# translation of gnome-control-center.master.kn.po to Kannada # translation of gnome-control-center.HEAD.po to # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Shankar Prasad , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # Shankar , 2013, 2014. #zanata. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-24 07:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-24 15:59+0530\n" "Last-Translator: Shankar Prasad \n" "Language-Team: American English \n" "Language: kn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../panels/background/background.ui.h:1 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Background" msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರ" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/background/background.ui.h:3 msgid "Changes throughout the day" msgstr "ದಿನಪೂರ್ತಿ ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ" #. To translators: This is a noun, not a verb #: ../panels/background/background.ui.h:5 msgid "Lock Screen" msgstr "ಲಾಕ್ ತೆರೆ" #: ../panels/background/background.ui.h:6 msgctxt "background, style" msgid "Tile" msgstr "ಚೌಕ" #: ../panels/background/background.ui.h:7 msgctxt "background, style" msgid "Zoom" msgstr "ಗಾತ್ರಬದಲಿಸು" #: ../panels/background/background.ui.h:8 msgctxt "background, style" msgid "Center" msgstr "ಮಧ್ಯಕ್ಕೆ" #: ../panels/background/background.ui.h:9 msgctxt "background, style" msgid "Scale" msgstr "ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ" #: ../panels/background/background.ui.h:10 msgctxt "background, style" msgid "Fill" msgstr "ತುಂಬಿಸು" #: ../panels/background/background.ui.h:11 msgctxt "background, style" msgid "Span" msgstr "ಹರಡು" #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:437 msgid "Wallpapers" msgstr "ವಾಲ್‌ಪೇಪರುಗಳು" #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:446 msgid "Colors" msgstr "ಬಣ್ಣಗಳು" #. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog. #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:483 msgid "Select Background" msgstr "ಹಿನ್ನಲೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡು" #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:511 msgid "Pictures" msgstr "ಚಿತ್ರಗಳು" #. translators: No pictures were found #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:543 msgid "No Pictures Found" msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರಗಳು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" #. translators: "Home" is used in place of the Pictures #. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is #. * undefined #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:561 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:274 msgid "Home" msgstr "ನೆಲೆ" #. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in #. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here" #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:573 #, c-format msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here" msgstr "" "ನೀವು ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ %s ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಬಹುದು ಮತ್ತು ಅವುಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸುತ್ತವೆ" #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:580 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:224 ../panels/color/cc-color-panel.c:961 #: ../panels/color/color.ui.h:29 ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1514 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1951 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1247 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1440 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1945 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:468 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:2 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:491 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:708 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:726 msgid "_Cancel" msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು (_C)" #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:581 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96 msgid "Select" msgstr "ಆರಿಸು" #: ../panels/background/cc-background-item.c:197 msgid "multiple sizes" msgstr "ಅನೇಕ ಗಾತ್ರಗಳು" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/background/cc-background-item.c:201 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/background/cc-background-item.c:327 msgid "No Desktop Background" msgstr "ಯಾವುದೆ ಗಣಕತೆರೆ ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರವಿಲ್ಲ" #: ../panels/background/cc-background-panel.c:493 msgid "Current background" msgstr "ಈಗಿನ ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರ" #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your background image to a wallpaper or photo" msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಒಂದು ವಾಲ್‌ಪೇಪರ್ ಅಥವ ಫೋಟೊದಿಂದ ಬದಲಾಯಿಸಿ" #. Translators: those are keywords for the background control-center panel #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" msgstr "ವಾಲ್‌ಪೇಪರ್;ತೆರೆ;ಗಣಕತೆರೆ;" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:262 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "ಬ್ಲೂಟೂತ್ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:263 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "ಯಾವುದೇ ಬ್ಲೂಟೂತ್ ಅಡಾಪ್ಟರುಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:264 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ ಸ್ವಿಚ್‌ನಿಂದ ಬ್ಲೂಟೂತ್ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" #. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1637 msgid "Bluetooth" msgstr "ಬ್ಲೂಟೂತ್" #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices" msgstr "" "ಬ್ಲೂಟೂತ್ ಅನ್ನು ಆನ್ ಮತ್ತು ಆಫ್ ಮಾಡಿ ಹಾಗೂ ನಿಮ್ಮ ಸಾಧನಗಳೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಿ" #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361 msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'" msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಕ್ಯಾಲಿಬ್ರೇಶನ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಚೌಕದ ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ ಮತ್ತು 'ಪ್ರಾರಂಭಿಸು' ಅನ್ನು ಒತ್ತಿ" #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them #. * what to do... #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367 msgid "" "Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'" msgstr "" "ಕ್ಯಾಲಿಬ್ರೇಟ್ ಸ್ಥಾನಕ್ಕೆ ನಿಮ್ಮ ಸಾಧನವನ್ನು ಜರುಗಿಸಿ ಮತ್ತು 'ಮುಂದುವರೆ' ಅನ್ನು ಒತ್ತಿ" #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them #. * what to do... #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373 msgid "" "Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'" msgstr "ಮೇಲ್ಮೈ ಸ್ಥಾನಕ್ಕೆ ನಿಮ್ಮ ಸಾಧನವನ್ನು ಜರುಗಿಸಿ ಮತ್ತು 'ಮುಂದುವರೆ' ಅನ್ನು ಒತ್ತಿ" #. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor #. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the #. * sample widget and shut the lid. #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:379 msgid "Shut the laptop lid" msgstr "ಲ್ಯಾಪ್‌ಟಾಪ್‌ನ ಮುಚ್ಚುಳವನ್ನು ಮುಚ್ಚು" #. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no #. * good idea why or any suggestions #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:410 msgid "An internal error occurred that could not be recovered." msgstr "ಚೇತರಿಸಕೊಳ್ಳಲಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದಂತಹ ಒಂದು ಆಂತರಿಕ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ." #. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not #. * installed, which should only affect insane distros #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:415 msgid "Tools required for calibration are not installed." msgstr "ಕ್ಯಾಲಿಬ್ರೇಶನ್‌ಗಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." #. TRANSLATORS: The profile failed for some reason #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:421 msgid "The profile could not be generated." msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." #. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was #. * unobtainable with the hardware they've got -- see #. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:427 msgid "The target whitepoint was not obtainable." msgstr "ಗುರಿಯ ಶ್ವೇತಬಿಂದುವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #. TRANSLATORS: the display calibration process is finished #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:467 msgid "Complete!" msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ!" #. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show #. * the translated (or untranslated) error string after this #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:475 msgid "Calibration failed!" msgstr "ಕ್ಯಾಲಿಬ್ರೇಶನ್ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ!" #. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:482 msgid "You can remove the calibration device." msgstr "ನೀವು ಕ್ಯಾಲಿಬ್ರೇಶನ್ ಸಾಧನವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬಹುದು." #. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the #. * display off the screen (although we do cope if this is #. * detected early enough) #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:553 msgid "Do not disturb the calibration device while in progress" msgstr "ಕ್ಯಾಲಿಬ್ರೇಶನ್ ಪ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿರುವಾಗ ಸಾಧನವನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಬೇಡಿ" #. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop #: ../panels/color/cc-color-common.c:41 msgid "Laptop Screen" msgstr "ಲ್ಯಾಪ್‌ಟಾಪ್ ತೆರೆ" #. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop #: ../panels/color/cc-color-common.c:50 msgid "Built-in Webcam" msgstr "ಒಳನಿರ್ಮಿತ ವೆಬ್‌-ಕ್ಯಾಮ್" #. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the #. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor' #: ../panels/color/cc-color-common.c:65 #, c-format msgid "%s Monitor" msgstr "%s ಪರದೆ" #. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner' #: ../panels/color/cc-color-common.c:69 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "%s ಸ್ಕ್ಯಾನರ್" #. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera' #: ../panels/color/cc-color-common.c:73 #, c-format msgid "%s Camera" msgstr "%s ಕ್ಯಾಮೆರಾ" #. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer' #: ../panels/color/cc-color-common.c:77 #, c-format msgid "%s Printer" msgstr "%s ಮುದ್ರಕ" #. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera' #: ../panels/color/cc-color-common.c:81 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "%s ವೆಬ್‌ಕ್ಯಾಮ್" #: ../panels/color/cc-color-device.c:89 #, c-format msgid "Enable color management for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿ ಬಣ್ಣದ ನಿರ್ವಹಣೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" #: ../panels/color/cc-color-device.c:93 #, c-format msgid "Show color profiles for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿ ಬಣ್ಣದ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು" #. not calibrated #: ../panels/color/cc-color-device.c:323 msgid "Not calibrated" msgstr "ಕ್ಯಾಲಿಬ್ರೇಟ್ ಮಾಡದಿರುವ" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:140 msgid "Default: " msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:148 msgid "Colorspace: " msgstr "ವರ್ಣಸ್ಥಳ: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:155 msgid "Test profile: " msgstr "ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ ಪ್ರೊಫೈಲ್: " #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:222 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "ICC ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 msgid "_Import" msgstr "ಆಮದು ಮಾಡು (_I)" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:236 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ICC ಪ್ರೊಫೈಲುಗಳು" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:243 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:420 msgid "All files" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:582 msgid "Screen" msgstr "ತೆರೆ" #. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:906 #, c-format msgid "Failed to upload file: %s" msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s" #. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover #. * the ICC profile on the native operating system and are #. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate #: ../panels/color/cc-color-panel.c:920 msgid "The profile has been uploaded to:" msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ:" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:922 msgid "Write down this URL." msgstr "ಈ URL ಅನ್ನು ಬರೆ." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:923 msgid "Restart this computer and boot your normal operating system." msgstr "" "ಈ ಗಣಕವನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು ಹಾಗು ನಿಮ್ಮ ಸಾಮಾನ್ಯ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಬೂಟ್ ಮಾಡಿ." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:924 msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile." msgstr "" "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮತ್ತು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ನಿಮ್ಮ ಜಾಲವೀಕ್ಷಕಕ್ಕೆ URL " "ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:958 msgid "Save Profile" msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ಉಳಿಸು" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:962 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375 msgid "_Save" msgstr "ಉಳಿಸು (_S)" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1322 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ವರ್ಣ ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ರಚಿಸು" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1337 ../panels/color/cc-color-panel.c:1361 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" "ಅಳತೆ ಮಾಡುವ ಉಪಕರಣವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಅದನ್ನು ಆನ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು " "ಸರಿಯಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1371 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "ಅಳೆಯುವ ಉಪಕರಣವು ಮುದ್ರಕ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1382 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "ಸಾಧನದ ಬಗೆಗೆ ಪ್ರಸಕ್ತ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ." #. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like #. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB #: ../panels/color/cc-color-profile.c:103 msgid "Standard Space" msgstr "ಶಿಷ್ಟ ಅಂತರ" #. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen #. * a different color, or swap the red and green channels #: ../panels/color/cc-color-profile.c:109 msgid "Test Profile" msgstr "ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ ಪ್ರೊಫೈಲ್" #. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically #. * by the color management system based on manufacturing data, #. * for instance the default monitor profile is created from the #. * primaries specified in the monitor EDID #: ../panels/color/cc-color-profile.c:117 msgctxt "Automatically generated profile" msgid "Automatic" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ" #. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take #. * much less time to generate but may be a poor reflection of the #. * device capability #: ../panels/color/cc-color-profile.c:127 msgctxt "Profile quality" msgid "Low Quality" msgstr "ಕಳಪೆ ಗುಣಮಟ್ಟ" #. TRANSLATORS: the profile quality #: ../panels/color/cc-color-profile.c:132 msgctxt "Profile quality" msgid "Medium Quality" msgstr "ಮಧ್ಯಮ ಗುಣಮಟ್ಟ" #. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take #. * a *long* time, and have the best calibration and #. * characterisation data. #: ../panels/color/cc-color-profile.c:139 msgctxt "Profile quality" msgid "High Quality" msgstr "ಉತ್ತಮ ಗುಣಮಟ್ಟ" #. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD #: ../panels/color/cc-color-profile.c:156 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ RGB" #. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD #: ../panels/color/cc-color-profile.c:163 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ CMYK" #. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD #: ../panels/color/cc-color-profile.c:170 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬೂದು" #: ../panels/color/cc-color-profile.c:194 msgid "Vendor supplied factory calibration data" msgstr "ಮಾರಾಟಗಾರನು ಫ್ಯಾಕ್ಟರಿ ಕ್ಯಾಲಿಬ್ರೇಶನ್ ಡೇಟಾವನ್ನು ಒದಗಿಸಿದ್ದಾರೆ" #: ../panels/color/cc-color-profile.c:203 msgid "Full-screen display correction not possible with this profile" msgstr "ಈ ಪ್ರೊಫೈಲಿನಿಂದ ಪೂರ್ಣ-ತೆರೆ ಪ್ರದರ್ಶಕ ಸರಿಪಡಿಕೆಯು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: ../panels/color/cc-color-profile.c:225 msgid "This profile may no longer be accurate" msgstr "ಈ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ನಿಖರವಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ" #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1 msgid "Display Calibration" msgstr "ಕ್ಯಾಲಿಬ್ರೇಶನ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1468 msgid "Cancel" msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು" #. This starts the calibration process #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4 msgid "Start" msgstr "ಆರಂಭ" #. This resumes the calibration process #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6 msgid "Resume" msgstr "ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು" #. This button returns the user back to the color control panel #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8 msgid "Done" msgstr "ಆಯಿತು" #. Timeout parameters #. 15000 = 15 sec #. 750 = 0.75 sec #. Text printed on screen #: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82 msgid "Screen Calibration" msgstr "ತೆರೆಯ ಕ್ಯಾಲಿಬ್ರೇಶನ್" #: ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "" "Calibration will produce a profile that you can use to color manage your " "screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the " "color profile." msgstr "" "ಕ್ಯಾಲಿಬ್ರೇಶನ್‌ನಿಂದಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ತೆರೆಯ ಬಣ್ಣವನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಪ್ರೊಫೈಲ್ " "ಒಂದು ನಿಮಗೆ " "ದೊರೆಯುತ್ತದೆ. ಕ್ಯಾಲಿಬ್ರೇಶನ್‌ಗಾಗಿ ಹೆಚ್ಚು ಹೊತ್ತು ವ್ಯಯಿಸಿದಷ್ಟೂ ಬಣ್ಣದ ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ನ " "ಗುಣಮಟ್ಟ " "ಉತ್ತಮಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." #: ../panels/color/color.ui.h:3 msgid "" "You will not be able to use your computer while calibration takes place." msgstr "ಕ್ಯಾಲಿಬ್ರೇಶನ್‌ ನಡೆಯುವಾಗ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವನ್ನು ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ." #. This is the approximate time it takes to calibrate the display. #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Quality" msgstr "ಗುಣಮಟ್ಟ" #. This is the approximate time it takes to calibrate the display. #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Approximate Time" msgstr "ಅಂದಾಜು ಸಮಯ" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Calibration Quality" msgstr "ಕ್ಯಾಲಿಬ್ರೇಶನ್ ಗುಣಮಟ್ಟ" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Select the sensor device you want to use for calibration." msgstr "" "ಕ್ಯಾಲಿಬ್ರೇಶನ್‌ಗಾಗಿ ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಸಂವೇದಿ (ಸೆನ್ಸರ್) ಸಾಧನವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Calibration Device" msgstr "ಕ್ಯಾಲಿಬ್ರೇಶನ್ ಸಾಧನ" #: ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Select the type of display that is connected." msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಬಗೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Display Type" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಬಗೆ" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "" "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a " "D65 illuminant." msgstr "" "ಪ್ರದರ್ಶಕ ಗುರಿ ಶ್ವೇತ ಬಿಂದುವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ. ಹೆಚ್ಚಿನ ಪ್ರದರ್ಶಕಗಳನ್ನು ಒಂದು D65 " "ಪ್ರಕಾಶತೆಗೆ " "ಸರಿಹೊಂದಿಸಬೇಕಾಗಿರುತ್ತದೆ." #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Profile Whitepoint" msgstr "ಶ್ವೇತಬಿಂದು ಪ್ರೊಫೈಲ್" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "" "Please set the display to a brightness that is typical for you. Color " "management will be most accurate at this brightness level." msgstr "" "ಪ್ರದರ್ಶಕವನ್ನು ನಿಮಗೆ ಸಾಮಾನ್ಯವೆನಿಸುವ ಪ್ರಕಾಶತೆಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ. ಈ ಪ್ರಕಾಶತೆಯ ಮಟ್ಟದಲ್ಲಿ " "ಬಣ್ಣ " "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನೆಯು ಅತ್ಯಂತ ನಿಖರವಾಗಿರುತ್ತದೆ." #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "" "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other " "profiles for this device." msgstr "" "ಪರ್ಯಾಯವಾಗಿ, ಈ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಬೇರೆ ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾದ ಪ್ರಕಾಶತೆಯ ಮಟ್ಟವನ್ನು ನೀವು " "ಬಳಸಬಹುದು." #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "Display Brightness" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಪ್ರಕಾಶತೆ" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "" "You can use a color profile on different computers, or even create profiles " "for different lighting conditions." msgstr "" "ನೀವು ಬಣ್ಣದ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಬೇರೊಂದು ಗಣಕದಲ್ಲಿ, ಅಥವ ವಿವಿಧ ಬೆಳಕಿನ ಸ್ಥಿತಿಗಳಿಗಾಗಿನ " "ಪ್ರೊಫೈಲ್ " "ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಬಳಸಬಹುದು." #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Profile Name:" msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಹೆಸರು:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Profile Name" msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಹೆಸರು" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "Profile successfully created!" msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ!" #: ../panels/color/color.ui.h:22 msgid "Copy profile" msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡು" #: ../panels/color/color.ui.h:23 msgid "Requires writable media" msgstr "ಬರೆಯಬಹುದಾದ ಮಾಧ್ಯಮದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: ../panels/color/color.ui.h:24 msgid "Upload profile" msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡು" #: ../panels/color/color.ui.h:25 msgid "Requires Internet connection" msgstr "ಅಂತರಜಾಲ ಸಂಪರ್ಕದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: ../panels/color/color.ui.h:26 msgid "" "You may find these instructions on how to use the profile on GNU/Linux, Apple OS X and Microsoft Windows systems useful." msgstr "" "GNU/Linux, Apple OS X and Microsoft Windows ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಹೇಗೆ ಬಳಸುವುದು " "ಎಂದು " "ತಿಳಿಯಲು ಈ ವಿವರಗಳು ಉಪಯುಕ್ತವೆನಿಸುತ್ತದೆ." #: ../panels/color/color.ui.h:27 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:732 msgid "Summary" msgstr "ಸಾರಾಂಶ" #: ../panels/color/color.ui.h:28 msgid "Import File…" msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ…" #: ../panels/color/color.ui.h:30 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:512 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1469 msgid "_Add" msgstr "ಸೇರಿಸು (_A)" #: ../panels/color/color.ui.h:31 msgid "" "Problems detected. The profile may not work correctly. Show " "details." msgstr "" "ತೊಂದರೆಯು ಕಂಡುಬಂದಿದೆ. ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಸರಿಯಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ. " "ವಿವರಗಳನ್ನು " "ತೋರಿಸು." #: ../panels/color/color.ui.h:32 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಬಣ್ಣವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಅದಕ್ಕೆ ಇತ್ತೀಚಿನ (ಅಪ್‌ ಟು ಡೇಟ್) ಬಣ್ಣ " "ಪ್ರೊಫೈಲಿನ " "ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." #: ../panels/color/color.ui.h:33 msgid "Learn more" msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು ತಿಳಿಯಿರಿ" #: ../panels/color/color.ui.h:34 msgid "Learn more about color management" msgstr "ಬಣ್ಣದ ನಿರ್ವಹಣೆಯ ಕುರಿತು ಇನ್ನಷ್ಟು ತಿಳಿಯಿರಿ" #: ../panels/color/color.ui.h:35 msgid "Set for all users" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೂ ಹೊಂದಿಸು" #: ../panels/color/color.ui.h:36 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "ಈ ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ಈ ಗಣಕದಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಬಳಕೆದಾರರಿಗಾಗಿ ಹೊಂದಿಸು" #: ../panels/color/color.ui.h:37 msgid "Enable" msgstr "ಸಕ್ರಿಯ" #: ../panels/color/color.ui.h:38 msgid "Add profile" msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ಸೇರಿಸು" #: ../panels/color/color.ui.h:39 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Calibrate…" msgstr "ಕ್ಯಾಲಿಬ್ರೇಟ್..." #: ../panels/color/color.ui.h:40 msgid "Calibrate the device" msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ಕ್ಯಾಲಿಬ್ರೇಟ್ ಮಾಡು" #: ../panels/color/color.ui.h:41 msgid "Remove profile" msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು" #: ../panels/color/color.ui.h:42 msgid "View details" msgstr "ವಿವರಗಳನ್ನು ನೋಡು" #: ../panels/color/color.ui.h:43 msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಯಾವುದೆ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../panels/color/color.ui.h:44 msgid "LCD" msgstr "LCD" #: ../panels/color/color.ui.h:45 msgid "LED" msgstr "LED" #: ../panels/color/color.ui.h:46 msgid "CRT" msgstr "CRT" #: ../panels/color/color.ui.h:47 msgid "Projector" msgstr "ಪ್ರೊಜೆಕ್ಟರ್" #: ../panels/color/color.ui.h:48 msgid "Plasma" msgstr "ಪ್ಲಾಸ್ಮಾ" #: ../panels/color/color.ui.h:49 msgid "LCD (CCFL backlight)" msgstr "LCD (CCFL ಹಿಂಬೆಳಕು)" #: ../panels/color/color.ui.h:50 msgid "LCD (RGB LED backlight)" msgstr "LCD (RGB LED ಹಿಂಬೆಳಕು)" #: ../panels/color/color.ui.h:51 msgid "LCD (white LED backlight)" msgstr "LCD (ಬಿಳಿಯ LED ಹಿಂಬೆಳಕು)" #: ../panels/color/color.ui.h:52 msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" msgstr "ಅಗಲ ಗ್ಯಾಮುಟ್ LCD (CCFL ಹಿಂಬೆಳಕು)" #: ../panels/color/color.ui.h:53 msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" msgstr "ಅಗಲ ಗ್ಯಾಮುಟ್ LCD (RGB LED ಹಿಂಬೆಳಕು)" #: ../panels/color/color.ui.h:54 msgctxt "Calibration quality" msgid "High" msgstr "ಉತ್ತಮ" #: ../panels/color/color.ui.h:55 msgid "40 minutes" msgstr "40 ನಿಮಿಷಗಳು" #: ../panels/color/color.ui.h:56 msgctxt "Calibration quality" msgid "Medium" msgstr "ಮಧ್ಯಮ" #: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h:4 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7 msgid "30 minutes" msgstr "30 ನಿಮಿಷಗಳು" #: ../panels/color/color.ui.h:58 msgctxt "Calibration quality" msgid "Low" msgstr "ಕೆಳ ಮಟ್ಟದ" #: ../panels/color/color.ui.h:59 ../panels/power/power.ui.h:3 msgid "15 minutes" msgstr "15 ನಿಮಿಷಗಳು" #: ../panels/color/color.ui.h:60 msgid "Native to display" msgstr "ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ನೇಟೀವ್" #: ../panels/color/color.ui.h:61 msgid "D50 (Printing and publishing)" msgstr "D50 (ಮುದ್ರಣ ಮತ್ತು ಪ್ರಕಟಣೆ)" #: ../panels/color/color.ui.h:62 msgid "D55" msgstr "D55" #: ../panels/color/color.ui.h:63 msgid "D65 (Photography and graphics)" msgstr "D65 (ಫೊಟೊಗ್ರಾಫಿ ಮತ್ತು ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್)" #: ../panels/color/color.ui.h:64 msgid "D75" msgstr "D75" #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "ಬಣ್ಣ" #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "" "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸಾಧನಗಳು, ಪ್ರದರ್ಶಕಗಳು, ಕ್ಯಾಮೆರಾಗಳು ಅಥವ ಮುದ್ರಕಗಳ ಬಣ್ನವನ್ನು ಕ್ಯಾಲಿಬ್ರೇಟ್ " "ಮಾಡು" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "ಬಣ್ಣ;ICC;ಪ್ರೊಫೈಲ್;ಕ್ಯಾಲಿಬ್ರೇಟ್;ಮುದ್ರಕ;ಪ್ರದರ್ಶಕ;" #: ../panels/common/cc-common-language.c:323 msgid "Other…" msgstr "ಇತರೆ…" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:123 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:267 #: ../panels/region/cc-input-chooser.c:165 msgid "More…" msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು …" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:139 msgid "No languages found" msgstr "ಯಾವುದೆ ಭಾಷೆಗಳು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1 msgid "Language" msgstr "ಭಾಷೆ" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2 msgid "_Done" msgstr "ಆಯಿತು (_D)" #. