summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/kk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/kk.po')
-rw-r--r--po/kk.po955
1 files changed, 955 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
new file mode 100644
index 0000000..f87a264
--- /dev/null
+++ b/po/kk.po
@@ -0,0 +1,955 @@
+# Kazakh translation for gnome-initial-setup.
+# Copyright (C) 2013 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
+# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2013-2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-26 20:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-18 12:51+0600\n"
+"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Kazakh <kk@li.org>\n"
+"Language: kk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+
+#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Бастапқы баптау"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403
+msgid "_Next"
+msgstr "_Келесі"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404
+msgid "_Accept"
+msgstr "Қ_абылдау"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
+msgid "_Skip"
+msgstr "Атта_п кету"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406
+msgid "_Previous"
+msgstr "А_лдыңғы"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Ба_с тарту"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:282
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "Бар пайдаланушы режимін мәжбүрлету"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:296
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "— GNOME бастапқы баптау"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:39
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Фотоны түсіру…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Тіркелгіні тіркеу сәтсіз"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:371
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Бұл доменде аутентификациялаудың қолдауы бар тәсілдері жоқ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:410
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Доменде тіркеу сәтсіз"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:477
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Доменге кіру сәтсіз"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:12
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "Кәсіпорын тіркелгісі"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:13
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"Кәсіпорындық кіру бар болып тұрған және орталықтан басқарылатын пайданушы "
+"тіркелгісіне бұл құрылғыда қолданылуды мүмкін етеді. Сонымен қатар, сіз бұл "
+"тіркелгіні кәсіпорынның интернеттегі ресурстарына қатынау үшін қолдана "
+"аласыз."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:162
+msgid "_Domain"
+msgstr "До_мен"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:67
+msgid "_Username"
+msgstr "_Пайдаланушы аты"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:32
+msgid "_Password"
+msgstr "_Пароль"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "Кәсіпорын доменінің (realm) аты"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:137
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Домен әкімшісінің логині"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:150
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"Кәсіпорын тіркелгілерін қолдану үшін, бұл компьютер доменге кіруі керек. "
+"Желілік әкімшісі осында өз домендік паролін енгізуі тиіс және компьютеріңіз "
+"үшін бірегей атауды таңдау керек."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:188
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Компьютер"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:212
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "Әкімші а_ты"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:236
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Әкімші паролі"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:268
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "Жа_лғастыру"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr ""
+"Атыңыз және пайдаланушы атын таңдаңыз. Сонымен қатар, сіз суретті де таңдай "
+"аласыз."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:459
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "Орнатуды аяқтау үшін біраз ақпарат керек."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:555
+msgid "Administrator"
+msgstr "Әкімші"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:561
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:604
+#, c-format
+msgid "Failed to create user '%s': "
+msgstr "\"%s\" пайдаланушысын жасау сәтсіз аяқталды: "
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:17
+msgid "Avatar image"
+msgstr "Аватар суреті"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:31
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274
+msgid "About You"
+msgstr "Өзіңіз туралы"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:32
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr ""
+"Атыңыз және пайдаланушы атын енгізіңіз. Сонымен қатар, сіз суретті де таңдай "
+"аласыз."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:44
+msgid "_Full Name"
+msgstr "Тол_ық аты"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:119
+msgid "Set up _parental controls for this user"
+msgstr "Бұл пайдаланушы үшін ат_а-ана бақылауын орнату"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:125
+msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
+msgstr "Ата-ана немесе басқарушы қолдануы үшін, олар өз паролін орнатуы тиіс."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:32
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "Кә_сіпорын тіркелгісі"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:41
+msgid "Go online to set up Enterprise Login."
+msgstr "Кәсіпорын тіркелгісін баптау үшін желіге қосылыңыз."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Доменнің бұл түріне автоматты түрде кіру мүмкін емес"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Ондай домен (realm) табылмады"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "%s ретінде %s доменіне кіру мүмкін емес"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Пароль қате, қайтадан көріңіз"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "%s доменіне байланысу мүмкін емес: %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:153
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr "Кешіріңіз, бұл пайдаланушы аты қолжетерсіз. Басқасын көріңіз."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:156
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "Пайдаланушы аты тым ұзын."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:159
+msgid "The username must start with a lower case letter from a-z."
