summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/crh.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/crh.po')
-rw-r--r--po/crh.po921
1 files changed, 921 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/crh.po b/po/crh.po
new file mode 100644
index 0000000..4ac2d79
--- /dev/null
+++ b/po/crh.po
@@ -0,0 +1,921 @@
+# Qırımtatarca translation of gnome-session.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-session package.
+# Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-session\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-27 23:52-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-30 12:06-0500\n"
+"Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
+"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-meydan@lists."
+"sourceforge.net>\n"
+"Language: crh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
+msgid "Select Command"
+msgstr "Emir Sayla"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:193
+msgid "Add Startup Program"
+msgstr "Başlanğıç Programı Ekle"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:197
+msgid "Edit Startup Program"
+msgstr "Başlanğıç Programı Tahrir Et"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:484
+msgid "The startup command cannot be empty"
+msgstr "Başlanğıç emri boş olalmaz"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:490
+msgid "The startup command is not valid"
+msgstr "Başlanğıç emri keçerli degil"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:517
+msgid "Enabled"
+msgstr "Qabilleştirilgen"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:529
+msgid "Icon"
+msgstr "İşaretçik"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:541
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:745
+msgid "Startup Applications Preferences"
+msgstr "Başlanğıç Uyğulamaları Tercihleri"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:274
+msgid "No name"
+msgstr "İsim yoq"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:280
+msgid "No description"
+msgstr "Tasvirsiz"
+
+#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:284
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Bu uyğulamanıñ sürümi"
+
+#: ../capplet/main.c:61
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "Yardım vesiqası kösterilamadı"
+
+#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+# tüklü
+#: ../data/gnome.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into GNOME"
+msgstr "Bu oturım sizni GNOME'ğa içeri imzalandırır"
+
+#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1
+msgid "Custom"
+msgstr "Özel"
+
+#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2
+msgid "This entry lets you select a saved session"
+msgstr "Bu kirildi sizge saqlanğan bir oturımnı saylamağa imkân berir"
+
+#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME dummy"
+msgstr "GNOME qorçağı"
+
+#: ../data/session-selector.ui.h:1
+msgid "Custom Session"
+msgstr "Özel Oturım"
+
+#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:103
+msgid "Please select a custom session to run"
+msgstr "Lütfen çalıştırmaq üzre şahsiyleştirilgen bir oturımnı saylañız"
+
+#: ../data/session-selector.ui.h:3
+msgid "_New Session"
+msgstr "_Yañı Oturım"
+
+#: ../data/session-selector.ui.h:4
+msgid "_Remove Session"
+msgstr "Oturımnı _Çetleştir"
+
+#: ../data/session-selector.ui.h:5
+msgid "Rena_me Session"
+msgstr "Oturımnı Kene _adlandır"
+
+#: ../data/session-selector.ui.h:6
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Devam Et"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:514
+msgid "Some programs are still running:"
+msgstr "Bazı programlar ale çapmaqta:"
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Startup Applications"
+msgstr "Başlanğıç Uyğulamaları"
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "İçeri imzalanğan soñ başlatılacaq uyğulamalarnı saylañız"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:1
+msgid "Additional startup _programs:"
+msgstr "Ek başlanğıç _programları:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:2
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Başlanğıç Uyğulamaları"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:3
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "Tışarı imzalanğanda çapmaqta olğan uyğulamalarnı _öz-özünden hatırla"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:4
+msgid "_Remember Currently Running Applications"
+msgstr "Hal-hazırda Çapmaqta Olğan Uyğulamalarnı _Hatırla"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:5
+msgid "Options"
+msgstr "İhtiyariyat"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:6
+msgid "Browse…"
+msgstr "Kezin…"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:7
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "_Şerh:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:8
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Emir:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:9
+msgid "_Name:"
+msgstr "_İsim:"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Dosye keçerli bir .desktop dosyesi degil"
+
+#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
+#. * should not be translated. '%s' would probably be a
+#. * version number.
