summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po1034
1 files changed, 1034 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..7af7bc2
--- /dev/null
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,1034 @@
+# Chinese (China) translation for gnome-initial-setup.
+# Copyright (C) 2012-2019 gnome-initial-setup's authors and contributors.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
+# Cheng Lu <chenglu1990@gmail.com>, 2012.
+# Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2012.
+# tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2013.
+# Tong Hui <tonghuix@gmail.com>, 2013, 2015.
+# Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2017, 2018.
+# Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2016-2018, 2019.
+# lumingzh <lumingzh@qq.com>, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-26 20:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-28 21:21+0800\n"
+"Last-Translator: lumingzh <lumingzh@qq.com>\n"
+"Language-Team: Chinese - China <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
+
+#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "初始配置"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403
+msgid "_Next"
+msgstr "前进(_N)"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404
+msgid "_Accept"
+msgstr "接受(_A)"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
+msgid "_Skip"
+msgstr "跳过(_S)"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406
+msgid "_Previous"
+msgstr "后退(_P)"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
+msgid "_Cancel"
+msgstr "取消(_C)"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:282
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "强制现有用户模式"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:296
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "— GNOME 初始配置"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:39
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "拍张照片…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "注册帐号失败"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:371
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "无法支持在该域进行认证"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:410
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "加入域失败"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:477
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "登录到域失败"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:12
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "企业登录"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:13
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"企业登录允许在本机上使用已有的、集中式管理的用户帐号。您也可以使用此帐号访问"
+"互联网上公司所有的资源。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:162
+msgid "_Domain"
+msgstr "域(_D)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:67
+msgid "_Username"
+msgstr "用户名(_U)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:32
+msgid "_Password"
+msgstr "密码(_P)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "企业域或领域名称"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:137
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "域管理员登录"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:150
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"要想使用企业登录,该计算机需要在该域内登记。请让网络管理员在此输入域密码,并"
+"为您的计算机设置一个唯一的计算机名。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:188
+msgid "_Computer"
+msgstr "计算机(_C)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:212
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "管理员名称(_N)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:236
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "管理员密码"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:268
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "继续(_O)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "请检查名称和用户名。您还可以选择图片。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:459
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "我们需要一些详细信息来完成设置。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:555
+msgid "Administrator"
+msgstr "管理员"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:561
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:604
+#, c-format
+msgid "Failed to create user '%s': "
+msgstr "创建用户 '%s' 失败:"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:17
+msgid "Avatar image"
+msgstr "头像图片"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:31
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274
+msgid "About You"
+msgstr "关于您"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:32
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "请提供名称和用户名。您还可以选择图片。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:44
+msgid "_Full Name"
+msgstr "全名(_F)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:119
+msgid "Set up _parental controls for this user"
+msgstr "为该用户设置家长控制(_P)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:125
+msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
+msgstr "由家长或超级用户使用,必须设置各自密码。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:32
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "企业登录(_E)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:41
+msgid "Go online to set up Enterprise Login."
+msgstr "上线以设置企业登录。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "无法自动加入该类型的域"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "未找到此域或领域"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "无法以 %s 在 %s 域登录"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "密码错误,请重试"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "无法连接到 %s 域:%s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:153
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr "抱歉,此用户名不可用。请尝试换一个用户名。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:156
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "用户名太长。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:159
+msgid "The username must start with a lower case letter from a-z."
+msgstr "用户名必须以从 a-z 的小写字母开始。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:162
+msgid "That username isn’t available. Please try another."
+msgstr "此用户名不可用。请尝试换一个用户名。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:165
+msgid ""
+"The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and "
+"the following characters: - _"
+msgstr "用户名只能由从 a-z 的小写字母、数字和下列字符组成:- _"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:169
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr "这将用于创建您的主目录且无法更改。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:561
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "在线帐号"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:12
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "连接您的在线帐号"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:13
+msgid ""
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
+msgstr "连接帐号,轻松访问您的邮件、在线日历、联系人、文档和照片。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:40
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr "账号可以在“设置”应用程序里随时添加和移除。"
+
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:428
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s 帐号"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:431
+msgid "Remove Account"
+msgstr "移除帐号"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:243
+msgid "Preview"
+msgstr "预览"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
+msgid "More…"
+msgstr "更多…"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
+msgid "No inputs found"
+msgstr "未找到输入设备"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
+msgid "Typing"
+msgstr "输入"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "选择您的键盘布局或者其他输入方式。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242
+msgid "No languages found"
+msgstr "未找到其他语言"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
+msgid "Welcome"
+msgstr "欢迎"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132
+msgid "Welcome!"