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:340 msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p" #. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:345 msgid "%e %B %Y, %R" msgstr "%e %B %Y, %R" #. Translators: "city, country" #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:523 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. Update the timezone on the listbow row #. Translators: "timezone (details)" #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:553 #, c-format msgctxt "timezone desc" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:561 msgid "UTC%:::z" msgstr "UTC%:::z" #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:566 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:571 msgid "%R" msgstr "%R" #. Update the text bubble in the timezone map #. Translators: "timezone (utc shift)" #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:576 #, c-format msgctxt "timezone map" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 msgid "January" msgstr "ಜನವರಿ" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2 msgid "February" msgstr "ಫೆಬ್ರವರಿ" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 msgid "March" msgstr "ಮಾರ್ಚ್" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4 msgid "April" msgstr "ಏಪ್ರಿಲ್" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 msgid "May" msgstr "ಮೇ" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 msgid "June" msgstr "ಜೂನ್" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 msgid "July" msgstr "ಜುಲೈ" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 msgid "August" msgstr "ಆಗಸ್ಟ್‍" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 msgid "September" msgstr "ಸಪ್ಟೆಂಬರ್" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 msgid "October" msgstr "ಅಕ್ಟೋಬರ್" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 msgid "November" msgstr "ನವೆಂಬರ್" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 msgid "December" msgstr "ಡಿಸೆಂಬರ್" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Date & Time" msgstr "ದಿನಾಂಕ ಮತ್ತು ಸಮಯ" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 msgid "Hour" msgstr "ಗಂಟೆ" #. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 msgid "∶" msgstr "∶" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 msgid "Minute" msgstr "ನಿಮಿಷ" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 msgid "Day" msgstr "ದಿನ" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 msgid "Month" msgstr "ತಿಂಗಳು" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 msgid "Year" msgstr "ವರ್ಷ" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 msgid "Time Zone" msgstr "ಕಾಲ ವಲಯ" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 msgid "Search for a city" msgstr "ಊರಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 msgid "Automatic _Date & Time" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ದಿನಾಂಕ ಮತ್ತು ಸಮಯ (_D)" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 msgid "Requires internet access" msgstr "ಅಂತರಜಾಲ ನಿಲುಕಿನ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 msgid "Automatic Time _Zone" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಕಾಲ ವಲಯ (_Z)" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 msgid "Date & _Time" msgstr "ದಿನಾಂಕ ಮತ್ತು ಸಮಯ (_T)" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27 msgid "Time _Zone" msgstr "ಕಾಲ ವಲಯ (_Z)" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:28 msgid "Time _Format" msgstr "ಸಮಯದ ಶೈಲಿಗಳು (_F)" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:29 msgid "24-hour" msgstr "24-ಗಂಟೆ" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:30 msgid "AM / PM" msgstr "AM / PM" #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the date and time, including time zone" msgstr "ಕಾಲವಲಯವೂ ಸೇರಿದಂತೆ ದಿನಾಂಕ ಮತ್ತು ಸಮಯವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" #. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Clock;Timezone;Location;" msgstr "ಗಡಿಯಾರ;ಕಾಲವಲಯ;ಸ್ಥಳ;" #: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1 msgid "Change system time and date settings" msgstr "ನಿಮ್ಮ ಪ್ರದೇಶ ಹಾಗೆ ಭಾಷೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" #: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2 msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." msgstr "ಸಮಯ ಅಥವ ದಿನಾಂಕದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು, ನೀವು ದೃಢೀಕರಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:487 msgid "Lid Closed" msgstr "ಮುಚ್ಚುಳ ಮುಚ್ಚಿದೆ" #. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view #: ../panels/display/cc-display-panel.c:490 msgid "Mirrored" msgstr "ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿತ" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:492 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2120 msgid "Primary" msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:494 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:185 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1695 ../panels/power/cc-power-panel.c:1706 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:84 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:124 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "Off" msgstr "ಆಫ್" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:497 msgid "Secondary" msgstr "ದ್ವಿತೀಯ" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1510 msgid "Arrange Combined Displays" msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ಪ್ರದರ್ಶಕಗಳನ್ನು ಜೋಡಿಸು" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1516 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1954 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Apply" msgstr "ಅನ್ವಯಿಸು (_A)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1537 msgid "Drag displays to rearrange them" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕಗಳನ್ನು ಮರಳಿಹೊಂದಿಸಲು ಎಳೆದುಸೇರಿಸಿ" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2056 msgid "Size" msgstr "ಗಾತ್ರ" #. aspect ratio #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2069 msgid "Aspect Ratio" msgstr "ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2090 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Resolution" msgstr "ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2121 msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display" msgstr "ಮೇಲಿನ ಪಟ್ಟಿ ಮತ್ತು ಚಟುವಟಿಕೆ ಅವಲೋಕಗಳನ್ನು ಈ ಪ್ರದರ್ಶಕದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2127 msgid "Secondary Display" msgstr "ಎರಡನೆಯ ಪ್ರದರ್ಶಕ" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2128 msgid "Join this display with another to create an extra workspace" msgstr "" "ಒಂದು ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಕಾರ್ಯಸ್ಥಳವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಈ ಪ್ರದರ್ಶಕವನ್ನು ಇನ್ನೊಂದಕ್ಕೆ ಜೋಡಿಸು" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2135 msgid "Presentation" msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತಿ" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2136 msgid "Show slideshows and media only" msgstr "ಸ್ಲೈಡ್‌ಶೋಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸು" #. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2141 msgid "Mirror" msgstr "ಬಿಂಬ" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2142 msgid "Show your existing view on both displays" msgstr "ಎರಡೂ ಪ್ರದರ್ಶಕಗಳಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಈಗಿನ ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸಿ" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2148 msgid "Turn Off" msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2149 msgid "Don't use this display" msgstr "ಈ ಪ್ರದರ್ಶಕವನ್ನು ಬಳಸಬೇಡ" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2358 msgid "Could not get screen information" msgstr "ತೆರೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2389 msgid "_Arrange Combined Displays" msgstr "ಸಂಯೋಜಿತತ ಪ್ರದರ್ಶಕಗಳನ್ನು ಜೋಡಿಸು (_A)" #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕಗಳು" #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose how to use connected monitors and projectors" msgstr "" "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳಿಸಲಾದ ಮಾನಿಟರುಗಳ ಹಾಗು ಪ್ರೊಜೆಕ್ಟರುಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ಬಳಸಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು " "ಆರಿಸಿ" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;" msgstr "ಪ್ಯಾನಲ್;ಪ್ರೊಜೆಕ್ಟರ್;xrandr;ತೆರೆ;ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್;ಪುನಶ್ಚೇತನ;ಪರದೆ;" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:384 msgid "Wayland" msgstr "ವೇಲ್ಯಾಂಡ್" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:387 ../panels/network/panel-common.c:127 msgid "Unknown" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:472 #, c-format msgid "%s %d-bit" msgstr "%s %d-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:474 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-ಬಿಟ್" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1154 msgid "Ask what to do" msgstr "ಏನು ಮಾಡಬೇಕು ಎಂದು ಕೇಳು" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1158 msgid "Do nothing" msgstr "ಏನೂ ಮಾಡಬೇಡ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1162 msgid "Open folder" msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1253 msgid "Other Media" msgstr "ಇತರೆ ಮಾಧ್ಯಮ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1284 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "ಆಡಿಯೊ CD ಗಳಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1285 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "ವೀಡಿಯೊ DVD ಗಳಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1286 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "ಸಂಗೀತದ ಪ್ಲೇಯರನ್ನು ಜೋಡಿಸಿದಾಗ ಚಲಾಯಿಸಲು ಒಂದು ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರವನ್ನು ಜೋಡಿಸಿದಾಗ ಚಲಾಯಿಸಲು ಒಂದು ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1288 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶ CD ಗಳಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1300 msgid "audio DVD" msgstr "audio DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1301 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "ಖಾಲಿ ಬ್ಲೂ-ರೇ ಡಿಸ್ಕ್" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302 msgid "blank CD disc" msgstr "ಖಾಲಿ CD ಡಿಸ್ಕ್" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1303 msgid "blank DVD disc" msgstr "ಖಾಲಿ DVD ಡಿಸ್ಕ್" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "ಖಾಲಿ HD DVD ಡಿಸ್ಕ್" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "ಬ್ಲೂ-ರೇ ವೀಡಿಯೊ ಡಿಸ್ಕ್" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306 msgid "e-book reader" msgstr "ಇ-ಪುಸ್ತಕ ಓದುಗ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD DVD ವಿಡಿಯೋ ಡಿಸ್ಕ್ " #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308 msgid "Picture CD" msgstr "ಚಿತ್ರ CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309 msgid "Super Video CD" msgstr "ಸೂಪರ ವೀಡಿಯೊ CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1310 msgid "Video CD" msgstr "ವೀಡಿಯೊ CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1311 msgid "Windows software" msgstr "ಕಿಟಕಿ ಅಂಚು" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1932 msgid "Section" msgstr "ವಿಭಾಗ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1443 ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "Overview" msgstr "ಅವಲೋಕನ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1449 ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "Default Applications" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅನ್ವಯಗಳು" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1454 ../panels/info/info.ui.h:29 msgid "Removable Media" msgstr "ತೆಗೆಯಬಹುದಾದ ಮಾಧ್ಯಮ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1479 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "ಆವೃತ್ತಿ %s" #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 msgid "Details" msgstr "ವಿವರಗಳು" #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "View information about your system" msgstr "ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನೋಡಿ" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "ಸಾಧನ;ವ್ಯವಸ್ಥೆ;ಮಾಹಿತಿ;ಮೆಮೊರಿ;ಸಂಸ್ಕಾರಕ;ಆವೃತ್ತಿ;ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ;ಅನ್ವಯ;ಇಚ್ಛೆಯ;cd;dvd;" "usb;" "ಆಡಿಯೊ;ವೀಡಿಯೊ;ಡಿಸ್ಕ್‍;ತೆಗೆಯಬಹುದಾದ;ಮಾಧ್ಯಮ;ಸ್ವಯಂಚಾಲನೆ;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "ಬೇರೆ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಹೇಗೆ ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕೆಂದು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "ಕ್ರಿಯೆ (_A):" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "ಬಗೆ (_T):" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "ಸಾಧನದ ಹೆಸರು" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "ಮೆಮೊರಿ" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "ಸಂಸ್ಕಾರಕ" #. To translators: this field contains the distro name, version and type #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Base system" msgstr "ಮೂಲ ವ್ಯವಸ್ಥೆ" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Disk" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍" #: ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Calculating…" msgstr "ಲೆಕ್ಕಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Graphics" msgstr "ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್‍" #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "Virtualization" msgstr "ವರ್ಚುವಲೈಸೇಶನ್" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "Check for updates" msgstr "ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಪರೀಕ್ಷಿಸು" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "_Web" msgstr "ಜಾಲ (_W)" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Mail" msgstr "ಮೈಲ್ (_M)" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Calendar" msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ (_C)" #: ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "M_usic" msgstr "ಸಂಗೀತ (_u)" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "_Video" msgstr "ವೀಡಿಯೊ (_V)" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "_Photos" msgstr "ಫೋಟೊಗಳು (_P)" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "Select how media should be handled" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಹೇಗೆ ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕೆಂದು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "CD _audio" msgstr "CD ಆಡಿಯೊ (_a)" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_DVD video" msgstr "_DVD ವೀಡಿಯೊ" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Music player" msgstr "ಸಂಗೀತ ಚಾಲಕ (_M)" #: ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "_Software" msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶ (_S)" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "_Other Media…" msgstr "ಇತರೆ ಮಾಧ್ಯಮ (_O)…" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ತೂರಿಸಿದಾಗ ಕೇಳಬೇಡ ಅಥವ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಬೇಡ (_N)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "ಧ್ವನಿ ಹಾಗು ಮಾಧ್ಯಮ" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "ಧ್ವನಿ ಮೂಕ" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "ಧ್ವನಿ ಕಡಿಮೆ" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "ಧ್ವನಿ ಹೆಚ್ಚು" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "ಮೀಡಿಯಾ ಪ್ಲೇಯರ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸು" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "ಚಲಾಯಿಸು (ಅಥವ ಚಲಾಯಿಸು/ವಿರಮಿಸು)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್‌ ಅನ್ನು ವಿರಮಿಸು" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್‌ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "ಹಿಂದಿನ ಹಾಡು" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "ಮುಂದಿನ ಹಾಡು" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "ಹೊರತಳ್ಳು" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgid "Typing" msgstr "ಟೈಪಿಂಗ್" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 msgid "Switch to next input source" msgstr "ಮುಂದಿನ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಆಕರವನ್ನು ಬದಲಿಸು" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 msgid "Switch to previous input source" msgstr "ಹಿಂದಿನ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಆಕರವನ್ನು ಬದಲಿಸು" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "ಆರಂಭಕಗಳು" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "ನೆರವಿನ ವೀಕ್ಷಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1604 #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 msgid "Settings" msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch calculator" msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch email client" msgstr "ಇಮೈಲ್ ಕ್ಲೈಂಟ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "ನೆಲೆ ಕಡತಕೋಶ" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgctxt "keybinding" msgid "Search" msgstr "ಹುಡುಕು" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರಗಳು" #. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Save a screenshot to $PICTURES" msgstr "ಒಂದು ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು $PICTURES ಎಂಬಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು" #. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES" msgstr "ಕಿಟಕಿಯ ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು $PICTURES ಎಂಬಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು" #. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES" msgstr "ಒಂದು ಸ್ಥಳದ ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು $PICTURES ಎಂಬಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಕ್ಲಿಪ್‌ಬೋರ್ಡಿಗೆ ಪ್ರತಿ ಮಾಡು" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "ಕಿಟಕಿಯ ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಕ್ಲಿಪ್‌ಬೋರ್ಡಿಗೆ ಪ್ರತಿ ಮಾಡು" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "ಒಂದು ಜಾಗದ ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಕ್ಲಿಪ್‌ಬೋರ್ಡಿಗೆ ಪ್ರತಿ ಮಾಡು" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11 msgid "Record a short screencast" msgstr "ಒಂದು ಸಣ್ಣ ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಕ್ಯಾಸ್ಟ್‌ ಅನ್ನು ರೆಕಾರ್ಡ್ ಮಾಡು" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 msgid "System" msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "ಹೊರಗೆ ನಡೆ" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "ತೆರೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಿ" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "ಜಾಗತಿಕ ನಿಲುಕಣೆ" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಆನ್ ಅಥವ ಆಫ್ ಮಾಡು" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "ತೆರೆಓದುಗನನ್ನು ಆನ್ ಅಥವ ಆಫ್ ಮಾಡಿ" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "ತೆರೆ ಕೀಲಿಮಣೆಯನ್ನು ಆನ್ ಅಥವ ಆಫ್ ಮಾಡಿ" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "ಪಠ್ಯದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸು" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "ಪಠ್ಯದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಕುಗ್ಗಿಸು" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "ಅತ್ಯಂತ ವೈದೃಶ್ಯ ಆನ್ ಅಥವ ಆಫ್" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1218 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31 #: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213 msgid "Disabled" msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ" #. Translators: This key is also known as 'third level #. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See #. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage #. #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:354 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "ಪರ್ಯಾಯ ಅಕ್ಷರಗಳ ಕೀಲಿ" #. Translators: The Compose key is used to initiate key #. * sequences that are combined to form a single character. #. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key #. #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363 msgid "Compose Key" msgstr "ಕಂಪೋಸ್ ಕೀಲಿ" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:368 msgid "Modifiers-only switch to next source" msgstr "ಮಾರ್ಪಡಕ-ಕೇವಲ ಮುಂದಿನ ಆಕರಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸು" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences" msgstr "" "ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ನೋಡು ಹಾಗೂ ಬದಲಾಯಿಸು ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಟೈಪಿಂಗ್ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು " "ಹೊಂದಿಸು" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್;ಪುನರಾವರ್ತನೆ;ಮಿಟುಕಿಸು;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "_Name:" msgstr "ಹೆಸರು (_N):" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "C_ommand:" msgstr "ಆಜ್ಞೆ (_o):" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Repeat Keys" msgstr "ಪುನರಾವರ್ತನಾ ಕೀಲಿಗಳು" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿ ಹಿಡಿದಾಗ ಕೀಲಿಗಳ ಒತ್ತುವಿಕೆಯನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸು (_r)" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Delay:" msgstr "ವಿಳಂಬ (_D):" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 msgid "_Speed:" msgstr "ವೇಗ (_S):" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 msgctxt "keyboard, delay" msgid "Short" msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾದ" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgctxt "keyboard, speed" msgid "Slow" msgstr "ನಿಧಾನ" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 msgid "Repeat keys speed" msgstr "ಪುನರಾವರ್ತನೆಯ ಕೀಲಿಗಳ ವೇಗ" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 msgctxt "keyboard, delay" msgid "Long" msgstr "ಉದ್ದವಾದ" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgctxt "keyboard, speed" msgid "Fast" msgstr "ವೇಗ" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor Blinking" msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕದ ಮಿನುಗುವಿಕೆ" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕವು ಪಠ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಮಿನುಗುತ್ತದೆ (_b)" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "S_peed:" msgstr "ವೇಗ (_p):" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Cursor blink speed" msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕದ ಮಿನುಗುವ ವೇಗ" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/region/region.ui.h:5 msgid "Input Sources" msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್‌ ಆಕರಗಳು" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Add Shortcut" msgstr "ಸುಲಭಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸು" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 msgid "Remove Shortcut" msgstr "ಸುಲಭಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "ಒಂದು ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು, ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ ಹಾಗು ಹೊಸ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು " "ಒತ್ತಿಹಿಡಿಯಿರಿ ಅಥವ ಅಳಿಸಲು ಬ್ಯಾಕ್‍ಸ್ಪೇಸನ್ನು ಒತ್ತಿ." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:24 msgid "Shortcuts" msgstr "ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್‌ಗಳು" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:635 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:643 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್‌ಗಳು" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:860 msgid "" msgstr "<ಗೊತ್ತಿರದ ಕ್ರಿಯೆ>" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1357 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ \"%s\" ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಈ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಇದನ್ನು " "ಟೈಪ್ " "ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.\n" "ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದೆ ಸಮಯದಲ್ಲಿ Control, Alt ಅಥವ Shift ನಂತಹ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಬಳಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1387 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "\"%s\" ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಅನ್ನು ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಸಲಾಗಿದೆ\n" "\"%s\"" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1392 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್‌ ಅನ್ನು \"%s\" ಗೆ ನಿಯೋಜಿಸಿದಲ್ಲಿ, \"%s\" ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್‌ " "ಅಶಕ್ತಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1398 msgid "_Reassign" msgstr "ಮರಳಿ ನಿಯೋಜಿಸು (_R)" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1439 #, c-format msgid "" "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to " "automatically set it to \"%s\"?" msgstr "" "\"%s\" ಸಮೀಪಮಾರ್ಗವು ಒಂದು ಸಂಬಂಧಿಸಿದ \"%s\" ಸಮೀಪಮಾರ್ಗವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ. ನೀವು ಇದನ್ನು " "\"%s" "\" ಗೆ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲು ಬಯಸುವಿರಾ?" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1449 #, c-format msgid "" "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled " "if you move forward." msgstr "" "\"%s\" ಎನ್ನುವುದು ಪ್ರಸಕ್ತ \"%s\" ಎನ್ನುವುದಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದೆ, ನೀವು ಮುಂದಕ್ಕೆ " "ಹೋದಲ್ಲಿ ಈ " "ಸಮೀಪಮಾರ್ಗವನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1456 msgid "_Assign" msgstr "ನಿಯೋಜಿಸು (_A)" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:94 msgid "Test Your _Settings" msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ (_S)" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:107 msgid "Test Your Settings" msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "ಮೌಸ್‌ ಹಾಗು ಟಚ್‌ಪ್ಯಾಡ್" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "" "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಮೌಸ್‌ ಅಥವ ಟಚ್‌ಪ್ಯಾಡ್ ಸಂವೇದಶೀಲನೆ ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ ಮತ್ತು ಬಲ ಅಥವ ಎಡ-ಕೈ " "ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" msgstr "ಟ್ರ್ಯಾಕ್‌ಪ್ಯಾಡ್;ಸೂಚಕ;ಕ್ಲಿಕ್;ಟ್ಯಾಪ್;ಜೋಡಿ;ಗುಂಡಿ;ಟ್ರ್ಯಾಕ್‌ಬಾಲ್;ಸ್ಕ್ರಾಲ್;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "General" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgctxt "double click, speed" msgid "Slow" msgstr "ನಿಧಾನ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 msgid "Double-click timeout" msgstr "ಎರಡು-ಬಾರಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಕಾಲಾವಧಿ ಮೀರಿಕೆ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgctxt "double click, speed" msgid "Fast" msgstr "ವೇಗ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "_Double-click" msgstr "ಜೋಡಿ ಕ್ಲಿಕ್ (_D)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 msgid "Primary _button" msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಗುಂಡಿ (_b)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgctxt "mouse, left button as primary" msgid "_Left" msgstr "ಎಡ (_L)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgctxt "mouse, right button as primary" msgid "_Right" msgstr "ಬಲ (_R)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Mouse" msgstr "ಮೌಸ್" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Pointer speed" msgstr "ಸೂಚಕದ ವೇಗ (_P)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgctxt "mouse pointer, speed" msgid "Slow" msgstr "ನಿಧಾನ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgctxt "mouse pointer, speed" msgid "Fast" msgstr "ವೇಗ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "Touchpad" msgstr "ಟಚ್‌ಪ್ಯಾಡ್" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgctxt "touchpad pointer, speed" msgid "Slow" msgstr "ನಿಧಾನ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgctxt "touchpad pointer, speed" msgid "Fast" msgstr "ವೇಗ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Disable while _typing" msgstr "ಟೈಪಿಸುವಾಗ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು (_t)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Tap to _click" msgstr "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಲು ಟ್ಯಾಪ್ ಮಾಡಿ (_c)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 msgid "Two _finger scroll" msgstr "ಎರಡು ಬೆರಳಿನ ಚಲನೆ (_f)" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 msgid "_Natural scrolling" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯವೇಗದ ಸ್ಕ್ರಾಲಿಂಗ್ (_N)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಲು, ಎರಡುಬಾರಿ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಲು, ಚಲಾಯಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:135 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "ಐದು ಕ್ಲಿಕ್‌ಗಳು, GEGL ಸಮಯ!" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140 msgid "Double click, primary button" msgstr "ಎರಡು-ಬಾರಿಯ ಕ್ಲಿಕ್, ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಗುಂಡಿ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140 msgid "Single click, primary button" msgstr "ಒಂದೇ ಕ್ಲಿಕ್, ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಗುಂಡಿ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143 msgid "Double click, middle button" msgstr "ಎರಡು-ಬಾರಿಯ ಕ್ಲಿಕ್, ಮಧ್ಯದ ಗುಂಡಿ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143 msgid "Single click, middle button" msgstr "ಒಂದೇ ಕ್ಲಿಕ್, ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಗುಂಡಿ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146 msgid "Double click, secondary button" msgstr "ಎರಡು-ಬಾರಿಯ ಕ್ಲಿಕ್, ಎರಡನೆಯ ಗುಂಡಿ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146 msgid "Single click, secondary button" msgstr "ಒಂದೇ ಕ್ಲಿಕ್, ಎರಡನೆಯ ಗುಂಡಿ" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:369 msgid "Air_plane Mode" msgstr "ವಿಮಾನದ ಸ್ಥಿತಿ (_p)" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:977 msgid "Network proxy" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ" #. Translators: this is the title of the connection details #. * window for vpn connections, it is also used to display #. * vpn connections in the device list. #. #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1156 ../panels/network/net-vpn.c:278 #: ../panels/network/net-vpn.c:431 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1301 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಜಾಲಬಂಧ ಸೇವೆಗಳು ಈ ಆವೃತ್ತಿಯೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ." #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1 msgid "802.1x _Security" msgstr "802.1x ಸುರಕ್ಷತೆ (_S)" #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2 #: ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "ಪುಟ 1" #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 msgid "Anony_mous identity" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಗುರುತು (_m)" #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4 msgid "Inner _authentication" msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೃಢೀಕರಣ (_U)" #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5 #: ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "ಪುಟ 2" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:455 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "Security" msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆ" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:507 msgid "automatic" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:218 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:382 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:222 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:387 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:226 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:231 msgid "Enterprise" msgstr "ಎಂಟರ್ಪ್ರೈಸ್" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:236 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:372 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91 #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "Never" msgstr "ಎಂದೂ ಬೇಡ" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:815 msgid "Today" msgstr "ಇಂದು" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:818 msgid "Yesterday" msgstr "ನಿನ್ನೆ" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:476 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "%i ದಿನದ ಹಿಂದೆ" msgstr[1] "%i ದಿನಗಳ ಹಿಂದೆ" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:533 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:562 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:564 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "ದುರ್ಬಲ" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:566 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "ಸರಿ" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:568 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "ಉತ್ತಮ" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:570 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "ಅತ್ಯುತ್ತಮ" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:226 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:270 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47 msgid "Identity" msgstr "ಗುರುತು" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:177 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:439 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:179 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:443 msgid "Address" msgstr "ವಿಳಾಸ" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:190 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:452 msgid "Netmask" msgstr "ನೆಟ್‌ಮಾಸ್ಕ್‍" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:204 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:465 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:205 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:473 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "ಗೇಟ್‌ವೇ" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:221 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:222 msgid "Delete Address" msgstr "ವಿಳಾಸವನ್ನು ಅಳಿಸು" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:275 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:276 msgid "Add" msgstr "ಸೇರಿಸು" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:343 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:347 msgid "Server" msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕ" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:360 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:364 msgid "Delete DNS Server" msgstr "DNS ಸಾಧನವನ್ನು ಅಳಿಸು" #. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:479 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:487 msgctxt "network parameters" msgid "Metric" msgstr "ಮೆಟ್ರಿಕ್" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:500 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:508 msgid "Delete Route" msgstr "ರೌಟ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸು" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:615 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ (DHCP)" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:619 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:621 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26 msgid "Manual" msgstr "ಕೈಯಾರೆ" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:623 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:625 msgid "Link-Local Only" msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ-ಕೊಂಡಿ ಮಾತ್ರ" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:953 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:192 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:456 msgid "Prefix" msgstr "ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸ್‍" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:613 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 msgid "Automatic" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:617 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ, DHCP ಮಾತ್ರ" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:919 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51 msgid "Reset" msgstr "ಮರುಹೊಂದಿಸು" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:250 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:273 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-ಬಿಟ್ ಕೀಲಿ (ಹೆಕ್ಸ್‍ ಅಥವ ASCII)" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:283 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-ಬಿಟ್‌ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯಾಂಶ" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:296 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:309 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "ಡೈನಮಿಕ್ WEP (802.1x)" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:323 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 ಪರ್ಸನಲ್" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:337 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 ಎಂಟರ್ಪ್ರೈಸ್" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "Signal Strength" msgstr "ಸಿಗ್ನಲ್‌ನ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Link speed" msgstr "ಕೊಂಡಿಯ ವೇಗ" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:157 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:693 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 ವಿಳಾಸ" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:694 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 ವಿಳಾಸ" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:165 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:2 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 msgid "Hardware Address" msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ ವಿಳಾಸ" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:169 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Default Route" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ರೌಟ್" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9 msgid "Last Used" msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಬಳಸಿದ್ದು" #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2 msgid "Twisted Pair (TP)" msgstr "ಟ್ವಿಸ್ಟೆಡ್ ಪೇರ್ (TP)" #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3 msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್‌ಮೆಂಟ್ ಯುನಿಟ್ ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ (AUI)" #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4 msgid "BNC" msgstr "BNC" #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5 msgid "Media Independent Interface (MII)" msgstr "ಮೀಡಿಯಾ ಇಂಡಿಪೆಂಡೆಂಟ್ ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ (MII)" #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6 msgid "10 Mb/s" msgstr "10 Mb/s" #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7 msgid "100 Mb/s" msgstr "100 Mb/s" #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8 msgid "1 Gb/s" msgstr "1 Gb/s" #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9 msgid "10 Gb/s" msgstr "10 Gb/s" #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1 msgid "_Name" msgstr "ಹೆಸರು (_N)" #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11 #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38 msgid "_MAC Address" msgstr "_MAC ವಿಳಾಸ" #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12 msgid "M_TU" msgstr "M_TU" #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13 #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5 msgid "_Cloned Address" msgstr "ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಿದ ವಿಳಾಸ (_C)" #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14 msgid "bytes" msgstr "ಬೈಟ್‌ಗಳು" #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3 msgid "Make available to other _users" msgstr "ಇತರೆ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಲಭ್ಯವಾಗುವಂತೆ ಮಾಡು (_u)" #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16 #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7 msgid "Connect _automatically" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸು (_a)" #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2 #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:8 msgid "Firewall _Zone" msgstr "ಫೈರ್ವಾಲ್ ವಲಯ (_Z)" #: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48 #: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:112 msgctxt "Firewall zone" msgid "Default" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" #: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:49 msgid "The zone defines the trust level of the connection" msgstr "ವಲಯವು ಸಂಪರ್ಕದ ನಂಬಿಕೆಯ ಮಟ್ಟವನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತದೆ" #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24 msgid "IPv_4" msgstr "IPv_4" #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25 msgid "_Addresses" msgstr "ವಿಳಾಸ (_A)" #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5 msgid "Automatic DNS" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ DNS" #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32 msgid "Routes" msgstr "ರೌಟ್‌ಗಳು" #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7 msgid "Automatic Routes" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ರೌಟ್‌ಗಳು" #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34 msgid "Use this connection _only for resources on its network" msgstr "ಅದರ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳಿಗಾಗಿ ಮಾತ್ರ ಈ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಬಳಸು (_o)" #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36 msgid "IPv_6" msgstr "IPv_6" #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:269 msgid "Unable to open connection editor" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಂಪಾದಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:287 msgid "New Profile" msgstr "ಹೊಸ ಪ್ರೊಫೈಲ್" #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:577 #: ../panels/network/network.ui.h:1 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:578 msgid "Bond" msgstr "ಬಾಂಡ್" #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:580 msgid "Team" msgstr "ಟೀಮ್" #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:582 msgid "Bridge" msgstr "ಬ್ರಿಜ್" #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:583 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:734 msgid "Could not load VPN plugins" msgstr "VPN ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳನ್ನು ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ" #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:803 msgid "Import from file…" msgstr "ಕಡತದಿಂದ ಆಮದು ಮಾಡು..." #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:874 msgid "Add Network Connection" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸೇರಿಸು" #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41 msgid "_Reset" msgstr "ಮರಳಿ ಅಣಿಗೊಳಿಸು (_R)" #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1441 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42 msgid "_Forget" msgstr "ಮರೆತುಬಿಡು (_F)" #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3 msgid "" "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as " "a preferred network" msgstr "" "ಈ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿನ ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನೂ ಸೇರಿದಂತೆ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸು, ಆದರೆ ಇದನ್ನು " "ಆದ್ಯತೆಯ ಜಾಲಬಂಧ ಎಂದು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ" #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4 msgid "" "Remove all details relating to this network and do not try to automatically " "connect" msgstr "" "ಈ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸದ ಎಲ್ಲಾ ವಿವರಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು ಮತ್ತು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕ " "ಸಾಧಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬೇಡ" #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 msgid "S_ecurity" msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆ (_e)" #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:205 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "VPN ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207 #, c-format msgid "" "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " "connection information\n" "\n" "Error: %s." msgstr "" "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ ಅಥವ ಗುರುತಿಸಲಾದ VPN ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು " "ಹೊಂದಿಲ್ಲ\n" "\n" "ದೋಷ: %s." #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:242 msgid "Select file to import" msgstr "ಆಮದು ಮಾಡಲು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1946 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:492 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "_Open" msgstr "ತೆರೆ (_O)" #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "\"%s\" ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ." #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296 msgid "_Replace" msgstr "ಬದಲಾಯಿಸು (_R)" #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "%s ಅನ್ನು ನೀವು ಉಳಿಸುತ್ತಿರುವ VPN ಸಂಪರ್ಕದಿಂದ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಬಯಸುವಿರಾ?" #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "VPN ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ರಫ್ತು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:336 #, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" "\n" "Error: %s." msgstr "" "'%s' VPN ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು %s ಎಂಬಲ್ಲಿಗೆ ರಫ್ತು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ.\n" "\n" "ದೋಷ: %s." #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371 msgid "Export VPN connection" msgstr "VPN ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ರಫ್ತುಮಾಡು" #: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:4 msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)" msgstr "(ದೋಷ: VPN ಸಂಪರ್ಕ ಸಂಪಾದಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ)" #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 msgid "_SSID" msgstr "_SSID" #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 msgid "_BSSID" msgstr "_BSSID" #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "My Home Network" msgstr "ನನ್ನ ನೆಲೆ ಜಾಲಬಂಧ" #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6 msgid "Make available to _other users" msgstr "ಇತರೆ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಲಭ್ಯವಾಗುವಂತೆ ಮಾಡು (_o)" #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ" #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Control how you connect to the Internet" msgstr "ಅಂತರಜಾಲದೊಂದಿಗೆ ನೀವು ಹೇಗೆ ಸಂಪರ್ಕಗೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸಿ" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;" "vlan;bridge;bond;DNS;" msgstr "" "ಜಾಲಬಂಧ;ವೈರ್ಲೆಸ್;ವೈ-ಫೈ;ವೈಫೈ;IP;LAN;ಪ್ರಾಕ್ಸಿ;WAN;ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್;ಮಾಡೆಮ್;ಬ್ಲೂಟೂತ್;" "vpn;vlan;" "ಬ್ರಿಜ್;ಬಾಂಡ್;DNS;" #: ../panels/network/net-device-bond.c:77 msgid "Bond slaves" msgstr "ಬಾಂಡ್‌ ಸ್ಲೇವ್‌ಗಳು" #: ../panels/network/net-device-bond.c:102 #: ../panels/network/net-device-bridge.c:102 #: ../panels/network/net-device-team.c:102 msgid "(none)" msgstr "(ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ)" #: ../panels/network/net-device-bridge.c:77 msgid "Bridge slaves" msgstr "ಬ್ರಿಜ್‌ ಸ್ಲೇವ್‌ಗಳು" #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:110 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:462 msgid "never" msgstr "ಎಂದಿಗೂ ಬೇಡ" #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:472 msgid "today" msgstr "ಇಂದು" #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:474 msgid "yesterday" msgstr "ನಿನ್ನೆ" #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "IP ವಿಳಾಸ" #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:176 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Last used" msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಬಳಸಿದ್ದು" #. Translators: This is used as the title of the connection #. * details window for ethernet, if there is only a single #. * profile. It is also used to display ethernet in the #. * device list. #. #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:286 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:1 msgid "Wired" msgstr "ತಂತಿಯುಕ್ತ" #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:354 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1596 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8 msgid "Options…" msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು…" #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:472 #, c-format msgid "Profile %d" msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ %d" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:232 msgid "Add new connection" msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸೇರಿಸು" #: ../panels/network/net-device-team.c:77 msgid "Team slaves" msgstr "ಟೀಮ್‌ ಸ್ಲೇವ್‌ಗಳು" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1154 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up " "a wireless hotspot to share the connection with others." msgstr "" "ನೀವು ವೈರ್ಲೆಸ್ ಅನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರೇ ರೀತಿಯ ಅಂತರಜಾಲ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಲ್ಲಿ, " "ನಿಮ್ಮ " "ಅಂತರಜಾಲ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಇತರರೊಂದಿಗೆ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲು ನೀವು ಒಂದು ವೈರ್ಲೆಸ್ ಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1158 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" "ವೈರ್ಲೆಸ್ ಹಾಟ್‌ಸ್ಪಾಟ್‌ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿದಲ್ಲಿ %s ದೊಂದಿಗಿನ ನಿಮ್ಮ ಸಂಪರ್ಕವು " "ಕಡಿದುಹೋಗುತ್ತದೆ." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1162 msgid "" "It is not possible to access the Internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" "ಹಾಟ್‌ಸ್ಪಾಟ್ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದಾಗ ನಿಮ್ಮ ವೈರ್ಲೆಸ್‌ ಮುಖಾಂತರ ಅಂತರಜಾಲದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ " "ಜೋಡಿಸುವುದು " "ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1245 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "" "ಹಾಟ್‌ಸ್ಪಾಟ್‌ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲು ಮತ್ತು ಅದರ ಯಾವುದೆ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ ತಪ್ಪಿಸಬೇಕೆ?