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:191
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Tanılmağan masaüstü dosyesi Sürümi '%s'"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:974
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s Başlatıla"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1116
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Uyğulama emir satrında vesiqalarnı qabul etmey"
+
+# tüklü
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1184
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Tanılmağan fırlatma ihtiyariyatı: %d"
+
+#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
+#. * desktop file, and should not be translated.
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1391
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Bir 'Tür=İlişim' masaüstü kirildisine vesiqa URI'leri keçirilalmaz"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1412
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Fırlatılabilir bir unsur degil"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Oturım idarecisine bağlantını ğayrı qabilleştir"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Saqlanğan ayarlamanı ihtiva etken dosyeni belirtiñiz"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:229
+msgid "FILE"
+msgstr "DOSYE"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Oturım idaresi kimligini belirtiñiz"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr "Kimlik"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Oturım idaresi ihtiyariyatı:"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Oturım idaresi ihtiyariyatını köster"
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:286
+msgid "Oh no! Something has gone wrong."
+msgstr "Aman! Bir şey yañlış ketkendir."
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:293
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
+"administrator"
+msgstr ""
+"Bir mesele hasıl oldı ve sistem toparlanalmay. Lütfen bir sistem memurı ile "
+"temasqa keçiñiz"
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:295
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
+"been disabled as a precaution."
+msgstr ""
+"Bir mesele hasıl oldı ve sistem toparlanalmay. İhtiyat olaraq eklentilerniñ "
+"hepsi ğayrıfaalleştirilgendir."
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:297
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
+"Please log out and try again."
+msgstr ""
+"Bir mesele hasıl oldı ve sistem toparlanalmay.Lütfen tışarı imzalanıp tekrar "
+"deñeñiz."
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:312
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:384
+msgid "_Log Out"
+msgstr "_Tışarı İmzalan"
+
+# tüklü
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:334 ../gnome-session/main.c:282
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Arızasızlandıruv kodunı qabilleştir"
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:335
+msgid "Allow logout"
+msgstr "Tışarı imzalanmağa izin ber"
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:336
+msgid "Show extension warning"
+msgstr "Uzantı tenbihini köster"
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:462
+msgid "Unknown"
+msgstr "Bilinmey"
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:510
+msgid "A program is still running:"
+msgstr "Bir program ale çapmaqta:"
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:511
+msgid ""
+"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you to "
+"lose work."
+msgstr ""
+"Programnıñ tamamlanuvı içün beklene. Bu programnı inqıtağa oğratuv emekni "
+"ğayıp etüviñizge sebep olabilir."
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:515
+msgid ""
+"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to "
+"lose work."
+msgstr ""
+"Programlarnıñ tamamlanuvı içün beklene. Bu programlarnıñ inqıtağa oğratıluvı "
+"işleriñizni ğayıp etüviñizge sebep olabilir."
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:745
+msgid "Switch User Anyway"
+msgstr "Kene de Qullanıcını Deñiştir"
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:748
+msgid "Log Out Anyway"
+msgstr "Kene de Tışarı İmzalan"
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:751
+msgid "Suspend Anyway"
+msgstr "Kene de Sarqıt"
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:754
+msgid "Hibernate Anyway"
+msgstr "Kene de Yuqlat"
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:757
+msgid "Shut Down Anyway"
+msgstr "Kene de Qapat"
+
+# tüklü
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:760
+msgid "Restart Anyway"
+msgstr "Kene de Yañıdan Başlat"
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:768
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Ekrannı Kilitle"
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:771
+msgid "Cancel"
+msgstr "Vazgeç"
+
+# tüklü
+#. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:263
+#, c-format
+msgid "You will be automatically logged out in %d second."
+msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
+msgstr[0] "%d saniyeden soñ avtomatik olaraq tışarı imzalandırılacaqsıñız. "
+
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:271
+#, c-format
+msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
+msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
+msgstr[0] "Bu sistem %d saniyeden soñ avtomatik olaraq qapatılacaq."