+msgstr "欢迎!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:297
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "其他…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:379
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "无线网络已禁用"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:386
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "正在检查可用的无线网络"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:781
+msgid "Network"
+msgstr "网络"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:15
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:16
+msgid ""
+"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
+"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
+msgstr ""
+"连接到互联网可以帮助您获取新应用、新信息和其它更新内容,也能帮助您自动设置时"
+"间、时区和位置信息。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:56
+msgid "No wireless available"
+msgstr "无线不可用"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:69
+msgid "Turn On"
+msgstr "打开"
+
+#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
+#, c-format
+msgid "Parental Controls for %s"
+msgstr "对 %s 用户的家长控制"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
+msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
+msgstr "设置对该用户可运行或安装内容的限制。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
+msgid "Parental Controls"
+msgstr "家长控制"
+
+#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:90
+msgid "Set a Password"
+msgstr "设置密码"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:91
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:100
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "请记好您的密码。"
+
+#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:98
+#, c-format
+msgid "Set a Password for %s"
+msgstr "设置用户 %s 的密码"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:106
+msgid "Set a Parent Password"
+msgstr "设置一个家长密码"
+
+#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:108
+#, c-format
+msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
+msgstr "该密码将决定对用户 %s 的家长控制访问。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:243
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "密码不匹配。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:437
+msgid "Password"
+msgstr "密码"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:53
+msgid "_Confirm"
+msgstr "确认(_C)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "新密码需要跟旧密码不相同。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+msgstr "该密码和您的上一个密码非常相似。请尝试在密码中修改一些字母和数字。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
+msgstr ""
+"该密码和您的上一个密码非常相似。请尝试进一步在密码中修改一些字母和数字。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr "该密码为弱密码。不包含您用户名的密码强度更好。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "该密码为弱密码。请避免在密码中使用您的名字。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr "该密码为弱密码。请避免一些在密码中已经包含了的词。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr "该密码为弱密码。请避免使用常用词组。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "该密码为弱密码。请避免在密码中重新排列已有单词。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr "该密码为弱密码。请尝试加入一些数字。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr "该密码为弱密码。请尝试加入一些大写字母。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr "该密码为弱密码。请尝试加入一些小写字母。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
+msgstr "该密码为弱密码。请尝试在密码中使用更多的特殊字符,比如标点符号。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr "该密码为弱密码。请尝试在密码中混合使用字母,数字和标点符号。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "该密码为弱密码。请避免在密码中重复使用同样的字符。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"该密码为弱密码。请避免在密码中重复使用同样类型的字符:尝试混用字母、数字和标"
+"点符号。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "该密码为弱密码。请避免在密码中使用类似 1234 或 abcd 的序列。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
+msgstr "该密码为弱密码。请尝试在密码中添加更多字母,数字和符号。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "密码需要大小写字母混用并使用一到两个数字。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr "加上更多字母,数字和标点符号可改善密码强度。"
+
+#. Translators: the first parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %1$s (<a href='%2$s'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"发送已自动移除私人信息的技术报告。数据收集方为 %1$s(<a href='%2$s'>隐私政策"
+"</a>)。"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
+#, c-format
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %s."
+msgstr "发送已自动移除私人信息的技术报告。数据收集方为 %s。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:196
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "隐私政策"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:231
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14
+msgid "Privacy"
+msgstr "隐私"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27
+msgid "Location Services"
+msgstr "位置服务"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:28
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. Uses the "
+"Mozilla Location Service (<a href='https://location.services.mozilla.com/"
+"privacy'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"允许应用程序确定您的地理位置。使用 Mozilla 位置服务(<a href='https://"
+"location.services.mozilla.com/privacy'>隐私政策</a>)。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:44
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "自动提交问题报告"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:62
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr "隐私控制可以随时在“设置”应用程序里更改。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:109
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11
+msgid "Third-Party Repositories"
+msgstr "第三方软件源"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:110
+msgid ""
+"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
+"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
+"some devices. Some proprietary software is included."
+msgstr ""
+"第三方软件源提供了对来自选择的外部来源额外软件的访问,包括流行的应用及某些设"
+"备所需的驱动。也包含了一些专有软件。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:120
+msgid "_Disable Third-Party Repositories"
+msgstr "禁用第三方软件源(_D)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:125
+msgid "_Enable Third-Party Repositories"
+msgstr "启用第三方软件源(_E)"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:232
+#, c-format
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "开始使用 %s(_S)"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239
+#, c-format
+msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
+msgstr "%s 已就绪。我们希望您喜欢它!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:263
+msgid "Setup Complete"
+msgstr "配置完成"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:7
+msgid "All done!"