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1248 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "ಹಾಟ್‌ಸ್ಪಾಟ್ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು (_S):" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1305 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" msgstr "ಹಾಟ್‌ಸ್ಪಾಟ್ ಆಗಿ ಬಳಸುವುದಂತೆ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಪಾಲಿಯು ತಡೆಯುತ್ತಿದೆ" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1308 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" msgstr "ವೈರ್ಲೆಸ್ ಸಾಧನವು ಹಾಟ್‌ಸ್ಪಾಟ್ ಕ್ರಮವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1437 msgid "" "Network details for the selected networks, including passwords and any " "custom configuration will be lost." msgstr "" "ಗುಪ್ತಪದಗಳು ಮತ್ತು ಯಾವುದೆ ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣ ಸಂರಚನೆಯೂ ಸಹ ಸೇರಿದಂತೆ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ " "ಜಾಲಬಂಧಗಳಿಗಾಗಿ ಜಾಲಬಂಧ ವಿವರಗಳು ನಾಶಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1745 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 msgid "History" msgstr "ಇತಿಹಾಸ" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1749 #: ../panels/region/input-options.ui.h:2 ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:533 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "_Close" msgstr "ಮುಚ್ಚು (_C)" #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1757 msgctxt "Wi-Fi Network" msgid "_Forget" msgstr "ಮರೆತುಬಿಡು (_F)" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:67 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" "ಸಂರಚನಾ URL ಅನ್ನು ಒದಗಿಸದೇ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ವೆಬ್ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಆಟೋಡಿಸ್ಕವರಿಯನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:75 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "ಇದನ್ನು ನಂಬಿಕೆಗೆ ಅನರ್ಹವಾದ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಜಾಲಬಂಧಗಳಲ್ಲಿ ಇದು ಒಳ್ಳೆಯದಲ್ಲ" #: ../panels/network/net-proxy.c:410 msgid "Proxy" msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ" #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2 msgid "_Add Profile…" msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)..." #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "ಒದಗಿಸುವವರು" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:2 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:3 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "ಕೈಯಾರೆ" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:4 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "ವಿಧಾನ (_M)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "ಸ್ವಯಂಸಂರಚನಾ URL (_C)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "_HTTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿ" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "H_TTPS ಪ್ರಾಕ್ಸಿ" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "_FTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿ" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "ಸಾಕ್ಸ್‌ ಅತಿಥೇಯ (_S):" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "_Ignore Hosts" msgstr "ಕಡೆಗಣಿಸಲಾದ ಆತಿಥೇಯಗಳು (_I)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11 msgid "HTTP proxy port" msgstr "HTTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12 msgid "HTTPS proxy port" msgstr "HTTPS ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13 msgid "FTP proxy port" msgstr "FTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14 msgid "Socks proxy port" msgstr "Socks ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ" #: ../panels/network/network-simple.ui.h:7 msgid "Turn device off" msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ಆಫ್‌ ಮಾಡು" #: ../panels/network/network.ui.h:5 msgid "Add Device" msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸು" #: ../panels/network/network.ui.h:6 msgid "Remove Device" msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "VPN ಬಗೆ" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "ಗುಂಪಿನ ಹೆಸರು" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "ಗುಂಪನ ಗುಪ್ತಪದ" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4 msgid "Username" msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "Turn VPN connection off" msgstr "VPN ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡು" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 msgid "Automatic _Connect" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಸಂಪರ್ಕ (_C)" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 msgid "details" msgstr "ವಿವರಗಳು" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "_Password" msgstr "ದಾಟುಪದ (_P)" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "None" msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Show P_assword" msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ತೋರಿಸು (_a)" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Make available to other users" msgstr "ಇತರೆ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಲಭ್ಯವಾಗುವಂತೆ ಮಾಡು" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "identity" msgstr "ಗುರುತು" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ (DHCP) ವಿಳಾಸಗಳು ಮಾತ್ರ" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29 msgid "Link-local only" msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ-ಕೊಂಡಿ ಮಾತ್ರ" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30 msgid "Shared with other computers" msgstr "ಇತರೆ ಗಣಕಗಳೊಡನೆ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲಾದ" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33 msgid "_Ignore automatically obtained routes" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಪಡೆಯಲಾದ ರೌಟ್‌ಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು (_I)" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35 msgid "ipv4" msgstr "ipv4" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37 msgid "ipv6" msgstr "ipv6" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39 msgid "_Cloned MAC Address" msgstr "ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಲಾದ MA_C ವಿಳಾಸ" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40 msgid "hardware" msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43 msgid "" "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a " "preferred connection." msgstr "" "ಈ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕಾಗಿನ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಅವುಗಳ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಕ್ಕೆ ಮರುಹೊಂದಿಸು, ಆದರೆ ಆದ್ಯತೆಯ " "ಸಂಪರ್ಕ " "ಎಂದು ನೆನಪಿಡು." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44 msgid "" "Remove all details relating to this network and do not try to automatically " "connect to it." msgstr "" "ಈ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ ವಿವರಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು ಮತ್ತು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ಸಂಪರ್ಕ " "ಸಾಧಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬೇಡ." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45 msgid "reset" msgstr "ಮರುಹೊಂದಿಸು" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50 msgid "Hardware" msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52 msgid "Wi-Fi Hotspot" msgstr "ವೈ-ಫೈ ಹಾಟ್‌ಸ್ಪಾಟ್" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53 msgid "_Turn On" msgstr "ಚಾಲನೆಗೊಳಿಸು (_T)" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54 msgid "Wi-Fi" msgstr "ವೈ-ಫೈ" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55 msgid "Turn Wi-Fi off" msgstr "ವೈ-ಫೈ ಅನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಿ" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56 msgid "_Use as Hotspot…" msgstr "ಹಾಟ್‌ಸ್ಪಾಟ್ ಅನ್ನು ಬಳಸು (_U)..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57 msgid "_Connect to Hidden Network…" msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾದ ಜಾಲಬಂಧದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸು (_C)..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58 msgid "_History" msgstr "ಇತಿಹಾಸ (_H)" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59 msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network" msgstr "ವೈ-ಫೈ ಜಾಲಬಂಧದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಸ್ವಿಚ್ ಅನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡು" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60 msgid "Network Name" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಹೆಸರು" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61 msgid "Connected Devices" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗೊಂಡಿರುವ ಸಾಧನ" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62 msgid "Security type" msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆಯ ಬಗೆ" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63 msgid "Security key" msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆಯ ಕೀಲಿ" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:131 msgid "Ad-hoc" msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:135 msgid "Infrastructure" msgstr "ಮೂಲಭೂತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:151 ../panels/network/panel-common.c:205 msgid "Status unknown" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಸ್ಥಿತಿ" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:155 msgid "Unmanaged" msgstr "ನಿರ್ವಹಿಸದೆ ಇರುವ" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:159 msgid "Unavailable" msgstr "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211 msgid "Connecting" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215 msgid "Authentication required" msgstr "ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:177 ../panels/network/panel-common.c:219 msgid "Connected" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗೊಂಡಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:181 msgid "Disconnecting" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:223 msgid "Connection failed" msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:189 ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಸ್ಥಿತಿ (ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ)" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 msgid "Not connected" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗೊಂಡಿಲ್ಲ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:252 msgid "Configuration failed" msgstr "ಸಂರಚನೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:256 msgid "IP configuration failed" msgstr "IP ಸಂರಚನೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:260 msgid "IP configuration expired" msgstr "IP ಸಂರಚನೆಯ ವಾಯಿದೆ ತೀರಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:264 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "ರಹಸ್ಯಗಳ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಆದರೆ ಅದನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:268 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "802.1x ಸಪ್ಲಿಕ್ಯಾಂಟ್‌ನಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:272 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "802.1x ಸಪ್ಲಿಕೆಂಟ್ ಸಂರಚನೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:276 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "802.1x ಸಪ್ಲಿಕೆಂಟ್ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:280 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1x ಸಪ್ಲಿಕೆಂಟ್ ದೃಢೀಕರಿಸಲು ಬಹಳ ಹೊತ್ತು ತೆಗೆದುಕೊಂಡಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:284 msgid "PPP service failed to start" msgstr "PPP ಸೇವೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:288 msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿದು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:292 msgid "PPP failed" msgstr "PPP ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:296 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "DHCP ಕ್ಲೈಂಟ್ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:300 msgid "DHCP client error" msgstr "DHCP ಕ್ಲೈಂಟ್‌ ದೋಷ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:304 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP ಕ್ಲೈಂಟ್ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:308 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ಸೇವೆಯು ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:312 msgid "Shared connection service failed" msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ಸೇವೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:316 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "AutoIP ಸೇವೆಯು ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:320 msgid "AutoIP service error" msgstr "AutoIP ಸೇವೆಯ ದೋಷ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:324 msgid "AutoIP service failed" msgstr "AutoIP ಸೇವೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:328 msgid "Line busy" msgstr "ಮಾರ್ಗವು ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:332 msgid "No dial tone" msgstr "ಯಾವುದೆ ಡಯಲ್ ಟೋನ್ ಇಲ್ಲ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:336 msgid "No carrier could be established" msgstr "ಯಾವುದೆ ವಾಹಕವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:340 msgid "Dialing request timed out" msgstr "ಡಯಲ್ ಮಾಡುವ ಮನವಿಯ ಸಮಯ ಮೀರಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:344 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "ಡಯಲ್ ಮಾಡುವ ಪ್ರಯತ್ನವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:348 msgid "Modem initialization failed" msgstr "ಮಾಡೆಮ್ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:352 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "ನಿಶ್ಚಿತ APN ಅನ್ನು ಆರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:356 msgid "Not searching for networks" msgstr "ಜಾಲಬಂಧಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:360 msgid "Network registration denied" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ನೋಂದಣಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:364 msgid "Network registration timed out" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ನೋಂದಣಿಯ ಸಮಯ ಮೀರಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:368 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "ಮನವಿ ಮಾಡಲಾದ ಜಾಲಬಂಧದೊಂದಿಗೆ ನೋಂದಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:372 msgid "PIN check failed" msgstr "PIN ಪರಿಶೀಲನೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:376 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "ಸಾಧನದ ಫರ್ಮವೇರ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:380 msgid "Connection disappeared" msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:384 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "ಈಗಿರುವ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಊಹಿಸಲಾಗಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:388 msgid "Modem not found" msgstr "ಮಾಡೆಮ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:392 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "ಬ್ಲೂಟೂತ್ ಸಂಪರ್ಕವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:396 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "ಸಿಮ್ ಕಾರ್ಡನ್ನು ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:400 msgid "SIM Pin required" msgstr "ಸಿಮ್‌ ಪಿನ್ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:404 msgid "SIM Puk required" msgstr "ಸಿಮ್‌ Puk ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:408 msgid "SIM wrong" msgstr "ಸಿಮ್‌ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:412 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ InfiniBand ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿರುವುದಿಲ್ಲ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:416 msgid "Connection dependency failed" msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ಅವಲಂಬನೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:440 msgid "Firmware missing" msgstr "ಫರ್ಮ್-ವೇರ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:444 ../panels/network/panel-common.c:447 msgid "Cable unplugged" msgstr "ಕೇಬಲ್‌ ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗಿದೆ" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275 msgid "No Certificate Authority certificate chosen" msgstr "ಯಾವುದೆ ಸರ್ಟಿಫಿಕೇಟ್ ಅಥಾರಿಟಿ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276 msgid "" "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " "to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate " "Authority certificate?" msgstr "" "ಸರ್ಟಿಫಿಕೇಟ್ ಅತಾರಿಟಿ (CA) ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಬಳಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಗಳು ಅಸುರಕ್ಷಿತ, " "ದುಷ್ಟ Wi-" "Fi ಜಾಲಬಂಧಗಳಾಗಲು ಕಾರಣವಾಗಬಹುದು. ನೀವು ಸರ್ಟಿಫಿಕೇಟ್ ಅತಾರಿಟಿ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಲು " "ಬಯಸುವಿರಾ?" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281 msgid "Ignore" msgstr "ಕಡೆಗಣಿಸು" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:285 msgid "Choose CA Certificate" msgstr "CA ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡು" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:645 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" msgstr "DER, PEM, ಅಥವ PKCS#12 ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಗಳು (*.der, *.pem, *.p12)" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:648 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "DER ಅಥವ PEM ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳು (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:271 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280 msgid "GTC" msgstr "GTC" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:287 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:246 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:263 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:409 msgid "Choose a PAC file" msgstr "ಒಂದು PAC ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:416 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "PAC ಕಡತಗಳು (*.pac)" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 msgid "PAC _file" msgstr "PAC ಕಡತಗಳು (_f)" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 msgid "_Inner authentication" msgstr "ಒಳಗಿನ ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು (_I)" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 msgid "PAC pro_visioning" msgstr "PAC ಪ್ರಾವಿಶನಿಂಗ್ (_v)" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 #: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 msgid "Anonymous" msgstr "ಅನಾಮಧೇಯ" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 msgid "Authenticated" msgstr "ದೃಡೀಕರಿಸಿದ" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8 msgid "Both" msgstr "ಎರಡೂ" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "_Username" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು (_U)" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 msgid "Sho_w password" msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ತೋರಿಸು (_w)" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:456 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350 msgid "Choose a Certificate Authority certificate" msgstr "ಸರ್ಟಿಫಿಕೇಟ್ ಅಥಾರಿಟಿ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 msgid "Version 0" msgstr "ಆವೃತ್ತಿ 0" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 msgid "Version 1" msgstr "ಆವೃತ್ತಿ 1" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 msgid "C_A certificate" msgstr "C_A ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 msgid "PEAP _version" msgstr "PEAP ಆವೃತ್ತಿ (_v)" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 msgid "As_k for this password every time" msgstr "ಪ್ರತಿ ಬಾರಿಯೂ ಸಹ ಈ ಗುಪ್ತಪದಕ್ಕಾಗಿ ಕೇಳು (_k)" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:282 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸದ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಗಳು ಅಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿರುತ್ತವೆ" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:285 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. " "This could allow your security credentials to be compromised. Please select " "a password-protected private key.\n" "\n" "(You can password-protect your private key with openssl)" msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯು ಒಂದು ಗುಪ್ತಪದದಿಂದ ಸಂರಕ್ಷಿತಗೊಂಡಿರುವಂತೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ. " " " "ಇದರಿಂದಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ಸುರಕ್ಷತಾ ರುಜುವಾತನ್ನು ರಾಜಿ ಮಾಡಿಕೊಂಡಂತಾಗುತ್ತದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು " "ಗುಪ್ತಪದದಿಂದ ಸಂರಿಕ್ಷಿತಗೊಂಡಂತಹ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸಿ.\n" "\n" "(ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯನ್ನು openssl ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸಂರಕ್ಷಿಸಿ)" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:450 msgid "Choose your personal certificate" msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:462 msgid "Choose your private key" msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 msgid "I_dentity" msgstr "ಗುರುತು (_d)" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 msgid "_User certificate" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ (_U)" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 msgid "Private _key" msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ (_k)" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 msgid "_Private key password" msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ ಗುಪ್ತಪದ (_P)" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:230 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:247 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:280 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1 msgid "Don't _warn me again" msgstr "ನನ್ನನ್ನು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಎಚ್ಚರಿಸಬೇಡ (_w)" #: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2 msgid "No" msgstr "ಇಲ್ಲ" #: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3 msgid "Yes" msgstr "ಹೌದು" #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:397 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:421 msgid "FAST" msgstr "FAST" #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:432 msgid "Tunneled TLS" msgstr "ಟನಲ್ಡ್ TLS" #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:443 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "ಪ್ರೊಟೆಕ್ಟೆಡ್ EAP (PEAP)" #: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2 msgid "Au_thentication" msgstr "ದೃಢೀಕರಣ (_t)" #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 msgid "1 (Default)" msgstr "1 (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ)" #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 msgid "2" msgstr "2" #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 msgid "3" msgstr "3" #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 msgid "4" msgstr "4" #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 msgid "Open System" msgstr "ಮುಕ್ತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ" #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 msgid "Shared Key" msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಕೀಲಿ" #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 msgid "_Key" msgstr "ಕೀಲಿ (_K)" #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8 msgid "Sho_w key" msgstr "ಕೀಲಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು (_w)" #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10 msgid "WEP inde_x" msgstr "WEP ಸೂಚಿ (_x)" #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 msgid "_Type" msgstr "ಬಗೆ (_T)" #. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage. #: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:37 msgctxt "notifications" msgid "Notifications" msgstr "ಸೂಚನೆಗಳು" #. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications #: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39 msgctxt "notifications" msgid "Sound Alerts" msgstr "ಶಬ್ಧ ರೂಪದ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳು" #: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:40 msgctxt "notifications" msgid "Show Popup Banners" msgstr "ಪಾಪ್ಅಪ್ ಬ್ಯಾನರುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen #: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42 msgctxt "notifications" msgid "Show Details in Banners" msgstr "ವಿವರಗಳನ್ನು ಬ್ಯಾನರುಗಳಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು" #: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:43 msgctxt "notifications" msgid "View in Lock Screen" msgstr "ಲಾಕ್ ಮಾಡಿದ ತೆರೆಯಲ್ಲಿ ನೋಡು" #: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44 msgctxt "notifications" msgid "Show Details in Lock Screen" msgstr "ಲಾಕ್ ಮಾಡಿದ ತೆರೆಯಲ್ಲಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:185 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1701 ../panels/power/cc-power-panel.c:1708 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:84 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:124 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695 msgid "On" msgstr "ಚಾಲಿತ" #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Notifications" msgstr "ಸೂಚನೆಗಳು" #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Control which notifications are displayed and what they show" msgstr "" "ಯಾವ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕು ಮತ್ತು ಅವು ಏನನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು " "ನಿಯಂತ್ರಿಸುತ್ತದೆ" #. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" msgstr "ಸೂಚನೆಗಳು;ಬ್ಯಾನರ್;ಸಂದೇಶ;ಟ್ರೇ;ಪಾಪ್ಅಪ್;" #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1 msgid "Show Pop Up Banners" msgstr "ಪಾಪ್ ಅಪ್ ಬ್ಯಾನರುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2 msgid "Show in Lock Screen" msgstr "ಲಾಕ್ ಮಾಡಿದ ತೆರೆಯಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು" #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:169 msgctxt "Online Account" msgid "Other" msgstr "ಇತರೆ" #. translators: This is the title of the "Add Account" dialog. #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:283 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 msgid "Add Account" msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸು" #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:322 msgid "Mail" msgstr "ಅಂಚೆ" #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:328 msgid "Contacts" msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು" #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:334 msgid "Chat" msgstr "ಚಾಟ್" #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:340 msgid "Resources" msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು" #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:423 msgid "Error logging into the account" msgstr "ಖಾತೆಗೆ ದಾಖಲಾಗುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:493 msgid "Credentials have expired." msgstr "ರುಜುವಾತುಗಳ ವಾಯಿದೆ ತೀರಿದೆ." #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497 msgid "Sign in to enable this account." msgstr "ಈ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಸೈನ್ ಇನ್ ಆಗಿ." #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:502 msgid "_Sign In" msgstr "ಸೈನ್ ಇನ್ (_S)" #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:743 msgid "Error creating account" msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:803 msgid "Error removing account" msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:839 msgid "Are you sure you want to remove the account?" msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ನೀವು ಖಚಿತವೆ?" #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:841 msgid "This will not remove the account on the server." msgstr "ಇದು ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವುದಿಲ್ಲ." #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:842 msgid "_Remove" msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು (_R)" #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Online Accounts" msgstr "ಅಂತರಜಾಲದಲ್ಲಿನ ಖಾತೆಗಳು" #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for" msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಆನ್‌ಲೈನ್ ಖಾತೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಿ ಮತ್ತು ಅವುಗಳನ್ನು ಯಾವ ಕೆಲಸಕ್ಕೆ " "ಬಳಸಬೇಕು " "ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಿ" #. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application) #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" "Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" msgstr "" "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" "Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 msgid "No online accounts configured" msgstr "ಯಾವುದೆ ಆನ್‌ಲೈನ್ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3 msgid "Remove Account" msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು" #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4 msgid "Add an online account" msgstr "ಅಂತರಜಾಲದಲ್ಲಿನ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸು" #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5 msgid "" "Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, " "contacts, calendar, chat and more." msgstr "" "ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸುವುದರಿಂದ ಅದನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳಿಗೆ, ಅಂಚೆಗೆ, " "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳಿಗೆ, ಕ್ಯಾಲೆಂಡರಿಗೆ, ಹರಟೆ ಮತ್ತು ಮುಂತಾದವುಗಳಿಗಾಗಿ ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ." #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 msgid "Unknown time" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಸಮಯ" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:198 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i ನಿಮಿಷ" msgstr[1] "%i ನಿಮಿಷಗಳು" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:210 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i ಗಂಟೆ" msgstr[1] "%i ಗಂಟೆಗಳು" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:218 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:219 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ಗಂಟೆ" msgstr[1] "ಗಂಟೆಗಳು" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:220 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "ನಿಮಿಷ" msgstr[1] "ನಿಮಿಷಗಳು" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:239 #, c-format msgid "%s until fully charged" msgstr "ಚಾರ್ಜ್ ಮಾಡಿದಾಗಿನಿಂದ %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:246 #, c-format msgid "Caution: %s remaining" msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ, %s ಬಾಕಿ ಇದೆ" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:251 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s ಬಾಕಿ ಇದೆ" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:256 ../panels/power/cc-power-panel.c:284 msgid "Fully charged" msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಚಾರ್ಜ್ ಆಗಿದೆ" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:260 ../panels/power/cc-power-panel.c:288 msgid "Empty" msgstr "ಖಾಲಿ" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Charging" msgstr "ಚಾರ್ಜ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:280 msgid "Discharging" msgstr "ಡಿಸ್‌ಚಾರ್ಜ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:405 msgctxt "Battery name" msgid "Main" msgstr "ಮುಖ್ಯ" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:407 msgctxt "Battery name" msgid "Extra" msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:479 msgid "Wireless mouse" msgstr "ತಂತಿರಹಿತ ಮೌಸ್" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:482 msgid "Wireless keyboard" msgstr "ತಂತಿರಹಿತ ಕೀಲಿಮಣೆ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:485 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "ತಡೆರಹಿತ ವಿದ್ಯುತ್ ಪೂರೈಕೆ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:488 msgid "Personal digital assistant" msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಡಿಜಿಟಲ್ ಸಹಾಯಕ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:491 msgid "Cellphone" msgstr "ಸೆಲ್‌ಫೋನ್" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:494 msgid "Media player" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಚಾಲಕ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:497 msgid "Tablet" msgstr "ಕಿಸೆಗಣಕ (ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್)" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:500 msgid "Computer" msgstr "ಗಣಕ" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:503 ../panels/power/cc-power-panel.c:726 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2030 msgid "Battery" msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:549 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "ಚಾರ್ಜ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:556 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "ಕೆಳ ಮಟ್ಟದ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:566 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "ಉತ್ತಮ" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:571 msgctxt "Battery power" msgid "Fully charged" msgstr "ಸಂಪುರ್ಣವಾಗಿ ಚಾರ್ಜ್ ಆಗಿದೆ" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:575 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "ಖಾಲಿ" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:724 msgid "Batteries" msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿಗಳು" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1126 msgid "When _idle" msgstr "ಜಡವಾಗಿದ್ದಾಗ (_i)" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1454 msgid "Power Saving" msgstr "ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ ಉಳಿತಾಯ" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1482 msgid "_Screen brightness" msgstr "ತೆರೆಯ ಪ್ರಕಾಶತೆ (_S)" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1488 msgid "_Keyboard brightness" msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ಪ್ರಕಾಶತೆ (_K)" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1498 msgid "_Dim screen when inactive" msgstr "ಚಟುವಟಿಕೆ ಇಲ್ಲದಾಗ ತೆರೆಯನ್ನು ಮಂದಗೊಳಿಸು (_D)" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1523 msgid "_Blank screen" msgstr "ಖಾಲಿ ತೆರೆ (_B)" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1560 msgid "_Wi-Fi" msgstr "ವೈ-ಫೈ (_W)" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1565 msgid "Turns off wireless devices" msgstr "ವೈರ್ಲೆಸ್ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1590 msgid "_Mobile broadband" msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ (_M)" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1595 msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices" msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್‌ (3G, 4G, WiMax, ಇತರೆ.) ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1645 msgid "_Bluetooth" msgstr "ಬ್ಲೂಟೂತ್ (_B)" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1697 msgid "When on battery power" msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿ ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯನ್ನು ಬಳಸುವಾಗ" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1699 msgid "When plugged in" msgstr "ವಿದ್ಯುಚ್ಧಕ್ತಿ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಿದಾಗ" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1829 msgid "Suspend & Power Off" msgstr "ಅಮಾನತುಗೊಳಿಸು ಮತ್ತು ಆಫ್ ಮಾಡು" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1862 msgid "_Automatic suspend" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಅಮಾನತು (_A)" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1886 msgid "When battery power is _critical" msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿಯ ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯು ಸಂದಿಗ್ಧ ಮಟ್ಟದಲ್ಲಿದ್ದಾಗ (_c)" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1941 msgid "Power Off" msgstr "ಆಫ್ ಮಾಡು" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2077 msgid "Devices" msgstr "ಸಾಧನಗಳು" #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ" #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "View your battery status and change power saving settings" msgstr "" "ಬ್ಯಾಟರಿ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ನೋಡು ಮತ್ತು ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ ಉಳಿಸುವ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" msgstr "" "ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ;ನಿದ್ರಿಸು;ಅಮಾನತು;ಹೈಬರ್ನೇಟ್;ಬ್ಯಾಟರಿ;ಪ್ರಕಾಶತೆ;ಮಂದ;ಖಾಲಿ;ತೆರೆ;DPMS;ಜಡ" ";" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "ಹೈಬರ್ನೇಟ್" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "45 minutes" msgstr "45 ನಿಮಿಷಗಳು" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8 msgid "1 hour" msgstr "1 ಗಂಟೆ" #: ../panels/power/power.ui.h:7 msgid "80 minutes" msgstr "80 ನಿಮಿಷಗಳು" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "90 minutes" msgstr "90 ನಿಮಿಷಗಳು" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "100 minutes" msgstr "100 ನಿಮಿಷಗಳು" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "2 hours" msgstr "2 ಗಂಟೆಗಳು" #: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 ನಿಮಿಷ" #: ../panels/power/power.ui.h:12 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 ನಿಮಿಷಗಳು" #: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 ನಿಮಿಷಗಳು" #: ../panels/power/power.ui.h:14 msgid "4 minutes" msgstr "4 ನಿಮಿಷಗಳು" #: ../panels/power/power.ui.h:15 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 ನಿಮಿಷಗಳು" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "8 minutes" msgstr "8 ನಿಮಿಷಗಳು" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "10 minutes" msgstr "10 ನಿಮಿಷಗಳು" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "12 minutes" msgstr "12 ನಿಮಿಷಗಳು" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Automatic Suspend" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಅಮಾನತು" #: ../panels/power/power.ui.h:21 msgid "_Plugged In" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ (_P)" #: ../panels/power/power.ui.h:22 msgid "On _Battery Power" msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿ ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯಲ್ಲಿದ್ದಾಗ (_B)" #: ../panels/power/power.ui.h:23 msgid "Delay" msgstr "ವಿಳಂಬ" #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3 msgid "Authenticate" msgstr "ದೃಢೀಕರಿಸು" #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "Password" msgstr "ಗುಪ್ತಪದ" #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6 msgid "Authentication Required" msgstr "ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590 msgid "Low on toner" msgstr "ಟೋನರ್ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Out of toner" msgstr "ಟೋನರ್ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:595 msgid "Low on developer" msgstr "ವಿಕಸನೆಗಾರ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598 msgid "Out of developer" msgstr "ವಿಕಸನೆಗಾರ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Low on a marker supply" msgstr "ಮಾರ್ಕರ್ ಪೂರೈಕೆಯಲ್ಲಿ ಕೊರತೆಯಿದೆ" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Out of a marker supply" msgstr "ಮಾರ್ಕರ್ ಪೂರೈಕೆ ಇಲ್ಲವಾಗಿದೆ" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Open cover" msgstr "ಮುಚ್ಚಣ ತೆರೆದಿದೆ" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open door" msgstr "ಬಾಗಿಲು ತೆರೆದಿದೆ" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Low on paper" msgstr "ಕಾಗದ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Out of paper" msgstr "ಕಾಗದದ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್" #. Translators: Someone has stopped the Printer #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:805 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಯು ಬಹುಪಾಲು ತುಂಬಿದೆ" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle full" msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿ ತುಂಬಿದೆ" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "ಆಪ್ಟಿಕಲ್ ಫೋಟೊ ಕಂಡಕ್ಟರ್ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳ್ಳುವ ಹಂತದಲ್ಲಿದೆ" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "ಆಪ್ಟಿಕಲ್ ಫೋಟೊ ಕಂಡಕ್ಟರ್ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿಲ್ಲ" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:732 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "ಸಂರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:791 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "ಸಿದ್ಧಗೊಂಡಿದೆ" #. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:796 msgctxt "printer state" msgid "Does not accept jobs" msgstr "ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:801 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "ಸಂಸ್ಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:921 msgid "Toner Level" msgstr "ಟೋನರ್ ಮಟ್ಟ" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:924 msgid "Ink Level" msgstr "ಶಾಯಿಯ ಮಟ್ಟ" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:927 msgid "Supply Level" msgstr "ಒದಗಣೆಯ ಮಟ್ಟ" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:945 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1121 msgid "No printers available" msgstr "ಯಾವುದೆ ಮುದ್ರಕ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1431 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u ಸಕ್ರಿಯ" msgstr[1] "%u ಸಕ್ರಿಯ" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1775 msgid "Failed to add new printer." msgstr "ಹೊಸ ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1942 msgid "Select PPD File" msgstr "PPD ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1951 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "PostScript ಪ್ರಿಂಟರ್ ಡಿಸ್ಕ್ರಿಪ್ಶನ್ ಕಡತಗಳು (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " "*.PPD." "GZ)" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2256 msgid "No suitable driver found" msgstr "ಯಾವುದೆ ಸೂಕ್ತ ಚಾಲಕವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2325 msgid "Searching for preferred drivers…" msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಚಾಲಕಕ್ಕಾಗಿ ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2340 msgid "Select from database…" msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯದಿಂದ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡು..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2349 msgid "Provide PPD File…" msgstr "PPD ಕಡತವನ್ನು ಒದಗಿಸು..." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2500 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2523 msgid "Test page" msgstr "ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ ಪುಟ" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2937 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "ui ಅನ್ನುಲೋಡ್‌ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s" #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "ಮುದ್ರಕಗಳು" #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print" msgstr "" "ಮುದ್ರಕಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ, ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನೋಡಿ ಮತ್ತು ನೀವು ಹೇಗೆ ಮುದ್ರಿಸಲು " "ಬಯಸುವಿರಿ " "ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಿ" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "ಮುದ್ರಕ;ಸರತಿ;ಮುದ್ರಣ;ಕಾಗದ;ಶಾಯಿ;ಟೋನರ್;" #. Translators: This dialog contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 msgid "Active Jobs" msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಕಾರ್ಯಗಳು" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 msgid "Close" msgstr "ಮುಚ್ಚು" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Resume Printing" msgstr "ಮುದ್ರಣವನ್ನು ಮರುಆರಂಭಿಸು" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Pause Printing" msgstr "ಮುದ್ರಣವನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ನಿಲ್ಲಿಸು" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Cancel Print Job" msgstr "ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 msgid "Add a New Printer" msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" #. Translators: This button opens authentication dialog for selected server. #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 msgid "A_uthenticate" msgstr "ದೃಢೀಕರಿಸು (_u)" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:7 msgid "No printers detected." msgstr "ಯಾವುದೆ ಮುದ್ರಕಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9 msgid "Enter address of a printer or a text to filter results" msgstr "" "ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು ಫಿಲ್ಟರ್‌ ಮಾಡಲು ಒಂದು ಮುದ್ರಕದ ವಿಳಾಸ ಅಥವ ಒಂದು ಪಠ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 msgid "Loading options…" msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ.." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid "Select Printer Driver" msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಚಾಲಕವನ್ನು ಆರಿಸು" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "ಚಾಲಕಗಳ ದತ್ತಸಂಚಯವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #. Translators: The found device is a JetDirect printer #: ../panels/printers/pp-host.c:506 msgid "JetDirect Printer" msgstr "JetDirect ಮುದ್ರಕ" #. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer #: ../panels/printers/pp-host.c:756 msgid "LPD Printer" msgstr "LPD ಮುದ್ರಕ" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70 msgid "One Sided" msgstr "ಒಂದು ಬದಿಯ" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "ಉದ್ದನೆಯ ಅಂಚು (ಶಿಷ್ಟ)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "ಚಿಕ್ಕ ಅಂಚು (ಹೊರಳಿಸು)" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72 msgid "Portrait" msgstr "ಭಾವಚಿತ್ರ" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74 msgid "Landscape" msgstr "ಪ್ರಕೃತಿ ಚಿತ್ರ" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76 msgid "Reverse landscape" msgstr "ವಿಲೋಮ ಪ್ರಕೃತಿ ಚಿತ್ರ" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78 msgid "Reverse portrait" msgstr "ವಿಲೋಮ ಭಾವಚಿತ್ರ" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:142 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "ಬಾಕಿ ಇದೆ" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:146 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "ತಡೆಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:150 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "ಸಂಸ್ಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:154 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:158 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:162 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "ವಿಫಲಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:166 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:288 msgid "Job Title" msgstr "ಕೆಲಸದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:297 msgid "Job State" msgstr "ಕೆಲಸದ ಸ್ಥಿತಿ" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:303 msgid "Time" msgstr "ಸಮಯ" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:451 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "%s ಸಕ್ರಿಯ ಕಾರ್ಯಗಳು" #. Translators: The found device is a printer connected via USB #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1620 msgid "USB" msgstr "USB" #. Translators: The found device is a printer connected via serial port #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1625 msgid "Serial Port" msgstr "ಅನುಕ್ರಮಿತ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ" #. Translators: The found device is a printer connected via parallel port #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1632 msgid "Parallel Port" msgstr "ಸಮಾನಾಂತರ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ" #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1688 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "ಸ್ಥಳ: %s" #. Translators: Network address of found printer #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1693 #, c-format msgid "Address: %s" msgstr "ವಿಳಾಸ: %s" #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1717 msgid "Server requires authentication" msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕಕ್ಕೆ ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:81 msgid "Two Sided" msgstr "ಎರಡೂ ಬದಿಯ" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Paper Type" msgstr "ಪೇಪರಿನ ಬಗೆ" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Source" msgstr "ಪೇಪರಿನ ಆಕರ" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Output Tray" msgstr "ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಟ್ರೇ" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript ಪೂರ್ವ-ಸೋಸುವಿಕೆ" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "ಪ್ರತಿ ಬದಿಯ ಪುಟಗಳು" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "ಎರಡೂ-ಬದಿಯ" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "ಅಭಿಮುಖ" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "ಪುಟ ಸಿದ್ಧತೆ" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "ಕಾರ್ಯ" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "ಚಿತ್ರದ ಗುಣಮಟ್ಟ" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "ಬಣ್ಣ" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆ" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "ಸುಧಾರಿತ" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86 msgid "Auto Select" msgstr "ಸ್ವಯಂ ಆಯ್ಕೆ" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88 msgid "Printer Default" msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "ಅಡಕಗೊಳಿಸಲಾದ GhostScript ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು ಮಾತ್ರ" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "PS ಹಂತ 1 ಕ್ಕೆ ಪರಿವರ್ತಿಸು" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "PS ಹಂತ 2 ಕ್ಕೆ ಪರಿವರ್ತಿಸು" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96 msgid "No pre-filtering" msgstr "ಯಾವುದೆ ಪೂರ್ವ-ಫಿಲ್ಟರಿಂಗ್ ಇಲ್ಲ" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233 msgid "Manufacturer" msgstr "ಉತ್ಪಾದಕರು" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250 msgid "Driver" msgstr "ಚಾಲಕ" #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. #: ../panels/printers/pp-samba.c:248 #, c-format msgid "Enter your username and password to view printers available on %s." msgstr "" "%s ನಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಮುದ್ರಕಗಳನ್ನು ನೋಡಲು ನಿಮ್ಮ ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು ಹಾಗು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ." #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "ಮುದ್ರಕವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "ಪೂರೈಕೆ" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "ಸ್ಥಳ" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default printer" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮುದ್ರಕ (_D)" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "ಕಾರ್ಯಗಳು" #. Translators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "Show _Jobs" msgstr "ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_J)" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "ಮಾದರಿ" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "ಲೇಬಲ್" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver…" msgstr "ಹೊಸ ಚಾಲಕನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "ಪುಟ 3" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ ಪುಟವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು (_T)" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು (_O)" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "ಹೊಸ ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "ಕ್ಷಮಿಸಿ! ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮುದ್ರಣ ಸೇವೆಯು\n" "ಲಭ್ಯವಿರುವಂತೆ ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ." #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:252 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24 msgid "Screen Lock" msgstr "ತೆರೆ ಲಾಕ್" #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:362 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19 msgid "Usage & History" msgstr "ಬಳಕೆ ಮತ್ತು ಇತಿಹಾಸ" #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:487 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಯಿಂದ ಎಲ್ಲಾ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡಬೇಕೆ?" #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:488 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:489 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 msgid "_Empty Trash" msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡು (_E)" #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:512 msgid "Delete all the temporary files?" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಬೇಕೆ?" #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:513 msgid "All the temporary files will be permanently deleted." msgstr "ಎಲ್ಲಾ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಗಳನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:514 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 msgid "_Purge Temporary Files" msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಗಳನ್ನು ಹೊರತಳ್ಳು (_P)" #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:536 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 msgid "Purge Trash & Temporary Files" msgstr "ಕಸ ಮತ್ತು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಗಳನ್ನು ಹೊರತಳ್ಳು" #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 msgid "Software Usage" msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶದ ಬಳಕೆ" #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Privacy" msgstr "ಗೌಪ್ಯತೆ" #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Protect your personal information and control what others might see" msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿಗಳನ್ನು ಸಂರಕ್ಷಿಸಿ ಮತ್ತು ಬೇರೆಯವರು ಏನನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾರೆ " "ಎನ್ನುವುದನ್ನು " "ನಿಯಂತ್ರಿಸಿ" #. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" "network;identity;" msgstr "" "ತೆರೆ;ಲಾಕ್;ದೋಷಪತ್ತೆ;ಕುಸಿತ;ಖಾಸಗಿ;ಇತ್ತೀಚಿನ;ತಾತ್ಕಾಲಿಕ;tmp;ಸೂಚಿ;ಹೆಸರು;ಜಾಲಬಂಧ;ಗುರುತು" ";" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1 msgid "Screen Turns Off" msgstr "ತೆರೆಯು ಆಫ್ ಆಗುತ್ತದೆ" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 ಸೆಕೆಂಡುಗಳು" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9 msgid "1 day" msgstr "1 ದಿನ" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10 msgid "2 days" msgstr "2 ದಿನಗಳು" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11 msgid "3 days" msgstr "3 ದಿನಗಳು" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12 msgid "4 days" msgstr "4 ದಿನಗಳು" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13 msgid "5 days" msgstr "5 ದಿನಗಳು" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14 msgid "6 days" msgstr "6 ದಿನಗಳು" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15 msgid "7 days" msgstr "7 ದಿನಗಳು" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16 msgid "14 days" msgstr "14 ದಿನಗಳು" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17 msgid "30 days" msgstr "30 ದಿನಗಳು" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18 msgid "Forever" msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20 msgid "" "Remembering your history makes things easier to find again. These items are " "never shared over the network." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವುದರಿಂದ ಅಗತ್ಯವಾದ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಮತ್ತೆ " "ಹುಡುಕಲು " "ಸುಲಭವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಈ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಸಹ ಜಾಲಬಂಧದ ಮುಖಾಂತರ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21 msgid "_Recently Used" msgstr "ಇತ್ತೀಚಿಗೆ ಬಳಸಲಾದ (_R)" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22 msgid "Retain _History" msgstr "ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ಉಳಿಸಕೊ (_H)" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 msgid "Cl_ear Recent History" msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ಅಳಿಸು (_e)" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25 msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away." msgstr "" "ತೆರೆಯನ್ನು ಲಾಕ್‌ ಮಾಡುವಿಕೆಯು ನೀವು ಆದೆ ಹೋದಾಗ ನಿಮ್ಮ ಗೌಪ್ಯತೆಯನ್ನು ಕಾಪಾಡುತ್ತದೆ." #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26 msgid "Automatic Screen _Lock" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ತೆರೆಯ ಲಾಕ್ (_L)" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27 msgid "Lock screen _after blank for" msgstr "ಇಷ್ಟು ಸಮಯ ಖಾಲಿ ಬಿಟ್ಟಲ್ಲಿ ತೆರೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡು (_a)" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28 msgid "Show _Notifications" msgstr "ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_ N)" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30 msgid "" "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer " "free of unnecessary sensitive information." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು ಅನಗತ್ಯವಾದ ಸಂವೇದನಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಲು ಕಸ " "(ಟ್ರ್ಯಾಶ್) " "ಮತ್ತು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಹೊರತಳ್ಳಿ." #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31 msgid "Automatically empty _Trash" msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಖಾಲಿ ಮಾಡು (_T)" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32 msgid "Automatically purge Temporary _Files" msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಹೊರತಳ್ಳು (_F)" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33 msgid "Purge _After" msgstr "ಇದರ ನಂತರ ಹೊರತಳ್ಳು (_A)" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37 msgid "" "Sending us information about which software you use helps us provide you " "with more accurate recommendations. It also helps us to improve our " "software.