+
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:279
+#, c-format
+msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
+msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
+msgstr[0] "Bu sistem %d saniyeden soñ avtomatik olaraq kene başlatılacaq."
+
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:303
+#, c-format
+msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
+msgstr "Hal-hazırda \"%s\" olaraq içeri imzalanğansıñız."
+
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:369
+msgid "Log out of this system now?"
+msgstr "Bu sistemden şimdi çıqılsınmı?"
+
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:375
+msgid "_Switch User"
+msgstr "_Qullanıcı Almaştır"
+
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:390
+msgid "Shut down this system now?"
+msgstr "Bu sistem şimdi qapatılsınmı?"
+
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396
+msgid "S_uspend"
+msgstr "_Sarqıt"
+
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:402
+msgid "_Hibernate"
+msgstr "_Yuqlat"
+
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:434
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Kene Başlat"
+
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:418
+msgid "_Shut Down"
+msgstr "_Söndür"
+
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:424
+msgid "Restart this system now?"
+msgstr "Bu sistem şimdi kene başlatılsınmı?"
+
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1429 ../gnome-session/gsm-manager.c:2178
+msgid "Not responding"
+msgstr "Cevap bermey"
+
+#: ../gnome-session/gsm-util.c:411
+msgid "_Log out"
+msgstr "_Tışarı imzalan"
+
+#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
+#. * then the XSMP client already has set several XSMP
+#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
+#.
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:558
+msgid "Remembered Application"
+msgstr "Hatırlanğan Uyğulama"
+
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1196
+msgid "This program is blocking logout."
+msgstr "Bu program tışarı imzalanuvnı bloklay."
+
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:341
+msgid ""
+"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
+"down\n"
+msgstr ""
+"Oturım şu ande qapatılmaqta olğandan dolayı yañı müşteri bağlantısı red "
+"etile\n"
+
+# tüklü
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:610
+#, c-format
+msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
+msgstr "ICE diñlev oyuğı (soketi) icat etilamadı: %s"
+
+# tüklü
+#: ../gnome-session/main.c:280
+msgid "Override standard autostart directories"
+msgstr "Standart avto-başlanğıç fihristleriniñ üstünden ayda"
+
+#: ../gnome-session/main.c:280
+msgid "AUTOSTART_DIR"
+msgstr "AVTOBAŞLATMA_FİHRİSTİ"
+
+#: ../gnome-session/main.c:281
+msgid "Session to use"
+msgstr "Qullanılacaq oturım"
+
+#: ../gnome-session/main.c:281
+msgid "SESSION_NAME"
+msgstr "OTURIM_ADI"
+
+#: ../gnome-session/main.c:283
+msgid "Do not load user-specified applications"
+msgstr "Qullanıcı tarafından belirtilgen programlarnı yükleme"
+
+# tüklü
+#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
+#: ../gnome-session/main.c:286
+msgid "Show the fail whale dialog for testing"
+msgstr "Sınama içün ciddiy hata dialoğını köster"
+
+#: ../gnome-session/main.c:320
+msgid " - the GNOME session manager"
+msgstr " - GNOME oturım idarecisi"
+
+#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"%s [OPTION...] COMMAND\n"
+"\n"
+"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
+"\n"
+" -h, --help Show this help\n"
+" --version Show program version\n"
+" --app-id ID The application id to use\n"
+" when inhibiting (optional)\n"
+" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n"
+" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
+" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
+" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
+"\n"
+"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