+msgstr "Пайдаланушы аты a-z ішінен алынған кіші әріптен басталуы тиіс."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:162
+msgid "That username isn’t available. Please try another."
+msgstr "Бұл пайдаланушы аты қолжетімсіз. Басқасын көріңіз."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:165
+msgid ""
+"The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and "
+"the following characters: - _"
+msgstr ""
+"Пайдаланушы атында тек ағылшын әліппесінің a-z арасындағы кіші әріптер, "
+"сандар, және келесі таңбалар болуы мүмкін: . - _"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:169
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr ""
+"Бұл сіздің үй бумаңыздың аты ретінде қолданылады, және оны кейін өзгертуге "
+"болмайды."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:561
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Желідегі тіркелгілер"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:12
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "Желідегі тіркелгілерді байланыстыру"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:13
+msgid ""
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"Эл. пошта, онлайн күнтізбе, контакттар, құжаттар және фотоларға оңай қатынау "
+"үшін желілік тіркелгілерді қосыңыз."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:40
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Тіркелгілерді кез-кезген кезде Баптаулар ішінен қосу немесе өшіруге болады."
+
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:428
+#, c-format
+#| msgid "Add Account"
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s тіркелгісі"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:431
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Тіркелгіні өшіру"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:243
+msgid "Preview"
+msgstr "Алдын-ала қарау"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
+msgid "More…"
+msgstr "Көбірек…"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
+msgid "No inputs found"
+msgstr "Кіріс көздері табылмады"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
+msgid "Typing"
+msgstr "Теру"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "Пернетақта жаймасын не енгізу тәсілін таңдау."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242
+msgid "No languages found"
+msgstr "Тілдер табылмады"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
+msgid "Welcome"
+msgstr "Қош келдіңіз"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Қош келдіңіз!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:297
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "Басқа…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:379
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "Сымсыз желі сөндірілген"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:386
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "Қолжетерлік сымсыз желілерді іздеу"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:781
+msgid "Network"
+msgstr "Желі"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:15
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:16
+msgid ""
+"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
+"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
+msgstr ""
+"Интернетке байланысу жаңа қолданбаларды, ақпаратты және басқа жаңартуларды "
+"алуға көмектеседі. Сондай-ақ, уақыт пен орналасуды автоматты түрде орнатуға "
+"көмектеседі."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:56
+msgid "No wireless available"
+msgstr "Қолжетерлік сымсыз желілер жоқ"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:69
+msgid "Turn On"
+msgstr "Іске қосу"
+
+#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
+#, c-format
+msgid "Parental Controls for %s"
+msgstr "%s үшін ата-ана бақылауы"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
+msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
+msgstr ""
+"Бұл пайдаланушы нені іске қоса немесе орната алатынын анықтайтын шектеулерін "
+"орнату."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
+msgid "Parental Controls"
+msgstr "Ата-ана бақылауы"
+
+#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:90
+msgid "Set a Password"
+msgstr "Парольді орнату"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:91
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:100
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "Пароліңізді жоғалтпауға тырысыңыз."
