summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
blob: a8341db6ab53a48611f18bffdcd163b4c931dae7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
# Czech translation for gnome-initial-setup.
# Copyright (C) 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
#
# Adam Matoušek <adamatousek@gmail.com>, 2012, 2013.
# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2013 (GNOMEBUG#697691 fix).
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-initial-setup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-26 20:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-02 20:17+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"

#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
msgid "Initial Setup"
msgstr "Prvotní nastavení"

#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403
msgid "_Next"
msgstr "_Další"

#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404
msgid "_Accept"
msgstr "_Přijmout"

#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
msgid "_Skip"
msgstr "Pře_skočit"

#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406
msgid "_Previous"
msgstr "_Předchozí"

#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"

#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:282
msgid "Force existing user mode"
msgstr "Vynutit režim existujícího uživatele"

#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:296
msgid "— GNOME initial setup"
msgstr "– Prvotní nastavení"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:39
msgid "Take a Picture…"
msgstr "Vyfotit se…"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
msgid "Failed to register account"
msgstr "Registrace účtu selhala"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:371
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "Není žádný podporovaný způsob, jak provést ověření vůči této doméně"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:410
msgid "Failed to join domain"
msgstr "Připojení do domény selhalo"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:477
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Přihlášení do domény selhalo"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:12
msgid "Enterprise Login"
msgstr "Podnikové přihlašování"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:13
msgid ""
"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
"used on this device. You can also use this account to access company "
"resources on the internet."
msgstr ""
"Podnikové přihlašování umožní na tomto zařízení použít stávající centrálně "
"spravovaný uživatelský účet. Můžete tento účet také používat k přístupu k "
"firemním prostředkům na Internetu."

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:162
msgid "_Domain"
msgstr "_Doména"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:67
msgid "_Username"
msgstr "_Uživatelské jméno"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:32
msgid "_Password"
msgstr "_Heslo"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
msgid "Enterprise domain or realm name"
msgstr "Název podnikové domény nebo sféry"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:137
msgid "Domain Administrator Login"
msgstr "Přihlášení správce domény"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:150
msgid ""
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
"domain. Please have your network administrator type the domain password "
"here, and choose a unique computer name for your computer."
msgstr ""
"Aby šlo používat podnikové přihlašování, musí být počítač zaregistrován do "
"nějaké domény. Požádejte prosím správce sítě o zadání jeho hesla k doméně "
"sem a zvolte pro svůj počítač jedinečný název."

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:188
msgid "_Computer"
msgstr "_Počítač"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:212
msgid "Administrator _Name"
msgstr "J_méno správce"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:236
msgid "Administrator Password"
msgstr "Heslo správce"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:268
msgid "C_ontinue"
msgstr "P_okračovat"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
msgstr ""
"Zkontrolujte prosím jméno a uživatelské jméno. Můžete si také zvolit obrázek."

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:459
msgid "We need a few details to complete setup."
msgstr "K dokončení nastavení je zapotřebí pár podrobností."

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:555
msgid "Administrator"
msgstr "Správce"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:561
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:604
#, c-format
msgid "Failed to create user '%s': "
msgstr "Selhalo vytvoření uživatele „%s“: "

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:17
msgid "Avatar image"
msgstr "Obrázek avatara"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:31
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274
msgid "About You"
msgstr "O vás"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:32
msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
msgstr ""
"Zadejte prosím jméno a uživatelské jméno. Můžete si také zvolit obrázek."

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:44
msgid "_Full Name"
msgstr "_Celé jméno"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:119
msgid "Set up _parental controls for this user"
msgstr "Nastavit _rodičovskou kontrolu pro tohoto uživatele"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:125
msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
msgstr "Pro používání rodičem nebo správcem musíte nastavit jejich hesla."

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:32
msgid "_Enterprise Login"
msgstr "Po_dnikové přihlašování"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:41
msgid "Go online to set up Enterprise Login."
msgstr "Přejděte on-line, abyste mohli nastavit podnikové přihlašování."

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
msgstr "Nelze automaticky připojit tento typ domény"

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
#, c-format
msgid "No such domain or realm found"
msgstr "Doména nebo sféra nenalezena"

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
#, c-format
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
msgstr "Nelze se přihlásit jako „%s“ do domény „%s“"

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Špatné heslo, zkuste to prosím znovu"

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
#, c-format
msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
msgstr "Nelze se připojit k doméně „%s“: %s"

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:153
msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
msgstr ""
"Bohužel, ale toto uživatelské jméno není k dispozici. Zkuste prosím jiné."

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:156
#, c-format
msgid "The username is too long."
msgstr "Uživatelské jméno je příliš dlouhé."

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:159
msgid "The username must start with a lower case letter from a-z."
msgstr "Uživatelské jméno musí začínat malým písmenem a-z (bez diakritiky)."

