From e05fb7b3e36c052baf0dd607ddeb22c0a2b5cbde Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 19:47:04 +0200 Subject: Adding upstream version 43.2. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/zh_CN.po | 1034 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1034 insertions(+) create mode 100644 po/zh_CN.po (limited to 'po/zh_CN.po') diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 0000000..7af7bc2 --- /dev/null +++ b/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,1034 @@ +# Chinese (China) translation for gnome-initial-setup. +# Copyright (C) 2012-2019 gnome-initial-setup's authors and contributors. +# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package. +# Cheng Lu , 2012. +# Aron Xu , 2012. +# tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2013. +# Tong Hui , 2013, 2015. +# Mingcong Bai , 2017, 2018. +# Dingzhong Chen , 2016-2018, 2019. +# lumingzh , 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-26 20:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-28 21:21+0800\n" +"Last-Translator: lumingzh \n" +"Language-Team: Chinese - China \n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Generator: Gtranslator 42.0\n" + +#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3 +#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3 +msgid "Initial Setup" +msgstr "初始配置" + +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403 +msgid "_Next" +msgstr "前进(_N)" + +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404 +msgid "_Accept" +msgstr "接受(_A)" + +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405 +msgid "_Skip" +msgstr "跳过(_S)" + +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406 +msgid "_Previous" +msgstr "后退(_P)" + +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407 +msgid "_Cancel" +msgstr "取消(_C)" + +#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:282 +msgid "Force existing user mode" +msgstr "强制现有用户模式" + +#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:296 +msgid "— GNOME initial setup" +msgstr "— GNOME 初始配置" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:39 +msgid "Take a Picture…" +msgstr "拍张照片…" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182 +msgid "Failed to register account" +msgstr "注册帐号失败" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:371 +msgid "No supported way to authenticate with this domain" +msgstr "无法支持在该域进行认证" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:410 +msgid "Failed to join domain" +msgstr "加入域失败" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:477 +msgid "Failed to log into domain" +msgstr "登录到域失败" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:12 +msgid "Enterprise Login" +msgstr "企业登录" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:13 +msgid "" +"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " +"used on this device. You can also use this account to access company " +"resources on the internet." +msgstr "" +"企业登录允许在本机上使用已有的、集中式管理的用户帐号。您也可以使用此帐号访问" +"互联网上公司所有的资源。" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:162 +msgid "_Domain" +msgstr "域(_D)" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:67 +msgid "_Username" +msgstr "用户名(_U)" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:32 +msgid "_Password" +msgstr "密码(_P)" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99 +msgid "Enterprise domain or realm name" +msgstr "企业域或领域名称" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:137 +msgid "Domain Administrator Login" +msgstr "域管理员登录" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:150 +msgid "" +"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a " +"domain. Please have your network administrator type the domain password " +"here, and choose a unique computer name for your computer." +msgstr "" +"要想使用企业登录,该计算机需要在该域内登记。请让网络管理员在此输入域密码,并" +"为您的计算机设置一个唯一的计算机名。" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:188 +msgid "_Computer" +msgstr "计算机(_C)" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:212 +msgid "Administrator _Name" +msgstr "管理员名称(_N)" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:236 +msgid "Administrator Password" +msgstr "管理员密码" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:268 +msgid "C_ontinue" +msgstr "继续(_O)" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207 +msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too." +msgstr "请检查名称和用户名。您还可以选择图片。" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:459 +msgid "We need a few details to complete setup." +msgstr "我们需要一些详细信息来完成设置。" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:555 +msgid "Administrator" +msgstr "管理员" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:561 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:604 +#, c-format +msgid "Failed to create user '%s': " +msgstr "创建用户 '%s' 失败:" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:17 +msgid "Avatar image" +msgstr "头像图片" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:31 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274 +msgid "About You" +msgstr "关于您" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:32 +msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too." +msgstr "请提供名称和用户名。您还可以选择图片。" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:44 +msgid "_Full Name" +msgstr "全名(_F)" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:119 +msgid "Set up _parental controls for this user" +msgstr "为该用户设置家长控制(_P)" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:125 +msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password." +msgstr "由家长或超级用户使用,必须设置各自密码。" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:32 +msgid "_Enterprise Login" +msgstr "企业登录(_E)" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:41 +msgid "Go online to set up Enterprise Login." +msgstr "上线以设置企业登录。" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310 +msgid "Cannot automatically join this type of domain" +msgstr "无法自动加入该类型的域" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373 +#, c-format +msgid "No such domain or realm found" +msgstr "未找到此域或领域" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796 +#, c-format +msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" +msgstr "无法以 %s 在 %s 域登录" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788 +msgid "Invalid password, please try again" +msgstr "密码错误,请重试" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801 +#, c-format +msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" +msgstr "无法连接到 %s 域:%s" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:153 +msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." +msgstr "抱歉,此用户名不可用。请尝试换一个用户名。" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:156 +#, c-format +msgid "The username is too long." +msgstr "用户名太长。" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:159 +msgid "The username must start with a lower case letter from a-z." +msgstr "用户名必须以从 a-z 的小写字母开始。" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:162 +msgid "That username isn’t available. Please try another." +msgstr "此用户名不可用。请尝试换一个用户名。" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:165 +msgid "" +"The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and " +"the following characters: - _" +msgstr "用户名只能由从 a-z 的小写字母、数字和下列字符组成:- _" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:169 +msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." +msgstr "这将用于创建您的主目录且无法更改。" + +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:561 +msgid "Online Accounts" +msgstr "在线帐号" + +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:12 +msgid "Connect Your Online Accounts" +msgstr "连接您的在线帐号" + +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:13 +msgid "" +"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, " +"contacts, documents and photos." +msgstr "连接帐号,轻松访问您的邮件、在线日历、联系人、文档和照片。" + +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:40 +msgid "" +"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application." +msgstr "账号可以在“设置”应用程序里随时添加和移除。" + +#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The +#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'. +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:428 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "%s 帐号" + +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:431 +msgid "Remove Account" +msgstr "移除帐号" + +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:243 +msgid "Preview" +msgstr "预览" + +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299 +#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222 +msgid "More…" +msgstr "更多…" + +#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts +#. * did not yield any results +#. +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321 +msgid "No inputs found" +msgstr "未找到输入设备" + +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504 +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15 +msgid "Typing" +msgstr "输入" + +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16 +msgid "Select your keyboard layout or an input method." +msgstr "选择您的键盘布局或者其他输入方式。" + +#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242 +msgid "No languages found" +msgstr "未找到其他语言" + +#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262 +msgid "Welcome" +msgstr "欢迎" + +#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message, +#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not +#. * suitable for this in your language you may replace it. +#. +#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132 +msgid "Welcome!" +msgstr "欢迎!" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:297 +msgctxt "Wireless access point" +msgid "Other…" +msgstr "其他…" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:379 +msgid "Wireless networking is disabled" +msgstr "无线网络已禁用" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:386 +msgid "Checking for available wireless networks" +msgstr "正在检查可用的无线网络" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:781 +msgid "Network" +msgstr "网络" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:15 +msgid "Wi-Fi" +msgstr "Wi-Fi" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:16 +msgid "" +"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other " +"upgrades. It also helps set the time and your location automatically." +msgstr "" +"连接到互联网可以帮助您获取新应用、新信息和其它更新内容,也能帮助您自动设置时" +"间、时区和位置信息。" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:56 +msgid "No wireless available" +msgstr "无线不可用" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:69 +msgid "Turn On" +msgstr "打开" + +#. Translators: The placeholder is the user’s full name. +#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102 +#, c-format +msgid "Parental Controls for %s" +msgstr "对 %s 用户的家长控制" + +#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104 +msgid "Set restrictions on what this user can run or install." +msgstr "设置对该用户可运行或安装内容的限制。" + +#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199 +msgid "Parental Controls" +msgstr "家长控制" + +#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled. +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:90 +msgid "Set a Password" +msgstr "设置密码" + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:91 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:100 +msgid "Be careful not to lose your password." +msgstr "请记好您的密码。" + +#. Translators: The placeholder is for the user’s full name. +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:98 +#, c-format +msgid "Set a Password for %s" +msgstr "设置用户 %s 的密码" + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:106 +msgid "Set a Parent Password" +msgstr "设置一个家长密码" + +#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system. +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:108 +#, c-format +msgid "This password will control access to the parental controls for %s." +msgstr "该密码将决定对用户 %s 的家长控制访问。" + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:243 +msgid "The passwords do not match." +msgstr "密码不匹配。" + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:437 +msgid "Password" +msgstr "密码" + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:53 +msgid "_Confirm" +msgstr "确认(_C)" + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81 +msgctxt "Password hint" +msgid "The new password needs to be different from the old one." +msgstr "新密码需要跟旧密码不相同。" + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This password is very similar to your last one. Try changing some letters " +"and numbers." +msgstr "该密码和您的上一个密码非常相似。请尝试在密码中修改一些字母和数字。" + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This password is very similar to your last one. Try changing the password a " +"bit more." +msgstr "" +"该密码和您的上一个密码非常相似。请尝试进一步在密码中修改一些字母和数字。" + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. A password without your user name would be stronger." +msgstr "该密码为弱密码。不包含您用户名的密码强度更好。" + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password." +msgstr "该密码为弱密码。请避免在密码中使用您的名字。" + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the " +"password." +msgstr "该密码为弱密码。请避免一些在密码中已经包含了的词。" + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to avoid common words." +msgstr "该密码为弱密码。请避免使用常用词组。" + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words." +msgstr "该密码为弱密码。请避免在密码中重新排列已有单词。" + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to use more numbers." +msgstr "该密码为弱密码。请尝试加入一些数字。" + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters." +msgstr "该密码为弱密码。请尝试加入一些大写字母。" + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters." +msgstr "该密码为弱密码。请尝试加入一些小写字母。" + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. Try to use more special characters, like " +"punctuation." +msgstr "该密码为弱密码。请尝试在密码中使用更多的特殊字符,比如标点符号。" + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and " +"punctuation." +msgstr "该密码为弱密码。请尝试在密码中混合使用字母,数字和标点符号。" + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character." +msgstr "该密码为弱密码。请避免在密码中重复使用同样的字符。" + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: " +"you need to mix up letters, numbers and punctuation." +msgstr "" +"该密码为弱密码。请避免在密码中重复使用同样类型的字符:尝试混用字母、数字和标" +"点符号。" + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd." +msgstr "该密码为弱密码。请避免在密码中使用类似 1234 或 abcd 的序列。" + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation." +msgstr "该密码为弱密码。请尝试在密码中添加更多字母,数字和符号。" + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117 +msgctxt "Password hint" +msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." +msgstr "密码需要大小写字母混用并使用一到两个数字。" + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." +msgstr "加上更多字母,数字和标点符号可改善密码强度。" + +#. Translators: the first parameter here is the name of a distribution, +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't +#. * detect any distribution. +#. +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68 +#, c-format +msgid "" +"Sends technical reports that have personal information automatically " +"removed. Data is collected by %1$s (privacy policy)." +msgstr "" +"发送已自动移除私人信息的技术报告。数据收集方为 %1$s(隐私政策" +")。" + +#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't +#. * detect any distribution. +#. +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78 +#, c-format +msgid "" +"Sends technical reports that have personal information automatically " +"removed. Data is collected by %s." +msgstr "发送已自动移除私人信息的技术报告。数据收集方为 %s。" + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:196 +msgid "Privacy Policy" +msgstr "隐私政策" + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:231 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14 +msgid "Privacy" +msgstr "隐私" + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27 +msgid "Location Services" +msgstr "位置服务" + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:28 +msgid "" +"Allows applications to determine your geographical location. Uses the " +"Mozilla Location Service (privacy policy)." +msgstr "" +"允许应用程序确定您的地理位置。使用 Mozilla 位置服务(隐私政策)。" + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:44 +msgid "Automatic Problem Reporting" +msgstr "自动提交问题报告" + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:62 +msgid "" +"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application." +msgstr "隐私控制可以随时在“设置”应用程序里更改。" + +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:109 +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11 +msgid "Third-Party Repositories" +msgstr "第三方软件源" + +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:110 +msgid "" +"Third-party repositories provide access to additional software from selected " +"external sources, including popular apps and drivers that are important for " +"some devices. Some proprietary software is included." +msgstr "" +"第三方软件源提供了对来自选择的外部来源额外软件的访问,包括流行的应用及某些设" +"备所需的驱动。