+
+#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:98
+#, c-format
+msgid "Set a Password for %s"
+msgstr "%s үшін парольді орнату"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:106
+msgid "Set a Parent Password"
+msgstr "Ата-ана бақылау паролін орнату"
+
+#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:108
+#, c-format
+msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
+msgstr "Бұл пароль %s үшін ата-ана бақылауына қатынауды басқаратын болады."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:243
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Парольдер өзара сәйкес келмейді."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:437
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:53
+msgid "_Confirm"
+msgstr "Ра_стау"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "Жаңа пароль ескі парольден басқа болуы тиіс."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+msgstr ""
+"Бұл пароль сіздің соңғы пароліңізге өте ұқсайды. Кейбір әріптер мен сандарды "
+"өзгертіп көріңіз."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
+msgstr ""
+"Бұл пароль сіздің соңғы пароліңізге өте ұқсайды. Парольді әрі қарай өзгертіп "
+"қараңыз."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr ""
+"Бұл пароль әлсіз. Сіздің пайдаланушы атыңызды қолданбайтын пароль күштірек "
+"болады."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "Бұл пароль әлсіз. Пайдаланушы атыңызды парольде қолданбауға тырысыңыз."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr ""
+"Бұл пароль әлсіз. Пароль ішіндегі сөздердің кейбіреулерін қолданбауға "
+"тырысыңыз."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr "Бұл пароль әлсіз. Қарапайым сөздерді қолданбауға тырысыңыз."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr ""
+"Бұл пароль әлсіз. Бар сөздерді тек орындарымен ауыстыруды қолданбауға "
+"тырысыңыз."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr "Бұл пароль әлсіз. Көбірек сандарды қолданып көріңіз."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Бұл пароль әлсіз. Көбірек бас әріптерді қолданып көріңіз."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Бұл пароль әлсіз. Көбірек кіші әріптерді қолданып көріңіз."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Бұл пароль әлсіз. Көбірек арнайы таңбаларды, тыныс белгілері сияқты, "
+"қолданып көріңіз."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Бұл пароль әлсіз. Әріптер, сандар мен тыныс белгілерді араластыруды қолданып "
+"көріңіз."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Бұл пароль әлсіз. Бір таңбаны қайталамауды қолданып көріңіз."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Бұл пароль әлсіз. Бір таңбаны қайталамауды қолданып көріңіз: сізге әріптер, "
+"сандар мен тыныс белгілерді араластырып, қолдану керек."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "Бұл пароль әлсіз. 1234 не abcd сияқты тізбектерді қолданбаңыз."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Бұл пароль әлсіз. Көбірек әріптер, сандар мен тыныс белгілерін қосып көріңіз."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr ""
+"Бас және кіші әріптерді араластырыңыз және бір-екі санды қолдануға тырысыңыз."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr ""
+"Көбірек әріптер, сандар және тыныс белгілерін қосу арқылы парольді күштірек "
+"қылуға болады."
+
+#. Translators: the first parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %1$s (<a href='%2$s'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"Жеке ақпараты автоматты түрде өшірілген техникалық есептерді жібереді. "
+"Деректерді %1$s жинайды (<a href='%2$s'>жекелік саясаты</a>)."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %s."
+msgstr ""
+"Жеке ақпараты автоматты түрде өшірілген техникалық есептерді жібереді. "
+"Деректерді %s жинайды."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:196
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Жекелік саясаты"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:231
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14
+msgid "Privacy"
+msgstr "Жекелік"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27
+msgid "Location Services"
+msgstr "Орналасулар қызметі"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:28
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. Uses the "
+"Mozilla Location Service (<a href='https://location.services.mozilla.com/"
+"privacy'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"Қолданбаларға сіздің географиялық орналасуыңызды білуді рұқсат етеді. "
+"Mozilla орналасулар қызметін қолданады (<a href='https://location.services."
+"mozilla.com/privacy'>жекелік саясаты</a>)."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:44
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "Мәселелер жөнінде автохабарлау"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:62
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Жекелік баптауларын кез-кезген кезде Баптаулар ішінен өзгертуге болады."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:109
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11
+msgid "Third-Party Repositories"
+msgstr "Үшінші жақты репозиторийлер"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:110
+msgid ""
+"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
+"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
+"some devices. Some proprietary software is included."