+msgstr "全部搞定!"
+
+#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#. <location> with no parent <city>
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:548
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:576
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s,%s"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s,%s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%p %l:%M"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:484
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:12
+msgid "Time Zone"
+msgstr "时区"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:13
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr "如果您的位置可被发现,时区将会自动设置。您也可以搜索城市来自己设置。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:44
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "请搜索就近的城市"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it. The space
+#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
+#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
+#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
+#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:75
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s !"
+msgstr "欢迎来到 %s!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:4
+msgid "Setup"
+msgstr "设置"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:39
+msgid ""
+"Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
+"We’ll have you up and running in no time."
+msgstr "安装程序将指导您创建帐户并启用某些功能。我们将协助您迅速完成配置。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:49
+msgid "_Start Setup"
+msgstr "开始配置(_S)"
+
+#~ msgid "This is a weak password."
+#~ msgstr "这是一个弱密码。"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+#~ "sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+#~ msgstr ""
+#~ "发送技术问题的报告来帮助我们改进 %s 。报告以匿名发送并且清除了个人信息。"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Problem data will be collected by %s:"
+#~ msgstr "问题数据将被 %s 收集:"
+
+#~ msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+#~ msgstr "使用 Mozilla 位置服务:"
+
+#~ msgid "Loading…"
+#~ msgstr "正在加载…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+#~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It "
+#~ "is also necessary for enterprise login accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "连接到互联网后,您可以设置时间,添加详细个人资料,访问您的邮件、日历和联系"
+#~ "人。企业登录帐号也需要联网。"
+
+#~ msgid "License Agreements"
+#~ msgstr "许可协议"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+#~ "agreement."
+#~ msgstr "我同意最终用户授权协议所述条件及款项(_A)。"
+
+#~ msgid "No regions found"
+#~ msgstr "未找到地区"
+
+#~ msgid "Region"
+#~ msgstr "地区"
+
+#~ msgid "Choose your country or region."
+#~ msgstr "选择您的国家或地区。"
+
+#~ msgid "Software Repositories"
+#~ msgstr "软件源"
+
+#~ msgid "Access additional software from selected third party sources."
+#~ msgstr "从选中的第三方源获取附加软件。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on "
+#~ "use, sharing, and access to source code."
+#~ msgstr "此软件包含专利部件,所以在使用、分享和获取源码上有限制。"
+
+#~ msgid "Additional Software Repositories"
+#~ msgstr "附加软件源"
+
+#~ msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"more\">查找更多…</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and "
+#~ "on access to source code. This prevents anyone but the software owner "
+#~ "from inspecting, improving or learning from its code."
+#~ msgstr ""
+#~ "专有软件通常在使用和源码的获取上有限制。这样就阻止了除软件所有者外的任何人"
+#~ "检查、改进和学习它的代码。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, "
+#~ "studied and modified."
+#~ msgstr "相反地,自由软件可以被自由的运行、复制、分发、学习和修改。"
+
+#~ msgid "Ready to Go"
+#~ msgstr "准备好了"
+
+#~ msgid "You’re ready to go!"
+#~ msgstr "一切就续!"
+
+#~ msgid "preferences-system"
+#~ msgstr "preferences-system"
+
+#~ msgid "Disable image"
+#~ msgstr "禁用图像"
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to avoid common words."
+#~ msgstr "请避免在密码中使用常用的词。"
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to use more numbers."
+#~ msgstr "尝试在密码中使用更多的数字。"
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid ""
+#~ "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
+#~ "punctuation."
+#~ msgstr "尝试在密码中混合使用字母,数字和标点符号。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, "
+#~ "including web browsers and games. This software typically has "
+#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "专有软件源提供了包括 Web 浏览器和游戏在内的其他软件。这些软件通常在使用和"
+#~ "源码的获取上有限制,也不是由 %s 提供的。"
+
+#~ msgid "Proprietary Software Sources"
+#~ msgstr "专有软件源"
+
+#~ msgid "A user with the username ‘%s’ already exists."