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:162
msgid "That username isn’t available. Please try another."
msgstr "Toto uživatelské jméno není k dispozici. Zkuste prosím jiné."

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:165
msgid ""
"The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and "
"the following characters: - _"
msgstr ""
"Uživatelské jméno může sestávat pouze z malých písmen a-z (bez "
"diakritiky), číslic a znaků - _ (spojovník a podtržítko)."

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:169
msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
msgstr ""
"Bude použito jako název vaší domovské složky a nelze jej později změnit."

#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:561
msgid "Online Accounts"
msgstr "Účty on-line"

#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:12
msgid "Connect Your Online Accounts"
msgstr "Připojte své účty on-line"

#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:13
msgid ""
"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
"contacts, documents and photos."
msgstr ""
"Připojte své účty, abyste měli snadný přístup ke své elektronické poště, on-"
"line kalendáři, kontaktům, dokumentům a fotografiím."

#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:40
msgid ""
"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
msgstr "Účty můžete kdykoliv přidat a odebrat v aplikaci Nastavení."

#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:428
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Účet %s"

#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:431
msgid "Remove Account"
msgstr "Odebrat účet"

#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:243
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"

#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
msgid "More…"
msgstr "Více…"

#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
#. * did not yield any results
#.
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
msgid "No inputs found"
msgstr "Nenalezena žádná vstupní zařízení"

#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
msgid "Typing"
msgstr "Psaní"

#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
msgid "Select your keyboard layout or an input method."
msgstr "Vyberte své rozložení klávesnice nebo některou vstupní metodu."

#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242
msgid "No languages found"
msgstr "Žádné jazyky nenalezeny"

#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
msgid "Welcome"
msgstr "Vítejte"

#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
#. * suitable for this in your language you may replace it.
#.
#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132
msgid "Welcome!"
msgstr "Vítejte!"

#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:297
msgctxt "Wireless access point"
msgid "Other…"
msgstr "Jiná…"

#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:379
msgid "Wireless networking is disabled"
msgstr "Bezdrátová síť je vypnutá"

#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:386
msgid "Checking for available wireless networks"
msgstr "Hledají se dostupné bezdrátové sítě"

#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:781
msgid "Network"
msgstr "Síť"

#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:15
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"

#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:16
msgid ""
"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
msgstr ""
"Díky připojení k Internetu můžete získávat nové aplikace, informace a "
"aktualizace. Také pomůže s nastavením času a automatickým zjišťováním polohy."

#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:56
msgid "No wireless available"
msgstr "Žádné bezdrátové připojení není k dispozici"

#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:69
msgid "Turn On"
msgstr "Zapnout"

#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
#, c-format
msgid "Parental Controls for %s"
msgstr "Rodičovská kontrola pro %s"

#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
msgstr "Nastavení omezení, co tento uživatel může spouštět nebo instalovat."

#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
msgid "Parental Controls"
msgstr "Rodičovská kontrola"

#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:90
msgid "Set a Password"
msgstr "Nastavení hesla"

#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:91
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:100
msgid "Be careful not to lose your password."
msgstr "Dávejte pozor, abyste své heslo nezapomněli."

#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:98
#, c-format
msgid "Set a Password for %s"
msgstr "Nastavení hesla pro %s"

#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:106
msgid "Set a Parent Password"
msgstr "Nastavení rodičovského hesla"

#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:108
#, c-format
msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
msgstr "Tímto heslem se řídí přístup do rodičovské kontroly pro %s."

#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:243
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Hesla se neshodují."

#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:437
msgid "Password"
msgstr "Heslo"

#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:53
msgid "_Confirm"
msgstr "_Potvrdit"

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
msgctxt "Password hint"
msgid "The new password needs to be different from the old one."
msgstr "Nové heslo se musí od starého lišit."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
"and numbers."
msgstr ""
"Heslo se hodně podobá vašemu předchozímu heslu. Zkuste změnit některá "
"písmena a číslice."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
"bit more."
msgstr ""
"Heslo se hodně podobá vašemu předchozímu heslu. Zkuste jej změnit trochu víc."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
msgstr "Heslo je slabé. Bude silnější, když v něm nebude vaše jméno."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
msgstr "Heslo je slabé. Zkuste v něm nepoužít své jméno."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
"password."
msgstr "Heslo je slabé. Zkuste z něj vynechat některá běžná slova."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
msgstr "Heslo je slabé. Zkuste v něm nepoužívat běžná slova."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
msgstr "Heslo je slabé. Zkuste něco víc, než jen přehodit pořadí slov."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
msgstr "Heslo je slabé. Zkuste použít více číslic."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
msgstr "Heslo je slabé. Zkuste použít více velkých písmen."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
msgstr "Heslo je slabé. Zkuste použít více malých písmen."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
"punctuation."
msgstr ""
"Heslo je slabé. Zkuste použít více speciálních znaků, třeba interpunkční "
"znaménka."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
"punctuation."
msgstr "Heslo je slabé. Zkuste použít směs písmen, číslic a speciálních znaků."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
msgstr "Heslo je slabé. Zkuste neopakovat po sobě stejné znaky."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
msgstr ""
"Heslo je slabé. Zkuste nepoužívat opakování stejného typu znaků: potřebujete "
"směs písmen, číslic a speciálních znaků."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
msgstr ""
"Heslo je slabé. Zkuste nepoužívat posloupnosti, jako je 1234 nebo abcd."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
msgstr ""
"Heslo je slabé. Zkuste přidat další písmena, číslice a speciální znaky."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
msgctxt "Password hint"
msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
msgstr "Nakombinujte velká i malá písmena a použijte jedno, dvě čísla."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
msgstr ""
"Když přidáte ještě pár písmen, číslic a speciálních znaků, bude ještě "
"silnější."