+msgstr ""
+"Үшінші жақты репозиторийлер таңдалған сыртқы көздерден қосымша бағдарламалық "
+"қамтамаға қол жеткізуге мүмкін етеді, соның ішінде танымал бағдарламалар, "
+"сондай-ақ кейбір құрылғылар үшін маңызды бинарлық кодтар жатады. Кейбір "
+"проприетарлы бағдарламалық қамтама да бар."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:120
+msgid "_Disable Third-Party Repositories"
+msgstr "Үшінші жақты репозиторийлерді сөн_діру"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:125
+msgid "_Enable Third-Party Repositories"
+msgstr "Үшінші жақты репозиторийлерді іск_е қосу"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:232
+#, c-format
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "%s қолдануд_ы бастау"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239
+#, c-format
+msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
+msgstr "%s қолдануға дайын. Оны ұнатасыз деп үміттенеміз!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:263
+msgid "Setup Complete"
+msgstr "Баптау аяқталды"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:7
+msgid "All done!"
+msgstr "Бәрі дайын!"
+
+#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#. <location> with no parent <city>
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:548
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:576
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:484
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:12
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Уақыт белдеуі"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:13
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"Сіздің орналасуыңыз табылған кезде уақыт белдеу автоматты түрде орнатылады. "
+"Сонымен қатар, сіз өз қалаңызды орнату үшін қолмен да іздей аласыз."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:44
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "Жақын қаланы іздеңіз"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it. The space
+#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
+#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
+#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
+#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:75
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s !"
+msgstr "%s ішіне қош келдіңіз!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:4
+msgid "Setup"
+msgstr "Бастапқы баптау"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:39
+msgid ""
+"Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
+"We’ll have you up and running in no time."
+msgstr ""
+"Бастапқы баптау қолданбасы сізге тіркелгі жасау және кейбір мүмкіндіктерді "
+"іске қосуға көмектеседі. Сізге жылдам жұмысты бастауға көмектесеміз."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:49
+msgid "_Start Setup"
+msgstr "Бастапқы баптауды ба_стау"
+
+#~ msgid "This is a weak password."
+#~ msgstr "Бұл пароль әлсіз."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+#~ "sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Техникалық мәселелер жөнінде хабарламаларды жіберу бізге %s жақсартуға "
+#~ "көмектеседі. Хабарламалар анонимды түрде жіберіледі және олардан жеке "
+#~ "деректер кетіріледі."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Problem data will be collected by %s:"
+#~ msgstr "Мәселе деректерін %s жинайды:"
+
+#~ msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+#~ msgstr "Mozilla орналасулар қызметін қолданады:"
+
+#~ msgid "Loading…"
+#~ msgstr "Жүктеу…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+#~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It "
+#~ "is also necessary for enterprise login accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Интернетке байланысты орнату сізге дұрыс уақытты орнату, мәліметтеріңізді "
+#~ "қосу, және эл. пошта, күнтізбе және контакттарға қатынауға мүмкін етеді. "
+#~ "Сонымен қатар, ол кәсіпорын тіркелгісін қолдану үшін керек."
+
+#~ msgid "preferences-system"
+#~ msgstr "preferences-system"
+
+#~ msgid "License Agreements"
+#~ msgstr "Лицензиялық келісім-шарт"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+#~ "agreement."
+#~ msgstr ""
+#~ "Мен осы түпкі пайдаланушы келісімшартындағы барлық шарттармен к_елісемін."
+
+#~ msgid "No regions found"
+#~ msgstr "Аймақтар табылмады"
+
+#~ msgid "Region"
+#~ msgstr "Аймақ"
+
+#~ msgid "Choose your country or region."
+#~ msgstr "Ел не аймағыңызды таңдаңыз."
+
+#~ msgid "Software Repositories"
+#~ msgstr "БҚ репозиторийлері"
+
+#~ msgid "Access additional software from selected third party sources."
+#~ msgstr "Таңдалған үшінші жақты ұсынушыларынан қосымша БҚ-ға қол жеткізу."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on "
+#~ "use, sharing, and access to source code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Бұл БҚ ішінен кейбірі проприетарлы БҚ, оның қолданылу және бастапқы "
+#~ "кодтарға қатынау бойынша шектеулері бар."
