summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/he.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/he.po')
-rw-r--r--po/he.po1051
1 files changed, 1051 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
new file mode 100644
index 0000000..a2fd9dd
--- /dev/null
+++ b/po/he.po
@@ -0,0 +1,1051 @@
+# Hebrew translations for PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2012.
+# Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>, 2013-2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-26 20:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-11 07:11+0300\n"
+"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Hebrew <>\n"
+"Language: he\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? "
+"2 : 3)\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
+
+#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "התקנה ראשונית"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403
+msgid "_Next"
+msgstr "ה_בא"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404
+msgid "_Accept"
+msgstr "מו_סכם"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
+msgid "_Skip"
+msgstr "ל_דלג"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406
+msgid "_Previous"
+msgstr "ה_קודם"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_ביטול"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:282
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "אילוץ מצב משתמש קיים"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:296
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "- הגדרות ראשוניות של GNOME"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:39
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "צילום תמונה…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "רישום החשבון נכשל"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:371
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "אין דרך נתמכת לאימות מול מתחם זה"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:410
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "ההצטרפות למתחם נכשלה"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:477
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "הכניסה למתחם נכשלה"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:12
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "בכניסה ארגונית"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:13
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"התחברות ארגונית מאפשרת ניהול חשבון משתמש מרוכז לשימוש בהתקן זה. נתן גם "
+"להשתמש בחשבון זה לגישה למשאבי חברות באינטרנט."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:162
+msgid "_Domain"
+msgstr "מ_תחם"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:67
+msgid "_Username"
+msgstr "שם מ_שתמש"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:32
+msgid "_Password"
+msgstr "_ססמה"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "שם התחום או המתחם הארגוני"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:137
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "כניסה לניהול המתחם"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:150
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"כדי להשתמש בכניסה ארגונית על מחשב זה להיות רשום במתחם. נא לבקש ממנהל הרשת "
+"שלך להזין את ססמת המתחם להלן ולבחור בשם ייחודי למחשב שלך."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:188
+msgid "_Computer"
+msgstr "מ_חשב"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:212
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "שם המ_נהל"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:236
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "ססמת המנהל"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:268
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "להמ_שיך"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "נא לבדוק את השם ואת שם המשתמש. ניתן גם לבחור תמונה."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:459
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "אנחנו צריכים כמה פרטים להשלמת ההתקנה."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:555
+msgid "Administrator"
+msgstr "מנהל"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:561
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:604
+#, c-format
+msgid "Failed to create user '%s': "
+msgstr "יצירת המשתמש „%s” נכשלה: "
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:17
+msgid "Avatar image"
+msgstr "בחירת תמונה אישית"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:31
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274
+msgid "About You"
+msgstr "על אודותיך"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:32
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "נא לספק שם ושם משתמש. ניתן גם לבחור תמונה."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:44
+msgid "_Full Name"
+msgstr "שם מ_לא"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:119
+msgid "Set up _parental controls for this user"
+msgstr "הגדרת פיקוח הורים למשתמש זה_"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:125
+msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
+msgstr "לשימוש על ידי הורה או מפקח, אשר בתורו חייב להגדיר ססמה משלו."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:32
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "_כניסה ארגונית"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:41
+msgid "Go online to set up Enterprise Login."
+msgstr "התחברות לרשת להגדרת כניסה ארגונית."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "לא ניתן להצטרף אוטומטית למתחם מסוג זה"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "לא נמצאו מתחמים או תחומים כאלה"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "לא ניתן להיכנס בשם %s למתחם %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "ססמה שגויה, נא לנסות שוב"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "לא ניתן להתחבר אל המתחם %s:‏ %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:153
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr "למרבה הצער, שם משתמש זה אינו זמין. יש לנסות שם אחר."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:156
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "שם המשתמש ארוך מדי."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:159
+#| msgid "The username cannot start with a “-”."
+msgid "The username must start with a lower case letter from a-z."
+msgstr "שם המשתמש חייב להתחיל עם אות קטנה מהאלפבית האנגלי."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:162
+msgid "That username isn’t available. Please try another."
