# Kurdish (Sorani) translation for gnome-control-center # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2019-10-15 17:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-28 18:25+0300\n" "Last-Translator: Jwtiyar Nariman \n" "Language-Team: Kurdish (Sorani) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2020-03-28 15:24+0000\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" "Language: ckb\n" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:748 msgid "System Bus" msgstr "تێپەڕگەی سیستەم" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:748 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:750 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:763 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:768 msgid "Full access" msgstr "دەستپێگەشتنی تەواو" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:750 msgid "Session Bus" msgstr "تێپەڕگەی وانەکۆڕ" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:754 #: panels/power/cc-power-panel.c:2472 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525 msgid "Devices" msgstr "ئامێرەکان" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:754 msgid "Full access to /dev" msgstr "دەستپێگەشتنی تەواو بۆ /dev" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:758 #: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3 #: panels/network/network-mobile.ui:252 msgid "Network" msgstr "ڕایەڵە" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:758 #: panels/applications/cc-snap-row.c:109 msgid "Has network access" msgstr "دەستگەیشتنی بۆ ڕایەڵە هەیە" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:763 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:765 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:361 msgid "Home" msgstr "ماڵەوە" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:765 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:770 msgid "Read-only" msgstr "تەنها-خوێندنەوە" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:768 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:770 msgid "File System" msgstr "پەڕگەی سیستەم" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:774 #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:281 #: shell/cc-window.c:964 shell/cc-window.ui:125 #: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3 msgid "Settings" msgstr "ڕێكخستنەكان" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:774 #: panels/applications/cc-snap-row.c:73 msgid "Can change settings" msgstr "ڕێكخستنەكان دەتوانرێ بگۆڕدرێ" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:776 #, c-format msgid "" "%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If you " "are concerned about these permissions, consider removing this application." msgstr "" "%s شوێن مۆڵەتپێدانەکان دەکەوێت کە لەناویدا هەیە. ئەمانە ناتوانرێ بگۆڕدرێ. " "ئەگەر تۆ نیگەرانی دەربارەی ئەم مۆڵەتپێدانانە، ڕەچاوی سڕینەوەی ئەم بەرنامەیە " "بکە." #: panels/applications/cc-applications-panel.c:937 msgid "Web Links" msgstr "بەستەرەکانی وێب" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:947 msgid "Git Links" msgstr "بەستەرەکانی گێت (Git)" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:953 #, c-format msgid "%s Links" msgstr "بەستەرەکان %s" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:961 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:997 msgid "Unset" msgstr "دانەنان" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1052 msgid "Links" msgstr "به‌سته‌ره‌كان" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1060 msgid "Hypertext Files" msgstr "پەڕگەکانی سەروودەق" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1074 msgid "Text Files" msgstr "فایلەکانی دەق" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1088 msgid "Image Files" msgstr "پەڕگەکانی وێنە" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1104 msgid "Font Files" msgstr "پەڕگەکانی فۆنت" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1165 msgid "Archive Files" msgstr "پەڕگەکانی ئەرشیف" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1185 msgid "Package Files" msgstr "پەڕگەکانی بوخچە" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1208 msgid "Audio Files" msgstr "پەڕگەکانی دەنگ" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1225 msgid "Video Files" msgstr "پەڕگەکانی ڤیدیۆ" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1233 msgid "Other Files" msgstr "پەڕگەکانی دیکە" #. List of applications. #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1575 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:418 #: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:3 #: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:167 msgid "Applications" msgstr "نەرمەواڵەکان" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:45 msgid "No applications" msgstr "نەرمەواڵەکان نییە" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:59 msgid "Install some…" msgstr "هەندێک دادەمەزرێن..." #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:99 msgid "Permissions & Access" msgstr "مۆڵەتپێدانەکان و دەستپێگەشتن" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:111 msgid "" "Data and services that this app has asked for access to and permissions that " "it requires." msgstr "" "دراو و خزمەتگوزارییەکان کە ئەم بەرنامەیە پرسیاریکرد بۆ دەستگەیشتن پێی و " "مۆڵەتپێدانی پێویستە(داواکراوە)." #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:126 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:132 #: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:3 msgid "Camera" msgstr "کامێرا" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. #. translators: #. * The device has been disabled #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:133 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:145 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:157 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:237 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:267 #: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:259 #: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:378 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:96 #: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:425 panels/network/network-proxy.ui:126 #: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:211 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1876 msgid "Disabled" msgstr "ناچالاککراو" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:138 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:144 #: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:3 msgid "Microphone" msgstr "مایکرۆفۆن" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:150 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:156 #: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:3 msgid "Location Services" msgstr "خزمەتگوزارییەکانی شوێن" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:162 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:501 msgid "Built-in Permissions" msgstr "مۆڵەتپێدانی تێدا دانراو" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:163 msgid "Cannot be changed" msgstr "ناتوانرێ بگۆڕدرێ" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:180 msgid "" "Individual permissions for applications can be reviewed in the Privacy Settings." msgstr "" "مۆڵەتپێدانە تاکەکەسییەکان بۆ بەرنامەکان دەتوانرێ پیداچوونەوەی بۆ بکرێ لە تایبەتێتیکەی ڕێکخستنەکان." #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:204 msgid "Integration" msgstr "یەکخستن" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:216 msgid "System features used by this application." msgstr "تایبەتمەندیەکانی سیستەم بەکارهێنراوە لەلایەن ئەم بەرنامەیە." #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:230 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:236 #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:18 #: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:155 msgid "Search" msgstr "گەڕان" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:242 #: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3 msgid "Notifications" msgstr "ئاگادارکردنەوەکان" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:260 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:266 msgid "Sounds" msgstr "دەنگەکان" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:299 msgid "Default Handlers" msgstr "وەدەستخەرە بنەڕەتییەکان" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:311 msgid "Types of files and links that this application opens." msgstr "جۆرەکانی پەرڕگەکان و بەستەرەکان کە لەم بەرنامەیە دەکرێنەوە." #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:327 msgid "Reset" msgstr "ڕێکخستنەوە" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:363 msgid "Usage" msgstr "بەکارهێنان" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:375 msgid "How much resources this application is using." msgstr "ئەم بەرنامەیە چەند سەرچاوە بەکاردەهێنێت." #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:390 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:537 msgid "Storage" msgstr "بیرگە" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:425 msgid "Open in Software" msgstr "بیکەرەوە لە نەرمەواڵا" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:475 shell/cc-panel-list.ui:121 msgid "No results found" msgstr "هیچ ئەنجامێک نەدۆزرایەوە" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:486 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:188 shell/cc-panel-list.ui:132 msgid "Try a different search" msgstr "گەڕانێکی جیاواز تاقیبکەرەوە" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:554 msgid "" "How much disk space this application is occupying with app data and caches." msgstr "ئەم بەرنامەیە چەند بۆشایی داگیردەکات بە دراوی بەرنامە و کاشەکان." #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:563 msgid "Application" msgstr "نەرمەواڵا" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:569 msgid "Data" msgstr "دراو" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:575 msgid "Cache" msgstr "کاش" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:581 msgid "Total" msgstr "سەرجەم" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:598 msgid "Clear Cache…" msgstr "کاش پاکبکەرەوە..." #: panels/applications/cc-snap-row.c:55 msgid "Add user accounts and change passwords" msgstr "هەژمارەکانی بەکارهێنەر زیاد بکە و تێپەڕەوشەکان بگۆڕە" #: panels/applications/cc-snap-row.c:57 panels/applications/cc-snap-row.c:133 msgid "Play and record sound" msgstr "دەنگ لێبدە و تۆماربکە" #: panels/applications/cc-snap-row.c:59 msgid "Detect network devices using mDNS/DNS-SD (Bonjour/zeroconf)" msgstr "" "ئامێرەکانی ڕایەڵە بدۆزەرەوە کە mDNS/DNS-SD بەکاردەهێنن (Bonjour/zeroconf)" #: panels/applications/cc-snap-row.c:61 msgid "Access bluetooth hardware directly" msgstr "ڕاستەوخۆ دەستبگرە بەسەر ڕەقەکاڵای بلووتووس" #: panels/applications/cc-snap-row.c:63 msgid "Use bluetooth devices" msgstr "ئامێرەکانی بلووتووس بەکاربێنە" #: panels/applications/cc-snap-row.c:65 msgid "Use your camera" msgstr "کامێراکەت بەکابێنە" #: panels/applications/cc-snap-row.c:67 msgid "Print documents" msgstr "بەڵگەنامەکان چامبکە" #: panels/applications/cc-snap-row.c:69 msgid "Use any connected joystick" msgstr "هەر گێڕ و دەسکێکی پەیوەستکراو بەکاربێنە" #: panels/applications/cc-snap-row.c:71 msgid "Allow connecting to the Docker service" msgstr "ڕێگەبدە بە پەیوەستبوون بە خزمەتگوزاریەکانی (Docker)ەکە" #: panels/applications/cc-snap-row.c:75 msgid "Configure network firewall" msgstr "دیواری ئاگرینی ڕایەڵە ڕێکبخە" #: panels/applications/cc-snap-row.c:77 msgid "Setup and use privileged FUSE filesystems" msgstr "سیستەمەکانی پەڕگەی FUSE شاراوە بەکار بهێنە و جێگیریبکە" #: panels/applications/cc-snap-row.c:79 msgid "Update firmware on this device" msgstr "لەم ئامێرە پتەوواڵە نوێبکەوە" #: panels/applications/cc-snap-row.c:81 msgid "Access hardware information" msgstr "زانیاری دەستپێگەشتنی ڕەقەکاڵا" #: panels/applications/cc-snap-row.c:83 msgid "Provide entropy to hardware random number generator" msgstr "ئینترۆپی بەدەست بێنە بۆ ڕەقەکاڵای پێکهێنەری ژمارە هەڕەمەکییەکان" #: panels/applications/cc-snap-row.c:85 msgid "Use hardware-generated random numbers" msgstr "ڕەقەکاڵای-بەرهەمهاتووی ژمارە هەڕەمەکییەکان" #: panels/applications/cc-snap-row.c:87 msgid "Access files in your home folder" msgstr "دەستبگرە بەسەر پەرڕگەکان لە بوخچەی ماڵەوەت" #: panels/applications/cc-snap-row.c:89 msgid "Access libvirt service" msgstr "دەستبگرە بەسەر خزمەتگوزارییەکانی libvirt" #: panels/applications/cc-snap-row.c:91 msgid "Change system language and region settings" msgstr "زمانی سیستەم و ناوچەی ڕێکخستنەکان بگۆڕە" #: panels/applications/cc-snap-row.c:93 msgid "Change location settings and providers" msgstr "شوێنی ڕێکخستنەکان و دابینکەرەکان بگۆڕە" #: panels/applications/cc-snap-row.c:95 msgid "Access your location" msgstr "دەستبگرە بەسەر شوێنەکەتا" #: panels/applications/cc-snap-row.c:97 msgid "Read system and application logs" msgstr "سیستەم و تۆماری بەرنامەکان بخوێنەوە" #: panels/applications/cc-snap-row.c:99 msgid "Access LXD service" msgstr "دەستبگرە بەسەر خزمەتگوزاری LXD" #: panels/applications/cc-snap-row.c:101 msgid "access the media-hub service" msgstr "دەستبگرە بەسەر خزمەتگوزاری ناوەندی-میدیا کە" #: panels/applications/cc-snap-row.c:103 msgid "Use and configure modems" msgstr "مۆدیۆمەکان بەکاربێنە و ڕێکیبخە" #: panels/applications/cc-snap-row.c:105 msgid "Read system mount information and disk quotas" msgstr "زانیاری گرێدانی سیستەم و بەشی دیسک بخوێنەوە" #: panels/applications/cc-snap-row.c:107 msgid "Control music and video players" msgstr "کۆنتڕۆڵی مۆسیقا و ڤیدیۆ پەخشکەرەکان بکە" #: panels/applications/cc-snap-row.c:111 msgid "Change low-level network settings" msgstr "ڕێکخستنی ڕایەڵەی ئاست-نزم بگۆڕە" #: panels/applications/cc-snap-row.c:113 msgid "Access the NetworkManager service to read and change network settings" msgstr "" "دەستبگرە بەسەر خزمەتگوزاری بەڕێوبەری ڕایەڵە بۆ خوێندنەوە و گۆڕینی " "ڕێکخستنەکانی ڕایەڵە" #: panels/applications/cc-snap-row.c:115 msgid "Read access to network settings" msgstr "دەستگەیشتنی ڕێکخستنەکانی ڕایەڵە بخوێنەوە" #: panels/applications/cc-snap-row.c:117 msgid "Change network settings" msgstr "ڕێکخستنەکانی ڕایەڵە بگۆڕە" #: panels/applications/cc-snap-row.c:119 msgid "Read network settings" msgstr "ڕێکخستنەکانی ڕایەڵە بخوێنەوە" #: panels/applications/cc-snap-row.c:121 msgid "" "Access the ofono service to read and change network settings for mobile " "telephony" msgstr "" "دەستبگرە بەسەر خزمەتگوزاری ئۆفۆنۆ بۆ خوێندنەوە و گۆڕینی ڕێکخستنەکانی ڕایەڵە " "بۆ بەکارهێنانەکانی مۆبایل" #: panels/applications/cc-snap-row.c:123 msgid "Control Open vSwitch hardware" msgstr "کۆنتڕۆڵی ڕەقەواڵای Open vSwitch" #: panels/applications/cc-snap-row.c:125 msgid "Read from CD/DVD" msgstr "بخوێنەوە لەڕێی CD/DVD" #: panels/applications/cc-snap-row.c:127 msgid "Read, add, change, or remove saved passwords" msgstr "تێپەڕەوشە خەزنکراوەکان بخوێنەوە، زیادبکە ،بگۆڕە ،یان بیسڕەوە" #: panels/applications/cc-snap-row.c:129 msgid "" "Access pppd and ppp devices for configuring Point-to-Point Protocol " "connections" msgstr "" "دەسبگرە بەسەر ئامێرەکانی pppd و ppp بۆ خاڵ-بۆ-خاڵ ی پەیوەندییەکانی کۆنووس" #: panels/applications/cc-snap-row.c:131 msgid "Pause or end any process on the system" msgstr "بیوەستێنە یان کۆتیی بە هەر پڕۆسەیەکی سیستەمەکە بێنە" #: panels/applications/cc-snap-row.c:135 msgid "Access USB hardware directly" msgstr "ڕاستەوخۆ دەستبگرە بەسەر ڕەقەواڵای USB" #: panels/applications/cc-snap-row.c:137 msgid "Read/write files on removable storage devices" msgstr "پەڕگەکان بخوێنەوە/بنووسە لە ئامێرەکانی بیرگە دەرەکییەکان" #: panels/applications/cc-snap-row.c:139 msgid "Prevent screen sleep/lock" msgstr "ڕێبگرە لە خەوتن/قفڵبوون" #: panels/applications/cc-snap-row.c:141 msgid "Access serial port hardware" msgstr "دەستبگرە بەسەر ڕەقەواڵای دەرچەی سڕیاڵ" #: panels/applications/cc-snap-row.c:143 msgid "Restart or power off the device" msgstr "ئامێرەکە داستپێبکەرەوە یان بیکوژێنەوە" #: panels/applications/cc-snap-row.c:145 msgid "Install, remove and configure software" msgstr "نەرمەواڵا دابمەزرێنە، بیسڕەوە و ڕێکیبخە" #: panels/applications/cc-snap-row.c:147 msgid "Access Storage Framework service" msgstr "دەستبگرە بەسەر خزمەتگوزاری بناغەی بیرگە" #: panels/applications/cc-snap-row.c:149 msgid "Read process and system information" msgstr "پڕۆسە و زانیاری سیستەم بخوێنەوە" #: panels/applications/cc-snap-row.c:151 msgid "Monitor and control any running program" msgstr "چاودێری و کۆنتڕۆڵی هەر بەرنامەیەکی ‌هەڵکراو بکە" #: panels/applications/cc-snap-row.c:153 msgid "Change the date and time" msgstr "بەروار و کاتەکە بگۆڕە" #: panels/applications/cc-snap-row.c:155 msgid "Change time server settings" msgstr "کاتی ڕێکخستنەکانی ڕاژە بگۆڕە" #: panels/applications/cc-snap-row.c:157 msgid "Change the time zone" msgstr "کاتی هەرێمەکەت بگۆڕە" #: panels/applications/cc-snap-row.c:159 msgid "Access the UDisks2 service for configuring disks and removable media" msgstr "" "دەستبگرە بەسەر خزمەتگوزاری UDisks2ەکە بۆ ڕێکخستنی دیسکەکان و میدیا دەرکییەکان" #: panels/applications/cc-snap-row.c:161 msgid "Read/change shared calendar events in Ubuntu Unity 8" msgstr "بۆنەکانی ڕۆژژمێری هاوبەشی پێکراو بخوێنەوە/بگۆڕە لە ئۆبونتو یونتی ٨" #: panels/applications/cc-snap-row.c:163 msgid "Read/change shared contacts in Ubuntu Unity 8" msgstr "پەیوەندییەکان هاوبەش بکە لە یوونیتی ٨ ی ئوبونتو بخوێنەوە/بگۆڕەوە" #: panels/applications/cc-snap-row.c:165 msgid "Access energy usage data" msgstr "دەستبگرە بەسەر دراوی بەکارهێنانی وزە" #: panels/applications/cc-snap-row.c:167 msgid "Read/write access to U2F devices exposed" msgstr "دەستبگرە بەسەر خوێندنەوە/نوسینی پێشاندانی ئامێرەکانی U2F" #: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:4 msgid "Control various application permissions and settings" msgstr "کۆنتڕۆڵی مۆڵەتەکان و ڕێکخستنەکانی بەرنامە جۆراوجۆرەکان بکە" #. FIXME #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:8 msgid "application-x-executable" msgstr "application-x-executable" #. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:16 msgid "application;flatpak;permission;setting;" msgstr "بەرنامە؛فلاتپاک؛مۆڵەت؛ڕێکخستن؛" #: panels/background/cc-background-chooser.c:340 msgid "Select a picture" msgstr "وێنەیەک دیاریبکە" #: panels/background/cc-background-chooser.c:343 #: panels/color/cc-color-calibrate.ui:25 panels/color/cc-color-panel.c:240 #: panels/color/cc-color-panel.c:893 panels/color/cc-color-panel.ui:657 #: panels/common/cc-language-chooser.ui:24 #: panels/display/cc-display-panel.c:947 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:237 #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:122 #: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:17 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:176 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:299 #: panels/network/net-device-wifi.c:800 panels/network/net-device-wifi.c:908 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:252 #: panels/region/cc-format-chooser.ui:28 panels/region/cc-input-chooser.ui:11 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:638 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:410 panels/usage/cc-usage-panel.c:134 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:107 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:235 #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:636 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:654 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20 #: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:260 msgid "_Cancel" msgstr "_پاشگەزبوونەوە" #: panels/background/cc-background-chooser.c:344 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:177 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:253 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:411 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:236 msgid "_Open" msgstr "_کردنەوە" #: panels/background/cc-background-chooser.ui:104 msgid "Set Background and Lock Screen" msgstr "پاشبنەما و قفڵی شاشە دابنێ" #: panels/background/cc-background-chooser.ui:114 msgid "Set Background" msgstr "پاشبنەما دابنێ" #: panels/background/cc-background-chooser.ui:121 msgid "Set Lock Screen" msgstr "قفڵی شاشە دابنێ" #: panels/background/cc-background-chooser.ui:143 msgid "Remove Background" msgstr "قفڵی شاشە بسڕەوە" #: panels/background/cc-background-item.c:140 msgid "multiple sizes" msgstr "قەبارەى زۆر" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: panels/background/cc-background-item.c:144 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: panels/background/cc-background-item.c:282 msgid "No Desktop Background" msgstr "پاشبنەمای ڕوومێز نییە" #: panels/background/cc-background-panel.c:115 msgid "Current background" msgstr "پاشبنەمای ئێستا" #: panels/background/cc-background-panel.ui:55 msgid "Add Picture…" msgstr "وێنە زیادبکە..." #: panels/background/cc-background-preview.ui:55 msgid "Activities" msgstr "چالاکییەکان" #: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3 msgid "Background" msgstr "پاشبنەما" #: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:4 msgid "Change your background image to a wallpaper or photo" msgstr "وێنەی پاشبنەماکەت بگۆڕە بۆ دیوارپۆشێک یان وێنەیەک" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:7 msgid "preferences-desktop-wallpaper" msgstr "هەڵبژاردەکانی-دیوارپۆشی-ڕوومێز" #. Translators: Search terms to find the Background panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:15 msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" msgstr "دیوارپۆش؛شاشە؛ڕوومێز" #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:31 msgid "No Bluetooth Found" msgstr "بلووتووس نەدۆزرایەوە" #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:42 msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth." msgstr "دۆنگڵ پێوەبکە بۆ بەکارهێنانی بلووتووس" #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:69 msgid "Bluetooth Turned Off" msgstr "بلووتووس کوژاوەتەو" #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:80 msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers." msgstr "هەڵیبکە بۆ پەیوەستبوون بە ئامێرەکان و وەرگرتنی پەڕگە نێردراوەکان." #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:107 msgid "Airplane Mode is on" msgstr "دۆخی فڕۆکە چالاکە" #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:118 msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on." msgstr "بلووتووس ناچالاک دەکرێت کاتێک دوخی فڕۆکە هەڵبکرێ" #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:154 msgid "Hardware Airplane Mode is on" msgstr "ڕەقەواڵای دۆخی فڕۆکە هەڵکراوە" #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:165 msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth." msgstr "سویچی دۆخی فڕۆکە بکوژێنەوە" #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:124 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "دۆخی فڕۆکە بکوژێنەوە" #. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth #: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1714 msgid "Bluetooth" msgstr "بلووتووس" #: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:4 msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices" msgstr "بلووتووس هەڵبکە و بیکوژێنەوە و ئامێرەکانت پەیوەست بکە" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:6 msgid "bluetooth" msgstr "بلوتوبلووتووس" #. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:19 msgid "share;sharing;bluetooth;obex;" msgstr "هاوبەشیبکە;هاوبەشیدەکات;بلووتووس;بەربەست;" #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen #: panels/color/cc-color-calibrate.c:348 msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”" msgstr "" "ئامێرە مەزەندەکراوەکەت دابنێ لەسەر چوارگۆشەکە و پەنجەبنێ بە \"دەستپێکردن\"" #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them #. * what to do... #: panels/color/cc-color-calibrate.c:354 msgid "" "Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”" msgstr "" "ئامێرە مەزەندەکراوەکەت بجوڵێنە بۆ شوێنی پێوانەکردنەکە و پەنجەبنێ بە " "“بەردەوامبوون”" #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them #. * what to do... #: panels/color/cc-color-calibrate.c:360 msgid "" "Move your calibration device to the surface position and press “Continue”" msgstr "" "ئامێرە مەزەندەکراوەکەت بجوڵێنە بۆ شوێنی ڕووبەرەکە و پەنجەبنێ بە " "“بەردەوامبوون”" #. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor #. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the #. * sample widget and shut the lid. #: panels/color/cc-color-calibrate.c:366 msgid "Shut the laptop lid" msgstr "شاشەی لاپتۆپەکە پێوەبدە" #. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no #. * good idea why or any suggestions #: panels/color/cc-color-calibrate.c:397 msgid "An internal error occurred that could not be recovered." msgstr "هەڵەیەکی ناوخۆیی ڕوویدا کە ناتونرێ چاکبکرێتەوە." #. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not #. * installed, which should only affect insane distros #: panels/color/cc-color-calibrate.c:402 msgid "Tools required for calibration are not installed." msgstr "ئامڕازە داواکراوەکان بۆ مەزندەکردن دانەمەزراون" #. TRANSLATORS: The profile failed for some reason #: panels/color/cc-color-calibrate.c:408 msgid "The profile could not be generated." msgstr "زانیارییە کەسییەکە ناتوانرێ دروستبکرێ" #. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was #. * unobtainable with the hardware they've got -- see #. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details #: panels/color/cc-color-calibrate.c:414 msgid "The target whitepoint was not obtainable." msgstr "ئامانجە خاڵ سپییەکە دەستنەکەوت" #. TRANSLATORS: the display calibration process is finished #: panels/color/cc-color-calibrate.c:453 msgid "Complete!" msgstr "تەواو!" #. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show #. * the translated (or untranslated) error string after this #: panels/color/cc-color-calibrate.c:461 msgid "Calibration failed!" msgstr "مەزندەکردن شکستیهێنا!" #. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen #: panels/color/cc-color-calibrate.c:468 msgid "You can remove the calibration device." msgstr "دەتوانی ئامێرە مەزندەکراوەکان لێبکەیتەوە." #. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the #. * display off the screen (although we do cope if this is #. * detected early enough) #: panels/color/cc-color-calibrate.c:537 msgid "Do not disturb the calibration device while in progress" msgstr "ئامێرە مەزندەکراوەکان تێکمەدە لە کاتی پڕۆسەدا" #. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop #: panels/color/cc-color-common.c:41 msgid "Laptop Screen" msgstr "شاشەی لاپتۆپ" #. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop #: panels/color/cc-color-common.c:50 msgid "Built-in Webcam" msgstr "وێبكامی لەناودایە" #. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the #. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor' #: panels/color/cc-color-common.c:65 #, c-format msgid "%s Monitor" msgstr "%s مۆنیتەر" #. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner' #: panels/color/cc-color-common.c:69 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "%s پشکنەر" #. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera' #: panels/color/cc-color-common.c:73 #, c-format msgid "%s Camera" msgstr "%s کامێرا" #. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer' #: panels/color/cc-color-common.c:77 #, c-format msgid "%s Printer" msgstr "%s چاپکەر" #. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera' #: panels/color/cc-color-common.c:81 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "%s وێبکام" #: panels/color/cc-color-device.c:91 #, c-format msgid "Enable color management for %s" msgstr "بەڕێوەبەرایەتی ڕەنگەکان چالاک بکە بۆ %s" #: panels/color/cc-color-device.c:94 #, c-format msgid "Show color profiles for %s" msgstr "ڕەنگی زانیارییە کەسەییەکان پیشان بدە بۆ %s" #. not calibrated #: panels/color/cc-color-device.c:303 msgid "Not calibrated" msgstr "مەدندەنەکراوە" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: panels/color/cc-color-panel.c:169 msgid "Default: " msgstr "بنەڕەت: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: panels/color/cc-color-panel.c:177 msgid "Colorspace: " msgstr "ڕێکخەری دیاریکراوی ڕەنگ: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: panels/color/cc-color-panel.c:184 msgid "Test profile: " msgstr "زانیاری کەسی تاقیبکەرەوە: " #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: panels/color/cc-color-panel.c:238 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "پەڕگەی زانیاری کەسی ICC دیاریبکە" #: panels/color/cc-color-panel.c:241 msgid "_Import" msgstr "_هێنان" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: panels/color/cc-color-panel.c:252 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "زانیارییە کەسییەکانی ICC پشتگیریکراون" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: panels/color/cc-color-panel.c:259 #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:356 msgid "All files" msgstr "هه‌موو په‌ڕگه‌كان" #: panels/color/cc-color-panel.c:554 msgid "Screen" msgstr "شاشە" #. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed #: panels/color/cc-color-panel.c:846 #, c-format msgid "Failed to upload file: %s" msgstr "بارکردنی پەڕگە شکستی هێنا: %s" #. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover #. * the ICC profile on the native operating system and are #. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate #: panels/color/cc-color-panel.c:858 msgid "The profile has been uploaded to:" msgstr "زانیارییە کەسییەکان بارکران بۆ:" #: panels/color/cc-color-panel.c:860 msgid "Write down this URL." msgstr "لەخوارەوە ئەم URL بنووسە." #: panels/color/cc-color-panel.c:861 msgid "Restart this computer and boot your normal operating system." msgstr "ئەم کۆمپیتەرە دەستپێکەرەوە و سیستەمی کارپێکەری ئاسایت بخەرە ڕێ." #: panels/color/cc-color-panel.c:862 msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile." msgstr "URLەکە لەناو وێبگەڕەکەت بنووسە" #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile #: panels/color/cc-color-panel.c:890 msgid "Save Profile" msgstr "زانیاری کەسی پاشەکەوت بکە" #: panels/color/cc-color-panel.c:894 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:300 msgid "_Save" msgstr "_پاشەکەوتکردن" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: panels/color/cc-color-panel.c:1208 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "ڕەنگێکی زانیاری کەسی دروستبکە بۆ ئامێرە دیاریکراوەکە" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: panels/color/cc-color-panel.c:1223 panels/color/cc-color-panel.c:1247 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" "ئامێری پێوانەکردنەکە نەزدۆرایەوە. تکایە بیپشکنە کە هەڵکراوە و ئێستا " "پەیوەستبووە." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: panels/color/cc-color-panel.c:1257 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "ئامێری پێوانەکردنەکە پشتگیری کورتەی چاپکەرەکە ناکات." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: panels/color/cc-color-panel.c:1268 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "جۆری ئامێرەکە بە لەم کاتەدا پشتگیری ناکرێ." #: panels/color/cc-color-panel.ui:6 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:48 msgid "Screen Calibration" msgstr "پێوانەکردنی شاشە" #: panels/color/cc-color-panel.ui:23 msgid "" "Calibration will produce a profile that you can use to color manage your " "screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the " "color profile." msgstr "" "پێوانەکردن پڕۆفایلێک دروستدەکات کە دەتوانی بەکاریبهێنیت بۆ بەڕێوەبردنی ڕەنگی " "شاشەکەت. ئەو کاتە درێژەی تۆ بەسەری دەبەیت لە پێوانەکردن، باشترە جۆرایەتی " "ڕەنگی پڕؤفایلەکە." #: panels/color/cc-color-panel.ui:38 msgid "" "You will not be able to use your computer while calibration takes place." msgstr "تۆ ناتوانیت کۆمپیتەرەکەت بەکاربێنی کاتێک پێوانەکردن شوێن دەگرێ." #. This is the approximate time it takes to calibrate the display. #: panels/color/cc-color-panel.ui:58 msgid "Quality" msgstr "جۆرایه‌تی" #. This is the approximate time it takes to calibrate the display. #: panels/color/cc-color-panel.ui:75 msgid "Approximate Time" msgstr "کاتی هاوتا" #: panels/color/cc-color-panel.ui:121 msgid "Calibration Quality" msgstr "جۆرایەتی پێوانەکردن" #: panels/color/cc-color-panel.ui:137 msgid "Select the sensor device you want to use for calibration." msgstr "ئامێرە هەستەوەرەکەی کە دەتوەێت بۆ پێوانەکردن بەکاری بهێنی دیاریبکە." #: panels/color/cc-color-panel.ui:174 msgid "Calibration Device" msgstr "ئامێری پێوانەکردن" #: panels/color/cc-color-panel.ui:189 msgid "Select the type of display that is connected." msgstr "خۆری ئەو شاشەیەی کە پەیوەستبووە دیاری بکە." #: panels/color/cc-color-panel.ui:226 msgid "Display Type" msgstr "جۆری شاشە" #: panels/color/cc-color-panel.ui:241 msgid "" "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a " "D65 illuminant." msgstr "" "خاڵی سپی ئامانجی شاشەیەک دیاریبکە. زۆربەی شاشەکان پێوەیستە پێوانەبکرێن بۆ " "(D65 illuminant) ێک." #: panels/color/cc-color-panel.ui:278 msgid "Profile Whitepoint" msgstr "خاڵی سپی زانیاری کەسی" #: panels/color/cc-color-panel.ui:293 msgid "" "Please set the display to a brightness that is typical for you. Color " "management will be most accurate at this brightness level." msgstr "" "تکایە ڕۆشنایی شاشاکە وا دابنێ کا ئاسایی بێ بۆ تۆ. بەڕێوەبردنی ڕەنگەکان کاتێک " "تەواو دەبێ کە لەو ئاستی ڕووناکییە بێ." #: panels/color/cc-color-panel.ui:307 msgid "" "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other " "profiles for this device." msgstr "" "بەلەجیاتی، تۆ دەتوانیت ئەو ئاستی ڕۆشنایی بەکاربێنی کە بەەکاردێ‌ لەگەڵ یەکێک " "لە زانیارییە کەسییەکانی کە بۆ ئەم ئامێرە بەکاردێ." #: panels/color/cc-color-panel.ui:318 msgid "Display Brightness" msgstr "ڕۆشنایی شاشە" #: panels/color/cc-color-panel.ui:333 msgid "" "You can use a color profile on different computers, or even create profiles " "for different lighting conditions." msgstr "" "تۆ دەتوانی ڕەنگە کەسییەک بەکاربێنی لە کۆپیتەرێکی جیاواز، یان تەنانەت زانیاری " "کەسیی دروستبکەیت" #: panels/color/cc-color-panel.ui:348 msgid "Profile Name:" msgstr "ناوی زانیاری کەسیی:" #: panels/color/cc-color-panel.ui:377 msgid "Profile Name" msgstr "ناوی زانیاری کەسی" #: panels/color/cc-color-panel.ui:392 msgid "Profile successfully created!" msgstr "زانیاری کەسی بە سەرکەووتوی دروستکرا!" #: panels/color/cc-color-panel.ui:443 msgid "Copy profile" msgstr "زانیاری کەسی لەبەربگرەوە" #: panels/color/cc-color-panel.ui:456 msgid "Requires writable media" msgstr "ڕەنگاڵەی خوێندەنی داواکراوە" #: panels/color/cc-color-panel.ui:519 msgid "Upload profile" msgstr "پرۆفایل بەرزبکەرەوە" #: panels/color/cc-color-panel.ui:532 msgid "Requires Internet connection" msgstr "پێویستی بە هێڵی ئینتەرنێتە" #: panels/color/cc-color-panel.ui:591 msgid "" "You may find these instructions on how to use the profile on GNU/Linux, Apple OS X and Microsoft Windows systems useful." msgstr "" "لەوانەیە ئەم ڕێنماییانە بدۆزیتەوە کە چۆن پڕۆفایلەکە بەکاربێنیت لەم سیستەمە " "سوودبەخشانە گنوو/لینوکس, ئۆ ئێس ئێکسی " "ئەپڵ و ویندۆزی مایکرۆسۆفت ." #: panels/color/cc-color-panel.ui:607 #: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:719 msgid "Summary" msgstr "پوختە" #: panels/color/cc-color-panel.ui:621 msgid "Add Profile" msgstr "زانیاری کەسی زیادبکە" #: panels/color/cc-color-panel.ui:643 msgid "_Import File…" msgstr "_هێنانی پەڕگە" #: panels/color/cc-color-panel.ui:672 #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:513 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80 #: panels/region/cc-input-chooser.ui:20 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:47 msgid "_Add" msgstr "_زیادکردن" #: panels/color/cc-color-panel.ui:732 msgid "" "Problems detected. The profile may not work correctly. Show " "details." msgstr "" "کێشەکان دۆزرانەوە.لەوانەیە زانیارییە کەسییەکە بە دروستی کار نەکات. زانیاری زیاتر ببینە." #: panels/color/cc-color-panel.ui:790 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" "هەر ئامێرێک نوێکردنەوەی ڕەنگی زانیاری کەسی پێویستە بۆ ئەوەی ڕەنگەکە " "بەڕێوەببرێ." #. translators: Text used in link to privacy policy #: panels/color/cc-color-panel.ui:812 #: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:260 msgid "Learn more" msgstr "زیاتر فێربە" #: panels/color/cc-color-panel.ui:817 msgid "Learn more about color management" msgstr "زیاتر فێربە دەربارەی بەڕێوبەرایەتی ڕەنگ" #: panels/color/cc-color-panel.ui:865 msgid "_Set for all users" msgstr "_سازی بدە بۆ هەموو بەکارهێنەران" #: panels/color/cc-color-panel.ui:869 panels/color/cc-color-panel.ui:884 #: panels/color/cc-color-panel.ui:885 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "ئەم پرۆفایلە بۆ هەموو بەکارهێنەرانی ئەم کۆمپیتەرە دابنێ" #: panels/color/cc-color-panel.ui:880 msgid "_Enable" msgstr "" #: panels/color/cc-color-panel.ui:911 msgid "_Add profile" msgstr "" #: panels/color/cc-color-panel.ui:924 msgid "_Calibrate…" msgstr "_پێوانەکردن..." #: panels/color/cc-color-panel.ui:928 msgid "Calibrate the device" msgstr "ئامێرەکە پێوانەبکە" #: panels/color/cc-color-panel.ui:939 msgid "_Remove profile" msgstr "_سڕینەوەی ناسنامە" #: panels/color/cc-color-panel.ui:952 msgid "_View details" msgstr "_پیشاندانی ناسنامە" #: panels/color/cc-color-panel.ui:988 msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" msgstr "ناتوانرێ هیچ‌ ئامێرێک دیاریبکرێ کە بتوانێ ڕەنگ بەڕێوەبەرێ" #: panels/color/cc-color-panel.ui:1032 msgid "LCD" msgstr "LCD" #: panels/color/cc-color-panel.ui:1037 msgid "LED" msgstr "LED" #: panels/color/cc-color-panel.ui:1042 msgid "CRT" msgstr "CRT" #: panels/color/cc-color-panel.ui:1047 msgid "Projector" msgstr "وێنه‌نوێن" #: panels/color/cc-color-panel.ui:1052 msgid "Plasma" msgstr "پلازما" #: panels/color/cc-color-panel.ui:1057 msgid "LCD (CCFL backlight)" msgstr "LCD (CCFL ڕووناکی پشتەوە)" #: panels/color/cc-color-panel.ui:1062 msgid "LCD (RGB LED backlight)" msgstr "LCD (RGB LED ڕووناکی پشتەوە)" #: panels/color/cc-color-panel.ui:1067 msgid "LCD (white LED backlight)" msgstr "LCD ( LED ی سپی ڕووناکی دواوە)" #: panels/color/cc-color-panel.ui:1072 msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" msgstr "LCDی هەموو چینە جیاوازە پانەکان (لایتی دواوەی CCFL)" #: panels/color/cc-color-panel.ui:1077 msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" msgstr "LCDی هەموو چینە جیاوازە پانەکان (لایتی دواوەی RGB LED)" #: panels/color/cc-color-panel.ui:1094 msgctxt "Calibration quality" msgid "High" msgstr "به‌رز" #: panels/color/cc-color-panel.ui:1095 msgid "40 minutes" msgstr "٤٠ خولەک" #: panels/color/cc-color-panel.ui:1099 msgctxt "Calibration quality" msgid "Medium" msgstr "ناوەند" #: panels/color/cc-color-panel.ui:1100 msgid "30 minutes" msgstr "۳۰ خولەک" #: panels/color/cc-color-panel.ui:1104 msgctxt "Calibration quality" msgid "Low" msgstr "نزم" #: panels/color/cc-color-panel.ui:1105 msgid "15 minutes" msgstr "۱٥ خولەک" #: panels/color/cc-color-panel.ui:1127 msgid "Native to display" msgstr "بنەڕەت بۆ پیشاندان" #: panels/color/cc-color-panel.ui:1131 msgid "D50 (Printing and publishing)" msgstr "D50 (چاپکردن و بڵاوکردنەوە)" #: panels/color/cc-color-panel.ui:1135 msgid "D55" msgstr "D55" #: panels/color/cc-color-panel.ui:1139 msgid "D65 (Photography and graphics)" msgstr "D65 (وێنەگرتن و هێڵکاریەکان)" #: panels/color/cc-color-panel.ui:1143 msgid "D75" msgstr "D75" #. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like #. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB #: panels/color/cc-color-profile.c:100 msgid "Standard Space" msgstr "بۆشای ئاسای" #. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen #. * a different color, or swap the red and green channels #: panels/color/cc-color-profile.c:106 msgid "Test Profile" msgstr "پڕۆفایلی بۆ تاقیکردنەوە" #. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically #. * by the color management system based on manufacturing data, #. * for instance the default monitor profile is created from the #. * primaries specified in the monitor EDID #: panels/color/cc-color-profile.c:114 msgctxt "Automatically generated profile" msgid "Automatic" msgstr "خۆکار" #. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take #. * much less time to generate but may be a poor reflection of the #. * device capability #: panels/color/cc-color-profile.c:124 msgctxt "Profile quality" msgid "Low Quality" msgstr "جۆرایەتی لاواز" #. TRANSLATORS: the profile quality #: panels/color/cc-color-profile.c:129 msgctxt "Profile quality" msgid "Medium Quality" msgstr "جۆرێتی ناوەند" #. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take #. * a *long* time, and have the best calibration and #. * characterisation data. #: panels/color/cc-color-profile.c:136 msgctxt "Profile quality" msgid "High Quality" msgstr "جۆرێتی بەرز" #. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD #: panels/color/cc-color-profile.c:153 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "RGB بنەڕەت" #. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD #: panels/color/cc-color-profile.c:160 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "CMYK بنەڕەت" #. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD #: panels/color/cc-color-profile.c:167 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "رەساسی بنەڕەت" #: panels/color/cc-color-profile.c:190 msgid "Vendor supplied factory calibration data" msgstr "دراوی خەمڵێنراوی کارگەی سامانی فرۆشیار" #: panels/color/cc-color-profile.c:199 msgid "Full-screen display correction not possible with this profile" msgstr "ڕاستکەرەوەی پیشاندەری شاشەی پڕ بەردەست نییە لەم پڕۆفایلە" #: panels/color/cc-color-profile.c:221 msgid "This profile may no longer be accurate" msgstr "ئەم پڕؤفایلە لەوانەیە لەمەودوا تەواو نەبێت" #: panels/color/cc-color-calibrate.ui:7 msgid "Display Calibration" msgstr "خەمڵاندنی شاشە" #. This starts the calibration process #: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40 msgid "_Start" msgstr "_دەستپێکردن" #. This resumes the calibration process #: panels/color/cc-color-calibrate.ui:54 msgid "_Resume" msgstr "_دەستپێکردنەوە" #. This button returns the user back to the color control panel #: panels/color/cc-color-calibrate.ui:67 panels/region/cc-format-chooser.ui:64 msgid "_Done" msgstr "_ئەنجامدرا" #: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3 msgid "Color" msgstr "ڕەنگ" #: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4 msgid "" "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" msgstr "ڕەنگی ئامێرەکەت بخەمڵێنە، وەک پشاندەر، کامێراکان یان چاپکەرەکان" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:7 msgid "preferences-color" msgstr "ڕەنگی-هەڵبژاردەکان" #. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:19 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "ڕەنگ;ICC;پڕۆفایل;خەمڵاندن;جاپکەر;پشاندەر" #: panels/common/cc-language-chooser.c:145 panels/region/cc-input-chooser.c:178 msgid "More…" msgstr "زیاتر..." #: panels/common/cc-language-chooser.c:162 msgid "No languages found" msgstr "هیچ لە زمانەکان نەدۆزرایەوە" #: panels/common/cc-language-chooser.ui:5 msgid "Select Language" msgstr "زمان دیاری بکە" #: panels/common/cc-language-chooser.ui:12 msgid "_Select" msgstr "_دیاریبکە" #: panels/common/cc-util.c:127 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:152 msgid "Today" msgstr "ئەمڕۆ" #: panels/common/cc-util.c:131 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:154 msgid "Yesterday" msgstr "دوێنێ" #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". #: panels/common/cc-util.c:138 msgid "%b %e" msgstr "%b %e" #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". #: panels/common/cc-util.c:143 msgid "%b %e, %Y" msgstr "%b %e, %Y" #. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes #: panels/common/hostname-helper.c:177 msgctxt "hotspot" msgid "Hotspot" msgstr "خاڵی داخ" #: panels/datetime/big.ui:16 panels/datetime/little.ui:16 #: panels/datetime/middle.ui:16 panels/datetime/ydm.ui:16 msgid "Day" msgstr "ڕۆژ" #: panels/datetime/big.ui:32 panels/datetime/little.ui:32 #: panels/datetime/middle.ui:32 panels/datetime/ydm.ui:32 msgid "Month" msgstr "مانگ" #: panels/datetime/big.ui:48 panels/datetime/little.ui:48 #: panels/datetime/middle.ui:48 panels/datetime/ydm.ui:48 msgid "Year" msgstr "ساڵ" #. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:334 msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p" #. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:339 msgid "%e %B %Y, %R" msgstr "%e %B %Y, %R" #. Translators: "city, country" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:504 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. Update the timezone on the listbow row #. Translators: "timezone (details)" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:531 #, c-format msgctxt "timezone desc" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:538 msgid "UTC%:::z" msgstr "UTC%:::z" #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:543 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:548 msgid "%R" msgstr "%R" #. Update the text bubble in the timezone map #. Translators: "timezone (utc shift)" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:553 #, c-format msgctxt "timezone map" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:26 msgid "January" msgstr "كانونی دووه‌م" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:29 msgid "February" msgstr "شوبات" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:32 msgid "March" msgstr "ئازار" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:35 msgid "April" msgstr "نیسان" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:38 msgid "May" msgstr "ئایار" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:41 msgid "June" msgstr "حوزه‌یران" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:44 msgid "July" msgstr "ته‌مموز" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:47 msgid "August" msgstr "ئاب" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:50 msgid "September" msgstr "ئه‌یلول" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:53 msgid "October" msgstr "تشرینی یه‌كه‌م" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:56 msgid "November" msgstr "تشرینی دووه‌م" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:59 msgid "December" msgstr "كانونی یه‌كه‌م" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:65 #: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3 msgid "Date & Time" msgstr "کات & ڕیکەوت" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:113 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:194 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:314 msgid "Hour" msgstr "کاتژمێر" #. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:128 msgid "∶" msgstr "∶" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:152 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:222 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:342 msgid "Minute" msgstr "خولەک" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:219 msgid "Time Zone" msgstr "کاتی ناوچەکە" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:240 msgid "Search for a city" msgstr "بگەڕی بۆ شارێک" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:313 msgid "Automatic _Date & Time" msgstr "" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:314 msgid "Requires internet access" msgstr "ئینتەرنێت پێویستە هەبێت" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:334 msgid "Automatic Time _Zone" msgstr "کاتی _ناوچەی خۆکار" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:335 msgid "Requires location services enabled and internet access" msgstr "پێوستە خزمەتگوزاری شوینی هەڵکرابێت و ئینتەرنێت هەبێت" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:350 msgid "Date & _Time" msgstr "_کات و بەروار" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:366 msgid "Time Z_one" msgstr "ش_وێنی کات" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:405 msgid "Time _Format" msgstr "_ڕێکخستنی کات" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:414 msgid "24-hour" msgstr "24-کاتژمێر" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:415 msgid "AM / PM" msgstr "پێش ن/دوا ن" #: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:4 msgid "Change the date and time, including time zone" msgstr "کات و بەروارەکە بگۆڕە، هەروەها شوێنی کاتیش" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:7 msgid "preferences-system-time" msgstr "preferences-system-time" #. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:15 msgid "Clock;Timezone;Location;" msgstr "کاتژمێر;ناوچەی کات;شوێن;" #: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:11 msgid "Change system time and date settings" msgstr "ڕێکخستنەکانی کات و بەرواری سیستەم بگۆڕە" #: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:12 msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." msgstr "بۆ گۆڕینی ڕێکخسنەکانی کات یان بەروار، پێویستت بە ساغکردنەوە دەبێت." #: panels/display/cc-display-panel.c:958 #: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:27 msgid "_Apply" msgstr "_جێبەجێکردن" #: panels/display/cc-display-panel.c:979 msgid "Apply Changes?" msgstr "گۆڕناکان جێبەجێبکرێت؟" #: panels/display/cc-display-panel.c:984 msgid "Changes Cannot be Applied" msgstr "گۆڕانەکان ناتوانرێ جێبەجێبکرێ" #: panels/display/cc-display-panel.c:985 msgid "This could be due to hardware limitations." msgstr "دەتوانرێ پێشبینیبکرێ بۆ سنوردارکردنی ڕەقەکاڵا." #: panels/display/cc-display-panel.ui:91 msgid "Single Display" msgstr "پشاندەری تاک" #: panels/display/cc-display-panel.ui:110 #: panels/display/cc-display-panel.ui:315 msgid "Join Displays" msgstr "پشاندەرەکان پەیوەستبکە" #: panels/display/cc-display-panel.ui:128 msgid "Mirror" msgstr "ئاوێنە" #: panels/display/cc-display-panel.ui:153 msgid "Display Mode" msgstr "دۆزی پشاندەر" #: panels/display/cc-display-panel.ui:245 msgid "" "Drag displays to match your physical display setup. Select a display to " "change its settings." msgstr "" "پشاندەرەکان ڕابکێشە بۆ گونجاندنی پیشاندەرە جێگیرکراوە فیزیاییکەت. پیشاندەرێک " "دیاریبکە بۆ گۆڕینی ڕێکخسنەکان." #: panels/display/cc-display-panel.ui:252 msgid "Display Arrangement" msgstr "ڕێکخستنی پیشاندەر" #: panels/display/cc-display-panel.ui:434 msgid "Display Configuration" msgstr "شێوەپێدانی پیشاندەر" #: panels/display/cc-display-panel.ui:453 #: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3 msgid "Displays" msgstr "پیشاندەرەکان" #. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down #: panels/display/cc-display-panel.ui:464 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:111 msgid "Night Light" msgstr "ڕووناکی شەو" #: panels/display/cc-display-settings.c:104 msgctxt "Display rotation" msgid "Landscape" msgstr "ئاسۆی" #: panels/display/cc-display-settings.c:107 msgctxt "Display rotation" msgid "Portrait Right" msgstr "لەسەر لای ڕاست" #: panels/display/cc-display-settings.c:110 msgctxt "Display rotation" msgid "Portrait Left" msgstr "لەسەر لای چەپ" #: panels/display/cc-display-settings.c:113 msgctxt "Display rotation" msgid "Landscape (flipped)" msgstr "ئاسۆی (هەڵگەڕاوە)" #: panels/display/cc-display-settings.c:187 #, c-format msgid "%.2lf Hz" msgstr "%.2lf هێرتز" #: panels/display/cc-display-settings.ui:15 msgctxt "display setting" msgid "Orientation" msgstr "ئاڕاستە" #: panels/display/cc-display-settings.ui:24 msgctxt "display setting" msgid "Resolution" msgstr "وردی نیشاندانی شاشە" #: panels/display/cc-display-settings.ui:33 msgid "Refresh Rate" msgstr "ڕێژەی نوێبوونەوە" #: panels/display/cc-display-settings.ui:42 msgid "Adjust for TV" msgstr "گونجاندن ڤۆ TV" #: panels/display/cc-display-settings.ui:59 msgctxt "display setting" msgid "Scale" msgstr "پێوانە کردن" #: panels/display/cc-night-light-page.c:622 msgid "More Warm" msgstr "گەرم تر" #: panels/display/cc-night-light-page.c:634 msgid "Less Warm" msgstr "کەمتر گەرم" #. This cancels the redshift inhibit. #: panels/display/cc-night-light-page.ui:28 msgid "Restart Filter" msgstr "پاڵێوەری دووبارە نوێبوونەوە" #. Inhibit the redshift functionality until the next day starts #: panels/display/cc-night-light-page.ui:61 msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow" msgstr "کاتتینە ناچالاکی بکە تاکو بەیانی" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:88 msgid "" "Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye " "strain and sleeplessness." msgstr "" "ڕووناکی شەوانە ڕەنگی شاشەکە گەرمتر دەکات. ئەمە دەتوانێت یارمەتیتبدات لە " "نەهێشتنی گوشاری چاو و بەئاگاى." #: panels/display/cc-night-light-page.ui:127 msgid "Schedule" msgstr "نانەوە" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:136 msgid "Sunset to Sunrise" msgstr "خۆرئاوابوون بۆ خۆرهەڵاتن" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:137 msgid "Manual Schedule" msgstr "نانەوی خودکار" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:148 #: panels/region/cc-format-chooser.ui:346 msgid "Times" msgstr "کاتەکان" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:165 msgid "From" msgstr "لە" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:203 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:323 msgid ":" msgstr ":" #. This is the short form for the time period in the morning #: panels/display/cc-night-light-page.ui:234 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:354 msgid "AM" msgstr "پ ن" #. This is the short form for the time period in the afternoon #: panels/display/cc-night-light-page.ui:250 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:370 msgid "PM" msgstr "د ن" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:284 msgid "To" msgstr "بۆ" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:408 msgid "Color Temperature" msgstr "پلەی گەرمی ڕەنگ" #: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4 msgid "Choose how to use connected monitors and projectors" msgstr "هەڵیبژێرە چۆن دەتوانیت پڕۆژەدروستکەرەکان و پیشاندەرەکان بەکاربێنیت" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:7 msgid "preferences-desktop-display" msgstr "preferences-desktop-display" #. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:19 msgid "" "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;" "redshift;color;sunset;sunrise;" msgstr "" "بەش;پڕۆژەدروستکەر;xrandr;شاشە;وردی نیشاندانی شاشە;نوێبوونەوە;مۆنیتەر؛شەو;" "ڕووناکی;شین;گۆڕینی سوور;ڕەنگ;خۆرئاوابوون;خۆرهەڵاتن;" #: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:31 msgid "_Web" msgstr "_تۆڕ" #: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:43 msgid "_Mail" msgstr "_پۆست" #: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:59 msgid "_Calendar" msgstr "_ڕۆژژمێر" #: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:75 msgid "M_usic" msgstr "مۆـسیقا" #: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:91 msgid "_Video" msgstr "_ڤیدیۆ" #: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:162 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:162 msgid "_Photos" msgstr "_وێنەکان" #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:407 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:422 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:434 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:480 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:510 msgid "Unknown" msgstr "نەزانراو" #. translators: This is the name of the OS, followed by the build ID, for #. * example: #. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or #. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki" #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:442 #, c-format msgid "%s; Build ID: %s" msgstr "%s; ناسنامەی دروستکردن: %s" #. translators: This is the type of architecture for the OS #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:457 #, c-format msgid "64-bit" msgstr "64-bit" #. translators: This is the type of architecture for the OS #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:460 #, c-format msgid "32-bit" msgstr "32-bit" #: panels/info/info-overview.ui:62 msgid "Device name" msgstr "" #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:77 msgid "Memory" msgstr "بیرگە" #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:86 msgid "Processor" msgstr "چاره‌سه‌ركه‌ر" #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:95 msgid "Graphics" msgstr "گرافیک" #. To translators: this field contains the distro type #: panels/info/info-overview.ui:141 msgid "OS type" msgstr "" #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:163 msgid "Virtualization" msgstr "بەخەیاڵی کردن" #: panels/info/info-overview.ui:173 msgid "Disk" msgstr "" #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:105 msgid "Calculating…" msgstr "دەژمێرێت..." #: panels/info/info-overview.ui:318 msgid "Check for updates" msgstr "" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:267 msgid "Ask what to do" msgstr "پرسیاربکە بۆ ئەوەی چیبکات" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:271 msgid "Do nothing" msgstr "هیچ مەکە" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:275 msgid "Open folder" msgstr "بوخچە بکەرەوە" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:341 msgid "Other Media" msgstr "میدیای تر" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:362 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "داوانامە هەڵبژێرە بۆ سی دی دەنگی" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:363 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "داوانامە هەڵبژێرە بۆ دی-ڤیدی دەنگ و ڕەنگ" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:364 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "داوانامە هەڵبژێرە بۆ کارکردن کاتێک لێدەری میوزیک پەیوەست دەکرێت" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:365 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "داوانامە هەڵبژێرە بۆ کارکردن کاتێک کامێرا پەیوەست دەکرێت" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:366 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "داوانامە هەڵبژێرە بۆ داوانامەی سی-دی" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:378 msgid "audio DVD" msgstr "دی-ڤیدی دەنگی" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:379 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "پەپکەی بەتاڵی بلو-ڕەی" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:380 msgid "blank CD disc" msgstr "پەپکەی بەتاڵی سی-دی" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:381 msgid "blank DVD disc" msgstr "پەپکەی بەتاڵی دی-ڤیدی" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:382 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "پەپکەی بەتاڵی HD DVD" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:383 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "پەپکەی ڤیدیۆی بلو-ڕەی" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:384 msgid "e-book reader" msgstr "خوێنەرەوەی کتێکی-ئەلکترۆنی" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:385 msgid "HD DVD video disc" msgstr "پەپکەی ڤیدیۆییHD DVD" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:386 msgid "Picture CD" msgstr "سی-دی وێنە" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:387 msgid "Super Video CD" msgstr "سی-دی ڤیدیۆیی سوپەر" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:388 msgid "Video CD" msgstr "سی-دی ڤیدیۆیی" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:389 msgid "Windows software" msgstr "نەرمەواڵەی پەنجەرەکان" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:44 msgid "Select how media should be handled" msgstr "پیشانی بدە چۆن میدیا بەدەستبخرێت" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:75 msgid "CD _audio" msgstr "سیدی _دەنگی" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:92 msgid "_DVD video" msgstr "_ڤیدیۆیی دی-ڤیدی" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:133 msgid "_Music player" msgstr "_لێدەری میوزیک" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:191 msgid "_Software" msgstr "_نەرمەواڵە" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:229 msgid "_Other Media…" msgstr "_میدیای تر..." #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:288 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "_هەرگیز یەکسەر یان بەرنامەکان مەکەوە لەناو ڕەنگاڵە تێخراوەکان" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:342 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "دیاریبکە چۆن ڕەنگاڵەی دیکە بەدەست دەکەون" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:389 msgid "_Action:" msgstr "_کردارەکان:" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:412 msgid "_Type:" msgstr "_جۆر:" #: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3 msgid "Default Applications" msgstr "نەرمەواڵا بنەڕەتییەکان" #: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4 msgid "Configure Default Applications" msgstr "نەرمەواڵا بنەڕەتییەکان ڕێکبخە" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:7 msgid "starred" msgstr "دەستپێکرا" #. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19 msgid "default;application;preferred;media;" msgstr "بنەڕەت;نەرمەواڵا;پەسەندکراو;ڕەنگاڵە;" #: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3 msgid "About" msgstr "دەربارە" #: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4 msgid "View information about your system" msgstr "زانیاری ببینە دەربارەی سیستەمەکەت" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:7 msgid "help-about" msgstr "help-about" #. Translators: Search terms to find the About panel. #. Do NOT translate or localize the semicolons! #. The list MUST also end with a semicolon! #. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:23 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" #: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3 msgid "Removable Media" msgstr "مێدیای هەڵگرتەنی" #: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4 msgid "Configure Removable Media settings" msgstr "ڕێکخستنەکانی میدیای هەڵگرتەنی چاک بکە" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:7 msgid "media-removable" msgstr "media-removable" #. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19 msgid "" "device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;" "removable;media;autorun;" msgstr "" "device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;" "removable;media;autorun;" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2 msgid "Sound and Media" msgstr "دەنگ و ڕەنگاڵە" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4 msgid "Volume mute/unmute" msgstr "قەبارەی بیدەنگ/لابردنی بێدەنگی" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6 msgid "Volume down" msgstr "زیادکردن" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8 msgid "Volume up" msgstr "کەمکردن" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10 msgid "Microphone mute/unmute" msgstr "مایکرۆفۆن بێدەنگ کردن/لابردنی بێدەنگ کردن" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12 msgid "Launch media player" msgstr "داگیرساندنی لێدەری ڕەنگاڵه" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "لێیبدە (یان لێیبدە/بیوەسێنە)" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16 msgid "Pause playback" msgstr "پلەیباک بۆستێنە" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18 msgid "Stop playback" msgstr "پلەیباک ڕابگرە" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20 msgid "Previous track" msgstr "تراکی پێشتر" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22 msgid "Next track" msgstr "تراکی دواتر" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:24 msgid "Eject" msgstr "دەریبکە" #: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:565 msgid "Typing" msgstr "نووسین" #: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8 msgid "Switch to next input source" msgstr "بیگۆڕە سەر سەرچاوەی تێچووی دواتر" #: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13 msgid "Switch to previous input source" msgstr "بیگۆڕە سەر سەرچاوەی تێچووی پێشتر" #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2 msgid "Launchers" msgstr "کارپێکەر" #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4 msgid "Launch help browser" msgstr "وێبگەڕی یارمەتی کارپێبکە" #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8 msgid "Launch calculator" msgstr "ژمێرەر کارپێبکە" #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10 msgid "Launch email client" msgstr "پۆستی ڕاژەخواز کارپێبکە" #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12 msgid "Launch terminal" msgstr "کۆتاگه‌ کارپێبکە" #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14 msgid "Launch web browser" msgstr "وێبگەڕی تۆڕ کارپێبکە" #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16 msgid "Home folder" msgstr "بوخچەی سەرەکی" #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:18 msgctxt "keybinding" msgid "Search" msgstr "گەڕان" #: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:2 msgid "Screenshots" msgstr "وێنەکانی شاشە" #: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:6 msgid "Save a screenshot to $PICTURES" msgstr "وێنەیەکی شاشە پاشەکەوتبکە بۆ $PICTURES" #: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:10 msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES" msgstr "وێنەیەکی شاشەی پەنجەرەیەک پاشەکەوتبکە بۆ $PICTURES" #: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:14 msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES" msgstr "وێنەیەکی شاشەی ناوچەیەک پاشەکەوتبکە بۆ $PICTURES" #: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:17 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "وێنەیەکی شاشەیەک لەبەربگرەوە بۆ لیستەی لەبەرگیراوە" #: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:20 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "وێنەیەکی شاشەی پەنجەرەیەک پاشەکەوتبکە بۆ لیستەی لەبەرگیراوە" #: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:23 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "وێنەیەکی شاشەی ناوچەیەک پاشەکەوتبکە بۆ لیستەی لەبەرگیراوە" #: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:26 msgid "Record a short screencast" msgstr "ڤیدیۆیەکی کورتی شاشە تۆماربکە" #: panels/keyboard/01-system.xml.in:2 msgid "System" msgstr "سیسته‌م" #: panels/keyboard/01-system.xml.in:4 msgid "Log out" msgstr "چوونە دەرەوە" #: panels/keyboard/01-system.xml.in:6 msgid "Lock screen" msgstr "قفڵی شاشە" #: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2 #: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:3 msgid "Universal Access" msgstr "دەستگەیشنی گەردوونی" #: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "نزیکی بکەوە یان دوری بخەوە" #: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6 msgid "Zoom in" msgstr "نزیکردنەوە" #: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8 msgid "Zoom out" msgstr "دوورکردنەوە" #: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "شاشەی خوێنەر هەڵبکە یان بیکوژێنەوە" #: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "تەختەکلیلی سەر شاشە هەڵبکە یان بیکوژێنەوە" #: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14 msgid "Increase text size" msgstr "قەبارەی نووسین زیادبکە" #: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16 msgid "Decrease text size" msgstr "قەبارەی نووسین کەمبکە" #: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18 msgid "High contrast on or off" msgstr "جیاوازی بەرز هەڵبکە یان بیکوژێنەوە" #: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:501 #: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:509 #: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:809 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "قەدبڕی دروستکراو" #. Translators: This key is also known as 'third level #. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See #. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage #. #: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:337 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "کلیل نووسە جێگرەوەکان" #. Translators: The Compose key is used to initiate key #. * sequences that are combined to form a single character. #. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key #. #: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:346 msgid "Compose Key" msgstr "دووگمەی کەمپەوز" #: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:351 msgid "Modifiers-only switch to next source" msgstr "تەنها-ڕێکخەرەکان بیگۆڕە سەر سەرچاوەی دواتر" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:201 msgid "Reset All Shortcuts?" msgstr "هەمووی قەدبڕەکان ڕێکدەخەیتەوە؟" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:204 msgid "" "Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be " "undone." msgstr "" "رێکخستنەوهی قەدبڕەکان لەوانەیە کاریگەری هەبێ لەسەر قەدبڕە دروستکراوەکان. " "ئەمە ناتوانرێ هەڵ بوەشێندرێتەوە." #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:208 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:346 #: panels/printers/authentication-dialog.ui:29 #: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:27 msgid "Cancel" msgstr "هه‌ڵوه‌شاندنه‌وه‌" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:209 msgid "Reset All" msgstr "هەمووی ڕێکبخەوە" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:305 msgid "Reset the shortcut to its default value" msgstr "قەدبڕەکە ڕێکبخەوە بۆ بەها بنەڕەتییەکەی خۆی" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:147 msgid "Reset All…" msgstr "هەمووی ڕێکبخەوە..." #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:148 msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings" msgstr "قەدبڕەکە ڕێکبخەوە بۆ کلیلە بنەڕەتییەکانی خۆی" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:177 msgid "No keyboard shortcut found" msgstr "هیچ قەدبڕی تەختەکلیلێک نەدۆزرایەوە" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:411 #, c-format msgid "" "%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be " "disabled" msgstr "" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:581 msgid "Set Custom Shortcut" msgstr "قەدبڕی دروستکراو دابنێ" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:581 msgid "Set Shortcut" msgstr "قەدبڕ دابنێ" #. Setup the top label #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:590 #, c-format msgid "Enter new shortcut to change %s." msgstr "" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1016 msgid "Add Custom Shortcut" msgstr "قەدبڕی دروستکراو زیادبکە" #: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3 #: panels/region/cc-region-panel.ui:420 shell/cc-window.ui:327 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "قەدبڕەکانی تەختەکلیل" #: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4 msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences" msgstr "قەبڕەکانی تەختەکلیل ببینە و بگۆڕە و هەڵبژاردەی نووسینەکەت دابنی" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:7 msgid "input-keyboard" msgstr "input-keyboard" #. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:19 msgid "" "Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;" msgstr "" "قەدبڕ;شوێنکار;پەنجەرە;گۆڕینی قەبارە;زووم;جیاوازی;تێجوو;سەرچاوە;قفڵ;قەبارە;" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:68 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:318 msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut." msgstr "" "Esc بکە بۆ هەڵوەشاندنەو یان Backspace بۆ ناچالاک کردنی قەدبڕی تەختەکلیل." #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:156 #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:40 msgid "Name" msgstr "ناو" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:168 msgid "Command" msgstr "فرمان" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:180 msgid "Shortcut" msgstr "قەدبڕ" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:259 msgid "Set Shortcut…" msgstr "قەدبڕ دابنێ..." #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:272 msgid "None" msgstr "نییە" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:303 msgid "Enter the new shortcut" msgstr "قەدبڕە نوێییەکە تۆماربکە" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:357 msgid "Remove" msgstr "سڕینەوە" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:367 msgid "Add" msgstr "زیادکردن" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:382 msgid "Replace" msgstr "جێگرتنەوە" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:395 msgid "Set" msgstr "دانان" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:719 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:436 msgid "Test Your _Settings" msgstr "_ڕێکخستنەکانت تاقی بکەرەوە" #: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "مشک و مشکی لاپتۆپ" #: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:4 msgid "" "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" msgstr "" "هەستیاری مشکەکەت و مشکی لاپتۆپەکەت بگۆڕە و دەستە ڕاست یان چەپ دیاری بکە" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:7 msgid "input-mouse" msgstr "input-mouse" #. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:19 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" msgstr "تراکپاد;نیشاندەر;کرتە;پەنجە لێدان;جووت;دوگمە;گۆسووڕ;پێچۆکە;" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:37 msgid "General" msgstr "گشتی" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:75 msgid "Primary Button" msgstr "دوگمەی سەرەکی" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:94 msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads." msgstr "فرمانی دوگمە فیزیاییەکان دادەنرێت لە مشکەکان و مشکەکانی لاپتۆپ" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:123 panels/sound/cc-balance-slider.ui:13 msgid "Left" msgstr "چەپ" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:133 panels/sound/cc-balance-slider.ui:15 msgid "Right" msgstr "ڕاست" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:169 msgid "Mouse" msgstr "مشک" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:208 msgid "Mouse Speed" msgstr "خێرای مشک" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:230 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:522 msgid "Double-click timeout" msgstr "وەستانی جووت-کلیک" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:267 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:430 msgid "Natural Scrolling" msgstr "پێچۆکه‌گه‌ری سروشتی" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:283 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:446 msgid "Scrolling moves the content, not the view." msgstr "پێچۆکه‌گه‌ری ناوەڕۆکەکە دەجوڵێنێت، نەک دیمەنەکە." #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:333 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:378 msgid "Touchpad" msgstr "مشکی لاپتۆپ" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:501 msgid "Touchpad Speed" msgstr "خێرای مشکی لاپتۆپ" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:560 msgid "Tap to Click" msgstr "پەنجەی لێبدە بۆ کرتەکردن" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:612 msgid "Two-finger Scrolling" msgstr "پێچۆکه‌گه‌ری دوو-پەنجە" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:665 msgid "Edge Scrolling" msgstr "پێچۆکه‌گه‌ری لێوار" #: panels/mouse/cc-mouse-test.c:132 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:25 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "کرتەکردن، جووت کرتەکردن، پێچۆکه‌گه‌ری تاقی بکەرەوە" #: panels/mouse/cc-mouse-test.c:137 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "پێنج کرتە، کاتی (GEGL)ـە!" #: panels/mouse/cc-mouse-test.c:142 msgid "Double click, primary button" msgstr "جووت کرتە، دوگمەی سەرەکی" #: panels/mouse/cc-mouse-test.c:142 msgid "Single click, primary button" msgstr "تاک کرتە، دوگمەی سەرەکی" #: panels/mouse/cc-mouse-test.c:145 msgid "Double click, middle button" msgstr "جووت کرتە، دوگمەی ناوەڕاست" #: panels/mouse/cc-mouse-test.c:145 msgid "Single click, middle button" msgstr "تاک کرتە، دوگمەی ناوەڕاست" #: panels/mouse/cc-mouse-test.c:148 msgid "Double click, secondary button" msgstr "جووت کرتە، دوگمەی لاوەکی" #: panels/mouse/cc-mouse-test.c:148 msgid "Single click, secondary button" msgstr "تاک کرتە، دوگمەی لاوەکی" #. add proxy to device list #: panels/network/cc-network-panel.c:582 msgid "Network proxy" msgstr "" #. update title #. Translators: this is the title of the connection details #. * window for vpn connections, it is also used to display #. * vpn connections in the device list. #. #: panels/network/net-vpn.c:66 panels/network/net-vpn.c:163 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #: panels/network/cc-network-panel.c:648 panels/network/cc-wifi-panel.ui:306 msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor." msgstr "" "ئۆو، هەنێکشت بە ‌هەڵەدا ڕۆشتوون. تکایە پەیوەندی بکە بە فرۆشیاری نەرمەکاڵاکەت." #: panels/network/cc-network-panel.c:654 msgid "NetworkManager needs to be running." msgstr "پێوستە بەڕێوبەری ڕایەڵە کاربکات" #: panels/network/cc-network-panel.ui:68 msgid "Other Devices" msgstr "ئامێرەکان تر" #: panels/network/cc-network-panel.ui:109 #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:596 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: panels/network/cc-network-panel.ui:153 msgid "Not set up" msgstr "دانەنراوە" #. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID. #: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:198 #, c-format msgctxt "Wi-Fi Connection" msgid "%s (SSID: %s)" msgstr "%s (SSID: %s)" #: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:102 #: panels/network/net-device-ethernet.c:318 #: panels/network/network-bluetooth.ui:76 #: panels/network/network-ethernet.ui:102 panels/network/network-mobile.ui:414 #: panels/network/network-vpn.ui:75 msgid "Options…" msgstr "هەڵبژاردەکان..." #: panels/network/cc-wifi-panel.c:276 #: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3 #: panels/network/network-wifi.ui:233 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:56 msgid "Airplane Mode" msgstr "دۆخی فڕۆکە" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:72 msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband" msgstr "Wi-Fi، بلووتووس و ئینتەرنێتی خێرای مۆبایل ناچالاک دەکرێت" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:141 msgid "No Wi-Fi Adapter Found" msgstr "هیچ گونجێنەرێکی Wi-Fi نەدۆزرایەوە" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:153 msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on" msgstr "دڵنیابە کە گونجێنەرێکی Wi-Fi پێوەکراوە و هەڵکراوە" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:188 msgid "Airplane Mode On" msgstr "دۆخی تەیارە هەڵکراوە" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:200 msgid "Turn off to use Wi-Fi" msgstr "بیکوژێنەوە بۆ ئەوەی Wi-Fi بەکاربێنیت" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:227 msgid "Visible Networks" msgstr "ڕایەڵە دیارەکان" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:295 msgid "NetworkManager needs to be running" msgstr "پێویستە بەڕێوبەری ڕایەڵە کاربکات" #: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:20 msgid "802.1x _Security" msgstr "_ئاسایشی 802.1x" #: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:73 #: panels/network/connection-editor/security-page.ui:72 #: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:108 msgid "page 1" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:49 #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:52 #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:51 msgid "Anony_mous identity" msgstr "ناسنامەی نە_ناسراو" #: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:238 #: panels/network/connection-editor/security-page.ui:237 msgid "Inner _authentication" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:281 #: panels/network/connection-editor/security-page.ui:280 #: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:426 msgid "page 2" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:112 #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:404 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:90 msgid "Security" msgstr "ئاسایش" #: panels/network/connection-editor/ce-page.c:234 msgid "Preserve" msgstr "ناوچەی پارێزراو" #: panels/network/connection-editor/ce-page.c:235 msgid "Permanent" msgstr "هەمیشەیی" #: panels/network/connection-editor/ce-page.c:236 msgid "Random" msgstr "هەڕەمەکی" #: panels/network/connection-editor/ce-page.c:237 msgid "Stable" msgstr "جێگیر" #: panels/network/connection-editor/ce-page.c:241 msgid "" "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " "network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " "cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:71 msgid "automatic" msgstr "خۆکار" #: panels/network/connection-editor/ce-page.c:399 #, c-format msgid "Profile %d" msgstr "زانیاریئ کەسیی %d" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:93 #: panels/network/net-device-wifi.c:235 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:97 #: panels/network/net-device-wifi.c:240 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:109 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:115 msgid "Enterprise" msgstr "پرۆژەی ئابووری" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:120 #: panels/network/net-device-wifi.c:225 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "نییە" #: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:119 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:141 msgid "Never" msgstr "هه‌رگیز" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:156 #: panels/network/net-device-ethernet.c:108 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "%i ڕۆژ لەمەو پێش" msgstr[1] "%i ڕۆژ لەمەو پێش" #. Translators: network device speed #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:283 #: panels/network/net-device-ethernet.c:202 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:324 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "نییە" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:326 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "لاواز" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:328 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "باشە" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:330 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "باش" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:332 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "نایاب" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:429 msgid "Forget Connection" msgstr "پەیوەستبوون لەبیربکە" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:431 msgid "Remove Connection Profile" msgstr "پڕۆفایلی پەیوەستبوون بسڕەوە" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:433 msgid "Remove VPN" msgstr "VPN بسڕەوە" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:451 msgid "Details" msgstr "وردەکارییەکان" #: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:144 #: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:150 #: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:129 msgid "Identity" msgstr "ناسنامە" #: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:268 #: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:249 msgid "Delete Address" msgstr "ناونیشان بسڕەوە" #: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:428 #: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:398 msgid "Delete Route" msgstr "ڕێگە بسڕەوە" #: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:852 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:783 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:260 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "نییە" #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:283 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:293 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-bit Passphrase" #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:306 #: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:20 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:25 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:319 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Dynamic WEP (802.1x)" #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:333 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA و WPA2 کەسی" #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:347 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA و WPA2 پڕۆژەی ئابووری" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:18 msgid "Signal Strength" msgstr "هێزی نیشانە" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:54 msgid "Link speed" msgstr "خێرایی بەستەر" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:390 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:108 #: panels/network/net-device-ethernet.c:143 #: panels/network/net-device-mobile.c:431 msgid "IPv4 Address" msgstr "ناونیشانی IPv4" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:391 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:126 #: panels/network/net-device-ethernet.c:144 #: panels/network/net-device-ethernet.c:148 #: panels/network/net-device-mobile.c:432 panels/network/network-mobile.ui:200 msgid "IPv6 Address" msgstr "ناونیشانی IPv6" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:144 #: panels/network/net-device-ethernet.c:151 msgid "Hardware Address" msgstr "ناونیشانی ڕەقەکاڵا" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:180 #: panels/network/net-device-ethernet.c:155 #: panels/network/network-mobile.ui:217 msgid "Default Route" msgstr "ڕیگەی بنەڕەت" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:199 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:211 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:225 #: panels/network/net-device-ethernet.c:157 #: panels/network/network-mobile.ui:235 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:217 