diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 17:49:37 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 17:49:37 +0000 |
commit | 35504d91654321ff2b378229ff13150f53d5aad2 (patch) | |
tree | cb85edefc751b37c8423d78c5e5888f42cc01e4b /po/mr.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gnome-session-35504d91654321ff2b378229ff13150f53d5aad2.tar.xz gnome-session-35504d91654321ff2b378229ff13150f53d5aad2.zip |
Adding upstream version 43.0.upstream/43.0upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/mr.po')
-rw-r--r-- | po/mr.po | 655 |
1 files changed, 655 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po new file mode 100644 index 0000000..312ddb6 --- /dev/null +++ b/po/mr.po @@ -0,0 +1,655 @@ +# translation of mr.po to Marathi +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# FIRST AUTHOR: Swapnil Hajare <dreamil1000a@yahoo.com> +# SECOND AUTHOR: Pradeep Deshpande +# THIRD AUTHOR: Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006. +# FOURTH AUTHOR: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2008, 2009. +# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-11 19:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-12 09:43+0530\n" +"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n" +"Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n" +"Language: mr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" + +#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1 +msgid "Custom" +msgstr "पसंतीचे" + +#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2 +msgid "This entry lets you select a saved session" +msgstr "हि नोंदणी तुम्हाला साठवलेले सत्र पसंत करायला देते" + +#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: ../data/gnome.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "GNOME मध्ये दाखल करण्याजोगी सत्र लॉग" + +#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME dummy" +msgstr "GNOME डम्मी" + +#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-wayland.session.desktop.in.in.h:1 +#| msgid "GNOME fallback" +msgid "GNOME on Wayland" +msgstr "वेलँडवरील GNOME" + +#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:2 +#| msgid "This session logs you into GNOME" +msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland" +msgstr "हे सत्र तुम्हाला GNOME मध्ये दाखल करते, वेलँडचा वापर करत आहे" + +#: ../data/session-selector.ui.h:1 +msgid "Custom Session" +msgstr "पसंतीचे सत्र" + +#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:102 +msgid "Please select a custom session to run" +msgstr "कृपया चालवण्याजोगी पसंतीचे सत्र पसंत करा" + +#: ../data/session-selector.ui.h:3 +msgid "_New Session" +msgstr "नवीन सत्र (_N)" + +#: ../data/session-selector.ui.h:4 +msgid "_Remove Session" +msgstr "सत्र काढून टाका (_R)" + +#: ../data/session-selector.ui.h:5 +msgid "Rena_me Session" +msgstr "सत्राला पुनःनाव द्या (_m)" + +#: ../data/session-selector.ui.h:6 +msgid "_Continue" +msgstr "सुरू ठेवा (_C)" + +#: ../data/session-properties.ui.h:1 +msgid "Additional startup _programs:" +msgstr "अगाऊ प्रारंभिक कार्यक्रम (_p):" + +#: ../data/session-properties.ui.h:2 +msgid "Startup Programs" +msgstr "आरंभिक कार्यक्रम" + +#: ../data/session-properties.ui.h:3 +msgid "_Automatically remember running applications when logging out" +msgstr "बाहेर पडतेवेळी आपोआप अनुप्रयोग कार्यरत करणे स्मर्णात ठेवा (_A)" + +#: ../data/session-properties.ui.h:4 +msgid "_Remember Currently Running Applications" +msgstr "सध्या सुरू असलेले ॲप्लिकेशन्स् लक्षात ठेवा (_R)" + +#: ../data/session-properties.ui.h:5 +msgid "Options" +msgstr "पर्याय" + +#: ../data/session-properties.ui.h:6 +msgid "Browse…" +msgstr "तपासा..." + +#: ../data/session-properties.ui.h:7 +msgid "Comm_ent:" +msgstr "टिपण्णी (_e):" + +#: ../data/session-properties.ui.h:8 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "आदेश (_m):" + +#: ../data/session-properties.ui.h:9 +msgid "_Name:" +msgstr "नाव (_N):" + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:321 +msgid "Oh no! Something has gone wrong." +msgstr "अरे! काहितरी चुकले." + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:328 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " +"administrator" +msgstr "" +"अडचण आढळली व प्रणालीची पुनःप्राप्ति अशक्य. कृपया प्रणाली प्रशासकाशी संपर्क करा" + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:330 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " +"been disabled as a precaution." +msgstr "" +"अडचण आढळली व प्रणालीची पुनःप्राप्ति अशक्य. सर्व एक्सटेंशन्स्ला सावधगिरी " +"म्हणून बंद केले आहे." + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:332 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can't recover.\n" +"Please log out and try again." +msgstr "" +"अडचण आढळली व प्रणालीची पुनःप्राप्ति अशक्य. \n" +"कृपया बाहेर पडा व पुनः प्रयत्न करा." + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:347 +msgid "_Log Out" +msgstr "बाहेर पडा (_L)" + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:369 ../gnome-session/main.c:305 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "डीबगींग कोड कार्यान्वीत करा" + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:370 +msgid "Allow logout" +msgstr "बाहेर पडा स्वीकारा" + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:371 +msgid "Show extension warning" +msgstr "एक्सटेंशन सावधानता दाखवा" + +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1271 ../gnome-session/gsm-manager.c:2043 +msgid "Not responding" +msgstr "प्रतिसाद देत नाह" + +#: ../gnome-session/gsm-util.c:382 +msgid "_Log out" +msgstr "बाहेर पडा (_L)" + +#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, +#. * then the XSMP client already has set several XSMP +#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. +#. +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557 +msgid "Remembered Application" +msgstr "लक्षात ठेवलेले ॲप्लिकेशन्स्" + +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1207 +msgid "This program is blocking logout." +msgstr "हा प्रोग्राम बाहेर पडण्यापासून रोखत आहे." + +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340 +msgid "" +"Refusing new client connection because the session is currently being shut " +"down\n" +msgstr "" +"नविन क्लाऐंट जुळवणी नकारत आहे कारण सत्र वर्तमानक्षणी बंद केले जात आहे\n" + +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:609 +#, c-format +msgid "Could not create ICE listening socket: %s" +msgstr "ICE सक्रीय सॉकेट बनवू शकला नाही: %s" + +#: ../gnome-session/main.c:303 +msgid "Override standard autostart directories" +msgstr "मानक स्वप्रारंभ संचयीकावर खोडून पुन्हा लिहा" + +#: ../gnome-session/main.c:303 +msgid "AUTOSTART_DIR" +msgstr "AUTOSTART_DIR" + +#: ../gnome-session/main.c:304 +msgid "Session to use" +msgstr "वापरण्याजोगी सत्र" + +#: ../gnome-session/main.c:304 +msgid "SESSION_NAME" +msgstr "SESSION_NAME" + +#: ../gnome-session/main.c:306 +msgid "Do not load user-specified applications" +msgstr "वापरकर्ता-निर्देशीत अनुप्रयोग दाखल करू शकले नाही" + +#: ../gnome-session/main.c:307 +msgid "Version of this application" +msgstr "या अनुप्रयोगाची