summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 17:47:04 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 17:47:04 +0000
commite05fb7b3e36c052baf0dd607ddeb22c0a2b5cbde (patch)
tree7a27d70e96502edf2b5576d3ca403f1b8512f55b /po
parentInitial commit. (diff)
downloadgnome-initial-setup-e05fb7b3e36c052baf0dd607ddeb22c0a2b5cbde.tar.xz
gnome-initial-setup-e05fb7b3e36c052baf0dd607ddeb22c0a2b5cbde.zip
Adding upstream version 43.2.upstream/43.2upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/LINGUAS75
-rw-r--r--po/POTFILES.in46
-rw-r--r--po/POTFILES.skip2
-rw-r--r--po/ab.po1538
-rw-r--r--po/af.po796
-rw-r--r--po/an.po721
-rw-r--r--po/ar.po839
-rw-r--r--po/as.po789
-rw-r--r--po/be.po712
-rw-r--r--po/bg.po734
-rw-r--r--po/bn_IN.po404
-rw-r--r--po/bs.po574
-rw-r--r--po/ca.po773
-rw-r--r--po/ca@valencia.po715
-rw-r--r--po/ckb.po833
-rw-r--r--po/cs.po729
-rw-r--r--po/da.po878
-rw-r--r--po/de.po881
-rw-r--r--po/el.po1011
-rw-r--r--po/en_GB.po998
-rw-r--r--po/eo.po928
-rw-r--r--po/es.po1143
-rw-r--r--po/et.po408
-rw-r--r--po/eu.po1026
-rw-r--r--po/fa.po1059
-rw-r--r--po/fi.po1099
-rw-r--r--po/fr.po800
-rw-r--r--po/fur.po1004
-rw-r--r--po/ga.po573
-rw-r--r--po/gd.po802
-rw-r--r--po/gl.po844
-rw-r--r--po/gu.po684
-rw-r--r--po/he.po1051
-rw-r--r--po/hi.po749
-rw-r--r--po/hr.po886
-rw-r--r--po/hu.po756
-rw-r--r--po/ia.po358
-rw-r--r--po/id.po841
-rw-r--r--po/is.po917
-rw-r--r--po/it.po759
-rw-r--r--po/ja.po864
-rw-r--r--po/ka.po749
-rw-r--r--po/kk.po955
-rw-r--r--po/kn.po698
-rw-r--r--po/ko.po857
-rw-r--r--po/lt.po912
-rw-r--r--po/lv.po832
-rw-r--r--po/meson.build4
-rw-r--r--po/mjw.po638
-rw-r--r--po/ml.po727
-rw-r--r--po/mr.po743
-rw-r--r--po/ms.po606
-rw-r--r--po/nb.po731
-rw-r--r--po/ne.po808
-rw-r--r--po/nl.po991
-rw-r--r--po/oc.po1028
-rw-r--r--po/or.po689
-rw-r--r--po/pa.po1092
-rw-r--r--po/pl.po736
-rw-r--r--po/pt.po1096
-rw-r--r--po/pt_BR.po1134
-rw-r--r--po/ro.po840
-rw-r--r--po/ru.po763
-rw-r--r--po/sk.po1108
-rw-r--r--po/sl.po1187
-rw-r--r--po/sr.po1021
-rw-r--r--po/sr@latin.po833
-rw-r--r--po/sv.po768
-rw-r--r--po/ta.po728
-rw-r--r--po/te.po657
-rw-r--r--po/tg.po956
-rw-r--r--po/th.po324
-rw-r--r--po/tr.po737
-rw-r--r--po/ug.po385
-rw-r--r--po/uk.po761
-rw-r--r--po/vi.po1017
-rw-r--r--po/zh_CN.po1034
-rw-r--r--po/zh_HK.po587
-rw-r--r--po/zh_TW.po988
79 files changed, 62319 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
new file mode 100644
index 0000000..297045c
--- /dev/null
+++ b/po/LINGUAS
@@ -0,0 +1,75 @@
+ab
+af
+an
+ar
+as
+be
+bg
+bn_IN
+bs
+ca
+ca@valencia
+ckb
+cs
+da
+de
+el
+en_GB
+eo
+es
+et
+eu
+fa
+fi
+fr
+fur
+ga
+gd
+gl
+gu
+he
+hi
+hr
+hu
+ia
+id
+is
+it
+ja
+ka
+kk
+kn
+ko
+lt
+lv
+mjw
+ml
+mr
+ms
+nb
+ne
+nl
+oc
+or
+pa
+pl
+pt
+pt_BR
+ro
+ru
+sk
+sl
+sr
+sr@latin
+sv
+ta
+te
+tg
+th
+tr
+ug
+uk
+vi
+zh_CN
+zh_HK
+zh_TW
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
new file mode 100644
index 0000000..9bc7c20
--- /dev/null
+++ b/po/POTFILES.in
@@ -0,0 +1,46 @@
+# List of source files containing translatable strings.
+# Please keep this file sorted alphabetically.
+data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in
+data/gnome-initial-setup.desktop.in.in
+gnome-initial-setup/cc-common-language.c
+gnome-initial-setup/gis-assistant.c
+gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c
+gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui
+gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c
+gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui
+gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c
+gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui
+gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c
+gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui
+gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c
+gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c
+gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c
+gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c
+gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui
+gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c
+gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c
+gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c
+gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui
+gnome-initial-setup/pages/keyboard/input-chooser.ui
+gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c
+gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c
+gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.ui
+gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c
+gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c
+gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui
+gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c
+gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.ui
+gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c
+gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui
+gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c
+gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c
+gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui
+gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c
+gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui
+gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c
+gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui
+gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c
+gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c
+gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui
+gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c
+gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui
diff --git a/po/POTFILES.skip b/po/POTFILES.skip
new file mode 100644
index 0000000..f975804
--- /dev/null
+++ b/po/POTFILES.skip
@@ -0,0 +1,2 @@
+data/gnome-initial-setup.desktop.in
+data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in
diff --git a/po/ab.po b/po/ab.po
new file mode 100644
index 0000000..ee803f7
--- /dev/null
+++ b/po/ab.po
@@ -0,0 +1,1538 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-03 08:33+0000\n"
+"Last-Translator: Нанба Наала <naala-nanba@rambler.ru>\n"
+"Language-Team: Abkhazian <daniel.abzakh@gmail.com>\n"
+"Language: ab\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
+
+#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
+msgid "Initial Setup"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403
+msgid "_Next"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404
+msgid "_Accept"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Абжьажьра"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406
+msgid "_Previous"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Аԥыхра"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:282
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:296
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:39
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:197
+msgid "Failed to register account"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:386
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:425
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:492
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:12
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:13
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:153
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Адомен"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:67
+msgid "_Username"
+msgstr "_Ахархәаҩ ихьӡ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:32
+msgid "_Password"
+msgstr "_Ажәамаӡа"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:126
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:141
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:179
+msgid "_Computer"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:203
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:227
+msgid "Administrator Password"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:260
+msgid "C_ontinue"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:459
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:555
+msgid "Administrator"
+msgstr "Анаԥхгаҩы"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:561
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:604
+#, c-format
+msgid "Failed to create user '%s': "
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:17
+msgid "Avatar image"
+msgstr "Аватар"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:31
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274
+msgid "About You"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:32
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:44
+msgid "_Full Name"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:119
+msgid "Set up _parental controls for this user"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:125
+msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:32
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:41
+msgid "Go online to set up Enterprise Login."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:153
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:156
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:159
+msgid "The username must start with a lower case letter from a-z."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:162
+msgid "That username isn’t available. Please try another."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:165
+msgid ""
+"The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and "
+"the following characters: - _"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:169
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:561
+msgid "Online Accounts"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:12
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:13
+msgid ""
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:40
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:428
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:431
+msgid "Remove Account"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:243
+msgid "Preview"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
+msgid "More…"
+msgstr ""
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
+msgid "No inputs found"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
+msgid "Typing"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242
+msgid "No languages found"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
+msgid "Welcome"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132
+msgid "Welcome!"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:297
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:379
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "Иҭелдоу аҳатә еимадара аҿыхуп"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:386
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:781
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:15
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:16
+msgid ""
+"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
+"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:56
+msgid "No wireless available"
+msgstr "Иҭелдоу аҳақәа ԥшааӡам"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:69
+msgid "Turn On"
+msgstr "Аҿакра"
+
+#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
+#, c-format
+msgid "Parental Controls for %s"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
+msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
+msgid "Parental Controls"
+msgstr ""
+
+#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:90
+msgid "Set a Password"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:91
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:100
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr ""
+
+#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:98
+#, c-format
+msgid "Set a Password for %s"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:106
+msgid "Set a Parent Password"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:108
+#, c-format
+msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:243
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Ажәамаӡақәа еиқәшәаӡом"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:437
+msgid "Password"
+msgstr "Ажәамаӡа"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:53
+msgid "_Confirm"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %1$s (<a href='%2$s'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %s."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:196
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:231
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14
+msgid "Privacy"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27
+msgid "Location Services"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:28
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. Uses the "
+"Mozilla Location Service (<a href='https://location.services.mozilla.com/"
+"privacy'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:44
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "Ауадаҩрақәа ирызкны автоматикатә ҳасабырбақәа"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:62
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:109
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11
+msgid "Third-Party Repositories"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:110
+msgid ""
+"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
+"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
+"some devices. Some proprietary software is included."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:120
+msgid "_Disable Third-Party Repositories"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:125
+msgid "_Enable Third-Party Repositories"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:232
+#, c-format
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "_ %s ала алагара"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239
+#, c-format
+msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:263
+msgid "Setup Complete"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:7
+msgid "All done!"
+msgstr ""
+
+#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#. <location> with no parent <city>
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:548
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:576
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:484
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:12
+msgid "Time Zone"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:13
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:44
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it. The space
+#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
+#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
+#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
+#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:75
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s !"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:4
+msgid "Setup"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:39
+msgid ""
+"Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
+"We’ll have you up and running in no time."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:49
+msgid "_Start Setup"
+msgstr ""
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+#, fuzzy
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
new file mode 100644
index 0000000..f15828f
--- /dev/null
+++ b/po/af.po
@@ -0,0 +1,796 @@
+# Afrikaans translation for gnome-initial-setup.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
+# Copyright (C)
+# F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2013.
+# Pieter Schoeman <pieter@sonbesie.co.za>, 2017, 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-23 23:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-27 08:25+0200\n"
+"Last-Translator: Pieter Schoeman <pieter@sonbesie.co.za>\n"
+"Language-Team: Afrikaans <pieter@sonbesie.co.za>\n"
+"Language: af\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Aanvanklike opstelling"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:396
+msgid "_Next"
+msgstr "Volge_nde"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:397
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Aanvaar"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:398
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Slaan oor"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:399
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Vorige"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:400
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Kanselleer"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:217
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "Dwing enkel gebruiker modus"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:223
+#| msgid "- GNOME initial setup"
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "— Aanvanklike opstelling vir GNOME"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:242
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2
+msgid "About You"
+msgstr "Oor U"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Kon nie die rekening registreer nie"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Geen ondersteunde manier om met hierdie domein te verifieer nie"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Kon nie by domein aansluit nie"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:484
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Kon nie by domein aanmeld nie"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:1
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "Ondernemingaanmelding"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"Ondernemingaanmelding maak dat 'n bestaande, sentraal bestuurde "
+"gebruikerrekening op dié toestel gebruik kan word. U kan ook die rekening "
+"gebruik om toegang tot maatskapy hulpbronne op die internet te kry."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domein"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:4
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:5
+msgid "_Username"
+msgstr "Gebr_uikernaam"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:5
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:3
+msgid "_Password"
+msgstr "_Wagwoord"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:6
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "Onderneming domein of gebiednaam"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:7
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "Gaan v_oort"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:8
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Aanmelding vir domein-administrateur"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"Om ondernemingaanmelding te gebruik, moet hierdie rekenaar in 'n domein "
+"ingeskryf word. Laat u netwerkadministrateur sy domeinwagwoord hier invul, "
+"en kies dan'n unieke naam vir die rekenaar."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Rekenaar"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:11
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "Administrateur_naam"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:12
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Administrateurwagwoord"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Kontroleer asseblief u naam en gebruikersnaam. U kan ook 'n foto kies."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:413
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "Ons het 'n paar besonderhede nodig om die opstelling te voltooi."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:1
+msgid "Avatar image"
+msgstr "Foto"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr ""
+"Verskaf asseblief u naam en kies 'n gebruikersnaam. U kan ook 'n foto kies."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4
+msgid "_Full Name"
+msgstr "_Volle naam"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1
+#| msgid "Create an Enterprise Account"
+msgid "Set Up _Enterprise Login"
+msgstr "Stel 'n ond_ernemingrekening op"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:246
+msgid "Disable image"
+msgstr "Deaktiveer beeld"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264
+msgid "Take a photo…"
+msgstr "Neem 'n foto…"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Kan nie outomaties by dié tipe domein aansluit nie"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Geen domein of gebied gevind nie"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Kan nie as %s by die %s-domein aanmeld nie"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Verkeerde wagwoord. Probeer gerus weer"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+#| msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Kon nie koppel aan die %s-domein nie: %s"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr ""
+"Jammer maar die gebruikersnaam is nie meer beskikbaar nie. Probeer gerus 'n "
+"ander een."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248
+#, c-format
+#| msgid "The username is too long"
+msgid "The username is too long."
+msgstr "Die gebruikernaam is te lank."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
+#| msgid "The username cannot start with a '-'"
+msgid "The username cannot start with a “-”."
+msgstr "'n Gebruikernaam kan nie begin met 'n \"-\" nie."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
+#| msgid ""
+#| "The username must only consist of:\n"
+#| " ➣ letters from the English alphabet\n"
+#| " ➣ digits\n"
+#| " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
+msgid ""
+"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
+"digits and the following characters: . - _"
+msgstr ""
+"Die gebruikernaam moet slegs bestaan uit hoof- en kleinletters (a-z), syfers "
+"en enige van die karakters '.', '-' en '_'"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:258
+#| msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr ""
+"Hierdie gaan gebruik word as tuisgidsnaam en kan nie verander word nie."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1
+msgid "License Agreements"
+msgstr "Lisensieooreenkoms"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2
+msgid ""
+"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+"agreement."
+msgstr ""
+"Ek _stem saam met die bepalings en voorwaardes in dié eindgebruiker-"
+"lisensieooreenkoms."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87
+msgid "Add Account"
+msgstr "Voeg rekening by"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:336
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Aanlynrekeninge"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1
+#| msgid "Online Accounts"
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "Koppel u aanlynrekeninge"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
+msgid ""
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"Koppel u rekeninge om maklik toegang tot u e-pos, aanlyn kalender, kontakte, "
+"dokumente en fotos te kry."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Rekeninge kan enige tyd vanaf die instellings toepassing bygevoeg of "
+"verwyder word."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:241
+#| msgid "_Previous"
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorskou"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:300
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:225
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
+msgid "More…"
+msgstr "Meer…"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:322
+#| msgid "No input sources found"
+msgid "No inputs found"
+msgstr "Geen toevoerbronne gevind nie"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:363
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1
+msgid "Typing"
+msgstr "Tik tans"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:2
+#| msgid "Select keyboard layouts"
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "Kies u sleutelborduitleg of 'n invoermodus."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:241
+msgid "No languages found"
+msgstr "Geen tale gevind nie"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:292
+msgid "Welcome"
+msgstr "Welkom"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:123
+#| msgid "Welcome"
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Welkom!"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:304
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "Ander…"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:363
+#| msgid "Wireless Networks"
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "Draadlose netwerke is gedeaktiveer"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:370
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "Kyk tans vir beskikbare draadlose netwerke"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:662
+msgid "Network"
+msgstr "Netwerk"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2
+msgid ""
+"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
+"also necessary for enterprise login accounts."
+msgstr ""
+"As u aan die internet koppel, sal u die tyd kan stel, u besonderhede byvoeg, "
+"en toegang tot u e-pos, kalender en kontakte kry. Dit is ook nodig vir "
+"ondernemingaanmelding."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3
+#| msgid "Network is not available."
+msgid "No wireless available"
+msgstr "Geen draadlose netwerke beskikbaar nie"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:4
+msgid "Turn On"
+msgstr "Skakel aan"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:142
+#| msgid "Passwords do not match"
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Wagwoorde stem nie ooreen nie."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:264
+#| msgid "_Password"
+msgid "Password"
+msgstr "Wagwoord"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:1
+#| msgid "_Password"
+msgid "Set a Password"
+msgstr "Stel 'n wagwoord"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:2
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "Maak seker dat u nie u wagwoord verloor nie."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4
+#| msgid "_Confirm password"
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Bevestig"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "Die nuwe wagwoord moet verskil van die oue."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing some letters and numbers."
+msgstr "Probeer om sommige letters en syfers te verander."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing the password a bit more."
+msgstr "Probeer om die wagwoord nog meer te verander."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid "A password without your user name would be stronger."
+msgstr "'n Wagwoord wat nie die gebruikernaam bevat nie sal sterker wees."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "Vermy die gebruik van u naam in die wagwoord."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
+msgstr "Vermy sommige van die woorde in die wagwoord."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid common words."
+msgstr "Vermy eerder algemene woorde."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "Probeer om nie bestaande woorde te skommel nie."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more numbers."
+msgstr "Probeer om meer syfers te gebruik."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Probeer om meer hoofletters te gebruik."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Probeer om meer kleinletters te gebruik."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
+msgstr "Probeer om meer karakters soos leestekens te gebruik."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+msgstr "Probeer om 'n mengsel van letters, syfers en leestekens te gebruik."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Probeer om nie die selfde karakter te herhaal nie."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+"letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Probeer om nie die selfde tipe karakter te herhaal nie: meng eerder letters, "
+"syfers en leestekens."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "Bly eerder weg van patrone soos 1234 of abcd."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Die wagwoord moet langer wees. Probeer om 'n mengsel van letters, syfers en "
+"leestekens te gebruik."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+#| msgid ""
+#| "Try to use at least 8 different characters. Mix upper and lower case and "
+#| "use a number or two."
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "Meng hoof- en kleinletters en gebruik 'n syfer of twee."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr ""
+"Goeie wagwoord! Meer letters, syfers en leestekens sal dit selfs nog sterker "
+"maak."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+"sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+msgstr ""
+"Die stuur van verslae van tegniese probleme help ons om %s te verbeter. "
+"Verslae word anoniem gestuur en persoonlike data word verwyder."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:120
+#, c-format
+msgid "Problem data will be collected by %s:"
+msgstr "Probleemdata sal deur %s versamel word:"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:121
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:256
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Privaatheidbeleid"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
+msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+msgstr "Gebruik Mozilla Location Service:"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:292
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:1
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privaatheid"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:2
+#| msgid "Location"
+msgid "Location Services"
+msgstr "Liggingdienste"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. An indication "
+"is shown when location services are in use."
+msgstr ""
+"Laat programme toe om u geografiese ligging te bepaal. 'n Aanduiding word "
+"getoon wanneer liggingdienste gebruik word."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "Outomatiese probleemrapportering"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr "Privaatheidskontroles kan enige tyd vanaf instellings verander word."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228
+#| msgid "No languages found"
+msgid "No regions found"
+msgstr "Geen streke gevind nie"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:1
+msgid "Region"
+msgstr "Streek"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:2
+#| msgid "Choose Your Location"
+msgid "Choose your country or region."
+msgstr "Kies u land of streek."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:304
+#, c-format
+#| msgid "_Start using GNOME 3"
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "_Begin om %s te gebruik"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:334
+msgid "Ready to Go"
+msgstr "Reg om te begin"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
+msgid "You’re ready to go!"
+msgstr "U is reg om te begin!"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:236
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:277
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:280
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:283
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:423
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Tydsone"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"Die tydsone sal outomaties ingestel word indien u ligging gevind kan word. U "
+"kan ook na 'n stad soek om dit self te stel."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:3
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "Soek asseblief vir 'n nabygeleë stad"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"Proprietary software sources provide access to additional software, "
+"including web browsers and games. This software typically has restrictions "
+"on use and access to source code, and is not provided by %s."
+msgstr ""
+"Alleenregsagteware bronne bied toegang tot bykomende sagteware, insluitend "
+"webblaaiers en speletjies. Hierdie sagteware het gewoonlik beperkings "
+"rakende die gebruik van die sagteware asook toegang tot die bronkode, en "
+"word nie deur %s verskaf nie."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:245
+#| msgid "Input Sources"
+msgid "Software Sources"
+msgstr "Sagtewarebronnne"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:1
+msgid "Additional Software Sources"
+msgstr "Addisionele sagtewarebronne"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:2
+msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+msgstr "<a href=\"more\">Vind meer uit...</a>"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:3
+msgid "Proprietary Software Sources"
+msgstr "Alleenregsagteware bronne"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:4
+msgid ""
+"Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on "
+"access to source code. This prevents anyone but the software owner from "
+"inspecting, improving or learning from its code."
+msgstr ""
+"Alleenregsagteware het gewoonlik beperkings rakende die gebruik van die "
+"sagteware asook toegang tot die bronkode. Dit verhoed enigiemand anders as "
+"die eienaar om die bronkode te bestudeer, verbeter en daaruit te leer."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:5
+msgid ""
+"In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied "
+"and modified."
+msgstr ""
+"In teenstelling hiermee kan vrye sagteware vrylik gebruik, gekopieer, "
+"versprei, bestudeer en aangepas word."
+
+#~ msgid "No password"
+#~ msgstr "Geen wagwoord"
+
+#~ msgid "Strength: %s"
+#~ msgstr "Sterkte: %s"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Meld aan"
+
+#~ msgid "Create a Local Account"
+#~ msgstr "Skep 'n plaaslike rekening"
+
+#~ msgid "page 1"
+#~ msgstr "bladsy 1"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Too short"
+#~ msgstr "Te kort"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Not good enough"
+#~ msgstr "Nie goed genoeg nie"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Weak"
+#~ msgstr "Swak"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "Redelik"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "Goed"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strong"
+#~ msgstr "Sterk"
+
+#~ msgid "A user with the username '%s' already exists"
+#~ msgstr "'n Gebruiker met gebruikernaam “%s” bestaan reeds"
+
+#~ msgctxt "Online Account"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Ander"
+
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "E-pos"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Kontakte"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Gesels"
+
+#~ msgid "Resources"
+#~ msgstr "Hulpbronne"
+
+#~ msgid "Error creating account"
+#~ msgstr "Kon nie rekening skep nie"
+
+#~ msgid "Error removing account"
+#~ msgstr "Kon nie rekening verwyder nie"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+#~ msgstr "Wil u definitief die rekening skrap?"
+
+#~ msgid "This will not remove the account on the server."
+#~ msgstr "Die rekening op die bediener sal nié verwyder word nie."
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "Sk_rap"
+
+#~ msgid "Connect to your existing data in the cloud"
+#~ msgstr "Koppel aan bestaande data in die wolk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adding accounts will allow you to transparently connect to your online "
+#~ "photos, contacts, mail, and more."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die byvoeg van rekeninge help om gemaklik te koppel met aanlyn foto's, "
+#~ "kontakte, e-pos, en nog wat."
+
+#~ msgid "_Add Account"
+#~ msgstr "_Voeg rekening by"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Ander"
+
+#~ msgid "Add an Input Source"
+#~ msgstr "Voeg 'n toevoerbron by"
+
+#~ msgid "Search for a location"
+#~ msgstr "Soek vir 'n ligging"
+
+#~ msgid "_Determine your location automatically"
+#~ msgstr "_Bepaal u ligging outomaties"
+
+#~ msgid "No network devices found."
+#~ msgstr "Geen netwerktoestelle gevind nie."
+
+#~ msgid "Thank You"
+#~ msgstr "Dankie"
+
+#~ msgid "Your computer is ready to use."
+#~ msgstr "Die rekenaar is gereed om te gebruik."
+
+#~ msgid "You may change these options at any time in Settings."
+#~ msgstr "Verander gerus dié keuses te enige tyd in die Instellings."
diff --git a/po/an.po b/po/an.po
new file mode 100644
index 0000000..3214146
--- /dev/null
+++ b/po/an.po
@@ -0,0 +1,721 @@
+# Aragonese translation for gnome-initial-setup.
+# Copyright (C) 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
+# FIRST AUTHOR <jorgtum@gmail.com>, 2012.
+# Daniel Martinez <entaltoaragon@gmail.com>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup gnome-3-6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-17 07:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-17 19:54+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Martinez <entaltoaragon@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Aragonés <softaragones@googlegroups.com>\n"
+"Language: an\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Configuración inicial"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:384
+msgid "_Next"
+msgstr "Siguie_nt"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:385
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Acceptar"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:386
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Blincar"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:387
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Anterior"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:388
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:196
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "Aforzar un modo d'usuario existent"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:202
+msgid "- GNOME initial setup"
+msgstr "- Configuración inicial d'o GNOME "
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:231
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2
+msgid "About You"
+msgstr "Arredol de tú"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:180
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Error en rechistrar a cuenta"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:374
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Traza no suportada ta authenticar-te con iste dominio"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:414
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Error en unir-se t'o dominio"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:482
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Error en encetar sesión en o dominio"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:1
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "encieto de sesión interpresarial"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device."
+msgstr ""
+"L'encieto de sesión interpresarial permite que s'use una cuenta d'usuario "
+"chestionada de traza centralizada en iste dispositivo."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Dominio"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:4
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:5
+msgid "_Username"
+msgstr "Nombre de _usuario"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:5
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:3
+msgid "_Password"
+msgstr "_Clau"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:6
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "Dominio d'a interpresa u nombre d'o reino"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:7
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "C_ontinar"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:8
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Encieto de sesión d'administrador de dominio"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"Ta usar os inicios de sesión corporativos, este equipo debe estar incluiu en "
+"o dominio. Pida a l'administrador d'o suyo ret que escriba aquí a clau d'o "
+"dominio y trigue un nombre d'equipo unico ta o suyo equipo."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Ordinador"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:11
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "_Nombre d'o administrador"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:12
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Clau d'administrador"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203
+msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
+msgstr "Son correctos istos detalles? Puetz cambiar-los mas tardi si quiers."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:404
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "Calen qualques detalles ta completar a configuración."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:1
+msgid "Avatar image"
+msgstr "Imachen d'avatar"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4
+msgid "_Full Name"
+msgstr "_Nombre completo"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1
+msgid "Set Up _Enterprise Login"
+msgstr "Configurar o _inicio de sesión corporativo"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:246
+msgid "Disable image"
+msgstr "Desactivar imachen"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264
+msgid "Take a photo..."
+msgstr "Fer una foto?"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "No puet chuntar-se automaticament a ista mena de dominio"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "No existe o dominio u no se troba o reino"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "No se pudo encetar sesión como %s en o dominio %s"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "A clau ye invalida. Preba unatra vez"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+msgstr "No se puet connectar a lo dominio %s: %s"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245
+#, c-format
+msgid "A user with the username '%s' already exists."
+msgstr "Ya existe un nombre d'usuario con o nombre '%s'."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:249
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "O nombre d'usuario ye masiau largo."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:252
+msgid "The username cannot start with a '-'."
+msgstr "O nombre d'usuario no puede prencipiar por '-'."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:255
+msgid ""
+"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
+"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
+msgstr ""
+"O nombre d'usuario debe consistir en mayusclas y minusclas, dichitos y "
+"qualsiquiera d'os caracters '.', '-' y '_'."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:259
+msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+msgstr ""
+"Isto s'emplegará ta nombrar o tuyo directorio presonal y no puet estar "
+"modificau."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1
+msgid "License Agreements"
+msgstr "Alcuerdo de licencia"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2
+msgid ""
+"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+"agreement."
+msgstr ""
+"He leyiu y _accepto os termins y as condicions d'iste contracto de licencia "
+"de l'usuario final."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87
+msgid "Add Account"
+msgstr "Adhibir cuenta"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:335
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Cuentas en linia"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "Connectar as tuyas Cuentas en linia"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
+msgid ""
+"Connecting your accounts will allow you to easily access your email, online "
+"calendar, contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"Connectar-te a las tuyas cuentas te permitirá accedir facilment a o tuyo "
+"correu electronico, calandario, contactos, documentos y fotos."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
+msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+msgstr ""
+"Puetz revisar as tuyas cuentas en linia (y n'i adhibir atras) dimpués d'a "
+"configuración."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:241
+msgid "Preview"
+msgstr "Anvista previa"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:300
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:212
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
+msgid "More…"
+msgstr "Mas…"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:322
+msgid "No inputs found"
+msgstr "No s'han trobau dentradas"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:363
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1
+msgid "Typing"
+msgstr "Escritura"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:2
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "Selecciona la tuya distribución de teclau u un metodo de dentrada."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:228
+msgid "No languages found"
+msgstr "No s'han trobau idiomas"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:282
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bienveniu"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:119
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Bienveniu!"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:307
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "Unatro…"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:358
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "Comprebando si bi ha retz sin filos disponibles"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:614
+msgid "Network"
+msgstr "Ret"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2
+msgid ""
+"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
+"also necessary for enterprise login accounts."
+msgstr ""
+"Connectar-te a Internet te permitirá establir a hora, adhibir detalles y "
+"activar o tuyo acceso a o tuyo correu, o tuyo calandario y os tuyos "
+"contactos. Tamién en cal ta las cuentas con encieto de sesión interpresarial."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3
+msgid "No wireless available"
+msgstr "O ret inalámbrico no ye disponible."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:138
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "As claus no coinciden."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:260
+msgid "Password"
+msgstr "Clau"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:1
+msgid "Set a Password"
+msgstr "Establir una clau"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:2
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "Tien cudiau de no perder a tuya clau."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4
+msgid "_Verify"
+msgstr "_Verificar"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "A clau nueva debe estar diferent de l'antiga."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing some letters and numbers."
+msgstr "Prebe a cambiar qualques letras y numeros."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing the password a bit more."
+msgstr "Prebe a cambiar a clau un poquet mas."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid "A password without your user name would be stronger."
+msgstr "Una clau sin o suyo nombre d'usuario será mas robusta."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "Prive usar o suyo nombre en a clau"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
+msgstr "Prive qualques d'as parolas incluidas en a clau."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid common words."
+msgstr "Tracte de privar parolas comunas."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "Prive reordenar as parolas existents."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more numbers."
+msgstr "Prebe a usar mas numeros."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Prebe a usar mas letras en mayuscla."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Prebe a usar mas letras en minuscla."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
+msgstr "Prebe a usar mas caracters especials, como signos de puntuación."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+msgstr "Prebe a usar un mezclallo de letras, numeros y signos de puntuación."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Prive repetir o mesmo caracter."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+"letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Prive repetir o mesmo tipo de caracter: debe mezclar letras, numeros y "
+"signos de puntuación."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "Prive seqüencias como 1234 u abcd."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
+msgstr "Prebe a adhibir mas letras, numeros y signos de puntuación."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
+msgstr "Mezcle letras mayusclas y minusclas y use un u dos numeros."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
+"stronger."
+msgstr ""
+"Buena clau!. Prebe a adhibir mas letras, numeros y signos de puntuación ta "
+"fer-la mas robusta."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:141
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Weak"
+msgstr "Fortaleza: feble"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:145
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Low"
+msgstr "Fortaleza: baixa"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:148
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Medium"
+msgstr "Fortaleza: meya"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:151
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Good"
+msgstr "Fortaleza: buena"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:154
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: High"
+msgstr "Fortaleza: alta"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+"sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+msgstr ""
+"Ninviar informes de problemas tecnicos nos aduya a amillorar %s. Los "
+"informes se ninvian de traza anonima y no contienen datos personals."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:238
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Politica de privacidat"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:1
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacidat"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:2
+msgid "Privacy controls can be changed at any time from Settings."
+msgstr ""
+"Os controls de privacidat se pueden cambiar en qualsiquier momento dende a "
+"Configuración."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3
+#| msgid "Location"
+msgid "Location Services"
+msgstr "Servicios d'ubicación"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. An indication "
+"is shown when location services are in use."
+msgstr ""
+"Permite a las aplicacions determinar a suya ubicación cheografica. "
+"S'amuestra una indicación quan se son usando os servicios d'ubicación."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "Informar de problemas automaticament"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228
+msgid "No regions found"
+msgstr "No s'han trobau rechions"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:1
+msgid "Region"
+msgstr "Rechión"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:2
+msgid "Choose your country or region."
+msgstr "Esleir o tuyo país u a tuya rechión."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:328
+#, c-format
+msgid "_Start using %s"
+msgstr "_Encetar fendo servir %s"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"Thank you for choosing %s.\n"
+"We hope that you love it."
+msgstr ""
+"Gracias por trigar %s.\n"
+"Asperamos que te faiga goyo."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:361
+msgid "Ready to Go"
+msgstr "Presto ta marchar"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
+msgid "You're all set!"
+msgstr "Ya ye tot presto!"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for a "
+"city to manually set the time zone."
+msgstr ""
+"Pareixe estar que a suya zona horaria ye %s. Prete Siguient ta continar u "
+"busque una ciudat ta establir a zona horaria manualment."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:489
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Zona horaria"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "Mira una ciudat amanada"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Cancelar"
+
+#~ msgid "Your username cannot be changed after setup."
+#~ msgstr "O tuyo nombre d'usuario no se puet cambiar dipués de configurar-lo."
+
+#~ msgid "No password"
+#~ msgstr "Sin clau"
+
+#~ msgid "_Confirm password"
+#~ msgstr "_Confirmar contrasenya"
+
+#~ msgid "Choose a _password"
+#~ msgstr "Esleir una _clau"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Too short"
+#~ msgstr "Masiau curta"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Not good enough"
+#~ msgstr "Encara no ye suficientment buena"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Weak"
+#~ msgstr "Feble"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "Buena"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strong"
+#~ msgstr "Fuerte"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "En_ta zaga"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Encetar sesión"
+
+#~ msgid "Choose How to Login"
+#~ msgstr "Esleir cómo encetar sesión"
+
+#~ msgid "_Local Account"
+#~ msgstr "Cuenta _local"
+
+#~ msgid "_Login Name"
+#~ msgstr "_Nombre d'encieto de sesión"
+
+#~ msgid "Error creating account"
+#~ msgstr "S'ha produciu una error en creyar a cuenta"
+
+#~ msgid "Error removing account"
+#~ msgstr "S'ha produciu una error en borrar a cuenta"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+#~ msgstr "Yes seguro que quiers borrar a cuenta?"
+
+#~ msgid "This will not remove the account on the server."
+#~ msgstr "Isto no borrará la cuenta en o servidor."
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "Borra_r"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Borrar"
+
+#~ msgid "Link other accounts"
+#~ msgstr "Vinclar atras cuentas"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Anglés"
+
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Anglés britanico"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Alemán"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Francés"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Espanyol"
+
+#~ msgid "Chinese (simplified)"
+#~ msgstr "Chino (simplificau)"
+
+#~ msgid "Unspecified"
+#~ msgstr "No especificau"
+
+#~ msgid "Use %s"
+#~ msgstr "Emplegar %s"
+
+#~ msgid "Show _all"
+#~ msgstr "_Amostrar totz"
+
+#~ msgid "Search for a location"
+#~ msgstr "Mirar una ubicación"
+
+#~ msgid "_Determine your location automatically"
+#~ msgstr "_Determinar a suya ubicación automaticament"
+
+#~ msgid "Wireless Networks"
+#~ msgstr "Retz sin filos"
+
+#~ msgid "Thank You"
+#~ msgstr "Gracias"
+
+#~ msgid "Enjoy GNOME!"
+#~ msgstr "Desfruta de GNOME"
+
+#~ msgid "Your new account is ready to use."
+#~ msgstr "a tuya cuenta nueva ye lista ta emplegar-ne."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may change any of these options at any time in the System Settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puetz cambiar qualsiquier d'istos achustes en qualsiquier inte en a "
+#~ "configuración d'o sistema."
+
+#~ msgid "New to GNOME 3 and need help finding your way around?"
+#~ msgstr "Yes nuevo en GNOME 3 y amenestes mirar aduya ta empecipiar?"
+
+#~ msgid "_Take a Tour"
+#~ msgstr "_Fer un goltet"
+
+#~ msgid "_Done"
+#~ msgstr "_Feito"
+
+#~ msgid "_Require a password to use this account"
+#~ msgstr "_Requerir una contrasenya ta usar ista cuenta"
+
+#~ msgid "_Act as administrator of this computer"
+#~ msgstr "_Actuar como administrador d'iste equipo"
+
+#~ msgid "Create a Local Account"
+#~ msgstr "Creyar una cuenta local"
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
new file mode 100644
index 0000000..32430a6
--- /dev/null
+++ b/po/ar.po
@@ -0,0 +1,839 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2012, 2013, 2014, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-19 01:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-19 01:28+0200\n"
+"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
+"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
+"Language: ar\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+
+#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "الإعداد الأولي"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:396
+msgid "_Next"
+msgstr "ال_تالي"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:397
+msgid "_Accept"
+msgstr "ا_قبل"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:398
+msgid "_Skip"
+msgstr "_تجاوز"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:399
+msgid "_Previous"
+msgstr "ال_سابق"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:400
+msgid "_Cancel"
+msgstr "أ_لغِ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:217
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "افرِض وضع المستخدم الموجود"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:223
+msgid "- GNOME initial setup"
+msgstr "- إعداد جنوم الأولي"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:242
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2
+msgid "About You"
+msgstr "عنك"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "فشل تسجيل الحساب"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "لا توجد طريقة مدعومة للاستيثاق مع هذا النطاق"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "فشل الانضمام إلى النطاق"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:484
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "فشل الولوج إلى النطاق"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:1
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "ولوج المؤسسات"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"ولوج المؤسسات يسمح باستخدام حساب مستخدم مدار مركزيًا على هذا الجهاز. يمكنك "
+"استخدام هذا الحساب للوصول إلى موارد الشركة على الإنترنت."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3
+msgid "_Domain"
+msgstr "الن_طاق"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:4
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:5
+msgid "_Username"
+msgstr "اسم المست_خدم"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:5
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:3
+msgid "_Password"
+msgstr "_كلمة السر"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:6
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "نطاق مؤسسة أو اسم حقيقي"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:7
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_تابِع"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:8
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "ولوج مدير النطاق"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"تحتاج أن تكون مسجّلا في نطاق لاستخدام ولوج المؤسسات على هذا الحاسوب. من فضلك "
+"اطلب من مدير الشبكة أن يكتب كلمة سر النطاق هنا، و اختر اسمًا فريدًا لحاسوبك."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10
+msgid "_Computer"
+msgstr "ال_حاسوب"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:11
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "ا_سم المدير"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:12
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "كلمة سر المدير"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "رجاء مراجعة الاسم و اسم المستخدم. يمكنك اختيار صورة أيضًا."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:413
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "نحتاج لبعض البيانات لإتمام الإعداد."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:1
+msgid "Avatar image"
+msgstr "صورة الأيقونة"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "رجاء أدخِل اسمًا و اسم المستخدم. يمكنك اختيار صورة أيضًا."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4
+msgid "_Full Name"
+msgstr "الاسم بال_كامل"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1
+msgid "Set Up _Enterprise Login"
+msgstr "اضبط ولوج ال_مؤسسات"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:246
+msgid "Disable image"
+msgstr "عطّل الصورة"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264
+msgid "Take a photo…"
+msgstr "التقط صورة…"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "لا يمكن الانضمام التلقائي لهذا النوع من النطاقات"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "لم يعثر على هذا النطاق أو المجال"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "تعذّر الولوج باسم %s في النطاق %s"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "كلمة سر خطأ، من فضلك أعد المحاولة"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "تعذّر الاتصال بالنطاق %s:‏ %s"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr "للأسف اسم المستخدم غير متاح. رجاء جرب اسمًا آخر."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "اسم المستخدم طويل جدًا."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
+msgid "The username cannot start with a ‘-’."
+msgstr "لا يمكن أن يبدأ اسم المستخدم بعلامة ’-‘."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
+msgid ""
+"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
+"digits and the following characters: . - _"
+msgstr ""
+"يجب أن لا يتعدى اسم المستخدم الحروف الإنجليزية و الأرقام و أي من الحروف: . -_"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:258
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr "سيُستخدم هذا لتسمية مجلد المنزل ولا يمكن تغييره."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1
+msgid "License Agreements"
+msgstr "اتفاقية الترخيص"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2
+msgid ""
+"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+"agreement."
+msgstr "وا_فقت على بنود اتفاقية المستخدم النهائي."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87
+msgid "Add Account"
+msgstr "أضف حسابًا"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:336
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "حسابات الإنترنت"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "اتصل بحسابات الإنترنت"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
+msgid ""
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"اتصل بحسابك للوصول إلى بريدك و تقويمك على الشبكة و معارفك و مستنداتك و صورك."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr "يمكن إضافة الحسابات أو إزالتها في أي وقت من تطبيق الإعدادات."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:241
+msgid "Preview"
+msgstr "معاينة"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:300
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:225
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
+msgid "More…"
+msgstr "المزيد…"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:322
+msgid "No inputs found"
+msgstr "لا يوجد أي مصادر إدخال"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:363
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1
+msgid "Typing"
+msgstr "الكتابة"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:2
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "اختر تخطيط لوحة المفاتيح و طريقة الإدخال."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:241
+msgid "No languages found"
+msgstr "لا يوجد أي لغات"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:292
+msgid "Welcome"
+msgstr "مرحبًا"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:123
+msgid "Welcome!"
+msgstr "مرحبًا"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:304
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "أخرى…"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:363
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "الشبكات اللاسلكية غير مُفعّلة"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:370
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "يبحث عن شبكات اللاسلكي المتاحة"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:662
+msgid "Network"
+msgstr "الشبكة"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "واي فاي"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2
+msgid ""
+"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
+"also necessary for enterprise login accounts."
+msgstr ""
+"الاتصال بالإنترنت سيتيح لك ضبط الوقت، و إضافة بياناتك، و تمكينك من الوصول "
+"إلى بريدك و تقويمك و معارفك. كما أنه مطلوب لحسابات ولوج المؤسسات."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3
+msgid "No wireless available"
+msgstr "لا تتوفر شبكة لاسلكية"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:4
+msgid "Turn On"
+msgstr "فعّل"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:142
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "لا تتطابق كلمتا السر."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:264
+msgid "Password"
+msgstr "كلمة السر"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:1
+msgid "Set a Password"
+msgstr "ضع كلمة سر"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:2
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "كن حريصًا على ألا تفقد كلمة السر."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4
+msgid "_Confirm"
+msgstr "أكّ_د"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "لا تحتوي كلمة السر الجديدة على حروف مختلفة كفاية."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing some letters and numbers."
+msgstr "حاول تغيير بعض الحروف و الأرقام."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing the password a bit more."
+msgstr "حاول تغيير كلمة السر أكثر قليلًا."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid "A password without your user name would be stronger."
+msgstr "كلمة السر أقوى بدون اسم المستخدم."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "حاول تفادي وضع اسم المستخدم في كلمة السر."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
+msgstr "حاول تفادي بعض الكلمات المستخدمة في كلمة السر."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid common words."
+msgstr "حاول تفادي الكلمات الشائعة."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "حاول تفادي تغيير ترتيب كلمات معروفة."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more numbers."
+msgstr "حاول استخدام أرقام أكثر."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more uppercase letters."
+msgstr "حاول استخدام حروف كبيرة أكثر."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more lowercase letters."
+msgstr "حاول استخدام حروف صغيرة أكثر."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
+msgstr "حاول استخدام علامات خاصة أكثر، مثل علامات الترقيم."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+msgstr "حاول استخدام خليط من الحروف و الأرقام و علامات الترقيم."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "حاول تفادي تكرار نفس الحرف."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+"letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"حاول تفادي تكرار نفس النوع من الحروف: عليك الخلط بين الحروف و الأرقام و "
+"علامات الترقيم."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "حاول تفادي تتابعات مثل 1234 أو abcd."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"على كلمة السر أن تكون أطول. حاول إضافة حروف و أرقام و علامات ترقيم أكثر."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "اخلط الحروف الكبيرة مع الصغيرة و جرب استخدام بضعة أرقام."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr "إضافة حروف و أرقام و علامات ترقيم أكثر ستجعل كلمة السر أقوى."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+"sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+msgstr ""
+"الإبلاغ عن المشاكل التقنية يساعدنا على تحسين %s. ترسل البلاغات مُجهّلة بدون "
+"أي معلومات شخصية."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:120
+#, c-format
+msgid "Problem data will be collected by %s:"
+msgstr "بيانات المشاكل ستجمعها %s:"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:121
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:256
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "سياسة الخصوصية"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
+msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+msgstr "تستخدم خدمة التموضع من موزيلا:"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:292
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:1
+msgid "Privacy"
+msgstr "الخصوصيّة"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:2
+msgid "Location Services"
+msgstr "خدمات التموضع"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. An indication "
+"is shown when location services are in use."
+msgstr ""
+"اسمح للتطبيقات بمعرفة موضعك الجغرافي. سيظهر مؤشر عند استخدام خدمات التموضع."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "الإبلاغ التلقائي عن المشاكل"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr "يمكن تغيير إعدادات الخصوصية في أي وقت من تطبيق الإعدادات."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228
+msgid "No regions found"
+msgstr "لا يوجد أي مناطق"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:1
+msgid "Region"
+msgstr "المنطقة"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:2
+msgid "Choose your country or region."
+msgstr "اختر بلدك أو منطقتك."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:304
+#, c-format
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "اب_دأ استخدام %s"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:334
+msgid "Ready to Go"
+msgstr "انتهينا"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
+msgid "You’re ready to go!"
+msgstr "نحن مستعدون"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:236
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s، %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "جرينتش%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:277
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:280
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:283
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:423
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
+msgid "Time Zone"
+msgstr "المنطقة الزمنية"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"ستحدد المنطقة الزمنية تلقائيًا إذا كان موضعك معروفًا. يمكنك أيضًا البحث عن "
+"المدينة بنفسك."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:3
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "من فضلك ابحث عن مدينة قريبة"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"Proprietary software sources provide access to additional software, "
+"including web browsers and games. This software typically has restrictions "
+"on use and access to source code, and is not provided by %s."
+msgstr ""
+"توفر مصادر البرمجيات الاحتكارية الوصول إلى برمجيات إضافية، بما فيها متصفحات "
+"الوب و الألعاب. عادة ما يكون لهذه البرمجيات قيود على الاستخدام و الوصول إلى "
+"الكود المصدري، و لا تأتي من %s."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:245
+msgid "Software Sources"
+msgstr "مصادر البرمجيات"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:1
+msgid "Additional Software Sources"
+msgstr "مصادر البرمجيات الإضافية"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:2
+msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+msgstr "<a href=\"more\">اطّلع على المزيد…</a>"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:3
+msgid "Proprietary Software Sources"
+msgstr "مصادر البرمجيات الاحتكارية"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:4
+msgid ""
+"Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on "
+"access to source code. This prevents anyone but the software owner from "
+"inspecting, improving or learning from its code."
+msgstr ""
+"عادة ما يكون للبرمجيات الاحتكارية قيود على الاستخدام و الوصول إلى الكود "
+"المصدري. يمنع هذا أي شخص عدا مالك البرمجية من فحصها أو تحسينها أو التعلم من "
+"كودها المصدري."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:5
+msgid ""
+"In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied "
+"and modified."
+msgstr ""
+"على النقيض منها، يمكن استخدام البرمجيات الحرة و نسخها و توزيعها و دراستها و "
+"تعديلها بحرية."
+
+#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
+#~ msgstr "هل هذه البيانات صحيحة؟ يمكنك تغييرها إن أردت."
+
+#~ msgid "Your username cannot be changed after setup."
+#~ msgstr "لن يمكن تغيير اسم المستخدم بعد الإعداد."
+
+#~ msgid "A user with the username '%s' already exists"
+#~ msgstr "اسم المستخدم '%s' موجود بالفعل"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "ألغِ"
+
+#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+#~ msgstr "يمكنك مراجعة حسابات الإنترنت (و إضافة غيرها) بعد الإعداد."
+
+#~ msgid "No password"
+#~ msgstr "بلا كلمة السر"
+
+#~ msgid "Strength: %s"
+#~ msgstr "القوّة: %s"
+
+#~ msgid "Choose a _password"
+#~ msgstr "ا_ختر كلمة سر"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Too short"
+#~ msgstr "قصيرة جدا"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Not good enough"
+#~ msgstr "ليست جيدة كفاية"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Weak"
+#~ msgstr "ضعيفة"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "معقولة"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "جيّدة"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strong"
+#~ msgstr "قوية"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for choosing %s.\n"
+#~ "We hope that you love it."
+#~ msgstr ""
+#~ "شكرًا لك على اختيارك %s.\n"
+#~ "نتمنى أن تحبها."
+
+#~ msgid "You're all set!"
+#~ msgstr "كل شيء جاهز"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "الولوج"
+
+#~ msgid "Create a Local Account"
+#~ msgstr "أنشئ حسابًا محليًا"
+
+#~ msgid "page 1"
+#~ msgstr "صفحة 1"
+
+#~ msgid "Create an Enterprise Account"
+#~ msgstr "أنشئ حساب مؤسسة"
+
+#~ msgctxt "Online Account"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "أخرى"
+
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "البريد"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "المتراسلين"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "الدردشة"
+
+#~ msgid "Resources"
+#~ msgstr "الموارد"
+
+#~ msgid "Error creating account"
+#~ msgstr "حدث عُطل أثناء إنشاء الحساب"
+
+#~ msgid "Error removing account"
+#~ msgstr "حدث عُطل أثناء حذف الحساب"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+#~ msgstr "أمتأكد أنك تريد حذف الحساب؟"
+
+#~ msgid "This will not remove the account on the server."
+#~ msgstr "هذا لن يحذف الحساب من على الخادوم."
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "ا_حذف"
+
+#~ msgid "Connect to your existing data in the cloud"
+#~ msgstr "اتّصل ببياناتك الموجودة على السحاب"
+
+#~ msgid "_Add Account"
+#~ msgstr "أ_ضف حسابًا"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "أخرى"
+
+#~ msgid "Add an Input Source"
+#~ msgstr "أضف مصْدَر إدخال"
+
+#~ msgid "Search for a location"
+#~ msgstr "ابحث عن مكان"
+
+#~ msgid "_Determine your location automatically"
+#~ msgstr "_حدد مكانك تلقائيا"
+
+#~ msgid "No network devices found."
+#~ msgstr "لم يُعثر أجهزة اتصال شبكي."
+
+#~ msgid "Thank You"
+#~ msgstr "شكرًا"
+
+#~ msgid "Your computer is ready to use."
+#~ msgstr "حاسوبك جاهز للاستخدام."
+
+#~ msgid "You may change these options at any time in Settings."
+#~ msgstr "يمكنك تغيير أي من هذه الخيارات من ”الإعدادات“."
+
+#~ msgid "_Start using GNOME 3"
+#~ msgstr "اب_دأ باستخدام جنوم 3"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "ال_سابق"
+
+#~ msgid "Select input sources"
+#~ msgstr "اختر مصادر الإدخال"
+
+#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+#~ msgstr "يستخدم إعدادات الولوج كل المستخدمين أثناء الولوج إلى النظام"
+
+#~ msgid "Choose How to Login"
+#~ msgstr "اختر كيفية الولوج"
+
+#~ msgid "_Local Account"
+#~ msgstr "حساب _محلي"
+
+#~ msgid "_Login Name"
+#~ msgstr "اسم ال_ولوج"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "احذف"
+
+#~ msgid "Link other accounts"
+#~ msgstr "اربط حسابات أخرى"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "الإنجليزية"
+
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "الإنجليزية البريطانية"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "الألمانية"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "الفرنسية"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "الإسبانية"
+
+#~ msgid "Chinese (simplified)"
+#~ msgstr "الصينية (المبسطة)"
+
+#~ msgid "Unspecified"
+#~ msgstr "غير محددة"
+
+#~ msgid "Use %s"
+#~ msgstr "استخدم %s"
+
+#~ msgid "Show _all"
+#~ msgstr "أظهر ال_كل"
+
+#~ msgid "Enjoy GNOME!"
+#~ msgstr "استمتع بجنوم"
+
+#~ msgid "New to GNOME 3 and need help finding your way around?"
+#~ msgstr "هل تستخدم جنوم 3 لأول مرة وتحتاج للمساعدة في التعرف عليها؟"
+
+#~ msgid "_Take a Tour"
+#~ msgstr "_خذ جولة"
+
+#~ msgid "_Done"
+#~ msgstr "_تم"
+
+#~ msgid "_Require a password to use this account"
+#~ msgstr "ا_طلب كلمة سر لاستخدام هذا الحساب"
+
+#~ msgid "_Act as administrator of this computer"
+#~ msgstr "ت_صرّف كمدير لهذا الحاسوب"
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
new file mode 100644
index 0000000..aba5274
--- /dev/null
+++ b/po/as.po
@@ -0,0 +1,789 @@
+# Assamese translation for gnome-initial-setup.
+# Copyright (C) 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
+#
+# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2012, 2013, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-13 06:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-13 20:39+0530\n"
+"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: as\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "আৰম্ভণিৰ সংস্থাপন"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:377
+msgid "_Next"
+msgstr "পৰবৰ্তী (_N)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:378
+msgid "_Accept"
+msgstr "গ্ৰহণ কৰক (_A)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:379
+msgid "_Skip"
+msgstr "বাদ দিয়ক (_S)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:380
+msgid "_Previous"
+msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী (_P)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:381
+msgid "_Cancel"
+msgstr "বাতিল কৰক (_C)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:194
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী অৱস্থা বলৱৎভাৱে প্ৰস্থান কৰা হৈছে"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:200
+msgid "- GNOME initial setup"
+msgstr "- GNOME আৰম্ভণি সংস্থাপন"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:202
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2
+msgid "About You"
+msgstr "আপোনাৰ বিষয়ে"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:179
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "একাওন্ট ৰেজিস্টাৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ হল"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:373
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "এই ডমেইনৰ সৈতে প্ৰমাণীত কৰিবলে কোনো সমৰ্থিত পদ্ধতি নাই"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:413
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "ডমেইনত অংশগ্ৰহণ কৰিবলে ব্যৰ্থ হল"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:481
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "ডমেইনত লগিন কৰিবলে ব্যৰ্থ হল"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:1
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "এন্টাৰপ্ৰাইজ লগিন"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device."
+msgstr ""
+"এন্টাৰপ্ৰাইজ লগিনে এটা স্থায়ী কেন্দ্ৰীয়ভাৱে ব্যৱস্থিত ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্টক এই "
+"ডিভাইচত "
+"ব্যৱহাৰ কৰাৰ অনুমতি দিয়ে।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3
+msgid "_Domain"
+msgstr "ডমেইন (_D)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:4
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:5
+msgid "_Username"
+msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীনাম (_U)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:5
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:3
+msgid "_Password"
+msgstr "পাছৱৰ্ড (_P)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:6
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "এন্টাৰপ্ৰাইজ ডমেইন অথবা ৰাজত্বৰ নাম"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:7
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "অব্যাহত ৰাখক (_o)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:8
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "ডমেইন প্ৰশাসকৰ লগিন"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9
+#| msgid ""
+#| "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
+#| " enrolled in the domain. Please have your network "
+#| "administrator\n"
+#| " type their domain password here, and choose a unique "
+#| "computer\n"
+#| " name for your computer."
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"এন্টাৰপ্ৰাইজ লগিনসমূহ ব্যৱহাৰ কৰিবলে, এই কমপিউটাৰক এটা ডমেইনত এনৰোল কৰিব "
+"লাগিব। "
+"অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ নেটৱৰ্ক প্ৰশাসকক তেওৰ ডমেইন পাছৱৰ্ড ইয়াত টাইপ কৰিব দি, "
+"আপোনাৰ"
+"কমপিউটাৰৰ বাবে এটা অবিকল্প নাম বাছক।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10
+msgid "_Computer"
+msgstr "কমপিউটাৰ (_C)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:11
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "প্ৰশাসকৰ নাম (_N)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:12
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "প্ৰশাসকৰ পাছৱৰ্ড"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:202
+msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
+msgstr "এই বিৱৰণসমূহ সঠিক নে? আপুনি বিচাৰিলে ইয়াক সলনি কৰিব পাৰে।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:394
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "আমাক সংস্থাপন সম্পূৰ্ণ কৰিবলৈ কিছুমান বিৱৰণৰ প্ৰয়োজন হব।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:1
+msgid "Avatar image"
+msgstr "অৱতাৰৰ ছবি"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4
+msgid "_Full Name"
+msgstr "সম্পূৰ্ণ নাম (_F)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1
+#| msgid "Enterprise Login"
+msgid "Set Up _Enterprise Login"
+msgstr "এন্টাৰপ্ৰাইজ লগিন সংস্থাপন কৰক (_E)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:246
+msgid "Disable image"
+msgstr "ছবি অসামৰ্থবান কৰক"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264
+msgid "Take a photo..."
+msgstr "এটা ছবি লওক..."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "এই ধৰণৰ ডমেইনত স্বচালিতভাৱে অংশগ্ৰহণ কৰিব নোৱাৰি"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "এনেধৰণৰ কোনো ডমেইন অথবা ৰাজত্ব পোৱা নগল"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:780
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:794
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "%s হিচাপে লগিন কৰিব নোৱাৰি, ডমেইন %s"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:786
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "অবৈধ পাছৱৰ্ড, অনুগ্ৰহ কৰি পুনৰ চেষ্টা কৰক"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:799
+#, c-format
+msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+msgstr "%s ডমেইনলে সংযোগ কৰিব নোৱাৰি: %s"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245
+#, c-format
+#| msgid "A user with the username '%s' already exists"
+msgid "A user with the username '%s' already exists."
+msgstr "'%s' ব্যৱহাৰকাৰীনামৰ সৈতে এজন ব্যৱহাৰকাৰী ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:249
+#, c-format
+#| msgid "The username is too long"
+msgid "The username is too long."
+msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীনাম অতি দীঘল।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:252
+#| msgid "The username cannot start with a '-'"
+msgid "The username cannot start with a '-'."
+msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীনাম '-' ৰ সৈতে আৰম্ভ হব নোৱাৰিব।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:255
+#| msgid ""
+#| "The username must only consist of:\n"
+#| " ➣ letters from the English alphabet\n"
+#| " ➣ digits\n"
+#| " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
+msgid ""
+"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
+"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
+msgstr ""
+"ব্যৱহাৰকাৰীনামত কেৱল a-z ডিজিটৰ পৰা তলৰ আৰু ওপৰ ফলা আখৰ আৰু আখৰসমূহ '.', '-' "
+"আৰু '_' ৰ পৰা যিকোনো আখৰ থাকিব পাৰিব।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:259
+msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+msgstr ""
+"ইয়াক আপোনাৰ ঘৰ ফোল্ডাৰ নামকৰণৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হব আৰু ইয়াক পৰিবৰ্তন কৰিব "
+"নোৱাৰি।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1
+msgid "License Agreements"
+msgstr "অনুজ্ঞা চুক্তিসমূহ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2
+msgid ""
+"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+"agreement."
+msgstr ""
+"মই এই অন্ত ব্যৱহাৰকাৰী অনুজ্ঞা চুক্তিৰ চুক্তি আৰু চৰ্তবোৰ মানি লৈছো (_a)।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87
+msgid "Add Account"
+msgstr "একাওন্ট যোগ কৰক"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:90
+msgid "Cancel"
+msgstr "বাতিল কৰক"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:335
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "অনলাইন একাওন্টসমূহ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "আপোনাৰ অনলাইন একাওন্টসমূহ সংযোগ কৰক"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
+msgid ""
+"Connecting your accounts will allow you to easily access your email, online "
+"calendar, contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"আপোনাৰ একাওন্টসমূহ যোগ কৰিলে আপুনি সহজতে আপোনাৰ ইমেইল, অনলাইন কেলেন্ডাৰ, "
+"পৰিচয়সমূহ, দস্তাবেজসমূহ আৰু ফ'টোসমূহ অভিগম কৰিব পাৰিব।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
+msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+msgstr ""
+"সংস্থাপনৰ পিছত আপুনি আপোনাৰ অনলাইন একাওন্টসমূহ পুনৰদৰ্শন (আৰু অন্যবোৰ যোগ) "
+"কৰিব "
+"পাৰিব।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:235
+msgid "Preview"
+msgstr "পূৰ্বদৃশ্য"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:290
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:184
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:203
+msgid "More…"
+msgstr "অধিক…"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:311
+msgid "No inputs found"
+msgstr "কোনো ইনপুট পোৱা নগল"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:209
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1
+msgid "Typing"
+msgstr "টাইপিং"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:2
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "আপোনাৰ কিবৰ্ড বিন্যাস অথবা এটা ইনপুট পদ্ধতি বাছক।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:201
+msgid "No languages found"
+msgstr "কোনো ভাষা পোৱা নগল"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:272
+msgid "Welcome"
+msgstr "স্বাগতম"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:119
+msgid "Welcome!"
+msgstr "স্বাগতম!"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:305
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "অন্য…"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:352
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "উপলব্ধ বেতাঁৰ নেটৱৰ্কসমূহৰ বাবে নিৰীক্ষণ কৰা হৈছে"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:602
+msgid "Network"
+msgstr "নেটৱৰ্ক"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2
+msgid ""
+"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
+"also necessary for enterprise login accounts."
+msgstr ""
+"ইন্টাৰনেটৰ সৈতে সংযোগ কৰিলে আপুনি সময় সংহতি কৰিব পাৰিব, আপোনাৰ বিৱৰণসমূহ যোগ "
+"কৰিব পাৰিব, আৰু আপোনাৰ ইমেইল, কেলেন্ডাৰ, আৰু পৰিচয়সমূহ অভিগম কৰিবলৈ সামৰ্থবান "
+"হব। "
+"ই লগতে এন্টাৰপ্ৰাইজ লগিন একাওন্টসমূহৰ বাবে প্ৰয়োজনীয়।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3
+#| msgid "Network is not available."
+msgid "No wireless available"
+msgstr "কোনো বেতাঁৰ উপস্থিত নাই"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:135
+#| msgid "Passwords do not match"
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "পাছৱৰ্ডসমূহ মিল নাখায়।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:252
+msgid "Password"
+msgstr "পাছৱৰ্ড"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:1
+msgid "Set a Password"
+msgstr "এটা পাছৱৰ্ড সংহতি কৰক"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:2
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "আপোনাৰ পাছৱৰ্ড নেহেৰুৱাব।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4
+msgid "_Verify"
+msgstr "সত্যাপন কৰক (_V)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "নতুন পাছৱৰ্ড পুৰনি পাছৱৰ্ডৰ পৰা ভিন্ন হব লাগিব।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing some letters and numbers."
+msgstr "কিছুমান আখৰ আৰু সংখ্যা পৰিবৰ্তন কৰি চাওক।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing the password a bit more."
+msgstr "পাছৱৰ্ডটো আৰু অলপ পৰিবৰ্তন কৰাৰ চেষ্টা কৰক।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid "A password without your user name would be stronger."
+msgstr "আপোনাৰ ব্যৱহাৰকাৰী নাম নথকা এটা পাছৱৰ্ড অধিক শক্তিশালী হব।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "পাছৱৰ্ডত আপোনাৰ নাম ব্যৱহাৰ নকৰাৰ চেষ্টা কৰক।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
+msgstr "পাছৱৰ্ডত ব্যৱহৃত কিছুমান শব্দ ব্যৱহাৰ নকৰাৰ চেষ্টা কৰক।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid common words."
+msgstr "সাধাৰণ শব্দবোৰ বাদ দিয়াৰ চেষ্টা কৰক।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "স্থায়ী শব্দবোৰ পুনৰ ব্যৱস্থিত নকৰাৰ চেষ্টা কৰক।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more numbers."
+msgstr "অধিক সংখ্যা ব্যৱহাৰ কৰাৰ চেষ্টা কৰক।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more uppercase letters."
+msgstr "অধিক ওপৰফলা আখৰ ব্যৱহাৰ কৰাৰ চেষ্টা কৰক।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more lowercase letters."
+msgstr "অধিক তলৰফলা আখৰ ব্যৱহাৰ কৰাৰ চেষ্টা কৰক।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
+msgstr "অধিক বিশেষ আখৰ, যেনে বিৰাম চিহ্ন ব্যৱহাৰ কৰাৰ চেষ্টা কৰক।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+msgstr "আখৰ, সংখ্যা আৰু বিৰাম চিহ্নৰ এটা সংমিশ্ৰণ ব্যৱহাৰ কৰাৰ চেষ্টা কৰক।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "একেটা আখৰ পুনৰাবৃত্তি নকৰাৰ চেষ্টা কৰিব।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+"letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"একেধৰণ আখৰ পুনৰাবৃত্তি নকৰাৰ চেষ্টা কৰিব: আপুনি আখৰ, সংখ্যা আৰু বিৰাম চিহ্ন "
+"সংমিশ্ৰণ কৰিব লাগিব।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "ক্ৰম যেনে 1234 অথবা abcd বাদ দিয়াৰ চেষ্টা কৰক।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
+msgstr "অধিক আখৰ, সংখ্যা আৰু চিহ্ন যোগ কৰাৰ চেষ্টা কৰক।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+#| msgid ""
+#| "Try to use at least 8 different characters. Mix upper and lower case and "
+#| "use a number or two."
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
+msgstr "ওপৰফলা আৰু তলৰফলা সংমিশ্ৰণ কৰক আৰু এটা বা দুটা সংখ্যা ব্যৱহাৰ কৰক।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
+"stronger."
+msgstr ""
+"ভাল পাছৱৰ্ড! অধিক আখৰ, সংখ্যা আৰু বিৰাম চিহ্ন যোগ কৰিলে ই আৰু অধিক শক্তিশালী "
+"হব।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:141
+#| msgid "Strength: %s"
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Weak"
+msgstr "শক্তি: দূৰ্বল"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:145
+#| msgid "Strength: %s"
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Low"
+msgstr "শক্তি: কম"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:148
+#| msgid "Strength: %s"
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Medium"
+msgstr "শক্তি: মধ্যম"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:151
+#| msgid "Strength: %s"
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Good"
+msgstr "শক্তি: ভাল"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:154
+#| msgid "Strength: %s"
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: High"
+msgstr "শক্তি: উচ্চ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:220
+msgid "No regions found"
+msgstr "কোনো অঞ্চল পোৱা নগল"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:217
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:1
+msgid "Region"
+msgstr "অঞ্চল"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:2
+msgid "Choose your country or region."
+msgstr "আপোনাৰ ৰাজ্য অথবা অঞ্চল বাছক।"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:330
+#, c-format
+msgid "_Start using %s"
+msgstr "%s ব্যৱহাৰ কৰা আৰম্ভ কৰক (_S)"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:337
+#, c-format
+msgid ""
+"Thank you for choosing %s.\n"
+"We hope that you love it."
+msgstr ""
+"%s বাচি লোৱাৰ বাবে ধন্যবাদ।\n"
+"আপুনি ইয়াক ভাল পাব বুলি আমি আশা কৰিছো।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:363
+msgid "Ready to Go"
+msgstr "যাবলৈ প্ৰস্তুত"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
+msgid "You're all set!"
+msgstr "আপুনি প্ৰস্তুত!"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:183
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "We think that your time zone is <b>%s</b>. Press Next to continue or "
+#| "search for a city to manually set the time zone."
+msgid ""
+"We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for a "
+"city to manually set the time zone."
+msgstr ""
+"আপুনি ভাৱো যে আপোনাৰ সময়অঞ্চল %s। আগবাঢ়িবলৈ পৰৱৰ্তী টিপক অথবা সময়অঞ্চল "
+"হস্তচালিতভাৱে সংহতি কৰিবলৈ এটা নগৰ সন্ধান কৰক।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:489
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
+msgid "Time Zone"
+msgstr "সময় অঞ্চল"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "এটা ওচৰৰ নগৰৰ বাবে সন্ধান কৰক"
+
+#~ msgid "Your username cannot be changed after setup."
+#~ msgstr "আপোনাৰ ব্যৱহাৰকাৰীনাম সংস্থাপনৰ পিছত পৰিবৰ্তন কৰিব পৰা নহব।"
+
+#~ msgid "No password"
+#~ msgstr "কোনো পাছৱৰ্ড নাই"
+
+#~ msgid "_Confirm password"
+#~ msgstr "পাছৱৰ্ড সুনিশ্চিত কৰক (_C)"
+
+#~| msgid "No password"
+#~ msgid "Choose a _password"
+#~ msgstr "এটা পাছৱৰ্ড বাছক (_p)"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Too short"
+#~ msgstr "অতি সৰু"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Not good enough"
+#~ msgstr "পৰ্যাপ্ত ভাল নহয়"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Weak"
+#~ msgstr "দুৰ্বল"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "নিৰপেক্ষ"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "ভাল"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strong"
+#~ msgstr "শক্তিশালী"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "লগিন"
+
+#~ msgid "Create a Local Account"
+#~ msgstr "এটা স্থানীয় একাওন্ট সৃষ্টি কৰক"
+
+#~ msgid "page 1"
+#~ msgstr "পৃষ্ঠা ১"
+
+#~ msgid "Create an Enterprise Account"
+#~ msgstr "এটা এন্টাৰপ্ৰাইজ একাওন্ট সৃষ্টি কৰক"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "অন্য"
+
+#~ msgid "No input source selected"
+#~ msgstr "কোনো ইনপুট উৎস নিৰ্বাচন কৰা হোৱা নাই"
+
+#~ msgid "Add an Input Source"
+#~ msgstr "এটা ইনপুট উৎস যোগ কৰক"
+
+#~| msgid "Other"
+#~ msgctxt "Online Account"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "অন্য"
+
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "মেইল"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "পৰিচয়সমূহ"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "চেট"
+
+#~ msgid "Resources"
+#~ msgstr "সম্পদসমূহ"
+
+#~ msgid "Error creating account"
+#~ msgstr "একাওন্ট সৃষ্টি কৰোতে ত্ৰুটি"
+
+#~ msgid "Error removing account"
+#~ msgstr "একাওন্ট আতৰাওতে ত্ৰুটি"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+#~ msgstr "আপুনি একাওন্ট আতৰাবলে নিশ্চিত নে?"
+
+#~ msgid "This will not remove the account on the server."
+#~ msgstr "ই চাৰ্ভাৰত একাওন্টক আতৰাই নিদিয়ে।"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "আতৰাওক (_R)"
+
+#~ msgid "Connect to your existing data in the cloud"
+#~ msgstr "cloud ত আপোনাৰ স্থায়ী তথ্যৰ সৈতে সংযোগ কৰক"
+
+#~ msgid "_Add Account"
+#~ msgstr "একাওন্ট যোগ কৰক (_A)"
+
+#~ msgid "Input Sources"
+#~ msgstr "ইনপুট উৎসসমূহ"
+
+#~| msgid "Show Keyboard Layout"
+#~ msgid "Select keyboard layouts"
+#~ msgstr "কিবৰ্ড বিন্যাসসমূহ বাছক"
+
+#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+#~ msgstr ""
+#~ "চিস্টেমত লগিন কৰোতে লগিন সংহতিসমূহ সকলো ব্যৱহাৰকাৰী দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰা হয়"
+
+#~ msgid "Search for a location"
+#~ msgstr "এটা অৱস্থা সন্ধান কৰক"
+
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "অবস্থান"
+
+#~ msgid "_Determine your location automatically"
+#~ msgstr "আপোনাৰ অৱস্থান স্বচালিতভাৱে নিৰ্ধাৰণ কৰক (_D)"
+
+#~ msgid "No network devices found."
+#~ msgstr "কোনো নেটৱৰ্ক ডিভাইচ পোৱা নগল।"
+
+#~ msgid "Wireless Networks"
+#~ msgstr "বেতাঁৰ নেটৱৰ্কসমূহ"
+
+#~ msgid "Thank You"
+#~ msgstr "আপোনাক ধন্যবাদ"
+
+#~ msgid "Your computer is ready to use."
+#~ msgstr "আপোনাৰ কমপিউটাৰ ব্যৱহাৰ কৰিবলে প্ৰস্তুত।"
+
+#~ msgid "You may change these options at any time in Settings."
+#~ msgstr "আপুনি এই বিকল্পসমূহক যিকোনো সময়তে সংহতিসমূহত সাল সলনি কৰিব পাৰিব।"
+
+#~ msgid "_Start using GNOME 3"
+#~ msgstr "GNOME 3 ব্যৱহাৰ কৰা আৰম্ভ কৰক (_S)"
+
+#~ msgid "Select input sources"
+#~ msgstr "ইনপুট উৎসসমূহ বাছক"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "পিছলৈ (_B)"
+
+#~ msgid "Sorry"
+#~ msgstr "ক্ষমা কৰিব"
+
+#~ msgid "Input methods can't be used on the login screen"
+#~ msgstr "ইনপুট পদ্ধতিসমূহ লগিন পৰ্দাত ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি"
+
+#~ msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+#~ msgstr "পৰিবৰ্তনসমূহ প্ৰভাৱশালী হবলে আপোনাৰ অধিবেশন পুনৰাম্ভ কৰিব লাগিব"
+
+#~ msgid "Restart Now"
+#~ msgstr "এতিয়া পুনৰাম্ভ কৰক"
+
+#~ msgctxt "Language"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "কোনো নহয়"
+
+#~ msgid "Keyboard Layout"
+#~ msgstr "কিবৰ্ড বিন্যাস"
+
+#~ msgid "Remove Input Source"
+#~ msgstr "ইনপুট উৎস আতৰাওক"
+
+#~ msgid "Move Input Source Up"
+#~ msgstr "ইনপুট উৎসক উপৰত স্থানান্তৰ কৰক"
+
+#~ msgid "Select an input source"
+#~ msgstr "এটা ইনপুট উৎস বাছক"
+
+#~ msgid "Use %s"
+#~ msgstr "%s ব্যৱহাৰ কৰক"
+
+#~ msgid "Create Local Account"
+#~ msgstr "স্থানীয় একাওন্ট সৃষ্টি কৰক"
+
+#~ msgid "_Done"
+#~ msgstr "কৰা হল (_D)"
+
+#~ msgid "_Require a password to use this account"
+#~ msgstr "এই একাওন্ট ব্যৱহাৰ কৰিবলে এটা পাছৱৰ্ডৰ প্ৰয়োজন (_R)"
+
+#~ msgid "_Act as administrator of this computer"
+#~ msgstr "এই কমপিউটাৰৰ প্ৰশাসক হিচাপে কাৰ্য্য কৰক (_A)"
+
+#~ msgid "Choose How to Login"
+#~ msgstr "লগিন কৰাৰ ধৰণ বাছক"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "আতৰাওক"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "ইংৰাজী"
+
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "ব্ৰিটিচ ইংৰাজী"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "জাৰ্মান"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "ফৰাচী"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "স্পেনিচ"
+
+#~ msgid "Chinese (simplified)"
+#~ msgstr "চীনা (সৰলীকৃত)"
+
+#~ msgid "Unspecified"
+#~ msgstr "অধাৰ্য্যত"
+
+#~ msgid "Show _all"
+#~ msgstr "সকলো দেখুৱাওক (_a)"
+
+#~ msgid "Enjoy GNOME!"
+#~ msgstr "GNOME ৰ আনন্দ লওক!"
+
+#~ msgid "New to GNOME 3 and need help finding your way around?"
+#~ msgstr "আপুনি GNOME 3 লে নতুন নেকি আৰু অধিক জানিবলে সহায়ৰ প্ৰয়োজন অনুভৱ কৰিছে?"
+
+#~ msgid "_Take a Tour"
+#~ msgstr "এবাৰ ভ্ৰমণ কৰক (_T)"
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
new file mode 100644
index 0000000..514539b
--- /dev/null
+++ b/po/be.po
@@ -0,0 +1,712 @@
+# Belarusian translation for gnome-initial-setup.
+# Copyright (C) 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
+# Yuri Matsuk <yuri@matsuk.net>, 2012.
+# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2013, 2014.
+# Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-23 23:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-15 17:30+0300\n"
+"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
+"Language: be\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+
+#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Пачатковая настройка"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:396
+msgid "_Next"
+msgstr "_Далей"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:397
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Прыняць"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:398
+msgid "_Skip"
+msgstr "Пр_апусціць"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:399
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Назад"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:400
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Скасаваць"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:217
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "Прымусова захаваць наяўны рэжым карыстальніка"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:223
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "- Пачатковая настройка GNOME"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:242
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2
+msgid "About You"
+msgstr "Пра вас"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Не ўдалося зарэгістраваць конт"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Адсутнічае даступны спосаб ідэнтыфікацыі ў гэтым дамене"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Не ўдалося далучыцца да дамена"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:484
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Не ўдалося ўвайсці ў дамен"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:1
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "Карпаратыўны ўваход у сістэму"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"Карпаратыўны ўваход у сістэму дазваляе выкарыстанне адзінага конта "
+"карыстальніка на гэтым прыстасаванні. Таксама праз гэты конт можна "
+"карыстацца карпаратыўнымі рэсурсамі ў інтэрнэт."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Дамен"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:4
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:5
+msgid "_Username"
+msgstr "І_мя карыстальніка"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:5
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:3
+msgid "_Password"
+msgstr "_Пароль"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:6
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "Карпаратыўны дамен або назва рэгіёна"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:7
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Працягнуць"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:8
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Уваход адміністратара дамена"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"Каб ужыць карпаратыўныя конты, трэба спачатку ўвесці гэты камп'ютар у дамен. "
+"Папрасіце вашага сеткавага адміністратара ўвесці вось тут пароль дамена і "
+"прызначыць гэтаму камп'ютару ўнікальнае імя ў межах сеткі."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Камп'ютар"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:11
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "І_мя адміністратара"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:12
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Пароль адміністратара"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Праверце імя і імя карыстальніка. Таксама можаце абраць выяву."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:413
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "Для завяршэння наладкі патрабуецца дадатковая інфармацыя."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:1
+msgid "Avatar image"
+msgstr "Аватара"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Увядзіце імя і імя карыстальніка. Таксама можаце абраць выяву."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4
+msgid "_Full Name"
+msgstr "_Поўнае імя"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1
+msgid "Set Up _Enterprise Login"
+msgstr "Наладзіць _карпаратыўны ўваход у сістэму"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:246
+msgid "Disable image"
+msgstr "Выключыць выяву"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264
+msgid "Take a photo…"
+msgstr "Зрабіць здымак..."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Немагчыма аўтаматычна далучыцца да дамена такога тыпу"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Дамен або рэгіён не знойдзены"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Не ўдалося ўвайсці як %s у дамен %s"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Хібны пароль, паўтарыце спробу"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Не ўдалося злучыцца з даменам %s: %s"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr "Гэтае імя карыстальніка недаступнае. Калі ласка, выберыце іншае."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "Імя карыстальніка надта доўгае."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
+msgid "The username cannot start with a “-”."
+msgstr "Імя карыстальніка не можа пачынацца з \"-\"."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
+msgid ""
+"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
+"digits and the following characters: . - _"
+msgstr ""
+"Імя карыстальніка павінна складацца толькі з літар англійскага алфавіта "
+"верхняга ці ніжняга рэгістраў з 'a' да 'z', лічбаў і знакаў '.', '-' i '_'"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:258
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr ""
+"Гэта назва будзе ўжыта для дамашняй папкі і не можа быць зменена пазней."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1
+msgid "License Agreements"
+msgstr "Ліцэнзійныя пагадненні"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2
+msgid ""
+"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+"agreement."
+msgstr "_Я згадзіўся з умовамі гэтага ліцэнзійнага пагаднення."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87
+msgid "Add Account"
+msgstr "Новы конт"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:336
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Сеціўныя конты"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "Злучэнне з вашымі сеціўнымі контамі"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
+msgid ""
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"Злучыцеся з вашымі контамі каб атрымаць просты доступ да сваёй пошты, "
+"сеціўнага календара, кантактаў, дакументаў і фатаграфій."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Вы можаце дадаць ці выдаліць конты ў любы момант праз дастасаванне Настройкі."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:241
+msgid "Preview"
+msgstr "_Папярэдні агляд"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:300
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:225
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
+msgid "More…"
+msgstr "Яшчэ..."
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:322
+msgid "No inputs found"
+msgstr "Спосабы ўводу ды раскладкі не знойдзены"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:363
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1
+msgid "Typing"
+msgstr "Пісьмо"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:2
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "Выберыце клавіятурную раскладку або спосаб уводу."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:241
+msgid "No languages found"
+msgstr "Мовы не знойдзены"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:292
+msgid "Welcome"
+msgstr "Вітаем Вас!"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:123
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Вітаем Вас!"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:304
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "Іншы..."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:363
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "Бесправодныя сеткі выключаны"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:370
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "Пошук даступных бесправадных сетак"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:662
+msgid "Network"
+msgstr "Сетка"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2
+msgid ""
+"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
+"also necessary for enterprise login accounts."
+msgstr ""
+"Злучэнне з Інтэрнэтам дазволіць наставіць час, дадаць звесткі пра сябе, а "
+"таксама даступіцца да пошты, календара і кантактаў. Таксама злучэнне "
+"патрэбна для карпаратыўнага ўваходу ў сістэму."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3
+msgid "No wireless available"
+msgstr "Бесправадная сетка недаступна"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:4
+msgid "Turn On"
+msgstr "Уключыць"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:142
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Паролі не супадаюць"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:264
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:1
+msgid "Set a Password"
+msgstr "Настаўленне пароля"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:2
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "Калі ласка, не губляйце свой пароль."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Пацвердзіць"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "Новы пароль мусіць адрознівацца ад старога."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing some letters and numbers."
+msgstr "Паспрабуйце змяніць некалькі літар ці лічбаў."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing the password a bit more."
+msgstr "Паспрабуйце яшчэ больш змяніць пароль."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid "A password without your user name would be stronger."
+msgstr "Пароль, які б не ўключаў вашага імені карыстальніка, быў бы мацнейшым."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "Прыбярыце сваё імя карыстальніка з пароля."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
+msgstr "Паспрабуйце прыбраць некаторыя словы з пароля."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid common words."
+msgstr "Пазбягайце агульнавядомых слоў."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "Пазбягайце перастановак у існуючых словах."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more numbers."
+msgstr "Паспрабуйце ўжыць болей лічбаў."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Паспрабуйце ўжыць больш літар верхняга рэгістра."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Паспрабуйце ўжыць больш літар ніжняга рэгістра."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
+msgstr "Паспрабуйце ўжыць больш спецыяльных знакаў, напрыклад, пунктуацыйных."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+msgstr "Паспрабуйце мяшанку з літар, лічбаў і пунктуацыйных знакаў."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Не паўтарайце адзін і той жа знак."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+"letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Паспрабуйце зрабіць тыпы ўжытых знакаў больш разнастайнымі: перамяшайце "
+"літары, лічбы і пунктуацыйныя знакі."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "Пазбягайце такіх паслядоўнасцяў, як 1234 ці abcd."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Пароль мусіць быць даўжэйшы. Паспрабуйце дадаць яшчэ літар, лічбаў і знакаў "
+"прыпынку."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr ""
+"Перамяшайце літары верхняга і ніжняга рэгістра, ужыйце адну ці некалькі "
+"лічбаў."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr ""
+"Дадаўшы яшчэ літар, лічбаў і пунктуацыйных знакаў, вы зробіце пароль яшчэ "
+"мацнейшым."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+"sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+msgstr ""
+"Справаздачы аб тэхнічных праблемах дапамагаюць нам палепшыць %s. Справаздачы "
+"дасылаюцца ананімна і не ўтрымліваюць асабістай інфармацыі."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:120
+#, c-format
+msgid "Problem data will be collected by %s:"
+msgstr "Даныя аб праблеме, якія будуць сабраныя %s:"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:121
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:256
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Палітыка прыватнасці"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
+msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+msgstr "Выкарыстоўвае службу месцазнаходжання Mozilla:"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:292
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:1
+msgid "Privacy"
+msgstr "Прыватнасць"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:2
+msgid "Location Services"
+msgstr "Службы месцазнаходжання"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. An indication "
+"is shown when location services are in use."
+msgstr ""
+"Дазваляе дастасаванням вызначаць ваша геаграфічнае месцазнаходжанне. "
+"Індыкатар з'явіцца, калі службы месцазнаходжання выкарыстоўваюцца."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "Аўтаматычная справаздача аб праблемах"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Палітыку прыватнасці можна змяніць у любы час праз дастасаванне Настройкі."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228
+msgid "No regions found"
+msgstr "Рэгіёны не знойдзены"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:1
+msgid "Region"
+msgstr "Рэгіён"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:2
+msgid "Choose your country or region."
+msgstr "Выберыце сваю краіну або рэгіён."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:304
+#, c-format
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "_Пачаць працу з %s"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:334
+msgid "Ready to Go"
+msgstr "Гатова"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
+msgid "You’re ready to go!"
+msgstr "Готовы пачаць працу!"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:236
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:277
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:280
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:283
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:423
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Часавы пояс"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"Калі атрымаецца вызначыць ваша месцазнаходжанне, часавы пояс будзе "
+"настаўлены аўтаматычна. Таксама можаце знайсці ваш горад і наставіць часавы "
+"пояс самастойна."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:3
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "Знайдзіце бліжэйшы горад"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"Proprietary software sources provide access to additional software, "
+"including web browsers and games. This software typically has restrictions "
+"on use and access to source code, and is not provided by %s."
+msgstr ""
+"Крыніцы патэнтаванага апраграмавання даюць доступ да дадатковага праграмнага "
+"забеспячэння, у тым ліку аглядальнікаў сеціва і гульняў. Гэтыя праграмы "
+"звычайна маюць абмежаванні на выкарыстанне і доступ да выточнага коду, %s не "
+"мае да іх ніякага дачынення."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:245
+msgid "Software Sources"
+msgstr "Крыніцы апраграмавання"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:1
+msgid "Additional Software Sources"
+msgstr "Дадатковыя крыніцы апраграмавання"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:2
+msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+msgstr "<a href=\"more\">Даведацца больш...</a>"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:3
+msgid "Proprietary Software Sources"
+msgstr "Крыніцы патэнтаванага апраграмавання"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:4
+msgid ""
+"Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on "
+"access to source code. This prevents anyone but the software owner from "
+"inspecting, improving or learning from its code."
+msgstr ""
+"Патэнтаванае апраграмаванне звычайна мае абмежаванні на выкарыстанне і "
+"доступ да выточнага коду. Гэта не дазваляе нікому акрамя ўладальніка "
+"даследаваць або паляпшаць выточны код, а таксама вучыцца на ім."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:5
+msgid ""
+"In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied "
+"and modified."
+msgstr ""
+"Свабоднае апраграмаванне, у сваю чаргу, можна свабодна запускаць, "
+"капіраваць, распаўсюджваць, вывучаць і змяняць."
+
+#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
+#~ msgstr "Праверце правільнасць гэтых звестак. Пры патрэбе іх можна змяніць."
+
+#~ msgid "Your username cannot be changed after setup."
+#~ msgstr "Імя карыстальніка немагчыма змяніць пасля наладкі."
+
+#~ msgid "A user with the username '%s' already exists"
+#~ msgstr "Карыстальнік \"%s\" ужо існуе"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Скасаваць"
+
+#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Праглядзець сеціўныя конты, а таксама дадаць новыя, можна і пасля наладкі."
+
+#~ msgid "No password"
+#~ msgstr "Пароль адсутнічае"
+
+#~ msgid "Strength: %s"
+#~ msgstr "Трываласць: %s"
+
+#~ msgid "Choose a _password"
+#~ msgstr "_Выберыце пароль"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Too short"
+#~ msgstr "Надта кароткі"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Not good enough"
+#~ msgstr "Недастаткова добры"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Weak"
+#~ msgstr "Слабы"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "Неблагі"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "Добры"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strong"
+#~ msgstr "Моцны"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for choosing %s.\n"
+#~ "We hope that you love it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дзякуй за выбар %s.\n"
+#~ "Спадзяёмся, ён вас не расчаруе."
+
+#~ msgid "You're all set!"
+#~ msgstr "Усё падрыхтавана!"
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
new file mode 100644
index 0000000..111f33d
--- /dev/null
+++ b/po/bg.po
@@ -0,0 +1,734 @@
+# Bulgarian translation for gnome-initial-setup po-file.
+# Copyright (C) 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2021, 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
+# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2012, 2013.
+# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2021, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-09 20:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-10 16:01+0200\n"
+"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
+"Language: bg\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Първоначални настройки"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403
+msgid "_Next"
+msgstr "На_пред"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Приемане"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
+msgid "_Skip"
+msgstr "П_ропускане"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406
+msgid "_Previous"
+msgstr "На_зад"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Отказ"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:282
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "Принудително използване на съществуващ потребителски режим"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:296
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "– първоначални настройки на GNOME"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:39
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Снимка сега…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Неуспешна връзка с регистрация"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:371
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Няма поддръжка за удостоверяването на тази област/домейн"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:410
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Неуспешно присъединяване към областта/домейна"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:477
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Неуспешен вход в областта/домейна"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:12
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "Корпоративен вход"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:13
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"Корпоративният вход позволява на този компютър да бъдат ползвани централно "
+"управлявани потребителски регистрации. Чрез него може да ползвате "
+"корпоративни ресурси по Интернет."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:153
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Област/домейн"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:67
+msgid "_Username"
+msgstr "Потребителско _име"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:32
+msgid "_Password"
+msgstr "_Парола"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "Корпоративен домейн/област"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:126
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Вход за администратор на областта/домейна"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:141
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"Този компютър трябва да бъде включен в областта/домейна, за да се ползва "
+"корпоративен вход. Тук корпоративният администратор трябва да въведе "
+"паролата за областта/домейна и да избере уникално име за този компютър."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:179
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Компютър"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:203
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "_Име на администратора"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:227
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Парола на администратора"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:260
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Напред"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Проверете името и потребителското име. Можете да си изберете и снимка."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:459
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "За завършване на първоначалните настройки трябват още няколко детайла."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:555
+msgid "Administrator"
+msgstr "Администратор"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:561
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:604
+#, c-format
+msgid "Failed to create user '%s': "
+msgstr "Неуспешно създаване на потребител „%s“: "
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:17
+msgid "Avatar image"
+msgstr "Изображение-аватар"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:31
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274
+msgid "About You"
+msgstr "За вас"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:32
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Въведете име и потребителско име. Можете да си изберете и снимка."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:44
+msgid "_Full Name"
+msgstr "П_ълно име"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:119
+msgid "Set up _parental controls for this user"
+msgstr "Задаване на _родителски контрол над потребителя"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:125
+msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
+msgstr ""
+"Да се ползва от родител или настойник, който трябва да зададе собствена "
+"парола."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:32
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "_Корпоративен вход"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:41
+msgid "Go online to set up Enterprise Login."
+msgstr "За създаване на корпоративна регистрация се свържете с мрежата."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Не може автоматично да се присъедините към такава област/домейн"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Такъв домейн или област липсват"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Неуспешно влизане като „%s“ в областта/домейна „%s“"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Грешна парола. Опитайте отново."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Неуспешно свързване с домейна „%s“: %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:153
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr "Това име на потребител не е свободно. Пробвайте с друго."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:156
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "Потребителското име е прекалено дълго."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:159
+msgid "The username must start with a lower case letter from a-z."
+msgstr "Потребителското име трябва да започва с малка буква от „a“ до „z“."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:162
+msgid "That username isn’t available. Please try another."
+msgstr "Това име на потребител не е свободно. Пробвайте с друго."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:165
+msgid ""
+"The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and "
+"the following characters: - _"
+msgstr ""
+"Потребителското може да съдържа:\n"
+" ⁃ малки букви от английската азбука;\n"
+" ⁃ цифри;\n"
+" ⁃ знаците „-“ (тире) и „_“ (долно тире)."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:169
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr "Ще се използва за името на домашната ви папка. Не може да се променя."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:561
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Регистрации в сайтове"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:12
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "Свързване към регистрации в сайтове"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:13
+msgid ""
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"Свързването към регистрациите позволява да използвате вашите снимки, "
+"контакти, документи, календар, е-поща и др. през Интернет."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:40
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"По всяко време може да промените политиката за лични данни през контролния "
+"център"
+
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:428
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Регистрация в %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:431
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Изтриване на регистрация"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:243
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
+msgid "More…"
+msgstr "Допълнителни…"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
+msgid "No inputs found"
+msgstr "Липсват входни устройства"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
+msgid "Typing"
+msgstr "Въвеждане на знаци"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "Изберете клавиатурната подредба или метода за вход."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242
+msgid "No languages found"
+msgstr "Не са намерени езици"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
+msgid "Welcome"
+msgstr "Добре дошли"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Добре дошли!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:297
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "Други…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:379
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "Безжичната мрежа е изключена"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:386
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "Търсене на налични безжични мрежи"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:781
+msgid "Network"
+msgstr "Мрежа"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:15
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Безжична мрежа"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:16
+msgid ""
+"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
+"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
+msgstr ""
+"Свързването към мрежата помага за инсталирането на програми и обновления, "
+"както и получаването на информация. Ще може автоматично да се зададе часови "
+"пояс и местоположение."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:56
+msgid "No wireless available"
+msgstr "Не е налична безжична мрежа"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:69
+msgid "Turn On"
+msgstr "Включване"
+
+#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
+#, c-format
+msgid "Parental Controls for %s"
+msgstr "Родителски контрол над %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
+msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
+msgstr ""
+"Задаване на ограничения какво този потребител може да стартира и инсталира."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
+msgid "Parental Controls"
+msgstr "Родителски контрол"
+
+#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:90
+msgid "Set a Password"
+msgstr "Задаване на парола"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:91
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:100
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "Внимавайте да не загубите паролата си!"
+
+#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:98
+#, c-format
+msgid "Set a Password for %s"
+msgstr "Задаване на парола на %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:106
+msgid "Set a Parent Password"
+msgstr "Задаване на родителска парола"
+
+#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:108
+#, c-format
+msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
+msgstr "Тази парола управлява достъпа до родителския контрол над %s."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:243
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Паролите не съвпадат."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:437
+msgid "Password"
+msgstr "Парола"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:53
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Потвърждаване"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "Новата парола трябва да се различава от старата."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+msgstr ""
+"Тази парола е много близка до предишната. Променете някои от знаците и "
+"цифрите."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
+msgstr "Тази парола е много близка до предишната. Променете я още."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr ""
+"Тази парола е слаба. По-добре е паролата да не съдържа потребителското ви "
+"име."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "Тази парола е слаба. Не използвайте потребителското си име в паролата."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr "Тази парола е слаба. Не използвайте част от думите в паролата."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr "Тази парола е слаба. Избягвайте често срещани думи."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr ""
+"Тази парола е слаба. Не може просто да разменяте думите, включени в паролата."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr "Тази парола е слаба. Използвайте още цифри."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Тази парола е слаба. Използвайте още главни букви."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Тази парола е слаба. Използвайте още малки букви."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Тази парола е слаба. Използвайте още специални знаци — като пунктуация."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr "Тази парола е слаба. Използвайте и букви, и цифри, и пунктуация."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Тази парола е слаба. Не повтаряйте един и същи знак."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Тази парола е слаба. Не използвайте само един вид знаци. Включете и букви, и "
+"цифри, и пунктуация."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr ""
+"Тази парола е слаба. Не използвайте последователности като „1234“ или „abcd“."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
+msgstr "Тази парола е слаба. Добавете букви, цифри и пунктуация."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "Използвайте главни и малки букви, добавете и някоя и друга цифра."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr ""
+"Ако добавите още букви, цифри или знаци ще направите паролата още по-силна."
+
+#. Translators: the first parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %1$s (<a href='%2$s'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"Изпращане на технически доклади, в които личните данни са изтрити. Данните "
+"се събират от %1$s (<a href='%2$s'>Политика за лични данни</a>)."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %s."
+msgstr ""
+"Изпращане на технически доклади, в които личните данни са изтрити. Данните "
+"се събират от %s."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:196
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Настройки за лични данни"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:231
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14
+msgid "Privacy"
+msgstr "Лични данни"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27
+msgid "Location Services"
+msgstr "Местоположение"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:28
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. Uses the "
+"Mozilla Location Service (<a href='https://location.services.mozilla.com/"
+"privacy'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"Разрешаване на програмите да определят географското ви местоположение. "
+"Ползва се услугата за определяне на местоположението на Mozilla (<a "
+"href='https://location.services.mozilla.com/privacy'>Политика за лични "
+"данни</a>)."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:44
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "Автоматично докладване на проблеми"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:62
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"По всяко време може да промените политиката за лични данни през контролния "
+"център."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:109
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11
+msgid "Third-Party Repositories"
+msgstr "Хранилища от трети страни"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:110
+msgid ""
+"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
+"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
+"some devices. Some proprietary software is included."
+msgstr ""
+"Хранилищата от трети страни дават достъп до допълнителен софтуер, подбран от "
+"външни източници. Те включват някои популярни програми, фърмуер и драйвери, "
+"които са необходим за някои устройства. Част от софтуера е собственически."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:120
+msgid "_Disable Third-Party Repositories"
+msgstr "_Изключване на хранилищата от трети страни"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:125
+msgid "_Enable Third-Party Repositories"
+msgstr "_Включване на хранилища от трети страни"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:232
+#, c-format
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "_Започнете да ползвате %s"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239
+#, c-format
+msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
+msgstr "Вече може да ползвате %s. Надяваме се да ви хареса!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:263
+msgid "Setup Complete"
+msgstr "Всичко е настроено"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:7
+msgid "All done!"
+msgstr "Готови сте!"
+
+#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#. <location> with no parent <city>
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:548
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:576
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:484
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:12
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Часови пояс"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:13
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"Часовият пояс ще се зададе автоматично, ако местоположението ви бъде "
+"открито. Можете и ръчна да потърсите град, чийто пояс да ползвате."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:44
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "Потърсете за град наблизо"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it. The space
+#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
+#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
+#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
+#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:75
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s !"
+msgstr "Добре дошли в „%s“!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:4
+msgid "Setup"
+msgstr "Първоначални настройки"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:39
+msgid ""
+"Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
+"We’ll have you up and running in no time."
+msgstr ""
+"Първоначалните настройки ще ви преведат през създаването на регистрациите на "
+"потребители и включването на някои възможности. За нула време ще сте готови "
+"с това!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:49
+msgid "_Start Setup"
+msgstr "_Първоначални настройки"
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
new file mode 100644
index 0000000..4643427
--- /dev/null
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -0,0 +1,404 @@
+# Bengali (India) translation for gnome-initial-setup.
+# Copyright (C) 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
+#
+# Sayak Sarkar <sayak.bugsmith@gmail.com>, 2012.
+# sray <sray@redhat.com>, 2013. #zanata
+# sray <sray@redhat.com>, 2014. #zanata
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-20 00:08+0000\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-28 03:06-0500\n"
+"Last-Translator: sray <sray@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Bengali (India) <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
+"Language: bn_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Zanata 3.3.2\n"
+
+#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "প্রাথমিক সেটআপ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:394
+msgid "_Next"
+msgstr "পরবর্তী (_N)"
+
+# auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:395
+msgid "_Previous"
+msgstr "পূর্ববর্তী (_P)"
+
+# auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: 0.9.0, DocId: virt-manager
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:396
+msgid "_Cancel"
+msgstr "বাতিল (_C)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:220
+msgid "Force new user mode"
+msgstr "বলপূর্বক নতুন ব্যবহারকারী মোড"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:224
+msgid "- GNOME initial setup"
+msgstr "- GNOME প্রাথমিক সেটআপ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:334
+msgid "No password"
+msgstr "পাসওয়ার্ড নেই"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:339
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:442
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "পাসওয়ার্ডগুলি মিলছে না"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:389
+#, c-format
+msgid "Strength: %s"
+msgstr "শক্তি: %s"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:579
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "অ্যাকাউন্ট রেজিস্টার করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:782
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "এই ডোমেন দিয়ে পরিচয়প্রমাণের কোনো সমর্থিত মাধ্যম নেই"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:821
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "ডোমেন এ যোগদান করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:888
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "ডোমেনে লগ ইন করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:1258
+msgid "Login"
+msgstr "লগ-ইন"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1
+msgid "Create a Local Account"
+msgstr "একটি স্থানীয় অ্যাকাউন্ট তৈরি করুন"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:2
+msgid "_Full Name"
+msgstr "সম্পূর্ণ নাম (_F)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:3
+msgid "_Username"
+msgstr "ব্যবহারকারীর নাম (_U)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:4
+msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+msgstr ""
+"অাপনার হোম ফোল্ডারের নামকরণ করতে এর ব্যবহার করা হবে এবং পরিবর্তন করা যাবে "
+"না।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:5
+msgid "_Password"
+msgstr "পাসওয়ার্ড (_P)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:6
+msgid "_Confirm password"
+msgstr "পাসওয়ার্ড নিশ্চিত করুন (_C)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:7
+msgid ""
+"Try to use at least 8 different characters. Mix upper and lower case and use "
+"a number or two."
+msgstr ""
+"অন্ততপক্ষে ৮টি পৃথক অক্ষর ব্যবহার করার চেষ্টা করুন। বড় হাতের এবং ছোট হাতের "
+"অক্ষর এবং একটি বা দুইটি সংখ্যা মিলিয়ে মিশিয়ে ব্যবহার কারুন।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:8
+msgid "page 1"
+msgstr "পৃষ্ঠা ১"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:9
+msgid "Create an Enterprise Account"
+msgstr "একটি এন্টারপ্রাইজ অ্যাকাউন্ট তৈরি করুন"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:10
+msgid "_Domain"
+msgstr "ডোমেন (_D)"
+
+# auto translated by TM merge from project: gnome-online-accounts, version: 3.8.2, DocId: gnome-online-accounts
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:11
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "এন্টারপ্রাইজ ডোমেন অথবা রিল্মের নাম"
+
+# auto translated by TM merge from project: brasero, version: 3.8.0, DocId: brasero
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:12
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "এগিয়ে চলুন (_o)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:13
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "ডোমেইন অ্যাডমিনিস্ট্রেটর লগিন"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:14
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
+"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
+"type their domain password here, and choose a unique computer\n"
+"name for your computer."
+msgstr ""
+"এন্টারপ্রাইজ লগিন ব্যবহার করতে, এই কম্পিউটারটিকে এই ডোমেনে নথিভুক্ত\n"
+"করতে হবে। অনুগ্রহ করে অাপনার নেটওয়ার্ক প্রশাসককে\n"
+"এখানে ডোমেন পাসওয়ার্ড দিতে বলুন, এবং অাপনার কম্পিউটারের জন্য অনন্য\n"
+"নাম দিতে বলুন।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:18
+msgid "_Computer"
+msgstr "কম্পিউটার (_C)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:19
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "প্রশাসকের নাম (_N)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:20
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "প্রশাসকের পাসওয়ার্ড"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils.c:94
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Too short"
+msgstr "খুবই ছোট"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Not good enough"
+msgstr "যথেষ্ট ভালো নয়"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils.c:108
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "দুর্বল"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Fair"
+msgstr "ন্যায্য"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils.c:114
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Good"
+msgstr "ভাল"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strong"
+msgstr "শক্তিশালী"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:352
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "এই ধরনের ডোমেনে স্বয়ংক্রিয়ভাবে যোগ দেওয়া যায় না"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:415
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "এমন কোন ডোমেন বা রিলম পাওয়া যায়নি"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:822
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:836
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "%s হিসেবে %s ডোমেনে লগইন করা সম্ভব হচ্ছে না"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:828
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "অবৈধ পাসওয়ার্ড, পুনরায় চেষ্টা করুন"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:841
+#, c-format
+msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+msgstr "%s ডোমেনে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ: %s"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:148
+#, c-format
+msgid "A user with the username '%s' already exists"
+msgstr "%s নামের একটি ব্যবহারকারী ইতিমধ্যেই উপস্থিত রয়েছে"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:152
+#, c-format
+msgid "The username is too long"
+msgstr "ব্যবহারকারীর নাম অতিশয় দীর্ঘ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:155
+msgid "The username cannot start with a '-'"
+msgstr "একটি ব্যবহারকারীর নাম '-' দিয়ে শুরু হতে পারে না"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:158
+msgid ""
+"The username must only consist of:\n"
+" ➣ letters from the English alphabet\n"
+" ➣ digits\n"
+" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
+msgstr ""
+"ব্যবহারকারী নামে অবশ্যই থাকতে হবে:\n"
+" ➣ ইংরাজি বর্ণমালার অক্ষর\n"
+" ➣ সংখ্যা\n"
+" ➣ '.', '-' এবং '_' এর যেকোনো অক্ষর"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:323
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1
+msgid "License Agreements"
+msgstr "লাইসেন্স চুক্তিসমূহ"
+
+#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:253
+msgid "Add Account"
+msgstr "একাউন্ট যোগ করুন"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:106
+msgid "Error creating account"
+msgstr "একাউন্ট তৈরি ত্রুটি"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:138
+msgid "Error removing account"
+msgstr "অ্যাকাউন্ট অপসারণের করার সময় ত্রুটি"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:164
+msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে অ্যাকাউন্টটি সরাতে চান?"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:166
+msgid "This will not remove the account on the server."
+msgstr "এটি সার্ভারে অ্যাকাউন্ট মুছে ফেলবে না।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:167
+msgid "_Remove"
+msgstr "অপসারণ (_R)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:429
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "অনলাইন অ্যাকাউন্টস"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1
+msgid "Connect to your existing data in the cloud"
+msgstr "ক্লাউডে অাপনার বিদ্যমান ডেটার সংগে সংযুক্ত করুন"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
+msgid ""
+"Adding accounts will allow you to transparently connect to your online "
+"photos, contacts, mail, and more."
+msgstr ""
+"অ্যাকাউন্টগুলি যোগ করা হলে তার সাহায্যে অাপনি সরাসারি অাপনার অনলাইন ছবি, "
+"পরিচিতি, মেল এবং অারো অনেক কিছুর সংগে সংযুক্ত হতে পারবেন।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
+msgid "_Add Account"
+msgstr "অ্যাকাউন্ট যোগ করুন (_A)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:172
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:181
+msgid "More…"
+msgstr "অারো…"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:186
+msgid "No input sources found"
+msgstr "কোনো ইনপুট সোর্স পাওয়া যায়নি"
+
+# auto translated by TM merge from project: rhsm-web, version: 0.0, DocId: management
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:1075
+msgid "Other"
+msgstr "অন্যান্য"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:168
+msgid "Input Sources"
+msgstr "ইনপুট সোর্স"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1
+msgid "Select input sources"
+msgstr "ইনপুট সোর্সগুলি নির্বাচন করুন"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:2
+msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+msgstr ""
+"সিস্টেমে লগিন করার সময়ে সকল ব্যবহারকারীর দ্বারা লগিন সেটিং ব্যবহার করা হয়"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/input-chooser.ui.h:1
+msgid "Add an Input Source"
+msgstr "একটি ইনপুট সোর্স যোগ করুন"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:198
+msgid "No languages found"
+msgstr "কোনো ভাষা পাওয়া যায়নি"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:227
+msgid "Welcome"
+msgstr "স্বাগত"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.c:301
+msgid "Search for a location"
+msgstr "একটি অবস্থান অনুসন্ধান করুন"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.c:357
+#: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:3
+msgid "Location"
+msgstr "অবস্থান"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:1
+msgid "Choose Your Location"
+msgstr "আপনার অবস্থান বেছে নিন"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:2
+msgid "_Determine your location automatically"
+msgstr "আপনার অবস্থান স্বয়ংক্রিয়ভাবে নির্ধারণ করুন (_D)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:4
+msgid "Time Zone"
+msgstr "টাইম জোন"
+
+# auto translated by TM merge from project: gdm, version: 3.8.4, DocId: gdm
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:306
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "অন্যান্য..."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:344
+msgid "Network is not available."
+msgstr "নেটওয়ার্ক উপলভ্য নয়।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:346
+msgid "No network devices found."
+msgstr "কোন নেটওয়ার্ক ডিভাইস পাওয়া যায়নি।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:396
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "উপলব্ধ বেতার নেটওয়ার্কের জন্য পরীক্ষা করা হচ্ছে"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:649
+msgid "Network"
+msgstr "নেটওয়ার্ক"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1
+msgid "Wireless Networks"
+msgstr "বেতার নেটওয়ার্ক"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2
+msgid "No wireless available"
+msgstr "কোনো বেতার উপলব্ধ নেই"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:352
+#, c-format
+msgid "_Start using %s"
+msgstr "%s'র ব্যবহার শুরু করুন (_S)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:381
+msgid "Thank You"
+msgstr "ধন্যবাদ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
+msgid "Your computer is ready to use."
+msgstr "অাপনার কম্পিউটার ব্যবহারের জন্য প্রস্তুত।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:2
+msgid "You may change these options at any time in Settings."
+msgstr "অাপনি এই বিকল্পগুলি সেটিং থেকে যেকোনো সময়ে পরিবর্তন করতে পারবেন।"
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
new file mode 100644
index 0000000..4c158c3
--- /dev/null
+++ b/po/bs.po
@@ -0,0 +1,574 @@
+# Bosnian translation for bosnianuniversetranslation
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the bosnianuniversetranslation package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-26 19:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-02 12:01+0100\n"
+"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
+"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
+"Language: bs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-05 06:49+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
+
+#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Početna postavka"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:384
+msgid "_Next"
+msgstr "_Sljedeće"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:385
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Prihvati"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:386
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Preskoči"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:387
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Prethodno"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:388
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Otkaži"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:196
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "Forsiraj postojeći korisnički mod"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:205
+msgid "- GNOME initial setup"
+msgstr "GNOME Poćetna postavka"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:231
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2
+msgid "About You"
+msgstr "O Vama"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:180
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Neuspješna registracija naloga"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:374
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Nema podržanog načina za potvrđivanje identiteta sa ovom domenom"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:414
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Neuspješan pristup domeni"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:482
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Neuspješno prijavljivanje na domenu"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:1
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "Službena prijava"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device."
+msgstr ""
+"Službena prijava dozvoljava korištenje postojećeg centralno kontrolisanog "
+"korisničkog računa na ovom uređaju."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domena"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:4
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:5
+msgid "_Username"
+msgstr "_Korisničko ime"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:5
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:3
+msgid "_Password"
+msgstr "_Lozinka"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:6
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "Poslovna domena ili naziv područja"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:7
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "N_astavi"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:8
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Prijavljivanje administratora domena"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"Da biste koristili službene prijave, ovaj računar treba upisan u domenu. "
+"Molim neka Vaš administrator mreže upiše lozinku domene ovdje, i izaberite "
+"jedinstveno ime za Vaš računar."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Računar"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:11
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "Ime _administratora"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:12
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Šifra Administratora"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203
+msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
+msgstr "Da li su ovo ispravni detalji? Možete ih promijeniti ukoliko želite."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:404
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "Potrebno je nekoliko detalja za završetak postavki."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:1
+msgid "Avatar image"
+msgstr "Slika avatara."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4
+msgid "_Full Name"
+msgstr "_Ime i prezime"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1
+msgid "Set Up _Enterprise Login"
+msgstr "Postavi _Službenu prijavu"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:246
+msgid "Disable image"
+msgstr "Onemogući sliku"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264
+msgid "Take a photo..."
+msgstr "Uslikaj..."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Nije moguće automatski pristupiti ovoj vrsti domene."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Nije pronađena takva domena ili područje"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Ne mogu da se prijavim kao „%s“ na domenu %s"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Pogrešna šifra, molimo pokušajte ponovo"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Nemoguće povezivanje na domenu: %s preko %s"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245
+#, c-format
+msgid "A user with the username '%s' already exists."
+msgstr "Korisnik sa imenom '%s' već postoji."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:249
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "Kornisničko ime je previše dugo."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:252
+msgid "The username cannot start with a '-'."
+msgstr "Korisničko ime počinje sa '-'."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:255
+msgid ""
+"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
+"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
+msgstr ""
+"Korisničko ime bi se trebalo sastojati od malih i velikih slova od a do z, "
+"brojeva i karaktera '.', '-' i '_'."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:259
+msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+msgstr ""
+"Ovo će biti korišteno kao ime početne datoteke i neće se moći promjeniti."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1
+msgid "License Agreements"
+msgstr "Licencni ugovor"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2
+msgid ""
+"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+"agreement."
+msgstr ""
+"Slažem se sa pojmovima i uslovima u ovom finalnom korisničkom licencnom "
+"ugovoru."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87
+msgid "Add Account"
+msgstr "Dodaj nalog"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:335
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Nalozi na mreži"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "Konektuj vaše online korisničke račune"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
+msgid ""
+"Connecting your accounts will allow you to easily access your email, online "
+"calendar, contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"Povezivanje Vaših računa će dozvoliti da lahko pristupite Vašem email-u, "
+"online kalendaru, kontaktima, dokumentima i fotografijama."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
+msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+msgstr ""
+"Možete pogledati Vaše postojeće online račune (i dodati druge) nakon "
+"podešavanja postavki."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240
+msgid "Preview"
+msgstr "Prikaz"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:212
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
+msgid "More…"
+msgstr "Više…"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:320
+msgid "No inputs found"
+msgstr "Nema pronađenih ulaza"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:363
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1
+msgid "Typing"
+msgstr "Tipkanje"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:2
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "Odaberite raspored tipkovnice ili metod ulaza."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:229
+msgid "No languages found"
+msgstr "Jezici nisu pronađeni"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:282
+msgid "Welcome"
+msgstr "Dobro došli"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:119
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Dobro došli!"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:307
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "Ostalo…"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:358
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "Pretraživanje dostupnih wireless mreža"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:614
+msgid "Network"
+msgstr "Mreža"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2
+msgid ""
+"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
+"also necessary for enterprise login accounts."
+msgstr ""
+"Spajanje na internet će Vam omogućiti da postavite vrijeme, dodate svoje "
+"podatke i omogućiti Vam pristup email-u , kalendaru i kontaktima . To je "
+"također potrebno za službenu prijavu računima ."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3
+msgid "No wireless available"
+msgstr "Nema dostupne bežične mreže"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:138
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:260
+msgid "Password"
+msgstr "Lozinka"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:1
+msgid "Set a Password"
+msgstr "Postavi lozinku"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:2
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "Budite pažljivi da ne izgubite svoju lozinku."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4
+msgid "_Verify"
+msgstr "_Potvrdi"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "Nova lozinka mora biti različita od stare."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing some letters and numbers."
+msgstr "Probajte promijeniti neka slova i brojeve."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing the password a bit more."
+msgstr "Pokušaj promijeniti lozinku još malo."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid "A password without your user name would be stronger."
+msgstr "Lozinka bez vašeg korisničkog imena bi bila jača."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "Pokušaj izbjeći korištenje svog imena u lozinci."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
+msgstr "Pokušaj izbjeći neke riječi uključene u lozinku."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid common words."
+msgstr "Pokušaj izbjeći obične riječi."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "Pokušaj izbjeći promjenu mjesta postojećih riječi."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more numbers."
+msgstr "Pokušaj koristiti više brojeva."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Pokušaj koristiti više velikih slova."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Pokušaj koristiti više malih slova."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
+msgstr ""
+"Pokušaj korisiti više posebnih znakova, naprimjer znakovi interpunkcije."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+msgstr "Pokušaj koristit mješavinu slova,brojeva i interpunkciskih znakova."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Pokušaj izbječi ponavljanje istog znaka."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+"letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Pokušaj izbjeći ponavljanje istog tipa znaka:trebaš miješati slova,brojeve i "
+"interpunkcijske znakove."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "Pokušaj izbjeći senkvence kao 1234 ili abcd."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
+msgstr "Pokušaj dodati više slova,brojeva i znakova."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
+msgstr "Miješaj velika i mala slova i iskoristi broj ili dva."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
+"stronger."
+msgstr ""
+"Dobra lozinka! Dodavanje više slova,brojeva i znakova interpunkcije učiniti "
+"će je jačom."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:141
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Weak"
+msgstr "Jačina: Slaba"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:145
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Low"
+msgstr "Jačina: Niska"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:148
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Medium"
+msgstr "Jačina: Srednja"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:151
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Good"
+msgstr "Jačina: Dobra"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:154
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: High"
+msgstr "Jačina: Visoka"
+
+#. Translators: the parameter here is the nami of a distribution,
+#. * liki "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+"sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+msgstr ""
+"Slanje izvještaja o tehničkim problemima nam pomaže da se poboljša %s. "
+"Izvještaji se anonimno šalju bez ličnih podataka."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:239
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Polica privatnosti"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:1
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privatnost"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:2
+msgid "Privacy controls can be changed at any time from Settings."
+msgstr ""
+"Kontrole privatnosti mogu se mijenjati u bilo koje vrijeme od Postavke."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3
+msgid "Location Services"
+msgstr "Usluge vezane za Lokaciju"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. An indication "
+"is shown when location services are in use."
+msgstr ""
+"Omogućava aplikaciji da utvrdi vaš geografski položaj. Indikator se "
+"prikazuje kada su u upotrebi usluge lokacije."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "Automatsko javljanje problema"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228
+msgid "No regions found"
+msgstr "Nisu pronađene regije"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:1
+msgid "Region"
+msgstr "Regija"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:2
+msgid "Choose your country or region."
+msgstr "Izberite Vašu državu ili regiju."
+
+#. Translators: the parameter here is the nami of a distribution,
+#. * liki "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:328
+#, c-format
+msgid "_Start using %s"
+msgstr "_Početak korištenja %s"
+
+#. Translators: the parameter here is the nami of a distribution,
+#. * liki "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"Thank you for choosing %s.\n"
+"We hope that you love it."
+msgstr ""
+"Hvala na odabiru %s.\n"
+"Nadamo se da Vam se sviđa."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:361
+msgid "Ready to Go"
+msgstr "Spreman za polazak"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
+msgid "You're all set!"
+msgstr "Sve ste postavili!"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for a "
+"city to manually set the time zone."
+msgstr ""
+"Mislimo da je vaša vremenska zona %s . Pritisnite Dalje za nastavak ili "
+"tražite grad da biste ručno postavili vremensku zonu ."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:489
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Vremenska zona"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "Molim nađite grad koji je u blizini."
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..a443a72
--- /dev/null
+++ b/po/ca.po
@@ -0,0 +1,773 @@
+# Catalan translation for gnome-initial-setup.
+# Copyright (C) 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
+# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2012, 2013, 2014.
+# Josep Sànchez <papapep@gmx.com>, 2013.
+# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2015-2016, 2018, 2022
+# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-26 20:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-30 18:06+0100\n"
+"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
+"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+
+#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Configuració inicial"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403
+msgid "_Next"
+msgstr "_Següent"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Accepta"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Omet"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406
+msgid "_Previous"
+msgstr "A_nterior"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancel·la"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:282
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "Força el mode d'usuari existent"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:296
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "— Configuració inicial del GNOME"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:39
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Fes una foto…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "S'ha produït un error en registrar el compte"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:371
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "No hi ha cap manera compatible per a autenticar-se amb aquest domini"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:410
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "S'ha produït un error en unir-se al domini"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:477
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "S'ha produït un error en iniciar la sessió al domini"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:12
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "Entrada corporativa"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:13
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"L'entrada corporativa permet l'ús d'un compte d'usuari gestionat de forma "
+"centralitzada en aquest dispositiu. També podeu utilitzar el compte per a "
+"accedir a recursos de l'empresa a Internet."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:162
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domini"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:67
+msgid "_Username"
+msgstr "Nom d'_usuari"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:32
+msgid "_Password"
+msgstr "Contrase_nya"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "Domini corporatiu o nom del regne"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:137
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Entrada de l'administrador del domini"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:150
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"Per a poder utilitzar entrades corporatives, aquest ordinador ha de formar "
+"part del domini. Demaneu a l'administrador de xarxa que introdueixi aquí la "
+"contrasenya de domini i trieu un nom d'ordinador únic per l'ordinador."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:188
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Ordinador"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:212
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "_Nom de l'administrador"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:236
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Contrasenya de l'administrador"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:268
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "C_ontinua"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Comproveu el nom i el nom d'usuari. Podeu triar també una fotografia."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:459
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "Necessitem algunes dades per a completar la configuració."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:555
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrador"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:561
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:604
+#, c-format
+msgid "Failed to create user '%s': "
+msgstr "No s'ha pogut crear l'usuari «%s»: "
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:17
+msgid "Avatar image"
+msgstr "Imatge d'avatar"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:31
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274
+msgid "About You"
+msgstr "Quant a vós"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:32
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Introduïu un nom i nom d'usuari. Podeu triar també una fotografia."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:44
+msgid "_Full Name"
+msgstr "_Nom complet"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:119
+msgid "Set up _parental controls for this user"
+msgstr "_Establiu els controls parentals per a aquest usuari"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:125
+msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
+msgstr ""
+"Per a ser usat per un adult, qui ha d'establir la seva pròpia contrasenya."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:32
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "_Entrada corporativa"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:41
+msgid "Go online to set up Enterprise Login."
+msgstr "Connecta't per a configurar l'entrada corporativa."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "No es pot unir automàticament a aquest tipus de domini"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "No s'ha trobat el domini o el regne"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "No s'ha pogut entrar com a %s al domini %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "La contrasenya no és vàlida, torneu-ho a intentar"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "No s'ha pogut connectar al domini %s: %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:153
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr "El nom d'usuari no està disponible. Proveu-ne un altre."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:156
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "El nom d'usuari és massa llarg."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:159
+msgid "The username must start with a lower case letter from a-z."
+msgstr "El nom d'usuari ha de començar amb una lletra en minúscula d'a-z."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:162
+msgid "That username isn’t available. Please try another."
+msgstr "El nom d'usuari no està disponible. Proveu-ne un altre."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:165
+msgid ""
+"The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and"
+" the following characters: - _"
+msgstr ""
+"El nom d'usuari només ha de tenir lletres minúscules d'a-z, dígits i "
+"els caràcters següents: - _"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:169
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr ""
+"Es farà servir per a anomenar la vostra carpeta personal i no es pot "
+"canviar."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:561
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Comptes en línia"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:12
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "Connecteu els vostres comptes en línia"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:13
+msgid ""
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"Connecteu els vostres comptes per a poder accedir fàcilment al correu, el "
+"calendari en línia, els contactes, els documents i les fotos."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:40
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Es poden afegir o suprimir comptes en qualsevol moment des de les "
+"preferències."
+
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:428
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Compte %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:431
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Suprimeix el compte"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:243
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualitza"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
+msgid "More…"
+msgstr "Més…"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
+msgid "No inputs found"
+msgstr "No s'ha trobat cap font d'entrada"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
+msgid "Typing"
+msgstr "Escriptura"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "Seleccioneu la disposició de teclat o un mètode d'entrada."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242
+msgid "No languages found"
+msgstr "No s'ha trobat cap idioma"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
+msgid "Welcome"
+msgstr "Us donem la benvinguda"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Us donem la benvinguda!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:297
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "Altres…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:379
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "La xarxa sense fil està inhabilitada"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:386
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "S'està comprovant si hi ha xarxes sense fil disponibles"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:781
+msgid "Network"
+msgstr "Xarxa"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:15
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Xarxa sense fil"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:16
+msgid ""
+"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
+"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
+msgstr ""
+"La connexió a Internet us ajuda a obtenir noves aplicacions, informació, i "
+"altres actualitzacions. També ajuda a establir l'hora i la ubicació "
+"automàticament."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:56
+msgid "No wireless available"
+msgstr "No hi ha cap xarxa sense fil disponible"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:69
+msgid "Turn On"
+msgstr "Activa"
+
+#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
+#, c-format
+msgid "Parental Controls for %s"
+msgstr "Controls parentals per %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
+msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
+msgstr ""
+"Establiu les restriccions del que aquest usuari pot executar o instal·lar."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
+msgid "Parental Controls"
+msgstr "Controls parentals"
+
+#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:90
+msgid "Set a Password"
+msgstr "Establiu la contrasenya"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:91
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:100
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "Tingueu cura de no perdre la contrasenya."
+
+#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:98
+#, c-format
+msgid "Set a Password for %s"
+msgstr "Establiu la contrasenya per %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:106
+msgid "Set a Parent Password"
+msgstr "Establiu la contrasenya parental"
+
+#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the
+#. system.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:108
+#, c-format
+msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
+msgstr "Aquesta contrasenya controlarà l'accés als controls parentals per %s."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:243
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:437
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasenya"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:53
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Confirma"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "La contrasenya nova ha de ser diferent de la vella."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+msgstr ""
+"Aquesta contrasenya és molt semblant a l'última. Canvieu algunes lletres i "
+"números."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
+msgstr ""
+"Aquesta contrasenya és molt semblant a l'última. Canvieu la contrasenya una "
+"mica més."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be "
+"stronger."
+msgstr ""
+"Aquesta contrasenya és feble. Una contrasenya sense el vostre nom d'usuari "
+"seria més segura."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr ""
+"Aquesta contrasenya és feble. Eviteu l'ús del vostre nom a la contrasenya."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr ""
+"Aquesta contrasenya és feble. Eviteu algunes de les paraules incloses a la "
+"contrasenya."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr "Aquesta contrasenya és feble. Eviteu utilitzar paraules comunes."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "Aquesta contrasenya és feble. Eviteu reordenar paraules existents."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr "Aquesta contrasenya és feble. Utilitzeu més nombres."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Aquesta contrasenya és feble. Utilitzeu més lletres majúscules."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Aquesta contrasenya és feble. Utilitzeu més lletres minúscules."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Aquesta contrasenya és feble. Utilitzeu més caràcters especials, com ara "
+"signes de puntuació."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Aquesta contrasenya és feble. Intenteu utilitzar una combinació de lletres, "
+"nombres i signes de puntuació."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Aquesta contrasenya és feble. Eviteu repetir el mateix caràcter."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Aquesta contrasenya és feble. Eviteu repetir el mateix tipus de caràcter: "
+"combineu lletres, números i signes de puntuació."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr ""
+"Aquesta contrasenya és feble. Eviteu emprar seqüències com ara 1234 o abcd."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Aquesta contrasenya és feble. Afegiu més lletres, nombres i signes de "
+"puntuació."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "Combineu majúscules i minúscules i empreu un o dos nombres."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password "
+"stronger."
+msgstr ""
+"Si hi afegiu més lletres, nombres i signes de puntuació encara serà més "
+"segura."
+
+#. Translators: the first parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %1$s (<a href='%2$s'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"Envia informes tècnics que tenen informació personal eliminada "
+"automàticament. Les dades són recollides per %1$s (<a href='%2$s'>política "
+"de privadesa</a>)."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %s."
+msgstr ""
+"Envia informes tècnics que tenen informació personal eliminada "
+"automàticament. Les dades són recollides per %s."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:196
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Política de privadesa"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:231
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privadesa"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27
+msgid "Location Services"
+msgstr "Serveis d'ubicació"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:28
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. Uses the "
+"Mozilla Location Service (<a "
+"href='https://location.services.mozilla.com/privacy'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"Permet a les aplicacions determinar la vostra ubicació geogràfica. Utilitza "
+"el servei d'ubicació de Mozilla (<a "
+"href='https://location.services.mozilla.com/privacy'>política de privadesa</a>)."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:44
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "Informa de problemes automàticament"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:62
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Els controls de privadesa es poden canviar en qualsevol moment des de les "
+"preferències."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:109
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11
+msgid "Third-Party Repositories"
+msgstr "Repositoris de tercers"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:110
+msgid ""
+"Third-party repositories provide access to additional software from selected"
+" external sources, including popular apps and drivers that are important for"
+" some devices. Some proprietary software is included."
+msgstr ""
+"Els repositoris de tercers proporcionen accés a programari addicional de "
+"fonts externes seleccionades, incloses aplicacions i controladors populars "
+"que són importants per a alguns dispositius. S'inclou algun programari "
+"propietari."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:120
+msgid "_Disable Third-Party Repositories"
+msgstr "_Inhabilita repositoris de tercers"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:125
+msgid "_Enable Third-Party Repositories"
+msgstr "_Habilita repositoris de tercers"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:232
+#, c-format
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "_Comenceu a utilitzar %s"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239
+#, c-format
+msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
+msgstr "%s està a punt per a ser usat. Esperem que us agradi!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:263
+msgid "Setup Complete"
+msgstr "S'ha completat la configuració"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:7
+msgid "All done!"
+msgstr "S'ha acabat"
+
+#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for
+#. example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a
+#. different comma.
+#. <location> with no parent <city>
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for
+#. example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a
+#. different comma.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:548
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:576
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
+msgid "%R"
+msgstr "%-H:%M"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:484
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:12
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Fus horari"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:13
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"El fus horari s'establirà automàticament si es pot determinar la vostra "
+"ubicació. Podeu també cercar una ciutat i configurar-lo vosaltres mateixos."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:44
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "Cerqueu una ciutat propera"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it. The space
+#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
+#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
+#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
+#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:75
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s !"
+msgstr "Us donem la benvinguda a %s!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:4
+msgid "Setup"
+msgstr "Configuració"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:39
+msgid ""
+"Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
+"We’ll have you up and running in no time."
+msgstr ""
+"La configuració us guiarà en la creació d'un compte i activació d'algunes "
+"funcions. En poc temps tindreu tot configurat."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:49
+msgid "_Start Setup"
+msgstr "_Inicia la configuració"
+
+#~ msgid "This is a weak password."
+#~ msgstr "Aquesta contrasenya és feble."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+#~ "sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enviar informes de problemes tècnics ajuda a millorar %s. Els informes "
+#~ "s'envien anònimament i sense dades personals."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Problem data will be collected by %s:"
+#~ msgstr "Les dades del problema seran recopilades per %s:"
+
+#~ msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+#~ msgstr "S'utilitza el servei d'ubicació de Mozilla:"
+
+#~ msgid "Loading…"
+#~ msgstr "S'està carregant…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+#~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
+#~ "also necessary for enterprise login accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "La connexió a Internet us permetrà establir l'hora, afegir detalls i accedir"
+#~ " al vostre correu electrònic, calendari i contactes. També és necessària per"
+#~ " als comptes d'entrada corporativa."
diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po
new file mode 100644
index 0000000..3038ccd
--- /dev/null
+++ b/po/ca@valencia.po
@@ -0,0 +1,715 @@
+# Catalan translation for gnome-initial-setup.
+# Copyright (C) 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
+# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2012, 2013, 2014.
+# Josep Sànchez <papapep@gmx.com>, 2013.
+# Jordi Mas <jmas@softcatala.org>, 2015-2016
+# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-10 06:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-11 19:31+0200\n"
+"Last-Translator: Xavi Ivars <xavi.ivars@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
+"Language: ca-valencia\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+
+#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Configuració inicial"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:396
+msgid "_Next"
+msgstr "_Següent"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:397
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Accepta"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:398
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Omet"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:399
+msgid "_Previous"
+msgstr "A_nterior"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:400
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancel·la"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:217
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "Força el mode d'usuari existent"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:223
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "— Configuració inicial del GNOME"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:242
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2
+msgid "About You"
+msgstr "Quant a vós"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "S'ha produït un error en registrar el compte"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "No hi ha cap manera compatible per autenticar-se amb este domini"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "S'ha produït un error en unir-se al domini"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:484
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "S'ha produït un error en iniciar la sessió al domini"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:1
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "Entrada corporativa"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"L'entrada corporativa permet l'ús d'un compte d'usuari gestionat de forma "
+"centralitzada en este dispositiu. També podeu utilitzar el compte per "
+"accedir a recursos de l'empresa a Internet."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domini"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:4
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:5
+msgid "_Username"
+msgstr "Nom d'_usuari"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:5
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:3
+msgid "_Password"
+msgstr "Contrase_nya"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:6
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "Domini corporatiu o nom del regne"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:7
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "C_ontinua"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:8
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Entrada de l'administrador del domini"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"Per poder utilitzar entrades corporatives, este ordinador ha de formar "
+"part del domini. Demaneu a l'administrador de xarxa que introduïsca ací la "
+"contrasenya de domini i trieu un nom d'ordinador únic per l'ordinador."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Ordinador"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:11
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "_Nom de l'administrador"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:12
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Contrasenya de l'administrador"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Comproveu el nom i el nom d'usuari. Podeu triar també una fotografia."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:413
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "Necessitem algunes dades per completar la configuració."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:1
+msgid "Avatar image"
+msgstr "Imatge d'avatar"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Introduïu un nom i nom d'usuari. Podeu triar també una fotografia."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4
+msgid "_Full Name"
+msgstr "_Nom complet"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1
+msgid "Set Up _Enterprise Login"
+msgstr "Configura l'_entrada corporativa"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:246
+msgid "Disable image"
+msgstr "Inhabilita la imatge"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264
+msgid "Take a photo…"
+msgstr "Fes una foto..."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "No es pot unir automàticament a este tipus de domini"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "No s'ha trobat el domini o el regne"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "No s'ha pogut entrar com a %s al domini %s"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "La contrasenya no és vàlida, torneu-ho a intentar"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "No s'ha pogut connectar al domini %s: %s"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr "El nom d'usuari no està disponible. Proveu-ne un altre."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "El nom d'usuari és massa llarg."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
+msgid "The username cannot start with a “-”."
+msgstr "El nom d'usuari no pot començar amb «-»."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
+msgid ""
+"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
+"digits and the following characters: . - _"
+msgstr ""
+"El nom d'usuari només ha de consistir en lletres majúscules i minúscules de "
+"la «a» a la «z», dígits i qualsevol dels caràcters següents: . - _"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:258
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr ""
+"Es farà servir per anomenar la vostra carpeta personal i no es pot canviar."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1
+msgid "License Agreements"
+msgstr "Acords de llicència"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2
+msgid ""
+"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+"agreement."
+msgstr "He _acceptat les condicions d'ús de la llicència d'usuari."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87
+msgid "Add Account"
+msgstr "Afig un compte"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:336
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Comptes en línia"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "Connecteu els vostres comptes en línia"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
+msgid ""
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"Connecteu els vostres comptes per poder accedir fàcilment al correu, el "
+"calendari en línia, els contactes, els documents i les fotos."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Es poden afegir o suprimir comptes en qualsevol moment des de les "
+"preferències."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:241
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualitza"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:300
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:225
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
+msgid "More…"
+msgstr "Més…"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:322
+msgid "No inputs found"
+msgstr "No s'ha trobat cap font d'entrada"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:363
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1
+msgid "Typing"
+msgstr "Escriptura"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:2
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "Seleccioneu la disposició de teclat o un mètode d'entrada."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:241
+msgid "No languages found"
+msgstr "No s'ha trobat cap idioma"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:292
+msgid "Welcome"
+msgstr "Vos donem la benvinguda"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:123
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Vos donem la benvinguda!"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:304
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "Altres…"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:363
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "La xarxa sense fil està inhabilitada"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:370
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "S'està comprovant si hi ha xarxes sense fil disponibles"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:662
+msgid "Network"
+msgstr "Xarxa"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Xarxa sense fil"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2
+msgid ""
+"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
+"also necessary for enterprise login accounts."
+msgstr ""
+"La connexió a Internet vos permetrà establir l'hora, afegir detalls i accedir "
+"al vostre correu electrònic, calendari i contactes. També és necessària per "
+"als comptes d'entrada corporativa."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3
+msgid "No wireless available"
+msgstr "No hi ha cap xarxa sense fil disponible"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:4
+msgid "Turn On"
+msgstr "Activa"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:142
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:264
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasenya"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:1
+msgid "Set a Password"
+msgstr "Establiu la contrasenya"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:2
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "Tingueu cura de no perdre la contrasenya."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Confirma"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "La contrasenya nova ha de ser diferent de la vella."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing some letters and numbers."
+msgstr "Canvieu algunes lletres i números."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing the password a bit more."
+msgstr "Canvieu la contrasenya una mica més."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid "A password without your user name would be stronger."
+msgstr "Una contrasenya sense el vostre nom d'usuari seria més segura."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "Eviteu l'ús del vostre nom a la contrasenya."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
+msgstr "Eviteu algunes de les paraules incloses a la contrasenya."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid common words."
+msgstr "Eviteu utilitzar paraules comunes."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "Eviteu reordenar paraules existents."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more numbers."
+msgstr "Utilitzeu més nombres."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Utilitzeu més lletres majúscules."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Utilitzeu més lletres minúscules."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
+msgstr "Utilitzeu més caràcters especials, com ara signes de puntuació."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+msgstr "Utilitzeu una combinació de lletres, nombres i signes de puntuació."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Eviteu repetir el mateix caràcter."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+"letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Eviteu repetir el mateix tipus de caràcter: combineu lletres, números i "
+"signes de puntuació."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "Eviteu emprar seqüències com ara 1234 o abcd."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"La contrasenya ha de ser més llarga. Afegiu més lletres, nombres i signes de "
+"puntuació."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "Combineu majúscules i minúscules i empreu un o dos nombres."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr ""
+"Si hi afegiu més lletres, nombres i signes de puntuació encara serà més "
+"segura."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+"sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+msgstr ""
+"Enviar informes de problemes tècnics ajuda a millorar %s. Els informes "
+"s'envien anònimament i sense dades personals."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:120
+#, c-format
+msgid "Problem data will be collected by %s:"
+msgstr "Les dades del problema seran recopilades per %s:"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:121
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:256
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Política de privadesa"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
+msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+msgstr "S'utilitza el servei d'ubicació de Mozilla:"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:292
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:1
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privadesa"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:2
+msgid "Location Services"
+msgstr "Serveis d'ubicació"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. An indication "
+"is shown when location services are in use."
+msgstr ""
+"Permet a les aplicacions determinar la posició geogràfica. Es mostra una "
+"indicació quan els serveis d'ubicació estan en ús."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "Informa de problemes automàticament"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Els controls de privadesa es poden canviar en qualsevol moment des de les "
+"preferències."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228
+msgid "No regions found"
+msgstr "No s'ha trobat cap regió"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:1
+msgid "Region"
+msgstr "Regió"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:2
+msgid "Choose your country or region."
+msgstr "Trieu el vostre país o regió."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:304
+#, c-format
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "_Comenceu a utilitzar %s"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:334
+msgid "Ready to Go"
+msgstr "Llest"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
+msgid "You’re ready to go!"
+msgstr "Tot a punt!"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:236
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:277
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:280
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:283
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:423
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Fus horari"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"El fus horari s'establirà automàticament si es pot determinar la vostra "
+"ubicació. Podeu també buscar una ciutat i configurar-lo vosaltres mateixos."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:3
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "Cerqueu una ciutat propera"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"Proprietary software sources provide access to additional software, "
+"including web browsers and games. This software typically has restrictions "
+"on use and access to source code, and is not provided by %s."
+msgstr ""
+"Les fonts de programari de propietat proveïxen accés a programari "
+"addicional, incloent-hi navegadors web i jocs. Este programari té "
+"habitualment restriccions en el seu ús i en l'accés al seu codi font, i no "
+"està proveït per %s."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:245
+msgid "Software Sources"
+msgstr "Fonts de programari"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:1
+msgid "Additional Software Sources"
+msgstr "Fonts de programari addicionals"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:2
+msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+msgstr "<a href=\"more\">Descobriu-ne més...</a>"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:3
+msgid "Proprietary Software Sources"
+msgstr "Fonts de programari de propietat"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:4
+msgid ""
+"Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on "
+"access to source code. This prevents anyone but the software owner from "
+"inspecting, improving or learning from its code."
+msgstr ""
+"El programari propietari té habitualment restriccions respecte a com pot ser "
+"utilitzat i en l'accés al seu codi font. Això impedeix a qualsevol persona "
+"que no siga el propietari inspeccionar-lo, millorar-lo o aprendre'n del seu "
+"codi."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:5
+msgid ""
+"In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied "
+"and modified."
+msgstr ""
+"Per contra, el programari lliure pot ser lliurement usat, copiat, "
+"distribuït, estudiat i modificat."
+
+#~ msgid "A user with the username ‘%s’ already exists."
+#~ msgstr "Ja existeix un usuari amb el nom d'usuari «%s»."
+
+#~ msgid "This is a weak password."
+#~ msgstr "Aquesta contrasenya és feble."
+
+#~ msgid "_Verify"
+#~ msgstr "_Verifica"
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid ""
+#~ "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta contrasenya és feble. Afegiu-hi més lletres, nombres i símbols."
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Weak"
+#~ msgstr "Seguretat: dèbil"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Low"
+#~ msgstr "Seguretat: baixa"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Medium"
+#~ msgstr "Seguretat: mitjana"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Good"
+#~ msgstr "Seguretat: bona"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: High"
+#~ msgstr "Seguretat: alta"
+
+#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
+#~ msgstr "Són correctes aquestes dades? Podeu canviar-les si voleu."
+
+#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podeu revisar els comptes en línia (i afegir-ne de nous) després de la "
+#~ "configuració."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for choosing %s.\n"
+#~ "We hope that you love it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gràcies per triar %s.\n"
+#~ "Esperem que us agradi!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for "
+#~ "a city to manually set the time zone."
+#~ msgstr ""
+#~ "La vostra zona horària deu ser %s. Premeu «Següent» per continuar o "
+#~ "cerqueu una ciutat per establir manualment la zona horària."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Cancel·la"
diff --git a/po/ckb.po b/po/ckb.po
new file mode 100644
index 0000000..25d0d31
--- /dev/null
+++ b/po/ckb.po
@@ -0,0 +1,833 @@
+# Kurdish (Sorani) translation for gnome-initial-setup
+# Copyright (c) 2019 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2019
+# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-08 01:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-28 23:58+0300\n"
+"Last-Translator: Jwtiyar Nariman <jwtiyar@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Kurdish (Sorani) <ckb@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2020-03-28 20:56+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"Language: ckb\n"
+
+#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "ڕێکخستنی سەرەتایی"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:5
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:5
+msgid "preferences-system"
+msgstr "preferences-system"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:428
+msgid "_Next"
+msgstr "_دواتر"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:429
+msgid "_Done"
+msgstr "_ئەنجامدرا"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:430
+msgid "_Accept"
+msgstr "پەسەندکردن_"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:431
+msgid "_Skip"
+msgstr "_پەڕاندن"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:432
+msgid "_Previous"
+msgstr "_پێشوو"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:433
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_وازهێنان"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:290
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "چوونەدەرەوە بە زۆر لە دۆخی بەکارهێنەر"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:296
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "— ڕێکخستنی سەرەتای گنۆم"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:36
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "وێنەیەک بگرە..."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:184
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "تۆمارکردنی هەژمارەکەت شکستی هێنا"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:378
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "هیچ ڕێگایەک نییە بۆ سەلماندن لەگەڵ ئەم دۆمەینە"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:418
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "پەیوەستبوون بە دۆمەینەوە شکستی هێنا"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:486
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "چوونه‌ژووره‌وه‌ بۆ دۆمەینەکە شکستی هێنا"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:17
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "چوونه‌ژووره‌وه‌ی پرۆژه‌ی ئابووری"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:18
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:36
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:287
+msgid "_Domain"
+msgstr "_دۆمەین"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:84
+msgid "_Username"
+msgstr "_نازناو"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:70
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34
+msgid "_Password"
+msgstr "_تێپەڕەوشە"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:146
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "دۆمەینی پرۆژه‌ی ئابووری یان ناوی بوار"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:211
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_بەردەوامبوون"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:246
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "بەڕێوبەری چونەژوورەی دۆمەین"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:266
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:321
+msgid "_Computer"
+msgstr "_کۆمپیوتەر"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:353
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "ناوی _بەڕێوبەر"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:387
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "تێپەڕەوشەی بەڕێوبەر"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr ""
+"تکایە پێداچوونەوە بە ناو و وشەی تێپەڕەکەدا بکە. هەروەها دەتوانی وێنەیەک "
+"هەڵبژێری."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:456
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "ئێمە هەندێک زانیاریمان پێویستە بۆ تەواوکردنی ڕێکخستنەکان."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:21
+msgid "Avatar image"
+msgstr "وێنەی وێنۆچکە"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:38
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:281
+msgid "About You"
+msgstr "دەربارەی تۆ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:39
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "تکایە ناو و نازناو دابینبکە. هەروەها دەتوانی وێنەش هەڵبژێری."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53
+msgid "_Full Name"
+msgstr "_ناوی تەواو"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:43
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "_چوونەژورەوەی ئابووری"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:53
+msgid "Go online to set up Enterprise Login."
+msgstr "سەرهێڵ بە تاکو چوونەژوورەوە بەشێوەی بازرگانی دروست بکەیت"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "ناتوانیت خۆکارانە بچیتە ئەم جۆرە دۆمەینەوە"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "ناتوانرێت وەکو %s بچیتە ژوورەوە لە %s دۆمەین"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "ووشەی تێپەڕبوون هەڵەیە ،تکایە هەوڵ بدەرەوە"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr "ببورە، ئەو نازناوە بەردەست نییە. تکایە دانەیەکیتر تاقی بکەرەوە."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "نازناوەکە زۆر درێژە"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
+msgid "The username cannot start with a “-”."
+msgstr "نابێ نازناوەکە دەستپێبکات بە “-”."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:260
+msgid ""
+"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
+"digits and the following characters: . - _"
+msgstr ""
+"نازناوەکە پێویستە تەنها پێکبێ لە پیتی بەرز و نزم لە a-z, ڕەنووسەکان وە ئەم "
+"ئامڕازانە: . - _"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:264
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr "ئەمە بەکاردێ بۆ بوخچەی ماڵەوە وە ناتوانرێ بگۆڕدرێ."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301
+#: gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui:21
+msgid "License Agreements"
+msgstr "ڕێککەوتنەکانی مۆڵەت"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui:50
+msgid ""
+"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+"agreement."
+msgstr ""
+"من _ڕازیبووم بە شەرتوو مەرجەکان لە کۆتایی ڕێککەوتنەکانی مۆڵەتی بەکارهێنەر."