+msgstr ""
+"%s [SEÇENEK...] EMİR\n"
+"\n"
+"EMİR, bazı oturım işleyişine mania etilerek ifa etilsin.\n"
+"\n"
+" -h, --help Bu yardımnı köster\n"
+" --version Program sürümini köster\n"
+" --app-id KİMLİK Mania etkende qullanılacaq\n"
+" uyğulama kimligi (ihtiyariy)\n"
+" --reason SEBEP Mania etmeniñ sebebi (ihtiyariy)\n"
+" --inhibit ARG Mania etilecek şeyler, eki-noqta-ayırğıçlı listesi:\n"
+" logout (tışarı imzalan), switch-user (qullanıcı-"
+"almaştır), suspend (sarqıt), idle (atıl), automount (avtotaq)\n"
+" --inhibit-only EMİR'ni fırlatma ve onıñ yerine ilelebet bekle\n"
+"\n"
+"Hiç bir --inhibit seçenegi belirtilmegen ise, idle (atıl) üstlenilir.\n"
+
+#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:148
+#, c-format
+msgid "Failed to execute %s\n"
+msgstr "%s ifa etilamadı\n"
+
+#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:208 ../tools/gnome-session-inhibit.c:218
+#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:228
+#, c-format
+msgid "%s requires an argument\n"
+msgstr "%s içün bir argument şarttır\n"
+
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:62
+#, c-format
+msgid "Session %d"
+msgstr "Oturım %d"
+
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:108
+msgid ""
+"Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters"
+msgstr ""
+"Oturım isimleriniñ ‘.’ ile başlaması yaki ‘/’ remizlerini ihtiva etmesi caiz "
+"degildir"
+
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:112
+msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’"
+msgstr "Oturım isimleriniñ ‘.’ ile başlaması caiz degildir"
+
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:116
+msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters"
+msgstr "Oturım isimleriniñ ‘/’ remizlerini ihtiva etmesi caiz degildir"
+
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:124
+#, c-format
+msgid "A session named ‘%s’ already exists"
+msgstr "Bir '%s' isimli oturım endi mevcuttır"
+
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
+msgid "Log out"
+msgstr "Tışarı imzalan"
+
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:54
+msgid "Power off"
+msgstr "Söndür"
+
+# tüklü
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:55
+msgid "Reboot"
+msgstr "Kene başlat"
+
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:56
+msgid "Ignoring any existing inhibitors"
+msgstr "Mevcut her türlü sedlerni ihmal eterek"
+
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:57
+msgid "Don't prompt for user confirmation"
+msgstr "Qullanıcı teyiti içün indeme"
+
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:91 ../tools/gnome-session-quit.c:101
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "Oturım idarecisine bağlanılamadı"
+
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:203
+msgid "Program called with conflicting options"
+msgstr "Program çatışqan ihtiyariyat ile çağırıldı"
+
+#~ msgid "GNOME fallback"
+#~ msgstr "GNOME ricatı"
+
+#~ msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
+#~ msgstr "<b>Bazı programlar ale çapmaqta:</b>"
+
+#~ msgid "Icon '%s' not found"
+#~ msgstr "'%s' işaretçigi tapılamadı"
+
+#~ msgid "Exited with code %d"
+#~ msgstr "%d kodu ile terk etti"
+
+#~ msgid "Killed by signal %d"
+#~ msgstr "Signal %d tarafından öldürildi"
+
+#~ msgid "Stopped by signal %d"
+#~ msgstr "Signal %d tarafından toqtatıldı"
+
+#~ msgid "GNOME 3 Failed to Load"
+#~ msgstr "GNOME 3 Yüklenmekte Muvaffaqiyetsiz Edi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
+#~ "<i>fallback mode</i>.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not "
+#~ "capable of delivering the full GNOME 3 experience."
+#~ msgstr ""
+#~ "Teessüf ki GNOME 3 uyğun olaraq başlayamadı ve <i>ricat tarzında</i> "
+#~ "başladı.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bu eñ muhtemelen sistemiñiz (grafikler donanımı yaki sürücisi) tolu GNOME "
+#~ "3 tecribesini sunmaq içün qabiliyetli degil demektir."