+msgstr "שם משתמש זה אינו זמין. יש לנסות שם אחר."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:165
+#| msgid ""
+#| "The username should only consist of upper and lower case letters from a-"
+#| "z, digits and the following characters: . - _"
+msgid ""
+"The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and "
+"the following characters: - _"
+msgstr ""
+"שם המשתמש יכול להכיל רק אותיות קטנות מהאלפבית האנגלי, ספרות ואחד מהתווים: . "
+"- _"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:169
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr "שם זה ישמש לשם תיקיית הבית שלך ולא יהיה ניתן לשנותו."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:561
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "חשבונות מקוונים"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:12
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "התחברות לחשבונות המקוונים שלך"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:13
+msgid ""
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"התחברות לחשבונות שלך לגישה נוחה לדוא״ל, לוח שנה מקוון, אנשי קשר, תמונות ושאר "
+"מסמכים שלך."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:40
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr "חשבונות ניתנים להוספה ולהסרה בכל עת מיישום הגדרות."
+
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:428
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "חשבון %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:431
+msgid "Remove Account"
+msgstr "הסרת חשבון"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:243
+msgid "Preview"
+msgstr "תצוגה מקדימה"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
+msgid "More…"
+msgstr "עוד…"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
+msgid "No inputs found"
+msgstr "לא נמצא קלט"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
+msgid "Typing"
+msgstr "הקלדה"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "בחירת פריסות המקלדת שלך או שיטת קלט."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242
+msgid "No languages found"
+msgstr "לא נמצאו שפות"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
+msgid "Welcome"
+msgstr "ברוך בואך"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132
+msgid "Welcome!"
+msgstr "ברוך בואך!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:297
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "אחר…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:379
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "הרשת האלחוטית מושבתת"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:386
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "מתבצע חיפוש אחר רשתות אלחוטיות זמינות"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:781
+msgid "Network"
+msgstr "רשת"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:15
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "רשת אלחוטית"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:16
+msgid ""
+"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
+"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
+msgstr ""
+"התחברות לרשת תעזור לך לקבל יישומים חדשים, מידע ושדרוגים אחרים. זה גם יסייע "
+"להגדרת התאריך והשעה לפי האזור שלך באופן אוטומטי."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:56
+msgid "No wireless available"
+msgstr "אין אלחוט זמין"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:69
+msgid "Turn On"
+msgstr "הפעלה"
+
+#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
+#, c-format
+msgid "Parental Controls for %s"
+msgstr "פיקוח הורים עבור %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
+msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
+msgstr "הגדרת הגבלות על מה שמשתמש זה יכול להריץ או להתקין."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
+msgid "Parental Controls"
+msgstr "פיקוח הורים"
+
+#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:90
+msgid "Set a Password"
+msgstr "הגדרת ססמה"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:91
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:100
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "יש להיזהר לא לאבד את הססמה שלך."
+
+#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:98
+#, c-format
+msgid "Set a Password for %s"
+msgstr "הגדרת ססמה עבור %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:106
+msgid "Set a Parent Password"
+msgstr "הגדרת ססמת הורה"
+
+#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:108
+#, c-format
+msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
+msgstr "ססמה זו תשלוט בגישה לפיקוח הורים עבור %s."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:243
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "הססמאות אינן תואמות."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:437
+msgid "Password"
+msgstr "ססמה"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:53
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_אישור"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "הססמה החדשה מוכרחה להיות שונה מהקודמת."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+msgstr "ססמה זו דומה מאוד לזו הקודמת. כדאי לנסות כמה תווים ומספרים."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
+msgstr "ססמה זו דומה מאוד לזו הקודמת. כדאי לשנות את הססמה עוד מעט."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr "זו ססמה חלשה. ססמה ללא השם שלך תהיה חזקה יותר."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "זו ססמה חלשה. כדאי לנסות להימנע משימוש בשם שלך בססמה."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr "זו ססמה חלשה. כדאי לנסות להימנע מכמה מילים הכלולות בססמה."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr "זו ססמה חלשה. כדאי לנסות להימנע ממילים נפוצות."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "זו ססמה חלשה. כדאי להימנע מסידור מחודש של מילים קיימות."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr "זו ססמה חלשה. כדאי לנסות להשתמש ביותר מספרים."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr "זו ססמה חלשה. כדאי להשתמש בעוד אותיות רישיות."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr "זו ססמה חלשה. כדאי להשתמש בעוד אותיות קטנות."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
+msgstr "זו ססמה חלשה. כדאי להשתמש בתווים מסוימים יותר, כמו סימני פיסוק."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr "זו ססמה חלשה. כדאי להשתמש בערבוב של תווים, מספרים וסימני פיסוק."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "זו ססמה חלשה. כדאי לנסות להימנע מחזרה על אותו התו."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"זו ססמה חלשה. כדאי לנסות להימנע מחזרה על אותו סוג של תו: צריך לערבב אותיות, "
+"מספרים וסימני פיסוק."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "זו ססמה חלשה. כדאי להימנע מרצפים כמו 1234 או abcd או אבגד."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
+msgstr "זו ססמה חלשה. כדאי להוסיף עוד תווים, מספרים וסימני פיסוק."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "יש לערבב אותיות רישיות וקטנות ולהשתמש במספר או שניים."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr "הוספת תווים נוספים, מספרים וסימני פיסוק תחזק את הססמה עוד יותר."