+
+#. Show the login dialog
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:111
+#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.c:260
+msgid "Add Account"
+msgstr "هەژمار زیادبکە"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:378
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "هەژمارەکانی سەرهێڵ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:17
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "هەژماری سەرهێڵت پەیوەست بکە"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:18
+msgid ""
+"Connect your accounts to easily access your online calendar, documents, "
+"photos and more."
+msgstr ""
+"هەژمارەکەت پەیوەست بکە بۆ ئەوەی بە ئاسانی بگەی بە ڕۆژژمێری سەرهێڵ، "
+"به‌ڵگه‌نامەکان، وێنەکان وە زیاتر."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:48
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr "هەژمارەکان دتوانرێ زیادبکرێ و لاببرێ هەرکاتێ لە ڕێکخستنی بەرنامەکان"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240
+msgid "Preview"
+msgstr "پێشبینین"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:227
+msgid "More…"
+msgstr "زیاتر..."
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
+msgid "No inputs found"
+msgstr "هیچ تێخراوێک نەدۆزرایەوە"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:482
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
+msgid "Typing"
+msgstr "نووسین"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "نەخشەی کیبۆردەکەت دیاری بکە یان شێوازی تێخراو"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:243
+msgid "No languages found"
+msgstr "هیچ لە زمانەکان نەدۆزرایەوە"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
+msgid "Welcome"
+msgstr "بەخێرهاتی"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:136
+msgid "Welcome!"
+msgstr "بەخێرهاتی!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:318
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "هیتر..."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:403
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "ڕایەڵەی بێتەل ناچالاککراوە"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:410
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "گەڕان بۆ ڕایەڵەی بێتەلی بەردەست"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:805
+msgid "Network"
+msgstr "ڕایەڵە"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:18
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "وای-فای"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:19
+msgid ""
+"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
+"also necessary for enterprise login accounts."
+msgstr ""
+"پەیوەستبوون بە ئینتەرنێتەوە کاتت بۆ دا ئەنێ، زانیاریەکانیت زیاد دەکات، وە تۆ "
+"چالاک دەکات بۆ داستکەوتنی پۆستی ئەلیکترۆنی، ڕۆژژمێر، وە پەیوەندیەکان. وە "
+"هەروەها پێویستە بۆ چوونەژوورەوەی هەژاماری پرۆژه‌ی ئابووری."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:76
+msgid "No wireless available"
+msgstr "هیچ بێتەلێک بەردەست نییە."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:91
+msgid "Turn On"
+msgstr "داگیرساندن"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:229
+msgid "This is a weak password."
+msgstr "ئەمە تێپەڕەوشەیەکی بێ ‌هێزە."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:235
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "تێپەڕەوشەکان وەک یەک نین."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:421
+msgid "Password"
+msgstr "تێپەڕەوشە"
+
+#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:79
+msgid "Set a Password"
+msgstr "تێپەڕەوشە دابنێ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:80
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:89
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "ئاگاداربە تێپەڕەوشە لەدەستنەدەی."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_دڵنیابوونەوە"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "پێویستە تێپەڕەوشەی نوێ جیاوازبێ لە کۆنەکە."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+msgstr ""
+"ئەم تێپەڕەوشەیە زۆر نزیکە لە کۆتا دانەت . هەوڵبدە هەندێ لە پیتەکان و "
+"ژمارەکان بگۆڕی."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
+msgstr ""
+"ئەم تێپەڕەوشەیە زۆر نزیکە لر کۆتا دانەت. هەوڵبدە تۆزێ لە تێپەڕەوشەکە بگۆڕی."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr "ئەم تێپەڕەوشەیە لاوازە. تێپەڕەوشە بەبێ بوونی نازناوەکەت بەهێزتر دەبێت."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr ""
+"ئەم تێپەڕەوشەیە لاوازە. هەوڵبدە خۆت بەدوور بگری لە بەکار هێنانی ناوەکەت لە "
+"تێپەڕوشەکە."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr ""
+"ئەم تێپەڕەوشەیە لاوازە. هەوڵبدە خۆت بەدوور بگری لە بەکار هێنانی هەندێ وشە لە "
+"ناو تێپەڕەوشەکەت."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr "تێپەڕەوشە لاوازە. تکایە دوور بە لە بەکارهێنانی وشەی دووبارە."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "ئەمە تێپەڕەوشەیەکی لاوازە. هەوڵ بدە پیتەکان دواییەک ڕیز نەکەیت."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr "تێپەڕەوشە لاوازە. هەوڵ بدە ژمارەی زیاتر بەکاربێنە."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr "تێپەڕەوشە لاوازە. هەوڵبدە وشەی گەورە بەکاربێنە."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr "تێپەڕەوشە لاوازە. هەوڵبدە وشەی بچووک بەکاربێنە."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
+msgstr "تێپەڕەوشە لاوازە. هەوڵبدە هێمای تایبەت، وەک خاڵبەندی بەکاربێنە."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr "تێپەڕەوشە لاوازە. هەوڵ بدە تێکەڵەی پیت، ژمارە و خاڵبەندی بەکاربێنە."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "تێپەڕەوشە لاوازە. هەوڵ بدە دووربی لە دووبارە کردنەوەی هەمان هێما."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"تێپەڕەوشە لاوازە. هەوڵ بدە بە دووربی لە دووبارەکردنەوەی هەمان هێما: پێویستە "
+"هێماکان تێکەڵبکەی لەگەڵ پیتەکان، ژمارەکان و خاڵبەندییەکان."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr ""
+"تێپەڕەوشە لاوازە. هەوڵ بدە دووربی لە یەکلەدوای یەک وەکو ١٢٣٤ و پیتی یەکلە "
+"دوای یەک."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
+msgstr "تێپەڕەوشە لاوازە. هەوڵبدە پیت، ژمارە و خاڵبەندی زیاتر دابنێ."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "هەردوو پیتی گەورە و بچووک تێکەڵبکە لەگەڵ ژمارەیەک یا زیاتر."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr "پیتی زیاتر بەکاربێنە، ژمارە و خاڵبەندی تێپەرەوشە بەهێزتر دەبێت."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+"sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
+#, c-format
+msgid "Problem data will be collected by %s:"
+msgstr "زانیاری کێشە رادەکێشرێت لەلایەن %s:"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:79
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:210
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "ڕێبازی تایبەتێتی"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135
+msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+msgstr "خزمەتگوزاری شوێنی مۆزیلا بەکاردێنێت:"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:246
+msgid "Welcome to Ubuntu"
+msgstr "بەخێربێی بۆ ئوبونتو"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:16
+msgid "Privacy"
+msgstr "تایبه‌تی"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:31
+msgid "Location Services"
+msgstr "خزمەتگوزارییەکانی شوێن"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:52
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. An indication "
+"is shown when location services are in use."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:74
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "ناردنی ڕاپۆرتی خۆکارانەی کێشەکان"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:110
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:227
+msgid "No regions found"
+msgstr "هیچ هەرێمێک نەدۆزرایەوە"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:225
+#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui:15
+msgid "Region"
+msgstr "هەرێم"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui:16
+msgid "Choose your country or region."
+msgstr "وڵاتەکەت یا هەرێمەکەت هەڵبژێرە."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:186
+msgid "Software Repositories"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:190
+msgid "Access additional software from selected third party sources."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:194
+msgid ""
+"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
+"sharing, and access to source code."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:16
+msgid "Additional Software Repositories"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:28
+msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+msgstr "<a href=\"more\">زیاترببینە...</a>"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:42
+msgid "Third Party Repositories"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:138
+msgid ""
+"Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on "
+"access to source code. This prevents anyone but the software owner from "
+"inspecting, improving or learning from its code."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:150
+msgid ""
+"In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied "
+"and modified."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:227
+#, c-format
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:303
+msgid "Ready to Go"
+msgstr "ئامادەیە بۆ ڕۆشتن"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:64
+msgid "You’re ready to go!"
+msgstr "تۆ ئامادەی بۆ ڕۆشتن"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:261
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:298
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:302
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:305
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:462
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Time Zone"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:18
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:56
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "تکایە گەڕان بکە بۆ شاری نزیک لێمەوە"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.c:78
+#, c-format
+msgid "Failed to get report information: %s"
+msgstr "نەتوانرا ڕاپۆرتی زانیاری بەدەستبخەین :%s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.c:84
+msgid "Report"
+msgstr "ڕاپۆرت"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.c:118
+#, c-format
+msgid "Failed to show privacy policy: %s"
+msgstr "نەتوانی ڕیبازی تایبەتی پیشانبدرێت:%s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.c:160
+#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:17
+msgid "Help improve Ubuntu"
+msgstr "یارمەتیدەربە لە باشتر کردنی ئوبونتو"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Ubuntu can report information that helps developers improve it. This "
+"includes things like the computer model, what software is installed, and the "
+"approximate location you chose (%s)."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:85
+msgid "Show the First Report"
+msgstr "ڕاپۆرت یەکەم پیشان بدە"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:92
+#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.ui:108
+msgid "Legal notice"
+msgstr "سرنجدانی یاسایی"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:110
+msgid "Would you like to send this information?"
+msgstr "ئایا دەتەوێ ئەم زانیاریانە بنێریت؟"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:123
+msgid "Yes, send system info to Canonical"
+msgstr "بەڵێ، ئەم زانیاریانە بنێرە بۆ کانۆنیکاڵ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:132
+msgid "No, don't send system info"
+msgstr "نەخێر، زانیارییەکان مەنێرە"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:142
+msgid "You can change your mind later in Settings -> Privacy -> Diagnostics."
+msgstr "دوواتر دەتوانی بیرت بگۆڕیت لە ڕێکخستن -> تایبەتی -> دەستنیشانکاری"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.c:96
+#, c-format
+msgid "Failed to add an Ubuntu Single Sign-on account: %s."
+msgstr "نەتوانرا هەژماری یەک چوونە ژورەوەی ئوبونتو زیادبکرێت: %s."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.c:144
+#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.c:160
+msgid "To use Livepatch, you need to use an Ubuntu One Account."
+msgstr "بۆ بەکارهێنانی Livepatch، پێویستە بە هەژماری ئوبونتو وەن بەکاربێنیت."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.c:148
+msgid "Sign In / Register…"
+msgstr "چوونەژورەوە / خۆتۆمارکردن ..."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.c:152
+msgid "To use Livepatch, you need to use your Ubuntu One Account."
+msgstr "بۆ بەکارهێنانی Livepatch، پێویستە بە هەژماری ئوبونتو وەن بەکاربێنیت."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.c:156
+msgid "Continue"
+msgstr "بەردەوام بە"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.c:164
+msgid "Use"
+msgstr "بەکارهێنان"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.c:253
+msgid "Ubuntu Single Sign-on accounts are not supported"
+msgstr "هەژماری یەک چوونەژورەوەی ئەبونتو وەن پشتگیری ناکرێت"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.ui:32
+msgid "Add another…"
+msgstr "دانەیەکی تر زیاد بکە..."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.ui:48
+msgid "Cancel"
+msgstr "پاشگه‌زبوونه‌وه‌"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.c:58
+msgid "You're all set: Livepatch is now being enabled."
+msgstr "هەموو شتێک تەواوە: Livepatch ئێستا چالاک کراوە."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.c:59
+msgid "You're all set: Livepatch is now on."
+msgstr "هەموو شتێک تەواوە: Livepatch ئێستا کارایە."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.c:60
+msgid "Failed to setup Livepatch: please retry."
+msgstr "نەتوانی Livepatch ڕێکبخرێت: تکایە دووبارە هەوڵبدەرەوە."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.c:61
+msgid "Failed to disable Livepatch: please retry."
+msgstr "نەتوانرا Livepatch ناچالاک بکرێت: دووبارە هەوڵبدەرەوە"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.c:195
+msgid "Sorry there's been a problem with setting up Canonical Livepatch"
+msgstr "ببورە هەڵەیەک هەیە لە کاتی دەستپێکردنی Livepatch ی کانۆنینیکاڵ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.c:197
+#, c-format
+msgid "The error was: %s"
+msgstr "هەڵەکە ئەمە بوو:%s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.c:200
+msgid "Settings…"
+msgstr "ڕێکخستنەکان…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.c:202
+msgid "Ignore"
+msgstr "پشتگوێخستن"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.c:439
+#, c-format
+msgid "Failed to show Livepatch policy: %s"
+msgstr "نەتوانی ڕیبازی Livepatch پیشانبدرێت:%s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.c:497
+#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.ui:17
+msgid "Livepatch"
+msgstr "Livepatch"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.ui:72
+msgid ""
+"Canonical Livepatch helps keep your computer secure, by applying some "
+"updates that would normally require restarting."
+msgstr ""
+"گورزەی ڕاستەوخۆی کانۆنیکاڵ یارمەتیدەرن بۆ بەهێزکردنی پاراستنی کۆمپیوتەر، کە "
+"ئەم نوێکارییانە دابمەزرێن ئەوا پێویست بە سەرلەونێ کار پێکردنەوەی سیستەمەکە "
+"دەکات."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.ui:81
+msgid "Would you like to set up Livepatch now?"
+msgstr "ئایا دەتەوێت Livepatch بەکاربخەیت ئێستا؟"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.ui:99
+msgid "Set Up Livepatch…"
+msgstr "بەکارخستنی Livepatch ..."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.ui:130
+msgid "Sign Out"
+msgstr "چوونەدەرەوە"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/apps/gis-apps-page.c:151
+msgid "Ready to go"
+msgstr "ئامادەیە بۆ ڕۆشتن"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/apps/gis-apps-page.ui:17
+msgid "You're ready to go!"
+msgstr "تۆ ئامادەی بۆ ڕۆشتن!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/apps/gis-apps-page.ui:29
+msgid "You can use “Software” to install apps like these:"
+msgstr "دەتوانی \"داوانامە\" بەکاربێنیت بۆ دەمەزراندنی نەرمەکاڵا وەک ئەمانە:"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/apps/gis-apps-page.ui:101
+msgid "Open “Software” now"
+msgstr "ئێستا \"داوانامە\" بکەرەوە"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..a8341db
--- /dev/null
+++ b/po/cs.po
@@ -0,0 +1,729 @@
+# Czech translation for gnome-initial-setup.
+# Copyright (C) 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
+#
+# Adam Matoušek <adamatousek@gmail.com>, 2012, 2013.
+# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2013 (GNOMEBUG#697691 fix).
+# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-26 20:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-02 20:17+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
+"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+
+#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Prvotní nastavení"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403
+msgid "_Next"
+msgstr "_Další"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Přijmout"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
+msgid "_Skip"
+msgstr "Pře_skočit"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Předchozí"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušit"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:282
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "Vynutit režim existujícího uživatele"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:296
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "– Prvotní nastavení"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:39
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Vyfotit se…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Registrace účtu selhala"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:371
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Není žádný podporovaný způsob, jak provést ověření vůči této doméně"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:410
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Připojení do domény selhalo"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:477
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Přihlášení do domény selhalo"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:12
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "Podnikové přihlašování"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:13
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"Podnikové přihlašování umožní na tomto zařízení použít stávající centrálně "
+"spravovaný uživatelský účet. Můžete tento účet také používat k přístupu k "
+"firemním prostředkům na Internetu."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:162
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Doména"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:67
+msgid "_Username"
+msgstr "_Uživatelské jméno"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:32
+msgid "_Password"
+msgstr "_Heslo"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "Název podnikové domény nebo sféry"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:137
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Přihlášení správce domény"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:150
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"Aby šlo používat podnikové přihlašování, musí být počítač zaregistrován do "
+"nějaké domény. Požádejte prosím správce sítě o zadání jeho hesla k doméně "
+"sem a zvolte pro svůj počítač jedinečný název."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:188
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Počítač"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:212
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "J_méno správce"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:236
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Heslo správce"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:268
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "P_okračovat"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr ""
+"Zkontrolujte prosím jméno a uživatelské jméno. Můžete si také zvolit obrázek."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:459
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "K dokončení nastavení je zapotřebí pár podrobností."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:555
+msgid "Administrator"
+msgstr "Správce"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:561
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:604
+#, c-format
+msgid "Failed to create user '%s': "
+msgstr "Selhalo vytvoření uživatele „%s“: "
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:17
+msgid "Avatar image"
+msgstr "Obrázek avatara"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:31
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274
+msgid "About You"
+msgstr "O vás"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:32
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr ""
+"Zadejte prosím jméno a uživatelské jméno. Můžete si také zvolit obrázek."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:44
+msgid "_Full Name"
+msgstr "_Celé jméno"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:119
+msgid "Set up _parental controls for this user"
+msgstr "Nastavit _rodičovskou kontrolu pro tohoto uživatele"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:125
+msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
+msgstr "Pro používání rodičem nebo správcem musíte nastavit jejich hesla."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:32
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "Po_dnikové přihlašování"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:41
+msgid "Go online to set up Enterprise Login."
+msgstr "Přejděte on-line, abyste mohli nastavit podnikové přihlašování."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Nelze automaticky připojit tento typ domény"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Doména nebo sféra nenalezena"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Nelze se přihlásit jako „%s“ do domény „%s“"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Špatné heslo, zkuste to prosím znovu"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Nelze se připojit k doméně „%s“: %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:153
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr ""
+"Bohužel, ale toto uživatelské jméno není k dispozici. Zkuste prosím jiné."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:156
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "Uživatelské jméno je příliš dlouhé."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:159
+msgid "The username must start with a lower case letter from a-z."
+msgstr "Uživatelské jméno musí začínat malým písmenem a-z (bez diakritiky)."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:162
+msgid "That username isn’t available. Please try another."
+msgstr "Toto uživatelské jméno není k dispozici. Zkuste prosím jiné."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:165
+msgid ""
+"The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and "
+"the following characters: - _"
+msgstr ""
+"Uživatelské jméno může sestávat pouze z malých písmen a-z (bez "
+"diakritiky), číslic a znaků - _ (spojovník a podtržítko)."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:169
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr ""
+"Bude použito jako název vaší domovské složky a nelze jej později změnit."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:561
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Účty on-line"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:12
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "Připojte své účty on-line"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:13
+msgid ""
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"Připojte své účty, abyste měli snadný přístup ke své elektronické poště, on-"
+"line kalendáři, kontaktům, dokumentům a fotografiím."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:40
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr "Účty můžete kdykoliv přidat a odebrat v aplikaci Nastavení."
+
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:428
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Účet %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:431
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Odebrat účet"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:243
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhled"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
+msgid "More…"
+msgstr "Více…"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
+msgid "No inputs found"
+msgstr "Nenalezena žádná vstupní zařízení"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
+msgid "Typing"
+msgstr "Psaní"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "Vyberte své rozložení klávesnice nebo některou vstupní metodu."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242
+msgid "No languages found"
+msgstr "Žádné jazyky nenalezeny"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
+msgid "Welcome"
+msgstr "Vítejte"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Vítejte!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:297
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "Jiná…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:379
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "Bezdrátová síť je vypnutá"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:386
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "Hledají se dostupné bezdrátové sítě"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:781
+msgid "Network"
+msgstr "Síť"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:15
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:16
+msgid ""
+"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
+"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
+msgstr ""
+"Díky připojení k Internetu můžete získávat nové aplikace, informace a "
+"aktualizace. Také pomůže s nastavením času a automatickým zjišťováním polohy."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:56
+msgid "No wireless available"
+msgstr "Žádné bezdrátové připojení není k dispozici"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:69
+msgid "Turn On"
+msgstr "Zapnout"
+
+#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
+#, c-format
+msgid "Parental Controls for %s"
+msgstr "Rodičovská kontrola pro %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
+msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
+msgstr "Nastavení omezení, co tento uživatel může spouštět nebo instalovat."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
+msgid "Parental Controls"
+msgstr "Rodičovská kontrola"
+
+#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:90
+msgid "Set a Password"
+msgstr "Nastavení hesla"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:91
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:100
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "Dávejte pozor, abyste své heslo nezapomněli."
+
+#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:98
+#, c-format
+msgid "Set a Password for %s"
+msgstr "Nastavení hesla pro %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:106
+msgid "Set a Parent Password"
+msgstr "Nastavení rodičovského hesla"
+
+#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:108
+#, c-format
+msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
+msgstr "Tímto heslem se řídí přístup do rodičovské kontroly pro %s."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:243
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Hesla se neshodují."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:437
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:53
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Potvrdit"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "Nové heslo se musí od starého lišit."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+msgstr ""
+"Heslo se hodně podobá vašemu předchozímu heslu. Zkuste změnit některá "
+"písmena a číslice."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
+msgstr ""
+"Heslo se hodně podobá vašemu předchozímu heslu. Zkuste jej změnit trochu víc."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr "Heslo je slabé. Bude silnější, když v něm nebude vaše jméno."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "Heslo je slabé. Zkuste v něm nepoužít své jméno."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr "Heslo je slabé. Zkuste z něj vynechat některá běžná slova."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr "Heslo je slabé. Zkuste v něm nepoužívat běžná slova."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "Heslo je slabé. Zkuste něco víc, než jen přehodit pořadí slov."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr "Heslo je slabé. Zkuste použít více číslic."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Heslo je slabé. Zkuste použít více velkých písmen."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Heslo je slabé. Zkuste použít více malých písmen."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Heslo je slabé. Zkuste použít více speciálních znaků, třeba interpunkční "
+"znaménka."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr "Heslo je slabé. Zkuste použít směs písmen, číslic a speciálních znaků."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Heslo je slabé. Zkuste neopakovat po sobě stejné znaky."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Heslo je slabé. Zkuste nepoužívat opakování stejného typu znaků: potřebujete "
+"směs písmen, číslic a speciálních znaků."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr ""
+"Heslo je slabé. Zkuste nepoužívat posloupnosti, jako je 1234 nebo abcd."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Heslo je slabé. Zkuste přidat další písmena, číslice a speciální znaky."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "Nakombinujte velká i malá písmena a použijte jedno, dvě čísla."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr ""
+"Když přidáte ještě pár písmen, číslic a speciálních znaků, bude ještě "
+"silnější."
+
+#. Translators: the first parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %1$s (<a href='%2$s'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"Zasílá technická hlášení, která mají automaticky odstraněné osobní údaje. "
+"Data shromažďuje %1$s (<a href='%2$s'>zásady soukromí</a>)."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %s."
+msgstr ""
+"Zasílá technická hlášení, která mají automaticky odstraněné osobní údaje. "
+"Data shromažďuje %s."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:196
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Zásady soukromí"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:231
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14
+msgid "Privacy"
+msgstr "Soukromí"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27
+msgid "Location Services"
+msgstr "Geolokační služby"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:28
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. Uses the "
+"Mozilla Location Service (<a href='https://location.services.mozilla.com/"
+"privacy'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"Umožňují aplikacím určit vaši geografickou polohu. K tomuto účelu se používá "
+"geolokační služba Mozilla (<a href='https://location.services.mozilla.com/privacy'>"
+"zásady soukromí</a>)."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:44
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "Automatické hlášení problémů"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:62
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr "Řízení soukromí můžete kdykoliv změnit v aplikaci Nastavení."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:109
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11
+msgid "Third-Party Repositories"
+msgstr "Repozitáře třetích stran"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:110
+msgid ""
+"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
+"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
+"some devices. Some proprietary software is included."
+msgstr ""
+"Repozitáře třetích stran poskytují přístup k dalšímu softwaru z vybraných "
+"externích zdrojů, které zahrnují populární aplikace a ovladače důležité pro "
+"některá zařízení. Součástí je i některý komerční software."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:120
+msgid "_Disable Third-Party Repositories"
+msgstr "_Zakázat repozitáře třetích stran"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:125
+msgid "_Enable Third-Party Repositories"
+msgstr "Povolit r_epozitáře třetích stran"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:232
+#, c-format
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "_Začít používat systém %s"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239
+#, c-format
+msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
+msgstr "Systém %s je připravený k používání. Věříme, že si jej oblíbíte!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:263
+msgid "Setup Complete"
+msgstr "Nastavení dokončeno"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:7
+msgid "All done!"
+msgstr "Vše hotovo!"
+
+#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#. <location> with no parent <city>
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:548
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:576
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l∶%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
+msgid "%R"
+msgstr "%k∶%M"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:484
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:12
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Časové pásmo"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:13
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"Časové pásmo bude nastaveno automaticky v případě, že bude nalezeno vaše "
+"místo. Můžete také vyhledat město, abyste si časové pásmo nastavili sami."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:44
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "Vyhledejte prosím nejbližší město"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it. The space
+#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
+#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
+#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
+#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:75
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s !"
+msgstr "Vítejte v prostředí %s !"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:4
+msgid "Setup"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:39
+msgid ""
+"Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
+"We’ll have you up and running in no time."
+msgstr ""
+"Nastavení vás provede vytvořením účtu a zapnutím některých funkcí. Vše vám "
+"zabere jen chviličku."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:49
+msgid "_Start Setup"
+msgstr "Začít na_stavovat"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
new file mode 100644
index 0000000..c388428
--- /dev/null
+++ b/po/da.po
@@ -0,0 +1,878 @@
+# Danish translation for gnome-initial-setup.
+# Copyright (C) 2012-2018, 2022 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
+#
+# Kris Thomsen <mail@kristhomsen.dk>, 2012.
+# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2013-2014.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2013-18, 2022.
+# scootergrisen, 2015-2016.
+# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-26 20:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-27 20:32+0200\n"
+"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+
+#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Førstegangsopsætning"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403
+msgid "_Next"
+msgstr "_Næste"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Acceptér"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Spring over"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Forrige"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annullér"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:282
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "Tving eksisterende bruger-tilstand"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:296
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "— Førstegangsopsætning af GNOME"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:39
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Tag et billede …"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Kunne ikke registrere konto"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:371
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Ingen understøttet måde at godkende med dette domæne"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:410
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Kunne ikke tilslutte domæne"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:477
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Kunne ikke logge ind i domæne"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:12
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "Enterprise-login"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:13
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"Enterprise-login tillader at en eksisterende, centralt håndteret brugerkonto "
+"bruges på denne enhed. Du kan også bruge denne konto til at tilgå "
+"firmaressourcer på nettet."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:162
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domæne"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:67
+msgid "_Username"
+msgstr "_Brugernavn"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:32
+msgid "_Password"
+msgstr "_Adgangskode"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "Enterprise-domæne eller realm-navn"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:137
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Login for domæneadministrator"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:150
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"For at kunne bruge enterprise-logins skal computeren tilknyttes et domæne. "
+"Bed venligst netværksadministratoren om at skrive domæneadgangskoden her og "
+"vælg et unikt navn til din computer."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:188
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Computer"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:212
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "Administrator_navn"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:236
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Adgangskode for administrator"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:268
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "F_ortsæt"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Tjek venligst navnet og brugernavnet. Du kan også vælge et billede."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:459
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "Vi har brug for et par detaljer for at færdiggøre opsætningen."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:555
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrator"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:561
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:604
+#, c-format
+msgid "Failed to create user '%s': "
+msgstr "Kunne ikke oprette brugeren “%s”: "
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:17
+msgid "Avatar image"
+msgstr "Profilbillede"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:31
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274
+msgid "About You"
+msgstr "Om dig"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:32
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Angiv venligst et navn og et brugernavn. Du kan også vælge et billede."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:44
+msgid "_Full Name"
+msgstr "_Fulde navn"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:119
+msgid "Set up _parental controls for this user"
+msgstr "Indstil _forældrekontrol for denne bruger"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:125
+msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
+msgstr "Til brug for en forælder eller værge som skal angive egen adgangskode."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:32
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "_Enterprise-login"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:41
+msgid "Go online to set up Enterprise Login."
+msgstr "Gå online for at sætte enterprise-login op."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Kan ikke forbinde til denne type af domæne automatisk"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Intet sådant domæne eller realm fundet"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Kan ikke logge ind som %s på domænet %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Ugyldig adgangskode. Prøv venligst igen"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Kunne ikke forbinde til %s-domænet: %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:153
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr ""
+"Beklager, men brugernavnet er ikke tilgængeligt. Prøv venligst et andet."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:156
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "Brugernavnet er for langt."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:159
+msgid "The username must start with a lower case letter from a-z."
+msgstr "Brugernavnet skal starte med et lille bogstav fra a–z."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:162
+msgid "That username isn’t available. Please try another."
+msgstr "Brugernavnet er ikke tilgængeligt. Prøv venligst et andet."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:165
+msgid ""
+"The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and "
+"the following characters: - _"
+msgstr "Brugernavnet må kun bestå af små bogstaver fra a–z, tal samt tegnene “-” og “_”"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:169
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr ""
+"Dette vil blive brugt til at navngive din hjemmemappe, og kan ikke ændres."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:561
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Onlinekonti"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:12
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "Forbind dine onlinekonti"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:13
+msgid ""
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"Forbind dine konti for nem adgang til din e-mail, onlinekalender, kontakter, "
+"dokumenter og billeder."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:40
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr "Konti kan altid tilføjes og fjernes i programmet Indstillinger."
+
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:428
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s-konto"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:431
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Fjern konto"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:243
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvisning"
+
+# Jeg går ud fra at det er sprog der henvises til og har fejlmeldt:
+# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695992
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
+msgid "More…"
+msgstr "Flere …"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
+msgid "No inputs found"
+msgstr "Ingen input fundet"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
+msgid "Typing"
+msgstr "Indtastning"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "Vælg dit tastaturlayout eller en indtastningsmetode."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242
+msgid "No languages found"
+msgstr "Ingen sprog fundet"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
+msgid "Welcome"
+msgstr "Velkommen"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Velkommen!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:297
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "Andre …"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:379
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "Trådløst netværk er deaktiveret"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:386
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "Kontrollerér for tilgængelige trådløse netværk"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:781
+msgid "Network"
+msgstr "Netværk"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:15
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:16
+msgid ""
+"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
+"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
+msgstr ""
+"Med forbindelse til internettet kan du få nye programmer, information og "
+"andre opgraderinger. Det kan også automatisk indstille tiden og din "
+"placering."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:56
+msgid "No wireless available"
+msgstr "Ingen trådløs tilgængelig"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:69
+msgid "Turn On"
+msgstr "Aktivér"
+
+#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
+#, c-format
+msgid "Parental Controls for %s"
+msgstr "Forældrekontrol for %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
+msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
+msgstr "Angiv begrænsninger for, hvad denne bruger kan køre eller installere."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
+msgid "Parental Controls"
+msgstr "Forældrekontrol"
+
+#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:90
+msgid "Set a Password"
+msgstr "Angiv en adgangskode"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:91
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:100
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "Vær forsigtig at du ikke mister din adgangskode."
+
+#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:98
+#, c-format
+msgid "Set a Password for %s"
+msgstr "Angiv en adgangskode for %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:106
+msgid "Set a Parent Password"
+msgstr "Angiv en forældreadgangskode"
+
+#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:108
+#, c-format
+msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
+msgstr "Denne adgangskode vil kontrollere adgangen til forældrekontrol for %s."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:243
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Adgangskoderne er ikke ens."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:437
+msgid "Password"
+msgstr "Adgangskode"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:53
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Bekræft"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "Den nye adgangskode skal være forskellig fra den gamle."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+msgstr ""
+"Adgangskoden er meget tæt på din forrige. Prøv at ændre nogle bogstaver og "
+"tal."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
+msgstr ""
+"Adgangskoden er meget tæt på din forrige. Prøv at ændre adgangskoden en "
+"smule mere."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr ""
+"Adgangskoden er svag. En adgangskode uden dit brugernavn i ville være "
+"stærkere."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "Adgangskoden er svag. Prøv at undgå at bruge dit navn i adgangskoden."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr ""
+"Adgangskoden er svag. Prøv at undgå nogle af de ord, som er inkluderet i "
+"adgangskoden."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr "Adgangskoden er svag. Prøv at undgå almindelige ord."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr ""
+"Adgangskoden er svag. Prøv at undgå at flytte rundt på eksisterede ord."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr "Adgangskoden er svag. Prøv at tilføje flere tal."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Adgangskoden er svag. Prøv at bruge flere store bogstaver."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Adgangskoden er svag. Prøv at bruge flere små bogstaver."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Adgangskoden er svag. Prøv at bruge flere specialtegn, såsom specialtegn."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Adgangskoden er svag. Prøv at bruge en blanding af bogstaver, tal og "
+"specialtegn."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Adgangskoden er svag. Prøv at undgå gentagelser af det samme tegn."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Adgangskoden er svag. Prøv at undgå gentagelser af den samme type tegn. Du "
+"bør blande bogstaver, tal og specialtegn."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "Adgangskoden er svag. Prøv at undgå sekvenser som 1234 og abcd."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Adgangskoden er svag. Prøv at tilføje flere bogstaver, tal og specialtegn."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "Bland store og små bogstaver, og prøv at bruge et tal eller to."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr ""
+"Adgangskoden vil blive stærkere, hvis du tilføjer flere bogstaver, tal og "
+"andre tegn."
+
+#. Translators: the first parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %1$s (<a href='%2$s'>privacy policy</a>)."
+msgstr "Sender tekniske rapporter, hvori personlige oplysninger automatisk fjernes. Data indsamles af %1$s (<a href='%2$s'>privatlivspolitik</a>)."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %s."
+msgstr "Sender tekniske rapporter, hvori personlige oplysninger automatisk fjernes. Data indsamles af %1$s."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:196
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Privatlivspolitik"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:231
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privatliv"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27
+msgid "Location Services"
+msgstr "Positionstjenester"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:28
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. Uses the "
+"Mozilla Location Service (<a href='https://location.services.mozilla.com/"
+"privacy'>privacy policy</a>)."
+msgstr "Tillader programmer at bestemme dit geografiske sted. Bruger Mozilla Location Service (<a href='https://location.services.mozilla.com/privacy'>privatlivspolitik</a>)."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:44
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "Automatisk problemrapportering"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:62
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr "Styring af privatliv kan altid ændres i programmet Indstillinger."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:109
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11
+msgid "Third-Party Repositories"
+msgstr "Tredjepartsarkiver"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:110
+msgid ""
+"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
+"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
+"some devices. Some proprietary software is included."
+msgstr ""
+"Tredjepartsarkiver giver adgang til flere programmer fra udvalgte eksterne "
+"kilder. De indeholder populære programmer og drivere, som er vigtige for "
+"visse enheder. Nogle proprietære programmer er med."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:120
+msgid "_Disable Third-Party Repositories"
+msgstr "Slå tredjepartsarkiver _fra"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:125
+msgid "_Enable Third-Party Repositories"
+msgstr "Slå tredjepartsarkiver _til"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:232
+#, c-format
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "_Kom i gang med %s"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239
+#, c-format
+msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
+msgstr "%s er klar til at blive brugt. Vi håber, du vil synes godt om det!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:263
+msgid "Setup Complete"
+msgstr "Opsætningen er færdig"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:7
+msgid "All done!"
+msgstr "Færdig!"
+
+#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#. <location> with no parent <city>
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:548
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:576
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:484
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:12
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Tidszone"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:13
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"Tidszonen indstilles automatisk hvis din placering kan findes. Du kan også "
+"søge efter en by, for selv at indstille den."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:44
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "Søg venligst efter en nærliggende by"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it. The space
+#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
+#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
+#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
+#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:75
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s !"
+msgstr "Velkommen til %s!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:4
+msgid "Setup"
+msgstr "Opsætning"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:39
+msgid ""
+"Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
+"We’ll have you up and running in no time."
+msgstr ""
+"Opsætning vil guide dig gennem oprettelse af en konto og aktivering af nogle "
+"funktioner. Du er oppe at køre på ingen tid."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:49
+msgid "_Start Setup"
+msgstr "_Start Opsætning"
+
+#~ msgid "This is a weak password."
+#~ msgstr "Adgangskoden er svag."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+#~ "sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afsendelse af rapporter om tekniske problemer hjælper os med at forbedre "
+#~ "%s. Rapporter sendes anonymt og renses for personlige data."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Problem data will be collected by %s:"
+#~ msgstr "Problemdata vil blive indsamlet af %s:"
+
+#~ msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+#~ msgstr "Bruger Mozillas positionstjeneste:"
+
+#~ msgid "Loading…"
+#~ msgstr "Indlæser …"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+#~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It "
+#~ "is also necessary for enterprise login accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Internetforbindelse vil lade dig indstille tidspunktet, tilføje dine "
+#~ "detaljer, læse din e-mail, kalender samt kontakter. Internetforbindelse "
+#~ "er også nødvendig for enterprise-loginkonti."
+
+#~ msgid "License Agreements"
+#~ msgstr "Licensbetingelser"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+#~ "agreement."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeg har _accepteret vilkår og betingelser i denne slutbruger-licensaftale."
+
+#~ msgid "No regions found"
+#~ msgstr "Ingen regioner fundet"
+
+#~ msgid "Region"
+#~ msgstr "Region"
+
+#~ msgid "Choose your country or region."
+#~ msgstr "Vælg dit land eller region."
+
+#~ msgid "Software Repositories"
+#~ msgstr "Softwarearkiver"
+
+#~ msgid "Access additional software from selected third party sources."
+#~ msgstr "Tilgå flere programmer fra valgte tredjepartskilder."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on "
+#~ "use, sharing, and access to source code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nogle af disse programmer er proprietære og begrænser derfor rettigheder "
+#~ "for brug, deling og adgang til kildekode."
+
+#~ msgid "Additional Software Repositories"
+#~ msgstr "Yderligere softwarearkiver"
+
+#~ msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"more\">Læs mere …</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and "
+#~ "on access to source code. This prevents anyone but the software owner "
+#~ "from inspecting, improving or learning from its code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Proprietær software har typisk begræsninger af hvordan det kan bruges "
+#~ "samt adgang til kildekoden. Dette forhindrer alle andre end programmets "
+#~ "ejer i at undersøge, forbedre eller lære fra dets kode."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, "
+#~ "studied and modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "I modsætning kan fri software frit køres, kopieres, distribueres, "
+#~ "studeres og ændres."
+
+#~ msgid "Ready to Go"
+#~ msgstr "Klar"
+
+#~ msgid "You’re ready to go!"
+#~ msgstr "Så er du klar!"
+
+#~ msgid "preferences-system"
+#~ msgstr "preferences-system"
+
+#~ msgid "Disable image"
+#~ msgstr "Deaktivér billede"
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to avoid common words."
+#~ msgstr "Prøv at undgå almindelige ord."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to use more numbers."
+#~ msgstr "Prøv at bruge flere tal."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid ""
+#~ "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
+#~ "punctuation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adgangskoden bør være længere. Prøv at tilføje flere bogstaver, tal og "
+#~ "andre tegn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, "
+#~ "including web browsers and games. This software typically has "
+#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Proprietære softwarekilder giver adgang til yderligere software, "
+#~ "inklusive webbrowsere og spil. Denne software har typisk begrænsninger af "
+#~ "brug og adgang til kildekode, og udbydes ikke af %s."
+
+#~ msgid "Proprietary Software Sources"
+#~ msgstr "Proprietære softwarekilder"
+
+#~ msgid "A user with the username ‘%s’ already exists."
+#~ msgstr "Der findes allerede en bruger med brugernavnet “%s”."
+
+#~ msgid "_Verify"
+#~ msgstr "_Bekræft"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Weak"
+#~ msgstr "Styrke: Svag"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Low"
+#~ msgstr "Styrke: Lav"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Medium"
+#~ msgstr "Styrke: Middel"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Good"
+#~ msgstr "Styrke: God"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: High"
+#~ msgstr "Styrke: Høj"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..ffb6aa6
--- /dev/null
+++ b/po/de.po
@@ -0,0 +1,881 @@
+# German translation of gnome-initial-setup.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
+#
+# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>, 2012.
+# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2013.
+# Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2013.
+# Bernd Homuth <dev@hmt>, 2019.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2012, 2016-2018, 2020.
+# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2014-2016, 2018, 2020.
+# Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>, 2021.
+# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2022.
+# Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>, 2022.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-26 20:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-04 19:46+0200\n"
+"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
+"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1\n"
+
+#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Ersteinrichtung"
+
+# Das ist bei assistentbasierten Dialogen besser als irgendeine Form von »nächstes«
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403
+msgid "_Next"
+msgstr "_Weiter"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Akzeptieren"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Überspringen"
+
+# Im Assistenten
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Zurück"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Abbrechen"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:282
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "Existierenden Benutzermodus erzwingen"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:296
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "— GNOME-Ersteinrichtung"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:39
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Ein Foto aufnehmen …"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Kontoerstellung fehlgeschlagen"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:371
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr ""
+"Es gibt keine unterstützte Möglichkeit für eine Legitimierung mit dieser "
+"Domäne"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:410
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Beitreten zur Domäne fehlgeschlagen"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:477
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Anmeldung in der Domäne fehlgeschlagen"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:12
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "Unternehmenszugang"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:13
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"Unternehmensanmeldung erlaubt es, einen existierenden, zentral verwalteten "
+"Benutzer auf diesem Gerät zu verwenden. Sie können dieses Konto auch dazu "
+"verwenden, um auf Ressourcen eines Unternehmens im Internet zuzugreifen."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:162
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domäne"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:67
+msgid "_Username"
+msgstr "_Benutzername"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:32
+msgid "_Password"
+msgstr "_Passwort"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "Unternehmensdomäne oder Bereichsname"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:137
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Anmeldung Domänenverwalter"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:150
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"Um Unternehmensanmeldungen zu verwenden, muss dieser Rechner in einer Domäne "
+"registriert werden. Bitten Sie den Netzwerkadministrator, das Domänen-"
+"Passwort hier einzugeben und wählen Sie einen eindeutigen Namen für Ihren "
+"Rechner."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:188
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Rechner"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:212
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "_Name des Systemverwalters"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:236
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Systemverwalter-Passwort"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:268
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Fortsetzen"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr ""
+"Bitte überprüfen Sie den Namen und den Benutzernamen. Sie können auch ein "
+"Bild wählen."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:459
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "Wir benötigen ein paar Details, um das Einrichten abzuschließen."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:555
+msgid "Administrator"
+msgstr "Systemverwalter"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:561
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:604
+#, c-format
+msgid "Failed to create user '%s': "
+msgstr "Benutzer »%s« konnte nicht angelegt werden: "
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:17
+msgid "Avatar image"
+msgstr "Benutzerbild"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:31
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274
+msgid "About You"
+msgstr "Über Sie"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:32
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie den Namen und den Benutzernamen an. Sie können auch ein Bild "
+"wählen."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:44
+msgid "_Full Name"
+msgstr "_Vollständiger Name"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:119
+msgid "Set up _parental controls for this user"
+msgstr "_Kindersicherung für diesen Benutzer einrichten"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:125
+msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
+msgstr ""
+"Zur Verwendung durch einen Elternteil oder Betreuer, der sein eigenes "
+"Passwort festlegen muss."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:32
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "_Unternehmenszugang"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:41
+msgid "Go online to set up Enterprise Login."
+msgstr "Online gehen, um den Unternehmenszugang einzurichten."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Diesem Typ von Domäne kann nicht automatisch beigetreten werden"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Domäne oder Bereich nicht gefunden"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Anmeldung als %s in der Domäne %s nicht möglich"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Ungültiges Passwort, bitte versuchen Sie es erneut"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Es konnte nicht mit der Domäne »%s« verbunden werden: %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:153
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr ""
+"Dieser Benutzername ist nicht verfügbar. Bitte versuchen Sie einen anderen."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:156
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "Der Benutzername ist zu lang."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:159
+msgid "The username must start with a lower case letter from a-z."
+msgstr ""
+"Der Benutzername muss mit einem Kleinbuchstaben (kein Umlaut) beginnen."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:162
+msgid "That username isn’t available. Please try another."
+msgstr ""
+"Dieser Benutzername ist nicht verfügbar. Bitte versuchen Sie einen anderen."
+
+# "kann" drückt mMn eher aus, dass die Gruppen [a-z] [0-9] und [._-] möglich sind, aber nicht aus allen Gruppen Zeichen verwendet werden müssen ([a-z] alleine geht ja auch)
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:165
+msgid ""
+"The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and "
+"the following characters: - _"
+msgstr ""
+"Der Benutzername darf nur aus Kleinbuchstaben ohne Umlaute, Ziffern und den "
+"Zeichen »-« und »_« bestehen"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:169
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr ""
+"Dies wird genutzt, um den Namen des Persönlichen Ordners festzulegen, und "
+"kann nicht geändert werden."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:561
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Online-Konten"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:12
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "Verbinden Sie Ihre Online-Konten"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:13
+msgid ""
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"Durch Verbinden Ihrer Konten können Sie einfach auf E-Mails, Online-"
+"Kalender, Kontakte, Dokumente und Fotos zugreifen."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:40
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Benutzerkonten können jederzeit in den Einstellungen hinzugefügt und "
+"entfernt werden."
+
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:428
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s-Konto"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:431
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Konto entfernen"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:243
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
+
+# weitere Sprachen
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
+msgid "More…"
+msgstr "Weitere …"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
+msgid "No inputs found"
+msgstr "Es wurden keine Eingabemethoden gefunden"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
+msgid "Typing"
+msgstr "Texteingabe"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "Wählen Sie Ihre Tastaturbelegung oder eine Eingabemethode."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242
+msgid "No languages found"
+msgstr "Es wurden keine Sprachen gefunden"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
+msgid "Welcome"
+msgstr "Willkommen"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Willkommen!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:297
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "Andere …"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:379
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "Funknetzwerke sind deaktiviert"
+
+# Funknetzwerk heißt es im Netzwerkmanager.
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:386
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "Auf verfügbare Funknetzwerke prüfen"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:781
+msgid "Network"
+msgstr "Netzwerk"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:15
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Funknetzwerk"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:16
+msgid ""
+"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
+"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
+msgstr ""
+"Eine Verbindung zum Internet hilft Ihnen beim Holen neuer Anwendungen, "
+"Informationen und anderer Ergänzungen und Aktualisierungen. Sie sorgt auch "
+"dafür, dass die Zeit und Ihr Standort automatisch gesetzt werden."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:56
+msgid "No wireless available"
+msgstr "Kein Funknetzwerk verfügbar"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:69
+msgid "Turn On"
+msgstr "Einschalten"
+
+#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
+#, c-format
+msgid "Parental Controls for %s"
+msgstr "Kindersicherung für %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
+msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
+msgstr ""
+"Einschränkungen festlegen, was dieser Benutzer ausführen oder installieren "
+"darf."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
+msgid "Parental Controls"
+msgstr "Kindersicherung"
+
+#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:90
+msgid "Set a Password"
+msgstr "Ein Passwort festlegen"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:91
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:100
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "Seien Sie vorsichtig und verlieren Sie nicht Ihr Passwort."
+
+#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:98
+#, c-format
+msgid "Set a Password for %s"
+msgstr "Ein Passwort für %s festlegen"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:106
+msgid "Set a Parent Password"
+msgstr "Ein Eltern-Passwort festlegen"
+
+#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:108
+#, c-format
+msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
+msgstr "Dieses Passwort ermöglicht den Zugriff auf die Kindersicherung für %s."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:243
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:437
+msgid "Password"
+msgstr "Passwort"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:53
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Bestätigen"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "Das neue Passwort muss sich vom alten Passwort unterscheiden."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+msgstr ""
+"Dieses Passwort ist Ihrem bisherigen sehr ähnlich. Ändern Sie einige "
+"Buchstaben und Zahlen."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
+msgstr ""
+"Dieses Passwort ist Ihrem bisherigen sehr ähnlich. Versuchen Sie, das "
+"Passwort ein bisschen mehr zu ändern."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr ""
+"Dies ist ein schwaches Passwort. Ein Passwort ohne Ihren Benutzernamen wäre "
+"sicherer."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr ""
+"Dies ist ein schwaches Passwort. Versuchen Sie, Ihren Namen im Passwort zu "
+"vermeiden."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr ""
+"Dies ist ein schwaches Passwort. Versuchen Sie, einige der Wörter zu "
+"vermeiden, die im Passwort vorkommen."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr ""
+"Dies ist ein schwaches Passwort. Versuchen Sie, geläufige Wörter zu "
+"vermeiden."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr ""
+"Dies ist ein schwaches Passwort. Versuchen Sie, das Neuanordnen bestehender "
+"Wörter zu vermeiden."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr ""
+"Dies ist ein schwaches Passwort. Versuchen Sie, mehr Ziffern zu verwenden."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr ""
+"Dies ist ein schwaches Passwort. Versuchen Sie, mehr Großbuchstaben zu "
+"verwenden."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr ""
+"Dies ist ein schwaches Passwort. Versuchen Sie, mehr Kleinbuchstaben zu "
+"verwenden."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Dies ist ein schwaches Passwort. Versuchen Sie, andere Zeichen zu verwenden, "
+"zum Beispiel Satzzeichen."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Dies ist ein schwaches Passwort. Versuchen Sie, Buchstaben, Ziffern und "
+"Satzzeichen zu mischen."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr ""
+"Dies ist ein schwaches Passwort. Versuchen Sie, Wiederholungen eines "
+"Zeichens zu vermeiden."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Dies ist ein schwaches Passwort. Versuchen Sie, Wiederholungen eines "
+"Zeichens zu vermeiden: Mischen Sie Buchstaben, Ziffern und Satzzeichen."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr ""
+"Dies ist ein schwaches Passwort. Versuchen Sie, Zeichenfolgen wie »1234« "
+"oder »abcd« zu vermeiden."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Dies ist ein schwaches Passwort. Das Passwort muss länger sein. Versuchen "
+"Sie, Buchstaben, Ziffern und Satzzeichen zu mischen."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr ""
+"Wechseln Sie zwischen Groß- und Kleinbuchstaben und verwenden Sie ein oder "
+"zwei verschiedene Ziffern."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr ""
+"Weitere Buchstaben, Zahlen und Satzzeichen werden es noch sicherer machen."
+
+#. Translators: the first parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %1$s (<a href='%2$s'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"Sendet technische Berichte, deren persönliche Informationen automatisch "
+"entfernt werden. Daten werden von %1$s (<a "
+"href='%2$s'>Datenschutzrichtlinie</a>) gesammelt."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %s."
+msgstr ""
+"Sendet technische Berichte, deren persönliche Informationen automatisch "
+"entfernt werden. Daten werden von %s gesammelt."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:196
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Datenschutzrichtlinie"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:231
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14
+msgid "Privacy"
+msgstr "Datenschutz"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27
+msgid "Location Services"
+msgstr "Ortungsdienste"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:28
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. Uses the "
+"Mozilla Location Service (<a href='https://location.services.mozilla.com/"
+"privacy'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"Legen Sie fest, ob Anwendungen Ihren geographischen Ort bestimmen dürfen. "
+"Verwendet den Mozilla-Ortungsdienst (<a href='https://location.services."
+"mozilla.com/privacy'>Datenschutzrichtlinie</a>)."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:44
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "Automatische Problemberichterstattung"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:62
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Die Datenschutzeinstellungen können jederzeit in den Einstellungen geändert "
+"werden."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:109
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11
+msgid "Third-Party Repositories"
+msgstr "Drittanbieter-Softwarequellen"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:110
+msgid ""
+"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
+"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
+"some devices. Some proprietary software is included."
+msgstr ""
+"Softwarequellen von Drittanbietern bieten Zugriff auf zusätzliche Software "
+"von ausgewählten, externen Quellen. Sie beinhalten beliebte Anwendungen "
+"sowie Treiber, die für manche Geräte wichtig ist. Einige proprietäre "
+"Software ist enthalten."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:120
+msgid "_Disable Third-Party Repositories"
+msgstr "Drittanbieter-Softwarequellen _deaktivieren"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:125
+msgid "_Enable Third-Party Repositories"
+msgstr "Drittanbieter-Softwarequellen _aktivieren"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:232
+#, c-format
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "%s _starten"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239
+#, c-format
+msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
+msgstr "%s kann jetzt verwendet werden. Wir hoffen, dass es Ihnen gefällt!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:263
+msgid "Setup Complete"
+msgstr "Einrichtung abgeschlossen"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:7
+msgid "All done!"
+msgstr "Alles erledigt!"
+
+#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#. <location> with no parent <city>
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:548
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:576
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:484
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:12
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Zeitzone"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:13
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"Die Zeitzone wird automatisch gesetzt, wenn Ihr Ort gefunden wurde. Sie "
+"können auch selbst nach einem Ort suchen."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:44
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "Bitte suchen Sie nach einer nahegelegenen Stadt"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it. The space
+#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
+#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
+#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
+#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:75
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s !"
+msgstr "Willkommen bei %s!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:4
+msgid "Setup"
+msgstr "Einrichtung"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:39
+msgid ""
+"Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
+"We’ll have you up and running in no time."
+msgstr ""
+"Die Einrichtung unterstützt Sie beim Anlegen eines Benutzerkontos und beim "
+"Aktivieren einiger Funktionen. Dies ist im Handumdrehen erledigt."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:49
+msgid "_Start Setup"
+msgstr "Ersteinrichtung _starten"
+
+#~ msgid "This is a weak password."
+#~ msgstr "Dies ist ein schwaches Passwort."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+#~ "sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Senden von Berichten über technische Probleme hilft uns, %s zu "
+#~ "verbessern. Berichte werden anonym gesendet und persönliche Daten daraus "
+#~ "entfernt."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Problem data will be collected by %s:"
+#~ msgstr "Die Daten zum Problem werden von %s gesammelt:"
+
+#~ msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+#~ msgstr "Verwendet den Mozilla Ortungsdienst:"
+
+#~ msgid "Loading…"
+#~ msgstr "Wird geladen …"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+#~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It "
+#~ "is also necessary for enterprise login accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie sich mit dem Internet verbinden, können Sie die Zeit einstellen, "
+#~ "persönliche Informationen angeben und auf Ihre E-Mails, Kalender und "
+#~ "Kontakte zugreifen. Die Verbindung zum Internet wird auch für "
+#~ "Unternehmensanmeldungen benötigt."
+
+#~ msgid "preferences-system"
+#~ msgstr "preferences-system"
+
+#~ msgid "License Agreements"
+#~ msgstr "Lizenzvereinbarung"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+#~ "agreement."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ich bin mit den Bestimmungen und Bedingungen dieser Endbenutzer-"
+#~ "Lizenzvereinbarung _einverstanden."
+
+#~ msgid "No regions found"
+#~ msgstr "Keine Regionen gefunden"
+
+#~ msgid "Region"
+#~ msgstr "Region"
+
+#~ msgid "Choose your country or region."
+#~ msgstr "Wählen Sie Ihr Land oder Ihre Region."
+
+#~ msgid "Software Repositories"
+#~ msgstr "Softwarequellen"
+
+#~ msgid "Access additional software from selected third party sources."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zugriff auf zusätzliche Software von ausgewählten Drittanbieter-Quellen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on "
+#~ "use, sharing, and access to source code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein Teil dieser Software ist proprietär und unterliegt deshalb "
+#~ "Einschränkungen bezüglich Verwendung, Weitergabe und Zugriff auf den "
+#~ "Quellcode."
+
+#~ msgid "Additional Software Repositories"
+#~ msgstr "Zusätzliche Softwarequellen"
+
+#~ msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"more\">Mehr herausfinden …</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and "
+#~ "on access to source code. This prevents anyone but the software owner "
+#~ "from inspecting, improving or learning from its code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Proprietäre Software unterliegt üblicherweise Einschränkungen bezüglich "
+#~ "Verwendung und Zugriff auf den Quellcode. Dies verhindert, dass niemand "
+#~ "außer dem Eigentümer der Software den Code überprüfen, verbessern oder "
+#~ "davon lernen kann."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, "
+#~ "studied and modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Im Gegensatz dazu kann freie Software frei ausgeführt, kopiert, verteilt, "
+#~ "studiert und verändert werden."
+
+#~ msgid "Ready to Go"
+#~ msgstr "Bereit zum Starten"
+
+#~ msgid "You’re ready to go!"
+#~ msgstr "Alles eingerichtet!"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
new file mode 100644
index 0000000..cdeb65f
--- /dev/null
+++ b/po/el.po
@@ -0,0 +1,1011 @@
+# Greek translation for gnome-initial-setup.
+# Copyright (C) 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
+# Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>, 2012.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2013, 2015.
+# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2013, 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-26 20:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-29 13:10+0300\n"
+"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Ελληνικά <>\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Αρχική ρύθμιση"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403
+msgid "_Next"
+msgstr "Επόμε_νο"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Αποδοχή"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
+msgid "_Skip"
+msgstr "Παράλει_ψη"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Προηγούμενο"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Ακύ_ρωση"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:282
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "Εξαναγκασμός υπάρχουσας λειτουργίας χρήστη"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:296
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "— Αρχική ρύθμιση GNOME"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:39
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Λήψη μιας φωτογραφίας…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Αποτυχία εγγραφής του λογαριασμού"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:371
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Κανένας υποστηριζόμενος τρόπος πιστοποίησης με αυτόν τον τομέα"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:410
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Αποτυχία ένταξης στον τομέα"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:477
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Αποτυχία σύνδεσης στον τομέα"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:12
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "Εταιρική σύνδεση"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:13
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"Η εταιρική σύνδεση επιτρέπει σε έναν υπάρχοντα κεντρικά διαχειριζόμενο "
+"λογαριασμό χρήστη να χρησιμοποιηθεί σε αυτήν τη συσκευή. Μπορείτε επίσης να "
+"χρησιμοποιήσετε αυτόν τον λογαριασμό για να αποκτήσετε πρόσβαση σε "
+"εταιρικούς πόρους στο διαδίκτυο."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:162
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Τομέας"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:67
+msgid "_Username"
+msgstr "Όν_ομα χρήστη"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:32
+msgid "_Password"
+msgstr "_Συνθηματικό"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "Εταιρικός τομέας ή όνομα realm"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:137
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Σύνδεση διαχειριστή τομέα"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:150
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"Για να χρησιμοποιήσετε τις εταιρικές συνδέσεις, αυτός ο υπολογιστής πρέπει "
+"να είναι εγγεγραμμένος σε έναν τομέα. Πείτε στον διαχειριστή του δικτύου σας "
+"να πληκτρολογήσει τον κωδικό πρόσβασης του τομέα και επιλέξτε ένα μοναδικό "
+"όνομα για τον υπολογιστή σας."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:188
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Υπολογιστής"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:212
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "Ό_νομα διαχειριστή"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:236
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης διαχειριστή"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:268
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Συνέχεια"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε, ελέγξτε το όνομα σας και το όνομα χρήστη. Μπορείτε επίσης να "
+"επιλέξετε μια εικόνα."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:459
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr ""
+"Χρειαζόμαστε περισσότερες λεπτομέρειες για να ολοκληρώσουμε τη ρύθμιση."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:555
+msgid "Administrator"
+msgstr "Διαχειριστής"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:561
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:604
+#, c-format
+msgid "Failed to create user '%s': "
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας χρήστη «%s»: "
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:17
+msgid "Avatar image"
+msgstr "Προσωπική εικόνα"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:31
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274
+msgid "About You"
+msgstr "Σχετικά με εσάς"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:32
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε, δώστε ένα όνομα και ένα όνομα χρήστη. Μπορείτε επίσης να "
+"επιλέξετε μια εικόνα."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:44
+msgid "_Full Name"
+msgstr "Ονομα_τεπώνυμο"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:119
+msgid "Set up _parental controls for this user"
+msgstr "Ρύθμιση _γονικού ελέγχου για αυτόν τον χρήστη"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:125
+msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
+msgstr ""
+"Για χρήση από γονέα ή επιβλέποντα, ο οποίος πρέπει να δημιουργήσει το δικό "
+"του συνθηματικό."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:32
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "_Εταιρική σύνδεση"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:41
+msgid "Go online to set up Enterprise Login."
+msgstr "Συνδεθείτε για την ρύθμιση τον εταιρικό λογαριασμό."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Αδυναμία αυτόματης σύνδεσης αυτού του τύπου τομέα"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Δε βρέθηκε τέτοιος τομέας ή realm"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Αδυναμία σύνδεσης ως %s στον τομέα %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Εσφαλμένο συνθηματικό, παρακαλούμε προσπαθήστε ξανά"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στον τομέα %s: %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:153
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr "Λυπούμαστε, το όνομα χρήστη δεν είναι διαθέσιμο. Δοκιμάστε άλλο."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:156
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "Το όνομα χρήστη είναι πολύ μεγάλο."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:159
+msgid "The username must start with a lower case letter from a-z."
+msgstr "Το όνομα χρήστη πρέπει να ξεκινά με πεζό γράμμα από a-z."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:162
+msgid "That username isn’t available. Please try another."
+msgstr "Το όνομα χρήστη δεν είναι διαθέσιμο. Δοκιμάστε άλλο."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:165
+msgid ""
+"The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and "
+"the following characters: - _"
+msgstr ""
+"Το όνομα χρήστη πρέπει να αποτελείται μόνο από πεζά γράμματα από a-z, "
+"αριθμούς και τους ακόλουθους χαρακτήρες: . - _"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:169
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr ""
+"Αυτό θα χρησιμοποιηθεί σαν όνομα για τον προσωπικό σας φάκελο και δεν μπορεί "
+"να αλλαχθεί."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:561
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Διαδικτυακοί λογαριασμοί"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:12
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "Σύνδεση σε δικτυακούς λογαριασμούς"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:13
+msgid ""
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"Η σύνδεση των λογαριασμών σας θα σας επιτρέψει εύκολη πρόσβαση στην "
+"αλληλογραφία σας, στο διαδικτυακό ημερολόγιο, στις επαφές, στα έγγραφα και "
+"τις φωτογραφίες σας."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:40
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Λογαριασμοί μπορούν να προστεθούν και να διαγραφούν οποιαδήποτε στιγμή από "
+"τις Ρυθμίσεις."
+
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:428
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s λογαριασμός"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:431
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Αφαίρεση λογαριασμού"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:243
+msgid "Preview"
+msgstr "Προεπισκόπηση"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
+msgid "More…"
+msgstr "Περισσότερα…"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
+msgid "No inputs found"
+msgstr "Δε βρέθηκαν είσοδοι"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
+msgid "Typing"
+msgstr "Πληκτρολόγηση"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "Επιλέξτε τη διάταξη του πληκτρολογίου σας ή μια άλλη μέθοδο εισόδου."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242
+msgid "No languages found"
+msgstr "Δε βρέθηκαν γλώσσες"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
+msgid "Welcome"
+msgstr "Καλώς ήλθατε"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Καλώς ήλθατε!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:297
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "Άλλο…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:379
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:386
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "Γίνετε έλεγχος για διαθέσιμα ασύρματα δίκτυα"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:781
+msgid "Network"
+msgstr "Δίκτυο"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:15
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:16
+msgid ""
+"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
+"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
+msgstr ""
+"Η σύνδεση στο Διαδίκτυο σάς βοηθά να λάβετε νέες εφαρμογές, πληροφορίες και "
+"άλλες αναβαθμίσεις. Βοηθά επίσης να ρυθμίσετε αυτόματα την ώρα και την "
+"τοποθεσία σας."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:56
+msgid "No wireless available"
+msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο ασύρματο δίκτυο"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:69
+msgid "Turn On"
+msgstr "Ενεργοποίηση"
+
+#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
+#, c-format
+msgid "Parental Controls for %s"
+msgstr "Γονικός έλεγχος για %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
+msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
+msgstr ""
+"Ορίστε περιορισμούς για το τι μπορεί να εκτελέσει ή να εγκαταστήσει αυτός ο "
+"χρήστης."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
+msgid "Parental Controls"
+msgstr "Γονικός έλεγχος"
+
+#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:90
+msgid "Set a Password"
+msgstr "Ορισμός κωδικού πρόσβασης"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:91
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:100
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "Προσέξτε να μην χάσετε το κωδικό πρόσβασής σας."
+
+#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:98
+#, c-format
+msgid "Set a Password for %s"
+msgstr "Ορισμός συνθηματικού για %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:106
+msgid "Set a Parent Password"
+msgstr "Ορισμός συνθηματικού γονέα"
+
+#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:108
+#, c-format
+msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
+msgstr ""
+"Αυτό το συνθηματικό θα ελέγχει την πρόσβαση στους γονικούς ελέγχους για το "
+"%s."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:243
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Δεν ταιριάζουν τα συνθηματικά."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:437
+msgid "Password"
+msgstr "Συνθηματικό"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:53
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Επιβεβαίωση"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "Το νέο συνθηματικό πρέπει να είναι διαφορετικός από το παλιό."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+msgstr ""
+"Αυτό το συνθηματικό είναι παρόμοιο με το προηγούμενό σας. Προσπαθήστε να "
+"αλλάξετε μερικά γράμματα και αριθμούς."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
+msgstr ""
+"Αυτό το συνθηματικό είναι παρόμοιο με το προηγούμενό σας. Προσπαθήστε να "
+"αλλάξετε το συνθηματικό λίγο περισσότερο."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr ""
+"Αυτό το συνθηματικό είναι ασθενές. Ένα συνθηματικό χωρίς το όνομα χρήστη σας "
+"θα ήταν ισχυρότερο."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr ""
+"Αυτό το συνθηματικό είναι ασθενές. Προσπαθήστε να αποφύγετε τη χρήση του "
+"ονόματός σας στο συνθηματικό."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr ""
+"Αυτό το συνθηματικό είναι ασθενές. Προσπαθήστε να αποφύγετε μερικές από τις "
+"λέξεις που συμπεριλαμβάνονται στο συνθηματικό."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr ""
+"Αυτό το συνθηματικό είναι ασθενές. Προσπαθήστε να αποφύγετε κοινότυπες "
+"λέξεις."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr ""
+"Αυτό το συνθηματικό είναι ασθενές. Προσπαθήστε να αποφύγετε αναδιάταξη "
+"υφιστάμενων λέξεων."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr ""
+"Αυτό το συνθηματικό είναι ασθενές. Προσπαθήστε να προσθέσετε περισσότερους "
+"αριθμούς."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr ""
+"Αυτό το συνθηματικό είναι ασθενές. Προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε "
+"περισσότερα κεφαλαία γράμματα."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr ""
+"Αυτό το συνθηματικό είναι ασθενές. Προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε "
+"περισσότερα πεζά γράμματα."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Αυτό το συνθηματικό είναι ασθενές. Προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε "
+"περισσότερους ειδικούς χαρακτήρες, όπως σημεία στίξης."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Αυτό το συνθηματικό είναι ασθενές. Προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε έναν "
+"συνδυασμό γραμμάτων, αριθμών και σημείων στίξης."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr ""
+"Αυτό το συνθηματικό είναι ασθενές. Προσπαθήστε να αποφύγετε την επανάληψη "
+"του ίδιου χαρακτήρα."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Αυτό το συνθηματικό είναι ασθενές. Προσπαθήστε να αποφύγετε την επανάληψη "
+"του ίδιου τύπου χαρακτήρα: χρειάζεστε ανάμειξη γραμμάτων, αριθμών και "
+"σημείων στίξης."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr ""
+"Αυτό το συνθηματικό είναι ασθενές. Προσπαθήστε να αποφύγετε ακολουθίες όπως "
+"1234 ή abcd."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Αυτό το συνθηματικό είναι ασθενές. Προσπαθήστε να προσθέσετε περισσότερα "
+"γράμματα, αριθμούς και σύμβολα."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr ""
+"Αναμείξτε κεφαλαία και πεζά γράμματα και χρησιμοποιήστε έναν ή δύο αριθμούς."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr ""
+"Η προσθήκη περισσότερων γραμμάτων, αριθμών και σημείων στίξης θα κάνει το "
+"συνθηματικό ισχυρότερο."
+
+#. Translators: the first parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %1$s (<a href='%2$s'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"Στέλνει τεχνικές αναφορές στις οποίες αφαιρούνται αυτόματα τα προσωπικά "
+"στοιχεία. Τα δεδομένα συλλέγονται από την %1$s (<a href='%2$s'>πολιτική "
+"απορρήτου</a>)."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %s."
+msgstr ""
+"Στέλνει τεχνικές αναφορές στις οποίες αφαιρούνται αυτόματα τα προσωπικά "
+"στοιχεία. Τα δεδομένα συλλέγονται από την %s."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:196
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Πολιτική ιδιωτικότητας"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:231
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14
+msgid "Privacy"
+msgstr "Ιδιωτικότητα"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27
+msgid "Location Services"
+msgstr "Υπηρεσίες τοποθεσίας"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:28
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. Uses the "
+"Mozilla Location Service (<a href='https://location.services.mozilla.com/"
+"privacy'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"Επιτρέπει τις εφαρμογές να καθορίσουν την τοποθεσία σας. Χρησιμοποιεί την "
+"Υπηρεσία τοποθεσίας Mozilla (<a href='https://location.services.mozilla.com/"
+"privacy'>πολιτική απορρήτου</a>)."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:44
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "Αυτόματη αναφορά προβλήματος"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:62
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Οι ρυθμίσεις ιδιωτικότητας μπορούν να αλλαχθούν οποιαδήποτε στιγμή από τις "
+"Ρυθμίσεις."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:109
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11
+msgid "Third-Party Repositories"
+msgstr "Αποθετήρια τρίτων"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:110
+msgid ""
+"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
+"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
+"some devices. Some proprietary software is included."
+msgstr ""
+"Τα αποθετήρια τρίτων παρέχουν πρόσβαση σε πρόσθετο λογισμικό από επιλεγμένες "
+"εξωτερικές πηγές, συμπεριλαμβανομένων δημοφιλών εφαρμογών καθώς και "
+"υλικολογισμικό που είναι σημαντικό για ορισμένες συσκευές. Περιλαμβάνεται "
+"κάποιο ιδιοταγές λογισμικό."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:120
+msgid "_Disable Third-Party Repositories"
+msgstr "_Απενεργοποίηση αποθετηρίων τρίτων"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:125
+msgid "_Enable Third-Party Repositories"
+msgstr "_Ενεργοποίηση αποθετηρίων τρίτων"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:232
+#, c-format
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "Ξε_κινήστε τη χρήση του %s"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239
+#, c-format
+msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
+msgstr "Το %s είναι έτοιμο προς χρήση. Ελπίζουμε ότι θα το αγαπήσετε!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:263
+msgid "Setup Complete"
+msgstr "Η ρύθμιση ολοκληρώθηκε"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:7
+msgid "All done!"
+msgstr "Έτοιμο!"
+
+#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#. <location> with no parent <city>
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:548
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:576
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:484
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:12
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Ζώνη ώρας"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:13
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"Η ζώνη ώρας θα οριστεί αυτόματα αν μπορεί να βρεθεί η τοποθεσία σας. "
+"Μπορείτε επίσης να αναζητήσετε για μια πόλη και να την ορίσετε εσείς."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:44
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "Παρακαλούμε, αναζητήστε μια κοντινή πόλη"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it. The space
+#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
+#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
+#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
+#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:75
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s !"
+msgstr "Καλώς ήλθατε στο %s !"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:4
+msgid "Setup"
+msgstr "Ρύθμιση"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:39
+msgid ""
+"Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
+"We’ll have you up and running in no time."
+msgstr ""
+"Η ρύθμιση θα σας καθοδηγήσει στη δημιουργία λογαριασμού και την ενεργοποίηση "
+"ορισμένων λειτουργιών. Θα χρησιμοποιείτε το σύστημα σε χρόνο μηδέν."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:49
+msgid "_Start Setup"
+msgstr "Έ_ναρξη ρύθμισης"
+
+#~ msgid "This is a weak password."
+#~ msgstr "Αυτός είναι ένα ασθενές συνθηματικό."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+#~ "sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η αποστολή αναφορών σχετικά με τεχνικά προβλήματα μας βοηθούν να "
+#~ "βελτιώσουμε το %s. Οι αναφορές στέλνονται ανώνυμα και χωρίς προσωπικά "
+#~ "δεδομένα."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Problem data will be collected by %s:"
+#~ msgstr "Τα δεδομένα του προβλήματος θα συλλεχθούν από το %s:"
+
+#~ msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+#~ msgstr "Χρήση υπηρεσίας τοποθεσίας του Mozilla:"
+
+#~ msgid "Loading…"
+#~ msgstr "Γίνεται φόρτωση..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+#~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It "
+#~ "is also necessary for enterprise login accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Συνδεόμενοι στο διαδίκτυο θα μπορέσετε να ορίσετε την ώρα, να προσθέσετε "
+#~ "τα προσωπικά σας στοιχεία, και να ενεργοποιήσετε την πρόσβαση στην "
+#~ "αλληλογραφία σας, στο ημερολόγιο και τις επαφές σας. Είναι επίσης "
+#~ "απαραίτητο για εταιρικούς λογαριασμούς σύνδεσης."
+
+#~ msgid "preferences-system"
+#~ msgstr "preferences-system"
+
+#~ msgid "License Agreements"
+#~ msgstr "Άδεια χρήσης"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+#~ "agreement."
+#~ msgstr ""
+#~ "_Συμφώνησα με τους όρους και τις προϋποθέσεις της άδειας χρήσης του "
+#~ "τελικού χρήστη."
+
+#~ msgid "No regions found"
+#~ msgstr "Δε βρέθηκαν περιοχές"
+
+#~ msgid "Region"
+#~ msgstr "Περιοχή"
+
+#~ msgid "Choose your country or region."
+#~ msgstr "Επιλέξτε την χώρα σας ή περιοχή."
+
+#~ msgid "Software Repositories"
+#~ msgstr "Αποθετήρια λογισμικού"
+
+#~ msgid "Access additional software from selected third party sources."
+#~ msgstr "Πρόσβαση σε πρόσθετο λογισμικό από επιλεγμένες πηγές τρίτων."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on "
+#~ "use, sharing, and access to source code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ορισμένα από αυτά τα λογισμικά είναι ιδιόκτητα και επομένως έχει "
+#~ "περιορισμούς στη χρήση, τον διαμοιρασμό και την πρόσβαση στον πηγαίο "
+#~ "κώδικα."
+
+#~ msgid "Additional Software Repositories"
+#~ msgstr "Επιπρόσθετα αποθετήρια λογισμικού"
+
+#~ msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"more\">Βρείτε περισσότερα…</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and "
+#~ "on access to source code. This prevents anyone but the software owner "
+#~ "from inspecting, improving or learning from its code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το ιδιοταγές λογισμικό συνήθως έχει περιορισμούς ως προς τη χρήση του και "
+#~ "την πρόσβαση στον πηγαίο κώδικα. Αυτό εμποδίζει οποιονδήποτε εκτός του "
+#~ "ιδιοκτήτη του λογισμικού να ελέγξει, αναπτύξει ή να μάθει από τον κώδικα."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, "
+#~ "studied and modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Σε αντίθεση,το Ελεύθερο λογισμικό μπορεί ελεύθερα να εκτελεστεί, "
+#~ "αντιγραφτεί, διανεμηθεί, μελετηθεί και τροποποιηθεί."
+
+#~ msgid "Ready to Go"
+#~ msgstr "Έτοιμοι να ξεκινήσετε"
+
+#~ msgid "You’re ready to go!"
+#~ msgstr "Είστε έτοιμοι να ξεκινήσετε!"
+
+#~ msgid "Disable image"
+#~ msgstr "Απενεργοποίηση εικόνας"
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to avoid common words."
+#~ msgstr "Προσπαθήστε να αποφύγετε συνηθισμένες λέξεις."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to use more numbers."
+#~ msgstr "Προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε περισσότερους αριθμούς."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid ""
+#~ "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
+#~ "punctuation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τα συνθηματικά πρέπει να είναι μεγαλύτερα. Προσπαθήστε να προσθέσετε "
+#~ "περισσότερα γράμματα, αριθμούς και σημεία στίξης."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, "
+#~ "including web browsers and games. This software typically has "
+#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι ιδιοταγείς πηγές λογισμικού παρέχουν πρόσβαση σε επιπρόσθετο "
+#~ "λογισμικό, όπως περιηγητές Ιστού και παιχνίδια. Συνήθως αυτό το λογισμικό "
+#~ "έχει περιορισμούς ως προς τη χρήση του και την πρόσβαση στον πηγαίο "
+#~ "κώδικα, και δεν παρέχεται από το %s."
+
+#~ msgid "Proprietary Software Sources"
+#~ msgstr "Ιδιοταγείς πηγές λογισμικού"
+
+#~ msgid "A user with the username ‘%s’ already exists."
+#~ msgstr "Υπάρχει ήδη ένας χρήστης με όνομα «%s»"
+
+#~ msgid "_Verify"
+#~ msgstr "_Επαλήθευση"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Weak"
+#~ msgstr "Ισχύς: Ασθενής"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Low"
+#~ msgstr "Ισχύς: Χαμηλή"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Medium"
+#~ msgstr "Ισχύς: Μέτρια"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Good"
+#~ msgstr "Ισχύς: Καλή"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: High"
+#~ msgstr "Ισχύς: Υψηλή"
+
+#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
+#~ msgstr ""
+#~ "Είναι σωστές αυτές οι λεπτομέρειες; Μπορείτε να τις αλλάξετε αν θέλετε."
+
+#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μπορείτε να επιθεωρήσετε τους διαδικτυακούς σας λογαριασμούς (και να "
+#~ "προσθέσετε άλλους) μετά την εγκατάσταση."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for "
+#~ "a city to manually set the time zone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πιστεύουμε πως η ζώνη ώρας σας είναι η %s. Πατήστε επόμενο για να "
+#~ "συνεχίσετε ή αναζητήστε μια πόλη για να ρυθμίσετε χειροκίνητα την ζώνη "
+#~ "ώρας."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Ακύρωση"
+
+#~ msgid "Your username cannot be changed after setup."
+#~ msgstr "Το όνομα χρήστη σας δεν μπορεί να αλλαχθεί μετά τη ρύθμιση."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in "
+#~ "the domain. Please have your network administrator type their domain "
+#~ "password here, and choose a unique computer name for your computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να χρησιμοποιήσετε τις εταιρικές συνδέσεις, αυτός ο υπολογιστής "
+#~ "πρέπει να είναι\n"
+#~ "εγγεγραμμένος στον τομέα. Πείτε στον διαχειριστή του δικτύου σας "
+#~ "παρακαλώ\n"
+#~ "να πληκτρολογήσει εδώ τον κωδικό πρόσβασης του τομέα και επιλέξτε έναν "
+#~ "μοναδικό όνομα\n"
+#~ "υπολογιστή για τον υπολογιστή σας."
+
+#~ msgid "No password"
+#~ msgstr "Χωρίς κωδικό πρόσβασης"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Too short"
+#~ msgstr "Πολύ μικρό"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Not good enough"
+#~ msgstr "Δεν είναι αρκετά καλό"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Weak"
+#~ msgstr "Αδύναμο"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "Μέτριο"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "Καλό"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strong"
+#~ msgstr "Δυνατό"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Σύνδεση"
+
+#~ msgid "Create a Local Account"
+#~ msgstr "Δημιουργία τοπικού λογαριασμού"
+
+#~ msgid "page 1"
+#~ msgstr "σελίδα 1"
+
+#~ msgid "Create an Enterprise Account"
+#~ msgstr "Δημιουργία εταιρικού λογαριασμού"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Άλλο"
+
+#~ msgid "No input source selected"
+#~ msgstr "Δεν επιλέχτηκε πηγή εισόδου"
+
+#~ msgid "Add an Input Source"
+#~ msgstr "Προσθήκη πηγής εισόδου"
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
new file mode 100644
index 0000000..285efb1
--- /dev/null
+++ b/po/en_GB.po
@@ -0,0 +1,998 @@
+# British English translation for gnome-initial-setup.
+# Copyright (C) 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
+# Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>, 2012-2020.
+# Zander Brown <zbrown@gnome.org>, 2019-2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-10 09:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-28 13:01+0100\n"
+"Last-Translator: Zander Brown <zbrown@gnome.org>\n"
+"Language-Team: English - United Kingdom <en_GB@li.org>\n"
+"Language: en_GB\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Initial Setup"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
+msgid "_Next"
+msgstr "_Next"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:408
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Accept"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:409
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Skip"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:410
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Previous"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:411
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancel"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:272
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "Force existing user mode"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:278
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "— GNOME initial setup"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:36
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Take a photo…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:185
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Failed to register account"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:379
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "No supported way to authenticate with this domain"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:419
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Failed to join domain"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:487
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Failed to log into domain"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:17
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "Enterprise Login"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:18
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:36
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:287
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domain"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:84
+msgid "_Username"
+msgstr "_Username"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:70
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34
+msgid "_Password"
+msgstr "_Password"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:146
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "Enterprise domain or realm name"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:211
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "C_ontinue"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:246
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Domain Administrator Login"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:266
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:321
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Computer"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:353
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "Administrator _Name"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:387
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Administrator Password"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:453
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "We need a few details to complete setup."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:559
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrator"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:565
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:608
+#, c-format
+msgid "Failed to create user '%s': "
+msgstr "Failed to create user '%s': "
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:21
+msgid "Avatar image"
+msgstr "Avatar image"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:38
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:283
+msgid "About You"
+msgstr "About You"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:39
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53
+msgid "_Full Name"
+msgstr "_Full Name"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:149
+msgid "Set up _parental controls for this user"
+msgstr "Set up _parental controls for this user"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:156
+msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
+msgstr "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:43
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "_Enterprise Login"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:53
+msgid "Go online to set up Enterprise Login."
+msgstr "Go online to set up Enterprise Login."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Cannot automatically join this type of domain"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "No such domain or realm found"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Cannot log in as %s at the %s domain"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Invalid password, please try again"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "The username is too long."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
+msgid "The username cannot start with a “-”."
+msgstr "The username cannot start with a “-”."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:257
+msgid "That username isn’t available. Please try another."
+msgstr "That username isn’t available. Please try another."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:260
+msgid ""
+"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
+"digits and the following characters: . - _"
+msgstr ""
+"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
+"digits and the following characters: . - _"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:264
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:92
+msgid "Add Account"
+msgstr "Add Account"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:357
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Online Accounts"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:17
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "Connect Your Online Accounts"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:18
+msgid ""
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"Connect your accounts to easily access your e-mail, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:48
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240
+msgid "Preview"
+msgstr "Preview"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:227
+msgid "More…"
+msgstr "More…"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
+msgid "No inputs found"
+msgstr "No inputs found"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
+msgid "Typing"
+msgstr "Typing"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "Select your keyboard layout or an input method."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:243
+msgid "No languages found"
+msgstr "No languages found"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
+msgid "Welcome"
+msgstr "Welcome"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:136
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Welcome!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:318
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "Other…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:403
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "Wireless networking is disabled"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:410
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "Checking for available wireless networks"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:805
+msgid "Network"
+msgstr "Network"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:18
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:19
+msgid ""
+"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
+"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
+msgstr ""
+"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
+"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:76
+msgid "No wireless available"
+msgstr "No wireless available"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:91
+msgid "Turn On"
+msgstr "Turn On"
+
+#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
+#, c-format
+msgid "Parental Controls for %s"
+msgstr "Parental Controls for %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
+msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
+msgstr "Set restrictions on what this user can run or install."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
+msgid "Parental Controls"
+msgstr "Parental Controls"
+
+#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:79
+msgid "Set a Password"
+msgstr "Set a Password"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:80
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:89
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "Be careful not to lose your password."
+
+#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:87
+#, c-format
+msgid "Set a Password for %s"
+msgstr "Set a Password for %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:95
+msgid "Set a Parent Password"
+msgstr "Set a Parent Password"
+
+#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:97
+#, c-format
+msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
+msgstr "This password will control access to the parental controls for %s."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:228
+msgid "This is a weak password."
+msgstr "This is a weak password."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:234
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "The passwords do not match."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:420
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Confirm"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "The new password needs to be different from the old one."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+msgstr ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
+msgstr ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr "This is a weak password. Try to avoid common words."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr "This is a weak password. Try to use more numbers."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+"sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+msgstr ""
+"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+"sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
+#, c-format
+msgid "Problem data will be collected by %s:"
+msgstr "Problem data will be collected by %s:"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:79
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:210
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Privacy Policy"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135
+msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+msgstr "Uses Mozilla Location Service:"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:246
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:16
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacy"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:31
+msgid "Location Services"
+msgstr "Location Services"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:52
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. An indication "
+"is shown when location services are in use."
+msgstr ""
+"Allows applications to determine your geographical location. An indication "
+"is shown when location services are in use."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:74
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "Automatic Problem Reporting"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:110
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:112
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:16
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:31
+#| msgid "Third Party Repositories"
+msgid "Third-Party Repositories"
+msgstr "Third-Party Repositories"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:113
+msgid ""
+"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
+"external sources. They include popular apps, as well as firmware that is "
+"important for some devices. Some proprietary software is included."
+msgstr ""
+"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
+"external sources. They include popular apps, as well as firmware that is "
+"important for some devices. Some proprietary software is included."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:233
+#, c-format
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "_Start Using %s"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:240
+#, c-format
+msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
+msgstr "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:264
+msgid "Setup Complete"
+msgstr "Setup Complete"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:70
+msgid "All done!"
+msgstr "All done!"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:310
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:314
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:317
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:320
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:485
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Time Zone"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:18
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:56
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "Please search for a nearby city"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it. The space
+#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
+#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
+#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
+#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:209
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s !"
+msgstr "Welcome to %s !"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:5
+msgid "Setup"
+msgstr "Setup"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:43
+msgid ""
+"Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
+"We’ll have you up and running in no time."
+msgstr ""
+"Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
+"We’ll have you up and running in no time."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:54
+msgid "_Start Setup"
+msgstr "_Start Setup"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+#~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It "
+#~ "is also necessary for enterprise login accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+#~ "details, and enable you to access your e-mail, calendar, and contacts. It "
+#~ "is also necessary for enterprise login accounts."
+
+#~ msgid "License Agreements"
+#~ msgstr "Licence Agreements"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+#~ "agreement."
+#~ msgstr ""
+#~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user licence "
+#~ "agreement."
+
+#~ msgid "No regions found"
+#~ msgstr "No regions found"
+
+#~ msgid "Region"
+#~ msgstr "Region"
+
+#~ msgid "Choose your country or region."
+#~ msgstr "Choose your country or region."
+
+#~| msgid "Software Sources"
+#~ msgid "Software Repositories"
+#~ msgstr "Software Sources"
+
+#~ msgid "Access additional software from selected third party sources."
+#~ msgstr "Access additional software from selected third party sources."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on "
+#~ "use, sharing, and access to source code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on "
+#~ "use, sharing, and access to source code."
+
+#~| msgid "Additional Software Sources"
+#~ msgid "Additional Software Repositories"
+#~ msgstr "Additional Software Sources"
+
+#~ msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and "
+#~ "on access to source code. This prevents anyone but the software owner "
+#~ "from inspecting, improving or learning from its code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and "
+#~ "on access to source code. This prevents anyone but the software owner "
+#~ "from inspecting, improving or learning from its code."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, "
+#~ "studied and modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, "
+#~ "studied and modified."
+
+#~ msgid "Ready to Go"
+#~ msgstr "Ready to Go"
+
+#~ msgid "You’re ready to go!"
+#~ msgstr "You’re ready to go!"
+
+#~ msgid "Disable image"
+#~ msgstr "Disable image"
+
+#~| msgctxt "Password hint"
+#~| msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to avoid common words."
+#~ msgstr "Try to avoid common words."
+
+#~| msgctxt "Password hint"
+#~| msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to use more numbers."
+#~ msgstr "Try to use more numbers."
+
+#~| msgctxt "Password hint"
+#~| msgid ""
+#~| "This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+#~| "punctuation."
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid ""
+#~ "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
+#~ "punctuation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
+#~ "punctuation."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, "
+#~ "including web browsers and games. This software typically has "
+#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, "
+#~ "including web browsers and games. This software typically has "
+#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s."
+
+#~ msgid "Proprietary Software Sources"
+#~ msgstr "Proprietary Software Sources"
+
+#~ msgid "A user with the username '%s' already exists."
+#~ msgstr "A user with the username '%s' already exists."
+
+#~ msgid "_Verify"
+#~ msgstr "_Verify"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Weak"
+#~ msgstr "Strength: Weak"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Low"
+#~ msgstr "Strength: Low"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Medium"
+#~ msgstr "Strength: Medium"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Good"
+#~ msgstr "Strength: Good"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: High"
+#~ msgstr "Strength: High"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Back"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Login"
+
+#~ msgid "Create a Local Account"
+#~ msgstr "Create a Local Account"
+
+#~ msgid "page 1"
+#~ msgstr "page 1"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Too short"
+#~ msgstr "Too short"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Not good enough"
+#~ msgstr "Not good enough"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Weak"
+#~ msgstr "Weak"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "Fair"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "Good"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strong"
+#~ msgstr "Strong"
+
+#~ msgid "Error creating account"
+#~ msgstr "Error creating account"
+
+#~ msgid "Error removing account"
+#~ msgstr "Error removing account"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+#~ msgstr "Are you sure you want to remove the account?"
+
+#~ msgid "This will not remove the account on the server."
+#~ msgstr "This will not remove the account on the server."
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Remove"
+
+#~ msgid "Connect to your existing data in the cloud"
+#~ msgstr "Connect to your existing data in the cloud"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adding accounts will allow you to transparently connect to your online "
+#~ "photos, contacts, mail, and more."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adding accounts will allow you to transparently connect to your online "
+#~ "photos, contacts, mail and more."
+
+#~ msgid "Keyboard Layout"
+#~ msgstr "Keyboard Layout"
+
+#~ msgid "Select input sources"
+#~ msgstr "Select input sources"
+
+#~ msgid "Add Input Source"
+#~ msgstr "Add Input Source"
+
+#~ msgid "Remove Input Source"
+#~ msgstr "Remove Input Source"
+
+#~ msgid "Move Input Source Up"
+#~ msgstr "Move Input Source Up"
+
+#~ msgid "Move Input Source Down"
+#~ msgstr "Move Input Source Down"
+
+#~ msgid "Input Source Settings"
+#~ msgstr "Input Source Settings"
+
+#~ msgid "Show Keyboard Layout"
+#~ msgstr "Show Keyboard Layout"
+
+#~ msgid "Select an input source"
+#~ msgstr "Select an input source"
+
+#~ msgid "Use %s"
+#~ msgstr "Use %s"
+
+#~ msgid "Search for a location"
+#~ msgstr "Search for a location"
+
+#~ msgid "_Determine your location automatically"
+#~ msgstr "_Determine your location automatically"
+
+#~ msgid "No network devices found."
+#~ msgstr "No network devices found."
+
+#~ msgid "Thank You"
+#~ msgstr "Thank You"
+
+#~ msgid "You may change these options at any time in Settings."
+#~ msgstr "You may change these options at any time in Settings."
+
+#~ msgid "Create Local Account"
+#~ msgstr "Create Local Account"
+
+#~ msgid "_Done"
+#~ msgstr "_Done"
+
+#~ msgid "_Require a password to use this account"
+#~ msgstr "_Require a password to use this account"
+
+#~ msgid "_Act as administrator of this computer"
+#~ msgstr "_Act as administrator of this computer"
+
+#~ msgid "Choose How to Login"
+#~ msgstr "Choose How to Login"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Remove"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "English"
+
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "British English"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "German"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "French"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Spanish"
+
+#~ msgid "Chinese (simplified)"
+#~ msgstr "Chinese (simplified)"
+
+#~ msgid "Unspecified"
+#~ msgstr "Unspecified"
+
+#~ msgid "Show _all"
+#~ msgstr "Show _all"
+
+#~ msgid "Enjoy GNOME!"
+#~ msgstr "Enjoy GNOME!"
+
+#~ msgid "New to GNOME 3 and need help finding your way around?"
+#~ msgstr "New to GNOME 3 and need help finding your way around?"
+
+#~ msgid "_Take a Tour"
+#~ msgstr "_Take a Tour"
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
new file mode 100644
index 0000000..e57dfc5
--- /dev/null
+++ b/po/eo.po
@@ -0,0 +1,928 @@
+# Esperanto translation for gnome-initial-setup.
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
+# Daniel PUENTES <blatberk@openmailbox.org>, 2015.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2012-2020.
+# Carmen Bianca BAKKER <carmen@carmenbianca.eu>, 2018-2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-17 19:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-17 22:05+0200\n"
+"Last-Translator: Carmen Bianca BAKKER <carmen@carmenbianca.eu>\n"
+"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list@gnome.org>\n"
+"Language: eo\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Komenca agordado"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:423
+msgid "_Next"
+msgstr "_Sekva"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:424
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Akcepti"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:425
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Preterpasi"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:426
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Antaŭa"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:427
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Nuligi"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:252
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "Devigi ekzistan uzanto-reĝimon"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:258
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "— GNOME komenca agordado"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:36
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Fari foton…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:184
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Registrado de konto malsukcesis"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:378
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Ne valida maniero por aŭtentigi per tiu ĉi domajno"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:418
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Aliĝi al domajno malsukcesis"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:486
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Malsukcesis saluti en domajnon"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:17
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "Entreprena saluto"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:18
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"Entreprena saluto permesas uzadon de ekzistanta, centre mastrumata "
+"uzantokonto sur ĉi tiu aparato. Vi povas ankaŭ uzi tiun konto por aliri "
+"firmaajn risurcojn sur la interreto."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:36
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:287
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domajno"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:84
+msgid "_Username"
+msgstr "_Uzantonomo"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:70
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34
+msgid "_Password"
+msgstr "_Pasvorto"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:146
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "Entreprena domajno aŭ regna nomo"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:211
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "D_aŭrigi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:246
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Saluto de domajna administranto"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:266
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"Por uzi entreprenan saluton, oni devas enigi tiun ĉi komputilon al domajno. "
+"Bonvolu entajpi la domajnan pasvorton, kaj unike nomi vian komputilon."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:321
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Komputilo"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:353
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "_Nomo de administranto"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:387
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Pasvorto de administranto"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr ""
+"Bonvolu kontroli la nomon kaj uzantonomon. Vi povas ankaŭ elekti foton."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:453
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "Ni bezonas kelkajn detalojn, por fini la agordadon."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:559
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administranto"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:565
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:608
+#, c-format
+msgid "Failed to create user '%s': "
+msgstr "Malsukcesis krei uzanton '%s': "
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:21
+msgid "Avatar image"
+msgstr "Avatara bildo"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:38
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:283
+msgid "About You"
+msgstr "Pri vi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:39
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Bonvolu provizi nomon kaj uzantonomon. Vi povas ankaŭ elekti foton."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53
+msgid "_Full Name"
+msgstr "_Tuta nomo"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:149
+msgid "Set up _parental controls for this user"
+msgstr "Agordi ge_patrajn kontrolilojn por ĉi tiu uzanto"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:156
+msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
+msgstr "Uzenda de gepatro aŭ zorganto, kiu devas agordi sian propran pasvorton"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:43
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "_Entreprena saluto"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:53
+msgid "Go online to set up Enterprise Login."
+msgstr "Enretigu por agordi entreprenan saluton."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Povas ne aŭtomate aliĝi al ĉi tiu speco de domajno"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Ne trovis tian domajnon aŭ regnon"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Ne eblas saluti kiel %s en la domajno %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Malĝusta pasvorto, bonvolu reprovi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Ne eblis koneti al la %s domajno: %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr "Pardonon, tiu uzantonomo ne estas disponebla. Bonvolu klopodi alian."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "La uzantonomo estas tro longa."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
+msgid "The username cannot start with a “-”."
+msgstr "La uzantonomo ne povas komenci per “-”."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:257
+msgid "That username isn’t available. Please try another."
+msgstr "Tiu uzantonomo ne disponeblas. Bonvolu klopodi alian."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:260
+msgid ""
+"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
+"digits and the following characters: . - _"
+msgstr ""
+"La uzantonomo rajtas nur konsisti el majusklaj kaj minusklaj literoj de a-z, "
+"ciferoj kaj la jenaj signoj: . - _"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:264
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr "Tiu ĉi nomos vian hejmdosierujon kaj oni ne povas ŝanĝi ĝin."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:92
+msgid "Add Account"
+msgstr "Aldoni konton"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:357
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Retaj kontoj"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:17
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "Konekti viajn retajn kontojn"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:18
+msgid ""
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"Konekti viajn kontojn por facile aliri vian retpoŝton, retan kalendaron, "
+"kontakojn, dokumentojn kaj fotojn."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:48
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr "Kontojn oni povas aldoni kaj forigi iam ajn en la Agordoj aplikaĵo."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240
+msgid "Preview"
+msgstr "Antaŭvido"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:227
+msgid "More…"
+msgstr "Pli…"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
+msgid "No inputs found"
+msgstr "Ne trovis enigaĵojn"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
+msgid "Typing"
+msgstr "Tajpante"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "Elektu vian klavararanĝon aŭ enigan metodon."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:243
+msgid "No languages found"
+msgstr "Neniu lingvo trovita"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bonvenon"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:136
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Bonvenon!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:318
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "Alia…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:403
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "Sendrata retkonektado estas malŝaltita"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:410
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "Serĉado de disponeblaj sendrataj retoj"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:805
+msgid "Network"
+msgstr "Reto"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:18
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Vifio"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:19
+msgid ""
+"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
+"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
+msgstr ""
+"Konekti al la interreto permesas al vi akiri novajn aplikaĵojn, informojn, "
+"aŭ aliajn ĝisdatigojn. Ĝi ankaŭ helpas aŭtomatan agordadon de via tempo kaj "
+"loko."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:76
+msgid "No wireless available"
+msgstr "Sendrata reto ne estas disponebla"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:91
+msgid "Turn On"
+msgstr "Ŝalti"
+
+#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
+#, c-format
+msgid "Parental Controls for %s"
+msgstr "Gepatraj kontroliloj por %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
+msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
+msgstr "Agordi limigojn pri la instalaj kaj rulaj kapabloj de ĉi tiu uzanto."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
+msgid "Parental Controls"
+msgstr "Gepatraj kontroliloj"
+
+#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:79
+msgid "Set a Password"
+msgstr "Agordi pasvorton"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:80
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:89
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "Estu zorgema, ke vi ne perdu vian pasvorton."
+
+#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:87
+#, c-format
+msgid "Set a Password for %s"
+msgstr "Agordi pasvorton por %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:95
+msgid "Set a Parent Password"
+msgstr "Agordi gepatran pasvorton"
+
+#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:97
+#, c-format
+msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
+msgstr "Ĉi tiu pasvorto atingas aliron al la gepatraj kontrililoj de %s."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:228
+msgid "This is a weak password."
+msgstr "Ĉi tiu estas malforta pasvorto."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:234
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "La pasvortoj ne kongruas."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:420
+msgid "Password"
+msgstr "Pasvorto"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Konfirmi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "La nova pasvorta estu malsama al la malnova."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu pasvorto tre similas vian lastan. Klopodu ŝanĝi kelkajn literojn kaj "
+"ciferojn."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu pasvorto tre similas vian lastan. Klopodu ŝanĝi la pasvorton iom pli."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu estas malforta pasvorto. Pasvorto sen via uzantonomo estus pli forta."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu estas malforta pasvorto. Klopodu eviti uzadon de via nomo en la "
+"pasvorto."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu estas malforta pasvorto. Provu eviti kelkajn de la vortoj inkluzivita "
+"en la pasvorto."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr "Ĉi tiu estas malforta pasvorto. Klopodu eviti komunajn vortojn."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "Ĉi tiu estas malforta pasvorto. Klopodu eviti reordon de jamaj vortoj."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr "Ĉi tiu estas malforta pasvorto. Klopodu uzi pli da ciferoj."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Ĉi tiu estas malforta pasvorto. Klopodu uzi pli da majuskloj."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Ĉi tiu estas malforta pasvorto. Klopodu uzi pli da minuskloj."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu estas malforta pasvorto. Klopodu uzi pli da specialaj signoj, kiel "
+"interpunkcio."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu estas malforta pasvorto. Klopodu uzi kunmeton de literoj, ciferoj kaj "
+"interpunkcio."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu estas malforta pasvorto. Klopodu eviti ripeton de la sama signo."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu estas malforta pasvorto. Klopodu eviti ripeton de la sama signo: vi "
+"kunmetu literojn, ciferojn kaj interpunkcion."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu estas malforta pasvorto. Klopodu eviti sekvencojn kiel 1234 aŭ abcd."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu estas malforta pasvorto. Klopodu aldoni pli da literoj, ciferoj kaj "
+"interpunkcioj."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "Kunmetu majusklojn kaj minusklojn, kaj uzu almenaŭ unu ciferon."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr ""
+"Aldonado de pli da literoj, ciferoj kaj interpunkcio plifortigos la "
+"pasvorton."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+"sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+msgstr ""
+"Sendado de raportoj de teĥnikaj problemoj helpas al ni plibonigi %s. "
+"Raportoj sendiĝas sennome kaj personaj datumoj estas viŝitaj."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
+#, c-format
+msgid "Problem data will be collected by %s:"
+msgstr "Problemdatumojn kolektos %s:"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:79
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:210
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Privateca politiko"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135
+msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+msgstr "Uzas Mozilla Lokado-Servon:"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:246
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:16
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privateco"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:31
+msgid "Location Services"
+msgstr "Lokado-servoj"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:52
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. An indication "
+"is shown when location services are in use."
+msgstr ""
+"Permesas al aplikaĵoj eltrovi vian geagrafian lokon. Indikilo montriĝas kiam "
+"lokado-servoj estas uzataj."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:74
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "Aŭtomata problem-raportado"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:110
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr "Privatecajn agordojn oni povas ŝanĝi iam ajn en la Agordoj aplikaĵo."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:233
+#, c-format
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "_Komenci uzi %s"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:240
+#, c-format
+msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
+msgstr "%s pretas por uzo. Ni esperas, ke vi ĝin ŝatos!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:264
+msgid "Setup Complete"
+msgstr "Plenumis agordadon"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:70
+msgid "All done!"
+msgstr "Plenumita!"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:261
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:298
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:302
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:305
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:473
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Horzono"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:18
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"La horzonon oni aŭtomate agordas se via loko troveblas. Vi ankaŭ povas serĉi "
+"urbon por agordi ĝin meme."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:56
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "Bonvolu serĉi proksiman urbon"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it. The space
+#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
+#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
+#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
+#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:209
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s !"
+msgstr "Bonvenon al %s!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:5
+msgid "Setup"
+msgstr "Agordado"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:43
+msgid ""
+"Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
+"We’ll have you up and running in no time."
+msgstr ""
+"Agordado gvidos vin tra kreado de konto kaj ŝaltigo de kelkaj funkcioj. Vi "
+"pretos tre baldaŭ."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:54
+msgid "_Start Setup"
+msgstr "_Komenci agordadon"
+
+#~ msgid "License Agreements"
+#~ msgstr "Interkonsento pri uzado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+#~ "agreement."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mi _akceptas la terminojn kaj kondiĉojn de tiun ĉi interkonsento pri "
+#~ "uzado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+#~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It "
+#~ "is also necessary for enterprise login accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Konektado al la interreto permesos al vi agordi tempon, aldoni viajn "
+#~ "detalojn, kaj permesos al vi aliri vian retpoŝton, kalendaron, kaj "
+#~ "kontaktojn. Ĝi ankaŭ necesas por entreprenaj kontoj."
+
+#~ msgid "No regions found"
+#~ msgstr "Ne trovis regionon"
+
+#~ msgid "Region"
+#~ msgstr "Regiono"
+
+#~ msgid "Choose your country or region."
+#~ msgstr "Elektu vian landon aŭ regionon."
+
+#~ msgid "Software Repositories"
+#~ msgstr "Programaraj deponejoj"
+
+#~ msgid "Access additional software from selected third party sources."
+#~ msgstr "Atingi ceteran programaron de elektitaj eksteraj liverantaj fontoj."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on "
+#~ "use, sharing, and access to source code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ĉi tiu programaro estas mallibera kaj tial havas limigojn por ĝia uzado, "
+#~ "kunhavigado, kaj atingo al fontkodo."
+
+#~ msgid "Additional Software Repositories"
+#~ msgstr "Ceteraj programaraj deponejoj"
+
+#~ msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"more\">Lerni pli…</a>"
+
+#~ msgid "Third Party Repositories"
+#~ msgstr "Deponejoj de eksteraj liverantoj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and "
+#~ "on access to source code. This prevents anyone but the software owner "
+#~ "from inspecting, improving or learning from its code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mallibera programaro kutime havas limigojn de ĝia uzado kaj aliro al "
+#~ "fontkodo. Ĉi tiu malpermesas iun ajn krom la posedanto ekzameni, "
+#~ "plibonigi aŭ studi ĝian kodon."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, "
+#~ "studied and modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontraste, liberan programaron oni povas libere ruli, kopii, distribui, "
+#~ "studi kaj modifi."
+
+#~ msgid "Ready to Go"
+#~ msgstr "Preta por eki"
+
+#~ msgid "You’re ready to go!"
+#~ msgstr "Vi estas tute preta!"
+
+#~ msgid "preferences-system"
+#~ msgstr "preferences-system"
+
+#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
+#~ msgstr "Ĉu tiuj estas la korektaj detaloj? Vi povas ŝanĝi ilin se vi volas."
+
+#~ msgid "Disable image"
+#~ msgstr "Elŝalti bildon"
+
+#~ msgid "Take a photo..."
+#~ msgstr "Fari foton..."
+
+#~| msgid "A user with the username '%s' already exists"
+#~ msgid "A user with the username '%s' already exists."
+#~ msgstr "Uzanto kun la uzantonomo '%s' jam ekzistas."
+
+#~ msgid "_Verify"
+#~ msgstr "_Konfirmi"
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
+#~ msgstr "Klopodu aldoni pli da leteroj, nombroj kaj simboloj."
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Weak"
+#~ msgstr "Forteco: Malforta"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Low"
+#~ msgstr "Forteco: Malalta"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Medium"
+#~ msgstr "Forteco: Meza"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Good"
+#~ msgstr "Forteco: Bona"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: High"
+#~ msgstr "Forteco: Alta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You're all set!"
+#~ msgstr "Vi agordis ĉion!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for "
+#~ "a city to manually set the time zone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni pensas ke via horzono estas %s. Premu \"Sekva\" por daŭrigi aŭ serĉi "
+#~ "urbon por permane agordi la horzonon."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Rezigni"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Reen"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Ensaluti"
+
+#~ msgid "Choose How to Login"
+#~ msgstr "Elektu kiel ensaluti"
+
+#~ msgid "_Local Account"
+#~ msgstr "_Loka konto"
+
+#~ msgid "_Login Name"
+#~ msgstr "E_nsalutnomo"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Too short"
+#~ msgstr "Tro mallonge"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Not good enough"
+#~ msgstr "Ne sufiĉe bona"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Weak"
+#~ msgstr "Lame"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "Akcepteble"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "Bone"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strong"
+#~ msgstr "Forte"
+
+#~ msgid "Error creating account"
+#~ msgstr "Eraro dum kreado de konto"
+
+#~ msgid "Error removing account"
+#~ msgstr "Eraro dum forigado de konto"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+#~ msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la konton?"
+
+#~ msgid "This will not remove the account on the server."
+#~ msgstr "Tio ne forigos la konton ĉe la servilo."
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "Fo_rigi"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Forigi"
+
+#~ msgid "Link other accounts"
+#~ msgstr "Ligi aliajn kontojn"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Angla"
+
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Angla (Brita)"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Germana"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Franca"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Hispana"
+
+#~ msgid "Chinese (simplified)"
+#~ msgstr "Ĉina (simpligite)"
+
+#~ msgid "Unspecified"
+#~ msgstr "Nedifinite"
+
+#~ msgid "Use %s\n"
+#~ msgstr "Uzi na %s\n"
+
+#~ msgid "Show _all"
+#~ msgstr "Montri ĉi_on"
+
+#~ msgid "Search for a location"
+#~ msgstr "Serĉi lokon"
+
+#~ msgid "Thank You"
+#~ msgstr "Dankon"
+
+#~ msgid "Enjoy GNOME!"
+#~ msgstr "Ĝui na GNOME!"
+
+#~ msgid "Your new account is ready to use."
+#~ msgstr "Via nova konto estas preta por uzo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may change any of these options at any time in the System Settings."
+#~ msgstr "Vi povas ŝanĝi tiujn opciojn je ĉiu tempo en la sistemagordoj."
+
+#~ msgid "New to GNOME 3 and need help finding your way around?"
+#~ msgstr "Ĉu vi novas al GNOME 3 kaj bezonas helpon por eltrovi trakti ĝin?"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..a5a554c
--- /dev/null
+++ b/po/es.po
@@ -0,0 +1,1143 @@
+# Spanish translation for gnome-initial-setup.
+# Copyright (C) 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
+# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2012-2022.
+# Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-29 08:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-26 11:20+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
+"Language: es_ES\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
+
+#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Configuración inicial"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403
+msgid "_Next"
+msgstr "Siguie_nte"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Aceptar"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Omitir"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Anterior"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:282
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "Forzar el modo del nuevo existente"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:296
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "— Configuración inicial de GNOME"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:39
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Hacer una foto…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Falló al registrar la cuenta"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:371
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "No hay una manera soportada de autenticar con este dominio"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:410
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Falló al unirse al dominio"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:477
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Falló al iniciar sesión en el dominio"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:12
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "Inicio de sesión corporativo"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:13
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"El inicio de sesión corporativo permite que se use una cuenta de usuario "
+"gestionada de manera centralizada en este dispositivo. También puede usar "
+"esta cuenta para acceder a recursos de la compañía en Internet."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:162
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Dominio"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:67
+msgid "_Username"
+msgstr "Nombre de _usuario"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:32
+msgid "_Password"
+msgstr "_Contraseña"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "Dominio de la empresa o nombre del reino"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:137
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Inicio de sesión del administrador del dominio"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:150
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"Para usar los inicios de sesión empresariales, este equipo debe estar "
+"incluido en el dominio. Pida al administrador de su red que escriba aquí la "
+"contraseña del dominio y elija un nombre de equipo único para su equipo."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:188
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Equipo"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:212
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "_Nombre del administrador"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:236
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Contraseña del administrador"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:268
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "C_ontinuar"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr ""
+"Verifique el nombre y el nombre de usuario. También puede elegir una foto."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:459
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "Hacen falta algunos detalles para completar la configuración."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:555
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrador"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:561
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:604
+#, c-format
+msgid "Failed to create user '%s': "
+msgstr "Falló al crear el usuario «%s»: "
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:17
+msgid "Avatar image"
+msgstr "Imagen de avatar"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:31
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274
+msgid "About You"
+msgstr "Acerca de usted"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:32
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr ""
+"Proporcione un nombre y un nombre de usuario. También puede elegir una foto."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:44
+msgid "_Full Name"
+msgstr "_Nombre completo"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:119
+msgid "Set up _parental controls for this user"
+msgstr "Establecer el control parental para este usuario"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:125
+msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
+msgstr ""
+"Para usar por un adulto o supervisor, quien debe establecer su propia "
+"contraseña."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:32
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "Inicio de s_esión corporativo"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:41
+msgid "Go online to set up Enterprise Login."
+msgstr "Conéctese para configurar el inicio de sesión corporativo."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "No se puede unir automáticamente a este tipo de dominio"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "No existe el dominio o no se ha encontrado el reino"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "No se puede iniciar sesión como %s en el dominio %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Contraseña no válida, inténtelo de nuevo"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "No se pudo conectar al dominio %s: %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:153
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr "El nombre de usuario no está disponible. Inténtelo con otro."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:156
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "El nombre de usuario es demasiado largo."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:159
+msgid "The username must start with a lower case letter from a-z."
+msgstr "El nombre de usuario debe comenzar por una letra minúscula de la a-z."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:162
+msgid "That username isn’t available. Please try another."
+msgstr "El nombre de usuario no está disponible. Inténtelo con otro."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:165
+msgid ""
+"The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and "
+"the following characters: - _"
+msgstr ""
+"El nombre de usuario debe constar de letras minúsculas de la a-z, dígitos y "
+"cualquiera de los caracteres: «-» o «_»."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:169
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr "Esto se usará para nombrar su carpeta personal y no se puede cambiar."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:561
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Cuentas en línea"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:12
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "Conectar a sus cuentas en línea"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:13
+msgid ""
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"Conectarse a sus cuentas le permitirá acceder fácilmente a su correo-e, "
+"calendario en línea, contactos, documentos y fotos."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:40
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Se pueden añadir o quitar cuentas en cualquier momento desde la aplicación "
+"de Configuración."
+
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:428
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Cuenta de %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:431
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Quitar cuenta"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:243
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
+msgid "More…"
+msgstr "Más…"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
+msgid "No inputs found"
+msgstr "No se han encontrado fuentes de entrada"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
+msgid "Typing"
+msgstr "Escritura"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "Seleccione la distribución de su teclado o un método de entrada."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242
+msgid "No languages found"
+msgstr "No se han encontrado idiomas"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bienvenido"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Bienvenido."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:297
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "Otro…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:379
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "La rede inalámbrica está desactivada"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:386
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "Comprobando si hay redes inalámbricas disponibles"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:781
+msgid "Network"
+msgstr "Red"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:15
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:16
+msgid ""
+"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
+"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
+msgstr ""
+"Conectarse a Internet le ayuda a obtener nuevas aplicaciones, información y "
+"otras actualizaciones. También le ayuda a establecer la hora y su ubicación "
+"automáticamente."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:56
+msgid "No wireless available"
+msgstr "La red inalámbrica no está disponible."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:69
+msgid "Turn On"
+msgstr "Activar"
+
+#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
+#, c-format
+msgid "Parental Controls for %s"
+msgstr "Control parental para %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
+msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
+msgstr ""
+"Establecer restricciones sobre qué puede ejecutar o instalar este usuario."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
+msgid "Parental Controls"
+msgstr "Controles parentales"
+
+#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:90
+msgid "Set a Password"
+msgstr "Establecer una contraseña"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:91
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:100
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "Tenga cuidado de no perder su contraseña."
+
+#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:98
+#, c-format
+msgid "Set a Password for %s"
+msgstr "Establecer una contraseña para %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:106
+msgid "Set a Parent Password"
+msgstr "Establecer una contraseña de adulto"
+
+#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:108
+#, c-format
+msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
+msgstr ""
+"Esta contraseña controlará el acceso a los controles parentales para %s."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:243
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Las contraseñas no coinciden."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:437
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:53
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Confirmar"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "La contraseña nueva debe ser diferente de la antigua."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+msgstr ""
+"Esta contraseña es muy parecida a la última. Pruebe a cambiar algunas letras "
+"y números."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
+msgstr ""
+"Esta contraseña es muy parecida a la última. Pruebe a cambiar la contraseña "
+"un poco más."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr ""
+"Esta es una contraseña débil. Una contraseña sin su nombre de usuario será "
+"más robusta."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "Esta es una contraseña débil. Evite usar su nombre en la contraseña."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr ""
+"Esta es una contraseña débil. Evite algunas de las palabras incluidas en la "
+"contraseña."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr "Esta es una contraseña débil. Trate de evitar palabras comunes."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "Esta es una contraseña débil. Evite reordenar las palabras existentes."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr "Esta es una contraseña débil. Pruebe a usar más números."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Esta es una contraseña débil. Pruebe a usar más letras en mayúscula."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Esta es una contraseña débil. Pruebe a usar más letras en minúscula."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Esta es una contraseña débil. Pruebe a usar más caracteres especiales, como "
+"signos de puntuación."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Esta es una contraseña débil. Pruebe a usar una mezcla de letras, números y "
+"signos de puntuación."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Esta es una contraseña débil. Evite repetir el mismo carácter."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Esta es una contraseña débil. Evite repetir el mismo tipo de carácter: debe "
+"mezclar letras, números y signos de puntuación."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "Esta es una contraseña débil. Evite secuencias como 1234 o abcd."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Esta es una contraseña débil. Pruebe a añadir más letras, números y signos "
+"de puntuación."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "Mezcle letras mayúsculas y minúsculas y use uno o dos números."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr ""
+"Añadir más letras, números y signos de puntuación hará que la contraseña sea "
+"más robusta."
+
+#. Translators: the first parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %1$s (<a href='%2$s'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"Envía informes técnicos cuya información personal se ha eliminado "
+"automáticamente. Los datos los recopila la %1$s (<a href='%2$s'>política de "
+"privacidad</a>)."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %s."
+msgstr ""
+"Envía informes técnicos cuya información personal se ha eliminado "
+"automáticamente. Los datos los recopila %s."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:196
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Política de privacidad"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:231
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacidad"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27
+msgid "Location Services"
+msgstr "Servicios de ubicación"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:28
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. Uses the "
+"Mozilla Location Service (<a href='https://location.services.mozilla.com/"
+"privacy'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"Permite a las aplicaciones determinar su ubicación geográfica. Usa el "
+"servicio de ubicación de Mozilla Uses the Mozilla Location Service (<a "
+"href='https://location.services.mozilla.com/privacy'>política de privacidad</"
+"a>)."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:44
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "Informar de problemas automáticamente"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:62
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Los controles de privacidad se pueden cambiar en cualquier momento desde la "
+"aplicación de Configuración."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:109
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11
+msgid "Third-Party Repositories"
+msgstr "Repositorios de terceros"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:110
+msgid ""
+"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
+"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
+"some devices. Some proprietary software is included."
+msgstr ""
+"Los repositorios de terceros proporcionan acceso a software adicional de "
+"fuentes externas seleccionadas. Incluyen aplicaciones populares y "
+"controladores importantes para algunos dispositivos. También incluyen "
+"software propietario."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:120
+msgid "_Disable Third-Party Repositories"
+msgstr "_Desactivar repositorios de terceros"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:125
+msgid "_Enable Third-Party Repositories"
+msgstr "_Activar repositorios de terceros"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:232
+#, c-format
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "_Empezar a usar %s"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239
+#, c-format
+msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
+msgstr "%s está lista para usarse. Esperamos que lo disfrute."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:263
+msgid "Setup Complete"
+msgstr "Configuración completada"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:7
+msgid "All done!"
+msgstr "Terminado"
+
+#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#. <location> with no parent <city>
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:548
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:576
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:484
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:12
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Zona horaria"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:13
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"La zona horaria se establecerá automáticamente si se puede encontrar su "
+"ubicación. También establecer una ciudad manualmente."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:44
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "Busque una ciudad cercana"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it. The space
+#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
+#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
+#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
+#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:75
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s !"
+msgstr "Bienvenido/a a %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:4
+msgid "Setup"
+msgstr "Configuración"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:39
+msgid ""
+"Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
+"We’ll have you up and running in no time."
+msgstr ""
+"La configuración le guiará para crear una cuenta y activar algunas "
+"características. Estará todo listo y funcionando en poco tiempo."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:49
+msgid "_Start Setup"
+msgstr "_Iniciar configuración"
+
+#~ msgid "This is a weak password."
+#~ msgstr "Esta es una contraseña débil."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+#~ "sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enviar informes de problemas técnicos nos ayuda a mejorar %s. Los "
+#~ "informes se envían de manera anónima y no contienen datos personales."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Problem data will be collected by %s:"
+#~ msgstr "%s recopilará datos del problema:"
+
+#~ msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+#~ msgstr "Usa el servicio de ubicación de Mozilla:"
+
+#~ msgid "Loading…"
+#~ msgstr "Cargando…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+#~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It "
+#~ "is also necessary for enterprise login accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Conectarse a Internet le permitirá establecer la hora, añadir detalles y "
+#~ "activar su acceso a su correo, su calendario y sus contactos. También es "
+#~ "necesario para las cuentas con inicio de sesión empresarial."
+
+#~ msgid "preferences-system"
+#~ msgstr "preferences-system"
+
+#~ msgid "License Agreements"
+#~ msgstr "Acuerdo de licencia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+#~ "agreement."
+#~ msgstr ""
+#~ "He leído y _acepto los términos y las condiciones de este contrato de "
+#~ "licencia del usuario final."
+
+#~ msgid "No regions found"
+#~ msgstr "No se han encontrado regiones"
+
+#~ msgid "Region"
+#~ msgstr "Región"
+
+#~ msgid "Choose your country or region."
+#~ msgstr "Elija su país o región."
+
+#~ msgid "Software Repositories"
+#~ msgstr "Repositorios de software"
+
+#~ msgid "Access additional software from selected third party sources."
+#~ msgstr ""
+#~ "Acceso a software adicional de los repositorios de terceros seleccionados."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on "
+#~ "use, sharing, and access to source code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parte de este software es propietario y por lo tanto tiene restricciones "
+#~ "de uso, compartición y acceso al código fuente."
+
+#~ msgid "Additional Software Repositories"
+#~ msgstr "Repositorios de software adicional"
+
+#~ msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"more\">Saber más…</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and "
+#~ "on access to source code. This prevents anyone but the software owner "
+#~ "from inspecting, improving or learning from its code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Normalmente, el software propietario tiene restricciones sobre cómo se "
+#~ "puede usar y sobre el acceso al código fuente. Esto evita que cualquiera "
+#~ "que no sea el propietario del software pueda inspeccionarlo, mejorar o "
+#~ "aprender de él."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, "
+#~ "studied and modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "En contraste, el software libre se puede ejecutar, copiar, distribuir, "
+#~ "estudiar y modificar libremente."
+
+#~ msgid "Ready to Go"
+#~ msgstr "Listo para empezar"
+
+#~ msgid "You’re ready to go!"
+#~ msgstr "Ya está todo listo."
+
+#~ msgid "Disable image"
+#~ msgstr "Desactivar imagen"
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to avoid common words."
+#~ msgstr "Trate de evitar palabras comunes."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to use more numbers."
+#~ msgstr "Pruebe a usar más números."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid ""
+#~ "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
+#~ "punctuation."
+#~ msgstr "Pruebe a usar una mezcla de letras, números y signos de puntuación."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, "
+#~ "including web browsers and games. This software typically has "
+#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las fuentes de software propietario proporcionan acceso a software "
+#~ "adicional, incluyendo navegadores web y juegos. Normalmente, este "
+#~ "software tiene restricciones de uso y de acceso al código fuente, y no lo "
+#~ "proporciona %s."
+
+#~ msgid "Proprietary Software Sources"
+#~ msgstr "Fuentes de software propietario"
+
+#~| msgid "A user with the username '%s' already exists."
+#~ msgid "A user with the username ‘%s’ already exists."
+#~ msgstr "Ya existe un usuario con nombre de usuario «%s»."
+
+#~ msgid "_Verify"
+#~ msgstr "_Verificar"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Weak"
+#~ msgstr "Fortaleza: débil"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Low"
+#~ msgstr "Fortaleza: baja"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Medium"
+#~ msgstr "Fortaleza: media"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Good"
+#~ msgstr "Fortaleza: buena"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: High"
+#~ msgstr "Fortaleza: alta"
+
+#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Son correctos estos detalles? Puede cambiarlos más tarde si quiere."
+
+#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede revisar sus cuentas en línea (y añadir otras) después de la "
+#~ "configuración."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for "
+#~ "a city to manually set the time zone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parece ser que su zona horaria es %s. Pulse Siguiente para continuar o "
+#~ "busque una ciudad para establecer la zona horaria manualmente."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Cancelar"
+
+#~ msgid "Your username cannot be changed after setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una vez terminada la configuración no se puede cambiar el nombre de "
+#~ "usuario."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in "
+#~ "the domain. Please have your network administrator type their domain "
+#~ "password here, and choose a unique computer name for your computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para usar los inicios de sesión empresariales, este equipo debe estar "
+#~ "incluido en el dominio. Pida al administrador de su red que escriba aquí "
+#~ "la contraseña del dominio y elija un nombre de equipo único para su "
+#~ "equipo."
+
+#~ msgid "No password"
+#~ msgstr "Sin contraseña"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Too short"
+#~ msgstr "Demasiado corta"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Not good enough"
+#~ msgstr "Todavía no es suficientemente buena"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Weak"
+#~ msgstr "Débil"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "Buena"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strong"
+#~ msgstr "Fuerte"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Iniciar sesión"
+
+#~ msgid "Create an Enterprise Account"
+#~ msgstr "Crear una cuenta corporativa"
+
+#~ msgid "Create a Local Account"
+#~ msgstr "Crear una cuenta local"
+
+#~ msgid "page 1"
+#~ msgstr "página 1"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Otra"
+
+#~ msgid "No input source selected"
+#~ msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente de entrada"
+
+#~ msgid "Add an Input Source"
+#~ msgstr "Añadir fuente de entrada"
+
+#~ msgid "Thank You"
+#~ msgstr "Gracias"
+
+#~ msgid "That's it!"
+#~ msgstr "Esto es todo."
+
+#~ msgid "_Start using GNOME 3"
+#~ msgstr "_Empezar a usar GNOME 3"
+
+#~ msgctxt "Online Account"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Otra"
+
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "Correo"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Contactos"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Chat"
+
+#~ msgid "Resources"
+#~ msgstr "Recursos"
+
+#~ msgid "Error creating account"
+#~ msgstr "Error al crear la cuenta"
+
+#~ msgid "Error removing account"
+#~ msgstr "Error al quitar la cuenta"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+#~ msgstr "¿Está seguro de que quiere quitar la cuenta?"
+
+#~ msgid "This will not remove the account on the server."
+#~ msgstr "Esto no quitará la cuenta en el servidor."
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "Quita_r"
+
+#~ msgid "Connect to your existing data in the cloud"
+#~ msgstr "Conectarse a sus datos en la nube"
+
+#~ msgid "_Add Account"
+#~ msgstr "_Añadir cuenta"
+
+#~ msgid "Select keyboard layouts"
+#~ msgstr "Seleccionar las distribuciones del teclado"
+
+#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+#~ msgstr ""
+#~ "La configuración de inicio de sesión la usan todos los usuarios cuando "
+#~ "inician sesión en el sistema"
+
+#~ msgid "Search for a location"
+#~ msgstr "Buscar una ubicación"
+
+#~ msgid "_Determine your location automatically"
+#~ msgstr "_Determinar su ubicación automáticamente"
+
+#~ msgid "No network devices found."
+#~ msgstr "No se han encontrado dispositivos de red."
+
+#~ msgid "Your computer is ready to use."
+#~ msgstr "Su equipo está listo para usarse."
+
+#~ msgid "You may change these options at any time in Settings."
+#~ msgstr "Puede cambiar estas opciones en cualquier momento en Configuración."
+
+#~ msgid "Select input sources"
+#~ msgstr "Seleccionar las fuentes de entrada"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "A_trás"
+
+#~ msgid "Sorry"
+#~ msgstr "Disculpe"
+
+#~ msgid "Input methods can't be used on the login screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Los métodos de entrada no se pueden usar en la pantalla de inicio de "
+#~ "sesión"
+
+#~ msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+#~ msgstr "Debe reiniciar la sesión para que se apliquen los cambios"
+
+#~ msgid "Restart Now"
+#~ msgstr "Reiniciar ahora"
+
+#~ msgctxt "Language"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ninguno"
+
+#~ msgid "Select an input source"
+#~ msgstr "Seleccionar una fuente de entrada"
+
+#~ msgid "Unspecified"
+#~ msgstr "No especificado"
+
+#~ msgid "_Use Local Login"
+#~ msgstr "_Usar inicio de sesión local"
+
+#~ msgid "Keyboard Layout"
+#~ msgstr "Distribución de teclado"
+
+#~ msgid "Remove Input Source"
+#~ msgstr "Quitar fuente de entrada"
+
+#~ msgid "Move Input Source Up"
+#~ msgstr "Subir fuente de entrada"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Inglés"
+
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Inglés británico"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Alemán"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Francés"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Español"
+
+#~ msgid "Chinese (simplified)"
+#~ msgstr "Chino (simplificado)"
+
+#~ msgid "Use %s"
+#~ msgstr "Usar %s"
+
+#~ msgid "_Login Name"
+#~ msgstr "Nombre de _inicio de sesión"
+
+#~ msgid "Link other accounts"
+#~ msgstr "Enlazar otras cuentas"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Quitar"
+
+#~ msgid "Enjoy GNOME!"
+#~ msgstr "Disfrute de GNOME"
+
+#~ msgid "New to GNOME 3 and need help finding your way around?"
+#~ msgstr "¿Es nuevo en GNOME 3 y necesita buscar ayuda para empezar?"
+
+#~ msgid "_Take a Tour"
+#~ msgstr "_Hacer un tour"
+
+#~ msgid "Choose How to Login"
+#~ msgstr "Elegir cómo iniciar sesión"
+
+#~ msgid "Show _all"
+#~ msgstr "Mostrar _todos"
+
+#~ msgid "_Require a password to use this account"
+#~ msgstr "_Requerir una contraseña para usar esta cuenta"
+
+#~ msgid "_Act as administrator of this computer"
+#~ msgstr "_Actuar como administrador de este equipo"
+
+#~ msgid "_Done"
+#~ msgstr "_Hecho"
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
new file mode 100644
index 0000000..63decfd
--- /dev/null
+++ b/po/et.po
@@ -0,0 +1,408 @@
+# Estonian translation for gnome-initial-setup.
+# Copyright (C) 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
+# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-18 20:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-19 20:38+0300\n"
+"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Estonian <gnome-et-list@gnome.org>\n"
+"Language: et\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Esialgne seadistus"
+
+msgid "_Next"
+msgstr "_Edasi"
+
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Eelmine"
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Loobu"
+
+msgid "Force new user mode"
+msgstr "Uue kasutaja režiimi sundimine"
+
+msgid "- GNOME initial setup"
+msgstr "- GNOME esialgne seadistus"
+
+msgid "No password"
+msgstr "Parooli pole"
+
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Paroolid ei kattu"
+
+#, c-format
+msgid "Strength: %s"
+msgstr "Tugevus: %s"
+
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Konto registreerimine nurjus"
+
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Pole ühtegi toetatud viisi, kuidas end selles domeenis autentida"
+
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Domeeniga liitumine nurjus"
+
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Domeeni sisselogimine nurjus"
+
+msgid "Login"
+msgstr "Logi sisse"
+
+msgid "Create a Local Account"
+msgstr "Kohaliku konto loomine"
+
+msgid "_Full Name"
+msgstr "_Täisnimi"
+
+msgid "_Username"
+msgstr "_Kasutajanimi"
+
+msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+msgstr ""
+"Selle järgi saab nime sinu kodukataloog ning seda pole võimalik hiljem muuta."
+
+msgid "_Password"
+msgstr "_Parool"
+
+msgid "_Confirm password"
+msgstr "_Parooli kinnitus"
+
+msgid ""
+"Try to use at least 8 different characters. Mix upper and lower case and use "
+"a number or two."
+msgstr ""
+"Kasuta vähemalt 8 erinevat märki. Kasuta vaheldumisi suur- ja väiketähti "
+"ning lisa mõni number."
+
+msgid "page 1"
+msgstr "leht 1"
+
+msgid "Create an Enterprise Account"
+msgstr "Ettevõtte konto loomine"
+
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domeen"
+
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "Ettevõtte domeen või valduse (realm) nimi"
+
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Jätka"
+
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Domeeni halduri sisselogimine"
+
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
+"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
+"type their domain password here, and choose a unique computer\n"
+"name for your computer."
+msgstr ""
+"Ettevõtte sisselogimise kasutamiseks peab su arvuti olema\n"
+"domeeni registreeritud. Palun võta ühendust oma võrgu\n"
+"halduriga ning lase tal domeeni parool siia sisestada ning\n"
+"vali arvutile unikaalne nimi."
+
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Arvuti"
+
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "Halduri _nimi"
+
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Halduri parool"
+
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Too short"
+msgstr "Liiga lühike"
+
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Not good enough"
+msgstr "Pole piisavalt hea"
+
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "Nõrk"
+
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Fair"
+msgstr "Piisav"
+
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Good"
+msgstr "Hea"
+
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strong"
+msgstr "Tugev"
+
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Seda liiki domeeniga pole võimalik automaatselt liituda"
+
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Sellist domeeni või valdust (realm) ei leitud"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Kasutajana %s polnud võimalik %s domeeni sisse logida"
+
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Vale parool. Palun proovi uuesti."
+
+#, c-format
+msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+msgstr "%s domeeniga pole võimalik ühenduda: %s"
+
+#, c-format
+msgid "A user with the username '%s' already exists"
+msgstr "Kasutajanimi '%s' on juba kasutusel"
+
+#, c-format
+msgid "The username is too long"
+msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk"
+
+msgid "The username cannot start with a '-'"
+msgstr "Kasutajanimi ei saa alata märgiga '-'"
+
+msgid ""
+"The username must only consist of:\n"
+" ➣ letters from the English alphabet\n"
+" ➣ digits\n"
+" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
+msgstr ""
+"Kasutajanimi võib koosneda ainult järgnevatest märkidest:\n"
+" ➣ täppideta tähed\n"
+" ➣ numbrid\n"
+" ➣ märgid '.', '-' ja '_'"
+
+msgid "License Agreements"
+msgstr "Litsentsileping"
+
+msgid ""
+"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+"agreement."
+msgstr "Ma _nõustun lõppkasutaja litsentsi sätete ja tingimustega."
+
+msgctxt "Online Account"
+msgid "Other"
+msgstr "Muu"
+
+#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
+msgid "Add Account"
+msgstr "Konto lisamine"
+
+msgid "Mail"
+msgstr "E-mail"
+
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontaktid"
+
+msgid "Chat"
+msgstr "Vestlus"
+
+msgid "Resources"
+msgstr "Ressursid"
+
+msgid "Error creating account"
+msgstr "Viga konto loomisel"
+
+msgid "Error removing account"
+msgstr "Viga konto eemaldamisel"
+
+msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+msgstr "Kas sa oled kindel, et tahad konto eemaldada?"
+
+msgid "This will not remove the account on the server."
+msgstr "See eemaldab serverist selle konto."
+
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Eemalda"
+
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Veebikontod"
+
+msgid "Connect to your existing data in the cloud"
+msgstr "Pilves asuvate andmete ühendamine"
+
+msgid ""
+"Adding accounts will allow you to transparently connect to your online "
+"photos, contacts, mail, and more."
+msgstr ""
+"Kontode lisamine võimaldab kasutada veebis asuvaid piltide, kontakte, e-"
+"posti ja muud."
+
+msgid "_Add Account"
+msgstr "_Lisa konto"
+
+msgid "More…"
+msgstr "Veel…"
+
+msgid "No input sources found"
+msgstr "Ühtegi sisendallikat ei leitud"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Muu"
+
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Sisendid"
+
+msgid "Select keyboard layouts"
+msgstr "Klaviatuuripaigutuse valimine"
+
+msgid "Add an Input Source"
+msgstr "Sisendi lisamine"
+
+msgid "No languages found"
+msgstr "Ühtegi keelt ei leitud"
+
+msgid "Welcome"
+msgstr "Tere tulemast"
+
+msgid "Search for a location"
+msgstr "Otsi asukoha järgi"
+
+msgid "Location"
+msgstr "Asukoht"
+
+msgid "Choose Your Location"
+msgstr "Sinu asukoha valimine"
+
+msgid "_Determine your location automatically"
+msgstr "_Määra asukoht automaatselt"
+
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Ajavöönd"
+
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "Muu…"
+
+msgid "Network is not available."
+msgstr "Võrk pole saadaval."
+
+msgid "No network devices found."
+msgstr "Võrguseadmeid ei leitud."
+
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "Saadaolevate juhtmeta võrkude otsimine"
+
+msgid "Network"
+msgstr "Võrk"
+
+msgid "Wireless Networks"
+msgstr "Juhtmeta võrgud"
+
+#, c-format
+msgid "_Start using %s"
+msgstr "_Alusta %s kasutamist"
+
+msgid "Thank You"
+msgstr "Aitäh"
+
+msgid "Your computer is ready to use."
+msgstr "Su arvuti on kasutamiseks valmis."
+
+msgid "You may change these options at any time in Settings."
+msgstr "Sa võid muuta neid valikuid hiljem süsteemi sätete alt."
+
+msgid "_Start using GNOME 3"
+msgstr "_Alusta GNOME 3 kasutamist"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Tagasi"
+
+#~ msgid "Keyboard Layout"
+#~ msgstr "Klaviatuuripaigutus"
+
+#~ msgid "Select input sources"
+#~ msgstr "Sisendite valimine"
+
+#~ msgid "Remove Input Source"
+#~ msgstr "Sisendi eemaldamine"
+
+#~ msgid "Move Input Source Up"
+#~ msgstr "Sisendi liigutamine üles"
+
+#~ msgid "Input Source Settings"
+#~ msgstr "Sisendi sätted"
+
+#~ msgid "Select an input source"
+#~ msgstr "Vali sisend"
+
+#~ msgid "Use %s"
+#~ msgstr "Kasuta %s"
+
+#~ msgid "Choose How to Login"
+#~ msgstr "Sisselogimise viisi valik"
+
+#~ msgid "_Enterprise Login"
+#~ msgstr "_Ettevõtte sisselogimine"
+
+#~ msgid "_Login Name"
+#~ msgstr "_Kasutajanimi"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Eemalda"
+
+#~ msgid "Link other accounts"
+#~ msgstr "Ühenda teiste kontodega"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Inglise"
+
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Briti inglise"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Saksa"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Prantsuse"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Hispaania"
+
+#~ msgid "Chinese (simplified)"
+#~ msgstr "Hiina (lihtsustatud)"
+
+#~ msgid "Unspecified"
+#~ msgstr "Määramata"
+
+#~ msgid "Show _all"
+#~ msgstr "Näita _kõiki"
+
+#~ msgid "Enjoy GNOME!"
+#~ msgstr "Naudi GNOME kasutamist!"
+
+#~ msgid "New to GNOME 3 and need help finding your way around?"
+#~ msgstr "Oled uus GNOME 3 kasutaja ning vajad abi?"
+
+#~ msgid "_Take a Tour"
+#~ msgstr "_Kasuta giidi"
+
+#~ msgid "_Require a password to use this account"
+#~ msgstr "_Selle konto kasutamiseks on vajalik parool"
+
+#~ msgid "_Act as administrator of this computer"
+#~ msgstr "_Ole selles arvutis haldur"
+
+#~ msgid "Disable image"
+#~ msgstr "Pildi keelamine"
+
+#~ msgid "Take a photo..."
+#~ msgstr "Tee pilt..."
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
new file mode 100644
index 0000000..82157b3
--- /dev/null
+++ b/po/eu.po
@@ -0,0 +1,1026 @@
+# Basque translation for gnome-initial-setup.
+# Copyright (C) 2013 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
+#
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
+# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2013, 2019, 2020, 2021, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr "Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-26 20:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-31 10:00+0100\n"
+"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
+"Language: eu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Hasierako konfigurazioa"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403
+msgid "_Next"
+msgstr "_Hurrengoa"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Onartu"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Saltatu"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Aurrekoa"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Utzi"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:282
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "Behartu dagoen erabiltzaile-modura"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:296
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "— GNOMEren hasierako konfigurazioa"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:39
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Atera argazki bat…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Huts egin du kontua erregistratzean"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:371
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Ez dago modurik onartuta domeinu honekin autentifikatzeko"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:410
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Huts egin du domeinuarekin elkartzean"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:477
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Huts egin du domeinuan saioa hastean"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:12
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "Enpresako saio-hasiera"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:13
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr "Enpresako saio-hasieran baimenduta dago erabiltzaileen kontu zentralizatua erabiltzea gailu honetan. Kontu hau enpresaren interneteko baliabideak atzitzeko ere erabil dezakezu."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:162
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domeinua"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:67
+msgid "_Username"
+msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:32
+msgid "_Password"
+msgstr "_Pasahitza"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "Enpresaren domeinuaren izena"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:137
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Domeinuaren administratzailearen saio-hasiera"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:150
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr "Enpresako saio-hasierak erabili ahal izateko, ordenagailu hau domeinuari elkartu behar zaio. Sareko administratzaileak idatz dezala domeinuaren pasahitza hemen, eta aukeratu ordenagailu bakar baten izena ordenagailu honentzako."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:188
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Ordenagailua"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:212
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "Administratzailearen _izena"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:236
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Administratzailearen pasahitza"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:268
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Jarraitu"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Egiaztatu izena eta erabiltzaile-izena. Argazki bat ere aukera dezakezu."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:459
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "Xehetasun gutxi batzuk behar dira konfigurazioa amaitzeko."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:555
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administratzailea"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:561
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:604
+#, c-format
+msgid "Failed to create user '%s': "
+msgstr "Huts egin du '%s' erabiltzailea sortzeak: "
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:17
+msgid "Avatar image"
+msgstr "Avatar irudia"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:31
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274
+msgid "About You"
+msgstr "Zuri buruz"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:32
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Eman izena eta erabiltzaile-izena. Argazki bat ere aukera dezakezu."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:44
+msgid "_Full Name"
+msgstr "_Izen osoa"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:119
+msgid "Set up _parental controls for this user"
+msgstr "Konfiguratu _gurasoen kontrola erabiltzaile honentzat"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:125
+msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
+msgstr "Guraso edo gainbegirale batek erabiltzeko, bere pasahitz propioa izan behar du."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:32
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "_Enpresako saio-hasiera"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:41
+msgid "Go online to set up Enterprise Login."
+msgstr "Konektatu enpresaren saio-hasiera konfiguratzeko."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Ezin da automatikoki honelako domeinu motarekin elkartu"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Ez da halako domeinurik aurkitu"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Ezin da %s gisa saioa-hasi %s domeinuan"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Baliogabeko pasahitza, saiatu berriro"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Ezin izan da %s domeinuarekin konektatu: %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:153
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr "Erabiltzaile-izen hori ez dago erabilgarri. Saiatu beste batekin."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:156
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "Erabiltzaile-izena luzeegia da."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:159
+msgid "The username must start with a lower case letter from a-z."
+msgstr "Erabiltzaile-izenak a-z arteko minuskula batekin hasi behar du."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:162
+msgid "That username isn’t available. Please try another."
+msgstr "Erabiltzaile-izen hori ez dago erabilgarri. Saiatu beste batekin."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:165
+msgid ""
+"The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and "
+"the following characters: - _"
+msgstr "Erabiltzaile-izenak honako karaktereak soilik eduki ditzake: alfabetoko a-z arteko hizki minuskulak, digituak eta '.', '-' eta '_' karaktereak."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:169
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr "Zure karpeta nagusia izendatzeko erabiliko da, eta ezin da aldatu."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:561
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Lineako kontuak"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:12
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "Konektatu zure lineako kontuak"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:13
+msgid ""
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
+msgstr "Konektatu zure kontuak posta elektroniko, lineako egutegia, kontaktuak, dokumentuak eta argazkiak modu errazean atzitzeko."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:40
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr "Kontuak edozer unetan gehi eta ken daitezke Ezarpenenetatik."
+
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:428
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s kontua"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:431
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Kendu kontua"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:243
+msgid "Preview"
+msgstr "Aurrebista"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
+msgid "More…"
+msgstr "Gehiago…"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
+msgid "No inputs found"
+msgstr "Ez da sarrerarik aurkitu"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
+msgid "Typing"
+msgstr "Idazketa"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "Hautatu teklatuaren diseinua edo sarrerako metodoa."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242
+msgid "No languages found"
+msgstr "Ez da hizkuntzarik aurkitu"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
+msgid "Welcome"
+msgstr "Ongi etorri"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Ongi etorri!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:297
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "Bestelakoa…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:379
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "Haririk gabeko sarea desgaituta dago"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:386
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "Haririk gabeko sarerik erabilgarri dagoen begiratzen"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:781
+msgid "Network"
+msgstr "Sarea"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:15
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wifia"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:16
+msgid ""
+"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
+"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
+msgstr "Internetera konektatuz gero, app berriak, informazioa eta beste eguneratze batzuk jasoko dituzu. Zure kokapena eta ordu-zona automatikoki ezartzen ere laguntzen du."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:56
+msgid "No wireless available"
+msgstr "Ez dago haririk gabekorik eskuragarri"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:69
+msgid "Turn On"
+msgstr "Piztu"
+
+#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
+#, c-format
+msgid "Parental Controls for %s"
+msgstr "Gurasoen kontrola %s erabiltzailearentzat"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
+msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
+msgstr "Ezarri mugak erabiltzaile horrek exekutatu edo instalatu dezakeen inguruan."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
+msgid "Parental Controls"
+msgstr "Gurasoen kontrola"
+
+#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:90
+msgid "Set a Password"
+msgstr "Ezarri pasahitza"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:91
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:100
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "Kontuz ibili zure pasahitza ez galtzeko."
+
+#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:98
+#, c-format
+msgid "Set a Password for %s"
+msgstr "Ezarri pasahitz bat %s erabiltzailearentzat"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:106
+msgid "Set a Parent Password"
+msgstr "Ezarri gurasoen pasahitz bat"
+
+#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:108
+#, c-format
+msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
+msgstr "Pasahitz honek gurasoen kontrolaren atzipena kontrolatuko du %s erabiltzailearentzat"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:243
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Pasahitzak ez datoz bat."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:437
+msgid "Password"
+msgstr "Pasahitza"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:53
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Berretsi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "Pasahitz berriak zaharrarengandik desberdina izan behar du."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+msgstr "Pasahitz hau erabilitako azkenengoaren oso antzekoa da. Saiatu hizki eta zenbaki batzuk aldatuz."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
+msgstr "Pasahitz hau erabilitako azkenengoaren oso antzekoa da. Alda ezazu pasahitza pixka bat gehiago."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr "Pasahitza ahula da. Erabiltzaile-izenik gabeko pasahitzak sendoagoa izan beharko luke."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "Pasahitza ahula da. Ez ezazu zure izena pasahitzean erabili."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr "Pasahitza ahula da. Saihestu pasahitzean dauden hitz batzuk erabiltzea."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr "Pasahitza ahula da. Erabili hizki, zenbaki eta ikur gehiago."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "Pasahitza ahula da. Saihestu dauden hitzak ordenaz aldatzea."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr "Pasahitza ahula da. Erabili zenbaki gehiago."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Pasahitza ahula da. Erabili hizki maiuskula gehiago."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Pasahitza ahula da. Erabili hizki minuskula gehiago."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
+msgstr "Pasahitza ahula da. Erabili karaktere berezi gehiago, adibidez puntuazio ikurrak."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr "Pasahitza ahula da. Erabili hizki, zenbaki eta puntuazio ikurren nahasketa bat."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Pasahitza ahula da. Saiatu karaktere berdina ez errepikatzea."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+msgstr "Pasahitza ahula da. Saiatu karaktere mota berdina ez errepikatzea: erabili hizki, zenbaki eta puntuazio ikurren nahasketa bat."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "Pasahitza ahula da. Saihestu 1234 edo abcd bezalako sekuentziak erabiltzea."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
+msgstr "Pasahitza ahula da. Gehitu hizki, zenbaki eta ikur gehiago."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "Nahastu hizki maiuskulak eta minuskulak eta erabili zenbaki bat edo bi."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr "Hizki, zenbaki eta ikur gehiago gehitzeak sendoagoa egingo du."