आवृत्ती" + +#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong +#: ../gnome-session/main.c:309 +msgid "Show the fail whale dialog for testing" +msgstr "चाचणीवेळी अपयशी संवाद दाखवा" + +#: ../gnome-session/main.c:342 +msgid " - the GNOME session manager" +msgstr " - GNOME सत्र व्यवस्थापक" + +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:108 +#, c-format +msgid "" +"%s [OPTION...] COMMAND\n" +"\n" +"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" +"\n" +" -h, --help Show this help\n" +" --version Show program version\n" +" --app-id ID The application id to use\n" +" when inhibiting (optional)\n" +" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" +" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" +" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" +" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" +"\n" +"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" +msgstr "" +"%s [OPTION...] COMMAND\n" +"\n" +"काही ठराविक सत्र कामगिरी थांबवतेवेळी COMMAND चालवा.\n" +"\n" +" -h, --help ही मदत दाखवा\n" +" --version प्रोग्राम आवृत्ती दाखवा\n" +" --app-id ID रोखतेवेळी वापरण्याजोगी ॲप्लिकेशन id\n" +" (वैकल्पिक)\n" +" --reason REASON रोखण्यासाठीचे कारण (वैकल्पिक)\n" +" --inhibit ARG रोखण्याजोगी बाबी, स्वल्पविराम-विभाजीत सूची\n" +" लॉगआउट, स्वीच-युजर, सस्पेंड, आयडल, ऑटोमाउंट\n" +" --inhibit-only COMMAND सुरू करू नका व त्याऐवजी नेहमीसाठी थांबा\n" +"\n" +"--inhibit पर्याय निर्देशीत न केल्यास, आयडल गृहीत घेतले जाते.\n" + +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to execute %s\n" +msgstr "%s चालवण्यास अपयशी\n" + +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:206 ../tools/gnome-session-inhibit.c:216 +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:226 +#, c-format +msgid "%s requires an argument\n" +msgstr "%s ला आर्ग्युमेंट आवश्यक आहे\n" + +#: ../tools/gnome-session-selector.c:61 +#, c-format +msgid "Session %d" +msgstr "सत्र %d" + +#: ../tools/gnome-session-selector.c:107 +msgid "" +"Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters" +msgstr "" +"सत्र नाव ‘.’ पासून सुरू होत नाही किंवा त्यामध्ये ‘/’ अक्षरे समाविष्टीत नाही" + +#: ../tools/gnome-session-selector.c:111 +msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’" +msgstr "सत्र नाव ‘.’ पासून सुरू होत नाही" + +#: ../tools/gnome-session-selector.c:115 +msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters" +msgstr "सत्र नावात ‘/’ अक्षरे समाविष्टीत नसावे" + +#: ../tools/gnome-session-selector.c:123 +#, c-format +msgid "A session named ‘%s’ already exists" +msgstr "‘%s’ नावाचे सत्र आधिपासूनच अस्तित्वात आहे" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:51 +msgid "Log out" +msgstr "बाहेर पडा" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:52 +msgid "Power off" +msgstr "बंद करा" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:53 +msgid "Reboot" +msgstr "पुनःबूट करा" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:54 +msgid "Ignoring any existing inhibitors" +msgstr "अस्तित्वाती इंहिबिटर्सकडे दुर्लक्ष करत आहे" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:55 +msgid "Don't prompt for user confirmation" +msgstr "वापरकर्ता खात्रीकरीता विनंती करू नका" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:89 ../tools/gnome-session-quit.c:99 +msgid "Could not connect to the session manager" +msgstr "सत्र संचालकाशी संपर्क झाला नाही" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:201 +msgid "Program called with conflicting options" +msgstr "मतभेदीय पर्यायसह कार्यक्रमाला कॉल केले" + +#~ msgid "Select Command" +#~ msgstr "आदेश नीवडा" + +#~ msgid "Add Startup Program" +#~ msgstr "सुरूवातीचा कार्यक्रम समाविष्ट करा" + +#~ msgid "Edit Startup Program" +#~ msgstr "सुरु होणारे कार्यक्रम संपादन करा" + +#~ msgid "The startup command cannot be empty" +#~ msgstr "सुरुवातीची आज्ञा रिकामी असू शकत नाही" + +#~ msgid "The startup command is not valid" +#~ msgstr "प्रारंभ आदेश वैध नाही" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "कार्यान्वीत" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "चिन्ह" + +#~ msgid "Program" +#~ msgstr "कार्यक्रम" + +#~ msgid "Startup Applications Preferences" +#~ msgstr "प्रारंभिक अनुप्रयोग आवड निवड" + +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "नाव आढळले नाही" + +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "वर्णन आढळले नाही" + +#~ msgid "Could not display help document" +#~ msgstr "मदत दस्तऐवज दाखवण्यास अशक्य" + +#~ msgid "Some programs are still running:" +#~ msgstr "काहिक कार्यक्रम अजूनही कार्यरत आहे:" + +#~ msgid "Startup Applications" +#~ msgstr "आरंभिक अनुप्रयोग" + +#~ msgid "Choose what applications to start when you log in" +#~ msgstr "प्रवेश केल्यावर कुठले अनुप्रयोग सुरू करायचे ते नीवडा" + +#~ msgid "File is not a valid .desktop file" +#~ msgstr "फाइल वैध .desktop फाइल नाही" + +#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +#~ msgstr "अपरिचीत डेस्कटॉप फाइल आवृत्ती '%s'" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "%s सुरू करत आहे" + +#~ msgid "Application does not accept documents on command line" +#~ msgstr "अनुप्रयोग आदेश ओळ पासून दस्तऐवज स्वीकारत नाही" + +#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" +#~ msgstr "अपरिचीत प्रक्षेपन पर्याय: %d" + +#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +#~ msgstr "'Type=Link' डेस्कटॉप नोंदणी करीता दस्तऐवजातील URIs पाठवू शकत नाही" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "प्रक्षेपण घटक नाही" + +#~ msgid "Disable connection to session manager" +#~ msgstr "सत्र संचालकाशी जुळवणी मोडा" + +#~ msgid "Specify file containing saved configuration" +#~ msgstr "संचयीत संयोजना समाविष्ठीत फाइल निर्देशीत करा" + +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "FILE" + +#~ msgid "Specify session management ID" +#~ msgstr "सत्र व्यवस्थापन ID निर्देशीत करा" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "Session management options:" +#~ msgstr "सत्र व्यवस्थपान पर्याय:" + +#~ msgid "Show session management options" +#~ msgstr "सत्र व्यवस्थपान पर्याय दाखवा" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "अज्ञात" + +#~ msgid "A program is still running:" +#~ msgstr "कार्यक्रम अजूनही कार्यरत आहे:" + +#~| msgid "" +#~| "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause " +#~| "you to lose work." +#~ msgid "" +#~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " +#~ "to lose work." +#~ msgstr "" +#~ "प्रोग्राम समाप्त होण्याची वाट पहात आहे. प्रोग्राममध्ये व्यत्य आणल्यास केलेले कार्य गमवाल." + +#~| msgid "" +#~| "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause " +#~| "you to lose work." +#~ msgid "" +#~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " +#~ "to lose work." +#~ msgstr "" +#~ "कार्यक्रमाच्या समाप्तीकरीता प्रतिक्षेत आहे. अशा कार्यक्रमास अडथळा आणल्यास तुमचे कार्य " +#~ "गमवाल." + +#~ msgid "Switch User Anyway" +#~ msgstr "वापरकर्त्यास कसेहीकरून बदलवा" + +#~ msgid "Log Out Anyway" +#~ msgstr "कसेही बाहेर पडा" + +#~ msgid "Suspend Anyway" +#~ msgstr "कसेहीकरून रद्द वगळा" + +#~ msgid "Hibernate Anyway" +#~ msgstr "कसेही करून हायबरनेट करा" + +#~ msgid "Shut Down Anyway" +#~ msgstr "कसेही बंद