#. Translators: the first parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#.
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
#, c-format
msgid ""
"Sends technical reports that have personal information automatically "
"removed. Data is collected by %1$s (<a href='%2$s'>privacy policy</a>)."
msgstr ""
"Zasílá technická hlášení, která mají automaticky odstraněné osobní údaje. "
"Data shromažďuje %1$s (<a href='%2$s'>zásady soukromí</a>)."

#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#.
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
#, c-format
msgid ""
"Sends technical reports that have personal information automatically "
"removed. Data is collected by %s."
msgstr ""
"Zasílá technická hlášení, která mají automaticky odstraněné osobní údaje. "
"Data shromažďuje %s."

#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:196
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Zásady soukromí"

#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:231
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14
msgid "Privacy"
msgstr "Soukromí"

#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27
msgid "Location Services"
msgstr "Geolokační služby"

#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:28
msgid ""
"Allows applications to determine your geographical location. Uses the "
"Mozilla Location Service (<a href='https://location.services.mozilla.com/"
"privacy'>privacy policy</a>)."
msgstr ""
"Umožňují aplikacím určit vaši geografickou polohu. K tomuto účelu se používá "
"geolokační služba Mozilla (<a href='https://location.services.mozilla.com/privacy'>"
"zásady soukromí</a>)."

#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:44
msgid "Automatic Problem Reporting"
msgstr "Automatické hlášení problémů"

#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:62
msgid ""
"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
msgstr "Řízení soukromí můžete kdykoliv změnit v aplikaci Nastavení."

#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:109
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11
msgid "Third-Party Repositories"
msgstr "Repozitáře třetích stran"

#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:110
msgid ""
"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
"some devices. Some proprietary software is included."
msgstr ""
"Repozitáře třetích stran poskytují přístup k dalšímu softwaru z vybraných "
"externích zdrojů, které zahrnují populární aplikace a ovladače důležité pro "
"některá zařízení. Součástí je i některý komerční software."

#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:120
msgid "_Disable Third-Party Repositories"
msgstr "_Zakázat repozitáře třetích stran"

#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:125
msgid "_Enable Third-Party Repositories"
msgstr "Povolit r_epozitáře třetích stran"

#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:232
#, c-format
msgid "_Start Using %s"
msgstr "_Začít používat systém %s"

#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239
#, c-format
msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
msgstr "Systém %s je připravený k používání. Věříme, že si jej oblíbíte!"

#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:263
msgid "Setup Complete"
msgstr "Nastavení dokončeno"

#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:7
msgid "All done!"
msgstr "Vše hotovo!"

#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
#. * 'London, United Kingdom'
#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
#.
#. <location> with no parent <city>
#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
#. * 'London, United Kingdom'
#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
#.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:548
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:576
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#. Translators: "city, country"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"

#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"

#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
msgid "%R"
msgstr "%k∶%M"

#. Translators: "timezone (utc shift)"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
#, c-format
msgctxt "timezone map"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:484
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:12
msgid "Time Zone"
msgstr "Časové pásmo"

#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:13
msgid ""
"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
"can also search for a city to set it yourself."
msgstr ""
"Časové pásmo bude nastaveno automaticky v případě, že bude nalezeno vaše "
"místo. Můžete také vyhledat město, abyste si časové pásmo nastavili sami."

#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:44
msgid "Please search for a nearby city"
msgstr "Vyhledejte prosím nejbližší město"

#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
#. * suitable for this in your language you may replace it. The space
#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
#.
#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:75
#, c-format
msgid "Welcome to %s !"
msgstr "Vítejte v prostředí %s !"

#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:4
msgid "Setup"
msgstr "Nastavení"

#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:39
msgid ""
"Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
"We’ll have you up and running in no time."
msgstr ""
"Nastavení vás provede vytvořením účtu a zapnutím některých funkcí. Vše vám "
"zabere jen chviličku."

#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:49
msgid "_Start Setup"
msgstr "Začít na_stavovat"