+
+#. Translators: the first parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %1$s (<a href='%2$s'>privacy policy</a>)."
+msgstr "Informazio pertsonala automatikoki kentzen zaien txosten teknikoak bidaltzen ditu. Datuak honek biltzen ditu: %1$s (<a href='%2$s'>pribatutasun-politika</a>)."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %s."
+msgstr "Informazio pertsonala automatikoki kentzen zaien txosten teknikoak bidaltzen ditu. Datuak honek biltzen ditu: %s."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:196
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Pribatutasunaren araua"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:231
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14
+msgid "Privacy"
+msgstr "Pribatutasuna"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27
+msgid "Location Services"
+msgstr "Kokalekuaren zerbitzuak"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:28
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. Uses the "
+"Mozilla Location Service (<a href='https://location.services.mozilla.com/"
+"privacy'>privacy policy</a>)."
+msgstr "APlikazioek zure kokaleku geografikoa ezagutu dezaten ahalbidetzen du. Mozilla Location Service erabiltzen du (<a href='https://location.services.mozilla.com/privacy'>pribatutasun-politika</a>)."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:44
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "Eman erroreen berri automatikoki"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:62
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr "Pribatutasunaren kontrolak edozer unetan alda daitezke Ezarpenenetatik."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:109
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11
+msgid "Third-Party Repositories"
+msgstr "Hirugarrenen biltegiak"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:110
+msgid ""
+"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
+"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
+"some devices. Some proprietary software is included."
+msgstr "Hirugarrenen biltegiek kanpoko iturburu hautatuetako software gehigarria atzitzeko aukera ematen dute. Aplikazio ezagunak daude horietan, eta baita zenbait gailuetarako garrantzitsua diren kontrolagailuak ere. Jabedun zenbait software ere badago hor."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:120
+msgid "_Disable Third-Party Repositories"
+msgstr "_Desgaitu hirugarrenen biltegiak"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:125
+msgid "_Enable Third-Party Repositories"
+msgstr "_Gaitu hirugarrenen biltegiak"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:232
+#, c-format
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "_Hasi %s erabiltzen"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239
+#, c-format
+msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
+msgstr "%s erabiltzeko prest dago. Espero duzu gustuko izango duzula!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:263
+msgid "Setup Complete"
+msgstr "Konfigurazioa osatu da"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:7
+msgid "All done!"
+msgstr "Eginda."
+
+#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#. <location> with no parent <city>
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:548
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:576
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:484
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:12
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Ordu-zona"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:13
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr "Ordu-zona automatikoki konfiguratuko da zure kokalekua aurkitzen bada. Herri bat ere bila dezakezu zuk zeuk konfiguratzeko."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:44
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "Bilatu hurbileko herri bat"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it. The space
+#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
+#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
+#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
+#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:75
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s !"
+msgstr "Ongi etorri %s sistemara!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:4
+msgid "Setup"
+msgstr "Konfigurazioa"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:39
+msgid ""
+"Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
+"We’ll have you up and running in no time."
+msgstr "Konfigurazio-urratsak jarraituta, kontu bat sortu ahal izango duzu eta zenbait eginbide gaituko dituzu. Berehalako batean egongo zara lanean."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:49
+msgid "_Start Setup"
+msgstr "_Hasi konfigurazioa"
+
+#~ msgid "This is a weak password."
+#~ msgstr "Pasahitza ahula da."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+#~ "sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arazo teknikoei buruzko txostenak bidaltzean '%s' hobetzen laguntzen "
+#~ "gaituzu. Txostenak anonimo gisa bidaltzen dira eta datu pertsonaletatik "
+#~ "garbi daude."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Problem data will be collected by %s:"
+#~ msgstr "datuen arazoa %s(e)k bil ditzake:"
+
+#~ msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+#~ msgstr "Mozilla-ren kokalekua zerbitzua erabiltzen du:"
+
+#~ msgid "Loading…"
+#~ msgstr "Kargatzen…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+#~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It "
+#~ "is also necessary for enterprise login accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Internetera konektatzeak ordua ezartzea eta zure xehetasunak gehitzea "
+#~ "baimentzen dizu. Gainera, zure posta elektronikoa, egutegia eta "
+#~ "kontaktuak atzitzea gaitzen du. Beharrezkoa da baita ere enpresako saio-"
+#~ "hasierako kontuentzako."
+
+#~ msgid "License Agreements"
+#~ msgstr "Lizentzia-kontratua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+#~ "agreement."
+#~ msgstr ""
+#~ "Azken erabiltzailearentzako lizentzia-kontratu honen baldintzak _onartzen "
+#~ "ditut."
+
+#~ msgid "No regions found"
+#~ msgstr "Ez da eskualderik aurkitu"
+
+#~ msgid "Region"
+#~ msgstr "Eskualdea"
+
+#~ msgid "Choose your country or region."
+#~ msgstr "Aukeratu zure herrialdea edo eskualdea."
+
+#~ msgid "Software Repositories"
+#~ msgstr "Software-biltegiak"
+
+#~ msgid "Access additional software from selected third party sources."
+#~ msgstr "Atzitu software gehigarria hautatutako hirugarrenen iturburuetatik."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on "
+#~ "use, sharing, and access to source code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Software horietako batzuk jabedunak dira, eta ondorioz, murriztapenak "
+#~ "dituzte erabiltzean, partekatzean eta kodearen iturburua atzitzean."
+
+#~ msgid "Additional Software Repositories"
+#~ msgstr "Software gehigarrien biltegiak"
+
+#~ msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"more\">Bilatu gehiago…</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and "
+#~ "on access to source code. This prevents anyone but the software owner "
+#~ "from inspecting, improving or learning from its code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jabedun softwareak murriztapenak eduki ohi ditu bai bere erabilpenean bai "
+#~ "bere iturburuko kodea atzitzean. Honek bere jabea ez den beste edonori "
+#~ "kodea aztertzea, hobetzea edo ikastea debekatzen dio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, "
+#~ "studied and modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alderantziz, Softwarea Librea libreki exekutatu, kopiatu, banatu, ikertu "
+#~ "eta eralda daiteke."
+
+#~ msgid "Ready to Go"
+#~ msgstr "Hasteko prest"
+
+#~ msgid "You’re ready to go!"
+#~ msgstr "Dena konfiguratu duzu."
+
+#~ msgid "preferences-system"
+#~ msgstr "preferences-system"
+
+#~ msgid "Disable image"
+#~ msgstr "Desgaitu irudia"
+
+#~| msgctxt "Password hint"
+#~| msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to avoid common words."
+#~ msgstr "Saihestu hitz arruntak erabiltzea."
+
+#~| msgctxt "Password hint"
+#~| msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to use more numbers."
+#~ msgstr "Erabili zenbaki gehiago."
+
+#~| msgctxt "Password hint"
+#~| msgid ""
+#~| "This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+#~| "punctuation."
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid ""
+#~ "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
+#~ "punctuation."
+#~ msgstr "Erabili hizki, zenbaki eta puntuazio ikurren nahasketa bat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, "
+#~ "including web browsers and games. This software typically has "
+#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jabedun softwarearen iturburuak software gehigarria eskuratzea eskaintzen "
+#~ "du, web arakatzaileak eta jokoak barne. Software mota honek murriztapenak "
+#~ "eduki ohi ditu bai bere erabilpenean bai bere iturburuko kodea atzitzean, "
+#~ "eta '%s'(e)k ez du hornitzen."
+
+#~ msgid "Proprietary Software Sources"
+#~ msgstr "Jabedun softwareen iturburuak"
+
+#~| msgid "A user with the username '%s' already exists."
+#~ msgid "A user with the username ‘%s’ already exists."
+#~ msgstr "“%s“ erabiltzaile-izeneko erabiltzaile bat badago lehendik ere."
+
+#~ msgid "_Verify"
+#~ msgstr "_Egiaztatu"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Weak"
+#~ msgstr "Sendotasuna: ahula"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Low"
+#~ msgstr "Sendotasuna: baxua"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Medium"
+#~ msgstr "Sendotasuna: ertaina"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Good"
+#~ msgstr "Sendotasuna: ona"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: High"
+#~ msgstr "Sendotasuna: altua"
+
+#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
+#~ msgstr "Xehetasun egokiak dira? Nahi duzunean alda ditzakezu."
+
+#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zure lineako kontuak (eta beste batzuk gehitu) gainbegira ditzakezu "
+#~ "konfigurazioaren ondoren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for "
+#~ "a city to manually set the time zone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ordu-zona '%s' dela dirudi. Sakatu Hurrengoa jarraitzeko edo bilatu herri "
+#~ "bat ordu-zona eskuz ezartzeko."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Utzi"
+
+#~ msgid "Your username cannot be changed after setup."
+#~ msgstr "Zure erabiltzaile-izena ezingo da aldatu konfigurazioaren ondoren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in "
+#~ "the domain. Please have your network administrator type their domain "
+#~ "password here, and choose a unique computer name for your computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enpresako saio-hasierak erabili ahal izateko, ordenagailu hau domeinuari "
+#~ "elkartu behar zaio. Sareko administratzaileak idatz dezala domeinuaren "
+#~ "pasahitza hemen, eta aukeratu ordenagailu bakar baten izena ordenagailu "
+#~ "honentzako."
+
+#~ msgid "No password"
+#~ msgstr "Pasahitzik ez"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Too short"
+#~ msgstr "Laburregia"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Not good enough"
+#~ msgstr "Ez da onegia"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Weak"
+#~ msgstr "Ahula"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "Erdipurdikoa"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "Ona"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strong"
+#~ msgstr "Indartsua"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Saio-hasiera"
+
+#~ msgid "Create a Local Account"
+#~ msgstr "Sortu lokaleko kontu bat"
+
+#~ msgid "page 1"
+#~ msgstr "1. orrialdea"
+
+#~ msgid "Create an Enterprise Account"
+#~ msgstr "Sortu enpresako kontu bat"
+
+#~ msgctxt "Online Account"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Bestelakoa"
+
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "Posta elektronikoa"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Kontaktuak"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Berriketa"
+
+#~ msgid "Resources"
+#~ msgstr "Baliabideak"
+
+#~ msgid "Error creating account"
+#~ msgstr "Errorea kontua sortzean"
+
+#~ msgid "Error removing account"
+#~ msgstr "Errorea kontua kentzean"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+#~ msgstr "Ziur zaude kontua kendu nahi duzula?"
+
+#~ msgid "This will not remove the account on the server."
+#~ msgstr "Honek ez du kontua zerbitzaritik kenduko."
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Kendu"
+
+#~ msgid "Connect to your existing data in the cloud"
+#~ msgstr "Konektatu hodeian dituzun datuekin"
+
+#~ msgid "_Add Account"
+#~ msgstr "_Gehitu kontua"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Bestelakoa"
+
+#~ msgid "Add an Input Source"
+#~ msgstr "Gehitu sarrerako iturburu bat"
+
+#~ msgid "Search for a location"
+#~ msgstr "Bilatu kokaleku bat"
+
+#~ msgid "_Determine your location automatically"
+#~ msgstr "_Zehaztu zure kokalekua automatikoki"
+
+#~ msgid "No network devices found."
+#~ msgstr "Ez da sareko interfazerik aurkitu."
+
+#~ msgid "Thank You"
+#~ msgstr "Eskerrik asko"
+
+#~ msgid "Your computer is ready to use."
+#~ msgstr "Ordenagailua erabiltzeko prest dago."
+
+#~ msgid "You may change these options at any time in Settings."
+#~ msgstr "Aukera hauek edozein momentutan alda ditzakezu Ezarpenak atalean."
+
+#~ msgid "_Start using GNOME 3"
+#~ msgstr "_Hasi GNOME 3 erabiltzen"
+
+#~ msgid "Unspecified"
+#~ msgstr "Zehaztu gabea"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Atzera"
+
+#~ msgid "_Use Local Login"
+#~ msgstr "Erabili _lokaleko saio-hasiera"
+
+#~ msgid "Keyboard Layout"
+#~ msgstr "Teklatuaren diseinua"
+
+#~ msgid "Select input sources"
+#~ msgstr "Hautatu sarrerako iturburuak"
+
+#~ msgid "Remove Input Source"
+#~ msgstr "Kendu sarrerako iturburua"
+
+#~ msgid "Move Input Source Up"
+#~ msgstr "Eraman sarrerako iturburua gora"
+
+#~ msgid "Input Source Settings"
+#~ msgstr "Sarrerako iturburuaren ezarpenak"
+
+#~ msgid "Select an input source"
+#~ msgstr "Hautatu sarrerako iturburua"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Ingelesa"
+
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Ingelesa (Britainia Handia)"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Alemana"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Frantsesa"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Espainiera"
+
+#~ msgid "Chinese (simplified)"
+#~ msgstr "Txinera (soildua)"
+
+#~ msgid "Use %s"
+#~ msgstr "Erabili %s"
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
new file mode 100644
index 0000000..2b2ad23
--- /dev/null
+++ b/po/fa.po
@@ -0,0 +1,1059 @@
+# Persian translation for gnome-initial-setup.
+# Copyright (C) 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
+# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2012-2017.
+# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2014, 2018-2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-26 20:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-27 10:05+0430\n"
+"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
+"Language-Team: Persian\n"
+"Language: fa\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+
+#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "برپایی نخستین"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403
+msgid "_Next"
+msgstr "_بعدی"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404
+msgid "_Accept"
+msgstr "_پذیرش"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
+msgid "_Skip"
+msgstr "_پرش"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406
+msgid "_Previous"
+msgstr "_پیشین"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_لغو"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:282
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "اجبار به حالت کاربر موجود"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:296
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "— راه‌اندازی نخستین گنوم"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:39
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "عکسی بگیرید…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "شکست در ثبت حساب"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:371
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "هیچ روش پشتیبانی شده‌ای برای تصدیق هویت با این دامنه وجود ندارد"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:410
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "پیوستن به دامنه شکست خورد"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:477
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "ورود به دامنه شکست خورد"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:12
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "ورود تجاری"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:13
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be used on "
+"this device. You can also use this account to access company resources on the "
+"internet."
+msgstr ""
+"ورود تجاری اجازه می‌دهد از یک حساب کاربری مدیریت‌شدهٔ مرکزی موجود برای این دستگاه "
+"استفاده شود. شما همچنین از این حساب می‌توانید برای دسترسی به منابع شرکت در "
+"اینترنت استفاده کنید."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:162
+msgid "_Domain"
+msgstr "_دامنه"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:67
+msgid "_Username"
+msgstr "_نام‌کاربری"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:32
+msgid "_Password"
+msgstr "_گذرواژه"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "نام دامنه یا ناحیه تجاری"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:137
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "ورود مدیر دامنه"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:150
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password here, "
+"and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"جهت استفاده از ورود‌های تجاری، لازم است این رایانه در دامنه‌ای ثبت شود. لطفاًً از "
+"مدیر شبکهٔ خود بخواهید که گذرواژهٔ دامنه را این‌جا وارد کرده و یک نام رایانهٔ "
+"اختصاصی برای این سیستم انتخاب کند."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:188
+msgid "_Computer"
+msgstr "_رایانه"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:212
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "_نام مدیر"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:236
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "گذرواژهٔ مدیر"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:268
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "ا_دامه"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "لطفاً نام و نام‌کاربری را بررسی کنید. می‌توانید تصویری هم برگزینید."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:459
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "برای کامل کردن راه‌اندازی نیاز به کمی جزئیات داریم."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:555
+msgid "Administrator"
+msgstr "مدیر"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:561
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:604
+#, c-format
+msgid "Failed to create user '%s': "
+msgstr "شکست در ایجاد کاربر «%s»: "
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:17
+msgid "Avatar image"
+msgstr "عکس آواتار"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:31
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274
+msgid "About You"
+msgstr "دربارهٔ شما"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:32
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "لطفاً یک نام و نام‌کاربری وارد کنید. می‌توانید تصویری هم برگزینید."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:44
+msgid "_Full Name"
+msgstr "_نام کامل"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:119
+msgid "Set up _parental controls for this user"
+msgstr "برپایی واپایش‌های _والدین برای این کاربر"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:125
+msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
+msgstr "برای استفاده به دست یک والد یا سرپرست که باید گذرواژهٔ خودش را برپا کند."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:32
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "ورود _تجاری"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:41
+msgid "Go online to set up Enterprise Login."
+msgstr "برای برپاسازی ورود تجاری، برخط شوید."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "نمی‌توان به‌طور خودکار وارد این گونه از دامنه‌ها شد"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "چنین دامنه یا ناحیه‌ای پیدا نشد"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "نمی‌توان به‌عنوان %s وارد دامنهٔ %s شد"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "گذرواژهٔ نامعتبر، لطفاً دوباره تلاش کنید"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "نمی‌توان به دامنهٔ %s متصل شد: %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:153
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr "متأسّفانه این نام کاربری موجود نیست. لطفاًً موردی دیگر را بیازمایید."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:156
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "نام‌کاربری خیلی طولانی است."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:159
+msgid "The username must start with a lower case letter from a-z."
+msgstr "نام کاربری باید با حرفی کوچک از a تا z آغاز شود."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:162
+msgid "That username isn’t available. Please try another."
+msgstr "این نام کاربری موجود نیست. لطفاًً موردی دیگر را بیازمایید."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:165
+msgid ""
+"The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and the "
+"following characters: - _"
+msgstr ""
+"نام کاربری باید فقط حاوی حروف کوچک از a تا z، رقم‌ها و نویسه‌های مقابل باشد: - _"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:169
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr "این نام برای شاخهٔ خانگیتان استفاده شده و قابل تغییر نخواهد بود."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:561
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "حساب‌های برخط"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:12
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "حساب‌های برخطتان را وصل کنید"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:13
+msgid ""
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, contacts, "
+"documents and photos."
+msgstr ""
+"برای دسترسی راحت به رایانه‌نامه، تقویم برخط، آشنایان، سندها و عکس‌هایتان، "
+"حساب‌هایتان را وصل کنید."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:40
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr "حساب‌ها می‌توانند در هر زمانی از طریق برنامهٔ تنظیمات حذف یا اضافه شوند."
+
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:428
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "حساب %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:431
+msgid "Remove Account"
+msgstr "برداشتن حساب"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:243
+msgid "Preview"
+msgstr "پیش‌نمایش"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
+msgid "More…"
+msgstr "بیش‌تر…"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
+msgid "No inputs found"
+msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
+msgid "Typing"
+msgstr "تایپ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "چیدمان صفحه‌کلیدتان یا روشی ورودی را برگزینید."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242
+msgid "No languages found"
+msgstr "هیچ زبانی پیدا نشد"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
+msgid "Welcome"
+msgstr "خوش‌آمدید"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132
+msgid "Welcome!"
+msgstr "خوش‌آمدید!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:297
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "دیگر…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:379
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "شبکه‌های بی‌سیم از کار افتاده‌اند"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:386
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "درحال بررسی برای شبکه‌های بی‌سیم موجود"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:781
+msgid "Network"
+msgstr "شبکه"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:15
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "وای‌فای"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:16
+msgid ""
+"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
+"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
+msgstr ""
+"وصل شدن به اینترنت کمک می‌کند تا اطّلاعات و کاره‌های جدید و دیگر ارتقاها را بگیرید. "
+"همچنین به تنظیم خودکار زمان و موقعیتتان کمک می‌کند."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:56
+msgid "No wireless available"
+msgstr "هیچ شبکهٔ بی‌سیمی در دسترس نیست"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:69
+msgid "Turn On"
+msgstr "روشن کردن"
+
+#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
+#, c-format
+msgid "Parental Controls for %s"
+msgstr "واپایش‌های والدین برای %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
+msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
+msgstr "تنظیم محدودیت روی آن‌چه این کاربر می‌تواند اجرا یا نصب کند."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
+msgid "Parental Controls"
+msgstr "واپایش‌های والدین"
+
+#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:90
+msgid "Set a Password"
+msgstr "تنظیم یک گذرواژه"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:91
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:100
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "مراقب باشید گذرواژه‌تان را گم نکنید."
+
+#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:98
+#, c-format
+msgid "Set a Password for %s"
+msgstr "برپایی یک گذرواژه برای %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:106
+msgid "Set a Parent Password"
+msgstr "برپایی یک گذرواژهٔ والد"
+
+#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:108
+#, c-format
+msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
+msgstr "این گذرواژه، دسترسی به واپایش‌های والدین را برای %s وامی‌پاید."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:243
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "گذرواژه‌ها مطابقت ندارند."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:437
+msgid "Password"
+msgstr "گذرواژه"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:53
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_تأیید"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "گذرواژهٔ جدید باید با گذرواژهٔ پیشین متفاوت باشد."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters and "
+"numbers."
+msgstr ""
+"این گذواژه بسیار شبیه قبلی است. سعی کنید تعدادی از حروف و اعداد را تغییر دهید."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a bit "
+"more."
+msgstr "این گذواژه بسیار شبیه پیشین است. سعی کنید گذرواژه را کمی بیش‌تر تغییر دهید."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr "این گذرواژه ضعیف است. گذرواژه‌ای بدون نام‌کاربریتان قوی‌تر است."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "این گذرواژه ضعیف است. سعی کنید از استفاده از نامتان در گذرواژه بپرهیزید."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the password."
+msgstr ""
+"این گذرواژه ضعیف است. سعی کنید از تعدادی از واژگان استفاده شده در گذرواژه "
+"بپرهیزید."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr "این گذرواژه ضعیف است. سعی کنید از واژگان معمول بپرهیزید."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "این گذرواژه ضعیف است. سعی کنید از چایگشت واژگان موجود بپرهیزید."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr "این گذرواژه ضعیف است. سعی کنید اعداد بیش‌تری به کار ببرید."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr "این گذرواژه ضعیف است. سعی کنید از حروف بزرگ بیش‌تری استفاده کنید."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr "این گذرواژه ضعیف است. سعی کنید از حروف کوچک بیش‌تری استفاده کنید."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like punctuation."
+msgstr ""
+"این گذرواژه ضعیف است. سعی کنید از نویسه‌های خاص بیش‌تری، مثل نقطه استفاده کنید."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"این گذرواژه ضعیف است. سعی کنید تلفیقی از حروف، اعداد و نشانه‌ها را استفاده کنید."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "این گذرواژه ضعیف است. سعی کنید از تکرار یک نویسه بپرهیزید."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: you "
+"need to mix up letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"این گذرواژه ضعیف است. سعی کنید از تکرار یک گونه نویسه بپرهیزید: لازم است حروف، "
+"اعداد و نشانه‌ها را با هم تلفیق کنید."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "این گذرواژه ضعیف است. سعی کنید از دنباله‌هایی چون ۱۲۳۴ و abcd اجتناب کنید."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
+msgstr "این گذرواژه ضعیف است. سعی کنید حروف، اعداد و نشانه‌های بیش‌تری به کار ببرید."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "حروف بزرگ و کوچک، همراه با یکی دو عدد را با هم تلفیق کنید."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr "افزودن حروف، اعداد و نشانه‌های بیش‌تر، گذرواژه را قوی‌تر می‌کند."
+
+#. Translators: the first parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically removed. "
+"Data is collected by %1$s (<a href='%2$s'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"گزارش‌های فنی‌ای که اطّلاعات شخصیشان به طور خودکار برداشته شده را می‌فرستد. داده‌ها "
+"به دست %1$s جمع می‌شوند (<a href='%2$s'>سیاست محرمانگی</a>)."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically removed. "
+"Data is collected by %s."
+msgstr ""
+"گزارش‌های فنی‌ای که اطّلاعات شخصیشان به طور خودکار برداشته شده را می‌فرستد. داده‌ها "
+"به دست %s جمع می‌شوند."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:196
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "سیاست محرمانگی"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:231
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14
+msgid "Privacy"
+msgstr "محرمانگی"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27
+msgid "Location Services"
+msgstr "خدمات مکانی"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:28
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. Uses the Mozilla "
+"Location Service (<a href='https://location.services.mozilla.com/"
+"privacy'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"می‌گذارد برنامه‌ها از مکان جغرافیاییتان آگاه شوند. از خدمت مکانی موزیلا استفاده "
+"می‌کند (<a href='https://location.services.mozilla.com/privacy'>سیاست محرمانگی</"
+"a>)."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:44
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "گزارش خودکار اشکالات"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:62
+msgid "Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr "واپایش‌های محرمانگی می‌توانند در هر زمانی از برنامهٔ تنظیمات تغییر یابند."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:109
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11
+msgid "Third-Party Repositories"
+msgstr "مخزن‌های سوم‌شخص"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:110
+msgid ""
+"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
+"external sources, including popular apps and drivers that are important for some "
+"devices. Some proprietary software is included."
+msgstr ""
+"مخزن‌های سوم‌شخص دسترسی به نرم‌افزارهای اضافی از منبع‌های خارجی گزیده را شامل "
+"کاره‌های محبوب و راه‌اندازهایی که برای برخی افزاره‌ها مهمند، فراهم می‌کنند.شامل چند "
+"نرم‌افزار مالکیتی."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:120
+msgid "_Disable Third-Party Repositories"
+msgstr "_از کار انداختن مخزن‌های سوم‌شخص"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:125
+msgid "_Enable Third-Party Repositories"
+msgstr "_به کار انداختن مخزن‌های سوم‌شخص"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:232
+#, c-format
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "_استفاده از %s را شروع کنید"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239
+#, c-format
+msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
+msgstr "%s آمادهٔ استفاده است. امیدواریم دوستش داشته باشید!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:263
+msgid "Setup Complete"
+msgstr "برپا سازی کامل شد"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:7
+msgid "All done!"
+msgstr "انجام شد!"
+
+#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#. <location> with no parent <city>
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:548
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:576
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s، %s"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s، %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%Ol:%OM %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
+msgid "%R"
+msgstr "%OH:%OM"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:484
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:12
+msgid "Time Zone"
+msgstr "منظقهٔ زمانی"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:13
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You can "
+"also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"منطقه زمانی چنانچه امکان پیدا کردن مکان شما باشد، بطور خودکار تنظیم می‌شود. شما "
+"همچنین می‌توانید یک شهر را برای تنظیم دستی جست‌وجو کنید."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:44
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "لطفاًً برای شهری نزدیک جست‌وجو کنید"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it. The space
+#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
+#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
+#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
+#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:75
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s !"
+msgstr "به %s خوش‌آمدید!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:4
+msgid "Setup"
+msgstr "برپاسازی"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:39
+msgid ""
+"Setup will guide you through making an account and enabling some features. We’ll "
+"have you up and running in no time."
+msgstr ""
+"برپاسازی، در طول ایجاد حساب و به کار انداختن ویژگی‌ها راهنماییتان می‌کند. بدون هیچ "
+"تأخیری، به راهتان می‌اندازیم."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:49
+msgid "_Start Setup"
+msgstr "_آغاز برپاسازی"
+
+#~ msgid "This is a weak password."
+#~ msgstr "این گذرواژه ضعیف است."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+#~ "sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارسال گزارشات از مشکلات تکنیکی به ما برای گسترش %s کمک می‌کند. گزارش‌ها بصورت "
+#~ "ناشناس ارسال می‌شوند و عاری از اطلاعات شخصی هستند."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Problem data will be collected by %s:"
+#~ msgstr "اطلاعات مربوط به اشکالات توسط %s جمع‌آوری می‌شود:"
+
+#~ msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+#~ msgstr "استفاده از سرویس مکانی موزیلا:"
+
+#~ msgid "Loading…"
+#~ msgstr "بار کردن…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your details, "
+#~ "and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is also "
+#~ "necessary for enterprise login accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "اتّصال به اینترنت شما را قادر می‌سازد که زمان را تنظیم کنید، جزئیاتتان را "
+#~ "بیفزایید، و به پست‌الکترونیکی، تقویم و آشناهای خود دسترسی پیدا کنید. هم‌چنین "
+#~ "این کار برای حساب‌های ورود تجاری ضروری است."
+
+#~ msgid "License Agreements"
+#~ msgstr "قراردادهای پروانه"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license agreement."
+#~ msgstr "من با شرایط و ضوابطِ این قرارداد کاربر نهایی _موافقت کرده‌ام."
+
+#~ msgid "No regions found"
+#~ msgstr "هیچ ناحیه‌ای پیدا نشد"
+
+#~ msgid "Region"
+#~ msgstr "ناحیه"
+
+#~ msgid "Choose your country or region."
+#~ msgstr "کشور یا ناحیهٔ خود را برگزینید."
+
+#~ msgid "Software Repositories"
+#~ msgstr "مخازن نرم‌افزاری"
+
+#~ msgid "Access additional software from selected third party sources."
+#~ msgstr "دسترسی به برنامه‌های اضافی از منابع خارجی گزیده."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
+#~ "sharing, and access to source code."
+#~ msgstr ""
+#~ "برخی از این نرم‌افزارها انحصاری بوده و بنابراین در استفاده، هم‌رسانی و دسترسی "
+#~ "به کد مبدأ، محدودند."
+
+#~ msgid "Additional Software Repositories"
+#~ msgstr "مخازن نرم‌افزاری اضافی"
+
+#~ msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"more\">اطلاعات بیش‌تر…</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on "
+#~ "access to source code. This prevents anyone but the software owner from "
+#~ "inspecting, improving or learning from its code."
+#~ msgstr ""
+#~ "نرم‌افزارهای تجاری معمولا در نحوهٔ استفاده و دسترسی به کد مبدأ محدودند. این "
+#~ "مورد هر کسی را جز مالک نرم‌افزار برای بازرسی، بهبود یا یادگیری از کدهای آن "
+#~ "محدود می‌کند."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied "
+#~ "and modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "در مقابل، نرم‌افزارهای آزاد می‌توانند آزادانه اجرا، رونوشت، توزیع، مطالعه و "
+#~ "تغییر پیدا کنند."
+
+#~ msgid "Ready to Go"
+#~ msgstr "آماده برای حرکت"
+
+#~ msgid "You’re ready to go!"
+#~ msgstr "شما آماده‌اید!"
+
+#~ msgid "Disable image"
+#~ msgstr "غیرفعال‌کردن عکس"
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to avoid common words."
+#~ msgstr "سعی کنید از کلمات معمول استفاده نکنید."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to use more numbers."
+#~ msgstr "سعی کنید از اعداد بیشتری استفاده کنید."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid ""
+#~ "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and punctuation."
+#~ msgstr "سعی کنید از تلفیقی از حروف، اعداد و نشانه‌ها استفاده کنید."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, including "
+#~ "web browsers and games. This software typically has restrictions on use and "
+#~ "access to source code, and is not provided by %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "منابع نرم‌افزاری تجاری امکان دسترسی به نرم‌افزارهای اضافی، شامل مرورگرهی وب و "
+#~ "بازی‌ها رو به شما می‌دهند. این نرم‌افزارها معمولا برای استفاده و دسترسی کدمنبع "
+#~ "شامل محدودیت‌هایی می‌شوند، و توسط %s فراهم نشده‌اند."
+
+#~ msgid "Proprietary Software Sources"
+#~ msgstr "منابع نرم‌افزاری تجاری"
+
+#~ msgid "A user with the username '%s' already exists."
+#~ msgstr "یک کاربر به نام‌کاربری «%s» از قبل وجود دارد."
+
+#~ msgid "_Verify"
+#~ msgstr "_تایید"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Weak"
+#~ msgstr "قدرت: ضعیف"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Low"
+#~ msgstr "قدرت: کم"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Medium"
+#~ msgstr "قدرت: معمولی"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Good"
+#~ msgstr "قدرت: خوب"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: High"
+#~ msgstr "قدرت: بالا"
+
+#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
+#~ msgstr "آیا این‌ها جزئیات صحیحی هستند؟ اگر بخواهید می‌توانید آن‌ها را تغییر دهید."
+
+#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "شما می‌توانید پس از راه‌اندازی، حساب‌های برخط خود را مرور کرده و حساب‌های جدیدی "
+#~ "بیفزایید."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for a "
+#~ "city to manually set the time zone."
+#~ msgstr ""
+#~ "ما فکر می‌کنیم منطقه زمانی شما %s باشد. برای ادامه «بعدی» را انتخاب کنید یا یک "
+#~ "شهر جست‌وجو کنید تا منطقه زمانی را به‌طور خودکار تغییر دهید."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "لغو"
+
+#~ msgid "Your username cannot be changed after setup."
+#~ msgstr "نام کاربری شما نمی‌تواند پس از راه‌اندازی عوض شود."
+
+#~ msgid "No password"
+#~ msgstr "بدون گذرواژه"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Too short"
+#~ msgstr "خیلی کوتاه"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Not good enough"
+#~ msgstr "به اندازه کافی مناسب نیست"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Weak"
+#~ msgstr "ضعیف"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "نسبتاً خوب"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "خوب"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strong"
+#~ msgstr "قوی"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "ورود به سیستم"
+
+#~ msgid "Create a Local Account"
+#~ msgstr "ساخت یک حساب محلی"
+
+#~ msgid "page 1"
+#~ msgstr "صفحه ۱"
+
+#~ msgid "Create an Enterprise Account"
+#~ msgstr "ساخت یک حساب تجاری"
+
+#~| msgctxt "Wireless access point"
+#~| msgid "Other…"
+#~ msgctxt "Online Account"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "موارد دیگر"
+
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "پست‌الکترونیکی"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "آشناها"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "گپ"
+
+#~ msgid "Resources"
+#~ msgstr "منابع"
+
+#~ msgid "Error creating account"
+#~ msgstr "خطا در ساخت حساب"
+
+#~ msgid "Error removing account"
+#~ msgstr "خطا در حذف حساب"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+#~ msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید این حساب را حذف کنید؟"
+
+#~ msgid "This will not remove the account on the server."
+#~ msgstr "این کار حساب شما را بر روی کارگزار حذف نمی‌کند."
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_حذف"
+
+#~ msgid "Connect to your existing data in the cloud"
+#~ msgstr "به اطلاعات موجود خود در ابرها متصل شوید"
+
+#~| msgid "Add Account"
+#~ msgid "_Add Account"
+#~ msgstr "اضافه کردن _حساب"
+
+#~| msgctxt "Wireless access point"
+#~| msgid "Other…"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "موارد دیگر"
+
+#~| msgid "Add Input Source"
+#~ msgid "Add an Input Source"
+#~ msgstr "اضافه کردن یک منبع ورودی"
+
+#~ msgid "Search for a location"
+#~ msgstr "جستجو برای یک مکان"
+
+#~ msgid "_Determine your location automatically"
+#~ msgstr "مکان خود را خودکار _تشخیص دهید"
+
+#~ msgid "No network devices found."
+#~ msgstr "هیچ دستگاه شبکه‌ای یافت نشد."
+
+#~ msgid "Thank You"
+#~ msgstr "متشکریم"
+
+#~ msgid "Your computer is ready to use."
+#~ msgstr "رایانه شما آماده استفاده است."
+
+#~ msgid "You may change these options at any time in Settings."
+#~ msgstr "شما می‌توانید این گزینه‌ها را در هر زمانی در تنظیمات سیستم تغییر دهید."
+
+#~ msgid "_Start using GNOME 3"
+#~ msgstr "_شروع به استفاده از گنوم ۳"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_قبلی"
+
+#~ msgid "Keyboard Layout"
+#~ msgstr "چیدمان صفحه‌کلید"
+
+#~ msgid "Select input sources"
+#~ msgstr "انتخاب منابع ورودی"
+
+#~ msgid "Remove Input Source"
+#~ msgstr "حذف منبع ورودی"
+
+#~ msgid "Move Input Source Up"
+#~ msgstr "بالابردن منبع ورودی"
+
+#~ msgid "Input Source Settings"
+#~ msgstr "تنظیمات منبع ورودی"
+
+#~ msgid "Select an input source"
+#~ msgstr "انتخاب یک منبع ورودی"
+
+#~ msgid "Create Local Account"
+#~ msgstr "ایجاد حساب محلی"
+
+#~ msgid "_Done"
+#~ msgstr "_پایان"
+
+#~ msgid "_Require a password to use this account"
+#~ msgstr "_برای استفاده از این حساب به یک گذرواژه نیاز است"
+
+#~ msgid "_Act as administrator of this computer"
+#~ msgstr "_به‌عنوان مدیر این رایانه"
+
+#~ msgid "Choose How to Login"
+#~ msgstr "چگونگی ورود به سیستم را انتخاب کنید"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "حذف"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "انگلیسی"
+
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "انگلیسی بریتانیایی"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "آلمانی"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "فرانسه"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "اسپانیایی"
+
+#~ msgid "Chinese (simplified)"
+#~ msgstr "چینی (ساده شده)"
+
+#~ msgid "Unspecified"
+#~ msgstr "مشخص نشده"
+
+#~ msgid "Use %s"
+#~ msgstr "استفاده از %s"
+
+#~ msgid "Show _all"
+#~ msgstr "نمایش _همه"
+
+#~ msgid "Enjoy GNOME!"
+#~ msgstr "از گنوم لذت ببرید!"
+
+#~ msgid "New to GNOME 3 and need help finding your way around?"
+#~ msgstr "در گنوم ۳ تازه‌کارید و به کمی کمک برای پیدا کردن راه نیاز دارید؟"
+
+#~ msgid "_Take a Tour"
+#~ msgstr "_راهنمایی بگیرید"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
new file mode 100644
index 0000000..fc4dc44
--- /dev/null
+++ b/po/fi.po
@@ -0,0 +1,1099 @@
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Juhani Numminen <juhaninumminen0@gmail.com>, 2014.
+# Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-26 20:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-29 16:56+0300\n"
+"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
+"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
+"Language: fi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+
+#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Alkuasetukset"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403
+msgid "_Next"
+msgstr "_Seuraava"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Hyväksy"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Ohita"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Edellinen"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Peru"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:282
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "Pakota olemassa oleva käyttäjä -tila"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:296
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "— Gnomen alkuasetukset"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:39
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Ota kuva…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Tilin rekisteröinti epäonnistui"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:371
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Tämän toimialueen kanssa tunnistautumiseen ei ole tuettua tapaa"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:410
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Toimialueeseen liittyminen epäonnistui"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:477
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Toimialueeseen kirjautuminen epäonnistui"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:12
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "Yrityskirjautuminen"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:13
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"Yrityskirjautuminen mahdollistaa tälle laitteelle kirjautumisen olemassa "
+"olevalla, keskitetysti hallitulla käyttäjätunnuksella. Voit käyttää tätä "
+"tunnusta myös yrityksen resurssien käyttöön internetin välityksellä."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:162
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Toimialue"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:67
+msgid "_Username"
+msgstr "Käyttäjä_tunnus"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:32
+msgid "_Password"
+msgstr "_Salasana"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "Yritystoimialueen tai realmin nimi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:137
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Toimialueen ylläpitäjän kirjautuminen"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:150
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"Yritysverkon kirjautumisia varten kone on liitettävä toimialueeseen. Pyydä "
+"verkkosi ylläpitäjää kirjoittamaan toimialueeseen kelpaava salasana tähän ja "
+"valitsemaan yksilöllinen nimi tietokoneelle."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:188
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Tietokone"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:212
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "Ylläpitäjän _nimi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:236
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Ylläpitäjän salasana"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:268
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Jatka"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Tarkista nimi ja käyttäjätunnus. Voit valita myös kuvan."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:459
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "Vielä muutama asia, ennen kuin kaikki on valmista."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:555
+msgid "Administrator"
+msgstr "Ylläpitäjä"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:561
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:604
+#, c-format
+msgid "Failed to create user '%s': "
+msgstr "Käyttäjän '%s' luominen epäonnistui: "
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:17
+msgid "Avatar image"
+msgstr "Käyttäjäkuva"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:31
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274
+msgid "About You"
+msgstr "Tietoja sinusta"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:32
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Anna nimi ja käyttäjätunnus. Voit valita myös kuvan."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:44
+msgid "_Full Name"
+msgstr "_Koko nimi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:119
+msgid "Set up _parental controls for this user"
+msgstr "Aseta _perheasetukset tälle käyttäjälle"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:125
+msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
+msgstr "Vanhemmalle tai valvojalle, jonka tulee asettaa oma salasanansa."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:32
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "_Yrityskirjautuminen"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:41
+msgid "Go online to set up Enterprise Login."
+msgstr "Yhdistä verkkoon määrittääksesi yrityskirjautumisen asetukset."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Tällaiseen toimialueeseen ei voi liittyä automaattisesti"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Kyseistä toimialuetta tai realmia ei löytynyt"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Kirjautuminen tunnuksella %s toimialueeseen %s epäonnistui"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Virheellinen salasana, yritä uudelleen"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Toimialueeseen %s yhdistäminen epäonnistui: %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:153
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr ""
+"Valitettavasti kyseinen käyttäjätunnus ei ole käytettävissä. Valitse toinen "
+"käyttäjätunnus."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:156
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "Käyttäjätunnus on liian pitkä."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:159
+msgid "The username must start with a lower case letter from a-z."
+msgstr "Käyttäjätunnuksen tulee alkaa pienellä kirjaimella väliltä a-z."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:162
+msgid "That username isn’t available. Please try another."
+msgstr ""
+"Valitettavasti kyseinen käyttäjätunnus ei ole käytettävissä. Valitse toinen "
+"käyttäjätunnus."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:165
+msgid ""
+"The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and "
+"the following characters: - _"
+msgstr ""
+"Käyttäjätunnus voi koostua vain pienistä kirjaimista a-z, numeroista ja "
+"merkeistä: - _"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:169
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr ""
+"Tätä käytetään kotikansiosi nimeämiseen, eikä sitä voi vaihtaa myöhemmin."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:561
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Verkkotilit"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:12
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "Yhdistä verkkotilisi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:13
+msgid ""
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"Lisää verkkotilejä käyttääksesi sähköpostia, verkkokalentereja, "
+"yhteystietoja, asiakirjoja ja valokuvia vaivatta."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:40
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr "Tilejä voi lisätä ja poistaa milloin tahansa järjestelmän asetuksista."
+
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:428
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s-tili"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:431
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Poista tili"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:243
+msgid "Preview"
+msgstr "Esikatselu"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
+msgid "More…"
+msgstr "Lisää…"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
+msgid "No inputs found"
+msgstr "Syötelähteitä ei löytynyt"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
+msgid "Typing"
+msgstr "Kirjoittaminen"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "Valitse näppäimistön asettelu tai muu syötetapa."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242
+msgid "No languages found"
+msgstr "Kieliä ei löytynyt"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
+msgid "Welcome"
+msgstr "Tervetuloa"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Tervetuloa!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:297
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "Muu…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:379
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "Langaton verkko on poistettu käytöstä"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:386
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "Tarkistetaan käytettävissä olevia langattomia verkkoja"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:781
+msgid "Network"
+msgstr "Verkko"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:15
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wifi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:16
+msgid ""
+"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
+"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
+msgstr ""
+"Internetiin yhdistämisen myötä voit ladata uusia sovelluksia, tietoa ja "
+"päivityksiä. Se mahdollistaa myös ajan ja sijainnin asettamisen "
+"automaattisesti."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:56
+msgid "No wireless available"
+msgstr "Langatonta verkkoa ei ole käytettävissä"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:69
+msgid "Turn On"
+msgstr "Ota käyttöön"
+
+#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
+#, c-format
+msgid "Parental Controls for %s"
+msgstr "Perheasetukset käyttäjälle %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
+msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
+msgstr "Aseta rajoituksia, mitä tämä käyttäjä voi suorittaa tai asentaa."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
+msgid "Parental Controls"
+msgstr "Perhasetukset"
+
+#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:90
+msgid "Set a Password"
+msgstr "Aseta salasana"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:91
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:100
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "Huolehdi salasanastasi, älä unohda sitä."
+
+#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:98
+#, c-format
+msgid "Set a Password for %s"
+msgstr "Aseta salasana käyttäjälle %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:106
+msgid "Set a Parent Password"
+msgstr "Aseta vanhemman salasana"
+
+#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:108
+#, c-format
+msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
+msgstr "Tämä salasana määrittää käyttöoikeudet käyttäjän %s perheasetuksiin."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:243
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Salasanat eivät täsmää."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:437
+msgid "Password"
+msgstr "Salasana"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:53
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Vahvista"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "Uuden salasanan on oltava eri kuin vanha."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+msgstr ""
+"Salasana on hyvin vastaavanlainen kuin aiempi salasanasi. Vaihda hieman "
+"kirjaimia ja numeroita."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
+msgstr ""
+"Salasana on hyvin vastaavanlainen kuin aiempi salasanasi. Muuta salasanaa "
+"hieman enemmän."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr ""
+"Tämä on heikko salasana. Salasana ilman, että se sisältää "
+"käyttäjätunnustasi, on paljon turvallisempi."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "Tämä on heikko salasana. Älä käytä nimeäsi salasanassa."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr "Tämä on heikko salasana. Vältä joitakin salasanassa olevia sanoja."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr "Tämä on heikko salasana. Vältä yleisiä sanoja."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "Tämä on heikko salasana. Vältä nykyisten sanojen uudelleenjärjestelyä."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr "Tämä on heikko salasana. Käytä enemmän numeroita."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Tämä on heikko salasana. Käytä enemmän isoja kirjaimia."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Tämä on heikko salasana. Käytä enemmän pieniä kirjaimia."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Tämä on heikko salasana. Käytä enemmän erikoismerkkejä, kuten välimerkkejä."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Tämä on heikko salasana. Käytä kirjaimien, numerojen ja välimerkkien "
+"yhdistelmää."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Tämä on heikko salasana. Vältä saman merkin käyttämistä useasti."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Tämä on heikko salasana. Vältä samanlaisten merkkien toistamista. Käytä "
+"kirjaimia, numeroita ja välimerkkejä."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "Tämä on heikko salasana. Älä käytä sarjoja kuten 1234 tai abcd."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Tämä on heikko salasana. Lisää enemmän kirjaimia, numeroita ja välimerkkejä."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "Käytä pieniä ja suuria kirjaimia sekä numeroita."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr ""
+"Lisäämällä vielä kirjaimia, numeroita ja välimerkkejä teet salasanasti "
+"aiempaa vahvemman."
+
+#. Translators: the first parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %1$s (<a href='%2$s'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"Lähettää teknisiä raportteja, joista on automaattisesti poistettu "
+"henkilökohtaiset tiedot. Tiedot kerää %1$s (<a "
+"href='%2$s'>tietosuojaseloste</a>)."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %s."
+msgstr ""
+"Lähettää teknisiä raportteja, joista on automaattisesti poistettu "
+"henkilökohtaiset tiedot. Tiedot kerää %s."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:196
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Yksityisyyskäytäntö"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:231
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14
+msgid "Privacy"
+msgstr "Yksityisyys"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27
+msgid "Location Services"
+msgstr "Sijaintipalvelut"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:28
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. Uses the "
+"Mozilla Location Service (<a href='https://location.services.mozilla.com/"
+"privacy'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"Sallii sovellusten määrittää sijaintisi. Käyttää Mozillan paikannuspalvelua "
+"(<a href='https://location.services.mozilla.com/privacy'>tietosuojaseloste</"
+"a>)."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:44
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "Automaattiset vikailmoitukset"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:62
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Yksityisyysasetuksia voi muuttaa milloin tahansa järjestelmän asetuksista."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:109
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11
+msgid "Third-Party Repositories"
+msgstr "Kolmansien osapuolten ohjelmistolähteet"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:110
+msgid ""
+"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
+"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
+"some devices. Some proprietary software is included."
+msgstr ""
+"Kolmansien osapuolten ohjelmistolähteet tarjoavat lisää ohjelmistoja "
+"valituista ulkopuolisista lähteistä. Ohjelmistot sisältävät suosittuja "
+"sovelluksia ja joillekin laitteille tärkeitä ajureita. Osa ohjelmistoista on "
+"suljettuja."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:120
+msgid "_Disable Third-Party Repositories"
+msgstr "_Poista kolmansien osapuolten ohjelmistolähteet käytöstä"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:125
+msgid "_Enable Third-Party Repositories"
+msgstr "_Käytä kolmansien osapuolten ohjelmistolähteitä"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:232
+#, c-format
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "_Aloita käyttö - %s"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239
+#, c-format
+msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
+msgstr "%s on valmis käytettäväksi. Toivottavasti pidät sen käyttämisestä!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:263
+msgid "Setup Complete"
+msgstr "Asetukset valmiina"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:7
+msgid "All done!"
+msgstr "Kaikki valmista!"
+
+#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#. <location> with no parent <city>
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:548
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:576
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:484
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:12
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Aikavyöhyke"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:13
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"Aikavyöhyke asetetaan automaattisesti, jos sijaintisi paikannetaan. Voit "
+"myös asettaa sijaintisi itse."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:44
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "Etsi lähellä olevaa kaupunkia"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it. The space
+#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
+#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
+#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
+#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:75
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s !"
+msgstr "Tervetuloa, tämä on %s!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:4
+msgid "Setup"
+msgstr "Alkuasetukset"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:39
+msgid ""
+"Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
+"We’ll have you up and running in no time."
+msgstr ""
+"Alkuasetukset johdattaa sinut tilin luomisen ja tiettyjen ominaisuuksien "
+"käyttöönoton läpi. Olet valmis tuota pikaa."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:49
+msgid "_Start Setup"
+msgstr "_Määritä alkuasetukset"
+
+#~ msgid "This is a weak password."
+#~ msgstr "Tämä on heikko salasana."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+#~ "sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Teknisistä vioista ilmoittaminen auttaa %sn kehityksessä. Ilmoituksista "
+#~ "poistetaan henkilökohtaiset tiedot. Ilmoitukset lähetetään anonyymisti."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Problem data will be collected by %s:"
+#~ msgstr "Vikatiedot kerää %s:"
+
+#~ msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+#~ msgstr "Käyttää Mozillan sijaintipalvelua:"
+
+#~ msgid "Loading…"
+#~ msgstr "Ladataan…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+#~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It "
+#~ "is also necessary for enterprise login accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Internetiin yhdistäminen mahdollistaa ajan asettamisen sekä verkkotilien "
+#~ "määrittämisen. Verkkoyhteys vaaditaan myös yritysverkon kirjautumisia "
+#~ "varten."
+
+#~ msgid "preferences-system"
+#~ msgstr "preferences-system"
+
+#~ msgid "License Agreements"
+#~ msgstr "Lisenssiehdot"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+#~ "agreement."
+#~ msgstr "_Hyväksyn loppukäyttäjän lisenssiehdot."
+
+#~ msgid "No regions found"
+#~ msgstr "Alueita ei löytynyt"
+
+#~ msgid "Region"
+#~ msgstr "Alue"
+
+#~ msgid "Choose your country or region."
+#~ msgstr "Valitse maa tai alue."
+
+#~ msgid "Software Repositories"
+#~ msgstr "Ohjelmistolähteet"
+
+#~ msgid "Access additional software from selected third party sources."
+#~ msgstr "Käytä lisäohjelmistoja kolmansien osapuolten ohjelmistolähteistä."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on "
+#~ "use, sharing, and access to source code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jotkin näistä ohjelmistoista ovat suljettuja, ja niissä on rajoituksia "
+#~ "lähdekoodin käyttöön, jakamiseen ja pääsyyn liittyen."
+
+#~ msgid "Additional Software Repositories"
+#~ msgstr "Lisäohjelmistolähteet"
+
+#~ msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"more\">Lue lisää…</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and "
+#~ "on access to source code. This prevents anyone but the software owner "
+#~ "from inspecting, improving or learning from its code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Suljetuilla ohjelmistoilla on tyypillisesti rajoituksia käytön ja pääsyn "
+#~ "lähdekoodiin suhteen. Näin kukaan muu kuin ohjelman toimittaja ei voi "
+#~ "tutkia, parantaa tai opiskella koodia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, "
+#~ "studied and modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sen sijaan avoimia ohjelmistoja (Free Software) voi vapaasti suorittaa, "
+#~ "jakaa, opiskella ja muokata."
+
+#~ msgid "Ready to Go"
+#~ msgstr "Valmis"
+
+#~ msgid "You’re ready to go!"
+#~ msgstr "Kaikki valmista!"
+
+#~ msgid "Disable image"
+#~ msgstr "Poista kuva käytöstä"
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to avoid common words."
+#~ msgstr "Pyri välttämään yleisiä sanoja."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to use more numbers."
+#~ msgstr "Käytä enemmän numeroita."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid ""
+#~ "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
+#~ "punctuation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Salasanan tulee olla nykyistä pidempi. Lisää kirjaimia, numeroita ja "
+#~ "välimerkkejä."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, "
+#~ "including web browsers and games. This software typically has "
+#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Suljetut ohjelmistolähteet tarjoavat esimerkiksi verkkoselaimia ja "
+#~ "pelejä. Näillä ohjelmistoilla on tyypillisesti rajoituksia käytön ja "
+#~ "pääsyn lähdekoodiin suhteen. %s ei tarjoa kyseisiä ohjelmistoja."
+
+#~ msgid "Proprietary Software Sources"
+#~ msgstr "Suljetut ohjelmistolähteet"
+
+#~ msgid "A user with the username ‘%s’ already exists."
+#~ msgstr "Käyttäjätunnus ‘%s’ on jo olemassa."
+
+#~ msgid "_Verify"
+#~ msgstr "_Varmista"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Weak"
+#~ msgstr "Vahvuus: Heikko"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Low"
+#~ msgstr "Vahvuus: Kohtalainen"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Medium"
+#~ msgstr "Vahvuus: Keskivahva"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Good"
+#~ msgstr "Vahvuus: Hyvä"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: High"
+#~ msgstr "Vahvuus: Vahva"
+
+#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
+#~ msgstr "Ovatko nämä tiedot oikein? Voit muuttaa niitä halutessasi."
+
+#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit tarkastella verkkotilejäsi ja lisätä uusia tilejä vielä myöhemmin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for "
+#~ "a city to manually set the time zone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aikavyöhykkeesi on ilmeisesti %s. Napsauta Seuraava jatkaaksesi tai etsi "
+#~ "kaupunkia asettaaksesi muun aikavyöhykkeen."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Peru"
+
+#~ msgid "Your username cannot be changed after setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käyttäjätunnustasi ei ole mahdollista vaihtaa asetusten tekemisen jälkeen."
+
+#~ msgid "No password"
+#~ msgstr "Ei salasanaa"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Too short"
+#~ msgstr "Liian lyhyt"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Not good enough"
+#~ msgstr "Ei riittävän hyvä"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Weak"
+#~ msgstr "Heikko"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "Kohtalainen"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "Hyvä"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strong"
+#~ msgstr "Vahva"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Kirjautuminen"
+
+#~ msgid "Create an Enterprise Account"
+#~ msgstr "Luo yritystili"
+
+#~ msgid "Create a Local Account"
+#~ msgstr "Luo paikallinen tili"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Muu"
+
+#~ msgid "No input source selected"
+#~ msgstr "Syötelähdettä ei ole valittu"
+
+#~ msgid "Add an Input Source"
+#~ msgstr "Lisää syötelähde"
+
+#~ msgid "page 1"
+#~ msgstr "sivu 1"
+
+#~ msgid "Thank You"
+#~ msgstr "Kiitos"
+
+#~ msgid "That's it!"
+#~ msgstr "Siinä kaikki!"
+
+#~ msgid "_Start using GNOME 3"
+#~ msgstr "Aloita _Gnome 3:n käyttö"
+
+#~| msgctxt "Wireless access point"
+#~| msgid "Other…"
+#~ msgctxt "Online Account"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Muu"
+
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "Sähköposti"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Yhteystiedot"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Keskustelut"
+
+#~ msgid "Resources"
+#~ msgstr "Resurssit"
+
+#~ msgid "Error creating account"
+#~ msgstr "Virhe tiliä luotaessa"
+
+#~ msgid "Error removing account"
+#~ msgstr "Virhe tiliä poistaessa"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa tilin?"
+
+#~ msgid "This will not remove the account on the server."
+#~ msgstr "Tämä toiminto ei poista tiliä palvelimelta."
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Poista"
+
+#~ msgid "Connect to your existing data in the cloud"
+#~ msgstr "Yhdistä pilvessä olemassa olevaan dataan"
+
+#~| msgid "Add Account"
+#~ msgid "_Add Account"
+#~ msgstr "_Lisää tili"
+
+#~| msgid "Show Keyboard Layout"
+#~ msgid "Select keyboard layouts"
+#~ msgstr "Näytä näppäimistön asettelut"
+
+#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kirjautumisasetukset vaikuttavat kaikkiin käyttäjiin koneelle kirjautuessa"
+
+#~ msgid "Search for a location"
+#~ msgstr "Etsi sijaintia"
+
+#~ msgid "_Determine your location automatically"
+#~ msgstr "_Määritä sijainti automaattisesti"
+
+#~ msgid "No network devices found."
+#~ msgstr "Verkkolaitteita ei löytynyt."
+
+#~ msgid "Your computer is ready to use."
+#~ msgstr "Tietokoneesi on valmis käytettäväksi."
+
+#~ msgid "You may change these options at any time in Settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit muuttaa mitä tahansa näistä valinnoista järjestelmäasetuksista."
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Edellinen"
+
+#~ msgid "Keyboard Layout"
+#~ msgstr "Näppäimistön asettelu"
+
+#~ msgid "Select input sources"
+#~ msgstr "Valitse "
+
+#~ msgid "Remove Input Source"
+#~ msgstr "Poista syötelähde"
+
+#~ msgid "Move Input Source Up"
+#~ msgstr "Siirrä syötelähde ylös"
+
+#~ msgid "Input Source Settings"
+#~ msgstr "Syötelähteen asetukset"
+
+#~ msgid "Select an input source"
+#~ msgstr "Valitse syötelähde"
+
+#~ msgid "Use %s"
+#~ msgstr "Käytä %s"
+
+#~ msgid "Create Local Account"
+#~ msgstr "Luo paikallinen tili"
+
+#~ msgid "_Done"
+#~ msgstr "_Valmis"
+
+#~ msgid "_Require a password to use this account"
+#~ msgstr "_Vaadi salasana tilin käyttöä varten"
+
+#~ msgid "_Act as administrator of this computer"
+#~ msgstr "_Myönnä tilille ylläpitäjän oikeudet"
+
+#~ msgid "Choose How to Login"
+#~ msgstr "Valitse kirjautumistapa"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Poista"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Englanti"
+
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Englanninenglanti"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Saksa"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Ranska"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Espanja"
+
+#~ msgid "Chinese (simplified)"
+#~ msgstr "Kiina (pelkistetty)"
+
+#~ msgid "Unspecified"
+#~ msgstr "Määrittelemätön"
+
+#~ msgid "Show _all"
+#~ msgstr "Näytä _kaikki"
+
+#~ msgid "Enjoy GNOME!"
+#~ msgstr "Nauti Gnomesta!"
+
+#~ msgid "New to GNOME 3 and need help finding your way around?"
+#~ msgstr "Haluatko tutustua Gnome 3:n käyttöön?"
+
+#~ msgid "_Take a Tour"
+#~ msgstr "_Siirry esittelyyn"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..7d5ee8b
--- /dev/null
+++ b/po/fr.po
@@ -0,0 +1,800 @@
+# French translation for the GNOME initial setup
+# Copyright (C) 2012-2022 listed translators
+#
+# Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>, 2012.
+# Christophe Fergeau <teuf@gnome.org>, 2013.
+# Baptiste Mille-Mathias <baptistem@gnome.org>, 2013.
+# Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2014-2015.
+# naybnet <naybnet@gmail.com>, 2014.
+# Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>, 2014-2018.
+# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2016-2022.
+# Thibault Martin <mail@thibaultmart.in>, 2020.
+# Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2016-2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-06 15:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-07 17:54+0200\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
+"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Configuration initiale"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403
+msgid "_Next"
+msgstr "Suiva_nt"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Accepter"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
+msgid "_Skip"
+msgstr "Pa_sser"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Précédent"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_nnuler"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:282
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "Forcer le mode utilisateur existant"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:296
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "— Configuration initiale de GNOME"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:39
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Prendre une image…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Échec lors de l’enregistrement du compte"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:371
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Aucune méthode prise en charge pour authentifier avec ce domaine"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:410
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Échec lors de la prise de contact avec le domaine"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:477
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Échec lors de la connexion au domaine"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:12
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "Connexion d’entreprise"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:13
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"Une connexion d’entreprise autorise l’utilisation sur ce périphérique d’un "
+"compte utilisateur global centralisé. Vous pouvez également utiliser ce "
+"compte pour accéder à des ressources d’entreprise sur Internet."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:153
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domaine"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:67
+msgid "_Username"
+msgstr "Nom d’_utilisateur"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:32
+msgid "_Password"
+msgstr "Mot de _passe"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "Domaine d’entreprise ou nom du domaine"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:126
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Connexion d’administrateur de domaine"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:141
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"Afin d’utiliser des connexions d’entreprise, cet ordinateur doit être "
+"enregistré dans un domaine. Demandez à votre administrateur réseau de saisir "
+"ici le mot de passe du domaine et choisissez un nom unique pour votre "
+"ordinateur."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:179
+msgid "_Computer"
+msgstr "Or_dinateur"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:203
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "_Nom de l’administrateur"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:227
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Mot de passe de l’administrateur"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:260
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "C_ontinuer"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr ""
+"Merci de vérifier votre nom et votre nom de compte. Vous pouvez également "
+"choisir un avatar."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:459
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "Il nous faut quelques détails pour terminer la configuration."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:555
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrateur"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:561
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:604
+#, c-format
+msgid "Failed to create user '%s': "
+msgstr "Impossible de créer l’utilisateur « %s » : "
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:17
+msgid "Avatar image"
+msgstr "Image d’avatar"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:31
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274
+msgid "About You"
+msgstr "À propos de vous"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:32
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr ""
+"Merci d’indiquer votre nom et votre nom de compte. Vous pouvez également "
+"choisir un avatar."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:44
+msgid "_Full Name"
+msgstr "No_m complet"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:119
+msgid "Set up _parental controls for this user"
+msgstr "Configurer les contrôles _parentaux pour cet utilisateur"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:125
+msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
+msgstr ""
+"À l’usage d’un parent ou d’un superviseur, qui doit configurer son propre "
+"mot de passe."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:32
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "Connexion d’_entreprise"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:41
+msgid "Go online to set up Enterprise Login."
+msgstr "Configurez en ligne la connexion d’entreprise."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Impossible de rejoindre automatiquement ce type de domaine"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Aucun domaine correspondant trouvé"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Impossible de se connecter en tant que %s au domaine %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Mot de passe non valide, veuillez réessayer"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Impossible de se connecter au domaine %s : %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:153
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr ""
+"Désolé, ce nom d’utilisateur n’est pas disponible. Essayez-en un autre."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:156
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "Le nom d’utilisateur est trop long."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:159
+msgid "The username must start with a lower case letter from a-z."
+msgstr "Le nom d’utilisateur doit commencer par une lettre minuscule de a à z."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:162
+msgid "That username isn’t available. Please try another."
+msgstr "Ce nom d’utilisateur n’est pas disponible. Essayez-en un autre."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:165
+msgid ""
+"The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and "
+"the following characters: - _"
+msgstr ""
+"Le nom d’utilisateur doit être uniquement composé de lettres minuscules de a "
+"à z, de nombres et des caractères suivants : - _"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:169
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr ""
+"Il sera utilisé pour nommer votre dossier personnel et ne pourra pas être "
+"changé."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:561
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Comptes en ligne"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:12
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "Connecter vos comptes en ligne"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:13
+msgid ""
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"Connectez vos comptes pour accéder facilement à vos courriels, votre agenda "
+"en ligne, vos contacts, documents et photos."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:40
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Les comptes peuvent être ajoutés et supprimés à tout moment dans les "
+"Paramètres."
+
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:428
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Compte %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:431
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Enlever le compte"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:243
+msgid "Preview"
+msgstr "Aperçu"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
+msgid "More…"
+msgstr "Plus…"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
+msgid "No inputs found"
+msgstr "Aucune méthode de saisie trouvée"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
+msgid "Typing"
+msgstr "Saisie"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "Choisissez la disposition du clavier ou une méthode de saisie."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242
+msgid "No languages found"
+msgstr "Aucune langue trouvée"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bienvenue"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Bienvenue !"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:297
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "Autre…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:379
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "Le réseau sans fil est désactivé"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:386
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "Recherche de réseaux sans fil en cours"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:781
+msgid "Network"
+msgstr "Réseau"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:15
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:16
+msgid ""
+"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
+"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
+msgstr ""
+"La connexion à Internet vous permet d’obtenir de nouvelles applications, des "
+"informations et d’autres mises à jour. Cela vous permet également de "
+"configurer automatiquement l’heure et votre emplacement."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:56
+msgid "No wireless available"
+msgstr "Aucun réseau sans fil disponible"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:69
+msgid "Turn On"
+msgstr "Activer"
+
+#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
+#, c-format
+msgid "Parental Controls for %s"
+msgstr "Contrôles parentaux pour %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
+msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
+msgstr ""
+"Définir les restrictions sur ce que cet utilisateur peut exécuter ou "
+"installer."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
+msgid "Parental Controls"
+msgstr "Contrôles parentaux"
+
+#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:90
+msgid "Set a Password"
+msgstr "Définir un mot de passe"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:91
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:100
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "Attention de ne pas égarer votre mot de passe."
+
+#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:98
+#, c-format
+msgid "Set a Password for %s"
+msgstr "Définir un mot de passe pour %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:106
+msgid "Set a Parent Password"
+msgstr "Définir un mot de passe Parent"
+
+#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:108
+#, c-format
+msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
+msgstr "Ce mot de passe contrôlera l’accès aux contrôles parentaux pour %s."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:243
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:437
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:53
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Confirmer"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "Le nouveau mot de passe doit être différent de l’ancien."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+msgstr ""
+"Ce mot de passe est très proche de l’ancien. Essayez de changer des lettres "
+"et des chiffres."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
+msgstr ""
+"Ce mot de passe est très proche de l’ancien. Essayez de le modifier un peu "
+"plus."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr ""
+"Ce mot de passe est faible. Un mot de passe sans votre nom d’utilisateur "
+"serait plus robuste."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr ""
+"Ce mot de passe est faible. Évitez d’utiliser votre nom dans le mot de passe."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr ""
+"Ce mot de passe est faible. Évitez certains mots contenus dans le mot de "
+"passe."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr "Ce mot de passe est faible. Évitez d’utiliser des mots usuels."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "Ce mot de passe est faible. Évitez de réarranger des mots existants."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr "Ce mot de passe est faible. Utilisez plus de chiffres."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Ce mot de passe est faible. Utilisez plus de lettres majuscules."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Ce mot de passe est faible. Utilisez plus de lettres minuscules."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Ce mot de passe est faible. Utilisez plus de caractères spéciaux, comme de "
+"la ponctuation."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Ce mot de passe est faible. Utilisez un mélange de lettres, de chiffres et "
+"de ponctuation."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Ce mot de passe est faible. Évitez de répéter le même caractère."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Ce mot de passe est faible. Évitez de répéter les mêmes types de "
+"caractères : mélangez des lettres, des chiffres et de la ponctuation."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "Ce mot de passe est faible. Évitez des suites comme 1234 ou abcd."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Ce mot de passe est faible. Le mot de passe doit être plus long. Ajoutez "
+"plus de lettres, de chiffres ou de ponctuation."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "Mélangez majuscules et minuscules et ajoutez-y un chiffre ou deux."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr ""
+"L’ajout de plus de lettres, de chiffres ou de ponctuation rendra le mot de "
+"passe encore plus fort."
+
+#. Translators: the first parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %1$s (<a href='%2$s'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"Envoie des rapports techniques dont les informations personnelles sont "
+"automatiquement supprimées. Les informations sont collectées par %1$s (<a "
+"href='%2$s'>politique de confidentialité</a>)."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %s."
+msgstr ""
+"Envoie des rapports techniques dont les informations personnelles sont "
+"automatiquement supprimées. Les informations sont collectées par %s."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:196
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Politique de confidentialité"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:231
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14
+msgid "Privacy"
+msgstr "Confidentialité"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27
+msgid "Location Services"
+msgstr "Services de géolocalisation"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:28
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. Uses the "
+"Mozilla Location Service (<a href='https://location.services.mozilla.com/"
+"privacy'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"Autorise les applications à géolocaliser votre position actuelle. Utilise le "
+"service Mozilla Location (<a href='https://location.services.mozilla.com/"
+"privacy'>politique de confidentialité</a>)."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:44
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "Envoi automatique de rapports de problèmes"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:62
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Les paramètres de confidentialité sont modifiables à tout moment dans les "
+"Paramètres."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:109
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11
+msgid "Third-Party Repositories"
+msgstr "Dépôts de logiciels tiers"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:110
+msgid ""
+"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
+"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
+"some devices. Some proprietary software is included."
+msgstr ""
+"Les dépôts tiers donnent accès à des logiciels supplémentaires à partir de "
+"sources externes sélectionnées, comprenant des applications populaires et "
+"des pilotes importants pour certains appareils. Cela peut inclure des "
+"logiciels propriétaires."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:120
+msgid "_Disable Third-Party Repositories"
+msgstr "_Désactiver les dépôts de logiciels tiers"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:125
+msgid "_Enable Third-Party Repositories"
+msgstr "_Activer les dépôts de logiciels tiers"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:232
+#, c-format
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "_Commencer à utiliser %s"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239
+#, c-format
+msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
+msgstr "%s est prêt à l’utilisation. Nous espérons que vous l’apprécierez !"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:263
+msgid "Setup Complete"
+msgstr "Configuration terminée"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:7
+msgid "All done!"
+msgstr "Tout est terminé !"
+
+#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#. <location> with no parent <city>
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:548
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:576
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:484
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:12
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Fuseau horaire"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:13
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"Le fuseau horaire sera automatiquement paramétré si votre position est "
+"détectée. Vous pouvez également rechercher une ville pour le paramétrer vous-"
+"même."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:44
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "Rechercher une ville voisine"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it. The space
+#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
+#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
+#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
+#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:75
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s !"
+msgstr "Bienvenue dans %s !"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:4
+msgid "Setup"
+msgstr "Configuration"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:39
+msgid ""
+"Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
+"We’ll have you up and running in no time."
+msgstr ""
+"L’assistant de configuration va vous guider pour la création d’un compte et "
+"l’activation de fonctionnalités. Vous allez être prêt en un rien de temps."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:49
+msgid "_Start Setup"
+msgstr "_Démarrer la configuration"
+
+#~ msgid "This is a weak password."
+#~ msgstr "Ce mot de passe est faible."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+#~ "sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Envoyer des rapports sur des problèmes survenus nous aide à améliorer %s. "
+#~ "Ces rapports nous parviennent anonymement et sont épurés de toute donnée "
+#~ "personnelle vous concernant."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Problem data will be collected by %s:"
+#~ msgstr "Les données des problèmes seront collectées par %s :"
+
+#~ msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+#~ msgstr "Utilise le service de géolocalisation de Mozilla :"
+
+#~ msgid "Loading…"
+#~ msgstr "Chargement…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+#~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It "
+#~ "is also necessary for enterprise login accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "En vous connectant à Internet, vous pouvez mettre l’horloge à l’heure, "
+#~ "ajouter vos informations, accéder à vos courriels, votre agenda et vos "
+#~ "contacts. Cela est aussi indispensable pour les comptes d’entreprise."
+
+#~ msgid "License Agreements"
+#~ msgstr "Contrat de licence"
+
+#~ msgid "No regions found"
+#~ msgstr "Aucune région trouvée"
+
+#~ msgid "Region"
+#~ msgstr "Région"
+
+#~ msgid "Choose your country or region."
+#~ msgstr "Choisir un emplacement ou une région."
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
new file mode 100644
index 0000000..674ecf5
--- /dev/null
+++ b/po/fur.po
@@ -0,0 +1,1004 @@
+# Friulian translation for gnome-initial-setup.
+# Copyright (C) 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
+# TmTFx <f.t.public@gmail.com>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup gnome-3-6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-26 20:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-28 12:48+0200\n"
+"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n"
+"Language: fur\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Editor: HaiPO 1.2 b1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+
+#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Configurazions iniziâls"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403
+msgid "_Next"
+msgstr "_Indenant"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Acete"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Salte"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Precedent"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anule"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:282
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "Sfuarçâ modalitât utent esistent"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:296
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "— Configurazions iniziâls di GNOME"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:39
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Fâs une foto…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Regjistrazion account falide"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:371
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Nissune modalitât supuartade pe autenticazion cun chest domini"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:410
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Falît tal zontâsi al domini"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:477
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Acès tal domini falît"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:12
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "Acès di imprese"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:13
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"L'acès di imprese al permet di jessi doprât su chest dispositîf, un account "
+"utent, gjestît in maniere centrâl. Si pues ancje doprâ chest account par "
+"acedi aes risorsis de compagnie su internet."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:162
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domini"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:67
+msgid "_Username"
+msgstr "_Non utent"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:32
+msgid "_Password"
+msgstr "_Password"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "Domini di imprese o non ream"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:137
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Acès Aministradôr di Domini"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:150
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"Par podê doprâ l'acès di imprese, chest computer al à bisugne di jessi "
+"iscrit tal domini. Par plasê domande al aministradôr di scrivi la password "
+"di domini achì, e selezione un non univoc pal to computer."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:188
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Computer"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:212
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "_Non aministradôr"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:236
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Password di aministradôr"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:268
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "C_ontinue"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Par plasê controle non e non utent. Tu puedis sielzi ancje une foto."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:459
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "O ven bisugne di cualchi detai par completâ la configurazion."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:555
+msgid "Administrator"
+msgstr "Aministradôr"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:561
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:604
+#, c-format
+msgid "Failed to create user '%s': "
+msgstr "No si è rivâts a creâ l'utent '%s': "
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:17
+msgid "Avatar image"
+msgstr "Figure Avatar"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:31
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274
+msgid "About You"
+msgstr "Informazions personâls"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:32
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr ""
+"Par plasê furnìs un non e un non utent. Tu puedis sielzi ancje une foto."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:44
+msgid "_Full Name"
+msgstr "_Non complet"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:119
+msgid "Set up _parental controls for this user"
+msgstr "Configure i controi parentâi par chest utent"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:125
+msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
+msgstr ""
+"Pal ûs de bande di un gjenitôr o un supervisôr, che al à di stabilî la sô "
+"password."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:32
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "Acès _Imprese"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:41
+msgid "Go online to set up Enterprise Login."
+msgstr "Va in rêt par configurâ l'Acès di Imprese."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Impussibil tacâsi a chest gjenar di domini in maniere automatiche"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Nissun domini o ream cjatât"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Impussibil acedi come %s tal domini %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Password no valide, par plasê torne prove"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Impussibil conetisi al domini %s: %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:153
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr "Nus displâs, chel non utent nol è disponibil. Prove cuntun altri."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:156
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "Il non utent al è masse lunc."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:159
+msgid "The username must start with a lower case letter from a-z."
+msgstr ""
+"Il non utent al scugne scomençâ cuntune letare minuscule tal interval a-z."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:162
+msgid "That username isn’t available. Please try another."
+msgstr "Chel non utent nol è disponibil. Prove cuntun altri."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:165
+msgid ""
+"The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and "
+"the following characters: - _"
+msgstr ""
+"Il non utent al à di consisti dome di letaris minusculis tal interval a-z, "
+"numars e chei caratars achì: - _"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:169
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr ""
+"Chest al sarà doprât pal to non de cartele cjase e nol sarà pussibil "
+"cambiâlu."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:561
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Account online"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:12
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "Conet i tiei account online"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:13
+msgid ""
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"Conet i tiei account par podê jentrâ facilmentri te tô pueste eletroniche, "
+"calendaris online, contats, documents e fotos."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:40
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"I account a puedin jessi zontâts e gjavâts in cualsisei moment te aplicazion "
+"Impostazions."
+
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:428
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Account %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:431
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Gjave account"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:243
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprime"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
+msgid "More…"
+msgstr "Ancjemò…"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
+msgid "No inputs found"
+msgstr "Nissune sorzint di input cjatade"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
+msgid "Typing"
+msgstr "Scriture"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "Selezione la tô disposizion di tastiere o une modalitât di input."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242
+msgid "No languages found"
+msgstr "Nissune lenghe cjatade"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
+msgid "Welcome"
+msgstr "Benvignût"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Benvignût!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:297
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "Altri…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:379
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "Rêts cence fîl no abilitadis"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:386
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "Verifiche des rêts wireless disponibilis"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:781
+msgid "Network"
+msgstr "Rêt"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:15
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:16
+msgid ""
+"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
+"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
+msgstr ""
+"La conession a internet ti judarà a otignî gnovis aplicazions, informazions "
+"e altris mioraments. Al jude ancje a stabilî in automatic la tô ore e la tô "
+"posizion."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:56
+msgid "No wireless available"
+msgstr "No rêt wireless disponibil"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:69
+msgid "Turn On"
+msgstr "Pie"
+
+#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
+#, c-format
+msgid "Parental Controls for %s"
+msgstr "Controi parentâi par %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
+msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
+msgstr ""
+"Stabilìs lis restrizions su ce che chest utent al pues eseguî o instalâ."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
+msgid "Parental Controls"
+msgstr "Controi parentâi"
+
+#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:90
+msgid "Set a Password"
+msgstr "Configure une Password"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:91
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:100
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "Sta atent a no pierdi la tô password."
+
+#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:98
+#, c-format
+msgid "Set a Password for %s"
+msgstr "Stabilìs une password par %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:106
+msgid "Set a Parent Password"
+msgstr "Stabilìs une password parentâl"
+
+#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:108
+#, c-format
+msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
+msgstr "Cheste password e controlarà l'acès ai controi parentâi par %s."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:243
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Lis password no corispuindin."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:437
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:53
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Conferme"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "La gnove password e scugne jessi divierse di che vecje."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+msgstr ""
+"Cheste password e je une vore simile a chê tô ultime. Prove cambie cualchi "
+"letare e numar."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
+msgstr ""
+"Cheste password e je une vore simil a chê tô ultime. Prove cambie la "
+"password ancjemò un tic."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr ""
+"Cheste e je une password debule. Une password cence il to non utent e sarès "
+"plui fuarte."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr ""
+"Cheste e je une password debule. Cîr di no doprâ il to non te password."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr ""
+"Cheste e je une password debule. Cîr di evitâ cualchi peraule includude te "
+"password."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr "Cheste e je une password debule. Cîr di evitâ peraulis comunis."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr ""
+"Cheste e je une password debule. Cîr di evitâ di tornâ a ordenâ lis peraulis "
+"che a son za."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr "Cheste e je une password debule. Cîr di doprâ plui numars."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Cheste e je une password debule. Cîr di doprâ plui letaris maiusculis."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Cheste e je une password debule. Cîr di doprâ plui letaris minusculis."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Cheste e je une password debule. Cîr di doprâ plui caratars speciâi, come "
+"lis puntuazions."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Cheste e je une password debule. Cîr di doprâ un miscliç di letaris, numars "
+"e puntuazions."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Cheste e je une password debule. Cîr di no ripeti il stes caratar."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Cheste e je une password debule. Cîr di no ripeti il stes gjenar di caratar: "
+"tu scugnis miscliçâ letaris, numars e puntuazions."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr ""
+"Cheste e je une password debule. Cîr di evitâ secuencis come 1234 o abcd."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Cheste e je une password debule. Cîr di zontâ plui letaris, numars o "
+"puntuazion."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "Misclice maiusculis e minusculis e cîr di doprâ un numar o doi."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr ""
+"Zontant plui letaris, numars e puntuazion, la password e deventarà plui "
+"fuarte."
+
+#. Translators: the first parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %1$s (<a href='%2$s'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"Al invie segnalazions tecnichis che in automatic a àn gjavadis lis "
+"informazions personâls. I dâts a vegnin tirâts dongje di %1$s (<a "
+"href='%2$s'>politiche di riservatece</a>)."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %s."
+msgstr ""
+"Al invie segnalazions tecnichis che in automatic a àn gjavadis lis "
+"informazions personâls. I dâts a vegnin tirâts dongje di %s."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:196
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Politiche su la privacy"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:231
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacy"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27
+msgid "Location Services"
+msgstr "Servizis pe posizion"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:28
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. Uses the "
+"Mozilla Location Service (<a href='https://location.services.mozilla.com/"
+"privacy'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"Al permet aes aplicazions di determinâ la tô posizion gjeografiche. Al dopre "
+"i servizis pe posizion di Mozilla (<a href='https://location.services."
+"mozilla.com/privacy'>politiche di riservatece</a>)."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:44
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "Segnalazion automatiche di probleme"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:62
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"I controi su la privacy a puedin jessi cambiâts in cualsisei moment te "
+"aplicazion Impostazions."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:109
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11
+msgid "Third-Party Repositories"
+msgstr "Dipuesits di tiercis parts"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:110
+msgid ""
+"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
+"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
+"some devices. Some proprietary software is included."
+msgstr ""
+"I dipuesits di tiercis parts a dan acès a software adizionâl che al rive des "
+"sorzints esternis selezionadis, includudis aplicazions famosis e drivers che "
+"a son impuartants par cualchi dispositîf. Al è includût cualchi program "
+"proprietari."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:120
+msgid "_Disable Third-Party Repositories"
+msgstr "_Disabilite i dipuesits di tiercis parts"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:125
+msgid "_Enable Third-Party Repositories"
+msgstr "_Abilite i dipuesits di tiercis parts"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:232
+#, c-format
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "_Tache a doprâ %s"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239
+#, c-format
+msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
+msgstr "%s al è pront par jessi doprât. O sperin che a ti plasi!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:263
+msgid "Setup Complete"
+msgstr "Configurazion completade"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:7
+msgid "All done!"
+msgstr "Fat dut!"
+
+#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#. <location> with no parent <city>
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:548
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:576
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:484
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:12
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Fûs orari"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:13
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"Se si rive a cjatâ la tô posizion, il fûs orari al vignarà configurât in "
+"automatic. Si pues ancje cirî une citât par podê stabilî di bessôi il fûs "
+"orari."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:44
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "Par plasê, cîr une citât dongje di tê"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it. The space
+#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
+#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
+#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
+#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:75
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s !"
+msgstr "Benvignûts su %s!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:4
+msgid "Setup"
+msgstr "Configurazion"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:39
+msgid ""
+"Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
+"We’ll have you up and running in no time."
+msgstr ""
+"La configurazion ti vuidarà te creazion di un account e tal abilitâ cualchi "
+"funzionalitât. Tu sarâs pront intun lamp."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:49
+msgid "_Start Setup"
+msgstr "_Scomence la configurazion"
+
+#~ msgid "This is a weak password."
+#~ msgstr "Cheste e je une password debule."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+#~ "sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inviâ lis segnalazions di problemis tecnics al judarà a miorâ %s. Lis "
+#~ "segnalazions a vegnin inviadis in maniere anonime e no àn dâts personâi."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Problem data will be collected by %s:"
+#~ msgstr "I dâts dai problemis a vignaran tirâts dongje di %s:"
+
+#~ msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+#~ msgstr "Al dopre Mozilla Location Service:"
+
+#~ msgid "Loading…"
+#~ msgstr "Daûr a cjariâ…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+#~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It "
+#~ "is also necessary for enterprise login accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tacâsi a internet ti permet di justâ la ore, zontâ i tiei detais e dâti "
+#~ "la pussibilitât di acedi ae tô e-mail, lunari e contats. Se tu dopris un "
+#~ "acès di imprese tu varâs bisugne di jessi tacât ae rêt."
+
+#~ msgid "preferences-system"
+#~ msgstr "preferences-system"
+
+#~ msgid "License Agreements"
+#~ msgstr "Acuardi di licenze"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+#~ "agreement."
+#~ msgstr ""
+#~ "O _aceti i tiermins e lis condizions di chest acuardi di licenze da "
+#~ "l'utent finâl."
+
+#~ msgid "No regions found"
+#~ msgstr "Nissune regjon cjatade"
+
+#~ msgid "Region"
+#~ msgstr "Regjon "
+
+#~ msgid "Choose your country or region."
+#~ msgstr "Sielç il to paîs o regjon."
+
+#~ msgid "Software Repositories"
+#~ msgstr "Repository software"
+
+#~ msgid "Access additional software from selected third party sources."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rive a doprâ software adizionâl che al ven di sorzints di tiercis parts "
+#~ "selezionadis."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on "
+#~ "use, sharing, and access to source code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alc di chest software al è proprietari e duncje al à restrizions sul ûs, "
+#~ "su la condivision e sul acès al codiç sorzint."
+
+#~ msgid "Additional Software Repositories"
+#~ msgstr "Repository di software adizionâl"
+
+#~ msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"more\">Par savê di plui...</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and "
+#~ "on access to source code. This prevents anyone but the software owner "
+#~ "from inspecting, improving or learning from its code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il software proprietari di solit al à restrizions su ce mût che al pues "
+#~ "jessi doprât e sul acès al codiç sorzint. Chest al impedìs a ducj, infûr "
+#~ "dal proprietari dal software, di visionâ, miorâ o imparâ dal so codiç."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, "
+#~ "studied and modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Par cuintri, il Software Libar al pues jessi eseguît, copiât, distribuît, "
+#~ "studiât e modificât in maniere libare."
+
+#~ msgid "Ready to Go"
+#~ msgstr "Pront par partî"
+
+#~ msgid "You’re ready to go!"
+#~ msgstr "Tu sês pront par tacâ!"
+
+#~ msgid "Disable image"
+#~ msgstr "Disabilite figure"
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to avoid common words."
+#~ msgstr "Cîr di evitâ peraulis comunis."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to use more numbers."
+#~ msgstr "Cîr di doprâ plui numars."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid ""
+#~ "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
+#~ "punctuation."
+#~ msgstr ""
+#~ "La password e scugne jessi plui lungje. Cîr di zontâ plui letaris, numars "
+#~ "e puntuazion."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, "
+#~ "including web browsers and games. This software typically has "
+#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lis sorzints di software proprietari a furnissin acès a software "
+#~ "adizionâi, includûts navigadôrs web e zûcs. Chescj software di solit a àn "
+#~ "restrizions sul ûs e acès al codiç sorzint e no son furnîts di %s."
+
+#~ msgid "Proprietary Software Sources"
+#~ msgstr "Sorzints software proprietaris"
+
+#~ msgid "A user with the username ‘%s’ already exists."
+#~ msgstr "Un utent cun il non utent “%s” al esist bielzà."
+
+#~ msgid "_Verify"
+#~ msgstr "_Verifiche"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Weak"
+#~ msgstr "Fuarce: Puare"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Low"
+#~ msgstr "Fuarce: Basse"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Medium"
+#~ msgstr "Fuarce: Medie"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Good"
+#~ msgstr "Fuarce: Buine"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: High"
+#~ msgstr "Fuarce: Fuarte"
+
+#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
+#~ msgstr "Sono chescj i detais juscj? Tu puedis cambiâju se tu âs voe."
+
+#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tu puedis tornâ a viodi i tiei account online (e zontâ altris) ancje dopo "
+#~ "la procedure di instalazion."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for "
+#~ "a city to manually set the time zone."
+#~ msgstr ""
+#~ "O pensin che il tô fûs orari al sedi %s. Sclice Indenant par continuâ o "
+#~ "cîr une citât par cambiâ a man il tô fûs orari."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Anule"
+
+#~ msgid "Your username cannot be changed after setup."
+#~ msgstr "Il to non utent a nol pues sedi cambiât dopo la sô configurazion."
+
+#~ msgid "No password"
+#~ msgstr "No password"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Too short"
+#~ msgstr "Masse curte"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Not good enough"
+#~ msgstr "No vonde buine"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Weak"
+#~ msgstr "Debule"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "Passabil"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "Buine"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strong"
+#~ msgstr "Fuarte"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Acès"
+
+#~ msgid "Create a Local Account"
+#~ msgstr "Cree un Account Locâl"
+
+#~ msgid "page 1"
+#~ msgstr "pagjine 1"
+
+#~ msgid "Create an Enterprise Account"
+#~ msgstr "Cree un Accout Enterprise"
+
+#~ msgid "Error creating account"
+#~ msgstr "Erôr tal creà l'account"
+
+#~ msgid "Error removing account"
+#~ msgstr "Erôr tal rimovi l'account"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+#~ msgstr "Sêstu sigûr di rimovi l'account?"
+
+#~ msgid "This will not remove the account on the server."
+#~ msgstr "Chest a nol gjavarà l'account tal server."
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Rimôf"
+
+#~ msgid "Connect to your existing data in the cloud"
+#~ msgstr "Coneti ai tiei dâts esistents in tal cloud"
+
+#~ msgid "_Add Account"
+#~ msgstr "Zonte un _Account"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Altri"
+
+#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lis impostazions di acès a vegnin dopradis di ducj i utents cuant che a "
+#~ "jentrin tal sisteme"
+
+#~ msgid "Add an Input Source"
+#~ msgstr "Zonte une sorzint di input"
+
+#~ msgid "Search for a location"
+#~ msgstr "Cîr une posizion"
+
+#~ msgid "_Determine your location automatically"
+#~ msgstr "_Determine la tô posizion in automatic."
+
+#~ msgid "No network devices found."
+#~ msgstr "Nissun argagn di rêt cjatât."
+
+#~ msgid "Thank You"
+#~ msgstr "Gracie"
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
new file mode 100644
index 0000000..cb7c6ca
--- /dev/null
+++ b/po/ga.po
@@ -0,0 +1,573 @@
+# Irish translations for gnome-initial-setup package.
+# Copyright (C) 2013-2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
+# Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2013-2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-01 13:23-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-01 13:58-0600\n"
+"Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ga\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
+"4;\n"
+
+#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Socrú Tosaigh"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:384
+msgid "_Next"
+msgstr "Ar _Aghaidh"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:385
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Glac Leis"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:386
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Scipeáil"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:387
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Siar"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:388
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cealaigh"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:196
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:202
+msgid "- GNOME initial setup"
+msgstr "- socrú tosaigh GNOME"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:243
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2
+msgid "About You"
+msgstr "Maidir Leat"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
+msgid "Failed to register account"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:484
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Theip ar logáil isteach i bhfearann"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:1
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "Logáil Isteach Fiontair"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Fearann"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:4
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:5
+msgid "_Username"
+msgstr "_Ainm Úsáideora"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:5
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:3
+msgid "_Password"
+msgstr "_Focal Faire"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:6
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "Fearann fiontair nó ainm flaithis"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:7
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "Ar _Aghaidh"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:8
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Ríomhaire"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:11
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "_Ainm Riarthóra"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:12
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Focal Faire Riarthóra"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:202
+msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:403
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:1
+msgid "Avatar image"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4
+msgid "_Full Name"
+msgstr "Ainm _Iomlán"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1
+msgid "Set Up _Enterprise Login"
+msgstr "Socraigh Logáil Isteach Fiontair"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:246
+msgid "Disable image"
+msgstr "Díchumasaigh íomhá"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264
+msgid "Take a photo..."
+msgstr "Tóg grianghraf..."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245
+#, c-format
+msgid "A user with the username '%s' already exists."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:249
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "Tá an ainm úsáideora ró-fhada."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:252
+msgid "The username cannot start with a '-'."
+msgstr "Ní féidir '-' a bheith mar túslitir d'ainm úsáideora."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:255
+msgid ""
+"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
+"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:259
+msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1
+msgid "License Agreements"
+msgstr "Comhaontuithe um Cheadúnais"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2
+msgid ""
+"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+"agreement."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87
+msgid "Add Account"
+msgstr "Cuir Cuntas Leis"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:335
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Cuntais ar Líne"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "Ceangal le Do Chuntais ar Líne"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
+msgid ""
+"Connecting your accounts will allow you to easily access your email, online "
+"calendar, contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
+msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:241
+msgid "Preview"
+msgstr "Réamhamharc"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:300
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:219
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
+msgid "More…"
+msgstr "Tuilleadh…"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:322
+msgid "No inputs found"
+msgstr "Foinse ionchuir gan aimsiú"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:363
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1
+msgid "Typing"
+msgstr "Clóscríobh"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:2
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "Roghnaigh leagan amach do mhéarchláir nó modh ionchurtha."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:235
+msgid "No languages found"
+msgstr "Teanga gan aimsiú"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:292
+msgid "Welcome"
+msgstr "Fáilte"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:119
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Fáilte!"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:309
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "Eile…"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:368
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "Tá líonrú gan sreang díchumasaithe"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:375
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "Líonraí gan sreang atá ar fáil á lorg"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:641
+msgid "Network"
+msgstr "Líonra"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2
+msgid ""
+"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
+"also necessary for enterprise login accounts."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3
+msgid "No wireless available"
+msgstr "Níl aon líonra gan sreang ar fáil"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:4
+msgid "Turn On"
+msgstr "Cuir ar Siúl"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:132
+msgid "This is a weak password."
+msgstr "Is focal faire lag é seo."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:146
+#, fuzzy
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Ní ionann na focail fhaire"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:268
+msgid "Password"
+msgstr "Focal Faire"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:1
+msgid "Set a Password"
+msgstr "Socraigh Focal Faire"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:2
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "Bí cúramach gan d'fhocal faire a chailleadh."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4
+msgid "_Verify"
+msgstr "_Deimhnigh"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
+"stronger."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:141
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Weak"
+msgstr "Neart: Lag"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:145
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Low"
+msgstr "Neart: Íseal"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:148
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Medium"
+msgstr "Neart: Cuíosach"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:151
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Good"
+msgstr "Neart: Maith"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:154
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: High"
+msgstr "Neart: Láidir"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+"sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+msgstr ""
+"Cabhraíonn seoladh tuairiscí ar fhadhbanna teicniúla le feabhsú %s. Seoltar "
+"tuairiscí gan ainm agus baintear sonraí pearsanta astu."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:238
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Ráiteas Príobháideachais"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:1
+msgid "Privacy"
+msgstr "Príobháideachas"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:2
+msgid "Privacy controls can be changed at any time from Settings."
+msgstr "Is féidir athrú rialtáin príobháideachais ag aon am i Socruithe."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3
+msgid "Location Services"
+msgstr "Seirbhísí Suímh"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. An indication "
+"is shown when location services are in use."
+msgstr ""
+"Ligeann do fheidhmchláir do shuíomh geografach a aimsiú. Taispeántar tásc "
+"agus seirbhísí suímh in úsáid."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "Tuairisciú Uathoibríoch ar Fhadhbanna"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228
+msgid "No regions found"
+msgstr "Réigiún gan aimsiú"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:1
+msgid "Region"
+msgstr "Réigiún"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:2
+msgid "Choose your country or region."
+msgstr "Roghnaigh do thír nó do réigiún."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:328
+#, c-format
+msgid "_Start using %s"
+msgstr "_Tosaigh ag úsáid %s"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"Thank you for choosing %s.\n"
+"We hope that you love it."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:361
+msgid "Ready to Go"
+msgstr "Réidh"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
+msgid "You're all set!"
+msgstr "Tá tú réidh!"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for a "
+"city to manually set the time zone."
+msgstr ""
+"Ceapaimid gur é %s do chrios ama. Brúigh Ar Aghaidh chun lean ar aghaidh nó "
+"cuardaigh ar chathair chun an crios ama a shocrú de láimh."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:493
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Crios Ama"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "Cuardaigh ar chathair in aice leat, le do thoil"
diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po
new file mode 100644
index 0000000..b2d29f7
--- /dev/null
+++ b/po/gd.po
@@ -0,0 +1,802 @@
+# Scottish Gaelic translation for gnome-initial-setup.
+# Copyright (C) 2016 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
+# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2016, 2017, 2018.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup gnome-3-20\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-12 03:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-21 09:07+0100\n"
+"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n"
+"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
+"Language: gd\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
+"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Suidheachadh tòiseachaidh"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404
+msgid "_Next"
+msgstr "Ai_r adhart"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
+msgid "_Accept"
+msgstr "G_abh ris"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Gearr leum"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Air ais"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:408
+msgid "_Cancel"
+msgstr "S_guir dheth"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:262
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "Sparr modh cleachdaiche a tha ann air"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:268
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "– suidheachadh tòiseachaidh GNOME"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:242
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2
+msgid "About You"
+msgstr "Mu do dhèidhinn"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an cunntas a chlàradh"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr ""
+"Chan eil dòigh sam bith ann ris a bheil taic agus leis an urrainnear "
+"dearbhadh a dhèanamh air an àrainn seo"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn ceangal ris an àrainn"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:484
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn clàradh a-steach aig an àrainn"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:1
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "Clàradh a-steach Enterprise"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"Le clàradh a-steach enterprise, gabhaidh cunntas-cleachdaiche fo stiùireadh "
+"meadhanaichte a chleachdadh air an uidheam seo. ’S urrainn dhut an cunntas "
+"seo a chleachdadh cuideachd gus goireasan na companaidh inntrigeadh air an "
+"eadar-lìn."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3
+msgid "_Domain"
+msgstr "Àrai_nn"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:4
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:5
+msgid "_Username"
+msgstr "_Ainm-cleachdaiche"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:5
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:3
+msgid "_Password"
+msgstr "_Facal-faire"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:6
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "Ainm na h-àrainne-lìn no na rìoghachd Enterprise"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:7
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "Air a_dhart"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:8
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Clàradh a-steach rianaire na h-àrainne"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"Feumaidh an coimpiutair agad a bhith clàraichte aig àrainn mus urrainn dhut "
+"clàradh a-steach Enterprise a dhèanamh. Iarr air rianaire an lìonraidh facal-"
+"faire na h-àrainne a chur a-steach an-seo agus tagh ainm sònraichte airson "
+"a’ choimpiutair agad."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Coimpiutair"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:11
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "Ai_nm an rianaire"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:12
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Facal-faire an rianaire"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr ""
+"Dearbhaich an t-ainm ’s an t-ainm-cleachdaiche. Faodaidh tu dealbh a "
+"thaghadh cuideachd."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:413
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "Feumaidh sinn beagan fiosrachaidh gus an suidheachadh a choileanadh."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:1
+msgid "Avatar image"
+msgstr "Dealbh an avatar"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr ""
+"Thoir seachad ainm agus ainm-cleachdaiche. Faodaidh tu dealbh a thaghadh "
+"cuideachd."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4
+msgid "_Full Name"
+msgstr "Ainm _slàn"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1
+msgid "Set Up _Enterprise Login"
+msgstr "Suidhich clàradh a-steach _Enterprise"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:246
+msgid "Disable image"
+msgstr "Cuir an dealbh à comas"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264
+msgid "Take a photo…"
+msgstr "Tog dealbh…"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr ""
+"Chan urrainnear pàirt a ghabhail sa leithid seo de dh’àrainn gu fèin-"
+"obrachail"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Cha deach àrainn no rìoghachd mar sin a lorg"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Chan urrainn dhut clàradh a-steach mar %s aig an àrainn %s"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Facal-faire mì-dhligheach, feuch ris a-rithist"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Cha b’ urrainn ceangal a dhèanamh ris an àrainn %s: %s"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr ""
+"Tha sinn duilich ach chan eil an t-ainm-cleachdaiche seo ri fhaighinn. Feuch "
+"fear eile."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "Tha an t-ainm-cleachdaiche ro fhada."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
+msgid "The username cannot start with a “-”."
+msgstr "Chan fhaod an t-ainm-cleachdaiche tòiseachadh le “-”."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
+msgid ""
+"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
+"digits and the following characters: . - _"
+msgstr ""
+"Cha bu chòir a bhith am broinn ainm-cleachdaiche ach litrichean mòra ’s "
+"beaga o a-z, àireamhan agus gin dhe na caractaran seo: “.”, “-” agus “_”."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:258
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr ""
+"Thèid seo a chleachdadh gus ainm a chur air a’ phasgan dachaigh agad is cha "
+"ghabh atharrachadh."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1
+msgid "License Agreements"
+msgstr "Aontaidhean ceadachais"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2
+msgid ""
+"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+"agreement."
+msgstr ""
+"Tha mi air _gabhail ris na teirmichean is cumhaichean san aonta ceadachais "
+"a’ chleachdaiche dheireannaich seo."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87
+msgid "Add Account"
+msgstr "Cuir cunntas ris"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:339
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Cunntasan air loidhne"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "Ceangail na cunntasan air loidhne agad"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
+msgid ""
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"Ceangail na cunntasan air loidhne agad ach am faigh thu inntrigeadh gun "
+"duilgheadas dha na puist-d, dhan mhìosachan air loidhne, dhan luchd-aithne, "
+"dha na sgrìobhainnean agus dha na dealbhan agad."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Gabhaidh cunntasan a chur ris is a thoirt air falbh uair sam bith o aplacaid "
+"nan Roghainnean."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240
+msgid "Preview"
+msgstr "Ro-sheall"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
+msgid "More…"
+msgstr "Barrachd…"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
+msgid "No inputs found"
+msgstr "Cha deach ion-chur a lorg"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:480
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1
+msgid "Typing"
+msgstr "Sgrìobhadh"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:2
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "Tagh co-dhealbhachd a’ mheur-chlàir agad no dòigh ion-chuir."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:238
+msgid "No languages found"
+msgstr "Cha deach cànan a lorg"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:300
+msgid "Welcome"
+msgstr "Fàilte"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:123
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Fàilte!"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:304
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "Eile…"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:363
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "Tha an lìonra uèirleas à comas"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:370
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "A’ toirt sùil airson nan lìonraidhean uèirleas a tha ri làimh"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:662
+msgid "Network"
+msgstr "Lìonra"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "WiFi"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2
+msgid ""
+"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
+"also necessary for enterprise login accounts."
+msgstr ""
+"Ma cheanglas tu ris an eadar-lìn, ’s urrainn dhut an t-àm a shuidheachadh, "
+"am fiosrachadh agad a chur ris agus na puist-d, am mìosachan ’s an luchd-"
+"aithne agad inntrigeadh. Tha e riatanach airson cunntasan clàradh a-steach "
+"enterprise cuideachd."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3
+msgid "No wireless available"
+msgstr "Chan eil uèirleas ri fhaighinn"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:4
+msgid "Turn On"
+msgstr "Cuir air"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:140
+msgid "This is a weak password."
+msgstr "Seo facal-faire lag."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:146
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Chan eil an dà fhacal-faire co-ionnann."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:268
+msgid "Password"
+msgstr "Facal-faire"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:1
+msgid "Set a Password"
+msgstr "Suidhich facal-faire"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:2
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "Thoir an aire nach caill thu am facal-faire agad."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Dearbhaich"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "Chan fhaod an seann fhacal-faire ’s am fear ùr a bhith co-ionnann."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "Try changing some letters and numbers."
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+msgstr ""
+"Tha am facal-faire seo glè choltach ris an fhear mu dheireadh agad. Feuch is "
+"atharraich cuid dhe na litrichean is àireamhan."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "Try changing the password a bit more."
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
+msgstr ""
+"Tha am facal-faire seo glè choltach ris an fhear mu dheireadh agad. Feuch an "
+"atharraich thu e beagan a bharrachd."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "A password without your user name would be stronger."
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr ""
+"Seo facal-faire lag. Bhiodh facal-faire anns nach eil an t-ainm-cleachdaiche "
+"agad na bu treasa."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "Try to avoid using your name in the password."
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "Seo facal-faire lag. Feuch nach cleachd thu d’ ainm san fhacal-fhaire."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr ""
+"Seo facal-faire lag. Feuch an seachnaich thu cuid dhe na faclan a tha san "
+"fhacal-fhaire."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid ""
+#| "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols."
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr "Seo facal-faire lag. Feuch gun seachnaich thu faclan cumanta."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "Try to avoid reordering existing words."
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr ""
+"Seo facal-faire lag. Feuch nach cuir thu òrdugh ùr air faclan a tha ann."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid ""
+#| "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols."
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr "Seo facal-faire lag. Feuch an cleachd thu barrachd àireamhan."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "Try to use more uppercase letters."
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Seo facal-faire lag. Feuch an cleachd thu barrachd litrichean mòra."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "Try to use more lowercase letters."
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Seo facal-faire lag. Feuch an cleachd thu barrachd litrichean beaga."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Seo facal-faire lag. Feuch an cleachd thu barrachd caractaran sònraichte, "
+"can puingeachadh."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Seo facal-faire lag. Feuch measgachadh dhe litrichean, àireamhan is "
+"puingeachadh."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "Try to avoid repeating the same character."
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr ""
+"Seo facal-faire lag. Feuch nach cleachd thu an t-aon charactar iomadh turas."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid ""
+#| "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+#| "letters, numbers and punctuation."
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Seo facal-faire lag. Feuch is seachain an aon seòrsa de charactar a-rithist "
+"’s a-rithist: feumaidh tu measgachadh de litrichean, àireamhan is "
+"puingeachadh."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "Seo facal-faire lag. Feuch is seachain sreathan mar 1234 no abcd."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid ""
+#| "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols."
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Seo facal-faire lag. Feuch is cuir barrachd litrichean, àireamhan is "
+"puingeachadh ris."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr ""
+"Cleachd litrichean mòra ’s beaga agus feuch an cleachd thu àireamh no dhà."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr ""
+"Bidh e nas treasa ma chuireas tu barrachd litrichean, àireamhan is "
+"puingeachadh ris."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+"sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+msgstr ""
+"Ma chuireas tu aithrisean air duilgheadasan teicnigeach a-null, cuidichidh "
+"seo ach an leasaich sinn %s. Thèid na h-aithrisean a chur gun urra agus gach "
+"dàta pearsanta a thoirt air falbh uapa."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:120
+#, c-format
+msgid "Problem data will be collected by %s:"
+msgstr "Thèid dàta air duilgheadasan a chruinneachadh le %s:"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:121
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:256
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Am poileasaidh prìobhaideachd"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
+msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+msgstr "Cleachdaidh e Mozilla Location Service:"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:292
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:1
+msgid "Privacy"
+msgstr "Prìobhaideachd"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:2
+msgid "Location Services"
+msgstr "Seirbheisean ionaid"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. An indication "
+"is shown when location services are in use."
+msgstr ""
+"Leigidh seo le aplacaidean faighinn a-mach far a bheil thu. Thèid a "
+"shealltainn dhut nuair a bhios seirbheisean ionaid ’gan cleachdadh."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "Aithrisean fèin-obrachail air duilgheadasan"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Gabhaidh uidheaman-smachd na prìobhaideachd atharrachadh uair sam bith o "
+"aplacaid nan Roghainnean."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228
+msgid "No regions found"
+msgstr "Cha deach roinn-dùthcha a lorg"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:1
+msgid "Region"
+msgstr "Roinn-dùthcha"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:2
+msgid "Choose your country or region."
+msgstr "Tagh do dhùthaich no roinn-dùthcha."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:304
+#, c-format
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "_Tòisich air %s a chleachdadh"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:334
+msgid "Ready to Go"
+msgstr "Deiseil"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
+msgid "You’re ready to go!"
+msgstr "Sin thu deas!"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:236
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:277
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %P"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:280
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:283
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:423
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Roinn-tìde"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"Thèid an roinn-tìde a shuidheachadh gu fèin-obrachail ma ghabhas lorg far a "
+"bheil thu. ’S urrainn dhut cuideachd baile a lorg ach an suidhich thu fhèin "
+"i."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:3
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "Lorg baile faisg ort"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:184
+#| msgid "Software Sources"
+msgid "Software Repositories"
+msgstr "Ionadan-tasgaidh bathair-bhog"
+
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:188
+msgid "Access additional software from selected third party sources."
+msgstr "Inntrig bathar-bog a bharrachd o roghainn de thùsan treas-phàrtaidh."
+
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:192
+msgid ""
+"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
+"sharing, and access to source code."
+msgstr ""
+"Tha cuid dhen bhathar-bog seo fo shealbh agus tha cuingeachadh air a thaobh "
+"cleachdadh- co-roinneadh agus cothrom air a’ bhun-tùs."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:1
+#| msgid "Additional Software Sources"
+msgid "Additional Software Repositories"
+msgstr "Ionadan-tasgaidh bathair-bhog a bharrachd"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:2
+msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+msgstr "<a href=\"more\">Barrachd fiosrachaidh…</a>"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:3
+msgid "Third Party Repositories"
+msgstr "Ionadan-asgaidh treas-phàrtaidh"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:4
+msgid ""
+"Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on "
+"access to source code. This prevents anyone but the software owner from "
+"inspecting, improving or learning from its code."
+msgstr ""
+"Mar as trice, bidh cuingeachadh aig bathar-bog fo sheilbh a thaobh a "
+"chleachdaidh agus inntrigidh dha bhun-tùs. Bacaidh seo duine sam bith ach "
+"sealbhadair a’ bhathair-bhog o sgrùdadh, leasachadh no ionnsachadh on chòd."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:5
+msgid ""
+"In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied "
+"and modified."
+msgstr ""
+"Air an làimh eile, faodaidh tu bathar-bog saor a ruith, lethbhreac dheth a "
+"dhèanamh ’s a sgaoileadh, sgrùdadh is atharrachadh mar a thogras tu,"
+
+#~| msgctxt "Password hint"
+#~| msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to avoid common words."
+#~ msgstr "Feuch is seachain faclan cumanta."
+
+#~| msgctxt "Password hint"
+#~| msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to use more numbers."
+#~ msgstr "Feuch is cleachd barrachd àireamhan."
+
+#~| msgctxt "Password hint"
+#~| msgid ""
+#~| "This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+#~| "punctuation."
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid ""
+#~ "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
+#~ "punctuation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Feumaidh faclan-faire a bhith nas fhaide. Feuch is cuir ris barrachd "
+#~ "litrichean, àireamhan is puingeachadh."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, "
+#~ "including web browsers and games. This software typically has "
+#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bheir tùsan bathair-bhog fo sheilbh inntrigeadh dha bharrachd bhathar-"
+#~ "bhog dhut, a’ gabhail a-steach brabhsairean-lìn agus geamannan. Mar as "
+#~ "trice, bidh cuingeachadh aig a’ bhathar-bhog seo a thaobh a chleachdaidh "
+#~ "agus inntrigidh dha bhun-tùs agus cha dèid a sholar le %s."
+
+#~ msgid "Proprietary Software Sources"
+#~ msgstr "Tùsan bathair-bhog fo sheilbh"
+
+#~ msgid "A user with the username '%s' already exists."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tha cleachdaiche air a bheil an t-ainm-cleachdaiche \"%s\" ann mar-tha."
+
+#~ msgid "_Verify"
+#~ msgstr "Dear_bhaich"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Weak"
+#~ msgstr "Neart: lag"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Low"
+#~ msgstr "Neart: ìseal"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Medium"
+#~ msgstr "Neart: meadhanach"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Good"
+#~ msgstr "Neart: math"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: High"
+#~ msgstr "Neart: àrd"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..c27f69a
--- /dev/null
+++ b/po/gl.po
@@ -0,0 +1,844 @@
+# Galician translations for gnome-initial-setup package.
+# Copyright (C) 2012 Fran Diéguez
+# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
+#
+# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
+# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2022.
+# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012-2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-26 20:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-06 09:29+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Galician <Proxecto Trasno <proxecto@trasno.gal>>\n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+"X-DL-Team: gl\n"
+"X-DL-Module: gnome-initial-setup\n"
+"X-DL-Branch: master\n"
+"X-DL-Domain: po\n"
+"X-DL-State: Translating\n"
+
+#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Configuración inicial"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403
+msgid "_Next"
+msgstr "Segui_nte"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Aceptar"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Omitir"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Anterior"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:282
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "Forzar o modo de usuario existente"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:296
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "— Configuración inicial de GNOME"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:39
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Sacar unha foto…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Produciuse un erro ao rexistrar a conta"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:371
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Non hai unha maneira admitida de autenticar con este dominio"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:410
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Produciuse un erro ao unirse ao dominio"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:477
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Produciuse un erro ao iniciar sesión no dominio"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:12
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "Inicio de sesión corporativo"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:13
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"O inicio de sesión corporativo permítelle xestionar unha conta de usuario "
+"xestionada de forma centralizada para usala neste dispositivo. Tamén pode "
+"usar esta conta para acceder aos recursos da empresa en internet."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:162
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Dominio"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:67
+msgid "_Username"
+msgstr "_Nome de usuario"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:32
+msgid "_Password"
+msgstr "_Contrasinal"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "Dominio da empresa ou nome do reino"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:137
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Inicio de sesión do administrador do dominio"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:150
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"Para usar inicio de sesión corporativo, este equipo precisa formar parte dun "
+"dominio. Pida ao administrador do seu sistema que escriba aquí o contrasinal "
+"do dominio, e seleccione un nome para o seu computador."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:188
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Computador"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:212
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "_Nome do administrador"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:236
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Contrasinal do administrador"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:268
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "C_ontinuar"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Comprobe o nome e nome de usuario. Tamén pode escoller unha imaxe."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:459
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "Precisamos algunha información para completar a configuración."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:555
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrador"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:561
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:604
+#, c-format
+msgid "Failed to create user '%s': "
+msgstr "Produciuse un fallo ao crear o usuario «%s»: "
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:17
+msgid "Avatar image"
+msgstr "Imaxe do avatar"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:31
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274
+msgid "About You"
+msgstr "Sobre vostede"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:32
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Forneza o nome e nome de usuario. Tamén pode escoller unha imaxe."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:44
+msgid "_Full Name"
+msgstr "_Nome completo"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:119
+msgid "Set up _parental controls for this user"
+msgstr "Configurar o control _parental para este usuario"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:125
+msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
+msgstr ""
+"Para usar un pai ou supervisor, quen ten que configurar o seu contrasinal "
+"persoal."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:32
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "Inicio de sesión _corporativo"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:41
+msgid "Go online to set up Enterprise Login."
+msgstr "Conectarse para configurar o Inicio de sesión corporativo."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Non é posíbel unirse automaticamente a este tipo de dominio"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Non existe o dominio ou non se atopou o reino"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Non foi posíbel iniciar sesión como %s no dominio %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Contrasinal incorrecto, ténteo de novo"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Non foi posíbel conectarse ao dominio %s: %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:153
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr "O nome de usuario non está dispoñíbel. Probe outro."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:156
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "O nome de usuario é demasiado longo."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:159
+#| msgid "The username cannot start with a “-”."
+msgid "The username must start with a lower case letter from a-z."
+msgstr "O nome de usuario debe comezar con unha letra minúscula da «a» ao «z»."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:162
+msgid "That username isn’t available. Please try another."
+msgstr "O nome de usuario non está dispoñíbel. Probe outro."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:165
+#| msgid ""
+#| "The username should only consist of upper and lower case letters from a-"
+#| "z, digits and the following characters: . - _"
+msgid ""
+"The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and "
+"the following characters: - _"
+msgstr ""
+"O nome de usuario debe estar formado só por letras minúsculas do «a» ao «z», "
+"díxitos e os seguintes caracteres: - _"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:169
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr "Usarase como nome para o seu cartafol persoal e non pode cambiarse."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:561
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Contas en liña"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:12
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "Conecte as súas contas en liña"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:13
+msgid ""
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"Conecte as súas contas para acceder de forma doada ao seu correo, calendario "
+"en liña, contactos, documentos e fotos."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:40
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Pode engadir e quitar contas en calquera momento desde a aplicación "
+"Preferencias."
+
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:428
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Conta de %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:431
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Retirar conta"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:243
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualizar"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
+msgid "More…"
+msgstr "Máis…"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
+msgid "No inputs found"
+msgstr "Non se atopou ningunha orixe de entrada"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
+msgid "Typing"
+msgstr "Escribindo"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "Seleccione a súa disposición de teclado ou un método de entrada."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242
+msgid "No languages found"
+msgstr "Non se atoparon idiomas"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
+msgid "Welcome"
+msgstr "Benvido/a"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Benvida!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:297
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "Outro…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:379
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "A rede sen fíos está desactivada"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:386
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "Buscando redes sen fíos dispoñíbeis"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:781
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:15
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wifi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:16
+msgid ""
+"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
+"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
+msgstr ""
+"Se se conecta a internet pode obter novas aplicacións, información e outras "
+"actualizacións. Tamén poderá estabelecer a hora e a súa localización "
+"automaticamente."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:56
+msgid "No wireless available"
+msgstr "Rede sen fíos non dispoñíbel"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:69
+msgid "Turn On"
+msgstr "Activar"
+
+#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
+#, c-format
+msgid "Parental Controls for %s"
+msgstr "Os controis parentais para %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
+msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
+msgstr ""
+"Estabelecer as restricións sobre o que este usuario pode executar ou "
+"instalar."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
+msgid "Parental Controls"
+msgstr "Controis parentais"
+
+#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:90
+msgid "Set a Password"
+msgstr "Establecer un contrasinal"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:91
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:100
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "Teña coidado e non perda o seu contrasinal."
+
+#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:98
+#, c-format
+msgid "Set a Password for %s"
+msgstr "Establecer un contrasinal para %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:106
+msgid "Set a Parent Password"
+msgstr "Establecer un contrasinal pai"
+
+#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:108
+#, c-format
+msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
+msgstr "Este contrasinal controla o acceso aos controis parentais para %s."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:243
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Os contrasinais non coinciden."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:437
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasinal"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:53
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Confirmar"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "O novo contrasinal debe ser distinto ao antigo."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+msgstr ""
+"Este contrasinal é moi similar ao seu último contrasinal. Tente cambiar "
+"algunhas letras e números."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
+msgstr ""
+"Este contrasinal é moi similar ao seu último contrasinal. Tente cambialo "
+"algo máis."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr ""
+"Este é un contrasinal débil. Un contrasinal sen o seu nome de usuario será "
+"máis forte."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "Este é un contrasinal débil. Tente evitar o uso do seu nome nel."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr ""
+"Este é un contrasinal débil. Tente evitar algunhas palabras incluídas no "
+"contrasinal."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr "Este é un contrasinal débil. Tente evitar palabras comúns."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr ""
+"Este é un contrasinal débil. Tente evitar reordenar palabras existentes."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr "Este é un contrasinal débil. Tente usar máis números."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Este é un contrasinal débil. Tente usar máis letras en maiúsculas."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Este é un contrasinal débil. Tente máis letras en minúsculas."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Este é un contrasinal débil. Tente usar máis caracteres especiais, como "
+"puntuación."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Este é un contrasinal débil. Tente usar unha mestura de letras, números e "
+"puntuación."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Este é un contrasinal débil. Tente evitar repetir o mesmo carácter."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Este é un contrasinal débil. Tente evitar repetir o mesmo tipo de carácter: "
+"debe mesturar letras, números e puntuación."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "Este é un contrasinal débil. Tente evitar secuencias como 1234 e abcd."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Este é un contrasinal débil. Tente engadir máis letras, números e símbolos."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "Mesture letras en maiúsculas e minúsculas e use un número ou dous."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr ""
+"Ao engadir máis letras, números e signos de puntuación será máis forte."
+
+#. Translators: the first parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %1$s (<a href='%2$s'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"Envía os informes técnicos nos que se elimina automaticamente a información "
+"persoal. Os datos son recollidos por %1$s (<a href='%2$s'>política de "
+"privacidade</a>)."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %s."
+msgstr ""
+"Envía os informes técnicos nos que se elimina automaticamente a información "
+"persoal. Os datos son recollidos por %s."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:196
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Política de privacidade"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:231
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacidade"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27
+msgid "Location Services"
+msgstr "Servizos de localización"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:28
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. Uses the "
+"Mozilla Location Service (<a href='https://location.services.mozilla.com/"
+"privacy'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"Permítelle ás aplicacións determinar a súa localización xeográfica. Usa o "
+"Servizo de localización de Mozilla (<a href='https://location.services."
+"mozilla.com/privacy'>política de privacidade</a>)."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:44
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "Informe de problemas automático"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:62
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Os controis de Privacidade poden cambiarse en calquera momento desde a "
+"aplicación de Preferencias."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:109
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11
+msgid "Third-Party Repositories"
+msgstr "Repositorios de terceiros"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:110
+msgid ""
+"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
+"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
+"some devices. Some proprietary software is included."
+msgstr ""
+"Os repositorios de terceiros fornecen acceso a software adicional desde "
+"orixes externas seleccionadas. Inclúen aplicacións populares e controladores "
+"que son importantes para algúns dispositivos. Inclúe algún software "
+"privativo."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:120
+msgid "_Disable Third-Party Repositories"
+msgstr "_Desactivar os repositorios de terceiros"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:125
+msgid "_Enable Third-Party Repositories"
+msgstr "_Activar os repositorios de terceiros"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:232
+#, c-format
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "_Comezar a usar %s"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239
+#, c-format
+msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
+msgstr "%s está listo para usarse. Agardamos que lle guste!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:263
+msgid "Setup Complete"
+msgstr "Configuración completa"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:7
+msgid "All done!"
+msgstr "Todo feito!"
+
+#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#. <location> with no parent <city>
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:548
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:576
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:484
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:12
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Fuso horario"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:13
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"O fuso horario configurarase automaticamente se se puido atopar a súa "
+"localización. Tamén pode buscar unha cidade vostede mesmo."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:44
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "Busque pola cidade máis próxima"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it. The space
+#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
+#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
+#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
+#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:75
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s !"
+msgstr "Benvida a %s !"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:4
+msgid "Setup"
+msgstr "Configuración"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:39
+msgid ""
+"Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
+"We’ll have you up and running in no time."
+msgstr ""
+"A configuración guiaralle na creación dunha conta e activar algunhas "
+"características. Terá todo configurado e funcionando en moi pouco tempo."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:49
+msgid "_Start Setup"
+msgstr "_Comezar configuración"
+
+#~ msgid "This is a weak password."
+#~ msgstr "Este é un contrasinal débil."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+#~ "sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enviando informes de problemas técnicos axúdanos a mellorar %s. Os "
+#~ "informes envíanse de forma anónima e son limpados de datos persoais."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Problem data will be collected by %s:"
+#~ msgstr "Os datos do problema serán recollidos por %s:"
+
+#~ msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+#~ msgstr "Usar o servizo de localización de Mozilla:"
+
+#~ msgid "Loading…"
+#~ msgstr "Cargando…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+#~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It "
+#~ "is also necessary for enterprise login accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ao conectarse a Internet poderá estabelecer a súa hora, engadir a súa "
+#~ "información e permítelle acceder ao seu correo, calendario e contactos. "
+#~ "Tamén é necesario para iniciar sesión en contas corporativas."
+
+#~ msgid "License Agreements"
+#~ msgstr "Acordos de licenza"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+#~ "agreement."
+#~ msgstr "_Acepto os termos e condicións deste acordo de licenza de usuario."
+
+#~ msgid "No regions found"
+#~ msgstr "Non se atoparon rexións"
+
+#~ msgid "Region"
+#~ msgstr "Rexión"
+
+#~ msgid "Choose your country or region."
+#~ msgstr "Seleccione o seu país ou rexión."
+
+#~ msgid "Software Repositories"
+#~ msgstr "Repositorios de software"
+
+#~ msgid "Access additional software from selected third party sources."
+#~ msgstr ""
+#~ "Acceder a software adicional desde as orixes de terceiros seleccionadas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on "
+#~ "use, sharing, and access to source code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Algún deste software é propietario e polo tanto ten restricións de uso, "
+#~ "compartición e acceso ao código fonte."
+
+#~ msgid "Additional Software Repositories"
+#~ msgstr "Orixes de software adicional"
+
+#~ msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"more\">Saber máis…</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and "
+#~ "on access to source code. This prevents anyone but the software owner "
+#~ "from inspecting, improving or learning from its code."
+#~ msgstr ""
+#~ "O software privativo normalmente ten restricións sobre como pode ser "
+#~ "usado e no acceso ao código fonte. Isto evita que calquera salvo o "
+#~ "propietario do software poida inspeccionar, mellorar ou aprender do seu "
+#~ "código."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, "
+#~ "studied and modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pola contra, o software libre pode executarse, copiarse, distribuírse, "
+#~ "estudarse e modificarse libremente."
+
+#~ msgid "Ready to Go"
+#~ msgstr "Listos para comezar"
+
+#~ msgid "You’re ready to go!"
+#~ msgstr "Todo está listo para comezar"
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
new file mode 100644
index 0000000..65c676a
--- /dev/null
+++ b/po/gu.po
@@ -0,0 +1,684 @@
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# , 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-31 18:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-26 11:41+0530\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: gu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "પ્રારંભિક સુયોજન"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:377
+msgid "_Next"
+msgstr "આગળ (_N)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:378
+msgid "_Accept"
+msgstr "સ્વીકારો (_A)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:379
+msgid "_Skip"
+msgstr "છોડો (_S)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:380
+msgid "_Previous"
+msgstr "પહેલાંનુ (_P)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:381
+msgid "_Cancel"
+msgstr "રદ કરો (_C)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:194
+#| msgid "Force new user mode"
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "હાલનાં વપરાશકર્તા સ્થિતિ પર દબાણ કરો"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:200
+msgid "- GNOME initial setup"
+msgstr "- GNOME પ્રારંભિક સુયોજન"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:202
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2
+msgid "About You"
+msgstr "તમારાં વિશે"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:179
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "ખાતાને રજીસ્ટર કરવામાં નિષ્ફળ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:373
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "આ ડોમેઇન સાથે આ રીતે સત્તાધિકરણ કરવાનું આધારભૂત નથી"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:413
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "ડોમેઇન સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:481
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "ડોમેઇનમાં પ્રવેશ કરવામાં નિષ્ફળતા"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:1
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "એન્ટરપ્રાઇઝ પ્રવેશ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device."
+msgstr ""
+"એન્ટરપ્રાઇઝ પ્રવેશ આ ઉપકરણ પર વાપરવા માટે હાલની કેન્દ્રિય સંચાલિત થયેલ વપરાશકર્તા ખાતાને "
+"પરવાનગી આપે છે."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3
+msgid "_Domain"
+msgstr "ડોમેઇન (_D)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:4
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:5
+msgid "_Username"
+msgstr "વપરાશકર્તાનામ (_U)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:5
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:3
+msgid "_Password"
+msgstr "પાસવર્ડ (_P)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:6
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "એન્ટરપ્રાઇઝ ડોમેઇન અથવા ક્ષેત્ર નામ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:7
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "ચાલુ રાખો (_o)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:8
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "ડોમેઇન સંચાલક પ્રવેશ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9
+#| msgid ""
+#| "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
+#| "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
+#| "type their domain password here, and choose a unique computer\n"
+#| "name for your computer."
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"એન્ટરપ્રાઇઝ પ્રવેશને વાપરવા માટે ક્રમમાં, આ કમ્યૂટરને ડોમેઇનમાં ઉમેદવારી "
+"કરવાની જરૂર છે. મહેરબાની કરીને તમારુ નેટવર્ક સંચાલકને લઇને તેનાં ડોમેઇન પાસવર્ડને અહિં ટાઇપ "
+"કરો, અને તમારાં કમ્પ્યૂટર માટે અનન્ય કમ્પ્યૂટર નામને પસંદ કરો."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10
+msgid "_Computer"
+msgstr "કમ્પ્યૂટર (_C)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:11
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "સંચાલક નામ (_N)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:12
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "સંચાલક પાસવર્ડ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:202
+msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
+msgstr "શું આ બધી બરાબર વિગતો છે? તમે તેઓને બદલી શકો છો જો તમે માંગતા હોય તો."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:394
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "અમને સુયોજનને સમાપ્ત કરવા માટે અમુક વિગતોની જરૂર છે."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:1
+msgid "Avatar image"
+msgstr "અવતાર ઇમેજ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4
+msgid "_Full Name"
+msgstr "સંપૂર્ણ નામ (_F)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1
+#| msgid "Create an Enterprise Account"
+msgid "Set Up _Enterprise Login"
+msgstr "એન્ટરપ્રાઇઝ પ્રવેશને સુયોજિત કરો (_E)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:246
+msgid "Disable image"
+msgstr "ઇમેજને નિષ્ક્રિય કરો"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264
+msgid "Take a photo..."
+msgstr "ફોટો લો..."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "આ પ્રકારનાં ડોમેઇનને આપમેળે જોડી શકાતુ નથી"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "આવુ કોઈ ડોમેઈન અથવા ક્ષેત્ર મળ્યુ નથી"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:780
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:794
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "%s ડોમેઇન પર %s તરીકે પ્રવેશી શકાતુ નથી"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:786
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "અયોગ્ય પાસવર્ડ, મહેરબાની કરીને ફરી પ્રયત્ન કરો"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:799
+#, c-format
+msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+msgstr "%s ડોમેઇનમાં જોડાઇ શકાયુ નહિં: %s"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245
+#, c-format
+msgid "A user with the username '%s' already exists."
+msgstr "વપરાશકર્તાનામ '%s' સાથે વપરાશકર્તા પહેલેથી જ અસ્તિત્વમાં છે."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:249
+#, c-format
+#| msgid "The username is too long"
+msgid "The username is too long."
+msgstr "વપરાશકર્તાનામ ઘણુ લાંબુ છે."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:252
+#| msgid "The username cannot start with a '-'"
+msgid "The username cannot start with a '-'."
+msgstr "વપરાશકર્તાનામ '-' સાથે શરૂ કરી શકાતુ નથી."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:255
+#| msgid ""
+#| "The username must only consist of:\n"
+#| " ➣ letters from the English alphabet\n"
+#| " ➣ digits\n"
+#| " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
+msgid ""
+"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
+"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
+msgstr ""
+"વપરાશકર્તા ફક્ત a-z, આંકડા અને કોઇપણ અક્ષરો '.', '-' અને '_' માંથી નાનાં અને મોટા અક્ષરોને "
+"સમાવવા જોઇએ."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:259
+msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+msgstr "આ તમારા ઘર ફોલ્ડરનાં નામ માટે વપરાશે અને બદલી શકાતુ નથી."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1
+msgid "License Agreements"
+msgstr "લાઇસન્સ સંમતિ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2
+msgid ""
+"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+"agreement."
+msgstr "હું આ અંતિમ વપરાશકર્તા લાઇસન્સ સંમતિમાં મર્યાદા અને શરતોથી સંમત છુ (_a)."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87
+msgid "Add Account"
+msgstr "ખાતુ ઉમેરો"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:90
+#| msgid "_Cancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "રદ કરો"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:335
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "ઓનલાઇન ખાતા"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1
+#| msgid "Online Accounts"
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "તમારાં ઓનલાઇન ખાતા સાથે જોડાવો"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
+#| msgid ""
+#| "Adding accounts will allow you to transparently connect to your online "
+#| "photos, contacts, mail, and more."
+msgid ""
+"Connecting your accounts will allow you to easily access your email, online "
+"calendar, contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"તમારાં ખાતાને જોડવાનું તમને તમારાં ઇમેઇલ, ઓનલાઇન કૅલેન્ડર, સંપર્કો, દસ્તાવેજો અને ફોટાને સરળ "
+"રીતે વાપરવા તમને પરવાનગી આપશે."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
+msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+msgstr "તમે સુયોજન પછી તમારાં ઓનલાઇન ખાતા (અને બીજાઓ ઉમેરો) ને રિવ્યૂ કરો."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:233
+#| msgid "_Previous"
+msgid "Preview"
+msgstr "પૂર્વદર્શન"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:288
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:184
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:203
+msgid "More…"
+msgstr "વધારે…"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:309
+#| msgid "No input sources found"
+msgid "No inputs found"
+msgstr "ઇનપુટ મળ્યુ નથી"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:209
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1
+msgid "Typing"
+msgstr "ટાઇપ કરી રહ્યા છે"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:2
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "તમારાં કિબોર્ડ લેઆઉટ અથવા ઇનપુટ પદ્દતિને પસંદ કરો."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:201
+msgid "No languages found"
+msgstr "ભાષાઓ મળી નથી"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:272
+msgid "Welcome"
+msgstr "સ્વાગત"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:119
+#| msgid "Welcome"
+msgid "Welcome!"
+msgstr "સ્વાગત!"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:305
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "બીજું..."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:352
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "ઉપલબ્ધ વાયરલેસ નેટવર્ક માટે ચકાસી રહ્યા છે"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:602
+msgid "Network"
+msgstr "નેટવર્ક"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2
+msgid ""
+"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
+"also necessary for enterprise login accounts."
+msgstr ""
+"ઇન્ટરનેટ સાથે જોડાવાથી સમયને સુયોજિત કરવા માટે તમને સક્રિય કરશે, તમારી વિગતોને ઉમેરો, અને "
+"તમારું ઇમેઇલ, કૅલેન્ડર, અને સંપર્કોને વાપરવા માટે તમને સક્રિય કરે છે. તે એન્ટરપ્રાઇઝ પ્રવેશ "
+"ખાતા માટે પણ જરૂરી છે."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3
+#| msgid "Network is not available."
+msgid "No wireless available"
+msgstr "વાયરલેસ ઉપલબ્ધ નથી"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:135
+#| msgid "Passwords do not match"
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "પાસવર્ડો બંધબેસતા નથી."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:252
+#| msgid "_Password"
+msgid "Password"
+msgstr "પાસવર્ડ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:1
+msgid "Set a Password"
+msgstr "પાસવર્ડ સુયોજિત કરો"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:2
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "તમારો પાસવર્ડ ખોવાઇ ના જાય તે માટે સાવચેત રહો."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4
+msgid "_Verify"
+msgstr "ખાતરી કરો (_V)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "નવો પાસવર્ડ જૂનાંથી અલગ હોવો જરૂરી છે."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing some letters and numbers."
+msgstr "અમુક અક્ષરો અને આંકડાને બદલવાનો પ્રયત્ન કરો."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing the password a bit more."
+msgstr "પાસવર્ડને થોડો વધારે બદલવાનો પ્રયત્ન કરો."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid "A password without your user name would be stronger."
+msgstr "તમારાં વપરાશકર્તા નામ વગર પાસવર્ડ મજબૂત હશે."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "પાસવર્ડમાં તમારા નામને અવગણવાનો પ્રયત્ન કરો."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
+msgstr "પાસવર્ડમાં સમાવેલ શબ્દોનાં અમુકને અવગણવાનો પ્રયત્ન કરો."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid common words."
+msgstr "સામાન્ય શબ્દોને અવગણવાનો પ્રયત્ન કરો."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "હાલનાં શબ્દોને પુન:ક્રમાંક અવગણવાનો પ્રયત્ન કરો."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more numbers."
+msgstr "વધારે આંકડાને વાપરવાનો પ્રયત્ન કરો."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more uppercase letters."
+msgstr "વધારે મોટા અક્ષરો વાપરવાનો પ્રયત્ન કરો."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more lowercase letters."
+msgstr "વધારે નાનાં અક્ષરો વાપરવાનો પ્રયત્ન કરો."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
+msgstr "ખાસ અક્ષરો, જેમ કે વિરામચિહ્ન વધારે વાપરવાનો પ્રયત્ન કરો."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+msgstr "અક્ષરો, નંબરો અને વિરામચિહ્નોનું મિશ્રણને વાપરવા માટે પ્રયતન કરો."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "વારંવાર આવતા એજ અક્ષરને અવગણવાનો પ્રયત્ન કરો."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+"letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"વારંવાર વપરાતા એજ પ્રકારનાં અક્ષરને અવગણવાનો પ્રયત્ન કરો: તમે અક્ષરો, નંબરો અને "
+"વિરામચિહ્નનોનાં મિશ્રણની જરૂર છે."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "શ્રેણી જેમ કે 1234 અથવા abcd ને અવગણવાનો પ્રયત્ન કરો."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
+msgstr "વધારે અક્ષરો, આંકડા અને સંકેતોને ઉમેરવાનો પ્રયત્ન કરો."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+#| msgid ""
+#| "Try to use at least 8 different characters. Mix upper and lower case and "
+#| "use a number or two."
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
+msgstr "મોટા અક્ષર અને નાનાં અક્ષરને મિશ્રિત કરો અને આંકડા અથવા બેને વાપરો."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
+"stronger."
+msgstr "સરસ પાસવર્ડ! વધારે અક્ષરો, આંકડા અને વિરામચિહ્ન એ તેને મજબૂત બનાવશે."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:141
+#| msgid "Strength: %s"
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Weak"
+msgstr "મજબૂતાઇ: નબળી"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:145
+#| msgid "Strength: %s"
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Low"
+msgstr "મજબૂતાઇ: ઓછી"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:148
+#| msgid "Strength: %s"
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Medium"
+msgstr "મજબૂતાઇ: મધ્યમ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:151
+#| msgid "Strength: %s"
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Good"
+msgstr "મજબૂતાઇ: સરસ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:154
+#| msgid "Strength: %s"
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: High"
+msgstr "મજબૂતાઇ: વધારે"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:220
+msgid "No regions found"
+msgstr "વિસ્તાર મળ્યા નથી"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:217
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:1
+msgid "Region"
+msgstr "વિસ્તાર"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:2
+#| msgid "Choose Your Location"
+msgid "Choose your country or region."
+msgstr "તમારાં દેશ અથવા વિસ્તારને પસંદ કરો."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:330
+#, c-format
+#| msgid "_Start using GNOME 3"
+msgid "_Start using %s"
+msgstr "%s મદદથી શરૂ કરો (_S)"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:337
+#, c-format
+msgid ""
+"Thank you for choosing %s.\n"
+"We hope that you love it."
+msgstr ""
+"%s ને પસંદ કરવા માટે તમારો આભાર.\n"
+"અમે આશા રાખીએ છે કે તમે તેને પ્રેમ કરો છો."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:363
+msgid "Ready to Go"
+msgstr "જવા માટે તૈયાર છે"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
+msgid "You're all set!"
+msgstr "તમે બધુ સુયોજિત કર્યુ છે!"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for a "
+"city to manually set the time zone."
+msgstr ""
+"અમે વિચારીએ છે કે તમારો ટાઇમઝોન %s છે. ચાલુ રાખવા માટે આગળ બટન પર ક્લિક કરો અથવા ટાઇમઝોનને "
+"જાતેજ સુયોજિત કરવા માટે શહેર માટે શોધો."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:489
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
+msgid "Time Zone"
+msgstr "ટાઈમ ઝોન"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "મહેરબાની કરીને નજીકનાં શહેર માટે શોધો"
+
+#~ msgid "No password"
+#~ msgstr "પાસવર્ડ નથી"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "પ્રવેશ"
+
+#~ msgid "Create a Local Account"
+#~ msgstr "સ્થાનિક ખાતાને બનાવો"
+
+#~ msgid "_Confirm password"
+#~ msgstr "પાસવર્ડની ખાતરી (_C)"
+
+#~ msgid "page 1"
+#~ msgstr "પાનું 1"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Too short"
+#~ msgstr "ઘણો ટૂંકો"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Not good enough"
+#~ msgstr "પૂરતુ નથી"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Weak"
+#~ msgstr "નબળું"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "વ્યાજબી"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "સારુ"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strong"
+#~ msgstr "મજબૂત"
+
+#~ msgid "Error creating account"
+#~ msgstr "ખાતાને બનાવતી વખતે ભૂલ"
+
+#~ msgid "Error removing account"
+#~ msgstr "ખાતાને દૂર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+#~ msgstr "શું તમે ખરેખર ખાતાને દૂર કરવા માંગો છો?"
+
+#~ msgid "This will not remove the account on the server."
+#~ msgstr "આ સર્વર પર ખાતાને દૂર કરશે નહિં."
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "દૂર કરો (_R)"
+
+#~ msgid "Connect to your existing data in the cloud"
+#~ msgstr "ક્લાઉડમાં તમારી હાલની માહિતીમાં જોડાવો"
+
+#~ msgid "_Add Account"
+#~ msgstr "ખાતાને ઉમેરો (_A)"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "બીજુ"
+
+#~ msgid "Input Sources"
+#~ msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોત"
+
+#~ msgid "Select input sources"
+#~ msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોતને પસંદ કરો"
+
+#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+#~ msgstr "બધા વપરાશકર્તાઓ દ્દારા પ્રવેશ સુયોજનો વાપરેલ છે જ્યારે સિસ્ટમમાં પ્રવેશી રહ્યા છે"
+
+#~ msgid "Add an Input Source"
+#~ msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોત ઉમેરો "
+
+#~ msgid "Search for a location"
+#~ msgstr "સ્થાન માટે શોધો"
+
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "સ્થાન"
+
+#~ msgid "_Determine your location automatically"
+#~ msgstr "આપમેળે તમારા સ્થાનને નક્કી કરો (_D)"
+
+#~ msgid "No network devices found."
+#~ msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણો મળ્યા નથી."
+
+#~ msgid "Wireless Networks"
+#~ msgstr "વાયરલેસ નેટવર્ક"
+
+#~ msgid "Thank You"
+#~ msgstr "તમારો આભાર"
+
+#~ msgid "Your computer is ready to use."
+#~ msgstr "તમારું કમ્પ્યૂટર વાપરવા તૈયાર છે."
+
+#~ msgid "You may change these options at any time in Settings."
+#~ msgstr "તમે સુયોજનોમાં કોઇપણ સમયે આ વિકલ્પોને બદલી શકો છો."
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "પાછળ (_B)"
+
+#~ msgid "Sorry"
+#~ msgstr "દિલગીર છુ"
+
+#~ msgid "Input methods can't be used on the login screen"
+#~ msgstr "પ્રવેશ સ્ક્રીન પર ઇનપુટ પદ્દતિઓને વાપરી શકાતુ નથી"
+
+#~ msgid "No input source selected"
+#~ msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોત પસંદ થયેલ નથી"
+
+#~ msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+#~ msgstr "તમારાં બદલાવોની અસર લાવવા માટે તમારા સત્રને પુન:શરૂ કરવુ જરૂરી છે"
+
+#~ msgid "Restart Now"
+#~ msgstr "હવે પુન:શરૂ કરો"
+
+#~ msgctxt "Language"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "કંઈ નહિં"
+
+#~ msgid "Select an input source"
+#~ msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોતને પસંદ કરો"
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
new file mode 100644
index 0000000..a2fd9dd
--- /dev/null
+++ b/po/he.po
@@ -0,0 +1,1051 @@
+# Hebrew translations for PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2012.
+# Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>, 2013-2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-26 20:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-11 07:11+0300\n"
+"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Hebrew <>\n"
+"Language: he\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? "
+"2 : 3)\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
+
+#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "התקנה ראשונית"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403
+msgid "_Next"
+msgstr "ה_בא"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404
+msgid "_Accept"
+msgstr "מו_סכם"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
+msgid "_Skip"
+msgstr "ל_דלג"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406
+msgid "_Previous"
+msgstr "ה_קודם"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_ביטול"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:282
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "אילוץ מצב משתמש קיים"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:296
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "- הגדרות ראשוניות של GNOME"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:39
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "צילום תמונה…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "רישום החשבון נכשל"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:371
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "אין דרך נתמכת לאימות מול מתחם זה"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:410
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "ההצטרפות למתחם נכשלה"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:477
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "הכניסה למתחם נכשלה"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:12
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "בכניסה ארגונית"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:13
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"התחברות ארגונית מאפשרת ניהול חשבון משתמש מרוכז לשימוש בהתקן זה. נתן גם "
+"להשתמש בחשבון זה לגישה למשאבי חברות באינטרנט."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:162
+msgid "_Domain"
+msgstr "מ_תחם"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:67
+msgid "_Username"
+msgstr "שם מ_שתמש"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:32
+msgid "_Password"
+msgstr "_ססמה"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "שם התחום או המתחם הארגוני"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:137
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "כניסה לניהול המתחם"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:150
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"כדי להשתמש בכניסה ארגונית על מחשב זה להיות רשום במתחם. נא לבקש ממנהל הרשת "
+"שלך להזין את ססמת המתחם להלן ולבחור בשם ייחודי למחשב שלך."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:188
+msgid "_Computer"
+msgstr "מ_חשב"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:212
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "שם המ_נהל"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:236
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "ססמת המנהל"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:268
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "להמ_שיך"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "נא לבדוק את השם ואת שם המשתמש. ניתן גם לבחור תמונה."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:459
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "אנחנו צריכים כמה פרטים להשלמת ההתקנה."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:555
+msgid "Administrator"
+msgstr "מנהל"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:561
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:604
+#, c-format
+msgid "Failed to create user '%s': "
+msgstr "יצירת המשתמש „%s” נכשלה: "
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:17
+msgid "Avatar image"
+msgstr "בחירת תמונה אישית"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:31
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274
+msgid "About You"
+msgstr "על אודותיך"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:32
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "נא לספק שם ושם משתמש. ניתן גם לבחור תמונה."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:44
+msgid "_Full Name"
+msgstr "שם מ_לא"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:119
+msgid "Set up _parental controls for this user"
+msgstr "הגדרת פיקוח הורים למשתמש זה_"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:125
+msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
+msgstr "לשימוש על ידי הורה או מפקח, אשר בתורו חייב להגדיר ססמה משלו."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:32
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "_כניסה ארגונית"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:41
+msgid "Go online to set up Enterprise Login."