\n" "\n" "All the information we collect is made anonymous, and we will never share " "your data with third parties." msgstr "" "ನೀವು ಯಾವ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತೀರಿ ಎಂಬುದರ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವುದರಿಂದ " "ನಿಮಗೆ " "ಖಚಿತವಾದ ಸಲಹೆಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸಲು ನಮಗೆ ಸಹಾಯವಾಗುತ್ತದೆ. ಇದು ನಮ್ಮ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನೂ ಸಹ " "ಸುಧಾರಿಸಲು ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತದೆ.\n" "\n" "ನಾವು ಸಂಗ್ರಹಿಸುವ ಎಲ್ಲಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಅಜ್ಞಾತವಾಗಿರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ನಾವು ಇದನ್ನು " "ಮೂರನೆಯ " "ವ್ಯಕ್ತಿಗಳೊಂದಿಗೆ ಎಂದಿಗೂ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ." #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40 msgid "_Send software usage statistics" msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶ ಬಳಕೆಯ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸು (_S)" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41 msgid "Privacy Policy" msgstr "ಗೌಪ್ಯತಾ ನಿಯಮ" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42 msgid "_Location Services" msgstr "ಸ್ಥಳದ ಸೇವೆಗಳು (_L)" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43 msgid "Used to determine your geographical location" msgstr "ನಿಮ್ಮ ಭೂಸ್ಥಳದ ಕುರಿತು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ" #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:119 msgctxt "measurement format" msgid "Imperial" msgstr "ಇಂಪೀರಿಯಲ್" #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:121 msgctxt "measurement format" msgid "Metric" msgstr "ಮೆಟ್ರಿಕ್" #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:283 msgid "No regions found" msgstr "ಯಾವುದೆ ಜಾಗಗಳು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" #: ../panels/region/cc-input-chooser.c:178 msgid "No input sources found" msgstr "ಯಾವುದೆ ಇನ್‌ಪುಟ್‌ ಮೂಲಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1082 msgctxt "Input Source" msgid "Other" msgstr "ಇತರೆ" #: ../panels/region/cc-region-panel.c:239 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1068 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" msgstr "ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ಬರಲು ನಿಮ್ಮ ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ" #: ../panels/region/cc-region-panel.c:243 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1072 msgid "Restart Now" msgstr "ಈಗಲೆ ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು" #: ../panels/region/cc-region-panel.c:862 msgid "No input source selected" msgstr "ಯಾವುದೆ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಮೂಲವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../panels/region/cc-region-panel.c:1092 msgid "Sorry" msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ" #: ../panels/region/cc-region-panel.c:1094 msgid "Input methods can't be used on the login screen" msgstr "ಪ್ರವೇಶ ತೆರೆಯಲ್ಲಿ ಇನ್‌ಪುಟ್ ವಿಧಾನಗಳನ್ನು ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ" #: ../panels/region/cc-region-panel.c:1731 msgid "Login Screen" msgstr "ಪ್ರವೇಶ ತೆರೆ" #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:3 msgid "Formats" msgstr "ವಿನ್ಯಾಸಗಳು" #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4 msgid "Preview" msgstr "ಮುನ್ನೋಟ" #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5 msgid "Dates" msgstr "ದಿನಾಂಕಗಳು" #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6 msgid "Times" msgstr "ಸಮಯಗಳು" #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7 msgid "Numbers" msgstr "ಸಂಖ್ಯೆಗಳು" #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8 msgid "Measurement" msgstr "ಅಳತೆ" #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:9 msgid "Paper" msgstr "ಕಾಗದ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Region & Language" msgstr "ಪ್ರದೇಶ ಹಾಗು ಭಾಷೆ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "" "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources" msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಪ್ರದರ್ಶನದ ಭಾಷೆ, ವಿನ್ಯಾಸಗಳು, ಕೀಲಿಮಣೆ ವಿನ್ಯಾಸಗಳು ಮತ್ತು ಇನ್‌ಪುಟ್ ಮೂಲಗಳನ್ನು " "ಆರಿಸಿ" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" msgstr "ಭಾಷೆ;ವಿನ್ಯಾಸ;ಕೀಲಿಮಣೆ;ಇನ್‌ಪುಟ್;" #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1 msgid "Add an Input Source" msgstr "ಒಂದು ಇನ್‌ಪುಟ್‌ ಮೂಲವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" #: ../panels/region/input-options.ui.h:1 msgid "Input Source Options" msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್‌ ಮೂಲದ ಆಯ್ಕೆಗಳು" #: ../panels/region/input-options.ui.h:3 msgid "Use the _same source for all windows" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಿಟಕಿಗಳಿಗೂ ಒಂದೇ ರೀತಿಯ ಮೂಲವನ್ನು ಬಳಸು (_s)" #: ../panels/region/input-options.ui.h:4 msgid "Allow _different sources for each window" msgstr "ಪ್ರತಿ ಕಿಟಕಿಗೂ ಸಹ ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಮೂಲಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸು (_d)" #: ../panels/region/input-options.ui.h:5 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ-ಸುಲಭ ಆಯ್ಕೆಗಳು" #: ../panels/region/input-options.ui.h:6 msgid "Switch to previous source" msgstr "ಹಿಂದಿನ ಆಕರಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸು" #: ../panels/region/input-options.ui.h:7 msgid "Super+Shift+Space" msgstr "Super+Shift+Space" #: ../panels/region/input-options.ui.h:8 msgid "Switch to next source" msgstr "ಮುಂದಿನ ಆಕರಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸು" #: ../panels/region/input-options.ui.h:9 msgid "Super+Space" msgstr "Super+Space" #: ../panels/region/input-options.ui.h:10 msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings" msgstr "ನೀವು ಈ ಸುಲಭಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಕೀಲಿಮಣೆ ಸಿದ್ಧತೆಗಳಲ್ಲಿ ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು" #: ../panels/region/input-options.ui.h:11 msgid "Alternative switch to next source" msgstr "ಮುಂದಿನ ಮೂಲಕ್ಕೆ ಪರ್ಯಾಯ ಸ್ವಿಚ್" #: ../panels/region/input-options.ui.h:12 msgid "Left+Right Alt" msgstr "ಎಡ+ಬಲ Alt" #: ../panels/region/region.ui.h:2 msgid "English (United Kingdom)" msgstr "ಇಂಗ್ಲೀಷ್ (ಯುನೈಟೆಡ್ ಕಿಂಗ್‌ಡಮ್)" #: ../panels/region/region.ui.h:4 msgid "United Kingdom" msgstr "ಯುನೈಟೆಡ್ ಕಿಂಗ್‌ಡಮ್" #: ../panels/region/region.ui.h:6 msgid "Options" msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು" #: ../panels/region/region.ui.h:7 msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸುವಾಗ ಎಲ್ಲಾ ಬಳಕೆದಾರರಿಂದ ಬಳಸಲಾಗುವ ಪ್ರವೇಶದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476 msgctxt "Search Location" msgid "Places" msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು" #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478 msgctxt "Search Location" msgid "Bookmarks" msgstr "ಪುಟಗುರುತುಗಳು" #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480 msgctxt "Search Location" msgid "Other" msgstr "ಇತರೆ" #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:678 msgid "Select Location" msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:682 msgid "_OK" msgstr "ಸರಿ (_O)" #: ../panels/search/cc-search-panel.c:177 msgid "No applications found" msgstr "ಯಾವುದೆ ಅನ್ವಯಗಳು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Search" msgstr "ಹುಡುಕು" #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "" "Control which applications show search results in the Activities Overview" msgstr "" "ಯಾವ ಅನ್ವಯಗಳು ಚಟುವಟಿಕೆಗಳ ಅವಲೋಕನದಲ್ಲಿ ಹುಡುಕು ಫಲಿತಾಂಶವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ " "ಎನ್ನುವುದನ್ನು " "ನಿಯಂತ್ರಿಸಿ" #. Translators: those are keywords for the search control-center panel #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" msgstr "ಶೋಧಿಸು;ಹುಡುಕು;ಸೂಚಿ;ಅಡಗಿಸು;ಗೌಪ್ಯತೆ;ಫಲಿತಾಂಶಗಳು;" #: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1 msgid "Search Locations" msgstr "ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ಹುಡುಕು" #: ../panels/search/search.ui.h:1 msgid "Move Up" msgstr "ಮೇಲೆ ಜರುಗಿಸು" #: ../panels/search/search.ui.h:2 msgid "Move Down" msgstr "ಕೆಳಗೆ ಜರುಗಿಸು" #: ../panels/search/search.ui.h:3 msgid "Preferences" msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು" #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:272 msgctxt "service is enabled" msgid "On" msgstr "ಆನ್" #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:274 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:301 msgctxt "service is disabled" msgid "Off" msgstr "ಆಫ್" #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:304 msgctxt "service is enabled" msgid "Enabled" msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡ" #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:307 msgctxt "service is active" msgid "Active" msgstr "ಸಕ್ರಿಯ" #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:488 msgid "Choose a Folder" msgstr "ಒಂದು ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಆರಿಸು" #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:916 msgid "Copy" msgstr "ಪ್ರತಿಮಾಡು" #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sharing" msgstr "ಹಂಚಿಕೆ" #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Control what you want to share with others" msgstr "ನೀವು ಬೇರೆಯವರೊಂದಿಗೆ ಏನನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುವಿರಿ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸಿ" #. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;" "pictures;photos;movies;server;renderer;" msgstr "" "ಹಂಚು;ಹಂಚಿಕೆ;ssh;ಆತಿಥೇಯ;ಹೆಸರು;ದೂರಸ್ಥ;ಗಣಕತೆರೆ;ಬ್ಲೂಟೂತ್;obex;ಮಾಧ್ಯಮ;ಆಡಿಯೊ;ವೀಡಿಯೊ;" "ಚಿತ್ರಗಳು;ಫೋಟೊಗಳು;ಚಲನಚಿತ್ರಗಳು;ಪೂರೈಕೆಗಣಕ;ನಿರೂಪಕ;" #: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1 msgid "Enable or disable remote login" msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ ಅಥವ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" #: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2 msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" msgstr "" "ದೂರಸ್ಥ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಅಥವ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #. Label #: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:303 msgid "No networks selected for sharing" msgstr "ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲು ಯಾವುದೆ ಜಾಲಬಂಧಗಳನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #. #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 #. #: ../panels/sharing/networks.ui.h:1 msgid "Networks" msgstr "ಜಾಲಬಂಧಗಳು" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1 msgid "Bluetooth Sharing" msgstr "ಬ್ಲೂಟೂತ್ ಹಂಚಿಕೆ" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2 msgid "" "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled " "devices" msgstr "" "ಬ್ಲೂಟೂತ್ ಹಂಚಿಕೆಯು ಕಡತಗಳನ್ನು ಇತರೆ ಬ್ಲೂಟೂತ್ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾದ ಸಾಧನಗಳೊಂದಿಗೆ " "ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲು " "ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3 msgid "Only Receive From Trusted Devices" msgstr "ನಂಬಿಕಸ್ತ ಸಾಧನಗಳಿಂದ ಮಾತ್ರ ಸ್ವೀಕರಿಸು" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4 msgid "Save Received Files to Downloads Folder" msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಉಳಿಸು" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5 msgid "Computer Name" msgstr "ಗಣಕದ ಹೆಸರು" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6 msgid "Personal File Sharing" msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಕಡತ ವಿನಿಮಯ" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7 msgid "Screen Sharing" msgstr "ತೆರೆ ಹಂಚಿಕೆ" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8 msgid "Media Sharing" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುವಿಕೆ" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9 msgid "Remote Login" msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಪ್ರವೇಶ" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10 msgid "Some services are disabled because of no network access." msgstr "ಯಾವುದೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸೇವೆಯು ಇರದ ಕಾರಣ ಕೆಲವು ಸೇವೆಗಳು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯವಾಗಿರುತ್ತವೆ." #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12 #, no-c-format msgid "" "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on " "your current network using: dav://%s" msgstr "" "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಕಡತ ಹಂಚಿಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನೀವು ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಸಕ್ತ " "ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿರುವವರೊಂದಿಗೆ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ: dav://" "%s" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13 msgid "Require Password" msgstr "ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16 #, no-c-format msgid "" "Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n" "ssh %s" msgstr "" "ಈ ಸೆಕ್ಯೂರ್ ಶೆಲ್ ಆದೇಶವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ದೂರಸ್ಥ ಬಳಕೆದಾರರು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು ಅನುಮತಿಸಿ:\n" "ssh %s" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19 #, no-c-format msgid "" "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: vnc://%s" msgstr "" "ಇದಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸುವ ಮುಖಾಂತರ ದೂರಸ್ಥ ಬಳಕೆದಾರರು ನಿಮ್ಮ ತೆರೆಯನ್ನು ನೋಡಲು ಅಥವ " "ನಿಯಂತ್ರಿಸಲು ಅನುಮತಿಸಿ: vnc://%s" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20 msgid "Allow Remote Control" msgstr "ದೂರಸ್ಥ ನಿಯಂತ್ರಣವನ್ನು ಅನುಮತಿಸು" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21 msgid "Password:" msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22 msgid "Show Password" msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23 msgid "Access Options" msgstr "ನಿಲುಕು ಆಯ್ಕೆಗಳು" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:24 msgid "New connections must ask for access" msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕಗಳು ನಿಲುಕಿಗಾಗಿ ಕೇಳಬೇಕು" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:25 msgid "Require a password" msgstr "ಒಂದು ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26 msgid "Share music, photos and videos over the network." msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಮುಖಾಂತರ ಸಂಗೀತ, ಚಿತ್ರಗಳು ಮತ್ತು ವೀಡಿಯೊಗಳನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಿ." #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27 msgid "Folders" msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳು" #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "ಧ್ವನಿ" #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds" msgstr "" "ಧ್ವನಿಯ ಪ್ರಮಾಣಗಳು, ಇನ್‌ಪುಟ್‌ಗಳು, ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಸದ್ದುಗಳನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಿ" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" msgstr "ಕಾರ್ಡ್;ಧ್ವನಿವರ್ಧಕ;ಧ್ವನಿಪ್ರಮಾಣ;ಮಬ್ಬು;ಸಮತೋಲನ;ಬ್ಲೂಟೂತ್;ಹೆಡ್‌ಸೆಟ್;ಆಡಿಯೊ;" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3 msgid "Bark" msgstr "ಬೊಗಳು" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6 msgid "Drip" msgstr "ತೊಟ್ಟಿಕ್ಕು" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9 msgid "Glass" msgstr "ಗಾಜು" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12 msgid "Sonar" msgstr "ಸೋನಾರ್" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:105 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "ಎಡ" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "ಬಲ" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:109 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "ಹಿಂಬದಿ" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "ಎದುರು" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:113 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "ಕನಿಷ್ಟ" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "ಗರಿಷ್ಟ" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:289 msgid "_Balance:" msgstr "ಸಮತೋಲನ (_B):" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:292 msgid "_Fade:" msgstr "ಮಬ್ಬುಗೊಳಿಸು (_F):" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Subwoofer:" msgstr "ಸಬ್‌ವೂಫರ್ (_S):" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:611 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:620 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:615 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "ವರ್ಧಿಸದ" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526 msgid "_Profile:" msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ (_P):" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u ಔಟ್‌ಪುಟ್" msgstr[1] "%u ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ಗಳು" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u ಇನ್‌ಪುಟ್" msgstr[1] "%u ಇನ್‌ಪುಟ್‌ಗಳು" #: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 msgid "System Sounds" msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಧ್ವನಿಗಳು" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262 msgid "_Test Speakers" msgstr "ಸ್ಪೀಕರುಗಳನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸು (_T)" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:431 msgid "Peak detect" msgstr "ಉತ್ತುಂಗದ ಪತ್ತೆ" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1491 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:594 msgid "Name" msgstr "ಹೆಸರು" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1510 msgid "Device" msgstr "ಸಾಧನ" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1573 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿನ ಸ್ಪೀಕರುಗಳ ಪರೀಕ್ಷೆ" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1629 msgid "_Output volume:" msgstr "ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ (_O):" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1643 msgid "Output" msgstr "ಔಟ್‌ಪುಟ್" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1648 msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಇನ್‌ಪುಟ್‌ಗಾಗಿ ಒಂದು ಸಾಧನವನ್ನು ಆರಿಸಿ (_h):" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1670 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಸಾಧನದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1681 msgid "Input" msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1688 msgid "_Input volume:" msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್‌ ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ (_I):" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1709 msgid "Input level:" msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್‌ ಹಂತ:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1737 msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ಗಾಗಿ ಒಂದು ಸಾಧನವನ್ನು ಆರಿಸಿ (_h):" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1761 msgid "Sound Effects" msgstr "ಧ್ವನಿ ಪರಿಣಾಮಗಳು" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768 msgid "_Alert volume:" msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ (_A):" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781 msgid "Applications" msgstr "ಅನ್ವಯಗಳು" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1785 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "ಯಾವುದೆ ಅನ್ವಯವು ಪ್ರಸ್ತುತ ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ." #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:188 msgid "Built-in" msgstr "ಒಳನಿರ್ಮಿತ" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:466 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:478 msgid "Sound Preferences" msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಆದ್ಯತೆಗಳು" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:457 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480 msgid "Testing event sound" msgstr "ಘಟನೆ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:584 msgid "Default" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "From theme" msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದಿಂದ" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "ಒಂದು ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ (_h):" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219 msgid "Stop" msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸು" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:331 msgid "Test" msgstr "ಪರೀಕ್ಷೆ" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:227 msgid "Subwoofer" msgstr "ಸಬ್‌ವೂಫರ್" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:290 msgid "Custom" msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ" #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" msgstr "ನೋಡಲು, ಕೇಳಲು, ಬರೆಯಲು, ತೋರಿಸಲು ಮತ್ತು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಲು ಸುಲಭಗೊಳಿಸು" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;" msgstr "" "ಕೀಲಿಮಣೆ;ಮೌಸ್;a11y;ನಿಲುಕು;ಕಾಂಟ್ರಾಸ್ಟ್;ಗಾತ್ರಬದಲಾವಣೆ;ತೆರೆ " "ಓದುಗ;ಪಠ್ಯ;ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ;ಗಾತ್ರ;" "AccessX;ಸ್ಟಿಕಿ;ಕೀಲಿಗಳು;ನಿಧಾನಗತಿ;ಪುಟಿಯುವ;ಮೌಸ್‌;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgid "_Always Show Universal Access Menu" msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಜಾಗತಿಕ ನಿಲುಕಣೆ ಪರಿವಿಡಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು (_A)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgid "Seeing" msgstr "ನೋಡುವಿಕೆ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgid "_High Contrast" msgstr "ಅತಿಹೆಚ್ಚು ಕಾಂಟ್ರಾಸ್ಟ್ (_H)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgid "_Large Text" msgstr "ದೊಡ್ಡ ಪಠ್ಯ (_L)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "_Zoom" msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು (_Z)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "Screen _Reader" msgstr "ತೆರೆ ಓದುಗ (_R)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "_Sound Keys" msgstr "ಧ್ವನಿ ಕೀಲಿಗಳು (_S)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9 msgid "Hearing" msgstr "ಆಲಿಸುವಿಕೆ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 msgid "_Visual Alerts" msgstr "ವೀಶುವಲ್ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳು (_V)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12 msgid "Screen _Keyboard" msgstr "ತೆರೆ ಮೇಲಿನ ಕೀಲಿಮಣೆ (_K)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 msgid "_Typing Assist (AccessX)" msgstr "ಟೈಪಿಂಗ್ ಸಹಾಯ (_T) (AccessX)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgid "Pointing & Clicking" msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕವನ್ನು ಇರಿಸುವಿಕೆ ಮತ್ತು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡುವಿಕೆ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 msgid "_Mouse Keys" msgstr "ಮೌಸ್ ಕೀಲಿಗಳು (_M)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 msgid "_Click Assist" msgstr "ಕ್ಲಿಕ್ ಸಹಾಯ (_C)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgid "Screen Reader" msgstr "ತೆರೆ ಓದುಗ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." msgstr "" "ನೀವು ಗಮನವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿದಂತೆಲ್ಲಾ ತೆರೆಯ ಓದುಗವು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಪಠ್ಯವನ್ನು " "ಓದುತ್ತದೆ." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 msgid "_Screen Reader" msgstr "ತೆರೆ ಓದುಗ (_S)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgid "Sound Keys" msgstr "ಧ್ವನಿ ಕೀಲಿಗಳು" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on." msgstr "Num Lock ಅಥವ Caps Lock ಅನ್ನು ಆನ್ ಮಾಡಿದಾಗ ಬೀಪ್ ಶಬ್ಧ ಮಾಡು." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Visual Alerts" msgstr "ದೃಷ್ಟಿಗೋಚರ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳು" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "_Test flash" msgstr "ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ ಫ್ಲ್ಯಾಶ್ (_T)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." msgstr "ಒಂದು ಎಚ್ಚರಿಕೆಯ ಸದ್ದನ್ನು ಮಾಡಿದಾಗ ಒಂದು ಸೂಚನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Flash the _window title" msgstr "ಕಿಟಕಿ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹೊಳೆಯುವಂತೆ ಮಾಡು (_w)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgid "Flash the entire _screen" msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ತೆರೆಯನ್ನು ಹೊಳೆಯುವಂತೆ ಮಾಡಿ (_s)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Typing Assist" msgstr "ಟೈಪಿಂಗ್ ಸಹಾಯ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "_Sticky Keys" msgstr "ಸ್ಟಿಕಿ ಕೀಲಿಗಳು (_S)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "ಮಾರ್ಪಡಕ ಕೀಲಿಗಳ ಒಂದು ಸರಣಿಯನ್ನು ಕೀಲಿ ಸಂಯೋಜನೆಯಾಗಿ ಪರಿಗಣಿಸುತ್ತದೆ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "ಎರಡು ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಒತ್ತಿದಲ್ಲಿ ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_D)s" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 #| msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgid "Beep when a _modifier key is pressed" msgstr "ಮಾರ್ಪಡಕ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿದಾಗ ಬೀಪ್ ಶಬ್ಧ ಮಾಡು (_m)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "S_low Keys" msgstr "ನಿಧಾನಗತಿಯ ಕೀಲಿಗಳು (_l)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" "ಕೀಲಿಯನ್ನು ಯಾವಾಗ ಒತ್ತಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಯಾವಾಗ ಅಂಗೀಕರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ ಎನ್ನುವುದರ ನಡುವೆ " "ಒಂದು " "ವಿಳಂಬವನ್ನು ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸಬಹುದಾದ ವಿಳಂಬ (_c):" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgctxt "slow keys delay" msgid "Short" msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾದ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "ನಿಧಾನಗತಿಯ ಕೀಲಿಗಳ ನಮೂದಿಸುವ ವಿಳಂಬ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgctxt "slow keys delay" msgid "Long" msgstr "ಉದ್ದವಾದ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Beep when a key is pr_essed" msgstr "ಒಂದು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿದಾಗ ಬೀಪ್ ಶಬ್ಧ ಮಾಡು (_e)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Beep when a key is _accepted" msgstr "ಒಂದು ಕೀಲಿಯು ಅಂಗೀಕರಿಸಿದಾಗ ಬೀಪ್ ಸದ್ದನ್ನು ಮಾಡು (_a)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "ಒಂದು ಕೀಲಿಯು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಬೀಪ್ ಸದ್ದನ್ನು ಮಾಡು (_r)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "_Bounce Keys" msgstr "ಪುಟಿಯುವ ಕೀಲಿಗಳು (_B)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "ವೇಗವಾದ ನಕಲಿ ಕೀಲಿಒತ್ತುವಿಕೆಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಿ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgctxt "bounce keys delay" msgid "Short" msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾದ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "ಪುಟಿಕೆ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಳಂಬ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgctxt "bounce keys delay" msgid "Long" msgstr "ಉದ್ದವಾದ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "_Enable by Keyboard" msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆಯಿಂದ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು (_E)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆಯಿಂದ ನಿಲುಕಣಾ ಸವಲತ್ತುಗಳನ್ನು ಆನ್ ಮತ್ತು ಆಫ್ ಮಾಡಿ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 msgid "Click Assist" msgstr "ಕ್ಲಿಕ್ ಸಹಾಯಕ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "_Simulated Secondary Click" msgstr "ಸಿಮುಲೇಟ್ ಆದ ದ್ವಿತೀಯ ಕ್ಲಿಕ್ (_S)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿ ಹಿಡಿಯುವ ಮೂಲಕ ಅಪ್ರಮುಖ ಕ್ಲಿಕ್‌ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 msgctxt "secondary click" msgid "Short" msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾದ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Secondary click delay" msgstr "ಅಪ್ರಮುಖ ಕ್ಲಿಕ್ ವಿಳಂಬ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 msgctxt "secondary click delay" msgid "Long" msgstr "ಉದ್ದವಾದ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "_Hover Click" msgstr "ಸುಳಿದಾಡಿಕೆಯ ಕ್ಲಿಕ್ (_H)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "ಸೂಚಕವನ್ನು ಸುಳಿದಾಡಿಸಿದಾಗ ಕ್ಲಿಕ್‌ ಆಗುವಂತೆ ಮಾಡಿ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "D_elay:" msgstr "ವಿಳಂಬ (_e):" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 msgctxt "dwell click delay" msgid "Short" msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾದ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgctxt "dwell click delay" msgid "Long" msgstr "ಉದ್ದವಾದ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 msgid "Motion _threshold:" msgstr "ಚಲನೆಯ ಮಿತಿ (_T):" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgctxt "dwell click threshold" msgid "Small" msgstr "ಅತಿಚಿಕ್ಕ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgctxt "dwell click threshold" msgid "Large" msgstr "ಅತಿದೊಡ್ಡ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "ಕಿರು" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "ತೆರೆಯ ¼" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "ತೆರೆಯ ½" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "ತೆರೆಯ ¾" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "ಉದ್ದ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "ಪೂರ್ಣ ತೆರೆ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "ಮೇಲಿನ ಅರ್ಧ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಅರ್ಧ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "ಎಡ ಅರ್ಧ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "ಬಲ ಅರ್ಧ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "ಮ್ಯಾಗ್ನಿಫಿಕೇಶನ್:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "ಮೌಸ್‌ನ ಸೂಚಕವನ್ನು ಅನುಸರಿಸು" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "ತೆರೆಯ ಭಾಗ:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "ಮ್ಯಾಗ್ನಿಫಯರ್ ತೆರೆಯ ಹೊರಗೆ ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತದೆ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "ಮ್ಯಾಗ್ನಿಫೈರ್ ತೆರೆಸೂಚಕವನ್ನು ಮಧ್ಯಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸು" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "ಮ್ಯಾಗ್ನಿಫೈರ್ ತೆರೆಸೂಚಕವು ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಸುತ್ತಲೂ ತಳ್ಳುತ್ತದೆ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "ಮ್ಯಾಗ್ನಿಫೈರ್ ತೆರೆಸೂಚಕವು ವಿಷಯಗಳೊಂದಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "ಮ್ಯಾಗ್ನಿಫೈರ್ ಸ್ಥಾನ:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "ಮ್ಯಾಗ್ನಿಫೈರ್" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "ದಪ್ಪ:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18 msgctxt "universal access, thickness" msgid "Thin" msgstr "ತೆಳುವಾದ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgctxt "universal access, thickness" msgid "Thick" msgstr "ದಪ್ಪವಾದ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20 msgid "Length:" msgstr "ಉದ್ದ:" #. The color of the accessibility crosshair #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Color:" msgstr "ಬಣ್ಣ:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Crosshairs:" msgstr "ಅಡ್ಡಗೆರೆಗಳು:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "ಮೌಸ್‌ನ ತೆರೆಸೂಚಕದ ಮೇಲೆ ಆವರಿಸುತ್ತದೆ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Crosshairs" msgstr "ಅಡ್ಡಗೆರೆಗಳು:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "White on black:" msgstr "ಕಪ್ಪು ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿ ಬಿಳಿ:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "Brightness:" msgstr "ಪ್ರಕಾಶ:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Contrast:" msgstr "ವೈದೃಶ್ಯ:" #. The contrast scale goes from Color to None (grayscale) #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Color" msgstr "ಬಣ್ಣ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "universal access, color" msgid "None" msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "universal access, color" msgid "Full" msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33 msgctxt "universal access, brightness" msgid "Low" msgstr "ಕೆಳ ಮಟ್ಟದ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgctxt "universal access, brightness" msgid "High" msgstr "ಉತ್ತಮ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "ಕೆಳ ಮಟ್ಟದ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "ಉತ್ತಮ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪರಿಣಾಮಗಳು:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪರಿಣಾಮಗಳು" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "ಶಿಷ್ಟ" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Full Name" msgstr "ಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು (_F)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Account _Type" msgstr "ಖಾತೆಯ ಬಗೆ (_T):" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "Allow user to set a password when they next login" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಅವಕಾಶ ನೀಡು" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "Set a password now" msgstr "ಈಗಲೆ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Verify" msgstr "ಪರಿಶೀಲಿಸು (_V)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 msgid "" "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " "used on this device." msgstr "" "ಎಂಟರ್‌ಪ್ರೈಸ್‌ ಲಾಗಿನ್ ಈ ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಈಗಿರುವ ಕೇಂದ್ರೀಕೃತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ಬಳಕೆದಾರ " "ಖಾತೆಯನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಅವಕಾಶ ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "_Domain" msgstr "ಡೊಮೈನ್ (_D)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "" "Go online to add\n" "enterprise login accounts." msgstr "" "ಎಂಟರ್‌ಪ್ರೈಸ್ ಲಾಗಿನ್‌\n" "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಆನ್‌ಲೈನ್‌ಗೆ ತೆರಳಿ." #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "_Enterprise Login" msgstr "ಎಂಟರ್ಪ್ರೈಸ್ ಪ್ರವೇಶ (_E)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1458 msgid "Add User" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಸೇರಿಸು" #. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "_Enroll" msgstr "ನೋಂದಾಯಿಸು (_E)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:20 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "ಡೊಮೈನ್ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನ ಪ್ರವೇಶ" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" "ಎಂಟರ್ಪ್ರೈಸ್ ಲಾಗಿನ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಲು, ಈ ಗಣಕವನ್ನು ಡೊಮೈನ್‌ನಲ್ಲಿ\n" "ನೋಂದಾಯಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮ ಜಾಲಬಂಧ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರು ತಮ್ಮ\n" "ಡೊಮೈನ್ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ನಮೂದಿಸಲು ಮನವಿ ಮಾಡಿ." #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:24 msgid "Administrator _Name" msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನ ಹೆಸರು (_N)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:25 msgid "Administrator Password" msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಗುಪ್ತಪದ" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "ಎಡ ಹೆಬ್ಬೆರಳು" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "ಎಡ ಮಧ್ಯ ಬೆರಳು" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "ಎಡ ಉಂಗುರದ ಬೆರಳು" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "ಎಡ ಕಿರು ಬೆರಳು" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "ಬಲ ಹೆಬ್ಬೆರಳು" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "ಬಲ ಮಧ್ಯ ಬೆರಳು" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "ಬಲ ಉಂಗುರದ ಬೆರಳು" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "ಬಲ ಕಿರು ಬೆರಳು" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:689 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "ಬೆರಳಗುರುತು ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "ಬಲ ತೋರು ಬೆರಳು (_R)" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "ಎಡ ತೋರು ಬೆರಳು (_L)" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "ಇತರೆ ಬೆರಳು (_O): " #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಬೆರಳಗುರುತನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ. ಈಗ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಬೆರಳಗುರುತಿನ " "ಓದುಗನನ್ನು " "ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಪ್ರವೇಶಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ." #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Users" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು" #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users and change your password" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಸೇರಿಸಿ ಅಥವ ತೆಗೆದುಹಾಕಿ ಮತ್ತು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "ಪ್ರವೇಶ;ಹೆಸರು;ಬೆರಳಗುರುತ;ಅವತಾರ;ಲಾಂಛನ;ಮುಖ;ಗುಪ್ತಪದ;" #: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1 msgid "Login History" msgstr "ಪ್ರವೇಶದ ಇತಿಹಾಸ" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Change Password" msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Ch_ange" msgstr "ಬದಲಾಯಿಸಿ (_a)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "_Verify New Password" msgstr "ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸು (_N)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "_New Password" msgstr "ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದ (_N)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "Current _Password" msgstr "ಈಗಿನ ಗುಪ್ತಪದ (_P)" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Add User Account" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸು" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Remove User Account" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Login Options" msgstr "ಪ್ರವೇಶದ ಆಯ್ಕೆಗಳು" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "A_utomatic Login" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಪ್ರವೇಶ (_u)" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "ಬೆರಳಗುರುತಿನೊಂದಿಗೆ ಪ್ರವೇಶ (_F)" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "User Icon" msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ಚಿಹ್ನೆ" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "_Language" msgstr "ಭಾಷೆ (_L)" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "Last Login" msgstr "ಕೊನೆಯ ಪ್ರವೇಶ" #: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ" #: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81 msgctxt "Password hint" msgid "The new password needs to be different from the old one." msgstr "ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದವು ಹಳೆಯದಕ್ಕಿಂತ ಭಿನ್ನವಾಗಿರಬೇಕು." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:83 msgctxt "Password hint" msgid "Try changing some letters and numbers." msgstr "ಕೆಲವು ಅಕ್ಷರಗಳು ಮತ್ತು ಅಂಕಿಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93 msgctxt "Password hint" msgid "Try changing the password a bit more." msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಇನ್ನಷ್ಟು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:87 msgctxt "Password hint" msgid "A password without your user name would be stronger." msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಇಲ್ಲದ ಗುಪ್ತಪದವು ಸದೃಢವಾಗಿರುತ್ತದೆ." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:89 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid using your name in the password." msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರನ್ನು ಗುಪ್ತಪದದಲ್ಲಿ ಬಳಸದೇ ಇರಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:91 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid some of the words included in the password." msgstr "ಗುಪ್ತಪದದಲ್ಲಿ ಕೆಲವು ಪದಗಳನ್ನು ಬಳಸದೆ ಇರಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:95 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid common words." msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ ಪದಗಳನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:97 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid reordering existing words." msgstr "ಈಗಿರುವ ಪದದ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನೆ ಅದಲು ಬದಲು ಮಾಡಿ ಬಳಸಬೇಡಿ." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more numbers." msgstr "ಹೆಚ್ಚು ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:101 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more uppercase letters." msgstr "ಹೆಚ್ಚು ದೊಡ್ಡಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಬಳಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:103 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more lowercase letters." msgstr "ಹೆಚ್ಚು ಸಣ್ಣಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಬಳಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:105 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more special characters, like punctuation." msgstr "ಹೆಚ್ಚು ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಗಳಂತಹ ವಿಶೇಷ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಬಳಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." msgstr "ಅಕ್ಷರಗಳು, ಸಂಖ್ಯೆಗಳು ಮತ್ತು ವಿರಾಮಚಿಹ್ನೆಗಳ ಮಿಶ್ರಣವನ್ನು ಬಳಸಿ ನೋಡಿ." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid repeating the same character." msgstr "ಒಂದೇ ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸುವುದನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಿ." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 msgctxt "Password hint" msgid "" "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " "letters, numbers and punctuation." msgstr "" "ಒಂದೇ ರೀತಿಯ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಬಳಸುವುದನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ: ಅಕ್ಷರಗಳು, ಸಂಖ್ಯೆಗಳು " "ಮತ್ತು " "ವಿರಾಮಚಿಹ್ನೆಗಳ ಮಿಶ್ರಣವನ್ನು ಬಳಸಿ ನೋಡಿ." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." msgstr "1234 ಅಥವ abcd ಯಂತಹ ಸರಣಿಯನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115 msgctxt "Password hint" msgid "Try to add more letters, numbers and symbols." msgstr "ಹೆಚ್ಚು ಅಕ್ಷರಗಳು, ಸಂಖ್ಯೆಗಳು ಮತ್ತು ಸಂಕೇತಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 msgctxt "Password hint" msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two." msgstr "" "ದೊಡ್ಡಕ್ಷರ ಮತ್ತು ಸಣ್ಣಕ್ಷರವನ್ನು ಜೊತೆಗೆ ಬಳಸಿ ಮತ್ತು ಒಂದು ಅಥವ ಎರಡು ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು " "ಬಳಸಿ." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119 msgctxt "Password hint" msgid "" "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it " "stronger." msgstr "" "ಉತ್ತಮವಾದ ಗುಪ್ತಪದ! ಹೆಚ್ಚಿನ ಅಕ್ಷರಗಳು, ಸಂಖ್ಯೆಗಳು ಮತ್ತು ವಿರಾಮಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸುವುದರಿಂದ " "ಇದು ಇನ್ನಷ್ಟು ಬಲಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Weak" msgstr "ಬಲಿಷ್ಟತೆ: ದುರ್ಬಲ" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Low" msgstr "ಬಲಿಷ್ಟತೆ: ಕಡಿಮೆ" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Medium" msgstr "ಬಲಿಷ್ಟತೆ: ಮಧ್ಯಮ" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Good" msgstr "ಬಲಿಷ್ಟತೆ: ಉತ್ತಮ" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: High" msgstr "ಬಲಿಷ್ಟತೆ: ಅತ್ಯುತ್ತಮ" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:422 msgid "Authentication failed" msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:502 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದವು ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:508 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದವು ಬಹಳ ಸರಳವಾಗಿದೆ." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:514 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "ಹೊಸ ಹಾಗು ಹಳೆಯ ಗುಪ್ತಪದಗಳು ಒಂದನ್ನೊಂದು ಬಹಳ ಹೋಲುತ್ತವೆ" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:517 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲಾಗಿದೆ." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:520 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದವು ಒಂದು ಅಂಕೆ ಅಥವ ವಿಶೇಷ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಲೇಬೇಕು" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "ಹೊಸ ಹಾಗು ಹಳೆಯ ಗುಪ್ತಪದಗಳು ಒಂದೇ ಆಗಿವೆ" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೀವು ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ದೃಢೀಕರಿಸಿದ ನಂತರ ಬದಲಾಯಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ!" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದವು ಸಾಕಷ್ಟು ವಿಭಿನ್ನ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34 msgid "Should match the web address of your account provider." msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆ ಒದಗಿಸುವವರ ಜಾಲ ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗಬೇಕು." #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:228 msgid "Failed to add account" msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:452 msgid "Passwords do not match." msgstr "ಗುಪ್ತಪದಗಳು ಒಂದೇ ಸಮನಾಗಿಲ್ಲ." #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:731 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:777 msgid "Failed to register account" msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:915 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "ಈ ಡೊಮೈನ್‌ನೊಂದಿಗೆ ದೃಢೀಕರಿಸಲು ಯಾವುದೆ ಮಾರ್ಗವಿಲ್ಲ" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:974 msgid "Failed to join domain" msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಅನ್ನು ಸೇರುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1035 msgid "" "That login name didn't work.\n" "Please try again." msgstr "" "ಆ ಲಾಗಿನ್ ಹೆಸರು ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿಲ್ಲ.\n" "ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1042 msgid "" "That login password didn't work.\n" "Please try again." msgstr "" "ಆ ಲಾಗಿನ್ ಗುಪ್ತಪದ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿಲ್ಲ.\n" "ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1050 msgid "Failed to log into domain" msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಅನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1108 msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ. ಬಹುಷಃ ನೀವು ತಪ್ಪಾಗಿ ನಮೂದಿಸಿರಬೇಕು?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:138 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "ನೀವು ಈ ಸಾಧನವನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಂತಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140 msgid "The device is already in use." msgstr "ಸಾಧನವು ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142 msgid "An internal error occurred." msgstr "ಒಂದು ಆಂತರಿಕ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 msgid "Enabled" msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡ" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:263 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "ನೋಂದಾಯಿಸಲಾದ ಬೆರಳಗುರುತುಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಬೇಕೆ?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "ಬೆರಳಗುರುತುಗಳನ್ನು ಅಳಿಸು (_D)" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "ನೀವು ನೋಂದಾಯಿಸಲಾದ ಬೆರಳಗುರುತುಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಆ ಮೂಲಕ ಬೆರಳಗುರುತಿನ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು " "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:446 msgid "Done!" msgstr "ಆಯಿತು!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:507 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:549 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "'%s' ಸಾಧನವನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:590 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "" "'%s' ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಬೆರಳಿನ ಗುರುತನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವುದನ್ನು ಆರಂಭಿಸು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:640 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "ಯಾವುದೆ ಬೆರಳಗುರುತು ಓದುಗನನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:641 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "ನೆರವಿಗಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರನ್ನು ಕೇಳಿ." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:723 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "ಬೆರಳಗುರುತಿನ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು, '%s' ಸಾಧನವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನೀವು ನಿಮ್ಮ " "ಬೆರಳಗುರುತುಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730 msgid "Selecting finger" msgstr "ಬೆರಳನ್ನು ಆರಿಸುವಿಕೆ" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:731 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "ಬೆರಳಗುರುತುಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸುವಿಕೆ" #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:68 msgid "This Week" msgstr "ಈ ವಾರ" #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:71 msgid "Last Week" msgstr "ಹಿಂದಿನ ವಾರ" #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18", #. shown as the first day of a week on login history dialog. #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", #. shown as the last day of a week on login history dialog. #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:77 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:81 msgctxt "login history week label" msgid "%b %e" msgstr "%b %e" #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", #. shown as the last day of a week on login history dialog. #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:86 msgctxt "login history week label" msgid "%b %e, %Y" msgstr "%b %e, %Y" #. Translators: This indicates a week label on a login history. #. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91 #, c-format msgctxt "login history week label" msgid "%s - %s" msgstr "%s - %s" #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". #. It indicates a login time which follows a date. #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:175 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:844 msgctxt "login date-time" msgid "%k:%M" msgstr "%k:%M" #. Translators: This indicates a login date-time. #. The first %s is a date, and the second %s a time. #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:178 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:848 #, c-format msgctxt "login date-time" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:247 msgid "Session Ended" msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ" #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:253 msgid "Session Started" msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:145 msgid "Please choose another password." msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೊಂದು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಆರಿಸಿ." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:154 msgid "Please type your current password again." msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಈಗಿನ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ದಾಖಲಿಸಿ." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160 msgid "Password could not be changed" msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:286 msgid "The passwords do not match." msgstr "ಗುಪ್ತಪದಗಳು ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:214 msgid "Browse for more pictures" msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಚಿತ್ರಗಳಿಗಾಗಿ ನೋಡು" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:448 msgid "Disable image" msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:466 msgid "Take a photo…" msgstr "ಒಂದು ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:484 msgid "Browse for more pictures…" msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಚಿತ್ರಗಳಿಗಾಗಿ ನೋಡು…" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:708 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "%s ಇಂದ ಬಳಸಲಾಗಿದೆ" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350 msgid "Cannot automatically join this type of domain" msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಸೇರಿಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:413 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "ಯಾವುದೆ ಅಂತಹ ಡೊಮೈನ್ ಅಥವ ಕ್ಷೇತ್ರ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:813 #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:827 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "%s ಎಂದು %s ಡೊಮೈನಿನಲ್ಲಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:819 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ; ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:832 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "%s ಡೊಮೈನ್‌ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:239 msgid "Other Accounts" msgstr "ಇತರೆ ಖಾತೆಗಳು" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 msgid "Failed to delete user" msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:569 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:621 #| msgid "Failed to delete user" msgid "Failed to revoke remotely managed user" msgstr "ದೂರದಿಂದ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುವ ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:677 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "ನೀವು ನಿಮ್ಮದೆ ಖಾತೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:686 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s ಇನ್ನೂ ಸಹ ಒಳಗಿದ್ದಾರೆ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:690 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರು ಒಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಅವರನ್ನು ಅಳಿಸುವುದರಿಂದ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಒಂದು ಅಸ್ಥಿರ " "ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ " "ಇರಿಸುತ್ತದೆ." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:699 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "ನೀವು %s ರವರ ಕಡತಗಳನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುವಿರಾ?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:703 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರ ಖಾತೆಯನ್ನು ಅಳಿಸುವಾಗ ನೆಲೆ ಕೋಶವನ್ನು, ಅಂಚೆ ಸ್ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಮತ್ತು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ " "ಕಡತಗಳನ್ನು ಹಾಗೆಯೆ ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:706 msgid "_Delete Files" msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಅಳಿಸು (_D)" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:707 msgid "_Keep Files" msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊ (_K)" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:721 #, c-format #| msgid "Are you sure you want to remove the account?" msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?" msgstr "ದೂರದಿಂದ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುವ %s ನ ಖಾತೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲು ನೀವು ಖಚಿತವೆ?