करा करा" + +#~ msgid "Restart Anyway" +#~ msgstr "कसेही पुन्हा सुरू करा" + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "पडदा कुलूपबंद करा" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "रद्द करा" + +#~ msgid "You will be automatically logged out in %d second." +#~ msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." +#~ msgstr[0] "तुम्ही आपोआप %d सेकंदात बाहेर पडाल." +#~ msgstr[1] "तुम्ही आपोआप %d सेकंदात बाहेर पडाल." + +#~ msgid "This system will be automatically shut down in %d second." +#~ msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." +#~ msgstr[0] "प्रणाली आपोआप %d सेकंदात पूर्णपणे बंद होईल." +#~ msgstr[1] "प्रणाली आपोआप %d सेकंदात पूर्णपणे बंद होईल." + +#~ msgid "This system will be automatically restarted in %d second." +#~ msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." +#~ msgstr[0] "हि प्रणाली आपोआप %d सेकंदात पुनः सुरू केले जाईल." +#~ msgstr[1] "हि प्रणाली आपोआप %d सेकंदात पुनः सुरू केले जाईल." + +#~ msgid "You are currently logged in as \"%s\"." +#~ msgstr "तुम्ही वर्तमानक्षणी \"%s\" नुरूप प्रवेश केला आहे." + +#~ msgid "Log out of this system now?" +#~ msgstr "या प्रणालीतून आता बाहेर पडा?" + +#~ msgid "_Switch User" +#~ msgstr "वापरकर्ता बदलवा (_S)" + +#~ msgid "Shut down this system now?" +#~ msgstr "या प्रणालीस आता बंद करा?" + +#~ msgid "S_uspend" +#~ msgstr "सस्पेंड (_u)" + +#~ msgid "_Hibernate" +#~ msgstr "हायबरनेट (_H)" + +#~ msgid "_Restart" +#~ msgstr "पुन्हा सुरू करा (_R)" + +#~ msgid "_Shut Down" +#~ msgstr "बंद करा (_S)" + +#~ msgid "Restart this system now?" +#~ msgstr "ह्या प्रणालीला आता पुनः सुरू करायचे?" + +#~ msgid "Icon '%s' not found" +#~ msgstr "चिन्ह '%s' आढळले नाही" + +#~ msgid "GNOME 3 Failed to Load" +#~ msgstr "GNOME 3 लोड होण्यास अपयशी" + +#~ msgid "" +#~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " +#~ "<i>fallback mode</i>.\n" +#~ "\n" +#~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " +#~ "capable of delivering the full GNOME 3 experience." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME 3 अनपेक्षीतरित्या सुरू होण्यास अपयशी झाली व <i>फॉलबॅक मोड</i>मध्ये सुरू झाले.\n" +#~ "\n" +#~ "याचा अर्थ प्रणाली (ग्राफिक्स हार्डवेअर किंवा ड्राइव्हर) संपूर्ण GNOME 3 अनुभव प्रदान " +#~ "करण्यास सक्षम नाही." + +#~ msgid "Learn more about GNOME 3" +#~ msgstr "GNOME 3 विषयी आणखी शिका" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" +#~ msgstr "प्रवेश सत्र सुरू करण्यास अपयशी (व X सर्वरशी जुळवणी स्थपीत करणे शक्य नाही)" + +#~ msgid "<b>Some programs are still running:</b>" +#~ msgstr "<b>काहिक कार्यक्रम आताही कार्यरत आहे:</b>" + +#~ msgid "Exited with code %d" +#~ msgstr "कोड %d सह बाहेर पडले" + +#~ msgid "Killed by signal %d" +#~ msgstr "सिग्नल %d तर्फे नष्ट झाले" + +#~ msgid "Stopped by signal %d" +#~ msgstr "सिग्नल %d तर्फे थांबवले" + +#~ msgid "File Manager" +#~ msgstr "फाइल व्यवस्थापक" + +#~ msgid "" +#~ "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." +#~ msgstr "समर्थीत असल्यास, gnome-session वापरकर्त्याला सत्र संपण्यापूर्वी सूचना देईल." + +#~ msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically." +#~ msgstr "समर्थीत असल्यास, gnome-session सत्राला स्वयंपणे साठवेल." + +#~ msgid "List of applications that are part of the default session." +#~ msgstr "पूर्वनिर्धारीत सत्राचे भाग असलेले अनुप्रयोगांची यादी." + +#~ msgid "" +#~ "List of components that are required as part of the session. (Each " +#~ "element names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components" +#~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow " +#~ "users to remove a required component from the session, and the session " +#~ "manager will automatically add the required components back to the " +#~ "session at login time if they do get removed." +#~ msgstr "" +#~ "सत्राचे भाग म्हणून आवश्यक घटकांची यादी. (प्रत्येक घटकाचे नाव \"/desktop/gnome/" +#~ "session/required_components\" अंतर्गत कि यासह निगडीत आहे.) सत्र प्राधान्यक्रम " +#~ "साधारणतया वापरकर्त्यांना सत्रा पासून आवश्यक घटक काढण्यास परवानगी देत नाही, व सत्र " +#~ "व्यवस्थापक आपोआप आवश्क घटक सत्र मध्ये घटक न काढल्यास समाविष्ट करतो." + +#~ msgid "Logout prompt" +#~ msgstr "बाहेर जाण्यासाठीचे चिन्ह" + +#~ msgid "Panel" +#~ msgstr "तावदान" + +#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" +#~ msgstr "झटकन दिसाऱ्या पडदा करीता निर्धारीत प्रतिमा" + +#~ msgid "Required session components" +#~ msgstr "आवश्यक सत्र घटक" + +#~ msgid "Show the splash screen" +#~ msgstr "झटकन येणारा पडदा दाखवा" + +#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" +#~ msgstr "सत्र सुरू झाल्यानंतर झटकन येणारा पडदा दाखवा" + +#~ msgid "" +#~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact " +#~ "with your saved files." +#~ msgstr "" +#~ "फाइल व्यवस्थापक डेस्कटॉप चिन्ह पुरवितो व तुम्हाला संचयीत फाइलशी संपर्क साधण्यास सहमती " +#~ "देतो." + +#~ msgid "" +#~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." +#~ msgstr "सत्र रिकमे होण्यापूर्वी मिनीटं अंतर्गत निष्क्रीयता कालावधी." + +#~ msgid "" +#~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " +#~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc." +#~ msgstr "" +#~ "पटल पडद्याच्या वरील किंवा तळ बाजूस समाविष्ठीत मेन्यू, चौकट यादी, स्थिती चिन्ह, " +#~ "घड्याळ, इत्यादी करीता पट्टी पुरवितो." + +#~ msgid "" +#~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders " +#~ "around windows, and allows you to move and resize windows." +#~ msgstr "" +#~ "चौकट व्यवस्थपाक या कार्यक्रम चौकट भोवती शिर्षक पट्टी व किनार काढतो, व " +#~ "वापरकर्त्यास चौकट हलविण्यास व पुन्ह आकार देण्यास मदत करतो." + +#~ msgid "" +#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " +#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " +#~ "will affect the next session login." +#~ msgstr "" +#~ "हे रिलेटिव्ह मार्गाचे मूल्य $datadir/pixmaps/ डिरेक्ट्रीवर आधारीत नाही. उप-डिरेक्ट्रीज् " +#~ "व प्रतिमांचे नावे वैध मूल्ये आहेत. हे मूल्य बदल्यास पुढील सत्र प्रवेशावर फरक पडू शकतो." + +#~ msgid "Time before session is considered idle" +#~ msgstr "सत्र रिकामे असण्यापूर्वीचा वेळ" + +#~ msgid "Window Manager" +#~ msgstr "खिडकी व्यवस्थापक" + +#~ msgid "" +#~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to " +#~ "lose work." +#~ msgstr "" +#~ "कार्यक्रमाच्या समाप्ती करीता प्रतिक्षेत आहे. कार्यक्रमास व्यत्य आणल्यास कार्यरत कार्य " +#~ "अकार्यक्षम होण्याची भिती राहेल." + +#~ msgid "" +#~ "There is a problem with the configuration server.\n" +#~ "(%s exited with status %d)" +#~ msgstr "" +#~ "संयोजना सर्वरसह त्रुटी आढळली.\n" +#~ "(%s स्थिती %d सह बाहेर पडले)" + +#~ msgid "GConf key used to lookup default session" +#~ msgstr "पूर्वनिर्धारीत सत्र करीता GConf कि" + +#~ msgid "- GNOME Splash Screen" +#~ msgstr "- GNOME स्पलॅश पडदा" + +#~ msgid "GNOME Splash Screen" +#~ msgstr "GNOME स्पलॅश पडदा" + +#~ msgid "Show shutdown dialog" +#~ msgstr "बंद करा संवाद दाखवा" + +#~ msgid "Use dialog boxes for errors" +#~ msgstr "त्रुटी करीता संवाद पट वापरा" + +#~ msgid "Set the current session name" +#~ msgstr "सध्याच्ये सत्र नाव निश्चित करा" + +#~ msgid "NAME" +#~ msgstr "नाव" + +#~ msgid "Kill session" +#~ msgstr "सत्र संपवा" |