+msgstr "התחברות לרשת להגדרת כניסה ארגונית."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "לא ניתן להצטרף אוטומטית למתחם מסוג זה"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "לא נמצאו מתחמים או תחומים כאלה"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "לא ניתן להיכנס בשם %s למתחם %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "ססמה שגויה, נא לנסות שוב"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "לא ניתן להתחבר אל המתחם %s:‏ %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:153
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr "למרבה הצער, שם משתמש זה אינו זמין. יש לנסות שם אחר."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:156
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "שם המשתמש ארוך מדי."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:159
+#| msgid "The username cannot start with a “-”."
+msgid "The username must start with a lower case letter from a-z."
+msgstr "שם המשתמש חייב להתחיל עם אות קטנה מהאלפבית האנגלי."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:162
+msgid "That username isn’t available. Please try another."
+msgstr "שם משתמש זה אינו זמין. יש לנסות שם אחר."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:165
+#| msgid ""
+#| "The username should only consist of upper and lower case letters from a-"
+#| "z, digits and the following characters: . - _"
+msgid ""
+"The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and "
+"the following characters: - _"
+msgstr ""
+"שם המשתמש יכול להכיל רק אותיות קטנות מהאלפבית האנגלי, ספרות ואחד מהתווים: . "
+"- _"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:169
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr "שם זה ישמש לשם תיקיית הבית שלך ולא יהיה ניתן לשנותו."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:561
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "חשבונות מקוונים"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:12
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "התחברות לחשבונות המקוונים שלך"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:13
+msgid ""
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"התחברות לחשבונות שלך לגישה נוחה לדוא״ל, לוח שנה מקוון, אנשי קשר, תמונות ושאר "
+"מסמכים שלך."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:40
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr "חשבונות ניתנים להוספה ולהסרה בכל עת מיישום הגדרות."
+
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:428
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "חשבון %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:431
+msgid "Remove Account"
+msgstr "הסרת חשבון"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:243
+msgid "Preview"
+msgstr "תצוגה מקדימה"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
+msgid "More…"
+msgstr "עוד…"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
+msgid "No inputs found"
+msgstr "לא נמצא קלט"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
+msgid "Typing"
+msgstr "הקלדה"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "בחירת פריסות המקלדת שלך או שיטת קלט."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242
+msgid "No languages found"
+msgstr "לא נמצאו שפות"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
+msgid "Welcome"
+msgstr "ברוך בואך"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132
+msgid "Welcome!"
+msgstr "ברוך בואך!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:297
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "אחר…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:379
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "הרשת האלחוטית מושבתת"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:386
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "מתבצע חיפוש אחר רשתות אלחוטיות זמינות"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:781
+msgid "Network"
+msgstr "רשת"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:15
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "רשת אלחוטית"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:16
+msgid ""
+"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
+"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
+msgstr ""
+"התחברות לרשת תעזור לך לקבל יישומים חדשים, מידע ושדרוגים אחרים. זה גם יסייע "
+"להגדרת התאריך והשעה לפי האזור שלך באופן אוטומטי."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:56
+msgid "No wireless available"
+msgstr "אין אלחוט זמין"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:69
+msgid "Turn On"
+msgstr "הפעלה"
+
+#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
+#, c-format
+msgid "Parental Controls for %s"
+msgstr "פיקוח הורים עבור %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
+msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
+msgstr "הגדרת הגבלות על מה שמשתמש זה יכול להריץ או להתקין."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
+msgid "Parental Controls"
+msgstr "פיקוח הורים"
+
+#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:90
+msgid "Set a Password"
+msgstr "הגדרת ססמה"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:91
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:100
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "יש להיזהר לא לאבד את הססמה שלך."
+
+#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:98
+#, c-format
+msgid "Set a Password for %s"
+msgstr "הגדרת ססמה עבור %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:106
+msgid "Set a Parent Password"
+msgstr "הגדרת ססמת הורה"
+
+#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:108
+#, c-format
+msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
+msgstr "ססמה זו תשלוט בגישה לפיקוח הורים עבור %s."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:243
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "הססמאות אינן תואמות."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:437
+msgid "Password"
+msgstr "ססמה"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:53
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_אישור"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "הססמה החדשה מוכרחה להיות שונה מהקודמת."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+msgstr "ססמה זו דומה מאוד לזו הקודמת. כדאי לנסות כמה תווים ומספרים."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
+msgstr "ססמה זו דומה מאוד לזו הקודמת. כדאי לשנות את הססמה עוד מעט."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr "זו ססמה חלשה. ססמה ללא השם שלך תהיה חזקה יותר."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "זו ססמה חלשה. כדאי לנסות להימנע משימוש בשם שלך בססמה."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr "זו ססמה חלשה. כדאי לנסות להימנע מכמה מילים הכלולות בססמה."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr "זו ססמה חלשה. כדאי לנסות להימנע ממילים נפוצות."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "זו ססמה חלשה. כדאי להימנע מסידור מחודש של מילים קיימות."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr "זו ססמה חלשה. כדאי לנסות להשתמש ביותר מספרים."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr "זו ססמה חלשה. כדאי להשתמש בעוד אותיות רישיות."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr "זו ססמה חלשה. כדאי להשתמש בעוד אותיות קטנות."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
+msgstr "זו ססמה חלשה. כדאי להשתמש בתווים מסוימים יותר, כמו סימני פיסוק."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr "זו ססמה חלשה. כדאי להשתמש בערבוב של תווים, מספרים וסימני פיסוק."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "זו ססמה חלשה. כדאי לנסות להימנע מחזרה על אותו התו."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"זו ססמה חלשה. כדאי לנסות להימנע מחזרה על אותו סוג של תו: צריך לערבב אותיות, "
+"מספרים וסימני פיסוק."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "זו ססמה חלשה. כדאי להימנע מרצפים כמו 1234 או abcd או אבגד."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
+msgstr "זו ססמה חלשה. כדאי להוסיף עוד תווים, מספרים וסימני פיסוק."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "יש לערבב אותיות רישיות וקטנות ולהשתמש במספר או שניים."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr "הוספת תווים נוספים, מספרים וסימני פיסוק תחזק את הססמה עוד יותר."
+
+#. Translators: the first parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %1$s (<a href='%2$s'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"שליחת דו\"חות טכניים בהם המידע האישי מוסר באופן אוטומטי. מידע נאסף על ידי "
+"%1$s (<a href='%2$s'>מדיניות פרטיות</a>)."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %s."
+msgstr ""
+"שליחת דו\"חות טכניים בהם המידע האישי מוסר באופן אוטומטי. מידע נאסף על ידי %s."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:196
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "מדיניות פרטיות"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:231
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14
+msgid "Privacy"
+msgstr "פרטיות"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27
+msgid "Location Services"
+msgstr "שירותי איכון"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:28
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. Uses the "
+"Mozilla Location Service (<a href='https://location.services.mozilla.com/"
+"privacy'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"מאפשר ליישומים לקבוע את המיקום הגאוגרפי שלך. עושה שימוש בשרת המיקום של "
+"מוזילה (<a href='https://location.services.mozilla.com/privacy'>מדיניות "
+"פרטיות</a>)."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:44
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "דיווח בעיות אוטומטית"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:62
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr "פיקוח על הפרטיות ניתן לשינוי בכל עת מיישום הגדרות."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:109
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11
+msgid "Third-Party Repositories"
+msgstr "מאגרי צד־שלישי"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:110
+msgid ""
+"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
+"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
+"some devices. Some proprietary software is included."
+msgstr ""
+"מאגרי צד־שלישי מספקים גישה לתכניות נוספות ממקורות חיצוניים נבחרים, לרבות "
+"יישומים נפוצים וקושחות שחשובים לחלק מההתקנים. יש גם תכניות קנייניות."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:120
+msgid "_Disable Third-Party Repositories"
+msgstr "ה_שבתת מאגרי צד־שלישי"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:125
+msgid "_Enable Third-Party Repositories"
+msgstr "_אפשור מאגרי צד־שלישי"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:232
+#, c-format
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "להת_חיל להשתמש ב־%s"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239
+#, c-format
+msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
+msgstr "‏%s מוכן לשימוש. אנו מקווים שישא חן בעיניך!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:263
+msgid "Setup Complete"
+msgstr "ההגדרה הושלמה"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:7
+msgid "All done!"
+msgstr "הכל בוצע!"
+
+#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#. <location> with no parent <city>
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:548
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:576
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "‏%s, ‏%s"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "‏%s, ‏%s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "‏%s ‏(%s)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:484
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:12
+msgid "Time Zone"
+msgstr "אזור זמן"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:13
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"אזור הזמן יוגדר באופן אוטומטי אם המיקום שלך ניתן לאיכון. ניתן גם לחפש עיר "
+"ולהגדיר אותו בעצמך."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:44
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "נא לחפש עיר סמוכה"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it. The space
+#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
+#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
+#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
+#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:75
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s !"
+msgstr "ברוך בואך אל %s!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:4
+msgid "Setup"
+msgstr "התקנה"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:39
+msgid ""
+"Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
+"We’ll have you up and running in no time."
+msgstr ""
+"התקנה תדריך אותך דרך יצירת חשבון ואפשור כמה תכונות. נקבל בשבילך מערכת מוכנה "
+"ופועלת בזמן קצר."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:49
+msgid "_Start Setup"
+msgstr "התחלת ה_תקנה"
+
+#~ msgid "This is a weak password."
+#~ msgstr "ססמה זו חלשה."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+#~ "sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+#~ msgstr ""
+#~ "שליחת דיווחים על בעיות טכניות תעזור לנו לשפר את %s. הדיווחים נשלחים "
+#~ "בעילום שם וללא מידע אישי."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Problem data will be collected by %s:"
+#~ msgstr "מידע בעייתי יאסף על ידי %s:"
+
+#~ msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+#~ msgstr "שימוש בשרת האיכון של מוזילה:"
+
+#~ msgid "Loading…"
+#~ msgstr "בטעינה…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+#~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It "
+#~ "is also necessary for enterprise login accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "חיבור לאינטרנט יאפשר לך להגדיר את השעה, להוסיף את פרטיך, לאפשר לך לגשת "
+#~ "לדוא״ל, ללוח שנה ולאנשי הקשר שלך. קישור זה נדרש גם לחשבונות כניסה ארגונית."
+
+#~ msgid "Disable image"
+#~ msgstr "ביטול התמונה"
+
+#~ msgid "Take a photo..."
+#~ msgstr "צילום תמונה…"
+
+#~ msgid "A user with the username '%s' already exists."
+#~ msgstr "משתמש בשם '%s' כבר קיים."
+
+#~ msgid "License Agreements"
+#~ msgstr "הסכמי רישוי"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+#~ "agreement."
+#~ msgstr "הס_כמתי לתנאי השימוש בהסכם רישוי משתמש קצה זה."
+
+#~ msgid "_Verify"
+#~ msgstr "אי_מות"
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid ""
+#~ "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols."
+#~ msgstr "זו ססמה חלשה. כדאי להוסיף תווים, מספרים וסימנים."
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Weak"
+#~ msgstr "חוזק: חלשה"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Low"
+#~ msgstr "חוזק: חלשה"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Medium"
+#~ msgstr "חוזק: בינונית"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Good"
+#~ msgstr "חוזק: טובה"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: High"
+#~ msgstr "חוזק: גבוהה"
+
+#~ msgid "No regions found"
+#~ msgstr "לא נמצאו אזורים"
+
+#~ msgid "Region"
+#~ msgstr "אזור"
+
+#~ msgid "Choose your country or region."
+#~ msgstr "בחירת המדינה או האזור שלך."
+
+#~ msgid "Ready to Go"
+#~ msgstr "מוכן לשימוש"
+
+#~ msgid "You're ready to go!"
+#~ msgstr "הכול מוכן לצאת לדרך!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, "
+#~ "including web browsers and games. This software typically has "
+#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "מקורת תכנה קניינית מספקות גישה לתכנות נוספות, לרבות דפדפנים ומשחקים. לרוב "
+#~ "לתכנות אלה הגבלות בשימוש ובגישה לקוד המקור, ואינן מסופקות על ידי %s."
+
+#~ msgid "Software Sources"
+#~ msgstr "מקורות תכנה"
+
+#~ msgid "Additional Software Sources"
+#~ msgstr "מקורות תכנה נוספים"
+
+#~ msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"more\">למידע נוסף…</a>"
+
+#~ msgid "Proprietary Software Sources"
+#~ msgstr "מקורות תכנה קניינית"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and "
+#~ "on access to source code. This prevents anyone but the software owner "
+#~ "from inspecting, improving or learning from its code."
+#~ msgstr ""
+#~ "לרוב לתכנה קניינית יש הגבלות בשימוש ובגישה לקוד המקור. זה מונע כל אחד "
+#~ "מלבד בעלי התכנה מבדיקה, שיפור או למידה מהקוד שלה."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, "
+#~ "studied and modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "בניגוד לכך, תכנה חופשית ניתנת להרצה, העתקה, הפצה, למידה ושינוי באופן "
+#~ "חופשי."
+
+#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
+#~ msgstr "האם אלה הפרטים הנכונים? ניתן לשנות אותם אם זהו רצונך."
+
+#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+#~ msgstr "ניתן לסקור את החשבונות המקוונים שלך (ולהוסיף אחרים) לאחר ההתקנה."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for "
+#~ "a city to manually set the time zone."
+#~ msgstr ""
+#~ "אנו סבורים כי אזור הזמן שלך הוא %s. ניתן ללחוץ על הבא כדי להמשיך או לחפש "
+#~ "אחר עיר כדי להגדיר את אזור הזמן ידנית."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "ביטול"
+
+#~ msgid "Your username cannot be changed after setup."
+#~ msgstr "שם המשתמש שלך לא יהיה ניתן לשינוי לאחר ההתקנה."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in "
+#~ "the domain. Please have your network administrator type their domain "
+#~ "password here, and choose a unique computer name for your computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "כדי להשתמש בכניסה ארגונית על מחשב זה להיות רשום במתחם. נא לבקש ממנהל הרשת "
+#~ "שלך להזין את ססמת המתחם להלן ולבחור בשם ייחודי למחשב שלך."
+
+#~ msgid "No password"
+#~ msgstr "ללא ססמה"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Too short"
+#~ msgstr "קצרה מדי"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Not good enough"
+#~ msgstr "לא טובה מספיק"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Weak"
+#~ msgstr "חלשה"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "סבירה"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "טובה"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strong"
+#~ msgstr "חזקה"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "כניסה"
+
+#~ msgid "Create a Local Account"
+#~ msgstr "יצירת חשבון מקומי"
+
+#~ msgid "page 1"
+#~ msgstr "עמוד 1"
+
+#~ msgid "Create an Enterprise Account"
+#~ msgstr "יצירת חשבון ארגוני"
+
+#~ msgctxt "Online Account"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "אחר"
+
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "דואר"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "אנשי קשר"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "צ׳אט"
+
+#~ msgid "Resources"
+#~ msgstr "משאבים"
+
+#~ msgid "Error creating account"
+#~ msgstr "שגיאה ביצירת חשבון"
+
+#~ msgid "Error removing account"
+#~ msgstr "שגיאה בהסרת חשבון"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+#~ msgstr "האם אכן ברצונך להסיר את החשבון?"
+
+#~ msgid "This will not remove the account on the server."
+#~ msgstr "פעולה זו לא תסיר את החשבון מהשרת."
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "ה_סרה"
+
+#~ msgid "Connect to your existing data in the cloud"
+#~ msgstr "ניתן להתחבר לנתונים הנוכחיים שלך בענן"
+
+#~ msgid "_Add Account"
+#~ msgstr "הו_ספת חשבון"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "אחר"
+
+#~ msgid "Add an Input Source"
+#~ msgstr "הוספת מקור קלט"
+
+#~ msgid "Search for a location"
+#~ msgstr "חיפוש אחר מיקום"
+
+#~ msgid "_Determine your location automatically"
+#~ msgstr "_איתור המיקום שלך אוטומטית"
+
+#~ msgid "No network devices found."
+#~ msgstr "לא נמצא התקן רשת."
+
+#~ msgid "Thank You"
+#~ msgstr "תודה רבה לך"
+
+#~ msgid "Your computer is ready to use."
+#~ msgstr "המחשב שלך מוכן לשימוש."
+
+#~ msgid "You may change these options at any time in Settings."
+#~ msgstr "ניתן לשנות כל אחת מאפשרויות אלה בכל עת דרך ההגדרות."
+
+#~ msgid "_Start using GNOME 3"
+#~ msgstr "להת_חיל להשתמש ב־GNOME 3"
+
+#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+#~ msgstr "הגדרות הכניסה משמשות את כל המשתמשים בעת הכניסה למערכת"
+
+#~ msgid "Select input sources"
+#~ msgstr "נא לבחור במקורות קלט"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "ה_קודם"
+
+#~ msgid "Unspecified"
+#~ msgstr "לא צוינה"
+
+#~ msgid "_Use Local Login"
+#~ msgstr "שימוש בחשבון מ_קומי"
+
+#~ msgid "Keyboard Layout"
+#~ msgstr "פריסת מקלדת"
+
+#~ msgid "Remove Input Source"
+#~ msgstr "הסרת מקור קלט"
+
+#~ msgid "Move Input Source Up"
+#~ msgstr "הגבהת מקור הקלט"
+
+#~ msgid "Input Source Settings"
+#~ msgstr "הגדרות מקור הקלט"
+
+#~ msgid "Select an input source"
+#~ msgstr "נא לבחור במקור קלט"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "אנגלית"
+
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "אנגלית בריטית"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "גרמנית"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "צרפתית"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "ספרדית"
+
+#~ msgid "Chinese (simplified)"
+#~ msgstr "סינית (מפושטת)"
+
+#~ msgid "Use %s"
+#~ msgstr "שימוש ב%s"
+
+#~ msgid "_Login Name"
+#~ msgstr "שם ה_כניסה"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "הסרה"
+
+#~ msgid "Link other accounts"
+#~ msgstr "קישור לחשבונות באחרים"
+
+#~ msgid "Enjoy GNOME!"
+#~ msgstr "שיהיה לך בכיף עם GNOME!"
+
+#~ msgid "New to GNOME 3 and need help finding your way around?"
+#~ msgstr "עדיין לא ערכת היכרות עם GNOME 3 ודרושה לך עזרה כדי להתמצא?"
+
+#~ msgid "Choose How to Login"
+#~ msgstr "נא לבחור באופן הכניסה"
+
+#~ msgid "Show _all"
+#~ msgstr "הצגת ה_כול"
+
+#~ msgid "_Done"
+#~ msgstr "_בוצע"
+
+#~ msgid "_Require a password to use this account"
+#~ msgstr "_דרישת ססמה לצורך שימוש בחשבון זה"
+
+#~ msgid "_Act as administrator of this computer"
+#~ msgstr "הת_נהגות כמנהל המחשב"
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
new file mode 100644
index 0000000..6ac0885
--- /dev/null
+++ b/po/hi.po
@@ -0,0 +1,749 @@
+# Hindi translation for gnome-initial-setup.
+# Copyright (C) 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
+#
+# chandan kumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012, 2013.
+# Rajesh Ranjan <rajeshkajha@yahoo.com>, 2013, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-21 06:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-21 15:24+0530\n"
+"Last-Translator: RaviRatlami <raviratlami@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: hi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+
+#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "आरंभिक सेटअप"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:379
+msgid "_Next"
+msgstr "अगला (_N)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:380
+msgid "_Accept"
+msgstr "स्वीकारें (_A)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:381
+msgid "_Skip"
+msgstr "छोड़ें (_S)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:382
+msgid "_Previous"
+msgstr "पिछला (_P)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:383
+msgid "_Cancel"
+msgstr "रद्द करें (_C)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:194
+#| msgid "Force new user mode"
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "मौजूदा उपयोक्ता मोड बलपूर्वक लागू करें"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:200
+msgid "- GNOME initial setup"
+msgstr "- गनोम प्रारंभिक सेटअप"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:231
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2
+msgid "About You"
+msgstr "आपका परिचय"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:179
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "खाता पंजीयन में विफल"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:373
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "इस डोमेन के साथ प्रमाणित करने के लिए कोई समर्थित तरीका नहीं"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:413
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "डोमेन में शामिल होने में विफल"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:481
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "डोमेन में लॉगिन में विफल"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:1
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "एंटरप्राइज लॉगिन"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device."
+msgstr ""
+"एंटरप्राइज़ लॉगिन के लिए इस उपकरण में केंद्रीयकृत प्रबंधित उपयोक्ता खाता वर्तमान में उपयोग में "
+"होना चाहिए."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3
+msgid "_Domain"
+msgstr "डोमेन (_D)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:4
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:5
+msgid "_Username"
+msgstr "उपयोक्ता नाम (_U)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:5
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:3
+msgid "_Password"
+msgstr "कूटशब्द (_P)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:6
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "एंटरप्राइज डोमेन नाम या रियल्म नाम"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:7
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "जारी रखें (_o)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:8
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "डोमेन प्रशासक लॉगिन"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9
+#| msgid ""
+#| "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
+#| "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
+#| "type their domain password here, and choose a unique computer\n"
+#| "name for your computer."
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"एंटरप्राइज लॉगिन के लिए, इस कंप्यूटर को इस डोमेन में नामांकित होने की जरूरत है. कृपया अपने "
+"संजाल प्रशासक को अपने डोमेन कूटशब्द को यहाँ टाइप करने दें और अपने कंप्यूटर के लिए अद्वितीय "
+"नाम चुनें."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10
+msgid "_Computer"
+msgstr "कम्प्यूटर (_C)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:11
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "प्रशासक नाम (_N)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:12
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "प्रशासक कूटशब्द"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203
+msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
+msgstr "क्या ये विवरण सही हैं? यदि आप चाहें तो इन्हें बदल सकते हैं."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:404
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "सेटअप पूरा करने के लिए हमें कुछ विवरणों की आवश्यकता है."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:1
+msgid "Avatar image"
+msgstr "अवतार चित्र"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4
+msgid "_Full Name"
+msgstr "पूरा नाम (_F)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1
+#| msgid "Create an Enterprise Account"
+msgid "Set Up _Enterprise Login"
+msgstr "एंटरप्राइज़ लॉगिन सेटअप करें [_E]"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:246
+msgid "Disable image"
+msgstr "छवि को अक्षम करें"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264
+msgid "Take a photo..."
+msgstr "एक फ़ोटो खींचें..."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "इस प्रकार के डोमेन में स्वचालित शामिल नहीं हो सकते"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "कोई ऐसा डोमेन या रियल्म नहीं मिला"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "%s के रूप में %s डोमेन पर लॉगिन नहीं कर सकता"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "अमान्य कूटशब्द, पुनः कोशिश करें"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+msgstr "%s डोमेन से कनेक्ट नहीं कर सका: %s"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245
+#, c-format
+#| msgid "A user with the username '%s' already exists"
+msgid "A user with the username '%s' already exists."
+msgstr "एक उपयोक्ता इस नाम '%s' से पहले से ही मौजूद है."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:249
+#, c-format
+#| msgid "The username is too long"
+msgid "The username is too long."
+msgstr "उपयोक्ता नाम बहुत बड़ा है."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:252
+#| msgid "The username cannot start with a '-'"
+msgid "The username cannot start with a '-'."
+msgstr "उपयोक्ता नाम '-' से प्रारंभ नहीं हो सकता."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:255
+#| msgid ""
+#| "The username must only consist of:\n"
+#| " ➣ letters from the English alphabet\n"
+#| " ➣ digits\n"
+#| " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
+msgid ""
+"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
+"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
+msgstr ""
+"उपयोगकर्ता नाम केवल अंग्रेज़ी के a-z के अपरकेस तथा लोअरकेस अक्षरों, अंकों तथा इन वर्णों '.', "
+"'-' and '_' में से कोई भी हो सकते हैं."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:259
+msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+msgstr ""
+"इसे आपके होम फ़ोल्डर का नाम देने के लिए उपयोग में लिया जाएगा और बदला नहीं जा सकता."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1
+msgid "License Agreements"
+msgstr "लाइसेंस अनुबंध"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2
+msgid ""
+"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+"agreement."
+msgstr "हम इस उपयोगकर्ता लाइसेंस अनुबंध के नियमों एवं शर्तों से सहमत हैं. (_a)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87
+msgid "Add Account"
+msgstr "खाता जोड़ें"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:90
+#| msgid "_Cancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "रद्द करें"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:335
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "ऑनलाइन खाता"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1
+#| msgid "Online Accounts"
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "अपने ऑनलाइन खाते कनेक्ट करें"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
+#| msgid ""
+#| "Adding accounts will allow you to transparently connect to your online "
+#| "photos, contacts, mail, and more."
+msgid ""
+"Connecting your accounts will allow you to easily access your email, online "
+"calendar, contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"अपने खाता को कनेक्ट करने पर आप अपने ईमेल, ऑनलाइन कैलेंडर, संपर्क, दस्तावेज़ तथा फ़ोटो आदि "
+"का आसानी से उपयोग कर सकते हैं."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
+msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+msgstr "सेटअप के बाद आप अपने ऑनलाइन खाते की समीक्षा कर सकते हैं (तथा अन्य जोड़ सकते हैं)."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:241
+#| msgid "_Previous"
+msgid "Preview"
+msgstr "पूर्वावलोकन"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:296
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:212
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
+msgid "More…"
+msgstr "अधिक…"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:317
+#| msgid "No input sources found"
+msgid "No inputs found"
+msgstr "कोई इनपुट नहीं मिला"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:219
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1
+msgid "Typing"
+msgstr "टाइपिंग"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:2
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "अपना कुंजीपट खाका या इनपुट मैथड चुनें."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:229
+msgid "No languages found"
+msgstr "कोई भाषा नहीं मिली"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:282
+msgid "Welcome"
+msgstr "सुस्वागतम"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:119
+#| msgid "Welcome"
+msgid "Welcome!"
+msgstr "सुस्वागतम!"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:305
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "अन्य... [वायरलेस ऐक्सेस पॉइंट]"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:352
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "उपलब्ध बेतार संजाल के लिए जाँच हो रही है"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:602
+msgid "Network"
+msgstr "संजाल"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "वाई-फ़ाई"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2
+msgid ""
+"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
+"also necessary for enterprise login accounts."
+msgstr ""
+"इंटरनेट से कनेक्ट करने पर आप समय सेट कर सकते हैं, अपने विवरण जोड़ सकते हैं तथा अपने ईमेल, "
+"कैलेंडर और संपर्कों का उपयोग कर सकते हैं. यह एंटरप्राइज़ लॉगिन के लिए भी आवश्यक है."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3
+msgid "No wireless available"
+msgstr "कोई बेतार उपलब्ध नहीं है"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:144
+#| msgid "Passwords do not match"
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "शब्दकूट समान नहीं हैं."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:266
+#| msgid "_Password"
+msgid "Password"
+msgstr "शब्दकूट"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:1
+#| msgid "_Password"
+msgid "Set a Password"
+msgstr "कूटशब्द नियत करें"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:2
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "सावधानी पूर्वक अपना कूटशब्द याद रखें."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4
+msgid "_Verify"
+msgstr "सत्यापित करें (_V)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "नया कूटशब्द पुराने से भिन्न होना चाहिए."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing some letters and numbers."
+msgstr "कुछ अक्षरों तथा अंकों को बदल कर कोशिश करें"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing the password a bit more."
+msgstr "कूटशब्द को थोड़ा और बदल कर कोशिश करें."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid "A password without your user name would be stronger."
+msgstr "आपके उपयोक्ता नाम रहित कूटशब्द मजबूत होगा."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "कोशिश करें कि कूटशब्द में अपने नाम का उपयोग करने से बचें"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
+msgstr "कोशिश करें कि कूटशब्द में शामिल कुछ शब्दों से बचें."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid common words."
+msgstr "कोशिश करें कि सामान्य प्रचलित शब्दों से बचें."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "कोशिश करें कि मौजूदा शब्दों का अनुक्रम बदलने से बचें"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more numbers."
+msgstr "कोशिश करें कि और अधिक अंकों का उपयोग करें."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more uppercase letters."
+msgstr "कोशिश करें कि और अपरकेस अक्षरों का उपयोग करें."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more lowercase letters."
+msgstr "कोशिश करें कि और लोअरकेस अक्षरों का उपयोग करें."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
+msgstr "कोशिश करें कि और विशेष अक्षरों जैसे कि चिह्नों का उपयोग करें."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+msgstr "कोशिश करें कि अक्षरों, अंकों तथा चिह्नों का मिश्रण उपयोग करें."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "कोशिश करें कि एक ही तरह के अक्षर दोहराएं नहीं. "
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+"letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"कोशिश करें कि एक ही तरह के अक्षर दोहराएं नहीं: आपको अक्षरों, अंकों तथा चिह्नों को मिलाना "
+"होगा."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "कोशिश करें कि 1234 या abcd जैसे अनुक्रम का उपयोग न करें"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
+msgstr "कोशिश करें कि और अक्षर, अंक तथा चिह्न जोड़ें."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+#| msgid ""
+#| "Try to use at least 8 different characters. Mix upper and lower case and "
+#| "use a number or two."
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
+msgstr "अपरकेस तथा लोअरकेस और एक दो संख्या मिलाकर बनाएं"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
+"stronger."
+msgstr "सही कूटशब्द! और अक्षर, अंक तथा विराम चिह्नों को जोड़ने पर यह और शक्तिशाली बनेगा."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:141
+#| msgid "Strength: %s"
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Weak"
+msgstr "सामर्थ्य: कमजोर"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:145
+#| msgid "Strength: %s"
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Low"
+msgstr "सामर्थ्य: निम्न"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:148
+#| msgid "Strength: %s"
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Medium"
+msgstr "सामर्थ्य: मध्यम [कूटशब्द सामर्थ्य]"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:151
+#| msgid "Strength: %s"
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Good"
+msgstr "सामर्थ्य: बढ़िया [कूटशब्द सामर्थ्य]"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:154
+#| msgid "Strength: %s"
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: High"
+msgstr "सामर्थ्य: उच्च [कूटशब्द सामर्थ्य]"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228
+#| msgid "No languages found"
+msgid "No regions found"
+msgstr "कोई क्षेत्र नहीं मिला"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:1
+msgid "Region"
+msgstr "क्षेत्र"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:2
+#| msgid "Choose Your Location"
+msgid "Choose your country or region."
+msgstr "अपना देश या क्षेत्र चुनें"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:332
+#, c-format
+#| msgid "_Start using GNOME 3"
+msgid "_Start using %s"
+msgstr "%s का उपयोग कर प्रारंभ करें (_S)"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"Thank you for choosing %s.\n"
+"We hope that you love it."
+msgstr ""
+"%s चुनने के लिए आपका हार्दिक धन्यवाद.\n"
+"हमें उम्मीद है कि आप इसे पसंद करेंगे."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:365
+msgid "Ready to Go"
+msgstr "जारी रखने के लिए तैयार हैं"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
+msgid "You're all set!"
+msgstr "आप पूरी तरह से तैयार हैं!"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for a "
+"city to manually set the time zone."
+msgstr ""
+"हमें लगता है कि आपका समयक्षेत्र %s है. जारी रखने के लिए अगला दबाएं या समयक्षेत्र स्वयं सेट "
+"करने के लिए कोई शहर ढूंढें."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:495
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
+msgid "Time Zone"
+msgstr "समय क्षेत्र"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "कोई आस-पड़ोस का शहर ढूंढें"
+
+#~ msgid "No password"
+#~ msgstr "कोई कूटशब्द नहीं"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "लॉगइन"
+
+#~ msgid "Create a Local Account"
+#~ msgstr "स्थानीय खाता बनाएँ"
+
+#~ msgid "_Confirm password"
+#~ msgstr "कूटशब्द की पुष्टि करें (_C) "
+
+#~ msgid "page 1"
+#~ msgstr "पृष्ठ 1"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Too short"
+#~ msgstr "बहुत छोटा"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Not good enough"
+#~ msgstr "बहुत अच्छा नहीं"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Weak"
+#~ msgstr "कमजोर "
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "साफ"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "अच्छा"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strong"
+#~ msgstr "मजबूत"
+
+#~ msgid "Error creating account"
+#~ msgstr "खाता बनाने में त्रुटि"
+
+#~ msgid "Error removing account"
+#~ msgstr "खाता हटाने में त्रुटि"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+#~ msgstr "क्या आप वाक़ई ख़ाता को मिटाना चाहते हैं?"
+
+#~ msgid "This will not remove the account on the server."
+#~ msgstr "यह सर्वर पर खाता को हटा देगा."
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "हटाएं (_R)"
+
+#~ msgid "Connect to your existing data in the cloud"
+#~ msgstr "क्लाउड में अपने मौजूदा डेटा को कनेक्ट करें"
+
+#~ msgid "_Add Account"
+#~ msgstr "खाता जोड़ें (_A)"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "अन्य"
+
+#~ msgid "Input Sources"
+#~ msgstr "इनपुट स्रोत"
+
+#~ msgid "Select input sources"
+#~ msgstr "इनपुट सूत्रों का चयन करें"
+
+#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+#~ msgstr ""
+#~ "लॉगइन सेटिंग्स सभी उपयोक्ताओं द्वारा उपयोग किया जाता है जब तंत्र में प्रवेश करते हैं"
+
+#~ msgid "Add an Input Source"
+#~ msgstr "इनपुट स्रोत जोड़ें "
+
+#~ msgid "Search for a location"
+#~ msgstr "किसी स्थान के लिए ढूंढें"
+
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "स्थान"
+
+#~ msgid "_Determine your location automatically"
+#~ msgstr "अपने स्थान को स्वतः सुनिश्चित करें (_D)"
+
+#~ msgid "Network is not available."
+#~ msgstr "संजाल उपलब्ध नहीं है."
+
+#~ msgid "No network devices found."
+#~ msgstr "कोई संजाल युक्ति नहीं मिला."
+
+#~ msgid "Wireless Networks"
+#~ msgstr "बेतार संजाल"
+
+#~ msgid "Thank You"
+#~ msgstr "शुक्रिया"
+
+#~ msgid "Your computer is ready to use."
+#~ msgstr "आपका कंप्यूटर का उपयोग करने के लिए तैयार है."
+
+#~ msgid "You may change these options at any time in Settings."
+#~ msgstr "आप सेटिंग में किसी भी समय पर इन विकल्पों को बदल सकते हैं."
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "पीछे (_B)"
+
+#~ msgid "Sorry"
+#~ msgstr "क्षमा करें"
+
+#~ msgid "Input methods can't be used on the login screen"
+#~ msgstr "इनपुट विधि लॉगिन स्क्रीन पर नहीं किया जा सकता"
+
+#~ msgid "No input source selected"
+#~ msgstr "कोई इनपुट स्रोत चयनित नहीं"
+
+#~ msgid "Keyboard Layout"
+#~ msgstr "कुंजीपट ख़ाका"
+
+#~ msgid "Remove Input Source"
+#~ msgstr "इनपुट स्रोत निकालें"
+
+#~ msgid "Move Input Source Up"
+#~ msgstr "इनपुट स्रोत ऊपर ले जाएं"
+
+#~ msgid "Show Keyboard Layout"
+#~ msgstr "कुंजीपट लेआउट दिखाएँ"
+
+#~ msgid "Select an input source"
+#~ msgstr "एक इनपुट स्रोत का चयन करें"
+
+#~ msgid "Create Local Account"
+#~ msgstr "स्थानीय खाता बनाएँ"
+
+#~ msgid "_Done"
+#~ msgstr "संपन्न (_D)"
+
+#~ msgid "_Require a password to use this account"
+#~ msgstr "इस खाते का उपयोग करने के लिए एक कूटशब्द की आवश्यकता होती है (_R)"
+
+#~ msgid "_Act as administrator of this computer"
+#~ msgstr "इस कंप्यूटर के प्रशासक के रूप में कार्य करें (_A)"
+
+#~ msgid "Choose How to Login"
+#~ msgstr "लॉगिन करने के लिए चुनें"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "हटाएँ"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "अंग्रेज़ी"
+
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "ब्रिटिश अंग्रेज़ी"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "जर्मन"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "फ्रांसीसी"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "स्पेनी"
+
+#~ msgid "Chinese (simplified)"
+#~ msgstr "चीनी (सरल)"
+
+#~ msgid "Unspecified"
+#~ msgstr "अविशिष्ट"
+
+#~ msgid "Use %s"
+#~ msgstr "प्रयोग करें %s"
+
+#~ msgid "Show _all"
+#~ msgstr "सभी दिखायें (_a)"
+
+#~ msgid "Enjoy GNOME!"
+#~ msgstr "गनोम का आनंद लें!"
+
+#~ msgid "New to GNOME 3 and need help finding your way around?"
+#~ msgstr "गनोम 3 के लिए नये हैं और अपना तरीके से जानने के लिए मदद चाहते हैं?"
+
+#~ msgid "_Take a Tour"
+#~ msgstr "जायज़ा लें (_T)"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
new file mode 100644
index 0000000..f74f135
--- /dev/null
+++ b/po/hr.po
@@ -0,0 +1,886 @@
+# Croatian translation for gnome-initial-setup.
+# Copyright (C) 2017 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup gnome-3-24\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-27 20:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-16 00:37+0200\n"
+"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
+"Language: hr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+
+#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Početno postavljanje"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403
+msgid "_Next"
+msgstr "_Sljedeće"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Prihvati"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Preskoči"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Prijašnje"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Odustani"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:282
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "Prisili način postojećeg korisnika"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:296
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "— GNOME početno postavljanje"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:39
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Uslikaj…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Neuspješna registracija računa"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:371
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Nema podržanog načina za ovjeru s ovom domenom"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:410
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Neuspješno pridruživanje s domenom"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:477
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Neuspješna prijava u domenu"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:12
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "Prijava za tvrtke"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:13
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"Poslovna prijava dopušta centralizirano upravljanje postojećim korisničkim "
+"računom kako bi se mogao koristiti na ovom uređaju. Taj račun možete "
+"koristiti isto za pristup resursima tvrtke na internetu."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:162
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domena"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:67
+msgid "_Username"
+msgstr "_Korisničko ime"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:32
+msgid "_Password"
+msgstr "_Lozinka"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "Domena tvrtke ili naziv"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:137
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Prijava administratora domene"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:150
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"Kako bi mogli koristiti poslovnu prijavu, ovo računalo treba biti upisano na "
+"domenu. Pobrinite se da je vaš mrežni administrator upisao lozinku domene "
+"ovdje, a zatim odaberite jedinstveni naziv vašeg računala."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:188
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Računalo"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:212
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "Administratorsko _ime"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:236
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Administratorska lozinka"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:268
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "N_astavi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Provjerite ime i korisničko ime. Možete isto odabrati i sliku."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:459
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "Trebamo još nekoliko pojedinosti za završetak postavljanja."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:555
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrator"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:561
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:604
+#, c-format
+msgid "Failed to create user '%s': "
+msgstr "Neuspjelo stvaranje korisnika '%s': "
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:17
+msgid "Avatar image"
+msgstr "Slika avatara"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:31
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274
+msgid "About You"
+msgstr "O vama"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:32
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Omogućite ime i korisničko ime. Možete isto odabrati i sliku."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:44
+msgid "_Full Name"
+msgstr "_Ime i prezime"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:119
+msgid "Set up _parental controls for this user"
+msgstr "Postavi _roditeljski nadzor za ovog korisnika"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:125
+msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
+msgstr ""
+"Za korištenje roditelja ili nadglednika, koji mora postaviti vlastitu "
+"lozinku."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:32
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "_Poslovna prijava"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:41
+msgid "Go online to set up Enterprise Login."
+msgstr "Idite na internet za postavljanje poslovne prijave."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Nemoguće se automatski pridružiti ovoj vrsti domene"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Takva domena ili područje nije pronađeno"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Nemoguća prijava kao %s na %s domenu"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Neispravna lozinka, pokušajte ponovno"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Nemoguće povezivanje s %s domenom: %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:153
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr "Nažalost, to korisničko ime nije dostupno. Pokušajte s drugim."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:156
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "Korisnčko ime je predugačko."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:159
+msgid "The username must start with a lower case letter from a-z."
+msgstr "Korisničko ime mora započeti s malim slovom od a-ž."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:162
+msgid "That username isn’t available. Please try another."
+msgstr "Korisničko ime nije dostupno. Pokušajte s drugim."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:165
+msgid ""
+"The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and "
+"the following characters: - _"
+msgstr ""
+"Korisničko ime bi se trebalo sastojati samo od malih slova od a-ž, brojeva i "
+"sljedećih znakova: - _"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:169
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr ""
+"To će se koristiti kao naziv vaše osobne mape i ne može se promijeniti."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:561
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Mrežni računi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:12
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "Povežite se sa svojim mrežnim računima"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:13
+msgid ""
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"Povežite se sa svojim mrežnim računima kako bi mogli jednostavno pristupiti "
+"svojoj e-pošti, mrežnom kalendaru, kontaktima, dokumentima i fotografijama."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:40
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Računi se mogu dodati i ukloniti u bilo koje vrijeme iz aplikacije postavki."
+
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:428
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s račun"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:431
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Ukloni račun"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:243
+msgid "Preview"
+msgstr "Pregled"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
+msgid "More…"
+msgstr "Više…"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
+msgid "No inputs found"
+msgstr "Nema pronađenih izvora"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
+msgid "Typing"
+msgstr "Tipkanje"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "Odaberite svoj raspored tipkovnice ili način unosa."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242
+msgid "No languages found"
+msgstr "Nema pronađenih jezika"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
+msgid "Welcome"
+msgstr "Dobrodošli"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Dobrodošli!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:297
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "Druga…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:379
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "Bežično umrežavanje je onemogućeno"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:386
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "Provjera dostupnih bežičnih mreža"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:781
+msgid "Network"
+msgstr "Mreža"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:15
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Bežična mreža"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:16
+msgid ""
+"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
+"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
+msgstr ""
+"Povezivanje s internetom pomaže vam u nabavci novih aplikacija, informacija "
+"i ostalih nadopuna. Isto tako pomaže i u automatskom postavljanju vaše "
+"lokacije i vremena."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:56
+msgid "No wireless available"
+msgstr "Nema dostupnih bežičnih mreža"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:69
+msgid "Turn On"
+msgstr "Uključi"
+
+#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
+#, c-format
+msgid "Parental Controls for %s"
+msgstr "Roditeljski nadzor za %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
+msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
+msgstr "Odredite što ovaj korisnik smije pokretati ili instalirati."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
+msgid "Parental Controls"
+msgstr "Roditeljski nadzor"
+
+#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:90
+msgid "Set a Password"
+msgstr "Postavite svoju lozinku"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:91
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:100
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "Budite oprezni da ne izgubite svoju lozinku."
+
+#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:98
+#, c-format
+msgid "Set a Password for %s"
+msgstr "Postavite lozinku za %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:106
+msgid "Set a Parent Password"
+msgstr "Postavite lozinku roditelja"
+
+#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:108
+#, c-format
+msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
+msgstr "Ova lozinka će upravljati pristupom roditeljskog nadzora za %s."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:243
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Lozinka se ne podudara."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:437
+msgid "Password"
+msgstr "Lozinka"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:53
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Potvrdi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "Nova lozinka mora se razlikovati od stare."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+msgstr ""
+"Ova lozinka je previše slična prijašnjoj. Pokušajte promijeniti neka slova i "
+"brojeve."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
+msgstr ""
+"Ova lozinka je previše slična prijašnjoj. Pokušajte promijeniti lozinku malo "
+"više."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr ""
+"Ovo je slaba lozinka. Lozinka bez vašeg korisničkog imena bila bi snažnija."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr ""
+"Ovo je slaba lozinka. Pokušajte izbjeći korištenje svojeg imena u lozinci."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr ""
+"Ovo je slaba lozinka. Pokušajte izbjeći neke riječi sadržane u lozinci."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr "Ovo je slaba lozinka. Pokušajte izbjeći učestale riječi."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr ""
+"Ovo je slaba lozinka. Pokušajte izbjeći preslagivanje postojećih riječi."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr "Ovo je slaba lozinka. Pokušajte koristiti više brojeva."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Ovo je slaba lozinka. Pokušajte koristiti više velikih slova."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Ovo je slaba lozinka. Pokušajte koristiti više malih slova."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Ovo je slaba lozinka. Pokušajte koristiti više posebnih znakova, poput "
+"interpukcija."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Ovo je slaba lozinka. Pokušajte koristiti mješavinu slova, brojeva i "
+"interpukcija."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Ovo je slaba lozinka. Pokušajte izbjeći ponavljanje istih znakova."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Ovo je slaba lozinka. Pokušajte izbjeći ponavljanje istih znakova, trebate "
+"koristiti mješavinu slova, brojeva i interpukcija."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "Ovo je slaba lozinka. Pokušajte izbjeći slijedove poput 1234 ili abcd."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Ovo je slaba lozinka. Pokušajte dodati više slova, brojeva i interpunkcija."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "Kombinirajte velika i mala slova i dodajte broj ili dva."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr ""
+"Dodavanje više slova, brojeva i interpunkcija učinit će lozinku snažnijom."
+
+#. Translators: the first parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %1$s (<a href='%2$s'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"Šalje tehničke izvještaje koji automatski uklanjaju osobne informacije. "
+"Podatke prikuplja %1$s (<a href='%2$s'>pravila privatnosti</a>)."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %s."
+msgstr ""
+"Šalje tehničke izvještaje koji automatski uklanjaju osobne informacije. "
+"Podatke prikuplja %s."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:196
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Pravila privatnosti"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:231
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privatnost"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27
+msgid "Location Services"
+msgstr "Usluge lociranja"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:28
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. Uses the "
+"Mozilla Location Service (<a href='https://location.services.mozilla.com/"
+"privacy'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"Dopušta aplikacijama otkrivanje vašeg zemljopisnog položaja. Koristi se "
+"usluga Mozilla lociranja (<a href='https://location.services.mozilla.com/"
+"privacy'>pravila privatnosti</a>)."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:44
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "Automatsko prijavljivanje problema"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:62
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Pravila privatnosti mogu se promijeniti u svako vrijeme iz aplikacije "
+"postavki."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:109
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11
+msgid "Third-Party Repositories"
+msgstr "Repozitoriji treće strane"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:110
+msgid ""
+"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
+"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
+"some devices. Some proprietary software is included."
+msgstr ""
+"Repozitoriji treće strane omogućuju pristup dodatnom softveru iz odabranih "
+"vanjskih izvora, uključuju popularne aplikacije i upravljačke programe koji "
+"su bitni za pojedine uređaje. Određeni vlasnički softver je isto uključen."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:120
+msgid "_Disable Third-Party Repositories"
+msgstr "_Onemogući repozitorije treće strane"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:125
+msgid "_Enable Third-Party Repositories"
+msgstr "_Omogući repozitorije treće strane"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:232
+#, c-format
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "_Počnite koristiti %s"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239
+#, c-format
+msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
+msgstr "%s je spreman za korištenje. Nadamo se da će vam se svidjeti!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:263
+msgid "Setup Complete"
+msgstr "Postavljanje je završeno"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:7
+msgid "All done!"
+msgstr "Sve je završeno!"
+
+#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#. <location> with no parent <city>
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:548
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:576
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%H:%M"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:484
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:12
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Vremenska zona"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:13
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"Vremenska zona će se postaviti automatski ako se vaša lokacija može pronaći. "
+"Isto tako možete sami potražiti svoj grad."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:44
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "Potražite najbliži grad"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it. The space
+#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
+#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
+#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
+#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:75
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s !"
+msgstr "Dobrodošli u %s!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:4
+msgid "Setup"
+msgstr "Postavljanje"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:39
+msgid ""
+"Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
+"We’ll have you up and running in no time."
+msgstr ""
+"Aplikacija postavljanja će vas voditi u stvaranju računa i omogućavanju "
+"određenih značajki. Sve će biti podešeno i pokrenuto za trenutak."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:49
+msgid "_Start Setup"
+msgstr "_Pokreni postavljanje"
+
+#~ msgid "This is a weak password."
+#~ msgstr "Ovo je slaba lozinka."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+#~ "sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Slanje izvještaja tehničkih problema pomaže nam poboljšati %s. Izvještaji "
+#~ "su poslani anonimno i ne sadrže osobne podatke."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Problem data will be collected by %s:"
+#~ msgstr "Podatke problema će prikupiti %s:"
+
+#~ msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+#~ msgstr "Koristi se Mozilla usluga lociranja:"
+
+#~ msgid "Loading…"
+#~ msgstr "Učitavanje…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+#~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It "
+#~ "is also necessary for enterprise login accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Povezivanje s internetom će vam omogućiti postavljanje vremena, dodavanje "
+#~ "svojih pojedinosti, omogućiti vam pristup vašoj e-pošti, kalendaru i "
+#~ "kontaktima. Isto tako je potrebno i za poslovnu prijavu."
+
+#~ msgid "preferences-system"
+#~ msgstr "preferences-system"
+
+#~ msgid "License Agreements"
+#~ msgstr "Licencni ugovori"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+#~ "agreement."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pristajem _na uvjete i odredbe navedene u ovom sporazumu licence za "
+#~ "krajnjeg korisnika."
+
+#~ msgid "No regions found"
+#~ msgstr "Nema pronađenih regija"
+
+#~ msgid "Region"
+#~ msgstr "Regija"
+
+#~ msgid "Choose your country or region."
+#~ msgstr "Odaberite svoju državu ili regiju."
+
+#~ msgid "Software Repositories"
+#~ msgstr "Repozitoriji softvera"
+
+#~ msgid "Access additional software from selected third party sources."
+#~ msgstr "Pristup dodatnom softveru iz odabranih repozitorija treće strane."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on "
+#~ "use, sharing, and access to source code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pojedini softver je vlasnički softver i stoga ima ograničenje korištenja, "
+#~ "dijeljenja i pristup izvornom kôdu."
+
+#~ msgid "Additional Software Repositories"
+#~ msgstr "Dodatni repozitoriji softvera"
+
+#~ msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"more\">Saznajte više…</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and "
+#~ "on access to source code. This prevents anyone but the software owner "
+#~ "from inspecting, improving or learning from its code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vlasnički softver uobičajeno ima ograničenja u načinu korištenja i "
+#~ "pristupa izvornom kôdu. To sprječava svakoga osim vlasnika softvera u "
+#~ "provjeri, poboljšanju ili proučavanju kôda."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, "
+#~ "studied and modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nasuprot tome , slobodan softver se može slobodno koristiti, kopirati, "
+#~ "distribuirati, proučavati i mijenjati."
+
+#~ msgid "Ready to Go"
+#~ msgstr "Spremni za korištenje"
+
+#~ msgid "You’re ready to go!"
+#~ msgstr "Spremni ste za korištenje!"
+
+#~ msgid "Disable image"
+#~ msgstr "Onemogući sliku"
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to avoid common words."
+#~ msgstr "Pokušajte izbjeći učestale riječi."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to use more numbers."
+#~ msgstr "Pokušajte koristiti više brojeva."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid ""
+#~ "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
+#~ "punctuation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lozinka mora biti dulja. Pokušajte dodati više slova, brojeva i "
+#~ "interpukcija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, "
+#~ "including web browsers and games. This software typically has "
+#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vlasnički repozitoriji softvera omogućuju pristup dodatnome softveru. "
+#~ "uključujući web preglednike i igre. Taj softver uobičajeno ima "
+#~ "ograničenje u pristupu i korištenju izvornog kôda, i nije omogćen od "
+#~ "strane %s."
+
+#~ msgid "Proprietary Software Sources"
+#~ msgstr "Repozitoriji vlasničkog softvera"
+
+#~ msgid "A user with the username ‘%s’ already exists."
+#~ msgstr "Korisnik s korisničkim imenom ‘%s’ već postoji."
+
+#~ msgid "_Verify"
+#~ msgstr "_Provjeri"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Weak"
+#~ msgstr "Snaga: slaba"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Low"
+#~ msgstr "Snaga: mala"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Medium"
+#~ msgstr "Snaga: srednja"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Good"
+#~ msgstr "Snaga: dobra"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: High"
+#~ msgstr "Snaga: velika"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..55dc440
--- /dev/null
+++ b/po/hu.po
@@ -0,0 +1,756 @@
+# Hungarian translation for gnome-initial-setup.
+# Copyright (C) 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
+#
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2012, 2013, 2016, 2017.
+# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2013, 2014, 2015, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
+# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2020, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/issue"
+"s\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-26 20:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-02 22:23+0200\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
+
+#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Kiinduló beállítások"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403
+msgid "_Next"
+msgstr "_Következő"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404
+msgid "_Accept"
+msgstr "Elfog_adás"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Kihagyás"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Előző"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Mé_gse"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:282
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "Létező felhasználói mód kényszerítése"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:296
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "– GNOME kiinduló beállítások"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:39
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Fénykép készítése…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "A fiók regisztrálása sikertelen"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:371
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Nincs támogatott módszer a tartományban való hitelesítésre"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:410
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Nem sikerült a tartományhoz csatlakozni"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:477
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Nem sikerült bejelentkezni a tartományba"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:12
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "Vállalati bejelentkezés"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:13
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"A vállalati bejelentkezés lehetővé teszi egy meglévő, központilag kezelt "
+"felhasználói fiók használatát ezen az eszközön. Ezt a fiókot arra is "
+"használhatja, hogy vállalati erőforrásokat érjen el az interneten."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:162
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Tartomány"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:67
+msgid "_Username"
+msgstr "_Felhasználónév"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:32
+msgid "_Password"
+msgstr "_Jelszó"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "Vállalati tartomány- vagy zónanév"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:137
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Tartományadminisztrátori bejelentkezés"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:150
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"A vállalati bejelentkezések használatához a számítógépet be kell jegyezni "
+"egy tartományba. Kérje meg a hálózati rendszergazdát, hogy írja be itt a "
+"tartományának jelszavát, és válasszon egyedi nevet a számítógépnek."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:188
+msgid "_Computer"
+msgstr "S_zámítógép"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:212
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "Rendszergazda _neve"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:236
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Rendszergazdai jelszó"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:268
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Folytatás"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Ellenőrizze a nevet és a felhasználónevet. Egy képet is választhat."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:459
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "Szükségünk van néhány részletre a beállítás befejezéséhez."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:555
+msgid "Administrator"
+msgstr "Rendszergazda"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:561
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:604
+#, c-format
+msgid "Failed to create user '%s': "
+msgstr "A(z) „%s” felhasználó létrehozása sikertelen: "
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:17
+msgid "Avatar image"
+msgstr "Profilkép"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:31
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274
+msgid "About You"
+msgstr "Önről"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:32
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Adjon meg egy nevet és felhasználónevet. Egy képet is választhat."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:44
+msgid "_Full Name"
+msgstr "_Teljes név"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:119
+msgid "Set up _parental controls for this user"
+msgstr "Szülői _felügyeleti eszközök beállítása ehhez a felhasználóhoz"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:125
+msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
+msgstr ""
+"Szülőknek vagy csoportvezetőknek, akiknek saját jelszóval kell rendelkezniük."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:32
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "_Vállalati bejelentkezés"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:41
+msgid "Go online to set up Enterprise Login."
+msgstr "A vállalati bejelentkezés beállításához csatlakozzon a hálózathoz."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Ilyen típusú tartományhoz nem lehet automatikusan csatlakozni"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Nem található ilyen tartomány vagy zóna"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Nem lehet bejelentkezni %s néven a(z) %s tartományba"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Érvénytelen jelszó, próbálja újra"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Nem lehet csatlakozni a(z) %s tartományhoz: %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:153
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr "Elnézést, ez a felhasználónév nem érhető el. Próbáljon egy másikat."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:156
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "A felhasználónév túl hosszú."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:159
+#| msgid "The username cannot start with a “-”."
+msgid "The username must start with a lower case letter from a-z."
+msgstr "A felhasználónévnek a-z közötti kisbetűvel kell kezdődnie."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:162
+msgid "That username isn’t available. Please try another."
+msgstr "Ez a felhasználónév nem érhető el. Próbáljon egy másikat."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:165
+#| msgid ""
+#| "The username should only consist of upper and lower case letters from a-"
+#| "z, digits and the following characters: . - _"
+msgid ""
+"The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and "
+"the following characters: - _"
+msgstr ""
+"A felhasználónév csak a-z közötti kisbetűket, számjegyeket, és a következő"
+" karaktereket tartalmazhatja: - _"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:169
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr ""
+"Ez a saját mappájának elnevezésére lesz használva és nem lehet "
+"megváltoztatni."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:561
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Online fiókok"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:12
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "Kapcsolódás az online fiókjaihoz"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:13
+msgid ""
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"Csatlakozzon fiókjaihoz a levelei, online naptára, névjegyei, dokumentumai "
+"és fényképei egyszerű eléréséhez."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:40
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Fiókok bármikor felvehetők és eltávolíthatók a Beállítások alkalmazásban."
+
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:428
+#, c-format
+#| msgid "Add Account"
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s-fiók"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:431
+#| msgid "Add Account"
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Fiók eltávolítása"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:243
+msgid "Preview"
+msgstr "Előnézet"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
+msgid "More…"
+msgstr "Több…"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
+msgid "No inputs found"
+msgstr "Bemeneti források nem találhatók"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
+msgid "Typing"
+msgstr "Gépelés"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "Válassza ki a billentyűzetkiosztását vagy egy beviteli módot."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242
+msgid "No languages found"
+msgstr "Nyelvek nem találhatók"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
+msgid "Welcome"
+msgstr "Üdvözlet"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Üdvözöljük!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:297
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "Egyéb…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:379
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "Vezeték nélküli hálózatok letiltva"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:386
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "Elérhető vezeték nélküli hálózatok keresése"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:781
+msgid "Network"
+msgstr "Hálózat"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:15
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:16
+msgid ""
+"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
+"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
+msgstr ""
+"Az internethez csatlakozás segít új alkalmazásokat, információkat és más "
+"frissítéseket beszerezni. Valamint segít az idő és a helyzetének automatikus "
+"beállításában is."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:56
+msgid "No wireless available"
+msgstr "Vezeték nélküli nem érhető el"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:69
+msgid "Turn On"
+msgstr "Bekapcsolás"
+
+#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
+#, c-format
+msgid "Parental Controls for %s"
+msgstr "%s szülői felügyeleti eszközei"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
+msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
+msgstr ""
+"Állítson be korlátozásokat, hogy ez a felhasználó mit futtathat vagy "
+"telepíthet."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
+msgid "Parental Controls"
+msgstr "Szülői felügyeleti eszközök"
+
+#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:90
+msgid "Set a Password"
+msgstr "Jelszó beállítása"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:91
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:100
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "Legyen óvatos, ne veszítse el a jelszavát."
+
+#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:98
+#, c-format
+msgid "Set a Password for %s"
+msgstr "Jelszó beállítása %s számára"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:106
+msgid "Set a Parent Password"
+msgstr "Szülői jelszó beállítása"
+
+#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:108
+#, c-format
+msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
+msgstr ""
+"Ez a jelszó fogja vezérelni %s hozzáférését a szülői felügyeleti eszközökhöz."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:243
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:437
+msgid "Password"
+msgstr "Jelszó"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:53
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Megerősítés"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "Az új jelszónak különböznie kell a régitől."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+msgstr ""
+"Ez a jelszó nagyon hasonló a legutóbbihoz. Próbáljon meg kicserélni néhány "
+"betűt vagy számot."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
+msgstr ""
+"Ez a jelszó nagyon hasonló a legutóbbihoz. Próbálja meg kicsit jobban "
+"megváltoztatni a jelszót."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr "Ez egy gyenge jelszó. A jelszó a felhasználóneve nélkül erősebb lenne."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr ""
+"Ez egy gyenge jelszó. Próbálja elkerülni a saját nevének használatát a "
+"jelszavában."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr ""
+"Ez egy gyenge jelszó. Próbáljon elkerülni néhány szót, amely a jelszóban "
+"szerepel."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr "Ez egy gyenge jelszó. Próbálja elkerülni a gyakori szavakat."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr ""
+"Ez egy gyenge jelszó. Próbálja elkerülni a meglévő szavak átrendezését."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr "Ez egy gyenge jelszó. Próbáljon több számot használni."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Ez egy gyenge jelszó. Próbáljon több nagybetűt használni."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Ez egy gyenge jelszó. Próbáljon több kisbetűt használni."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Ez egy gyenge jelszó. Próbáljon több különleges karaktert használni, például "
+"írásjeleket."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Ez egy gyenge jelszó. Próbáljon betűket, számokat és írásjeleket vegyesen "
+"használni."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr ""
+"Ez egy gyenge jelszó. Próbálja elkerülni az azonos karakterek ismétlését."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Ez egy gyenge jelszó. Próbálja elkerülni az azonos típusú karakterek "
+"ismétlődését: használjon felváltva betűket, számokat és írásjeleket."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr ""
+"Ez egy gyenge jelszó.. Próbálja elkerülni az olyan sorozatokat, mint az 1234 "
+"vagy az abcd."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Ez egy gyenge jelszó. Próbáljon betűket, számokat és írásjeleket vegyesen "
+"használni."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "Használjon vegyesen kis- és nagybetűket, illetve egy-két számot."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr ""
+"További betűk, számok és írásjelek hozzáadása még erősebbé teheti a jelszót."
+
+#. Translators: the first parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %1$s (<a href='%2$s'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"Műszaki jelentéseket küld, amelyekből a személyes információk automatikusan"
+" el lesznek távolítva. Az adatokat a(z) %1$s gyűjti (<a href='%2$s'>adatvédelmi"
+" irányelv</a>)."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %s."
+msgstr ""
+"Műszaki jelentéseket küld, amelyekből a személyes információk automatikusan"
+" el lesznek távolítva. Az adatokat a(z) %s gyűjti."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:196
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Adatvédelmi irányelv"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:231
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14
+msgid "Privacy"
+msgstr "Adatvédelem"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27
+msgid "Location Services"
+msgstr "Helymeghatározó szolgáltatások"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:28
+#| msgid ""
+#| "Allows applications to determine your geographical location. An "
+#| "indication is shown when location services are in use."
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. Uses the "
+"Mozilla Location Service (<a href='https://location.services.mozilla.com/"
+"privacy'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi az alkalmazások számára a földrajzi helyzetének"
+" meghatározását. A Mozilla helymeghatározó szolgáltatását használja (<a"
+" href='https://location.services.mozilla.com/privacy'>adatvédelmi irányelv</a"
+">)."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:44
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "Automatikus hibajelentés"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:62
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Az adatvédelem jellemzői bármikor megváltoztathatók a Beállítások "
+"alkalmazásban."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:109
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11
+msgid "Third-Party Repositories"
+msgstr "Harmadik féltől származó tárolók"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:110
+msgid ""
+"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
+"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
+"some devices. Some proprietary software is included."
+msgstr ""
+"A harmadik féltől származó tárolók további szoftvereket biztosítanak a "
+"kiválasztott külső forrásokból. Szerepelnek köztük népszerű alkalmazások, "
+"valamint firmware-ek, amelyek egyes eszközök esetén fontosak. Tulajdonosi "
+"(zárt) szoftvereket is tartalmazhatnak."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:120
+msgid "_Disable Third-Party Repositories"
+msgstr "Harmadik féltől származó tárolók _letiltása"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:125
+msgid "_Enable Third-Party Repositories"
+msgstr "Harmadik féltől származó tárolók _engedélyezése"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:232
+#, c-format
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "A(z) %s használatba _vétele"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239
+#, c-format
+msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
+msgstr "A(z) %s használatra kész. Reméljük, hogy imádni fogja!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:263
+msgid "Setup Complete"
+msgstr "A beállítás befejeződött"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:7
+msgid "All done!"
+msgstr "Minden készen van!"
+
+#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#. <location> with no parent <city>
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:548
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:576
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%H:%M"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:484
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:12
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Időzóna"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:13
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"Az időzóna automatikusan beállításra kerül, ha a tartózkodási helye "
+"megtalálható. Kereshet is a beállítandó városra."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:44
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "Keressen egy közeli várost"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it. The space
+#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
+#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
+#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
+#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:75
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s !"
+msgstr "Üdvözli a(z) %s !"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:4
+msgid "Setup"
+msgstr "Beállítás"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:39
+msgid ""
+"Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
+"We’ll have you up and running in no time."
+msgstr ""
+"A beállítás végigvezeti egy fiók létrehozásán és engedélyez egyes "
+"funkciókat. Segítünk, hogy pillanatok alatt elkészüljön."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:49
+msgid "_Start Setup"
+msgstr "Beállítás _indítása"
diff --git a/po/ia.po b/po/ia.po
new file mode 100644
index 0000000..d28b041
--- /dev/null
+++ b/po/ia.po
@@ -0,0 +1,358 @@
+# Interlingua translation for gnome-initial-setup.
+# Copyright (C) 2013 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
+# Nik Kalach <nikka@fedoraproject.org>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-03 13:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-03 13:05+0000\n"
+"Last-Translator: Nik Kalach <nikka@fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Interlingua <trans-ia@lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: ia\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Configuration initial"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:347
+msgid "_Next"
+msgstr "_Sequente"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:348
+msgid "_Back"
+msgstr "Pre_cedente"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:220
+msgid "Force new user mode"
+msgstr "Fortiar le modo de nove usator"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:224
+msgid "- GNOME initial setup"
+msgstr "- Configuration initial de GNOME"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:313
+msgid "No password"
+msgstr "Necun contrasigno"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:318
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:426
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Contrasignos non correspondente"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:370
+#, c-format
+msgid "Strength: %s"
+msgstr "Resistentia: %s"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:562
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Impossibile de registrar le conto"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:625
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Impossibile de unir se al dominio"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:680
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Insuccesso del connexion al dominio"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:992
+msgid "Login"
+msgstr "Conto"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1
+msgid "Create a Local Account"
+msgstr "Crear un conto local"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:2
+msgid "_Full Name"
+msgstr "No_mine complete"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:3
+msgid "_Username"
+msgstr "Nomine de _usator"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:4
+msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+msgstr ""
+"Isto essera utilisate pro nominar le dossier personal e non pote ser "
+"cambiate depost."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:5
+msgid "_Password"
+msgstr "Contra_signo"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:6
+msgid "_Confirm password"
+msgstr "_Confirmar le contrasigno"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:7
+msgid ""
+"Try to use at least 8 different characters. Mix upper and lower case and use "
+"a number or two."
+msgstr ""
+"Essaya usar al minus 8 characteres differente. Misce majusculas e minusculas "
+"e utilisa un cifra o duo."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:8
+msgid "page 1"
+msgstr "pagina 1"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:9
+msgid "Create an Enterprise Account"
+msgstr "Crear un conto de interprisa"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:10
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Dominio"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:11
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "Dominio de interprisa (Kerberos)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils.c:94
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Too short"
+msgstr "Troppo curte"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Not good enough"
+msgstr "Non assatis bon"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils.c:108
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "Debile"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Fair"
+msgstr "Passabile"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils.c:114
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Good"
+msgstr "Bon"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strong"
+msgstr "Forte"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:368
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Necun tal dominio trovate"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:743
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Impossibile de connecter se como %s al dominio %s"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:748
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Contrasigno incorrecte, tenta de novo"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:752
+#, c-format
+msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Impossibile de connecter se al dominio %s: %s"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:129
+#, c-format
+msgid "A user with the username '%s' already exists"
+msgstr "Un usator con le nomine '%s' jam existe"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:133
+#, c-format
+msgid "The username is too long"
+msgstr "Le nomine de usator es troppo longe"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:136
+msgid "The username cannot start with a '-'"
+msgstr "Le nomine de usator non pote comenciar se con '-'"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:139
+msgid ""
+"The username must consist of:\n"
+" ➣ letters from the English alphabet\n"
+" ➣ digits\n"
+" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
+msgstr ""
+"Le nomine de usator debe consister de:\n"
+" ➣ litteras latin\n"
+" ➣ digitos\n"
+" ➣ alicuno del characteres '.', '-' e '_'"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:323
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1
+msgid "License Agreements"
+msgstr "Licentias"
+
+#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:253
+msgid "Add Account"
+msgstr "Adder un conto"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:105
+msgid "Error creating account"
+msgstr "Error al creation de conto"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:137
+msgid "Error removing account"
+msgstr "Error al remotion de conto"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:163
+msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+msgstr "Remover realmente iste conto?"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:165
+msgid "This will not remove the account on the server."
+msgstr "Isto non removera le conto del servitor."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:166
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:392
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Contos in le rete"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1
+msgid "Connect to your existing data in the cloud"
+msgstr "Connecter te a tu datos existente in le nube"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
+msgid ""
+"Adding accounts will allow you to transparently connect to your online "
+"photos, contacts, mail, and more."
+msgstr ""
+"Le addition del contos te permitte connecter te transparentemente al tu "
+"photos, contactos, curreros e altere datos in le rete."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
+msgid "_Add Account"
+msgstr "_Adder un conto"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:172
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:181
+msgid "More…"
+msgstr "Plus…"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:186
+msgid "No input sources found"
+msgstr "Necun fontes de ingresso trovate"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:1075
+msgid "Other"
+msgstr "Alteres"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:155
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Fontes de ingresso"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:656
+msgid "Sorry"
+msgstr "Pardono"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:658
+msgid "Input methods can't be used on the login screen"
+msgstr ""
+"Le methodos de ingresso non pote ser usate al schermo de apertura de session"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:1035
+msgid "No input source selected"
+msgstr "Necun fonte de ingresso seligite"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1
+msgid "Select input sources"
+msgstr "Seliger fontes de ingresso"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:2
+msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+msgstr ""
+"Parametros de connexion es utilisate per tote le usatores quando illes se "
+"connecte al systema."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/input-chooser.ui.h:1
+msgid "Add an Input Source"
+msgstr "Adder un fonte de ingresso"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:198
+msgid "No languages found"
+msgstr "Necun linguas trovate"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:215
+msgid "Welcome"
+msgstr "Benvenite"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:301
+msgid "Search for a location"
+msgstr "Cercar un implaciamento"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:357
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:3
+msgid "Location"
+msgstr "Implaciamento"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
+msgid "Choose Your Location"
+msgstr "Selige le implaciamento"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2
+msgid "_Determine your location automatically"
+msgstr "_Determinar automaticamente le implaciamento"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:4
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Fuso horari"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:306
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "Alteres…"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:344
+msgid "Network is not available."
+msgstr "Le rete non es disponibile."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:346
+msgid "No network devices found."
+msgstr "Necun dispositivo de rete ha essite trovate."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:396
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "Cerca de retes sin filo es in curso"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:649
+msgid "Network"
+msgstr "Rete"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1
+msgid "Wireless Networks"
+msgstr "Retes sin filo"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:297
+msgid "Thank You"
+msgstr "Gratias"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
+msgid "Your computer is ready to use."
+msgstr "Le computator es preparate pro le uso."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:2
+msgid "You may change these options at any time in Settings."
+msgstr "Iste optiones pote ser cambiate in 'Parametros de systema'."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:3
+msgid "_Start using GNOME 3"
+msgstr "_Comenciar le usage de GNOME 3"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
new file mode 100644
index 0000000..211e0fd
--- /dev/null
+++ b/po/id.po
@@ -0,0 +1,841 @@
+# Indonesian translation for gnome-initial-setup.
+# Copyright (C) 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
+# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017-2022.
+# Sucipto <sucipto@pm.me>, 2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup gnome-3-30\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-26 20:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-31 15:57+0700\n"
+"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
+"Language: id\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+
+#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Penyiapan Awal"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403
+msgid "_Next"
+msgstr "Sela_njutnya"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404
+msgid "_Accept"
+msgstr "Terim_a"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
+msgid "_Skip"
+msgstr "Lewa_ti"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406
+msgid "_Previous"
+msgstr "Se_belumnya"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Batal"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:282
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "Paksakan mode pengguna yang ada"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:296
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "— GNOME penyiapan awal"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:39
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Ambil Foto…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Gagal mendaftar akun"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:371
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Tak ada cara yang didukung untuk mengautentikasi dengan domain ini"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:410
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Gagal bergabung domain"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:477
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Gagal log masuk ke domain"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:12
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "Log Masuk Enterprise"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:13
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"Log masuk enterprise memungkinkan akun pengguna yang telah ada dan dikelola "
+"secara terpusat dipakai pada perangkat ini. Anda juga dapat menggunakan akun "
+"ini untuk mengakses sumber daya perusahaan di internet."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:162
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domain"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:67
+msgid "_Username"
+msgstr "Nama Pengg_una"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:32
+msgid "_Password"
+msgstr "Kata _Sandi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "Nama realm atau domain enterprise"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:137
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Log Masuk Administrator Domain"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:150
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"Untuk memakai log masuk enterprise, komputer ini perlu didaftarkan ke dalam "
+"domain. Mintalah administrator jaringan Anda mengetikkan kata sandi "
+"domainnya di sini, dan pilih suatu nama komputer yang unik bagi komputer "
+"Anda."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:188
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Komputer"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:212
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "_Nama Administrator"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:236
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Kata Sandi Administrator"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:268
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "L_anjutkan"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Harap periksa nama dan nama pengguna. Anda juga dapat memilih gambar."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:459
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "Kami perlu beberapa rincian untuk melengkapi penyiapan."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:555
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrator"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:561
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:604
+#, c-format
+msgid "Failed to create user '%s': "
+msgstr "Gagal membuat pengguna '%s': "
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:17
+msgid "Avatar image"
+msgstr "Citra avatar"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:31
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274
+msgid "About You"
+msgstr "Tentang Anda"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:32
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Harap isi nama dan nama pengguna. Anda juga dapat memilih gambar."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:44
+msgid "_Full Name"
+msgstr "Nama _Lengkap"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:119
+msgid "Set up _parental controls for this user"
+msgstr "Siapkan _pengawasan orang tua untuk pengguna ini"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:125
+msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
+msgstr ""
+"Untuk digunakan oleh orang tua atau penyelia, yang harus mengatur kata sandi "
+"mereka sendiri."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:32
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "Log Masuk _Enterprise"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:41
+msgid "Go online to set up Enterprise Login."
+msgstr "Pergi daring untuk mengatur Log Masuk Enterprise."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Tak bisa otomatis bergabung dengan domain tipe ini"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Domain atau realm tak ditemukan"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Tak bisa log masuk sebagai %s pada domain %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Kata sandi tak valid, harap coba lagi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Tak bisa menyambung ke domain %s: %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:153
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr "Maaf, nama pengguna itu tidak tersedia. Silakan coba yang lain."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:156
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "Nama pengguna terlalu panjang."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:159
+msgid "The username must start with a lower case letter from a-z."
+msgstr "Nama pengguna harus dimulai dengan huruf kecil dari a-z."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:162
+msgid "That username isn’t available. Please try another."
+msgstr "Nama pengguna itu tidak tersedia. Silakan coba yang lain."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:165
+msgid ""
+"The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and "
+"the following characters: - _"
+msgstr ""
+"Nama pengguna hanya boleh terdiri dari huruf kecil dari a-z, digit, dan "
+"karakter berikut: - _"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:169
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr "Ini akan dipakai untuk menamai folder rumah Anda dan tak dapat diubah."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:561
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Akun Daring"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:12
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "Sambung Akun Daring Anda"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:13
+msgid ""
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"Sambungkan akun Anda untuk dengan mudah mengakses surel, kalender daring, "
+"kontak, dokumen, dan foto Anda."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:40
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr "Akun dapat ditambahkan dan dihapus kapanpun dari aplikasi Pengaturan."
+
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:428
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Akun %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:431
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Hapus Akun"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:243
+msgid "Preview"
+msgstr "Pratinjau"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
+msgid "More…"
+msgstr "Lebih banyak…"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
+msgid "No inputs found"
+msgstr "Tak ditemukan masukan"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
+msgid "Typing"
+msgstr "Mengetik"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "Pilih tata letak papan tik Anda atau metoda masukan."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242
+msgid "No languages found"
+msgstr "Tak ada bahasa yang ditemukan"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
+msgid "Welcome"
+msgstr "Selamat Datang"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Selamat Datang!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:297
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "Lainnya…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:379
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "Jaringan nirkabel dinonaktifkan"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:386
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "Memeriksa ketersediaan jaringan nirkabel"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:781
+msgid "Network"
+msgstr "Jaringan"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:15
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:16
+msgid ""
+"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
+"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
+msgstr ""
+"Menghubungkan ke internet membantu Anda mendapatkan aplikasi baru, "
+"informasi, dan peningkatan lainnya. Hal ini juga membantu mengatur waktu dan "
+"lokasi Anda secara otomatis."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:56
+msgid "No wireless available"
+msgstr "Tak ada jaringan nirkabel yang tersedia"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:69
+msgid "Turn On"
+msgstr "Nyalakan"
+
+#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
+#, c-format
+msgid "Parental Controls for %s"
+msgstr "Pengawasan Orang Tua untuk %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
+msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
+msgstr ""
+"Tetapkan batasan pada apa yang dapat dijalankan atau dipasang oleh pengguna "
+"ini."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
+msgid "Parental Controls"
+msgstr "Pengawasan Orang Tua"
+
+#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:90
+msgid "Set a Password"
+msgstr "Atur Kata Sandi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:91
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:100
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "Berhati-hatilah jangan sampai kehilangan kata sandi Anda."
+
+#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:98
+#, c-format
+msgid "Set a Password for %s"
+msgstr "Atur Kata Sandi untuk %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:106
+msgid "Set a Parent Password"
+msgstr "Atur Kata Sandi Orang Tua"
+
+#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:108
+#, c-format
+msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
+msgstr "Kata sandi ini akan mengontrol akses ke pengawasan orang tua untuk %s."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:243
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Kata sandi tak cocok."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:437
+msgid "Password"
+msgstr "Kata Sandi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:53
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Konfirmasi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "Kata sandi baru mesti berbeda dengan yang lama."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+msgstr ""
+"Kata sandi ini sangat mirip dengan yang terakhir. Cobalah mengubah beberapa "
+"huruf dan angka."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
+msgstr ""
+"Kata sandi ini sangat mirip dengan yang terakhir. Cobalah mengubah kata "
+"sandi sedikit lagi."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr ""
+"Ini adalah kata sandi yang lemah. Kata sandi tanpa nama pengguna Anda akan "
+"lebih kuat."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr ""
+"Ini adalah kata sandi yang lemah. Cobalah untuk menghindari menggunakan nama "
+"Anda pada kata sandi."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr ""
+"Ini adalah kata sandi yang lemah. Cobalah menghindari beberapa kata yang "
+"disertakan dalam sandi."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr "Ini adalah kata sandi yang lemah. Cobalah menghindari kata-kata umum."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr ""
+"Ini adalah kata sandi yang lemah. Cobalah menghindari menata ulang kata yang "
+"ada."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr "Ini adalah kata sandi yang lemah. Cobalah memakai lebih banyak angka."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr ""
+"Ini adalah kata sandi yang lemah. Cobalah memakai lebih banyak huruf besar."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr ""
+"Ini adalah kata sandi yang lemah. Cobalah memakai lebih banyak huruf kecil."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Ini adalah kata sandi yang lemah. Cobalah memakai lebih banyak karakter "
+"khusus, seperti tanda seru."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Ini adalah kata sandi yang lemah. Cobalah memakai campuran huruf, angka, dan "
+"tanda baca."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr ""
+"Ini adalah kata sandi yang lemah. Cobalah menghindari pengulangan karakter "
+"yang sama."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Ini adalah kata sandi yang lemah. Cobalah menghindari pengulangan tipe "
+"karakter yang sama: Anda perlu mencampur huruf, angka, dan tanda baca."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr ""
+"Ini adalah kata sandi yang lemah. Cobalah menghindari urutan seperti 1234 "
+"atau abcd."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Ini adalah kata sandi yang lemah. Kata sandi harus lebih panjang. Cobalah "
+"memakai campuran huruf, angka, dan tanda baca."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "Campurkan huruf besar dan kecil dan pakailah satu atau dua angka."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr ""
+"Menambah lebih banyak huruf, angka, dan tanda baca akan membuatnya lebih "
+"kuat."
+
+#. Translators: the first parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %1$s (<a href='%2$s'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"Mengirimkan laporan teknis yang informasi pribadinya dihapus secara "
+"otomatis. Data dikumpulkan oleh %1$s (<a href='%2$s'>kebijakan privasi</a>)."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %s."
+msgstr ""
+"Mengirimkan laporan teknis yang informasi pribadinya dihapus secara "
+"otomatis. Data dikumpulkan oleh %s."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:196
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Kebijakan Privasi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:231
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privasi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27
+msgid "Location Services"
+msgstr "Layanan Lokasi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:28
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. Uses the "
+"Mozilla Location Service (<a href='https://location.services.mozilla.com/"
+"privacy'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"Mengizinkan aplikasi menentukan lokasi geografis Anda. Menggunakan Layanan "
+"Lokasi Mozilla (<a href='https://location.services.mozilla.com/"
+"privacy'>kebijakan privasi</a>)."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:44
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "Pelaporan Masalah Otomatis"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:62
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr "Kendali privasi dapat diubah setiap saat dari aplikasi Pengaturan."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:109
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11
+msgid "Third-Party Repositories"
+msgstr "Repositori Pihak Ketiga"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:110
+msgid ""
+"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
+"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
+"some devices. Some proprietary software is included."
+msgstr ""
+"Repositori pihak ketiga menyediakan akses ke perangkat lunak tambahan dari "
+"sumber eksternal yang dipilih, termasuk aplikasi dan driver populer yang "
+"penting untuk beberapa perangkat. Beberapa perangkat lunak berpemilik "
+"disertakan."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:120
+msgid "_Disable Third-Party Repositories"
+msgstr "Non-Aktifkan _Repositori Pihak Ketiga"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:125
+msgid "_Enable Third-Party Repositories"
+msgstr "Aktifkan R_epositori Pihak Ketiga"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:232
+#, c-format
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "_Mulai memakai %s"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239
+#, c-format
+msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
+msgstr "%s siap digunakan. Kami harap Anda menyukainya!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:263
+msgid "Setup Complete"
+msgstr "Penyiapan Selesai"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:7
+msgid "All done!"
+msgstr "Semua selesai!"
+
+#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#. <location> with no parent <city>
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:548
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:576
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:484
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:12
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Zona Waktu"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:13
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"Zona waktu akan ditata secara otomatis bila lokasi Anda dapat ditemukan. "
+"Anda juga dapat mencari sebuah kota untuk Anda tata sendiri."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:44
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "Harap cari kota yang berdekatan"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it. The space
+#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
+#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
+#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
+#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:75
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s !"
+msgstr "Selamat datang di %s!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:4
+msgid "Setup"
+msgstr "Penyiapan"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:39
+msgid ""
+"Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
+"We’ll have you up and running in no time."
+msgstr ""
+"Penyiapan akan memandu Anda dalam membuat akun dan mengaktifkan beberapa "
+"fitur. Kami akan membuat Anda siap dan bekerja dalam waktu singkat."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:49
+msgid "_Start Setup"
+msgstr "_Mulai Penyiapan"
+
+#~ msgid "This is a weak password."
+#~ msgstr "Ini adalah kata sandi yang lemah."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+#~ "sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mengirim laporan masalah teknis membantu kami memperbaiki %s. Laporan "
+#~ "dikirim secara anonim dan dibersihkan dari data pribadi."
+
+#~ msgid "Problem data will be collected by %s:"
+#~ msgstr "Data masalah akan dikumpulkan oleh %s:"
+
+#~ msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+#~ msgstr "Memakai Layanan Lokasi Mozilla:"
+
+#~ msgid "Loading…"
+#~ msgstr "Memuat…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+#~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It "
+#~ "is also necessary for enterprise login accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Menyambung ke Internet akan memungkinkan Anda menata waktu, menambah "
+#~ "rincian Anda, dan mengakses surel, kalender, dan kontak Anda. Ini juga "
+#~ "perlu bagi akun log masuk enterprise."
+
+#~ msgid "License Agreements"
+#~ msgstr "Persetujuan Lisensi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+#~ "agreement."
+#~ msgstr ""
+#~ "Saya telah setuj_u dengan syarat dan kondisi dalam perjanjian lisensi "
+#~ "pengguna akhir ini."
+
+#~ msgid "No regions found"
+#~ msgstr "Tak ada wilayah yang ditemukan"
+
+#~ msgid "Region"
+#~ msgstr "Wilayah"
+
+#~ msgid "Choose your country or region."
+#~ msgstr "Pilih wilayah atau negara Anda."
+
+#~ msgid "Software Repositories"
+#~ msgstr "Repositori Perangkat Lunak"
+
+#~ msgid "Access additional software from selected third party sources."
+#~ msgstr ""
+#~ "Akses perangkat lunak tambahan dari sumber pihak ketiga yang dipilih."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on "
+#~ "use, sharing, and access to source code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beberapa perangkat lunak ini bersifat proprietary dan oleh karena itu "
+#~ "memiliki batasan penggunaan, berbagi, dan akses ke kode sumber."
+
+#~ msgid "Additional Software Repositories"
+#~ msgstr "Repositori Perangkat Lunak Tambahan"
+
+#~ msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"more\">Temukan lebih jauh…</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and "
+#~ "on access to source code. This prevents anyone but the software owner "
+#~ "from inspecting, improving or learning from its code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Perangkat lunak proprietari biasanya punya pembatasan atas bagaimana itu "
+#~ "dapat dipakai dan atas akses ke kode sumber. Ini mencegah siapapun selain "
+#~ "pemilik perangkat lunak untuk memeriksa, memperbaiki, atau belajar dari "
+#~ "kode tersebut."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, "
+#~ "studied and modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sebaliknya, Perangkat Lunak Bebas dapat dijalankan, disalin, "
+#~ "didistribusikan, dipelajari, dan diubah secara bebas."
+
+#~ msgid "Ready to Go"
+#~ msgstr "Siap Pergi"
+
+#~ msgid "You’re ready to go!"
+#~ msgstr "Anda telah siap!"
+
+#~ msgid "preferences-system"
+#~ msgstr "preferences-system"
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
new file mode 100644
index 0000000..afad24a
--- /dev/null
+++ b/po/is.po
@@ -0,0 +1,917 @@
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/issue"
+"s\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-26 20:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-25 16:24+0000\n"
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
+"Language-Team: Icelandic\n"
+"Language: is\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
+
+#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Upphafsstillingar"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403
+msgid "_Next"
+msgstr "_Næsta"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404
+msgid "_Accept"
+msgstr "S_amþykkja"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Sleppa"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Fyrra"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Hætta við"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:282
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "Þvinga núverandi notandaham"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:296
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "— GNOME upphafsstillingar"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:39
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Taka mynd…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Mistókst að skrá aðgang"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:371
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Engin aðferð er studd til auðkenningar á þessu léni"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:410
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Mistókst að fá aðgang að léni"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:477
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Mistókst að skrá inn á lén"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:12
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "Innskráning í fyrirtæki"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:13
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"Innskráning í fyrirtæki þýðir að hægt er að nota miðlægt skráðan "
+"notandaaðgang á þessu tæki. Þú getur líka notað þennan notandaaðgang til að "
+"tengjast netlægum tilföngum viðkomandi fyrirtækis."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:162
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Lén"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:67
+msgid "_Username"
+msgstr "Notan_danafn"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:32
+msgid "_Password"
+msgstr "_Lykilorð"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "Fyrirtækislén eða heiti svæðis"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:137
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Innskráning lénstjóra"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:150
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"Til þess að geta notað fyrirtækjainnskráningu verður þessi\n"
+"tölva að vera skráð á lénið. Láttu stjórnanda netkerfisins\n"
+"setja inn viðeigandi lykilorð hérna og velja einstakt heiti fyrir t-lvuna."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:188
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Tölva"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:212
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "_Nafn kerfisstjóra"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:236
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Lykilorð kerfisstjóra"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:268
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Halda áfram"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Athugaðu notandanafnið og lykilorðið. Þú getur einnig valið mynd."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:459
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "Okkur vantar nokkur atriði áður en hægt er að ljúka uppsetningu."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:555
+msgid "Administrator"
+msgstr "Kerfisstjóri"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:561
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:604
+#, c-format
+msgid "Failed to create user '%s': "
+msgstr "Mistókst að búa til notandann '%s': "
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:17
+msgid "Avatar image"
+msgstr "Auðkennismynd"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:31
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274
+msgid "About You"
+msgstr "Um þig"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:32
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Settu inn notandanafn og lykilorð. Þú getur einnig valið mynd."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:44
+msgid "_Full Name"
+msgstr "_Fullt nafn"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:119
+msgid "Set up _parental controls for this user"
+msgstr "Setja upp aðgangsstýringar foreldra fyrir þennan notanda"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:125
+msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
+msgstr ""
+"Ætlað til notkunar fyrir foreldra eða umsjónarmenn, sem verða að setja upp "
+"sitt eigið lykilorð."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:32
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "Innskráning í _fyrirtæki"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:41
+msgid "Go online to set up Enterprise Login."
+msgstr "Farðu á netið til að setja upp fyrirtækjainnskráningu."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Get ekki tengst sjálfvirkt á þessa tegund léns"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Ekkert slíkt lén eða svæði fannst"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Get ekki skráðst inn sem %s á %s lénið"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Rangt lykilorð, reyndu aftur"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Gat ekki tengst %s léninu: %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:153
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr ""
+"Því miður, þetta notandanafn er ekki tiltækt. Veldu eitthvað annað nafn."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:156
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "Notandanafnið er of langt."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:159
+#| msgid "The username cannot start with a “-”."
+msgid "The username must start with a lower case letter from a-z."
+msgstr "Notandanafn verður að byrja á litlum staf frá a-z"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:162
+msgid "That username isn’t available. Please try another."
+msgstr "Þetta notandanafn er ekki tiltækt. Prófaðu eitthvað annað."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:165
+#| msgid ""
+#| "The username should only consist of upper and lower case letters from a-"
+#| "z, digits and the following characters: . - _"
+msgid ""
+"The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and "
+"the following characters: - _"
+msgstr ""
+"Notandanafn ætti einungis að innihalda lág/hástafi frá a-z, tölustafi eða"
+" einhvern af eftirfarandi stöfum: - _"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:169
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr ""
+"Þetta verður notað til að nefna heimamöppuna þína og er ekki hægt að breyta "
+"síðar."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:561
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Aðgangar á neti"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:12
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "Tengstu notandaaðgöngum þínum á netinu"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:13
+msgid ""
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"Tengdu aðgangana þína svo þú getir komist í tölvupóstinn þinn, nettengt "
+"dagatal, tengiliðalista, skjöl og myndir."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:40
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Hægt er að bæta við og fjarlægja aðganga hvenær sem er með því að fara í "
+"stillingaforritið."
+
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:428
+#, c-format
+#| msgid "Add Account"
+msgid "%s Account"
+msgstr "Aðgangur %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:431
+#| msgid "Add Account"
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Fjarlægja notandaaðgang"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:243
+msgid "Preview"
+msgstr "Forskoðun"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
+msgid "More…"
+msgstr "Meira…"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
+msgid "No inputs found"
+msgstr "Engin inntök fundust"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
+msgid "Typing"
+msgstr "Innsláttur"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "Veldu lyklaborðsuppsetningu eða inntaksaðferð."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242
+msgid "No languages found"
+msgstr "Engin tungumál fundust"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
+msgid "Welcome"
+msgstr "Velkomin"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Velkomin!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:297
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "Annað…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:379
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "Þráðlausar nettengingar eru óvirkar"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:386
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "Athuga með þráðlaus net"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:781
+msgid "Network"
+msgstr "Netkerfi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:15
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Þráðlaust net"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:16
+msgid ""
+"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
+"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
+msgstr ""
+"Með því að tengjast við internetið geturðu sótt ný forrit, náð í upplýsingar "
+"og sett inn aðrar uppfærslur. Það býður líka upp á að klukka og staðsetning "
+"stillist sjálfvirkt."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:56
+msgid "No wireless available"
+msgstr "Engin þráðlaus net tiltæk"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:69
+msgid "Turn On"
+msgstr "Kveikja á"
+
+#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
+#, c-format
+msgid "Parental Controls for %s"
+msgstr "Aðgangsstýringar foreldra fyrir %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
+msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
+msgstr ""
+"Settu aðgangstakmarkanir á það sem þessi notandi getur keyrt eða sett upp."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
+msgid "Parental Controls"
+msgstr "Aðgangsstýringar foreldra"
+
+#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:90
+msgid "Set a Password"
+msgstr "Settu lykilorð"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:91
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:100
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "Passaðu upp á að týna ekki lykilorðinu þínu."
+
+#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:98
+#, c-format
+msgid "Set a Password for %s"
+msgstr "Settu lykilorð fyrir %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:106
+msgid "Set a Parent Password"
+msgstr "Settu yfirlykilorð"
+
+#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:108
+#, c-format
+msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
+msgstr ""
+"Þetta lykilorð mun stýra aðgangi að aðgangsstýringum foreldra fyrir %s."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:243
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Lykilorðin stemma ekki."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:437
+msgid "Password"
+msgstr "Lykilorð"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:53
+msgid "_Confirm"
+msgstr "Stað_festa"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "Nýja lykilorðið verður að vera ólíkt því gamla."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+msgstr ""
+"Þetta lykilorð er mjög líkt því sem þú notaðir síðast. Reyndu að breyta "
+"einhverjum stöfum og tölum."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
+msgstr ""
+"Þetta lykilorð er mjög líkt því sem þú notaðir síðast. Reyndu að breyta "
+"lykilorðinu örlítið meira."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr ""
+"Þetta er veikt lykilorð. Lykilorð sem ekki inniheldur notandanafnið þitt "
+"væri sterkara."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "Þetta er veikt lykilorð. Forðastu að nota nafnið þitt í lykilorðinu."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr ""
+"Þetta er veikt lykilorð. Forðastu að nota einhver orðanna sem eru í "
+"lykilorðinu."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr "Þetta er veikt lykilorð. Forðastu að nota algeng orð."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "Þetta er veikt lykilorð. Forðastu að endurraða algengum orðum."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr "Þetta er veikt lykilorð. Reyndu að nota fleiri tölustafi."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Þetta er veikt lykilorð. Reyndu að nota fleiri hástafi."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Þetta er veikt lykilorð. Reyndu að nota fleiri lágstafi."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Þetta er veikt lykilorð. Reyndu að nota fleiri sértákn, eins og greinamerki."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Þetta er veikt lykilorð. Reyndu að blanda saman bókstöfum, tölustöfum og "
+"greinamerkjum."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Þetta er veikt lykilorð. Forðastu að endurtaka sama stafinn oft."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Þetta er veikt lykilorð. Forðastu að endurtaka sömu tegund stafa: best er að "
+"blanda saman bókstöfum, tölustöfum og greinamerkjum."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "Þetta er veikt lykilorð. Forðastu að nota runur eins og 1234 eða abcd."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Þetta er veikt lykilorð. Reyndu að bæta við fleiri bókstöfum, tölustöfum og "
+"táknum."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr ""
+"Blandaðu saman hástöfum, lágstöfum og notaðu einn eða fleiri tölustafi."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr ""
+"Gott lykilorð! Ef þú bætir við fleiri bókstöfum, tölustöfum og greinamerkjum "
+"verður það ennþá sterkara."
+
+#. Translators: the first parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %1$s (<a href='%2$s'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"Sendir tæknilegar skýrslur þar sem persónugreinanlegar upplýsingar hafa verið"
+" fjarlægðar. Gögnum er safnað af %1$s (<a href='%2$s'>persónuverndarstefna</a"
+">)."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %s."
+msgstr ""
+"Sendir tæknilegar skýrslur þar sem persónugreinanlegar upplýsingar hafa verið"
+" fjarlægðar Gögnum er safnað af %s."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:196
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Stefna vegna gagnaleyndar og friðhelgi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:231
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14
+msgid "Privacy"
+msgstr "Gagnaleynd"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27
+msgid "Location Services"
+msgstr "Staðsetningarþjónustur"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:28
+#| msgid ""
+#| "Allows applications to determine your geographical location. An "
+#| "indication is shown when location services are in use."
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. Uses the "
+"Mozilla Location Service (<a href='https://location.services.mozilla.com/"
+"privacy'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"Leyfir forritum að finna út landfræðilega staðsetningu þína. Notar Mozilla"
+" staðsetningarþjónustuna (<a href='https://location.services."
+"mozilla.com/privacy'>persónuverndarstefna</a>)."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:44
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "Tilkynna sjálfkrafa um vandamál"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:62
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Hægt er að breyta stýringum fyrir gagnaleynd hvenær sem er með því að fara í "
+"stillingaforritið."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:109
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11
+msgid "Third-Party Repositories"
+msgstr "Hugbúnaðarsöfn annarra aðila"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:110
+msgid ""
+"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
+"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
+"some devices. Some proprietary software is included."
+msgstr ""
+"Hugbúnaðarsöfn annarra aðila gefa kost á uppsetningu hugbúnaðar frá "
+"sérvöldum utanaðkomandi söfnum, meðal annars ýmissa vinsælla forrita og "
+"rekla sem nauðsynlegir eru fyrir sum tæki. Þarna má einnig telja ýmsan "
+"séreignahugbúnað."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:120
+msgid "_Disable Third-Party Repositories"
+msgstr "_Gera hugbúnaðarsöfn annarra aðila óvirk"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:125
+msgid "_Enable Third-Party Repositories"
+msgstr "Virkja _hugbúnaðarsöfn annarra aðila"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:232
+#, c-format
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "_Byrjaðu að nota %s"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239
+#, c-format
+msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
+msgstr "Nú er hægt að byrja að nota %s. Við vonum að þér líki það vel."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:263
+msgid "Setup Complete"
+msgstr "Uppsetningu lokið"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:7
+msgid "All done!"
+msgstr "Allt klárt!"
+
+#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#. <location> with no parent <city>
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:548
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:576
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:484
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:12
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Tímabelti"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:13
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"Tímabeltið verður stillt sjálfvirkt ef staðsetningin þín finnst. Þú getur "
+"líka leitað að borg til að stilla það sjálf(ur)."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:44
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "Leitaðu að næstu borg"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it. The space
+#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
+#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
+#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
+#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:75
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s !"
+msgstr "Velkomin í %s !"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:4
+msgid "Setup"
+msgstr "Uppsetning"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:39
+msgid ""
+"Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
+"We’ll have you up and running in no time."
+msgstr ""
+"Uppsetningin mun leiðbeina þér við að útbúa notandaaðgang og að virkja ýmsa "
+"eiginleika. Þú verður komin/n í gang eftir mjög stutta stund."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:49
+msgid "_Start Setup"
+msgstr "_Byrja uppsetningu"
+
+#~ msgid "This is a weak password."
+#~ msgstr "Þetta er veikt lykilorð."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+#~ "sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ef þú sendir okkur upplýsingar um tæknileg vandamál hjálpar okkur að bæta "
+#~ "%s hugbúnaðinn. Skýrslur eru sendar nafnlaust og eru hreinsaðar af "
+#~ "persónugreinanlegum gögnum."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Problem data will be collected by %s:"
+#~ msgstr "%s mun safna gögnum varðandi vandamál:"
+
+#~ msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+#~ msgstr "Nota Mozilla staðsetningarþjónustu:"
+
+#~ msgid "Loading…"
+#~ msgstr "Hleð inn..."
+
+#~ msgid "preferences-system"
+#~ msgstr "preferences-system"
+
+#~ msgid "License Agreements"
+#~ msgstr "Notkunarskilmálar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+#~ "agreement."
+#~ msgstr "Ég hef s_amþykkt skilmálana í þessum samningi um notkunarleyfi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+#~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It "
+#~ "is also necessary for enterprise login accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ef þú tengist internetinu geturðu stillt klukkuna, bætt við "
+#~ "persónuupplýsingum og tengst tölvupósti, dagatali og tengiliðalistum. "
+#~ "Nettenging er einnig nauðsynleg fyrir fyrirtækjainnskráningu."
+
+#~ msgid "No regions found"
+#~ msgstr "Engin svæði fundust"
+
+#~ msgid "Region"
+#~ msgstr "Hérað"
+
+#~ msgid "Choose your country or region."
+#~ msgstr "Veldu þér land eða hérað."
+
+#~ msgid "Software Repositories"
+#~ msgstr "Hugbúnaðarsöfn"
+
+#~ msgid "Access additional software from selected third party sources."
+#~ msgstr "Settu upp hugbúnað frá utanaðkomandi aðilum/upptökum."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on "
+#~ "use, sharing, and access to source code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sumt af þessu hugbúnaði er séreignarhugbúnaður og er þar af leiðandi með "
+#~ "hömlur á notkun, deilingu og aðgangi að grunnkóða."
+
+#~ msgid "Additional Software Repositories"
+#~ msgstr "Aukahugbúnaðarsöfn"
+
+#~ msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"more\">Frekari upplýsingar…</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and "
+#~ "on access to source code. This prevents anyone but the software owner "
+#~ "from inspecting, improving or learning from its code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Séreignarhugbúnaður er venjulega með takmarkanir varðandi notkun og "
+#~ "aðgang að grunnkóða. Þetta kemur í veg fyrir að nokkur annar en eigandi "
+#~ "hugbúnaðarins geti rannsakað hann, bætt hann eða lært af kóðanum."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, "
+#~ "studied and modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aftur á móti má hver sem er keyra frjálsan hugbúnað, lært af honum eða "
+#~ "breytt eftir sínu höfði."
+
+#~ msgid "Ready to Go"
+#~ msgstr "Klár í slaginn"
+
+#~ msgid "You’re ready to go!"
+#~ msgstr "Þú ert klár í slaginn!"
+
+#~ msgid "Disable image"
+#~ msgstr "Gera mynd óvirka"
+
+#~| msgctxt "Password hint"
+#~| msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to avoid common words."
+#~ msgstr "Forðastu að nota algeng orð."
+
+#~| msgctxt "Password hint"
+#~| msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to use more numbers."
+#~ msgstr "Reyndu að nota fleiri tölustafi."
+
+#~| msgctxt "Password hint"
+#~| msgid ""
+#~| "This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+#~| "punctuation."
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid ""
+#~ "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
+#~ "punctuation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lykilorðið þarf að vera lengra. Reyndu að blanda saman bókstöfum, "
+#~ "tölustöfum og greinamerkjum."
+
+#~| msgid "A user with the username '%s' already exists."
+#~ msgid "A user with the username ‘%s’ already exists."
+#~ msgstr "Notandi með notandanafnið '%s' er þegar til."
+
+#~ msgid "_Verify"
+#~ msgstr "_Sannreyna"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Weak"
+#~ msgstr "Styrkur: Veikt"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Low"
+#~ msgstr "Styrkur: Lítill"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Medium"
+#~ msgstr "Styrkur: Miðlungs"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Good"
+#~ msgstr "Styrkur: Góður"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: High"
+#~ msgstr "Styrkur: Mikill"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, "
+#~ "including web browsers and games. This software typically has "
+#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veitur með séreignarhugbúnaði gefa aðgang að viðbótarhugbúnaði, eins og "
+#~ "vöfrum og leikjum. Slíkur hugbúnaður er með takmarkanir varðandi notkun "
+#~ "og aðgang að grunnkóða og er því ekki innifalinn í %s."
+
+#~ msgid "Proprietary Software Sources"
+#~ msgstr "Upptök séreignarhugbúnaðar"
+
+#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
+#~ msgstr "Eru þessi atriði rétt? Þú getur breytt þeim ef þú vilt."
+
+#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Þú getur endurskoðað aðganga þína á netinu (og bætt við fleiri) eftir "
+#~ "uppsetningu."
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
new file mode 100644
index 0000000..0270a28
--- /dev/null
+++ b/po/it.po
@@ -0,0 +1,759 @@
+# Italian translation of gnome-initial-setup.
+# Copyright (C) 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-intial-setup package.
+# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2022.
+# Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2012-2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-26 20:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-20 11:21+0200\n"
+"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>\n"
+"Language-Team: Italian <gnome-it-list@gnome.org>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
+
+#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Impostazioni iniziali"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403
+msgid "_Next"
+msgstr "_Successiva"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Accetta"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Salta"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Precedente"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annulla"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:282
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "Forzare modalità utente esistente"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:296
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "— Impostazioni iniziali GNOME"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:39
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Scatta una foto…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Registrazione dell'account non riuscita"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:371
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Nessun modo supportato per l'autenticazione con questo dominio"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:410
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Inserimento nel dominio non riuscito"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:477
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Accesso nel dominio non riuscito"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:12
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "Accesso aziendale"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:13
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"L'accesso aziendale consente a un esistente account utente gestito "
+"centralmente di essere usato su questo dispositivo. Si può anche usare "
+"questo account per accedere alle risorse aziendali su Internet."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:162
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Dominio"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:67
+msgid "_Username"
+msgstr "Nome _utente"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:32
+msgid "_Password"
+msgstr "Pass_word"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "Dominio aziendale o nome realm"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:137
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Accesso amministratore di dominio"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:150
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"Per poter usare gli accessi aziendali, questo computer necessita di essere "
+"iscritto nel dominio. L'amministratore di rete deve digitare la password di "
+"dominio qui e scegliere un nome unico per il computer."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:188
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Computer"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:212
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "_Nome amministratore"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:236
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Password amministratore"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:268
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "C_ontinua"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr ""
+"Verificare il nome e il nome utente. Si può anche scegliere un'immagine."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:459
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "Sono richiesti alcuni dettagli per completare le impostazioni."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:555
+msgid "Administrator"
+msgstr "Amministratore"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:561
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:604
+#, c-format
+msgid "Failed to create user '%s': "
+msgstr "Creazione utente «%s» non riuscita:"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:17
+msgid "Avatar image"
+msgstr "Immagine avatar"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:31
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274
+msgid "About You"
+msgstr "Informazioni personali"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:32
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Fornire un nome e un nome utente. Si può anche scegliere un'immagine."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:44
+msgid "_Full Name"
+msgstr "_Nome completo"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:119
+msgid "Set up _parental controls for this user"
+msgstr "Impostare il controllo _genitori per questo utente"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:125
+msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
+msgstr ""
+"Per l'uso da parte di un genitore o supervisore, che deve impostare la "
+"propria password."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:32
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "Accesso _aziendale"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:41
+msgid "Go online to set up Enterprise Login."
+msgstr "Va in rete per impostare l'accesso aziendale."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Impossibile accedere automaticamente in questo tipo di dominio"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Nessun dominio o realm trovato"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Impossibile accedere come %s nel dominio %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Password non valida, riprovare"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Impossibile connettersi al dominio %s: %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:153
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr "Questo nome utente non è disponibile. Provarne un altro."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:156
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "Il nome utente è troppo lungo."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:159
+#| msgid "The username cannot start with a “-”."
+msgid "The username must start with a lower case letter from a-z."
+msgstr "Il nome utente deve iniziare con una lettera minuscola da a-z."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:162
+msgid "That username isn’t available. Please try another."
+msgstr "Questo nome utente non è disponibile. Provarne un altro."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:165
+#| msgid ""
+#| "The username should only consist of upper and lower case letters from a-"
+#| "z, digits and the following characters: . - _"
+msgid ""
+"The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and "
+"the following characters: - _"
+msgstr ""
+"Il nome utente deve consistere solo di lettere minuscole da a-z, numeri e i "
+"seguenti caratteri: - _"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:169
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr ""
+"Questo sarà usato per dare un nome alla cartella home e non potrà essere "
+"modificato."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:561
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Account online"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:12
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "Connettere gli account online"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:13
+msgid ""
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"Connettere gli account per accedere facilmente alle email, calendari online, "
+"contatti, documenti e foto."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:40
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Gli account possono essere aggiunti e rimossi in qualsiasi momento "
+"nell'applicazione Impostazioni."
+
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:428
+#, c-format
+#| msgid "Add Account"
+msgid "%s Account"
+msgstr "Account %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:431
+#| msgid "Add Account"
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Rimuovi account"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:243
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
+msgid "More…"
+msgstr "Altro…"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
+msgid "No inputs found"
+msgstr "Nessun input trovato"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
+msgid "Typing"
+msgstr "Digitazione"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "Selezionare la disposizione della tastiera o un metodo di input."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242
+msgid "No languages found"
+msgstr "Nessuna lingua trovata"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
+msgid "Welcome"
+msgstr "Benvenuti"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Benvenuti"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:297
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "Altre…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:379
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "La rete senza fili è disabilitata"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:386
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "Verifica delle reti senza fili disponibili"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:781
+msgid "Network"
+msgstr "Rete"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:15
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:16
+msgid ""
+"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
+"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
+msgstr ""
+"La connessione a Internet aiuta a ottenere nuove applicazioni, informazioni "
+"e altri aggiornamenti. Aiuta anche a impostare automaticamente l'ora e la "
+"posizione."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:56
+msgid "No wireless available"
+msgstr "Nessuna rete senza fili disponibile"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:69
+msgid "Turn On"
+msgstr "Attiva"
+
+#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
+#, c-format
+msgid "Parental Controls for %s"
+msgstr "Controllo genitori per %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
+msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
+msgstr "Imposta le restrizioni su cosa questo utente può avviare o installare."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
+msgid "Parental Controls"
+msgstr "Controllo genitori"
+
+#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:90
+msgid "Set a Password"
+msgstr "Impostare una password"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:91
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:100
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "Fare attenzione a non perdere la password."
+
+#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:98
+#, c-format
+msgid "Set a Password for %s"
+msgstr "Impostare una password per %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:106
+msgid "Set a Parent Password"
+msgstr "Impostare una password genitore"
+
+#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:108
+#, c-format
+msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
+msgstr "Questa password controllerà l'accesso al controllo genitori per %s."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:243
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Le password non corrispondono."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:437
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:53
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Conferma"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "La nuova password deve essere diversa dalla precedente."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+msgstr ""
+"Questa password è molto simile all'ultima. Provare a cambiare qualche "
+"lettera e numero."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
+msgstr ""
+"Questa password è molto simile all'ultima. Provare a cambiare la password un "
+"po' di più."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr ""
+"Questa è una password debole. Una password senza il nome utente sarebbe più "
+"forte."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr ""
+"Questa è una password debole. Provare a evitare di usare il proprio nome "
+"nella password."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr ""
+"Questa è una password debole. Provare a evitare alcune delle parole "
+"contenute nella password."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr "Questa è una password debole. Provare a evitare parole comuni."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr ""
+"Questa è una password debole. Provare a evitare di riordinare le parole "
+"esistenti."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr "Questa è una password debole. Provare a usare più numeri."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Questa è una password debole. Provare a usare più lettere maiuscole."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Questa è una password debole. Provare a usare più lettere minuscole."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Questa è una password debole. Provare a usare più caratteri speciali, come "
+"la punteggiatura."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Questa è una password debole. Provare a usare una mistura di lettere, numeri "
+"e punteggiatura."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr ""
+"Questa è una password debole. Provare a evitare la ripetizione dello stesso "
+"carattere."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Questa è una password debole. Provare a evitare la ripetizione dello stesso "
+"tipo di carattere: è necessario mescolare lettere, numeri e punteggiatura."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr ""
+"Questa è una password debole. Provare a evitare sequenze del tipo 1234 o "
+"abcd."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Questa è una password debole. Provare ad aggiungere più lettere, numeri e "
+"segni di punteggiatura."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "Combinare lettere maiuscole e minuscole e usare un numero o due."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr ""
+"Aggiungendo altre lettere, numeri e segni di punteggiatura si renderà la "
+"password ancora più robusta."
+
+#. Translators: the first parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %1$s (<a href='%2$s'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"Invia resoconti tecnici con le informazioni personali rimosse "
+"automaticamente. I dati sono raccolti da %1$s (<a href='%2$s'>politica sulla "
+"riservatezza</a>)."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %s."
+msgstr ""
+"Invia resoconti tecnici con le informazioni personali rimosse "
+"automaticamente. I dati sono raccolti da %s."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:196
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Politica sulla privacy"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:231
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacy"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27
+msgid "Location Services"
+msgstr "Servizi sulla posizione"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:28
+#| msgid ""
+#| "Allows applications to determine your geographical location. An "
+#| "indication is shown when location services are in use."
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. Uses the "
+"Mozilla Location Service (<a href='https://location.services.mozilla.com/"
+"privacy'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"Consente alle applicazioni di determinare la posizione geografica. Utilizza "
+"il servizio di posizione di Mozilla (<a href='https://location.services."
+"mozilla.com/privacy'>politica sulla riservatezza</a>)."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:44
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "Segnalazione automatica di problemi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:62
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"I controlli sulla privacy possono essere modificati in qualsiasi momento "
+"nell'applicazione Impostazioni."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:109
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11
+msgid "Third-Party Repositories"
+msgstr "Repository di terze parti"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:110
+msgid ""
+"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
+"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
+"some devices. Some proprietary software is included."
+msgstr ""
+"I repository di terze parti forniscono l'accesso a software aggiuntivo da "
+"fonti esterne selezionate, tra cui app e driver popolari che sono importanti "
+"per alcuni dispositivi. Alcuni software proprietari sono inclusi."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:120
+msgid "_Disable Third-Party Repositories"
+msgstr "_Disabilita repository di terze parti"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:125
+msgid "_Enable Third-Party Repositories"
+msgstr "_Abilita repository di terze parti"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:232
+#, c-format
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "_Inizia a usare %s"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239
+#, c-format
+msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
+msgstr "%s è pronta per l'uso. Speriamo ti piaccia!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:263
+msgid "Setup Complete"
+msgstr "Impostazione completata"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:7
+msgid "All done!"
+msgstr "Tutto fatto."
+
+#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#. <location> with no parent <city>
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:548
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:576
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:484
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:12
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Fuso orario"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:13
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"Se la posizione è trovata il fuso orario sarà impostato automaticamente. Si "
+"può anche cercare una città manualmente."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:44
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "Cerca una città vicina"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it. The space
+#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
+#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
+#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
+#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:75
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s !"
+msgstr "Benvenuti su %s."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:4
+msgid "Setup"
+msgstr "Configurazione"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:39
+msgid ""
+"Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
+"We’ll have you up and running in no time."
+msgstr ""
+"La configurazione vi guiderà nella creazione di un account e "
+"nell'abilitazione di alcune funzionalità. Sarà tutto pronto in pochissimo "
+"tempo."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:49
+msgid "_Start Setup"
+msgstr "_Avvia configurazione"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
new file mode 100644
index 0000000..27a5bd8
--- /dev/null
+++ b/po/ja.po
@@ -0,0 +1,864 @@
+# gnome-initial-setup ja.po.
+# Copyright (C) 2012-2017, 2019-2022 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
+# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2012.
+# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>, 2012-2016, 2017.
+# Ikuya Awashiro <ikuya@fruitsbasket.info>, 2014.
+# sicklylife <translation@sicklylife.jp>, 2019-2022.
+# Matthias Kruk <>, 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-17 19:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-12 21:15+0900\n"
+"Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "初期セットアップ"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:423
+msgid "_Next"
+msgstr "次へ(_N)"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:424
+msgid "_Accept"
+msgstr "適用(_A)"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:425
+msgid "_Skip"
+msgstr "スキップ(_S)"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:426
+msgid "_Previous"
+msgstr "前へ(_P)"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:427
+msgid "_Cancel"
+msgstr "キャンセル(_C)"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:252
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "強制的に既存ユーザーモードを使用する"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:258
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "— GNOME 初期セットアップ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:36
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "写真を撮る…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:184
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "アカウントの登録に失敗しました"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:378
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "このドメインで認証を行う方法はサポートされていません"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:418
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "ドメインの参加に失敗しました"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:486
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "ドメインへのログインに失敗しました"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:17
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "エンタープライズログイン"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:18
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"エンタープライズログインを使用すると、すでに集中管理されているユーザーアカウ"
+"ントをこのデバイスで使用することができます。また、このアカウントを使用してイ"
+"ンターネット上の会社のリソースにアクセスすることができます。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:36
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:287
+msgid "_Domain"
+msgstr "ドメイン(_D)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:84
+msgid "_Username"
+msgstr "ユーザー名(_U)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:70
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34
+msgid "_Password"
+msgstr "パスワード(_P)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:146
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "エンタープライズドメイン名またはレルム名"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:211
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "続行(_O)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:246
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "ドメイン管理者のログイン"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:266
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"エンタープライズログインを使用するには、このコンピューターをドメインに登録す"
+"る必要があります。ネットワーク管理者に連絡を取って、ドメインのパスワードをこ"
+"こで入力してもらい、お使いのコンピューター用に一意となるコンピューター名を選"
+"択してください。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:321
+msgid "_Computer"
+msgstr "コンピューター(_C)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:353
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "管理者名(_N)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:387
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "管理者のパスワード"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "名前とユーザーを確認してください。画像の選択もできます。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:453
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "ユーザーに関する情報を入力してください。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:559
+msgid "Administrator"
+msgstr "管理者"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:565
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:608
+#, c-format
+msgid "Failed to create user '%s': "
+msgstr "ユーザー '%s' の作成に失敗しました: "
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:21
+msgid "Avatar image"
+msgstr "アバターの画像"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:38
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:283
+msgid "About You"
+msgstr "ユーザー情報"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:39
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "名前とユーザー名を入力してください。画像の選択もできます。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53
+msgid "_Full Name"
+msgstr "フルネーム(_F)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:149
+msgid "Set up _parental controls for this user"
+msgstr "このユーザーのペアレンタルコントロールを設定する(_P)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:156
+msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
+msgstr "親や管理者のパスワードを設定する必要があります。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:43
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "エンタープライズログイン(_E)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:53
+msgid "Go online to set up Enterprise Login."
+msgstr "エンタープライズログインの準備のためにオンライン接続します。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "このタイプのドメインは自動で参加できません"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "そのようなドメインやレルムは見つかりませんでした"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "%2$s ドメインに %1$s としてログインできません"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "無効なパスワードです、やり直してください"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "%s ドメインに接続できませんでした: %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr "そのユーザー名は利用できません。他の名前を使用してください。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "ユーザー名が長すぎます。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
+msgid "The username cannot start with a “-”."
+msgstr "ユーザー名の先頭文字に“-”は使えません。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:257
+msgid "That username isn’t available. Please try another."
+msgstr "そのユーザー名は利用できません。他の名前を使用してください。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:260
+msgid ""
+"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
+"digits and the following characters: . - _"
+msgstr ""
+"ユーザー名は、a-z の大文字小文字、数字、'.', '-', '_' の文字だけで構成してく"
+"ださい。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:264
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr ""
+"ユーザー名はホームフォルダーの名前に使用されます。これは変更できません。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:92
+msgid "Add Account"
+msgstr "アカウントの追加"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:357
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "オンラインアカウント"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:17
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "オンラインアカウントへの接続"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:18
+msgid ""
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"オンラインアカウントに接続すると、メールやオンラインカレンダー、連絡先、文"
+"書、写真などに簡単にアクセスできるようになります。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:48
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr "オンラインアカウントの追加/削除は、設定メニューからいつでもできます。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240
+msgid "Preview"
+msgstr "プレビュー"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:227
+msgid "More…"
+msgstr "さらに…"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
+msgid "No inputs found"
+msgstr "入力が見つかりません"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
+msgid "Typing"
+msgstr "入力"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "キーボードレイアウトや入力メソッドの選択"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:243
+msgid "No languages found"
+msgstr "言語が見つかりません"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
+msgid "Welcome"
+msgstr "ようこそ"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:136
+msgid "Welcome!"
+msgstr "ようこそ!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:318
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "その他…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:403
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "無線ネットワークが無効です"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:410
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "利用可能な無線ネットワークを確認中"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:805
+msgid "Network"
+msgstr "ネットワーク"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:18
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:19
+msgid ""
+"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
+"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
+msgstr ""
+"インターネットへ接続すると、新しいアプリ、情報、その他のアップグレードを"
+"入手できます。また、時刻と現在地を自動的に設定することもできます。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:76
+msgid "No wireless available"
+msgstr "無線が利用できません"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:91
+msgid "Turn On"
+msgstr "オンにする"
+
+#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
+#, c-format
+msgid "Parental Controls for %s"
+msgstr "%s のペアレンタルコントロール"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
+msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
+msgstr ""
+"このユーザーが何をインストールできるか、何を実行できるかの制限を設定します。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
+msgid "Parental Controls"
+msgstr "ペアレンタルコントロール"
+
+#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:79
+msgid "Set a Password"
+msgstr "パスワードを設定する"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:80
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:89
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "パスワードを忘れないように注意してください。"
+
+#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:87
+#, c-format
+msgid "Set a Password for %s"
+msgstr "%s のパスワードを設定する"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:95
+msgid "Set a Parent Password"
+msgstr "親のパスワードを設定する"
+
+#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:97
+#, c-format
+msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
+msgstr ""
+"このパスワードで %s のペアレンタルコントロールへのアクセスを制御します。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:228
+msgid "This is a weak password."
+msgstr "弱いパスワードです。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:234
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "パスワードが一致しません。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:420
+msgid "Password"
+msgstr "パスワード"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66
+msgid "_Confirm"
+msgstr "確認(_C)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "新しいパスワードは古いパスワードと異なるものにする必要があります。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+msgstr ""
+"このパスワードは前のパスワードとよく似ています。文字や数字をもう少し変更して"
+"みてください。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
+msgstr ""
+"このパスワードは前のパスワードとよく似ています。パスワードをもう少し変更して"
+"みてください。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr ""
+"弱いパスワードです。パスワードからユーザー名を取り除くともっと強くなります。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "弱いパスワードです。パスワード中に名前を使わないようにしてください。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr ""
+"弱いパスワードです。パスワードに含まれる一部の単語を使わないようにしてくださ"
+"い。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr "弱いパスワードです。一般的な単語を使わないようにしてください。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr ""
+"弱いパスワードです。既存の単語の文字を並べ替えたものは避けるようにしてくださ"
+"い。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr "弱いパスワードです。数字をもっと増やしてみてください。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr "弱いパスワードです。大文字をもっと増やしてみてください。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr "弱いパスワードです。小文字をもっと増やしてみてください。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
+msgstr "弱いパスワードです。記号などの特殊文字をもっと増やしてみてください。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"弱いパスワードです。アルファベットや数字、記号を混ぜるようにしてください。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "弱いパスワードです。同一文字の繰り返しは避けるようにしてください。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"弱いパスワードです。同じ種類の文字の繰り返しは避けるようにしてください。アル"
+"ファベット、数字、記号を混ぜてください。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr ""
+"弱いパスワードです。1234 や abcd などの連続する並びは避けるようにしてくださ"
+"い。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
+msgstr "弱いパスワードです。文字や数字、記号をもっと増やしてみてください。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr ""
+"大文字、小文字を混ぜ、さらに数字を 1 つか 2 つは使用するようにしてください。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr "文字や数字、記号をもっと増やすとパスワードはもっと強くなります。"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+"sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+msgstr ""
+"技術的な問題に遭遇した場合、問題に関するレポートを送信することで %s の改善に"
+"役立てることができます。レポートは匿名で送信され、個人データは取り除かれま"
+"す。"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
+#, c-format
+msgid "Problem data will be collected by %s:"
+msgstr "問題のデータは %s によって収集されます:"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:79
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:210
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "プライバシーポリシー"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135
+msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+msgstr "Mozilla Location Service を使用します:"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:246
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:16
+msgid "Privacy"
+msgstr "プライバシー"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:31
+msgid "Location Services"
+msgstr "位置情報サービス"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:52
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. An indication "
+"is shown when location services are in use."
+msgstr ""
+"アプリケーションがあなたの地理的位置を特定できるようになります。位置情報サー"
+"ビスが有効になっている場合、インジケーターが表示されます。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:74
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "自動問題報告"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:110
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr "プライバシー設定は、設定メニューからいつでも変更できます。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:112
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:16
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:31
+msgid "Third-Party Repositories"
+msgstr "サードパーティーのリポジトリ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:114
+msgid ""
+"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
+"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
+"some devices. Some proprietary software is included."
+msgstr ""
+"サードパーティーのリポジトリを利用すれば、人気のアプリや一部のデバイス向けの"
+"重要なドライバー、いくつかのプロプライエタリソフトウェアといった追加のソフト"
+"ウェアを利用できるようになります。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:127
+msgid "_Disable Third-Party Repositories"
+msgstr "サードパーティーのリポジトリを無効にする(_D)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:132
+msgid "_Enable Third-Party Repositories"
+msgstr "サードパーティーのリポジトリを有効にする(_E)"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:233
+#, c-format
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "%s を使い始める(_S)"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:240
+#, c-format
+msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
+msgstr "%s を使用する準備ができました。気に入っていただければ幸いです。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:264
+msgid "Setup Complete"
+msgstr "セットアップ完了"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:70
+msgid "All done!"
+msgstr "すべて終えました!"
+
+#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#. <location> with no parent <city>
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:523
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:551
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s、%s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:822
+msgid "Loading…"
+msgstr "読み込み中…"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:261
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s、%s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:298
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:302
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%p%I:%M"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:305
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:473
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17
+msgid "Time Zone"
+msgstr "タイムゾーン"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:18
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"現在地が特定できれば、タイムゾーンは自動で設定されます。都市を検索して手動で"
+"タイムゾーンを設定することもできます。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:56
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "近くの都市を探してください"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it. The space
+#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
+#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
+#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
+#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:209
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s !"
+msgstr "%s へようこそ!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:5
+msgid "Setup"
+msgstr "セットアップ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:43
+msgid ""
+"Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
+"We’ll have you up and running in no time."
+msgstr ""
+"アカウントを作成して、いくつかの機能を有効にします。すぐにお使いいただけるよ"
+"うになります。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:54
+msgid "_Start Setup"
+msgstr "セットアップ開始(_S)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+#~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It "
+#~ "is also necessary for enterprise login accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "インターネットに接続すると時刻の設定や個人の詳細追記、メールやカレンダー、"
+#~ "連絡先へのアクセスができるようになります。エンタープライズログインアカウン"
+#~ "トでもこの接続は必要となります。"
+
+#~ msgid "License Agreements"
+#~ msgstr "ライセンス契約"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+#~ "agreement."
+#~ msgstr "本エンドユーザーライセンス契約の条件に同意します(_A)。"
+
+#~ msgid "No regions found"
+#~ msgstr "地域が見つかりません"
+
+#~ msgid "Region"
+#~ msgstr "地域"
+
+#~ msgid "Choose your country or region."
+#~ msgstr "国か地域を選択してください。"
+
+#~ msgid "Software Repositories"
+#~ msgstr "ソフトウェアリポジトリ"
+
+#~ msgid "Access additional software from selected third party sources."
+#~ msgstr ""
+#~ "選択したサードパーティーソースにある追加のソフトウェアにアクセスします。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on "
+#~ "use, sharing, and access to source code."
+#~ msgstr ""
+#~ "このソフトウェアの一部はプロプライエタリです。使用、共有、ソースコードへの"
+#~ "アクセスに制限があります。"
+
+#~ msgid "Additional Software Repositories"
+#~ msgstr "追加のソフトウェアリポジトリ"
+
+#~ msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"more\">詳細…</a>"
+
+#~ msgid "Third Party Repositories"
+#~ msgstr "サードパーティーのリポジトリ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and "
+#~ "on access to source code. This prevents anyone but the software owner "
+#~ "from inspecting, improving or learning from its code."
+#~ msgstr ""
+#~ "プロプライエタリソフトウェアは、一般的に使用やソースコードへのアクセスに制"
+#~ "限があります。これは、ソフトウェアの所有者以外の人がそのソフトウェアを調"
+#~ "査、改良したり、ソースコードから学習することの妨げになります。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, "
+#~ "studied and modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "これに対して、自由ソフトウェアは、実行、複製、配布、研究、改変を自由に行う"
+#~ "ことができます。"
+
+#~ msgid "Ready to Go"
+#~ msgstr "準備完了"
+
+#~ msgid "You’re ready to go!"
+#~ msgstr "使用する準備が完了しました。"
+
+#~ msgid "Disable image"
+#~ msgstr "画像を無効にする"
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to avoid common words."
+#~ msgstr "一般的な単語は避けるようにしてください。"
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to use more numbers."
+#~ msgstr "数字をもっと増やしてみてください。"
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid ""
+#~ "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
+#~ "punctuation."
+#~ msgstr ""
+#~ "パスワードが短すぎます。アルファベット、数字、記号をもっと追加するようにし"
+#~ "てください。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, "
+#~ "including web browsers and games. This software typically has "
+#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "プロプライエタリソフトウェアソースを利用すれば、ウェブブラウザーやゲームな"
+#~ "どの追加のソフトウェアを利用できるようになります。この種のソフトウェアは、"
+#~ "一般的に使用やソースコードへのアクセスに制限があり、%s では提供されていま"
+#~ "せん。"
+
+#~ msgid "Proprietary Software Sources"
+#~ msgstr "プロプライエタリソフトウェアソース"
+
+#~ msgid "A user with the username '%s' already exists."
+#~ msgstr "'%s' というユーザーはすでに存在します。"
+
+#~ msgid "_Verify"
+#~ msgstr "検証する(_V)"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Weak"
+#~ msgstr "強度: 弱"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Low"
+#~ msgstr "強度: 低"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Medium"
+#~ msgstr "強度: 中"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Good"
+#~ msgstr "強度: 良"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: High"
+#~ msgstr "強度: 高"
diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po
new file mode 100644
index 0000000..3d3543c
--- /dev/null
+++ b/po/ka.po
@@ -0,0 +1,749 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-06 15:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-06 18:52+0200\n"
+"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: ka\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+
+#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "საწყისი მორგება"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403
+msgid "_Next"
+msgstr "_შემდეგი"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404
+msgid "_Accept"
+msgstr "_თანხმობა"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
+msgid "_Skip"
+msgstr "_გამოტოვება"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406
+msgid "_Previous"
+msgstr "_წინა"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_გაუქმება"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:282
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "მომხმარებლის რეჟიმიდან ძალით გამოსვლა"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:296
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "-- GNOME-ის საწყისი მორგება"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:39
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "სურათის გადაღება…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "ანგარიშის რეგისტრაციის შეცდომა"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:371
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "ამ დომენში ავთენტიკაციის არცერთი ხერხი მხარდაჭერილი არაა"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:410
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "დომენზე დაერთების შეცდომა"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:477
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "დომენში შესვლის შეცდომა"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:12
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "კომპანიის საიტზე შესვლა"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:13
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"კომპანიის საიტზე შესვლა საშუალებას გაძლევთ ამ მოწყობილობაზე გამოიყენოთ "
+"ცენტრალურად მართული მომხმარებლის ანგარიშები. ასევე შეგიძლიათ წვდომა იქონიოთ "
+"კომპანიის რესურსებთანაც."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:153
+msgid "_Domain"
+msgstr "_დომენი"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:67
+msgid "_Username"
+msgstr "_მომხმარებელი"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:32
+msgid "_Password"
+msgstr "_პაროლი"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "კომპანიის დომენი ან რეალმის სახელი"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:126
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "დომენის ადმინისტრატორის შესვლა"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:141
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"კომპანიის სისტემაში შესასვლელად საჭიროა, რომ ეს კომპიუტერი დომენში დაერთდეს. "
+"სთხოვთ ქსელის თქვენს ადმინისტრატორს ჩაწეროს აქ დომენის პაროლი და აირჩიეთ "
+"თქვენი კომპიუტერის უნიკალური სახელი."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:179
+msgid "_Computer"
+msgstr "_კომპიუტერი"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:203
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "ადმინისტრატორის _სახელი"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:227
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "ადმინისტრატორის -პაროლი"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:260
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_გაგრძელება"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "შეამოწმეთ სახელი და მომხმარებელი. ასევე შეგიძლიათ სურათის არჩევაც."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:459
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "მორგების დასრულებისთვის რამდენიმე დეტალია საჭირო."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:555
+msgid "Administrator"
+msgstr "ადმინისტრატორი"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:561
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:604
+#, c-format
+msgid "Failed to create user '%s': "
+msgstr "მომხმარებლის (\"%s\") შექმნის შეცდომა: "
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:17
+msgid "Avatar image"
+msgstr "ავატარის სურათი"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:31
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274
+msgid "About You"
+msgstr "თქვენს შესახებ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:32
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "შეიყვანეთ სახელი და მომხმარებელი. ასევე შეგიძლიათ სურათის არჩევაც."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:44
+msgid "_Full Name"
+msgstr "_სრული სახელი"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:119
+msgid "Set up _parental controls for this user"
+msgstr "ამ მომხმარებლისთვის _მშობლის კონტროლის ჩართვა"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:125
+msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
+msgstr "თუ მშობელი ან მეურვე ბრძანდებით, რომელსაც საკუთარი პაროლი სჭირდება."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:32
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "_კომპანიის სერვერზე შესვლა"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:41
+msgid "Go online to set up Enterprise Login."
+msgstr "კომპანიის სერვერზე შესასვლელად ონლაინ უნდა იყოთ."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "ამ ტიპის დომენზე ავტომატური დაერთება შეუძლებელია"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "დომენი ან რეალმის სახელი ნაპოვნი არაა"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "%s-ში %s დომენით შესვლა შეუძლებელია"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "არასწორი პაროლი. თავიდან სცადეთ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "დომენთან დაკავშირების პრობლემა (%s): %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:153
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr "მომხმარებლის სახელი მიუწვდომელია. სხვა სცადეთ."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:156
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "მომხმარებლის სახელი ძალიან გრძელია."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:159
+msgid "The username must start with a lower case letter from a-z."
+msgstr ""
+"მომხმარებლის სახელი უნდა იწყებოდეს დაბალი რეგისტრის სიმბოლოთი a-z "
+"დიაპაზონიდან."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:162
+msgid "That username isn’t available. Please try another."
+msgstr "მომხმარებლის სახელი მიუწვდომელია. სხვა სცადეთ."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:165
+msgid ""
+"The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and "
+"the following characters: - _"
+msgstr ""
+"მომხმარებლის სახელი უნდა შედგებოდეს მხოლოდ დაბალი და მაღალი რეგისტრის "
+"სიმბოლოებისგან (a-z), ციფრებისგან და შემდეგი სიმბოლოებისგან: . - _"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:169
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr ""
+"გამოყენებული იქნება, როგორც თქვენი საქაღალდის სახელი და მისი შეცვლა "
+"შეუძლებელია."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:561
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "ონლაინ ანგარიშები"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:12
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "თქვენი ონლაინ ანგარიშის დამატება"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:13
+msgid ""
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"თქვენს ელფოსტასთან, ონლაინ კალენდართან, კონტაქტებთან, დოკუმენტებთან და "
+"ფოტოებთან წვდომისთვის მიუერთდით შესაბამის ანგარიშებს."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:40
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"ანგარიშების დამატება და წაშლა ნებისმიერ დროს შეიძლება მორგების აპლიკაციიდან."
+
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:428
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s ანგარიში"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:431
+msgid "Remove Account"
+msgstr "ანგარიშის წაშლა"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:243
+msgid "Preview"
+msgstr "მინიატურა"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
+msgid "More…"
+msgstr "მეტი…"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
+msgid "No inputs found"
+msgstr "შემოტანა ნაპოვნი არაა"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
+msgid "Typing"
+msgstr "აკრეფა"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "აირჩიეთ კლავიატურის განლაგება ან შეყვანის მეთოდი."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242
+msgid "No languages found"
+msgstr "ენები ნაპოვნი არაა"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
+msgid "Welcome"
+msgstr "კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132
+msgid "Welcome!"
+msgstr "მოგესალმებით!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:297
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "სხვა…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:379
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "უსადენო ქსელი გამორთულია"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:386
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "ხელმისაწვდომი უსადენო ქსელების ძებნა"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:781
+msgid "Network"
+msgstr "ქსელი"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:15
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:16
+msgid ""
+"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
+"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
+msgstr ""
+"ინტერნეტთან კავშირი დაგეხმარებათ ახალი პროგრამების, ინფორმაციის და სხვა "
+"სიახლეების მიღებაში. ასევე დაგეხმარებათ დროისა და თარიღის გასწორებაში, თუ "
+"თქვენი მდებარეობა ხელმისაწვდომია."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:56
+msgid "No wireless available"
+msgstr "უსადენო ქსელები ხელმიუწვდომელია"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:69
+msgid "Turn On"
+msgstr "ჩართვა"
+
+#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
+#, c-format
+msgid "Parental Controls for %s"
+msgstr "მშობლის კონტროლი %s-თვის"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
+msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
+msgstr "რისი დაყენება ან გაშვება შეუძლია ამ მომხმარებელს."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
+msgid "Parental Controls"
+msgstr "მშობლის კონტროლი"
+
+#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:90
+msgid "Set a Password"
+msgstr "პაროლის დაყენება"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:91
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:100
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "ფრთხილად, ნუ გადაკარგავთ თქვენს პაროლს."
+
+#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:98
+#, c-format
+msgid "Set a Password for %s"
+msgstr "%s-ზე პაროლის დადება"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:106
+msgid "Set a Parent Password"
+msgstr "მშობლის პაროლის დაყენება"
+
+#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:108
+#, c-format
+msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
+msgstr "%s-ის კონტროლისთვის შეიყვანეთ მშობლის პაროლი."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:243
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "პაროლები არ ემთხვევა."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:437
+msgid "Password"
+msgstr "პაროლი"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:53
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_დადასტურება"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "საჭიროა, რომ პაროლი განსხვავდებოდეს იმისგან, რაც ეყენა."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+msgstr "პაროლი ძალიან ჰგავს იმას, რაც ეყენა. შეცვალეთ რამდენიმე ასო ან ციფრი."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
+msgstr "პაროლი ძალიან ჰგავს მას, რაც უკვე ეყენათ. შეცვალეთ კიდევ უფრო მეტად."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr "პაროლი სუსტია. პაროლი მომხმარებლის გარეშე უფრო ძლიერი იქნებოდა."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "პაროლი სუსტია. მოერიდეთ მომხმარებლის სახელის პაროლში გამოყენებას."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr "პაროლი სუსტია. მოერიდეთ ზოგიერთ სიტყვას, რომელსაც პაროლი შეიცავს."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr "პაროლი სუსტია. მოერიდეთ საერთო სიტყვებს."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr ""
+"პაროლი სუსტია. შეეცადეთ, თავიდან აირიდოთ არსებული სიტყვების გადაადგილება."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr "პაროლი სუსტია. გამოიყენეთ მეტი ციფრი."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr "პაროლი სუსტია. გამოიყენეთ მეტი დიდი სიმბოლო."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr "პაროლი სუსტია. გამოიყენეთ მეტი პატარა სიმბოლო."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"პაროლი სუსტია. პაროლი მომხმარებლის გარეშე უფრო ძლიერი იქნებოდა.მოიყენეთ მეტი "
+"სპეციალური სიმბოლო, მაგალითად პუნქტუაციის ნიშნები."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"პაროლი სუსტია. გამოიყენეთ სიმბოლოების, ციფრებისა და პუნქტუაციის ნიშნების "
+"ნაზავი."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "პაროლი სუსტია. თავი აარიდეთ იგივე სიმბოლოს გამეორებას."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"პაროლი სუსტია. თავი აარიდეთ ერთი და იგივე ტიპის სიმბოლოების გამეორებას. "
+"სცადეთ აურიოთ ასოები, ციფრები და პუნქტუაციის ნიშნები."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "პაროლი სუსტია. თავი აარიდეთ ისეთ მიმდევრობებს, როგორიცაა abcd და 1234."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
+msgstr "პაროლი სუსტია. გამოიყენეთ მეტი ციფრები, ასოები და პუნქტუაციის ნიშნები."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "შეურიეთ დიდი და პატარა ასოები და სცადეთ გამოიყენოთ რამდენიმე ციფრი."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr "მეტი ციფრები, ასოები და პუნქტუაციის ნიშნები პაროლს უფრო გააძლიერებს."
+
+#. Translators: the first parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %1$s (<a href='%2$s'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"გააგზავნის ტექნიკურ ანგარიშებს, რომლებიდანაც პირადი ინფორმაცია ავტომატურად "
+"წაიშლება. მონაცემები გროვდება %1$s -ის მიერ (<a href='%2$s'>კონფიდენციალობა</"
+"a>)."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %s."
+msgstr ""
+"გააგზავნის ტექნიკურ ანგარიშებს, რომლებიდანაც პირადი ინფორმაცია ავტომატურად "
+"წაიშლება. მონაცემები გროვდება %1$s -ის მიერ."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:196
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "პირადულობის დაცვა"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:231
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14
+msgid "Privacy"
+msgstr "პირადი ინფორმაცია"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27
+msgid "Location Services"
+msgstr "მდებარეობის სერვისები"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:28
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. Uses the "
+"Mozilla Location Service (<a href='https://location.services.mozilla.com/"
+"privacy'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"აპლიკაციებისთვის თქვენი გეოგრაფიული მდებარეობის დადგენის უფლების მიცემა. "
+"იყენებს Mozilla-ის მდებარეობის სერვისს (<a href='https://location.services."
+"mozilla.com/privacy'>კონფიდენციალობა</a>)."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:44
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "პრობლემის ავტომატური ანგარიში"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:62
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"პირადულობის დაცვის წესების შეცვლა ნებისმიერ დროსაა შესაძლებელი მორგების "
+"აპლიკაციიდან."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:109
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11
+msgid "Third-Party Repositories"
+msgstr "მესამე პირის მიერ მოწოდებული რეპოზიტორიები"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:110
+msgid ""
+"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
+"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
+"some devices. Some proprietary software is included."
+msgstr ""
+"მესამე პირის მიერ მოწოდებული რეპოზიტორიები საშუალებას გაძლევთ მეტ "
+"პროგრამებთან მიიღოთ წვდომა. მაგალითად დრაივერებთან და ზოგჯერ დახურული კოდის "
+"მქონე პროგრამებთანაც კი."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:120
+msgid "_Disable Third-Party Repositories"
+msgstr "_მესამე პირის მიერ მოწოდებული რეპოზიტორიების გამორთვა"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:125
+msgid "_Enable Third-Party Repositories"
+msgstr "_მესამე პირის მიერ მოწოდებული რეპოზიტორიების _ჩართვა"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:232
+#, c-format
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "%s-ის გამოყენების დაწყება"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239
+#, c-format
+msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
+msgstr "%s მზადაა გამოსაყენებლად. იმედი გვაქვს, მოგეწონებათ!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:263
+msgid "Setup Complete"
+msgstr "მორგება დასრულებულია"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:7
+msgid "All done!"
+msgstr "ყველაფერი მზადაა!"
+
+#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#. <location> with no parent <city>
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:548
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:576
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:484
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:12
+msgid "Time Zone"
+msgstr "დროის სარტყელი"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:13
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"თუ თქვენი მდებარეობის პოვნა შესაძლებელია, დროის სარტყელი ავტომატურად "
+"დადგება. ასევე შეგიძლიათ უახლოესი ქალაქი ხელითაც მოძებნოთ."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:44
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "უახლოესი ქალაქის მიხედვით ძებნა"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it. The space
+#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
+#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
+#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
+#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:75
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s !"
+msgstr "კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება %s-ში!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:4
+msgid "Setup"
+msgstr "მორგება"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:39
+msgid ""
+"Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
+"We’ll have you up and running in no time."
+msgstr ""
+"მორგების ფანჯარა დაგეხმარებათ ანგარიშის შექმნაში და ზოგიერთი თვისების "
+"ჩართვაში. ყველაფერი მზად რამდენიმე წუთში იქნება."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:49
+msgid "_Start Setup"
+msgstr "_მორგების დასაწყისი"
+
+#~ msgid "This is a weak password."
+#~ msgstr "პაროლი სუსტია."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+#~ "sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+#~ msgstr ""
+#~ "თუ გამოგვიგზავნით შეცდომის ანგარიშებს, ამით დაგვეხმარებით %s-ის "
+#~ "გაუმჯობესებაში. ანგარიშები იგზავნება ანონიმურად, პერსონალური დეტალების "
+#~ "გაერშე."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Problem data will be collected by %s:"
+#~ msgstr "ინფორმაცია, რომელიც პრობლემის შესახებ %s-ის მიერ მოგროვდება:"
+
+#~ msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+#~ msgstr "იყენებს Mozilla Location Service-ს:"
+
+#~ msgid "Loading…"
+#~ msgstr "იტვირთება…"
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
new file mode 100644
index 0000000..f87a264
--- /dev/null
+++ b/po/kk.po
@@ -0,0 +1,955 @@
+# Kazakh translation for gnome-initial-setup.
+# Copyright (C) 2013 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
+# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2013-2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-26 20:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-18 12:51+0600\n"
+"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Kazakh <kk@li.org>\n"
+"Language: kk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+
+#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Бастапқы баптау"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403
+msgid "_Next"
+msgstr "_Келесі"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404
+msgid "_Accept"
+msgstr "Қ_абылдау"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
+msgid "_Skip"
+msgstr "Атта_п кету"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406
+msgid "_Previous"
+msgstr "А_лдыңғы"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Ба_с тарту"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:282
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "Бар пайдаланушы режимін мәжбүрлету"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:296
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "— GNOME бастапқы баптау"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:39
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Фотоны түсіру…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Тіркелгіні тіркеу сәтсіз"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:371
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Бұл доменде аутентификациялаудың қолдауы бар тәсілдері жоқ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:410
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Доменде тіркеу сәтсіз"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:477
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Доменге кіру сәтсіз"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:12
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "Кәсіпорын тіркелгісі"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:13
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"Кәсіпорындық кіру бар болып тұрған және орталықтан басқарылатын пайданушы "
+"тіркелгісіне бұл құрылғыда қолданылуды мүмкін етеді. Сонымен қатар, сіз бұл "
+"тіркелгіні кәсіпорынның интернеттегі ресурстарына қатынау үшін қолдана "
+"аласыз."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:162
+msgid "_Domain"
+msgstr "До_мен"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:67
+msgid "_Username"
+msgstr "_Пайдаланушы аты"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:32
+msgid "_Password"
+msgstr "_Пароль"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "Кәсіпорын доменінің (realm) аты"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:137
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Домен әкімшісінің логині"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:150
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"Кәсіпорын тіркелгілерін қолдану үшін, бұл компьютер доменге кіруі керек. "
+"Желілік әкімшісі осында өз домендік паролін енгізуі тиіс және компьютеріңіз "
+"үшін бірегей атауды таңдау керек."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:188
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Компьютер"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:212
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "Әкімші а_ты"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:236
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Әкімші паролі"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:268
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "Жа_лғастыру"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr ""
+"Атыңыз және пайдаланушы атын таңдаңыз. Сонымен қатар, сіз суретті де таңдай "
+"аласыз."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:459
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "Орнатуды аяқтау үшін біраз ақпарат керек."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:555
+msgid "Administrator"
+msgstr "Әкімші"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:561
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:604
+#, c-format
+msgid "Failed to create user '%s': "
+msgstr "\"%s\" пайдаланушысын жасау сәтсіз аяқталды: "
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:17
+msgid "Avatar image"
+msgstr "Аватар суреті"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:31
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274
+msgid "About You"
+msgstr "Өзіңіз туралы"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:32
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr ""
+"Атыңыз және пайдаланушы атын енгізіңіз. Сонымен қатар, сіз суретті де таңдай "
+"аласыз."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:44
+msgid "_Full Name"
+msgstr "Тол_ық аты"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:119
+msgid "Set up _parental controls for this user"
+msgstr "Бұл пайдаланушы үшін ат_а-ана бақылауын орнату"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:125
+msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
+msgstr "Ата-ана немесе басқарушы қолдануы үшін, олар өз паролін орнатуы тиіс."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:32
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "Кә_сіпорын тіркелгісі"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:41
+msgid "Go online to set up Enterprise Login."