+
+#. Translators: the first parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %1$s (<a href='%2$s'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"שליחת דו\"חות טכניים בהם המידע האישי מוסר באופן אוטומטי. מידע נאסף על ידי "
+"%1$s (<a href='%2$s'>מדיניות פרטיות</a>)."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %s."
+msgstr ""
+"שליחת דו\"חות טכניים בהם המידע האישי מוסר באופן אוטומטי. מידע נאסף על ידי %s."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:196
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "מדיניות פרטיות"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:231
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14
+msgid "Privacy"
+msgstr "פרטיות"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27
+msgid "Location Services"
+msgstr "שירותי איכון"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:28
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. Uses the "
+"Mozilla Location Service (<a href='https://location.services.mozilla.com/"
+"privacy'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"מאפשר ליישומים לקבוע את המיקום הגאוגרפי שלך. עושה שימוש בשרת המיקום של "
+"מוזילה (<a href='https://location.services.mozilla.com/privacy'>מדיניות "
+"פרטיות</a>)."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:44
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "דיווח בעיות אוטומטית"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:62
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr "פיקוח על הפרטיות ניתן לשינוי בכל עת מיישום הגדרות."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:109
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11
+msgid "Third-Party Repositories"
+msgstr "מאגרי צד־שלישי"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:110
+msgid ""
+"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
+"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
+"some devices. Some proprietary software is included."
+msgstr ""
+"מאגרי צד־שלישי מספקים גישה לתכניות נוספות ממקורות חיצוניים נבחרים, לרבות "
+"יישומים נפוצים וקושחות שחשובים לחלק מההתקנים. יש גם תכניות קנייניות."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:120
+msgid "_Disable Third-Party Repositories"
+msgstr "ה_שבתת מאגרי צד־שלישי"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:125
+msgid "_Enable Third-Party Repositories"
+msgstr "_אפשור מאגרי צד־שלישי"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:232
+#, c-format
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "להת_חיל להשתמש ב־%s"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239
+#, c-format
+msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
+msgstr "‏%s מוכן לשימוש. אנו מקווים שישא חן בעיניך!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:263
+msgid "Setup Complete"
+msgstr "ההגדרה הושלמה"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:7
+msgid "All done!"
+msgstr "הכל בוצע!"
+
+#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#. <location> with no parent <city>
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:548
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:576
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "‏%s, ‏%s"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "‏%s, ‏%s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "‏%s ‏(%s)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:484
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:12
+msgid "Time Zone"
+msgstr "אזור זמן"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:13
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"אזור הזמן יוגדר באופן אוטומטי אם המיקום שלך ניתן לאיכון. ניתן גם לחפש עיר "
+"ולהגדיר אותו בעצמך."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:44
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "נא לחפש עיר סמוכה"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it. The space
+#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
+#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
+#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
+#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:75
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s !"
+msgstr "ברוך בואך אל %s!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:4
+msgid "Setup"
+msgstr "התקנה"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:39
+msgid ""
+"Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
+"We’ll have you up and running in no time."
+msgstr ""
+"התקנה תדריך אותך דרך יצירת חשבון ואפשור כמה תכונות. נקבל בשבילך מערכת מוכנה "
+"ופועלת בזמן קצר."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:49
+msgid "_Start Setup"
+msgstr "התחלת ה_תקנה"
+
+#~ msgid "This is a weak password."
+#~ msgstr "ססמה זו חלשה."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+#~ "sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+#~ msgstr ""
+#~ "שליחת דיווחים על בעיות טכניות תעזור לנו לשפר את %s. הדיווחים נשלחים "
+#~ "בעילום שם וללא מידע אישי."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Problem data will be collected by %s:"
+#~ msgstr "מידע בעייתי יאסף על ידי %s:"
+
+#~ msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+#~ msgstr "שימוש בשרת האיכון של מוזילה:"
+
+#~ msgid "Loading…"
+#~ msgstr "בטעינה…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+#~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It "
+#~ "is also necessary for enterprise login accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "חיבור לאינטרנט יאפשר לך להגדיר את השעה, להוסיף את פרטיך, לאפשר לך לגשת "
+#~ "לדוא״ל, ללוח שנה ולאנשי הקשר שלך. קישור זה נדרש גם לחשבונות כניסה ארגונית."