+
+#~ msgid "Learn more about GNOME 3"
+#~ msgstr "GNOME 3 haqqında daha çoq ögren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
+#~ msgstr ""
+#~ "İçeri imzalanuv oturımı başlatılalmay (ve X sunucısına bağlanılalmay)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the "
+#~ "extensions below may have caused this.\n"
+#~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir mesele hasıl oldı ve sistem toparlanalmay. Aşağıdaki eklentilerniñ "
+#~ "bazıları belki de buña sebep olğandır.\n"
+#~ "Lütfen bularnıñ bazılarını ğayrıqabilleştirmege deñeñiz, soñra tışarı "
+#~ "imzalanıp tekrar deñeñiz."
+
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "Dosye İdarecisi"
+
+# tüklü
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eger qabilleştirilgen ise, gnome-session bir oturımnı qapatmazdan evel "
+#~ "qullanıcığa inder."
+
+# tüklü
+#~ msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eger qabilleştirilgen ise, gnome-session oturımnı öz-özünden saqlar."
+
+#~ msgid "List of applications that are part of the default session."
+#~ msgstr "Ög-belgilengen oturımnıñ parçası olğan uyğulamalarnıñ cedveli."
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of components that are required as part of the session. (Each "
+#~ "element names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components"
+#~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow "
+#~ "users to remove a required component from the session, and the session "
+#~ "manager will automatically add the required components back to the "
+#~ "session at login time if they do get removed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oturımnıñ parçası olaraq şart olğan komponentlerniñ cedveli. (Her unsur "
+#~ "\"/desktop/gnome/session/required_components\" altındaki bir anahtarnı "
+#~ "isimlendirir.) Başlanğıç Uyğulamaları tercihleri aleti normal olaraq "
+#~ "qullanıcılarnıñ oturımdan şart olğan bir komponentni çetleştirüvine izin "
+#~ "bermez ve şart olğan komponentler çetleştirilgen olsa da oturım idarecisi "
+#~ "içeri imzalanuv vaqtında olarnı öz-özünden oturımğa keri ekler."
+
+# tüklü
+#~ msgid "Logout prompt"
+#~ msgstr "Tışarı imzalanuv daveti"
+
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "Panel"
+
+#~ msgid "Required session components"
+#~ msgstr "Talap etilgen oturım komponentleri"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact "
+#~ "with your saved files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dosye idarecisi, masaüstü işaretçiklerini ve saqlanğan dosyeleriñiz ile "
+#~ "tesirleşim imkânını temin eter."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+#~ msgstr "Oturım aylaq mulâhaza etilmeden evel faaliyetsiz daqqa sayısı."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
+#~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Panel, ekrannıñ üstünde ya da tübünde menüler, pencere cedveli, durum "
+#~ "işaretçikleri, saat vs. ihtiva etken çubuq temin eter."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+#~ "around windows, and allows you to move and resize windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pencere idarecisi, pencerelerniñ serlevhalarını ve etrafındaki sıñırlarnı "
+#~ "sızğan ve pencerelerni avuştırmağa ve kene ölçülendirmege imkân temin "
+#~ "etken programdır."
+
+#~ msgid "Time before session is considered idle"
+#~ msgstr "Oturım aylaq mulâhaza etilmeden evelki vaqıt."