+msgstr "Кәсіпорын тіркелгісін баптау үшін желіге қосылыңыз."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Доменнің бұл түріне автоматты түрде кіру мүмкін емес"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Ондай домен (realm) табылмады"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "%s ретінде %s доменіне кіру мүмкін емес"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Пароль қате, қайтадан көріңіз"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "%s доменіне байланысу мүмкін емес: %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:153
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr "Кешіріңіз, бұл пайдаланушы аты қолжетерсіз. Басқасын көріңіз."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:156
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "Пайдаланушы аты тым ұзын."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:159
+msgid "The username must start with a lower case letter from a-z."
+msgstr "Пайдаланушы аты a-z ішінен алынған кіші әріптен басталуы тиіс."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:162
+msgid "That username isn’t available. Please try another."
+msgstr "Бұл пайдаланушы аты қолжетімсіз. Басқасын көріңіз."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:165
+msgid ""
+"The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and "
+"the following characters: - _"
+msgstr ""
+"Пайдаланушы атында тек ағылшын әліппесінің a-z арасындағы кіші әріптер, "
+"сандар, және келесі таңбалар болуы мүмкін: . - _"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:169
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr ""
+"Бұл сіздің үй бумаңыздың аты ретінде қолданылады, және оны кейін өзгертуге "
+"болмайды."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:561
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Желідегі тіркелгілер"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:12
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "Желідегі тіркелгілерді байланыстыру"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:13
+msgid ""
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"Эл. пошта, онлайн күнтізбе, контакттар, құжаттар және фотоларға оңай қатынау "
+"үшін желілік тіркелгілерді қосыңыз."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:40
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Тіркелгілерді кез-кезген кезде Баптаулар ішінен қосу немесе өшіруге болады."
+
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:428
+#, c-format
+#| msgid "Add Account"
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s тіркелгісі"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:431
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Тіркелгіні өшіру"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:243
+msgid "Preview"
+msgstr "Алдын-ала қарау"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
+msgid "More…"
+msgstr "Көбірек…"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
+msgid "No inputs found"
+msgstr "Кіріс көздері табылмады"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
+msgid "Typing"
+msgstr "Теру"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "Пернетақта жаймасын не енгізу тәсілін таңдау."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242
+msgid "No languages found"
+msgstr "Тілдер табылмады"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
+msgid "Welcome"
+msgstr "Қош келдіңіз"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Қош келдіңіз!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:297
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "Басқа…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:379
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "Сымсыз желі сөндірілген"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:386
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "Қолжетерлік сымсыз желілерді іздеу"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:781
+msgid "Network"
+msgstr "Желі"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:15
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:16
+msgid ""
+"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
+"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
+msgstr ""
+"Интернетке байланысу жаңа қолданбаларды, ақпаратты және басқа жаңартуларды "
+"алуға көмектеседі. Сондай-ақ, уақыт пен орналасуды автоматты түрде орнатуға "
+"көмектеседі."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:56
+msgid "No wireless available"
+msgstr "Қолжетерлік сымсыз желілер жоқ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:69
+msgid "Turn On"
+msgstr "Іске қосу"
+
+#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
+#, c-format
+msgid "Parental Controls for %s"
+msgstr "%s үшін ата-ана бақылауы"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
+msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
+msgstr ""
+"Бұл пайдаланушы нені іске қоса немесе орната алатынын анықтайтын шектеулерін "
+"орнату."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
+msgid "Parental Controls"
+msgstr "Ата-ана бақылауы"
+
+#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:90
+msgid "Set a Password"
+msgstr "Парольді орнату"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:91
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:100
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "Пароліңізді жоғалтпауға тырысыңыз."
+
+#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:98
+#, c-format
+msgid "Set a Password for %s"
+msgstr "%s үшін парольді орнату"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:106
+msgid "Set a Parent Password"
+msgstr "Ата-ана бақылау паролін орнату"
+
+#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:108
+#, c-format
+msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
+msgstr "Бұл пароль %s үшін ата-ана бақылауына қатынауды басқаратын болады."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:243
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Парольдер өзара сәйкес келмейді."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:437
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:53
+msgid "_Confirm"
+msgstr "Ра_стау"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "Жаңа пароль ескі парольден басқа болуы тиіс."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+msgstr ""
+"Бұл пароль сіздің соңғы пароліңізге өте ұқсайды. Кейбір әріптер мен сандарды "
+"өзгертіп көріңіз."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
+msgstr ""
+"Бұл пароль сіздің соңғы пароліңізге өте ұқсайды. Парольді әрі қарай өзгертіп "
+"қараңыз."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr ""
+"Бұл пароль әлсіз. Сіздің пайдаланушы атыңызды қолданбайтын пароль күштірек "
+"болады."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "Бұл пароль әлсіз. Пайдаланушы атыңызды парольде қолданбауға тырысыңыз."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr ""
+"Бұл пароль әлсіз. Пароль ішіндегі сөздердің кейбіреулерін қолданбауға "
+"тырысыңыз."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr "Бұл пароль әлсіз. Қарапайым сөздерді қолданбауға тырысыңыз."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr ""
+"Бұл пароль әлсіз. Бар сөздерді тек орындарымен ауыстыруды қолданбауға "
+"тырысыңыз."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr "Бұл пароль әлсіз. Көбірек сандарды қолданып көріңіз."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Бұл пароль әлсіз. Көбірек бас әріптерді қолданып көріңіз."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Бұл пароль әлсіз. Көбірек кіші әріптерді қолданып көріңіз."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Бұл пароль әлсіз. Көбірек арнайы таңбаларды, тыныс белгілері сияқты, "
+"қолданып көріңіз."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Бұл пароль әлсіз. Әріптер, сандар мен тыныс белгілерді араластыруды қолданып "
+"көріңіз."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Бұл пароль әлсіз. Бір таңбаны қайталамауды қолданып көріңіз."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Бұл пароль әлсіз. Бір таңбаны қайталамауды қолданып көріңіз: сізге әріптер, "
+"сандар мен тыныс белгілерді араластырып, қолдану керек."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "Бұл пароль әлсіз. 1234 не abcd сияқты тізбектерді қолданбаңыз."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Бұл пароль әлсіз. Көбірек әріптер, сандар мен тыныс белгілерін қосып көріңіз."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr ""
+"Бас және кіші әріптерді араластырыңыз және бір-екі санды қолдануға тырысыңыз."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr ""
+"Көбірек әріптер, сандар және тыныс белгілерін қосу арқылы парольді күштірек "
+"қылуға болады."
+
+#. Translators: the first parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %1$s (<a href='%2$s'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"Жеке ақпараты автоматты түрде өшірілген техникалық есептерді жібереді. "
+"Деректерді %1$s жинайды (<a href='%2$s'>жекелік саясаты</a>)."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %s."
+msgstr ""
+"Жеке ақпараты автоматты түрде өшірілген техникалық есептерді жібереді. "
+"Деректерді %s жинайды."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:196
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Жекелік саясаты"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:231
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14
+msgid "Privacy"
+msgstr "Жекелік"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27
+msgid "Location Services"
+msgstr "Орналасулар қызметі"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:28
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. Uses the "
+"Mozilla Location Service (<a href='https://location.services.mozilla.com/"
+"privacy'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"Қолданбаларға сіздің географиялық орналасуыңызды білуді рұқсат етеді. "
+"Mozilla орналасулар қызметін қолданады (<a href='https://location.services."
+"mozilla.com/privacy'>жекелік саясаты</a>)."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:44
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "Мәселелер жөнінде автохабарлау"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:62
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Жекелік баптауларын кез-кезген кезде Баптаулар ішінен өзгертуге болады."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:109
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11
+msgid "Third-Party Repositories"
+msgstr "Үшінші жақты репозиторийлер"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:110
+msgid ""
+"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
+"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
+"some devices. Some proprietary software is included."
+msgstr ""
+"Үшінші жақты репозиторийлер таңдалған сыртқы көздерден қосымша бағдарламалық "
+"қамтамаға қол жеткізуге мүмкін етеді, соның ішінде танымал бағдарламалар, "
+"сондай-ақ кейбір құрылғылар үшін маңызды бинарлық кодтар жатады. Кейбір "
+"проприетарлы бағдарламалық қамтама да бар."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:120
+msgid "_Disable Third-Party Repositories"
+msgstr "Үшінші жақты репозиторийлерді сөн_діру"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:125
+msgid "_Enable Third-Party Repositories"
+msgstr "Үшінші жақты репозиторийлерді іск_е қосу"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:232
+#, c-format
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "%s қолдануд_ы бастау"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239
+#, c-format
+msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
+msgstr "%s қолдануға дайын. Оны ұнатасыз деп үміттенеміз!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:263
+msgid "Setup Complete"
+msgstr "Баптау аяқталды"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:7
+msgid "All done!"
+msgstr "Бәрі дайын!"
+
+#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#. <location> with no parent <city>
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:548
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:576
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:484
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:12
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Уақыт белдеуі"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:13
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"Сіздің орналасуыңыз табылған кезде уақыт белдеу автоматты түрде орнатылады. "
+"Сонымен қатар, сіз өз қалаңызды орнату үшін қолмен да іздей аласыз."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:44
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "Жақын қаланы іздеңіз"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it. The space
+#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
+#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
+#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
+#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:75
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s !"
+msgstr "%s ішіне қош келдіңіз!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:4
+msgid "Setup"
+msgstr "Бастапқы баптау"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:39
+msgid ""
+"Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
+"We’ll have you up and running in no time."
+msgstr ""
+"Бастапқы баптау қолданбасы сізге тіркелгі жасау және кейбір мүмкіндіктерді "
+"іске қосуға көмектеседі. Сізге жылдам жұмысты бастауға көмектесеміз."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:49
+msgid "_Start Setup"
+msgstr "Бастапқы баптауды ба_стау"
+
+#~ msgid "This is a weak password."
+#~ msgstr "Бұл пароль әлсіз."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+#~ "sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Техникалық мәселелер жөнінде хабарламаларды жіберу бізге %s жақсартуға "
+#~ "көмектеседі. Хабарламалар анонимды түрде жіберіледі және олардан жеке "
+#~ "деректер кетіріледі."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Problem data will be collected by %s:"
+#~ msgstr "Мәселе деректерін %s жинайды:"
+
+#~ msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+#~ msgstr "Mozilla орналасулар қызметін қолданады:"
+
+#~ msgid "Loading…"
+#~ msgstr "Жүктеу…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+#~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It "
+#~ "is also necessary for enterprise login accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Интернетке байланысты орнату сізге дұрыс уақытты орнату, мәліметтеріңізді "
+#~ "қосу, және эл. пошта, күнтізбе және контакттарға қатынауға мүмкін етеді. "
+#~ "Сонымен қатар, ол кәсіпорын тіркелгісін қолдану үшін керек."
+
+#~ msgid "preferences-system"
+#~ msgstr "preferences-system"
+
+#~ msgid "License Agreements"
+#~ msgstr "Лицензиялық келісім-шарт"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+#~ "agreement."
+#~ msgstr ""
+#~ "Мен осы түпкі пайдаланушы келісімшартындағы барлық шарттармен к_елісемін."
+
+#~ msgid "No regions found"
+#~ msgstr "Аймақтар табылмады"
+
+#~ msgid "Region"
+#~ msgstr "Аймақ"
+
+#~ msgid "Choose your country or region."
+#~ msgstr "Ел не аймағыңызды таңдаңыз."
+
+#~ msgid "Software Repositories"
+#~ msgstr "БҚ репозиторийлері"
+
+#~ msgid "Access additional software from selected third party sources."
+#~ msgstr "Таңдалған үшінші жақты ұсынушыларынан қосымша БҚ-ға қол жеткізу."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on "
+#~ "use, sharing, and access to source code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Бұл БҚ ішінен кейбірі проприетарлы БҚ, оның қолданылу және бастапқы "
+#~ "кодтарға қатынау бойынша шектеулері бар."
+
+#~ msgid "Additional Software Repositories"
+#~ msgstr "Қосымша БҚ репозиторийлері"
+
+#~ msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"more\">Көбірек білу…</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and "
+#~ "on access to source code. This prevents anyone but the software owner "
+#~ "from inspecting, improving or learning from its code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Проприетарлы БҚ әдетте қолдану және бастапқы кодтарын алуда шектеулері "
+#~ "бар. Бұл шектеу оның кодын бақылау, жақсарту немесе одан үйренуді тек өз "
+#~ "иесіне мүмкін қылады."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, "
+#~ "studied and modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ал, еркін БҚ болса, оны еркін түрде орындау, көшіріп алу, тарату, одан "
+#~ "оқу және оны түзетуге болады."
+
+#~ msgid "Ready to Go"
+#~ msgstr "Жұмысқа дайын"
+
+#~ msgid "You’re ready to go!"
+#~ msgstr "Бәрі де дайын!"
+
+#~ msgid "Disable image"
+#~ msgstr "Суретті сөндіру"
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to avoid common words."
+#~ msgstr "Қарапайым сөздерді қолданбауға тырысыңыз."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to use more numbers."
+#~ msgstr "Көбірек сандарды қолданып көріңіз."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid ""
+#~ "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
+#~ "punctuation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пароль ұзынырақ болуы тиіс. Көбірек әріптер, сандар және тыныс белгілерін "
+#~ "қосып көріңіз."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, "
+#~ "including web browsers and games. This software typically has "
+#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Проприетарлы БҚ қайнар көздері веб браузерлері және ойындар сияқты "
+#~ "қосымша БҚ орнату мүмкіндігін береді. Бұл БҚ әдетте қолдану және бастапқы "
+#~ "кодтарын алуда шектеулері бар, және оны ұсынушы %s емес."
+
+#~ msgid "Proprietary Software Sources"
+#~ msgstr "Проприетарлы БҚ қайнар көздері"
+
+#~ msgid "A user with the username ‘%s’ already exists."
+#~ msgstr "\"%s\" деген пайдаланушы бар болып тұр."
+
+#~ msgid "_Verify"
+#~ msgstr "_Тексеру"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Weak"
+#~ msgstr "Деңгейі: Әлсіз"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Low"
+#~ msgstr "Деңгейі: Төмен"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Medium"
+#~ msgstr "Деңгейі: Орташа"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Good"
+#~ msgstr "Деңгейі: Жақсы"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: High"
+#~ msgstr "Деңгейі: Өте жақсы"
+
+#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
+#~ msgstr "Бұл мәлімет дұрыс па? Қаласаңыз, оны өзгерте аласыз."
+
+#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Орнатудан кейін сіз өзіңіздің желідегі тіркелгілеріңізді қарай аласыз "
+#~ "(және басқаларын қоса аласыз)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for "
+#~ "a city to manually set the time zone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Сіздің уақыт белдеуіңіз %s деп ойлаймыз. Жалғастыру үшін Келесі "
+#~ "батырмасын басыңыз, ал уақыт белдеуін қолмен орнату үшін өз қалаңызды "
+#~ "іздеп көріңіз."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Бас тарту"
+
+#~ msgid "Your username cannot be changed after setup."
+#~ msgstr "Пайдаланушы атыңызды орнату аяқталғаннан кейін өзгерту мүмкін емес."
+
+#~ msgid "No password"
+#~ msgstr "Пароль жоқ"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Too short"
+#~ msgstr "Тым қысқа"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Not good enough"
+#~ msgstr "Жақсыға жетпей тұр"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Weak"
+#~ msgstr "Әлсіз"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "Жақсы"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "Жақсы"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strong"
+#~ msgstr "Күшті"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Кіру"
+
+#~ msgid "Create a Local Account"
+#~ msgstr "Жергілікті тіркелгіні жасау"
+
+#~ msgid "page 1"
+#~ msgstr "бет 1"
+
+#~ msgid "Create an Enterprise Account"
+#~ msgstr "Кәсіпорын деңгейінің тіркелгісін жасау"
diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
new file mode 100644
index 0000000..0b1a007
--- /dev/null
+++ b/po/kn.po
@@ -0,0 +1,698 @@
+# Kannada translation for gnome-initial-setup.
+# Copyright (C) 2013 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
+#
+# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2013, 2014.
+# Shankar <svenkate@redhat.com>, 2013, 2014. #zanata.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-02 06:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-17 14:01+0530\n"
+"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate AT redhat Dot com>\n"
+"Language-Team: Kannada <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: kn\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಏರ್ಪಾಡು"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:377
+msgid "_Next"
+msgstr "ಮುಂದಿನ (_N)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:378
+msgid "_Accept"
+msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸು (_A)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:379
+msgid "_Skip"
+msgstr "ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು (_S)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:380
+msgid "_Previous"
+msgstr "ಹಿಂದಿನ (_P)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:381
+msgid "_Cancel"
+msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸು (_C)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:194
+#| msgid "Force new user mode"
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "ಈಗಿರುವ ಬಳಕೆದಾರ ಕ್ರಮದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಲು ಒತ್ತಾಯಿಸು"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:200
+msgid "- GNOME initial setup"
+msgstr "- GNOME ಆರಂಭಿಕ ಏರ್ಪಾಡು"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:202
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2
+msgid "About You"
+msgstr "ನಿಮ್ಮ ಕುರಿತು"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:179
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:373
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "ಈ ಡೊಮೇನ್‌ನೊಂದಿಗೆ ದೃಢೀಕರಿಸಲು ಯಾವುದೆ ಬೆಂಬಲಿತ ಮಾರ್ಗವಿಲ್ಲ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:413
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಸೇರುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:481
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:1
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "ಎಂಟರ್‌ಪ್ರೈಸ್ ಲಾಗಿನ್"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device."
+msgstr ""
+"ಎಂಟರ್‌ಪ್ರೈಸ್ ಲಾಗಿನ್ ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಈಗಿರುವ ಕೇಂದ್ರೀಕೃತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಿಂದ "
+"ನಿರ್ವಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಯನ್ನು ಈ ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಉಪಯೋಗಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3
+msgid "_Domain"
+msgstr "ಡೊಮೇನ್ (_D)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:4
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:5
+msgid "_Username"
+msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು (_U)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:5
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:3
+msgid "_Password"
+msgstr "ಗುಪ್ತಪದ (_P)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:6
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "ಎಂಟರ್ಪ್ರೈಸ್ ಡೊಮೈನ್ ಅಥವ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರು"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:7
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "ಮುಂದುವರೆ (_o)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:8
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "ಡೊಮೇನ್ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಪ್ರವೇಶ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9
+#| msgid ""
+#| "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
+#| "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
+#| "type their domain password here, and choose a unique computer\n"
+#| "name for your computer."
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"ಎಂಟರ್‌ಪ್ರೈಸ್ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಬಳಸಲು, ಈ ಗಣಕವನ್ನು ಡೊಮೇನ್‌ನಲ್ಲಿ ದಾಖಲಿಸಬೇಕು ದಯವಿಟ್ಟು "
+"ನಿಮ್ಮ ಜಾಲಬಂಧ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರು ತಮ್ಮ ಡೊಮೇನ್ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ನಮೂದಿಸಲು ಸೂಚಿಸಿ, "
+"ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕಕ್ಕಾಗಿ ವಿಶಿಷ್ಟವಾದ ಹೆಸರನ್ನು ಆರಿಸಿ."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10
+msgid "_Computer"
+msgstr "ಗಣಕ (_C)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:11
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕದ ಹೆಸರು (_N)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:12
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ದಾಟುಪದ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:202
+msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
+msgstr "ಇವುಗಳು ಸರಿಯಾದ ವಿವರಣೆಗಳೆ? ನೀವು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:394
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲು ನಮಗೆ ಕೆಲವು ವಿವರಗಳ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:1
+msgid "Avatar image"
+msgstr "ಅವತಾರ್ ಚಿತ್ರ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4
+msgid "_Full Name"
+msgstr "ಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು (_F)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1
+#| msgid "Create an Enterprise Account"
+msgid "Set Up _Enterprise Login"
+msgstr "ಒಂದು ಎಂಟರ್‌ಪ್ರೈಸ್ ಲಾಗಿನ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸು (_E)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:246
+msgid "Disable image"
+msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264
+msgid "Take a photo..."
+msgstr "ಒಂದು ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೋ..."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "ಅಂತಹ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೈನ್‌ ಅಥವ ಕ್ಷೇತ್ರವಿಲ್ಲ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "%s ಆಗಿ %s ಡೊಮೇನ್‌ಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಗುಪ್ತಪದ, ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245
+#, c-format
+#| msgid "A user with the username '%s' already exists"
+msgid "A user with the username '%s' already exists."
+msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಒಬ್ಬ ಬಳಕೆದಾರ ಈಗಾಗಲೆ ಇದ್ದಾರೆ."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:249
+#, c-format
+#| msgid "The username is too long"
+msgid "The username is too long."
+msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:252
+#| msgid "The username cannot start with a '-'"
+msgid "The username cannot start with a '-'."
+msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು '-' ಇಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಂತಿಲ್ಲ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:255
+#| msgid ""
+#| "The username must only consist of:\n"
+#| " ➣ letters from the English alphabet\n"
+#| " ➣ digits\n"
+#| " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
+msgid ""
+"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
+"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
+msgstr ""
+"ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು a-z ಇಂದ ಲೋವರ್ ಕೇಸ್ ಮತ್ತು ಅಪ್ಪರ್‌ ಕೇಸ್ ಅಕ್ಷರಗಳು, ಅಂಕಿಗಳು '.', "
+"'-' ಮತ್ತು '_' ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಿರಬೇಕು."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:259
+msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+msgstr ""
+"ನಿಮ್ಮ ನೆಲೆ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಹೆಸರಿಸಲು ಇದನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಬದಲಾಯಿಸಲು "
+"ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1
+msgid "License Agreements"
+msgstr "ಪರವಾನಗಿ ಒಪ್ಪಂದಗಳು"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2
+msgid ""
+"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+"agreement."
+msgstr ""
+"ನಾನು ಈ ಬಳಕೆದಾರ ಪರವಾನಗಿ ಒಪ್ಪಂದದ ನಿಯಮಗಳು ಮತ್ತು ಷರತ್ತುಗಳನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ "
+"(_a)."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87
+msgid "Add Account"
+msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:90
+#| msgid "_Cancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸು"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:335
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "ಆನ್‌ಲೈನ್‌ ಖಾತೆಗಳು"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1
+#| msgid "Online Accounts"
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "ನಿಮ್ಮ ಆನ್‌ಲೈನ್‌ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಜೋಡಿಸಿ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
+#| msgid ""
+#| "Adding accounts will allow you to transparently connect to your online "
+#| "photos, contacts, mail, and more."
+msgid ""
+"Connecting your accounts will allow you to easily access your email, online "
+"calendar, contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವುದರಿಂದ ನಿಮ್ಮ ವಿಅಂಚೆ, ಆನ್‌ಲೈನ್ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್, ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು, "
+"ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು ಮತ್ತು ಫೋಟೊಗಳನ್ನು, ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
+msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+msgstr ""
+"ಸಿದ್ಧತೆಯ ನಂತರ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಆನ್‌ಲೈನ್ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಅವಲೋಕಿಸಬಹುದು (ಮತ್ತು "
+"ಇತರೆಯವುಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಬಹುದು)."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:233
+#| msgid "_Previous"
+msgid "Preview"
+msgstr "ಅವಲೋಕಿಸು"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:288
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:184
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:203
+msgid "More…"
+msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು …"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:309
+#| msgid "No input sources found"
+msgid "No inputs found"
+msgstr "ಯಾವುದೆ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:209
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1
+msgid "Typing"
+msgstr "ಟೈಪ್‌ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:2
+#| msgid "Select keyboard layouts"
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "ಒಂದು ಕೀಲಿಮಣೆ ವಿನ್ಯಾಸಗಳನ್ನು ಅಥವ ಇನ್‌ಪುಟ್ ವಿಧಾನವನ್ನು ಆರಿಸಿ."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:201
+msgid "No languages found"
+msgstr "ಯಾವುದೆ ಭಾಷೆಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:272
+msgid "Welcome"
+msgstr "ಸುಸ್ವಾಗತ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:119
+#| msgid "Welcome"
+msgid "Welcome!"
+msgstr "ಸುಸ್ವಾಗತ!"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:305
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "ಇತರೆ…"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:352
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ವೈರ್ಲೆಸ್ ಜಾಲಬಂಧಗಳಿಗಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:602
+msgid "Network"
+msgstr "ಜಾಲಬಂಧ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "ವೈ-ಫೈ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2
+msgid ""
+"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
+"also necessary for enterprise login accounts."
+msgstr ""
+"ಅಂತರಜಾಲದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದುವುದರಿಂದ ನೀವು ನಿಗದಿ ಪಡಿಸಲು, ನಿಮ್ಮ ವಿವರಗಳನ್ನು "
+"ಸೇರಿಸಲು, ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ವಿಅಂಚೆಯನ್ನು, ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಅನ್ನು, ಮತ್ತು ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು "
+"ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ. ಇದು ಎಂಟರ್‌ಪ್ರೈಸ್‌ ಲಾಗಿನ್‌ ಖಾತೆಗಳಿಗೂ ಸಹ "
+"ಅಗತ್ಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3
+msgid "No wireless available"
+msgstr "ಯಾವುದೆ ವೈರ್ಲೆಸ್ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:135
+#| msgid "Passwords do not match"
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "ಗುಪ್ತಪದಗಳು ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:252
+#| msgid "_Password"
+msgid "Password"
+msgstr "ಗುಪ್ತಪದ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:1
+#| msgid "_Password"
+msgid "Set a Password"
+msgstr "ಒಂದು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:2
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಮರೆಯದೆ ಇರುವಂತೆ ಎಚ್ಚರವಹಿಸಿ."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4
+msgid "_Verify"
+msgstr "ಖಚಿತಪಡಿಸಿ (_V)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದವು ಹಳೆಯದರಕ್ಕಿಂತ ಭಿನ್ನವಾಗಿರಬೇಕು."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing some letters and numbers."
+msgstr "ಕೆಲವು ಅಕ್ಷರಗಳು ಮತ್ತು ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing the password a bit more."
+msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಇನ್ನಷ್ಟು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid "A password without your user name would be stronger."
+msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿರದೆ ಇರುವ ಗುಪ್ತಪದವು ಸದೃಢವಾಗಿರುತ್ತದೆ."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "ಗುಪ್ತಪದದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರನ್ನು ಬಳಸುವುದನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಿ."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
+msgstr "ಗುಪ್ತಪದದಲ್ಲಿ ಕೆಲವು ಪದಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವುದನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಿ."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid common words."
+msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಪದಗಳನ್ನು ಬಳಸದೆ ಇರಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "ಈಗಿರುವ ಪದಗಳನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡುವುದನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಿ."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more numbers."
+msgstr "ಹೆಚ್ಚು ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more uppercase letters."
+msgstr "ಹೆಚ್ಚು ಅಪ್ಪರ್‌ಕೇಸ್ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಬಳಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more lowercase letters."
+msgstr "ಹೆಚ್ಚು ಲೋಯರ್‌ಕೇಸ್ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಬಳಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
+msgstr "ವಿರಾಮಚಿಹ್ನೆಗಳಂತಹ, ವಿಶೇಷ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಬಳಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+msgstr "ಅಕ್ಷರಗಳು, ಅಂಕಿಗಳು ಮತ್ತು ವಿರಾಮಚಿಹ್ನೆಗಳ ಮಿಶ್ರಣವನ್ನು ಬಳಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "ಒಂದೇ ರೀತಿಯ ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸುವುದನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಿ."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+"letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"ಒಂದೇ ರೀತಿಯ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸದೆ ಇರಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ: ಅಕ್ಷರಗಳು, ಅಂಕಿಗಳು ಮತ್ತು "
+"ವಿರಾಮಚಿಹ್ನೆಗಳ ಮಿಶ್ರಣವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕಿರುತ್ತದೆ."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "1234 ಅಥವ abcd ಯಂತಹ ಅನುಕ್ರಮಗಳನ್ನು ಬಳಸದೆ ಇರಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
+msgstr "ಹೆಚ್ಚು ಅಕ್ಷರಗಳು, ಸಂಖ್ಯೆಗಳು ಮತ್ತು ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+#| msgid ""
+#| "Try to use at least 8 different characters. Mix upper and lower case and "
+#| "use a number or two."
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
+msgstr ""
+"ಅಪ್ಪರ್ ಮತ್ತು ಲೋಯರ್ ಕೇಸ್ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಮಿಶ್ರಣಗೊಳಿಸಿ ಮತ್ತು "
+"ಒಂದು ಅಥವ ಎರಡು ಅಂಕಿಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿ."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
+"stronger."
+msgstr ""
+"ಉತ್ತಮವಾದ ಗುಪ್ತಪದ! ಹೆಚ್ಚಿನ ಅಕ್ಷರಗಳು, ಸಂಖ್ಯೆಗಳು ಮತ್ತು ವಿರಾಮಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು "
+"ಸೇರಿಸುವುದರಿಂದ ಅದನ್ನು ಇನ್ನಷ್ಟು ಬಲಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯ."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:141
+#| msgid "Strength: %s"
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Weak"
+msgstr "ಸದೃಢತೆ: ದುರ್ಬಲ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:145
+#| msgid "Strength: %s"
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Low"
+msgstr "ಸದೃಢತೆ: ಕಡಿಮೆ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:148
+#| msgid "Strength: %s"
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Medium"
+msgstr "ಸದೃಢತೆ: ಮಧ್ಯಮ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:151
+#| msgid "Strength: %s"
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Good"
+msgstr "ಸದೃಢತೆ: ಉತ್ತಮ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:154
+#| msgid "Strength: %s"
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: High"
+msgstr "ಸದೃಢತೆ: ಅತ್ಯುತ್ತಮ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:220
+#| msgid "No languages found"
+msgid "No regions found"
+msgstr "ಯಾವುದೆ ಪ್ರದೇಶಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:217
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:1
+msgid "Region"
+msgstr "ಪ್ರದೇಶ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:2
+#| msgid "Choose Your Location"
+msgid "Choose your country or region."
+msgstr "ನಿಮ್ಮ ದೇಶ ಅಥವ ಪ್ರದೇಶವನ್ನು ಆರಿಸಿ."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:330
+#, c-format
+msgid "_Start using %s"
+msgstr "%s ಅನ್ನು ಬಳಸಲು ಆರಂಭಿಸಿ (_S)"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:337
+#, c-format
+msgid ""
+"Thank you for choosing %s.\n"
+"We hope that you love it."
+msgstr ""
+"%s ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದಕ್ಕೆ ಧನ್ಯವಾದಗಳು.\n"
+"ನಿಮಗೆ ಇದು ಇಷ್ಟವಾಗುತ್ತದೆ ಎಂದು ನಮ್ಮ ಭಾವನೆ."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:363
+msgid "Ready to Go"
+msgstr "ಮುಂದೆ ಹೋಗಲು ಸಿದ್ಧವಾಗಿ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
+msgid "You're all set!"
+msgstr "ಈಗ ನೀವು ಸಿದ್ಧವಾಗಿದ್ದೀರಿ!!"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for a "
+"city to manually set the time zone."
+msgstr ""
+"ನಿಮ್ಮ ಕಾಲವಲಯವು %s ಆಗಿದೆ ಎಂಬುದು ನಮ್ಮ ಅಭಿಪ್ರಾಯ. ಮುಂದುವರೆಯಲು ಮುಂದಕ್ಕೆ ಅನ್ನು "
+"ಒತ್ತಿ ಅಥವ ಬೇರೊಂದು ಕಾಲವಲಯಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಒಂದು ಊರಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕಾಟ ನಡೆಸಿ."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:489
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
+msgid "Time Zone"
+msgstr "ಕಾಲ ವಲಯ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಹತ್ತಿರದ ಊರನ್ನು ಹುಡುಕಿ"
+
+#~ msgid "No password"
+#~ msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ಇಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "ಪ್ರವೇಶ"
+
+#~ msgid "Create a Local Account"
+#~ msgstr "ಒಂದು ಸ್ಥಳೀಯ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸು"
+
+#~ msgid "_Confirm password"
+#~ msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿ (_C)"
+
+#~ msgid "page 1"
+#~ msgstr "ಪುಟ 1"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Too short"
+#~ msgstr "ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Not good enough"
+#~ msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಉತ್ತಮವಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Weak"
+#~ msgstr "ದುರ್ಬಲ"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "ಪರವಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "ಉತ್ತಮ"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strong"
+#~ msgstr "ಸದೃಢ"
+
+#~| msgid "Other"
+#~ msgctxt "Online Account"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "ಇತರೆ"
+
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "ಅಂಚೆ"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "ಹರಟೆ"
+
+#~ msgid "Resources"
+#~ msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು"
+
+#~ msgid "Error creating account"
+#~ msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
+
+#~ msgid "Error removing account"
+#~ msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+#~ msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ನೀವು ಖಚಿತವೆ?"
+
+#~ msgid "This will not remove the account on the server."
+#~ msgstr "ಇದು ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವುದಿಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು (_R)"
+
+#~ msgid "Connect to your existing data in the cloud"
+#~ msgstr "ಕ್ಲೌಡ್‌ನಲ್ಲಿರುನ ನಿಮ್ಮ ದತ್ತಾಂಶದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಜೋಡಿಸಿ"
+
+#~ msgid "_Add Account"
+#~ msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "ಇತರೆ"
+
+#~ msgid "Input Sources"
+#~ msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್ ಆಕರಗಳು"
+
+#~ msgid "Add an Input Source"
+#~ msgstr "ಒಂದು ಇನ್‌ಪುಟ್ ಆಕರವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
+
+#~ msgid "Search for a location"
+#~ msgstr "ಒಂದು ಸ್ಥಳಕ್ಕಾಗಿ ಹುಡುಕು"
+
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "ಸ್ಥಳ"
+
+#~ msgid "_Determine your location automatically"
+#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ನಿರ್ಧರಿಸಿ (_D)"
+
+#~ msgid "Network is not available."
+#~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ."
+
+#~ msgid "No network devices found."
+#~ msgstr "ಯಾವುದೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ."
+
+#~ msgid "Wireless Networks"
+#~ msgstr "ವೈರ್ಲೆಸ್ ಜಾಲಬಂಧಗಳು"
+
+#~ msgid "Thank You"
+#~ msgstr "ಧನ್ಯವಾದಗಳು"
+
+#~ msgid "Your computer is ready to use."
+#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು ಬಳಸಲು ಯೋಗ್ಯವಾಗಿದೆ."
+
+#~ msgid "You may change these options at any time in Settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "ನೀವು ಈ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಯಾವುದೆ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು ಎಂಬಲ್ಲಿ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ."
+
+#~ msgid "_Start using GNOME 3"
+#~ msgstr "GNOME 3 ಅನ್ನು ಬಳಸಲು ಆರಂಭಿಸಿ (_S)"
+
+#~ msgid "Select input sources"
+#~ msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್ ಆಕರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ"
+
+#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+#~ msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸುವಾಗ ಎಲ್ಲಾ ಬಳಕೆದಾರರಿಂದ ಬಳಸಲಾಗುವ ಪ್ರವೇಶದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
new file mode 100644
index 0000000..092c965
--- /dev/null
+++ b/po/ko.po
@@ -0,0 +1,857 @@
+# Korean translation for gnome-initial-setup.
+# Copyright (C) 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
+# Moses Kim <creatinov.kim@gmail.com>, 2018.
+# Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>, 2012-2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-26 20:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-28 22:49+0900\n"
+"Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>\n"
+"Language-Team: 한국어 <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
+"Language: ko\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
+
+#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "초기 설정"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403
+msgid "_Next"
+msgstr "다음(_N)"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404
+msgid "_Accept"
+msgstr "수락(_A)"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
+msgid "_Skip"
+msgstr "건너뛰기(_S)"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406
+msgid "_Previous"
+msgstr "이전(_P)"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
+msgid "_Cancel"
+msgstr "취소(_C)"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:282
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "기존 사용자 모드 강제"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:296
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "— 그놈 초기 설정"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:39
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "사진 찍기…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "계정 등록에 실패했습니다"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:371
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "이 도메인에 인증할 지원 방식이 없습니다"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:410
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "도메인 참여에 실패했습니다"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:477
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "도메인 로그인에 실패했습니다"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:12
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "기업 로그인"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:13
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"기업 로그인 기능을 사용하면 이 장치에서 기존의 중앙 관리 사용자 계정을 사용"
+"할 수 있습니다. 또한 이 계정으로 인터넷의 기업 자료에 접근할 수 있습니다."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:162
+msgid "_Domain"
+msgstr "도메인(_D)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:67
+msgid "_Username"
+msgstr "사용자 이름(_U)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:32
+msgid "_Password"
+msgstr "암호(_P)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "기업 도메인 또는 영역 이름"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:137
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "도메인 관리자 로그인"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:150
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"기업 로그인을 사용하려면, 이 컴퓨터를 도메인의 범주에 넣어야 합니다. 네트워"
+"크 관리자에게 이곳에 도메인 암호 입력을 요청하고, 컴퓨터에 유일한 이름을 골"
+"라 입력하십시오."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:188
+msgid "_Computer"
+msgstr "컴퓨터(_C)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:212
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "관리자 이름(_N)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:236
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "관리자 암호"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:268
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "계속(_O)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "이름과 사용자 이름을 확인하십시오. 그림을 선택할 수도 있습니다."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:459
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "설정을 완료하려면 몇 가지 세부 정보가 필요합니다."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:555
+msgid "Administrator"
+msgstr "관리자"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:561
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:604
+#, c-format
+msgid "Failed to create user '%s': "
+msgstr "'%s' 사용자 계정 만들기 실패: "
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:17
+msgid "Avatar image"
+msgstr "아바타 이미지"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:31
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274
+msgid "About You"
+msgstr "사용자 정보"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:32
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "이름과 사용자 이름을 확인하십시오. 그림을 선택할 수도 있습니다."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:44
+msgid "_Full Name"
+msgstr "전체 이름(_F)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:119
+msgid "Set up _parental controls for this user"
+msgstr "이 사용자의 자녀 보호 관리 설정(_P)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:125
+msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
+msgstr "자녀 보호 관리자 또는 감독자로 설정하려면, 암호를 설정해야 합니다."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:32
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "기업 로그인(_E)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:41
+msgid "Go online to set up Enterprise Login."
+msgstr "기업 로그인을 설정하려면 온라인으로 이동하십시오."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "이 형식의 도메인에 자동으로 참여할 수 없습니다"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "도메인 또는 영역을 찾을 수 없습니다"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "%2$s 도메인에서 %1$s(으)로 로그인할 수 없습니다"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "암호가 잘못되었습니다, 다시 시도하십시오"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "%s 도메인에 연결할 수 없습니다: %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:153
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr ""
+"죄송하지만, 사용자 이름을 사용할 수 없습니다. 다른 이름을 사용해보십시오."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:156
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "사용자 이름이 너무 깁니다."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:159
+msgid "The username must start with a lower case letter from a-z."
+msgstr "사용자 이름은 a-z 범위의 영문 소문자로 시작해야합니다."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:162
+msgid "That username isn’t available. Please try another."
+msgstr "해당 사용자 이름을 사용할 수 없습니다. 다른 이름을 사용해보십시오."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:165
+msgid ""
+"The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and "
+"the following characters: - _"
+msgstr ""
+"사용자 이름에는 a-z 범위의 영문 소문자, 숫자, 하이픈(-), 언더스코어(_)만 사용"
+"할 수 있습니다"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:169
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr "내 폴더에 이름을 붙일 때 사용하며 바꿀 수 없습니다."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:561
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "온라인 계정"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:12
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "온라인 계정 연결"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:13
+msgid ""
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"전자메일 계정, 온라인 달력, 연락처, 문서, 사진에 쉽게 접근할 계정에 연결합니"
+"다."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:40
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr "설정 프로그램에서 언제든 계정 정보를 추가하고 제거할 수 있습니다."
+
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:428
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s 계정"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:431
+msgid "Remove Account"
+msgstr "계정 제거"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:243
+msgid "Preview"
+msgstr "미리보기"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
+msgid "More…"
+msgstr "자세히…"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
+msgid "No inputs found"
+msgstr "입력기가 없습니다"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
+msgid "Typing"
+msgstr "입력"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "키보드 배치 또는 입력기를 선택하십시오."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242
+msgid "No languages found"
+msgstr "발견한 언어가 없습니다"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
+msgid "Welcome"
+msgstr "환영합니다"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132
+msgid "Welcome!"
+msgstr "환영합니다!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:297
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "기타…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:379
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "무선 네트워크 기능을 껐습니다"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:386
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "사용할 수 있는 무선 네트워크 확인 중"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:781
+msgid "Network"
+msgstr "네트워크"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:15
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "무선 네트워크"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:16
+msgid ""
+"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
+"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
+msgstr ""
+"인터넷에 연결하면 새 앱, 정보, 기타 업그레이드 설치에 도움을 받을 수 있습니"
+"다. 또한 시간과 지역을 자동으로 설정해줍니다."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:56
+msgid "No wireless available"
+msgstr "무선 네트워크 연결이 없습니다"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:69
+msgid "Turn On"
+msgstr "켜기"
+
+#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
+#, c-format
+msgid "Parental Controls for %s"
+msgstr "%s 사용자에 대한 자녀 보호 설정"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
+msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
+msgstr "이 사용자가 실행하거나 설치할 항목의 제한 여부를 설정합니다."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
+msgid "Parental Controls"
+msgstr "자녀 보호"
+
+#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:90
+msgid "Set a Password"
+msgstr "암호 지정"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:91
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:100
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "암호를 잃지 않도록 주의하십시오."
+
+#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:98
+#, c-format
+msgid "Set a Password for %s"
+msgstr "%s 암호 설정"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:106
+msgid "Set a Parent Password"
+msgstr "자녀 보호 암호 설정"
+
+#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:108
+#, c-format
+msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
+msgstr "이 암호로 %s의 자녀 보호 설정을 제어합니다."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:243
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "암호가 일치하지 않습니다."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:437
+msgid "Password"
+msgstr "암호"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:53
+msgid "_Confirm"
+msgstr "확인(_C)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "새 암호는 이전 암호와 달라야 합니다."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+msgstr "암호가 약합니다. 일부 문자와 숫자를 바꾸십시오."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
+msgstr "암호가 약합니다. 암호를 좀 더 바꾸십시오."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr "암호가 약합니다. 사용자 이름을 빼면 암호가 더 강력합니다."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "암호가 약합니다. 암호에서 이름을 빼십시오."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr "암호가 약합니다. 암호에서 단어를 빼십시오."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr "암호가 약합니다. 일반 단어를 피하십시오."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "암호가 약합니다. 기존 단어 배열을 피하십시오."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr "암호가 약합니다. 숫자를 더 추가하십시오."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr "암호가 약합니다. 대문자를 더 추가하십시오."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr "암호가 약합니다. 소문자를 더 추가하십시오."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
+msgstr "암호가 약합니다. 마침표 같은 특수문자를 더 추가하십시오."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr "암호가 약합니다. 문자, 숫자, 마침표를 혼용하십시오."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "암호가 약합니다. 같은 글자 반복을 피하십시오."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"암호가 약합니다. 같은 글자 반복을 피하십시오. 문자, 숫자, 마침표를 섞어야 합"
+"니다."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "암호가 약합니다. 1234 또는 abcd 같은 순서 입력을 피하십시오."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
+msgstr "암호가 약합니다. 문자, 숫자, 기호를 더 추가하십시오."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "대소문자를 섞어 사용하고 숫자를 사용하거나 두가지 방식을 혼용하십시오."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr "문자, 숫자, 문장부호를 더 넣으면 더 강력한 암호가 만들어집니다."
+
+#. Translators: the first parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %1$s (<a href='%2$s'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"개인 정보를 자동으로 제거한 기술 보고서를 보냅니다. 데이터는 %1$s에서 수집합"
+"니다(<a href='%2$s'>개인정보 취급 정책</a>)."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %s."
+msgstr ""
+"개인 정보를 자동으로 제거한 기술 보고서를 보냅니다. 데이터는 %s에서 수집합니"
+"다."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:196
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "개인 정보 정책"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:231
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14
+msgid "Privacy"
+msgstr "개인 정보"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27
+msgid "Location Services"
+msgstr "위치 정보 서비스"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:28
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. Uses the "
+"Mozilla Location Service (<a href='https://location.services.mozilla.com/"
+"privacy'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"위치 정보를 판단하는 프로그램을 허용합니다. 모질라 위치 서비스를 활용합니다"
+"(<a href='https://location.services.mozilla.com/privacy'>개인정보 취급 정책</"
+"a>)."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:44
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "자동 문제 보고"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:62
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr "설정 프로그램에서 언제든 개인 정보 처리 방식을 바꿀 수 있습니다."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:109
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11
+msgid "Third-Party Repositories"
+msgstr "서드 파티 저장소"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:110
+msgid ""
+"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
+"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
+"some devices. Some proprietary software is included."
+msgstr ""
+"서드파티 저장소에서는 일부 장치에 중요한 잘 알려진 앱, 드라이버를 제공하는 선"
+"택 외부 저장소에서 추가 프로그램에 접근할 수 있게 해줍니다. 일부 상업용 프로"
+"그램도 들어있습니다."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:120
+msgid "_Disable Third-Party Repositories"
+msgstr "서드 파티 저장소 미사용(_D)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:125
+msgid "_Enable Third-Party Repositories"
+msgstr "서드 파티 저장소 사용(_E)"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:232
+#, c-format
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "%s 시작(_S)"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239
+#, c-format
+msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
+msgstr "%s 배포판을 사용할 수 있도록 준비했습니다. 맘에 들길 바랍니다!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:263
+msgid "Setup Complete"
+msgstr "설치 완료"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:7
+msgid "All done!"
+msgstr "모두 끝났습니다!"
+
+#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#. <location> with no parent <city>
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:548
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:576
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%2$s %1$s"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%2$s %1$s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%p %l:%M"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s(%s)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:484
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:12
+msgid "Time Zone"
+msgstr "시간대"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:13
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"위치를 찾을 수 있으면 시간대를 자동으로 설정할 수 있습니다. 설정할 시간대의 "
+"도시를 검색할 수도 있습니다."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:44
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "인근 도시를 검색하십시오"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it. The space
+#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
+#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
+#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
+#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:75
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s !"
+msgstr "%s 사용을 환영합니다!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:4
+msgid "Setup"
+msgstr "설정"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:39
+msgid ""
+"Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
+"We’ll have you up and running in no time."
+msgstr ""
+"설정 과정에서 계정을 만들고 몇가지 기능을 사용할 수 있게 안내해드립니다. 이"
+"후 바로 사용하실 수 있도록 준비해드리겠습니다."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:49
+msgid "_Start Setup"
+msgstr "설정 시작(_S)"
+
+#~ msgid "This is a weak password."
+#~ msgstr "암호가 약합니다."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+#~ "sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+#~ msgstr ""
+#~ "기술적 문제 보고를 보내시면 %s을(를) 개선하는데 도움을 줍니다. 보고서는 익"
+#~ "명으로 보내며 개인 데이터는 빠집니다."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Problem data will be collected by %s:"
+#~ msgstr "%s에서 문제 데이터를 수집합니다:"
+
+#~ msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+#~ msgstr "모질라 위치 정보 서비스 활용:"
+
+#~ msgid "Loading…"
+#~ msgstr "불러오는 중…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+#~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It "
+#~ "is also necessary for enterprise login accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "인터넷에 연결하면 시간 설정, 개인 세부정보 추가, 전자메일, 달력, 연락처 접"
+#~ "근 활성화를 할 수 있습니다. 기업 로그인 계정에 필요합니다."
+
+#~ msgid "preferences-system"
+#~ msgstr "preferences-system"
+
+#~ msgid "License Agreements"
+#~ msgstr "라이선스 동의서"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+#~ "agreement."
+#~ msgstr "최종 사용자 라이선스 동의서의 조항에 동의합니다(_A)."
+
+#~ msgid "No regions found"
+#~ msgstr "지역을 찾을 수 없습니다"
+
+#~ msgid "Region"
+#~ msgstr "지역"
+
+#~ msgid "Choose your country or region."
+#~ msgstr "국가 또는 지역을 선택하십시오."
+
+#~ msgid "Software Repositories"
+#~ msgstr "프로그램 저장소"
+
+#~ msgid "Access additional software from selected third party sources."
+#~ msgstr "선택한 서드 파티 소스로부터 추가 프로그램에 접근합니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on "
+#~ "use, sharing, and access to source code."
+#~ msgstr ""
+#~ "이 프로그램의 일부는 상업용으로 사용, 공유 및 소스 코드 접근을 제한합니다."
+
+#~ msgid "Additional Software Repositories"
+#~ msgstr "추가 프로그램 저장소"
+
+#~ msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"more\">더 찾아보기…</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and "
+#~ "on access to source code. This prevents anyone but the software owner "
+#~ "from inspecting, improving or learning from its code."
+#~ msgstr ""
+#~ "상업용 프로그램은 보통 사용 방식과 소스 코드 접근을 제한합니다. 프로그램"
+#~ "의 소유자만 코드를 살펴보거나 개선할 수 있습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, "
+#~ "studied and modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "반면에 자유 프로그램은 자유롭게 실행, 복사, 배포, 연구, 수정할 수 있습니"
+#~ "다."
+
+#~ msgid "Ready to Go"
+#~ msgstr "준비 완료"
+
+#~ msgid "You’re ready to go!"
+#~ msgstr "준비됐습니다!"
+
+#~ msgid "Disable image"
+#~ msgstr "이미지 비활성화"
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to avoid common words."
+#~ msgstr "일반적인 단어를 피해보십시오."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to use more numbers."
+#~ msgstr "더 많은 숫자를 사용해보십시오."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid ""
+#~ "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
+#~ "punctuation."
+#~ msgstr "암호가 좀더 길어야 합니다. 문자, 숫자, 마침표를 혼용해보십시오."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, "
+#~ "including web browsers and games. This software typically has "
+#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "상업용 프로그램 공급원에서는 웹 브라우저 및 게임 같은 추가 프로그램 접근책"
+#~ "을 제공합니다. 이 프로그램은 보통 사용 및 소스 코드 접근을 제한하며, %s에"
+#~ "서 제공하지 않습니다."
+
+#~ msgid "Proprietary Software Sources"
+#~ msgstr "상업용 프로그램 공급원"
+
+#~ msgid "A user with the username ‘%s’ already exists."
+#~ msgstr "이미 ‘%s’ 이름을 가진 사용자가 있습니다."
+
+#~ msgid "_Verify"
+#~ msgstr "검증(_V)"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Weak"
+#~ msgstr "강도: 약함"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Low"
+#~ msgstr "강도: 낮음"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Medium"
+#~ msgstr "강도: 적당"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Good"
+#~ msgstr "강도: 양호"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: High"
+#~ msgstr "강도: 강함"
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
new file mode 100644
index 0000000..38a939e
--- /dev/null
+++ b/po/lt.po
@@ -0,0 +1,912 @@
+# Lithuanian translation for gnome-initial-setup.
+# Copyright (C) 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
+# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2012-2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-26 20:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-11 15:47+0300\n"
+"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
+"Language: lt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
+
+#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Pradinis nustatymas"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403
+msgid "_Next"
+msgstr "_Pirmyn"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Priimti"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
+msgid "_Skip"
+msgstr "Pra_leisti"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Ankstesnis"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Atsisakyti"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:282
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "Priverstinė naujo naudotojo veiksena"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:296
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "— pradinė GNOME sąranka"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:39
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Nufotografuoti…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Nepavyko registruoti paskyros"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:371
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Nepalaikomas tapatybės patvirtinimo būdas šiam domenui"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:410
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Nepavyko tapti domeno dalimi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:477
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie domeno"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:12
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "Kompanijos prisijungimas"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:13
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"Kompanijos prisijungimas leidžia šiame įrenginyje naudoti centralizuotai "
+"tvarkomą paskyrą. Šią paskyrą taip pat galima naudoti kompanijos ištekliams "
+"internete pasiekti."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:162
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domenas"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:67
+msgid "_Username"
+msgstr "Na_udotojo vardas"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:32
+msgid "_Password"
+msgstr "Sla_ptažodis"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "Kompanijos domeno ir srities pavadinimas"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:137
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Domeno administratoriaus prisijungimas"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:150
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"Norint naudoti kompanijos prisijungimus, šis kompiuteris turi būti įtrauktas "
+"į domeną. Paprašykite tinklo administratoriaus, kad čia įvestų domeno "
+"slaptažodį ir parinktų jūsų kompiuteriui unikalų vardą."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:188
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Kompiuteris"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:212
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "Admi_nistratoriaus vardas"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:236
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Administratoriaus slaptažodis"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:268
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Tęsti"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr ""
+"Patikrinkite vardą ir naudotojo vardą. Taip pat galite pasirinkti "
+"paveikslėlį."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:459
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "Nustatymo užbaigimui reikia papildomos informacijos."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:555
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administratorius"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:561
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:604
+#, c-format
+msgid "Failed to create user '%s': "
+msgstr "Nepavyko sukurti naudotojo „%s“: "
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:17
+msgid "Avatar image"
+msgstr "Atvaizdas"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:31
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274
+msgid "About You"
+msgstr "Apie jus"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:32
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr ""
+"Pateikite vardą bei naudotojo vardą. Taip pat galite pasirinkti paveikslėlį."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:44
+msgid "_Full Name"
+msgstr "_Vardas ir pavardė"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:119
+msgid "Set up _parental controls for this user"
+msgstr "Nustatyti _tėvų valdymą šiam naudotojui"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:125
+msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
+msgstr "Skirta tėvams ar prižiūrėtojams, kurie turi nustatyti savo slaptažodį."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:32
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "_Kompanijos prisijungimas"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:41
+msgid "Go online to set up Enterprise Login."
+msgstr "Išeiti į internetą ir nustatyti kompanijos prisijungimą."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Negalima automatiškai prisijungti prie šio tipo domeno"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Nerastas toks domenas arba sritis"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Nepavyksta prisijungti prie %2$s domeno kaip %1$s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Netinkamas slaptažodis, mėginkite dar kartą"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie domeno %s: %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:153
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr "Atleiskite, jūsų naudotojo vardas yra neprieinamas. Bandykite kitą."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:156
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "Naudotojo vardas yra per ilgas."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:159
+#| msgid "The username cannot start with a “-”."
+msgid "The username must start with a lower case letter from a-z."
+msgstr "Naudotojo vardas turi prasidėti mažąja raide a-z."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:162
+msgid "That username isn’t available. Please try another."
+msgstr "Šis naudotojo vardas yra neprieinamas. Bandykite kitą."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:165
+#| msgid ""
+#| "The username should only consist of upper and lower case letters from a-"
+#| "z, digits and the following characters: . - _"
+msgid ""
+"The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and "
+"the following characters: - _"
+msgstr ""
+"Naudotojo vardas turi būti sudarytas tik iš mažųjų nuo a iki z, skaitmenų "
+"bei šių simbolių: - _"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:169
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr ""
+"Tai taip pat bus naudojama jūsų namų aplankui pavadinti ir negalės būti "
+"pakeista."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:561
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Internetinės paskyros"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:12
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "Prijunkite savo internetines paskyras"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:13
+msgid ""
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"Prijunkite savo paskyras ir galėsite lengvai pasiekti savo el. paštą, "
+"internetinį kalendorių, kontaktus, dokumentus bei nuotraukas."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:40
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Paskyras taip pat galima bet kada pridėti ar pašalinti nustatymų programoje."
+
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:428
+#, c-format
+#| msgid "Add Account"
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s paskyra"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:431
+#| msgid "Add Account"
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Pašalinti paskyrą"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:243
+msgid "Preview"
+msgstr "Peržiūra"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
+msgid "More…"
+msgstr "Daugiau…"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
+msgid "No inputs found"
+msgstr "Nerasta įvesties šaltinių"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
+msgid "Typing"
+msgstr "Rašymas"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "Pasirinkite savo klaviatūros išdėstymą arba įvesties metodą."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242
+msgid "No languages found"
+msgstr "Nerasta kalbų"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
+msgid "Welcome"
+msgstr "Sveiki"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Sveiki!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:297
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "Kita…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:379
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "Belaidis tinklas išjungtas"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:386
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "Ieškoma prieinamų belaidžių tinklų"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:781
+msgid "Network"
+msgstr "Tinklas"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:15
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:16
+msgid ""
+"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
+"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
+msgstr ""
+"Prisijungimas prie interneto padeda gauti naujų programų, informacijos bei "
+"kitų atnaujinimų. Taip pat padeda automatiškai nustatyti laiką bei jūsų "
+"vietą."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:56
+msgid "No wireless available"
+msgstr "Belaidis tinklas nepasiekiamas"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:69
+msgid "Turn On"
+msgstr "Įjungti"
+
+#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
+#, c-format
+msgid "Parental Controls for %s"
+msgstr "Tėvų valdymas paskyrai %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
+msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
+msgstr "Nustatyti apribojimus, ką šis naudotojas gali vykdyti ar įdiegti."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
+msgid "Parental Controls"
+msgstr "Tėvų valdymas"
+
+#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:90
+msgid "Set a Password"
+msgstr "Nusistatykite slaptažodį"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:91
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:100
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "Atsargiai, nepraraskite savo slaptažodžio."
+
+#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:98
+#, c-format
+msgid "Set a Password for %s"
+msgstr "Nusistatyti slaptažodį paskyrai %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:106
+msgid "Set a Parent Password"
+msgstr "Nusistatyti slaptažodį tėvams"
+
+#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:108
+#, c-format
+msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
+msgstr "Šis slaptažodis valdys prieiga prie %s tėvų valdymo."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:243
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:437
+msgid "Password"
+msgstr "Slaptažodis"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:53
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Patvirtinti"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "Naujas slaptažodis turi skirtis nuo ankstesnio."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+msgstr ""
+"Šis slaptažodis yra laibai panašus į ankstesnį. Pabandykite pakeisti kai "
+"kurias raides ar skaitmenis."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
+msgstr ""
+"Šis slaptažodis yra laibai panašus į ankstesnį. Pabandykite kiek labiau "
+"pakeisti slaptažodį."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr ""
+"Tai yra silpnas slaptažodis. Slaptažodis be jūsų naudotojo vardo būtų "
+"saugesnis."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "Tai yra silpnas slaptažodis. Venkite slaptažodyje naudoti savo vardą."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr "Tai yra silpnas slaptažodis. Venkite kai kurių žodžių slaptažodyje."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr "Tai yra silpnas slaptažodis. Bandykite vengti dažnų žodžių."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "Tai yra silpnas slaptažodis. Venkite keisti esamus žodžius vietomis."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr "Tai yra silpnas slaptažodis. Bandykite pridėti daugiau skaitmenų."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr ""
+"Tai yra silpnas slaptažodis. Bandykite naudoti daugiau didžiųjų raidžių."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Tai yra silpnas slaptažodis. Bandykite naudoti daugiau mažųjų raidžių."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Tai yra silpnas slaptažodis. Bandykite naudoti daugiau specialiųjų simbolių, "
+"pvz. skyrybos ženklų."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Tai yra silpnas slaptažodis. Bandykite naudoti raidžių, skaitmenų ir "
+"skyrybos ženklų mišinį."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Tai yra silpnas slaptažodis. Venkite kartoti tą patį simbolį."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Tai yra silpnas slaptažodis. Venkite kartoti tą patį simbolį: reikia maišyti "
+"raides, skaitmenis ir skyrybos ženklus."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "Tai yra silpnas slaptažodis. Venkite sekų, tokių kaip 1234 ar abcd."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Tai yra silpnas slaptažodis. Bandykite pridėti daugiau raidžių, skaitmenų ar "
+"simbolių."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "Maišykite didžiąsias ir mažąsias raides bei panaudokite skaitmenų."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr ""
+"Pridėję raidžių, skaitmenų ar skyrybos ženklų padarysite jį dar saugesnį."
+
+#. Translators: the first parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %1$s (<a href='%2$s'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"Siunčia technines ataskaitas su automatiškai pašalinta asmenine informacija. "
+"Duomenys renka %1$s (<a href='%2$s'>privatumo politika</a>)."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %s."
+msgstr ""
+"Siunčia technines ataskaitas su automatiškai pašalinta asmenine informacija. "
+"Duomenys renka %s."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:196
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Privatumo politika"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:231
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privatumas"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27
+msgid "Location Services"
+msgstr "Vietos tarnybos"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:28
+#| msgid ""
+#| "Allows applications to determine your geographical location. An "
+#| "indication is shown when location services are in use."
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. Uses the "
+"Mozilla Location Service (<a href='https://location.services.mozilla.com/"
+"privacy'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"Leidžia programoms nustatyti jūsų geografinę vietą. Naudoja Mozilla vietos "
+"tarnybą (<a href='https://location.services.mozilla.com/privacy'>privatumo "
+"politika</a>)."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:44
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "Automatinis pranešimas apie problemas"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:62
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr "Privatumo valdymą bet kada galima pakeisti nustatymų programoje."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:109
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11
+msgid "Third-Party Repositories"
+msgstr "Trečiųjų šalių saugyklos"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:110
+msgid ""
+"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
+"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
+"some devices. Some proprietary software is included."
+msgstr ""
+"Trečiųjų šalių saugyklos pateikia papildomą programinę įrangą iš pažymėtų "
+"išorinių saugyklų. Jose yra populiarios programos, taip pat tvarkyklės, "
+"kurios kai kuriems įrenginiams yra svarbios. Įtraukiama dalis nuosavybinės "
+"programinės įrangos."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:120
+msgid "_Disable Third-Party Repositories"
+msgstr "_Išjungti trečiųjų šalių saugyklas"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:125
+msgid "_Enable Third-Party Repositories"
+msgstr "Į_jungti trečiųjų šalių saugyklas"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:232
+#, c-format
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "_Pradėti naudoti %s"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239
+#, c-format
+msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
+msgstr "%s paruošta naudojimui. Tikimės, kad jums patiks!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:263
+msgid "Setup Complete"
+msgstr "Nustatymas baigtas"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:7
+msgid "All done!"
+msgstr "Viskas biagta!"
+
+#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#. <location> with no parent <city>
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:548
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:576
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:484
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:12
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Laiko juosta"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:13
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"Jei pavyks rasti jūsų vietą, laiko juosta bus nustatyta automatiškai. Jūs "
+"taip pat galite atlikti miesto paiešką, kad nusistatytumėte jį patys."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:44
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "Ieškokite artimiausio miesto"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it. The space
+#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
+#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
+#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
+#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:75
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s !"
+msgstr "Sveiki pradėję naudoti %s !"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:4
+msgid "Setup"
+msgstr "Nustatymas"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:39
+msgid ""
+"Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
+"We’ll have you up and running in no time."
+msgstr ""
+"Nustatymas padės susikurti paskyrą bei įjungti kai kurias savybes. Galėsite "
+"naudotis netrukus."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:49
+msgid "_Start Setup"
+msgstr "_Pradinis nustatymas"
+
+#~ msgid "This is a weak password."
+#~ msgstr "Tai yra silpnas slaptažodis."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+#~ "sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ataskaitų apie technines problemas siuntimas mums padeda pagerinti %s. "
+#~ "Ataskaitos siunčiamas anonimiškai, o asmeniniai duomenys jose išdarkomi."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Problem data will be collected by %s:"
+#~ msgstr "Duomenis apie problemas duomenis surinks %s:"
+
+#~ msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+#~ msgstr "Naudoja Mozilla vietos tarnybą:"
+
+#~ msgid "Loading…"
+#~ msgstr "Įkeliama…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+#~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It "
+#~ "is also necessary for enterprise login accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prisijungimas prie interneto leis nustatyti laiką, pridėti jūsų "
+#~ "informaciją bei leis pasiekti el. paštą, kalendorių bei kontaktus. Tai "
+#~ "taip pat būtina kompanijos prisijungimo paskyroms."
+
+#~ msgid "preferences-system"
+#~ msgstr "preferences-system"
+
+#~ msgid "License Agreements"
+#~ msgstr "Sutikimai su licencijomis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+#~ "agreement."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aš _sutinku su naudojimo sąlygomis šioje naudotojo licencijos sutartyje."
+
+#~ msgid "No regions found"
+#~ msgstr "Nerasta regionų"
+
+#~ msgid "Region"
+#~ msgstr "Regionas"
+
+#~ msgid "Choose your country or region."
+#~ msgstr "Pasirinkite savo šalį ar regioną."
+
+#~ msgid "Software Repositories"
+#~ msgstr "Programinės įrangos saugyklos"
+
+#~ msgid "Access additional software from selected third party sources."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gaukite prieigą prie papildomos programinės įrangos iš pasirinktų "
+#~ "trečiųjų šalių šaltinių."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on "
+#~ "use, sharing, and access to source code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dalis šios programinės įrangos yra nuosavybinė ir todėl jai yra taikomi "
+#~ "jos naudojimo, bendrinimo ir prieigos prie jos pradinio kodo apribojimai."
+
+#~ msgid "Additional Software Repositories"
+#~ msgstr "Papildomos programinės įrangos saugyklos"
+
+#~ msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"more\">Sužinokite daugiau…</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and "
+#~ "on access to source code. This prevents anyone but the software owner "
+#~ "from inspecting, improving or learning from its code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nuosavybinė programinė įranga turi naudojimo ir prieigos prie pradinio "
+#~ "kodo ribojimų. Tai neleidžia niekam išskyrus jos savininką ją analizuoti, "
+#~ "tobulinti bei mokytis iš jos kodo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, "
+#~ "studied and modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Priešingai yra su laisva programine įranga, kurią galima laisvai vykdyti, "
+#~ "kopijuoti, platinti, analizuoti bei keisti."
+
+#~ msgid "Ready to Go"
+#~ msgstr "Pasiruošta darbui"
+
+#~ msgid "You’re ready to go!"
+#~ msgstr "Viskas nustatyta!"
+
+#~ msgid "Disable image"
+#~ msgstr "Išjungti paveikslėlį"
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to avoid common words."
+#~ msgstr "Venkite dažnai naudojamų žodžių."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to use more numbers."
+#~ msgstr "Bandykite naudoti daugiau skaitmenų."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid ""
+#~ "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
+#~ "punctuation."
+#~ msgstr "Bandykite naudoti raidžių, skaitmenų ir skyrybos ženklų mišinį."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, "
+#~ "including web browsers and games. This software typically has "
+#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nuosavybinės programinės įrangos šaltiniai suteikia prieigą prie "
+#~ "papildomos programinės įrangos, įskaitant žiniatinklio naršykles bei "
+#~ "žaidimus. Ši programinė įranga dažniausiai turi naudojimo ir prieigos "
+#~ "prie pradinio kodo ribojimų, todėl nėra pateikiama su %s."
+
+#~ msgid "Proprietary Software Sources"
+#~ msgstr "Nuosavybinės programinės įrangos šaltiniai"
+
+#~ msgid "A user with the username ‘%s’ already exists."
+#~ msgstr "Naudotojas vardu „%s“ jau yra."
+
+#~ msgid "_Verify"
+#~ msgstr "_Tikrinti"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Weak"
+#~ msgstr "Stiprumas: silpnas"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Low"
+#~ msgstr "Stiprumas: žemas"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Medium"
+#~ msgstr "Stiprumas: vidutinis"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Good"
+#~ msgstr "Stiprumas: geras"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: High"
+#~ msgstr "Stiprumas: aukštas"
+
+#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
+#~ msgstr "Ar tai teisingi duomenys? Jei norite, galite pakeisti."
+
+#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Internetines paskyras peržiūrėti (ir pridėti kitas) galėsite po nustatymo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for "
+#~ "a city to manually set the time zone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Manome, kad jūsų laiko juosta yra %s. Spauskite Tęsti arba ieškokite "
+#~ "miesto laiko juostos nustatymui rankiniu būdu."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Atsisakyti"
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
new file mode 100644
index 0000000..51e5d22
--- /dev/null
+++ b/po/lv.po
@@ -0,0 +1,832 @@
+# Latvian translation for gnome-initial-setup.
+# Copyright (C) 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
+#
+# Anita Reitere <nitalynx@gmail.com>, 2012.
+# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/issue"
+"s\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-26 20:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-06 06:22+0300\n"
+"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
+"Language: lv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :"
+" 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
+
+#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Sākotnējā iestatīšana"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403
+msgid "_Next"
+msgstr "_Nākamais"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Pieņemt"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
+msgid "_Skip"
+msgstr "Izlai_st"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406
+msgid "_Previous"
+msgstr "Ie_priekšējais"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
+msgid "_Cancel"
+msgstr "At_celt"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:282
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "Uzspiest esošu lietotāja režīmu"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:296
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "— GNOME sākotnējā iestatīšana"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:39
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Uzņemt bildi…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Neizdevās reģistrēt kontu"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:371
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Nav atbalstīta autentificēšanās veida šim domēnam"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:410
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Neizdevās pievienoties domēnam"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:477
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Neizdevās ierakstīties domēnā"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:12
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "Uzņēmuma ierakstīšanās"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:13
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"Uzņēmuma ierakstīšanās ļauj uz šīs ierīces izmantot esošus, centrāli "
+"pārvaldītus lietotāju kontus. Jūs varat arī izmantot šo kontu, lai piekļūtu "
+"uzņēmuma resursiem internetā."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:162
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domēns"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:67
+msgid "_Username"
+msgstr "_Lietotājvārds"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:32
+msgid "_Password"
+msgstr "_Parole"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "Uzņēmuma domēs vai nogabala nosaukums"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:137
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Domēna administratora ierakstīšanās"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:150
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"Lai izmantotu uzņēmuma ierakstīšanos, datoram jābūt reģistrētam domēnā. "
+"Tīkla administratoram šeit jāievada sava domēna parole un jāizvēlas unikāls "
+"datora nosaukums šim datoram."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:188
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Dators"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:212
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "Administratora _vārds"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:236
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Administratora parole"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:268
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "T_urpināt"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Pārbaudiet vārdu un lietotājvārdu. Varat arī izvēlēties attēlu."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:459
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "Lai beigtu iestatīšanu, vajag papildu informāciju."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:555
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrators"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:561
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:604
+#, c-format
+msgid "Failed to create user '%s': "
+msgstr "Neizdevās izveidot lietotāju “%s”: "
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:17
+msgid "Avatar image"
+msgstr "Lietotāja attēls"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:31
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274
+msgid "About You"
+msgstr "Par jums"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:32
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Norādiet vārdu un lietotājvārdu. Varat arī izvēlēties attēlu."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:44
+msgid "_Full Name"
+msgstr "_Pilns vārds"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:119
+msgid "Set up _parental controls for this user"
+msgstr "Šim lietotājam iestatīt _vecāku kontroli"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:125
+msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
+msgstr "Paredzēts vecākam vai aizbildnim, kuram jāiestata pašiem sava parole."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:32
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "_Uzņēmuma ierakstīšanās"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:41
+msgid "Go online to set up Enterprise Login."
+msgstr "Dodaties tiešsaistē, lai iestatītu uzņēmuma ierakstīšanos"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Nevar automātiski pievienoties šī veida domēnam"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Nav atrasts tāds domēns vai nogabals"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Nevar ierakstīties kā %s domēnā %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Nederīga parole; lūdzu, mēģiniet vēlreiz"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Neizdevās savienoties ar domēnu %s — %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:153
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr "Diemžēl šis lietotājvārds nav pieejams. Lūdzu, mēģiniet citu."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:156
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "Lietotājvārds ir pārāk garš."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:159
+#| msgid "The username cannot start with a “-”."
+msgid "The username must start with a lower case letter from a-z."
+msgstr "Lietotājvārds jāsākas ar mazajiem burtiem no a līdz z."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:162
+msgid "That username isn’t available. Please try another."
+msgstr "Šis lietotājvārds nav pieejams. Lūdzu, mēģiniet citu."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:165
+#| msgid ""
+#| "The username should only consist of upper and lower case letters from a-"
+#| "z, digits and the following characters: . - _"
+msgid ""
+"The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and "
+"the following characters: - _"
+msgstr ""
+"Lietotājvārds drīkst saturēt tikai mazos burtus no a līdz z, ciparus un "
+"šīs rakstzīmes: - _"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:169
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr "To izmantos, lai nosauktu mājas mapi un to nevar mainīt."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:561
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Tiešsaistes konti"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:12
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "Savienoties ar tiešsaistes kontiem"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:13
+msgid ""
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"Pievienojiet kontu, lai varētu viegli piekļūt e-pastam, tiešsaistes "
+"kalendāram, kontaktiem, dokumentiem un fotogrāfijām."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:40
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Kontus var pievienot un noņemt jebkurā brīdī, izmantojot iestatījumu "
+"lietotni."
+
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:428
+#, c-format
+#| msgid "Add Account"
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s konts"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:431
+#| msgid "Add Account"
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Izņemt kontu"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:243
+msgid "Preview"
+msgstr "Priekšskatījums"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
+msgid "More…"
+msgstr "Vairāk…"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
+msgid "No inputs found"
+msgstr "Netika derīga ievade"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
+msgid "Typing"
+msgstr "Rakstīšana"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "Izvēlēties tastatūras izkārtojumus vai ievades metodi."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242
+msgid "No languages found"
+msgstr "Nav atrastas valodas"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
+msgid "Welcome"
+msgstr "Sveicināti"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Laipni lūdzam!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:297
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "Citi…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:379
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "Bezvadu tīkli ir izslēgti"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:386
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "Meklē pieejamos bezvadu tīklus"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:781
+msgid "Network"
+msgstr "Tīkls"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:15
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:16
+msgid ""
+"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
+"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
+msgstr ""
+"Savienojums ar internetu jums ļauj iegūt jaunas lietotnes, informāciju un "
+"citus uzlabojumus. Tas jums arī palīdz automātiski iestatīt laiku un jūsu "
+"atrašanās vietu."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:56
+msgid "No wireless available"
+msgstr "Bezvadu tīkls nav pieejams."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:69
+msgid "Turn On"
+msgstr "Ieslēgt"
+
+#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
+#, c-format
+msgid "Parental Controls for %s"
+msgstr "Vecāku kontrole %s lietotājam"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
+msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
+msgstr ""
+"Iestatiet ierobežojumus tam, ko šis lietotājs var palaist vai instalēt."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
+msgid "Parental Controls"
+msgstr "Vecāku kontrole"
+
+#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:90
+msgid "Set a Password"
+msgstr "Iestatīt paroli"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:91
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:100
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "Centieties nepazaudēt savu paroli."
+
+#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:98
+#, c-format
+msgid "Set a Password for %s"
+msgstr "Iestatiet paroli %s lietotājam"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:106
+msgid "Set a Parent Password"
+msgstr "Iestatiet vecāka paroli"
+
+#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:108
+#, c-format
+msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
+msgstr "Šī parole dos piekļuvi vecāku kontrolei %s lietotājam."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:243
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Paroles nesakrīt."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:437
+msgid "Password"
+msgstr "Parole"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:53
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Apstiprināt"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "Jaunajai parolei ir jāatšķiras no vecās."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+msgstr ""
+"Parole ir ļoti līdzīga iepriekšējai. Mēģiniet mainīt dažus burtus un ciparus."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
+msgstr ""
+"Parole ir ļoti līdzīga iepriekšējai. Mēģiniet mainīt paroli vēl vairāk."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr ""
+"Šī ir vāja parole. Parole būtu stiprāka, ja nesaturētu jūsu lietotājvārdu."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "Šī ir vāja parole. Mēģiniet neiekļaut savu vārdu parolē."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr "Šī ir vāja parole. Mēģiniet neizmantot dažus vārdus, kas ir parolē."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr "Šī ir vāja parole. Mēģiniet neizmantot bieži izmantotus vārdus."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "Šī ir vāja parole. Mēģiniet neizmantot esošo vārdu pārkārtošanu."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr "Šī ir vāja parole. Mēģiniet izmantot vairāk ciparu."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Šī ir vāja parole. Mēģiniet izmantot vairāk lieto burtu."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Šī ir vāja parole. Mēģiniet izmantot vairāk mazo burtu."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Šī ir vāja parole. Mēģiniet izmantot vairāk īpašās rakstzīmes, piemēram, "
+"pieturzīmes."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr "Šī ir vāja parole. Mēģiniet izmantot burtus, ciparus un pieturzīmes."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Šī ir vāja parole. Mēģiniet neatkārtot vienu un to pašu rakstzīmi."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Šī ir vāja parole. Lai izvairītos no rakstzīmju atkārtošanas, burti, cipari "
+"un pieturzīmes ir “jāsamaisa”."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr ""
+"Šī ir vāja parole. Mēģiniet neizmantot secīgus simbolus, piemēram, 1234 vai "
+"abcd."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
+msgstr "Šī ir vāja parole. Mēģiniet pievienot burtus, ciparus un pieturzīmes."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr ""
+"Jauciet kopā mazos un lielos burtus, kā arī mēģiniet izmantot kādus skaitļus."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr ""
+"Vairāk burtu, ciparu un pieturzīmju izmantošana padarīs paroli vēl stiprāku."
+
+#. Translators: the first parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %1$s (<a href='%2$s'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"Sūta tehniskos ziņojumus, no kuriem personīgā informācija ir automātiski"
+" izņemta. Datus ievāc %1$s (<a href='%2$s'>privātuma politika</a>)."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %s."
+msgstr ""
+"Sūta tehniskos ziņojumus, no kuriem personīgā informācija ir automātiski"
+" izņemta. Datus ievāc %s."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:196
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Privātuma politika"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:231
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privātums"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27
+msgid "Location Services"
+msgstr "Atrašanās vietas pakalpojumi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:28
+#| msgid ""
+#| "Allows applications to determine your geographical location. An "
+#| "indication is shown when location services are in use."
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. Uses the "
+"Mozilla Location Service (<a href='https://location.services.mozilla.com/"
+"privacy'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"Ļauj lietotnēm noteikt jūsu ģeogrāfisko atrašanās vietu. Izmanto Mozilla"
+" Location Service (<a href='https://location.services.mozilla.com/"
+"privacy'>privātuma politika</a>)."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:44
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "Automātiska problēmu ziņošana"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:62
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr "Privātuma vadīklas var jebkurā brīdī mainīt no iestatījumu lietotnes."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:109
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11
+msgid "Third-Party Repositories"
+msgstr "Trešo pušu krātuves"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:110
+msgid ""
+"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
+"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
+"some devices. Some proprietary software is included."
+msgstr ""
+"Trešo pušu krātuves sniedz pieeju papildu programmatūrai no izvēlētajiem "
+"ārējiem avotiem, tai skaitā populāras lietotnes un draiveri, kas ir svarīgi "
+"dažām ierīcēm. Šajās krātuvēs var būt arī īpašniekprogrammatūra."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:120
+msgid "_Disable Third-Party Repositories"
+msgstr "_Izslēgt trešo pušu krātuves"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:125
+msgid "_Enable Third-Party Repositories"
+msgstr "I_eslēgt trešo pušu krātuves"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:232
+#, c-format
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "_Sākt lietot %s"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239
+#, c-format
+msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
+msgstr "%s ir gatavs darbam. Cerams, ka jums tas patiks!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:263
+msgid "Setup Complete"
+msgstr "Iestatīšana ir pabeigta"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:7
+msgid "All done!"
+msgstr "Viss izdarīts!"
+
+#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#. <location> with no parent <city>
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:548
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:576
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l.%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:484
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:12
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Laika josla"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:13
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"Laika josla tiks iestatīta automātiski, ja nevarēs atrast jūsu atrašanās "
+"vietu. Jūs varat pats meklēt savu pilsētu."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:44
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "Lūdzu, meklējiet tuvumā esošu pilsētu"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it. The space
+#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
+#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
+#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
+#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:75
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s !"
+msgstr "Laipni lūdzam %s !"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:4
+msgid "Setup"
+msgstr "Iestatīšana"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:39
+msgid ""
+"Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
+"We’ll have you up and running in no time."
+msgstr ""
+"Iestatīšana jūs vedīs cauri konta izveidošanai un dažādu iespēju "
+"ieslēgšanai. Tas neaizņem daudz laika."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:49
+msgid "_Start Setup"
+msgstr "_Sākt iestatīšanu"
+
+#~ msgid "This is a weak password."
+#~ msgstr "Šī ir vāja parole."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+#~ "sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tehnisku problēmu ziņojumu sūtīšana mums palīdz uzlabot %s. Ziņojumi tiek "
+#~ "sūtīti anonīmi, un no tiem tiek iztīrīta visi personīgie dati."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Problem data will be collected by %s:"
+#~ msgstr "Problēmu datus ievāks %s:"
+
+#~ msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+#~ msgstr "Izmanto Mozilla atrašanās vietas pakalpojumu:"
+
+#~ msgid "Loading…"
+#~ msgstr "Ielādē…"
+
+#~ msgid "preferences-system"
+#~ msgstr "preferences-system"
+
+#~ msgid "License Agreements"
+#~ msgstr "Licences nosacījumi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+#~ "agreement."
+#~ msgstr "Es _piekrītu šīs lietotāja licences noteikumiem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+#~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It "
+#~ "is also necessary for enterprise login accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Savienošanās ar internetu jums ļaus iestatīt laiku un piekļūt e-pastam, "
+#~ "kalendāram un kontaktiem. Tas ir arī vajadzīgs, lai ierakstītos uzņēmuma "
+#~ "kontā."
+
+#~ msgid "No regions found"
+#~ msgstr "Nav atrastu reģionu"
+
+#~ msgid "Region"
+#~ msgstr "Reģions"
+
+#~ msgid "Choose your country or region."
+#~ msgstr "Izvēlieties savu valsti vai reģionu."
+
+#~ msgid "Software Repositories"
+#~ msgstr "Programmatūras krātuves"
+
+#~ msgid "Access additional software from selected third party sources."
+#~ msgstr ""
+#~ "Piekļūstiet papildu programmatūrai no izvēlētajiem trešo pušu avotiem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on "
+#~ "use, sharing, and access to source code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Daļa no šīs programmatūras ir slēgta un tāpēc ir ierobežojumi tās "
+#~ "lietošanai, izplatīšanai un piekļuvei pirmkodam."
+
+#~ msgid "Additional Software Repositories"
+#~ msgstr "Papildu programmatūras krātuves"
+
+#~ msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"more\">Uzzināt vairāk…</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and "
+#~ "on access to source code. This prevents anyone but the software owner "
+#~ "from inspecting, improving or learning from its code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Īpašnieku programmatūrai parasti ir ierobežojumi tās lietošanai un "
+#~ "piekļuvei tās pirmkodam. Tas liedz visiem (izņemot programmatūras "
+#~ "īpašniekam) izpētīt, uzlabot vai mācīties no tā pirmkoda."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, "
+#~ "studied and modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pretstatā, brīvo programmatūru var brīvi darbināt, kopēt, izplatīt, "
+#~ "izpētīt un modificēt."
+
+#~ msgid "Ready to Go"
+#~ msgstr "Gatavs darbam"
+
+#~ msgid "You’re ready to go!"
+#~ msgstr "Viss ir gatavs!"
+
+#~ msgid "Disable image"
+#~ msgstr "Deaktivēt attēlu"
diff --git a/po/meson.build b/po/meson.build
new file mode 100644
index 0000000..cc7e05b
--- /dev/null
+++ b/po/meson.build
@@ -0,0 +1,4 @@
+i18n.gettext(meson.project_name(),
+ preset : 'glib',
+ args : ['--msgid-bugs-address=https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/issues'],
+)
diff --git a/po/mjw.po b/po/mjw.po
new file mode 100644
index 0000000..b9684fe
--- /dev/null
+++ b/po/mjw.po
@@ -0,0 +1,638 @@
+# Karbi translation for gnome-initial-setup.
+# Copyright (C) 2019 gnome-initial-setup's Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
+# Jor Teron <jor.teron@gmail.com>, 2019-20.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-22 14:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-22 22:12+0530\n"
+"Last-Translator: Jor Teron <jor.teron@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Karbi <karbi.translation@gmail.com>\n"
+"Language: mjw\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2 ; plural=( n != 1 )\n"
+"X-Generator: gedit 3.28.1\n"
+
+#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Aphrangsi pangchengsi ke-ot"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:419
+msgid "_Next"
+msgstr "Du_nthu"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:420
+msgid "_Accept"
+msgstr "Chok"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:421
+msgid "_Skip"
+msgstr "Arkan"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:422
+msgid "_Previous"
+msgstr "A_phi"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:423
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:241
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:247
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "— GNOME pangchengsi kethik"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:36
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Arjan ke-en…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:184
+msgid "Failed to register account"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:378
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:418
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:486
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:17
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:18
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:36
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:287
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domain"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:84
+msgid "_Username"
+msgstr "_Username"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:70
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34
+msgid "_Password"
+msgstr "_Password"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:146
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:211
+msgid "C_ontinue"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:246
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:266
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:321
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Computer"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:353
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "Administrator Me_n"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:387
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Administrator Password"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:456
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:564
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrator"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:21
+msgid "Avatar image"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:38
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:281
+msgid "About You"
+msgstr "Nangli Puthak"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:39
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53
+msgid "_Full Name"
+msgstr "Men keding"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:149
+msgid "Set up _parental controls for this user"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:156
+msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:43
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "_Enterprise Login"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:53
+msgid "Go online to set up Enterprise Login."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "password pamesen tha saidu, lapen bor-e tha"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "Username ding ong."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
+msgid "The username cannot start with a “-”."
+msgstr "Username “-” amek pen pangcheng un-eh."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:257
+msgid "That username isn’t available. Please try another."
+msgstr "That username isn’t available. Please try another."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:260
+msgid ""
+"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
+"digits and the following characters: . - _"
+msgstr ""
+"Kopipi se ketok ret lo. Nangli korean chetin kok ma. la poreh aphi bor-e thu "
+"noi. || The username should only consist of upper and lower case letters "
+"from a-z, digits and the following characters: . - _"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:264
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr "username henlo nangli home folder amen biji, mo aphi lar un eh."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:92
+msgid "Add Account"
+msgstr "Account kethap"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:357
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Online Accounts"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:17
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "Nangli Online Accounts pachepho noi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:18
+msgid ""
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:48
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240
+msgid "Preview"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:227
+msgid "More…"
+msgstr "Dolang…"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
+msgid "No inputs found"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:482
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
+msgid "Typing"
+msgstr "Ber bom"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "Nangli keyboard mate ketok-eber chongvai ik noi."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:243
+msgid "No languages found"
+msgstr "Lam longle"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
+msgid "Welcome"
+msgstr "Kardom"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:136
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Kardom. Kurwangthu."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:318
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "Kaprek…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:403
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "Wireless networking inghap chek"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:410
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "Wireless networks kiri kekat lok lo"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:805
+msgid "Network"
+msgstr "Network"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:18
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:19
+msgid ""
+"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
+"also necessary for enterprise login accounts."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:76
+msgid "No wireless available"
+msgstr "Wireless isi ta longle"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:91
+msgid "Turn On"
+msgstr "Turn On"
+
+#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:110
+#, c-format
+msgid "Parental Controls for %s"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:112
+msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:207
+msgid "Parental Controls"
+msgstr ""
+
+#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:79
+msgid "Set a Password"
+msgstr "Password selam"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:80
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:89
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "Chere se keme password chepangbo ri"
+
+#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:87
+#, c-format
+msgid "Set a Password for %s"
+msgstr "%s phan password selam"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:95
+msgid "Set a Parent Password"
+msgstr "Parent Password selam"
+
+#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:97
+#, c-format
+msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:233
+msgid "This is a weak password."
+msgstr "Password joike"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:239
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Password homan me."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:425
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Confirm"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "Kimi password a ban pen prek nanagji."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+msgstr "Aphrang password pen dun kei. Amek pen phai lar ik tha"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
+msgstr "Aphrang password pen dun kei. Ke lar bor-e rei tha"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr "Password joike. Password long username bi dunde lote sung po."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "Joike password. nangli men chetok te det si meji."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr "Joike password."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr "Password joike. lam chingki ver athe tok te det si keme"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "Joike password. Password amek terek re det si keme."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr "Joike password. Phai pa-ong tha."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Joike password. Amek-the pa ong tha."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Joike password. Amek-so pa ong tha."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
+msgstr "Joike password. Special characters pa ong tha."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr "Joike password. Amek, phai pen punctuation pangcheju se keme."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Joike password. Isi vet amek tok aret ri."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+msgstr "Joike password. Isi vet amek aphong phong tok aret ri. Kardom."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "Joike password. Chekeng thor amek, phai, abcd mate 1234 bi be se keme."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
+msgstr "Joike Password. Amek, phai lapen punctuation pa ong tha."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "Amek-the pen amek-so pa ong tha lapen phai isi hini thap dun tha."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr "Amek, phai lapen punctuation pa ong lote password sung po."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+"sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
+#, c-format
+msgid "Problem data will be collected by %s:"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:79
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:210
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Privacy Policy"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135
+msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:246
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:16
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacy"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:31
+msgid "Location Services"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:52
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. An indication "
+"is shown when location services are in use."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:74
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:110
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:227
+#, c-format
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "_%s lang pangcheng"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:234
+#, c-format
+msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:258
+msgid "Setup Complete"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:70
+msgid "All done!"
+msgstr ""
+
+#. Translators: "city, country"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:261
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:298
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:302
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:305
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:462
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Time Zone"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:18
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:56
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "Tebok rongsopi chongvai"
+
+#~ msgid "License Agreements"
+#~ msgstr "License Agreements"
+
+#~ msgid "Choose your country or region."
+#~ msgstr "Nangli det pen dim chongvai."
+
+#~ msgid "Software Repositories"
+#~ msgstr "Software Repositories"
+
+#~ msgid "Third Party Repositories"
+#~ msgstr "Third Party Repositories"
+
+#~ msgid "Ready to Go"
+#~ msgstr "Dah dam nang"
+
+#~ msgid "You’re ready to go!"
+#~ msgstr "Bar phan se sik lap lo?"
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
new file mode 100644
index 0000000..b24867e
--- /dev/null
+++ b/po/ml.po
@@ -0,0 +1,727 @@
+# Malayalam translation for gnome-initial-setup.
+# Copyright (C) 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
+# razeetg <razeetg@yahoo.co.uk>, 2012.
+# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
+# apeter <apeter@redhat.com>, 2013. #zanata
+# apeter <apeter@redhat.com>, 2014. #zanata
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-09 11:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-15 21:46+0800\n"
+"Last-Translator: apeter <apeter@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
+"Language: ml\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Language: ml\n"
+"X-Source-Language: C\n"
+
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3 data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "ആദ്യ ക്രമീകരണം"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:5 data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:5
+msgid "preferences-system"
+msgstr "preferences-system"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:423
+msgid "_Next"
+msgstr "അടുത്തത് (_N)"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:424
+msgid "_Accept"
+msgstr "സ്വീകരിക്കൂക (_A)"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:425
+msgid "_Skip"
+msgstr "ഒഴിവാക്കുക (_S)"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:426
+msgid "_Previous"
+msgstr "മുമ്പുള്ള (_P)"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:427
+msgid "_Cancel"
+msgstr "റദ്ദാക്കു (_C)"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:260
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "നിലവിലുള്ള യൂസര്‍ രീതി നിര്‍ബന്ധമാക്കുക"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:266
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "— ഗ്നോം പ്രാരംഭ സജ്ജീകരണം"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:27
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "ഒരു ചിത്രമെടുക്കൂ..."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:242
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:41
+msgid "About You"
+msgstr "നിങ്ങളെക്കുറിച്ച് "
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "അക്കൌണ്ട് ചേര്‍ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "ഈ ഡൊമെയിനിലേക്കു് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "ഡൊമെയിനില്‍ ചേരാന്‍ സാധിച്ചില്ല "
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:484
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "ഡൊമെയിനില്‍ പ്രവേശിക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:31
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "എന്റർപ്രൈസ് പ്രവേശനം "
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:45
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be used on this device. You can "
+"also use this account to access company resources on the internet."
+msgstr ""
+"നിലവിലുള്ള കേന്ദ്രീകൃതമായി നിയന്ത്രിക്കപ്പെടുന്നു ഒരു ഉപയോക്തൃ അക്കൗണ്ട് ഈ ഉപകരണത്തിൽ ഉപയോഗിക്കാൻ എന്റർപ്രൈസ് പ്രവേശനം "
+"അനുവദിക്കുന്നു .ഇൻറർനെറ്റിൽ കമ്പനിയ്ക്ക് ആവശ്യമായ വിഭവങ്ങൾ ആക്സസ് ചെയ്യാനും നിങ്ങൾക്ക് ഈ അക്കൗണ്ട് ഉപയോഗിക്കാം."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:65
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:316
+msgid "_Domain"
+msgstr "ഡൊമെയിന്‍ (_D)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:82
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:101
+msgid "_Username"
+msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം (_U)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66
+msgid "_Password"
+msgstr "രഹസ്യവാക്ക് (_P)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:175
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "എന്റര്‍പ്രൈസ് ഡോമെയിന്‍ അഥവ സാമ്രാജ്യത്തിന്റെ പേര്"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:240
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "തുടരു (_C)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:275
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "ഡൊമെയിന്‍ അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിനുള്ള പ്രവേശനം"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:295
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a domain. Please have your "
+"network administrator type the domain password here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"എന്റര്‍പ്രൈസ് പ്രവേശനങ്ങള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനു്, ഈ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ഒരു ഡൊമെയിനില്‍ എന്‍റോള്‍ ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്. ഇവിടെ ഡൊമെയിനുള്ള രഹസ്യവാക്ക് ടൈപ്പ് "
+"ചെയ്യുന്നതിനായി\n"
+"നിങ്ങളുടെ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് അഡ്മിസിട്രേറ്ററോടു് ആവശ്യപ്പെടുക. കൂടാതെ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിനു് ഒരു നാമം നല്‍കുക."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:350
+msgid "_Computer"
+msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍ (_C)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:382
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിന്റെ പേരു് (_N)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:416
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിനുള്ള രഹസ്യവാക്ക്"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "ദയവായി നിങ്ങളുടെ പേരും ഉപയോക്തൃനാമവും പരിശോധിക്കുക.നിങ്ങൾക്കൊരു ചിത്രവും തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണ്."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:413
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "ഞങ്ങൾക്ക് ക്രമീകരണം പൂർത്തിയാക്കാൻ കുറച്ചു വിവരങ്ങൾ ആവശ്യമുണ്ട്."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:18
+msgid "Avatar image"
+msgstr "പ്രതിനിധാന ചിത്രം"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "ഒരു പേരും ഉപയോക്തൃനാമവും നൽകുക. നിങ്ങൾക്കൊരു ചിത്രവും തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണ്."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:70
+msgid "_Full Name"
+msgstr "മുഴുവന്‍ പേര് (_F)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:37
+msgid "Set Up _Enterprise Login"
+msgstr "എന്റര്‍പ്രൈസസ്‌ പ്രവേശനം സജ്ജീകരിക്കുക (_E)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "ഈ തരത്തിലുള്ള ഡൊമൈന്‍ തനിയെ ചേര്‍ക്കാന്‍ പറ്റില്ല"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "അങ്ങനെ ഒരു ഡോമെയിനോ സാമ്രാജ്യമോ ഇല്ല "
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "%s ആയി %s ഡൊമെയിനില്‍ പ്രവേശിക്കാന്‍ സാധിക്കില്ല"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "അസാധുവായ രഹസ്യവാക്ക്, വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "%s ഡൊമെയിനുമായി ബന്ധപെടാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല: %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr "ക്ഷമിക്കണം, ആ ഉപയോക്തൃനാമം ലഭ്യമല്ല. ദയവായി മറ്റൊന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248
+msgid "The username is too long."
+msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം വളരെ വലുതായിപ്പോയി."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
+msgid "The username cannot start with a “-”."
+msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം ഒരു \"-\" കൊണ്ട് തുടങ്ങാന്‍ പാടില്ല."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
+msgid ""
+"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, digits and the following "
+"characters: . - _"
+msgstr "ഉപയോക്തൃനാമത്തില്‍ ഇംഗ്ലീഷ് അക്ഷരങ്ങള്‍, അക്കങ്ങള്‍, '.', '-', '_' എന്നിവ മാത്രമേ പാടുള്ളൂ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:258
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr "ഇതു നിങ്ങളുടെ ആസ്ഥാന അറയുടെ പേരായി ഉപയോഗിക്കപെടും, പിന്നെ അതു മാറ്റാന്‍ പറ്റില്ല."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301 gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui:21
+msgid "License Agreements"
+msgstr "ലൈസന്‍സ് സമ്മതപത്രം"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui:50
+msgid "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license agreement."
+msgstr "അന്ത്യ ഉപഭോക്ത്ര സമ്മതപത്രത്തിലെ എല്ലാ നിബന്ധനകളും വ്യവസ്ഥകളും ഞാൻ അംഗീകരിക്കുന്നു (_a)."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87
+msgid "Add Account"
+msgstr "അക്കൌണ്ട്‌ ചേര്‍ക്കുക"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:339
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ അക്കൌണ്ടുകള്‍"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:39
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ അക്കൌണ്ടുകള്‍ ബന്ധിപ്പിക്കുക"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:58
+msgid "Connect your accounts to easily access your email, online calendar, contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ, ഓൺലൈൻ കലണ്ടർ, വിലാസങ്ങൾ , പ്രമാണങ്ങൾ, ചിത്രങ്ങൾ എന്നിവ എളുപ്പത്തിൽ ആക്സസ് ചെയ്യാൻ നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ടുകൾ "
+"ബന്ധിപ്പിക്കുക."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:95
+msgid "Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr "ക്രമീകരണ അപ്ലിക്കേഷനിൽ എപ്പോൾ വേണമെങ്കിലും അക്കൗണ്ടുകൾ ചേർക്കാനും നീക്കംചെയ്യാനുമാകും."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240
+msgid "Preview"
+msgstr "തിരനോട്ടം "
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
+#: gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
+msgid "More…"
+msgstr "കൂടുതല്‍..."
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
+msgid "No inputs found"
+msgstr "ഇന്‍പുട്ടൊന്നും കണ്ടില്ല"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:480
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:30
+msgid "Typing"
+msgstr "ടൈപ്പ്‌ചെയ്യുന്നു "
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:42
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "നിങ്ങളുടെ കീബോർഡ് ലേഔട്ട് അല്ലെങ്കിൽ ഇൻപുട്ട് രീതി തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:238
+msgid "No languages found"
+msgstr "ഒരു ഭാഷയും കണ്ടെത്തിയില്ല "
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:300
+msgid "Welcome"
+msgstr "സ്വാഗതം"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:123
+msgid "Welcome!"
+msgstr "സ്വാഗതം!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:313
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "മറ്റുള്ളവ..."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:398
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "വയര്‍ലെസ്സ്‌ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് അപ്രാപ്തമാക്കി"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:405
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "വയര്‍ലെസ്സ്‌ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ലഭ്യമാണോ എന്ന് പരിശോധിക്കുന്നു"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:713
+msgid "Network"
+msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:33
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "വൈ-ഫൈ "
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:45
+msgid ""
+"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your details, and enable you to access "
+"your email, calendar, and contacts. It is also necessary for enterprise login accounts."
+msgstr ""
+"ഇന്റർനെറ്റുമായി കണക്ട് ചെയ്യുന്നത് സമയം സജ്ജമാക്കാൻ നിങ്ങളെ പ്രാപ്തമാക്കുന്നതിനും നിങ്ങളുടെ വിശദാംശങ്ങൾ ചേർക്കുന്നതിനും ഇമെയിൽ, "
+"കലണ്ടർ, സമ്പർക്കങ്ങൾ എന്നിവ ആക്സസ് ചെയ്യുന്നതിനും നിങ്ങളെ പ്രാപ്തരാക്കും.എന്റർപ്രൈസ് ലോഗിൻ അക്കൌണ്ടുകൾക്കും ഇത് ആവശ്യമാണ്"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:103
+msgid "No wireless available"
+msgstr "വയര്‍ലസ്സ് ലഭ്യമല്ല"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:118
+msgid "Turn On"
+msgstr "ഓൺ ചെയ്യുക"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:142
+msgid "This is a weak password."
+msgstr "ഈ രഹസ്യവാക്ക് വളരെ ദുർബലമാണ്."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:148
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "രഹസ്യവാക്കുകള്‍ ചേരുന്നില്ല."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:270
+msgid "Password"
+msgstr "രഹസ്യവാക്ക്"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34
+msgid "Set a Password"
+msgstr "ഒരു രഹസ്യവാക്ക് സജ്ജമാക്കുക"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:47
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "നിങ്ങളുടെ രഹസ്യവാക്ക് നഷ്ടമാകാതിരിക്കാൻ ശ്രദ്ധിക്കുക."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:98
+msgid "_Confirm"
+msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സ്ഥിരീകരിക്കുക (_C)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് പഴയതിൽ നിന്നും വ്യത്യസ്തമായിരിക്കണം."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This password is very similar to your last one. Try changing some letters and numbers."
+msgstr "മുൻപത്തെ രഹസ്യവാക്കുമായി സമാനമാണ് ഈ രഹസ്യവാക്ക് . ചില അക്ഷരങ്ങളും നമ്പറുകളും മാറ്റാൻ ശ്രമിക്കുക."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85 gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This password is very similar to your last one. Try changing the password a bit more."
+msgstr "മുൻപത്തെ രഹസ്യവാക്കുമായി സമാനമാണ് ഈ രഹസ്യവാക്ക് . രഹസ്യവാക്കിൽ കുറച്ചുകൂടി മാറ്റങ്ങൾ വരുത്താൻ ശ്രമിക്കുക."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr "ഇതൊരു ദുർബലമായ രഹസ്യവാക്കാണ്.നിങ്ങളുടെ ഉപയോക്തൃ നാമം ഇല്ലാത്ത ഒരു രഹസ്യവാക്ക് കൂടുതൽ ശക്തമായിരിക്കും."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "ഇതൊരു ദുർബലമായ രഹസ്യവാക്കാണ്.നിങ്ങളുടെ പേര് ഇല്ലാത്ത ഒരു രഹസ്യവാക്ക് കൂടുതൽ ശക്തമായിരിക്കും."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the password."
+msgstr "ഇതൊരു ദുർബലമായ രഹസ്യവാക്കാണ്.രഹസ്യവാക്കിൽ ഉൾപ്പെടുത്തിയിട്ടുള്ള ചില പദങ്ങൾ ഒഴിവാക്കാൻ ശ്രമിക്കുക."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr "ഇതൊരു ദുർബലമായ രഹസ്യവാക്കാണ്.സാധാരണ വാക്കുകൾ ഒഴിവാക്കാൻ ശ്രമിക്കുക."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "ഇതൊരു ദുർബലമായ രഹസ്യവാക്കാണ്.നിലവിലുള്ള വാക്കുകൾ പുനർക്രമീകരിച്ച്‌ രഹസ്യവാക്കുണ്ടാക്കുന്നത് ഒഴിവാക്കുക."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr "ഇതൊരു ദുർബലമായ രഹസ്യവാക്കാണ്.കൂടുതൽ സംഖ്യകൾ ഉപയോഗിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr "ഇതൊരു ദുർബലമായ രഹസ്യവാക്കാണ്.കൂടുതൽ വലിയ അക്ഷരങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr "ഇതൊരു ദുർബലമായ രഹസ്യവാക്കാണ്.കൂടുതൽ ചെറിയക്ഷരങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more special characters, like punctuation."
+msgstr "ഇതൊരു ദുർബലമായ രഹസ്യവാക്കാണ്. വിരാമചിഹ്നം പോലെ കൂടുതൽ പ്രത്യേക പ്രതീകങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+msgstr "ഇതൊരു ദുർബലമായ രഹസ്യവാക്കാണ്.അക്ഷരങ്ങളുടെയും നമ്പറുകളുടെയും ചിഹ്നങ്ങളുടെയും ഒരു മിശ്രിതം ഉപയോഗിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "ഇതൊരു ദുർബലമായ രഹസ്യവാക്കാണ്.ഒരേ അക്ഷരം ആവർത്തിക്കുന്നത് ഒഴിവാക്കാൻ ശ്രമിക്കുക"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up letters, "
+"numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"ഇതൊരു ദുർബലമായ രഹസ്യവാക്കാണ്.ഒരേ തരത്തിലുള്ള അക്ഷരം ആവർത്തിക്കുന്നത് ഒഴിവാക്കാൻ ശ്രമിക്കുക:അക്ഷരങ്ങൾ, അക്കങ്ങൾ, ചിഹ്നനം എന്നിവ "
+"കൂട്ടിച്ചേർത്തു ഒരു വാക്ക് ഉണ്ടാക്കുക."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "ഇതൊരു ദുർബലമായ രഹസ്യവാക്കാണ്.1234 അല്ലെങ്കിൽ abcd പോലുള്ള ശ്രേണികൾ ഒഴിവാക്കാൻ ശ്രമിക്കുക."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
+msgstr "ഇതൊരു ദുർബലമായ രഹസ്യവാക്കാണ്. കൂടുതൽ അക്ഷരങ്ങൾ, അക്കങ്ങൾ, ചിഹ്നനം എന്നിവ ചേർക്കാൻ ശ്രമിക്കുക."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "ചെറിയ അക്ഷരങ്ങളും വലിയ അക്ഷരങ്ങളും ഒന്നോ രണ്ടോ അക്കങ്ങളും കുടെ കലര്‍ത്തുക."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr "കൂടുതൽ അക്ഷരങ്ങൾ, അക്കങ്ങൾ, ചിഹ്നനം എന്നിവ ചേർത്താൽ രഹസ്യവാക്ക് കൂടുതൽ ശക്തമാകും."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are sent anonymously and are "
+"scrubbed of personal data."
+msgstr ""
+"സാങ്കേതിക പ്രശ്നങ്ങൾ സംബന്ധിച്ച റിപ്പോർട്ട് അയയ്ക്കുന്നത് %s മെച്ചപ്പെടുത്താൻ നമ്മെ സഹായിക്കുന്നു.റിപ്പോർട്ടുകൾ വ്യക്തിഗത വിവരങള്‍ "
+"കളഞ്ഞ് അജ്ഞാതമായാണ് അയക്കുന്നത്."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:120
+#, c-format
+msgid "Problem data will be collected by %s:"
+msgstr "പ്രശ്ന വിവരം %s ശേഖരിക്കും:"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:121
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:256
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "സ്വകാര്യതാ നയങ്ങൾ "
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
+msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+msgstr "മോസില്ലയുടെ ലൊക്കേഷൻ സേവനങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു:"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:292
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:32
+msgid "Privacy"
+msgstr "സ്വകാര്യത"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:49
+msgid "Location Services"
+msgstr "സ്ഥാന സേവനങ്ങൾ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:70
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. An indication is shown when location "
+"services are in use."
+msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ ഭൂമിശാസ്ത്രപരമായ സ്ഥാനം നിർണ്ണയിക്കാൻ അപ്ലിക്കേഷനുകളെ അനുവദിക്കുന്നു.ലൊക്കേഷൻ സേവനങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ ഒരു സൂചന "
+"പ്രദർശിപ്പിക്കുന്നു."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:92
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "തനിയെ പ്രവർത്തിക്കുന്ന പ്രശ്നം റിപ്പോർട്ടുചെയ്യൽ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:128
+msgid "Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr "ക്രമീകരണ അപ്ലിക്കേഷനിൽ നിന്ന് എപ്പോൾ വേണമെങ്കിലും സ്വകാര്യത നിയന്ത്രണങ്ങൾ മാറ്റാനാകും."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:227
+msgid "No regions found"
+msgstr "ഒരു സ്ഥലവും കണ്ടെത്തിയില്ല"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226
+#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui:31
+msgid "Region"
+msgstr "പ്രദേശം"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui:44
+msgid "Choose your country or region."
+msgstr "നിങ്ങളുടെ രാജ്യമോ സ്ഥലമോ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:184
+msgid "Software Repositories"
+msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയർ ശേഖരം "
+
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:188
+msgid "Access additional software from selected third party sources."
+msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത മൂന്നാം കക്ഷി സ്രോതസ്സുകളിൽ നിന്ന് അധിക സോഫ്റ്റ്‌വെയർ ആക്സസ് ചെയ്യുക."
+
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:192
+msgid ""
+"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, sharing, and access to source "
+"code."
+msgstr "ഇതിൽ കുറച്ചു കുത്തക സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകൾ ഉണ്ട്, അതിനാൽ സോഴ്സ് കോഡ് ഉപയോഗിയ്ക്കാനും പങ്കിടാനും ലഭ്യമാക്കാനുമുള്ള നിയന്ത്രണങ്ങൾ ഉണ്ട്."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:31
+msgid "Additional Software Repositories"
+msgstr "അധിക സോഫ്റ്റ്‌വെയർ ശേഖരം "
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:55
+msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+msgstr "<a href=\"more\"> കൂടുതൽ കണ്ടെത്തുക ... </a>"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:69
+msgid "Third Party Repositories"
+msgstr "മൂന്നാം കക്ഷി ശേഖരം "
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:165
+msgid ""
+"Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on access to source code. This "
+"prevents anyone but the software owner from inspecting, improving or learning from its code."
+msgstr ""
+"സാധാരണയായി കുത്തക സോഫ്ട്‍വെയറുകൾക്ക് ഉപയോഗത്തിലും അതിന്റെ സോഴ്സ് കോഡിലേക്കുള്ള പ്രവേശനത്തിലും നിയന്ത്രണങ്ങൾ ഉണ്ട് .ഇത് ഉടമസ്ഥൻ "
+"ഒഴിച്ച് മറ്റാരെയും ഇതിന്റെ കോഡിനെ പരിശോധിക്കാനോ ,മെച്ചപ്പെടുത്താനോ,പഠിക്കാനോ അനുവദിക്കുന്നില്ല ."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:177
+msgid "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied and modified."
+msgstr ""
+"എന്നാൽ സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയർ സ്വതന്ത്രമായി പ്രവർത്തിപ്പിക്കാനും പകർത്താനും വിതരണം ചെയ്യാനും പഠിക്കാനും പരിഷ്ക്കരിക്കാനും കഴിയും."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:304
+#, c-format
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "%s ഉപയോഗിച്ചു് തുടങ്ങുക (_S)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:334
+msgid "Ready to Go"
+msgstr "തയ്യാറാണ്"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:64
+msgid "You’re ready to go!"
+msgstr "നിങ്ങൾ തയ്യാറായിക്കഴിഞ്ഞു!"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:236
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:277
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:280
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:283
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:426
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:33
+msgid "Time Zone"
+msgstr "സമയമേഘല"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:53
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You can also search for a city to "
+"set it yourself."
+msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ സ്ഥലം കണ്ടെത്താൻ കഴിയുമുണ്ടെങ്കിൽ സമയമേഖല യാന്ത്രികമായി സജ്ജമാക്കും. നിങ്ങൾക്ക് സ്വയം സജ്ജമാക്കാൻ ഒരു നഗരം തിരയാനും "
+"കഴിയും."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:82
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "അടുത്തുള്ള നഗരത്തിനായി തിരയുക"
+
+#~ msgid "No password"
+#~ msgstr "പാസ്‌വേര്‍ഡ് ഇല്ല"
+
+#~ msgid "Strength: %s"
+#~ msgstr "ശക്തി : %s"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "അകത്ത് പ്രവേശിക്കുക"
+
+#~ msgid "Create a Local Account"
+#~ msgstr "ലോക്കല്‍ അക്കൌണ്ട്‌ ഉണ്ടാക്കുക"
+
+#~ msgid "page 1"
+#~ msgstr "താള്‍ 1"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Too short"
+#~ msgstr "വളരെ ചെറുത്‌"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Not good enough"
+#~ msgstr "പോരാ"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Weak"
+#~ msgstr "ശക്തമല്ല"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "തരക്കേടില്ല"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "നല്ലത്"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strong"
+#~ msgstr "ശക്തം"
+
+#~ msgid "A user with the username '%s' already exists"
+#~ msgstr "'%s' എന്ന ഉപയോക്തൃനാമം ഉള്ള ഒരു ഉപയോക്താവ് നിലവില്‍ ഉണ്ട് "
+
+#~ msgid "Error creating account"
+#~ msgstr "അക്കൌണ്ട്‌ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക് "
+
+#~ msgid "Error removing account"
+#~ msgstr "അക്കൌണ്ട്‌ നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+#~ msgstr "അക്കൗണ്ട്‌ നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"
+
+#~ msgid "This will not remove the account on the server."
+#~ msgstr "ഇത് സര്‍വറിലെ അക്കൌണ്ട്‌ നീക്കം ചെയ്യില്ല"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "Connect to your existing data in the cloud"
+#~ msgstr "ക്ലൌഡില്‍ നിലവിലുള്ള ഡേറ്റയുമായി ബന്ധം സ്ഥാപിക്കുക"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adding accounts will allow you to transparently connect to your online photos, contacts, mail, and "
+#~ "more."
+#~ msgstr ""
+#~ "അക്കൗണ്ട് ചേര്‍ക്കുന്നതു താങ്കളുടെ ചിത്രങ്ങള്‍, മെയിലുകള്‍, കോണ്‍ടാക്ടുകള്‍ തുടങ്ങിയവയുമായി സുതാര്യമായ ബന്ധം സ്ഥാപിക്കാന്‍ അനുവദിക്കുന്നു."
+
+#~ msgid "_Add Account"
+#~ msgstr "_അക്കൌണ്ട്‌ ചേര്‍ക്കുക"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "മറ്റുളളവ"
+
+#~ msgid "Input Sources"
+#~ msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഉറവിടങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "Select input sources"
+#~ msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ശ്രോതസ്സുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുമ്പോള്‍ എല്ലാ ഉപയോക്താകളും പ്രവേശന കൃമീകരണങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കും"
+
+#~ msgid "Add an Input Source"
+#~ msgstr "ഒരു ഇന്‍പുട്ട് ശ്രോതസ്സ് ചേര്‍ക്കുക "
+
+#~ msgid "Search for a location"
+#~ msgstr "ഒരു സ്ഥാനം തിരയുക "
+
+#~ msgid "_Determine your location automatically"
+#~ msgstr "സ്ഥാനം സ്വയമേ _കണ്ടുപിടിക്കുക"
+
+#~ msgid "Network is not available."
+#~ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ലഭ്യമല്ല"
+
+#~ msgid "No network devices found."
+#~ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഉപകരണങ്ങള്‍ ഒന്നും കണ്ടില്ല."
+
+#~ msgid "Thank You"
+#~ msgstr "നന്ദി"
+
+#~ msgid "Your computer is ready to use."
+#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ഉപയോഗിക്കാന്‍ തയ്യാറായിരിക്കുന്നു."
+
+#~ msgid "You may change these options at any time in Settings."
+#~ msgstr "ഈ ഐച്ചികങ്ങള്‍ എപ്പോള്‍ വേണമെങ്കിലും സിസ്റ്റം സജ്ജീകരണങ്ങളില്‍ മാറ്റാവുന്നതാണ്."
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
new file mode 100644
index 0000000..2c12d90
--- /dev/null
+++ b/po/mr.po
@@ -0,0 +1,743 @@
+# Marathi translation for gnome-initial-setup.
+# Copyright (C) 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
+# Abhay Kadam <abhaykadam@fedoraproject.org>, 2012.
+# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2012, 2013, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-16 18:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-17 12:36+0530\n"
+"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: mr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "प्रारंभिक सेटअप"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:379
+msgid "_Next"
+msgstr "पुढे (_N)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:380
+msgid "_Accept"
+msgstr "स्वीकार करा (_A)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:381
+msgid "_Skip"
+msgstr "वगळा (_S)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:382
+msgid "_Previous"
+msgstr "मागील (_P)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:383
+msgid "_Cancel"
+msgstr "रद्द (_C)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:194
+#| msgid "Force new user mode"
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "अस्तित्वातील वापरकर्ता मोड लागू करा"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:200
+msgid "- GNOME initial setup"
+msgstr "- GNOME प्रारंभिक सेटअप"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:231
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2
+msgid "About You"
+msgstr "तुमच्या विषयी"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:179
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "खात्याची नोंदणी अपयशी"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:373
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "ह्या डोमैनसह ओळख पटवण्यासाठी समर्थीत मार्ग नाही"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:413
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "डोमेनशी जोडणी अपयशी"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:481
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "डोमेनमध्ये प्रवेश अपयशी"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:1
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "एंटरप्राइज प्रवेश"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device."
+msgstr ""
+"या साधनावर वापरकरिता एंटरप्राइज प्रवेश अस्तित्वातील केंद्रीय व्यवस्थापीत "
+"वापरकर्ता खात्यांकरिता परवानगी देते"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3
+msgid "_Domain"
+msgstr "डोमेन (_D)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:4
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:5
+msgid "_Username"
+msgstr "वापरकर्त्याचे नाव (_U)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:5
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:3
+msgid "_Password"
+msgstr "पासवर्ड (_P)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:6
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "एंटरप्राइज डोमेन किंवा रिअल्म नाव"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:7
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "सुरू ठेवा (_o)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:8
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "डोमैन प्रशासक प्रवेश"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9
+#| msgid ""
+#| "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
+#| "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
+#| "type their domain password here, and choose a unique computer\n"
+#| "name for your computer."
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"एंटरप्राइज प्रवेशचा वापर करण्यासाठी, या संगणकाला या डोमैन अंतर्गत असणे आवश्यक "
+"आहे. कृपया नेटवर्क प्रशासकाला डोमैन पासवर्ड येथे टाइप करू द्या, व संगणकाकरिता "
+"एकमेव संगणकीय नाव पसंत करा."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10
+msgid "_Computer"
+msgstr "संगणक (_C)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:11
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "प्रशासक नाव (_N)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:12
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "प्रशासक पासवर्ड"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203
+msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
+msgstr "हे योग्य तपशील आहेत? आवश्यकता असल्यास तुम्ही त्यास बदलवू शकता."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:404
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "सेटअप पूर्ण करण्यासाठी काही तपशील आवश्यक आहे."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:1
+msgid "Avatar image"
+msgstr "अवतार प्रतिमा"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4
+msgid "_Full Name"
+msgstr "पूर्ण नाव (_F)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1
+#| msgid "Create an Enterprise Account"
+msgid "Set Up _Enterprise Login"
+msgstr "एंटरप्राइज प्रवेश सेट करा (_E)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:246
+msgid "Disable image"
+msgstr "प्रतिमा बंद करा"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264
+msgid "Take a photo..."
+msgstr "फोटो काढा..."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "या प्रकारच्या डोमेनमध्ये स्वयंचलित जोडणी अशक्य"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "असे डोमेन किंवा रिअल्म आढळले नाही"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "%2$s डोमेनवर %1$s असे प्रवेश अशक्य"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "अवैध पासवर्ड, कृपया पुन्हा प्रयत्न करा"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+msgstr "%s डोमेन: %sसह जोडणी अशक्य"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245
+#, c-format
+#| msgid "A user with the username '%s' already exists"
+msgid "A user with the username '%s' already exists."
+msgstr "वापरकर्तानाव '%s' असलेले वापरकर्ता आधीपासूनच अस्तित्वात आहे."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:249
+#, c-format
+#| msgid "The username is too long"
+msgid "The username is too long."
+msgstr "वापरकर्तानाव खूप मोठे आहे."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:252
+#| msgid "The username cannot start with a '-'"
+msgid "The username cannot start with a '-'."
+msgstr "वापरकर्तानाव '-' सह सुरू होत नाही."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:255
+#| msgid ""
+#| "The username must only consist of:\n"
+#| " ➣ letters from the English alphabet\n"
+#| " ➣ digits\n"
+#| " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
+msgid ""
+"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
+"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
+msgstr ""
+"वापरकर्तानावमध्ये फक्त खालील लोवर आणि अप्परकेस अक्षरे a-z, अकं आणि '.', '-' व "
+"'_' पैकी कुठलेही अक्षरे समाविष्टीत असू शकतात."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:259
+msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+msgstr "हे तुमच्या होम फोल्डरच्या नावाकरीता वापरले जाईल व ते बदलता येणार नाही."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1
+msgid "License Agreements"
+msgstr "परवाना करार"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2
+msgid ""
+"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+"agreement."
+msgstr "मला ह्या वापरकर्ता परवाना करारामधील अटि व शर्ती मान्य आहे (_a)."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87
+msgid "Add Account"
+msgstr "खाते समाविष्ट करा"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:90
+#| msgid "_Cancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "रद्द करा"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:335
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "ऑनलाइन खाती"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1
+#| msgid "Online Accounts"
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "ऑनलाइन खातींशी जोडणी करा"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
+#| msgid ""
+#| "Adding accounts will allow you to transparently connect to your online "
+#| "photos, contacts, mail, and more."
+msgid ""
+"Connecting your accounts will allow you to easily access your email, online "
+"calendar, contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"खातींशी जोडणी केल्याने मेल, ऑनलाइन दिनदर्शिका, संपर्क, दस्तऐवज आणि "
+"छायायचित्रांकरिता प्रवेश सहजपणे शक्य होईल."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
+msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+msgstr "सेटअपनंतर ऑनलाइन खात्यांचे पूर्वावलकोन (आणि इतरांचे समावेष) शक्य आहे."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:236
+#| msgid "_Previous"
+msgid "Preview"
+msgstr "पूर्वावलोकन"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:291
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:212
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
+msgid "More…"
+msgstr "अधिक…"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:312
+#| msgid "No input sources found"
+msgid "No inputs found"
+msgstr "इंपुट आढळले नाही"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:219
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1
+msgid "Typing"
+msgstr "टायपिंग"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:2
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "कळफलक मांडणी किंवा इंपुट पद्धत पसंत करा."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:229
+msgid "No languages found"
+msgstr "भाषा आढळले नाही"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:281
+msgid "Welcome"
+msgstr "सुस्वागतम"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:119
+#| msgid "Welcome"
+msgid "Welcome!"
+msgstr "सुस्वागतम!"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:305
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "इतर..."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:352
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "उपलब्ध वायरलेस नेटवर्कची तपासणी सुरू आहे"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:602
+msgid "Network"
+msgstr "नेटवर्क"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "वाय-फाय"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2
+msgid ""
+"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
+"also necessary for enterprise login accounts."
+msgstr ""
+"इंटरनेटशी जोडणीमुळे वेळ सेट करणे, तपशीलवार समाविष्ट करणे, आणि ईमेल, "
+"दिनदर्शिका, आणि संपर्कांकरिता प्रवेश शक्य होईल. ते एंटरप्राइज प्रवेश "
+"खातींकरिता देखील आवश्यक आहे."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3
+#| msgid "Network is not available."
+msgid "No wireless available"
+msgstr "वायरलेस उपलब्ध नाही"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:144
+#| msgid "Passwords do not match"
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "पासवर्डज जुळत नाही."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:266
+#| msgid "_Password"
+msgid "Password"
+msgstr "पासवर्ड"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:1
+#| msgid "_Password"
+msgid "Set a Password"
+msgstr "पासवर्ड ठरवा"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:2
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "पासवर्ड गमवणार नाही याची काळजी घ्या."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4
+msgid "_Verify"
+msgstr "वैध करा (_V)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "नवीन पासवर्ड जुण्यापेक्षा वेगळे पाहिजे."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing some letters and numbers."
+msgstr "काही अक्षरे आणि संख्या बदलण्याचा प्रयत्न करा."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing the password a bit more."
+msgstr "पासवर्डला बदलण्याचा थोडा आणखी प्रयत्न करा."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid "A password without your user name would be stronger."
+msgstr "वापरकर्ता नाव विना, पासवर्ड जास्त मजबूत असू शकते."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "पासवर्डमध्ये नावाचा वापर करणे टाळा."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
+msgstr "पासवर्डमध्ये समाविष्टीत काही शब्दांचा वापर टाळा."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid common words."
+msgstr "काही वारंवार शब्दांचा वापर टाळा."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "अस्तित्वातील शब्दांचे पुन्ह क्रमवारि टाळण्याचा प्रयत्न करा."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more numbers."
+msgstr "एकापेक्षा जास्त क्रमांकांच्या वापरकरिता प्रयत्न करा."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more uppercase letters."
+msgstr "एकापेक्षा जास्त अप्परकेस अक्षरांच्या वापरकरिता प्रयत्न करा."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more lowercase letters."
+msgstr "एकापेक्षा जास्त लोवरकेस अक्षरांच्या वापरकरिता प्रयत्न करा."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
+msgstr "विशेष अक्षरे, जसे कि उच्चारण यांच्या वापरकरिता प्रयत्न करा."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+msgstr "अक्षरे, संख्या आणि उच्चारण उच्चारण यांच्या वापरकरिता प्रयत्न करा."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "समान अक्षरांचा पुन्हा वापर टाळण्याचा प्रयत्न करा."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+"letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"समान प्रकारचे अक्षर वारंवार टाळण्याचा प्रयत्न करा: तुम्हाला अक्षरे, क्रमांक "
+"आणि उच्चारण यांचा एकत्रीतपणे वापर करायची आवश्यकता आहे."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "1234 किंवा abcd सारखे क्रम टाळा."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
+msgstr "जास्त अक्षरे, क्रमांक आणि चिन्ह समाविष्ट करण्याचा प्रयत्न करा."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+#| msgid ""
+#| "Try to use at least 8 different characters. Mix upper and lower case and "
+#| "use a number or two."
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
+msgstr "अप्पर व लोअर केसचे मिश्रण करा आणि एक किंवा दोन संख्या वापरून पहा."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
+"stronger."
+msgstr ""
+"चांगला पासवर्ड! जास्त अक्षरे, क्रमांक आणि उच्चारण समाविष्ट करून जास्त मजबूत "
+"करेल."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:141
+#| msgid "Strength: %s"
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Weak"
+msgstr "मजबूती: कमजोर"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:145
+#| msgid "Strength: %s"
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Low"
+msgstr "मजबूती: कमी"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:148
+#| msgid "Strength: %s"
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Medium"
+msgstr "मजबूती: मध्यम"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:151
+#| msgid "Strength: %s"
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Good"
+msgstr "मजबूती: चांगली"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:154
+#| msgid "Strength: %s"
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: High"
+msgstr "मजबूती: जास्त"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228
+#| msgid "No languages found"
+msgid "No regions found"
+msgstr "क्षेत्र आढळले नाही"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:1
+msgid "Region"
+msgstr "क्षेत्र"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:2
+#| msgid "Choose Your Location"
+msgid "Choose your country or region."
+msgstr "देश किंवा क्षेत्र पसंत करा."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:332
+#, c-format
+#| msgid "_Start using GNOME 3"
+msgid "_Start using %s"
+msgstr "%s चा वापर सुरू करा (_S)"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"Thank you for choosing %s.\n"
+"We hope that you love it."
+msgstr ""
+"%s पसंत केल्याबदल धन्यवाद.\n"
+"तुम्हाला आवडेल अशी आमची खात्री आहे."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:365
+msgid "Ready to Go"
+msgstr "जाण्यास सज्ज आहात"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
+msgid "You're all set!"
+msgstr "सज्ज आहात!"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for a "
+"city to manually set the time zone."
+msgstr ""
+"आपले वेळ क्षेत्र %s आहे, असे आम्हाला वाटते. कृपया पुढे जाण्याकरिता पुढे दाबा "
+"किंवा वेळक्षेत्र स्वहस्ते सेट करण्यासाठी शहर शोधा."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:495
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
+msgid "Time Zone"
+msgstr "वेळ क्षेत्र"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "कृपया जवळपासचे शहर शोधा"
+
+#~ msgid "No password"
+#~ msgstr "पासवर्ड नाही"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "प्रवेश"
+
+#~ msgid "Create a Local Account"
+#~ msgstr "स्थानिक खाते बनवा"
+
+#~ msgid "_Confirm password"
+#~ msgstr "पासवर्डची खात्री करा (_C)"
+
+#~ msgid "page 1"
+#~ msgstr "पान १"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Too short"
+#~ msgstr "तोकडी आहे"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Not good enough"
+#~ msgstr "इतकी चांगली नाही"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Weak"
+#~ msgstr "सौम्य"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "योग्य"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "उचित"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strong"
+#~ msgstr "भक्कम"
+
+#~ msgid "Error creating account"
+#~ msgstr "खाते निर्माण करतेवेळी त्रुटी"
+
+#~ msgid "Error removing account"
+#~ msgstr "खाते काढूण टाकतेवेळी त्रुटी"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+#~ msgstr "तुम्हाला हे खाते नक्की काढून टाकायचे?"
+
+#~ msgid "This will not remove the account on the server."
+#~ msgstr "ह्यामुळे सर्व्हरवरील खाते काढून टाकणे अशक्य."
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "काढून टाका (_R)"
+
+#~ msgid "Connect to your existing data in the cloud"
+#~ msgstr "क्लाउडमधील अस्तित्वातील डाटाशी जोडणी करा"
+
+#~ msgid "_Add Account"
+#~ msgstr "खाते समावेश (_A)"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "इतर"
+
+#~ msgid "Input Sources"
+#~ msgstr "इनपुट स्रोत"
+
+#~ msgid "Select input sources"
+#~ msgstr "इंपुट स्रोत निवडा"
+
+#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+#~ msgstr "प्रणालीमध्ये प्रवेश करतेवेळी प्रवेश सेटिंग्ज सर्व वापरकर्त्यांसह वापरले जाते"
+
+#~ msgid "Add an Input Source"
+#~ msgstr "इंपुट स्रोत समाविष्ट करा"
+
+#~ msgid "Search for a location"
+#~ msgstr "ठिकाण शोधा"
+
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "ठिकाण"
+
+#~ msgid "_Determine your location automatically"
+#~ msgstr "स्वयं स्थळ निश्चित करा (_D)"
+
+#~ msgid "No network devices found."
+#~ msgstr "नेटवर्क साधने आढळली नाही."
+
+#~ msgid "Wireless Networks"
+#~ msgstr "वायरलेस नेटवर्क्स्"
+
+#~ msgid "Thank You"
+#~ msgstr "धन्यवाद"
+
+#~ msgid "Your computer is ready to use."
+#~ msgstr "संगणक वापरण्यासाठी सज्ज आहे."
+
+#~ msgid "You may change these options at any time in Settings."
+#~ msgstr "तुम्ही यापैकी कोणतेही सेटिंग्ज कधीही बदलू शकता."
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "मागे (_B)"
+
+#~ msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+#~ msgstr "बदल लागू करण्यासाठी सत्रला पुन्हासुरू करा"
+
+#~ msgid "Restart Now"
+#~ msgstr "आता पुन्हासुरू करा"
+
+#~ msgctxt "Language"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "काहीच नाही"
+
+#~ msgid "Sorry"
+#~ msgstr "माफ करा"
+
+#~ msgid "Input methods can't be used on the login screen"
+#~ msgstr "प्रवेश पडद्यावर इंपुट पद्धतींचा वापर शक्य नाही"
+
+#~ msgid "No input source selected"
+#~ msgstr "इंपुट स्रोत निवडले नाही"
+
+#~ msgid "Create Local Account"
+#~ msgstr "स्थानिक खातं बनवा"
+
+#~ msgid "_Done"
+#~ msgstr "झाले (_D)"
+
+#~ msgid "_Require a password to use this account"
+#~ msgstr "हे खाते वापरण्यासाठी पासवर्ड लागतो (_R)"
+
+#~ msgid "_Act as administrator of this computer"
+#~ msgstr "ह्या संगणकाचा कारभारी असल्यासारखे वागा (_A)"
+
+#~ msgid "Choose How to Login"
+#~ msgstr "प्रवेश कसा करायचा ते ठरवा"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "कढून टाका"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "इंग्रजी"
+
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "ब्रिटिश इंग्रजी"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "जर्मन"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "फ्रेंच"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "स्पॅनिश"
+
+#~ msgid "Chinese (simplified)"
+#~ msgstr "चिनी (सोपी)"
+
+#~ msgid "Unspecified"
+#~ msgstr "अनुल्लेखित"
+
+#~ msgid "Use %s"
+#~ msgstr "%s चा वापर करा"
+
+#~ msgid "Show _all"
+#~ msgstr "सर्व दाखवा (_a)"
+
+#~ msgid "Enjoy GNOME!"
+#~ msgstr "GNOME ची मजा लूटा!"
+
+#~ msgid "New to GNOME 3 and need help finding your way around?"
+#~ msgstr "GNOME 3 प्रथमच वापरत आहात आणि काही शोधण्यासाठी मदत पाहिजे?"
+
+#~ msgid "_Take a Tour"
+#~ msgstr "फेरफटका मारा (_T)"
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
new file mode 100644
index 0000000..87b5259
--- /dev/null
+++ b/po/ms.po
@@ -0,0 +1,606 @@
+# Malay translation for gnome-initial-setup.
+# Copyright (C) 2020 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
+# abuyop <abuyop@gmail.com>, 2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-26 17:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-27 17:41+0800\n"
+"Language-Team: Pasukan Terjemahan GNOME Malaysia\n"
+"Language: ms\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Last-Translator: abuyop <abuyop@gmail.com>\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+
+#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Persediaan Awalan"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:419
+msgid "_Next"
+msgstr "_Berikutnya"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:420
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Terima"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:421
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Langkau"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:422
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Terdahulu"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:423
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Batal"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:236
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "Paksa mod pengguna sedia ada"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:242
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "— Persediaan awalan GNOME"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:36
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Ambil satu Gambar…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:184
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Gagal mendaftarkan akaun"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:378
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Tiada cara disokong untuk sahihkan domain ini"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:418
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Gagal untuk menyertai domain"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:486
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Gagal mendaftar masuk domain"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:17
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "Daftar Masuk Enterprise"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:18
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"Daftar masuk Enterprise membolehkan akaun pengguna terurus secara berpusat "
+"yang ada digunakan pada peranti ini. Anda juga boleh guna akaun ini untuk "
+"mencapai sumber-sumber syarikat di internet."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:36
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:287
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domain"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:84
+msgid "_Username"
+msgstr "Nama Pengg_una"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:70
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:35
+msgid "_Password"
+msgstr "_Kata Laluan"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:146
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "Domain enterprise atau nama wilayah"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:211
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "T_eruskan"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:246
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Daftar masuk Pentadbir Domain"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:266
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"Untuk menggunakan daftar masuk enterprise, komputer ini perlu berdaftar ke "
+"dalam domain. Sila benarkan pentadbir rangkaian anda menaip kata laluan "
+"domain di sini, dan pilih satu nama unik komputer untuk komputer anda."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:321
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Komputer"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:353
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "_Nama Pentabir"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:387
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Kata laluan Pentadbir"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:205
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr ""
+"Sila periksa nama dan nama pengguna. Anda boleh pilih satu gambar juga."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:424
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "Kami memerlukan beberapa perincian untuk menyelesaikan persediaan."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:21
+msgid "Avatar image"
+msgstr "Imej avatar"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:38
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:264
+msgid "About You"
+msgstr "Perihal Anda"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:39
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr ""
+"Sila sediakan satu nama dan nama pengguna. Anda boleh pilih satu gambar juga."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53
+msgid "_Full Name"
+msgstr "Nama _Penuh"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:43
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "Daftar Masuk _Enterprise"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:53
+msgid "Go online to set up Enterprise Login."
+msgstr "Pergi dalam talian untuk menetapkan Daftar Masuk Enterprise."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Tidak dapat menyertai jenis domain ini secara automatik"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Tiada domain atau wilayah sebegitu ditemui"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Tidak dapat mendaftar masuk sebagai %s pada domain %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Kata laluan tidak sah. Cuba lagi sekali"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Tidak dapat bersambung dengan domain %s: %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr "Maaf, nama pengguna tersebut tidak tersedia. Cuba yang lain."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "Nama pengguna terlalu panjang."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
+msgid "The username cannot start with a “-”."
+msgstr "Nama pengguna tidak boleh bermula dengan tanda \"-\"."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
+msgid ""
+"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
+"digits and the following characters: . - _"
+msgstr ""
+"Nama pengguna seharusnya mengandungi huruf besar dan huruf kecil a-z, digit, "
+"dan aksara-aksara berikut: . - _"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:258
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr ""
+"Ia akan digunakan untuk menamakan folder rumah anda dan tidak boleh diubah."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:89
+msgid "Add Account"
+msgstr "Tambah Akaun"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:341
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Akaun Dalam Talian"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:17
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "Sambung Akaun Dalam Talian Anda"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:18
+msgid ""
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"Sambung dengan akaun anda supaya mudah mencapai emel, kalendar dalam talian, "
+"hubungan, dokumen dan foto anda."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:48
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Akaun boleh ditambah dan dibuang pada bila-bila masa menerusi aplikasi "
+"Tetapan."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240
+msgid "Preview"
+msgstr "Pratonton"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:227
+msgid "More…"
+msgstr "Lagi…"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
+msgid "No inputs found"
+msgstr "Tiada input ditemui"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:482
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
+msgid "Typing"
+msgstr "Menaip"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "Pilih bentangan papan kekunci anda atau satu kaedah input."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:243
+msgid "No languages found"
+msgstr "Tiada bahasa ditemui"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:306
+msgid "Welcome"
+msgstr "Selamat Datang"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:136
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Selamat Datang!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:318
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "Lain-lain…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:403
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "Perangkaian tanpa wayar dilumpuhkan"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:410
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "Memeriksa rangkaian-rangkaian tanpa wayar yang ada"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:805
+msgid "Network"
+msgstr "Rangkaian"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:18
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:19
+msgid ""
+"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
+"also necessary for enterprise login accounts."
+msgstr ""
+"Bersambung dengan Internet akan membolehkan anda tetapkan waktu, tambah "
+"perincian anda, dan capai emel, kalendar, dan hubungan anda. Ia juga perlu "
+"untuk akaun-akaun daftar masuk enterprise."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:76
+msgid "No wireless available"
+msgstr "Tiada tanpa wayar tersedia"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:91
+msgid "Turn On"
+msgstr "Hidup"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:144
+msgid "This is a weak password."
+msgstr "Kata laluan ini lemah."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:150
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Katalaluan tidak padan."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:272
+msgid "Password"
+msgstr "Kata laluan"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:16
+msgid "Set a Password"
+msgstr "Tetapkan satu Kata laluan"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:17
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "Hati-hati jangan lupa atau hilangkan kata laluan."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:67
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Sahkan"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "Kata laluan baharu perlu berbeza dengan yang lama."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+msgstr ""
+"Kata laluan ini sangat serupa dengan yang lama. Cuba ubah beberapa abjad dan "
+"angka."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
+msgstr ""
+"Kata laluan ini sangat serupa dengan yang lama. Cuba ubah kata laluan ini "
+"lagi."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr ""
+"Kata laluan ini lemah. Satu kata laluan tanpa nama pengguna anda adalah "
+"lebih kuat."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr ""
+"Kata laluan ini lemah. Cuba hindari penggunaan nama anda di dalam kata "
+"laluan."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr ""
+"Kata laluan ini lemah. Cuba hindari beberapa perkataan yang disertakan di "
+"dalam kata laluan."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr "Kata laluan ini lemah. Cuba hindari perkataan umum."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr ""
+"Kata laluan ini lemah. Cuba hindari menertib semula perkataan sedia ada."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr "Kata laluan ini lemah. Cuba guna lebih nombor."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Kata laluan ini lemah. Cuba guna lebih huruf besar."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Kata laluan ini lemah. Cuba guna lebih huruf kecil."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Kata laluan ini lemah. Cuba guna lebih aksara khas, seperti tanda baca."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Kata laluan ini lemah. Cuba guna gabungan abjad, nombor dan tanda baca."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Kata laluan ini lemah. Cuba hindari pengulangan aksara yang sama."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Kata laluan ini lemah. Cuba hindari pengulangan jenis aksara yang sama: anda "
+"perlu campurkan abjad, nombor dan tanda baca."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "Kata laluan ini lemah. Cuba hindari jujukan seperti 1234 atau abcd."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
+msgstr "Kata laluan ini lemah. Cuba tambah lagi abjad, angka dan tanda baca."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr ""
+"Campurkan huruf besar dengan huruf kecil dan gabungkan dengan beberapa "
+"nombor di dalamnya."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr ""
+"Menambah lagi abjad, angka dan tanda baca akan menjadikan kata laluan lebih "
+"kuat."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+"sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+msgstr ""
+"Penghantaran laporan masalah teknikal dapat membantu kami menambahbaik %s. "
+"Laporan yang dihantar adalah secara awanama dan tidak melibatkan data "
+"peribadi."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:122
+#, c-format
+msgid "Problem data will be collected by %s:"
+msgstr "Data masalah akan dikutip oleh %s:"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:123
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:183
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:258
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Dasar Kerahsiaan"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:183
+msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+msgstr "Guna Perkhidmatan Lokasi Mozilla:"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:294
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:16
+msgid "Privacy"
+msgstr "Kerahsiaan"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:31
+msgid "Location Services"
+msgstr "Perkhidmatan Lokasi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:52
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. An indication "
+"is shown when location services are in use."
+msgstr ""
+"Membolehkan aplikasi-aplikasi menentukan lokasi geografi anda. Satu penunjuk "
+"ditunjukkan ketika perkhidmatan lokasi digunakan."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:74
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "Pelaporan Masalah Berautomatik"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:110
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Kawalan kerahsiaan boleh diubah pada bila-bila masa melalui aplikasi Tetapan."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:269
+#, c-format
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "_Mula Menggunakan %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:299
+msgid "Ready to Go"
+msgstr "Sedia untuk Mula"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:64
+msgid "You’re ready to go!"
+msgstr "Anda sedia bermula!"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:263
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:300
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:304
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:307
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:310
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:456
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Zon Waktu"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:18
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"Zon waktu akan ditetapkan secara automatik jika lokasi anda ditemui. Anda "
+"juga boleh menggelintar satu bandar untuk tetapkannya sendiri."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:56
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "Sila gelintar bandar berhampiran"
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
new file mode 100644
index 0000000..461d935
--- /dev/null
+++ b/po/nb.po
@@ -0,0 +1,731 @@
+# Norwegian bokmål translation of gnome-initial-setup.
+# Copyright (C) 1999-2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1999-2022.
+# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
+# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
+# Åka Sikrom <a4NOSPAMPLEASETHANKYOU@hush.com>, 2014,2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup 4.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-06 15:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-17 14:24+0100\n"
+"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: nb\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Førstegangsoppsett"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
+msgid "_Next"
+msgstr "_Neste"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:408
+msgid "_Accept"
+msgstr "Godt_a"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:409
+msgid "_Skip"
+msgstr "Hopp _over"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:410
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Forrige"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:411
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_vbryt"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:272
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "Bruk eksisterende brukermodus"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:278
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "— Førstegangsoppsett for GNOME"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:36
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Ta et bilde …"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:185
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Klarte ikke å registrere konto"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:379
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Fant ingen støttede autentiseringsmetoder på dette domenet"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:419
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Klarte ikke å bli medlem av domenet"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:487
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Klarte ikke å logge inn i domenet"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:17
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "Bedriftspålogging"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:18
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"Bedriftspålogging gjør det mulig å bruke en sentralt håndtert brukerkonto på "
+"denne enheten. Du kan også bruke denne kontoen til å aksessere "
+"bedriftsinformasjon på internett."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:36
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:287
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domene"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:84
+msgid "_Username"
+msgstr "Br_ukernavn"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:70
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34
+msgid "_Password"
+msgstr "_Passord"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:146
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "Bedriftsdomene eller områdenavn"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:211
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "F_ortsett"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:246
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Pålogging for domeneadministrator"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:266
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"Datamaskinen må være meldt inn i domenet for å kunne bruke "
+"bedriftspålogging. Be administrator om å skrive inn domenepassordet sitt "
+"her, og gi datamaskinen et unikt navn."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:321
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Datamaskin"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:353
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "_Navn på administrator"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:387
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Passord for administrator"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Vennligst sjekk navn og brukernavn. Du kan velge et bilde også."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:453
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "Vi trenger noen flere detaljer for å fullføre oppsettet."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:559
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrator"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:565
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:608
+#, c-format
+msgid "Failed to create user '%s': "
+msgstr "Klarte ikke å lage bruker «%s»: "
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:21
+msgid "Avatar image"
+msgstr "Avatar-bilde"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:38
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:283
+msgid "About You"
+msgstr "Om deg"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:39
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Vennligst oppgi et navn og brukernavn. Du kan velge et bilde også."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53
+msgid "_Full Name"
+msgstr "_Fullt navn"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:149
+msgid "Set up _parental controls for this user"
+msgstr "Sett opp _foreldrekontroller for denne brukeren"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:156
+msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
+msgstr ""
+"For bruk av en forelder eller keder, som må sette opp sitt eget passord."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:43
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "B_edriftspålogging"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:53
+msgid "Go online to set up Enterprise Login."