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:725 #| msgid "_Delete Files" msgid "_Delete" msgstr "ಅಳಿಸು (_D)" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:777 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:785 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:788 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:837 msgid "Logged in" msgstr "ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗಿದೆ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1269 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "ಖಾತೆಗಳ ಸೇವೆಯನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1271 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" "AccountService ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ ಮತ್ತು ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿದೆಯೆ ಎಂದು " "ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1312 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು,\n" "* ಚಿಹ್ನೆಯ ಮೇಲೆ ಮೊದಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1350 msgid "Create a user account" msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ರಚಿಸು" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1361 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1674 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲು,\n" "ಮೊದಲು * ಚಿಹ್ನೆಯ ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1371 msgid "Delete the selected user account" msgstr "ಆಯ್ದ ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1383 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1679 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "ಆಯ್ದ ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಲು,\n" "ಮೊದಲು * ಚಿಹ್ನೆಯ ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1588 msgid "My Account" msgstr "ನನ್ನ ಖಾತೆ" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:563 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists." msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಒಬ್ಬ ಬಳಕೆದಾರ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ." #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:567 #, c-format msgid "The username is too long." msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ." #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:570 msgid "The username cannot start with a '-'." msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು '-' ಇಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಂತಿಲ್ಲ." #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:573 msgid "" "The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, " "digits and any of characters '.', '-' and '_'." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಕೇವಲ a-z ವರೆಗಿನ ಅಕ್ಷರಗಳು, ಅಂಕಿಗಳು, ಮತ್ತು '.', '-' ಹಾಗು '_' " "ನಲ್ಲಿ " "ಒಂದಾದರೂ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಿರಬೇಕು." #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577 msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed." msgstr "" "ಇದನ್ನು ನಿಮ್ಮ ನೆಲೆ ಕೋಶವನ್ನು ಹೆಸರಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಬದಲಾಯಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ." #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:823 msgid "%b %e" msgstr "%b %e" #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827 msgid "%b %e, %Y" msgstr "%b %e, %Y" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "ಮ್ಯಾಪ್ ಗುಂಡಿಗಳು" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "Map buttons to functions" msgstr "ಕಾರ್ಯಭಾರಗಳ ಮ್ಯಾಪ್ ಗುಂಡಿಗಳು" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4 msgid "" "To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard " "shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear." msgstr "" "ಒಂದು ಸಮೀಪಮಾರ್ಗ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು, \"ಕೀಲಿಹೊಡೆತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು\" ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು " "ಆರಿಸಿ, " "ಕೀಲಿಮಣೆ ಸಮೀಪಮಾರ್ಗ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿ ನಂತರ ಹೊಸ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಒತ್ತಿಹಿಡಿಯಿರಿ ಅಥವ " "ಅಳಿಸಲು " "ಬ್ಯಾಕ್‍ಸ್ಪೇಸನ್ನು ಒತ್ತಿ." #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" "ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್ ಅನ್ನು ಕ್ಯಾಲಿಬ್ರೇಟ್ ಮಾಡಲು ತೆರೆಯ ಮೇಲೆ ಗುರಿಯ ಗುರುತುಗಳು ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಾಗ " "ಅವುಗಳ " "ಮೇಲೆ ಮೆಲ್ಲಗೆ ತಟ್ಟಿ." #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "ತಪ್ಪು-ಕ್ಲಿಕ್ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ, ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:442 msgctxt "Wacom tablet button" msgid "Up" msgstr "ಮೇಲೆ" #: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443 msgctxt "Wacom tablet button" msgid "Down" msgstr "ಕೆಳಕ್ಕೆ" #: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" #: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "ಕೀಲಿಹೊಡೆತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು" #: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "ತೆರೆಯನ್ನು ಬದಲಿಸು" #: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Show On-Screen Help" msgstr "ತೆರೆಯ ಮೇಲಣ ನೆರವನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:263 msgid "Output:" msgstr "ಔಟ್‌ಪುಟ್:" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "ರೂಪದ ಅನುಪಾತವನ್ನು ಹಾಗೆಯೆ ಇರಿಸಿಕೊ (ಓಲೆಪೆಟ್ಟಿಗೆ):" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:286 msgid "Map to single monitor" msgstr "ಒಂದು ತೆರೆಗೆ ಮ್ಯಾಪ್ ಮಾಡು" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:88 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d, %d ರಲ್ಲಿ" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:530 msgid "Display Mapping" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕ ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್" #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:372 msgid "Button" msgstr "ಗುಂಡಿ" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Wacom Tablet" msgstr "ವೇಕಾಮ್ ಕಿಸೆಗಣಕ (ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" msgstr "" "ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಗುಂಡಿಯ ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ ಮತ್ತು ಸ್ಟೈಲಸ್ " "ಸಂವೇದಿಸೂಕ್ಷ್ಮತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್;ವೇಕಾಮ್;ಸ್ಟೈಲಸ್;ಉಜ್ಜುಗ;ಮೌಸ್;" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್ (ಪರಿಪೂರ್ಣ)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "ಟಚ್‌ಪ್ಯಾಡ್ (ತುಲನಾತ್ಮಕ)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "ಕಿಸಗಣಕದ ಆದ್ಯತೆಗಳು" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "No tablet detected" msgstr "ಯಾವುದೆ ಕಿಸೆಗಣಕವು (ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್) ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ವೇಕಾಮ್ ಕಿಸೆಗಣಕದೊಂದಿಗೆ (ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್) ಸಂಪರ್ಕಜೋಡಿಸಿ ಅಥವ ಅದನ್ನು ಚಾಲನೆಗೊಳಿಸಿ" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "ಬ್ಲೂಟೂತ್ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map to Monitor…" msgstr "ತೆರೆಗೆ ಮ್ಯಾಪ್ ಮಾಡು..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Map Buttons…" msgstr "ಗುಂಡಿಗಳನ್ನು ಮ್ಯಾಪ್ ಮಾಡು" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Adjust display resolution" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕದ ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್ ಅನ್ನು ಸರಿಹೊಂದಿಸು" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Adjust mouse settings" msgstr "ಮೌಸ್‌ನ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಸರಿಹೊಂದಿಸು" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14 msgid "Tracking Mode" msgstr "ಜಾಡು ಇರಿಸುವ ಕ್ರಮ" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "ಎಡ-ಭಾಗದ ವಾಲಿಕೆ" #. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1062 msgid "Left Ring" msgstr "ಎಡ ರಿಂಗ್" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1073 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "ಎಡ ರಿಂಗ್ ವಿಧಾನ #%d" #. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 msgid "Right Ring" msgstr "ಬಲ ರಿಂಗ್" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1104 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "ಬಲ ರಿಂಗ್ ವಿಧಾನ #%d" #. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1146 msgid "Left Touchstrip" msgstr "ಎಡ ಟಚ್‌ಸ್ಟ್ರಿಪ್" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1157 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "ಎಡ ಟಚ್‌ಸ್ಟ್ರಿಪ್ ವಿಧಾನ #%d" #. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1177 msgid "Right Touchstrip" msgstr "ಬಲ ಟಚ್‌ಸ್ಟ್ರಿಪ್" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1188 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "ಬಲ ಟಚ್‌ಸ್ಟ್ರಿಪ್ ವಿಧಾನ #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1214 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "ಎಡ ಟಚ್‌ರಿಂಗ್ ವಿಧಾನ ಬದಲಾವಣೆ" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1216 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "ಬಲ ಟಚ್‌ರಿಂಗ್ ವಿಧಾನ ಬದಲಾವಣೆ" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1219 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "ಎಡ ಟಚ್‌ಸ್ಟ್ರಿಪ್ ವಿಧಾನ ಬದಲಾವಣೆ" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1221 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "ಬಲ ಟಚ್‌ಸ್ಟ್ರಿಪ್ ವಿಧಾನ ಬದಲಾವಣೆ" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1226 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "ವಿಧಾನದ ಬದಲಾವಣೆ #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1334 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "ಎಡ ಗುಂಡಿ #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1337 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "ಬಲ ಗುಂಡಿ #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1340 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "ಮೇಲಿನ ಗುಂಡಿ #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1343 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಗುಂಡಿ #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263 msgid "New shortcut…" msgstr "ಹೊಸ ಸಮೀಪಮಾರ್ಗ..." #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "ಯಾವುದೆ ಕ್ರಿಯೆಯಿಲ್ಲ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "ಮೌಸ್‌ನ ಎಡ ಗುಂಡಿಯ ಕ್ಲಿಕ್" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "ಮೌಸ್‌ನ ಮಧ್ಯ ಗುಂಡಿಯ ಕ್ಲಿಕ್" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "ಮೌಸ್‌ನ ಬಲ ಗುಂಡಿಯ ಕ್ಲಿಕ್" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "ಕೆಳಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "ಎಡಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "ಬಲಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "ಸ್ಟೈಲಸ್" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "ಉಜ್ಜುಗದ ಒತ್ತಡದ ಅನುಭವ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "ಮೃದು" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "ಭದ್ರ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "ಮೇಲಿನ ಗುಂಡಿ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಗುಂಡಿ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "ತುದಿಯ ಒತ್ತಡದ ಅನುಭವ" #: ../shell/cc-application.c:69 msgid "Enable verbose mode" msgstr "ವರ್ಬೋಸ್ ಕ್ರಮವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ" #: ../shell/cc-application.c:70 msgid "Show the overview" msgstr "ಅವಲೋಕನವನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../shell/cc-application.c:71 msgid "Search for the string" msgstr "ವಾಕ್ಯಾಂಶಕ್ಕಾಗಿ ಹುಡುಕು" #: ../shell/cc-application.c:72 msgid "List possible panel names and exit" msgstr "ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಫಲಕದ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಿ ನಿರ್ಗಮಿಸು" #: ../shell/cc-application.c:73 ../shell/cc-application.c:74 #: ../shell/cc-application.c:75 msgid "Show help options" msgstr "ಸಹಾಯ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../shell/cc-application.c:76 msgid "Panel to display" msgstr "ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಫಲಕ" #: ../shell/cc-application.c:76 msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" msgstr "[PANEL] [ARGUMENT…]" #: ../shell/cc-application.c:145 msgid "- Settings" msgstr "- ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" #: ../shell/cc-application.c:163 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ನೋಡಲು '%s --help' ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ.\n" #: ../shell/cc-application.c:193 msgid "Available panels:" msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಪ್ಯಾನಲ್‌ಗಳು:" #: ../shell/cc-application.c:328 msgid "Help" msgstr "ನೆರವು" #: ../shell/cc-application.c:329 msgid "Quit" msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು" #: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1493 msgid "All Settings" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" #. Add categories #: ../shell/cc-window.c:879 msgctxt "category" msgid "Personal" msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ" #: ../shell/cc-window.c:880 msgctxt "category" msgid "Hardware" msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ" #: ../shell/cc-window.c:881 msgctxt "category" msgid "System" msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ" #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು;ಸಿದ್ಧತೆಗಳು;" #~ msgid "United States" #~ msgstr "ಯುನೈಟೆಡ್ ಸ್ಟೇಟ್ಸ್‍" #~ msgid "Germany" #~ msgstr "ಜರ್ಮನಿ" #~ msgid "France" #~ msgstr "ಫ್ರಾನ್ಸ್‍" #~ msgid "Spain" #~ msgstr "ಸ್ಪೇನ್" #~ msgid "China" #~ msgstr "ಚೈನಾ" #~ msgid "Flickr" #~ msgstr "Flickr" #~ msgid "Set Up New Device" #~ msgstr "ಹೊಸ ಸಾಧನವನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸು" #~ msgid "Connection" #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ" #~ msgid "Paired" #~ msgstr "ಜೋಡಿಸಿದ" #~ msgid "Type" #~ msgstr "ಬಗೆ" #~ msgid "Mouse & Touchpad Settings" #~ msgstr "ಮೌಸ್‌ ಮತ್ತು ಟಚ್‌ಪ್ಯಾಡ್ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" #~ msgid "Sound Settings" #~ msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" #~ msgid "Send Files…" #~ msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸು…" #~ msgid "Visibility" #~ msgstr "ಗೋಚರಿಕೆ" #~ msgid "Visibility of “%s”" #~ msgstr "“%s” ನ ಗೋಚರಿಕೆ" #~ msgid "Remove '%s' from the list of devices?" #~ msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಸಾಧನಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕೆ?" #~ msgid "" #~ "If you remove the device, you will have to set it up again before next " #~ "use." #~ msgstr "" #~ "ನೀವು ಈ ಸಾಧನವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿದಲ್ಲಿ, ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ಬಳಸುವ ಮೊದಲು ಇದನ್ನು ಪುನಃ " #~ "ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." #~ msgid "Export" #~ msgstr "ರಫ್ತು" #~ msgid "Device type:" #~ msgstr "ಸಾಧನದ ಬಗೆ:" #~ msgid "Manufacturer:" #~ msgstr "ತಯಾರಕರು:" #~ msgid "Model:" #~ msgstr "ಮಾದರಿ:" #~ msgid "" #~ "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above " #~ "fields." #~ msgstr "" #~ "ಮೇಲಿನ ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂ ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳುವಂತೆ ಮಾಡಲು ಚಿತ್ರಗಳ ಕಡತಗಳನ್ನು ಈ ಕಿಟಕಿಗೆ " #~ "ಸೇರಿಸಬಹುದು" #~ msgid "Left Shift" #~ msgstr "ಎಡ Shift" #~ msgid "Left Alt" #~ msgstr "ಎಡ Alt" #~ msgid "Left Ctrl" #~ msgstr "ಎಡ Ctrl" #~ msgid "Right Shift" #~ msgstr "ಬಲ Shift" #~ msgid "Right Alt" #~ msgstr "ಬಲ Alt" #~ msgid "Right Ctrl" #~ msgstr "ಬಲ Ctrl" #~ msgid "Left Alt+Shift" #~ msgstr "ಎಡ Alt+Shift" #~ msgid "Left Ctrl+Shift" #~ msgstr "ಎಡ Ctrl+Shift" #~ msgid "Right Ctrl+Shift" #~ msgstr "ಬಲ Ctrl+Shift" #~ msgid "Alt+Shift" #~ msgstr "Alt+Shift" #~ msgid "Ctrl+Shift" #~ msgstr "Ctrl+Shift" #~ msgid "Alt+Ctrl" #~ msgstr "Alt+Ctrl" #~ msgid "Caps" #~ msgstr "ಕ್ಯಾಪ್ಸ್" #~ msgid "Shift+Caps" #~ msgstr "Shift+ಕ್ಯಾಪ್ಸ್‍" #~ msgid "Alt+Caps" #~ msgstr "Alt+ಕ್ಯಾಪ್ಸ್" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "ಪ್ರದೇಶ (_R):" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "ಊರು (_C):" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಮಯ (_N)" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "ಗಂಟೆಯನ್ನು ಒಂದು ಗಂಟೆ ಮುಂದಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿ." #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "ಗಂಟೆಯನ್ನು ಒಂದು ಗಂಟೆ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿ." #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "ಗಂಟೆಯನ್ನು ಒಂದು ನಿಮಿಷ ಮುಂದಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿ." #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "ಗಂಟೆಯನ್ನು ಒಂದು ನಿಮಿಷ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿ." #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "AM ಮತ್ತು PM ನಡುವೆ ಬದಲಾಯಿಸು." #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "AM/PM" #~ msgctxt "display panel, rotation" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" #~ msgctxt "display panel, rotation" #~ msgid "Counterclockwise" #~ msgstr "ಅಪ್ರದಕ್ಷಿಣೆ" #~ msgctxt "display panel, rotation" #~ msgid "Clockwise" #~ msgstr "ಪ್ರದಕ್ಷಿಣೆ" #~ msgctxt "display panel, rotation" #~ msgid "180 Degrees" #~ msgstr "180 ಡಿಗ್ರಿಗಳು" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "ಪರದೆ" #~ msgid "Drag to change primary display." #~ msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಪ್ರದರ್ಶಕವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಎಳೆಯಿರಿ." #~ msgid "" #~ "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " #~ "placement." #~ msgstr "" #~ "ಒಂದು ತೆರೆಯ ಗುಣಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಅದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ; ಅದರ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು " #~ "ಅದನ್ನು ಎಳೆಯಿರಿ." #~ msgid "%a %R" #~ msgstr "%a %R" #~ msgid "Could not save the monitor configuration" #~ msgstr "ತೆರೆಯ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ" #~ msgid "Could not detect displays" #~ msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #~ msgid "_Resolution" #~ msgstr "ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್ (_R)" #~ msgid "R_otation" #~ msgstr "ತಿರುಗಿಸುವಿಕೆ (_o)" #~ msgid "_Mirror displays" #~ msgstr "ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿತ ಪ್ರದರ್ಶಕಗಳು (_M)" #~ msgid "Note: may limit resolution options" #~ msgstr "ಸೂಚನೆ: ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಮಿತಿಗೊಳಿಸಬಹುದು" #~ msgid "_Detect Displays" #~ msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು (_D)" #~ msgid "Install Updates" #~ msgstr "ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು" #~ msgid "System Up-To-Date" #~ msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಅಪ್-ಟು-ಡೇಟ್ ಆಗಿದೆ" # translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0, author Shankar #~ msgid "OS Type" #~ msgstr "OS ಬಗೆ" #~ msgid "Mouse Preferences" #~ msgstr "ಮೌಸ್ ಆದ್ಯತೆಗಳು" #~ msgctxt "mouse, speed" #~ msgid "Slow" #~ msgstr "ನಿಧಾನ" #~ msgctxt "mouse, speed" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "ವೇಗ" #~ msgid "C_ontent sticks to fingers" #~ msgstr "ವಿಷಯಗಳು ಬೆರಳಿಗೆ ಅಂಟಿಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ (_o)" #~ msgid "_Options…" #~ msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು (_O)…" #~ msgid "Select the interface to use for the new service" #~ msgstr "ಹೊಸ ಸೇವೆಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಆರಿಸಿ" #~ msgid "C_reate…" #~ msgstr "ರಚಿಸು (_r)…" #~ msgid "_Interface" #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ (_I)" #~ msgid "_Default" #~ msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ (_D)" #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾದ" #~ msgid "Visible" #~ msgstr "ಗೋಚರ" #~ msgid "Name & Visibility" #~ msgstr "ಹೆಸರು ಮತ್ತು ಗೋಚರಿಕೆ" #~ msgid "Control how you appear on the screen and the network." #~ msgstr "" #~ "ತೆರೆಯ ಮೇಲೆ ಮತ್ತು ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ನೀವು ಹೇಗೆ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ ಎನ್ನುವುದನ್ನು " #~ "ನಿಯಂತ್ರಿಸಿ." #~ msgid "Display _full name in top bar" #~ msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಹೆಸರನ್ನು ಮೇಲಿನ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು (_f)" #~ msgid "Display full name in _lock screen" #~ msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಹೆಸರನ್ನು ಲಾಕ್ ತೆರೆಯಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು (_l)" #~ msgid "_Stealth Mode" #~ msgstr "ರಹಸ್ಯವಾದ ವಿಧಾನ (_S)" #~ msgid "Immediately" #~ msgstr "ತಕ್ಷಣ" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "None" #~ msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" #~ msgid "Share Public Folder" #~ msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕೆ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಹಂಚಿಕೊ" #~ msgid "Only share with Trusted Devices" #~ msgstr "ಕೇವಲ ನಂಬಿಕಸ್ತ ಸಾಧನಗಳೊಂದಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಹಂಚಿಕೊ" #~ msgid "Share Media On This Network" #~ msgstr "ಈ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಿ" #~ msgid "Shared Folders" #~ msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಕಡತಕೋಶಗಳು" #~ msgid "column" #~ msgstr "ಉದ್ದಸಾಲು" #~ msgid "Remove Folder" #~ msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು" #~ msgid "Share Public Folder On This Network" #~ msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಈ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಿ" #~ msgid "Remote View" #~ msgstr "ದೂರಸ್ಥ ನೋಟ" #~ msgid "Approve All Connections" #~ msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸು" #~ msgctxt "universal access, contrast" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" #~ msgctxt "universal access, contrast" #~ msgid "High/Inverse" #~ msgstr "ಉತ್ತಮ/ವಿಲೋಮ" #~ msgid "On screen keyboard" #~ msgstr "ತೆರೆ ಮೇಲಿನ ಕೀಲಿಮಣೆ" #~ msgid "OnBoard" #~ msgstr "ಆನ್‌ಬೋರ್ಡ್" #~ msgid "75%" #~ msgstr "75%" #~ msgid "100%" #~ msgstr "100%" #~ msgctxt "universal access, text size" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" #~ msgid "125%" #~ msgstr "125%" #~ msgid "150%" #~ msgstr "150%" #~ msgctxt "universal access, text size" #~ msgid "Larger" #~ msgstr "ದೊಡ್ಡದಾದ" #~ msgid "Beep on Caps and Num Lock" #~ msgstr "ಕ್ಯಾಪ್ಸ್‍ ಮತ್ತು ನಮ್ ಲಾಕ್‌ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದಾಗ ಬೀಪ್" #~ msgid "Turn on or off:" #~ msgstr "ಆನ್ ಅಥವ ಆಫ್ ಮಾಡಿ:" #~ msgctxt "universal access, zoom" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "ಗಾತ್ರಬದಲಿಸು" #~ msgid "Zoom in:" #~ msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು:" #~ msgid "Zoom out:" #~ msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು:" #~ msgid "Closed Captioning" #~ msgstr "ಮುಚ್ಚಿದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ನೀಡಿಕೆ" #~ msgid "Display a textual description of speech and sounds" #~ msgstr "ವಾಕ್ ಮತ್ತು ಧ್ವನಿಗಳ ಪಠ್ಯ ರೂಪದ ವಿವರವನ್ನು ತೋರಿಸು" #~ msgctxt "universal access, delay" #~ msgid "Short" #~ msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾದ" #~ msgctxt "universal access, delay" #~ msgid "Long" #~ msgstr "ಉದ್ದವಾದ" #~ msgid "Beep when a key is" #~ msgstr "ಕೀಲಿಯ ಸ್ಥಿತಿಯು ಹೀಗಿದ್ದಾಗ ಬೀಪ್ ಸದ್ದನ್ನು ಮಾಡು" #~ msgid "pressed" #~ msgstr "ಒತ್ತಲಾಗಿದೆ" #~ msgid "accepted" #~ msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" #~ msgid "rejected" #~ msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" #~ msgid "Acc_eptance delay:" #~ msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸಬಹುದಾದ ವಿಳಂಬ (_e):" #~ msgid "Control the pointer using the keypad" #~ msgstr "ಕೀಪ್ಯಾಡ್‌ ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸೂಚಕವನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸಿ" #~ msgid "Video Mouse" #~ msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಮೌಸ್" #~ msgid "Control the pointer using the video camera." #~ msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸೂಚಕವನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸು." #~ msgctxt "universal access, threshold" #~ msgid "Small" #~ msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾದ" #~ msgctxt "universal access, threshold" #~ msgid "Large" #~ msgstr "ದೊಡ್ಡದಾದ" #~ msgid "Add account" #~ msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸು" #~ msgid "_Local Account" #~ msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಖಾತೆ (_L)" #~ msgid "_Login Name" #~ msgstr "ಪ್ರವೇಶದ ಹೆಸರು (_L)" #~ msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" #~ msgstr "ಸುಳಿವು: ಎಂಟರ್ಪ್ರೈಸ್ ಡೊಮೈನ್ ಅಥವ ಕ್ಷೇತ್ರ ಹೆಸರು" #~ msgid "C_ontinue" #~ msgstr "ಮುಂದುವರೆ (_o)" #~ msgid "Previous Week" #~ msgstr "ಹಿಂದಿನ ವಾರ" #~ msgid "Next Week" #~ msgstr "ಮುಂದಿನ ವಾರ" #~ msgid "Next week" #~ msgstr "ಮುಂದಿನ ವಾರ" #~ msgid "Log in without a password" #~ msgstr "ಗುಪ್ತಪದವಿಲ್ಲದೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿ" #~ msgid "Disable this account" #~ msgstr "ಈ ಖಾತೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" #~ msgid "Enable this account" #~ msgstr "ಈ ಖಾತೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" #~ msgid "C_onfirm password" #~ msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿ (_o)" #~ msgid "Generate a password" #~ msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಿ" #~ msgid "_Action" #~ msgstr "ಕ್ರಿಯೆ (_A)" #~ msgid "_Show password" #~ msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ತೋರಿಸು (_S)" #~ msgid "How to choose a strong password" #~ msgstr "ಸದೃಢವಾದ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಹೇಗೆ ಆರಿಸಿಬೇಕು" #~ msgid "Changing photo for:" #~ msgstr "ಇವರ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ:" #~ msgid "" #~ "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." #~ msgstr "ಈ ಖಾತೆಗಾಗಿ ಪ್ರವೇಶ ತೆರೆಯಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾಗುವ ಒಂದು ಚಿತ್ರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." #~ msgid "Gallery" #~ msgstr "ಸಂಗ್ರಹ" #~ msgid "Take a photograph" #~ msgstr "ಒಂದು ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "ವೀಕ್ಷಿಸಿ" #~ msgid "Photograph" #~ msgstr "ಚಿತ್ರ" #~ msgid "Account Information" #~ msgstr "ಖಾತೆಯ ಮಾಹಿತಿ" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Too short" #~ msgstr "ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Not good enough" #~ msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಉತ್ತಮವಾಗಿಲ್ಲ" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Weak" #~ msgstr "ದುರ್ಬಲ" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Fair" #~ msgstr "ಪರವಾಗಿಲ್ಲ" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Good" #~ msgstr "ಉತ್ತಮ" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Strong" #~ msgstr "ಸದೃಢ" #~ msgid "_Generate a password" #~ msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸು (_G)" #~ msgid "You need to enter a new password" #~ msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿಬೇಕು" #~ msgid "The new password is not strong enough" #~ msgstr "ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದವು ಸಾಕಷ್ಟು ದೃಢವಾಗಿದೆ" #~ msgid "You need to confirm the password" #~ msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಬೇಕು" #~ msgid "You need to enter your current password" #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಈಗಿನ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿಬೇಕು" #~ msgid "The current password is not correct" #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಈಗಿನ ಗುಪ್ತಪದವು ಸರಿಯಾಗಿಲ್ಲ" #~ msgid "Wrong password" #~ msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ" #~ msgid "Switch Modes" #~ msgstr "ವಿಧಾನಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" #~ msgid "Action" #~ msgstr "ಕಾರ್ಯ"