+
+#~ msgid "Additional Software Repositories"
+#~ msgstr "Қосымша БҚ репозиторийлері"
+
+#~ msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"more\">Көбірек білу…</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and "
+#~ "on access to source code. This prevents anyone but the software owner "
+#~ "from inspecting, improving or learning from its code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Проприетарлы БҚ әдетте қолдану және бастапқы кодтарын алуда шектеулері "
+#~ "бар. Бұл шектеу оның кодын бақылау, жақсарту немесе одан үйренуді тек өз "
+#~ "иесіне мүмкін қылады."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, "
+#~ "studied and modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ал, еркін БҚ болса, оны еркін түрде орындау, көшіріп алу, тарату, одан "
+#~ "оқу және оны түзетуге болады."
+
+#~ msgid "Ready to Go"
+#~ msgstr "Жұмысқа дайын"
+
+#~ msgid "You’re ready to go!"
+#~ msgstr "Бәрі де дайын!"
+
+#~ msgid "Disable image"
+#~ msgstr "Суретті сөндіру"
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to avoid common words."
+#~ msgstr "Қарапайым сөздерді қолданбауға тырысыңыз."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to use more numbers."
+#~ msgstr "Көбірек сандарды қолданып көріңіз."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid ""
+#~ "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
+#~ "punctuation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пароль ұзынырақ болуы тиіс. Көбірек әріптер, сандар және тыныс белгілерін "
+#~ "қосып көріңіз."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, "
+#~ "including web browsers and games. This software typically has "
+#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Проприетарлы БҚ қайнар көздері веб браузерлері және ойындар сияқты "
+#~ "қосымша БҚ орнату мүмкіндігін береді. Бұл БҚ әдетте қолдану және бастапқы "
+#~ "кодтарын алуда шектеулері бар, және оны ұсынушы %s емес."
+
+#~ msgid "Proprietary Software Sources"
+#~ msgstr "Проприетарлы БҚ қайнар көздері"
+
+#~ msgid "A user with the username ‘%s’ already exists."
+#~ msgstr "\"%s\" деген пайдаланушы бар болып тұр."
+
+#~ msgid "_Verify"
+#~ msgstr "_Тексеру"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Weak"
+#~ msgstr "Деңгейі: Әлсіз"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Low"
+#~ msgstr "Деңгейі: Төмен"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Medium"
+#~ msgstr "Деңгейі: Орташа"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Good"
+#~ msgstr "Деңгейі: Жақсы"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: High"
+#~ msgstr "Деңгейі: Өте жақсы"
+
+#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
+#~ msgstr "Бұл мәлімет дұрыс па? Қаласаңыз, оны өзгерте аласыз."
+
+#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Орнатудан кейін сіз өзіңіздің желідегі тіркелгілеріңізді қарай аласыз "
+#~ "(және басқаларын қоса аласыз)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for "
+#~ "a city to manually set the time zone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Сіздің уақыт белдеуіңіз %s деп ойлаймыз. Жалғастыру үшін Келесі "
+#~ "батырмасын басыңыз, ал уақыт белдеуін қолмен орнату үшін өз қалаңызды "
+#~ "іздеп көріңіз."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Бас тарту"
+
+#~ msgid "Your username cannot be changed after setup."
+#~ msgstr "Пайдаланушы атыңызды орнату аяқталғаннан кейін өзгерту мүмкін емес."
+
+#~ msgid "No password"
+#~ msgstr "Пароль жоқ"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Too short"
+#~ msgstr "Тым қысқа"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Not good enough"
+#~ msgstr "Жақсыға жетпей тұр"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Weak"
+#~ msgstr "Әлсіз"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "Жақсы"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "Жақсы"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strong"
+#~ msgstr "Күшті"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Кіру"
+
+#~ msgid "Create a Local Account"
+#~ msgstr "Жергілікті тіркелгіні жасау"
+
+#~ msgid "page 1"
+#~ msgstr "бет 1"
+
+#~ msgid "Create an Enterprise Account"
+#~ msgstr "Кәсіпорын деңгейінің тіркелгісін жасау"