+msgstr "Koble til nettverket for å sette opp bedriftspålogging."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Du kan ikke bli medlem i denne typen domene automatisk"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Fant ikke domenet eller området"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Klarte ikke å logge inn som %s i domenet %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Ugyldig passord. Prøv igjen"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Klarte ikke å koble til %s-domene: %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr "Beklager, dette brukernavnet er ikke tilgjengelig. Prøv et annet."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "Brukernavnet er for langt."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
+msgid "The username cannot start with a “-”."
+msgstr "Brukernavnet kan ikke begynne med «-»."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:257
+msgid "That username isn’t available. Please try another."
+msgstr "Dette brukernavnet er ikke tilgjengelig. Prøv et annet."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:260
+msgid ""
+"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
+"digits and the following characters: . - _"
+msgstr ""
+"Brukernavnet kan bare bestå av store og små bokstaver fra a-z, tall, samt "
+"følgende tegn: . - _"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:264
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr "Dette brukes til å navngi hjemmemappen din, og kan ikke endres."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:92
+msgid "Add Account"
+msgstr "Legg til konto"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:357
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Kontoer på nettet"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:17
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "Koble til dine kontoer på nettet"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:18
+msgid ""
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"Kobler til dine kontoer så du enkelt kan aksessere din e-post, kalender, "
+"kontakter, dokumenter og bilder."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:48
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr "Kontoer kan legges til og fjernes når som helst i Innstillinger."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240
+msgid "Preview"
+msgstr "Forrige"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:227
+msgid "More…"
+msgstr "Mer …"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
+msgid "No inputs found"
+msgstr "Ingen inndatakilder funnet"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
+msgid "Typing"
+msgstr "Skriving"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "Velg tastaturutforming eller en inndatametode."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:243
+msgid "No languages found"
+msgstr "Ingen språk funnet"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
+msgid "Welcome"
+msgstr "Velkommen"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:136
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Velkommen!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:318
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "Annet …"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:403
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "Trådløst nettverk er slått av"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:410
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "Se etter tilgjengelige trådløse nettverk"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:805
+msgid "Network"
+msgstr "Nettverk"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:18
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Trådløst"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:19
+msgid ""
+"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
+"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
+msgstr ""
+"Ved å koble til internett vil du kunne få nye programmer, informasjon og "
+"andre oppgraderinger. Det hjelper også til å sette klokken og lokasjonen din "
+"automatisk."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:76
+msgid "No wireless available"
+msgstr "Trådløs er ikke tilgjengelig"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:91
+msgid "Turn On"
+msgstr "Slå på"
+
+#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
+#, c-format
+msgid "Parental Controls for %s"
+msgstr "Foreldrekontroller for %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
+msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
+msgstr "Sett begrensninger på hva denne brukeren kan kjøre eller installere"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
+msgid "Parental Controls"
+msgstr "Foreldrekontroller"
+
+#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:79
+msgid "Set a Password"
+msgstr "Sett et passord"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:80
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:89
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "Vær forsiktig så du ikke mister passordet ditt."
+
+#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:87
+#, c-format
+msgid "Set a Password for %s"
+msgstr "Sett et passord for %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:95
+msgid "Set a Parent Password"
+msgstr "Sett et foreldrepassord"
+
+#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:97
+#, c-format
+msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
+msgstr "Dette passordet vil kontrollere tilgang til foreldrekontroller for %s."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:228
+msgid "This is a weak password."
+msgstr "Dette er et svakt passord."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:234
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Passordene er ikke like."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:420
+msgid "Password"
+msgstr "Passord"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66
+msgid "_Confirm"
+msgstr "Be_kreft"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "Det nye passordet må være forskjellig fra det gamle."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+msgstr ""
+"Dette passordet er veldig likt det forrige. Prøv å bytte noen bokstaver og "
+"tall."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
+msgstr ""
+"Dette passordet er veldig likt det forrige. Prøv å endre passordet litt mer."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr ""
+"Dette er et svakt passord. Et passord uten brukernavnet ditt vil være "
+"sterkere."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr ""
+"Dette er et svakt passord. Prøv å unngå å bruke navnet ditt i passordet."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr ""
+"Dette er et svakt passord. Prøv å unngå noen av ordene som er med i "
+"passordet."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr "Dette er et svakt passord. Prøv å unngå vanlige ord."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr ""
+"Dette er et svakt passord. Prøv å unngå å endre rekkefølge på eksisterende "
+"ord."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr "Dette er et svakt passord. Prøv å bruke flere tall."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Dette er et svakt passord. Prøv å bruke flere store bokstaver."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Dette er et svakt passord. Prøv å bruke flere små bokstaver."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Dette er et svakt passord. Prøv å bruke flere spesielle tegn, som "
+"tegnsetting."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Dette er et svakt passord. Prøv å bruke en blanding av bokstaver, tall og "
+"tegnsetting."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Dette er et svakt passord. Prøv å unngå å gjenta det samme tegnet."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Dette er et svakt passord. Prøv å unngå å gjenta samme type tegn. Du må "
+"blande bokstaver, tall og spesialtegn."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "Dette er et svakt passord. Prøv å unngå fraser som «1234» og «abcd»."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Dette er et svakt passord. Prøv å legge til flere bokstaver, tall og "
+"tegnsetting."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "Bland store og små bokstaver, og bruk ett eller flere tall."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr ""
+"Du kan gjøre det sterkere ved å legge til flere bokstaver, tall og "
+"spesialtegn."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+"sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+msgstr ""
+"Du hjelper oss med å forbedre %s ved å sende inn tekniske problemrapporter. "
+"Disse sendes anonymt, og inneholder ikke personlige data."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
+#, c-format
+msgid "Problem data will be collected by %s:"
+msgstr "Data om problemet blir samlet inn av %s:"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:79
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:210
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Personvernregler"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135
+msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+msgstr "Bruker posisjonstjenester fra Mozilla:"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:246
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:16
+msgid "Privacy"
+msgstr "Personvern"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:31
+msgid "Location Services"
+msgstr "Posisjonstjenester"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:52
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. An indication "
+"is shown when location services are in use."
+msgstr ""
+"Lar programmer finne ut hvor du befinner deg. Det dukker opp en indikator "
+"når posisjonstjenester er i bruk."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:74
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "Automatisk problemrapportering"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:110
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr "Personvernkontroller kan endres når som helst i Innstillinger."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:113
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:16
+msgid "Third-Party Repositories"
+msgstr "Tredjepartslager"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:114
+msgid ""
+"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
+"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
+"some devices. Some proprietary software is included."
+msgstr "Tredjepartslager gir tilgang til ekstra programvare fra utvalgte eksterne kilder, inkludert populære programmer og drivere som er viktig for noen enheter. Noe proprietær programvare kan være inkludert."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:127
+msgid "_Disable Third-Party Repositories"
+msgstr "Slå _av tredjepartslager"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:132
+msgid "_Enable Third-Party Repositories"
+msgstr "Slå _på tredjepartslager"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:233
+#, c-format
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "_Ta i bruk %s"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:240
+#, c-format
+msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
+msgstr "%s er klar til bruk. Vi håper at du elsker det!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:264
+msgid "Setup Complete"
+msgstr "Oppsett fullført"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:64
+msgid "All done!"
+msgstr "Alt er ferdig!"
+
+#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#. <location> with no parent <city>
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:523
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:551
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:822
+msgid "Loading…"
+msgstr "Laster …"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l.%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:483
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Tidssone"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:18
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"Tidssonen vil bli satt automatisk hvis lokasjonen din kan finnes. Du kan "
+"også søke etter en by hvis du vil sette den selv."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:56
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "Søk etter en by i nærheten"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it. The space
+#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
+#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
+#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
+#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:209
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s !"
+msgstr "Velkommen til %s!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:5
+msgid "Setup"
+msgstr "Oppsett"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:43
+msgid ""
+"Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
+"We’ll have you up and running in no time."
+msgstr ""
+"Oppsett vil lose deg gjennom prosessen med å lage en konto og å aktivere "
+"noen funksjoner. Du vil komme i gang på kort tid."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:54
+msgid "_Start Setup"
+msgstr "_Start oppsett"
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
new file mode 100644
index 0000000..66b976c
--- /dev/null
+++ b/po/ne.po
@@ -0,0 +1,808 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-26 20:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-22 15:40+0545\n"
+"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Nepali Translation Team <chautari@gmail.com>\n"
+"Language: ne\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+
+#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "सुरुको सेटअप"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403
+msgid "_Next"
+msgstr "_पछिल्लो"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404
+msgid "_Accept"
+msgstr "स्विकार गर्नुहोस्"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
+msgid "_Skip"
+msgstr "फड्काउनुहोस्"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406
+msgid "_Previous"
+msgstr "_अघिल्लो"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_रद्द"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:282
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "अवस्थित प्रयोगकर्ता मोड लाई बाध्य पार्नुहोस्"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:296
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "— जिनोम सुरुको सेटअप"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:39
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "तस्वीर लिनुहोस …"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "खाता दर्ता गर्न असफल"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:371
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "यो डोमेनसँग प्रमाणीकरण गर्ने कुनै समर्थित तरिका छैन"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:410
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "डोमेन जडान गर्न असफल"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:477
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "डोमेन लगईन असफल"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:12
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "इन्टरप्राइज लगइन"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:13
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"उद्यम लगइनले एउटा अवस्थित केन्द्रिय रूपमा प्रबन्धित प्रयोगकर्ता खातालाई यो यन्त्रमा प्रयोग "
+"गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईं यो खाता पनि इन्टरनेट मा कम्पनी स्रोतहरू पहुँच गर्न प्रयोग गर्न "
+"सक्नुहुन्छ।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:162
+msgid "_Domain"
+msgstr "डोमेन"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:67
+msgid "_Username"
+msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:32
+msgid "_Password"
+msgstr "पासवर्ड"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "ईन्टरप्राईज डोमेन वा रियालम नाम"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:137
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "डोमेन प्रशासक लगइन"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:150
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"इन्टरप्राइज लगइन प्रयोग गर्न, यो कम्प्युटर डोमेनमा दर्ता गर्न आवश्यक छ। कृपया तपाईँको "
+"सञ्जाल प्रशासकले यहाँ डोमेन पासवर्ड टाइप गर्नुहोस्, र तपाईँको कम्प्युटरका लागि अद्वितीय "
+"कम्प्युटर नाम रोज्नुहोस् ।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:188
+msgid "_Computer"
+msgstr "कम्प्युटर"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:212
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "प्रशासक नाम"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:236
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "प्रशासक पासवर्ड"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:268
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "जारि राख्नुहोस्"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr ""
+"कृपया नाम र प्रयोगकर्ता नाम जाँच गर्नुहोस् । तपाईं पनि एक तस्वीर चयन गर्न सक्नुहुन्छ।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:459
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "हामीलाई सेटअप पूरा गर्न केही विवरणहरू चाहिन्छ।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:555
+msgid "Administrator"
+msgstr "प्रशासक"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:561
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:604
+#, c-format
+msgid "Failed to create user '%s': "
+msgstr "प्रयोगकर्ता '%s' सिर्जना गर्न असफल: "
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:17
+msgid "Avatar image"
+msgstr "अवतार छवि"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:31
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274
+msgid "About You"
+msgstr "बारेमा"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:32
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr ""
+"कृपया नाम र प्रयोगकर्ता नाम प्रदान गर्नुहोस् । तपाईं पनि एक तस्वीर चयन गर्न सक्नुहुन्छ।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:44
+msgid "_Full Name"
+msgstr "पूरा नाम"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:119
+msgid "Set up _parental controls for this user"
+msgstr "यो प्रयोगकर्ताका लागि अभिभावकीय नियन्त्रण सेटअप गर्नुहोस्"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:125
+msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
+msgstr "अभिभावक वा पर्यवेक्षकद्वारा प्रयोगको लागि, जसले आफ्नै पासवर्ड सेट अप गर्नुपर्दछ।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:32
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "इन्टरप्राइज लगइन"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:41
+msgid "Go online to set up Enterprise Login."
+msgstr "इन्टरप्राइज लगइन सेट अप गर्न अनलाइन जानुहोस्।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "यस प्रकारको डोमेन स्वचालित रूपमा जडान गर्न सकिँदैन"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "कुनै त्यस्तो डोमेन वा रियल्म भेटिएन"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "तपाईँ %s डोमेन %s पहुँच गर्न लगइन हुनुपर्दछ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "अवैध पासवर्ड पुन: प्रयास गर्नुहोस्"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "%s डोमेनमा जडान गर्न सकेन: %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:153
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr "माफ गर्नुहोस्, त्यो प्रयोगकर्ता नाम उपलब्ध छैन । कृपया अर्को प्रयास गर्नुहोस् ।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:156
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "अति लामो प्रयोगकर्ता नाम"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:159
+msgid "The username must start with a lower case letter from a-z."
+msgstr "प्रयोगकर्ता नाम a-z बाट तल्लो केस अक्षरबाट सुरु हुनुपर्दछ ।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:162
+msgid "That username isn’t available. Please try another."
+msgstr "त्यो प्रयोगकर्ता नाम उपलब्ध छैन । कृपया अर्को प्रयास गर्नुहोस्।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:165
+msgid ""
+"The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and "
+"the following characters: - _"
+msgstr ""
+"प्रयोगकर्ता नामले a-z, अङ्क, र निम्न क्यारेक्टरहरूबाट तल्लो केस अक्षरहरू मात्र समावेश "
+"गर्नुपर्दछ: - _"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:169
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr "यो तपाईँको गृह फोल्डर नाम दिन प्रयोग गरिन्छ र परिवर्तन गर्न सकिँदैन ।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:561
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "अनलाईन खाताहरू"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:12
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "तपाईँको अनलाइन खाताहरू जडान गर्नुहोस्"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:13
+msgid ""
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"तपाईंको इमेल, अनलाइन क्यालेन्डर, सम्पर्कहरू, कागजातहरू र फोटोहरू सजिलै पहुँच गर्न तपाईंको "
+"खाताहरू जडान गर्नुहोस्।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:40
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr "सेटिङ अनुप्रयोगबाट कुनै पनि समयमा खाताहरू थप्न र हटाउन सकिन्छ।"
+
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:428
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s खाता"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:431
+msgid "Remove Account"
+msgstr "खाता हटाउनुहोस्"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:243
+msgid "Preview"
+msgstr "पुर्वावलोकन"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
+msgid "More…"
+msgstr "अरू…"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
+msgid "No inputs found"
+msgstr "निर्गत फेला परेन "
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
+msgid "Typing"
+msgstr "टाइप गर्दै"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "तपाईँको कुञ्जीपाटी सजावट वा आगत विधि चयन गर्नुहोस् ।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242
+msgid "No languages found"
+msgstr "कुनै भाषा फेला परेन"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
+msgid "Welcome"
+msgstr "स्वागतम"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132
+msgid "Welcome!"
+msgstr "स्वागतम!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:297
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "_अन्य..."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:379
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "वायरलेस नेटवर्किङ अक्षम पारिएको छ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:386
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "उपलब्ध वायरलेस सञ्जालका लागि जाँच गर्दैछ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:781
+msgid "Network"
+msgstr "सञ्जाल"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:15
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:16
+msgid ""
+"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
+"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
+msgstr ""
+"इन्टरनेटमा जडान गर्नाले तपाईंलाई नयाँ अनुप्रयोगहरू, सूचनाहरू र अन्य अपग्रेडहरू प्राप्त गर्न "
+"मद्दत गर्दछ। यसले समय र तपाईंको स्थान स्वचालित रूपमा सेट गर्न मद्दत गर्दछ।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:56
+msgid "No wireless available"
+msgstr "वायरलेस उपलब्ध छैन"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:69
+msgid "Turn On"
+msgstr "सुरु गर्नुहोस"
+
+#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
+#, c-format
+msgid "Parental Controls for %s"
+msgstr "%s का लागि अभिभावकीय नियन्त्रण"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
+msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
+msgstr "यो प्रयोगकर्ताले चलाउन वा स्थापना गर्न सक्ने कुरामा प्रतिबन्धहरू सेट गर्नुहोस् ।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
+msgid "Parental Controls"
+msgstr "अभिभावकीय नियन्त्रण"
+
+#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:90
+msgid "Set a Password"
+msgstr "पासवर्ड : राख्नुहोस्"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:91
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:100
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "पासवर्ड: सम्हालेर राख्नुहोस्"
+
+#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:98
+#, c-format
+msgid "Set a Password for %s"
+msgstr "%s का लागि पासवर्ड सेट गर्नुहोस्"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:106
+msgid "Set a Parent Password"
+msgstr "मुल पासवर्ड सेट गर्नुहोस्"
+
+#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:108
+#, c-format
+msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
+msgstr "यो पासवर्डले %s का लागि अभिभावकीय नियन्त्रणहरूमा पहुँच नियन्त्रण गर्नेछ ।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:243
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "पासवर्ड मिलेन"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:437
+msgid "Password"
+msgstr "पासवर्ड"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:53
+msgid "_Confirm"
+msgstr "यकिन"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "नया पासवर्ड पुरानो भन्दा फरक हुनु पर्छ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+msgstr ""
+"यो पासवर्ड तपाईँको पछिल्लो पासवर्डसँग धेरै मिल्दोजुल्दो छ । केही अक्षर र नम्बरहरू परिवर्तन "
+"गर्ने प्रयास गर्नुहोस्।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
+msgstr ""
+"यो पासवर्ड तपाईँको पछिल्लो पासवर्डसँग धेरै मिल्दोजुल्दो छ । पासवर्ड अलि बढी परिवर्तन गर्ने "
+"प्रयास गर्नुहोस् ।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr "यो कमजोर पासवर्ड हो । तपाईँको प्रयोगकर्ता नाम बिनाको पासवर्ड बलियो हुनेछ ।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "यो कमजोर पासवर्ड हो । पासवर्डमा तपाईँको नाम प्रयोग नगर्न प्रयास गर्नुहोस् ।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr ""
+"यो कमजोर पासवर्ड हो । पासवर्डमा समावेश गरिएका केही शब्दहरूबाट बच्ने प्रयास गर्नुहोस् ।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr "यो कमजोर पासवर्ड हो । सामान्य शब्दहरूबाट बच्ने प्रयास गर्नुहोस्।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr ""
+"यो कमजोर पासवर्ड हो । अवस्थित शब्दहरू पुन: क्रमबद्ध गर्नबाट जोगिन प्रयास गर्नुहोस्।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr "यो कमजोर पासवर्ड हो । थप नम्बरहरू प्रयोग गर्ने प्रयास गर्नुहोस्।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr "यो कमजोर पासवर्ड हो । थप ठूलो अक्षर प्रयोग गर्ने प्रयास गर्नुहोस् ।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr "यो कमजोर पासवर्ड हो । अधिक सानो अक्षर हरू प्रयोग गर्ने प्रयास गर्नुहोस्।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"यो कमजोर पासवर्ड हो । विराम चिह्न जस्तै थप विशेष क्यारेक्टरहरू प्रयोग गर्ने प्रयास गर्नुहोस्।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"यो कमजोर पासवर्ड हो । अक्षर, संख्या र विराम चिन्हको मिश्रण प्रयोग गर्ने प्रयास गर्नुहोस्।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "यो कमजोर पासवर्ड हो । एउटै क्यारेक्टर नदोहोर्याउन प्रयास गर्नुहोस् ।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"यो कमजोर पासवर्ड हो । एउटै प्रकारको क्यारेक्टर दोहोरिनबाट जोगिन प्रयास गर्नुहोस्: "
+"तपाईंले अक्षरहरू, संख्याहरू र विराम चिन्हहरू मिश्रण गर्न आवश्यक छ।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "यो कमजोर पासवर्ड हो । १२३४ वा एबीसीडी जस्ता अनुक्रमहरूबाट बच्ने प्रयास गर्नुहोस्।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"यो कमजोर पासवर्ड हो । थप अक्षरहरू, सङ्ख्याहरू र विराम चिन्हहरू थप्ने प्रयास गर्नुहोस्।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "ठूलो वर्ण र सानो केस मिसाउनुहोस् र एक वा दुई नम्बर प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस्।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr "धेरै अक्षर, सङ्ख्या र विराम चिन्ह थप्दा पासवर्ड बलियो हुन्छ ।."
+
+#. Translators: the first parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %1$s (<a href='%2$s'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"व्यक्तिगत जानकारी स्वचालित रूपमा हटाइएका प्राविधिक रिपोर्टहरू पठाउँदछ । %1$s द्वारा "
+"डेटा सङ्कलन गरिएको छ (<a href='%2$s'>प्राइभेसी नीति</a>)।"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %s."
+msgstr ""
+"व्यक्तिगत जानकारी स्वचालित रूपमा हटाइएका प्राविधिक रिपोर्टहरू पठाउँदछ । %s द्वारा डेटा "
+"सङ्कलन गरिएको छ।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:196
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "गोपनीयता नीति"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:231
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14
+msgid "Privacy"
+msgstr "गोपनीयता"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27
+msgid "Location Services"
+msgstr "स्थान सेवाहरू"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:28
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. Uses the "
+"Mozilla Location Service (<a href='https://location.services.mozilla.com/"
+"privacy'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"अनुप्रयोगहरूलाई तपाईँको भौगोलिक स्थान निर्धारण गर्न अनुमति दिन्छ । मोजिला स्थान सेवा "
+"प्रयोग गर्दछ (<a href='https://location.services.mozilla.com/privacy'>प्राइभेसी "
+"नीति</a>)।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:44
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "स्वत:समस्या प्रतिवेदन"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:62
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr "गोपनीयता नियन्त्रणहरू सेटिङ अनुप्रयोगबाट कुनै पनि समयमा परिवर्तन गर्न सकिन्छ।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:109
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11
+msgid "Third-Party Repositories"
+msgstr "तेस्रो-पक्ष भण्डार"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:110
+msgid ""
+"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
+"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
+"some devices. Some proprietary software is included."
+msgstr ""
+"तेस्रो-पक्ष भण्डारहरूले चयन गरिएका बाह्य स्रोतहरूबाट अतिरिक्त सफ्टवेयरमा पहुँच प्रदान गर्दछ, "
+"जसमा लोकप्रिय अनुप्रयोगहरू र ड्राइभरहरू समावेश छन् जुन केहि उपकरणहरूको लागि महत्त्वपूर्ण "
+"छन्। केही स्वामित्व सफ्टवेयर समावेश गरिएको छ।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:120
+msgid "_Disable Third-Party Repositories"
+msgstr "तेस्रो-पक्ष भण्डार असक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:125
+msgid "_Enable Third-Party Repositories"
+msgstr "तेस्रो-पक्ष भण्डार सक्षम पार्नुहोस्"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:232
+#, c-format
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "%s प्रयोग शुरु गर्नुहोस्"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239
+#, c-format
+msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
+msgstr "%s प्रयोग गर्न तयार छ । हामी आशा गर्दछौं कि तपाईं यसलाई माया गर्नुहुन्छ!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:263
+msgid "Setup Complete"
+msgstr "स्थापना सकियो । "
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:7
+msgid "All done!"
+msgstr "सबै गरियो !"
+
+#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#. <location> with no parent <city>
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:548
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:576
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:484
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:12
+msgid "Time Zone"
+msgstr "समय क्षेत्र"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:13
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"यदि तपाईँको स्थान फेला पार्न सकियो भने समय क्षेत्र स्वचालित रूपमा सेट हुनेछ । तपाईं पनि यो "
+"आफैलाई सेट गर्न एक शहर को लागि खोज गर्न सक्नुहुन्छ."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:44
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "नजिकको शहर खोज्नुहोस्"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it. The space
+#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
+#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
+#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
+#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:75
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s !"
+msgstr "%s स्वागतम!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:4
+msgid "Setup"
+msgstr "सेटअप"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:39
+msgid ""
+"Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
+"We’ll have you up and running in no time."
+msgstr ""
+"सेटअपले तपाईंलाई खाता बनाउन र केही सुविधाहरू सक्षम गरेर मार्गदर्शन गर्नेछ। हामी तपाईंलाई "
+"कुनै पनि समयमा माथि र दौडनेछौं।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:49
+msgid "_Start Setup"
+msgstr "सुरुको सेटअप"
+
+#~ msgid "Disable image"
+#~ msgstr "छवि अक्षम पार्नुहोस्"
+
+#~ msgid "License Agreements"
+#~ msgstr "इजाजत पत्र:"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Problem data will be collected by %s:"
+#~ msgstr "%s मा समस्या"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+#~ msgstr "स्थान सेवा जडान असफल"
+
+#~ msgid "No regions found"
+#~ msgstr "कुनै क्षेत्र फेला परेन"
+
+#~ msgid "Region"
+#~ msgstr "क्षेत्र"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose your country or region."
+#~ msgstr "तपाईँको देश छान्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Ready to Go"
+#~ msgstr "सेवा तयार छ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You’re ready to go!"
+#~ msgstr "सेवा तयार छ"
+
+#~ msgid "Software Sources"
+#~ msgstr "सफ्टवेयर स्रोतहरू"
+
+#~ msgid "Additional Software Sources"
+#~ msgstr "थप सफ्टवेयर स्रोतहरू"
+
+#~ msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"more\">अझै धेरै खोज्नुहोस्...</a>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Proprietary Software Sources"
+#~ msgstr "सफ्टवेयर स्थापना गर्न कुनै स्रोत छैनन्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A user with the username '%s' already exists."
+#~ msgstr "प्रयोगकर्ता '%s' पहिले नै अवस्थित छ"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "_रद्द"
+
+#~ msgid "_Verify"
+#~ msgstr "रूजु गर्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Weak"
+#~ msgstr "बल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Low"
+#~ msgstr "बल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Medium"
+#~ msgstr "बल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Good"
+#~ msgstr "बल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: High"
+#~ msgstr "बल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You're all set!"
+#~ msgstr "चिन्ह तह सबै मा कायम गरियो ।"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..02a3711
--- /dev/null
+++ b/po/nl.po
@@ -0,0 +1,991 @@
+# Dutch translation for gnome-initial-setup.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
+# enterprise login - Hannie: enterprise-aanmelding vervangen door bedrijfsaanmelding
+# brentx <deweerdt.brent@gmail.com>, 2013.
+# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2013, 2014.
+# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2013.
+# Erwin Poeze <donnut@outlook.com>, 2013.
+# Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2015-2022.
+# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2014, 2015, 2018.
+# Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>, 2018.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-26 20:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-11-01 22:54+0100\n"
+"Last-Translator: Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Instellingen voor eerste gebruik"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403
+msgid "_Next"
+msgstr "Volge_nde"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Accepteren"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
+msgid "_Skip"
+msgstr "Over_slaan"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Vorige"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuleren"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:282
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "Bestaande gebruikersmodus forceren"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:296
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "— Instellingen voor eerste gebruik van Gnome"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:39
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Een foto maken…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Registreren van account is mislukt"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:371
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Authenticatie met dit domein is niet ondersteund"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:410
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Lid worden van domein is mislukt"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:477
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Aanmelden bij domein is mislukt"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:12
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "Bedrijfsaanmelding"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:13
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"Met Bedrijfsaanmelding kunt u een bestaande, centraal beheerde "
+"gebruikersaccount gebruiken op dit apparaat. U kan deze account ook "
+"gebruiken om toegang te krijgen tot middelen van het bedrijf op het internet."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:162
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domein"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:67
+msgid "_Username"
+msgstr "Gebr_uikersnaam"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:32
+msgid "_Password"
+msgstr "_Wachtwoord"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "Bedrijfsdomein– of realmnaam"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:137
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Aanmelden domeinbeheerder"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:150
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"Om bedrijfsaanmeldingen te gebruiken moet deze computer ingeschreven zijn "
+"bij een domein. Laat uw netwerkbeheerder het domeinwachtwoord invoeren en "
+"kies een unieke naam voor uw computer."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:188
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Computer"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:212
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "_Naam beheerder"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:236
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "_Wachtwoord beheerder"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:268
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Verder"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Controleer de naam en gebruikersnaam. U kan ook een afbeelding kiezen."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:459
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "We hebben wat gegevens nodig om het instellen te voltooien."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:555
+msgid "Administrator"
+msgstr "Beheerder"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:561
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:604
+#, c-format
+msgid "Failed to create user '%s': "
+msgstr "Aanmaken van gebruiker ‘%s’ mislukt: "
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:17
+msgid "Avatar image"
+msgstr "Gebruikersafbeelding"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:31
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274
+msgid "About You"
+msgstr "Over u"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:32
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Voer een naam en gebruikersnaam in. U kan ook een afbeelding kiezen."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:44
+msgid "_Full Name"
+msgstr "_Volledige naam"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:119
+msgid "Set up _parental controls for this user"
+msgstr "Stel ouderlijk toezicht in voor deze gebruiker"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:125
+msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
+msgstr ""
+"Te gebruiken door een ouder of toezichthouder, die zelf een wachtwoord moet "
+"instellen."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:32
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "B_edrijfsaanmelding"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:41
+msgid "Go online to set up Enterprise Login."
+msgstr "Ga online om bedrijfsaanmelding in te stellen."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Automatisch aanmelden bij dit type domein is niet mogelijk"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Dergelijk domein of realm niet gevonden"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Aanmelden als %s bij domein %s is mislukt"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Ongeldig wachtwoord, probeer het opnieuw"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Verbinding maken met het domein %s is mislukt: %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:153
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr "Sorry, die gebruikersnaam is niet beschikbaar. Probeer een andere."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:156
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "De gebruikersnaam is te lang."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:159
+msgid "The username must start with a lower case letter from a-z."
+msgstr "De gebruikersnaam moet beginnen met een kleine letter van a t/m z."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:162
+msgid "That username isn’t available. Please try another."
+msgstr "Die gebruikersnaam is niet beschikbaar. Probeer een andere."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:165
+msgid ""
+"The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and "
+"the following characters: - _"
+msgstr ""
+"De gebruikersnaam mag alleen maar bestaan uit kleine letters van a t/m z, "
+"cijfers, en volgende tekens: - _"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:169
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr ""
+"Dit zal worden gebruikt als naam van uw thuismap en kan niet worden "
+"gewijzigd."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:561
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Online-accounts"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:12
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "Uw online-accounts koppelen"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:13
+msgid ""
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"Door accounts te koppelen kun u eenvoudig verbinding maken met uw e-mail, "
+"online agenda, contactpersonen en fotoboeken."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:40
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Accounts kunnen altijd toegevoegd en verwijderd worden via Instellingen."
+
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:428
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s-account"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:431
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Account verwijderen"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:243
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
+msgid "More…"
+msgstr "Meer…"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
+msgid "No inputs found"
+msgstr "Geen invoer gevonden"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
+msgid "Typing"
+msgstr "Typen"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "Selecteer uw toetsenbordindeling of een invoermethode."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242
+msgid "No languages found"
+msgstr "Geen talen gevonden"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
+msgid "Welcome"
+msgstr "Welkom"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Welkom!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:297
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "Overige…"
+
+# Dit komt beter over dan 'Draadloos
+# netwerken is uitgeschakeld',
+# waarbij het niet meteen duidelijk is
+# dat het om het werkwoord
+# 'netwerken' gaat, en niet het
+# zelfstandige naamwoord - Nathan
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:379
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "Draadloze netwerken zijn uitgeschakeld"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:386
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "Zoeken naar beschikbare draadloze netwerken"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:781
+msgid "Network"
+msgstr "Netwerk"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:15
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wifi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:16
+msgid ""
+"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
+"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
+msgstr ""
+"Door met het internet te verbinden kunt u nieuwe toepassingen, informatie en "
+"andere updates verkrijgen. Het helpt u ook de tijd en uw locatie automatisch "
+"in te stellen."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:56
+msgid "No wireless available"
+msgstr "Geen draadloos netwerk beschikbaar"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:69
+msgid "Turn On"
+msgstr "Inschakelen"
+
+#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
+#, c-format
+msgid "Parental Controls for %s"
+msgstr "Ouderlijk toezicht voor %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
+msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
+msgstr "Beperk wat deze gebruiker kan uitvoeren of installeren."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
+msgid "Parental Controls"
+msgstr "Ouderlijk toezicht"
+
+#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:90
+msgid "Set a Password"
+msgstr "Wachtwoord instellen"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:91
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:100
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "Zorg ervoor dat u uw wachtwoord niet verliest."
+
+#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:98
+#, c-format
+msgid "Set a Password for %s"
+msgstr "Stel een wachtwoord in voor %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:106
+msgid "Set a Parent Password"
+msgstr "Stel een ouderwachtwoord in"
+
+#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:108
+#, c-format
+msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
+msgstr ""
+"Dit wachtwoord zal de toegang tot de instellingen voor ouderlijk toezicht "
+"voor %s beschermen."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:243
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:437
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:53
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Bevestigen"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "Het nieuwe wachtwoord mag niet hetzelfde zijn als het oude."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+msgstr ""
+"Dit wachtwoord lijkt erg op uw laatste wachtwoord. Probeer een paar letters "
+"en cijfers te wijzigen."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
+msgstr ""
+"Dit wachtwoord lijkt erg op uw laatste wachtwoord. Probeer het wachtwoord "
+"iets meer te wijzigen."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr ""
+"Dit is een zwak wachtwoord. Een wachtwoord zonder uw gebruikersnaam zou "
+"sterker zijn."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr ""
+"Dit is een zwak wachtwoord. Probeer het gebruik van uw naam in het "
+"wachtwoord te vermijden."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr ""
+"Dit is een zwak wachtwoord. Probeer enkele van de woorden die in het "
+"wachtwoord voorkomen te vermijden."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr "Dit is een zwak wachtwoord. Probeer algemene woorden te vermijden."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr ""
+"Dit is een zwak wachtwoord. Probeer het herschikken van bestaande woorden te "
+"vermijden."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr "Dit is een zwak wachtwoord. Probeer meer cijfers te gebruiken."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Dit is een zwak wachtwoord. Probeer meer hoofdletters te gebruiken."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Dit is een zwak wachtwoord. Probeer meer kleine letters te gebruiken."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Dit is een zwak wachtwoord. Probeer meer speciale tekens, zoals leestekens, "
+"te gebruiken."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Dit is een zwak wachtwoord. Probeer een combinatie van letters, cijfers en "
+"leestekens te gebruiken."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr ""
+"Dit is een zwak wachtwoord. Probeer herhaling van hetzelfde teken te "
+"vermijden."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Dit is een zwak wachtwoord. Probeer herhaling van hetzelfde soort teken te "
+"vermijden: u dient letters, cijfers en leestekens met elkaar te combineren."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr ""
+"Dit is een zwak wachtwoord. Probeer reeksen zoals 1234 of abcd te vermijden."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Dit is een zwak wachtwoord. Probeer meer letters, cijfers en leestekens toe "
+"te voegen."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "Meng hoofdletters en kleine letters en gebruik een paar cijfers."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr ""
+"Het toevoegen van meer letters, cijfers en leestekens zal het wachtwoord nog "
+"sterker maken."
+
+#. Translators: the first parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %1$s (<a href='%2$s'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"Verzendt technische rapporten waaruit de persoonlijke informatie automatisch "
+"verwijderd is. De gegevens worden verzameld door %1$s (<a "
+"href='%2$s'>privacybeleid</a>)."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %s."
+msgstr ""
+"Verzendt technische rapporten waaruit de persoonlijke informatie automatisch "
+"verwijderd is. De gegevens worden verzameld door %1$s."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:196
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Privacybeleid"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:231
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacy"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27
+msgid "Location Services"
+msgstr "Locatiediensten"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:28
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. Uses the "
+"Mozilla Location Service (<a href='https://location.services.mozilla.com/"
+"privacy'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"Laat toepassingen toe uw geografische locatie te bepalen. Maakt gebruik van "
+"de Mozilla-locatiedienst (<a href='https://location.services.mozilla.com/"
+"privacy'>privacybeleid</a>)."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:44
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "Automatische probleemrapportage"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:62
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr "Privacyvoorkeuren kunnen altijd gewijzigd worden via Instellingen."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:109
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11
+msgid "Third-Party Repositories"
+msgstr "Softwarebronnen van derden"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:110
+msgid ""
+"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
+"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
+"some devices. Some proprietary software is included."
+msgstr ""
+"Softwarebronnen van derden bieden toegang tot extra software van bepaalde "
+"externe bronnen. Ze bevatten populaire toepassingen alsook stuurprogramma’s "
+"die voor bepaalde apparaten belangrijk zijn. Ze bevatten ook sommige "
+"propriëtaire software."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:120
+msgid "_Disable Third-Party Repositories"
+msgstr "Softwarebronnen van derden _uitschakelen"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:125
+msgid "_Enable Third-Party Repositories"
+msgstr "Softwarebronnen van derden _inschakelen"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:232
+#, c-format
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "_Beginnen met %s"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239
+#, c-format
+msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
+msgstr "%s is klaar om te gebruiken. We hopen dat het u bevalt!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:263
+msgid "Setup Complete"
+msgstr "Installatie voltooid"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:7
+msgid "All done!"
+msgstr "Klaar!"
+
+#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#. <location> with no parent <city>
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:548
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:576
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:484
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:12
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Tijdzone"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:13
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"Indien uw locatie niet gevonden kan worden, wordt de tijdzone automatisch "
+"ingesteld. U kan ook zelf een stad zoeken en deze instellen."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:44
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "Zoek de dichtstbijgelegen stad"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it. The space
+#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
+#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
+#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
+#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:75
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s !"
+msgstr "Welkom bij %s!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:4
+msgid "Setup"
+msgstr "Configuratie"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:39
+msgid ""
+"Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
+"We’ll have you up and running in no time."
+msgstr ""
+"Configuratie zal u door het proces leiden van het aanmaken van een account "
+"en het inschakelen van enkele functies. Op deze manier bent u zo snel "
+"mogelijk klaar."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:49
+msgid "_Start Setup"
+msgstr "Configuratie _starten"
+
+#~ msgid "This is a weak password."
+#~ msgstr "Dit is een zwak wachtwoord."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+#~ "sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het melden van technische problemen helpt ons %s te verbeteren. Meldingen "
+#~ "worden anoniem verzonden en persoonlijke gegevens worden eruit gewist."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Problem data will be collected by %s:"
+#~ msgstr "Probleemgegevens zullen worden verzameld door %s:"
+
+#~ msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+#~ msgstr "Gebruikt Mozilla-locatiediensten:"
+
+#~ msgid "Loading…"
+#~ msgstr "Laden…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+#~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It "
+#~ "is also necessary for enterprise login accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als er verbinding met het internet is, kunt u de tijd instellen, uw "
+#~ "gegevens toevoegen, en toegang krijgen tot uw e-mail, agenda en "
+#~ "contactpersonen. Verbinding is ook noodzakelijk voor bedrijfsaanmeldingen."
+
+#~ msgid "preferences-system"
+#~ msgstr "voorkeuren-systeem"
+
+#~ msgid "License Agreements"
+#~ msgstr "Licentieovereenkomsten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+#~ "agreement."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ik ga akkoord met de voorwaarden en bepalingen in deze "
+#~ "licentieovereenkomst voor eindgebruikers."
+
+#~ msgid "No regions found"
+#~ msgstr "Geen regio’s gevonden"
+
+#~ msgid "Region"
+#~ msgstr "Regio"
+
+#~ msgid "Choose your country or region."
+#~ msgstr "Kies uw land of regio."
+
+#~ msgid "Software Repositories"
+#~ msgstr "Softwarebronnen"
+
+#~ msgid "Access additional software from selected third party sources."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toegang krijgen tot aanvullende software van geselecteerde derde partijen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on "
+#~ "use, sharing, and access to source code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze software is niet-vrij en er heeft daarom beperkingen met betrekking "
+#~ "tot het gebruik, verspreiding, en toegang tot de broncode."
+
+#~ msgid "Additional Software Repositories"
+#~ msgstr "Aanvullende softwarebronnen"
+
+#~ msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"more\">Lees meer…</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and "
+#~ "on access to source code. This prevents anyone but the software owner "
+#~ "from inspecting, improving or learning from its code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Niet-vrije software heeft doorgaans beperkingen op het gebruik van en de "
+#~ "toegang tot broncode. Dit verhindert iedereen behalve de eigenaar van de "
+#~ "software deze code te kunnen controleren, verbeteren of er van te leren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, "
+#~ "studied and modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrije software daarentegen kan vrij uitgevoerd, verspreid, bestudeerd en "
+#~ "aangepast worden."
+
+#~ msgid "Ready to Go"
+#~ msgstr "Klaar om verder te gaan"
+
+#~ msgid "You’re ready to go!"
+#~ msgstr "U bent klaar om te beginnen!"
+
+#~ msgid "Disable image"
+#~ msgstr "Afbeelding uitschakelen"
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to avoid common words."
+#~ msgstr "Probeer algemene woorden te vermijden."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to use more numbers."
+#~ msgstr "Probeer meer cijfers te gebruiken."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid ""
+#~ "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
+#~ "punctuation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Probeer een combinatie van letters, cijfers en leestekens te gebruiken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, "
+#~ "including web browsers and games. This software typically has "
+#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Propriëtaire softwarebronnen bieden toegang tot extra software, inclusief "
+#~ "webbrowsers en games. Deze software heeft doorgaans beperkingen op het "
+#~ "gebruik van en de toegang tot broncode, en wordt niet aangeboden door %s."
+
+#~ msgid "Proprietary Software Sources"
+#~ msgstr "Propriëtaire softwarebronnen"
+
+#~ msgid "A user with the username ‘%s’ already exists."
+#~ msgstr "Een gebruiker met de gebruikersnaam ‘%s’ bestaat al."
+
+#~ msgid "_Verify"
+#~ msgstr "_Verifiëren"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Weak"
+#~ msgstr "Sterkte: Zwak"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Low"
+#~ msgstr "Sterkte: Laag"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Medium"
+#~ msgstr "Sterkte: Middelsterk"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Good"
+#~ msgstr "Sterkte: Goed"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: High"
+#~ msgstr "Sterkte: Hoog"
+
+#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
+#~ msgstr "Zijn dit de juiste gegevens? U kunt ze desgewenst wijzigen."
+
+#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "U kunt uw online-accounts bekijken (en andere toevoegen) na het instellen."
+
+#~ msgid "You're all set!"
+#~ msgstr "U bent helemaal klaar!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for "
+#~ "a city to manually set the time zone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wij denken dat uw tijdzone %s is. Druk op Volgende om verder te gaan of "
+#~ "zoek naar een stad om de tijdzone handmatig in te stellen."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Annuleren"
+
+#~ msgid "Your username cannot be changed after setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uw gebruikersnaam kan niet worden gewijzigd nadat de instellingen zijn "
+#~ "voltooid."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in "
+#~ "the domain. Please have your network administrator type their domain "
+#~ "password here, and choose a unique computer name for your computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om bedrijfsaanmeldingen te gebruiken moet deze computer ingeschreven zijn "
+#~ "bij het domein. Laat uw netwerkbeheerder hier het domeinwachtwoord "
+#~ "invoeren en kies een unieke naam voor uw computer."
+
+#~ msgid "No password"
+#~ msgstr "Geen wachtwoord"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Too short"
+#~ msgstr "Te kort"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Not good enough"
+#~ msgstr "Niet goed genoeg"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Weak"
+#~ msgstr "Zwak"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "Redelijk"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "Goed"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strong"
+#~ msgstr "Sterk"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Aanmelden"
+
+#~ msgid "Create a Local Account"
+#~ msgstr "Een lokaal account aanmaken"
+
+#~ msgid "page 1"
+#~ msgstr "pagina 1"
+
+#~ msgid "Create an Enterprise Account"
+#~ msgstr "Een bedrijfsaccount aanmaken"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Overige"
+
+#~ msgid "No input source selected"
+#~ msgstr "Er zijn geen invoerbronnen geselecteerd"
+
+#~ msgid "Add an Input Source"
+#~ msgstr "Een invoerapparaat toevoegen"
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
new file mode 100644
index 0000000..d63a7b9
--- /dev/null
+++ b/po/oc.po
@@ -0,0 +1,1028 @@
+# Occitan translation for the GNOME initial setup
+# Copyright (C) 2012 listed translatiors
+# Cédric Valmary (Tot en Òc) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015.
+# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2016, 2018.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-26 20:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-16 21:35+0200\n"
+"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
+"Language-Team: Tot En Òc\n"
+"Language: oc\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Configuracion iniciala"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403
+msgid "_Next"
+msgstr "_Seguent"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Acceptar"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
+msgid "_Skip"
+msgstr "Pa_ssar"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Precedent"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anullar"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:282
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "Forçar lo mòde utilizaire existent"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:296
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "— Configuracion iniciala de GNOME"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:39
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Prendre un imatge…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Fracàs al moment de l'enregistrament del compte"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:371
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Cap de metòde pas pres en carga per autentificar amb aqueste domeni"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:410
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Fracàs al moment de la presa de contacte amb lo domeni"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:477
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Fracàs al moment de la connexion al domeni"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:12
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "Connexion d'entrepresa"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:13
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"Una connexion d'entrepresa autoriza l'utilizacion sus aqueste periferic d'un "
+"compte utilizaire global centralizat. Podètz tanben utilizar aqueste compte "
+"per accedir a de ressorsas d'entrepresa sus Internet."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:162
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domeni"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:67
+msgid "_Username"
+msgstr "Nom d'_utilizaire"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:32
+msgid "_Password"
+msgstr "_Senhal"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "Domeni d'entrepresa o nom del domeni"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:137
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Connexion d'administrator de domeni"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:150
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"Per fin d'utilizar de connexions d'entrepresa, aqueste ordenador deu èsser "
+"enregistrat dins un domeni. Demandatz a vòstre administrator ret de picar "
+"aicí lo senhal del domeni e causissètz un nom unic per vòstre ordenador."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:188
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Ordenador"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:212
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "_Nom de l'administrator"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:236
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Senhal de l'administrator"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:268
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "C_ontunhar"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr ""
+"Mercé de verificar vòstre nom e vòstre nom de compte. Podètz tanben causir "
+"un avatar."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:459
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "Nos cal qualques detalhs per acabar la configuracion."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:555
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrator"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:561
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:604
+#, c-format
+msgid "Failed to create user '%s': "
+msgstr "Impossible de crear l'utilizaire « %s » : "
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:17
+msgid "Avatar image"
+msgstr "Imatge d'avatar"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:31
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274
+msgid "About You"
+msgstr "A prepaus de vos"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:32
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr ""
+"Mercé d'indicar vòstre nom e vòstre nom de compte. Podètz tanben causir un "
+"avatar."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:44
+msgid "_Full Name"
+msgstr "_Nom complet"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:119
+msgid "Set up _parental controls for this user"
+msgstr "Configurar lo contraròtle parental per aqueste utilizaire"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:125
+msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
+msgstr ""
+"A destinacion d'un parent o supervisor, qu'an mestièr de definir lor pròpri "
+"senhal."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:32
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "Identificant d'e_ntrepresa"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:41
+msgid "Go online to set up Enterprise Login."
+msgstr "Anatz en linha per configurar la Connexion d'_Entrepresa."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Impossible de rejónher automaticament aqueste tipe de domeni"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Cap de domeni correspondent pas trobat"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Impossible de se connectar en tant que %s al domeni %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Senhal invalid, ensajatz tornamai"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Impossible de se connectar al domeni %s : %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:153
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr ""
+"O planhèm, aqueste nom d'utilizaire es pas disponible. Ensajatz-en un autre."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:156
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "Lo nom d'utilizaire es tròp long."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:159
+msgid "The username must start with a lower case letter from a-z."
+msgstr ""
+"Lo nom d'utilizaire deu començar per una minuscula compresa entre a e z."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:162
+msgid "That username isn’t available. Please try another."
+msgstr "Aqueste nom d'utilizaire es pas disponible. Ensajatz-en un autre."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:165
+msgid ""
+"The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and "
+"the following characters: - _"
+msgstr ""
+"Lo nom d'utilizaire deu èsser unicament compausat de letras minisculas de a "
+"a z, de nombres e dels caractèrs seguents : - _"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:169
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr ""
+"Serà utilizat per nomenar vòstre dorsièr personal e poirà pas èsser cambiat."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:561
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Comptes en linha"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:12
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "Connectar vòstres comptes en linha"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:13
+msgid ""
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"La connexion de vòstres comptes vos permet d'accedir aisidament a vòstres "
+"corrièrs electronics, vòstre agenda en linha, vòstres contactes, documents e "
+"fòtos."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:40
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Los paramètres de confidencialitat son modificables a tot moment dins "
+"Paramètres."
+
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:428
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Compte %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:431
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Suprimir lo compte"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:243
+msgid "Preview"
+msgstr "Apercebut"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
+msgid "More…"
+msgstr "Mai…"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
+msgid "No inputs found"
+msgstr "Cap de metòde de picada pas trobat"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
+msgid "Typing"
+msgstr "Picada"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "Causissètz la disposicion del clavièr o un metòde de picada."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242
+msgid "No languages found"
+msgstr "Cap de lenga pas trobada"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
+msgid "Welcome"
+msgstr "Benvenguda"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Benvenguda !"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:297
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "Autre…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:379
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "La ret sens fial es desactivada"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:386
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "Recèrca de rets sens fial en cors"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:781
+msgid "Network"
+msgstr "Ret"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:15
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:16
+msgid ""
+"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
+"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
+msgstr ""
+"Se connectar a l'internet vos permet d'obténer d'aplicacions novèlas, "
+"d'informacions e d'autras mesas a nivèl. Vos ajuda tanben a reglar l'ora e "
+"vòstra posicion geografica automaticament."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:56
+msgid "No wireless available"
+msgstr "Cap de ret sens fial pas disponibla"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:69
+msgid "Turn On"
+msgstr "Activar"
+
+#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
+#, c-format
+msgid "Parental Controls for %s"
+msgstr "Contraròtle parental per %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
+msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
+msgstr ""
+"Definir las restriccions tocant çò que l'utilizaire pòt executar o installar."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
+msgid "Parental Controls"
+msgstr "Contraròtle parental"
+
+#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:90
+msgid "Set a Password"
+msgstr "Definir un senhal"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:91
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:100
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "Atencion de pèrdre pas vòstre senhal."
+
+#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:98
+#, c-format
+msgid "Set a Password for %s"
+msgstr "Definir un senhal per %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:106
+msgid "Set a Parent Password"
+msgstr "Definir un senhal pel contraròtle parent"
+
+#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:108
+#, c-format
+msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
+msgstr "Aqueste senhal contrarotlarà l'accès al contraròtle parent per %s."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:243
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Los senhals correspondon pas."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:437
+msgid "Password"
+msgstr "Senhal"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:53
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Confirmar"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "Lo novèl senhal deu èsser diferent de l'ancian."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+msgstr ""
+"Aqueste senhal es fòrça semblant a l’ancian. Ensajatz de cambiar de letras e "
+"de chifras."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
+msgstr ""
+"Aqueste senhal es fòrça semblant a l’ancian. Ensajatz de lo modificar un "
+"pauc mai."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr ""
+"Aqueste senhal es feble. Un senhal sens vòstre nom d’utilizaire seriá mai "
+"robust."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "Aqueste senhal es feble. Evitatz d’utilizar vòstre nom dins lo senhal."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr ""
+"Aqueste senhal es feble. Evitatz certans mots contenguts dins lo senhal."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr "Aqueste senhal es feble. Evitatz d’utilizar de mots usuals."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "Aqueste senhal es feble. Evitatz de rearrengar de mots existents."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr "Aqueste senhal es feble. Utilizatz mai de chifras."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Aqueste senhal es feble. Utilizatz mai de letras majusculas."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Aqueste senhal es feble. Utilizatz mai de letras minusculas."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Aqueste senhal es feble. Utilizatz mai de caractèrs especials, coma de "
+"pontuacion."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Aqueste senhal es feble. Utilizatz una mescla de letras, de chifras e de "
+"pontuacion."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Aqueste senhal es feble. Evitatz de repetir lo meteis caractèr."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Aqueste senhal es feble. Evitatz de repetir los meteisses tipes de "
+"caractèrs : mesclatz de letras, de chifras e de la pontuacion."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "Aqueste senhal es feble. Evitatz de seguidas coma 1234 o abcd."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Aqueste senhal es feble. Lo senhal deu èsser mai long. Apondètz mai de "
+"letras, de chifras o de pontuacion."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "Mesclatz majusculas e minusculas e apondètz-i una chifra o doas."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr ""
+"L'apondon de mai de letras, de chifras o de pontuacion rendrà lo senhal "
+"encara mai fòrt."
+
+#. Translators: the first parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %1$s (<a href='%2$s'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"Envia de rapòrts tecnics amb las informacions personalas automaticament "
+"tiradas. Las donadas son reculhidas per %1$s (<a href='%2$s'>politica de "
+"confidencialitat</a>)."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %s."
+msgstr ""
+"Envia de rapòrts tecnics amb las informacions personalas automaticament "
+"tiradas. Las donadas son reculhidas per %s."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:196
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Politica de confidencialitat"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:231
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14
+msgid "Privacy"
+msgstr "Confidencialitat"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27
+msgid "Location Services"
+msgstr "Servicis de geolocalizacion"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:28
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. Uses the "
+"Mozilla Location Service (<a href='https://location.services.mozilla.com/"
+"privacy'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"Autoriza las aplicacions a geolocalizar vòstra posicion actuala. Utiliza lo "
+"servici de localizacion de Mozilla (<a href='https://location.services."
+"mozilla.com/privacy'>politica de confidencialitat</a>)."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:44
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "Mandadís automatic de rapòrts de problèmas"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:62
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Los paramètres de confidencialitat son modificables a tot moment dins "
+"Paramètres."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:109
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11
+msgid "Third-Party Repositories"
+msgstr "Depauses tèrces"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:110
+msgid ""
+"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
+"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
+"some devices. Some proprietary software is included."
+msgstr ""
+"Los depauses tèrces fornisson un accès a de logicials addicionals a partir "
+"de fonts extèrnas selecionadas, aquò inclutz d’aplicacions popularas e "
+"tanben de micrologicials que son importants per d’unes periferics. Qualques "
+"logicials proprietaris son incluses."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:120
+msgid "_Disable Third-Party Repositories"
+msgstr "_Desactivar los depauses tèrces"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:125
+msgid "_Enable Third-Party Repositories"
+msgstr "_Activar los depauses tèrces"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:232
+#, c-format
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "_Començar d'utilizar %s"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239
+#, c-format
+msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
+msgstr "%s es prèst a èsser utilizat. Esperam que vos agradarà !"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:263
+msgid "Setup Complete"
+msgstr "Configuracion acabada"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:7
+msgid "All done!"
+msgstr "Tot es prest !"
+
+#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#. <location> with no parent <city>
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:548
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:576
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:484
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:12
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Fus orari"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:13
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"Lo fus orari serà automaticament parametrat se vòstra posicion es detectada. "
+"Podètz tanben recercar una vila per lo parametrar vos-meteis."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:44
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "Recercar una vila vesina"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it. The space
+#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
+#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
+#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
+#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:75
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s !"
+msgstr "Benvenguda a %s !"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:4
+msgid "Setup"
+msgstr "Configuracion"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:39
+msgid ""
+"Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
+"We’ll have you up and running in no time."
+msgstr ""
+"L'assistent de configuracion vos guidarà per la creacion d'un compte e "
+"l'activacion d'unas foncionalitats. Vos prepararem abans que lo diable ne "
+"fume."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:49
+msgid "_Start Setup"
+msgstr "_Començar la configuracion"
+
+#~ msgid "The username cannot start with a “-”."
+#~ msgstr "Lo nom d'utilizaire pòt pas començar per « - »."
+
+#~ msgid "This is a weak password."
+#~ msgstr "Aqueste senhal es feble."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+#~ "sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mandar de rapòrts sus de problèmas arribats nos ajuda a melhorar %s. "
+#~ "Aqueles rapòrts nos arriban anonimament e son epurats de tota donada "
+#~ "personala que vos concernisson."
+
+#~ msgid "Problem data will be collected by %s:"
+#~ msgstr "Las donadas dels problèmas seràn collectadas per %s :"
+
+#~ msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+#~ msgstr "Utiliza los servicis de geolocalizacion de Mozilla :"
+
+#~ msgid "Loading…"
+#~ msgstr "Cargament…"
+
+#~ msgid "preferences-system"
+#~ msgstr "preferences-system"
+
+#~ msgid "License Agreements"
+#~ msgstr "Contracte de licéncia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+#~ "agreement."
+#~ msgstr ""
+#~ "_Accèpti los tèrmes e las condicions d'aqueste contracte de licéncia "
+#~ "d'utilizaire final."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+#~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It "
+#~ "is also necessary for enterprise login accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "En vos connectant a Internet, poiretz metre lo relòtge a l'ora, apondre "
+#~ "vòstres detalhs, e accedir a vòstres corrièrs electronics, vòstre agenda "
+#~ "e vòstres contactes. Aquò es tanben indispensable pels comptes "
+#~ "d'entrepresa."
+
+#~ msgid "No regions found"
+#~ msgstr "Cap de region pas trobada"
+
+#~ msgid "Region"
+#~ msgstr "Region"
+
+#~ msgid "Choose your country or region."
+#~ msgstr "Causir un emplaçament o una region."
+
+#~| msgid "Software Sources"
+#~ msgid "Software Repositories"
+#~ msgstr "Depauses de logicials"
+
+#~ msgid "Access additional software from selected third party sources."
+#~ msgstr "Accedir a mai de logicials a partir de fonts tèrças."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on "
+#~ "use, sharing, and access to source code."
+#~ msgstr ""
+#~ "D'unes d'aqueles logicials son proprietaris e compòrtan de restriccions a "
+#~ "prepaus de l’utilizacion, lo partiment e l’accès al còdi font."
+
+#~| msgid "Additional Software Sources"
+#~ msgid "Additional Software Repositories"
+#~ msgstr "Depauses de logicials suplementaris"
+
+#~ msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"more\">Ne saber mai…</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and "
+#~ "on access to source code. This prevents anyone but the software owner "
+#~ "from inspecting, improving or learning from its code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los logicials proprietaris compòrtan generalament de restriccions quant a "
+#~ "lor utilizacion e a l'accès a lor còdi font. Aquò empacha tota persona "
+#~ "autra que son proprietari d'inspectar, de melhorar o d'aprene a partir de "
+#~ "son còdi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, "
+#~ "studied and modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Al contrari, los logicials liures pòdon èsser executats, copiats, "
+#~ "distribuits, estudiats e modificats d'un biais totalament liure."
+
+#~ msgid "Ready to Go"
+#~ msgstr "Prèst"
+
+#~ msgid "You’re ready to go!"
+#~ msgstr "Vòstre perfil es ara configurat !"
+
+#~ msgid "Disable image"
+#~ msgstr "Desactivar l'imatge"
+
+#~| msgctxt "Password hint"
+#~| msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to avoid common words."
+#~ msgstr "Evitatz d'utilizar de mots usuals."
+
+#~| msgctxt "Password hint"
+#~| msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to use more numbers."
+#~ msgstr "Utilizatz mai de chifras."
+
+#~| msgctxt "Password hint"
+#~| msgid ""
+#~| "This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+#~| "punctuation."
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid ""
+#~ "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
+#~ "punctuation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo senhal deu èsser mai long. Apondètz mai de letras, de chifras o de "
+#~ "pontuacion."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, "
+#~ "including web browsers and games. This software typically has "
+#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las fonts logicialas proprietàrias donan accès a de logicials "
+#~ "suplementaris, incluses de navigateurs Web e de jòcs. Aqueles logicials "
+#~ "compòrtan generalament de restriccions d'utilizacion e d'accès al còdi "
+#~ "font, e son pas provesits per %s."
+
+#~ msgid "Proprietary Software Sources"
+#~ msgstr "Fonts de logicials proprietaris"
+
+#~ msgid "A user with the username '%s' already exists."
+#~ msgstr "I a ja un utilizaire « %s »."
+
+#~ msgid "_Verify"
+#~ msgstr "_Verificar"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Weak"
+#~ msgstr "Fòrça : insufisent"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Low"
+#~ msgstr "Fòrça : feble"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Medium"
+#~ msgstr "Fòrça : mejan"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Good"
+#~ msgstr "Fòrça : bon"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: High"
+#~ msgstr "Fòrça : fòrt"
+
+#~ msgid "No password"
+#~ msgstr "Pas de senhal"
+
+#~ msgid "Passwords do not match"
+#~ msgstr "Los senhals correspondon pas"
+
+#~ msgid "Strength: %s"
+#~ msgstr "Fòrça : %s"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Connexion"
+
+#~ msgid "Create a Local Account"
+#~ msgstr "Crear un compte local"
+
+#~ msgid "page 1"
+#~ msgstr "pagina 1"
+
+#~ msgid "Create an Enterprise Account"
+#~ msgstr "Crear un compte d'entrepresa"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Too short"
+#~ msgstr "Tròp cort"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Not good enough"
+#~ msgstr "Pas pro long"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Weak"
+#~ msgstr "Feble"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "Passable"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "Bon"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strong"
+#~ msgstr "Fòrt"
+
+#~ msgid "A user with the username '%s' already exists"
+#~ msgstr "I a ja un utilizaire nomenat « %s »."
+
+#~ msgid "The username is too long"
+#~ msgstr "Lo nom d'utilizaire es tròp long."
+
+#~ msgid "Error creating account"
+#~ msgstr "Error al moment de la creacion del compte"
+
+#~ msgid "Error removing account"
+#~ msgstr "Error al moment de la supression del compte"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+#~ msgstr "Sètz segur que volètz suprimir lo compte ?"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Suprimir"
+
+#~ msgid "_Add Account"
+#~ msgstr "_Apondre un compte"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Autre"
+
+#~ msgid "Select input sources"
+#~ msgstr "Seleccionatz una font d'entrada"
+
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Emplaçament"
+
+#~ msgid "Choose Your Location"
+#~ msgstr "Causissètz vòstre emplaçament"
+
+#~ msgid "Thank You"
+#~ msgstr "Mercé"
+
+#~ msgid "Your computer is ready to use."
+#~ msgstr "Vòstre ordenador es prèst a l'emplec."
+
+#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
+#~ msgstr "Aquestes detalhs son exactes ? Los podètz modificar se volètz."
+
+#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es possible de modificar vòstres comptes en linha (o de n'apondre de "
+#~ "novèls) aprèp la configuracion."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to contunha or search for "
+#~ "a city to manually set the time zone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pensam que vòstre fus orari es %s. Quichatz sus Seguent per contunhar o "
+#~ "cercatz una vila per definir manualament vòstre fus orari."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Anullar"
+
+#~ msgid "Your username cannot be changed after setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vòstre nom d'utilizaire pòt pas èsser modificat aprèp la configuracion."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in "
+#~ "the domain. Please have your network administrator type their domain "
+#~ "password here, and choose a unique computer name for your computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per fin d'utilizar des connexions d'entrepresa, aqueste ordenador deu "
+#~ "èsser enregistrat dins lo domeni. Demandatz a vòstre administrator ret de "
+#~ "picar aicí lo senhal del domeni e causissètz un nom unic per vòstre "
+#~ "ordenador."
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
new file mode 100644
index 0000000..c7eb0d5
--- /dev/null
+++ b/po/or.po
@@ -0,0 +1,689 @@
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2013, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-12 06:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-12 18:22+0530\n"
+"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
+"Language: or\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ବ୍ୟବସ୍ଥା"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:379
+msgid "_Next"
+msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ (_N)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:380
+msgid "_Accept"
+msgstr "ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ (_A)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:381
+msgid "_Skip"
+msgstr "ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ (_S)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:382
+msgid "_Previous"
+msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ (_P)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:383
+msgid "_Cancel"
+msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:194
+#| msgid "Force new user mode"
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଧାରାକୁ ବାଧ୍ଯ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:200
+msgid "- GNOME initial setup"
+msgstr "- GNOME ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ବ୍ୟବସ୍ଥା"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:231
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2
+msgid "About You"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କ ବିଷୟରେ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:179
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "ଖାତା ପଞ୍ଜିକରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:373
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "ଏହି ଡମେନ ସହିତ ବୈଧିକରଣ ପାଇଁ କୌଣସି ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ଉପାୟ ନାହିଁ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:413
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "ଡମେନରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:481
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "ଡମେନରେ ଲଗଇନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:1
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "ଆନୁଷ୍ଠାନିକ ଲଗଇନ୍‌"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device."
+msgstr ""
+"ବାଣିଜ୍ୟିକ ଲଗଇନ ସ୍ଥିତବାନ କେନ୍ଦ୍ରିୟ ପରିଚାଳିତ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଖାତାକୁ ଏହି ଉପକରଣରେ "
+"ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3
+msgid "_Domain"
+msgstr "ଡମେନ (_D)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:4
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:5
+msgid "_Username"
+msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମ (_U)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:5
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:3
+msgid "_Password"
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ (_P)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:6
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "ଆନୁଷ୍ଠାନିକ ଡମେନ କିମ୍ବା realm ନାମ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:7
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "ଆଗକୁ ବଢନ୍ତୁ (_o)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:8
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "ଡମେନ ପ୍ରଶାସକ ଲଗଇନ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9
+#| msgid ""
+#| "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
+#| "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
+#| "type their domain password here, and choose a unique computer\n"
+#| "name for your computer."
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"ଆନୁଷ୍ଠାନିକ ଲଗଇନ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ, ଏହି କମ୍ପୁଟରକୁ ସେହି ଡମେନରେ ନାମାଙ୍କନ "
+"କରିବାକୁ ହେବ। ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ନେଟୱର୍କ ପ୍ରଶାସକଙ୍କୁ"
+"ସେମାନଙ୍କର ଡମେନ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ଏଠାରେ ଲେଖିବାକୁ କୁହନ୍ତୁ, ଏବଂ ଆପଣଙ୍କର କମ୍ପୁଟର ପାଇଁ"
+"ଏକ ଅନନ୍ୟ କମ୍ପୁଟର ନାମ ବାଛିବାକୁ କୁହନ୍ତୁ।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10
+msgid "_Computer"
+msgstr "କମ୍ପୁଟର (_C)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:11
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "ପ୍ରଶାସକ ନାମ (_N)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:12
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "ପ୍ରଶାସକ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203
+msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
+msgstr "ଏହି ବିବରଣୀ ସଠିକ କି? ଆପଣ ଇଚ୍ଛାକଲେ ସେଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:404
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "ବ୍ୟବସ୍ଥା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କରିବା ପାଇଁ ଆମକୁ କିଛି ବିବରଣୀ ଆବଶ୍ୟକ।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:1
+msgid "Avatar image"
+msgstr "ଅବତାର ପ୍ରତିଛବି"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4
+msgid "_Full Name"
+msgstr "ପୂରା ନାମ (_F)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1
+#| msgid "Create an Enterprise Account"
+msgid "Set Up _Enterprise Login"
+msgstr "ଆନୁଷ୍ଠାନିକ ଲଗଇନ ବ୍ୟବସ୍ଥା କରନ୍ତୁ (_E)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:246
+msgid "Disable image"
+msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264
+msgid "Take a photo..."
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଫଟୋ ନିଅନ୍ତୁ..."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "ଏହି ପ୍ରକାରର ଡମେନରେ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "ଏପରି କୌଣସି ଡମେନ କିମ୍ବା realm ମିଳିଲା ନାହିଁ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "%s ଭାବରେ %s ଡମେନରେ ଲଗଇନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "ଭୁଲ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ; ଦୟାକରି ପୁଣି ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+msgstr "%s ଡମେନ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245
+#, c-format
+#| msgid "A user with the username '%s' already exists"
+msgid "A user with the username '%s' already exists."
+msgstr "'%s' ଦ୍ବାରା ନାମିତ ହୋଇଥିବା ଗୋଟିଏଚାଳକ ନାମ ପୂର୍ବରୁ ରହିଛି।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:249
+#, c-format
+#| msgid "The username is too long"
+msgid "The username is too long."
+msgstr "ଚାଳକ ନାମଟି ଅତି ବଡ଼ ଅଟେ।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:252
+#| msgid "The username cannot start with a '-'"
+msgid "The username cannot start with a '-'."
+msgstr "ଚାଳକ ନାମ '-' ଦ୍ୱାରା ଆରମ୍ଭ ହୋଇପାରିବ ନାହିଁ।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:255
+#| msgid ""
+#| "The username must only consist of:\n"
+#| " ➣ letters from the English alphabet\n"
+#| " ➣ digits\n"
+#| " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
+msgid ""
+"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
+"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
+msgstr ""
+"ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମରେ କେବଳ a-z ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଛୋଟ ଏବଂ ବଡ଼ ଅକ୍ଷର, ସଂଖ୍ୟା ଏବଂ '.', '-' "
+"ଏବଂ '_' ମଧ୍ଯରୁ ଯେକୌଣସି ବର୍ଣ୍ଣ ରହିବା ଉଚିତ।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:259
+msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+msgstr ""
+"ଏହାକୁ ଆପଣଙ୍କର ମୂଖ୍ୟ ଫୋଲଡରକୁ ନାମକରଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ ଏବଂ ଏହାକୁ "
+"ପରିବର୍ତ୍ତନ "
+"କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1
+msgid "License Agreements"
+msgstr "ରାଜିନାମା ଅନୁମତି ପତ୍ର"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2
+msgid ""
+"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+"agreement."
+msgstr "ଏହି ବ୍ୟବହାରକାରୀ ରାଜିନାମା ସହିତ ମୁଁ ସର୍ତ୍ତ ଏବଂ ନିୟମାବଳୀଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ସହମତ।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87
+msgid "Add Account"
+msgstr "ଖାତା ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:90
+#| msgid "_Cancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "ବାତିଲ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:335
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "ଅନଲାଇନ ଖାତାଗୁଡ଼ିକ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1
+#| msgid "Online Accounts"
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଅନଲାଇନ ଖାତାଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
+#| msgid ""
+#| "Adding accounts will allow you to transparently connect to your online "
+#| "photos, contacts, mail, and more."
+msgid ""
+"Connecting your accounts will allow you to easily access your email, online "
+"calendar, contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"ଖାତା ଯୋଗ କରିବା ଫଳରେ ତାହା ଆପଣଙ୍କୁ ଅନଲାଇନ ଇମେଲ, ଅନଲାଇନ କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର, ସମ୍ପର୍କ, "
+"ଦଲିଲ ଏବଂ ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକୁଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
+msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+msgstr ""
+"ବ୍ୟବସ୍ଥା କରିସାରିବା ପରେ ଆପଣ ନିଜର ଅନଲାଇନ ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ସମୀକ୍ଷା କରିପାରିବେ (ଏବଂ "
+"ଅନ୍ୟାନ୍ୟକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ)।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:234
+msgid "Preview"
+msgstr "ପୂର୍ବାଲୋକନ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:289
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:212
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
+msgid "More…"
+msgstr "ଅଧିକ…"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:310
+#| msgid "No input sources found"
+msgid "No inputs found"
+msgstr "କୌଣସି ନିବେଶ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:219
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1
+msgid "Typing"
+msgstr "ଟାଇପ କରୁଛି"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:2
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର କିବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସ କିମ୍ବା ନିବେଶ ପଦ୍ଧତି ବାଛନ୍ତୁ।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:229
+msgid "No languages found"
+msgstr "କୌଣସି ଭାଷା ମିଳିଲା ନାହିଁ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:281
+msgid "Welcome"
+msgstr "ସ୍ୱାଗତମ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:119
+#| msgid "Welcome"
+msgid "Welcome!"
+msgstr "ସ୍ୱାଗତମ!"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:305
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ…"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:352
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ବେତାର ନେଟୱର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଜୁଅଛି"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:602
+msgid "Network"
+msgstr "ନେଟୱର୍କ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2
+msgid ""
+"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
+"also necessary for enterprise login accounts."
+msgstr ""
+"ଇଣ୍ଟରନେଟ୍‌ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବା ଫଳରେ ତାହା ଆପଣଙ୍କୁ ସମୟ ସେଟ କରିବା ପାଇଁ ସକ୍ରିୟ "
+"କରିଥାଏ, ଆପଣଙ୍କର ବିବରଣୀ ଯୋଗକରିଥାଏ, ଏବଂ ଆପଣଙ୍କୁ ଇମେଲ, କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର, ଏବଂ "
+"ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ସକ୍ରିୟ କରିଥାଏ। ଆନୁଷ୍ଠାନିକ ଲଗଇନ ଖାତାଗୁଡ଼ିକ "
+"ପାଇଁ ମଧ୍ଯ ଏହା ଆବଶ୍ୟକ ହୋଇଥାଏ।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3
+#| msgid "Network is not available."
+msgid "No wireless available"
+msgstr "କୌଣସି ବେତାର ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:144
+#| msgid "Passwords do not match"
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଗୁଡ଼ିକ ମିଶୁ ନାହିଁ।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:266
+#| msgid "_Password"
+msgid "Password"
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:1
+#| msgid "_Password"
+msgid "Set a Password"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:2
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ନ ହଜାଇବା ପାଇଁ ସତର୍କ ରୁହନ୍ତୁ।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4
+msgid "_Verify"
+msgstr "ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ (_V)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ପୁରୁଣା ଠାରୁ ଭିନ୍ନ ହୋଇଥିବା ଆବଶ୍ୟକ।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing some letters and numbers."
+msgstr "କିଛି ଅକ୍ଷର ଏବଂ ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing the password a bit more."
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ଟିକିଏ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid "A password without your user name would be stronger."
+msgstr "ବିନା ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତଟି ଅଧିକ ଶକ୍ତିଶାଳୀ ହେବ।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତରେ ଆପଣଙ୍କର ନାମ ବ୍ୟବହାରକୁ ଏଡ଼ାନ୍ତୁ।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତରେ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କିଛି ଶବ୍ଦକୁ ଏଡ଼ାଇବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid common words."
+msgstr "ସାଧାରଣ ଶବ୍ଦଗୁଡ଼ିକୁ ଏଡ଼ାଇବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ଶବ୍ଦଗୁଡ଼ିକର କ୍ରମ ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ଏଡ଼ାଇବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more numbers."
+msgstr "ଅଧିକ ସଂଖ୍ୟା ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more uppercase letters."
+msgstr "ଅଧିକ ବଡ଼ ଅକ୍ଷର ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more lowercase letters."
+msgstr "ଅଧିକ ଛୋଟ ଅକ୍ଷର ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
+msgstr ""
+"ଅଧିକ ବିଶେଷ ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ, ଯେପରିକି ବିରାମ ଚିହ୍ନ।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"ଅକ୍ଷର, ସଂଖ୍ୟା ଏବଂ ବିରାମ ଚିହ୍ନଗୁଡ଼ିକର ମିଶ୍ରଣକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା "
+"କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "ସମାନ ଅକ୍ଷରର ବାରମ୍ବାର ବ୍ୟବହାରକୁ ଏଡ଼ାଇବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+"letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"ସମାନ ପ୍ରକାରର ଅକ୍ଷରର ବାରମ୍ବାର ବ୍ୟବହାରକୁ ଏଡ଼ାଇବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ:ଆପଣଙ୍କୁ ଅକ୍ଷର, "
+"ସଂଖ୍ୟା ଏବଂ ବିରାମ ଚିହ୍ନଗୁଡ଼ିକୁ ମିଶ୍ରଣ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "1234 କିମ୍ବା abcd ପରି କ୍ରମକୁ ଏଡ଼ାଇବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
+msgstr "ଅଧିକ ଅକ୍ଷର, ସଂଖ୍ୟା ଏବଂ ସଂକେତଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଡ଼ିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+#| msgid ""
+#| "Try to use at least 8 different characters. Mix upper and lower case and "
+#| "use a number or two."
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
+msgstr ""
+"ବଡ଼ ଅକ୍ଷର ଏବଂ ଛୋଟ ଅକ୍ଷର ଏବଂ ଗୋଟିଏ କିମ୍ବା ଦୁଇଟି ସଂଖ୍ୟାକୁ ମିଶ୍ରଣ କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା "
+"କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
+"stronger."
+msgstr ""
+"ଭଲ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ! ଅଧିକ ଅକ୍ଷର, ସଂଖ୍ୟା ଏବଂ ବିରାମ ଚିହ୍ନକୁ ଯୋଡ଼ିବା ଫଳରେ ଏହା ଅଧିକ "
+"ଶକ୍ତିଶାଳୀ ହେବ।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:141
+#| msgid "Strength: %s"
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Weak"
+msgstr "ଶକ୍ତି: ଦୁର୍ବଳ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:145
+#| msgid "Strength: %s"
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Low"
+msgstr "ଲମ୍ବ: କମ୍"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:148
+#| msgid "Strength: %s"
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Medium"
+msgstr "ଶକ୍ତି: ମଧ୍ଯମ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:151
+#| msgid "Strength: %s"
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Good"
+msgstr "ଶକ୍ତି: ଉତ୍ତମ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:154
+#| msgid "Strength: %s"
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: High"
+msgstr "ଶକ୍ତି:ଅତି ଉତ୍ତମ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228
+#| msgid "No languages found"
+msgid "No regions found"
+msgstr "କୌଣସି ସ୍ଥାନ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:1
+msgid "Region"
+msgstr "ଅଞ୍ଚଳ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:2
+#| msgid "Choose Your Location"
+msgid "Choose your country or region."
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଦେଶ କିମ୍ବା ଅଞ୍ଚଳ ବାଛନ୍ତୁ।"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:332
+#, c-format
+#| msgid "_Start using GNOME 3"
+msgid "_Start using %s"
+msgstr "%s ବ୍ୟବହାର କରିବା ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (_S)"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"Thank you for choosing %s.\n"
+"We hope that you love it."
+msgstr ""
+"%s କୁ ବାଛିଥିବାରୁ ଧନ୍ୟବାଦ।\n"
+"ଆମେ ଆଶାକରୁଛୁ ଯେ ଆପଣ ଏହାକୁ ପସନ୍ଦ କରିବେ।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:365
+msgid "Ready to Go"
+msgstr "ଯିବା ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
+msgid "You're all set!"
+msgstr "ଆପଣ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ପ୍ରସ୍ତୁତ!"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for a "
+"city to manually set the time zone."
+msgstr ""
+"ଆମେ ଭାବୁଛୁ ଯେ ଆପଣଙ୍କର ସମୟ ମଣ୍ଡଳ ହେଉଛି %s. ଆଗକୁ ବଢ଼ିବା ପାଇଁ ପରବର୍ତ୍ତୀକୁ "
+"ଦବାନ୍ତୁ ଅଥବା ନିଜେ ନିଜେ ସମୟ ମଣ୍ଡଳ ସେଟ କରିବା ପାଇଁ ଏକ ସହର ଖୋଜନ୍ତୁ।"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:489
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
+msgid "Time Zone"
+msgstr "ସମୟ ମଣ୍ଡଳ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "ନିକଟବର୍ତ୍ତୀ ଏକ ସହର ଖୋଜନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "ପଛକୁ (_B)"
+
+#~ msgid "No password"
+#~ msgstr "କୌଣସି ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "ଲଗଇନ"
+
+#~ msgid "Create a Local Account"
+#~ msgstr "ଏକ ସ୍ଥାନୀୟ ଖାତା ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "_Confirm password"
+#~ msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ (_C)"
+
+#~ msgid "page 1"
+#~ msgstr "ପୃଷ୍ଠା 1"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Too short"
+#~ msgstr "ଅତି କ୍ଷୁଦ୍ର ଅଟେ"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Not good enough"
+#~ msgstr "ଯଥେଷ୍ଟ ନୁହଁ"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Weak"
+#~ msgstr "ଦୁର୍ବଳ"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "ସୁନ୍ଦର"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "ଉତ୍ତମ"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strong"
+#~ msgstr "ଶକ୍ତିଶାଳୀ"
+
+#~ msgid "Error creating account"
+#~ msgstr "ଖାତା ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
+
+#~ msgid "Error removing account"
+#~ msgstr "ଖାତା ବାହାର କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+#~ msgstr "ଏହି ଖାତାକୁ ଅପସାରଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?"
+
+#~ msgid "This will not remove the account on the server."
+#~ msgstr "ଏହା ସର୍ଭରରେ ସେହି ଖାତାକୁ ଅପସାରଣ କରିବ ନାହିଁ।"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
+
+#~ msgid "Connect to your existing data in the cloud"
+#~ msgstr "କ୍ୱାଉଡରେ ଆପଣଙ୍କର ସ୍ଥିତବାନ ତଥ୍ୟ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "_Add Account"
+#~ msgstr "ଖାତା ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ"
+
+#~ msgid "Input Sources"
+#~ msgstr "ନିବେଶ ଉତ୍ସ"
+
+#~ msgid "Select input sources"
+#~ msgstr "ନିବେଶ ଉତ୍ସ ବାଛନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+#~ msgstr ""
+#~ "ଲଗଇନ ବିନ୍ୟାସଗୁଡ଼ିକ ସମସ୍ତ ବ୍ୟବହାରକାରୀଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହାର ହୋଇଥାଏ ଯେତେବେଳେ ତନ୍ତ୍ରରେ ଲଗଇନ "
+#~ "କରାଯାଇଥାଏ"
+
+#~ msgid "Add an Input Source"
+#~ msgstr "ଏକ ନିବେଶ ଉତ୍ସ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Search for a location"
+#~ msgstr "ଏକ ସ୍ଥାନ ଖୋଜନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "ଅବସ୍ଥାନ"
+
+#~ msgid "_Determine your location automatically"
+#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ସ୍ଥାନ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)"
+
+#~ msgid "No network devices found."
+#~ msgstr "କୌଣସି ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣ ମିଳିଲା ନାହିଁ।"
+
+#~ msgid "Wireless Networks"
+#~ msgstr "ବେତାର ନେଟୱର୍କଗୁଡ଼ିକ"
+
+#~ msgid "Thank You"
+#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଧନ୍ୟବାଦ"
+
+#~ msgid "Your computer is ready to use."
+#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟର ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ।"
+
+#~ msgid "You may change these options at any time in Settings."
+#~ msgstr "ଆପଣ ହୁଏତଃ ଏହି ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଯେକୌଣସି ସମୟରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ।"
+
+#~ msgid "Sorry"
+#~ msgstr "କ୍ଷମା କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Input methods can't be used on the login screen"
+#~ msgstr "ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀଗୁଡ଼ିକୁ ଲଗଇନ ପରଦାରେ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "No input source selected"
+#~ msgstr "କୌଣସି ନିବେଶ ଉତ୍ସ ବଛାହୋଇ ନାହିଁ"
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
new file mode 100644
index 0000000..460d272
--- /dev/null
+++ b/po/pa.po
@@ -0,0 +1,1092 @@
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/issue"
+"s\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-06 15:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-17 08:06-0700\n"
+"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
+"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@list.sf.net>\n"
+"Language: pa\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 21.12.2\n"
+
+#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਸੈਟਅੱਪ"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
+msgid "_Next"
+msgstr "ਅੱਗੇ(_N)"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:408
+msgid "_Accept"
+msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ(_A)"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:409
+msgid "_Skip"
+msgstr "ਛੱਡੋ(_S)"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:410
+msgid "_Previous"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ(_P)"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:411
+msgid "_Cancel"
+msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:272
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "ਮੌਜ਼ੂਦਾ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮੋਡ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕਰੋ"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:278
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "— ਗਨੋਮ ਮੁੱਢਲਾ ਸੈਟਅੱਪ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:36
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "…ਤਸਵੀਰ ਲਵੋ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:185
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "ਖਾਤਾ ਰਜਿਸਟਰ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:379
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "ਇਹ ਡੋਮੇਨ ਨਾਲ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦਾ ਕੋਈ ਸਹਾਇਕ ਢੰਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:419
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:487
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "ਡੋਮੇਨ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:17
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "ਇੰਟਰਪ੍ਰਾਈਜ਼ ਲਾਗਇਨ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:18
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"ਇੰਟਰਪਰਾਈਜ਼ ਲਾਗਇਨ ਮੌਜੂਦਾ ਕੇਂਦਰੀਕ੍ਰਿਤ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਅਕਾਊਂਟ ਨੂੰ ਇਹ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ"
+" ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ "
+"ਇਸ ਖਾਤਾ ਨੂੰ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਉੱਤੇ ਕੰਪਨੀ ਦੇ ਸਰੋਤਾਂ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚ ਲਈ ਵੀ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:36
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:287
+msgid "_Domain"
+msgstr "ਡੋਮੇਨ(_D)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:84
+msgid "_Username"
+msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨਾਂ(_U)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:70
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34
+msgid "_Password"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:146
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "ਇੰਟਰਪਰਾਈਜ਼ ਡੋਮੇਨ ਜਾਂ ਸਨਦ ਨਾਂ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:211
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ(_o)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:246
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕੀ ਲਾਗਇਨ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:266
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"ਇੰਟਰਪ੍ਰਾਈਜ਼ ਲਾਗਇਨ ਵਰਤਣ ਲਈ, ਉਹ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਡੋਮੇਨ ਵਰਤਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ"
+" ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਕਿਸਮ "
+"ਲਈ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਡੋਮੇਨ ਪਾਸਵਰਡ ਇੱਥੇ ਦਿਉ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨਾਂ ਚੁਣੋ।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:321
+msgid "_Computer"
+msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ(_C)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:353
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕੀ ਨਾਂ(_N)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:387
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕੀ ਪਾਸਵਰਡ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "ਨਾਂ ਅਤੇ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਜੀ। ਤੁਸੀਂ ਤਸਵੀਰ ਵੀ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:453
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "ਸਾਨੂੰ ਸੈਟਅੱਪ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਵੇਰਵੇ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:559
+msgid "Administrator"
+msgstr "ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:565
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:608
+#, c-format
+msgid "Failed to create user '%s': "
+msgstr "'%s' ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: "
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:21
+msgid "Avatar image"
+msgstr "ਅਵਤਾਰ ਚਿੱਤਰ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:38
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:283
+msgid "About You"
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਬਾਰੇ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:39
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "ਨਾਂ ਅਤੇ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨਾਂ ਦਿਉ ਜੀ। ਤੁਸੀਂ ਤਸਵੀਰ ਵੀ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53
+msgid "_Full Name"
+msgstr "ਪੂਰਾ ਨਾਂ(_F)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:149
+msgid "Set up _parental controls for this user"
+msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਲਈ ਮਾਪਿਆਂ ਦੇ ਕੰਟਰੋਲ ਸੈਟਅੱਪ ਕਰੋ(_p)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:156
+msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
+msgstr ""
+"ਮਾਪਿਆਂ ਜਾਂ ਸੁਪਰਵਾਈਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਵਰਤਣ ਲਈ, ਜਿਹਨਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਖੁਦ ਦਾ ਪਾਸਵਰਡ ਸੈਟਅੱਪ ਕਰਨਾ"
+" ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:43
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "ਇੰਟਰਪ੍ਰਾਈਜ਼ ਲਾਗਇਨ(_E)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:53
+msgid "Go online to set up Enterprise Login."
+msgstr "ਇੰਟਰਪ੍ਰਾਈਜ਼ ਲਾਗਇਨ ਸੈਟਅੱਪ ਲਈ ਆਨਲਾਈਨ ਜਾਓ।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "ਡੋਮੇਨ ਦੀ ਇਹ ਕਿਸਮ ਲਈ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਜੁਆਇੰਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "ਕੋਈ ਡੋਮੇਨ ਜਾਂ ਸਨਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "%s ਵਜੋਂ %s ਡੋਮੇਨ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ, ਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr "ਅਫ਼ਸੋਸ ਹੈ ਪਰ ਉਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨਾਂ ਉਪਲਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਹੋਰ ਵਰਤ ਕੇ ਵੇਖੋ।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੈ।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
+msgid "The username cannot start with a “-”."
+msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨਾਂ ”-” ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:257
+msgid "That username isn’t available. Please try another."
+msgstr "ਉਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨਾਂ ਉਪਲਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਹੋਰ ਵਰਤ ਕੇ ਵੇਖੋ।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:260
+msgid ""
+"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
+"digits and the following characters: . - _"
+msgstr ""
+"ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਕੇਵਲ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਦੇ ਵੱਡੇ ਤੇ ਛੋਟੇ ਅੱਖਰ (a-z), ਅੰਕ, ਅਤੇ ਅੱਗੇ"
+" ਦਿੱਤੇ ਅੱਖਰ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ: . - "
+"_"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:264
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr "ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:92
+msgid "Add Account"
+msgstr "ਖਾਤਾ ਜੋੜੋ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:357
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਖਾਤੇ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:17
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "ਆਪਣੇ ਆਨਲਾਈਨ ਖਾਤੇ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਕਰੋ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:18
+msgid ""
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"ਆਪਣੇ ਖਾਤੇ ਜੋੜਨ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਆਨਲਾਈਨ ਫੋਟੋ, ਸੰਪਰਕ, ਮੇਲ ਅਤੇ ਹੋਰ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨਾਲ ਸੌਖੀ"
+" ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਨੈਕਟ ਕਰੋ।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:48
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"ਖਾਤਿਆਂ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਰਾਹੀਂ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸਮੇਂ ਜੋੜਿਆ ਅਤੇ"
+" ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240
+msgid "Preview"
+msgstr "ਝਲਕ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:227
+msgid "More…"
+msgstr "…ਹੋਰ"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
+msgid "No inputs found"
+msgstr "ਕੋਈ ਇੰਪੁੱਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
+msgid "Typing"
+msgstr "ਲਿਖਣਾ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਜਾਂ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਚੁਣੋ।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:243
+msgid "No languages found"
+msgstr "ਕੋਈ ਭਾਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
+msgid "Welcome"
+msgstr "ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:136
+msgid "Welcome!"
+msgstr "ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:318
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "…ਹੋਰ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:403
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਅਸਮਰੱਥ ਕੀਤਾ ਹੈ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:410
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:805
+msgid "Network"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:18
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:19
+msgid ""
+"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
+"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
+msgstr ""
+"ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਹੋਣ ਨਾਲ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਵੀਆਂ ਐਪਾਂ, ਜਾਣਕਾਰੀ ਤੇ ਹੋਰ ਅੱਪਗਰੇਡਾਂ ਲਈ"
+" ਮਦਦ ਮਿਲੇਗੀ। ਇਹ "
+"ਸਮਾਂ ਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਟਿਕਾਣਾ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵੀ ਮਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:76
+msgid "No wireless available"
+msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:91
+msgid "Turn On"
+msgstr "ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
+
+#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
+#, c-format
+msgid "Parental Controls for %s"
+msgstr "%s ਲਈ ਮਾਪਿਆਂ ਦੇ ਕੰਟਰੋਲ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
+msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
+msgstr "ਪਾਬੰਦੀਆਂ ਤੈਅ ਕਰੋ ਕਿ ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਕੀ ਚਲਾ ਜਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
+msgid "Parental Controls"
+msgstr "ਮਾਪਿਆਂ ਦੇ ਕੰਟਰੋਲ"
+
+#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:79
+msgid "Set a Password"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:80
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:89
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਭੁੱਲ ਨਾ ਜਾਉ"
+
+#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:87
+#, c-format
+msgid "Set a Password for %s"
+msgstr "%s ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:95
+msgid "Set a Parent Password"
+msgstr "ਮਾਪਿਆਂ ਦਾ ਪਾਸਵਰਡ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:97
+#, c-format
+msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ %s ਲਈ ਮਾਪਿਆਂ ਦੇ ਕੰਟੋਰਲ ਦੀ ਪਹੁੰਚ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:228
+msgid "This is a weak password."
+msgstr "ਇਹ ਕਮਜ਼ੋਰ ਪਾਸਵਰਡ ਹੈ।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:234
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਮਿਲਦੇ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:420
+msgid "Password"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66
+msgid "_Confirm"
+msgstr "ਤਸਦੀਕ ਕਰੋ(_C)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਪੁਰਾਣੇ ਨਾਲੋਂ ਵੱਖਰਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਪਾਸਵਰਡ ਤੁਹਾਡੇ ਪਿਛਲੇ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਬਹੁਤ ਮਿਲਦਾ ਜੁਲਦਾ ਹੈ। ਕੁਝ ਅੱਖਰ ਤੇ ਨੰਬਰ ਬਦਲਣ"
+" ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ "
+"ਕਰੋ।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਪਾਸਵਰਡ ਤੁਹਾਡੇ ਪਿਛਲੇ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਬਹੁਤ ਮਿਲਦਾ ਜੁਲਦਾ ਹੈ। ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ ਕੁਝ ਹੋਰ"
+" ਬਦਲਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ "
+"ਕਰੋ।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr "ਇਹ ਕਮਜ਼ੋਰ ਪਾਸਵਰਡ ਹੈ। ਬਿਨਾਂ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨਾਂ ਵਾਲਾ ਪਾਸਵਰਡ ਮਜ਼ਬੂਤ ਹੋਵੇਗਾ।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "ਇਹ ਕਮਜ਼ੋਰ ਪਾਸਵਰਡ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਨਾਂ ਨੂੰ ਪਾਸਵਰਡ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਨਾ ਕਰੋ।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr "ਇਹ ਕਮਜ਼ੋਰ ਪਾਸਵਰਡ ਹੈ। ਪਾਸਵਰਡ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੇ ਕੁਝ ਸ਼ਬਦ ਛੱਡਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr "ਇਹ ਕਮਜ਼ੋਰ ਪਾਸਵਰਡ ਹੈ। ਆਮ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਕਮਜ਼ੋਰ ਪਾਸਵਰਡ ਹੈ। ਮੌਜੂਦਾ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਪਿੱਛੇ ਕਰਨ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr "ਇਹ ਕਮਜ਼ੋਰ ਪਾਸਵਰਡ ਹੈ। ਹੋਰ ਅੰਕਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤ ਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr "ਇਹ ਕਮਜ਼ੋਰ ਪਾਸਵਰਡ ਹੈ। ਹੋਰ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr "ਇਹ ਕਮਜ਼ੋਰ ਪਾਸਵਰਡ ਹੈ। ਹੋਰ ਛੋਟੇ ਅੱਖਰ ਵਰਤ ਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
+msgstr "ਇਹ ਕਮਜ਼ੋਰ ਪਾਸਵਰਡ ਹੈ। ਹੋਰ ਖਾਸ ਅੱਖਰ ਜਿਵੇਂ ਵਿਰਾਮ-ਚਿੰਨ੍ਹ ਵਰਤ ਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਕਮਜ਼ੋਰ ਪਾਸਵਰਡ ਹੈ। ਅੱਖਰ, ਅੰਕ ਅਤੇ ਵਿਰਾਮ-ਚਿੰਨ੍ਹ ਨੂੰ ਮਿਲਾ ਕੇ ਵਰਤ ਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "ਇਹ ਕਮਜ਼ੋਰ ਪਾਸਵਰਡ ਹੈ। ਇੱਕੋ ਅੱਖਰ ਦੁਹਰਾਉਣ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਕਮਜ਼ੋਰ ਪਾਸਵਰਡ ਹੈ। ਇੱਕੋ ਕਿਸਮ ਦੇ ਅੱਖਰ ਮੁੜ-ਵਰਤਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ: ਤੁਸੀਂ ਅੱਖਰਾਂ,"
+" ਅੰਕਾਂ ਅਤੇ ਵਿਰਾਮ "
+"ਚਿੰਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "ਇਹ ਕਮਜ਼ੋਰ ਪਾਸਵਰਡ ਹੈ। 1234 ਜਾਂ abcd ਕ੍ਰਮ ਛੱਡਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
+msgstr "ਇਹ ਕਮਜ਼ੋਰ ਪਾਸਵਰਡ ਹੈ। ਹੋਰ ਅੱਖਰ, ਅੰਕ ਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਜੋੜ ਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "ਵੱਡੇ ਤੇ ਛੋਟੇ ਅੱਖਰ ਮਿਲਾ ਕੇ ਅਤੇ ਇੱਕ ਜਾਂ ਦੋ ਨੰਬਰ ਵਰਤੇ ਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr "ਹੋਰ ਅੱਖਰ, ਨੰਬਰ ਤੇ ਵਿਰਾਮ ਚਿੰਨ੍ਹ ਜੋੜਨ ਨਾਲ ਪਾਸਵਰਡ ਹੋਰ ਵੀ ਮਜ਼ਬੂਤ ਬਣੇਗਾ।"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+"sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+msgstr ""
+"ਤਕਨੀਕੀ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਬਾਰੇ ਰਿਪੋਰਟਾਂ ਭੇਜਣ ਨਾਲ ਸਾਨੂੰ %s ਸੁਧਾਰਨ ਲਈ ਮਦਦ ਮਿਲਦੀ ਹੈ।"
+" ਰਿਪੋਰਟ ਅਣਪਛਾਤੇ "
+"ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਨਿੱਜੀ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
+#, c-format
+msgid "Problem data will be collected by %s:"
+msgstr "%s ਰਾਹੀਂ ਡਾਟਾ ਇਕੱਤਰ ਕਰਨ ਸਮੱਸਿਆ ਆਵੇਗੀ:"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:79
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:210
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਨੀਤੀ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135
+msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+msgstr "ਮੋਜ਼ੀਲਾ ਟਿਕਾਣਾ ਸੇਵਾਵਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ:"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:246
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:16
+msgid "Privacy"
+msgstr "ਪਰਦੇਦਾਰੀ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:31
+msgid "Location Services"
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸੇਵਾਵਾਂ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:52
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. An indication "
+"is shown when location services are in use."
+msgstr ""
+"ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਭੂਗੋਲਿਕ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਪਤਾ ਲਗਾਉਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਦਿਉ। ਸੰਕੇਤ ਦਿਖਾਇਆ"
+" ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ "
+"ਵੀ ਟਿਕਾਣਾ ਸਰਵਿਸ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:74
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "ਆਪਣੇ-ਆਪ ਸਮੱਸਿਆ ਦੀ ਰਿਪੋਰਟ ਭੇਜਣੀ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:110
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਕੰਟਰੋਲ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸਮੇਂ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਤੋਂ ਕੰਟਰੋਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:113
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:16
+#| msgid "Third Party Repositories"
+msgid "Third-Party Repositories"
+msgstr "ਤੀਜੀ ਧਿਰ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:114
+msgid ""
+"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
+"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
+"some devices. Some proprietary software is included."
+msgstr ""
+"ਤੀਜੀ ਧਿਰ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਚੁਣੇ ਗਏ ਬਾਹਰੀ ਸਰੋਤਾਂ ਤੋਂ ਵਾਧੂ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਦਿੰਦੀਆਂ ਹਨ, ਜਿਸ"
+" ਵਿੱਚ ਹਰਮਨਪਿਆਰੀਆਂ ਐਪਾਂ ਤੇ ਡਰਾਇਵਰ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਕੁਝ ਡਿਵਾਈਸਾਂ ਲਈ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੁੰਦੇ"
+" ਹਨ। ਕੁਝ ਪ੍ਰੋਪਰੇਟਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:127
+#| msgid "Third Party Repositories"
+msgid "_Disable Third-Party Repositories"
+msgstr "ਤੀਜੀ ਧਿਰ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰੋ(_D)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:132
+#| msgid "Third Party Repositories"
+msgid "_Enable Third-Party Repositories"
+msgstr "ਤੀਜੀ ਧਿਰ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ(_E)"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:233
+#, c-format
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "%s ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ(_S)"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:240
+#, c-format
+msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
+msgstr "%s ਵਰਤਣ ਲਿਆ ਤਿਆਰ ਹੈ। ਸਾਨੂੰ ਆਸ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰੋਗੇ!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:264
+msgid "Setup Complete"
+msgstr "ਸੈਟਅੱਪ ਪੂਰਾ ਕਰੋ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:64
+msgid "All done!"
+msgstr "ਪੂਰਾ ਹੋ ਗਿਆ!"
+
+#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#. <location> with no parent <city>
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:523
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:551
+#, c-format
+#| msgctxt "timezone loc"
+#| msgid "%s, %s"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:822
+msgid "Loading…"
+msgstr "…ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:483
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17
+msgid "Time Zone"
+msgstr "ਸਮਾਂ ਖੇਤਰ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:18
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"ਜੇ ਤੁਹਾਡਾ ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਜਿਆ ਗਿਆ ਤਾਂ ਸਮਾਂ ਖੇਤਰ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਤੁਸੀਂ ਖੁਦ"
+" ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ "
+"ਸ਼ਹਿਰ ਲੱਭ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:56
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "ਆਪਣੇ ਨੇੜਲਾ ਸ਼ਹਿਰ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰੋ ਜੀ"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it. The space
+#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
+#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
+#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
+#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:209
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s !"
+msgstr "%s ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:5
+msgid "Setup"
+msgstr "ਸੈਟਅੱਪ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:43
+msgid ""
+"Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
+"We’ll have you up and running in no time."
+msgstr ""
+"ਸੈਟਅੱਪ ਤੁਹਾਨੂੰ ਖਾਤਾ ਬਣਾਉਣ ਅਤੇ ਕੁਝ ਫ਼ੀਚਰ ਸਮਰੱਥ ਕਰਨ ਲਈ ਸੇਧਾਂ ਦੇਵੇਗਾ। ਅਸੀਂ"
+" ਤੁਹਾਨੂੰ ਬਿਨਾਂ ਵੇਲਾ ਗੁਆਏ "
+"ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਮਦਦ ਕਰਾਂਗੇ।"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:54
+msgid "_Start Setup"
+msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਸੈਟਅੱਪ(_S)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+#~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It "
+#~ "is also necessary for enterprise login accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਸਮਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਆਪਣਾ ਵੇਰਵਾ ਜੋੜ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਟੇ ਤੁਹਾਨੂੰ "
+#~ "ਤੁਹਾਡੇ ਈਮੇਲ, ਕੈਲੰਡਰ ਅਤੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਮਿਲ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਇੰਟਰਪ੍ਰਾਈਜ਼ ਲਾਗਇਨ ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਵੀ "
+#~ "ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "License Agreements"
+#~ msgstr "ਲਸੰਸ ਇਕਰਾਰਨਾਮਾ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+#~ "agreement."
+#~ msgstr "ਮੈਂ ਇਹ ਅੰਤਿਮ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਲਸੰਸ ਇਕਰਾਰਨਾਮੇ ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ ਨਾਲ ਸਹਿਮਤ ਹਾਂ(_a)।"
+
+#~ msgid "No regions found"
+#~ msgstr "ਕੋਈ ਖੇਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
+
+#~ msgid "Region"
+#~ msgstr "ਖੇਤਰ"
+
+#~ msgid "Choose your country or region."
+#~ msgstr "ਆਪਣਾ ਦੇਸ਼ ਜਾਂ ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ।"
+
+#~ msgid "Software Repositories"
+#~ msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ"
+
+#~ msgid "Access additional software from selected third party sources."
+#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਗਏ ਤੀਜੀ ਧਿਰ ਸਰੋਤਾਂ ਤੋਂ ਵਧੀਕ ਸਾਫਟਵੇਅਰਾਂ ਲਈ ਪਹੁੰਚ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on "
+#~ "use, sharing, and access to source code."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਇਹ ਸਾਫਟਵੇਅਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੁਝ ਨਿੱਜੀ ਮਲਕੀਅਤ ਵਾਲੇ ਹਨ ਅਤੇ ਇਸਕਰਕੇ ਵਰਤਣ, ਸਾਂਝਾ ਕਰਨਾ ਅਤੇ ਸਰੋਤ ਕੋਡ "
+#~ "ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਉੇੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀਆਂ ਲੱਗੀਆਂ ਹਨ।"
+
+#~ msgid "Additional Software Repositories"
+#~ msgstr "ਵਧੀਕ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ"
+
+#~ msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"more\">…ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋ</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and "
+#~ "on access to source code. This prevents anyone but the software owner "
+#~ "from inspecting, improving or learning from its code."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਮਲਕੀਅਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਲਈ ਆਮ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀਆਂ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
+#~ "ਅਤੇ ਸਰੋਤ ਕੋਡ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਮਾਲਕ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਵੀ ਇਸ ਦੇ ਸਰੋਤ "
+#~ "ਕੋਡ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ, ਸੁਧਾਰਨ ਜਾਂ ਸਮਝਣ ਤੋਂ ਰੋਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, "
+#~ "studied and modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਮੁਕਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਨੂੰ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਚਲਾਇਆ, ਕਾਪੀ ਕੀਤਾ, ਵੰਡਿਆ, ਸਮਝਿਆ ਅਤੇ ਸੋਧਿਆ ਜਾ "
+#~ "ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Ready to Go"
+#~ msgstr "ਤਿਆਰ"
+
+#~ msgid "You’re ready to go!"
+#~ msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਤਿਆਰ ਹੋ!"
+
+#~ msgid "preferences-system"
+#~ msgstr "preferences-system"
+
+#~ msgid "Disable image"
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਅਸਮਰੱਥ"
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to avoid common words."
+#~ msgstr "ਆਮ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to use more numbers."
+#~ msgstr "ਹੋਰ ਅੰਕ ਵਰਤਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid ""
+#~ "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
+#~ "punctuation."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਪਾਸਵਰਡ ਹੋਰ ਲੰਮਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਅੱਖਰ, ਅੰਕ ਅਤੇ ਵਿਰਾਮ-ਚਿੰਨ੍ਹ ਨੂੰ ਮਿਲਾ ਕੇ ਵਰਤ ਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, "
+#~ "including web browsers and games. This software typically has "
+#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਮਲਕੀਅਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਸਰੋਤ ਵਧੀਕ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਦਿੰਦੇ ਹਨ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਅਤੇ ਗੇਮਾਂ "
+#~ "ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ। ਇਹ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਵਲੋਂ ਇਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਅਤੇ ਸਰੋਤ ਕੋਡ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਇਸ "
+#~ "ਨੂੰ %s ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Proprietary Software Sources"
+#~ msgstr "ਮਲਕੀਅਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਸਰੋਤ"
+
+#~| msgid "A user with the username '%s' already exists."
+#~ msgid "A user with the username ‘%s’ already exists."
+#~ msgstr "’%s’ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨਾਂ ਨਾਲ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "_Verify"
+#~ msgstr "ਜਾਂਚ(_V)"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Weak"
+#~ msgstr "ਮਜ਼ਬੂਤੀ: ਹਲਕਾ"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Low"
+#~ msgstr "ਮਜ਼ਬੂਤੀ: ਘੱਟ"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Medium"
+#~ msgstr "ਮਜ਼ਬੂਤੀ: ਮੱਧਮ"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Good"
+#~ msgstr "ਮਜ਼ਬੂਤੀ: ਚੰਗੀ"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: High"
+#~ msgstr "ਮਜ਼ਬੂਤੀ: ਉੱਚ"
+
+#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
+#~ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਠੀਕ ਵੇਰਵਾ ਹੈ? ਤੁਸੀਂ ਜੇ ਚਾਹੋ ਤਾਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਤੁਸੀਂ ਸੈੱਟਅੱਪ ਦੇ ਬਾਅਦ ਆਪਣੇ ਆਨਲਾਈਨ ਅਕਾਊਂਟ ਦੀ ਪੜਤਾਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ (ਅਤੇ ਹੋਰ ਜੋੜ ਸਕਦੇ ਹੋ)।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for "
+#~ "a city to manually set the time zone."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਸਾਨੂੰ ਜਾਪਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਸਮਾਂ-ਖੇਤਰ %s ਹੈ। ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ ਅੱਗੇ ਦਬਾਉ ਜਾਂ ਸਮਾਂ-ਖੇਤਰ ਖੁਦ ਤਹਿ "
+#~ "ਕਰਨ ਲਈ ਸ਼ਹਿਰ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰੋ।"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Your username cannot be changed after setup."
+#~ msgstr "ਸੈੱਟਅੱਪ ਦੇ ਬਾਅਦ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਬਦਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#~ msgid "No password"
+#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਨਹੀਂ"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Too short"
+#~ msgstr "ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Not good enough"
+#~ msgstr "ਬਹੁਤ ਚੰਗਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Weak"
+#~ msgstr "ਕਮਜ਼ੋਰ"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "ਠੀਕ-ਠਾਕ"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "ਚੰਗਾ"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strong"
+#~ msgstr "ਜ਼ੋਰਦਾਰ"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "ਲਾਗਇਨ"
+
+#~ msgid "Create a Local Account"
+#~ msgstr "ਲੋਕਲ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਓ"
+
+#~ msgid "page 1"
+#~ msgstr "ਪੇਜ਼ 1"
+
+#~ msgid "Create an Enterprise Account"
+#~ msgstr "ਇੰਟਰਪਰਾਈਜ਼ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਓ"
+
+#~| msgid "Other"
+#~ msgctxt "Online Account"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "ਹੋਰ"
+
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "ਮੇਲ"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ"
+
+#~ msgid "Resources"
+#~ msgstr "ਸਰੋਤ"
+
+#~ msgid "Error creating account"
+#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#~ msgid "Error removing account"
+#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਹਟਾਉਣਾ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅਕਾਊਂਟ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#~ msgid "This will not remove the account on the server."
+#~ msgstr "ਇਹ ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਅਕਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਹਟਾਏਗਾ।"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "ਹਟਾਓ(_R)"
+
+#~ msgid "Connect to your existing data in the cloud"
+#~ msgstr "ਕਲਾਊਂਡ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ ਮੌਜੂਦਾ ਡਾਟੇ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "_Add Account"
+#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "ਹੋਰ"
+
+#~ msgid "Add an Input Source"
+#~ msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਸਰੋਤ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Search for a location"
+#~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਜੋ"
+
+#~ msgid "_Determine your location automatically"
+#~ msgstr "ਆਪਣਾ ਟਿਕਾਣਾ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਲੱਭੋ(_D)"
+
+#~ msgid "No network devices found."
+#~ msgstr "ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
+
+#~ msgid "Thank You"
+#~ msgstr "ਧੰਨਵਾਦ ਜੀ"
+
+#~ msgid "Your computer is ready to use."
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਕੰਪਿਊਟਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "You may change these options at any time in Settings."
+#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਚੋਣਾਂ ਨੂੰ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਸੈਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਜਾ ਕੇ ਕਦੇ ਵੀ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#~ msgid "_Start using GNOME 3"
+#~ msgstr "ਗਨੋਮ ੩ ਵਰਤਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ(_S)"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "ਪਿੱਛੇ(_B)"
+
+#~ msgid "Select input sources"
+#~ msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਸਰੋਤ ਚੁਣੋ"
+
+#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+#~ msgstr "ਲਾਗਇਨ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਸਭ ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਕਰਦੇ ਹਨ"
+
+#~ msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+#~ msgstr "ਬਦਲਾਅ ਲਾਗੂ ਹੋਣ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣਾ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Restart Now"
+#~ msgstr "ਹੁਣੇ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ"
+
+#~ msgctxt "Language"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
+
+#~ msgid "Sorry"
+#~ msgstr "ਅਫਸੋਸ"
+
+#~ msgid "Input methods can't be used on the login screen"
+#~ msgstr "ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਨਹੀਂ ਵਰਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ"
+
+#~ msgid "No input source selected"
+#~ msgstr "ਕੋਈ ਇੰਪੁੱਟ ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
+
+#~ msgid "Select an input source"
+#~ msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਸਰੋਤ ਚੁਣੋ"
+
+#~ msgid "Unspecified"
+#~ msgstr "ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ"
+
+#~| msgid "_Local Account"
+#~ msgid "_Use Local Login"
+#~ msgstr "ਲੋਕਲ ਅਕਾਊਂਟ ਵਰਤੋਂ(_L)"
+
+#~ msgid "Keyboard Layout"
+#~ msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ"
+
+#~ msgid "Remove Input Source"
+#~ msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਸਰੋਤ ਹਟਾਓ"
+
+#~ msgid "Move Input Source Up"
+#~ msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਸਰੋਤ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ"
+
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਬਰਤਾਨੀਆ"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "ਜਰਮਨ"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "ਫਰੈਂਚ"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "ਸਪੇਨੀ"
+
+#~ msgid "Chinese (simplified)"
+#~ msgstr "ਚੀਨੀ ਸਧਾਰਨ"
+
+#~ msgid "Use %s"
+#~ msgstr "%s ਵਰਤੋਂ"
+
+#~ msgid "Choose How to Login"
+#~ msgstr "ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ"
+
+#~| msgid "Login"
+#~ msgid "_Login Name"
+#~ msgstr "ਲਾਗਇਨ ਨਾਂ(_L)"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "ਹਟਾਓ"
+
+#~ msgid "Link other accounts"
+#~ msgstr "ਹੋਰ ਅਕਾਊਂਟ ਲਿੰਕ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Show _all"
+#~ msgstr "ਸਭ ਵੇਖਾਓ(_a)"
+
+#~ msgid "Enjoy GNOME!"
+#~ msgstr "ਗਨੋਮ ਦਾ ਆਨੰਦ ਲਵੋ!"
+
+#~ msgid "New to GNOME 3 and need help finding your way around?"
+#~ msgstr "ਗਨੋਮ 3 ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਨਵਾਂ ਅਤੇ ਵਰਤੋਂ ਸਿੱਖਣ ਲਈ ਮੱਦਦ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ?"
+
+#~ msgid "_Take a Tour"
+#~ msgstr "ਟੂਰ ਲਵੋ(_T)"
+
+#~ msgid "_Done"
+#~ msgstr "ਮੁਕੰਮਲ(_D)"
+
+#~ msgid "_Require a password to use this account"
+#~ msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ(_R)"
+
+#~ msgid "_Act as administrator of this computer"
+#~ msgstr "ਇਹ ਕੰਪਿਊਟਰ ਲਈ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਵਜੋਂ ਕੰਮ ਕਰੋ(_A)"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..a507bc4
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,736 @@
+# Polish translation for gnome-initial-setup.
+# Copyright © 2012-2022 the gnome-initial-setup authors.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
+# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2012-2022.
+# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2012-2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-26 20:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-27 16:37+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Początkowa konfiguracja"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403
+msgid "_Next"
+msgstr "_Dalej"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Zaakceptuj"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Pomiń"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Wstecz"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anuluj"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:282
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "Wymusza tryb istniejącego użytkownika"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:296
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "— początkowa konfiguracja środowiska GNOME"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:39
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Zrób zdjęcie…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Zarejestrowanie konta się nie powiodło"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:371
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Brak obsługiwanego sposobu na uwierzytelnienie za pomocą tej domeny"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:410
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Dołączenie do domeny się nie powiodło"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:477
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Zalogowanie do domeny się nie powiodło"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:12
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "Logowanie firmowe"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:13
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"Logowanie firmowe umożliwia używanie na tym urządzeniu już istniejącego "
+"centralnie zrządzanego konta użytkownika. Za jego pomocą można także "
+"korzystać z zasobów firmy w Internecie."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:162
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domena"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:67
+msgid "_Username"
+msgstr "_Nazwa użytkownika"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:32
+msgid "_Password"
+msgstr "_Hasło"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "Nazwa domeny lub obszaru firmowego"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:137
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Login administratora domeny"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:150
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"Aby używać logowania firmowego, komputer wymaga zapisania do domeny. Należy "
+"poprosić administratora sieci, aby wpisał hasło domeny w tym miejscu "
+"i wybrał unikalną nazwę komputera."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:188
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Komputer"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:212
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "_Nazwa administratora"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:236
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Hasło administratora"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:268
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "K_ontynuuj"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr ""
+"Proszę sprawdzić poprawność imienia i nazwiska. Można także wybrać obraz dla "
+"konta."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:459
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "Wymagane jest podanie kilku informacji, aby ukończyć konfigurację."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:555
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrator"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:561
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:604
+#, c-format
+msgid "Failed to create user '%s': "
+msgstr "Utworzenie użytkownika „%s” się nie powiodło: "
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:17
+msgid "Avatar image"
+msgstr "Obraz awatara"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:31
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274
+msgid "About You"
+msgstr "Informacje o użytkowniku"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:32
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Proszę podać imię i nazwisko. Można także wybrać obraz dla konta."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:44
+msgid "_Full Name"
+msgstr "_Imię i nazwisko"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:119
+msgid "Set up _parental controls for this user"
+msgstr "_Konfiguracja kontroli rodzicielskiej dla tego użytkownika"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:125
+msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
+msgstr ""
+"Do użytku przez rodzica lub opiekuna, który musi ustawić swoje własne hasło."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:32
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "_Logowanie firmowe"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:41
+msgid "Go online to set up Enterprise Login."
+msgstr "Należy przejść do trybu online, aby ustawić logowanie firmowe."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Nie można automatycznie dołączyć do tego typu domeny"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Nie odnaleziono takiej domeny lub obszaru"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Nie można zalogować się jako %s do domeny „%s”"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Nieprawidłowe hasło, proszę spróbować ponownie"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Nie można połączyć z domeną „%s”: %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:153
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr "Ta nazwa użytkownika jest niedostępna. Proszę użyć innej."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:156
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "Nazwa użytkownika jest za długa."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:159
+msgid "The username must start with a lower case letter from a-z."
+msgstr ""
+"Nazwa użytkownika musi zaczynać się od małej litery z alfabetu łacińskiego."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:162
+msgid "That username isn’t available. Please try another."
+msgstr "Ta nazwa użytkownika jest niedostępna. Proszę użyć innej."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:165
+msgid ""
+"The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and "
+"the following characters: - _"
+msgstr ""
+"Nazwa użytkownika może zawierać tylko małe litery z alfabetu łacińskiego, "
+"cyfry oraz te znaki: - _"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:169
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr ""
+"Nazwa zostanie użyta do nazwania katalogu domowego i nie może być zmieniana."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:561
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Konta online"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:12
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "Połączenie z kontami online"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:13
+msgid ""
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"Połączenie z kontami umożliwi łatwy dostęp do poczty, kalendarza sieciowego, "
+"kontaktów, dokumentów i zdjęć."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:40
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr "W każdej chwili można dodawać i usuwać konta w Ustawieniach."
+
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:428
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Konto %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:431
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Usuń konto"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:243
+msgid "Preview"
+msgstr "Podgląd"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
+msgid "More…"
+msgstr "Więcej…"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
+msgid "No inputs found"
+msgstr "Nie odnaleziono metod wprowadzania"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
+msgid "Typing"
+msgstr "Pisanie"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "Wybór układu klawiatury lub metody wprowadzania."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242
+msgid "No languages found"
+msgstr "Nie odnaleziono języków"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
+msgid "Welcome"
+msgstr "Witamy"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Witamy!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:297
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "Inna…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:379
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "Sieć bezprzewodowa jest wyłączona"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:386
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "Wyszukiwanie dostępnych sieci bezprzewodowych"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:781
+msgid "Network"
+msgstr "Sieć"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:15
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:16
+msgid ""
+"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
+"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
+msgstr ""
+"Połączenie z Internetem pomaga instalować nowe programy, uzyskiwać "
+"informacje i inne aktualizacje. Umożliwia także automatyczne ustawienie "
+"czasu i położenia."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:56
+msgid "No wireless available"
+msgstr "Brak dostępnych sieci bezprzewodowych"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:69
+msgid "Turn On"
+msgstr "Włącz"
+
+#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
+#, c-format
+msgid "Parental Controls for %s"
+msgstr "Kontrola rodzicielska dla użytkownika %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
+msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
+msgstr ""
+"Ustawienie ograniczeń tego, co ten użytkownik może uruchamiać i instalować."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
+msgid "Parental Controls"
+msgstr "Kontrola rodzicielska"
+
+#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:90
+msgid "Set a Password"
+msgstr "Ustawienie hasła"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:91
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:100
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "Należy uważać, aby nie zgubić hasła."
+
+#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:98
+#, c-format
+msgid "Set a Password for %s"
+msgstr "Ustawienie hasła dla użytkownika %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:106
+msgid "Set a Parent Password"
+msgstr "Ustawienie hasła rodzicielskiego"
+
+#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:108
+#, c-format
+msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
+msgstr ""
+"To hasło będzie umożliwiało dostęp do kontroli rodzicielskiej dla "
+"użytkownika %s."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:243
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Hasła się nie zgadzają."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:437
+msgid "Password"
+msgstr "Hasło"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:53
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Potwierdzenie"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "Nowe hasło musi się różnić od poprzedniego."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+msgstr ""
+"To hasło jest bardzo podobne do poprzedniego. Proszę zmienić jakieś litery "
+"i cyfry."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
+msgstr ""
+"To hasło jest bardzo podobne do poprzedniego. Proszę trochę bardziej je "
+"zmienić."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr "To słabe hasło. Bez nazwy użytkownika byłoby silniejsze."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr ""
+"To słabe hasło. Proszę unikać używania w nim swojego imienia lub nazwiska."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr "To słabe hasło. Proszę unikać niektórych użytych w nim słów."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr "To słabe hasło. Proszę unikać często używanych słów."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr ""
+"To słabe hasło. Proszę unikać zmieniania kolejności liter w istniejących "
+"słowach."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr "To słabe hasło. Proszę użyć więcej cyfr."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr "To słabe hasło. Proszę użyć więcej wielkich liter."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr "To słabe hasło. Proszę użyć więcej małych liter."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"To słabe hasło. Proszę użyć więcej znaków specjalnych, takich jak znaki "
+"interpunkcyjne."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"To słabe hasło. Proszę użyć mieszanki liter, cyfr i znaków interpunkcyjnych."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "To słabe hasło. Proszę unikać powtarzania tego samego znaku."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"To słabe hasło. Proszę unikać powtarzania tego samego rodzaju znaków: należy "
+"mieszać litery, liczby i znaki interpunkcyjne."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "To słabe hasło. Proszę unikać ciągów takich jak 1234 lub abcd."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"To słabe hasło. Proszę dodać więcej liter, cyfr i znaków interpunkcyjnych."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "Należy mieszać wielkie i małe litery oraz dodać cyfrę lub dwie."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr "Dodanie więcej liter, liczb i znaków interpunkcyjnych wzmocni hasło."
+
+#. Translators: the first parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %1$s (<a href='%2$s'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"Wysyła informacje techniczne, z których automatycznie usuwane są dane "
+"osobiste. %1$s jest podmiotem odpowiedzialnym (<a href='%2$s'>zasady ochrony "
+"prywatności</a>)."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %s."
+msgstr ""
+"Wysyła informacje techniczne, z których automatycznie usuwane są dane "
+"osobiste. %s jest podmiotem odpowiedzialnym."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:196
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Zasady ochrony prywatności"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:231
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14
+msgid "Privacy"
+msgstr "Prywatność"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27
+msgid "Location Services"
+msgstr "Usługi ustalania położenia"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:28
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. Uses the "
+"Mozilla Location Service (<a href='https://location.services.mozilla.com/"
+"privacy'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"Umożliwia programom ustalanie położenia geograficznego komputera. Używa "
+"Usług lokalizacji Mozilli (<a href='https://location.services.mozilla.com/"
+"privacy'>zasady ochrony prywatności</a>)."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:44
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "Automatyczne zgłaszanie problemów"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:62
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr "Ustawienia umożliwiają kontrolowanie prywatności w każdej chwili."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:109
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11
+msgid "Third-Party Repositories"
+msgstr "Repozytoria stron trzecich"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:110
+msgid ""
+"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
+"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
+"some devices. Some proprietary software is included."
+msgstr ""
+"Repozytoria dostarczane przez stronę trzecią zapewniają dostęp do "
+"dodatkowego oprogramowania z wybranych źródeł zewnętrznych, w tym "
+"popularnych programów i sterowników ważnych dla niektórych urządzeń. Część "
+"oprogramowania jest własnościowa."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:120
+msgid "_Disable Third-Party Repositories"
+msgstr "_Wyłącz repozytoria stron trzecich"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:125
+msgid "_Enable Third-Party Repositories"
+msgstr "Włą_cz repozytoria stron trzecich"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:232
+#, c-format
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "_Rozpocznij używanie systemu %s"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239
+#, c-format
+msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
+msgstr "System %s jest gotowy do użytku. Mamy nadzieję, że się spodoba!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:263
+msgid "Setup Complete"
+msgstr "Ukończono konfigurację"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:7
+msgid "All done!"
+msgstr "Wszystko gotowe!"
+
+#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#. <location> with no parent <city>
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:548
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:576
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%-l∶%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
+msgid "%R"
+msgstr "%H∶%M"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:484
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:12
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Strefa czasowa"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:13
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"Strefa czasowa zostanie ustawiona automatycznie, jeśli można odnaleźć "
+"położenie komputera. Można także ręcznie wyszukać miasto."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:44
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "Proszę odnaleźć najbliższe miasto"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it. The space
+#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
+#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
+#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
+#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:75
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s !"
+msgstr "Witamy w systemie %s!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:4
+msgid "Setup"
+msgstr "Konfiguracja"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:39
+msgid ""
+"Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
+"We’ll have you up and running in no time."
+msgstr ""
+"Ten program umożliwi utworzenie konta i włączenie pewnych funkcji. Już za "
+"chwilę wszystko będzie gotowe."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:49
+msgid "_Start Setup"
+msgstr "_Rozpocznij konfigurację"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
new file mode 100644
index 0000000..a36a4b0
--- /dev/null
+++ b/po/pt.po
@@ -0,0 +1,1096 @@
+# gnome-initial-setup's Portuguese translation.
+# Copyright © 2012, 2013, 2014 gnome-initial-setup
+# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
+# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2012, 2013, 2014.
+# Fernando Carvalho <phaetonkde@gmail.com>, 2013.
+# Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>, 2014 - 2017.
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015.
+# Sérgio Cardeira <cardeira.sergio@gmail.com>, 2016.
+# Juliano Camargo <julianosc@pm.me>, 2020.
+# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2020, 2021, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 3.12\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-26 20:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-28 14:26+0100\n"
+"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (https://l10n.gnome.org/teams/pt/)\n"
+"Language: pt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Configuração inicial"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403
+msgid "_Next"
+msgstr "_Seguinte"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Aceitar"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Ignorar"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Anterior"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:282
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "Forçar modo de utilizador já existente"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:296
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "— Configuração inicial do GNOME"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:39
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Tirar uma fotografia…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Falha ao registar a conta"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:371
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Nenhuma forma suportada de autenticar neste domínio"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:410
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Falha ao juntar-se ao domínio"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:477
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Falha ao iniciar sessão no domínio"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:12
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "Autenticação empresarial"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:13
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"A autenticação empresarial permite que uma conta de utilizador gerida "
+"centralmente seja utilizada neste dispositivo. Também pode usar esta conta "
+"para aceder a recursos empresariais na Internet."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:162
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domínio"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:67
+msgid "_Username"
+msgstr "_Nome de utilizador"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:32
+msgid "_Password"
+msgstr "_Palavra-passe"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "Domínio empresarial ou nome do domínio"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:137
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Início de sessão de administrador de domínio"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:150
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"Para utilizar autenticação empresarial, este computador tem de estar "
+"registado no domínio. Peça ao administrador da sua rede para inserir aqui a "
+"palavra-passe de domínio e escolher um nome único para o seu computador."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:188
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Computador"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:212
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "_Nome do administrador"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:236
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Palavra-passe do administrador"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:268
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "C_ontinuar"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr ""
+"Verifique o nome e o nome de utilizador. Também pode escolher uma imagem."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:459
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "São necessários alguns detalhes para terminar a instalação."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:555
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrador"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:561
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:604
+#, c-format
+msgid "Failed to create user '%s': "
+msgstr "Falha em criar utilizador '%s': "
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:17
+msgid "Avatar image"
+msgstr "Imagem de avatar"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:31
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274
+msgid "About You"
+msgstr "Acerca de si"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:32
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr ""
+"Introduza o nome e o nome de utilizador. Também pode escolher uma imagem."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:44
+msgid "_Full Name"
+msgstr "Nome _completo"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:119
+msgid "Set up _parental controls for this user"
+msgstr "Definir controlo _parental a este utilizador"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:125
+msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
+msgstr ""
+"Para utilização por pais ou supervisores, que devem definir suas próprias "
+"palavras-passe."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:32
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "Autenticação _empresarial"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:41
+msgid "Go online to set up Enterprise Login."
+msgstr "Ligar-se à Internet para configurar a Autenticação empresarial."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Não pode entrar neste tipo de domínio automaticamente"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Não foi encontrado nenhum domínio ou contexto"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Impossível iniciar sessão como %s no domínio %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Palavra-passe inválida. Tente novamente"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Impossível ligar-se ao domínio %s: %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:153
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr ""
+"Desculpe, esse nome de utilizador não está disponível. Por favor, tente "
+"outro."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:156
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "O nome de utilizador é demasiado comprido."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:159
+msgid "The username must start with a lower case letter from a-z."
+msgstr "O nome de utilizador deve começar com uma letra minúscula de a-z."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:162
+msgid "That username isn’t available. Please try another."
+msgstr "Desculpe, este nome de utilizador não está disponível. Tente outro."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:165
+msgid ""
+"The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and "
+"the following characters: - _"
+msgstr ""
+"O nome de utilizador deve consistir apenas de letras minúsculas de a-z, "
+"dígitos, e os seguintes caracteres: - _"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:169
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr ""
+"Isto será utilizado para designar a sua pasta pessoal e não poderá ser "
+"alterado."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:561
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Contas online"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:12
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "Ligar-se às suas contas online"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:13
+msgid ""
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"Ligar-se às suas contas irá permitir-lhe aceder facilmente ao seu email, "
+"agenda online, contactos, documentos e fotografias."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:40
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Controlos de privacidade podem ser alterados em qualquer altura nas "
+"definições."
+
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:428
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Conta %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:431
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Remover conta"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:243
+msgid "Preview"
+msgstr "Antevisão"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
+msgid "More…"
+msgstr "Mais…"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
+msgid "No inputs found"
+msgstr "Nenhum método de entrada encontrado"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
+msgid "Typing"
+msgstr "A escrever"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "Selecione a sua disposição de teclado ou um método de entrada."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242
+msgid "No languages found"
+msgstr "Nenhum idioma encontrado"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bem-vindo"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Bem-vindo!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:297
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "Outro…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:379
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "A rede sem fios está desativada"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:386
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "A procurar por redes sem fios disponíveis"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:781
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:15
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:16
+msgid ""
+"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
+"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
+msgstr ""
+"Ligar-se à Internet ajuda-lhe a obter novas aplicações, informações e outra "
+"atualizações. Ajudar-lhe-á também a definir hora e localização "
+"automaticamente."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:56
+msgid "No wireless available"
+msgstr "Nenhuma rede sem fios disponível"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:69
+msgid "Turn On"
+msgstr "Ligar"
+
+#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
+#, c-format
+msgid "Parental Controls for %s"
+msgstr "Controlo parental para %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
+msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
+msgstr "Definir restrições a que este utilizador pode executar ou instalar."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
+msgid "Parental Controls"
+msgstr "Controlo parental"
+
+#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:90
+msgid "Set a Password"
+msgstr "Defina uma palavra-passe"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:91
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:100
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "Tenha cuidado para não perder a sua palavra-passe."
+
+#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:98
+#, c-format
+msgid "Set a Password for %s"
+msgstr "Defina uma palavra-passe para %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:106
+msgid "Set a Parent Password"
+msgstr "Defina uma palavra-passe parental"
+
+#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:108
+#, c-format
+msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
+msgstr "Esta palavra-passe controlará o acesso ao controlo parental para %s."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:243
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "As palavras-passe não coincidem."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:437
+msgid "Password"
+msgstr "Palavra-passe"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:53
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Confirmar"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "A nova palavra-passe tem de ser diferente da anterior."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+msgstr ""
+"Esta palavra-passe é muito semelhante à sua última. Tente mudar algumas "
+"letras e números."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
+msgstr ""
+"Esta palavra-passe é muito semelhante à sua última. Tente alterar a palavra-"
+"passe um pouco mais."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr ""
+"Esta é uma palavra-passe fraca. Uma palavra-passe sem o seu nome de "
+"utilizador será mais forte."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr ""
+"Esta é uma palavra-passe fraca. Evite usar o seu nome na palavra-passe."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr ""
+"Esta é uma palavra-passe fraca. Tente evitar algumas das palavras incluídas "
+"na palavra-passe."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr "Esta é uma palavra-passe fraca. Tente evitar palavras comuns."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "Esta é uma palavra-passe fraca. Evite reordenar palavras existentes."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr "Esta é uma palavra-passe fraca. Tente usar mais números."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Esta é uma palavra-passe fraca. Tente usar mais maiúsculas."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Esta é uma palavra-passe fraca. Tente usar mais minúsculas."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Esta é uma palavra-passe fraca. Tente usar mais caracteres especiais, como "
+"sinais de pontuação."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Esta é uma palavra-passe fraca. Tente usar uma mistura de letras, números e "
+"pontuação."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Esta é uma palavra-passe fraca. Evite repetir o mesmo carácter."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Esta é uma palavra-passe fraca. Tente evitar repetir o mesmo tipo de "
+"carácter: precisa de misturar letras, números e pontuação."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr ""
+"Esta é uma palavra-passe fraca. Tente evitar sequências como 1234 ou abcd."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Esta é uma palavra-passe fraca. Tente adicionar mais letras, números e "
+"pontuação."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "Misture maiúsculas e minúsculas e tente utilizar um ou dois dígitos."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr ""
+"Adicionar mais letras, números e pontuação tornará a palavra-passe mais "
+"forte."
+
+#. Translators: the first parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %1$s (<a href='%2$s'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"Envia relatórios técnicos que têm informações pessoais automaticamente "
+"removidas. Os dados são recolhidos por %1$s (<a href='%2$s'>política de "
+"privacidade</a>)."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %s."
+msgstr ""
+"Envia relatórios técnicos que têm informações pessoais automaticamente "
+"removidas. Os dados são recolhidos por %s."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:196
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Política de privacidade"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:231
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacidade"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27
+msgid "Location Services"
+msgstr "Serviços de localização"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:28
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. Uses the "
+"Mozilla Location Service (<a href='https://location.services.mozilla.com/"
+"privacy'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"Permite às aplicações determinarem a sua localização geográfica. Utiliza o "
+"Serviço de Localização Mozilla (<a href='https://location.services.mozilla."
+"com/privacy'>política de privacidade</a>)."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:44
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "Comunicação automática de problemas"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:62
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Controlos de privacidade podem ser alterados em qualquer altura nas "
+"definições."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:109
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11
+msgid "Third-Party Repositories"
+msgstr "Repositórios de terceiros"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:110
+msgid ""
+"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
+"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
+"some devices. Some proprietary software is included."
+msgstr ""
+"Os repositórios de terceiros permitem o acesso a software adicional de "
+"fontes externas selecionadas, incluindo aplicações e controladores populares "
+"que são importantes para alguns dispositivos. Alguns softwares proprietários "
+"estão incluídos."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:120
+msgid "_Disable Third-Party Repositories"
+msgstr "_Desativar repositórios de terceiros"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:125
+msgid "_Enable Third-Party Repositories"
+msgstr "_Ativar repositórios de terceiros"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:232
+#, c-format
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "_Comece a utilizar o %s"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239
+#, c-format
+msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
+msgstr "O %s está pronto a ser utilizado. Esperamos que goste!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:263
+msgid "Setup Complete"
+msgstr "Configuração concluída"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:7
+msgid "All done!"
+msgstr "Tudo pronto!"
+
+#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#. <location> with no parent <city>
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:548
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:576
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:484
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:12
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Fuso Horário"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:13
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"O fuso horário é definido automaticamente, se for possível encontrar a "
+"localização. Pode também escolher o fuso horário selecionando uma cidade."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:44
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "Procure uma cidade na proximidade"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it. The space
+#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
+#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
+#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
+#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:75
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s !"
+msgstr "Bem-vindo ao %s !"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:4
+msgid "Setup"
+msgstr "Configurar"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:39
+msgid ""
+"Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
+"We’ll have you up and running in no time."
+msgstr ""
+"A configuração guiar-lhe-á pela criação de uma conta e ativação de algumas "
+"funcionalidades. Deixaremos tudo pronto e a funcionar rapidamente."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:49
+msgid "_Start Setup"
+msgstr "_Iniciar configuração"
+
+#~ msgid "This is a weak password."
+#~ msgstr "Esta é uma palavra-passe fraca."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+#~ "sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enviar relatórios de problemas técnicos ajuda-nos a melhorar o %s. Os "
+#~ "relatórios são enviados anonimamente e despojados de toda a informação "
+#~ "pessoal."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Problem data will be collected by %s:"
+#~ msgstr "Dados do problema serão recolhidos por %s:"
+
+#~ msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+#~ msgstr "Utiliza os serviços de localização da Mozilla:"
+
+#~ msgid "Loading…"
+#~ msgstr "A carregar…"
+
+#~ msgid "Disable image"
+#~ msgstr "Desativar a imagem"
+
+#~ msgid "License Agreements"
+#~ msgstr "Licença de utilização"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+#~ "agreement."
+#~ msgstr "_Concordo com os termos e condições da licença de utilização."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+#~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It "
+#~ "is also necessary for enterprise login accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ligar-se à Internet permite-lhe definir a data e hora, adicionar os seus "
+#~ "detalhes e dá-lhe acesso ao seu email, calendário e contactos. Também é "
+#~ "necessário para contas de autenticação empresarial."
+
+#~ msgid "No regions found"
+#~ msgstr "Nenhuma região encontrada"
+
+#~ msgid "Region"
+#~ msgstr "Região"
+
+#~ msgid "Choose your country or region."
+#~ msgstr "Escolha o seu país ou região."
+
+#~ msgid "Ready to Go"
+#~ msgstr "Preparado para avançar"
+
+#~ msgid "You’re ready to go!"
+#~ msgstr "Está pronto!"
+
+#~ msgid "Software Repositories"
+#~ msgstr "Repositórios de software"
+
+#~ msgid "Access additional software from selected third party sources."
+#~ msgstr "Acessar software adicional de fontes de terceiros selecionadas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on "
+#~ "use, sharing, and access to source code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parte deste software é proprietária, portanto, tem restrições sobre o seu "
+#~ "uso, a sua partilha e o acesso ao código-fonte."
+
+#~ msgid "Additional Software Repositories"
+#~ msgstr "Repositórios de software adicionais"
+
+#~ msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"more\">Saber mais…</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and "
+#~ "on access to source code. This prevents anyone but the software owner "
+#~ "from inspecting, improving or learning from its code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Software proprietário normalmente tem restrições sobre como pode ser "
+#~ "utilizado e sobre o acesso ao código-fonte. Isso impede que qualquer "
+#~ "pessoa, excepto o proprietário do software, de inspecionar, melhorar ou "
+#~ "aprender a partir do seu código."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, "
+#~ "studied and modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Em comparação, Software Livre pode ser livremente executado, copiado, "
+#~ "distribuído, estudado e modificado."
+
+#~ msgid "A user with the username ‘%s’ already exists."
+#~ msgstr "Já existe um utilizador com o nome ‘%s’."
+
+#~ msgid "_Verify"
+#~ msgstr "_Verificar"
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid ""
+#~ "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta é uma senha fraca. Tente adicionar mais letras, números e símbolos."
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Weak"
+#~ msgstr "Robustez: fraca"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Low"
+#~ msgstr "Robustez: baixa"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Medium"
+#~ msgstr "Robustez: média"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Good"
+#~ msgstr "Robustez: boa"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: High"
+#~ msgstr "Robustez: forte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, "
+#~ "including web browsers and games. This software typically has "
+#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fontes de software proprietário fornecem acesso a software adicional, "
+#~ "incluindo navegadores da web e jogos. Este software normalmente tem "
+#~ "restrições de utilização e acesso ao código fonte, e não é fornecida por "
+#~ "%s."
+
+#~ msgid "Proprietary Software Sources"
+#~ msgstr "Fontes de Software Proprietário"
+
+#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
+#~ msgstr "Estes detalhes estão corretos? Pode alterá-los, se desejar."
+
+#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pode rever as suas contas online (e adicionar outras) depois da "
+#~ "configuração."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for "
+#~ "a city to manually set the time zone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pensamos que o seu fuso horário é %s. Clique em Seguinte para continuar "
+#~ "ou procure manualmente uma cidade para definir outro."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Cancelar"
+
+#~ msgid "Your username cannot be changed after setup."
+#~ msgstr "O seu nome de utilizador não pode ser alterado após a configuração."
+
+#~ msgid "No password"
+#~ msgstr "Nenhuma senha"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Too short"
+#~ msgstr "Muito curta"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Not good enough"
+#~ msgstr "Robustez insuficiente"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Weak"
+#~ msgstr "Fraca"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "Aceitável"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "Boa"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strong"
+#~ msgstr "Forte"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Iniciar Sessão"
+
+#~ msgid "Create a Local Account"
+#~ msgstr "Criar uma Conta Local"
+
+#~ msgid "page 1"
+#~ msgstr "página 1"
+
+#~ msgid "Create an Enterprise Account"
+#~ msgstr "Criar uma Conta Empresarial"
+
+#~ msgctxt "Online Account"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Outro…"
+
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "Email"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Contactos"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Diálogo"
+
+#~ msgid "Resources"
+#~ msgstr "Recursos"
+
+#~ msgid "Error creating account"
+#~ msgstr "Erro ao criar conta"
+
+#~ msgid "Error removing account"
+#~ msgstr "Erro ao remover conta"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+#~ msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar a conta?"
+
+#~ msgid "This will not remove the account on the server."
+#~ msgstr "Isto não irá remover a conta no servidor."
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Remover"
+
+#~ msgid "Connect to your existing data in the cloud"
+#~ msgstr "Ligar-se aos seus dados residentes na nuvem"
+
+#~ msgid "_Add Account"
+#~ msgstr "_Adicionar Conta"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Outro"
+
+#~ msgid "Add an Input Source"
+#~ msgstr "Adicionar Origens de Introdução"
+
+#~ msgid "Search for a location"
+#~ msgstr "Procurar uma localização"
+
+#~ msgid "_Determine your location automatically"
+#~ msgstr "_Determinar automaticamente a sua localização"
+
+#~ msgid "No network devices found."
+#~ msgstr "Nenhum dispositivo de rede encontrado."
+
+#~ msgid "Thank You"
+#~ msgstr "Obrigado"
+
+#~ msgid "Your computer is ready to use."
+#~ msgstr "O seu computador está pronto a utilizar."
+
+#~ msgid "You may change these options at any time in Settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pode alterar estas opções a qualquer momento nas Definições de Sistema."
+
+#~ msgid "_Start using GNOME 3"
+#~ msgstr "_Começar a utilizar o GNOME 3"
+
+#~ msgid "Select input sources"
+#~ msgstr "Selecione as origens de entrada"
+
+#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Configurações de login são usadas ​​por todos os utilizadores ao fazer "
+#~ "login no sistema"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Retroceder"
+
+#~ msgid "Keyboard Layout"
+#~ msgstr "Disposição do Teclado"
+
+#~ msgid "Remove Input Source"
+#~ msgstr "Remover Origens de Entrada"
+
+#~ msgid "Move Input Source Up"
+#~ msgstr "Mover Acima Origem de Entrada"
+
+#~ msgid "Input Source Settings"
+#~ msgstr "Definições da Origem de Entrada"
+
+#~ msgid "Select an input source"
+#~ msgstr "Selecione uma origem de entrada"
+
+#~ msgid "Use %s"
+#~ msgstr "Utilizar %s"
+
+#~ msgid "Create Local Account"
+#~ msgstr "Criar Conta Local"
+
+#~ msgid "_Done"
+#~ msgstr "_Terminado"
+
+#~ msgid "_Require a password to use this account"
+#~ msgstr "_Requerer uma senha para utilizar esta conta"
+
+#~ msgid "_Act as administrator of this computer"
+#~ msgstr "_Agir como administrador deste computador"
+
+#~ msgid "Choose How to Login"
+#~ msgstr "Selecionar Como Iniciar Sessão"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Remover"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Inglês"
+
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Inglês Britânico"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Alemão"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Francês"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Espanhol"
+
+#~ msgid "Chinese (simplified)"
+#~ msgstr "Chinês (simplificado)"
+
+#~ msgid "Unspecified"
+#~ msgstr "Não Especificado"
+
+#~ msgid "Show _all"
+#~ msgstr "Apresentar _tudo"
+
+#~ msgid "Enjoy GNOME!"
+#~ msgstr "Divirta-se com o GNOME!"
+
+#~ msgid "New to GNOME 3 and need help finding your way around?"
+#~ msgstr "Novo a utilizar o GNOME 3 e precisa de apoio à utilização?"
+
+#~ msgid "_Take a Tour"
+#~ msgstr "_Conhecer o GNOME 3"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..707328c
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,1134 @@
+# Brazilian Portuguese translation for gnome-initial-setup.
+# Copyright (C) 2022 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
+# Felipe Borges <felipeborges@src.gnome.org>, 2012.
+# Georges Basile Stavracas Neto <georges.stavracas@gmail.com>, 2013.
+# Fábio Nogueira <fnogueira@gnome.org>, 2016.
+# Enrico Nicoletto <hiko@duck.com>, 2013-2015, 2018, 2022.
+# Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb@gmail.com>, 2018.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2022.
+# Leônidas Araújo <leorusvellt@hotmail.com>, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-31 08:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-31 08:50-0300\n"
+"Last-Translator: Leônidas Araújo <leorusvellt@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+"X-DL-Team: pt_BR\n"
+"X-DL-Module: gnome-initial-setup\n"
+"X-DL-Branch: master\n"
+"X-DL-Domain: po\n"
+"X-DL-State: Translating\n"
+
+#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Definições iniciais"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403
+msgid "_Next"
+msgstr "_Próximo"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Aceitar"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Ignorar"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Anterior"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:282
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "Forçar modo de usuário existente"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:296
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "— definições iniciais do GNOME"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:39
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Capturar foto…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Falha ao registrar a conta"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:371
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Nenhuma forma de suporte para autenticar neste domínio"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:410
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Falha ao ingressar no domínio"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:477
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Falha ao iniciar sessão no domínio"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:12
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "Sessão corporativa"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:13
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"A sessão corporativa permite que uma conta existente de usuário gerenciada "
+"centralmente seja usada neste dispositivo. Você também pode usar essa conta "
+"para acessar recursos da empresa na internet."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:162
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domínio"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:67
+msgid "_Username"
+msgstr "Nome de _usuário"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:32
+msgid "_Password"
+msgstr "_Senha"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "Domínio da empresa ou nome de realm"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:137
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Início de sessão de administrador de domínio"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:150
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"Para usar sessões corporativas, este computador precisa estar registrado em "
+"um domínio. Por favor, solicite que seu administrador de rede digite a senha "
+"de domínio aqui e escolha um nome único para o seu computador."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:188
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Computador"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:212
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "_Nome do administrador"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:236
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Senha do servidor"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:268
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "C_ontinuar"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr ""
+"Por favor, verifique o nome e o nome de usuário. Você pode escolher uma "
+"fotografia também."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:459
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "São necessários alguns poucos detalhes para concluir a definição."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:555
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrador"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:561
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:604
+#, c-format
+msgid "Failed to create user '%s': "
+msgstr "Falha ao criar o usuário “%s”: "
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:17
+msgid "Avatar image"
+msgstr "Imagem de avatar"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:31
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274
+msgid "About You"
+msgstr "Sobre você"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:32
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr ""
+"Por favor, forneça um nome e nome de usuário. Você pode escolher uma "
+"fotografia também."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:44
+msgid "_Full Name"
+msgstr "Nome _completo"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:119
+msgid "Set up _parental controls for this user"
+msgstr "Definir controle _parental para este usuário"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:125
+msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
+msgstr ""
+"Para uso por pai/mãe ou supervisor, que deve configurar sua própria senha."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:32
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "S_essão corporativa"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:41
+msgid "Go online to set up Enterprise Login."
+msgstr "Fique on-line para definir sessão corporativa."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Não foi possível ingressar neste tipo de domínio"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Não foi encontrado nenhum domínio ou realm"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Não foi possível iniciar sessão como %s no domínio %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Senha inválida; por favor, tente novamente"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Não foi possível conectar-se a %s domínio: %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:153
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr ""
+"Desculpe, esse nome de usuário não está disponível. Por favor, tente outro."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:156
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "O nome de usuário é muito longo."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:159
+msgid "The username must start with a lower case letter from a-z."
+msgstr "O nome de usuário deve começar com uma letra minúscula de a-z."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:162
+msgid "That username isn’t available. Please try another."
+msgstr "Esse nome de usuário não está disponível. Por favor, tente outro."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:165
+msgid ""
+"The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and "
+"the following characters: - _"
+msgstr ""
+"O nome de usuário deve consistir apenas em letras minúsculas de a-z, dígitos "
+"e os seguintes caracteres: - _"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:169
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr ""
+"Isto será usado para nomear seu diretório pessoal e não poderá ser alterado."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:561
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Contas on-line"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:12
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "Conecte suas contas on-line"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:13
+msgid ""
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"Ao conectar suas contas, será concedido a você acesso fácil a seus e-mails, "
+"agenda on-line, contatos, documentos e fotos."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:40
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"As contas podem ser adicionadas e removidas a qualquer momento nas "
+"Configurações."
+
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:428
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s Conta"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:431
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Remover conta"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:243
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
+msgid "More…"
+msgstr "Mais…"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
+msgid "No inputs found"
+msgstr "Nenhuma entrada encontrada"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
+msgid "Typing"
+msgstr "Digitação"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "Selecione o layout de seu teclado ou um método de entrada."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242
+msgid "No languages found"
+msgstr "Nenhum idioma encontrado"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bem-vindo"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Bem-vindo!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:297
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "Outro…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:379
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "Rede sem fio desabilitada"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:386
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "Verificando por redes sem fio disponíveis"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:781
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:15
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:16
+msgid ""
+"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
+"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
+msgstr ""
+"Conectar-se à Internet ajuda você a obter novos aplicativos, informações e "
+"outras atualizações. Também ajuda a definir a hora e a sua localização "
+"automaticamente."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:56
+msgid "No wireless available"
+msgstr "Nenhuma rede sem fio disponível"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:69
+msgid "Turn On"
+msgstr "Ligar"
+
+#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
+#, c-format
+msgid "Parental Controls for %s"
+msgstr "Controle parental para %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
+msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
+msgstr "Defina restrições sobre o que esse usuário pode executar ou instalar."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
+msgid "Parental Controls"
+msgstr "Controle parental"
+
+#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:90
+msgid "Set a Password"
+msgstr "Defina uma senha"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:91
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:100
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "Tome cuidado para não perder sua senha."
+
+#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:98
+#, c-format
+msgid "Set a Password for %s"
+msgstr "Defina uma senha para %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:106
+msgid "Set a Parent Password"
+msgstr "Defina uma senha parental"
+
+#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:108
+#, c-format
+msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
+msgstr "Essa senha vai controlar o acesso ao controle parental para %s."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:243
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "As senhas não coincidem."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:437
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:53
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Confirmar"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "A nova senha precisa ser diferente da antiga."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+msgstr ""
+"Esta senha é muito parecida com sua última senha. Tente alterar algumas "
+"letras e números."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
+msgstr ""
+"Esta senha é muito parecida com sua última senha. Tente alterar a senha um "
+"pouquinho mais."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr ""
+"Esta senha é fraca. Uma senha sem o seu nome de usuário seria mais forte."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "Esta senha é fraca. Procure evitar o uso do seu nome na senha."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr ""
+"Esta senha é fraca. Procure evitar o uso de algumas palavras incluídas nesta "
+"senha."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr "Esta senha é fraca. Tente evitar palavras comuns."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr ""
+"Esta senha é fraca. Procure evitar a reordenação de palavras existentes."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr "Esta senha é fraca. Tente adicionar mais números."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Esta senha é fraca. Tente usar mais letras maiúsculas."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Esta senha é fraca. Tente usar mais letras minúsculas."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Esta senha é fraca. Procure usar mais caracteres especiais, como pontuação."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Esta senha é fraca. Tente usar uma mistura de letras, números e pontuação."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Esta senha é fraca. Procure evitar a repetição do mesmo caractere."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Esta senha é fraca. Procure evitar a repetição do mesmo tipo de caractere: "
+"você precisa misturar letras, números e pontuação."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "Esta senha é fraca. Tente evitar sequências como 1234 ou abcd."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
+msgstr "Esta senha é fraca. Tente adicionar mais letras, números e pontuação."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr ""
+"Misture letras maiúsculas e minúsculas e tente usar um ou dois números."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr ""
+"Ao adicionar mais letras, números e pontuação você tornará a senha mais "
+"forte."
+
+#. Translators: the first parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %1$s (<a href='%2$s'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"Envia relatórios técnicos que têm informações pessoais removidas "
+"automaticamente. Os dados são coletados por %1$s (<a href='%2$s'>política de "
+"privacidade</a>)."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %s."
+msgstr ""
+"Envia relatórios técnicos que têm informações pessoais removidas "
+"automaticamente. Os dados são coletados por %s."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:196
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Política de privacidade"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:231
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacidade"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27
+msgid "Location Services"
+msgstr "Serviços de localização"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:28
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. Uses the "
+"Mozilla Location Service (<a href='https://location.services.mozilla.com/"
+"privacy'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"Permite que os aplicativos determinem sua localização geográfica. Usa o "
+"Serviço de localização da Mozilla (<a href='https://location.services.mozilla.com/"
+"privacy'>política de privacidade</a>)."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:44
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "Relatório automático de problemas"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:62
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Controles de privacidade podem ser alterados a qualquer momento nas "
+"Configurações."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:109
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11
+msgid "Third-Party Repositories"
+msgstr "Repositórios de terceiros"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:110
+msgid ""
+"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
+"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
+"some devices. Some proprietary software is included."
+msgstr ""
+"Repositórios de terceiros fornecem acesso a software adicional de fontes "
+"externas selecionadas, incluindo aplicativos e drivers populares que são "
+"importantes para alguns dispositivos. Alguns softwares privativos estão "
+"incluídos."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:120
+msgid "_Disable Third-Party Repositories"
+msgstr "_Desabilitar repositórios de terceiros"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:125
+msgid "_Enable Third-Party Repositories"
+msgstr "_Habilitar repositórios de terceiros"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:232
+#, c-format
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "_Começar a usar %s"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239
+#, c-format
+msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
+msgstr "%s está pronto para ser usado. Esperamos que você adore!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:263
+msgid "Setup Complete"
+msgstr "Definições concluídas"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:7
+msgid "All done!"
+msgstr "Tudo pronto!"
+
+#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#. <location> with no parent <city>
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:548
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:576
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:484
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:12
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Fuso horário"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:13
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"O fuso horário será automaticamente ajustado caso sua localização possa ser "
+"encontrada. Você pode também pesquisar pela cidade e defini-la."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:44
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "Por favor pesquise a cidade mais próxima"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it. The space
+#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
+#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
+#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
+#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:75
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s !"
+msgstr "Bem-vindo ao %s !"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:4
+msgid "Setup"
+msgstr "Definições"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:39
+msgid ""
+"Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
+"We’ll have you up and running in no time."
+msgstr ""
+"Definições vai lhe guiar pelo processo de criação de uma conta e ativação de "
+"alguns recursos. Seu sistema estará pronto logo logo."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:49
+msgid "_Start Setup"
+msgstr "Iniciar as definições"
+
+#~ msgid "This is a weak password."
+#~ msgstr "Esta é uma senha fraca."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+#~ "sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+#~ msgstr ""
+#~ "O envio de relatórios de problemas técnicos nos ajuda a melhorar %s. "
+#~ "Relatórios são enviados anonimamente e são removidos os dados pessoais."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Problem data will be collected by %s:"
+#~ msgstr "Dados do problema serão coletados por %s:"
+
+#~ msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+#~ msgstr "Usa serviço de localização da Mozilla:"
+
+#~ msgid "Loading…"
+#~ msgstr "Carregando…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+#~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It "
+#~ "is also necessary for enterprise login accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando conectado à Internet, você estará apto a definir o horário, "
+#~ "acrescentar detalhes pessoais e acessar seus e-mails, agenda e contatos. "
+#~ "Isto também é necessário para contas de sessão corporativa."
+
+#~ msgid "preferences-system"
+#~ msgstr "preferences-system"
+
+#~ msgid "License Agreements"
+#~ msgstr "Acordo de licença"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+#~ "agreement."
+#~ msgstr "Eu concordo com os termos e condições dest_a licença de usuário."
+
+#~ msgid "No regions found"
+#~ msgstr "Nenhuma região localizada"
+
+#~ msgid "Region"
+#~ msgstr "Região"
+
+#~ msgid "Choose your country or region."
+#~ msgstr "Escolha seu país ou região."
+
+#~ msgid "Software Repositories"
+#~ msgstr "Repositórios de programas"
+
+#~ msgid "Access additional software from selected third party sources."
+#~ msgstr ""
+#~ "Acesse programas adicionais a partir de fontes de terceiros selecionadas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on "
+#~ "use, sharing, and access to source code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alguns destes programas são proprietários e, portanto, possuem restrições "
+#~ "de uso, compartilhamento e acesso ao código fonte."
+
+#~ msgid "Additional Software Repositories"
+#~ msgstr "Repositórios de programas adicionais"
+
+#~ msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"more\">Saiba mais…</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and "
+#~ "on access to source code. This prevents anyone but the software owner "
+#~ "from inspecting, improving or learning from its code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programas proprietários geralmente possuem restrições de uso e acesso ao "
+#~ "código fonte. Com isso, evita que qualquer pessoa, além do dono do "
+#~ "programa, possa inspecionar, melhorar ou aprender com seu código."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, "
+#~ "studied and modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por outro lado, programas livres podem ser livremente executados, "
+#~ "copiados, distribuídos, estuados e modificados."
+
+#~ msgid "Ready to Go"
+#~ msgstr "Pronto"
+
+#~ msgid "You’re ready to go!"
+#~ msgstr "Você está pronto para ir!"
+
+#~ msgid "Disable image"
+#~ msgstr "Desabilitar imagem"
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to avoid common words."
+#~ msgstr "Procure evitar o uso de palavras comuns."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to use more numbers."
+#~ msgstr "Tente usar mais números."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid ""
+#~ "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
+#~ "punctuation."
+#~ msgstr ""
+#~ "A senha precisa ser maior. Tente usar uma mistura de letras, números e "
+#~ "pontuação."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, "
+#~ "including web browsers and games. This software typically has "
+#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fontes de programas proprietários fornecem acesso a programas adicionais, "
+#~ "incluindo navegadores web e jogos. Esse programa geralmente possui "
+#~ "restrições de uso e acesso ao código fonte, e não é fornecido por %s."
+
+#~ msgid "Proprietary Software Sources"
+#~ msgstr "Fontes de programas proprietários"
+
+#~| msgid "A user with the username '%s' already exists."
+#~ msgid "A user with the username ‘%s’ already exists."
+#~ msgstr "Já existe um usuário com o nome de usuário “%s”."
+
+#~ msgid "_Verify"
+#~ msgstr "_Verifique"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Weak"
+#~ msgstr "Força: Fraca"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Low"
+#~ msgstr "Força: Baixa"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Medium"
+#~ msgstr "Força: Média"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Good"
+#~ msgstr "Força: Boa"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: High"
+#~ msgstr "Força: Alta"
+
+#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
+#~ msgstr "Estes são os detalhes corretos? Se quiser, você pode alterá-los."
+
+#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode revisar suas contas on-line (e adicionar outras) após a "
+#~ "definição."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for "
+#~ "a city to manually set the time zone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Acreditamos que seu fuso-horário é %s. Pressione próximo para continuar "
+#~ "ou pesquise por uma cidade para definir manualmente o fuso-horário."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Cancelar"
+
+#~ msgid "Your username cannot be changed after setup."
+#~ msgstr "Seu nome de usuário não poderá ser alterado após esta definição."
+
+#~ msgid "No password"
+#~ msgstr "Sem senha"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Too short"
+#~ msgstr "Muito curta"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Not good enough"
+#~ msgstr "Não é boa o suficiente"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Weak"
+#~ msgstr "Fraca"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "Razoável"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "Boa"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strong"
+#~ msgstr "Forte"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Iniciar sessão"
+
+#~ msgid "Create a Local Account"
+#~ msgstr "Criar uma conta local"
+
+#~ msgid "page 1"
+#~ msgstr "página 1"
+
+#~ msgid "Create an Enterprise Account"
+#~ msgstr "Criar uma conta da empresa"
+
+#~ msgctxt "Online Account"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Outra"
+
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "E-mail"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Contatos"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Bate-papo"
+
+#~ msgid "Resources"
+#~ msgstr "Recursos"
+
+#~ msgid "Error creating account"
+#~ msgstr "Ocorreu erro ao criar a conta"
+
+#~ msgid "Error removing account"
+#~ msgstr "Ocorreu erro ao remover a conta"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+#~ msgstr "Você tem certeza que quer remover a conta?"
+
+#~ msgid "This will not remove the account on the server."
+#~ msgstr "Isto não vai remover a conta no servidor."
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Remover"
+
+#~ msgid "Connect to your existing data in the cloud"
+#~ msgstr "Conectar-se aos seus dados existentes na nuvem"
+
+#~ msgid "_Add Account"
+#~ msgstr "_Adicionar conta"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Outro"
+
+#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+#~ msgstr ""
+#~ "As configurações de início de sessão são usadas por todos os usuários ao "
+#~ "iniciarem sessão no sistema"
+
+#~ msgid "Add an Input Source"
+#~ msgstr "Adicionar uma fonte de entrada"
+
+#~ msgid "Search for a location"
+#~ msgstr "Pesquisar por local"
+
+#~ msgid "_Determine your location automatically"
+#~ msgstr "_Determinar seu local automaticamente"
+
+#~ msgid "No network devices found."
+#~ msgstr "Nenhum dispositivo de rede localizado."
+
+#~ msgid "Thank You"
+#~ msgstr "Obrigado"
+
+#~ msgid "Your computer is ready to use."
+#~ msgstr "Seu computador está pronto para ser usado."
+
+#~ msgid "You may change these options at any time in Settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode alterar quaisquer destas opções a qualquer momento em "
+#~ "Configurações."
+
+#~ msgid "_Start using GNOME 3"
+#~ msgstr "Começar a usar o _GNOME 3"
+
+#~ msgid "Select input sources"
+#~ msgstr "Selecionar fontes de entrada"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Anterior"
+
+#~ msgid "Sorry"
+#~ msgstr "Desculpe"
+
+#~ msgid "Input methods can't be used on the login screen"
+#~ msgstr "Métodos de entrada não podem ser usados na tela de início de sessão"
+
+#~ msgid "No input source selected"
+#~ msgstr "Nenhuma fonte de entrada selecionada"
+
+#~ msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sua sessão precisa ser reiniciada para que as alterações tenham efeito"
+
+#~ msgid "Restart Now"
+#~ msgstr "Reiniciar agora"
+
+#~ msgctxt "Language"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nenhum"
+
+#~ msgid "Select an input source"
+#~ msgstr "Selecione uma fonte de entrada"
+
+#~ msgid "Keyboard Layout"
+#~ msgstr "Disposição do teclado"
+
+#~ msgid "Remove Input Source"
+#~ msgstr "Remover fonte de entrada"
+
+#~ msgid "Move Input Source Up"
+#~ msgstr "Mover fonte de entrada para cima"
+
+#~ msgid "Use %s"
+#~ msgstr "Usar %s"
+
+#~ msgid "Unspecified"
+#~ msgstr "Não especificado"
+
+#~ msgid "_Login Name"
+#~ msgstr "No_me de usuário"
+
+#~ msgid "Use _Local Login"
+#~ msgstr "Utilizar usuário _local"
+
+#~ msgid "Link other accounts"
+#~ msgstr "Vincular outras contas"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Inglês"
+
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Inglês Britânico"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Alemão"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Francês"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Espanhol"
+
+#~ msgid "Chinese (simplified)"
+#~ msgstr "Chinês (simplificado)"
+
+#~ msgid "Create Local Account"
+#~ msgstr "Criar conta local"
+
+#~ msgid "_Done"
+#~ msgstr "Feito"
+
+#~ msgid "_Require a password to use this account"
+#~ msgstr "Exigi_r uma senha para usar esta conta"
+
+#~ msgid "_Act as administrator of this computer"
+#~ msgstr "Ser _administrador deste computador"
+
+#~ msgid "Choose How to Login"
+#~ msgstr "Escolher como logar"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Remover"
+
+#~ msgid "Show _all"
+#~ msgstr "Mostrar todas"
+
+#~ msgid "Enjoy GNOME!"
+#~ msgstr "Aproveite o GNOME!"
+
+#~ msgid "New to GNOME 3 and need help finding your way around?"
+#~ msgstr "Novo no GNOME 3 e precisa de ajuda?"
+
+#~ msgid "_Take a Tour"
+#~ msgstr "Faça um _Tour"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..994a7bd
--- /dev/null
+++ b/po/ro.po
@@ -0,0 +1,840 @@
+# Romanian translation for gnome-initial-setup.
+# Copyright (C) 2014 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
+# Bogdan Mințoi <mintoi.bogdan@gmail.com>, 2014.
+# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2015, 2017, 2018.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-10 09:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-16 19:38+0200\n"
+"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Configurare inițială"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
+msgid "_Next"
+msgstr "_Următorul"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:408
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Acceptă"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:409
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Omite"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:410
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Precedentul"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:411
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anulează"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:272
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "Forțează modul de utilizator existent"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:278
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "— Configurare inițială GNOME"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:36
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Faceți o fotografie…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:185
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Eșec la înregistrarea contului"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:379
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Nicio metodă suportată pentru autentificarea cu acest domeniu"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:419
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Eșec la alăturarea la domeniu"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:487
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Eșec la conectarea la domeniu"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:17
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "Autentificare pentru companii"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:18
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"Autentificarea pentru companii permite unui utilizator administrat central "
+"să fie folosit pe acest dispozitiv. Puteți folosi acest cont pentru a accesa "
+"resursele companiei de pe internet."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:36
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:287
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domeniu"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:84
+msgid "_Username"
+msgstr "_Nume de utilizator"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:70
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34
+msgid "_Password"
+msgstr "_Parolă"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:146
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "Domaniu de companie sau un nume de domeniu"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:211
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "C_ontinuă"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:246
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Conectare administrator domeniu"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:266
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"Pentru a utiliza autentificarea pentru companii, acest calculator trebuie să "
+"fie înscris la un domeniu. Solicitați administratorului de rețea să tasteze "
+"parola domeniului aici, și alegeți un nume unic pentru calculatorul "
+"dumneavoastră."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:321
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Calculator"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:353
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "_Numele administratorului"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:387
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Parola administratorului"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Verificați numele și numele de utilizator. Puteți alege și o imagine."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:453
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "Avem nevoie de câteva detalii pentru a finaliza configurarea."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:559
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrator"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:565
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:608
+#, c-format
+msgid "Failed to create user '%s': "
+msgstr "Nu s-a putut crea utilizatorul „%s”: "
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:21
+msgid "Avatar image"
+msgstr "Imagine de avatar"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:38
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:283
+msgid "About You"
+msgstr "Despre tine"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:39
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Furnizați un nume și un nume de utilizator. Puteți alege și o imagine."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53
+msgid "_Full Name"
+msgstr "_Numele complet"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:149
+msgid "Set up _parental controls for this user"
+msgstr "Configurează controale _parentale pentru acest utilizator"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:156
+msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
+msgstr ""
+"De utilizat de către un părinte sau tutor, care trebuie să-și configureze "
+"propria parolă."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:43
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "Aut_entificare pentru companii"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:53
+msgid "Go online to set up Enterprise Login."
+msgstr ""
+"Conectați-vă la internet pentru a configura autentificarea pentru companii."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Nu se poate alătura automat la acest tip de domeniu"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Nu s-a găsit un asemenea domeniu sau nume de domeniu"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Nu se poate autentifica ca %s în domeniul %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Parolă nevalidă, încercați din nou"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Nu s-a putut conecta la domeniul %s: %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr ""
+"Ne pare rău dar numele de utilizator nu este disponibil. Încercați altul."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "Numele de utilizator este prea lung."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
+msgid "The username cannot start with a “-”."
+msgstr "Numele de utilizator nu poate începe cu „-”."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:257
+msgid "That username isn’t available. Please try another."
+msgstr "Numele de utilizator nu este disponibil. Încercați altul."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:260
+msgid ""
+"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
+"digits and the following characters: . - _"
+msgstr ""
+"Numele de utilizator ar trebui să conțină doar litere mici și majuscule de "
+"la a-z, numere și oricare dintre caracterele următoare: . - _"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:264
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr ""
+"Acesta va fi folosit pentru denumirea dosarului personal și nu poate fi "
+"modificat."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:92
+msgid "Add Account"
+msgstr "Adaugă cont"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:357
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Conturi online"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:17
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "Conectați-vă la conturile online"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:18
+msgid ""
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"Conectați-vă conturile pentru a accesa cu ușurință adresa de poștă "
+"electronică, contactele, calendarul, documentele și fotografiile."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:48
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Conturi pot fi adăugate și eliminate oricând din aplicația Configurări."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240
+msgid "Preview"
+msgstr "Previzualizează"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:227
+msgid "More…"
+msgstr "Mai mult…"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
+msgid "No inputs found"
+msgstr "Niciun aranjament găsit"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
+msgid "Typing"
+msgstr "Tastare"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "Selectați aranjamentul tastaturii sau o metodă de intrare."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:243
+msgid "No languages found"
+msgstr "Nu s-au găsit limbi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bine ați venit"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:136
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Bine ați venit!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:318
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "Altele…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:403
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "Rețeaua fără fir este dezactivată"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:410
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "Se verifică disponibilitatea rețelelor fără fir"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:805
+msgid "Network"
+msgstr "Rețea"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:18
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:19
+msgid ""
+"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
+"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
+msgstr ""
+"Conectarea la internet vă ajută să obțineți aplicații noi, informații și "
+"alte actualizări. Vă ajută de asemenea să vă stabiliți ora și locația "
+"automat."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:76
+msgid "No wireless available"
+msgstr "Nicio rețea fără fir disponibilă"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:91
+msgid "Turn On"
+msgstr "Pornește"
+
+#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
+#, c-format
+msgid "Parental Controls for %s"
+msgstr "Controale parentale pentru %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
+msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
+msgstr ""
+"Stabilește restricții despre ce acest utilizator poate rula sau instala."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
+msgid "Parental Controls"
+msgstr "Controale parentale"
+
+#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:79
+msgid "Set a Password"
+msgstr "Stabiliți o parolă"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:80
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:89
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "Aveți grijă să nu pierdeți parola."
+
+#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:87
+#, c-format
+msgid "Set a Password for %s"
+msgstr "Stabiliți o parolă pentru %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:95
+msgid "Set a Parent Password"
+msgstr "Stabiliți o parolă părinte"
+
+#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:97
+#, c-format
+msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
+msgstr "Această parolă va controla accesul la controalele parentale pentru %s."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:228
+msgid "This is a weak password."
+msgstr "Aceasta este o parolă slabă."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:234
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Parolele nu se potrivesc."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:420
+msgid "Password"
+msgstr "Parolă"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Confirmă"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "Parola nouă trebuie să fie diferită de cea veche."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+msgstr ""
+"Această parolă este foarte asemănătoare cu ultima folosită. Încercați să "
+"schimbați unele litere sau numere."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
+msgstr ""
+"Această parolă este foarte asemănătoare cu ultima folosită. Încercați să mai "
+"schimbați puțin parola."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr ""
+"Aceasta este o parolă slabă. O parolă ce nu conține numele de utilizator "
+"este mai puternică."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr ""
+"Aceasta este o parolă slabă. Încercați să evitați utilizarea numelui de "
+"utilizator în parolă."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr ""
+"Aceasta este o parolă slabă. Încercați să evitați unele cuvinte incluse în "
+"parolă."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr "Aceasta este o parolă slabă. Încercați să evitați cuvintele comune."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr ""
+"Aceasta este o parolă slabă. Încercați să evitați rearanjarea cuvintelor "
+"existente."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr "Aceasta este o parolă slabă. Încercați folosirea mai multor numere."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr ""
+"Aceasta este o parolă slabă. Încercați folosirea mai multor litere mari."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr ""
+"Aceasta este o parolă slabă. Încercați folosirea mai multor litere mici."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Aceasta este o parolă slabă. Încercați folosirea mai multor caractere "
+"speciale, cum ar fi punctuația."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Aceasta este o parolă slabă. Încercați folosirea unui mix de litere, numere "
+"și semne de punctuație."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr ""
+"Aceasta este o parolă slabă. Încercați să evitați repetarea aceluiași "
+"caracter."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Aceasta este o parolă slabă. Încercați să evitați repetarea aceluiași tip de "
+"caracter: vă trebuie un mix de litere numere și semne de punctuație."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr ""
+"Aceasta este o parolă slabă. Încercați să evitați secvențe ca 1234 sau abcd."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Aceasta este o parolă slabă. Încercați să adăugați mai multe litere, numere "
+"și semne de punctuație."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "Amestecați litere mici cu majuscule și folosiți un număr sau două."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr ""
+"Adăugând mai multe litere, numere și semne de punctuație va face parola mai "
+"puternică."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+"sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+msgstr ""
+"Trimiterea de rapoarte pentru problemele tehnice ne ajută să îmbunătățim %s. "
+"Rapoartele sunt trimise anonim și fără date personale atașate."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
+#, c-format
+msgid "Problem data will be collected by %s:"
+msgstr "Datele problemei vor fi colectate de %s:"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:79
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:210
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Politică de confidențialitate"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135
+msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+msgstr "Utilizează serviciul de locație Mozilla:"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:246
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:16
+msgid "Privacy"
+msgstr "Confidențialitate"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:31
+msgid "Location Services"
+msgstr "Servicii de locație"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:52
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. An indication "
+"is shown when location services are in use."
+msgstr ""
+"Permite aplicațiilor să determine locația dumneavoastră geografică. O "
+"indicație este oprită când serviciile de locație sunt în uz."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:74
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "Raportarea automată a problemelor"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:110
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Preferințele de confidențialitate pot fi schimbate oricând din aplicația "
+"Configurări."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:112
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:16
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:31
+msgid "Third-Party Repositories"
+msgstr "Depozite terțe"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:113
+msgid ""
+"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
+"external sources. They include popular apps, as well as firmware that is "
+"important for some devices. Some proprietary software is included."
+msgstr ""
+"Depozitele terțe oferă acces la programe adiționale din surse externe "
+"selectate. Acestea includ aplicații populare și firmware pentru unele "
+"dispozitive. Unele programe proprietare sunt incluse."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:233
+#, c-format
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "Începeți _să utilizați %s"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:240
+#, c-format
+msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
+msgstr "%s este gata de utilizat. Sperăm să vă placă!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:264
+msgid "Setup Complete"
+msgstr "Configurare completă"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:70
+msgid "All done!"
+msgstr "Finalizat!"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:310
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:314
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:317
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:320
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:485
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Fus orar"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:18
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"Fusul orar va fi configurat automată dacă locația dumneavoastră poate fi "
+"găsită. Puteți de asemenea căuta după un oraș și să o configurați manual."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:56
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "Căutați un oraș apropiat"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it. The space
+#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
+#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
+#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
+#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:209
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s !"
+msgstr "Bine ați venit la %s!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:5
+msgid "Setup"
+msgstr "Configurare"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:43
+msgid ""
+"Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
+"We’ll have you up and running in no time."
+msgstr ""
+"Configurarea vă va ghida prin crearea unui cont și activarea unor "
+"funcționalități. Vă vom avea în funcțiune în cel mai scurt timp."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:54
+msgid "_Start Setup"
+msgstr "Î_ncepe configurarea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+#~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It "
+#~ "is also necessary for enterprise login accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Conectarea la internet vă permite să configurați ora, să adăugați "
+#~ "detalii, și să vă accesați contul de poștă electronică, calendarul, și "
+#~ "contactele. Mai este necesară și pentru autentificarea la conturi pentru "
+#~ "companii."
+
+#~ msgid "preferences-system"
+#~ msgstr "preferences-system"
+
+#~ msgid "License Agreements"
+#~ msgstr "Termenii licenței"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+#~ "agreement."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sunt de _acord cu termenii și condițiile prezentate în acești termeni ai "
+#~ "licenței."
+
+#~ msgid "No regions found"
+#~ msgstr "Nu s-a găsit nicio regiune"
+
+#~ msgid "Region"
+#~ msgstr "Regiune"
+
+#~ msgid "Choose your country or region."
+#~ msgstr "Alegeți țara sau regiunea."
+
+#~ msgid "Software Repositories"
+#~ msgstr "Depozite de programe"
+
+#~ msgid "Access additional software from selected third party sources."
+#~ msgstr "Accesează programe adiționale din sursele terțe selectate."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on "
+#~ "use, sharing, and access to source code."
+#~ msgstr ""
+#~ "O parte din programele acestea sunt proprietare și de aceea sunt "
+#~ "restricții la folosirea, partajarea și accesul la codul sursă."
+
+#~ msgid "Additional Software Repositories"
+#~ msgstr "Depozite de programe adiționale"
+
+#~ msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"more\">Aflați mai multe…</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and "
+#~ "on access to source code. This prevents anyone but the software owner "
+#~ "from inspecting, improving or learning from its code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programele proprietare au restricții la modul de utilizare și accesul la "
+#~ "codul sursă. Aceasta împiedică pe oricine în afară de deținător să "
+#~ "inspecteze, îmbunătățească sau învețe din codul programului."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, "
+#~ "studied and modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "În contrast, programele libere pot fi rulate, copiate, distribuite, "
+#~ "studiate și modificate într-un mod liber."
+
+#~ msgid "Ready to Go"
+#~ msgstr "Gata de utilizare"
+
+#~ msgid "You’re ready to go!"
+#~ msgstr "Sunteți gata să începeți!"
+
+#~ msgid "Disable image"
+#~ msgstr "Dezactivează imaginea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, "
+#~ "including web browsers and games. This software typically has "
+#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Surse de programe proprietare oferă acces la programe adiționale, "
+#~ "incluzând navigatoare web și jocuri. Acest tip de programe are de obicei "
+#~ "restricții de utilizare sau acces la codul sursă, și nu este oferit de %s."
+
+#~ msgid "Proprietary Software Sources"
+#~ msgstr "Surse proprietare de programe"
+
+#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
+#~ msgstr "Sunt aceste detalii corecte? Le puteți schimba dacă doriți."
+
+#~ msgid "A user with the username '%s' already exists."
+#~ msgstr "Există deja un alt utilizator cu numele de utilizator „%s”."
+
+#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vă puteți inspecta conturile online (și adăuga altele) după configurare."
+
+#~ msgid "_Verify"
+#~ msgstr "_Verifică"
+
+#~ msgid "You're all set!"
+#~ msgstr "Totul este pregătit!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for "
+#~ "a city to manually set the time zone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bănuim că fusul dumneavoastră orar este %s. Apăsați Următorul pentru a "
+#~ "continua sau căutați un oraș pentru a configura manual fusul orar."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Anulează"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..0aa7288
--- /dev/null
+++ b/po/ru.po
@@ -0,0 +1,763 @@
+# Alexsey Nadtochey <irbis4lan@yandex.com>, 2012.
+# Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2013.
+# Valery Kirichenko <valera5505@gmail.com>, 2014.
+# Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>, 2012, 2013, 2015.
+# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2015, 2016, 2017, 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-26 20:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-27 13:56+0300\n"
+"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1\n"
+
+#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Первоначальная настройка"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403
+msgid "_Next"
+msgstr "_Далее"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Принять"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Пропустить"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Назад"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Отмена"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:282
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "Принудительно использовать режим существующего пользователя"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:296
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "— Первоначальная настройка GNOME"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:39
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Сделать фотоснимок…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать учетную запись"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:371
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Нет поддерживаемых способов аутентификации в этом домене"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:410
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Не удалось присоединиться к домену"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:477
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Не удалось войти в домен"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:12
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "Корпоративная учетная запись"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:13
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"Корпоративная учетная запись позволяет использовать на этом устройстве "
+"существующее централизованное средство управления учетными записями. Вы "
+"также можете использовать эту учетную запись для доступа к ресурсам компании "
+"в Интернете."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:162
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Домен"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:67
+msgid "_Username"
+msgstr "_Имя пользователя"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:32
+msgid "_Password"
+msgstr "_Пароль"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "Название домена предприятия или области"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:137
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Вход для администратора домена"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:150
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"Для использования корпоративных учетных записей этот компьютер должен быть "
+"зарегистрирован в домене. Администратор сети должен ввести здесь доменный "
+"пароль и выбрать уникальное имя для вашего компьютера."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:188
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Компьютер"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:212
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "_Имя администратора"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:236
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Пароль администратора"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:268
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "П_родолжить"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Проверьте имя и имя пользователя. Также можно выбрать изображение."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:459
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "Для завершения осталось указать еще немного информации."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:555
+msgid "Administrator"
+msgstr "Администратор"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:561
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:604
+#, c-format
+msgid "Failed to create user '%s': "
+msgstr "Не удалось создать пользователя '%s': "
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:17
+msgid "Avatar image"
+msgstr "Аватар"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:31
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274
+msgid "About You"
+msgstr "О вас"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:32
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Укажите имя и имя пользователя. Также можно выбрать изображение."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:44
+msgid "_Full Name"
+msgstr "П_олное имя"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:119
+msgid "Set up _parental controls for this user"
+msgstr "Установить _родительский контроль для пользователя"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:125
+msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
+msgstr ""
+"Для использования родителями или другими ответственными, кто должен "
+"назначить отдельный пароль."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:32
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "_Корпоративная учетная запись"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:41
+msgid "Go online to set up Enterprise Login."
+msgstr "Подключиться к интернету для настройки _корпоративной учетной записи."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Невозможно автоматически присоединиться к данному типу домена"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Домен или область не найдены"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Не удалось войти в систему как %s в домене %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Неправильный пароль. Попробуйте еще раз"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Не удалось подключиться к домену %s: %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:153
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr "Данное имя пользователя недоступно. Попробуйте ввести другое."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:156
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "Имя пользователя слишком длинное."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:159
+msgid "The username must start with a lower case letter from a-z."
+msgstr "Имя пользователя должно начинаться со строчной буквы от а до я."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:162
+msgid "That username isn’t available. Please try another."
+msgstr "Данное имя пользователя недоступно. Попробуйте ввести другое."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:165
+msgid ""
+"The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and "
+"the following characters: - _"
+msgstr ""
+"Имя пользователя должно состоять только из строчных букв от а до я, цифр и "
+"следующих символов: - _"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:169
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr ""
+"Будет использовано для именования вашей домашней папки; не может быть "
+"изменено."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:561
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Сетевые учетные записи"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:12
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "Подключить сетевые учетные записи"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:13
+msgid ""
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"Подключите ваши учетные записи для простого доступа к электронной почте, "
+"онлайн-календарю, контактам, документам и фотографиям."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:40
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Учетные записи можно добавлять и убирать в любое время в приложении "
+"Настройки."
+
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:428
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Учетная запись %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:431
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Удалить учетную запись"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:243
+msgid "Preview"
+msgstr "Предпросмотр"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
+msgid "More…"
+msgstr "Еще…"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
+msgid "No inputs found"
+msgstr "Источники ввода не найдены"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
+msgid "Typing"
+msgstr "Набор текста"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "Выберите раскладку клавиатуры или способ ввода."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242
+msgid "No languages found"
+msgstr "Языки не найдены"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
+msgid "Welcome"
+msgstr "Добро пожаловать"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Добро пожаловать!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:297
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "Другая…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:379
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "Беспроводные сетевые соединения отключены"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:386
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "Поиск доступных беспроводных сетей"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:781
+msgid "Network"
+msgstr "Сеть"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:15
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:16
+msgid ""
+"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
+"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
+msgstr ""
+"Подключение к интернету поможет вам получать новые приложения, информацию и "
+"другие обновления. Это также поможет автоматически устанавливать время и "
+"ваше местоположение."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:56
+msgid "No wireless available"
+msgstr "Беспроводные сети не найдены"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:69
+msgid "Turn On"
+msgstr "Включить"
+
+#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
+#, c-format
+msgid "Parental Controls for %s"
+msgstr "Родительский контроль для %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
+msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
+msgstr ""
+"Установить ограничения на то, что этот пользователь может устанавливать."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
+msgid "Parental Controls"
+msgstr "Родительский контроль"
+
+#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:90
+msgid "Set a Password"
+msgstr "Установите пароль"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:91
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:100
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "Будьте внимательны, не потеряйте пароль."
+
+#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:98
+#, c-format
+msgid "Set a Password for %s"
+msgstr "Установить пароль для %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:106
+msgid "Set a Parent Password"
+msgstr "Установить пароль родителя"
+
+#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:108
+#, c-format
+msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
+msgstr "Этот пароль проверит доступ к родительскому контролю для %s."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:243
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Пароли не совпадают."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:437
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:53
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Подтвердить"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "Новый пароль должен отличаться от старого."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+msgstr ""
+"Пароль очень похож на предыдущий. Попробуйте изменить некоторые буквы и "
+"цифры."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
+msgstr ""
+"Пароль очень похож на предыдущий. Попробуйте изменить пароль немного больше."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr "Слабый пароль. Пароль не содержащий имя пользователя будет надежнее."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr ""
+"Слабый пароль. Старайтесь избегать использования вашего имени в пароле."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr "Слабый пароль. Старайтесь избегать слов из которых состоит пароль."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr "Слабый пароль. Старайтесь избегать общих слов."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "Слабый пароль. Старайтесь избегать перестановки существующих слов."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr "Слабый пароль. Попробуйте использовать больше цифр."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Слабый пароль. Попробуйте использовать больше заглавных букв."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Слабый пароль. Попробуйте использовать больше строчных букв."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Слабый пароль. Попробуйте использовать больше специальных символов, например "
+"знаки препинания."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Слабый пароль. Попробуйте использовать вперемешку буквы, цифры и знаки "
+"препинания."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr ""
+"Слабый пароль. Старайтесь избегать повторения одного и того же символа."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Слабый пароль. Старайтесь избегать повторения одного и того же символа: "
+"используйте вперемешку буквы, цифры и знаки препинания."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr ""
+"Слабый пароль. Старайтесь избегать последовательностей, например 1234 или "
+"abcd."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
+msgstr "Слабый пароль. Попробуйте добавить больше букв, цифр и символов."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "Смешайте заглавные и строчные буквы несколько раз."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr ""
+"Добавление большего количества букв, цифр и знаков препинания сделает пароль "
+"надежнее."
+
+#. Translators: the first parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %1$s (<a href='%2$s'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"Отправляются технические отчеты, в которых автоматически удаляется личная "
+"информация. Данные собираются %1$s (<a href='%2$s'>политика "
+"конфиденциальности</a>)."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %s."
+msgstr ""
+"Отправляются технические отчеты, в которых автоматически удаляется личная "
+"информация. Данные собираются %s."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:196
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Политика конфиденциальности"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:231
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14
+msgid "Privacy"
+msgstr "Конфиденциальность"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27
+msgid "Location Services"
+msgstr "Службы определения местоположения"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:28
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. Uses the "
+"Mozilla Location Service (<a href='https://location.services.mozilla.com/"
+"privacy'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"Позволяют приложениям определять ваше географическое местоположение. "
+"Используется служба определения местоположения Mozilla (<a href='https://"
+"location .services.mozilla.com/privacy '>политика конфиденциальности</a>)."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:44
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "Автоматические отчеты о проблемах"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:62
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Настройки конфиденциальности можно изменять в любое время в приложении "
+"Настройки."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:109
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11
+msgid "Third-Party Repositories"
+msgstr "Сторонние репозитории"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:110
+msgid ""
+"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
+"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
+"some devices. Some proprietary software is included."
+msgstr ""
+"Сторонние репозитории предоставляют доступ к дополнительному программному "
+"обеспечению из выбранных внешних источников, включая популярные приложения и "
+"драйверы, которые важны для некоторых устройств. В комплект входит некоторое "
+"проприетарное программное обеспечение."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:120
+msgid "_Disable Third-Party Repositories"
+msgstr "_Выключить сторонние репозитории"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:125
+msgid "_Enable Third-Party Repositories"
+msgstr "_Включить сторонние репозитории"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:232
+#, c-format
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "_Начать работу с %s"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239
+#, c-format
+msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
+msgstr "%s готова к использованию. Надеемся, что вам понравится!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:263
+msgid "Setup Complete"
+msgstr "Настройка закончена"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:7
+msgid "All done!"
+msgstr "Все готово!"
+
+#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#. <location> with no parent <city>
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:548
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:576
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:484
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:12
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Часовой пояс"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:13
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"При определении вашего местоположения, часовой пояс установится "
+"автоматически. Также можно установить часовой пояс самостоятельно, указав "
+"город."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:44
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "Найдите ближайший город"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it. The space
+#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
+#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
+#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
+#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:75
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s !"
+msgstr "Добро пожаловать в %s!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:4
+msgid "Setup"
+msgstr "Настройка"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:39
+msgid ""
+"Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
+"We’ll have you up and running in no time."
+msgstr ""
+"Настройка проведет вас от создания учетной записи до подключения некоторых "
+"возможностей. Мы поможем вам все подготовить за мгновение."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:49
+msgid "_Start Setup"
+msgstr "Начать _настройку"
+
+#~ msgid "This is a weak password."
+#~ msgstr "Это слабый пароль."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+#~ "sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Отправка отчётов о технических неполадках поможет нам улучшить %s. Отчёты "
+#~ "отправляются анонимно и не содержат персональных данных."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Problem data will be collected by %s:"
+#~ msgstr "Проблемные данные будут собраны %s:"
+
+#~ msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+#~ msgstr "Использует службы определения местоположения Mozilla:"
+
+#~ msgid "Loading…"
+#~ msgstr "Загрузка…"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
new file mode 100644
index 0000000..321a151
--- /dev/null
+++ b/po/sk.po
@@ -0,0 +1,1108 @@
+# Slovak translation for gnome-initial-setup.
+# Copyright (C) 2012-2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
+# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2012-2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-06 15:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-11 09:16+0100\n"
+"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
+"Language: sk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+# desktop entry name
+#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Prvotné nastavenie"
+
+# GTK_BUTTON
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
+msgid "_Next"
+msgstr "Ď_alej"
+
+# GTK_BUTTON
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:408
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Prijať"
+
+# GTK_BUTTON
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:409
+msgid "_Skip"
+msgstr "Pre_skočiť"
+
+# gtk button
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:410
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Späť"
+
+# GTK_BUTTON
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:411
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušiť"
+
+# cmd desc
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:272
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "Vynúti režim existujúceho používateľa"
+
+# cmd desc
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:278
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "— Prvotné nastavenie prostredia GNOME"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:36
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Zosnímať fotografiu…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:185
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Zlyhala registrácia účtu"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:379
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Žiadny spôsob overenia nie je pre túto doménu podporovaný"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:419
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Zlyhalo pripojenie k doméne"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:487
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Zlyhalo prihlásenie do domény"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:17
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "Firemné prihlásenie"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:18
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"Firemné prihlásenie umožňuje použiť na tomto zariadení centrálnu správu "
+"účtov. Tento účet môžete tiež použiť na prístup k firemným prostriedkom "
+"prostredníctvom internetu."
+
+# GtkLabel label
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:36
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:287
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Doména"
+
+# GtkLabel label
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:84
+msgid "_Username"
+msgstr "_Používateľské meno"
+
+# GtkLabel label
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:70
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34
+msgid "_Password"
+msgstr "_Heslo"
+
+# GtkLabel label
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:146
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "Firemná doména alebo názov pôsobiska"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:211
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "P_okračovať"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:246
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Prihlásenie správcu domény"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:266
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"Aby bolo možné použiť firemné prihlasovacie údaje, musí byť tento počítač "
+"zahrnutý v doméne. Prosím, požiadajte správcu siete, aby sem zadal heslo k "
+"doméne, a potom zvoľte jedinečný názov pre váš počítač."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:321
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Počítač"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:353
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "Me_no správcu"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:387
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Heslo správcu"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr ""
+"Prosím, skontrolujte meno a používateľské meno. Taktiež môžete zvoliť "
+"obrázok."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:453
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "Kvôli dokončeniu nastavenia je potrebných niekoľko údajov."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:559
+msgid "Administrator"
+msgstr "Správca"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:565
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:608
+#, c-format
+msgid "Failed to create user '%s': "
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie používateľa „%s“: "
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:21
+msgid "Avatar image"
+msgstr "Obrázok podobizne"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:38
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:283
+msgid "About You"
+msgstr "Osobné údaje"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:39
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr ""
+"Prosím, poskytnite meno a používateľské meno. Taktiež môžete zvoliť obrázok."
+
+# GtkLabel label
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53
+msgid "_Full Name"
+msgstr "_Celé meno"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:149
+msgid "Set up _parental controls for this user"
+msgstr "Nastaviť _rodičovskú kontrolu pre tohto používateľa"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:156
+msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
+msgstr ""
+"Pre použitie rodičom alebo administrátorom, ktorí musia nastaviť svoje "
+"vlastné heslo."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:43
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "_Firemné prihlásenie"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:53
+msgid "Go online to set up Enterprise Login."
+msgstr "Na nastavenie firemného prihlásenia prejdite do režimu online."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Nedá sa automaticky pripojiť k tomuto typu domény"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Nenašla sa žiadna taká doména ani pôsobisko"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Nedá sa prihlásiť ako používateľ %s z domény %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Neplatné heslo. Prosím, skúste to znovu"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k doméne %s: %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr ""
+"Prepáčte, ale toto používateľské meno nie je dostupné. Prosím, skúste iné."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "Používateľské meno je príliš dlhé."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
+msgid "The username cannot start with a “-”."
+msgstr "Používateľské meno nemôže začínať na „-“."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:257
+msgid "That username isn’t available. Please try another."
+msgstr "Toto používateľské meno nie je dostupné. Prosím, skúste iné."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:260
+msgid ""
+"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
+"digits and the following characters: . - _"
+msgstr ""
+"Používateľské meno musí pozostávať iba z malých a veľkých písmen a-z, číslic "
+"a z nasledovných znakov: . - _"
+
+# GtkLabel label
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:264
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr ""
+"Toto sa použije ako názov vášho domovského priečinka a nebude možné ho "
+"zmeniť."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:92
+msgid "Add Account"
+msgstr "Pridanie účtu"
+
+# page title
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:357
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Účty služieb"
+
+# gtk label
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:17
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "Pripojte vaše účty služieb"
+
+# GtkLabel label
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:18
+msgid ""
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"Pripojte vaše účty a získajte jednoduchý prístup k vašim emailom, online "
+"kalendáru, kontaktom, dokumentom a fotografiám."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:48
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr "Účty sa dajú kedykoľvek pridať a odstrániť v aplikácii Nastavenia."
+
+# gtk button
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhľad"
+
+# tooltip
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:227
+msgid "More…"
+msgstr "Viac…"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
+msgid "No inputs found"
+msgstr "Nenašli sa žiadne zdroje vstupu"
+
+# nazov zalozky
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
+msgid "Typing"
+msgstr "Písanie"
+
+# label
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "Vyberte rozloženie klávesnice alebo metódu vstupu."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:243
+msgid "No languages found"
+msgstr "Nenašli sa žiadne jazyky"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
+msgid "Welcome"
+msgstr "Vitajte"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:136
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Vitajte!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:318
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "Iný…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:403
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "Bezdrôtové siete sú zakázané"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:410
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "Kontrolujú sa dostupné bezdrôtové siete"
+
+# page title
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:805
+msgid "Network"
+msgstr "Sieť"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:18
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:19
+msgid ""
+"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
+"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
+msgstr ""
+"Pripojenie na internet vám pomôže získať nové aplikácie, informácie a iné "
+"aktualizácie. Tiež pomôže automaticky nastaviť čas a vaše umiestnenie."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:76
+msgid "No wireless available"
+msgstr "Bezdrôtová sieť nie je dostupná"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:91
+msgid "Turn On"
+msgstr "Zapnúť"
+
+#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
+#, c-format
+msgid "Parental Controls for %s"
+msgstr "Rodičovská kontrola používateľa %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
+msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
+msgstr ""
+"Nastavte obmedzenia na to, čo môže tento používateľ spustiť alebo "
+"nainštalovať."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
+msgid "Parental Controls"
+msgstr "Rodičovská kontrola"
+
+# GtkLabel label
+#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:79
+msgid "Set a Password"
+msgstr "Nastavte heslo"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:80
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:89
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "Dajte pozor, aby ste heslo nezabudli."
+
+# GtkLabel label
+#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:87
+#, c-format
+msgid "Set a Password for %s"
+msgstr "Nastavte heslo pre používateľa %s"
+
+# GtkLabel label
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:95
+msgid "Set a Parent Password"
+msgstr "Nastavte rodičovské heslo"
+
+#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:97
+#, c-format
+msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
+msgstr "Toto heslo bude ovládať prístup k rodičovskej kontrole dieťaťa %s."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:228
+msgid "This is a weak password."
+msgstr "Toto heslo je slabé."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:234
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Heslá sa nezhodujú."
+
+# GtkLabel label
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:420
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+# GtkLabel label
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Potvrdiť"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "Nové heslo musí byť odlišné od starého hesla."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+msgstr ""
+"Toto heslo je veľmi podobné vášmu predošlému heslu. Skúste zmeniť niektoré "
+"písmená a číslice."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
+msgstr ""
+"Toto heslo je veľmi podobné vášmu predošlému heslu. Skúste ešte viac zmeniť "
+"heslo."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr ""
+"Toto heslo je slabé. Heslo bez vášho používateľského mena bude silnejšie."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "Toto heslo je slabé. Skúste sa vyhnúť použitiu vášho mena v hesle."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr ""
+"Toto heslo je slabé. Skúste sa vyhnúť slovám, ktoré sú obsiahnuté v hesle."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr "Toto heslo je slabé. Skúste sa vyhnúť všedným slovám."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "Toto heslo je slabé. Skúste sa vyhnúť zmene poradia existujúcich slov."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr "Toto heslo je slabé. Toto heslo je slabé. Skúste použiť viac číslic."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Toto heslo je slabé. Skúste použiť viac veľkých písmen."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Toto heslo je slabé. Skúste použiť viac malých písmen."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Toto heslo je slabé. Skúste použiť viac špeciálnych znakov, ako sú "
+"interpunkčné znamienka."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Toto heslo je slabé. Skúste použiť zmiešanie písmen, číslic a interpunkčných "
+"znamienok."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Toto heslo je slabé. Skúste sa vyhnúť opakovaniu toho istého znaku."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Toto heslo je slabé. Skúste sa vyhnúť opakovaniu toho istého znaku: musíte "
+"premiešať písmená, číslice a interpunkčné znamienka."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr ""
+"Toto heslo je slabé. Skúste sa vyhnúť postupnosti ako sú 1234 alebo abcd."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Toto heslo je slabé. Skúste pridať viac písmen, číslic a interpunkčných "
+"znamienok."
+
+# GtkLabel label
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "Pomiešajte malé a veľké písmená a použite zopár číslic."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr ""
+"Pridaním viacerých písmen, číslic a interpunkčných znamienok ho ešte "
+"zosilníte."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+"sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+msgstr ""
+"Odoslaním hlásení o technických problémoch nám pomôžete vylepšiť systém %s. "
+"Hlásenia sú odosielané anonymne a neobsahujú osobné údaje."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
+#, c-format
+msgid "Problem data will be collected by %s:"
+msgstr "Údaje o probléme budú zozbierané systémom %s:"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:79
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:210
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Zásady súkromia"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135
+msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+msgstr "Využívajú sa služby umiestnenia spoločnosti Mozilla:"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:246
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:16
+msgid "Privacy"
+msgstr "Súkromie"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:31
+msgid "Location Services"
+msgstr "Služby umiestnenia"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:52
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. An indication "
+"is shown when location services are in use."
+msgstr ""
+"Umožňujú aplikáciám zistiť vašu geografickú polohu. Používanie služieb "
+"umiestnenia je indikované ikonou."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:74
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "Automatické hlásenie problémov"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:110
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr "Nastavenia súkromia sa dajú kedykoľvek zmeniť v aplikácii Nastavenia."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:113
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:16
+msgid "Third-Party Repositories"
+msgstr "Repozitáre tretích strán"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:114
+msgid ""
+"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
+"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
+"some devices. Some proprietary software is included."
+msgstr ""
+"Repozitáre tretích strán poskytujú prístup k dodatočnému softvéru z "
+"vybraných externých zdrojov, vrátane obľúbených aplikácií a ovládačov, ktoré "
+"sú dôležité pre niektoré zariadenia. Zahrnutý je aj niektorý uzavretý "
+"softvér."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:127
+msgid "_Disable Third-Party Repositories"
+msgstr "_Zakázať repozitáre tretích strán"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:132
+msgid "_Enable Third-Party Repositories"
+msgstr "_Povoliť repozitáre tretích strán"
+
+# DK: %s=nazov OS
+# GtkButton label
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:233
+#, c-format
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "_Začať používať systém %s"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:240
+#, c-format
+msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
+msgstr ""
+"Distribúcia %s je pripravená na použitie. Veríme, že sa vám bude páčiť!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:264
+msgid "Setup Complete"
+msgstr "Nastavenie je dokončené"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:64
+msgid "All done!"
+msgstr "Všetko je hotové!"
+
+#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#. <location> with no parent <city>
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:523
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:551
+#, c-format
+#| msgctxt "timezone loc"
+#| msgid "%s, %s"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:822
+msgid "Loading…"
+msgstr "Načítava sa…"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%-H:%M"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+# GtkLabel label
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:483
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Časové pásmo"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:18
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"Časové pásmo bude nastavené automaticky, ak je možné nájsť vaše umiestnenie. "
+"Taktiež môžete vyhľadať a nastaviť mesto podľa vlastného výberu."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:56
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "Vyhľadajte blízke mesto"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it. The space
+#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
+#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
+#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
+#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:209
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s !"
+msgstr "Vitajte v systéme %s !"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:5
+msgid "Setup"
+msgstr "Nastavenie"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:43
+msgid ""
+"Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
+"We’ll have you up and running in no time."
+msgstr ""
+"Nastavenie vás prevedie vytvorením účtu a povolením niektorých funkcií. V "
+"priebehu okamihu vám pomôžeme zahájiť vašu prácu."
+
+# desktop entry name
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:54
+msgid "_Start Setup"
+msgstr "_Začať nastavovať"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+#~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It "
+#~ "is also necessary for enterprise login accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pripojením na internet povolíte nastavenie času, pridanie podrobností o "
+#~ "vás a tiež budete môcť pristupovať k vašim emailom, kalendáru a "
+#~ "kontaktom. Je tiež potrebné na prihlásenie k firemným účtom."
+
+#~ msgid "License Agreements"
+#~ msgstr "Licenčná zmluva"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+#~ "agreement."
+#~ msgstr ""
+#~ "Súhl_asím s podmienkami uvedenými v tejto licenčnej zmluve pre koncového "
+#~ "používateľa."
+
+#~ msgid "No regions found"
+#~ msgstr "Žiadne oblasti nenájdené"
+
+#~ msgid "Region"
+#~ msgstr "Oblasť"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "Choose your country or region."
+#~ msgstr "Zvoľte krajinu alebo oblasť."
+
+# GtkButton AtkObjekt
+#~ msgid "Software Repositories"
+#~ msgstr "Repozitáre so softvérom"
+
+#~ msgid "Access additional software from selected third party sources."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pristupovať k dodatočnému softvéru z vybraných zdrojov tretích strán."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on "
+#~ "use, sharing, and access to source code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Časť tohto softvéru je uzavretá, a preto má obmedzenia spojené s "
+#~ "používaním, zdieľaním a prístupom k zdrojovému kódu."
+
+#~ msgid "Additional Software Repositories"
+#~ msgstr "Dodatočné repozitáre so softvérom"
+
+#~ msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"more\">Zistite viac…</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and "
+#~ "on access to source code. This prevents anyone but the software owner "
+#~ "from inspecting, improving or learning from its code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uzavretý softvér obvykle obsahuje obmedzenia spojené s používaním a "
+#~ "prístupom k zdrojovému kódu. Tým je zabránená komukoľvek okrem majiteľa "
+#~ "softvéru kontrolovať, zlepšovať alebo učiť sa kód."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, "
+#~ "studied and modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naopak slobodný softvér je možné slobodne spúšťať, kopírovať, šíriť, "
+#~ "študovať a upravovať."
+
+#~ msgid "Ready to Go"
+#~ msgstr "Pripravený na spustenie"
+
+#~ msgid "You’re ready to go!"
+#~ msgstr "Všetko je pripravené na spustenie!"
+
+#~ msgid "preferences-system"
+#~ msgstr "preferences-system"
+
+#~ msgid "Disable image"
+#~ msgstr "Zakázať obrázok"
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to avoid common words."
+#~ msgstr "Skúste sa vyhnúť bežným slovám."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to use more numbers."
+#~ msgstr "Skúste použiť viac číslic."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid ""
+#~ "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
+#~ "punctuation."
+#~ msgstr "Skúste použiť zmiešanie písmen, číslic a interpunkčných znamienok."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, "
+#~ "including web browsers and games. This software typically has "
+#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zdroje uzavretého softvéru poskytujú prístup k dodatočnému softvéru, "
+#~ "vrátane prehliadačov a hier. Tento softvér obvykle obsahuje obmedzenia "
+#~ "spojené s používaním a prístupom k zdrojovému kódu a nie je poskytovaný "
+#~ "systémom %s."
+
+#~ msgid "Proprietary Software Sources"
+#~ msgstr "Zdroje uzavretého softvéru"
+
+#~ msgid "A user with the username ‘%s’ already exists."
+#~ msgstr "Používateľ s používateľským menom „%s“ už existuje."
+
+#~ msgid "_Verify"
+#~ msgstr "O_veriť"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Weak"
+#~ msgstr "Sila: Slabé"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Low"
+#~ msgstr "Sila: Nízke"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Medium"
+#~ msgstr "Sila: Priemerné"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Good"
+#~ msgstr "Sila: Dobré"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: High"
+#~ msgstr "Sila: Silné"
+
+#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
+#~ msgstr "Sú toto správne údaje? Ak budete chcieť, môžete ich zmeniť."
+
+#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+#~ msgstr "Môžete prezrieť vaše účty služieb (a pridať ďalšie) po inštalácii."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for "
+#~ "a city to manually set the time zone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Počítač zistil, že sa nachádzate v časovom pásme %s. Pokračujte stlačením "
+#~ "tlačidla Ďalej alebo ručne nastavte časové pásmo vyhľadaním mesta."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Zrušiť"
+
+#~ msgid "Your username cannot be changed after setup."
+#~ msgstr "Po dokončení nastavenia sa používateľské meno nedá zmeniť."
+
+#~| msgid ""
+#~| "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
+#~| "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
+#~| "type their domain password here, and choose a unique computer\n"
+#~| "name for your computer."
+#~ msgid ""
+#~ "In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in "
+#~ "the domain. Please have your network administrator type their domain "
+#~ "password here, and choose a unique computer name for your computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby bolo možné použiť firemné prihlasovacie údaje, musí byť tento počítač "
+#~ "zahrnutý v doméne. Prosím, požiadajte správcu siete, aby sem zadal heslo "
+#~ "k doméne, a potom zvoľte jedinečný názov pre váš počítač."
+
+#~ msgid "No password"
+#~ msgstr "Bez hesla"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Too short"
+#~ msgstr "Príliš krátke"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Not good enough"
+#~ msgstr "Nedostatočne dobré"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Weak"
+#~ msgstr "Slabé"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "Dostatočné"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "Dobré"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strong"
+#~ msgstr "Silné"
+
+# page title
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Prihlásenie"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "Create a Local Account"
+#~ msgstr "Vytvorte miestny účet"
+
+# tab
+#~ msgid "page 1"
+#~ msgstr "strana 1"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "Create an Enterprise Account"
+#~ msgstr "Vytvorte firemný účet"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Iný"
+
+#~| msgid "No input sources found"
+#~ msgid "No input source selected"
+#~ msgstr "Neboli vybrané žiadne zdroje vstupu"
+
+# dialog title
+#~ msgid "Add an Input Source"
+#~ msgstr "Pridanie zdroja vstupu"
+
+#~ msgid "Thank You"
+#~ msgstr "Ďakujeme"
+
+#~ msgid "That's it!"
+#~ msgstr "To je všetko!"
+
+# GtkButton label
+#~ msgid "_Start using GNOME 3"
+#~ msgstr "_Začať používať GNOME 3"
+
+#~ msgctxt "Online Account"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Iný"
+
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "Pošta"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Kontakty"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Rozhovor"
+
+#~ msgid "Resources"
+#~ msgstr "Zdroje"
+
+#~ msgid "Error creating account"
+#~ msgstr "Chyba pri vytváraní účtu"
+
+#~ msgid "Error removing account"
+#~ msgstr "Chyba pri odstraňovaní účtu"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+#~ msgstr "Naozaj chcete odstrániť účet?"
+
+#~ msgid "This will not remove the account on the server."
+#~ msgstr "Týmto sa neodstráni účet na serveri."
+
+# button
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "O_dstrániť"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "Connect to your existing data in the cloud"
+#~ msgstr "Spojte sa s vašimi existujúcimi údajmi v cloude"
+
+# button label
+#~ msgid "_Add Account"
+#~ msgstr "_Pridať účet"
+
+# location (London, ...)
+#~ msgid "Search for a location"
+#~ msgstr "Vyhľadajte miesto"
+
+# GtkButton label
+#~ msgid "_Determine your location automatically"
+#~ msgstr "_Určiť moju polohu automaticky"
+
+#~ msgid "No network devices found."
+#~ msgstr "Nenašli sa žiadne sieťové zariadenia."
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "Your computer is ready to use."
+#~ msgstr "Váš počítač je pripravený na používanie."
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "You may change these options at any time in Settings."
+#~ msgstr "Tieto voľby môžete zmeniť kedykoľvek v Nastaveniach systému."
+
+# GtkLabel
+#~ msgid "Select keyboard layouts"
+#~ msgstr "Vyberte rozloženia klávesnice"
+
+#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavenia prihlásenia sú používané všetkými používateľmi počas "
+#~ "prihlasovania do systému"
+
+# GTK_BUTTON
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Späť"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "Select input sources"
+#~ msgstr "Vyberte zdroje vstupu"
+
+# page title
+#~ msgid "Keyboard Layout"
+#~ msgstr "Rozloženie klávesnice"
+
+# GtkButton AtkObjekt
+#~ msgid "Remove Input Source"
+#~ msgstr "Odstrániť zdroj vstupu"
+
+# GtkButton AtkObjekt
+#~ msgid "Move Input Source Up"
+#~ msgstr "Presunúť zdroj vstupu nahor"
+
+# GtkButton AtkObjekt
+#~ msgid "Input Source Settings"
+#~ msgstr "Nastavenia zdroja vstupu"
+
+# GtkDialog label
+#~ msgid "Select an input source"
+#~ msgstr "Výber zdroja vstupu"
+
+# PM: k tomuto reťazcu je zle zapísaný komentár pre prekladateľov - nahlás bug
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use %s"
+#~ msgstr "Použiť jazyk %s"
+
+#~ msgid "Unspecified"
+#~ msgstr "Neurčený"
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
new file mode 100644
index 0000000..d813b0f
--- /dev/null
+++ b/po/sl.po
@@ -0,0 +1,1187 @@
+# Slovenian translation for gnome-initial-setup.
+# Copyright (C) 2009 accerciser COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
+#
+# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2012–2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-07 15:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-09 22:04+0200\n"
+"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
+"Language: sl_SI\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+
+#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Začetna nastavitev"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403
+msgid "_Next"
+msgstr "_Naprej"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Sprejmi"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
+msgid "_Skip"
+msgstr "Pre_skoči"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Predhodni"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Prekliči"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:282
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "Vsili obstoječi uporabniški način"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:296
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "– začetne nastavitve GNOME"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:39
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Zajem slike …"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Vpisovanje računa je spodletelo"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:371
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Ni podprtega načina za overitev s to domeno"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:410
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Pridruževanje domeni je spodletelo"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:477
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Prijava v domeno je spodletela"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:12
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "Poslovna prijava"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:13
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"Poslovna prijava omogoča prijavo na to napravo z obstoječim poslovnim "
+"uporabniškim računom. Ta račun je mogoče uporabiti tudi za dostop do "
+"poslovnih virov na internetu."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:153
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domena"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:67
+msgid "_Username"
+msgstr "_Uporabniško ime"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:32
+msgid "_Password"
+msgstr "_Geslo"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "Poslovna domena ali ime območja"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:126
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Prijava domenskega skrbnika"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:141
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"Za uporabo poslovnega računa mora biti računalnik prijavljen v domeno. "
+"Skrbnik omrežja mora vpisati domensko geslo in določiti enoznačno ime "
+"računalnika."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:179
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Računalnik"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:203
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "Ime _skrbnika"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:227
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Skrbniško geslo"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:260
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Nadaljuj"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Preverite ime in uporabniško ime. Izberete lahko tudi sličico profila."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:459
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "Za končanje namestitve so zahtevani še nekateri pomembni podatki."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:555
+msgid "Administrator"
+msgstr "Skrbnik"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:561
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:604
+#, c-format
+msgid "Failed to create user '%s': "
+msgstr "Ustvarjanje uporabniškega računa »%s« je spodletelo: "
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:17
+msgid "Avatar image"
+msgstr "Slika podobe"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:31
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274
+msgid "About You"
+msgstr "O vas"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:32
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr ""
+"Navesti je treba ime in uporabniško ime. Izberete lahko tudi sličico profila."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:44
+msgid "_Full Name"
+msgstr "Polno _ime"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:119
+msgid "Set up _parental controls for this user"
+msgstr "Nastavitve _starševskega nadzora za uporabnika"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:125
+msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
+msgstr "Za starše ali nadzornike, ki imajo nastavljen svoje geslo."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:32
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "_Poslovna prijava"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:41
+msgid "Go online to set up Enterprise Login."
+msgstr "Vzpostavi povezavo za nastavitev poslovnega računa."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Ni se mogoče samodejno pridružiti tej vrsti domene"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Ni mogoče najti take domene ali takega področja"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Ni se mogoče prijaviti kot %s v domeno %s."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Geslo je neveljavno, poskusite znova."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Ni se mogoče povezati z domeno %s: %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:153
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr "Uporabniško ime ni na voljo! Izberite drugo ime."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:156
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "Uporabniško ime je predolgo."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:159
+msgid "The username must start with a lower case letter from a-z."
+msgstr "Uporabniško ime se mora začeti z malimi črkami od a do z."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:162
+msgid "That username isn’t available. Please try another."
+msgstr "Uporabniško ime ni na voljo! Izberite drugo ime."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:165
+msgid ""
+"The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and "
+"the following characters: - _"
+msgstr ""
+"Uporabniško ime je lahko sestavljeno le iz malih črk od a do z, številk in "
+"znakov » - « in » _ «."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:169
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr ""
+"S tem imenom bo poimenovana osebna mapa. Izbire kasneje ni mogoče "
+"spreminjati."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:561
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Spletni računi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:12
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "Povezava z spletnih računov"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:13
+msgid ""
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"Poveži račune za enostaven dostop do elektronske pošte, koledarjev, stikov, "
+"dokumentov in fotografij."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:40
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Račune je mogoče dodati oziroma odstraniti kadarkoli med nastavitvami "
+"programa."
+
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:428
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Račun %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:431
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Odstrani račun"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:243
+msgid "Preview"
+msgstr "Predogled"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
+msgid "More…"
+msgstr "Več …"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
+msgid "No inputs found"
+msgstr "Ni najdenih vhodnih naprav"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
+msgid "Typing"
+msgstr "Tipkanje"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "Izbor razporeditve tipkovnice ali načina vnosa."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242
+msgid "No languages found"
+msgstr "Ni najdenih jezikov"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
+msgid "Welcome"
+msgstr "Dobrodošli"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Dobrodošli!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:297
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "Drugo …"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:379
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "Brezžično omrežje je onemogočeno."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:386
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "Preveri za dostopne brezžične omrežne povezave"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:781
+msgid "Network"
+msgstr "Omrežje"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:15
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:16
+msgid ""
+"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
+"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
+msgstr ""
+"Povezovanje v internetno omrežje omogoča dostop do novih programov, "
+"podrobnosti in posodobitev. Samodejno se nastavi tudi krajevni čas in "
+"geolokacijski podatki."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:56
+msgid "No wireless available"
+msgstr "Ni razpoložljivega brezžičnega omrežja"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:69
+msgid "Turn On"
+msgstr "Omogoči"
+
+#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
+#, c-format
+msgid "Parental Controls for %s"
+msgstr "Starševski nadzor za račun %s."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
+msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
+msgstr "Nastavitev omejitev zagona in nameščanja programske opreme."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
+msgid "Parental Controls"
+msgstr "Starševski nadzor"
+
+#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:90
+msgid "Set a Password"
+msgstr "Nastavi geslo"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:91
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:100
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "Pazite, da ne izgubite gesla."
+
+#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:98
+#, c-format
+msgid "Set a Password for %s"
+msgstr "Nastavi geslo za račun %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:106
+msgid "Set a Parent Password"
+msgstr "Nastavi geslo za starševski nadzor"
+
+#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:108
+#, c-format
+msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
+msgstr "Geslo nadzoruje dostop do starševskega nadzora za račun %s."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:243
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Gesli se ne skladata."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:437
+msgid "Password"
+msgstr "Geslo"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:53
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Potrdi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "Novo geslo mora biti različno od starega."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+msgstr ""
+"Vpisano geslo je zelo podobno prejšnjemu geslu. Poskusite dodatki kakšno "
+"številko ali dodatno črko."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
+msgstr ""
+"Vpisano geslo je zelo podobno prejšnjemu geslu. Poskusite ga še malo "
+"spremeniti."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr ""
+"Vpisano geslo je šibko. Geslo brez uporabniškega imena bi bilo močnejše."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "Vpisano geslo je šibko. Ne uporabljajte imen in datumov v geslih."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr "Vpisano geslo je šibko. Izognite se nekaterim znanim besedam v geslu."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr "Vpisano geslo je šibko. Izogibajte se splošnim besedam."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr ""
+"Vpisano geslo je šibko. Izogibajte se zgolj premetavanju obstoječih besed."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr "Vpisano geslo je šibko. Dodajte več številk."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Vpisano geslo je šibko. Dodajte več velikih črk."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Vpisano geslo je šibko. Dodajte več malih črk."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Vpisano geslo je šibko. Poskusite dodati več posebnih znakov, kot so na "
+"primer ločila."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr "Vpisano geslo je šibko. Poskusite uporabiti črke, številke in ločila."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Vpisano geslo je šibko. Izogibajte se ponavljanju istega znaka."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Vpisano geslo je šibko. Izogibajte se ponavljanju istih znakov; črke in "
+"številke morajo biti čim bolj premešane."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr ""
+"Vpisano geslo je šibko. Izogibajte se logičnih zaporedjem, kot sta 1234 ali "
+"abcd."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Vpisano geslo je šibko. Poskusite dodati več črk, številke in druge znake."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "Priporočljivo je uporabiti velike in male črke ter kakšno številko."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr "Dodajanje črk, številk in ločil poveča moč gesla."
+
+#. Translators: the first parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %1$s (<a href='%2$s'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"Pošlje tehnična poročila brez zasebnih podatkov. Podatke zbira skupnost "
+"%1$s (<a href='%2$s'>pravila zasebnosti</a>)."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %s."
+msgstr ""
+"Pošlje tehnična poročila brez zasebnih podatkov. Podatke zbira skupnost %s."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:196
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Pravila zasebnosti"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:231
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14
+msgid "Privacy"
+msgstr "Zasebnost"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27
+msgid "Location Services"
+msgstr "Storitve določanja položaja"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:28
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. Uses the "
+"Mozilla Location Service (<a href='https://location.services.mozilla.com/"
+"privacy'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"Omogoča programom uporabiti podatke geolokacije. Za ta namen jso v uporabi "
+"storitve Mozilla (<a href='https://location.services.mozilla.com/"
+"privacy'>pravila zasebnosti</a>)."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:44
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "Samodejna poročila o težavah"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:62
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr "Določila zasebnosti je mogoče prilagajati med nastavitvami."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:109
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11
+msgid "Third-Party Repositories"
+msgstr "Skladišča tretjih virov"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:110
+msgid ""
+"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
+"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
+"some devices. Some proprietary software is included."
+msgstr ""
+"Skladišča tretjih ponudnikov omogočajo dostop do dodatne programske opreme "
+"izbranih zunanjih virov. Med njimi so priljubljeni programi, strojna "
+"programska oprema, ki je pomembna za delovanje sistema, vključena je tudi "
+"lastniška programska oprema."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:120
+msgid "_Disable Third-Party Repositories"
+msgstr "Onemogoči skladišča _tretjih virov"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:125
+msgid "_Enable Third-Party Repositories"
+msgstr "Omogoči skladišča _tretjih virov"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:232
+#, c-format
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "_Začni uporabljati %s"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239
+#, c-format
+msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
+msgstr ""
+"Račun %s je pripravljen za uporabo. Upamo, da vam bo delo z njim v veselje."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:263
+msgid "Setup Complete"
+msgstr "Nastavitev je končana."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:7
+msgid "All done!"
+msgstr "Končano!"
+
+#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#. <location> with no parent <city>
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:548
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:576
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:484
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:12
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Časovni pas"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:13
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"Časovno območje je nastavljeno samodejno, če je vaše trenutno mesto mogoče "
+"določiti. Mesto je mogoče izbrati tudi ročno."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:44
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "Poiščite bližnje mesto"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it. The space
+#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
+#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
+#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
+#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:75
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s !"
+msgstr "Dobrodošli v namestitvi %s!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:4
+msgid "Setup"
+msgstr "Nastavitev"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:39
+msgid ""
+"Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
+"We’ll have you up and running in no time."
+msgstr ""
+"Čarovnik omogoča vodenje prek postopka ustvarjanja računa in omogočanja "
+"zmožnosti. Postopek je kratek in enostaven."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:49
+msgid "_Start Setup"
+msgstr "_Začni z nastavitvijo"
+
+#~ msgid "This is a weak password."
+#~ msgstr "Vpisano geslo je šibko."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+#~ "sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pošiljanje poročil o tehničnih težavah lahko pripomore k izboljšanju "
+#~ "delovanja %s. Poročila so poslana brezimno in brez zasebnih podatkov."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Problem data will be collected by %s:"
+#~ msgstr "Problematične podatke bo zbiral %s:"
+
+#~ msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+#~ msgstr "Uporablja storitev določanja mesta Mozilla:"
+
+#~ msgid "Loading…"
+#~ msgstr "Poteka nalaganje …"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+#~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It "
+#~ "is also necessary for enterprise login accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "S povezovanjem v omrežje lahko nastavite čas in druge podrobnosti, "
+#~ "omogočite dostop do elektronske pošte, koledarja in stikov. Povezava je "
+#~ "ključna tudi za prijavo s poslovnim računom."
+
+#~ msgid "preferences-system"
+#~ msgstr "preferences-system"
+
+#~ msgid "License Agreements"
+#~ msgstr "Dovoljenja uporabe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+#~ "agreement."
+#~ msgstr "_Strinjam se s pogoji in določili dovoljenja uporabe."
+
+#~ msgid "No regions found"
+#~ msgstr "Ni najdenih območij"
+
+#~ msgid "Region"
+#~ msgstr "Območje"
+
+#~ msgid "Choose your country or region."
+#~ msgstr "Izberite državo ali področje."
+
+#~ msgid "Software Repositories"
+#~ msgstr "Viri programske opreme"
+
+#~ msgid "Access additional software from selected third party sources."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dostop do dodatne programske opreme prek izbranih virov tretjih oseb."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on "
+#~ "use, sharing, and access to source code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nekateri izmed programskih virov so lastniški in imajo zato omejitve na "
+#~ "uporabo, izmenjavo in dostop do izvorne kode."
+
+#~ msgid "Additional Software Repositories"
+#~ msgstr "Dodatni programski viri"
+
+#~ msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"more\">Več o tem …</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and "
+#~ "on access to source code. This prevents anyone but the software owner "
+#~ "from inspecting, improving or learning from its code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lastniška programska oprema je običajno vezana na omejitve uporabe in "
+#~ "dostopa do podrobnosti delovanja in izvorne kode. To preprečuje "
+#~ "uporabnikom pregledovanje, izboljšanje in učenje iz programske kode."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, "
+#~ "studied and modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nasprotno pa je prosta programska oprema (free software) brez tovrstnih "
+#~ "omejitev."
+
+#~ msgid "Ready to Go"
+#~ msgstr "Pripravljeno"
+
+#~ msgid "You’re ready to go!"
+#~ msgstr "Pripravljeni ste za delo!"
+
+#~ msgid "Disable image"
+#~ msgstr "Onemogoči sliko"
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try changing some letters and numbers."
+#~ msgstr "Poskusite zamenjati kakšno črko ali številko."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try changing the password a bit more."
+#~ msgstr "Priporočljivo je ša malo bolj spremeniti geslo."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "A password without your user name would be stronger."
+#~ msgstr "Geslo brez uporabniškega imena bi bilo močnejše."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to avoid using your name in the password."
+#~ msgstr "Izogibajte se uporabi imena v geslu."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
+#~ msgstr "Izogibajte se uporabi besed v geslu."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to avoid common words."
+#~ msgstr "Izogibajte se splošnim besedam."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to avoid reordering existing words."
+#~ msgstr "Izogibajte se zgolj preobračanju obstoječih besed."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to use more numbers."
+#~ msgstr "Poskusite dodati več številk."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to use more uppercase letters."
+#~ msgstr "Poskusite dodati več velikih črk."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to use more lowercase letters."
+#~ msgstr "Poskusite dodati več malih črk."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
+#~ msgstr "Poskusite dodati več posebnih znakov, kot so ločila."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to avoid repeating the same character."
+#~ msgstr "Ni priporočljivo ponavljati enakih znakov."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid ""
+#~ "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+#~ "letters, numbers and punctuation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izogibati se je treba enakim znakom. Priporočljivo je uporabiti črke, "
+#~ "številke in ločila."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+#~ msgstr "Izogibajte se zaporedjem, kot sta 1234 ali abcd."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid ""
+#~ "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
+#~ "punctuation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geslo mora biti daljše. Poskusite dodati črke, številke in druge znake."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, "
+#~ "including web browsers and games. This software typically has "
+#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lastniška programska oprema lahko ponuja dostop do dodatnih programskih "
+#~ "paketov, tudi brskalnikov in iger. Taka programska oprema ima običajno "
+#~ "posebna pravila uporabe in omejitve dostopa do programske kode. Tovrstni "
+#~ "programi niso v sklopu programov %s."
+
+#~ msgid "Proprietary Software Sources"
+#~ msgstr "Lastniški programski viri"
+
+#~ msgid "A user with the username ‘%s’ already exists."
+#~ msgstr "Uporabnik z uporabniškim imenom »%s« že obstaja."
+
+#~ msgid "_Verify"
+#~ msgstr "_Preveri"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Weak"
+#~ msgstr "Moč gesla: šibka"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Low"
+#~ msgstr "Moč gesla: nizka"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Medium"
+#~ msgstr "Moč gesla: srednja"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Good"
+#~ msgstr "Moč gesla: dobra"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: High"
+#~ msgstr "Moč gesla: visoka"
+
+#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ali so podrobnosti zapisane pravilno? po potrebi jih lahko jih uredite."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connecting your accounts will allow you to easily access your email, "
+#~ "online calendar, contacts, documents and photos."
+#~ msgstr ""
+#~ "Z dodajanjem računov je omogočen enostaven in hiter dostop do dokumentov, "
+#~ "pošte, stikov, koledarjev, klepeta, fotografij in drugega."
+
+#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+#~ msgstr "Po namestitvi lahko pregledate spletne račune."
+
+#~ msgid "Privacy controls can be changed at any time from Settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Določila zasebnosti je mogoče spremeniti kadarkoli v meniju nastavitev."
+
+#~ msgid "You're all set!"
+#~ msgstr "Vse je pripravljeno!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for "
+#~ "a city to manually set the time zone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Videti je, da je pravi časovni pas %s. Pritisnite tipko naprej ali pa "
+#~ "izberite mesto po meri."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
+#~ msgstr "Poskusite dodati več črk, številk in drugih znakov."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Prekliči"
+
+#~ msgid "Your username cannot be changed after setup."
+#~ msgstr "Po namestitvi uporabniškega imena ni mogoče spreminjati."
+
+#~ msgid "No password"
+#~ msgstr "Ni podanega gesla"
+
+#~ msgid "Choose a _password"
+#~ msgstr "Izbor _gesla"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Too short"
+#~ msgstr "Prekratko"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Not good enough"
+#~ msgstr "Ni dovolj dobro"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Weak"
+#~ msgstr "Šibko"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "Zadovoljivo"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "Dobro"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strong"
+#~ msgstr "Močno"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Prijava"
+
+#~ msgid "Create a Local Account"
+#~ msgstr "Ustvari nov krajevni račun"
+
+#~ msgid "page 1"
+#~ msgstr "stran 1"
+
+#~ msgid "Create an Enterprise Account"
+#~ msgstr "Ustvari nov poslovni račun"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Ostalo"
+
+#~ msgid "No input source selected"
+#~ msgstr "Ni zaznanega vhodnega vira"
+
+#~ msgid "Add an Input Source"
+#~ msgstr "Dodaj vhodni vir"
+
+#~ msgid "Thank You"
+#~ msgstr "Hvala!"
+
+#~ msgid "That's it!"
+#~ msgstr "To je to!"
+
+#~ msgid "_Start using GNOME 3"
+#~ msgstr "_Želim začeti uporabljati GNOME 3"
+
+#~ msgctxt "Online Account"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Ostalo"
+
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "Pošta"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Stiki"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Klepet"
+
+#~ msgid "Resources"
+#~ msgstr "Viri"
+
+#~ msgid "Error creating account"
+#~ msgstr "Napaka med ustvarjanjem računa"
+
+#~ msgid "Error removing account"
+#~ msgstr "Napaka med odstranjevanjem računa"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+#~ msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati račun?"
+
+#~ msgid "This will not remove the account on the server."
+#~ msgstr "S tem dejanjem račun s strežnika ne bo odstranjen."
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Odstrani"
+
+#~ msgid "Connect to your existing data in the cloud"
+#~ msgstr "Poveži z obstoječim podatkovnim oblakom"
+
+#~ msgid "_Add Account"
+#~ msgstr "_Dodaj račun"
+
+#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+#~ msgstr "Nastavitve prijave so skupne vsem uporabnikom sistema"
+
+#~ msgid "Search for a location"
+#~ msgstr "Iskanje mesta"
+
+#~ msgid "_Determine your location automatically"
+#~ msgstr "_Mesto določi samodejno"
+
+#~ msgid "No network devices found."
+#~ msgstr "Ni mogoče najti nobene omrežne naprave."
+
+#~ msgid "Wireless Networks"
+#~ msgstr "Brezžična omrežja"
+
+#~ msgid "Your computer is ready to use."
+#~ msgstr "Računalnik je pripravljen za uporabo!"
+
+#~ msgid "You may change these options at any time in Settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Katerokoli izmed teh možnosti je mogoče spreminjati tudi kasneje med "
+#~ "nastavitvami."
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "Na_zaj"
+
+#~ msgid "Select input sources"
+#~ msgstr "Izbor vhodnih virov"
+
+#~ msgid "Sorry"
+#~ msgstr "Nedovoljeno dejanje"
+
+#~ msgid "Input methods can't be used on the login screen"
+#~ msgstr "Vhodnih načinov ni mogoče uporabiti na prijavnem oknu"
+
+#~ msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+#~ msgstr "Za uveljavitev sprememb je treba sejo ponovno zagnati."
+
+#~ msgid "Restart Now"
+#~ msgstr "Ponovno zaženi"
+
+#~ msgctxt "Language"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Brez"
+
+#~ msgid "Select an input source"
+#~ msgstr "Izbor vhodnih virov"
+
+#~ msgid "Unspecified"
+#~ msgstr "Nedoločeno"
+
+#~ msgid "_Use Local Login"
+#~ msgstr "_Uporabi krajevno prijavo"
+
+#~ msgid "Keyboard Layout"
+#~ msgstr "Razpored tipkovnice"
+
+#~ msgid "Remove Input Source"
+#~ msgstr "Odstrani vhodni vir"
+
+#~ msgid "Move Input Source Up"
+#~ msgstr "Premakni vhodni vir navzgor"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "angleščina"
+
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "britanska angleščina"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "nemščina"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "francoščina"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "španščina"
+
+#~ msgid "Chinese (simplified)"
+#~ msgstr "kitajščina poenostavljena"
+
+#~ msgid "Use %s"
+#~ msgstr "Uporabi %s"
+
+#~ msgid "_Login Name"
+#~ msgstr "_Prijavno ime"
+
+#~ msgid "Link other accounts"
+#~ msgstr "Poveži z drugimi računi"
+
+#~ msgid "Choose How to Login"
+#~ msgstr "Izbor načina prijave"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Odstrani"
+
+#~ msgid "Show _all"
+#~ msgstr "Pokaži _vse"
+
+#~ msgid "Enjoy GNOME!"
+#~ msgstr "Želimo vam prijetno uporabo namizja GNOME!"
+
+#~ msgid "New to GNOME 3 and need help finding your way around?"
+#~ msgstr "Ste prvič pred namizjem GNOME 3 in bi si želeli malo pomoči?"
+
+#~ msgid "_Take a Tour"
+#~ msgstr "_Voden ogled"
+
+#~ msgid "_Require a password to use this account"
+#~ msgstr "Od uporabnika _zahtevaj geslo"
+
+#~ msgid "_Act as administrator of this computer"
+#~ msgstr "_Upravljaj računalnik s skrbniškimi dovoljenji"
+
+#~ msgid "_Done"
+#~ msgstr "_Končano"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
new file mode 100644
index 0000000..036231b
--- /dev/null
+++ b/po/sr.po
@@ -0,0 +1,1021 @@
+# Serbian translation for gnome-initial-setup.
+# Copyright © 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012—2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-06 07:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-06 09:50+0200\n"
+"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
+"Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+
+#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Почетно подешавање"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403
+msgid "_Next"
+msgstr "_Следеће"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404
+msgid "_Accept"
+msgstr "Прихв_ати"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
+msgid "_Skip"
+msgstr "Пре_скочи"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Претходно"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Откажи"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:282
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "Приморај режим постојећег корисника"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:296
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "— Почетно подешавање Гнома"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:39
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Сликајте се…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Нисам успео да региструјем налог"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:371
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Нема подржаног начина за пријаву на овај домен"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:410
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Нисам успео да приступим домену"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:477
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Нисам успео да се пријавим на домен"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:12
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "Пословна пријава"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:13
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"Пословна пријава омогућава коришћење постојећег, централно управљаног "
+"корисничког налога на овом уређају. Можете такође користити овај налог да "
+"приступите ресурсима предузећа на интернету."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:162
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Домен"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:67
+msgid "_Username"
+msgstr "_Корисник"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:32
+msgid "_Password"
+msgstr "_Лозинка"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "Пословни домен или назив подручја"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:137
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Пријава администратора домена"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:150
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"Овај рачунар мора бити уписан у домен да би се омогућила пословна пријава. "
+"Нека администратор ваше мреже овде упише лозинку домена, и нека изабере "
+"јединствени назив за ваш рачунар."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:188
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Рачунар"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:212
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "Име _администратора"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:236
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Лозинка администратора"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:268
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Настави"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Проверите име и корисничко име. Можете такође и слику да изаберете."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:459
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr ""
+"Потребно нам је још пар детаља да бисмо завршили са почетним подешавањем."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:555
+msgid "Administrator"
+msgstr "Администратор"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:561
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:604
+#, c-format
+msgid "Failed to create user '%s': "
+msgstr "Нисам успео да направим корисника: „%s“: "
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:17
+msgid "Avatar image"
+msgstr "Слика аватара"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:31
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274
+msgid "About You"
+msgstr "О вама"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:32
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Доставите име и корисничко име. Можете такође и слику да изаберете."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:44
+msgid "_Full Name"
+msgstr "_Име и презиме"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:119
+msgid "Set up _parental controls for this user"
+msgstr "_Подеси родитељско управљање за овог корисника"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:125
+msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
+msgstr ""
+"За коришћење од стране родитеља или старатеља који мора подесити своју "
+"сопствену лозинку."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:32
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "П_ословна пријава"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:41
+msgid "Go online to set up Enterprise Login."
+msgstr "Повежите се на мрежу да бисте подесили пословну пријаву."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Не могу сам да приступим овој врсти домена"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Није пронађен такав домен или подручје"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Не могу да се пријавим као „%s“ на домену %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Неисправна лозинка, покушајте поново"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Не могу да се повежем на домен „%s“: %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:153
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr "Извините, ово корисничко име није доступно. Пробајте неко друго."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:156
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "Корисничко име је предуго."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:159
+msgid "The username must start with a lower case letter from a-z."
+msgstr ""
+"Корисничко име мора почињати малим словом из енглеског алфабета у опсегу a-z."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:162
+msgid "That username isn’t available. Please try another."
+msgstr "Ово корисничко име није доступно. Пробајте неко друго."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:165
+msgid ""
+"The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and "
+"the following characters: - _"
+msgstr ""
+"Корисничко име треба да садржи само мала слова из енглеског алфабета (a-z), "
+"бројеве и следеће знакове: . - _"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:169
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr ""
+"Ово ће бити коришћено за именовање ваше личне фасцикле и не може се мењати "
+"касније."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:561
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Налози на мрежи"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:12
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "Повежите ваше налоге на мрежи"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:13
+msgid ""
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"Повежите ваше налоге да лакше приступите вашој ел. пошти, мрежном календару, "
+"контактима, документима и фотографијама."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:40
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr "Налози могу бити додати и уклоњени било када у подешавањима програма."
+
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:428
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s налог"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:431
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Уклони налог"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:243
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
+msgid "More…"
+msgstr "Још…"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
+msgid "No inputs found"
+msgstr "Нисам пронашао уносе"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
+msgid "Typing"
+msgstr "Куцање"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "Изаберите распоред тастатуре или начин уноса."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242
+msgid "No languages found"
+msgstr "Нисам пронашао језик"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
+msgid "Welcome"
+msgstr "Добро дошли"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Добро дошли!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:297
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "Остало…"
+
+# bug: no plural forms
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:379
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "Бежично умрежавање је искључено"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:386
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "Проверавам доступне бежичне мреже"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:781
+msgid "Network"
+msgstr "Мрежа"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:15
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Бежична мрежа"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:16
+msgid ""
+"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
+"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
+msgstr ""
+"Повезивањем на интернет можете добити нове програме, информације и друга "
+"ажурирања. Такође помаже са самосталним подешавањем ваше локације и "
+"часовника."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:56
+msgid "No wireless available"
+msgstr "Нема доступних бежичних мрежа"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:69
+msgid "Turn On"
+msgstr "Укључи"
+
+#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
+#, c-format
+msgid "Parental Controls for %s"
+msgstr "Родитељско управљање за %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
+msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
+msgstr ""
+"Подеси ограничења на ствари које овај корисник може покренути или "
+"инсталирати."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
+msgid "Parental Controls"
+msgstr "Родитељско управљање"
+
+#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:90
+msgid "Set a Password"
+msgstr "Подесите лозинку"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:91
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:100
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "Пазите да не изгубите лозинку."
+
+#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:98
+#, c-format
+msgid "Set a Password for %s"
+msgstr "Подесите лозинку за корисника %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:106
+msgid "Set a Parent Password"
+msgstr "Подеси родитељску лозинку"
+
+#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:108
+#, c-format
+msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
+msgstr ""
+"Ова лозинка ће управљати приступом за родитељско управљање за налог %s."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:243
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Лозинке се не подударају."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:437
+msgid "Password"
+msgstr "Лозинка"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:53
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Потврди"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "Нова лозинка треба да се разликује од старе."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+msgstr ""
+"Ова лозинка је веома слична вашој претходној лозинци. Промените нека слова и "
+"бројеве."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
+msgstr ""
+"Ова лозинка је веома слична вашој претходној лозинци. Промените лозинку још "
+"мало."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr ""
+"Ово је слаба лозинка. Лозинка која не садржи ваше корисничко име је јача."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "Ово је слаба лозинка. Избегавајте коришћење вашег имена у лозинци."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr ""
+"Ово је слаба лозинка. Избегавајте коришћење неких речи у вашој лозинци."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr "Ово је слаба лозинка. Избегавајте често коришћене речи."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "Ово је слаба лозинка. Немојте мењати распоред већ постојећих речи."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr "Ово је слаба лозинка. Искористите више бројева."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Ово је слаба лозинка. Искористите више великих слова."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Ово је слаба лозинка. Искористите више малих слова."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Ово је слаба лозинка. Искористите више нарочитих знакова, као што су знакови "
+"интерпункције."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Ово је слаба лозинка. Искористите мешавину слова, бројева и интерпункцијских "
+"знакова."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Ово је слаба лозинка. Избегавајте понављање једног те истог знака."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Ово је слаба лозинка. Избегавајте понављање знака исте врсте. Мешајте "
+"веслова, бројеве и интерпункцијске знаке."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr ""
+"Ово је слаба лозинка. Избегавајте комбинације знакова као што су 1234 или "
+"„abcd“."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Ово је слаба лозинка. Додајте више слова, бројева и знакова интерпункције "
+"вашој лозинци."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "Помешајте велика и мала слова и користите број или два."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr ""
+"Додавање више слова, бројева и интерпункцијских знакова ће лозинку учинити "
+"јачом."
+
+#. Translators: the first parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %1$s (<a href='%2$s'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"Шаљи техничке извештаје у којима су приватни подаци самостално уклоњени. "
+"Подаци се прикупљају у складу са %1$s (<a href='%2$s'>политиком приватности</"
+"a>)."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %s."
+msgstr ""
+"Шаљи техничке извештаје у којима су приватни подаци самостално уклоњени. "
+"Податке прикупља дистрибуција „%s“."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:196
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Политика приватности"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:231
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14
+msgid "Privacy"
+msgstr "Приватност"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27
+msgid "Location Services"
+msgstr "Услуге одређивања места"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:28
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. Uses the "
+"Mozilla Location Service (<a href='https://location.services.mozilla.com/"
+"privacy'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"Омогућава програмима да одреде ваш географски положај. Користи Мозилину "
+"услугу одређивања места (<a href='https://location.services.mozilla.com/"
+"privacy'>политика приватности</a>)."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:44
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "Самостално извештавање о проблемима"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:62
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Подешавања приватности можете изменити у било ком тренутку у подешавањима "
+"програма."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:109
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11
+msgid "Third-Party Repositories"
+msgstr "Ризнице треће стране"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:110
+msgid ""
+"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
+"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
+"some devices. Some proprietary software is included."
+msgstr ""
+"Ризнице треће стране омогућавају приступ додатним програма из пробраних "
+"спољних извора, који садрже популарне програме, као и управљаче који су "
+"потребни за одређене уређаје. Садрже и власнички софтвер."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:120
+msgid "_Disable Third-Party Repositories"
+msgstr "Онемо_гући ризнице треће стране"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:125
+msgid "_Enable Third-Party Repositories"
+msgstr "О_могући ризнице треће стране"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:232
+#, c-format
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "За_почни коришћење дистрибуције „%s“"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239
+#, c-format
+msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
+msgstr ""
+"Дистрибуција „%s“ је спремна за коришћење. Надамо се да ће вам се свидети!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:263
+msgid "Setup Complete"
+msgstr "Подешавање је завршено"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:7
+msgid "All done!"
+msgstr "Готово!"
+
+#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#. <location> with no parent <city>
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:548
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:576
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:484
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:12
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Временска зона"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:13
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"Временска зона ће сама бити постављена ако ваше место буде било пронађено. "
+"Такође можете да потражите град да га сами поставите."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:44
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "Потражите најближи град"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it. The space
+#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
+#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
+#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
+#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:75
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s !"
+msgstr "Добро дошли у дистрибуцију „%s“!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:4
+msgid "Setup"
+msgstr "Подешавање"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:39
+msgid ""
+"Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
+"We’ll have you up and running in no time."
+msgstr ""
+"Подешавање ће вас спровести кроз стварање налога и омогућавање неких "
+"могућности. Подесићемо ваш систем за секунд."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:49
+msgid "_Start Setup"
+msgstr "По_крени подешавање"
+
+#~ msgid "This is a weak password."
+#~ msgstr "Ово је слаба лозинка."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+#~ "sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Слање извештаја о техничким проблемима нам помаже да побољшамо „%s“. "
+#~ "Извештаји се шаљу анонимно и не садрже личне податке."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Problem data will be collected by %s:"
+#~ msgstr "„%s“ ће прикупити податке о проблему:"
+
+#~ msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+#~ msgstr "Користи Мозилину услугу места:"
+
+#~ msgid "Loading…"
+#~ msgstr "Учитавам…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+#~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It "
+#~ "is also necessary for enterprise login accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Повезивање на интернет ће вам омогућити да подесите ваше време, да додате "
+#~ "детаље и да приступите вашим е-порукама, календару и контактима. Такође, "
+#~ "излаз на интернет је неопходан за пословну пријаву."
+
+#~ msgid "preferences-system"
+#~ msgstr "preferences-system"
+
+#~ msgid "License Agreements"
+#~ msgstr "Уговор о коришћењу"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+#~ "agreement."
+#~ msgstr ""
+#~ "Слажем се са _одредбама и условима о коришћењу наведеним у овој лиценци."
+
+#~ msgid "No regions found"
+#~ msgstr "Нисам пронашао области"
+
+#~ msgid "Region"
+#~ msgstr "Област"
+
+#~ msgid "Choose your country or region."
+#~ msgstr "Изаберите вашу државу или област."
+
+#~ msgid "Software Repositories"
+#~ msgstr "Ризнице програма"
+
+#~ msgid "Access additional software from selected third party sources."
+#~ msgstr "Приступите додатним програмима са извора пробраних трећих страна."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on "
+#~ "use, sharing, and access to source code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Део овог програма је власнички те је дељење програма, коришћење програма "
+#~ "и приступање изворном коду ограничено."
+
+#~ msgid "Additional Software Repositories"
+#~ msgstr "Додатни ризнице програма"
+
+#~ msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"more\">Пронађи још…</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and "
+#~ "on access to source code. This prevents anyone but the software owner "
+#~ "from inspecting, improving or learning from its code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Власнички софтвер обично има ограничења о начину коришћења и о приступу "
+#~ "изворном кȏду. Тиме се не дозвољава никоме осим власнику софтвера да "
+#~ "прегледа, побољшава или да учи из његовог кȏда."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, "
+#~ "studied and modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Насупрот томе, слободан софтвер може бити слободно покренут, умножен, "
+#~ "расподељен, проучен и измењен."
+
+#~ msgid "Ready to Go"
+#~ msgstr "Спремни за полазак"
+
+#~ msgid "You’re ready to go!"
+#~ msgstr "Спремни сте за полазак!"
+
+#~ msgid "Disable image"
+#~ msgstr "Искључи слику"
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to avoid common words."
+#~ msgstr "Избегавајте коришћење често коришћених речи."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to use more numbers."
+#~ msgstr "Користите више бројева."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid ""
+#~ "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
+#~ "punctuation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Лозинка треба да буде дужа. Покушајте да додате још слова, бројева и "
+#~ "интерпункцијских знакова."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, "
+#~ "including web browsers and games. This software typically has "
+#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Власнички извори софтвера обезбеђују приступ додатном софтверу, "
+#~ "укључујући веб прегледнике и игре. Овај софтвер обично има ограничења "
+#~ "током употребе и приступа изворном кȏду, и не обезбеђује га „%s“."
+
+#~ msgid "Proprietary Software Sources"
+#~ msgstr "Власнички извори софтвера"
+
+#~| msgid "A user with the username '%s' already exists."
+#~ msgid "A user with the username ‘%s’ already exists."
+#~ msgstr "Корисник са корисничким именом „%s“ већ постоји."
+
+#~ msgid "_Verify"
+#~ msgstr "_Потврди"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Weak"
+#~ msgstr "Јачина: слаба"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Low"
+#~ msgstr "Јачина: мала"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Medium"
+#~ msgstr "Јачина: средња"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Good"
+#~ msgstr "Јачина: добра"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: High"
+#~ msgstr "Јачина: велика"
+
+#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
+#~ msgstr ""
+#~ "Да ли су унети детаљи исправни? Можете их променити уколико је то "
+#~ "потребно."
+
+#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Можете да прегледате ваше налоге на мрежи (и да додате друге) након "
+#~ "подешавања."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for "
+#~ "a city to manually set the time zone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Мислимо да је ваша временска зона „%s“. Притисните „Следеће“ да наставите "
+#~ "или потражите град за ручно подешавање временске зоне."
+
+#~| msgid "_Cancel"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Откажи"
+
+#~ msgid "No password"
+#~ msgstr "Без лозинке"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Пријава"
+
+#~ msgid "Create a Local Account"
+#~ msgstr "Направите месни налог"
+
+#~ msgid "page 1"
+#~ msgstr "страница 1"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Too short"
+#~ msgstr "Прекратка"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Not good enough"
+#~ msgstr "Није довољно добра"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Weak"
+#~ msgstr "Слаба"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "Солидна"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "Добра"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strong"
+#~ msgstr "Јака"
+
+#~| msgid "Other"
+#~ msgctxt "Online Account"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Друго"
+
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "Пошта"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Контакти"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Ћаскање"
+
+#~ msgid "Resources"
+#~ msgstr "Изворишта"
+
+#~ msgid "Error creating account"
+#~ msgstr "Грешка у стварању налога"
+
+#~ msgid "Error removing account"
+#~ msgstr "Грешка у уклањању налога"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+#~ msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните налог?"
+
+#~ msgid "This will not remove the account on the server."
+#~ msgstr "Ово неће уклонити налог на серверу."
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Уклони"
+
+#~ msgid "Connect to your existing data in the cloud"
+#~ msgstr "Повежите се на ваше постојеће податке у облаку"
+
+#~ msgid "_Add Account"
+#~ msgstr "_Додај налог"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Друго"
+
+#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Подешавања пријављивања користе сви корисници када се пријављују на систем"
+
+#~ msgid "Add an Input Source"
+#~ msgstr "Додајте извор улаза"
+
+#~ msgid "Search for a location"
+#~ msgstr "Потражите место"
+
+#~ msgid "_Determine your location automatically"
+#~ msgstr "_Сам одреди моје место"
+
+#~ msgid "No network devices found."
+#~ msgstr "Нисам пронашао мрежне уређаје."
+
+#~ msgid "Thank You"
+#~ msgstr "Хвала вам"
+
+#~ msgid "Your computer is ready to use."
+#~ msgstr "Ваш рачунар је спреман за употребу."
+
+#~ msgid "You may change these options at any time in Settings."
+#~ msgstr "Ове поставке можете да измените било када у подешавањима система."
+
+#~ msgid "_Start using GNOME 3"
+#~ msgstr "_Почни да користиш Гном 3"
diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po
new file mode 100644
index 0000000..190d353
--- /dev/null
+++ b/po/sr@latin.po
@@ -0,0 +1,833 @@
+# Serbian translation for gnome-initial-setup.
+# Copyright © 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012—2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-22 11:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-22 19:54+0100\n"
+"Last-Translator: Marko M. Kostić <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
+"Language-Team: srpski <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+
+#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Početno podešavanje"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403
+msgid "_Next"
+msgstr "_Sledeće"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404
+msgid "_Accept"
+msgstr "Prihv_ati"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
+msgid "_Skip"
+msgstr "Pre_skoči"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Prethodno"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Otkaži"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:217
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "Primoraj režim postojećeg korisnika"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:223
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "— Početno podešavanje Gnoma"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:242
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2
+msgid "About You"
+msgstr "O vama"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Nisam uspeo da registrujem nalog"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Nema podržanog načina za prijavu na ovaj domen"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Nisam uspeo da pristupim domenu"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:484
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Nisam uspeo da se prijavim na domen"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:1
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "Poslovna prijava"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"Poslovna prijava omogućava korišćenje postojećeg, centralno upravljanog "
+"korisničkog naloga na ovom uređaju. Možete takođe koristiti ovaj nalog da "
+"pristupite resursima preduzeća na internetu."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domen"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:4
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:5
+msgid "_Username"
+msgstr "_Korisnik"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:5
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:3
+msgid "_Password"
+msgstr "_Lozinka"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:6
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "Poslovni domen ili naziv područja"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:7
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Nastavi"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:8
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Prijava administratora domena"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"Ovaj računar mora biti upisan u domen da bi se omogućila poslovna prijava. "
+"Neka administrator vaše mreže ovde upiše lozinku domena, i neka izabere "
+"jedinstveni naziv za vaš računar."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Računar"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:11
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "Ime _administratora"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:12
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Lozinka administratora"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Proverite ime i korisničko ime. Možete takođe i sliku da izaberete."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:413
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr ""
+"Potrebno nam je još par detalja da bismo završili sa početnim podešavanjem."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:1
+msgid "Avatar image"
+msgstr "Slika avatara"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Dostavite ime i korisničko ime. Možete takođe i sliku da izaberete."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4
+msgid "_Full Name"
+msgstr "_Ime i prezime"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1
+msgid "Set Up _Enterprise Login"
+msgstr "Podesi _poslovnu prijavu"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:246
+msgid "Disable image"
+msgstr "Isključi sliku"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264
+msgid "Take a photo…"
+msgstr "Snimite fotografiju…"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Ne mogu sam da pristupim ovoj vrsti domena"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Nije pronađen takav domen ili područje"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Ne mogu da se prijavim kao „%s“ na domenu %s"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Neispravna lozinka, pokušajte ponovo"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Ne mogu da se povežem na domen „%s“: %s"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr "Izvinite, ovo korisničko ime nije dostupno. Probajte neko drugo."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "Korisničko ime je predugo."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
+msgid "The username cannot start with a “-”."
+msgstr "Korisničko ime ne može počinjati sa „-“."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
+msgid ""
+"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
+"digits and the following characters: . - _"
+msgstr ""
+"Korisničko ime treba da sadrži samo slova iz engleskog alfabeta (a-z), "
+"brojeve i sledeće znakove (. - _)."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:258
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr ""
+"Ovo će biti korišćeno za imenovanje vaše lične fascikle i ne može se menjati "
+"kasnije."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1
+msgid "License Agreements"
+msgstr "Ugovor o korišćenju"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2
+msgid ""
+"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+"agreement."
+msgstr ""
+"Slažem se sa _odredbama i uslovima o korišćenju navedenim u ovoj licenci."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87
+msgid "Add Account"
+msgstr "Dodaj nalog"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:339
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Nalozi na mreži"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "Povežite vaše naloge na mreži"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
+msgid ""
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"Povežite vaše naloge da lakše pristupite vašoj el. pošti, mrežnom kalendaru, "
+"kontaktima, dokumentima i fotografijama."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr "Nalozi mogu biti dodati i uklonjeni bilo kada u podešavanjima programa."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240
+msgid "Preview"
+msgstr "Pregled"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
+msgid "More…"
+msgstr "Još…"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
+msgid "No inputs found"
+msgstr "Nisam pronašao unose"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:363
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1
+msgid "Typing"
+msgstr "Kucanje"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:2
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "Izaberite raspored tastature ili način unosa."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:238
+msgid "No languages found"
+msgstr "Nisam pronašao jezik"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:292
+msgid "Welcome"
+msgstr "Dobro došli"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:123
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Dobro došli!"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:304
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "Ostalo…"
+
+# bug: no plural forms
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:363
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "Bežično umrežavanje je isključeno"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:370
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "Proveravam dostupne bežične mreže"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:662
+msgid "Network"
+msgstr "Mreža"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Bežična mreža"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2
+msgid ""
+"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
+"also necessary for enterprise login accounts."
+msgstr ""
+"Povezivanje na internet će vam omogućiti da podesite vaše vreme, da dodate "
+"detalje i da pristupite vašim e-porukama, kalendaru i kontaktima. Takođe, "
+"izlaz na internet je neophodan za poslovnu prijavu."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3
+msgid "No wireless available"
+msgstr "Nema dostupnih bežičnih mreža"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:4
+msgid "Turn On"
+msgstr "Uključi"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:142
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:264
+msgid "Password"
+msgstr "Lozinka"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:1
+msgid "Set a Password"
+msgstr "Podesite lozinku"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:2
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "Pazite da ne izgubite lozinku."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Potvrdi"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "Nova lozinka treba da se razlikuje od stare."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing some letters and numbers."
+msgstr "Promenite neka slova i brojeve."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing the password a bit more."
+msgstr "Promenite lozinku još malo."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid "A password without your user name would be stronger."
+msgstr "Lozinka bez vašeg korisničkog imena bi bila jača."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "Izbegavajte korišćenje vašeg korisničkog imena u lozinci."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
+msgstr "Izbegavajte korišćenje nekih reči u vašoj lozinci."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid common words."
+msgstr "Izbegavajte korišćenje često korišćenih reči."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "Nemojte menjati raspored već postojećih reči."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more numbers."
+msgstr "Koristite više brojeva."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Koristite više velikih slova."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Koristite više malih slova."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
+msgstr "Koristite više naročitih znakova, kao što su znakovi interpunkcije."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+msgstr "Koristite mešavinu slova, brojeva i interpunkcijskih znakova."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Izbegavajte ponavljanje jednog te istog znaka."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+"letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Izbegavajte ponavljanje znaka iste vrste. Mešajte slova, brojeve i "
+"interpunkcijske znake."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "Izbegavajte kombinacije znakova kao što su 1234 ili „abcd“."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Lozinka treba da bude duža. Pokušajte da dodate još slova, brojeva i "
+"interpunkcijskih znakova."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "Pomešajte velika i mala slova i koristite broj ili dva."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr ""
+"Dodavanje više slova, brojeva i interpunkcijskih znakova će lozinku učiniti "
+"jačom."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+"sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+msgstr ""
+"Slanje izveštaja o tehničkim problemima nam pomaže da poboljšamo „%s“. "
+"Izveštaji se šalju anonimno i ne sadrže lične podatke."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:120
+#, c-format
+msgid "Problem data will be collected by %s:"
+msgstr "„%s“ će prikupiti podatke o problemu:"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:121
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:256
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Politika privatnosti"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
+msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+msgstr "Koristi Mozilinu uslugu mesta:"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:292
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:1
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privatnost"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:2
+msgid "Location Services"
+msgstr "Usluge određivanja mesta"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. An indication "
+"is shown when location services are in use."
+msgstr ""
+"Omogućava programima da odrede vaš geografski položaj. Pokazivač će se "
+"prikazati kada su usluge određivanja mesta u upotrebi."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "Samostalno izveštavanje o problemima"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Podešavanja privatnosti možete izmeniti u bilo kom trenutku u podešavanjima "
+"programa."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228
+msgid "No regions found"
+msgstr "Nisam pronašao oblasti"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:1
+msgid "Region"
+msgstr "Oblast"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:2
+msgid "Choose your country or region."
+msgstr "Izaberite vašu državu ili oblast."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:304
+#, c-format
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "_Počni da koristiš „%s“"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:334
+msgid "Ready to Go"
+msgstr "Spremni za polazak"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
+msgid "You’re ready to go!"
+msgstr "Spremni ste za polazak!"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:236
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:277
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:280
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:283
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:423
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Vremenska zona"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"Vremenska zona će sama biti postavljena ako vaše mesto bude bilo pronađeno. "
+"Takođe možete da potražite grad da ga sami postavite."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:3
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "Potražite najbliži grad"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:184
+msgid "Software Repositories"
+msgstr "Riznice programa"
+
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:188
+msgid "Access additional software from selected third party sources."
+msgstr "Pristupite dodatnim programima sa izvora probranih trećih strana."
+
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:192
+msgid ""
+"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
+"sharing, and access to source code."
+msgstr ""
+"Deo ovog programa je vlasnički te je deljenje programa, korišćenje programa i "
+"pristupanje izvornom kodu ograničeno."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:1
+msgid "Additional Software Repositories"
+msgstr "Dodatni riznice programa"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:2
+msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+msgstr "<a href=\"more\">Pronađi još…</a>"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:3
+msgid "Third Party Repositories"
+msgstr "Riznice treće strane"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:4
+msgid ""
+"Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on "
+"access to source code. This prevents anyone but the software owner from "
+"inspecting, improving or learning from its code."
+msgstr ""
+"Vlasnički softver obično ima ograničenja o načinu korišćenja i o pristupu "
+"izvornom kȏdu. Time se ne dozvoljava nikome osim vlasniku softvera da "
+"pregleda, poboljšava ili da uči iz njegovog kȏda."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:5
+msgid ""
+"In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied "
+"and modified."
+msgstr ""
+"Nasuprot tome, slobodan softver može biti slobodno pokrenut, umnožen, "
+"raspodeljen, proučen i izmenjen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, "
+#~ "including web browsers and games. This software typically has "
+#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vlasnički izvori softvera obezbeđuju pristup dodatnom softveru, "
+#~ "uključujući veb preglednike i igre. Ovaj softver obično ima ograničenja "
+#~ "tokom upotrebe i pristupa izvornom kȏdu, i ne obezbeđuje ga „%s“."
+
+#~ msgid "Proprietary Software Sources"
+#~ msgstr "Vlasnički izvori softvera"
+
+#~| msgid "A user with the username '%s' already exists."
+#~ msgid "A user with the username ‘%s’ already exists."
+#~ msgstr "Korisnik sa korisničkim imenom „%s“ već postoji."
+
+#~ msgid "This is a weak password."
+#~ msgstr "Ovo je slaba lozinka."
+
+#~ msgid "_Verify"
+#~ msgstr "_Potvrdi"
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid ""
+#~ "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo je slaba lozinka. Dodajte više slova, brojeva i simbola vašoj lozinci."
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Weak"
+#~ msgstr "Jačina: slaba"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Low"
+#~ msgstr "Jačina: mala"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Medium"
+#~ msgstr "Jačina: srednja"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Good"
+#~ msgstr "Jačina: dobra"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: High"
+#~ msgstr "Jačina: velika"
+
+#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da li su uneti detalji ispravni? Možete ih promeniti ukoliko je to "
+#~ "potrebno."
+
+#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Možete da pregledate vaše naloge na mreži (i da dodate druge) nakon "
+#~ "podešavanja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for choosing %s.\n"
+#~ "We hope that you love it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvala vam što ste izabrali „%s“.\n"
+#~ "Nadamo se da će vam se svideti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for "
+#~ "a city to manually set the time zone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mislimo da je vaša vremenska zona „%s“. Pritisnite „Sledeće“ da nastavite "
+#~ "ili potražite grad za ručno podešavanje vremenske zone."
+
+#~| msgid "_Cancel"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Otkaži"
+
+#~ msgid "No password"
+#~ msgstr "Bez lozinke"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Prijava"
+
+#~ msgid "Create a Local Account"
+#~ msgstr "Napravite mesni nalog"
+
+#~ msgid "page 1"
+#~ msgstr "stranica 1"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Too short"
+#~ msgstr "Prekratka"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Not good enough"
+#~ msgstr "Nije dovoljno dobra"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Weak"
+#~ msgstr "Slaba"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "Solidna"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "Dobra"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strong"
+#~ msgstr "Jaka"
+
+#~| msgid "Other"
+#~ msgctxt "Online Account"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Drugo"
+
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "Pošta"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Kontakti"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Ćaskanje"
+
+#~ msgid "Resources"
+#~ msgstr "Izvorišta"
+
+#~ msgid "Error creating account"
+#~ msgstr "Greška u stvaranju naloga"
+
+#~ msgid "Error removing account"
+#~ msgstr "Greška u uklanjanju naloga"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite nalog?"
+
+#~ msgid "This will not remove the account on the server."
+#~ msgstr "Ovo neće ukloniti nalog na serveru."
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Ukloni"
+
+#~ msgid "Connect to your existing data in the cloud"
+#~ msgstr "Povežite se na vaše postojeće podatke u oblaku"
+
+#~ msgid "_Add Account"
+#~ msgstr "_Dodaj nalog"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Drugo"
+
+#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podešavanja prijavljivanja koriste svi korisnici kada se prijavljuju na sistem"
+
+#~ msgid "Add an Input Source"
+#~ msgstr "Dodajte izvor ulaza"
+
+#~ msgid "Search for a location"
+#~ msgstr "Potražite mesto"
+
+#~ msgid "_Determine your location automatically"
+#~ msgstr "_Sam odredi moje mesto"
+
+#~ msgid "No network devices found."
+#~ msgstr "Nisam pronašao mrežne uređaje."
+
+#~ msgid "Thank You"
+#~ msgstr "Hvala vam"
+
+#~ msgid "Your computer is ready to use."
+#~ msgstr "Vaš računar je spreman za upotrebu."
+
+#~ msgid "You may change these options at any time in Settings."
+#~ msgstr "Ove postavke možete da izmenite bilo kada u podešavanjima sistema."
+
+#~ msgid "_Start using GNOME 3"
+#~ msgstr "_Počni da koristiš Gnom 3"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..93508d5
--- /dev/null
+++ b/po/sv.po
@@ -0,0 +1,768 @@
+# Swedish translation for gnome-initial-setup.
+# Copyright © 2012-2022 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2012.
+# Mattias Eriksson <snaggen@gmail.com>, 2014.
+# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2015.
+# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
+# Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-26 20:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-27 00:14+0200\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+
+#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Initial konfiguration"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403
+msgid "_Next"
+msgstr "_Nästa"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Acceptera"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
+msgid "_Skip"
+msgstr "Hoppa _över"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Föregående"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Avbryt"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:282
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "Tvinga existerande användarläge"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:296
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "— GNOME initial konfiguration"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:39
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Ta en bild…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Misslyckades med att registrera konto"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:371
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Inga stödda sätt att autentisera mot denna domän"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:410
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Misslyckades med att ansluta till domän"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:477
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Misslyckades med att logga in i domän"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:12
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "Företagsinloggning"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:13
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"Företagsinloggning möjliggör att ett existerande centralt hanterat "
+"användarkonto används med den här enheten. Du kan också använda detta konto "
+"för att komma åt företagsresurser på internet."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:162
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domän"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:67
+msgid "_Username"
+msgstr "A_nvändarnamn"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:32
+msgid "_Password"
+msgstr "_Lösenord"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "Namn på företagsdomän eller rike"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:137
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Administratörsinloggning för domän"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:150
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"För att använda företagsinloggning, måste denna dator anslutas till en "
+"domän. Be din nätverksadministratör ange domänlösenord här, och välj ett "
+"unikt datornamn för din dator."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:188
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Dator"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:212
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "Administratörs_namn"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:236
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Administratörslösenord"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:268
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "F_ortsätt"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Kontrollera namnet och användarnamnet. Du kan välja en bild också."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:459
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "Vi behöver några uppgifter för att slutföra konfigurationen."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:555
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administratör"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:561
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:604
+#, c-format
+msgid "Failed to create user '%s': "
+msgstr "Misslyckades med att skapa användaren ”%s”: "
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:17
+msgid "Avatar image"
+msgstr "Profilbild"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:31
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274
+msgid "About You"
+msgstr "Om dig"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:32
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Ange ett namn och ett användarnamn. Du kan välja en bild också."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:44
+msgid "_Full Name"
+msgstr "_Fullständigt namn"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:119
+msgid "Set up _parental controls for this user"
+msgstr "Ställ in _föräldrakontroller för denna användare"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:125
+msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
+msgstr ""
+"Att användas av en förälder eller övervakare, som måste ställa in ett eget "
+"lösenord."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:32
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "För_etagsinloggning"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:41
+msgid "Go online to set up Enterprise Login."
+msgstr "Anslut till nätverket för att konfigurera företagsinloggning."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Kan inte automatiskt ansluta till denna typ av domän"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Ingen sådan domän eller rike hittades"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Kan inte logga in som %s i domänen %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Ogiltigt lösenord, försök igen"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Kunde inte ansluta till domänen %s: %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:153
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr "Det där användarnamnet är inte tillgängligt. Försök med ett annat."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:156
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "Användarnamnet är för långt."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:159
+msgid "The username must start with a lower case letter from a-z."
+msgstr "Användarnamnet måste börja med en liten bokstav från a-z."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:162
+msgid "That username isn’t available. Please try another."
+msgstr "Det där användarnamnet är inte tillgängligt. Försök med ett annat."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:165
+msgid ""
+"The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and "
+"the following characters: - _"
+msgstr ""
+"Användarnamnet får endast bestå av små bokstäver från a-z, siffror samt "
+"följande tecken: - _"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:169
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr ""
+"Detta kommer att användas för att namnge din hemkatalog och kan inte ändras."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:561
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Nätkonton"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:12
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "Anslut dina nätkonton"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:13
+msgid ""
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"Anslut dina konton för att enkelt komma åt din e-post och nätkalender samt "
+"dina kontakter, dokument och foton."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:40
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Konton kan läggas till och tas bort när som helst från "
+"inställningsprogrammet."
+
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:428
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s-konto"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:431
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Ta bort konto"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:243
+msgid "Preview"
+msgstr "Förhandsgranska"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
+msgid "More…"
+msgstr "Mer…"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
+msgid "No inputs found"
+msgstr "Inga inmatningsenheter hittades"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
+msgid "Typing"
+msgstr "Inmatning"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "Välj din tangentbordslayout eller en inmatningsmetod."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242
+msgid "No languages found"
+msgstr "Inga språk hittades"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
+msgid "Welcome"
+msgstr "Välkommen"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Välkommen!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:297
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "Andra…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:379
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "Trådlöst nätverk är inaktiverat"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:386
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "Letar efter tillgängliga trådlösa nätverk"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:781
+msgid "Network"
+msgstr "Nätverk"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:15
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Trådlöst nätverk"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:16
+msgid ""
+"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
+"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
+msgstr ""
+"Att ansluta till internet hjälper dig skaffa nya program, information samt "
+"andra uppgraderingar. Det hjälper också till med att automatiskt ställa in "
+"tiden och din plats."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:56
+msgid "No wireless available"
+msgstr "Inga trådlösa nätverk tillgängliga"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:69
+msgid "Turn On"
+msgstr "Slå på"
+
+#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
+#, c-format
+msgid "Parental Controls for %s"
+msgstr "Föräldrakontroller för %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
+msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
+msgstr ""
+"Ställ in begränsningar på vad denna användare kan köra eller installera."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
+msgid "Parental Controls"
+msgstr "Föräldrakontroller"
+
+#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:90
+msgid "Set a Password"
+msgstr "Sätt ett lösenord"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:91
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:100
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "Var noga med att inte tappa bort ditt lösenord."
+
+#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:98
+#, c-format
+msgid "Set a Password for %s"
+msgstr "Sätt ett lösenord för %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:106
+msgid "Set a Parent Password"
+msgstr "Sätt ett föräldralösenord"
+
+#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:108
+#, c-format
+msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
+msgstr "Detta lösenord kommer ge åtkomst till föräldrakontrollerna för %s."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:243
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:437
+msgid "Password"
+msgstr "Lösenord"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:53
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Bekräfta"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "Det nya lösenordet måste skilja sig från det gamla."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+msgstr ""
+"Detta lösenord liknar ditt föregående väldigt mycket. Försök att ändra några "
+"bokstäver och siffror."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
+msgstr ""
+"Detta lösenord liknar ditt föregående väldigt mycket. Försök att ändra "
+"lösenordet lite till."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr ""
+"Detta är ett svagt lösenord. Ett lösenord utan ditt användarnamn skulle vara "
+"säkrare."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr ""
+"Detta är ett svagt lösenord. Försök att undvika att använda ditt namn i "
+"lösenordet."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr ""
+"Detta är ett svagt lösenord. Försök att undvika några av orden som ingår i "
+"lösenordet."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr "Detta är ett svagt lösenord. Försök att undvika vanliga ord."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr ""
+"Detta är ett svagt lösenord. Försök att undvika att kasta om existerande ord."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr "Detta är ett svagt lösenord. Försök att använda fler siffror."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Detta är ett svagt lösenord. Försök att använda fler stora bokstäver."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Detta är ett svagt lösenord. Försök att använda fler små bokstäver."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Detta är ett svagt lösenord. Försök att använda fler specialtecken, till "
+"exempel skiljetecken."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Detta är ett svagt lösenord. Försök att använda en blandning av bokstäver, "
+"siffror och skiljetecken."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr ""
+"Detta är ett svagt lösenord. Försök att undvika att upprepa samma tecken."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Detta är ett svagt lösenord. Försök att undvika att upprepa samma typ av "
+"tecken: du behöver blanda bokstäver, nummer och skiljetecken."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr ""
+"Detta är ett svagt lösenord. Försök att undvika sekvenser som 1234 eller "
+"abcd."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Detta är ett svagt lösenord. Försök att lägga till fler bokstäver, siffror "
+"och skiljetecken."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr ""
+"Blanda stora och små bokstäver samt försök använda en siffra eller två."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr ""
+"Att lägga till fler bokstäver, siffror och skiljetecken kommer göra "
+"lösenordet starkare."
+
+#. Translators: the first parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %1$s (<a href='%2$s'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"Skickar tekniska rapporter som automatiskt tar bort personlig information. "
+"Data samlas in av %1$s (<a href='%2$s'>sekretesspolicy</a>)."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %s."
+msgstr ""
+"Skickar tekniska rapporter som automatiskt tar bort personlig information. "
+"Data samlas in av %s."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:196
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Sekretesspolicy"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:231
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14
+msgid "Privacy"
+msgstr "Sekretess"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27
+msgid "Location Services"
+msgstr "Platstjänster"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:28
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. Uses the "
+"Mozilla Location Service (<a href='https://location.services.mozilla.com/"
+"privacy'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"Låter program ta reda på din geografiska position. Använder Mozilla Location "
+"Service (<a href='https://location.services.mozilla.com/"
+"privacy'>sekretesspolicy</a>)."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:44
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "Automatisk problemrapportering"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:62
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Sekretessinställningar kan ändras när som helst från inställningsprogrammet."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:109
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11
+msgid "Third-Party Repositories"
+msgstr "Förråd från tredje part"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:110
+msgid ""
+"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
+"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
+"some devices. Some proprietary software is included."
+msgstr ""
+"Förråd från tredje part ger åtkomst till ytterligare programvara från "
+"utvalda externa källor, såsom populära program och drivrutiner som är "
+"viktiga för vissa enheter. Viss proprietär programvara inkluderas."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:120
+msgid "_Disable Third-Party Repositories"
+msgstr "_Inaktivera förråd från tredje part"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:125
+msgid "_Enable Third-Party Repositories"
+msgstr "_Aktivera förråd från tredje part"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:232
+#, c-format
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "_Börja använda %s"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239
+#, c-format
+msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
+msgstr "%s är klart att användas. Vi hoppas att du gillar det!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:263
+msgid "Setup Complete"
+msgstr "Konfiguration klar"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:7
+msgid "All done!"
+msgstr "Allt klart!"
+
+#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#. <location> with no parent <city>
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:548
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:576
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:484
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:12
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Tidszon"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:13
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"Tidszonen kommer ställas in automatiskt om din plats kan hittas. Du kan "
+"också söka efter en stad för att ställa in den manuellt."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:44
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "Sök efter en stad i närheten"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it. The space
+#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
+#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
+#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
+#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:75
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s !"
+msgstr "Välkommen till %s!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:4
+msgid "Setup"
+msgstr "Konfiguration"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:39
+msgid ""
+"Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
+"We’ll have you up and running in no time."
+msgstr ""
+"Konfigurationen kommer guida dig genom att skapa ett konto och aktivera "
+"några funktioner. Vi kommer ha dig redo på nolltid."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:49
+msgid "_Start Setup"
+msgstr "_Starta konfiguration"
+
+#~ msgid "This is a weak password."
+#~ msgstr "Detta är ett svagt lösenord."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+#~ "sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Att skicka rapporter om tekniska problem hjälper oss att förbättra %s. "
+#~ "Rapporter skickas anonymt och rensas från personlig information."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Problem data will be collected by %s:"
+#~ msgstr "Problemdata kommer att samlas in av %s:"
+
+#~ msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+#~ msgstr "Använder Mozilla Location Service:"
+
+#~ msgid "Loading…"
+#~ msgstr "Läser in…"
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
new file mode 100644
index 0000000..f92babd
--- /dev/null
+++ b/po/ta.po
@@ -0,0 +1,728 @@
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# naveenmtp <naveenmtp@gmail.com>, 2012.
+# Shantha kumar <shkumar@redhat.com>, 2013, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-13 06:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-13 21:02+0630\n"
+"Last-Translator: Shantha kumar <shkumar@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: ta\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "தொடக்க அமைவு"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:379
+msgid "_Next"
+msgstr "அடுத்து (_N)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:380
+msgid "_Accept"
+msgstr "ஏற்கிறேன் (_A)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:381
+msgid "_Skip"
+msgstr "தவிர் (_S)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:382
+msgid "_Previous"
+msgstr "முந்தைய (_P)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:383
+msgid "_Cancel"
+msgstr "ரத்து (_C)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:194
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "முன்பே உள்ள பயனர் பயன்முறையை நிர்ப்பந்தி"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:200
+msgid "- GNOME initial setup"
+msgstr "- GNOME தொடக்க அமைவு"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:231
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2
+msgid "About You"
+msgstr "உங்களைப் பற்றி"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:179
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "கணக்கைப் பதிவு செய்வதில் தோல்வியடைந்தது"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:373
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "இந்த டொமைனுடன் அங்கீகரிப்பதற்கான ஆதரிக்கப்படும் வழி இல்லை"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:413
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "டொமைனில் இணைவதில் தோல்வியடைந்தது"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:481
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "டொமைனில் புகுபதிவு செய்வதில் தோல்வியடைந்தது"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:1
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "என்டர்ப்ரைஸ் புகுபதிகை"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device."
+msgstr ""
+"என்டர்ப்ரைஸ் புகுபதிவைக் கொண்டு, இந்த சாதனத்தில் மைய முறையில் "
+"நிர்வகிக்கப்படும் முன்பே உள்ள "
+"பயனர் கணக்கைப் பயன்படுத்த முடிகிறது."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3
+msgid "_Domain"
+msgstr "டொமைன் (_D)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:4
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:5
+msgid "_Username"
+msgstr "பயனர் பெயர் (_U)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:5
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:3
+msgid "_Password"
+msgstr "கடவுச்சொல் (_P)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:6
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "என்டர்ப்ரைஸ் டொமைன் அல்லது பகுதி பெயர்"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:7
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "தொடரு (_o)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:8
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "டொமைன் நிர்வாகி புகுபதிவு"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9
+#| msgid ""
+#| "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
+#| " enrolled in the domain. Please have your network "
+#| "administrator\n"
+#| " type their domain password here, and choose a unique "
+#| "computer\n"
+#| " name for your computer."
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"தொழில் ரீதியான புகுபதிவுகளைப் பயன்படுத்த, இந்தக் கணினி டொமைனில் பதிவு "
+"செய்யப்பட்டிருக்க வேண்டும். உங்கள் பிணைய நிர்வாகியை இங்கு டொமைன் "
+"கடவுச்சொல்லைத் தட்டச்சு செய்து, உங்கள் கணினிக்கு ஒரு தனித்துவமான பெயரைத் "
+"தேர்வு செய்யுமாறு கேட்கவும்."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10
+msgid "_Computer"
+msgstr "கணினி (_C)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:11
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "நிர்வாகி பெயர் (_N)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:12
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "நிர்வாகி கடவுச்சொல்"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203
+msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
+msgstr "இந்த விவரங்கள் சரியானவையா? நீங்கள் விரும்பினால் இவற்றை மாற்றலாம்."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:404
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "அமைவை முடிக்க எங்களுக்கு இன்னும் சில விவரங்கள் வேண்டும்."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:1
+msgid "Avatar image"
+msgstr "அவதார படம்"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4
+msgid "_Full Name"
+msgstr "முழுப் பெயர் (_F)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1
+#| msgid "Enterprise Login"
+msgid "Set Up _Enterprise Login"
+msgstr "தொழில் ரீதியான புகுபதிவை அமைத்தல்"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:246
+msgid "Disable image"
+msgstr "படத்தை முடக்கு"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264
+msgid "Take a photo..."
+msgstr "ஒரு புகைப்படம் எடுக்கவும்..."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "இந்த வகை டொமைனை தானாக சேர்க்க முடியாது"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "இப்படி ஒரு டொமைனோ பகுதியோ இல்லை"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "%s டொமைனில் %s ஆக புகுபதிவு செய்ய முடியவில்லை"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "செல்லுபடியாகாத கடவுச்சொல், மீண்டும் முயற்சிக்கவும்"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+msgstr "%s டொமைனுடன் இணைக்க முடியவில்லை: %s"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245
+#, c-format
+#| msgid "A user with the username '%s' already exists"
+msgid "A user with the username '%s' already exists."
+msgstr "'%s' என்ற பயனர் பெயரில் ஏற்கனவே ஒரு பயனர் உள்ளார்."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:249
+#, c-format
+#| msgid "The username is too long"
+msgid "The username is too long."
+msgstr "பயனர் பெயர் மிக நீளமாக உள்ளது."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:252
+#| msgid "The username cannot start with a '-'"
+msgid "The username cannot start with a '-'."
+msgstr "பயனர் பெயர் '-' ஐக் கொண்டு தொடங்கக்கூடாது."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:255
+#| msgid ""
+#| "The username must only consist of:\n"
+#| " ➣ letters from the English alphabet\n"
+#| " ➣ digits\n"
+#| " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
+msgid ""
+"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
+"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
+msgstr ""
+"பயனர் பெயரில் a-z வரையிலான எழுத்துகள், இலக்கங்கள் மற்றும் '.', '-' மற்றும் "
+"'_' ஆகியவற்றில் ஏதேனும் எழுத்து ஆகியவை மட்டுமே இருக்கலாம்."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:259
+msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+msgstr ""
+"உங்கள் இல்லக் கோப்புறைக்குப் பெயரிட இதுவே பயன்படுத்தப்படும், இதை மாற்ற "
+"முடியாது."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1
+msgid "License Agreements"
+msgstr "உரிம ஒப்பந்தங்கள்"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2
+msgid ""
+"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+"agreement."
+msgstr ""
+"இந்த இறுதிப்பயனர் ஒப்பந்தத்தில் உள்ள விதிமுறைகள் மற்றும் நிபந்தனைகளை நான் "
+"ஏற்றுக்கொண்டேன். "
+"(_a)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87
+msgid "Add Account"
+msgstr "கணக்கை சேர்"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:90
+msgid "Cancel"
+msgstr "ரத்துசெய்"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:335
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "இணைய கணக்கு"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "உங்கள் ஆன்லைன் கணக்குகளுக்கு இணைக்கவும்"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
+msgid ""
+"Connecting your accounts will allow you to easily access your email, online "
+"calendar, contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"உங்கள் கணக்குகளை இணைப்பதால், நீங்கள் உங்கள் மின்னஞ்சல், ஆன்லைன் நாள்காட்டி, "
+"தொடர்புகள், ஆவணங்கள் "
+"மற்றும் புகைப்படங்களை எளிதாக அணுகலாம்."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
+msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+msgstr ""
+"அமைவுக்குப் பிறகு நீங்கள் உங்கள் ஆன்லைன் கணக்குகளை (மற்றும் பிறவற்றை) "
+"மறுஆய்வு செய்யலாம்."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:234
+msgid "Preview"
+msgstr "முன்தோற்றம்"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:289
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:212
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
+msgid "More…"
+msgstr "மேலும்…"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:310
+msgid "No inputs found"
+msgstr "உள்ளீடுகள் இல்லை"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:219
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1
+msgid "Typing"
+msgstr "தட்டச்சு செய்தல்"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:2
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "உங்கள் விசைப்பலகை லேயவுட் அல்லது உள்ளீட்டு முறையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:229
+msgid "No languages found"
+msgstr "மொழிகள் இல்லை"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:281
+msgid "Welcome"
+msgstr "வருக"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:119
+msgid "Welcome!"
+msgstr "வரவேற்கிறோம்!"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:305
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "மற்றவை…"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:352
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "கிடைக்கக்கூடிய வயர்லெஸ் பிணையங்களுக்காக தேடுகிறது"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:602
+msgid "Network"
+msgstr "வலையமைப்பு"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2
+msgid ""
+"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
+"also necessary for enterprise login accounts."
+msgstr ""
+"இணையத்துடன் இணைந்தால், நீங்கள் நேரத்தை அமைக்க முடியும், உங்கள் விவரங்களைச் "
+"சேர்க்க முடியும், "
+"உங்கள் மின்னஞ்சல், நாள்காட்டி மற்றும் தொடர்புகளை அணுக முடியும். தொழில் "
+"ரீதியான புகுபதிவு "
+"கணக்குகளுக்கும் இது அவசியம்."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3
+#| msgid "Network is not available."
+msgid "No wireless available"
+msgstr "வயர்லெஸ் கிடைக்கவில்லை."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:144
+#| msgid "Passwords do not match"
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "கடவுச்சொற்கள் பொருந்தவில்லை."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:266
+msgid "Password"
+msgstr "கடவுச்சொல்"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:1
+msgid "Set a Password"
+msgstr "கடவுச்சொல்லை அமைக்கவும்"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:2
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "கடவுச்சொல்லை மறந்துவிடாதீர்கள்."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4
+msgid "_Verify"
+msgstr "சரிபார் (_V)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr ""
+"புதிய கடவுச்சொல் பழைய கடவுச்சொல்லிலிருந்து வேறுபட்டதாக இருக்க வேண்டும்."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing some letters and numbers."
+msgstr "சில எழுத்துகள் மற்றும் எண்களை மாற்ற முயற்சிக்கவும்."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing the password a bit more."
+msgstr "கடவுச்சொல்லை இன்னும் கொஞ்சம் மாற்ற முயற்சிக்கவும்."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid "A password without your user name would be stronger."
+msgstr ""
+"உங்கள் பயனர் பெயரைக் கொண்டிருக்காத கடவுச்சொல் இன்னும் வலிமையானதாக இருக்கும்."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "கடவுச்சொல்லில் உங்கள் பெயரைப் பயன்படுத்த வேண்டாம்."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
+msgstr "கடவுச்சொல்லில் சேர்த்துள்ள சில சொற்களைத் தவிர்க்க முயற்சிக்கவும். "
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid common words."
+msgstr "பொதுவான சொற்களைத் தவிர்க்க முயற்சிக்கவும்."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "முன்பே உள்ள சொற்களை மறுவரிசைப்படுத்துவதைத் தவிர்க்கவும்."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more numbers."
+msgstr "அதிக எண்களைப் பயன்படுத்த முயற்சிக்கவும்."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more uppercase letters."
+msgstr "அதிக பெரிய எழுத்துகளைப் பயன்படுத்த முயற்சிக்கவும்."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more lowercase letters."
+msgstr "அதிக சிறிய எழுத்துகளைப் பயன்படுத்த முயற்சிக்கவும்."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
+msgstr ""
+"நிறுத்தக்குறிகள் போன்ற சிறப்பு எழுத்துக்குறிகளை அதிகம் பயன்படுத்த "
+"முயற்சிக்கவும்."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"எழுத்துகள், எண்கள், நிறுத்தக்குறிகள் ஆகியவற்றைக் கலந்து பயன்படுத்த "
+"முயற்சிக்கவும்."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid repeating the same character."
+msgstr ""
+"ஒரே எழுத்தை மீண்டும் மீண்டும் பயன்படுத்துவதைத் தவிர்க்க முயற்சிக்கவும்."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+"letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"ஒரே வகை எழுத்தை மீண்டும் மீண்டும் பயன்படுத்துவதைத் தவிர்க்க முயற்சிக்கவும்: "
+"எழுத்துகள், எண்கள், நிறுத்தக்குறிகள் ஆகியவற்றைக் கலந்து பயன்படுத்த வேண்டும்."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr ""
+"1234 அல்லது abcd போன்ற தொடர்ச்சியான வரிசைகளைத் தவிர்க்க முயற்சிக்கவும்."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
+msgstr ""
+"மேலும் அதிக எழுத்துகள், எண்கள் மற்றும் குறியீடுகளைச் சேர்க்க முயற்சிக்கவும்."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+#| msgid ""
+#| "Try to use at least 8 different characters. Mix upper and lower case and "
+#| "use a number or two."
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
+msgstr ""
+"பெரிய எழுத்துகளையும் சிறிய எழுத்துகளையும் கலந்து பயன்படுத்தவும், ஒன்றிரண்டு "
+"எண்களையும் பயன்படுத்தவும்."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
+"stronger."
+msgstr ""
+"நல்ல கடவுச்சொல்! இன்னும் எழுத்துகள், எண்கள் மற்றும் நிறுத்தக்குறிகளைச் "
+"சேர்த்தால் இது இன்னும் வலிமையாகும்."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:141
+#| msgid "Strength: %s"
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Weak"
+msgstr "வலிமை: பலவீனமானது"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:145
+#| msgid "Strength: %s"
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Low"
+msgstr "வலிமை: குறைவு"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:148
+#| msgid "Strength: %s"
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Medium"
+msgstr "வலிமை: நடுத்தரம்"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:151
+#| msgid "Strength: %s"
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Good"
+msgstr "வலிமை: நன்று"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:154
+#| msgid "Strength: %s"
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: High"
+msgstr "வலிமை: அதிகம்"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228
+msgid "No regions found"
+msgstr "பகுதிகள் இல்லை"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:1
+msgid "Region"
+msgstr "பகுதி"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:2
+msgid "Choose your country or region."
+msgstr "உங்கள் நாடு அல்லது இருப்பிடத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:332
+#, c-format
+msgid "_Start using %s"
+msgstr "%s ஐப் பயன்படுத்தத் தொடங்கவும் (_S)"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"Thank you for choosing %s.\n"
+"We hope that you love it."
+msgstr ""
+"%s ஐத் தேர்வு செய்ததற்கு நன்றி.\n"
+"உங்களுக்கு பிடிக்கும் என நம்புகிறோம்."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:365
+msgid "Ready to Go"
+msgstr "தொடங்கத் தயார்"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
+msgid "You're all set!"
+msgstr "தயார்!"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for a "
+"city to manually set the time zone."
+msgstr ""
+"உங்கள் நேர மண்டலம் %s என்று நினைக்கிறோம். தொடர அடுத்து என்பதை அழுத்தவும் அலது "
+"நேர மண்டலத்தை நீங்களே அமைக்க நகரத்தைத் தேடவும்."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:489
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
+msgid "Time Zone"
+msgstr "நேர மண்டலம்"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "அருகிலுள்ள ஒரு நகரத்தைத் தேடவும்"
+
+#~ msgid "Your username cannot be changed after setup."