msgid "Last Used" msgstr "داواین بەکارهێنان" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:376 msgid "Connect _automatically" msgstr "_خۆکارانە پەیوەستببە" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:395 msgid "Make available to _other users" msgstr "بەردەستیبکە بۆ بەکارهێنەرانی _دیکە" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:428 msgid "Restrict _background data usage" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:439 msgid "Appropriate for connections that have data charges or limits." msgstr "" #: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:120 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:223 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:291 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:42 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:237 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:305 #: panels/network/net-proxy.c:74 panels/network/network-proxy.ui:106 #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:33 msgid "Automatic" msgstr "خۆکار" #: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:19 msgid "Twisted Pair (TP)" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:22 msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:25 msgid "BNC" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:28 msgid "Media Independent Interface (MII)" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:42 msgid "10 Mb/s" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:45 msgid "100 Mb/s" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:48 msgid "1 Gb/s" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:51 msgid "10 Gb/s" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:25 #: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23 msgid "_Name" msgstr "_ناو" #: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:54 #: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:67 msgid "_MAC Address" msgstr "ناونیشانی _MAC" #: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:105 msgid "M_TU" msgstr "M_TU" #: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:122 #: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:102 msgid "_Cloned Address" msgstr "ناونێشانی _لێکچوو" #: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:137 msgid "bytes" msgstr "بایت" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:27 msgid "IPv_4 Method" msgstr "شێوازی IPv_4" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:42 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "(DHCP)ی خۆاکر" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:69 msgid "Link-Local Only" msgstr "تەها بەستەری-ناوخۆیی" #: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:121 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83 #: panels/network/net-proxy.c:72 panels/network/network-proxy.ui:116 msgid "Manual" msgstr "دەستکار" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:83 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:97 msgid "Disable" msgstr "ناچالاککردن" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:125 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:139 msgid "Addresses" msgstr "ناونیشانەکان" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:143 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:327 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:157 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:341 #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:95 msgid "Address" msgstr "ناونیشان" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:157 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:341 msgid "Netmask" msgstr "دەمامکی تۆڕ" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:171 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:355 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:185 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:369 msgid "Gateway" msgstr "دەرەڕێ" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:234 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:248 msgid "Automatic DNS" msgstr "DNSی خۆکار" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:258 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:272 msgid "Separate IP addresses with commas" msgstr "ناونیشانەکانی IP جیاکراوە لەگەڵ بۆرەکان" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:279 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:293 msgid "Routes" msgstr "ڕێگەکان" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:302 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:316 msgid "Automatic Routes" msgstr "ڕێگە خۆکارەکان" #. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:368 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:382 msgid "Metric" msgstr "Metric" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:398 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:412 msgid "Use this connection _only for resources on its network" msgstr "ئەم پەیوەندییە بەکاربێنە _تەنها بۆ سەرچاوەکان لەو ڕایەڵەیە" #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:27 msgid "IPv_6 Method" msgstr "شێوازی IPv_6" #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:55 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "خۆکار، تەنها DHCP" #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:171 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:355 msgid "Prefix" msgstr "پێشگر" #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:291 msgid "Unable to open connection editor" msgstr "ناتوانرێ دەستکاریکەری پەیوەندی بکرێتەوە" #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:307 msgid "New Profile" msgstr "زانیاری کەسیی نوێ" #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:740 msgid "Import from file…" msgstr "هێنان لە پەڕگە..." #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:772 msgid "Add VPN" msgstr "VPN زیادبکە" #: panels/network/connection-editor/security-page.ui:20 msgid "S_ecurity" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:139 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "ناتوانرێت پەیوەندی VPNبهێنرێت" #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141 #, c-format msgid "" "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " "connection information\n" "\n" "Error: %s." msgstr "" #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:173 msgid "Select file to import" msgstr "پەڕگە دیاریبکە بۆ هێنان" #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:225 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists." msgstr "پەڕگەیەک بە ناوی “%s” پێشتر بوونی هەیە." #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:227 msgid "_Replace" msgstr "_جێگرتنەوە" #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:229 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:264 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "ناتوانرێت پەیوەندی VPN هاوردەبکرێ" #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:266 #, c-format msgid "" "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" "\n" "Error: %s." msgstr "" #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296 msgid "Export VPN connection" msgstr "پەیوەندی VPN هاوردەبکە" #: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:58 msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:20 msgid "_SSID" msgstr "_SSID" #: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:36 msgid "_BSSID" msgstr "_BSSID" #: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4 msgid "Control how you connect to the Internet" msgstr "" #. FIXME #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: panels/connectivity/gnome-connectivity-panel.desktop.in.in:8 #: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:7 msgid "network-workgroup" msgstr "network-workgroup" #. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:19 msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;" msgstr "" #: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:4 msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks" msgstr "" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:7 msgid "network-wireless" msgstr "network-wireless" #. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:19 msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;" msgstr "" #: panels/network/net-device-ethernet.c:96 msgid "never" msgstr "هەرگیز" #: panels/network/net-device-ethernet.c:104 msgid "today" msgstr "ئەمڕۆ" #: panels/network/net-device-ethernet.c:106 msgid "yesterday" msgstr "دوێنێ" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:394 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:395 #: panels/network/net-device-ethernet.c:146 #: panels/network/net-device-mobile.c:435 #: panels/network/net-device-mobile.c:436 panels/network/network-mobile.ui:183 msgid "IP Address" msgstr "ناونیشانی پرۆتۆکۆڵی ئینتەرنێت" #: panels/network/net-device-ethernet.c:162 msgid "Last used" msgstr "دواین بەکارهێنان" #. Translators: This is used as the title of the connection #. * details window for ethernet, if there is only a single #. * profile. It is also used to display ethernet in the #. * device list. #. #: panels/network/net-device-ethernet.c:252 #: panels/network/network-bluetooth.ui:38 panels/network/network-ethernet.ui:18 msgid "Wired" msgstr "بەستراو بە وایەر" #: panels/network/net-device-mobile.c:208 msgid "Add new connection" msgstr "پەیوەندی نوێ زیادبکە" #: panels/network/net-device-wifi.c:1368 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" #: panels/network/net-device-wifi.c:1372 msgid "" "It is not possible to access the Internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:458 msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?" msgstr "خاڵی داخی Wi-Fi هەڵدەکەیت؟" #: panels/network/net-device-wifi.c:1401 msgid "" "Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet connection " "over Wi-Fi." msgstr "" #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:130 msgid "_Turn On" msgstr "_هەڵی بکە" #: panels/network/net-device-wifi.c:798 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "خاڵی داخ بوەستێنە و هەر بەکار‌هێنەرێک ناچالاک بکرێت؟" #: panels/network/net-device-wifi.c:801 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "خاڵیداخ _بوەستێنە" #: panels/network/net-device-wifi.c:1268 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" msgstr "" #: panels/network/net-device-wifi.c:1271 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" msgstr "ئامێری بێتەل پشتگیری دۆخی خاڵی داخ ناکات" #: panels/network/net-device-wifi.c:905 msgid "" "Network details for the selected networks, including passwords and any " "custom configuration will be lost." msgstr "" #: panels/network/net-device-wifi.c:909 msgid "_Forget" msgstr "_لەبیرکردن" #: panels/network/net-device-wifi.c:1065 panels/network/net-device-wifi.c:1072 msgid "Known Wi-Fi Networks" msgstr "ڕایەڵەکانی وای-فای ناسراوە" #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality #: panels/network/net-device-wifi.c:1107 msgctxt "Wi-Fi Network" msgid "_Forget" msgstr "_لەبیرکردن" #: panels/network/net-proxy.c:70 #: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:267 #: panels/power/cc-power-panel.c:2068 panels/power/cc-power-panel.c:2079 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:480 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:843 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:856 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:868 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:1033 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:323 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:369 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:415 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:521 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:674 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:720 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:766 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:950 msgid "Off" msgstr "کوژاوەتەوە" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: panels/network/net-proxy.c:113 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: panels/network/net-proxy.c:121 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "" #: panels/network/network-mobile.ui:29 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: panels/network/network-mobile.ui:47 msgid "Provider" msgstr "دابینکەر" #: panels/network/network-proxy.ui:47 panels/network/network-proxy.ui:95 msgid "Network Proxy" msgstr "پرۆکسی ڕایەڵە" #: panels/network/network-proxy.ui:176 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "" #: panels/network/network-proxy.ui:195 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "پرۆکسی H_TTPS" #: panels/network/network-proxy.ui:214 msgid "_FTP Proxy" msgstr "پڕۆکسی _FTP" #: panels/network/network-proxy.ui:233 msgid "_Socks Host" msgstr "" #: panels/network/network-proxy.ui:252 msgid "_Ignore Hosts" msgstr "خانەخوێیەکان _پشتگوێبخە" #: panels/network/network-proxy.ui:290 msgid "HTTP proxy port" msgstr "" #: panels/network/network-proxy.ui:367 msgid "HTTPS proxy port" msgstr "" #: panels/network/network-proxy.ui:388 msgid "FTP proxy port" msgstr "" #: panels/network/network-proxy.ui:409 msgid "Socks proxy port" msgstr "" #: panels/network/network-proxy.ui:438 msgid "_Configuration URL" msgstr "" #: panels/network/network-bluetooth.ui:50 msgid "Turn device off" msgstr "ئامێر بکوژێنەوە" #: panels/network/network-vpn.ui:55 msgid "Turn VPN connection off" msgstr "پەیوەندی VPN بکوژێنەوە" #: panels/network/network-wifi.ui:127 msgid "Automatic _Connect" msgstr "" #: panels/network/network-wifi.ui:474 msgid "details" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:31 #: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:31 #: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:32 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:14 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:351 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:310 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:547 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:385 msgid "_Password" msgstr "_تێپەڕەوشە" #: panels/network/network-wifi.ui:622 msgid "Show P_assword" msgstr "" #: panels/network/network-wifi.ui:652 msgid "Make available to other users" msgstr "" #: panels/network/network-wifi.ui:680 msgid "identity" msgstr "" #: panels/network/network-wifi.ui:714 msgid "IPv_4" msgstr "" #: panels/network/network-wifi.ui:755 panels/network/network-wifi.ui:1032 msgid "_Addresses" msgstr "" #: panels/network/network-wifi.ui:779 panels/network/network-wifi.ui:1056 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "" #: panels/network/network-wifi.ui:780 panels/network/network-wifi.ui:1057 msgid "Link-local only" msgstr "" #: panels/network/network-wifi.ui:781 panels/network/network-wifi.ui:1058 msgid "Shared with other computers" msgstr "" #: panels/network/network-wifi.ui:917 panels/network/network-wifi.ui:1194 msgid "_Ignore automatically obtained routes" msgstr "" #: panels/network/network-wifi.ui:960 msgid "ipv4" msgstr "" #: panels/network/network-wifi.ui:991 msgid "IPv_6" msgstr "" #: panels/network/network-wifi.ui:1237 msgid "ipv6" msgstr "" #: panels/network/network-wifi.ui:1277 msgid "_Cloned MAC Address" msgstr "" #: panels/network/network-wifi.ui:1346 msgid "_Reset" msgstr "" #: panels/network/network-wifi.ui:1382 msgid "" "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a " "preferred connection." msgstr "" #: panels/network/network-wifi.ui:1399 msgid "" "Remove all details relating to this network and do not try to automatically " "connect to it." msgstr "" #: panels/network/network-wifi.ui:1472 msgid "Hardware" msgstr "" #: panels/network/network-wifi.ui:1476 msgctxt "tab" msgid "Reset" msgstr "" #: panels/network/network-wifi.ui:37 msgid "Wi-Fi Hotspot" msgstr "ئاگری داخی وای-فای" #: panels/network/network-wifi.ui:55 msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network" msgstr "بیکوژێنەوە بۆ ئەوەی پەیوەندی بکەی بە ئینتەرنێت" #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:44 #: panels/network/network-wifi.ui:105 msgid "Network Name" msgstr "ناوی ڕایەڵە" #: panels/network/network-wifi.ui:1621 msgid "Connected Devices" msgstr "" #: panels/network/network-wifi.ui:123 msgid "Security type" msgstr "جۆری ئاسایش" #: panels/network/network-wifi.ui:175 msgctxt "Wi-Fi passkey" msgid "Password" msgstr "تێپەڕەوشە" #: panels/network/network-wifi.ui:264 msgid "Turn Wi-Fi off" msgstr "وای-فای بکوژێنەوە" #: panels/network/network-wifi.ui:296 msgid "_Connect to Hidden Network…" msgstr "_پەیوەندی بکە بە ڕایەڵەی شاراوە..." #: panels/network/network-wifi.ui:307 msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…" msgstr "_هەڵکردنی هۆتسپۆتی وایفای..." #: panels/network/network-wifi.ui:318 msgid "_Known Wi-Fi Networks" msgstr "ڕایەڵەی وایفای _ناسراو" #. TRANSLATORS: AP type #: panels/network/panel-common.c:127 msgid "Ad-hoc" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: panels/network/panel-common.c:131 msgid "Infrastructure" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: panels/network/panel-common.c:37 msgid "Status unknown" msgstr "دۆخ نەزانراوە" #. TRANSLATORS: device status #: panels/network/panel-common.c:41 msgid "Unmanaged" msgstr "ڕێکنەخراوە" #. TRANSLATORS: device status #: panels/network/panel-common.c:45 msgid "Unavailable" msgstr "بەردەست نییە" #. TRANSLATORS: device status #: panels/network/panel-common.c:55 msgid "Connecting" msgstr "پەیوەندی دەگرێت" #. TRANSLATORS: device status #: panels/network/panel-common.c:59 msgid "Authentication required" msgstr "ڕێپێدان پێویستە" #. TRANSLATORS: device status #: panels/network/panel-common.c:63 msgid "Connected" msgstr "پەیوەستە" #. TRANSLATORS: device status #: panels/network/panel-common.c:67 msgid "Disconnecting" msgstr "لە پەیوەندی دەرچوون" #. TRANSLATORS: device status #: panels/network/panel-common.c:71 msgid "Connection failed" msgstr "پەیوەندی سەرکەوتوونەبوو" #. TRANSLATORS: device status #: panels/network/panel-common.c:75 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "دۆخ نەزانراوە (بوونی نیە)" #. TRANSLATORS: VPN status #: panels/network/panel-common.c:223 msgid "Not connected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:96 msgid "Configuration failed" msgstr "ڕێکخستن سەرکەوتوو نەبوو" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:100 msgid "IP configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:104 msgid "IP configuration expired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:108 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:112 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:116 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:120 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:124 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:128 msgid "PPP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:132 msgid "PPP service disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:136 msgid "PPP failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:140 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:144 msgid "DHCP client error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:148 msgid "DHCP client failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:152 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:156 msgid "Shared connection service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:160 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:164 msgid "AutoIP service error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:168 msgid "AutoIP service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:172 msgid "Line busy" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:176 msgid "No dial tone" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:180 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:184 msgid "Dialing request timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:188 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:192 msgid "Modem initialization failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:196 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:200 msgid "Not searching for networks" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:204 msgid "Network registration denied" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:208 msgid "Network registration timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:212 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:216 msgid "PIN check failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:220 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:224 msgid "Connection disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:228 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:232 msgid "Modem not found" msgstr "مۆدیۆم نەدۆزرایەوە" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:236 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "پەیوەستبوونەوەی بلووتووس سەرکەوتوو نەبوو" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:240 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "سیم کارت تێنەخراوە" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:244 msgid "SIM Pin required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:248 msgid "SIM Puk required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:252 msgid "SIM wrong" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:256 msgid "Connection dependency failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: panels/network/panel-common.c:351 msgid "Firmware missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: panels/network/panel-common.c:355 msgid "Cable unplugged" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method.c:92 msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method.c:195 msgid "no file selected" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method.c:222 msgid "unspecified error validating eap-method file" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method.c:397 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method.c:400 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:87 msgid "missing EAP-FAST PAC file" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:13 #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:21 #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:37 msgid "GTC" msgstr "GTC" #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:17 #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:13 #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:21 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:347 msgid "Choose a PAC file" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:352 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:29 msgid "Anonymous" msgstr "نەناسراو" #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:32 msgid "Authenticated" msgstr "ڕێپێدرا" #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:35 msgid "Both" msgstr "هەردووک" #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:75 msgid "PAC _file" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:115 #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:150 #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:143 msgid "_Inner authentication" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:144 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:64 msgid "missing EAP-LEAP username" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:73 msgid "missing EAP-LEAP password" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:17 #: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:17 #: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:18 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:146 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:527 msgid "_Username" msgstr "_ناوی بەکارهێنەر" #: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:55 #: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:73 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:157 #: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:56 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:64 msgid "Sho_w password" msgstr "تێپەڕەوشە پشانبد_ە" #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:87 #, c-format msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:96 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:17 #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:33 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:15 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:328 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:507 #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336 msgid "Choose a Certificate Authority certificate" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:36 msgid "Version 0" msgstr "وەشان ٠" #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:39 msgid "Version 1" msgstr "وەشان ١" #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:78 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:68 #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:102 msgid "C_A certificate" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:100 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:90 #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:125 msgid "No CA certificate is _required" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:118 msgid "PEAP _version" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:78 msgid "missing EAP username" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:91 msgid "missing EAP password" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:91 msgid "missing EAP-TLS identity" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:101 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:111 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:125 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:135 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:266 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:269 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. This " "could allow your security credentials to be compromised. Please select a " "password-protected private key.\n" "\n" "(You can password-protect your private key with openssl)" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:500 msgid "Choose your personal certificate" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:514 msgid "Choose your private key" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:17 msgid "I_dentity" msgstr "ن_اسنامە" #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:43 msgid "_User certificate" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:108 msgid "Private _key" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:133 msgid "_Private key password" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:98 #, c-format msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:106 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:13 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:17 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:25 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" msgstr "MSCHAPv2 (no EAP)" #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:29 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:76 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:507 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:116 msgid "_Domain" msgstr "_دۆمەین" #: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:71 msgid "Unknown error validating 802.1X security" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:15 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:20 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:25 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:30 msgid "PWD" msgstr "PWD" #: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:30 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:35 msgid "FAST" msgstr "FAST" #: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:35 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:40 msgid "Tunneled TLS" msgstr "Tunneled TLS" #: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:40 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:45 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Protected EAP (PEAP)" #: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:56 #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:102 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:61 msgid "Au_thentication" msgstr "ڕێپێ_دان" #: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:65 msgid "missing leap-username" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74 msgid "missing leap-password" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107 msgid "missing wep-key" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116 #, c-format msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " "(ascii) or 10/26 (hex)" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:11 msgid "1 (Default)" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:31 msgid "Open System" msgstr "سیستەم بکەرەوە" #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:34 msgid "Shared Key" msgstr "کلیلی بڵاوکراوە" #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:48 msgid "_Key" msgstr "_کلیل" #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:84 msgid "Sho_w key" msgstr "کلیل پیشان_بدە" #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:134 msgid "WEP inde_x" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70 #, c-format msgid "" "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " "digits" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:42 msgid "_Type" msgstr "_جۆر" #. This is the per application switch for message tray usage. #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:60 msgctxt "notifications" msgid "_Notifications" msgstr "_ئاگادارکردنەوەکان" #. This is the setting to configure sounds associated with notifications. #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:112 msgctxt "notifications" msgid "Sound _Alerts" msgstr "" #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:168 msgctxt "notifications" msgid "Notification _Popups" msgstr "دەرپەڕاندنی _ئاگادارنامەکان" #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:184 msgid "" "Notifications will continue to appear in the notification list when popups " "are disabled." msgstr "" "ئاگادارنامەکان بەردەوام دەبن بۆ دەرکەوتنی لە خشتەی ئاگادارنامە کاتێکە " "دەرپەڕاندنەکان ناچالاک دەکرێن." #. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen. #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:249 msgctxt "notifications" msgid "Show Message _Content in Popups" msgstr "_ناوەڕۆکی پەیام پشانبدە لە دەڕپەڕاینەکان" #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:300 msgctxt "notifications" msgid "_Lock Screen Notifications" msgstr "ئاگادارنامەکانی _قفڵی شاشەی" #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:351 msgctxt "notifications" msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen" msgstr "نا_وەڕۆکی پەیام پشانبدە لەسەر قفڵی شاشە" #: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:267 #: panels/power/cc-power-panel.c:2074 panels/power/cc-power-panel.c:2081 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:480 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:843 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:856 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:868 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:1033 msgid "On" msgstr "هەڵکراوە" #: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:70 msgid "Notification _Popups" msgstr "" #: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:121 msgid "_Lock Screen Notifications" msgstr "ئاگادارنامەکانی _قفڵی شاشەی" #: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4 msgid "Control which notifications are displayed and what they show" msgstr "کۆنتڕۆڵی چی ئاگادارنامەیەک پشانبدرێن و ئەوان چی پشانبدەن بکە" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:7 msgid "preferences-system-notifications" msgstr "preferences-system-notifications" #. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:20 msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" msgstr "ئاگادارنامەکان;مانشێت;پەیام;ترەی;دەرپەڕیوو;" #: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:150 msgctxt "Online Account" msgid "Other" msgstr "هیتر" #. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The #. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'. #: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:632 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "هەژماری %s" #: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:929 msgid "Error removing account" msgstr "هەڵەیەک ڕویدا لەکاتی سڕینەوەی هەژمار" #. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com #. * or rishi). #. #: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:994 #, c-format msgid "%s removed" msgstr "" #: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3 msgid "Online Accounts" msgstr "هەژمارەکانی سەرهێڵ" #: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:4 msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for" msgstr "هەژمارە سەرهێڵەکانت پەیوەستبکە و بڕیاربدە بۆ چی بەکاریان بێنی" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:7 msgid "goa-panel" msgstr "goa-panel" #. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel. #. Do NOT translate or localize the semicolons! #. The list MUST also end with a semicolon! #. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application) #: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:22 msgid "" "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" "Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" msgstr "" "گۆگڵ;فەیسبووک;تویتەر;یاهوو;تۆڕ;سەرهێل;دوان;ڕۆژژمێر;نامە;پەیوەندی;ئاونکڵاود;" "کیربیرەس;SMTP;IMAP;پۆکێت;ڕیدئتلەیتەر;" #. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer. #: panels/online-accounts/online-accounts.ui:38 panels/printers/printers.ui:54 msgid "Undo" msgstr "گەڕانەوە" #: panels/online-accounts/online-accounts.ui:96 msgid "Connect to your data in the cloud" msgstr "پەیوەستبە بە دراوەکانتەوە لە هەورەکەت" #: panels/online-accounts/online-accounts.ui:111 msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts" msgstr "" "هیچ پەیوەندییەکی ئینتەرنێت نییە — پەیوەستبە بۆ ئەوەی هەژمارە سەرهێڵە " "نوێییەکان ڕێکبخەیت" #: panels/online-accounts/online-accounts.ui:136 msgid "Add an account" msgstr "هەژمار زیاد بکە" #: panels/online-accounts/online-accounts.ui:243 msgid "Remove Account" msgstr "هەژمار بسڕەوە" #: panels/power/cc-power-panel.c:331 msgid "Unknown time" msgstr "کات نەزانراوە" #: panels/power/cc-power-panel.c:337 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i خولەک" msgstr[1] "%i خولەک" #: panels/power/cc-power-panel.c:349 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i کاژێر" msgstr[1] "%i کاژێر" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: panels/power/cc-power-panel.c:358 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "کاژێر" msgstr[1] "کاژێرەکان" #: panels/power/cc-power-panel.c:359 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "خوله‌ک" msgstr[1] "خولەک" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: panels/power/cc-power-panel.c:377 #, c-format msgid "%s until fully charged" msgstr "%s تا بە تەواوی بارگاوی دەبێت" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: panels/power/cc-power-panel.c:384 #, c-format msgid "Caution: %s remaining" msgstr "ئاگاداری: %s ماوە" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: panels/power/cc-power-panel.c:389 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s ماوە" #. TRANSLATORS: primary battery #: panels/power/cc-power-panel.c:394 panels/power/cc-power-panel.c:424 msgid "Fully charged" msgstr "بەتەواویی بارگاوی کرا" #. TRANSLATORS: primary battery #: panels/power/cc-power-panel.c:398 panels/power/cc-power-panel.c:428 msgid "Not charging" msgstr "بارگاوی نابێت" #. TRANSLATORS: primary battery #: panels/power/cc-power-panel.c:402 panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Empty" msgstr "بەتاڵ" #. TRANSLATORS: primary battery #: panels/power/cc-power-panel.c:415 msgid "Charging" msgstr "بارگاوی کردن" #. TRANSLATORS: primary battery #: panels/power/cc-power-panel.c:420 msgid "Discharging" msgstr "بارگاویناکرێ" #: panels/power/cc-power-panel.c:553 msgctxt "Battery name" msgid "Main" msgstr "سەرەکی" #: panels/power/cc-power-panel.c:555 msgctxt "Battery name" msgid "Extra" msgstr "زیادە" #. TRANSLATORS: secondary battery #: panels/power/cc-power-panel.c:630 msgid "Wireless mouse" msgstr "مشکی بێ تەل" #. TRANSLATORS: secondary battery #: panels/power/cc-power-panel.c:633 msgid "Wireless keyboard" msgstr "تەختەکلیلی بێ تەل" #. TRANSLATORS: secondary battery #: panels/power/cc-power-panel.c:636 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "نەبڕینی سەرچاوەی وزە" #. TRANSLATORS: secondary battery #: panels/power/cc-power-panel.c:639 msgid "Personal digital assistant" msgstr "یاریدەدەری دیجیتاڵی کەسی" #. TRANSLATORS: secondary battery #: panels/power/cc-power-panel.c:642 msgid "Cellphone" msgstr "تەلەفۆنی پەیوەندی" #. TRANSLATORS: secondary battery #: panels/power/cc-power-panel.c:645 msgid "Media player" msgstr "لێدەری ڕەنگاڵە" #. TRANSLATORS: secondary battery #: panels/power/cc-power-panel.c:648 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:809 msgid "Tablet" msgstr "تابلێت" #. TRANSLATORS: secondary battery #: panels/power/cc-power-panel.c:651 msgid "Computer" msgstr "کۆمپیتەر" #. TRANSLATORS: secondary battery #: panels/power/cc-power-panel.c:654 msgid "Gaming input device" msgstr "ئامێری تێچووی یاریکردن" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: panels/power/cc-power-panel.c:657 panels/power/cc-power-panel.c:939 #: panels/power/cc-power-panel.c:2425 msgid "Battery" msgstr "پاتری" #. TRANSLATORS: secondary battery #: panels/power/cc-power-panel.c:718 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "بارگاوی کردن" #. TRANSLATORS: secondary battery #: panels/power/cc-power-panel.c:725 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "ئاگاداری" #. TRANSLATORS: secondary battery #: panels/power/cc-power-panel.c:730 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "نزم" #. TRANSLATORS: secondary battery #: panels/power/cc-power-panel.c:735 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "باش" #. TRANSLATORS: primary battery #: panels/power/cc-power-panel.c:740 msgctxt "Battery power" msgid "Fully charged" msgstr "بەتەواویی بارگاوی کرا" #. TRANSLATORS: primary battery #: panels/power/cc-power-panel.c:744 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "بەتاڵ" #: panels/power/cc-power-panel.c:937 msgid "Batteries" msgstr "پاترییەکان" #: panels/common/cc-util.c:165 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d کاژێر" msgstr[1] "%d کاژێر" #: panels/common/cc-util.c:166 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d خولەک" msgstr[1] "%d خولەک" #: panels/common/cc-util.c:167 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d چرکە" msgstr[1] "%d چرکە" #. 5 hours 2 minutes 12 seconds #: panels/common/cc-util.c:172 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. 2 minutes 12 seconds #: panels/common/cc-util.c:177 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. 0 seconds #: panels/common/cc-util.c:187 msgid "0 seconds" msgstr "٠ چرکە" #: panels/power/cc-power-panel.c:1378 msgid "When _idle" msgstr "" #: panels/power/cc-power-panel.c:1829 msgid "Power Saving" msgstr "خەزنکردنی وزە" #: panels/power/cc-power-panel.c:1863 msgid "_Screen Brightness" msgstr "_ڕووناکی شاشە" #: panels/power/cc-power-panel.c:1884 msgid "Automatic Brightness" msgstr "ڕووناکی خودکار" #: panels/power/cc-power-panel.c:1897 msgid "_Keyboard Brightness" msgstr "_ڕوونی تەختەکلیل" #: panels/power/cc-power-panel.c:1908 msgid "_Dim Screen When Inactive" msgstr "شاشەکە _تاریک کاتێک بەکارناهێنرێت" #: panels/power/cc-power-panel.c:1926 msgid "_Blank Screen" msgstr "شاشەی _بەتاڵ" #: panels/power/cc-power-panel.c:1949 msgid "_Wi-Fi" msgstr "_وای-فای" #: panels/power/cc-power-panel.c:1950 msgid "Wi-Fi can be turned off to save power." msgstr "دەتوانرێت وای-فای بکوژێنرێتەوە بۆ خەزنکردنی وزە." #: panels/power/cc-power-panel.c:1966 msgid "_Mobile Broadband" msgstr "ئینتەرنێتی خێرای _مۆبایل" #: panels/power/cc-power-panel.c:1967 msgid "Mobile broadband (LTE, 4G, 3G, etc.) can be turned off to save power." msgstr "" "ئینتەرنێتی خێرای مۆبایل (LTE, 4G, 3G, هتد...) دەتوانرێت بکوژێندرێتەوە بۆ " "خەزنکردنی وزە." #: panels/power/cc-power-panel.c:2017 msgid "_Bluetooth" msgstr "_بلووتووس" #: panels/power/cc-power-panel.c:2018 msgid "Bluetooth can be turned off to save power." msgstr "بلووتووس دەتوانرێت بکوژێندرێتەوە بۆ خەزنکردنی وزە." #: panels/power/cc-power-panel.c:2070 msgid "When on battery power" msgstr "کاتێک لەسەر وزەی پاتریت" #: panels/power/cc-power-panel.c:2072 msgid "When plugged in" msgstr "کاتێک بارگاوی دەبێت" #: panels/power/cc-power-panel.c:2166 msgid "Suspend" msgstr "ڕاگرتن" #: panels/power/cc-power-panel.c:2167 msgid "Power Off" msgstr "بیکوژێنەوە" #: panels/power/cc-power-panel.c:2168 msgid "Hibernate" msgstr "دۆخەپشوو" #: panels/power/cc-power-panel.c:2169 msgid "Nothing" msgstr "هیچ نەکات" #. Frame header #: panels/power/cc-power-panel.c:2269 msgid "Suspend & Power Button" msgstr "دۆخەپشو و دوگمەی وزە" #: panels/power/cc-power-panel.c:2310 msgid "_Automatic Suspend" msgstr "دۆخەپشووی _خوودکار" #: panels/power/cc-power-panel.c:2311 msgid "Automatic suspend" msgstr "دۆخەپشووی خوودکار" #: panels/power/cc-power-panel.c:2369 msgid "Po_wer Button Action" msgstr "کاری دووگمەی و_زە" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:13 msgctxt "automatic_suspend" msgid "15 minutes" msgstr "١٥ خولەک" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:17 msgctxt "automatic_suspend" msgid "20 minutes" msgstr "٢٠ خولەک" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:21 msgctxt "automatic_suspend" msgid "25 minutes" msgstr "٢٥ خولەک" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:25 msgctxt "automatic_suspend" msgid "30 minutes" msgstr "٣٠ خولەک" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:29 msgctxt "automatic_suspend" msgid "45 minutes" msgstr "٤٥ خولەک" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:33 msgctxt "automatic_suspend" msgid "1 hour" msgstr "١ کاژێر" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:37 msgctxt "automatic_suspend" msgid "80 minutes" msgstr "٨٠ خولەک" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:41 msgctxt "automatic_suspend" msgid "90 minutes" msgstr "٩٠ خولەک" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:45 msgctxt "automatic_suspend" msgid "100 minutes" msgstr "١٠٠ خولەک" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:49 msgctxt "automatic_suspend" msgid "2 hours" msgstr "٢ کاژێر" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:209 panels/power/cc-power-panel.ui:63 msgctxt "blank_screen" msgid "1 minute" msgstr "١ خولەک" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:213 panels/power/cc-power-panel.ui:67 msgctxt "blank_screen" msgid "2 minutes" msgstr "٢ خولەک" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:217 panels/power/cc-power-panel.ui:71 msgctxt "blank_screen" msgid "3 minutes" msgstr "٣ خولەک" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:221 panels/power/cc-power-panel.ui:75 msgctxt "blank_screen" msgid "4 minutes" msgstr "٤ خولەک" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:225 panels/power/cc-power-panel.ui:79 msgctxt "blank_screen" msgid "5 minutes" msgstr "۵ خولەک" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:229 panels/power/cc-power-panel.ui:83 msgctxt "blank_screen" msgid "8 minutes" msgstr "٨ خولەک" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:233 panels/power/cc-power-panel.ui:87 msgctxt "blank_screen" msgid "10 minutes" msgstr "۱۰ خولەک" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:237 panels/power/cc-power-panel.ui:91 msgctxt "blank_screen" msgid "12 minutes" msgstr "١٢ خولەک" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:241 panels/power/cc-power-panel.ui:95 msgctxt "blank_screen" msgid "15 minutes" msgstr "۱٥ خولەک" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:245 panels/power/cc-power-panel.ui:99 msgctxt "blank_screen" msgid "Never" msgstr "هه‌رگیز" #: panels/power/cc-power-panel.ui:147 msgid "Automatic Suspend" msgstr "دۆخەپشووی خودکار" #: panels/power/cc-power-panel.ui:172 msgid "_Plugged In" msgstr "_بارگاوی دەکرێت" #: panels/power/cc-power-panel.ui:188 msgid "On _Battery Power" msgstr "لە سەر وزەی _پاتری" #: panels/power/cc-power-panel.ui:233 panels/power/cc-power-panel.ui:293 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1527 msgid "Delay" msgstr "دواخستن" #: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3 msgid "Power" msgstr "وزە" #: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4 msgid "View your battery status and change power saving settings" msgstr "دۆخی پاترییەکەت ببینە و ڕێکخستنەکانی خەزنکردنی وزە بگۆڕە" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:7 msgid "gnome-power-manager" msgstr "gnome-power-manager" #. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19 msgid "" "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" msgstr "" "وزە;خەوتن;وەستان;دۆخەپشوو;پاتری;ڕووناکی;تاریک;بەتاڵ;مۆنیتەر;DPMS;بەفیڕۆچوون;" #: panels/printers/authentication-dialog.ui:11 msgid " " msgstr " " #: panels/printers/authentication-dialog.ui:42 msgid "Authenticate" msgstr "رێگەپێدان" #. Translators: This is a username on a print server. #: panels/printers/authentication-dialog.ui:80 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:362 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:57 msgid "Username" msgstr "ناوی بەکارهێنەر" #. Translators: This is a password needed for printing. #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:69 #: panels/printers/authentication-dialog.ui:96 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:383 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:70 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:249 msgid "Password" msgstr "تێپەڕەوشە" #: panels/printers/authentication-dialog.ui:139 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:337 msgid "Authentication Required" msgstr "ڕێگەپێدان داواکراوە" #. Translators: %s is the printer name #: panels/printers/cc-printers-panel.c:700 #, c-format msgid "Printer “%s” has been deleted" msgstr "چاپکەری “%s” سڕاوەتەوە" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: panels/printers/cc-printers-panel.c:923 msgid "Failed to add new printer." msgstr "زیادکردنی چاپکەری نوێ سەرنەکەوت." #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: panels/printers/cc-printers-panel.c:1236 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "ناتوانرێت ui بار بکرێت: %s" #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:68 panels/printers/printer-entry.ui:223 msgid "Location" msgstr "شوێن" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:122 #: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250 msgid "Driver" msgstr "وەگەڕخەر" #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:162 msgid "Searching for preferred drivers…" msgstr "بگەڕێ بۆ وەگەڕخەری پەسەندکراو..." #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:183 msgid "Search for Drivers" msgstr "بگەڕێ بۆ وەگەڕخەرەکان" #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:192 msgid "Select from Database…" msgstr "لە بنکەداروەوە دیاریبکە..." #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:201 msgid "Install PPD File…" msgstr "پەڕگەی PPD دابمەزرێنە..." #: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:3 msgid "Printers" msgstr "چاپکەرەکان" #: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:4 msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print" msgstr "پرێنتەرەکان زیادبکە، کارەکانی پرێنتەر ببینە و بڕیاربدە چۆن چاپبکەیت" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:7 msgid "printer" msgstr "printer" #. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:16 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "چاپکەر;ڕیز;چاپکردن;کاخەز;مرەکەب;تەنەر;" #. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol. #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:44 msgid "Domain" msgstr "دۆمەین" #. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing. #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:129 msgid "A_uthenticate" msgstr "ڕ_ێگەپێبدە" #. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list. #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:169 msgid "Clear All" msgstr "هه‌مووی پاک بکه‌ره‌وه‌" #. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials. #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:232 msgid "_Authenticate" msgstr "ـڕێیپێبدە" #. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed. #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:358 msgid "No Active Printer Jobs" msgstr "هیچ چاپکەرێکی چالاک کارناکات" #. Translators: This is the title presented at top of the dialog. #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:29 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:363 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:427 msgid "Add Printer" msgstr "چاپکەر زیادبکە" #. Translators: This button opens authentication dialog for selected server. #. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server. #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:96 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:111 msgid "_Unlock" msgstr "_بیکەرەوە" #. Translators: No printers were detected #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:211 msgid "No Printers Found" msgstr "هیچ لە چاپکەرەکان نەدۆزرانەوە" #. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:284 msgid "Enter a network address or search for a printer" msgstr "ناونیشانی ڕایەڵەکەت بنووسە یان بگەڕی بۆ چاپکەرەکەت" #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:353 msgid "Enter username and password to view printers on Print Server." msgstr "" "ناوی بەکارهێنەر و تێپەڕەوشە بنوسە بۆ بینینی چاپکەرەکان و ڕاژەی چاپکردن." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #. Translators: This button triggers the printing of a test page. #: panels/printers/pp-options-dialog.c:869 #: panels/printers/pp-options-dialog.ui:18 msgid "Test Page" msgstr "پەڕەی تاقیکردنەوە" #. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name. #: panels/printers/pp-details-dialog.c:75 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:370 #, c-format msgid "%s Details" msgstr "%s وردەکارییەکان" #: panels/printers/pp-details-dialog.c:122 msgid "No suitable driver found" msgstr "وەگەڕخەری گونجاو نەدۆزرایەوە" #: panels/printers/pp-details-dialog.c:249 msgid "Select PPD File" msgstr "پەڕگەی PPD دیاریبکە" #: panels/printers/pp-details-dialog.c:258 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "فایلەکانی پێناسی چاپکەرەکانی پۆست-سکریپت (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " "*.PPD.GZ)" #: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:10 msgid "Select Printer Driver" msgstr "وەگەڕخەری چاپکەر دیاریبکە" #: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:109 msgid "Select" msgstr "دیاریکردن" #: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:73 msgid "Loading drivers database…" msgstr "بنکەدراوی وەگەڕخەرەکان باردەکرێن..." #. Translators: The found device is a JetDirect printer #: panels/printers/pp-host.c:479 msgid "JetDirect Printer" msgstr "چاپکەری جێت-دایرێکت" #. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer #: panels/printers/pp-host.c:714 msgid "LPD Printer" msgstr "چاپکەری LPD" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "یەک لاگیری" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "لێواری درێژ (ئاسایی)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "لێواری کورت (هەڵگەڕاوە)" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "ستوونی" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "ئاسۆی" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "ئاسۆیی هەڵگەڕاوە" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "ستوونی هەڵگەڕاوە" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:222 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "لەچاوەڕوانیدایە" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:228 msgctxt "print job" msgid "Paused" msgstr "ڕاگیرا" #. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further) #: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:233 msgctxt "print job" msgid "Authentication required" msgstr "ڕێپێدان پێویستە" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:238 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "لە کاردایا" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:242 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "وەستێنرا" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:246 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "هەڵوەشێنرایەوە" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:250 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "لەباربرا" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:254 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "تەواوبوو" #. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed. #: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:363 #, c-format msgid "%u Job Requires Authentication" msgid_plural "%u Jobs Require Authentication" msgstr[0] "کاری %u پێویستی بە ڕێگەپێدان هەیە" msgstr[1] "کارەکانی %u پێویستی بە ڕێگەپێدان هەیە" #. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs #: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:520 #, c-format msgctxt "Printer jobs dialog title" msgid "%s — Active Jobs" msgstr "%s — کارا چالاکەکان" #. Translators: The printer needs authentication info to print. #: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:524 #, c-format msgid "Enter credentials to print from %s." msgstr "بەڵگەنامەی باوەڕپێکردن بنووسە بۆ چاپکردن لە %s" #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:380 msgid "Unlock Print Server" msgstr "ڕاژەی چاپکەر بکەرەوە" #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384 #, c-format msgid "Unlock %s." msgstr "%s بکەرەوە." #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:388 #, c-format msgid "Enter username and password to view printers on %s." msgstr "ناوی بەکارهێنەر و تێپەڕەوشە بنووسە بۆ بینینی چاپکەرەکان لە %s." #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:838 msgid "Searching for Printers" msgstr "بگەڕی بۆ چاپکەرەکان" #. Translators: The found device is a printer connected via USB #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1697 msgid "USB" msgstr "USB" #. Translators: The found device is a printer connected via serial port #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1702 msgid "Serial Port" msgstr "دەرچەی زنجیرەیی" #. Translators: The found device is a printer connected via parallel port #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1709 msgid "Parallel Port" msgstr "دەرچەی هاوشان" #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1751 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "شوێن: %s" #. Translators: Network address of found printer #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1756 #, c-format msgid "Address: %s" msgstr "ناونیشان: %s" #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1783 msgid "Server requires authentication" msgstr "ڕاژەکان پێویستی بە ڕێگەپێدانە" #: panels/printers/pp-options-dialog.c:91 msgid "Two Sided" msgstr "دوو لاگیری" #: panels/printers/pp-options-dialog.c:92 msgid "Paper Type" msgstr "جۆری کاخەز" #: panels/printers/pp-options-dialog.c:93 msgid "Paper Source" msgstr "سەرچاوەی کاخەز" #: panels/printers/pp-options-dialog.c:94 msgid "Output Tray" msgstr "" #: panels/printers/pp-options-dialog.c:95 msgctxt "printing option" msgid "Resolution" msgstr "وردی نیشاندانی شاشە" #: panels/printers/pp-options-dialog.c:96 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "لەپێش فلتەرکردنی گۆست-سکریپت" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: panels/printers/pp-options-dialog.c:534 msgid "Pages per side" msgstr "پەڕەکانی لاگیر" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: panels/printers/pp-options-dialog.c:546 msgid "Two-sided" msgstr "دوو-لاگیر" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: panels/printers/pp-options-dialog.c:558 msgid "Orientation" msgstr "ئاڕاستە" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: panels/printers/pp-options-dialog.c:655 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "گشتی" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: panels/printers/pp-options-dialog.c:658 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "ڕێکخستنی پەڕە" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: panels/printers/pp-options-dialog.c:661 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "هەڵبژاردنەکانی دامەزراندن" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: panels/printers/pp-options-dialog.c:664 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "کار" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: panels/printers/pp-options-dialog.c:667 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "جۆرایەتی وێنە" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: panels/printers/pp-options-dialog.c:670 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "ڕەنگ" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: panels/printers/pp-options-dialog.c:673 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "کۆتاییهێنان" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: panels/printers/pp-options-dialog.c:676 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "پەرەسەندوو" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: panels/printers/pp-options-dialog.c:882 msgid "Test page" msgstr "پەڕەی تاقیکردنەوە" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "دیاریکردنی خودکار" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "چاپکەری بنەڕەت" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "تەنها فۆنتەکانی گۆست-سکریپت بگونجێنە" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "بیگۆڕە بۆ PSی ئاستی ١" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "بیگۆڕە بۆ PSی ئاست ٢" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "پاڵوتنی پێشوەختە نییە" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233 msgid "Manufacturer" msgstr "دامەزراوە" #. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. #: panels/printers/pp-printer-entry.c:594 panels/printers/printer-entry.ui:166 msgid "No Active Jobs" msgstr "هیچ لە کاراکان چالاک نین" #. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. #: panels/printers/pp-printer-entry.c:599 #, c-format msgid "%u Job" msgid_plural "%u Jobs" msgstr[0] "%u کار" msgstr[1] "%u کارەکان" #. Translators: The printer is low on toner #: panels/printers/pp-printer-entry.c:745 msgid "Low on toner" msgstr "مەرەکەبی کەمە" #. Translators: The printer has no toner left #: panels/printers/pp-printer-entry.c:747 msgid "Out of toner" msgstr "مەرەکەبی تیا نییە" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: panels/printers/pp-printer-entry.c:750 msgid "Low on developer" msgstr "گەشەپێدەری وێنەی کەمە" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: panels/printers/pp-printer-entry.c:753 msgid "Out of developer" msgstr "گەشەپێدەری وێنەی نییە" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: panels/printers/pp-printer-entry.c:755 msgid "Low on a marker supply" msgstr "سەرچاوەی ئاماژەپێدەری کەمە" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: panels/printers/pp-printer-entry.c:757 msgid "Out of a marker supply" msgstr "سەرچاوەی ئاماژەپێدەری نییە" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: panels/printers/pp-printer-entry.c:759 msgid "Open cover" msgstr "بەرگ بکەوە" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: panels/printers/pp-printer-entry.c:761 msgid "Open door" msgstr "دەرگا بکەوە" #. Translators: At least one input tray is low on media #: panels/printers/pp-printer-entry.c:763 msgid "Low on paper" msgstr "لە نزمی پەڕە" #. Translators: At least one input tray is empty #: panels/printers/pp-printer-entry.c:765 msgid "Out of paper" msgstr "لە دەرەوە پەڕە" #. Translators: The printer is offline #: panels/printers/pp-printer-entry.c:767 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "دەرهێڵ" #. Translators: Someone has stopped the Printer #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: panels/printers/pp-printer-entry.c:769 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:897 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "وەستێنرا" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: panels/printers/pp-printer-entry.c:771 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: panels/printers/pp-printer-entry.c:773 msgid "Waste receptacle full" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: panels/printers/pp-printer-entry.c:775 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "گەیەنەری وێنەی بینیەکە لە کۆتایی تەمەنیەتی (لە کار دەکەوێت)" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: panels/printers/pp-printer-entry.c:777 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "گەیەنەری وێنەی بینیەکە لەمەودوا کار ناکات" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: panels/printers/pp-printer-entry.c:883 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "ئامادەیە" #. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) #: panels/printers/pp-printer-entry.c:888 msgctxt "printer state" msgid "Does not accept jobs" msgstr "کارەکان قبوڵ نەکرا" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: panels/printers/pp-printer-entry.c:893 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "لە کاردایا" #. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads #: panels/printers/pp-printer-entry.c:917 msgid "Clean print heads" msgstr "سەرەکانی چاپکردن پاکبکەوە" #: panels/printers/printer-entry.ui:14 msgid "Printing Options" msgstr "هەڵبژاردەکانی چاپکردن" #: panels/printers/printer-entry.ui:26 msgid "Printer Details" msgstr "زانیارییەکانی چاپکەر" #. Set this printer as default #: panels/printers/printer-entry.ui:38 msgid "Use Printer by Default" msgstr "چاپکەر بەکاربێنە بە بنەڕەت" #. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer. #: panels/printers/printer-entry.ui:50 msgid "Clean Print Heads" msgstr "سەرەکانی چاپکردن پاکبکەوە" #: panels/printers/printer-entry.ui:61 msgid "Remove Printer" msgstr "چاپکەر بسڕەوە" #: panels/printers/printer-entry.ui:193 msgid "Model" msgstr "مۆدێل" #: panels/printers/printer-entry.ui:251 msgid "Ink Level" msgstr "ئاستی مەرەکەب" #. Translators: This is the message which follows the printer error. #: panels/printers/printer-entry.ui:312 msgid "Please restart when the problem is resolved." msgstr "تکایە سیستم پێبکەرەوە کە کیشەکە چارەسەر بوو." #. Translators: This is the button which restarts the printer. #: panels/printers/printer-entry.ui:319 msgid "Restart" msgstr "دووبارە پێکردنەوە" #. Translators: This button adds new printer. #: panels/printers/printers.ui:8 msgid "Add…" msgstr "زیادبکە..." #: panels/printers/printers.ui:150 panels/printers/printers.ui:238 msgid "Additional Printer Settings…" msgstr "ڕێکخستنی زیاتری چاپکەر..." #: panels/printers/printers.ui:206 msgid "No printers" msgstr "هیچ لە چاپکەرەکان نییە" #. Translators: This button adds new printer. #: panels/printers/printers.ui:220 msgid "Add a Printer…" msgstr "چاپکەرێک زیادبکە..." #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: panels/printers/printers.ui:268 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn’t seem to be available." msgstr "" "ببورە! خزمەتگوزاری چاپکردنی سیستەمەکە \n" "وادیار نییە بەردەستبێت." #: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:3 msgid "Screen Lock" msgstr "قفڵی شاشە" #: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:466 msgid "In use" msgstr "" #: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:471 msgctxt "Location services status" msgid "On" msgstr "" #: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:472 msgctxt "Location services status" msgid "Off" msgstr "" #: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:926 msgctxt "Camera status" msgid "Off" msgstr "" #: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:928 msgctxt "Camera status" msgid "On" msgstr "" #: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:959 msgctxt "Microphone status" msgid "Off" msgstr "" #: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:961 msgctxt "Microphone status" msgid "On" msgstr "" #: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:974 panels/privacy/privacy.ui:127 msgid "Usage & History" msgstr "" #: panels/usage/cc-usage-panel.c:155 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "پاککردنەوەی هەموو بڕگەکان لە ناو تەنەکە خۆڵ؟" #: panels/usage/cc-usage-panel.c:156 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "هەموو بڕگە و پەڕەکانی ناو گڵێشدان بە هەمیشەیی دەسڕێنەوە." #: panels/usage/cc-usage-panel.c:157 msgid "_Empty Trash" msgstr "ته‌نه‌که‌ی فڕێدان _به‌تاڵکه‌" #: panels/usage/cc-usage-panel.c:178 msgid "Delete all the temporary files?" msgstr "سڕینەوەی هەموو پەڕگە کاتییەکان؟" #: panels/usage/cc-usage-panel.c:179 msgid "All the temporary files will be permanently deleted." msgstr "هەموو پەڕگە کاتییەکان بۆ هەمیشە دەسڕێنەوە." #: panels/usage/cc-usage-panel.c:180 msgid "_Purge Temporary Files" msgstr "_لەناوبردنی پەڕگە کاتییەکان" #: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1152 panels/privacy/privacy.ui:432 msgid "Purge Trash & Temporary Files" msgstr "" #: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1192 panels/privacy/privacy.ui:637 msgid "Software Usage" msgstr "" #: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:30 msgid "Problem Reporting" msgstr "ڕاپۆرتکردنی کێشە" #. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora' #: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:256 #, c-format msgid "" "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent " "anonymously and are scrubbed of personal data." msgstr "" #: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1363 panels/privacy/privacy.ui:750 msgid "Privacy Policy" msgstr "" #: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1469 panels/privacy/privacy.ui:1180 msgid "Connectivity Checking" msgstr "" #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:166 msgctxt "lock_screen" msgid "Screen Turns Off" msgstr "شاشە دەکوژێتەوە" #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:170 msgctxt "lock_screen" msgid "30 seconds" msgstr "٣٠ چرکە" #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:174 msgctxt "lock_screen" msgid "1 minute" msgstr "١ خولەک" #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:178 msgctxt "lock_screen" msgid "2 minutes" msgstr "٢ خولەک" #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:182 msgctxt "lock_screen" msgid "3 minutes" msgstr "٣ خولەک" #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:186 msgctxt "lock_screen" msgid "5 minutes" msgstr "۵ خولەک" #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:190 msgctxt "lock_screen" msgid "30 minutes" msgstr "۳۰ خولەک" #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:194 msgctxt "lock_screen" msgid "1 hour" msgstr "١ کاژێر" #. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:280 msgctxt "purge_files" msgid "1 hour" msgstr "١ کاژێر" #. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:284 msgctxt "purge_files" msgid "1 day" msgstr "١ ڕۆژ" #. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:288 msgctxt "purge_files" msgid "2 days" msgstr "۲ ڕۆژ" #. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:292 msgctxt "purge_files" msgid "3 days" msgstr "٣ ڕۆژ" #. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:296 msgctxt "purge_files" msgid "4 days" msgstr "٤ ڕۆژ" #. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:300 msgctxt "purge_files" msgid "5 days" msgstr "٥ ڕۆژ" #. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:304 msgctxt "purge_files" msgid "6 days" msgstr "٦ ڕۆژ" #. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:308 msgctxt "purge_files" msgid "7 days" msgstr "٧ ڕۆژ" #. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:312 msgctxt "purge_files" msgid "14 days" msgstr "١٤ ڕۆژ" #. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:316 msgctxt "purge_files" msgid "30 days" msgstr "٣٠ ڕۆژ" #. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:331 msgctxt "retain_history" msgid "1 day" msgstr "1 ڕۆژ" #. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:335 msgctxt "retain_history" msgid "7 days" msgstr "٧ ڕۆژ" #. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:339 msgctxt "retain_history" msgid "30 days" msgstr "٣٠ ڕۆژ" #. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:343 msgctxt "retain_history" msgid "Forever" msgstr "هەتا هەتایە" #: panels/privacy/privacy.ui:148 msgid "" "Remembering your history makes things easier to find again. These items are " "never shared over the network." msgstr "" #: panels/privacy/privacy.ui:176 msgid "_Recently Used" msgstr "" #: panels/privacy/privacy.ui:207 msgid "Retain _History" msgstr "" #: panels/privacy/privacy.ui:247 msgid "Cl_ear Recent History" msgstr "" #: panels/privacy/privacy.ui:301 msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away." msgstr "" #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:67 msgid "Automatic Screen _Lock" msgstr "_قفڵی شاشەی خودکار" #: panels/privacy/privacy.ui:362 msgid "Lock screen _after blank for" msgstr "" #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:105 msgid "Lock Screen on Suspend" msgstr "شاشەکە قفڵ بکە لە ڕاگرتن" #: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:425 msgid "Lock Screen _Notifications" msgstr "" #: panels/privacy/privacy.ui:454 msgid "" "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer " "free of unnecessary sensitive information." msgstr "" #: panels/privacy/privacy.ui:483 msgid "Automatically empty _Trash" msgstr "" #: panels/privacy/privacy.ui:515 msgid "Automatically purge Temporary _Files" msgstr "" #: panels/privacy/privacy.ui:546 msgid "Purge _After" msgstr "" #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:240 msgid "_Empty Trash…" msgstr "_بەتاڵکردنی تەنەکەخۆڵ..." #: panels/privacy/privacy.ui:606 msgid "_Purge Temporary Files…" msgstr "" #: panels/privacy/privacy.ui:654 msgid "" "Sending us information about which software you use helps us provide you " "with more accurate recommendations. It also helps us to improve our " "software.\n" "\n" "All the information we collect is made anonymous, and we will never share " "your data with third parties." msgstr "" #: panels/privacy/privacy.ui:681 msgid "_Send software usage statistics" msgstr "" #: panels/camera/cc-camera-panel.ui:77 msgid "" "Use of the camera allows applications to capture photos and video. Disabling " "the camera may cause some applications to not function properly." msgstr "" "بەکارهێنانی کامێرا ڕیگە ئەدات بە بەرنامەکان بتوانن وێنە بگرن و گرتەی ڤیدیۆ " "تۆمار بکەن. ئەگەر کامێراکە ناچالاک بێ، ئەوا بۆی هەیە کە بەرنامەکان نەتوانن " "بەڕێکوپێکی هەموو کارێکی وێنە و ڤیدیۆت بۆ ئەنجام بدەن." #: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:843 msgid "_Camera" msgstr "" #: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:900 msgid "" "Use of the microphone allows applications to capture sounds. Disabling the " "microphone may cause some applications to not function properly." msgstr "" #: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:948 msgid "_Microphone" msgstr "" #: panels/location/cc-location-panel.ui:74 msgid "" "Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and " "mobile broadband increases accuracy." msgstr "" "خزمەتگوزارییەکانی شوین دەهێڵێت بەرنامەکان شوێنەکەت بزانێت.Wi-Fi و دەستەی " "بێسنووری مۆبایل بەکاربینە بۆ زیادکردنی دروست." #: panels/location/cc-location-panel.ui:83 msgid "" "Uses Mozilla Location Service: Privacy Policy" msgstr "" "مۆزێلا خزمەتگوزاری شوێنی بەکاردەهێنێت: سیاسەتی تایبەتی" #: panels/privacy/privacy.ui:859 msgid "_Location Services" msgstr "" #: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:67 msgid "_Automatic Problem Reporting" msgstr "" #: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:101 msgid "Send error reports to Canonical" msgstr "ڕاپۆرتەکانی هەڵە بنێرە بۆ کانۆنیکاڵ" #: panels/privacy/privacy.ui:1131 msgid "Send reports automatically" msgstr "" #: panels/privacy/privacy.ui:1149 msgid "Show a dialog for each error before reporting" msgstr "" #: panels/connectivity/cc-connectivity-panel.ui:28 msgid "" "Connectivity checking is used to detect connection issues and helps you to " "stay online. If your network communications are being monitored, it could be " "used to gather technical information about this computer." msgstr "" "پشکنینی پەیوەستێتی بەکاردێ بۆ دۆزینەوەی کێشەکانی پەیوەندی و یارمەتیت دەدا " "سەرهێڵ بمێنیتەوە. ئەگەر ئاڵوگۆڕکردنەکانی ڕایەڵەکەت چاودێری بکرێت، دەتوانرێت " "بەکاربهێنرێت بۆ کۆکردنەوەی زانیری تەکنیکی دەربارەی ئەم کۆمپیتەرە." #: panels/connectivity/cc-connectivity-panel.ui:42 msgid "_Connectivity Checking" msgstr "_گەڕان بۆ پەیوەنددارێتی" #: shell/cc-panel-list.ui:45 shell/cc-window.c:277 msgid "Privacy" msgstr "تایبەتێتی" #: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:4 msgid "Protect your personal information and control what others might see" msgstr "" #. FIXME #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:8 msgid "preferences-system-privacy" msgstr "" #. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:20 #: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:20 #: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:20 #: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:20 #: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:20 #: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:20 msgid "" "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" "network;identity;" msgstr "" "شاشە;قفڵ;دەستنیشانکاری;تێکشکان;تایبەتی;نوێترین;کاتی;tmp;نیشاندەر;ناو;ڕایەڵە;" "ناسنامه;" #: panels/region/cc-format-chooser.c:148 msgctxt "measurement format" msgid "Imperial" msgstr "شاهانە" #: panels/region/cc-format-chooser.c:150 msgctxt "measurement format" msgid "Metric" msgstr "Metric" #: panels/region/cc-format-chooser.c:314 msgid "No regions found" msgstr "" #: panels/region/cc-format-chooser.c:255 panels/region/cc-format-chooser.c:296 #: panels/region/cc-format-chooser.ui:6 msgid "Formats" msgstr "فۆرماتەکان" #: panels/region/cc-format-chooser.ui:309 msgid "Preview" msgstr "پێشبینین" #: panels/region/cc-format-chooser.ui:324 msgid "Dates" msgstr "ڕێکەوتەکان" #: panels/region/cc-format-chooser.ui:368 msgid "Dates & Times" msgstr "ڕێکەوت و کات" #: panels/region/cc-format-chooser.ui:390 msgid "Numbers" msgstr "ژمارەکان" #: panels/region/cc-format-chooser.ui:412 msgid "Measurement" msgstr "پێوانەکردن" #: panels/region/cc-format-chooser.ui:434 msgid "Paper" msgstr "پەڕە" #: panels/region/cc-input-chooser.c:193 msgid "No input sources found" msgstr "سەرچاوەی تێخستن نەدۆزرایەوە" #: panels/region/cc-input-chooser.c:948 msgctxt "Input Source" msgid "Other" msgstr "هیتر" #: panels/region/cc-input-chooser.ui:5 msgid "Add an Input Source" msgstr "سەرچاوی تێخستن زیادبکە" #: panels/region/cc-input-chooser.ui:77 msgid "Input methods can’t be used on the login screen" msgstr "شێوازەکانی تێچووەکە ناتوانرێ بەکاربهێنرێت لەسەر قفڵی شاشەکە" #: panels/region/cc-region-panel.c:1586 msgid "Login _Screen" msgstr "پەردەی _چوونەژوورەوە" #: panels/region/cc-region-panel.ui:64 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:313 msgid "_Language" msgstr "_زمان" #: panels/region/cc-region-panel.ui:99 msgid "Restart the session for changes to take effect" msgstr "دانیشتن پێبکەرەوە بۆ ئەنجامدانی گۆڕانکارییەکان" #: panels/region/cc-region-panel.ui:114 msgid "Restart…" msgstr "پێکردنەوە..." #: panels/region/cc-region-panel.ui:147 msgid "_Formats" msgstr "_ڕێکخستنەکان" #: panels/region/cc-region-panel.ui:195 msgid "Input Sources" msgstr "سەرچاوەی تێخستن" #: panels/region/cc-region-panel.ui:209 msgid "Choose keyboard layouts or input methods." msgstr "کڵێشەی تەختەکلیل یان شێوزی نووسین بگۆڕە." #: panels/region/cc-region-panel.ui:266 msgid "No input source selected" msgstr "هیچ سەرچاوەی تێخستن دیارینەکراوە" #: panels/region/cc-region-panel.ui:300 msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" msgstr "" "ڕێخستنەکانی چوونەژوورەوە بەکاردەبرێت لەلایان هەموو بەکار‌هێنەرەکان کاتێک " "دەچیتە ناو سیستەمەکە" #: panels/region/cc-region-panel.ui:314 msgid "Manage Installed Languages" msgstr "ڕێکخستنی زمانە دامەزراوەکان" #: panels/region/cc-region-panel.ui:363 msgid "Input Source Options" msgstr "هەڵبژاردەکانی سەرچاوەی تێخستن" #: panels/region/cc-region-panel.ui:378 msgid "Use the _same source for all windows" msgstr "_هەمان سەرچاوە بەکاربێنە بۆ هەموو پەنجەرەکان" #: panels/region/cc-region-panel.ui:396 msgid "Allow _different sources for each window" msgstr "ڕێگەبدە بە سەرچاوە _جیاوازەکان بۆ هەر پەنجەرەیەک" #: panels/region/cc-region-panel.ui:438 msgid "Previous source" msgstr "سەرچاوە پێشوو" #: panels/region/cc-region-panel.ui:456 msgid "Super+Shift+Space" msgstr "Super+Shift+Space" #: panels/region/cc-region-panel.ui:471 msgid "Next source" msgstr "سەرچاوەی داهاتوو" #: panels/region/cc-region-panel.ui:489 msgid "Super+Space" msgstr "Super+Space" #: panels/region/cc-region-panel.ui:504 msgid "Left+Right Alt" msgstr "Left+Right Alt" #: panels/region/cc-region-panel.ui:520 msgid "These keyboard shortcuts can be changed in the keyboard settings" msgstr "ئەم قەدبڕانە دەتوانرێت بگۆڕدرێت لە ڕێکخستنی تەختەکلیل" #: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3 msgid "Region & Language" msgstr "شوێن و زمانەکان" #: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4 msgid "" "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources" msgstr "" "زمانی پیشاندان، فۆرماتەکان، کڵێسەی تەختە کلیل سەرچاوەی تێخستنی نووسین " "دیاریبکە" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:7 msgid "preferences-desktop-locale" msgstr "preferences-desktop-locale" #. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" msgstr "Language;Layout;Keyboard;Input;" #: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:635 msgid "Select Location" msgstr "شوێن هەڵبژێرە" #: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639 msgid "_OK" msgstr "_باشە" #: panels/search/cc-search-panel.c:152 msgid "No applications found" msgstr "هیچ داوانامەیەک نەدۆزرایەوە" #: panels/search/cc-search-panel-row.ui:92 msgid "Move Up" msgstr "جوڵان بۆ سەرەوە" #: panels/search/cc-search-panel-row.ui:102 msgid "Move Down" msgstr "جۆڵان بۆ خوارەوە" #: panels/search/cc-search-panel.ui:33 msgid "" "Control which search results are shown in the Activities Overview. The order " "of search results can also be changed by moving rows in the list." msgstr "" #: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:9 #: panels/search/cc-search-panel.ui:61 msgid "Search Locations" msgstr "گەڕان بۆ شوێن" #: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4 msgid "" "Control which applications show search results in the Activities Overview" msgstr "" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:7 msgid "preferences-system-search" msgstr "preferences-system-search" #. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:19 msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" msgstr "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" #: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:32 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:69 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:107 msgid "" "Folders which are searched by system applications, such as Files, Photos and " "Videos." msgstr "" "بەرنامەکانی سیستەم دەگەڕێن بەناو بوخچەکان، وەک پەڕگەکان، وێنەکان و ڤیدیۆکان." #: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:52 msgid "Places" msgstr "شوێنەکان" #: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:91 msgid "Bookmarks" msgstr "دڵخوازەکان" #: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:156 msgid "Other" msgstr "هیتر" #. Label #: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:307 msgid "No networks selected for sharing" msgstr "هیچ ڕایەڵەیەک دیارینەکرا بۆ بڵاوکردنەوە" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:302 msgctxt "service is enabled" msgid "On" msgstr "هەڵکراوە" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:304 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:331 msgctxt "service is disabled" msgid "Off" msgstr "کوژاوەتەوە" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:334 msgctxt "service is enabled" msgid "Enabled" msgstr "چالاككراو" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:337 msgctxt "service is active" msgid "Active" msgstr "چالاك" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:407 msgid "Choose a Folder" msgstr "بوخچە هەڵبژێرە" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:726 #, c-format msgid "" "File Sharing allows you to share your Public folder with others on your " "current network using: dav://%s" msgstr "" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:728 #, c-format msgid "" "When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure " "Shell command:\n" "ssh %s" msgstr "" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:730 #, c-format msgid "" "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by " "connecting to vnc://%s" msgstr "" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:828 msgid "Copy" msgstr "لەبەرگرتنەوە" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1279 #: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3 msgid "Sharing" msgstr "ىڵاوکردنەوە" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:34 msgid "_Computer Name" msgstr "_ناوی کۆمپیوتەر" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:94 msgid "_File Sharing" msgstr "_بڵاوکردنەوەی پەڕگە" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:139 msgid "_Screen Sharing" msgstr "_بڵاوکردنەوەی پەردە" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:184 msgid "_Media Sharing" msgstr "_بڵاوکردنەوەی میدیا" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:229 msgid "_Remote Login" msgstr "_چوونەژوورەوەی دوور" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:268 msgid "Some services are disabled because of no network access." msgstr "" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:286 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:413 msgid "File Sharing" msgstr "بڵاوکردنەوەی پەڕگە" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:333 msgid "_Require Password" msgstr "_تێپەڕەووشە داواکراوە" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:424 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:494 msgid "Remote Login" msgstr "چوونەژوورەوەی دوور" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:517 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:763 msgid "Screen Sharing" msgstr "بڵاکوردنەوەی پەردە" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:575 msgid "_Allow connections to control the screen" msgstr "_ڕێگە بدە پەیوەندییەکان پەردە بگرنە ژێردەست" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:620 msgid "_Password:" msgstr "_تێپپەڕەوشە:" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:650 msgid "_Show Password" msgstr "_وشەی تێپەڕبوون پیشان بدە" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:681 msgid "Access Options" msgstr "هەڵبژاردەکانی چوونەناو" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:695 msgid "_New connections must ask for access" msgstr "_پەیوەندی نوێ پێوستە داوای چوونەناو بکات" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:713 msgid "_Require a password" msgstr "" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:774 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:868 msgid "Media Sharing" msgstr "" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:807 msgid "Share music, photos and videos over the network." msgstr "مۆسیقا، وێنەکان و ڤیدیۆکان بڵاوبکەوە لە سەر ئینتەرنێت." #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:822 msgid "Folders" msgstr "بوخچەکان" #: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4 msgid "Control what you want to share with others" msgstr "دەستبگرە بەسەر ئەوەی دەتەوێت بڵاویبکەیتەوە لەگەڵ کەسانی دیکە" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:7 msgid "preferences-system-sharing" msgstr "preferences-system-sharing" #. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16 msgid "" "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;" "movies;server;renderer;" msgstr "" "بڵاوکردنەوە;بڵاودەکرێتەوە;ssh;خانەخوێ;ناو;کۆنتڕۆڵ-لە-دوور;ڕوومێز;ڕەنگاڵە;" "دەنگ;ڤیدیۆ;وێنەکان;وێنەکان;فلیمەکان;ڕاژە;ڕێندەرکەر;" #: panels/sharing/cc-sharing-networks.ui:19 msgid "Networks" msgstr "ڕایەڵەکان" #: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11 msgid "Enable or disable remote login" msgstr "چالاک کردن و ناچالاک کردنی چوونەناوی دوور" #: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12 msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" msgstr "چالاک کردن و ناچالاک کردنی چوونەناوی دوور پێویستی بە دەسەڵاتی ڕێپێدانە" #: panels/sound/cc-alert-chooser.c:173 msgid "Custom" msgstr "ڕاسپێراو" #: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:19 msgid "Bark" msgstr "بارک" #: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:26 msgid "Drip" msgstr "دریپ" #: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:33 msgid "Glass" msgstr "گلاس" #: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:40 msgid "Sonar" msgstr "سۆنەر" #: panels/sound/cc-fade-slider.ui:13 msgid "Rear" msgstr "دواوە" #: panels/sound/cc-fade-slider.ui:15 msgid "Front" msgstr "پێشەوە" #: panels/sound/cc-output-test-dialog.c:134 #, c-format msgid "Testing %s" msgstr "تاقیکردنەوەی %s" #: panels/sound/cc-output-test-dialog.ui:127 msgid "Click a speaker to test" msgstr "کرتە بکە لە بڵندگۆ بۆ تاقیکردنەوە" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:29 msgid "System Volume" msgstr "پلەدەنگی سیستم" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:82 msgid "Over-Amplification" msgstr "پلەدەنگی-بەزتر" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:110 msgid "" "Allows raising the volume above 100%. This can result in a loss of audio " "quality; it is better to increase application volume settings, if possible." msgstr "" "ڕێگەدان بۆ زیاتر لە %١٠٠. ئەمە دەبێتە هۆی لەدەستدانی جۆرێتی دەنگەکە، وا " "باشترە ڕێکستنەکانی دەنگی داوانامە زیادبکرێت. ئەگەر دەکرێت." #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:137 msgid "Volume Levels" msgstr "ئاستی دەنگ" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:159 msgid "Output" msgstr "دەرخستە" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:186 msgid "Output Device" msgstr "ئامێری دەرخستن" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:209 msgid "Test" msgstr "تاقیکردنەوە" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:240 panels/sound/cc-sound-panel.ui:417 msgid "Configuration" msgstr "ڕێکخستن" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:273 msgid "Balance" msgstr "هاوسەنگی" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:300 msgid "Fade" msgstr "کاڵبوونەوە" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:327 msgid "Subwoofer" msgstr "بەرزکەرەوەی دەنگ (سەبوۆفەر)" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:349 msgid "Input" msgstr "تێخستە" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:376 msgid "Input Device" msgstr "ئامێری تێخراو" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:450 msgid "Volume" msgstr "پلەی دەنگ" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:472 msgid "Alert Sound" msgstr "دەنگی ئاگاداری" #: panels/sound/cc-volume-slider.c:115 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "%۱۰۰" #: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3 msgid "Sound" msgstr "دەنگ" #: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4 msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds" msgstr "گۆڕینی ئاستی دەنگ، تێخستن، دەرخستن، ودەنگی ئاگادارکردنەوە" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:7 msgid "multimedia-volume-control" msgstr "multimedia-volume-control" #. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20 msgid "" "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;" msgstr "" "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:94 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:125 msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Disconnected" msgstr "هێڵەکە بچڕا" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:97 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:128 msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Connecting" msgstr "پەیوەندی دەگرێت" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:100 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:132 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:144 msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Connected" msgstr "پەیوەستە" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:103 msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Authorization Error" msgstr "هەڵە لە ڕێپێدان" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:106 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:138 msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Authorizing" msgstr "ڕێپێدان" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113 msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Reduced Functionality" msgstr "کردار کەمکراوە" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:115 msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Connected & Authorized" msgstr "پەیوەستەو ڕێپێدراوە" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:121 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:152 msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Unknown" msgstr "نەناسراو" #. Translators: The time point the device was authorized. #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:177 msgid "Authorized at:" msgstr "ڕێپێدراوە لە:" #. Translators: The time point the device was connected. #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:183 msgid "Connected at:" msgstr "پەیوەستە لە:" #. Translators: The time point the device was enrolled, #. * i.e. authorized and stored in the device database. #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:190 msgid "Enrolled at:" msgstr "بەشدارە لە:" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:264 msgid "Failed to authorize device: " msgstr "ڕێگە نەدراوە بە ئامێری: " #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:333 msgid "Failed to forget device: " msgstr "‌نەتونرا ئامیرە لەبیر بکرێ " #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:491 #, c-format msgid "Depends on %u other device" msgid_plural "Depends on %u other devices" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:109 msgid "Name:" msgstr "ناو:" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:141 msgid "Status:" msgstr "دۆخ:" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:174 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:324 msgid "Authorize and Connect" msgstr "ڕێبدە و پەیوەندی بکە" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:346 msgid "Forget Device" msgstr "ئامێر لەبیربکە" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:135 msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Error" msgstr "هەڵە" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:146 msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Authorized" msgstr "ڕێپێدراوە" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:175 msgid "" "The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly." msgstr "" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:468 msgid "" "Thunderbolt could not be detected.\n" "Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the " "BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS." msgstr "" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:512 msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS." msgstr "" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:516 msgid "Thunderbolt security level could not be determined." msgstr "ئاستی ئاسایشی سەندەربۆڵت ناتوانرێت دیاریبکرێت" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:621 #, c-format msgid "Error switching direct mode: %s" msgstr "" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:143 msgid "No Thunderbolt support" msgstr "پشتگیری سەندەربۆڵت نییە" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:246 msgid "Direct Access" msgstr "ڕێپێدانی ڕاستەوخۆ" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:269 msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs." msgstr "" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:289 msgid "Only USB and Display Port devices can attach." msgstr "" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:397 msgid "Pending Devices" msgstr "ئامێری چاوەڕوانکراو" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:535 msgid "No devices attached" msgstr "هیچ ئامێرێک نەبەستراوە" #: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:3 msgid "Thunderbolt" msgstr "سەندەربۆڵت" #: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:4 msgid "Manage Thunderbolt devices" msgstr "" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:7 msgid "thunderbolt" msgstr "thunderbolt" #. Translators: those are keywords for the thunderbolt control-center panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:19 msgid "Thunderbolt;" msgstr "" #: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:134 msgid "All displays" msgstr "هەموو پیشاندەرەکان" #: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:198 msgid "Auto-hide the Dock" msgstr "شاردنەوەی خۆکاری دۆک" #: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:213 msgid "The dock hides when any windows overlap with it." msgstr "دۆک لادەچیت کاتێک پەنجەرەیەک دێتە سەری." #: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:257 msgid "Icon size" msgstr "قەبارەی وێنۆچکە" #: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:295 msgid "Show on" msgstr "پیشانی بدە لە" #: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:336 msgid "Position on screen" msgstr "شوێنی لە پەردە" #: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:353 msgctxt "Position on screen for the Ubuntu dock" msgid "Left" msgstr "چەپ" #: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:354 msgctxt "Position on screen for the Ubuntu dock" msgid "Bottom" msgstr "خوارەوە" #: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:355 msgctxt "Position on screen for the Ubuntu dock" msgid "Right" msgstr "ڕاست" #. Dock settings. #: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:161 msgid "Dock" msgstr "لەنگەرگا(دۆک)" #: panels/ubuntu/gnome-ubuntu-panel.desktop.in.in:4 msgid "Ubuntu Dock Settings" msgstr "" #: panels/ubuntu/gnome-ubuntu-panel.desktop.in.in:6 msgid "preferences-ubuntu-panel" msgstr "preferences-ubuntu-panel" #. Translators: those are keywords for the ubuntu control-center panel #: panels/ubuntu/gnome-ubuntu-panel.desktop.in.in:17 msgid "Dock;Launcher;" msgstr "" #. translators: the labels will read: #. * Cursor Size: Default #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:500 msgctxt "cursor size" msgid "Default" msgstr "بنەڕەتی" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:503 msgctxt "cursor size" msgid "Medium" msgstr "ناوەند" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:506 msgctxt "cursor size" msgid "Large" msgstr "گەورە" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:509 msgctxt "cursor size" msgid "Larger" msgstr "گەورەتر" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:512 msgctxt "cursor size" msgid "Largest" msgstr "گەورەترین" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:516 #, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "%d پیکسڵ" msgstr[1] "%d پیکسڵ" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:78 msgid "_Always Show Universal Access Menu" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:120 msgid "Seeing" msgstr "دەبینرێت" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:166 msgid "_High Contrast" msgstr "_تۆخ و گەورە" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:213 msgid "_Large Text" msgstr "_دەقی گەورە" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:258 msgid "C_ursor Size" msgstr "قەبارەی ج_ێنیشاندەر" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:305 #: panels/universal-access/zoom-options.ui:99 msgid "_Zoom" msgstr "_هێنانە پێش" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:351 msgid "Screen _Reader" msgstr "خوێنەری _پەردە" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:397 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1263 msgid "_Sound Keys" msgstr "_کلیلی دەنگ" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:459 msgid "Hearing" msgstr "دەبیسترێت" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:503 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1366 msgid "_Visual Alerts" msgstr "ئاگادارکردنەوە _بینراوەکان" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:611 msgid "Screen _Keyboard" msgstr "_تەختەکلیلی شاشە" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:656 msgid "R_epeat Keys" msgstr "کلیلە د_ووبارەبووەوەکان" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:702 msgid "Cursor _Blinking" msgstr "_تروکاندنی جێنیشاندەر" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:748 msgid "_Typing Assist (AccessX)" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:809 msgid "Pointing & Clicking" msgstr "نیاشانەکردن و کرتەکردن" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:855 msgid "_Mouse Keys" msgstr "کلیلەکانی _مشک" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:932 msgid "_Click Assist" msgstr "_کرتەی هاوکاریکەر" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:978 msgid "_Double-Click Delay" msgstr "_دوواکەوتنی دوو-کرتە" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:998 msgid "Double-Click Delay" msgstr "دوواکەوتنی دوو-کرتە" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1068 msgid "Cursor Size" msgstr "قەبارەی جێنیشاندەر" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1095 msgid "" "Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor." msgstr "" "قەبارەی جێنیشاندەر دەتوانرێت بە هێنانە پیش بکرێت بۆ ئەوەی بە جوانی " "جێنیشاندەر ببینیت." #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1131 msgid "Screen Reader" msgstr "خوێنەرەوەی ڕووپەر" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1148 msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." msgstr "خوێنەریڕووپەر خوێندنەوە ب ۆپەردە دەکات هەر کاتێک تۆ سەرنج دەجوڵێنی ." #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1181 msgid "_Screen Reader" msgstr "_خوێنەری رووپەر" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1220 msgid "Sound Keys" msgstr "کیلی دەنگ" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1238 msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off." msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1308 msgid "Visual Alerts" msgstr "ئاگانامەیی بینەیی" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1312 msgid "_Test flash" msgstr "_فلاش تاقیبکەرەوە" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1341 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1360 msgid "Flash the _window title" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1410 msgid "Flash the entire _screen" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1455 msgid "Repeat Keys" msgstr "کلیلی دووبارە" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1485 msgid "Key presses repeat when key is held down." msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1565 msgid "Repeat keys delay" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1613 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1748 msgid "Speed" msgstr "خێرایی" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1652 msgid "Repeat keys speed" msgstr "خێرایی کلیلەکان سووبارە بکەرەوە" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1676 msgid "Cursor Blinking" msgstr "تروکاندنی جێنیشاندەر" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1706 msgid "Cursor blinks in text fields." msgstr "جێنیشاندەر دەتروکێت لە بوواری دەقەکان." #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1785 msgid "Cursor blinking speed" msgstr "خێرایی تروکاندنی جێنیشاندەر" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1821 msgid "Typing Assist" msgstr "یارمەتیدەری نووسین" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1860 msgid "_Sticky Keys" msgstr "کلیلە _پێوەنوساوەکان" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1877 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1901 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1919 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1967 msgid "S_low Keys" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1984 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2017 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2230 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2567 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2039 msgctxt "slow keys delay" msgid "Short" msgstr "کورت" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2058 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2073 msgctxt "slow keys delay" msgid "Long" msgstr "دوورودرێژ" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2100 msgid "Beep when a key is pr_essed" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2117 msgid "Beep when a key is _accepted" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2134 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2313 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2180 msgid "_Bounce Keys" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2197 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2252 msgctxt "bounce keys delay" msgid "Short" msgstr "کورت" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2271 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2286 msgctxt "bounce keys delay" msgid "Long" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2399 msgid "_Enable by Keyboard" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2416 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2480 msgid "Click Assist" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2516 msgid "_Simulated Secondary Click" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2534 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2588 msgctxt "secondary click" msgid "Short" msgstr "کورت" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2607 msgid "Secondary click delay" msgstr "دوواکەوتنی کرتەی لاوەکیی" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2622 msgctxt "secondary click delay" msgid "Long" msgstr "دوورودرێژ" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2679 msgid "_Hover Click" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2697 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2730 msgid "D_elay:" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2752 msgctxt "dwell click delay" msgid "Short" msgstr "کورت" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2783 msgctxt "dwell click delay" msgid "Long" msgstr "دوورودرێژ" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2819 msgid "Motion _threshold:" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2841 msgctxt "dwell click threshold" msgid "Small" msgstr "بچووک" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2872 msgctxt "dwell click threshold" msgid "Large" msgstr "گەورە" #: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4 msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" msgstr "وای لێبکە ئاسان ببینرێت، ببیسترێت، بنوسرێت، خاڵ و کرتە" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:7 msgid "preferences-desktop-accessibility" msgstr "preferences-desktop-accessibility" #. Translators: Search terms to find the Universal Access panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Cursor;Sound;Zoom;Screen;Reader;" "big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;" "click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;audio;typing;" msgstr "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Cursor;Sound;Zoom;Screen;Reader;" "big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;" "click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;audio;typing;" #: panels/universal-access/zoom-options.c:305 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "کورت" #: panels/universal-access/zoom-options.c:306 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "چارەکی ڕووپەر" #: panels/universal-access/zoom-options.c:307 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "نیوەی ڕووپەر" #: panels/universal-access/zoom-options.c:308 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "سێ چارەکی ڕووپەر" #: panels/universal-access/zoom-options.c:309 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "دوورودرێژ" #: panels/universal-access/zoom-options.ui:48 msgid "Full Screen" msgstr "بینینی پڕاوپڕ" #: panels/universal-access/zoom-options.ui:53 msgid "Top Half" msgstr "نیوەی سەرەوە" #: panels/universal-access/zoom-options.ui:58 msgid "Bottom Half" msgstr "نیوەی خوارەوە" #: panels/universal-access/zoom-options.ui:63 msgid "Left Half" msgstr "" #: panels/universal-access/zoom-options.ui:68 msgid "Right Half" msgstr "نیوەی ڕاست" #: panels/universal-access/zoom-options.ui:78 msgid "Zoom Options" msgstr "هەڵبژاردەکانی نزیککردنەوە" #: panels/universal-access/zoom-options.ui:185 msgid "_Magnification:" msgstr "_ئاوساندن:" #: panels/universal-access/zoom-options.ui:249 msgid "_Follow mouse cursor" msgstr "_دووای جێنیشاندەری مشک بکەوە" #: panels/universal-access/zoom-options.ui:269 msgid "_Screen part:" msgstr "_بەشی ڕووپەر:" #: panels/universal-access/zoom-options.ui:331 msgid "Magnifier _extends outside of screen" msgstr "ئاوسان _دیوی دەرەوەی ڕووپەر فراوان دەکات" #: panels/universal-access/zoom-options.ui:350 msgid "_Keep magnifier cursor centered" msgstr "_جێنیشاندەری ئاوساندن لە ناوەڕاست بهێڵەوە،" #: panels/universal-access/zoom-options.ui:370 msgid "Magnifier cursor _pushes contents around" msgstr "جێنیشاندەری ئاوساندن _پاڵ بە ناوەڕۆکەکان دەنا بۆ ناوەوە (خولگەیی)" #: panels/universal-access/zoom-options.ui:390 msgid "Magnifier cursor moves with _contents" msgstr "جێنیشاندەری ئاوساندن دەجوڵێت لەگەڵ _ناوەڕۆکەکاندا" #: panels/universal-access/zoom-options.ui:425 msgid "Magnifier Position:" msgstr "شوێنی هەڵئاوساندن:" #: panels/universal-access/zoom-options.ui:446 msgid "Magnifier" msgstr "هەڵئاوساندەر" #: panels/universal-access/zoom-options.ui:493 msgid "_Thickness:" msgstr "_ئەستووری:" #: panels/universal-access/zoom-options.ui:519 msgctxt "universal access, thickness" msgid "Thin" msgstr "تەنک" #: panels/universal-access/zoom-options.ui:551 msgctxt "universal access, thickness" msgid "Thick" msgstr "" #: panels/universal-access/zoom-options.ui:577 msgid "_Length:" msgstr "_درێژی:" #. The color of the accessibility crosshair #: panels/universal-access/zoom-options.ui:626 msgid "Co_lor:" msgstr "ڕه‌_نگ" #: panels/universal-access/zoom-options.ui:690 msgid "_Crosshairs:" msgstr "" #: panels/universal-access/zoom-options.ui:738 msgid "_Overlaps mouse cursor" msgstr "" #: panels/universal-access/zoom-options.ui:776 msgid "Crosshairs" msgstr "" #: panels/universal-access/zoom-options.ui:825 msgid "_White on black:" msgstr "_سپی لەسەر ڕەش:" #: panels/universal-access/zoom-options.ui:845 msgid "_Brightness:" msgstr "_ڕووناکی:" #: panels/universal-access/zoom-options.ui:866 msgid "_Contrast:" msgstr "_کۆنتراست:" #. The contrast scale goes from Color to None (grayscale) #: panels/universal-access/zoom-options.ui:886 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Co_lor" msgstr "ڕە_نگ" #: panels/universal-access/zoom-options.ui:911 msgctxt "universal access, color" msgid "None" msgstr "هیج" #: panels/universal-access/zoom-options.ui:943 msgctxt "universal access, color" msgid "Full" msgstr "هەموو" #: panels/universal-access/zoom-options.ui:1006 msgctxt "universal access, brightness" msgid "Low" msgstr "نزم" #: panels/universal-access/zoom-options.ui:1039 msgctxt "universal access, brightness" msgid "High" msgstr "بەرز" #: panels/universal-access/zoom-options.ui:1070 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "نزم" #: panels/universal-access/zoom-options.ui:1103 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "بەرز" #: panels/universal-access/zoom-options.ui:1139 msgid "Color Effects:" msgstr "" #: panels/universal-access/zoom-options.ui:1164 msgid "Color Effects" msgstr "کاریگەری ڕەنگ" #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:34 msgid "Should match the web address of your login provider." msgstr "پێویستە ناونیشنای تۆڕی دابینکەری چوونەژوورەوەکەت بگونجێنیت" #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:205 msgid "Failed to add account" msgstr "نەتوانرا هەژمار زیادبکرێت" #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:676 #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:261 msgid "The passwords do not match." msgstr "تێپەڕەوشەکان وەک یەک نین." #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:898 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:944 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:965 msgid "Failed to register account" msgstr "تۆمارکردنی هەژمارەکەت شکستی هێنا" #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1088 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "هیچ ڕێگایەک نییە بۆ سەلماندن لەگەڵ ئەم دۆمەینە" #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1161 msgid "Failed to join domain" msgstr "پەیوەستبوون بە دۆمەینەوە شکستی هێنا" #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1222 msgid "" "That login name didn’t work.\n" "Please try again." msgstr "" "ناوی چوونەژورەوە کاری نەکرد. \n" "تکایە هەوڵبدەرەوە." #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1229 msgid "" "That login password didn’t work.\n" "Please try again." msgstr "" "تیپەڕوشەی چوونەژورەوە کاری نەکرد. \n" "تکایە هەوڵبدەرەوە." #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1237 msgid "Failed to log into domain" msgstr "چوونەژوورەوە بۆ دۆمەینەکە شکستی هێنا" #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1295 msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?" msgstr "ناتوانرێت دۆمەین بدۆزرێتەوە. لەوانەیە" #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:18 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:11 msgid "Add User" msgstr "بەکارهێنەر زیادبکە" #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:180 msgid "_Full Name" msgstr "_ناوی تەواو" #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:206 msgid "Standard" msgstr "ستاندارد" #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:216 msgid "Administrator" msgstr "بەڕێوەبەر" #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:232 msgid "Account _Type" msgstr "جۆری _هەژمار" #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:269 msgid "Allow user to set a password when they next _login" msgstr "" "ڕێگە بە بەکارهێنەر بدە جاری داهاتوو وشەی تێپەڕ بگۆڕدرێت کە هاتە _ژوورەوە" #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:283 msgid "Set a password _now" msgstr "وشەی تێپەڕبوون دابنێ _ئێستا" #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:405 msgid "_Confirm" msgstr "_دڵنیابوونەوە" #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:485 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:692 msgid "" "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " "used on this device. You can also use this account to access company " "resources on the internet." msgstr "" #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:732 msgid "You are Offline" msgstr "تۆ لەدەرەوی هێڵی" #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:751 msgid "You must be online in order to add enterprise users." msgstr "پێویستە لەسەرهێڵ بی بۆ ئەوەی بەکارهێنەری ئابووری زیادبکەی." #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:782 msgid "_Enterprise Login" msgstr "_چوونەژورەوەی ئابووری" #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:232 msgid "Browse for more pictures" msgstr "بگەڕی بۆ وێنەی زیاتر" #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:39 msgid "Take a Picture…" msgstr "وێنەیەک بگرە..." #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:46 msgid "Select a File…" msgstr "پەڕگە دیاریبکە..." #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:69 msgid "This Week" msgstr "ئەم هەفتەیە" #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:72 msgid "Last Week" msgstr "کۆتا هەفتە" #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18", #. shown as the first day of a week on login history dialog. #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", #. shown as the last day of a week on login history dialog. #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:82 #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:86 msgctxt "login history week label" msgid "%b %e" msgstr "%b %e" #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", #. shown as the last day of a week on login history dialog. #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:91 msgctxt "login history week label" msgid "%b %e, %Y" msgstr "%b %e, %Y" #. Translators: This indicates a week label on a login history. #. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:96 #, c-format msgctxt "login history week label" msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". #. It indicates a login time which follows a date. #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:173 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:766 msgctxt "login date-time" msgid "%k:%M" msgstr "%k:%M" #. Translators: This indicates a login date-time. #. The first %s is a date, and the second %s a time. #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:176 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:770 #, c-format msgctxt "login date-time" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:243 msgid "Session Ended" msgstr "دانیشتن کۆتایهات" #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:249 msgid "Session Started" msgstr "دانیشتن دەستیپێکرد" #. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog. #. The %s is the user real name. #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:343 #, c-format msgid "%s — Account Activity" msgstr "%s — چالاکی هەژمار" #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:125 msgid "Please choose another password." msgstr "تکایە وشەی تێپەڕبوون تر بنووسە." #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:134 msgid "Please type your current password again." msgstr "تکایە وشەی تێپەڕبوونی ئێستات بنووسەرەوە" #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:140 msgid "Password could not be changed" msgstr "وشەی تێپەڕبوون ناگۆڕدرێت" #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:7 msgid "Change Password" msgstr "گۆڕینی وشەی تێپەڕبوون" #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:37 msgid "Ch_ange" msgstr "گۆڕ_ین" #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:145 msgid "_Confirm New Password" msgstr "_دڵنیابەرەوە لە وشەی تێپەڕبوونی نوێ" #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:162 msgid "_New Password" msgstr "_وشەی تێپەڕبوونی نوێ" #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:216 msgid "Current _Password" msgstr "وشەی تێپەڕبوونی _ئێستا" #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:254 msgid "Allow user to change their password on next login" msgstr "ڕێگە بدە بەکارهێنەر وشەی تێپەڕبوونی بگۆڕێت دووای چوونە ژوورەوە" #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:267 msgid "Set a password now" msgstr "وشەی تێپەڕبوون دابنێ ئێستا" #: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:307 msgid "Cannot automatically join this type of domain" msgstr "ناتوانیت خۆکارانە بچیتە ئەم جۆرە دۆمەینەوە" #: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:310 msgid "No such domain or realm found" msgstr "هیچ دۆمەینێکی ڕاستی نەدۆزرایەوە" #: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:732 #: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:746 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "ناتوانرێت وەکو %s بچیتە ژوورەوە لە %s دۆمەین" #: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:738 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "ووشەی تێپەڕبوون هەڵەیە ،تکایە هەوڵ بدەرەوە" #: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:751 #, c-format msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" msgstr "ناتوانین پەیوەستببین بە دۆمەینی %s: %s" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:209 msgid "Your account" msgstr "هەژمارەکەت" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:384 msgid "Failed to delete user" msgstr "نەتوانرا بەکارهێنەر بسڕیتەوە" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:442 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:501 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:553 msgid "Failed to revoke remotely managed user" msgstr "نەتوانرا بەکارهێنەری بەڕێوبردن لەدوورەوە هەڵبوەشێندرێتەوە" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:605 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "ناتوانی هەژماری خۆت بسڕیتەوە." #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:614 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s هێشتا لە ژوورەوەیە" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:618 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" "سڕینەوەی بەکارهێنەرێک کە لە ژوورەوەیە دەتوانێت سیستەمەکەی لە دۆخێکی ناجێگیر " "بەجێبێڵێت" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:627 #, c-format msgid "Do you want to keep %s’s files?" msgstr "دەتەوێت پەڕگەکانی %s بهێڵیتەوە؟" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:631 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "دەتوانرێت بوخچەی ماڵەوە، نۆرە نامە و پەڕگە کاتییەکانی ئەو ناوە بپارێزیت " "کاتێک هەژماری بەکارهێنەرێک. دەسڕیتەوە" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:634 msgid "_Delete Files" msgstr "_پەڕگەکان بسڕەوە" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:635 msgid "_Keep Files" msgstr "_پەڕگەکان بهێڵەوە" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:649 #, c-format msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?" msgstr "تۆ دڵنیای دەتەوێت هەژماری %s لە دوورەوە بەڕێوەبراو هەڵبوەشێنیتەوە؟" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:653 msgid "_Delete" msgstr "_سڕینەوە" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:703 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "هەژمار ناچالاک کرا" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:711 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "جێبەجێدەکرێت لە چوونەژورەوەی داهاتوو" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:714 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "نییە" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:759 msgid "Logged in" msgstr "لەژوورەوەیە" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1143 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "نەتوانرا پەیوەندی بکرێت بە خزمەتگوزاری هەژمارەکان" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1145 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "تکاتە دڵنیابە کە خزمەتگوزاری-هەژمار دامەزراوە و چالاکە." #. Translator comments: #. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's #. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See: #. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1177 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "بۆ گۆڕانکاری،\n" "کرتە لە وێنۆچکەکە بکە" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1250 msgid "Create a user account" msgstr "هەژماری بەکارهێنەر دروستبکە" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1261 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1389 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "بۆ دروستکردنی هەژماری بەکارهێنەر،\n" "کرتە لە وێنۆچکەکە بکە" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1270 msgid "Delete the selected user account" msgstr "هەژماری بەکارهێنەری دیاریکراو بسڕەوە" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1282 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1393 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "بۆ سڕینەوی هەژماری بەکارهێنەری دیاریکراو\n" "کرتە لە وێنۆچکەکە بکە" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:5 msgid "_Add User…" msgstr "" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:52 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" msgstr "" "دانیشتنەکەت پێویستە دەسپێبکرێتەوە بۆ گۆڕانکاری بۆ ئەوەی کاریگەرییەکانی " "دەربکەوێت" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:60 msgid "Restart Now" msgstr "دەسپێکردنەوە ئەنجام بدە" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:470 msgid "A_utomatic Login" msgstr "چوونەژورەوە خ_ۆکار" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:428 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "_چوونەژورەوە بە پەنجەمۆر" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:146 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:162 msgid "User Icon" msgstr "وێنۆچکەی بەکارهێنەر" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:404 msgid "Last Login" msgstr "" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:541 msgid "Remove User…" msgstr "سڕینەوەی بەکارهێنەر..." #. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel. #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:580 msgid "No Users Found" msgstr "هیچ بەکارهێنەرێک نەدۆزرایەوە" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:590 msgid "Unlock to add a user account." msgstr "بیکەرەوە بۆ ئەوەی بەکارهێنەر زیادبکەی بۆ هەژمار." #: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:12 msgid "Left thumb" msgstr "پەنجەی چەپ" #: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:15 msgid "Left middle finger" msgstr "پەنجەی ناوەڕاستی چەپ" #: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:18 msgid "Left ring finger" msgstr "ئەڵقەی پەنجەی چەپ" #: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:21 msgid "Left little finger" msgstr "پەنجە بچووکی چەپ" #: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:24 msgid "Right thumb" msgstr "پەنجە گەورەی ڕاست" #: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:27 msgid "Right middle finger" msgstr "پەنجەی ناوەڕاست ڕاست" #: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:30 msgid "Right ring finger" msgstr "ئەڵقەی پەنجەی ڕاست" #: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:33 msgid "Right little finger" msgstr "پەنجەی بچووکی ڕاست" #: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:39 #: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:676 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "چوونەژورەوە بە پەنجەمۆر چالاک بکە" #: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:89 msgid "_Right index finger" msgstr "پەنجەی نیشاندەری _ڕاست" #: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:105 msgid "_Left index finger" msgstr "پەنجەی نیشاندەری _چەپ" #: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:126 msgid "_Other finger:" msgstr "_پەنجەکانی تر:" #: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:324 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "پەنجەمۆر بەسەرکەوتووی زیادکرا. ئێستا دەتوانیت بە پەنجەمۆر بچیتە ژوورەوە." #: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3 msgid "Users" msgstr "بەکارهێنەران" #: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4 msgid "Add or remove users and change your password" msgstr "زیادکردن یان سڕینەوە بەکارهێنەر و گۆڕینی وشەی تێپەڕبوون" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:7 msgid "system-users" msgstr "system-users" #. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" #. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:39 msgid "_Enroll" msgstr "_تۆمارکردن" #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:75 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "چونەژوورەی بەڕیوەبەری دۆمەین" #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:93 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:150 msgid "Administrator _Name" msgstr "ناوی _بەڕێوبەر" #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:185 msgid "Administrator Password" msgstr "تێپەڕەوشەی بەڕێوبەر" #: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11 msgid "Manage user accounts" msgstr "ڕێکخستنی هەژمارەکانی بەکارهێنەر" #: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "ڕێپێدان داواکراوە بۆ گۆڕینی زانیاری بەکارهێنەر" #: panels/user-accounts/pw-utils.c:94 msgctxt "Password hint" msgid "The new password needs to be different from the old one." msgstr "پێویستە تێپەڕەوشەی نوێ جیاوازبێ لە کۆنەکە." #: panels/user-accounts/pw-utils.c:96 msgctxt "Password hint" msgid "Try changing some letters and numbers." msgstr "هەوڵبدە چەن پیتێک و ژمارە بگۆڕە." #: panels/user-accounts/pw-utils.c:98 panels/user-accounts/pw-utils.c:106 msgctxt "Password hint" msgid "Try changing the password a bit more." msgstr "هەوڵ بدە هەندێ لە وشەی تێپەڕبوونەکە بگۆڕە." #: panels/user-accounts/pw-utils.c:100 msgctxt "Password hint" msgid "A password without your user name would be stronger." msgstr "ئەگەر وشەی تێپەڕبوون ناوەکەتی تێدا نەبێت بەهێزتر دەبێت." #: panels/user-accounts/pw-utils.c:102 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid using your name in the password." msgstr "هەوڵ بدە ناوەکەت تێکەڵ مەکە بە وشەی تێپەڕبوونەکە." #: panels/user-accounts/pw-utils.c:104 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid some of the words included in the password." msgstr "هەوڵ بدە چەند پیتێک بەکارمەهێنە کە لە وشەی تێپەڕبوونەکە هەیە." #: panels/user-accounts/pw-utils.c:108 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid common words." msgstr "هەوڵ بدە پیتی باو بەکارمەهێنە." #: panels/user-accounts/pw-utils.c:110 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid reordering existing words." msgstr "هەوڵ بدە پیتە نووسراوەکان ڕێک مەخەرەوە و بینوسیتەوە." #: panels/user-accounts/pw-utils.c:112 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more numbers." msgstr "هەوڵ بدە ژمارەی زیاتر بنووسە." #: panels/user-accounts/pw-utils.c:114 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more uppercase letters." msgstr "هەوڵ بدە پیتی گەورە بنووسیت." #: panels/user-accounts/pw-utils.c:116 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more lowercase letters." msgstr "هەوڵ بدە پیتی بچووک بەکاربێنە." #: panels/user-accounts/pw-utils.c:118 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more special characters, like punctuation." msgstr "هەوڵ بدە هێمای تایبەت، وەکو خاڵبەندی بەکاربێنە." #: panels/user-accounts/pw-utils.c:120 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." msgstr "هەوڵ بدە تێکەڵەیەک لە پیتەکان، ژمارەکان و خاڵبەندییەکان بەکاربێنە." #: panels/user-accounts/pw-utils.c:122 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid repeating the same character." msgstr "هەوڵ بدە هەمان هێما دووبارە مەکەرەوە." #: panels/user-accounts/pw-utils.c:124 msgctxt "Password hint" msgid "" "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " "letters, numbers and punctuation." msgstr "" "هەوڵ بدە هەمان هێما دووبارە مەکەرەوە: پێویستە تێکەڵیەک لە پیتەکان، ژمارەکان " "و خاڵبەندییەکان بەکاربێنیت." #: panels/user-accounts/pw-utils.c:126 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." msgstr "هەوڵ زنجیرەی لە دووای یەک وەکو ١٢٣٤ یان ابجد بەکارمەهێنە." #: panels/user-accounts/pw-utils.c:128 msgctxt "Password hint" msgid "" "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " "punctuation." msgstr "" "وشەی تێپەڕبوون پێویستە درێژتر بێ. هەوڵ بدە پیت، ژمارە، خاڵبەندی زیاتر " "بەکاربێنە." #: panels/user-accounts/pw-utils.c:130 msgctxt "Password hint" msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." msgstr "هەردوو پیتی گەورە و بچووک تێکەڵبکە لەگەڵ ژمارەیەک یا زیاتر." #: panels/user-accounts/pw-utils.c:132 msgctxt "Password hint" msgid "" "Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." msgstr "پیتی زیاتر بەکاربێنە، ژمارە و خاڵبەندی تێپەرەوشە بەهێزتر دەبێت." #: panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "ڕێپێدان سەرکەوتوو نەبوو" #: panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "وشەی تێپەڕبوونی نوێ زۆر کورتە" #: panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "وشەی تێپەڕبوونی نوێ زۆر سادەیە" #: panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "وشەی تێپەڕبوونی نوێ و کۆن زۆر لەیەک دەچن" #: panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "وشەی تێپەڕبوونی نوێ پێشتر بەکارهێنراوە." #: panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "وشەی تێپەڕبوونی نوێ دەبێت ژمارە یان هێمای تایبەتی تێدابێت." #: panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "وشەی تێپەڕبوونی نوێ و کۆن وەکو یەکن" #: panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "" #: panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "تێپەڕە وشە نوێییەکە بەشی پێویست نووسە جیاوازەکانی تێدانییە" #: panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "هەڵەیەکی نەزانراو" #: panels/user-accounts/user-utils.c:439 msgid "" "The username should usually only consist of lower case letters from a-z, " "digits and the following characters: - _" msgstr "" #: panels/user-accounts/user-utils.c:443 msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." msgstr "ببورە، ئەو نازناوە بەردەست نییە. تکایە دانەیەکیتر تاقی بکەرەوە." #: panels/user-accounts/user-utils.c:488 msgid "The username is too long." msgstr "نازناوەکە زۆر درێژە" #: panels/user-accounts/user-utils.c:550 msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." msgstr "ئەمە بەکاردێ بۆ بوخچەی ماڵەوە وە ناتوانرێ بگۆڕدرێ." #: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "تۆ ڕێگەپێدراو نیت تا دەستبگریت بەسەر ئامێرەکە. پەیوەندی بکە بە " "بەڕێوبەریسیستەمەکەت." #: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "ئامێر لە کاردایە." #: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "هەڵەی ناوەکی ڕویدا." #: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214 msgid "Enabled" msgstr "چالاككراوە" #: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:259 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "پەنجەمۆرە تۆمارکراوەکان دەسڕیتەوە؟" #: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:263 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "پەنجەمۆرەکان _بسڕەوە" #: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "تۆ دەتەوێت پەنجەمۆرە تۆمارکراوەکانت بسڕیتەوە کەواتە چوونەژوورەوەی پەنجەمۆر " "ناچالاک دەکرێت؟" #: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:439 msgid "Done!" msgstr "ئەنجام درا!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:500 #: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:542 #, c-format msgid "Could not access “%s” device" msgstr "ناتوانرێت بچیتە ناو ئامێری “%s”" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:583 #, c-format msgid "Could not start finger capture on “%s” device" msgstr "ناتوانرێت دەستبکرێت بە تۆمارکردنی پەنجە لە ئامێری “%s”" #: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:627 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "ناتوانرێت دەستبگیرێت بەسەر هیچ لە خوێنەرەکانی پەنجەمۆر" #: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:628 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "تکایە پەیوەندی بکە بە بەڕیوەبەری سیستم بۆ یارمەتی." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:710 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the “%s” device." msgstr "" "بۆ چالاککردنی چوونەژوورەوەی پەنجەمۆر، پێویستە یەکێک لە پەنجەمۆرەکانت خەزن " "بکەی، بە بەکارهێنانی ئامێری “%s”." #: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:717 msgid "Selecting finger" msgstr "دیاریکردنی پەنجە" #: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:718 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "تۆمارکرنی پەنجەمۆرەکان" #: panels/wacom/button-mapping.ui:9 msgid "Map Buttons" msgstr "نەخشەی دوگمەکان" #: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:519 #: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:60 msgid "_Close" msgstr "_داخستن" #: panels/wacom/button-mapping.ui:71 msgid "Map buttons to functions" msgstr "نەخشەی دوگمەکان بۆ کردارەکان" #: panels/wacom/button-mapping.ui:119 msgid "" "To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard " "shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear." msgstr "" #: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:61 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" #: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:78 msgid "Mis-click detected, restarting…" msgstr "" #: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:249 #, c-format msgid "Button %d" msgstr "دوگمەی %d" #: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:34 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Application defined" msgstr "داوانامە ناسراوە" #: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:35 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "" #: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:36 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "گۆڕینی پیشاندەر" #: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:37 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Show On-Screen Help" msgstr "" #: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:249 msgid "Output:" msgstr "دەرخستە:" #. Keep ratio switch #: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:261 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "" #. Whole-desktop checkbox #: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:272 msgid "Map to single monitor" msgstr "" #: panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:84 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d لە %d" #: panels/wacom/cc-wacom-page.c:516 msgid "Display Mapping" msgstr "نەخشەی پیشاندان" #: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:806 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:119 msgid "Stylus" msgstr "" #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:360 msgid "Button" msgstr "دوگمە" #: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3 #: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:200 msgid "Wacom Tablet" msgstr "تاتەبژمێری واکۆم" #: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4 msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" msgstr "" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:7 msgid "input-tablet" msgstr "input-tablet" #. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:19 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "" #: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:15 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "تاتەبژمێر (ڕەها)" #: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:19 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "" #: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:27 msgid "Tablet Preferences" msgstr "هەڵبژاردەکانی تاتەبژمێر" #: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:44 msgid "_Help" msgstr "_یارمەتی" #: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:125 msgid "No tablet detected" msgstr "تاتەبژمێر نەدۆزرایەوە" #: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:141 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "تکایە پێوەی بکە و تاتەژمێری واکۆم بخەئیش" #: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:161 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "ڕێکخستنەکانی بلووتووس" #: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:238 msgid "Tracking Mode" msgstr "دۆزی بەدواداچوون" #: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:266 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "" #: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:296 #: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:401 msgid "Map to Monitor…" msgstr "" #: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:309 msgid "Map Buttons…" msgstr "" #: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:322 msgid "Calibrate…" msgstr "" #: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:340 msgid "Adjust mouse settings" msgstr "ڕێکخستنی مشک چاک بکە" #: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:356 msgid "Adjust display resolution" msgstr "ڕێککردنی وردی پیشاندەر" #: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:217 msgid "New shortcut…" msgstr "قەدبڕی نوێ..." #: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:12 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25 msgid "Default" msgstr "بنەڕەت" #: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:29 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "کرتەی دوگمەی ناوەڕاستی مشک" #: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:33 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "کرتەی دوگمەی ڕاستی مشک" #: panels/region/cc-format-chooser.ui:48 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 #: shell/cc-window.ui:232 msgid "Back" msgstr "بڕۆدواوە" #: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:41 msgid "Forward" msgstr "بڕۆ پێشەوە" #: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:79 msgid "No stylus found" msgstr "" #: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:93 msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it" msgstr "" #: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:159 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "" #: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:180 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:341 msgid "Soft" msgstr "نەرم" #: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:211 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:372 msgid "Firm" msgstr "" #: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:234 msgid "Top Button" msgstr "دوگمەی سەرەوە" #: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:263 msgid "Lower Button" msgstr "دوگمەی خوارەوە" #: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:292 msgid "Lowest Button" msgstr "دوگمەی خوارخوارەوە" #: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:321 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "" #: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:7 msgid "GNOME Settings" msgstr "ڕێکخستنەکانی گنۆم" #: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:8 msgid "Utility to configure the GNOME desktop" msgstr "ئامرازێکە بۆ ڕێکخستنی ڕوومێزی گنۆم" #: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:10 msgid "Settings is the primary interface for configuring your system." msgstr "" #: shell/cc-application.c:58 msgid "Display version number" msgstr "ژمارەی وەشان پیشان بدە" #: shell/cc-application.c:59 msgid "Enable verbose mode" msgstr "" #: shell/cc-application.c:60 msgid "Search for the string" msgstr "" #: shell/cc-application.c:61 msgid "List possible panel names and exit" msgstr "" #: shell/cc-application.c:62 msgid "Panel to display" msgstr "بەش بۆ پیشان دان" #: shell/cc-application.c:62 msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" msgstr "[PANEL] [ARGUMENT…]" #: shell/cc-panel-loader.c:293 msgid "Available panels:" msgstr "بەشە بەردەسەکان:" #: shell/cc-window.ui:140 msgid "All Settings" msgstr "هەموو ڕێکخستنەکان" #: shell/cc-window.ui:178 msgid "Primary Menu" msgstr "پێڕستی سەرەکی" #: shell/cc-window.ui:319 msgid "Warning: Development Version" msgstr "ئاگاداربە: وەشانی گەشەپێدەرانە" #: shell/cc-window.ui:320 msgid "" "This version of Settings should only be used for development purposes. You " "may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected " "issues. " msgstr "" #: shell/cc-window.ui:331 msgid "Help" msgstr "یارمەتی" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:5 msgid "org.gnome.Settings" msgstr "org.gnome.Settings" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:17 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Preferences;Settings;" #: shell/help-overlay.ui:15 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "گشتی" #: shell/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "دەرچوون" #: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:48 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "گەڕان" #: shell/help-overlay.ui:35 msgctxt "shortcut window" msgid "Panels" msgstr "بەشەکان" #: shell/help-overlay.ui:40 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back to previous panel" msgstr "" #: shell/help-overlay.ui:53 msgctxt "shortcut window" msgid "Cancel search" msgstr "گەڕان هەڵبوەشێنەوە" #: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:5 msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened" msgstr "" #: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:6 msgid "" "The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values " "will be ignored and the first panel in the list selected." msgstr "" #: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:13 msgid "Show warning when running a development build of Settings" msgstr "" #: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:14 msgid "" "Whether Settings should show a warning when running a development build." msgstr "" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1893 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2750 msgid "System Sounds" msgstr "دەنگەکانی سیستم" #~ msgid "Wallpapers" #~ msgstr "کاغەزەکانی دیوار" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Span" #~ msgstr "بست" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Center" #~ msgstr "ناوه‌ڕاست" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "زووم" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Fill" #~ msgstr "پڕکردنەوە" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Scale" #~ msgstr "پێوانە کردن" #~ msgid "Changes throughout the day" #~ msgstr "سەرتاسەری ڕۆژەکەت بگۆڕە" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Tile" #~ msgstr "خشت" #~ msgid "_Lock Screen" #~ msgstr "ـشاشە قفڵبکە" #~ msgid "_Background" #~ msgstr "_پاشبنه‌ما"