+
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "Pencere İdarecisi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is a problem with the configuration server.\n"
+#~ "(%s exited with status %d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ayarlama sunucısı ile bir mesele bar.\n"
+#~ "(%s, %d durumı ile çıqtı)"
+
+#~ msgid "GConf key used to look up default session"
+#~ msgstr "Ögbelgilengen oturımnı baqıp almaq içün qullanılğan GConf anahtarı"
+
+#~ msgid "Show shutdown dialog"
+#~ msgstr "Qapatuv dialogını köster"
+
+#~ msgid "Use dialog boxes for errors"
+#~ msgstr "Hatalar içün dialog qutularını qullan"
+
+#~ msgid "Set the current session name"
+#~ msgstr "Ağımdaki oturım ismini tesbit et"
+
+#~ msgid "NAME"
+#~ msgstr "İSİM"
+
+#~ msgid "Kill session"
+#~ msgstr "Oturımnı öldür"
+
+#~ msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
+#~ msgstr "GNOME Tesbitleri Cın Yardımcısı"
+
+# tüklü
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
+#~ "the logout dialog will have an option to save the session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eger qabilleştirilgen ise, gnome-session oturımnı öz-özünden saqlar. Aksi "
+#~ "taqdirde, tışarı imzalanuv dialogında oturımnı saqlav ihtiyariyatı "
+#~ "bulunır."
+
+# tüklü
+#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "İçeri imzalanuv saçrama ekranı içün qullanılacaq tercih etilgen suret"
+
+#~ msgid "Show the splash screen"
+#~ msgstr "Saçrama ekranını köster"
+
+#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up"
+#~ msgstr "Oturım başlağanda saçrama ekranını köster"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
+#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value "
+#~ "will effect the next session login."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu $datadir/pixmaps/ fihristine esaslı nisbiy bir yolçıqtır. Alt-"
+#~ "fihristler ve suret isimleri keçerli degerlerdir. Bu qıymetniñ "
+#~ "deñiştirilüvi soñraki oturımğa tesir etecek."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to "
+#~ "lose work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programnıñ tamamlanuvı içün beklene. Programnıñ kestirilüvi yapqan "
+#~ "olğanıñız işlerni coyuvıñızğa sebep ola bilir."
+
+#~ msgid "- GNOME Splash Screen"
+#~ msgstr "- GNOME Saçrama Ekranı"
+
+#~ msgid "GNOME Splash Screen"
+#~ msgstr "GNOME Saçrama Ekranı"
+
+#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
+#~ msgstr "Başlanğıç programınıñ ismi boş olamaz"
+
+# tüklü
+#~ msgid ""
+#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the "
+#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI "
+#~ "package is installed. Your session has been started without assistive "
+#~ "technology support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu oturım içün yardımçan tehnologiya destegi istendi, ancaq "
+#~ "irişilebilirlik sicili tapılamadı. Lütfen AT-SPİ paketiniñ qurulğan "
+#~ "olğanından emin oluñız. Oturımıñız yardımçan tehnologiya destegi olmadan "
+#~ "başlatıldı."
+
+# tüklü
+#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
+#~ msgstr "AT SPİ Sicili Sarıcısı"
+
+#~ msgid "Sessions Preferences"
+#~ msgstr "Oturım Tercihleri"
+
+#~ msgid "Your session has been saved."
+#~ msgstr "Oturımıñız saqlanğandır."
+
+# tüklü
+#~ msgid "Could not connect to the session bus"
+#~ msgstr "Oturım veriyoluna bağlanılamadı"
+
+# tüklü
+#~ msgid "Failsafe GNOME"
+#~ msgstr "Qusur-öñler GNOME"
+
+# tüklü
+#~ msgid "This session logs you into GNOME without user applications"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu oturım sizni qullanıcı uyğulamaları olmağan GNOME'ğa içeri imzalandırır"
+
+#~ msgid "Log Out of the Session"
+#~ msgstr "Oturımdan Tışarı İmzalan"
+
+#~ msgid "Ends your session and logs you out."
+#~ msgstr "Oturımıñıznı soñlandırır ve sizni tışarı imzalandırır."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Suspends your session, allowing another user to log in and use the "
+#~ "computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oturımıñıznı sarqıtıp, başqa bir qullanıcığa içeri imzalanıp bilgisayarnı "
+#~ "qullanmağa imkân berir."
+
+#~ msgid "Shut Down the Computer"
+#~ msgstr "Bilgisayarnı Qapat"
+
+#~ msgid "Ends your session and turns off the computer."