也包含了一些专有软件。" + +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:120 +msgid "_Disable Third-Party Repositories" +msgstr "禁用第三方软件源(_D)" + +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:125 +msgid "_Enable Third-Party Repositories" +msgstr "启用第三方软件源(_E)" + +#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't +#. * detect any distribution. +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:232 +#, c-format +msgid "_Start Using %s" +msgstr "开始使用 %s(_S)" + +#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't +#. * detect any distribution. +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239 +#, c-format +msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!" +msgstr "%s 已就绪。我们希望您喜欢它!" + +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:263 +msgid "Setup Complete" +msgstr "配置完成" + +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:7 +msgid "All done!" +msgstr "全部搞定!" + +#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name +#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example: +#. * 'London, United Kingdom' +#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma. +#. +#. with no parent +#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example: +#. * 'London, United Kingdom' +#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma. +#. +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:548 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:576 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s,%s" + +#. Translators: "city, country" +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271 +#, c-format +msgctxt "timezone loc" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s,%s" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#. +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%p %l:%M" + +#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: "timezone (utc shift)" +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318 +#, c-format +msgctxt "timezone map" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:484 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:12 +msgid "Time Zone" +msgstr "时区" + +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:13 +msgid "" +"The time zone will be set automatically if your location can be found. You " +"can also search for a city to set it yourself." +msgstr "如果您的位置可被发现,时区将会自动设置。您也可以搜索城市来自己设置。" + +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:44 +msgid "Please search for a nearby city" +msgstr "请搜索就近的城市" + +#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message, +#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not +#. * suitable for this in your language you may replace it. The space +#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin +#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can +#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version +#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38" +#. +#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:75 +#, c-format +msgid "Welcome to %s !" +msgstr "欢迎来到 %s!" + +#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:4 +msgid "Setup" +msgstr "设置" + +#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:39 +msgid "" +"Setup will guide you through making an account and enabling some features. " +"We’ll have you up and running in no time." +msgstr "安装程序将指导您创建帐户并启用某些功能。我们将协助您迅速完成配置。" + +#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:49 +msgid "_Start Setup" +msgstr "开始配置(_S)" + +#~ msgid "This is a weak password." +#~ msgstr "这是一个弱密码。" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are " +#~ "sent anonymously and are scrubbed of personal data." +#~ msgstr "" +#~ "发送技术问题的报告来帮助我们改进 %s 。报告以匿名发送并且清除了个人信息。" + +#, c-format +#~ msgid "Problem data will be collected by %s:" +#~ msgstr "问题数据将被 %s 收集:" + +#~ msgid "Uses Mozilla Location Service:" +#~ msgstr "使用 Mozilla 位置服务:" + +#~ msgid "Loading…" +#~ msgstr "正在加载…" + +#~ msgid "" +#~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your " +#~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It " +#~ "is also necessary for enterprise login accounts." +#~ msgstr "" +#~ "连接到互联网后,您可以设置时间,添加详细个人资料,访问您的邮件、日历和联系" +#~ "人。企业登录帐号也需要联网。" + +#~ msgid "License Agreements" +#~ msgstr "许可协议" + +#~ msgid "" +#~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license " +#~ "agreement." +#~ msgstr "我同意最终用户授权协议所述条件及款项(_A)。" + +#~ msgid "No regions found" +#~ msgstr "未找到地区" + +#~ msgid "Region" +#~ msgstr "地区" + +#~ msgid "Choose your country or region." +#~ msgstr "选择您的国家或地区。" + +#~ msgid "Software Repositories" +#~ msgstr "软件源" + +#~ msgid "Access additional software from selected third party sources." +#~ msgstr "从选中的第三方源获取附加软件。" + +#~ msgid "" +#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on " +#~ "use, sharing, and access to source code." +#~ msgstr "此软件包含专利部件,所以在使用、分享和获取源码上有限制。" + +#~ msgid "Additional Software Repositories" +#~ msgstr "附加软件源" + +#~ msgid "Find out more…" +#~ msgstr "查找更多…" + +#~ msgid "" +#~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and " +#~ "on access to source code. This prevents anyone but the software owner " +#~ "from inspecting, improving or learning from its code." +#~ msgstr "" +#~ "专有软件通常在使用和源码的获取上有限制。