+#~ msgstr "அமைவு முடிந்த பிறகு உங்கள் பயனர் பெயரை நீங்கள் மாற்ற முடியாது."
+
+#~ msgid "No password"
+#~ msgstr "கடவுச்சொல் இல்லை"
+
+#~ msgid "_Confirm password"
+#~ msgstr "கடவுச்சொல்லை உறுதிபடுத்துக (_C)"
+
+#~| msgid "No password"
+#~ msgid "Choose a _password"
+#~ msgstr "ஒரு கடவுச்சொல்லைத் தேர்வு செய்யவும் (_P)"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Too short"
+#~ msgstr "மிகவும் சிறியது"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Not good enough"
+#~ msgstr "போதிய அளவு நல்லதாக இல்லை"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Weak"
+#~ msgstr "வலுவற்றது"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "நியாயமானது"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "நன்று"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strong"
+#~ msgstr "பலமானது"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "புகுபதிகை"
+
+#~ msgid "Create a Local Account"
+#~ msgstr "ஒரு அக கணக்கை உருவாக்கு"
+
+#~ msgid "page 1"
+#~ msgstr "பக்கம் 1"
+
+#~ msgid "Create an Enterprise Account"
+#~ msgstr "என்டர்பிரைஸ் கணக்கை உருவாக்கவும்"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "மற்றவை"
+
+#~ msgid "No input source selected"
+#~ msgstr "உள்ளீட்டு மூலம் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை"
+
+#~ msgid "Add an Input Source"
+#~ msgstr "ஒரு உள்ளீட்டு மூலத்தைச் சேர்"
+
+#~ msgid "Error creating account"
+#~ msgstr "கணக்கை சேர்ப்பதில் பிழை"
+
+#~ msgid "Error removing account"
+#~ msgstr "கணக்கை நீக்குவதில் பிழை"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+#~ msgstr "உங்கள் கணக்கை உறுதியாக நீக்கலாமா?"
+
+#~ msgid "This will not remove the account on the server."
+#~ msgstr "இதனால் சேவையகத்தில் உள்ள கணக்கு நீக்கப்படாது."
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "நீக்கு (_R)"
+
+#~ msgid "Connect to your existing data in the cloud"
+#~ msgstr "க்ளௌடில் முன்பேயுள்ள உங்கள் தரவுடன் இணைக்கவும்"
+
+#~ msgid "_Add Account"
+#~ msgstr "கணக்கைச் சேர் (_A)"
+
+#~ msgid "Input Sources"
+#~ msgstr "உள்ளீட்டு மூலங்கள்"
+
+#~ msgid "Select input sources"
+#~ msgstr "உள்ளீட்டு மூலத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
+
+#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+#~ msgstr ""
+#~ "எல்லா பயனர்களும் கணினியில் புகுபதிவு செய்யும் போது புகுபதிவு அமைவுகள் "
+#~ "பயன்படுத்தப்படும்"
+
+#~ msgid "Search for a location"
+#~ msgstr "ஒரு இடத்தைத் தேடுகிறது"
+
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "இருப்பிடம்"
+
+#~ msgid "_Determine your location automatically"
+#~ msgstr "உங்கள் இருப்பிடத்தை தானாகவே தீர்மானிக்க (_D)"
+
+#~ msgid "No network devices found."
+#~ msgstr "பிணைய சாதனங்கள் எதுவும் இல்லை."
+
+#~ msgid "Wireless Networks"
+#~ msgstr "வயர்லெஸ் பிணையங்கள்"
+
+#~ msgid "Thank You"
+#~ msgstr "நன்றி"
+
+#~ msgid "Your computer is ready to use."
+#~ msgstr "உங்கள் கணினி இப்போது பயன்படுத்துவதற்கு தயாராக உள்ளது."
+
+#~ msgid "You may change these options at any time in Settings."
+#~ msgstr "நீங்கள் எப்போது வேண்டுமானாலும் அமைவுகளுக்குச் சென்று இந்த விருப்பங்களை மாற்றலாம்."
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "பின்னால் (_B)"
+
+#~ msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+#~ msgstr "மாற்றங்கள் விளைவை ஏற்படுத்த உங்கள் அமர்வை மறுதொடக்கம் செய்ய வேண்டும்"
+
+#~ msgid "Restart Now"
+#~ msgstr "இப்போது மறுதுவக்கு"
+
+#~ msgctxt "Language"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "எதுவுமில்லை"
+
+#~ msgid "Sorry"
+#~ msgstr "மன்னிக்கவும்"
+
+#~ msgid "Input methods can't be used on the login screen"
+#~ msgstr "புகுபதிவு திரையில் உள்ளீட்டு மூலங்களைப் பயன்படுத்த முடியாது"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "நீக்கு"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "ஆங்கிலம்"
+
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "பிரித்தானிய ஆங்கிலம்"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "ஜெர்மானியம்"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "பிரென்ச்சு"
+
+#~ msgid "Use %s"
+#~ msgstr "%s ஐ உபயோகப்படுத்து"
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
new file mode 100644
index 0000000..7f51ec1
--- /dev/null
+++ b/po/te.po
@@ -0,0 +1,657 @@
+# Telugu translation for gnome-initial-setup.
+# Copyright (C) 2013 gnome-initial-setup's
+# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
+#
+# Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2013.
+# Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>, 2013, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-11 18:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-12 15:50+0530\n"
+"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Telugu <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: te\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "ఆరంభ అమరిక"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:379
+msgid "_Next"
+msgstr "తరువాత (_N)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:380
+msgid "_Accept"
+msgstr "అంగీకరించు (_A)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:381
+msgid "_Skip"
+msgstr "దాటవేయి (_S)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:382
+msgid "_Previous"
+msgstr "ముందలి (_P)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:383
+msgid "_Cancel"
+msgstr "రద్దుచేయి (_C)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:194
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "మనుగడలోవున్న వాడుకరి రీతికి వత్తిడిచేయి"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:200
+msgid "- GNOME initial setup"
+msgstr "- గ్నోమ్ ఆరంభ అమరిక"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:231
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2
+msgid "About You"
+msgstr "మీ గురించి"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:179
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "ఖాతాను నమోదుచేయుటలో విఫలమైంది"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:373
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "ఈ డొమైన్‌తో ధృవీకరించుటకు తోడ్పాటునిచ్చు మార్గంలేదు"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:413
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "డొమైన్ నందు జేరుటకు విఫలమైంది"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:481
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "డొమైన్ నందు లాగిన్ అగుటకు విఫలమైంది"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:1
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "ఎంటర్‌ప్రైజ్ లాగిన్"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device."
+msgstr ""
+"మనుగడలోవున్న కేంద్రీయ నిర్వాహిత వాడుకరి ఖాతాను ఈ పరికరంపైన ఉపయోగించుటకు "
+"ఎంటర్‌ప్రైజ్ లాగిన్ అనుమతించును."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3
+msgid "_Domain"
+msgstr "డొమైన్ (_D)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:4
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:5
+msgid "_Username"
+msgstr "వాడుకరిపేరు (_U)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:5
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:3
+msgid "_Password"
+msgstr "సంకేతపదం (_P)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:6
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "ఎంటర్‌ప్రైజ్ డొమైన్ లేదా రియాల్మ్ పేరు"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:7
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "కొనసాగించు (_o)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:8
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "డొమైన్ నిర్వాహకుని లాగిన్"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"ఎంటర్‌ప్రైజ్ లాగిన్లను వుపయోగించుటకు, ఈ కంప్యూటర్ డొమైన్ నందు నమోదు కావాలి. "
+"మీ నెట్వర్కు నిర్వహణాధికారిని డొమైన్ సంకేతపదంను యిక్కడ ప్రవేశపెట్టమని "
+"చెప్పండి, మీ కంప్యూటర్ కొరకు వొక విశిష్ట కంప్యూటర్ పేరు ఎంచుకోండి."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10
+msgid "_Computer"
+msgstr "కంప్యూటర్ (_C)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:11
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "నిర్వహణాధికారి పేరు (_N)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:12
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "నిర్వహణాధికారి సంకేతపదం"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203
+msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
+msgstr "ఇవి సరైనా వివరములేనా? కావాలంటే మీరు వాటిని మార్చవచ్చు."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:404
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "అమర్పును పూర్తిచేయుటకు మాకు కొద్ది వివరాలు కావాలి."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:1
+msgid "Avatar image"
+msgstr "అవతారం చిత్రం"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4
+msgid "_Full Name"
+msgstr "పూర్తి పేరు (_F)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1
+#| msgid "Create an Enterprise Account"
+msgid "Set Up _Enterprise Login"
+msgstr "ఎంటర్‌ప్రైజ్ ఖాతాను అమర్చండి (_E)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:246
+msgid "Disable image"
+msgstr "చిత్రాన్ని అచేతనించు"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264
+msgid "Take a photo..."
+msgstr "ఒక ఫోటో తీయండి..."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "ఈ రకమైన డొమైన్‌కు స్వయంచాలకంగా జేరలేము"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "అటువంటి డొమైన్ లేదా రియాల్మ్ కనుగొనబడలేదు"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "%s వలె %s డొమైన్ వద్ద లాగిన్ కాలేకపోయింది"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "సంకేతపదం చెల్లదు, దయచేసి మరలా ప్రయత్నించండి"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+msgstr "%s డొమైన్‌కు అనుసంధానం కాలేకపోయింది: %s"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245
+#, c-format
+#| msgid "A user with the username '%s' already exists"
+msgid "A user with the username '%s' already exists."
+msgstr "'%s' వాడుకరిపేరుతో ఒక వాడుకరి ఇదివరకే ఉన్నారు."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:249
+#, c-format
+#| msgid "The username is too long"
+msgid "The username is too long."
+msgstr "వాడుకరిపేరు మరీ పొడవుగా ఉంది."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:252
+#| msgid "The username cannot start with a '-'"
+msgid "The username cannot start with a '-'."
+msgstr "వాడుకరిపేరు '-' తో ప్రారంభంకాలేదు."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:255
+#| msgid ""
+#| "The username must only consist of:\n"
+#| " ➣ letters from the English alphabet\n"
+#| " ➣ digits\n"
+#| " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
+msgid ""
+"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
+"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
+msgstr ""
+"వాడుకరిపేరు చిన్నబడి లేదా పెద్దబడి అక్షరాలను a-z వరకు, అంకెలను మరియు '.', "
+"'-', '_' వీ‍టిలో వేటినైనా మాత్రమే కలిగివుండాలి."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:259
+msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+msgstr ""
+"మీ నివాస సంచయం పేరు పెట్టుటకు యిది వుపయోగించబడును మరియు దీనిని మార్చలేము."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1
+msgid "License Agreements"
+msgstr "లైసెన్స్ ఒప్పందాలు"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2
+msgid ""
+"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+"agreement."
+msgstr ""
+"ఈ వాడుకరి ఒప్పంద పత్రమునందలి నియమ నిబంధనలను నేను అంగీకరిస్తున్నాను (_a)."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87
+msgid "Add Account"
+msgstr "ఖాతాను జతచేయి"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:90
+msgid "Cancel"
+msgstr "రద్దు"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:335
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "ఆన్‌లైన్ ఖాతాలు"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "మీ ఆన్‌లైన్ ఖాతాలకు అనుసంధానమవ్వండి"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
+msgid ""
+"Connecting your accounts will allow you to easily access your email, online "
+"calendar, contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"ఖాతాలను అనుసంధానిస్తే మీరు మీ ఈమెయిల్, ఆన్‌లైన్ క్యాలెండర్, పరిచయాలు, పత్రాలు "
+"మరియ చిత్రాలు సులువుగా ఏక్సెస్ చేసుకోవచ్చు."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
+msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+msgstr ""
+"అమర్పు తరువాత మీరు మీ ఆన్‌లైన్ ఖాతాలు పునఃపరిశీలించవచ్చు (మరియు ఇతరములు "
+"జతచేయవచ్చు)."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:234
+msgid "Preview"
+msgstr "మునుజూపు"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:289
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:212
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
+msgid "More…"
+msgstr "మరిన్ని..."
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:310
+msgid "No inputs found"
+msgstr "ఏ ఇన్పుట్లు కనబడలేదు"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:219
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1
+msgid "Typing"
+msgstr "టైపుచేస్తున్నారు"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:2
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "మీ కీబోర్డ్ నమూనాను లేదా ఇన్పుట్ పద్దతిని ఎంపికచేయండి."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:229
+msgid "No languages found"
+msgstr "ఎటువంటి భాషలు కనపడలేదు"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:281
+msgid "Welcome"
+msgstr "స్వాగతం"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:119
+msgid "Welcome!"
+msgstr "స్వాగతం!"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:305
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "ఇతర..."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:352
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "అందుబాటులోవున్న నిస్తంత్రి నెట్‌వర్కుల కోసం చూస్తోంది"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:602
+msgid "Network"
+msgstr "నెట్‌వర్క్"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "వై-ఫై"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2
+msgid ""
+"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
+"also necessary for enterprise login accounts."
+msgstr ""
+"అంతర్జాలమునకు అనుసంధానించగనే మీరు సమయం అమర్చవచ్చు, మీ వివరాలు జతచేయవచ్చు, "
+"మరియు ఈమెయిల్‌కు, క్యాలెండర్‌కు, పరిచయాలకు ఏక్సెస్ పొందవచ్చు. ఇది "
+"ఎంటర్‌ప్రైజ్ లాగిన్ ఖాతాలకు కూడా తప్పనిసరి."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3
+#| msgid "Network is not available."
+msgid "No wireless available"
+msgstr "వైరులేని నెట్‌వర్కు అందుబాటులోలేదు"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:144
+#| msgid "Passwords do not match"
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "సంకేతపదాలు సరిపోలుటలేదు."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:266
+msgid "Password"
+msgstr "సంకేతపదం"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:1
+msgid "Set a Password"
+msgstr "సంకేతపదం అమర్చు"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:2
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "మీ సంకేతపదం కోల్పోకుండా చూసుకోండి."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4
+msgid "_Verify"
+msgstr "నిర్ధారించు (_V)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "కొత్త సంకేతపదం పాతం దానికి భిన్నంగా ఉండాలి."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing some letters and numbers."
+msgstr "కొన్ని అక్షరాలు మరియు అంకెలు మార్చి ప్రయత్నించండి."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing the password a bit more."
+msgstr "సంకేతపదం ఇంకొద్దిగా మార్చి ప్రయత్నించండి."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid "A password without your user name would be stronger."
+msgstr "మీ వాడుకరి పేరులేని సంకేతపదం పటిష్టంగా ఉంటుంది."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "సంకేతపదంనందు మీ పేరు ఉపయోగించకుండా ప్రయత్నించండి."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
+msgstr "సంకేతపదంనందు కొన్ని పదాలు చేర్చకుండా ఉండటానికి ప్రయత్నించండి."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid common words."
+msgstr "సాదారణ పదాలు విస్మరించడానికి ప్రయత్నించండి."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "ఉన్న పదాలను తిరగేసి వాడకుండా ఉంటానికి ప్రయత్నించండి."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more numbers."
+msgstr "మరిన్ని అంకెలను వాడటానికి ప్రయత్నించండి."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more uppercase letters."
+msgstr "మరిన్న పెద్దబడి అక్షరాలను వాడుటకు ప్రయత్నించండి."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more lowercase letters."
+msgstr "మరిన్ని చిన్నబడి అక్షరాలను వాడుటకు ప్రయత్నించండి."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
+msgstr "మరిన్ని ప్రత్యేక అక్షరాలు, విరామచిహ్నాలు వంటివి వాడుటకు ప్రయత్నించండి."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+msgstr "అక్షరాలు, అంకెలు మరియు విరామచిహ్నాల మిశ్రమాన్ని వాడుటకు ప్రయత్నించండి."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "ఒకే అక్షారాన్ని తిరిగివాడకుండా ఉండుటకు ప్రయత్నించండి."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+"letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"ఒకే రకమైన అక్షరాన్ని తిరిగివాడకుండా ఉండుటకు ప్రయత్నించండి: మీరు అక్షరాలు, "
+"అంకెలు మరియు విరామచిహ్నాలు కలగలపాలి."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "1234 లేదా abcd వంటి వరుసలను విస్మరించడాని ప్రయత్నించండి."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
+msgstr "మరిన్ని అక్షరాలు, అంకెలు మరియు చిహ్నాలు జతచేయుటకు ప్రయత్నించండి."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+#| msgid ""
+#| "Try to use at least 8 different characters. Mix upper and lower case and "
+#| "use a number or two."
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
+msgstr ""
+"పెద్దబడి మరియు చిన్నబడి అక్షరాలను కలగలిపి మరియు ఒకటి లేదా రెండు అంకెలను "
+"వాడండి."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
+"stronger."
+msgstr ""
+"మంచి సంకేతపదం! మరిన్ని అక్షరాలు, అంకెలు మరియు విరామచిహ్నాలు చేర్చితే "
+"పటిష్టంగా ఉంటుంది."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:141
+#| msgid "Strength: %s"
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Weak"
+msgstr "పటిష్టత: బలహీనం"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:145
+#| msgid "Strength: %s"
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Low"
+msgstr "పటిష్టత: తక్కువ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:148
+#| msgid "Strength: %s"
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Medium"
+msgstr "పటిష్టత: మద్యమం"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:151
+#| msgid "Strength: %s"
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Good"
+msgstr "పటిష్టత: పర్లేదు"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:154
+#| msgid "Strength: %s"
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: High"
+msgstr "పటిష్టత: ఎక్కువ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228
+msgid "No regions found"
+msgstr "ఏ ప్రాంతములు కనపడలేదు"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:1
+msgid "Region"
+msgstr "ప్రాంతము"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:2
+msgid "Choose your country or region."
+msgstr "మీ దేశము లేదా ప్రాంతమును ఎంచుకోండి"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:332
+#, c-format
+msgid "_Start using %s"
+msgstr "%s ని వాడటం మొదలుపెట్టండి (_S)"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"Thank you for choosing %s.\n"
+"We hope that you love it."
+msgstr ""
+"%s ఎంచుకున్నందుకు ధన్వవాదములు.\n"
+"మీరు దీనిని అభిమానిస్తారని ఆశిస్తున్నాము."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:365
+msgid "Ready to Go"
+msgstr "వెళ్ళడానికి సిద్దం"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
+msgid "You're all set!"
+msgstr "మీరు సంసిద్దంగా ఉన్నారు!"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for a "
+"city to manually set the time zone."
+msgstr ""
+"మేము మీ సమయక్షేత్రం %s అనుకుంటున్నాము. కొనసాగించాలంటే తరువాత ను నొక్కండి లేదా "
+"సమయ క్షేత్రం మీరే అమర్చాలనుకుంటే పట్టణం కొరకు వెతకండి."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:489
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
+msgid "Time Zone"
+msgstr "సమయక్షేత్రం"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "దయచేసి దగ్గరలోని పట్టణం కొరకు వెతుకుము"
+
+#~ msgid "No password"
+#~ msgstr "సంకేతపదం లేదు"
+
+#~ msgid "_Confirm password"
+#~ msgstr "సంకేతపదాన్ని నిర్థారించండి (_C)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a _password"
+#~ msgstr "సంకేతపదం లేదు"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Too short"
+#~ msgstr "మరీ చిన్నది"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Not good enough"
+#~ msgstr "తగినంత లేదు"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Weak"
+#~ msgstr "బలహీనం"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "బాగుంది"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "మంచిది"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strong"
+#~ msgstr "దృఢం"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "ప్రవేశించండి"
+
+#~ msgid "Create a Local Account"
+#~ msgstr "ఒక స్థానిక ఖాతాను సృష్టించు"
+
+#~ msgid "page 1"
+#~ msgstr "పుట 1"
+
+#~ msgid "Error creating account"
+#~ msgstr "ఖాతాను సృష్టించుటలో దోషం"
+
+#~ msgid "Error removing account"
+#~ msgstr "ఖాతాను తీసివేయుటలో దోషం"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+#~ msgstr "మీరు ఖచ్ఛితంగా ఈ ఖాతాను తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?"
+
+#~ msgid "This will not remove the account on the server."
+#~ msgstr "ఇది ఖాతాను సేవకము నుండి తీసివేయదులేండి."
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "తీసివేయి (_R)"
+
+#~ msgid "Connect to your existing data in the cloud"
+#~ msgstr "క్లౌండ్ నందు వున్న మీ దత్తాంశముకు అనుసంధానంకమ్ము"
+
+#~ msgid "_Add Account"
+#~ msgstr "ఖాతాను జతచేయి (_A)"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "ఇతర"
+
+#~ msgid "Input Sources"
+#~ msgstr "ఇన్పుట్ మూలాలు"
+
+#~ msgid "Select input sources"
+#~ msgstr "నివేశ మూలాలను ఎంచుకోండి"
+
+#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+#~ msgstr "వ్యవస్థనకు లాగిన్ అగునప్పుడు లాగన్ అమరికలు అందరి వాడుకరుల చేత వుపయోగించబడును"
+
+#~ msgid "Add an Input Source"
+#~ msgstr "ఇన్‌పుట్ వనరుని జతచేయి"
+
+#~ msgid "Search for a location"
+#~ msgstr "ఒక స్థానము కోసం వెతకండి"
+
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "ప్రాంతం"
+
+#~ msgid "_Determine your location automatically"
+#~ msgstr "మీ స్థానమును స్వయంచాలకంగా నిర్థారించుము (_D)"
+
+#~ msgid "No network devices found."
+#~ msgstr "ఎటువంటి నెట్‌వర్కు పరికరాలు కనపడలేదు."
+
+#~ msgid "Wireless Networks"
+#~ msgstr "నిస్తంత్రి నెట్‌వర్కులు"
+
+#~ msgid "Thank You"
+#~ msgstr "ధన్యవాదములు"
+
+#~ msgid "Your computer is ready to use."
+#~ msgstr "మీ కంప్యూటరు వినియోగానికి సిద్ధంగా ఉంది."
+
+#~ msgid "You may change these options at any time in Settings."
+#~ msgstr "మీరు ఈ ఐచ్ఛికాలను ఏ క్షణాన్నయినా అమరికలకు వెళ్ళి మార్చుకోవచ్చు."
diff --git a/po/tg.po b/po/tg.po
new file mode 100644
index 0000000..7f2cc57
--- /dev/null
+++ b/po/tg.po
@@ -0,0 +1,956 @@
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Tajik Gnome\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/issue"
+"s\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-26 13:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-29 13:36+0500\n"
+"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Tajik <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
+"Language: tg\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Танзимоти ибтидоӣ"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:419
+msgid "_Next"
+msgstr "_Навбатӣ"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:420
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Қабул кардан"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:421
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Нодида гузарондан"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:422
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Қаблӣ"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:423
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Бекор кардан"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:241
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "Маҷбур кардани хуруҷ аз ҳолати корбар"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:247
+#, fuzzy
+#| msgid "- GNOME initial setup"
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "- Танзимоти ибтидоии GNOME"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:36
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Гирифтани сурат…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:184
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Ҳангоми қайдкунии ҳисоб хатогӣ ба вуҷуд омад"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:378
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Ягон тарзи санҷиши ҳаққоният барои ин домен дастгирӣ намешавад"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:418
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Ҳангоми ҳамроҳ шудан ба домен хатогӣ ба вуҷуд омад"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:486
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Ҳангоми ворид шудан ба домен хатогӣ ба вуҷуд омад"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:17
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "Вуруди тиҷорӣ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:18
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+#| "used on this device."
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"Вуруди тиҷорӣ имкон медиҳад, ки ҳисоби корбари идорашудаи марказии "
+"мавҷудбуда тавонад дар ин ҳисоб истифода бурда шавад."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:36
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:287
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Домен"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:84
+msgid "_Username"
+msgstr "_Номи корбар"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:70
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34
+msgid "_Password"
+msgstr "_Парол"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:146
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "Домени тиҷорӣ ё номи соҳиб"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:211
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Идома додан"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:246
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Воридшавии маъмури домен"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:266
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"Барои истифодаи воридшавии корӣ, ин компютер бояд дар домен қайд карда "
+"шавад. Лутфан, маъмури шабакаи худро пурсед, ки пароли доменро ин ҷо ворид "
+"кунад ва номи ягонаи компютерро барои компютери шумо ворид кунад."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:321
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Компютер"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:353
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "_Номи маъмур"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:387
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Пароли маъмур"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:453
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "Барои ба анҷом расонидани танзим баъзе тафсилот лозиманд."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:559
+#, fuzzy
+#| msgid "Administrator _Name"
+msgid "Administrator"
+msgstr "_Номи маъмур"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:565
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:608
+#, c-format
+msgid "Failed to create user '%s': "
+msgstr "Корбари '%s' эҷод карда нашуд: "
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:21
+msgid "Avatar image"
+msgstr "Тасвири аватар"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:38
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:283
+msgid "About You"
+msgstr "Дар бораи шумо"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:39
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53
+msgid "_Full Name"
+msgstr "_Номи пурра"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:149
+msgid "Set up _parental controls for this user"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:156
+msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:43
+#, fuzzy
+#| msgid "Enterprise Login"
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "Вуруди тиҷорӣ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:53
+#, fuzzy
+#| msgid "Set Up _Enterprise Login"
+msgid "Go online to set up Enterprise Login."
+msgstr "Танзими _вуруди тиҷорӣ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Ҳамроҳ шудан ба ин намуди домен ба таври худкор имконнопазир аст"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Чунин домен ё соҳиб ёфт нашуд"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Ҳамчун %s ба домени %s ворид намешавад"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Пароли беэътибор, лутфан, амалро такрор кунед"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Ба домени %s пайваст нашуд: %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "Номи корбар хеле дароз аст."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
+#, fuzzy
+#| msgid "The username cannot start with a '-'."
+msgid "The username cannot start with a “-”."
+msgstr "Номи корбар бояд бо '-' сар нашавад."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:257
+msgid "That username isn’t available. Please try another."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:260
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The username should only consist of lower and upper case letters from a-"
+#| "z, digits and any of characters '.', '-' and '_'."
+msgid ""
+"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
+"digits and the following characters: . - _"
+msgstr ""
+"Номи корбар бояд танҳо аз ҳарфҳои хурду калон аз a-z, рақамҳо ва аломатҳои "
+"'.', '-' ва '_' иборат шавад."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:264
+#, fuzzy
+#| msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr ""
+"Ин барои номи ҷузвдони асосӣ истифода мешавад ва тағйир дода намешавад."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:92
+msgid "Add Account"
+msgstr "Илова кардани ҳисоб"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:357
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Ҳисобҳои онлайн"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:17
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "Пайваст кардани ҳисобҳои онлайни худ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:18
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Connecting your accounts will allow you to easily access your email, "
+#| "online calendar, contacts, documents and photos."
+msgid ""
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"Пайвасткунии ҳисобҳои худ ба шумо имкон медиҳад, ки тавонед ба почтаи "
+"электронӣ, тақвими онлайн, тамосҳо, ҳуҷҷатҳо ва суратҳо дастрасии осон пайдо "
+"кунед."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:48
+#, fuzzy
+#| msgid "Privacy controls can be changed at any time from Settings."
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Унсурҳои идоракунии махфият метавонанд дар Танзимот дар вақти дилхоҳ иваз "
+"карда шаванд."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240
+msgid "Preview"
+msgstr "Пешнамоиш"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:227
+msgid "More…"
+msgstr "Бештар..."
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
+msgid "No inputs found"
+msgstr "Ягон вуруд ёфт нашуд"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:505
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
+msgid "Typing"
+msgstr "Ҳуруфчинӣ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "Интихоб кардани тарҳбандии клавиатура ё тарзи вуруд."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:243
+msgid "No languages found"
+msgstr "Ягон забон ёфт нашуд"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
+msgid "Welcome"
+msgstr "Хуш омадед"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:136
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Хуш омадед!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:318
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "Дигар..."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:403
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "Шабакаи бесим ғайрифаъол аст"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:410
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "Ҷустуҷӯи шабакаҳои бесими дастрас"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:805
+msgid "Network"
+msgstr "Шабака"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:18
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:19
+msgid ""
+"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
+"also necessary for enterprise login accounts."
+msgstr ""
+"Пайвастагӣ бо Интернет ба шумо имкон медиҳад, ки тавонед вақтро танзим "
+"кунед, тафсилоти худро илова кунед ва ба почтаи электронии худ, тақвимҳо ва "
+"тамосҳо дастрасӣ пайдо кунед. Интернет инчунин барои вуруд ба ҳисобҳои корӣ "
+"лозим аст."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:76
+msgid "No wireless available"
+msgstr "Шабакаи бесим дастнорас аст."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:91
+msgid "Turn On"
+msgstr "Фаъол кардан"
+
+#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
+#, c-format
+msgid "Parental Controls for %s"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
+msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
+msgid "Parental Controls"
+msgstr ""
+
+#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:79
+msgid "Set a Password"
+msgstr "Паролеро танзим кунед"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:80
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:89
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "Боэҳтиёт бошед, ки пароли худро гум накунед."
+
+#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:87
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Set a Password"
+msgid "Set a Password for %s"
+msgstr "Паролеро танзим кунед"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:95
+#, fuzzy
+#| msgid "Set a Password"
+msgid "Set a Parent Password"
+msgstr "Паролеро танзим кунед"
+
+#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:97
+#, c-format
+msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:228
+msgid "This is a weak password."
+msgstr "Ин пароли беқувват аст."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:234
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Паролҳо мувофиқат намекунанд."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:420
+msgid "Password"
+msgstr "Парол"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66
+#, fuzzy
+#| msgid "_Confirm password"
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Паролро тасдиқ намоед"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "Пароли нав бояд аз пароли куҳна фарқ кунад."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+msgstr ""
+"Ин парол ба пароли охирини шумо хеле монанд аст. Баъзеи ҳарфҳо ва рақамҳоро "
+"иваз кунед."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
+msgstr ""
+"Ин парол ба пароли охирини шумо хеле монанд аст. Паролеро каме иваз кунед."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr "Ин пароли беқувват аст. Парол бе номи корбари шумо қавитар мешавад."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr ""
+"Ин пароли беқувват аст. Кӯшиш кунед, ки номи корбари худро дар парол "
+"истифода набаред."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr ""
+"Ин пароли беқувват аст. Кӯшиш кунед, ки баъзе калимаҳои иловашударо аз парол "
+"истисно кунед."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr ""
+"Ин пароли беқувват аст. Кӯшиш кунед, ки баъзе калимаҳои иддиро истисно кунед."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr ""
+"Ин пароли беқувват аст. Кӯшиш кунед, ки калимаҳои мавҷудбударо ба таври "
+"дигар мураттаб кунед."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr ""
+"Ин пароли беқувват аст. Кӯшиш кунед, ки рақами иловагиро истифода баред."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr ""
+"Ин пароли беқувват аст. Кӯшиш кунед, ки ҳарфҳои калонро истифода баред."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Ин пароли беқувват аст. Кӯшиш кунед, ки ҳарфҳои хурдро истифода баред."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Ин пароли беқувват аст. Кӯшиш кунед, ки аломатҳои махсусро, монанди аломати "
+"китобат, истифода баред."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Ин пароли беқувват аст. Кӯшиш кунед, ки омезиши ҳарфҳо, рақамҳо ва аломатҳои "
+"китобатиро истифода баред."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr ""
+"Ин пароли беқувват аст. Кӯшиш кунед, ки такрории баъзе аломатҳоро истисно "
+"кунед."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Ин пароли беқувват аст. Кӯшиш кунед, ки такрории баъзе намудҳои аломатҳоро "
+"истисно кунед: шумо бояд ҳарфҳо, рақамҳо ва аломати китобатиро омезиш кунед."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr ""
+"Ин пароли беқувват аст. Кӯшиш кунед, ки силсиларо монанди 1234 ё abcd "
+"истисно кунед."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid ""
+#| "This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+#| "punctuation."
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Ин пароли беқувват аст. Кӯшиш кунед, ки омезиши ҳарфҳо, рақамҳо ва аломатҳои "
+"китобатиро истифода баред."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "Ҳарфҳои хурду калон бо рақамҳо аралаш кунед."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid ""
+#| "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
+#| "stronger."
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr ""
+"Пароли хуб! Барои қавитар кардани парол, ҳарфҳо, рақамҳо ва аломатҳои "
+"бештарро илова кунед."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+"sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+msgstr ""
+"Ирсолкунии гузоришҳо оиди мушкилиҳои техникӣ ба мо барои такмилдиҳии %s "
+"кумак мерасонад. Гузоришҳо ба таври махфӣ фиристода мешаванд ва маълумоти "
+"шахсиро дар бар намегиранд."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
+#, c-format
+msgid "Problem data will be collected by %s:"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:79
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:210
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Сиёсати махфият"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135
+#, fuzzy
+#| msgid "Location Services"
+msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+msgstr "Хидматҳои ҷойгиршавӣ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:246
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:16
+msgid "Privacy"
+msgstr "Махфият"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:31
+msgid "Location Services"
+msgstr "Хидматҳои ҷойгиршавӣ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:52
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. An indication "
+"is shown when location services are in use."
+msgstr ""
+"Ба барномаҳо иҷозат медиҳанд, то ки макони ҷуғрофиро муайян кунанд. Вақте ки "
+"хидматҳои ҷойгиршавӣ истифода мешаванд, индикатор намоиш дода мешавад."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:74
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "Гузоришдиҳии худкор оиди мушкилиҳо"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:110
+#, fuzzy
+#| msgid "Privacy controls can be changed at any time from Settings."
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Унсурҳои идоракунии махфият метавонанд дар Танзимот дар вақти дилхоҳ иваз "
+"карда шаванд."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:233
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "_Start using %s"
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "_Оғози истифодаи %s"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:240
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Thank you for choosing %s.\n"
+#| "We hope that you love it."
+msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
+msgstr ""
+"Ташаккур барои интихоби %s.\n"
+"Умедворем, ки он ба шумо маъқул аст."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:264
+msgid "Setup Complete"
+msgstr "Танзим ба анҷом расид"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:70
+msgid "All done!"
+msgstr "Ҳамааш тайёр!"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:261
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:298
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:302
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:305
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:473
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Минтақаи вақт"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:18
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:56
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "Лутфан, шаҳри наздикеро интихоб кунед"
+
+#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
+#~ msgstr ""
+#~ "Оё ин тафсилот дурустанд? Шумо метавонед онҳоро ба таври лозими тағйир "
+#~ "диҳед."
+
+#~ msgid "Disable image"
+#~ msgstr "Ғайрифаъол кардани тасвир"
+
+#~ msgid "Take a photo..."
+#~ msgstr "Гирифтани сурат..."
+
+#~ msgid "A user with the username '%s' already exists."
+#~ msgstr "Корбар бо номи '%s' аллакай мавҷуд аст."
+
+#~ msgid "License Agreements"
+#~ msgstr "Шартномаи иҷозатнома"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+#~ "agreement."
+#~ msgstr "Ман _бо шарту шароити ин шартномаи иҷозатномаи корбарӣ розӣ ҳастам."
+
+#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Шумо метавонед ҳисобҳои онлайни хдро баъд аз танзим бозбинӣ унед (ва "
+#~ "дигаронро илова кунед)."
+
+#~ msgid "_Verify"
+#~ msgstr "_Тасдиқ кардан"
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid ""
+#~ "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ин пароли беқувват аст. Кӯшиш кунед, ки ҳарфҳо, рақамҳо ва аломатҳои "
+#~ "бештарро илова кунед."
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Weak"
+#~ msgstr "Тавоноӣ: Беқувват"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Low"
+#~ msgstr "Тавоноӣ: Камқувват"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Medium"
+#~ msgstr "Тавоноӣ: Миёна"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Good"
+#~ msgstr "Тавоноӣ: Боқувват"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: High"
+#~ msgstr "Тавоноӣ: Пурқувват"
+
+#~ msgid "No regions found"
+#~ msgstr "Ягон минтақа ёфт нашуд"
+
+#~ msgid "Region"
+#~ msgstr "Минтақа"
+
+#~ msgid "Choose your country or region."
+#~ msgstr "Минтақа ё кишвари худро интихоб намоед."
+
+#~ msgid "Ready to Go"
+#~ msgstr "Барои истифода тайёр аст"
+
+#~ msgid "You're all set!"
+#~ msgstr "Ҳамааш тайёр!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for "
+#~ "a city to manually set the time zone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Мо фикр мекунем, ки минтақаи вақти шумо %s мебошад. Тугмаи \"Навбатӣ\"-ро "
+#~ "барои идома зер кунед ё барои танзими минтақаи вақт ба таври дастӣ "
+#~ "шаҳреро интихоб кунед."
+
+#~ msgid "Your username cannot be changed after setup."
+#~ msgstr "Номи корбари шумо баъд аз танзим тағйир дода намешавад."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Бекор кардан"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in "
+#~ "the domain. Please have your network administrator type their domain "
+#~ "password here, and choose a unique computer name for your computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Барои истифодаи воридшавии корӣ, ин компютер бояд дар домен қайд карда "
+#~ "шавад. Лутфан, маъмури шабакаро пурсед, ки пароли доменро ин ҷо ворид "
+#~ "кунад ва номи ягонаи компютерро барои компютери шумо гузарад."
+
+#~ msgid "No password"
+#~ msgstr "Бе парол"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Too short"
+#~ msgstr "Хеле кӯтоҳ"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Not good enough"
+#~ msgstr "Он қадар хуб нест"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Weak"
+#~ msgstr "Паст"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "Хуб"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "Хуб"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strong"
+#~ msgstr "Қавӣ"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Воридшавӣ"
+
+#~ msgid "Create an Enterprise Account"
+#~ msgstr "Эҷод кардани ҳисоби корӣ"
+
+#~ msgid "Create a Local Account"
+#~ msgstr "Эҷод кардани ҳисоби маҳаллӣ"
+
+#~ msgid "page 1"
+#~ msgstr "саҳифаи 1"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Дигар"
+
+#~| msgid "No input sources found"
+#~ msgid "No input source selected"
+#~ msgstr "Ягон манбаи вуруд интихоб нашуд"
+
+#~ msgid "Add an Input Source"
+#~ msgstr "Илова кардани манбаи вуруд"
+
+#~| msgid "Other"
+#~ msgctxt "Online Account"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Дигар"
+
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "Почта"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Тамосҳо"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Чат"
+
+#~ msgid "Resources"
+#~ msgstr "Сарчашмаҳо"
+
+#~ msgid "Error creating account"
+#~ msgstr "Ҳангоми эҷодкунии ҳисоб хатогӣ ба вуҷуд омад"
+
+#~ msgid "Error removing account"
+#~ msgstr "Ҳангоми тозакунии ҳисоб хатогӣ ба вуҷуд омад"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+#~ msgstr "Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед ҳисобро тоза кунед?"
+
+#~ msgid "This will not remove the account on the server."
+#~ msgstr "Ин ҳисобро дар сервер нест намекунад."
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Тоза кардан"
+
+#~ msgid "Connect to your existing data in the cloud"
+#~ msgstr "Пайваст шудан ба иттилооти мавҷудбуда дар абр"
+
+#~ msgid "_Add Account"
+#~ msgstr "_Илова кардани ҳисоб"
+
+#~ msgid "Input Sources"
+#~ msgstr "Манбаҳои вуруд"
+
+#~ msgid "Select keyboard layouts"
+#~ msgstr "Интихоби тарҳбандиҳои клавиатура"
+
+#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Танзимоти воридшавӣ бо ҳамаи корбарон барои ворид шудан ба система "
+#~ "истифода мешаванд"
+
+#~ msgid "Search for a location"
+#~ msgstr "Ҷустуҷӯи ҷойгиршавӣ"
+
+#~ msgid "_Determine your location automatically"
+#~ msgstr "_Муайян кардани ҷойгиршавии худ ба таври худкор"
+
+#~ msgid "No network devices found."
+#~ msgstr "Ягон дастгоҳи шабакавӣ ёфт нашуд."
+
+#~ msgid "Thank You"
+#~ msgstr "Ташаккур ба шумо"
+
+#~ msgid "Your computer is ready to use."
+#~ msgstr "Компютери шумо барои истифода тайёр аст."
+
+#~ msgid "You may change these options at any time in Settings."
+#~ msgstr "Шумо метавонед ин имконотро дар Танзимот тағйир диҳед."
+
+#~ msgid "_Start using GNOME 3"
+#~ msgstr "_Оғози кор бо GNOME 3"
+
+#~ msgid "Select input sources"
+#~ msgstr "Интихоби манбаҳои вуруд"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Қаблӣ"
+
+#~ msgid "Remove Input Source"
+#~ msgstr "Тоза кардани манбаи вуруд"
+
+#~ msgid "Move Input Source Up"
+#~ msgstr "Интиқол додани манбаи вуруд ба боло"
+
+#~ msgid "Input Source Settings"
+#~ msgstr "Танзимоти манбаи вуруд"
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
new file mode 100644
index 0000000..7afbb3b
--- /dev/null
+++ b/po/th.po
@@ -0,0 +1,324 @@
+# Thai translation for gnome-initial-setup.
+# Copyright (C) 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
+# Unticha Pramgoed <unticha@gmail.com>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-18 16:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-20 11:14+0700\n"
+"Last-Translator: Unticha Pramgoed <unticha@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
+"Language: th\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
+
+#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "ตั้งค่าเริ่มแรก"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:185
+msgid "_Next"
+msgstr "_ต่อไป"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:186
+msgid "_Back"
+msgstr "_ถอยกลับ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:191
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "รหัสผ่านไม่ตรงกัน"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:533
+msgid "Login"
+msgstr "เข้าระบบ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1
+msgid "Create Local Account"
+msgstr "สร้างบัญชีในเครื่อง"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:2
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_ยกเลิก"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:3
+msgid "_Done"
+msgstr "_เสร็จสิ้น"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:4
+msgid "_Full Name"
+msgstr "_ชื่อเต็ม"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:5
+msgid "_Username"
+msgstr "_ชื่อผู้ใช้"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:6
+msgid "_Require a password to use this account"
+msgstr "_ต้องใช้รหัสผ่านเพื่อใช้บัญชีนี้"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:7
+msgid "_Password"
+msgstr "_รหัสผ่าน"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:8
+msgid "_Confirm Password"
+msgstr "ยื_นยันรหัสผ่าน"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:9
+msgid "_Act as administrator of this computer"
+msgstr "_ทำหน้าที่เสมือนผู้ดูแลระบบของเครื่องคอมพิวเตอร์นี้"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:10
+msgid "Choose How to Login"
+msgstr "เลือกวิธีเข้าระบบ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:11
+msgid "Create a Local Account"
+msgstr "สร้างบัญชีในเครื่อง"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:12
+msgid "Use an Enterprise Login"
+msgstr "ใช้บัญชีเข้าระบบองค์กร"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils-pwquality.c:94
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils.c:118
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Too short"
+msgstr "สั้นเกินไป"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils-pwquality.c:99
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Not good enough"
+msgstr "ยังไม่ดีพอ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils-pwquality.c:107
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils.c:153
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "หละหลวม"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils-pwquality.c:109
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils.c:155
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Fair"
+msgstr "พอใช้"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils-pwquality.c:111
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils.c:157
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Good"
+msgstr "ใช้ได้"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils-pwquality.c:113
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils.c:159
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strong"
+msgstr "แน่นหนา"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:246
+msgid "Disable image"
+msgstr "ปิดใช้รูปภาพ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264
+msgid "Take a photo..."
+msgstr "ถ่ายรูป..."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:268
+#, c-format
+msgid "A user with the username '%s' already exists"
+msgstr "มีผู้ใช้ที่ใช้ชื่อ '%s' อยู่ก่อนแล้ว"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:272
+#, c-format
+msgid "The username is too long"
+msgstr "ชื่อผู้ใช้ยาวเกินไป"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:275
+msgid "The username cannot start with a '-'"
+msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่สามารถขึ้นต้นด้วย '-'"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:278
+msgid ""
+"The username must consist of:\n"
+" ➣ letters from the English alphabet\n"
+" ➣ digits\n"
+" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
+msgstr ""
+"ชื่อผู้ใช้ต้องประกอบด้วย:\n"
+" ➣ ตัวอักษรจากอักขระภาษาอังกฤษ\n"
+" ➣ ตัวเลข\n"
+" ➣ อักขระ '.', '-' หรือ '_'"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-pages.c:248
+msgid ""
+"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+"agreement."
+msgstr "ฉัน_เห็นด้วยกับข้อตกลงและเงื่อนไขในข้อตกลงสัญญาอนุญาตสิทธิ์ผู้ใช้นี้"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-pages.c:274
+msgid "License Agreements"
+msgstr "ข้อตกลงสัญญาอนุญาต"
+
+#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue.
+#. * The title is not visible when using GNOME Shell
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:251
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:257
+msgid "Add Account"
+msgstr "เพิ่มบัญชี"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:79
+msgid "Error creating account"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างบัญชี"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:111
+msgid "Error removing account"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบบัญชี"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:137
+msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าจะลบบัญชีนี้?"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:139
+msgid "This will not remove the account on the server."
+msgstr "การลบนี้จะไม่เป็นการลบบัญชีที่เซิร์ฟเวอร์"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:140
+msgid "_Remove"
+msgstr "_ลบ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:186
+msgid "Remove"
+msgstr "ลบ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:303
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "บัญชีออนไลน์"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1
+msgid "Link other accounts"
+msgstr "เชื่อมโยงบัญชีอื่น"
+
+#. Add some common languages first
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-common-language.c:201
+msgid "English"
+msgstr "อังกฤษ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-common-language.c:203
+msgid "British English"
+msgstr "อังกฤษบริติช"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-common-language.c:206
+msgid "German"
+msgstr "เยอรมัน"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-common-language.c:209
+msgid "French"
+msgstr "ฝรั่งเศส"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-common-language.c:212
+msgid "Spanish"
+msgstr "สเปน"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-common-language.c:214
+msgid "Chinese (simplified)"
+msgstr "จีน (ตัวย่อ)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gdm-languages.c:782
+msgid "Unspecified"
+msgstr "ไม่ระบุ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:89
+#, c-format
+msgid "Use %s"
+msgstr "ใช้ %s"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:283
+msgid "Welcome"
+msgstr "ยินดีต้อนรับ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.ui.h:1
+msgid "Show _all"
+msgstr "แสดง_ทั้งหมด"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:274
+msgid "Search for a location"
+msgstr "ค้นหาตำแหน่งที่ตั้ง"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:3
+msgid "Location"
+msgstr "ตำแหน่งที่ตั้ง"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
+msgid "Choose Your Location"
+msgstr "เลือกตำแหน่งที่ตั้งของคุณ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2
+msgid "_Determine your location automatically"
+msgstr "_พิจารณาตำแหน่งที่ตั้งของคุณโดยอัตโนมัติ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:4
+msgid "Time Zone"
+msgstr "เขตเวลา"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
+#. * * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
+#. * * another entry manually
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:239
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other..."
+msgstr "เครือข่ายอื่น..."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:319
+msgid "Network is not available."
+msgstr "ไม่มีเครือข่าย"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:321
+msgid "No network devices found."
+msgstr "ไม่พบอุปกรณ์เครือข่าย"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:368
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "กำลังตรวจเครือข่ายไร้สายที่มีอยู่"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:707
+msgid "Network"
+msgstr "เครือข่าย"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1
+msgid "Wireless Networks"
+msgstr "เครือข่ายไร้สาย"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:361
+msgid "Thank You"
+msgstr "ขอขอบคุณ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
+msgid "Enjoy GNOME!"
+msgstr "ขอให้สนุกกับ GNOME!"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:2
+msgid "Your new account is ready to use."
+msgstr "บัญชีใหม่ของคุณพร้อมใช้งานแล้ว"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:3
+msgid "You may change any of these options at any time in the System Settings."
+msgstr "คุณอาจเปลี่ยนตัวเลือกต่างๆ เหล่านี้เมื่อใดก็ได้ด้วยเมนู \"ตั้งค่าระบบ\""
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:4
+msgid "_Start using GNOME 3"
+msgstr "เ_ริ่มใช้ GNOME 3"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:5
+msgid "New to GNOME 3 and need help finding your way around?"
+msgstr "เป็นผู้ใช้ GNOME 3 ใหม่และต้องการให้ช่วยนำทางไหม?"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:6
+msgid "_Take a Tour"
+msgstr "_พาเยี่ยมชม"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..dc1b6fa
--- /dev/null
+++ b/po/tr.po
@@ -0,0 +1,737 @@
+# Turkish translation for gnome-initial-setup.
+# Copyright (C) 2012-2022 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
+#
+# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2015.
+# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2022.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2013-2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-01 18:53+0300\n"
+"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1433282659.000000\n"
+
+#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "İlk Kurulum"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403
+msgid "_Next"
+msgstr "_İleri"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Onayla"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Geç"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Geri"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Vazgeç"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:282
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "Var olan kullanıcı kipine zorla"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:296
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "— GNOME ilk kurulum"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:39
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Fotoğraf Çek…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Hesap kaydedilemedi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:371
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Bu etki alanıyla kimlik doğrulamak için desteklenen yol yok"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:410
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Etki alanına katılma başarısız"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:477
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Etki alanında oturum açılamadı"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:12
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "Kurumsal Giriş"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:13
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"Kurumsal giriş, var olan merkezi yönetimli kullanıcı hesabının bu aygıtta "
+"kullanılmasını sağlar. Ayrıca bu hesabı internetteki şirket kaynaklarına "
+"erişimde kullanabilirsiniz."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:162
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Etki Alanı"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:67
+msgid "_Username"
+msgstr "_Kullanıcı Adı"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:32
+msgid "_Password"
+msgstr "_Parola"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "Kurumsal etki alanı ya da bölge adı"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:137
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Etki Alanı Yönetici Girişi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:150
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"Kurumsal girişleri kullanmak için bu bilgisayar etki alanına "
+"kaydedilmelidir. Lütfen ağ yöneticinizin etki alanı parolasını buraya "
+"yazmasını sağlayın ve bilgisayarınız için eşsiz ad seçin."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:188
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Bilgisayar"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:212
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "Yönetici _Adı"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:236
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Yönetici Parolası"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:268
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Devam"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr ""
+"Lütfen adı ve kullanıcı adını gözden geçirin. Fotoğraf da seçebilirsiniz."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:459
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "Kurulumu tamamlamak için birkaç ayrıntıya gereksiniyoruz."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:555
+msgid "Administrator"
+msgstr "Yönetici"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:561
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:604
+#, c-format
+msgid "Failed to create user '%s': "
+msgstr "'%s' kullanıcısı oluşturulamadı: "
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:17
+msgid "Avatar image"
+msgstr "Görüntü resmi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:31
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274
+msgid "About You"
+msgstr "Hakkınızda"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:32
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Lütfen ad ve kullanıcı adı girin. Fotoğraf da seçebilirsiniz."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:44
+msgid "_Full Name"
+msgstr "_Tam Ad"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:119
+msgid "Set up _parental controls for this user"
+msgstr "Bu kullanıcı için _ebeveyn denetimi kur"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:125
+msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
+msgstr "Ebeveyn veya gözetmen kullanımı için parola ayarlanmalı."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:32
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "_Kurumsal Giriş"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:41
+msgid "Go online to set up Enterprise Login."
+msgstr "Kurumsal Giriş için çevrim içi olun."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Bu etki alanı türüne kendiliğinden katılınamaz"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Böyle bir etki alanı ya da bölge bulunamadı"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "%2$s etki alanında %1$s olarak oturum açılamıyor"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Geçersiz parola, lütfen yeniden deneyin"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "%s etki alanına bağlanılamadı: %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:153
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr "Üzgünüz, o kullanıcı adı kullanılamaz. Lütfen başka deneyin."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:156
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "Kullanıcı adı çok uzun."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:159
+msgid "The username must start with a lower case letter from a-z."
+msgstr "Kullanıcı adı a’dan z’ye küçük harfle başlamalıdır."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:162
+msgid "That username isn’t available. Please try another."
+msgstr "Bu kullanıcı adı kullanılamaz. Lütfen başka deneyin."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:165
+msgid ""
+"The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and "
+"the following characters: - _"
+msgstr ""
+"Kullanıcı adı yalnızca a’dan z’ye küçük harfler, rakamlar ve şu "
+"karakterlerden oluşmalıdır: - _"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:169
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr ""
+"Başlangıç klasörünüzün adlandırılmasında kullanılacaktır ve sonradan "
+"değiştirilemez."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:561
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Çevrim İçi Hesaplar"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:12
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "Çevrim İçi Hesaplarınıza Bağlanın"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:13
+msgid ""
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"Hesaplarınıza bağlanarak e-postalarınıza, çevrim içi takviminize, "
+"kişilerinize, belgelerinize ve fotoğraflarınıza kolayca erişebilirsiniz."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:40
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"İstediğinizde Ayarlar uygulamasından hesap ekleyebilir ya da "
+"kaldırabilirsiniz."
+
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:428
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s Hesabı"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:431
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Hesabı Kaldır"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:243
+msgid "Preview"
+msgstr "Ön İzle"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
+msgid "More…"
+msgstr "Daha…"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
+msgid "No inputs found"
+msgstr "Hiçbir girdi bulunamadı"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
+msgid "Typing"
+msgstr "Yazım"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "Klavye düzeni veya giriş yönteminizi seçin."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242
+msgid "No languages found"
+msgstr "Hiçbir dil bulunamadı"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
+msgid "Welcome"
+msgstr "Hoş Geldiniz"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Hoş Geldiniz!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:297
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "Diğer…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:379
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "Kablosuz ağ kapatıldı"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:386
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "Kullanılabilir kablosuz ağlar denetleniyor"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:781
+msgid "Network"
+msgstr "Ağ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:15
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Kablosuz"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:16
+msgid ""
+"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
+"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
+msgstr ""
+"İnternete bağlanarak yeni uygulamalar, bilgi ve diğer yükseltmeleri "
+"edinebilirsiniz. Saati ve konumu kendiliğinden belirlemenize de yarar."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:56
+msgid "No wireless available"
+msgstr "Kullanılabilir kablosuz ağ yok"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:69
+msgid "Turn On"
+msgstr "Aç"
+
+#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
+#, c-format
+msgid "Parental Controls for %s"
+msgstr "%s için Ebeveyn Denetimleri"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
+msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
+msgstr "Bu kullanıcının ne çalıştırabileceğini veya kurabileceğini kısıtla."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
+msgid "Parental Controls"
+msgstr "Ebeveyn Denetimleri"
+
+#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:90
+msgid "Set a Password"
+msgstr "Parola Belirle"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:91
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:100
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "Parolanızı yitirmemeye çalışın."
+
+#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:98
+#, c-format
+msgid "Set a Password for %s"
+msgstr "%s için Parola Belirle"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:106
+msgid "Set a Parent Password"
+msgstr "Ebeveyn Parolası Belirle"
+
+#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:108
+#, c-format
+msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
+msgstr "Bu parola, %s için ebeveyn denetimlerine erişimi denetleyecek."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:243
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Parolalar eşleşmiyor."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:437
+msgid "Password"
+msgstr "Parola"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:53
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Onayla"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "Yeni parolanın, eskisinden başka olması gerekir."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+msgstr ""
+"Bu parola, son parolanıza epey benziyor. Bazı harfleri ve rakamları "
+"değiştirmeyi deneyin."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
+msgstr "Bu zayıf bir paroladır. Parolanızı biraz daha değiştirmeyi deneyin."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr ""
+"Bu zayıf bir paroladır. Kullanıcı adınızı içermeyen bir parola daha güçlü "
+"olacaktır."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "Bu zayıf bir paroladır. Parolada adınızı kullanmaktan kaçının."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr "Bu zayıf bir paroladır. Paroladaki bazı sözcüklerden kaçının."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr "Bu zayıf bir paroladır. Yaygın sözcükleri kullanmaktan kaçının."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "Bu zayıf bir paroladır. Sözcüklerin yerini değiştirmekten kaçının."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr "Bu zayıf bir paroladır. Daha çok sayı kullanmayı deneyin."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Bu zayıf bir paroladır. Daha çok büyük harf kullanmayı deneyin."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Bu zayıf bir paroladır. Daha çok küçük harf kullanmayı deneyin."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Bu zayıf bir paroladır. Noktalama imleri gibi daha çok özel karakter "
+"kullanmayı deneyin."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Bu zayıf bir paroladır. Harf, sayı ve noktalama imi karışımı kullanmayı "
+"deneyin."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Bu zayıf bir paroladır. Aynı karakterleri yinelemekten kaçının."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Bu zayıf bir paroladır. Aynı türdeki karakterleri yinelemekten kaçının: "
+"harfleri, sayıları ve noktalama imlerini karıştırmalısınız."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "Bu zayıf bir paroladır. 1234 veya abcd gibi sıralamalardan kaçının."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Bu zayıf bir paroladır. Daha çok harf, sayı ve noktalama imi eklemeyi "
+"deneyin."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "Büyük, küçük karakter karıştırın ve bir iki de sayı kullanın."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr ""
+"Daha çok harf, sayı ve noktalama imi kullanmak şifrenizi daha güçlü "
+"yapacaktır."
+
+#. Translators: the first parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %1$s (<a href='%2$s'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"Kişisel verinin kendiliğinden kaldırıldığı teknik raporlar gönderir.Veri "
+"%1$s tarafından toplanır (<a href='%2$s'>gizlilik ilkesi</a>)."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %s."
+msgstr ""
+"Kişisel verinin kendiliğinden kaldırıldığı teknik raporlar gönderir.Veri %s "
+"tarafından toplanır."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:196
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Gizlilik İlkesi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:231
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14
+msgid "Privacy"
+msgstr "Gizlilik"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27
+msgid "Location Services"
+msgstr "Konum Hizmetleri"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:28
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. Uses the "
+"Mozilla Location Service (<a href='https://location.services.mozilla.com/"
+"privacy'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"Uygulamaların coğrafi konumunuzu belirlemesini sağlar. Mozilla Konum "
+"Hizmetleri (<a href='https://location.services.mozilla.com/privacy'>gizlilik "
+"ilkesi</a>) kullanılır."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:44
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "Kendiliğinden Sorun Bildirimi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:62
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Gizlilik denetimlerini istediğinizde Ayarlar uygulamasından "
+"değiştirebilirsiniz."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:109
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11
+msgid "Third-Party Repositories"
+msgstr "Üçüncü Taraf Depolar"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:110
+msgid ""
+"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
+"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
+"some devices. Some proprietary software is included."
+msgstr ""
+"Üçüncü taraf depolar, seçili dış kaynaklardan ek yazılımlara erişimi sağlar. "
+"Gözde uygulamaları, bazı aygıtlar için önemli donanım yazılımlarını ve kimi "
+"sahipli yazılımları içerirler."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:120
+msgid "_Disable Third-Party Repositories"
+msgstr "Üçüncü Taraf Depoları _Devre Dışı Bırak"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:125
+msgid "_Enable Third-Party Repositories"
+msgstr "Üçüncü Taraf Depoları _Etkinleştir"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:232
+#, c-format
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "%s _Kullan"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239
+#, c-format
+msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
+msgstr "%s kullanılabilir. Seveceğinizi umuyoruz!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:263
+msgid "Setup Complete"
+msgstr "Kurulum Tamamlandı"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:7
+msgid "All done!"
+msgstr "Tümü bitti!"
+
+#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#. <location> with no parent <city>
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:548
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:576
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:484
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:12
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Saat Dilimi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:13
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"Eğer konumunuz bulunabilirse saat dilimi kendiliğinden ayarlanacak. Ayrıca "
+"kendiniz ayarlamak için şehir arayabilirsiniz."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:44
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "Lütfen yakındaki şehri arayın"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it. The space
+#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
+#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
+#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
+#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:75
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s !"
+msgstr "%s’e Hoş Geldiniz !"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:4
+msgid "Setup"
+msgstr "Kurulum"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:39
+msgid ""
+"Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
+"We’ll have you up and running in no time."
+msgstr ""
+"Kurulum, hesap oluştururken ve bazı özellikleri etkinleştirirken yardımcınız "
+"olacak. Sizi çarçabuk hazırlayacağız."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:49
+msgid "_Start Setup"
+msgstr "Kurulumu _Başlat"
diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po
new file mode 100644
index 0000000..f820c06
--- /dev/null
+++ b/po/ug.po
@@ -0,0 +1,385 @@
+# Uyghur translation for gnome-initial-setup.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-09 17:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-10 11:37+0900\n"
+"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
+"Language: ug\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "دەسلەپكى تەڭشەش"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gdm-languages.c:782
+msgid "Unspecified"
+msgstr "بەلگىلەنمىگەن"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:288
+msgid "_Next"
+msgstr "كېيىنكى(_N)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:289
+msgid "_Back"
+msgstr "كەينى(_B)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:202
+msgid "Force new user mode"
+msgstr "قەتئىي يېڭى ئىشلەتكۈچى ھالىتىدە"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:208
+#| msgid "Initial Setup"
+msgid "- GNOME initial setup"
+msgstr "- گىنوم دەسلەپكى تەڭشەش"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:202
+msgid "Use _Enterprise Login"
+msgstr "شىركەت ھېساباتىدا كىر(_E)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:203
+msgid "_Use Local Login"
+msgstr "يەرلىك ھېساباتتا كىر(_U)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:307
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:430
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "ئىم ماس كەلمىدى"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:359
+#, c-format
+msgid "Strength: %s"
+msgstr "كۈچلۈكلۈكى: %s"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:555
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "ھېسابات خەتلىتىش مەغلۇپ بولدى"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:618
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "دائىرىگە قوشۇلۇش مەغلۇپ بولدى"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:673
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "دائىرىگە كىرىش مەغلۇپ بولدى"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:961
+msgid "Login"
+msgstr "كىرىش"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1
+msgid "Create a Local Account"
+msgstr "يەرلىك ھېسابات قۇرۇش"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:2
+msgid "_Full Name"
+msgstr "تولۇق ئاتى(_F)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:3
+msgid "_Username"
+msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_U)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:4
+msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+msgstr "بۇ سىزنىڭ ماكان مۇندەرىجىڭىزنىڭ ئاتى قىلىپ ئىشلىتىلىدۇ. ئۆزگەرتىشكە بولمايدۇ."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:5
+msgid "_Password"
+msgstr "ئىم(_P)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:6
+msgid "_Confirm password"
+msgstr "ئىمنى جەزملەڭ(_C)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:7
+msgid ""
+"Try to use at least 8 different characters. Mix upper and lower case and use "
+"a number or two."
+msgstr "ئەڭ ئاز دېگەندە 8 ھەرپ بولسۇن، بىر-بىرىگە ئوخشىمايدىغان بولسۇن. چوڭ ۋە كىچىك ھەرپلەر ۋە بىر ياكى ئىككى رەقەممۇ بولسۇن."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:8
+msgid "page 1"
+msgstr "1-بەت"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:9
+msgid "Create an Enterprise Account"
+msgstr "شىركەت ھېساباتى قۇرۇش"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:10
+msgid "_Domain"
+msgstr "دائىرە(_D)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:11
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "شىركەت دائىرە ئاتى ياكى realm ئاتى"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils.c:94
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Too short"
+msgstr "بەك قىسقا"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Not good enough"
+msgstr "تازا ياخشى ئەمەس"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils.c:108
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "ئاجىز"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Fair"
+msgstr "ياخشىراق"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils.c:114
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Good"
+msgstr "ياخشى"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strong"
+msgstr "كۈچلۈك"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:368
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "بۇنداق دائىرە ئاتى ياكى realm نى تاپقىلى بولمىدى"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:743
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "%s سۈپىتىدە دائىرە %s غا كىرگىلى بولمىدى"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:748
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "ئىم خاتا، قايتا سىناڭ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:752
+#, c-format
+msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+msgstr "دائىرە %s غا باغلانغىلى بولمىدى: %s"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:129
+#, c-format
+msgid "A user with the username '%s' already exists"
+msgstr "‹%s› ئاتلىق ئىشلەتكۈچىدىن بىرى مەۋجۇت"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:133
+#, c-format
+msgid "The username is too long"
+msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى بەك ئۇزۇن"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:136
+msgid "The username cannot start with a '-'"
+msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى '-' ھەرپتىن باشلانمايدۇ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:139
+msgid ""
+"The username must consist of:\n"
+" ➣ letters from the English alphabet\n"
+" ➣ digits\n"
+" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
+msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتىنىڭ تەركىبىدە بولىدىغىنى:\n"
+" ئىنگلىزچە ئېلىپبەدىكى ھەرپلەر ➣\n"
+" رەقەملەر ➣ \n"
+" \"-\" خالىغان ھەرپ \".\"، \"_\" ۋە ➣"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:264
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1
+msgid "License Agreements"
+msgstr "ئىجازەتنامە"
+
+#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:253
+msgid "Add Account"
+msgstr "ھېسابات قوشۇش"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:105
+msgid "Error creating account"
+msgstr "ھېسابات قۇرۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:137
+msgid "Error removing account"
+msgstr "ھېساباتنى چىقىرىۋېتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:163
+msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+msgstr "ھېساباتنى راستلا چىقىرىۋېتەمسىز؟"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:165
+msgid "This will not remove the account on the server."
+msgstr "بۇ مۇلازىمېتىردىكى ھېساباتنى چىقىرىۋەتمەيدۇ."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:166
+msgid "_Remove"
+msgstr "چىقىرىۋەت(_R)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:355
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "توردىكى ھېساباتلار"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1
+msgid "Connect to your existing data in the cloud"
+msgstr "بۇلۇتتىكى سانلىق-مەلۇماتلىرىڭىزغا باغلىنىڭ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
+msgid ""
+"Adding accounts will allow you to transparently connect to your online "
+"photos, contacts, mail, and more."
+msgstr "ھېساباتلار قوشۇلسا، توردىكى سۈرەتلەرنى، ئالاقەداشلارنى، ئېلخەتنى ۋە باشقا نۇرغۇن نەرسىلەرنى كۆرۈشكە ئىمكانىيەت تۇغۇلىدۇ."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:54
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1
+msgid "Select input sources"
+msgstr "كىرگۈزۈش مەنبەلىرىنى تاللاش"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:2
+msgid "Add Input Source"
+msgstr "كىرگۈزۈش مەنبەسى قوشۇش"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:3
+msgid "Remove Input Source"
+msgstr "كىرگۈزۈش مەنبەسىنى چىقىرىۋېتىش"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:4
+msgid "Move Input Source Up"
+msgstr "كىرگۈزۈش مەنبەسىنى ئۈستىگە يۆتكەش"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:5
+msgid "Move Input Source Down"
+msgstr "كىرگۈزۈش مەنبەسىنى ئاستىغا يۆتكەش"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:6
+msgid "Input Source Settings"
+msgstr "كىرگۈزۈش مەنبەسى تەڭشىكى"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:7
+msgid "Show Keyboard Layout"
+msgstr "ھەرپ تاختا ئورۇنلاشتۇرۇشىنى كۆرسىتىش"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1
+msgid "Select an input source"
+msgstr "كىرگۈزۈش مەنبەسىنى تاللاڭ"
+
+#. Add some common languages first
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-common-language.c:201
+msgid "English"
+msgstr "ئىنگلىزچە"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-common-language.c:203
+msgid "British English"
+msgstr "ئەنگلىيە ئىنگلىزچە"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-common-language.c:206
+msgid "German"
+msgstr "گېرمانچە"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-common-language.c:209
+msgid "French"
+msgstr "فىرانسۇزچە"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-common-language.c:212
+msgid "Spanish"
+msgstr "ئىسپانچە"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-common-language.c:214
+msgid "Chinese (simplified)"
+msgstr "ئاددىي خەنزۇچە"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:119
+#, c-format
+msgid "Use %s"
+msgstr "%s نى ئىشلىتىش"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:170
+msgid "More…"
+msgstr "تېخىمۇ كۆپ…"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:177
+msgid "No languages found"
+msgstr "تىل تېپىلمىدى"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:372
+#: ../gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:47
+msgid "Welcome"
+msgstr "مەرھابا"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:304
+msgid "Search for a location"
+msgstr "ئورۇن ئىزدەش"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:341
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:3
+msgid "Location"
+msgstr "ئورنى"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
+msgid "Choose Your Location"
+msgstr "ئورنىڭىزنى تاللاڭ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2
+msgid "_Determine your location automatically"
+msgstr "ئورنۇمنى ئاپتوماتىك بەلگىلىسۇن(_D)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:4
+msgid "Time Zone"
+msgstr "ۋاقىت رايونى"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:319
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "باشقا…"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:357
+msgid "Network is not available."
+msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان تور يوق."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:359
+msgid "No network devices found."
+msgstr "تور ئۈسكۈنىسى تېپىلمىدى."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:409
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان سىمسىز تورنى تەكشۈرۈش"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:639
+msgid "Network"
+msgstr "تور"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1
+msgid "Wireless Networks"
+msgstr "سىمسىز تور"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:284
+msgid "Thank You"
+msgstr "تەشەككۈرلەر"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
+msgid "Your computer is ready to use."
+msgstr "كومپيۇتېر تەييار بولدى"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:2
+msgid "You may change these options at any time in Settings."
+msgstr "بۇ تاللانمىلارنى سىز خالىغان ۋاقىتتا «تەڭشەكلەر»دىن ئۆزگەرتەلەيسىز."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:3
+msgid "_Start using GNOME 3"
+msgstr "گىنوم 3 نى باشلاي(_S)"
+
+#~ msgid "_Login Name"
+#~ msgstr "كىرىش ئاتى(_L)"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..c716714
--- /dev/null
+++ b/po/uk.po
@@ -0,0 +1,761 @@
+# Ukrainian translation for gnome-initial-setup.
+# Copyright (C) 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
+# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021, 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/issu"
+"es\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-26 20:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-27 13:06+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Перший запуск"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403
+msgid "_Next"
+msgstr "_Далі"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Ухвалити"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Пропустити"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Назад"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Скасувати"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:282
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "Примусовий режим для наявного користувача"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:296
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "— Перший запуск GNOME"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:39
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Зробити фотографію…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Не вдалося зареєструвати обліковий запис"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:371
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Непідтримуваний спосіб засвідчення з цим доменом"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:410
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Не вдалось долучитись до домену"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:477
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Не вдалось увійти до домену"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:12
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "Комерційний вхід"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:13
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"Комерційний вхід дозволяє наявним обліковим записам централізовано "
+"використовуватись на цьому пристрою. Ви також можете скористатися цим "
+"обліковим записом для доступу до ресурсів компанії у інтернеті."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:162
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Домен"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:67
+msgid "_Username"
+msgstr "_Користувач"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:32
+msgid "_Password"
+msgstr "_Пароль"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "Комерційний домен або назва області"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:137
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Вхід адміністратора домену"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:150
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"Комп'ютер потрібно зареєструвати в домені, щоб використовувати комерційний "
+"вхід. Попрохайте вашого мережевого адміністратора ввести тут пароль домену і "
+"виберіть унікальну назву комп'ютера."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:188
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Комп'ютер"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:212
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "_Адміністратор"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:236
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Пароль адміністратора"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:268
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "Пр_одовжити"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Перевірте користувача. Можете також вибрати малюнок."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:459
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "Нам потрібно кілька дрібничок, щоб завершити."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:555
+msgid "Administrator"
+msgstr "Адміністратор"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:561
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:604
+#, c-format
+msgid "Failed to create user '%s': "
+msgstr "Не вдалося створити запис користувача «%s»: "
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:17
+msgid "Avatar image"
+msgstr "Зображення аватара"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:31
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274
+msgid "About You"
+msgstr "Про себе"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:32
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Вкажіть користувача. Можете також вибрати малюнок."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:44
+msgid "_Full Name"
+msgstr "Повне і_м'я"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:119
+msgid "Set up _parental controls for this user"
+msgstr "Встановити _батьківський контроль для цього користувача"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:125
+msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
+msgstr ""
+"Для використання батьками або опікунами, які мають налаштувати власний "
+"пароль."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:32
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "_Комерційний вхід"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:41
+msgid "Go online to set up Enterprise Login."
+msgstr "Увійдіть до інтернету, щоб налаштувати комерційний вхід."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Неможливо автоматично долучити цей тип домену"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Немає такого домену чи області"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Неможливо ввійти як %s на домен %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Неправильний пароль, спробуйте ще раз"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Неможливо з'єднатись з доменом %s: %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:153
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr ""
+"Вибачте, таким ім'ям користувача скористатися не можна. Будь ласка, "
+"спробуйте інше."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:156
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "Перейменуйте користувача на меншу кількість символів."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:159
+#| msgid "The username cannot start with a “-”."
+msgid "The username must start with a lower case letter from a-z."
+msgstr "Ім'я користувача має починатися із малої літери з набору a-z."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:162
+msgid "That username isn’t available. Please try another."
+msgstr "Цей ім'я користувача зайнято. Будь ласка, спробуйте інше."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:165
+#| msgid ""
+#| "The username should only consist of upper and lower case letters from a-"
+#| "z, digits and the following characters: . - _"
+msgid ""
+"The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and "
+"the following characters: - _"
+msgstr ""
+"Ім'я користувача має містити лише літери нижнього регістру a-z, цифри і такі"
+" символи: - _"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:169
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr "Так буде названо вашу домашню теку і її неможливо змінити."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:561
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Мережевий обліковий запис"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:12
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "З'єднатись з мережевим обліковим записом"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:13
+msgid ""
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"З'єднання ваших облікових записів для легкого доступу до вашої пошти, "
+"контактів, документів і світлин у мережі."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:40
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr "Облікові записи можна додати і вилучити в будь-яку мить з Параметрів."
+
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:428
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Обліковий запис %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:431
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Вилучити обліковий запис"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:243
+msgid "Preview"
+msgstr "Попередній перегляд"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
+msgid "More…"
+msgstr "Ще…"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
+msgid "No inputs found"
+msgstr "Не знайдено жодного введення"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
+msgid "Typing"
+msgstr "Введення"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "Вибрати розкладку клавіатури або спосіб введення."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242
+msgid "No languages found"
+msgstr "Не знайдено жодної мови"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
+msgid "Welcome"
+msgstr "Вітаємо"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Вітаємо!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:297
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "Інший…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:379
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "Радіомережу вимкнено"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:386
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "Перевіряння на доступність радіомереж"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:781
+msgid "Network"
+msgstr "Мережа"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:15
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:16
+msgid ""
+"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
+"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
+msgstr ""
+"З'єднання із інтернетом допоможе вам в отриманні нових програм, даних та "
+"інших оновлень. Воно також допоможе в автоматичному встановленні часу та "
+"місця вашого перебування."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:56
+msgid "No wireless available"
+msgstr "Радіомережа недоступна."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:69
+msgid "Turn On"
+msgstr "Увімкнути"
+
+#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
+#, c-format
+msgid "Parental Controls for %s"
+msgstr "Батьківський контроль для %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
+msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
+msgstr ""
+"Встановити обмеження щодо того, що може запускати і встановлювати користувач."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
+msgid "Parental Controls"
+msgstr "Батьківський контроль"
+
+#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:90
+msgid "Set a Password"
+msgstr "Вказати пароль"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:91
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:100
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "Будьте обережні, не втратьте пароль."
+
+#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:98
+#, c-format
+msgid "Set a Password for %s"
+msgstr "Вказати пароль для %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:106
+msgid "Set a Parent Password"
+msgstr "Вказати батьківський пароль"
+
+#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:108
+#, c-format
+msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
+msgstr ""
+"За допомогою цього пароля буде обмежено доступ до батьківського контролю для "
+"%s."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:243
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Пароль не збігається."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:437
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:53
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Підтвердити"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "Новий пароль має бути відмінний від старого."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+msgstr ""
+"Цей пароль дуже схожий на ваш попередній. Спробуйте змінити деякі букви і "
+"числа."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
+msgstr ""
+"Цей пароль дуже схожий на попередній. Спробуйте ще трохи переінакшити пароль."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr ""
+"Цей пароль — слабкий. Пароль без зазначення користувача в ньому — сильніший."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "Цей пароль слабкий. Намагайтесь уникати свого імені в паролі."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr "Цей пароль слабкий. Намагайтесь уникати деяких слів у паролі."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr "Цей пароль — слабкий. Намагайтесь уникати загальновживані слова."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "Цей пароль — слабкий. Намагайтесь уникати перетасовані вживані слова."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr "Цей пароль — слабкий. Намагайтесь уживати якнайбільше чисел."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Цей пароль — слабкий. Намагайтесь уживати якнайбільше великих букв."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Цей пароль — слабкий. Намагайтесь уживати якнайбільше маленьких букв."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Це слабкий пароль. Намагайтесь уживати більше спеціальних символів, як-от "
+"розділові знаки."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Це слабкий пароль. Намагайтесь змішувати букви, числа і розділові знаки."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Це слабкий пароль. Намагайтесь уникати повторення однакових символів."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Це слабкий пароль. Намагайтесь уникати повторення однакового типу символів: "
+"варто змішувати букви, числа та розділові знаки."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr ""
+"Це слабкий пароль. Намагайтесь уникати послідовностей, як-от 1234 або abcd."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Це надто простий пароль. Спробуйте додати більше літер, цифр і розділових "
+"знаків."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "Змішуйте великі літери з малими і спробуйте додати декілька цифр."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr "Додавання літер, цифр і розділових знаків зробить пароль надійнішим!"
+
+#. Translators: the first parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %1$s (<a href='%2$s'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"Надсилає технічні звіти, з яких буда автоматично вилучено особисті дані. "
+"Дані буде зібрано %1$s (<a href='%2$s'>правила конфіденційності</a>)."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %s."
+msgstr ""
+"Надсилає технічні звіти, з яких буда автоматично вилучено особисті дані. "
+"Дані буде зібрано %s."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:196
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Правила конфіденційності"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:231
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14
+msgid "Privacy"
+msgstr "Конфіденційність"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27
+msgid "Location Services"
+msgstr "Служби розташування"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:28
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. Uses the "
+"Mozilla Location Service (<a href='https://location.services.mozilla.com/"
+"privacy'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"Дозволяє програмам визначати географічні координати місця, де ви "
+"перебуваєте. Використовує Mozilla Location Service (<a href='https://"
+"location.services.mozilla.com/privacy'>умови конфіденційності</a>)."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:44
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "Автоматичне звітування про проблеми"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:62
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr "Правила конфіденційності можна змінити в будь-яку мить у Параметрах."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:109
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11
+msgid "Third-Party Repositories"
+msgstr "Сторонні сховища"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:110
+msgid ""
+"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
+"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
+"some devices. Some proprietary software is included."
+msgstr ""
+"Сторонні сховища надають доступ до додаткового програмного забезпечення з "
+"вибраних зовнішніх джерел. Там можна знайти популярні програми, а також "
+"драйвери, які важливі для працездатності деяких пристроїв. Також там може "
+"зберігатися програмне забезпечення із закритим кодом."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:120
+msgid "_Disable Third-Party Repositories"
+msgstr "Ви_мкнути сторонні сховища"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:125
+msgid "_Enable Third-Party Repositories"
+msgstr "_Увімкнути сторонні сховища"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:232
+#, c-format
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "_Почати роботу з %s"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239
+#, c-format
+msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
+msgstr ""
+"Система %s готова до користування. Сподіваємося, вона вам сподобається!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:263
+msgid "Setup Complete"
+msgstr "Налаштовування завершено"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:7
+msgid "All done!"
+msgstr "Виконано!"
+
+#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#. <location> with no parent <city>
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:548
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:576
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:484
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:12
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Часовий пояс"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:13
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"Часовий пояс буде визначено автоматично, якщо ваше розміщення можна "
+"визначити. Можете знайти місто і вказати самостійно."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:44
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "Пошукайте міста поблизу"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it. The space
+#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
+#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
+#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
+#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:75
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s !"
+msgstr "Вітаємо у %s!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:4
+msgid "Setup"
+msgstr "Налаштування"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:39
+msgid ""
+"Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
+"We’ll have you up and running in no time."
+msgstr ""
+"«Налаштування» допоможуть вам пройти процедуру створення облікового запису "
+"та вмикання деяких можливостей. Щоб почати роботу, вам знадобиться зовсім "
+"трохи часу."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:49
+msgid "_Start Setup"
+msgstr "_Почати налаштовування"
+
+#~ msgid "This is a weak password."
+#~ msgstr "Це слабкий пароль."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+#~ "sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Надсилання звітів щодо технічних проблем допоможе нам покращити %s. Звіти "
+#~ "надсилаються анонімно та відкидають особисті дані."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Problem data will be collected by %s:"
+#~ msgstr "Проблемні дані буде збирати %s:"
+
+#~ msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+#~ msgstr "Використовується служби розташування Mozilla:"
+
+#~ msgid "Loading…"
+#~ msgstr "Завантаження…"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
new file mode 100644
index 0000000..4b1af82
--- /dev/null
+++ b/po/vi.po
@@ -0,0 +1,1017 @@
+# Vietnamese translation for gnome-initial-setup.
+# Bản dịch tiếng Việt dành cho gnome-initial-setup.
+# Copyright © 2016 GNOME i18n Project for Vietnamese.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
+# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2012-2013.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2014-2017, 2021-2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-31 20:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-04 07:51+0700\n"
+"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n"
+"Language: vi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
+
+#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Cài đặt lần đầu"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
+msgid "_Next"
+msgstr "_Tiếp"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:408
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Chấp nhận"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:409
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Bỏ qua"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:410
+msgid "_Previous"
+msgstr "T_rước"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:411
+msgid "_Cancel"
+msgstr "T_hôi"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:273
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "Ép buộc chế độ người dùng cũ"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:287
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "— Cài đặt GNOME lần đầu"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:36
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Chụp ảnh…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:185
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Gặp lỗi khi đăng ký tài khoản"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:379
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Không có cách xác thực được hỗ trợ nào với miền này"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:419
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Gặp lỗi khi gia nhập vào miền"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:487
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Gặp lỗi khi đăng nhập vào miền"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:17
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "Đăng nhập kiểu công ty"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:18
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"Đăng nhập theo kiểu công ty cho phép các tài khoản người dùng được quản lý "
+"theo kiểu tập trung để sử dụng trên thiết bị này. Bạn cũng còn có thể dùng "
+"tài khoản này để truy cập các tài nguyên công ty từ internet."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:36
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:287
+msgid "_Domain"
+msgstr "Tên _miền"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:84
+msgid "_Username"
+msgstr "_Tài khoản"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:70
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34
+msgid "_Password"
+msgstr "Mật _khẩu"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:146
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "Tên miền hay tên địa hạt kiểu công ty"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:211
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "Tiế_p tục"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:246
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Đăng nhập quản trị miền"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:266
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"Để dùng kiểu đăng nhập kiểu công ty, máy tính này cần gia nhập vào một miền. "
+"Vui lòng điền kiểu quản trị mạng mật khẩu tên miền vào đây, và chọn một tên "
+"máy duy nhất cho máy tính của bạn."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:321
+msgid "_Computer"
+msgstr "Má_y tính"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:353
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "Tên _quản trị viên"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:387
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Mật khẩu quản trị"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Vui lòng kiểm tra tên và tài khoản. Bạn còn có thể chọn một ảnh chụp."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:453
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "Chúng tôi cần một ít thông tin chi tiết để hoàn tất việc cài đặt."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:559
+msgid "Administrator"
+msgstr "Quản trị viên"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:565
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:608
+#, c-format
+msgid "Failed to create user '%s': "
+msgstr "Gặp lỗi khi người dùng '%s': "
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:21
+msgid "Avatar image"
+msgstr "Ánh Avatar"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:38
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:283
+msgid "About You"
+msgstr "Vài nét về bạn"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:39
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Vui lòng cung cấp tên và tài khoản. Bạn còn có thể chọn một ảnh chụp."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53
+msgid "_Full Name"
+msgstr "_Họ tên"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:149
+msgid "Set up _parental controls for this user"
+msgstr "Thiết lập điều khiển _cha mẹ cho người dùng này"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:156
+msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
+msgstr ""
+"Để sử dụng bởi cha mẹ hoặc người giám sát, người phải thiết lập mật khẩu của "
+"riêng họ."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:43
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "Đăng nhập kiểu công t_y"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:53
+msgid "Go online to set up Enterprise Login."
+msgstr "Lên mạng để thiết lập Đăng nhập Doanh nghiệp."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Không thể tự động gia nhập kiểu miền này"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Không tìm thấy miền hay địa hạt"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Không thể đăng nhập làm %s vào miền %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Mật khẩu không hợp lệ, vui lòng thử lại"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Không thể kết nối đến miền %s: %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr "Rất tiếc rằng tài khoản không sẵn dùng. Vui lòng thử cái khác."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "Tài khoản quá dài."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
+msgid "The username cannot start with a “-”."
+msgstr "Tài khoản không thể bắt đầu bằng “-”."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:257
+msgid "That username isn’t available. Please try another."
+msgstr "Rất tiếc rằng tài khoản không sẵn dùng. Vui lòng thử cái khác."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:260
+msgid ""
+"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
+"digits and the following characters: . - _"
+msgstr ""
+"Tài khoản người dùng chỉ được chứa chữ cái từ a-z HOA/thường, chữ số và theo "
+"sau các ký tự “.”, “-” và “_”"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:264
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr "Đây sẽ là tên thư mục cá nhân của bạn và không thể thay đổi."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:92
+msgid "Add Account"
+msgstr "Thêm tài khoản"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:357
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Tài khoản trực tuyến"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:17
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "Kết nối tài khoản trực tuyến của bạn"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:18
+msgid ""
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"Kết nối tài khoản của bạn sẽ cho phép bạn dễ dàng truy cập đến thư, lịch "
+"trực tuyến, liên lạc, tài liệu và ảnh."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:48
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Các tài khoản có thể được thêm hay gỡ bỏ bất kỳ lúc nào từ ứng dụng cài đặt."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240
+msgid "Preview"
+msgstr "Xem trước"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:227
+msgid "More…"
+msgstr "Còn nữa…"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
+msgid "No inputs found"
+msgstr "Không tìm thấy phương thức nhập liệu nào"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
+msgid "Typing"
+msgstr "Gõ phím"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "Chọn bố cục bàn phím hay phương thức nhập liệu."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:243
+msgid "No languages found"
+msgstr "Không tìm thấy ngôn ngữ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
+msgid "Welcome"
+msgstr "Chào mừng bạn"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:136
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Chào mừng bạn!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:318
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "Khác…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:403
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "Mạng không dây bị tắt"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:410
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "Đang kiểm xem có mạng không dây nào dùng được không"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:805
+msgid "Network"
+msgstr "Mạng"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:18
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:19
+msgid ""
+"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
+"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
+msgstr ""
+"Kết nối internet giúp bạn có được các ứng dụng, thông tin mới và các nâng "
+"cấp khác. Nó cũng giúp thiết lập thời gian và vị trí của bạn tự động."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:76
+msgid "No wireless available"
+msgstr "Không có mạng không dây dùng được"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:91
+msgid "Turn On"
+msgstr "Bật lên"
+
+#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
+#, c-format
+msgid "Parental Controls for %s"
+msgstr "Điều khiển cha mẹ cho %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
+msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
+msgstr "Đặt giới hạn về những gì người dùng này có thể chạy hoặc cài đặt."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
+msgid "Parental Controls"
+msgstr "Điều khiển cha mẹ"
+
+#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:79
+msgid "Set a Password"
+msgstr "Đặt mật khẩu"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:80
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:89
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "Hãy cẩn thận đừng quên mật khẩu của mình."
+
+#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:87
+#, c-format
+msgid "Set a Password for %s"
+msgstr "Đặt mật khẩu cho %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:95
+msgid "Set a Parent Password"
+msgstr "Đặt mật khẩu cho cha mẹ"
+
+#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:97
+#, c-format
+msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
+msgstr "Mật khẩu này sẽ điều khiển truy cập của cha mẹ cho %s."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:228
+msgid "This is a weak password."
+msgstr "Đây là mật khẩu yếu."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:234
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Mật khẩu không khớp nhau."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:420
+msgid "Password"
+msgstr "Mật khẩu"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66
+msgid "_Confirm"
+msgstr "Xá_c nhận"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "Mật khẩu mới cần phải khác với mật khẩu cũ."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+msgstr ""
+"Mật khẩu vẫn rất giống với cái bạn đã nhập lần trước. Hãy thay đổi một số "
+"chữ cái và chữ số."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
+msgstr ""
+"Mật khẩu vẫn rất giống với cái bạn đã nhập lần trước. Hãy thay đổi mật khẩu "
+"thêm một chút nữa."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr "Đây là mật khẩu yếu. Mật khẩu mạnh hơn nếu không chứa tên của bạn."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "Đây là mật khẩu yếu. Không nên dùng tên của bạn làm mật khẩu."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr "Đây là mật khẩu yếu. Tránh sử dụng mật khẩu có chứa một số từ."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr "Đây là mật khẩu yếu. Hãy tránh dùng các từ phổ biến."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "Đây là mật khẩu yếu. Tránh đảo ngược thứ tự chữ cái của một từ cụ thể."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr "Đây là mật khẩu yếu. Hãy dùng thêm một số chữ số."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Đây là mật khẩu yếu. Hãy dùng thêm các chữ HOA."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Đây là mật khẩu yếu. Nên dùng nhiều chữ cái thường hơn."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Đây là mật khẩu yếu. Hãy dùng nhiều ký tự đặc biệt hơn nữa, như là dấu chấm "
+"câu chẳng hạn."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr "Đây là mật khẩu yếu. Hãy trộn lẫn chữ cái, chữ số và dấu chấm câu."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Đây là mật khẩu yếu. Tránh lặp lại cùng một ký tự."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Đây là mật khẩu yếu. Không được lặp cùng một kiểu chữ: bạn cần trộn lẫn chữ "
+"cái, số và dấu chấm."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr ""
+"Đây là mật khẩu yếu. Hãy tránh sử dụng các chuỗi kế tiếp nhau như là 1234 "
+"hay abcd."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
+msgstr "Đây là mật khẩu yếu. Hãy thử thêm các chữ cái, chữ số và dấu chấm câu."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "Trộn chữ cái HOA và thường cùng với một chữ số hoặc hai."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr "Thêm các chữ cái, chữ số và dấu chấm câu sẽ làm cho nó mạnh thêm."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+"sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+msgstr ""
+"Gửi báo cáo các trục trặc kỹ thuật để giúp chúng tôi nâng cấp %s. Báo cáo "
+"được gửi nặc danh và được xóa các dữ liệu cá nhân."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
+#, c-format
+msgid "Problem data will be collected by %s:"
+msgstr "Dữ liệu trục trặc sẽ được sưu tập bởi %s:"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:79
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:210
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Chính sách riêng tư"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135
+msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+msgstr "Dùng dịch vụ vị trí Mozilla:"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:246
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:16
+msgid "Privacy"
+msgstr "Riêng tư"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:31
+msgid "Location Services"
+msgstr "Dịch vụ vị trí"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:52
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. An indication "
+"is shown when location services are in use."
+msgstr ""
+"Cho phép các ứng dụng dò tìm vị trí địa lý của bạn. Và hiển thị chỉ thị các "
+"dịch vụ vị trí đang được dùng."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:74
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "Tự động báo cáo trục trặc"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:110
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Điều kiển chính sách riêng tư được thay đổi bất cứ lúc nào từ phần cài đặt."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:113
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:16
+msgid "Third-Party Repositories"
+msgstr "Kho Phần mềm Bên Thứ ba"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:114
+msgid ""
+"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
+"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
+"some devices. Some proprietary software is included."
+msgstr ""
+"Kho phần mềm của bên thứ ba cung cấp quyền truy cập vào phần mềm bổ sung từ "
+"các nguồn bên ngoài được chọn, bao gồm các ứng dụng phổ biến, và các trình "
+"điều khiển thứ mà quan trọng đối với một số thiết bị. Một số phần mềm độc "
+"quyền được bao gồm."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:127
+msgid "_Disable Third-Party Repositories"
+msgstr "_Tắt Kho Phần mềm Bên Thứ ba"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:132
+msgid "_Enable Third-Party Repositories"
+msgstr "_Bật Kho Phần mềm Bên Thứ ba"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:233
+#, c-format
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "_Bắt đầu dùng %s"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:240
+#, c-format
+msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
+msgstr "%s đã sẵn sàng cho bạn dùng. Chúng tôi hi vọng rằng bạn thích nó!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:264
+msgid "Setup Complete"
+msgstr "Cài đặt đã hoàn tất"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:64
+msgid "All done!"
+msgstr "Đã xong!"
+
+#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#. <location> with no parent <city>
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:523
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:551
+#, c-format
+#| msgctxt "timezone loc"
+#| msgid "%s, %s"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:822
+msgid "Loading…"
+msgstr "Đang tải…"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:483
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Múi giờ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:18
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"Sẽ đặt múi giờ một cách tự động nếu không thể tìm thấy vị trí của bạn. Bạn "
+"còn có thể tìm thành phố để tự mình đặt nó."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:56
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "Vui lòng tìm thành phố gần đây"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it. The space
+#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
+#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
+#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
+#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:209
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s !"
+msgstr "Chào mừng bạn dùng %s!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:5
+msgid "Setup"
+msgstr "Cài đặt"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:43
+msgid ""
+"Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
+"We’ll have you up and running in no time."
+msgstr ""
+"Cài đặt sẽ hướng dẫn bạn thông qua việc tạo tài khoản và bật một số tính "
+"năng. Chúng tôi sẽ cho bạn chạy ngay lập tức."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:54
+msgid "_Start Setup"
+msgstr "Cài đặt _ban đầu"
+
+#~ msgid "Disable image"
+#~ msgstr "Tắt ảnh"
+
+#~ msgid "License Agreements"
+#~ msgstr "Thỏa thuận giấy phép"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+#~ "agreement."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tôi đồ_ng ý với những điều khoản trong thỏa thuận giấy phép người dùng "
+#~ "cuối"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+#~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It "
+#~ "is also necessary for enterprise login accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Việc kết nối vào mạng Internet sẽ giúp bạn đặt giờ, thêm chi tiết của "
+#~ "bạn, và cho phép bạn truy cập thư điện tử, lịch và liên lạc. Nó cũng cần "
+#~ "thiết cho việc đăng nhập bằng tài khoản kiểu công ty."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to avoid common words."
+#~ msgstr "Hãy tránh dùng các từ phổ biến."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to use more numbers."
+#~ msgstr "Hãy dùng thêm một số chữ số."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid ""
+#~ "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
+#~ "punctuation."
+#~ msgstr "Mật khẩu cần dài hơn. Hãy thêm chữ cái, chữ số và dấu chấm câu."
+
+#~ msgid "No regions found"
+#~ msgstr "Không tìm thấy vùng miền nào"
+
+#~ msgid "Region"
+#~ msgstr "Vùng"
+
+#~ msgid "Choose your country or region."
+#~ msgstr "Chọn nước hay vùng địa lý của bạn."
+
+#~ msgid "Ready to Go"
+#~ msgstr "Đã sẵn sàng sử dụng"
+
+#~ msgid "You’re ready to go!"
+#~ msgstr "Bạn đã sẵn sàng sử dụng!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, "
+#~ "including web browsers and games. This software typically has "
+#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nguồn phần mềm độc quyền cung cấp khả năng truy cập vào phần mềm bổ sung, "
+#~ "bao gồm trình duyệt web và các trò chơi. Những phần mềm này bị hạn chế "
+#~ "việc sử dụng và truy cập vào mã nguồn, và nó không được cung cấp bởi %s."
+
+#~ msgid "Software Sources"
+#~ msgstr "Nguồn phần mềm"
+
+#~ msgid "Additional Software Sources"
+#~ msgstr "Các nguồn phần mềm bổ sung"
+
+#~ msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"more\">Tìm thêm nữa…</a>"
+
+#~ msgid "Proprietary Software Sources"
+#~ msgstr "Nguồn phần mềm độc quyền"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and "
+#~ "on access to source code. This prevents anyone but the software owner "
+#~ "from inspecting, improving or learning from its code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Phần mềm độc quyền thường có hạn chế việc sử dụng và truy cập vào mã "
+#~ "nguồn. Điều này ngăn trở mọi người không sở hữu phần mềm khỏi việc điều "
+#~ "tra, cải tiến hay học hỏi từ mã nguồn của nó."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, "
+#~ "studied and modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Đối lập với điều đó, phần mềm tự do có thể tự do chạy, sao chép, phân "
+#~ "phối, nghiên cứu và sửa đổi."
+
+#~ msgid "A user with the username '%s' already exists."
+#~ msgstr "Đã có người dùng mang tên “%s” rồi."
+
+#~ msgid "_Verify"
+#~ msgstr "_Kiểm tra"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Weak"
+#~ msgstr "Độ mạnh: Yếu"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Low"
+#~ msgstr "Độ mạnh: Thấp"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Medium"
+#~ msgstr "Độ mạnh: Trung bình"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Good"
+#~ msgstr "Độ mạnh: Tốt"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: High"
+#~ msgstr "Độ mạnh: Cao"
+
+#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
+#~ msgstr ""
+#~ "Những thông tin chi tiết đã đúng chưa? Bạn có thể sửa chúng nếu muốn."
+
+#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn có thể xem xét lại các tài khoản trực tuyến (và có thể thêm) sau khi "
+#~ "cài đặt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for "
+#~ "a city to manually set the time zone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chúng tôi nghĩ rằng múi giờ của bạn là %s. Hãy nhấn “Tiếp” để tiếp tục "
+#~ "hay tìm một thành phố để đặt múi giờ bằng tay."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Thôi"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Lùi"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Đăng nhập"
+
+#~ msgid "Create a Local Account"
+#~ msgstr "Tạo tài khoản cục bộ"
+
+#~ msgid "page 1"
+#~ msgstr "trang 1"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Too short"
+#~ msgstr "Quá ngắn"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Not good enough"
+#~ msgstr "Không tốt lắm"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Weak"
+#~ msgstr "Yếu"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "Được"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "Tốt"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strong"
+#~ msgstr "Mạnh"
+
+#~ msgid "Error creating account"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi tạo tài khoản"
+
+#~ msgid "Error removing account"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi xóa tài khoản"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+#~ msgstr "Bạn có chắc muốn xóa tài khoản không?"
+
+#~ msgid "This will not remove the account on the server."
+#~ msgstr "Hành động này không xóa tài khoản trên máy chủ."
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Xóa"
+
+#~ msgid "Connect to your existing data in the cloud"
+#~ msgstr "Kết nối đến dữ liệu của bạn trên mây"
+
+#~ msgid "Keyboard Layout"
+#~ msgstr "Bố trí bàn phím"
+
+#~ msgid "Select input sources"
+#~ msgstr "Chọn nguồn nhập"
+
+#~ msgid "Add Input Source"
+#~ msgstr "Thêm nguồn nhập"
+
+#~ msgid "Remove Input Source"
+#~ msgstr "Bỏ nguồn nhập"
+
+#~ msgid "Move Input Source Up"
+#~ msgstr "Chuyển nguồn nhập lên"
+
+#~ msgid "Move Input Source Down"
+#~ msgstr "Chuyển nguồn nhập xuống"
+
+#~ msgid "Input Source Settings"
+#~ msgstr "Cài đặt nguồn nhập"
+
+#~ msgid "Show Keyboard Layout"
+#~ msgstr "Hiện bố trí bàn phím"
+
+#~ msgid "Select an input source"
+#~ msgstr "Chọn nguồn nhập"
+
+#~ msgid "Use %s"
+#~ msgstr "Dùng %s"
+
+#~ msgid "Search for a location"
+#~ msgstr "Tìm vị trí"
+
+#~ msgid "_Determine your location automatically"
+#~ msgstr "_Xác định tự động vị trí của bạn"
+
+#~ msgid "No network devices found."
+#~ msgstr "Không tìm thấy thiết bị mạng."
+
+#~ msgid "Thank You"
+#~ msgstr "Cám ơn bạn"
+
+#~ msgid "Your computer is ready to use."
+#~ msgstr "Máy tính đã sẵn sàng để sử dụng."
+
+#~ msgid "You may change these options at any time in Settings."
+#~ msgstr "Bạn có thể thay đổi tùy chọn bất kỳ lúc nào thông qua phần cài đặt."
+
+#~ msgid "Create Local Account"
+#~ msgstr "Tạo tài khoản cục bộ"
+
+#~ msgid "_Done"
+#~ msgstr "_Xong"
+
+#~ msgid "_Require a password to use this account"
+#~ msgstr "_Cần mật khẩu đề dùng tài khoản này"
+
+#~ msgid "_Act as administrator of this computer"
+#~ msgstr "Đóng vai trò _quản trị của máy tính này"
+
+#~ msgid "Choose How to Login"
+#~ msgstr "Chọn cách đăng nhập"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Xóa"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Tiếng Anh"
+
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Tiếng Anh (Vương quốc Anh)"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Tiếng Đức"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Tiếng Pháp"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Tiếng Tây Ban Nha"
+
+#~ msgid "Chinese (simplified)"
+#~ msgstr "Tiếng Hoa (giản thể)"
+
+#~ msgid "Unspecified"
+#~ msgstr "Không xác định"
+
+#~ msgid "Show _all"
+#~ msgstr "Hiện _tất cả"
+
+#~ msgid "Enjoy GNOME!"
+#~ msgstr "Chúc sử dụng GNOME vui vẻ!"
+
+#~ msgid "New to GNOME 3 and need help finding your way around?"
+#~ msgstr "Chưa từng sử dụng GNOME 3 và cần hướng dẫn ban đầu?"
+
+#~ msgid "_Take a Tour"
+#~ msgstr "_Dạo một vòng"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..7af7bc2
--- /dev/null
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,1034 @@
+# Chinese (China) translation for gnome-initial-setup.
+# Copyright (C) 2012-2019 gnome-initial-setup's authors and contributors.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
+# Cheng Lu <chenglu1990@gmail.com>, 2012.
+# Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2012.
+# tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2013.
+# Tong Hui <tonghuix@gmail.com>, 2013, 2015.
+# Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2017, 2018.
+# Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2016-2018, 2019.
+# lumingzh <lumingzh@qq.com>, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-26 20:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-28 21:21+0800\n"
+"Last-Translator: lumingzh <lumingzh@qq.com>\n"
+"Language-Team: Chinese - China <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
+
+#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "初始配置"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403
+msgid "_Next"
+msgstr "前进(_N)"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404
+msgid "_Accept"
+msgstr "接受(_A)"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
+msgid "_Skip"
+msgstr "跳过(_S)"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406
+msgid "_Previous"
+msgstr "后退(_P)"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
+msgid "_Cancel"
+msgstr "取消(_C)"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:282
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "强制现有用户模式"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:296
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "— GNOME 初始配置"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:39
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "拍张照片…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "注册帐号失败"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:371
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "无法支持在该域进行认证"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:410
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "加入域失败"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:477
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "登录到域失败"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:12
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "企业登录"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:13
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"企业登录允许在本机上使用已有的、集中式管理的用户帐号。您也可以使用此帐号访问"
+"互联网上公司所有的资源。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:162
+msgid "_Domain"
+msgstr "域(_D)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:67
+msgid "_Username"
+msgstr "用户名(_U)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:32
+msgid "_Password"
+msgstr "密码(_P)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "企业域或领域名称"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:137
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "域管理员登录"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:150
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"要想使用企业登录,该计算机需要在该域内登记。请让网络管理员在此输入域密码,并"
+"为您的计算机设置一个唯一的计算机名。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:188
+msgid "_Computer"
+msgstr "计算机(_C)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:212
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "管理员名称(_N)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:236
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "管理员密码"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:268
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "继续(_O)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "请检查名称和用户名。您还可以选择图片。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:459
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "我们需要一些详细信息来完成设置。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:555
+msgid "Administrator"
+msgstr "管理员"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:561
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:604
+#, c-format
+msgid "Failed to create user '%s': "
+msgstr "创建用户 '%s' 失败:"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:17
+msgid "Avatar image"
+msgstr "头像图片"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:31
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274
+msgid "About You"
+msgstr "关于您"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:32
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "请提供名称和用户名。您还可以选择图片。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:44
+msgid "_Full Name"
+msgstr "全名(_F)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:119
+msgid "Set up _parental controls for this user"
+msgstr "为该用户设置家长控制(_P)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:125
+msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
+msgstr "由家长或超级用户使用,必须设置各自密码。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:32
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "企业登录(_E)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:41
+msgid "Go online to set up Enterprise Login."
+msgstr "上线以设置企业登录。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "无法自动加入该类型的域"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "未找到此域或领域"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "无法以 %s 在 %s 域登录"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "密码错误,请重试"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "无法连接到 %s 域:%s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:153
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr "抱歉,此用户名不可用。请尝试换一个用户名。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:156
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "用户名太长。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:159
+msgid "The username must start with a lower case letter from a-z."
+msgstr "用户名必须以从 a-z 的小写字母开始。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:162
+msgid "That username isn’t available. Please try another."
+msgstr "此用户名不可用。请尝试换一个用户名。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:165
+msgid ""
+"The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and "
+"the following characters: - _"
+msgstr "用户名只能由从 a-z 的小写字母、数字和下列字符组成:- _"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:169
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr "这将用于创建您的主目录且无法更改。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:561
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "在线帐号"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:12
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "连接您的在线帐号"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:13
+msgid ""
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
+msgstr "连接帐号,轻松访问您的邮件、在线日历、联系人、文档和照片。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:40
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr "账号可以在“设置”应用程序里随时添加和移除。"
+
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:428
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s 帐号"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:431
+msgid "Remove Account"
+msgstr "移除帐号"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:243
+msgid "Preview"
+msgstr "预览"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
+msgid "More…"
+msgstr "更多…"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
+msgid "No inputs found"
+msgstr "未找到输入设备"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
+msgid "Typing"
+msgstr "输入"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "选择您的键盘布局或者其他输入方式。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242
+msgid "No languages found"
+msgstr "未找到其他语言"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
+msgid "Welcome"
+msgstr "欢迎"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132
+msgid "Welcome!"
+msgstr "欢迎!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:297
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "其他…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:379
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "无线网络已禁用"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:386
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "正在检查可用的无线网络"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:781
+msgid "Network"
+msgstr "网络"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:15
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:16
+msgid ""
+"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
+"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
+msgstr ""
+"连接到互联网可以帮助您获取新应用、新信息和其它更新内容,也能帮助您自动设置时"
+"间、时区和位置信息。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:56
+msgid "No wireless available"
+msgstr "无线不可用"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:69
+msgid "Turn On"
+msgstr "打开"
+
+#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
+#, c-format
+msgid "Parental Controls for %s"
+msgstr "对 %s 用户的家长控制"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
+msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
+msgstr "设置对该用户可运行或安装内容的限制。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
+msgid "Parental Controls"
+msgstr "家长控制"
+
+#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:90
+msgid "Set a Password"
+msgstr "设置密码"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:91
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:100
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "请记好您的密码。"
+
+#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:98
+#, c-format
+msgid "Set a Password for %s"
+msgstr "设置用户 %s 的密码"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:106
+msgid "Set a Parent Password"
+msgstr "设置一个家长密码"
+
+#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:108
+#, c-format
+msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
+msgstr "该密码将决定对用户 %s 的家长控制访问。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:243
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "密码不匹配。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:437
+msgid "Password"
+msgstr "密码"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:53
+msgid "_Confirm"
+msgstr "确认(_C)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "新密码需要跟旧密码不相同。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+msgstr "该密码和您的上一个密码非常相似。请尝试在密码中修改一些字母和数字。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
+msgstr ""
+"该密码和您的上一个密码非常相似。请尝试进一步在密码中修改一些字母和数字。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr "该密码为弱密码。不包含您用户名的密码强度更好。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "该密码为弱密码。请避免在密码中使用您的名字。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr "该密码为弱密码。请避免一些在密码中已经包含了的词。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr "该密码为弱密码。请避免使用常用词组。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "该密码为弱密码。请避免在密码中重新排列已有单词。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr "该密码为弱密码。请尝试加入一些数字。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr "该密码为弱密码。请尝试加入一些大写字母。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr "该密码为弱密码。请尝试加入一些小写字母。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
+msgstr "该密码为弱密码。请尝试在密码中使用更多的特殊字符,比如标点符号。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr "该密码为弱密码。请尝试在密码中混合使用字母,数字和标点符号。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "该密码为弱密码。请避免在密码中重复使用同样的字符。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"该密码为弱密码。请避免在密码中重复使用同样类型的字符:尝试混用字母、数字和标"
+"点符号。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "该密码为弱密码。请避免在密码中使用类似 1234 或 abcd 的序列。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
+msgstr "该密码为弱密码。请尝试在密码中添加更多字母,数字和符号。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "密码需要大小写字母混用并使用一到两个数字。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr "加上更多字母,数字和标点符号可改善密码强度。"
+
+#. Translators: the first parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %1$s (<a href='%2$s'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"发送已自动移除私人信息的技术报告。数据收集方为 %1$s(<a href='%2$s'>隐私政策"
+"</a>)。"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %s."
+msgstr "发送已自动移除私人信息的技术报告。数据收集方为 %s。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:196
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "隐私政策"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:231
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14
+msgid "Privacy"
+msgstr "隐私"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27
+msgid "Location Services"
+msgstr "位置服务"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:28
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. Uses the "
+"Mozilla Location Service (<a href='https://location.services.mozilla.com/"
+"privacy'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"允许应用程序确定您的地理位置。使用 Mozilla 位置服务(<a href='https://"
+"location.services.mozilla.com/privacy'>隐私政策</a>)。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:44
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "自动提交问题报告"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:62
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr "隐私控制可以随时在“设置”应用程序里更改。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:109
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11
+msgid "Third-Party Repositories"
+msgstr "第三方软件源"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:110
+msgid ""
+"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
+"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
+"some devices. Some proprietary software is included."
+msgstr ""
+"第三方软件源提供了对来自选择的外部来源额外软件的访问,包括流行的应用及某些设"
+"备所需的驱动。也包含了一些专有软件。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:120
+msgid "_Disable Third-Party Repositories"
+msgstr "禁用第三方软件源(_D)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:125
+msgid "_Enable Third-Party Repositories"
+msgstr "启用第三方软件源(_E)"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:232
+#, c-format
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "开始使用 %s(_S)"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239
+#, c-format
+msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
+msgstr "%s 已就绪。我们希望您喜欢它!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:263
+msgid "Setup Complete"
+msgstr "配置完成"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:7
+msgid "All done!"
+msgstr "全部搞定!"
+
+#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#. <location> with no parent <city>
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:548
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:576
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s,%s"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s,%s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%p %l:%M"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:484
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:12
+msgid "Time Zone"
+msgstr "时区"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:13
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr "如果您的位置可被发现,时区将会自动设置。您也可以搜索城市来自己设置。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:44
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "请搜索就近的城市"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it. The space
+#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
+#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
+#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
+#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:75
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s !"
+msgstr "欢迎来到 %s!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:4
+msgid "Setup"
+msgstr "设置"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:39
+msgid ""
+"Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
+"We’ll have you up and running in no time."
+msgstr "安装程序将指导您创建帐户并启用某些功能。我们将协助您迅速完成配置。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:49
+msgid "_Start Setup"
+msgstr "开始配置(_S)"
+
+#~ msgid "This is a weak password."
+#~ msgstr "这是一个弱密码。"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+#~ "sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+#~ msgstr ""
+#~ "发送技术问题的报告来帮助我们改进 %s 。报告以匿名发送并且清除了个人信息。"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Problem data will be collected by %s:"
+#~ msgstr "问题数据将被 %s 收集:"
+
+#~ msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+#~ msgstr "使用 Mozilla 位置服务:"
+
+#~ msgid "Loading…"
+#~ msgstr "正在加载…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+#~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It "
+#~ "is also necessary for enterprise login accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "连接到互联网后,您可以设置时间,添加详细个人资料,访问您的邮件、日历和联系"
+#~ "人。企业登录帐号也需要联网。"
+
+#~ msgid "License Agreements"
+#~ msgstr "许可协议"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+#~ "agreement."
+#~ msgstr "我同意最终用户授权协议所述条件及款项(_A)。"
+
+#~ msgid "No regions found"
+#~ msgstr "未找到地区"
+
+#~ msgid "Region"
+#~ msgstr "地区"
+
+#~ msgid "Choose your country or region."
+#~ msgstr "选择您的国家或地区。"
+
+#~ msgid "Software Repositories"
+#~ msgstr "软件源"
+
+#~ msgid "Access additional software from selected third party sources."
+#~ msgstr "从选中的第三方源获取附加软件。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on "
+#~ "use, sharing, and access to source code."
+#~ msgstr "此软件包含专利部件,所以在使用、分享和获取源码上有限制。"
+
+#~ msgid "Additional Software Repositories"
+#~ msgstr "附加软件源"
+
+#~ msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"more\">查找更多…</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and "
+#~ "on access to source code. This prevents anyone but the software owner "
+#~ "from inspecting, improving or learning from its code."
+#~ msgstr ""
+#~ "专有软件通常在使用和源码的获取上有限制。这样就阻止了除软件所有者外的任何人"
+#~ "检查、改进和学习它的代码。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, "
+#~ "studied and modified."
+#~ msgstr "相反地,自由软件可以被自由的运行、复制、分发、学习和修改。"
+
+#~ msgid "Ready to Go"
+#~ msgstr "准备好了"
+
+#~ msgid "You’re ready to go!"
+#~ msgstr "一切就续!"
+
+#~ msgid "preferences-system"
+#~ msgstr "preferences-system"
+
+#~ msgid "Disable image"
+#~ msgstr "禁用图像"
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to avoid common words."
+#~ msgstr "请避免在密码中使用常用的词。"
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to use more numbers."
+#~ msgstr "尝试在密码中使用更多的数字。"
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid ""
+#~ "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
+#~ "punctuation."
+#~ msgstr "尝试在密码中混合使用字母,数字和标点符号。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, "
+#~ "including web browsers and games. This software typically has "
+#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "专有软件源提供了包括 Web 浏览器和游戏在内的其他软件。这些软件通常在使用和"
+#~ "源码的获取上有限制,也不是由 %s 提供的。"
+
+#~ msgid "Proprietary Software Sources"
+#~ msgstr "专有软件源"
+
+#~ msgid "A user with the username ‘%s’ already exists."
+#~ msgstr "名为“%s”的用户已存在。"
+
+#~ msgid "_Verify"
+#~ msgstr "验证(_V)"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Weak"
+#~ msgstr "密码强度:弱"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Low"
+#~ msgstr "密码强度:低"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Medium"
+#~ msgstr "密码强度:中等"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Good"
+#~ msgstr "密码强度:较高"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: High"
+#~ msgstr "密码强度:高"
+
+#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
+#~ msgstr "这些详细信息正确吗?如果需要您可以修改。"
+
+#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+#~ msgstr "您可以在安装后查看在线帐号(及添加其他帐号)。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for "
+#~ "a city to manually set the time zone."
+#~ msgstr "我们认为你的时区是 %s.按下一步继续或者手动搜索城市设置时区。"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "取消"
+
+#~ msgid "Your username cannot be changed after setup."
+#~ msgstr "您的用户名在设置完后将不能修改。"
+
+#~ msgid "No password"
+#~ msgstr "无密码"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Too short"
+#~ msgstr "太短"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Not good enough"
+#~ msgstr "不够好"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Weak"
+#~ msgstr "弱"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "一般"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "好"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strong"
+#~ msgstr "强"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "登录"
+
+#~ msgid "Create an Enterprise Account"
+#~ msgstr "创建企业帐号"
+
+#~ msgid "Create a Local Account"
+#~ msgstr "建立本地帐号"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "其他"
+
+#~ msgid "No input source selected"
+#~ msgstr "未选择输入源"
+
+#~ msgid "Add an Input Source"
+#~ msgstr "添加输入源"
+
+#~ msgid "page 1"
+#~ msgstr "第 1 页"
+
+#~ msgctxt "Online Account"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "其他"
+
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "邮件"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "联系人"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "聊天"
+
+#~ msgid "Resources"
+#~ msgstr "源"
+
+#~ msgid "Error creating account"
+#~ msgstr "建立帐号时出错"
+
+#~ msgid "Error removing account"
+#~ msgstr "移除帐号时出错"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+#~ msgstr "您确定要移除这个帐号吗?"
+
+#~ msgid "This will not remove the account on the server."
+#~ msgstr "这不会将该帐号从服务器上移除。"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "移除(_R)"
+
+#~ msgid "Connect to your existing data in the cloud"
+#~ msgstr "连接到您已有的云数据"
+
+#~ msgid "_Add Account"
+#~ msgstr "添加帐号(_A)"
+
+#~ msgid "Select keyboard layouts"
+#~ msgstr "选择键盘布局"
+
+#~ msgid "Search for a location"
+#~ msgstr "搜索位置"
+
+#~ msgid "_Determine your location automatically"
+#~ msgstr "自动确定您的位置(_D)"
+
+#~ msgid "No network devices found."
+#~ msgstr "未发现网络设备。"
+
+#~ msgid "Thank You"
+#~ msgstr "谢谢"
+
+#~ msgid "Your computer is ready to use."
+#~ msgstr "您的电脑已准备就绪。"
+
+#~ msgid "You may change these options at any time in Settings."
+#~ msgstr "您可以随时在“系统设置”中更改这些选项。"
+
+#~ msgid "_Start using GNOME 3"
+#~ msgstr "开始使用 GNOME 3(_S)"
+
+#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+#~ msgstr "所有用户登录系统时都将使用这些登录设置"
+
+#~ msgid "Select input sources"
+#~ msgstr "选择输入源"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "返回(_B)"
+
+#~ msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+#~ msgstr "需要重启会话,以使更改生效"
+
+#~ msgid "Restart Now"
+#~ msgstr "现在重启"
+
+#~ msgctxt "Language"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "无"
+
+#~ msgid "Sorry"
+#~ msgstr "对不起"
+
+#~ msgid "Input methods can't be used on the login screen"
+#~ msgstr "在登录界面无法使用输入法"
+
+#~ msgid "Select an input source"
+#~ msgstr "选择一个输入源"
+
+#~ msgid "Keyboard Layout"
+#~ msgstr "键盘布局"
+
+#~ msgid "Remove Input Source"
+#~ msgstr "移除输入源"
+
+#~ msgid "Move Input Source Up"
+#~ msgstr "上移输入源"
+
+#~ msgid "Unspecified"
+#~ msgstr "未指定"
+
+#~ msgid "_Use Local Login"
+#~ msgstr "使用本地登录(_U)"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "英语"
+
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "英国英语"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "德语"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "法语"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "西班牙语"
+
+#~ msgid "Chinese (simplified)"
+#~ msgstr "中文(简体)"
+
+#~ msgid "Use %s"
+#~ msgstr "使用 %s"
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
new file mode 100644
index 0000000..3491562
--- /dev/null
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -0,0 +1,587 @@
+# Chinese (Hong Kong) translation for gnome-initial-setup.
+# Copyright (C) 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-05 19:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-09 11:54+0800\n"
+"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
+"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
+"Language: zh_HK\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+
+#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "初始設定"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:377
+msgid "_Next"
+msgstr "下一步(_N)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:378
+msgid "_Accept"
+msgstr "接受(_A)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:379
+msgid "_Skip"
+msgstr "略過(_S)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:380
+msgid "_Previous"
+msgstr "上一個(_P)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:381
+msgid "_Cancel"
+msgstr "取消(_C)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:194
+#| msgid "Force new user mode"
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "強制既有使用者模式"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:200
+msgid "- GNOME initial setup"
+msgstr "- GNOME 初始設定"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:202
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.ui.h:1
+msgid "About You"
+msgstr "關於你"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:179
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.c:180
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "無法註冊帳號"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:373
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.c:374
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "沒有支援這個網域的核對方式"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:413
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.c:414
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "無法加入網域"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:481
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.c:482
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "無法登入到網域"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:1
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:1
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "企業登入"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device."
+msgstr "企業登入讓你可以在此裝置上使用既有的中央管理使用者帳號。"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:3
+msgid "_Domain"
+msgstr "網域(_D)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:4
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:5
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:4
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.ui.h:4
+msgid "_Username"
+msgstr "使用者名稱(_U)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:5
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:5
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.ui.h:6
+msgid "_Password"
+msgstr "密碼(_P)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:6
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:6
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "企業網域或領域名稱"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:7
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:7
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "繼續(_O)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:8
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:8
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "網域系統管理員登入"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:9
+#| msgid ""
+#| "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
+#| "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
+#| "type their domain password here, and choose a unique computer\n"
+#| "name for your computer."
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in the "
+"domain. Please have your network administrator type their domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr "為了使用企業登入,這臺電腦需要加入網域。請讓你的網絡系統管理者在此輸入他們的網域密碼及用於你的電腦的獨特電腦名稱。"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:10
+msgid "_Computer"
+msgstr "電腦(_C)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:11
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:11
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "系統管理員名稱(_N)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:12
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:12
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "系統管理員密碼"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:198
+msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
+msgstr "這些資料正確嗎?你可以更改它們。"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:347
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.ui.h:2
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "我們需要一些資料來完成設定。"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:1
+msgid "Avatar image"
+msgstr "大頭貼影像"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.ui.h:3
+msgid "_Full Name"
+msgstr "全名(_F)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:6
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.ui.h:5
+msgid "Your username cannot be changed after setup."
+msgstr "你的使用者名稱無法在設定之後更改。"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:246
+msgid "Disable image"
+msgstr "停用圖片"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264
+msgid "Take a photo..."
+msgstr "照張相…"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/um-realm-manager.c:351
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "不能自動加入這個類型的網域"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/um-realm-manager.c:414
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "找不到這個網域或領域名稱"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:780
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:794
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/um-realm-manager.c:821
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/um-realm-manager.c:835
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "不能以 %s 身分登入 %s 網域"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:786
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/um-realm-manager.c:827
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "密碼錯誤,請再試一次"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:799
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/um-realm-manager.c:840
+#, c-format
+msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+msgstr "無法連接到 %s 網域:%s"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:236
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/um-utils.c:148
+#, c-format
+msgid "A user with the username '%s' already exists"
+msgstr "以使用者名稱「%s」為名的使用者已經存在"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:240
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/um-utils.c:152
+#, c-format
+msgid "The username is too long"
+msgstr "使用者名稱太長了"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:243
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/um-utils.c:155
+msgid "The username cannot start with a '-'"
+msgstr "使用者名稱不能以 '-' 字母開頭"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:246
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/um-utils.c:158
+msgid ""
+"The username must only consist of:\n"
+" ➣ letters from the English alphabet\n"
+" ➣ digits\n"
+" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
+msgstr ""
+"使用者名稱必須由這些字組成:\n"
+" ➣ 英文字母\n"
+" ➣ 數字\n"
+" ➣ 其他字符如 '.'、 '-' 和 '_'"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1
+msgid "License Agreements"
+msgstr "授權同意"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2
+msgid ""
+"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+"agreement."
+msgstr "我已同意這個條款與條件(_A)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87
+msgid "Add Account"
+msgstr "加入帳號"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:90
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:335
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "網上帳號"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "連接你的網上帳號"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
+msgid ""
+"Connecting your accounts will allow you to easily access your email, online "
+"calendar, contacts, documents and photos."
+msgstr "連接你的帳號可讓你輕鬆存取你的電子郵件、網上行事曆、聯絡人資訊、文件、相片...等等。"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
+msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+msgstr "你可以在設定後檢閱你的網上帳號 (與加入其他帳號)。"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:235
+msgid "Preview"
+msgstr "預覽"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:290
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:184
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:203
+msgid "More…"
+msgstr "更多…"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:311
+msgid "No inputs found"
+msgstr "找不到輸入來源"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:209
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1
+msgid "Typing"
+msgstr "輸入"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:2
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "選擇你的鍵盤配置或是輸入法。"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:201
+msgid "No languages found"
+msgstr "找不到語言"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:213
+msgid "Welcome"
+msgstr "歡迎使用"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:119
+msgid "Welcome!"
+msgstr "歡迎使用!"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:305
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "其他…"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:352
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "檢查有沒有無線網絡可用"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:602
+msgid "Network"
+msgstr "網絡"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2
+msgid ""
+"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
+"also necessary for enterprise login accounts."
+msgstr "連接到互聯網可以讓你設定時間、加入你的其他資訊、讓你存取你的電子郵件、行事曆、聯絡人資訊等。連接網絡也是企業登入帳號所必須的。"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3
+#| msgid "Network is not available."
+msgid "No wireless available"
+msgstr "有線網絡無法使用"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.c:175
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:121
+msgid "No password"
+msgstr "無密碼"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.c:180
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.c:272
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:126
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:212
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "密碼不相符"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.c:219
+#, c-format
+msgid "Strength: %s"
+msgstr "強度:%s"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.ui.h:7
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4
+msgid "_Confirm password"
+msgstr "確認密碼(_C)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.ui.h:8
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:5
+msgid ""
+"Try to use at least 8 different characters. Mix upper and lower case and use "
+"a number or two."
+msgstr "請嘗試使用至少 8 個不同的字符。混合英文大小寫並使用一、二個數字。"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:269
+msgid "Password"
+msgstr "密碼"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:1
+msgid "Set a Password"
+msgstr "設定密碼"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:2
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "請小心不要遺失你的密碼。"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:3
+#| msgid "No password"
+msgid "Choose a _password"
+msgstr "設定密碼(_P)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Too short"
+msgstr "太短"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:98
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Not good enough"
+msgstr "不夠好"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "太弱"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:110
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Fair"
+msgstr "一般"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Good"
+msgstr "良好"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:116
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strong"
+msgstr "強固"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:220
+msgid "No regions found"
+msgstr "找不到地區"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:217
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:1
+msgid "Region"
+msgstr "地區"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:2
+msgid "Choose your country or region."
+msgstr "選擇你的國家或地區。"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:330
+#, c-format
+msgid "_Start using %s"
+msgstr "開始使用 %s"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:337
+#, c-format
+msgid ""
+"Thank you for choosing %s.\n"
+"We hope that you love it."
+msgstr ""
+"感謝你選擇 %s。\n"
+"我們衷心希望你會喜歡。"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:363
+msgid "Ready to Go"
+msgstr "準備出發"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
+msgid "You're all set!"
+msgstr "你已經全部設定好了!"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:187
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
+msgid "Time Zone"
+msgstr "時區"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "請搜尋鄰近的城市"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "登入"
+
+#~ msgid "Create a Local Account"
+#~ msgstr "建立本地端帳號"
+
+#~ msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+#~ msgstr "這會成為您家目錄資料夾的名稱,並且不能被改變。"
+
+#~ msgid "page 1"
+#~ msgstr "第 1 頁"
+
+#~ msgid "Create an Enterprise Account"
+#~ msgstr "建立企業版帳號"
+
+#~ msgctxt "Online Account"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "其他"
+
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "郵件"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "連絡人"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "聊天"
+
+#~ msgid "Resources"
+#~ msgstr "資源"
+
+#~ msgid "Error creating account"
+#~ msgstr "建立帳號時發生錯誤"
+
+#~ msgid "Error removing account"
+#~ msgstr "移除帳號時發生錯誤"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+#~ msgstr "確定要移除這個帳號?"
+
+#~ msgid "This will not remove the account on the server."
+#~ msgstr "這不會移除伺服器上的帳號。"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "移除(_R)"
+
+#~ msgid "Connect to your existing data in the cloud"
+#~ msgstr "與您雲端的既有資料連接"
+
+#~ msgid "_Add Account"
+#~ msgstr "加入帳號(_A)"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "其他"
+
+#~ msgid "Input Sources"
+#~ msgstr "輸入來源"
+
+#~ msgid "Add an Input Source"
+#~ msgstr "加入輸入來源"
+
+#~ msgid "Search for a location"
+#~ msgstr "搜尋位置"
+
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "位置"
+
+#~ msgid "_Determine your location automatically"
+#~ msgstr "自動判斷您的位置(_D)"
+
+#~ msgid "No network devices found."
+#~ msgstr "找不到網路裝置。"
+
+#~ msgid "Wireless Networks"
+#~ msgstr "無線網路"
+
+#~ msgid "Thank You"
+#~ msgstr "謝謝您"
+
+#~ msgid "Your computer is ready to use."
+#~ msgstr "您的電腦已經可以使用。"
+
+#~ msgid "You may change these options at any time in Settings."
+#~ msgstr "您可以在任何時間於設定值中改變這些選項。"
+
+#~ msgid "_Start using GNOME 3"
+#~ msgstr "開始使用 Gnome 3(_S)"
+
+#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+#~ msgstr "登入設定值是所有使用者登入系統時所使用的設定值"
+
+#~ msgid "Select input sources"
+#~ msgstr "編輯輸入來源"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "上一步(_B)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+#~ msgstr "您的需要重新啟動才能生效"
+
+#~ msgid "Restart Now"
+#~ msgstr "立刻重新啟動"
+
+#~ msgctxt "Language"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "無"
+
+#~ msgid "Sorry"
+#~ msgstr "很抱歉"
+
+#~ msgid "Input methods can't be used on the login screen"
+#~ msgstr "輸入法無法在登入畫面中使用"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
new file mode 100644
index 0000000..2597db0
--- /dev/null
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,988 @@
+# Chinese (Taiwan) translation for gnome-initial-setup.
+# Copyright (C) 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
+#
+# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2019.
+# Freddy Cheng <freddy4212@gmail.com>, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-29 13:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-30 10:26+0800\n"
+"Last-Translator: Freddy Cheng <freddy4212@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese - Taiwan <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "初始設定"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403
+msgid "_Next"
+msgstr "下一步(_N)"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404
+msgid "_Accept"
+msgstr "同意(_A)"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
+msgid "_Skip"
+msgstr "略過(_S)"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406
+msgid "_Previous"
+msgstr "上一步(_P)"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
+msgid "_Cancel"
+msgstr "取消(_C)"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:282
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "強制既有的使用者模式"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:296
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "— GNOME 初始設定"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:39
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "拍攝相片…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "無法註冊帳號"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:371
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "不支援這個網域的認證方式"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:410
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "無法加入網域"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:477
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "無法登入網域"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:12
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "企業登入"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:13
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"企業登入功能可以讓集中管理的帳號在此裝置上使用;您也能透過該帳號存取公司的網"
+"路資源。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:162
+msgid "_Domain"
+msgstr "網域(_D)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:67
+msgid "_Username"
+msgstr "使用者名稱(_U)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:32
+msgid "_Password"
+msgstr "密碼(_P)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "企業的網域或領域名稱"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:137
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "網域管理員登入"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:150
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"欲使用企業登入,需將該電腦註冊至網域中。請通知您的網路管理員於此輸入網域密"
+"碼,並為該電腦設定唯一名稱。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:188
+msgid "_Computer"
+msgstr "電腦(_C)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:212
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "管理員名稱(_N)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:236
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "管理員密碼"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:268
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "繼續(_O)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "請確認您的名字與使用者名稱,同時也能為帳號選張相片。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:459
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "我們需要一些資料來完成初始設定。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:555
+msgid "Administrator"
+msgstr "管理員"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:561
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:604
+#, c-format
+msgid "Failed to create user '%s': "
+msgstr "無法建立「%s」使用者:"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:17
+msgid "Avatar image"
+msgstr "大頭貼影像"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:31
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274
+msgid "About You"
+msgstr "關於您"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:32
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "請提供您的名字與使用者名稱,同時也能為帳號選張相片。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:44
+msgid "_Full Name"
+msgstr "全名(_F)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:119
+msgid "Set up _parental controls for this user"
+msgstr "為該名使用者設定家長控制(_P)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:125
+msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
+msgstr "該功能提供給設有密碼保護的家長或主管使用。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:32
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "企業登入(_E)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:41
+msgid "Go online to set up Enterprise Login."
+msgstr "需連接網路才能進行「企業登入」設定。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "無法自動加入該類型的網域"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "找不到網域或領域名稱"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "無法以「%s」身分登入 %s 網域"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "密碼錯誤,請再試一次"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "無法連接 %s 網域:%s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:153
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr "抱歉,該使用者名稱無法使用。請嘗試其他名稱。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:156
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "使用者名稱過長。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:159
+msgid "The username must start with a lower case letter from a-z."
+msgstr "使用者名稱需以小寫英文字母 a 至 z 作為開頭。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:162
+msgid "That username isn’t available. Please try another."
+msgstr "該使用者名稱無法使用。請嘗試其他名稱。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:165
+msgid ""
+"The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and "
+"the following characters: - _"
+msgstr "使用者名稱僅能包含小寫英文字母 a 至 z、數字與下述字元:. - _"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:169
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr "該名稱會用作您的家目錄名稱,且無法更改。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:561
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "線上帳號"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:12
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "連接您的線上帳號"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:13
+msgid ""
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
+msgstr "連接您的線上帳號能讓您輕鬆存取電子郵件、行事曆、聯絡人、文件與相片。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:40
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr "線上帳號可隨時於《設定值》中加入或移除。"
+
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:428
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s 帳號"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:431
+msgid "Remove Account"
+msgstr "移除帳號"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:243
+msgid "Preview"
+msgstr "預覽"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
+msgid "More…"
+msgstr "更多…"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
+msgid "No inputs found"
+msgstr "找不到輸入來源"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
+msgid "Typing"
+msgstr "輸入"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "選擇您的鍵盤配置或輸入法。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242
+msgid "No languages found"
+msgstr "找不到語言"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
+msgid "Welcome"
+msgstr "歡迎使用"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132
+msgid "Welcome!"
+msgstr "歡迎使用!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:297
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "其他…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:379
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "無線網路已停用"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:386
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "檢查是否有可用的無線網路"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:781
+msgid "Network"
+msgstr "網路"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:15
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:16
+msgid ""
+"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
+"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
+msgstr ""
+"連接網際網路能協助您取得新的應用程式、資訊、其他升級等。亦能用於自動設定時間"
+"與地理位置。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:56
+msgid "No wireless available"
+msgstr "沒有可用的無線網路"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:69
+msgid "Turn On"
+msgstr "開啟"
+
+#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
+#, c-format
+msgid "Parental Controls for %s"
+msgstr "「%s」的家長控制"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
+msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
+msgstr "限制該名使用者可執行或安裝的應用程式。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
+msgid "Parental Controls"
+msgstr "家長控制"
+
+#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:90
+msgid "Set a Password"
+msgstr "設定密碼"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:91
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:100
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "請留意勿將您的密碼遺失。"
+
+#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:98
+#, c-format
+msgid "Set a Password for %s"
+msgstr "設定「%s」的密碼"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:106
+msgid "Set a Parent Password"
+msgstr "設定家長密碼"
+
+#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:108
+#, c-format
+msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
+msgstr "該密碼能用於存取對「%s」的家長控制。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:243
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "密碼不相符。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:437
+msgid "Password"
+msgstr "密碼"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:53
+msgid "_Confirm"
+msgstr "確認(_C)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "新密碼需與舊密碼有所差異。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+msgstr "這個密碼與您上個密碼過於相似。試著更動某些英文字母與數字。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
+msgstr "這個密碼與您上個密碼過於相似。試著更大幅地更動密碼。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr "這個密碼強度不足。不含使用者名稱的密碼強度會更高。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "這個密碼強度不足。試著避免在密碼中使用您的姓名。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr "這個密碼強度不足。試著避免在密碼中包含某些單字。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr "這個密碼強度不足。試著避免常用單字。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "這個密碼強度不足。試著避免重新排序已有的單字。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr "這個密碼強度不足。試著使用更多數字。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr "這個密碼強度不足。試著使用更多大寫英文字母。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr "這個密碼強度不足。試著使用更多小寫英文字母。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
+msgstr "這個密碼強度不足。試著使用更多特殊字元,例如半形標點符號。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr "這個密碼強度不足。試著混合使用英文字母、數字、半形標點符號等。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "這個密碼強度不足。試著避免重複使用相同字元。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"這個密碼強度不足。試著避免重複使用相同類型的字元:需混合英文字母、數字、半形"
+"標點符號等。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "這個密碼強度不足。試著避免使用如 1234 或 abcd 之類的連續字元。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
+msgstr "這個密碼強度不足。試著加入更多英文字母、數字、半形標點符號等。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "混合英文大小寫字元並試著使用 1 至 2 個數字。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr "加入更多英文字母、數字、半形標點符號能使密碼強度更高。"
+
+#. Translators: the first parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %1$s (<a href='%2$s'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"以匿名方式傳送技術問題報告。相關資料由 %1$s 進行搜集(<a href='%2$s'>隱私權政"
+"策</a>)。"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %s."
+msgstr "以匿名方式傳送技術問題報告。相關資料由 %s 進行搜集。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:196
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "隱私權政策"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:231
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14
+msgid "Privacy"
+msgstr "隱私"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27
+msgid "Location Services"
+msgstr "定位服務"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:28
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. Uses the "
+"Mozilla Location Service (<a href='https://location.services.mozilla.com/"
+"privacy'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"允許應用程式偵測您的地理位置。該功能使用 Mozilla 定位服務(<a href='https://"
+"location.services.mozilla.com/privacy'>隱私權政策</a>)。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:44
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "自動回報問題"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:62
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr "隱私權控制可隨時於《設定值》中更改。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:109
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11
+msgid "Third-Party Repositories"
+msgstr "第三方軟體庫"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:110
+msgid ""
+"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
+"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
+"some devices. Some proprietary software is included."
+msgstr ""
+"透過第三方軟體庫可以安裝許多額外軟體,像是一些時下流行的應用程式,或是某些裝"
+"置的重要驅動程式。一些專有軟體也能在第三方軟體庫中找到。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:120
+msgid "_Disable Third-Party Repositories"
+msgstr "停用第三方軟體庫(_D)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:125
+msgid "_Enable Third-Party Repositories"
+msgstr "啟用第三方軟體庫(_E)"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:232
+#, c-format
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "開始使用 %s (_S)"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239
+#, c-format
+msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
+msgstr "%s 已備妥。我們衷心希望您會喜歡!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:263
+msgid "Setup Complete"
+msgstr "設定完畢"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:7
+msgid "All done!"
+msgstr "全部完成!"
+
+#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#. <location> with no parent <city>
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:548
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:576
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s,%s"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s,%s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%p %l:%M"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:484
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:12
+msgid "Time Zone"
+msgstr "時區"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:13
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr "若能偵測到您的所在地便會自動設定時區,您也能自行搜尋城市名稱。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:44
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "請搜尋您的所在地或是鄰近的城市"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it. The space
+#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
+#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
+#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
+#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:75
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s !"
+msgstr "歡迎使用 %s!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:4
+msgid "Setup"
+msgstr "初始設定"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:39
+msgid ""
+"Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
+"We’ll have you up and running in no time."
+msgstr ""
+"《初始設定》會引導您建立帳號並啟用一些功能。我們會讓您在彈指之間使一切運行得"
+"宜。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:49
+msgid "_Start Setup"
+msgstr "開始設定(_S)"
+
+#~ msgid "This is a weak password."
+#~ msgstr "這個密碼強度不足。"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+#~ "sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+#~ msgstr ""
+#~ "傳送協助我們改進 %s 的技術問題報告。報告會以匿名方式送出並清除個人資料。"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Problem data will be collected by %s:"
+#~ msgstr "由 %s 收集的問題資料:"
+
+#~ msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+#~ msgstr "使用 Mozilla 位置服務:"
+
+#~ msgid "Loading…"
+#~ msgstr "正在載入…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+#~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It "
+#~ "is also necessary for enterprise login accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "連接到網際網路可以讓您設定時間、加入您的其他資訊、讓您存取您的電子郵件、行"
+#~ "事曆、聯絡人資訊等。連接網路也是企業登入帳號所必須的。"
+
+#~ msgid "preferences-system"
+#~ msgstr "preferences-system"
+
+#~ msgid "License Agreements"
+#~ msgstr "授權同意"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+#~ "agreement."
+#~ msgstr "我已同意這個條款與條件(_A)"
+
+#~ msgid "No regions found"
+#~ msgstr "找不到地區"
+
+#~ msgid "Region"
+#~ msgstr "地區"
+
+#~ msgid "Choose your country or region."
+#~ msgstr "選擇您的國家或地區。"
+
+#~ msgid "Software Repositories"
+#~ msgstr "軟體庫"
+
+#~ msgid "Access additional software from selected third party sources."
+#~ msgstr "從選取的第三方來源存取額外軟體。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on "
+#~ "use, sharing, and access to source code."
+#~ msgstr "有些軟體採用專有授權,因此對於使用、分享、源碼存取等層面都有限制。"
+
+#~ msgid "Additional Software Repositories"
+#~ msgstr "額外軟體庫"
+
+#~ msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"more\">深入瞭解…</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and "
+#~ "on access to source code. This prevents anyone but the software owner "
+#~ "from inspecting, improving or learning from its code."
+#~ msgstr ""
+#~ "專有軟體一般都有使用用途、和源始碼存取上的限制。這使得只有軟體擁有者才能檢"
+#~ "閱、改善、或從其程式碼中學習,而其他人都不可以。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, "
+#~ "studied and modified."
+#~ msgstr "相反的,自由軟體則可以自由使用、複製、散布、研究、和修改。"
+
+#~ msgid "Ready to Go"
+#~ msgstr "準備出發"
+
+#~ msgid "You’re ready to go!"
+#~ msgstr "您已經準備好了!"
+
+#~ msgid "Disable image"
+#~ msgstr "停用影像"
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to avoid common words."
+#~ msgstr "試著避免常見單字。"
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to use more numbers."
+#~ msgstr "試著使用更多數字。"
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid ""
+#~ "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
+#~ "punctuation."
+#~ msgstr "這個密碼強度不足。試著加入更多英文字母、數字、半形標點符號等。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, "
+#~ "including web browsers and games. This software typically has "
+#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "專有軟體來源可提供額外軟體,包括一些網頁瀏覽器和遊戲。這類軟體一般對於使用"
+#~ "用途和源始碼存取都有所限制,而且並非由 %s 所提供。"
+
+#~ msgid "Proprietary Software Sources"
+#~ msgstr "專有軟體來源"
+
+#~ msgid "A user with the username ‘%s’ already exists."
+#~ msgstr "以「%s」為名的使用者已經存在。"
+
+#~ msgid "_Verify"
+#~ msgstr "驗證(_V)"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Weak"
+#~ msgstr "強度:脆弱"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Low"
+#~ msgstr "強度:低"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Medium"
+#~ msgstr "強度:中"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Good"
+#~ msgstr "強度:良好"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: High"
+#~ msgstr "強度:高"
+
+#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
+#~ msgstr "這些資料正確嗎?您可以更改它們。"
+
+#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+#~ msgstr "您可以在設定後檢閱您的線上帳號 (與加入其他帳號)。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for "
+#~ "a city to manually set the time zone."
+#~ msgstr ""
+#~ "我們認為您的時區為 %s。請按下「下一步」繼續,或是手動搜尋城市以設定時區。"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "取消"
+
+#~ msgid "Your username cannot be changed after setup."
+#~ msgstr "您的使用者名稱無法在設定之後變更。"
+
+#~ msgid "No password"
+#~ msgstr "無密碼"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Too short"
+#~ msgstr "太短"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Not good enough"
+#~ msgstr "不夠好"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Weak"
+#~ msgstr "太弱"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "一般"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "良好"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strong"
+#~ msgstr "強固"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "登入"
+
+#~ msgid "Create a Local Account"
+#~ msgstr "建立本地端帳號"
+
+#~ msgid "page 1"
+#~ msgstr "第 1 頁"
+
+#~ msgid "Create an Enterprise Account"
+#~ msgstr "建立企業版帳號"
+
+#~ msgctxt "Online Account"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "其他"
+
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "郵件"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "連絡人"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "聊天"
+
+#~ msgid "Resources"
+#~ msgstr "資源"
+
+#~ msgid "Error creating account"
+#~ msgstr "建立帳號時發生錯誤"
+
+#~ msgid "Error removing account"
+#~ msgstr "移除帳號時發生錯誤"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+#~ msgstr "確定要移除這個帳號?"
+
+#~ msgid "This will not remove the account on the server."
+#~ msgstr "這不會移除伺服器上的帳號。"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "移除(_R)"
+
+#~ msgid "Connect to your existing data in the cloud"
+#~ msgstr "與您雲端的既有資料連接"
+
+#~ msgid "_Add Account"
+#~ msgstr "加入帳號(_A)"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "其他"
+
+#~ msgid "Add an Input Source"
+#~ msgstr "加入輸入來源"
+
+#~ msgid "Search for a location"
+#~ msgstr "搜尋位置"
+
+#~ msgid "_Determine your location automatically"
+#~ msgstr "自動判斷您的位置(_D)"
+
+#~ msgid "No network devices found."
+#~ msgstr "找不到網路裝置。"
+
+#~ msgid "Thank You"
+#~ msgstr "謝謝您"
+
+#~ msgid "Your computer is ready to use."
+#~ msgstr "您的電腦已經可以使用。"
+
+#~ msgid "You may change these options at any time in Settings."
+#~ msgstr "您可以在任何時間於設定值中改變這些選項。"
+
+#~ msgid "_Start using GNOME 3"
+#~ msgstr "開始使用 Gnome 3(_S)"
+
+#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+#~ msgstr "登入設定值是所有使用者登入系統時所使用的設定值"
+
+#~ msgid "Select input sources"
+#~ msgstr "編輯輸入來源"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "上一步(_B)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+#~ msgstr "您的需要重新啟動才能生效"
+
+#~ msgid "Restart Now"
+#~ msgstr "立刻重新啟動"
+
+#~ msgctxt "Language"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "無"
+
+#~ msgid "Sorry"
+#~ msgstr "很抱歉"
+
+#~ msgid "Input methods can't be used on the login screen"
+#~ msgstr "輸入法無法在登入畫面中使用"