+
+#~ msgid "Disable image"
+#~ msgstr "ביטול התמונה"
+
+#~ msgid "Take a photo..."
+#~ msgstr "צילום תמונה…"
+
+#~ msgid "A user with the username '%s' already exists."
+#~ msgstr "משתמש בשם '%s' כבר קיים."
+
+#~ msgid "License Agreements"
+#~ msgstr "הסכמי רישוי"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+#~ "agreement."
+#~ msgstr "הס_כמתי לתנאי השימוש בהסכם רישוי משתמש קצה זה."
+
+#~ msgid "_Verify"
+#~ msgstr "אי_מות"
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid ""
+#~ "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols."
+#~ msgstr "זו ססמה חלשה. כדאי להוסיף תווים, מספרים וסימנים."
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Weak"
+#~ msgstr "חוזק: חלשה"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Low"
+#~ msgstr "חוזק: חלשה"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Medium"
+#~ msgstr "חוזק: בינונית"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Good"
+#~ msgstr "חוזק: טובה"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: High"
+#~ msgstr "חוזק: גבוהה"
+
+#~ msgid "No regions found"
+#~ msgstr "לא נמצאו אזורים"
+
+#~ msgid "Region"
+#~ msgstr "אזור"
+
+#~ msgid "Choose your country or region."
+#~ msgstr "בחירת המדינה או האזור שלך."
+
+#~ msgid "Ready to Go"
+#~ msgstr "מוכן לשימוש"
+
+#~ msgid "You're ready to go!"
+#~ msgstr "הכול מוכן לצאת לדרך!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, "
+#~ "including web browsers and games. This software typically has "
+#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "מקורת תכנה קניינית מספקות גישה לתכנות נוספות, לרבות דפדפנים ומשחקים. לרוב "
+#~ "לתכנות אלה הגבלות בשימוש ובגישה לקוד המקור, ואינן מסופקות על ידי %s."
+
+#~ msgid "Software Sources"
+#~ msgstr "מקורות תכנה"
+
+#~ msgid "Additional Software Sources"
+#~ msgstr "מקורות תכנה נוספים"
+
+#~ msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"more\">למידע נוסף…</a>"
+
+#~ msgid "Proprietary Software Sources"
+#~ msgstr "מקורות תכנה קניינית"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and "
+#~ "on access to source code. This prevents anyone but the software owner "
+#~ "from inspecting, improving or learning from its code."
+#~ msgstr ""
+#~ "לרוב לתכנה קניינית יש הגבלות בשימוש ובגישה לקוד המקור. זה מונע כל אחד "
+#~ "מלבד בעלי התכנה מבדיקה, שיפור או למידה מהקוד שלה."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, "
+#~ "studied and modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "בניגוד לכך, תכנה חופשית ניתנת להרצה, העתקה, הפצה, למידה ושינוי באופן "
+#~ "חופשי."
+
+#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
+#~ msgstr "האם אלה הפרטים הנכונים? ניתן לשנות אותם אם זהו רצונך."
+
+#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+#~ msgstr "ניתן לסקור את החשבונות המקוונים שלך (ולהוסיף אחרים) לאחר ההתקנה."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for "
+#~ "a city to manually set the time zone."
+#~ msgstr ""
+#~ "אנו סבורים כי אזור הזמן שלך הוא %s. ניתן ללחוץ על הבא כדי להמשיך או לחפש "
+#~ "אחר עיר כדי להגדיר את אזור הזמן ידנית."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "ביטול"
+
+#~ msgid "Your username cannot be changed after setup."
+#~ msgstr "שם המשתמש שלך לא יהיה ניתן לשינוי לאחר ההתקנה."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in "
+#~ "the domain. Please have your network administrator type their domain "
+#~ "password here, and choose a unique computer name for your computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "כדי להשתמש בכניסה ארגונית על מחשב זה להיות רשום במתחם. נא לבקש ממנהל הרשת "
+#~ "שלך להזין את ססמת המתחם להלן ולבחור בשם ייחודי למחשב שלך."