这样就阻止了除软件所有者外的任何人" +#~ "检查、改进和学习它的代码。" + +#~ msgid "" +#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, " +#~ "studied and modified." +#~ msgstr "相反地,自由软件可以被自由的运行、复制、分发、学习和修改。" + +#~ msgid "Ready to Go" +#~ msgstr "准备好了" + +#~ msgid "You’re ready to go!" +#~ msgstr "一切就续!" + +#~ msgid "preferences-system" +#~ msgstr "preferences-system" + +#~ msgid "Disable image" +#~ msgstr "禁用图像" + +#~ msgctxt "Password hint" +#~ msgid "Try to avoid common words." +#~ msgstr "请避免在密码中使用常用的词。" + +#~ msgctxt "Password hint" +#~ msgid "Try to use more numbers." +#~ msgstr "尝试在密码中使用更多的数字。" + +#~ msgctxt "Password hint" +#~ msgid "" +#~ "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " +#~ "punctuation." +#~ msgstr "尝试在密码中混合使用字母,数字和标点符号。" + +#~ msgid "" +#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, " +#~ "including web browsers and games. This software typically has " +#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s." +#~ msgstr "" +#~ "专有软件源提供了包括 Web 浏览器和游戏在内的其他软件。这些软件通常在使用和" +#~ "源码的获取上有限制,也不是由 %s 提供的。" + +#~ msgid "Proprietary Software Sources" +#~ msgstr "专有软件源" + +#~ msgid "A user with the username ‘%s’ already exists." +#~ msgstr "名为“%s”的用户已存在。" + +#~ msgid "_Verify" +#~ msgstr "验证(_V)" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Weak" +#~ msgstr "密码强度:弱" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Low" +#~ msgstr "密码强度:低" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Medium" +#~ msgstr "密码强度:中等" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Good" +#~ msgstr "密码强度:较高" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: High" +#~ msgstr "密码强度:高" + +#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want." +#~ msgstr "这些详细信息正确吗?如果需要您可以修改。" + +#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup." +#~ msgstr "您可以在安装后查看在线帐号(及添加其他帐号)。" + +#~ msgid "" +#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for " +#~ "a city to manually set the time zone." +#~ msgstr "我们认为你的时区是 %s.按下一步继续或者手动搜索城市设置时区。" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "取消" + +#~ msgid "Your username cannot be changed after setup." +#~ msgstr "您的用户名在设置完后将不能修改。" + +#~ msgid "No password" +#~ msgstr "无密码" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Too short" +#~ msgstr "太短" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Not good enough" +#~ msgstr "不够好" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Weak" +#~ msgstr "弱" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "一般" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "好" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strong" +#~ msgstr "强" + +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "登录" + +#~ msgid "Create an Enterprise Account" +#~ msgstr "创建企业帐号" + +#~ msgid "Create a Local Account" +#~ msgstr "建立本地帐号" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "其他" + +#~ msgid "No input source selected" +#~ msgstr "未选择输入源" + +#~ msgid "Add an Input Source" +#~ msgstr "添加输入源" + +#~ msgid "page 1" +#~ msgstr "第 1 页" + +#~ msgctxt "Online Account" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "其他" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "邮件" + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "联系人" + +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "聊天" + +#~ msgid "Resources" +#~ msgstr "源" + +#~ msgid "Error creating account" +#~ msgstr "建立帐号时出错" + +#~ msgid "Error removing account" +#~ msgstr "移除帐号时出错" + +#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" +#~ msgstr "您确定要移除这个帐号吗?" + +#~ msgid "This will not remove the account on the server." +#~ msgstr "这不会将该帐号从服务器上移除。" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "移除(_R)" + +#~ msgid "Connect to your existing data in the cloud" +#~ msgstr "连接到您已有的云数据" + +#~ msgid "_Add Account" +#~ msgstr "添加帐号(_A)" + +#~ msgid "Select keyboard layouts" +#~ msgstr "选择键盘布局" + +#~ msgid "Search for a location" +#~ msgstr "搜索位置" + +#~ msgid "_Determine your location automatically" +#~ msgstr "自动确定您的位置(_D)" + +#~ msgid "No network devices found." +#~ msgstr "未发现网络设备。" + +#~ msgid "Thank You" +#~ msgstr "谢谢" + +#~ msgid "Your computer is ready to use." +#~ msgstr "您的电脑已准备就绪。" + +#~ msgid "You may change these options at any time in Settings." +#~ msgstr "您可以随时在“系统设置”中更改这些选项。" + +#~ msgid "_Start using GNOME 3" +#~ msgstr "开始使用 GNOME 3(_S)" + +#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" +#~ msgstr "所有用户登录系统时都将使用这些登录设置" + +#~ msgid "Select input sources" +#~ msgstr "选择输入源" + +#~ msgid "_Back" +#~ msgstr "返回(_B)" + +#~ msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" +#~ msgstr "需要重启会话,以使更改生效" + +#~ msgid "Restart Now" +#~ msgstr "现在重启" + +#~ msgctxt "Language" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "无" + +#~ msgid "Sorry" +#~ msgstr "对不起" + +#~ msgid "Input methods can't be used on the login screen" +#~ msgstr "在登录界面无法使用输入法" + +#~ msgid "Select an input source" +#~ msgstr "选择一个输入源" + +#~ msgid "Keyboard Layout" +#~ msgstr "键盘布局" + +#~ msgid "Remove Input Source" +#~ msgstr "移除输入源" + +#~ msgid "Move Input Source Up" +#~ msgstr "上移输入源" + +#~ msgid "Unspecified" +#~ msgstr "未指定" + +#~ msgid "_Use Local Login" +#~ msgstr "使用本地登录(_U)" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "英语" + +#~ msgid "British English" +#~ msgstr "英国英语" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "德语" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "法语" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "西班牙语" + +#~ msgid "Chinese (simplified)" +#~ msgstr "中文(简体)" + +#~ msgid "Use %s" +#~ msgstr "使用 %s" -- cgit v1.2.3