+#~ msgstr "Oturımıñıznı soñlandırır ve bilgisayarnı söndürir."
+
+#~ msgid "Ends your session and restarts the computer."
+#~ msgstr "Oturımıñıznı soñlandırır ve bilgisayarnı yañıdan başlatır."
+
+# tüklü
+#~ msgid ""
+#~ "Suspends your session quickly, using minimal power while the computer "
+#~ "stands by."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oturımıñıznı çabik sarqıtır ve bilgisayar yanda bekletilgende asğariy "
+#~ "quvet qullanır."
+
+#~ msgid "Hiber_nate"
+#~ msgstr "_Yuqlat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Suspends your session, using no power until the computer is restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oturımıñıznı sarqıtıp, bilgisayar kene başlatılğance elektrik iç "
+#~ "qullanmaz."
+
+#~ msgid "Cannot find help."
+#~ msgstr "Yardım tapılalmay."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session Management Options"
+#~ msgstr "Oturım idaresi ihtiyariyatı:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Session Management options"
+#~ msgstr "Oturım idaresi ihtiyariyatını köster"
+
+# tüklü
+#~ msgid "This session logs you into Ubuntu"
+#~ msgstr "Bu oturım sizni Ubuntu'ğa içeri imzalandırır"
+
+#~ msgid "Ubuntu"
+#~ msgstr "Ubuntu"
+
+# tüklü
+#~ msgid ""
+#~ "This session logs you into GNOME with the traditional panel without any "
+#~ "graphical effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu oturım sizni her hangi grafikiy effekti olmağan ananeviy panelli "
+#~ "GNOME'ğa içeri imzalandırır."
+
+#~ msgid "Ubuntu Classic (No effects)"
+#~ msgstr "Ubuntu Klassik (Effektler yoq)"
+
+# tüklü
+#~ msgid "This session logs you into GNOME with the traditional panel"
+#~ msgstr "Bu oturım sizni ananeviy panelli GNOME'ğa içeri imzalandırır"
+
+#~ msgid "Ubuntu Classic"
+#~ msgstr "Ubuntu Klassik"
+
+# tüklü
+#~ msgid "Ubuntu (Safe Mode)"
+#~ msgstr "Ubuntu (Emin Tarz)"
+
+# tüklü
+#~ msgid "Force Fallback Message to show"
+#~ msgstr "Ricat Mesajını körünmege cebret"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, the fallback message of the session (if present), will be "
+#~ "displayed each time the session fallbacks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eger qabilleştirilgen ise, oturımnıñ ricat mesajı (mevcut ise), oturım "
+#~ "ricat etken sayın kösterilecek."
+
+# tüklü
+#~ msgid ""
+#~ "It seems that you do not have the hardware required to run Unity. Please "
+#~ "choose Ubuntu Classic at the login screen and you will be using the "
+#~ "traditional environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unity'ni çaptırmaq içün zarur olğan donanımıñız yoq ğaliba. Lütfen oturım "
+#~ "açuv ekranında Ubuntu Klassik saylañız ve ananeviy çevreni qullana "
+#~ "olacaqsıñız."
+
+#~ msgid "Unable to connect to the X server"
+#~ msgstr "X sunucısına bağlanılalmay"
+
+#~ msgid "Ubuntu Desktop Edition"
+#~ msgstr "Ubuntu Masaüstü Tahriri"
+
+#~ msgid "Override name of the saved session"
+#~ msgstr "Saqlanğan oturım adını üst-ayda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "Kezin…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logout Anyway"
+#~ msgstr "Kene de Tışarı İmzalan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shutdown Anyway"
+#~ msgstr "Kene de Qapat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This program is blocking log out."
+#~ msgstr "Bu program tışarı imzalanuvnı bloklay."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GConf key used to lookup default session"
+#~ msgstr "Ögbelgilengen oturımnı baqıp almaq içün qullanılğan GConf anahtarı"