+
+#~ msgid "No password"
+#~ msgstr "ללא ססמה"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Too short"
+#~ msgstr "קצרה מדי"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Not good enough"
+#~ msgstr "לא טובה מספיק"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Weak"
+#~ msgstr "חלשה"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "סבירה"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "טובה"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strong"
+#~ msgstr "חזקה"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "כניסה"
+
+#~ msgid "Create a Local Account"
+#~ msgstr "יצירת חשבון מקומי"
+
+#~ msgid "page 1"
+#~ msgstr "עמוד 1"
+
+#~ msgid "Create an Enterprise Account"
+#~ msgstr "יצירת חשבון ארגוני"
+
+#~ msgctxt "Online Account"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "אחר"
+
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "דואר"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "אנשי קשר"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "צ׳אט"
+
+#~ msgid "Resources"
+#~ msgstr "משאבים"
+
+#~ msgid "Error creating account"
+#~ msgstr "שגיאה ביצירת חשבון"
+
+#~ msgid "Error removing account"
+#~ msgstr "שגיאה בהסרת חשבון"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+#~ msgstr "האם אכן ברצונך להסיר את החשבון?"
+
+#~ msgid "This will not remove the account on the server."
+#~ msgstr "פעולה זו לא תסיר את החשבון מהשרת."
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "ה_סרה"
+
+#~ msgid "Connect to your existing data in the cloud"
+#~ msgstr "ניתן להתחבר לנתונים הנוכחיים שלך בענן"
+
+#~ msgid "_Add Account"
+#~ msgstr "הו_ספת חשבון"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "אחר"
+
+#~ msgid "Add an Input Source"
+#~ msgstr "הוספת מקור קלט"
+
+#~ msgid "Search for a location"
+#~ msgstr "חיפוש אחר מיקום"
+
+#~ msgid "_Determine your location automatically"
+#~ msgstr "_איתור המיקום שלך אוטומטית"
+
+#~ msgid "No network devices found."
+#~ msgstr "לא נמצא התקן רשת."
+
+#~ msgid "Thank You"
+#~ msgstr "תודה רבה לך"
+
+#~ msgid "Your computer is ready to use."
+#~ msgstr "המחשב שלך מוכן לשימוש."
+
+#~ msgid "You may change these options at any time in Settings."
+#~ msgstr "ניתן לשנות כל אחת מאפשרויות אלה בכל עת דרך ההגדרות."
+
+#~ msgid "_Start using GNOME 3"
+#~ msgstr "להת_חיל להשתמש ב־GNOME 3"
+
+#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+#~ msgstr "הגדרות הכניסה משמשות את כל המשתמשים בעת הכניסה למערכת"
+
+#~ msgid "Select input sources"
+#~ msgstr "נא לבחור במקורות קלט"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "ה_קודם"
+
+#~ msgid "Unspecified"
+#~ msgstr "לא צוינה"
+
+#~ msgid "_Use Local Login"
+#~ msgstr "שימוש בחשבון מ_קומי"
+
+#~ msgid "Keyboard Layout"
+#~ msgstr "פריסת מקלדת"
+
+#~ msgid "Remove Input Source"
+#~ msgstr "הסרת מקור קלט"
+
+#~ msgid "Move Input Source Up"
+#~ msgstr "הגבהת מקור הקלט"
+
+#~ msgid "Input Source Settings"
+#~ msgstr "הגדרות מקור הקלט"
+
+#~ msgid "Select an input source"
+#~ msgstr "נא לבחור במקור קלט"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "אנגלית"
+
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "אנגלית בריטית"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "גרמנית"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "צרפתית"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "ספרדית"
+
+#~ msgid "Chinese (simplified)"
+#~ msgstr "סינית (מפושטת)"
+
+#~ msgid "Use %s"
+#~ msgstr "שימוש ב%s"
+
+#~ msgid "_Login Name"
+#~ msgstr "שם ה_כניסה"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "הסרה"
+
+#~ msgid "Link other accounts"
+#~ msgstr "קישור לחשבונות באחרים"
+
+#~ msgid "Enjoy GNOME!"
+#~ msgstr "שיהיה לך בכיף עם GNOME!"
+
+#~ msgid "New to GNOME 3 and need help finding your way around?"
+#~ msgstr "עדיין לא ערכת היכרות עם GNOME 3 ודרושה לך עזרה כדי להתמצא?"
+
+#~ msgid "Choose How to Login"
+#~ msgstr "נא לבחור באופן הכניסה"
+
+#~ msgid "Show _all"
+#~ msgstr "הצגת ה_כול"
+
+#~ msgid "_Done"
+#~ msgstr "_בוצע"
+
+#~ msgid "_Require a password to use this account"
+#~ msgstr "_דרישת ססמה לצורך שימוש בחשבון זה"
+
+#~ msgid "_Act as administrator of this computer"
+#~ msgstr "הת_נהגות כמנהל המחשב"