+#~ msgstr "名为“%s”的用户已存在。"
+
+#~ msgid "_Verify"
+#~ msgstr "验证(_V)"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Weak"
+#~ msgstr "密码强度:弱"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Low"
+#~ msgstr "密码强度:低"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Medium"
+#~ msgstr "密码强度:中等"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Good"
+#~ msgstr "密码强度:较高"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: High"
+#~ msgstr "密码强度:高"
+
+#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
+#~ msgstr "这些详细信息正确吗?如果需要您可以修改。"
+
+#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+#~ msgstr "您可以在安装后查看在线帐号(及添加其他帐号)。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for "
+#~ "a city to manually set the time zone."
+#~ msgstr "我们认为你的时区是 %s.按下一步继续或者手动搜索城市设置时区。"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "取消"
+
+#~ msgid "Your username cannot be changed after setup."
+#~ msgstr "您的用户名在设置完后将不能修改。"
+
+#~ msgid "No password"
+#~ msgstr "无密码"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Too short"
+#~ msgstr "太短"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Not good enough"
+#~ msgstr "不够好"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Weak"
+#~ msgstr "弱"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "一般"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "好"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strong"
+#~ msgstr "强"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "登录"
+
+#~ msgid "Create an Enterprise Account"
+#~ msgstr "创建企业帐号"
+
+#~ msgid "Create a Local Account"
+#~ msgstr "建立本地帐号"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "其他"
+
+#~ msgid "No input source selected"
+#~ msgstr "未选择输入源"
+
+#~ msgid "Add an Input Source"
+#~ msgstr "添加输入源"
+
+#~ msgid "page 1"
+#~ msgstr "第 1 页"
+
+#~ msgctxt "Online Account"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "其他"
+
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "邮件"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "联系人"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "聊天"
+
+#~ msgid "Resources"
+#~ msgstr "源"
+
+#~ msgid "Error creating account"
+#~ msgstr "建立帐号时出错"
+
+#~ msgid "Error removing account"
+#~ msgstr "移除帐号时出错"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+#~ msgstr "您确定要移除这个帐号吗?"
+
+#~ msgid "This will not remove the account on the server."
+#~ msgstr "这不会将该帐号从服务器上移除。"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "移除(_R)"
+
+#~ msgid "Connect to your existing data in the cloud"
+#~ msgstr "连接到您已有的云数据"
+
+#~ msgid "_Add Account"
+#~ msgstr "添加帐号(_A)"
+
+#~ msgid "Select keyboard layouts"
+#~ msgstr "选择键盘布局"
+
+#~ msgid "Search for a location"
+#~ msgstr "搜索位置"
+
+#~ msgid "_Determine your location automatically"
+#~ msgstr "自动确定您的位置(_D)"
+
+#~ msgid "No network devices found."
+#~ msgstr "未发现网络设备。"
+
+#~ msgid "Thank You"
+#~ msgstr "谢谢"
+
+#~ msgid "Your computer is ready to use."
+#~ msgstr "您的电脑已准备就绪。"
+
+#~ msgid "You may change these options at any time in Settings."
+#~ msgstr "您可以随时在“系统设置”中更改这些选项。"
+
+#~ msgid "_Start using GNOME 3"
+#~ msgstr "开始使用 GNOME 3(_S)"
+
+#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+#~ msgstr "所有用户登录系统时都将使用这些登录设置"
+
+#~ msgid "Select input sources"
+#~ msgstr "选择输入源"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "返回(_B)"
+
+#~ msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+#~ msgstr "需要重启会话,以使更改生效"
+
+#~ msgid "Restart Now"
+#~ msgstr "现在重启"
+
+#~ msgctxt "Language"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "无"
+
+#~ msgid "Sorry"
+#~ msgstr "对不起"
+
+#~ msgid "Input methods can't be used on the login screen"
+#~ msgstr "在登录界面无法使用输入法"
+
+#~ msgid "Select an input source"
+#~ msgstr "选择一个输入源"
+
+#~ msgid "Keyboard Layout"
+#~ msgstr "键盘布局"
+
+#~ msgid "Remove Input Source"
+#~ msgstr "移除输入源"
+
+#~ msgid "Move Input Source Up"
+#~ msgstr "上移输入源"
+
+#~ msgid "Unspecified"
+#~ msgstr "未指定"
+
+#~ msgid "_Use Local Login"
+#~ msgstr "使用本地登录(_U)"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "英语"
+
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "英国英语"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "德语"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "法语"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "西班牙语"
+
+#~ msgid "Chinese (simplified)"
+#~ msgstr "中文(简体)"
+
+#~ msgid "Use %s"
+#~ msgstr "使用 %s"