summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/lt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r--po/lt.po480
1 files changed, 480 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
new file mode 100644
index 0000000..51073ec
--- /dev/null
+++ b/po/lt.po
@@ -0,0 +1,480 @@
+# translation of gnome-session.HEAD.po to Lithuanian
+# Lithuanian translation of gnome-session
+# Copyright (C) 2000-2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2003.
+# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2003-2007, 2010.
+# Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005.
+# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007, 2008.
+# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2013-2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-session.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-12 18:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-17 15:13+0300\n"
+"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
+"Language: lt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
+
+#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3
+msgid "Custom"
+msgstr "Pasirinktinis"
+
+#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4
+msgid "This entry lets you select a saved session"
+msgstr "Šis įvesties laukas leidžia pasirinkti įrašytą seansą"
+
+#: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-wayland.desktop.in.in:4
+#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:4
+msgid "This session logs you into GNOME"
+msgstr "Šis seansas prijungia jus prie GNOME"
+
+#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3
+msgid "GNOME dummy"
+msgstr "GNOME netikra"
+
+#: data/gnome-wayland.desktop.in.in:3
+#| msgid "GNOME on Xorg"
+msgid "GNOME on Wayland"
+msgstr "GNOME Wayland aplinkoje"
+
+#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3
+msgid "GNOME on Xorg"
+msgstr "GNOME Xorg aplinkoje"
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5
+msgid "Save sessions"
+msgstr "Įrašyti seansus"
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6
+msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
+msgstr "Jei įjungta, gnome-session automatiškai įrašys seansą."
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10
+msgid "Save this session"
+msgstr "Įrašyti šį seansą"
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11
+msgid ""
+"When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log "
+"out even if auto saving is disabled."
+msgstr ""
+"Kai įjungta, gnome-session automatiškai įrašys kitą seansą atsijungiant net "
+"jei automatinis įrašymas yra išjungtas."
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "Atsijungimo klausimas"
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16
+msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr "Jei įjungta, gnome-session klaus naudotojo prie užbaigiant seansą."
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20
+msgid "Show the fallback warning"
+msgstr "Rodyti atsarginės veiksenos įspėjimą"
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21
+msgid ""
+"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the "
+"session was automatically fallen back."
+msgstr ""
+"Jei įjungta, gnome-session prisijungus parodys įspėjimo dialogą, jei "
+"automatiškai naudojama atsarginė veiksena."
+
+#: data/session-selector.ui:15
+msgid "Custom Session"
+msgstr "Pasirinktinis seansas"
+
+#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102
+msgid "Please select a custom session to run"
+msgstr "Pasirinkite pasirinktinį seansą paleidimui"
+
+#: data/session-selector.ui:105
+msgid "_New Session"
+msgstr "_Naujas seansas"
+
+#: data/session-selector.ui:119
+msgid "_Remove Session"
+msgstr "_Pašalinti seansą"
+
+#: data/session-selector.ui:133
+msgid "Rena_me Session"
+msgstr "Per_vadinti seansą"
+
+#: data/session-selector.ui:168
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Tęsti"
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318
+msgid "Oh no! Something has gone wrong."
+msgstr "O ne! Nutiko kažkas negera."
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:325
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system "
+"administrator"
+msgstr ""
+"Iškilo problema ir sistema negali atsistatyti. Susisiekite su sistemos "
+"administratoriumi"
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:327
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have "
+"been disabled as a precaution."
+msgstr ""
+"Iškilo problema ir sistema negali atsistatyti. Kaip atsargos priemonė visi "
+"plėtiniai buvo išjungti."
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:329
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can’t recover.\n"
+"Please log out and try again."
+msgstr ""
+"Iškilo problema ir sistema negali atsistatyti.\n"
+"Atsijunkite ir prisijunkite iš naujo."
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344
+msgid "_Log Out"
+msgstr "_Atsijungti"
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:412 gnome-session/main.c:404
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Įjungti derinimo kodą"
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:413
+msgid "Allow logout"
+msgstr "Leisti atsijungimą"
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:414
+msgid "Show extension warning"
+msgstr "Rodyti plėtinio įspėjimą"
+
+#: gnome-session/gsm-manager.c:1289 gnome-session/gsm-manager.c:1999
+msgid "Not responding"
+msgstr "Neatsako"
+
+#: gnome-session/gsm-util.c:431
+msgid "_Log out"
+msgstr "_Atsijungti"
+
+#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
+#. * then the XSMP client already has set several XSMP
+#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
+#.
+#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
+msgid "Remembered Application"
+msgstr "Atsiminti programą"
+
+#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216
+msgid "This program is blocking logout."
+msgstr "Ši programa neleidžia atsijungti."
+
+#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:338
+msgid ""
+"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
+"down\n"
+msgstr "Atsisakoma naujo kliento ryšio, kadangi seansas dabar išjungiamas\n"
+
+#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:605
+#, c-format
+msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
+msgstr "Nepavyko sukurti ICE klausymo lizdo: %s"
+
+#: gnome-session/main.c:398
+msgid "Running as systemd service"
+msgstr "Vykdoma kaip systemd tarnyba"
+
+#: gnome-session/main.c:399
+msgid "Use systemd session management"
+msgstr "Naudoti systemd seanso valdymą"
+
+#: gnome-session/main.c:401
+msgid "Use builtin session management (rather than the systemd based one)"
+msgstr "Naudoti integruotą seanso valdymą (vietoje systemd)"
+
+#: gnome-session/main.c:402
+msgid "Override standard autostart directories"
+msgstr "Nepaisyti standartinių automatinės paleisties aplankų"
+
+#: gnome-session/main.c:402
+msgid "AUTOSTART_DIR"
+msgstr "AUTOSTART_DIR"
+
+#: gnome-session/main.c:403
+msgid "Session to use"
+msgstr "Naudoti sesiją"
+
+#: gnome-session/main.c:403
+msgid "SESSION_NAME"
+msgstr "SESSION_NAME"
+
+#: gnome-session/main.c:405
+msgid "Do not load user-specified applications"
+msgstr "Neįkelti naudotojo nurodytų programų"
+
+#: gnome-session/main.c:406
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Programos versija"
+
+#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
+#: gnome-session/main.c:408
+msgid "Show the fail whale dialog for testing"
+msgstr "Rodyti visiškos nesėkmės dialogą bandymui"
+
+#: gnome-session/main.c:409
+msgid "Disable hardware acceleration check"
+msgstr "Išjungti aparatinio spartinimo tikrinimą"
+
+#: gnome-session/main.c:441
+msgid " — the GNOME session manager"
+msgstr " – GNOME seanso tvarkytuvė"
+
+#: tools/gnome-session-ctl.c:245
+msgid "Start gnome-session-shutdown.target"
+msgstr "Paleisti gnome-session-shutdown.target"
+
+#: tools/gnome-session-ctl.c:246
+msgid ""
+"Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on "
+"stdin"
+msgstr ""
+"Paleisti gnome-session-shutdown.target gavus EOF arba vieno baito įvestį"
+
+#: tools/gnome-session-ctl.c:247
+msgid "Signal initialization done to gnome-session"
+msgstr "Pranešti gnome-session apie inicializacijos pabaigą"
+
+#: tools/gnome-session-ctl.c:248
+msgid "Restart dbus.service if it is running"
+msgstr "Perleisti dbus.service, jei jau veikia"
+
+#: tools/gnome-session-ctl.c:249
+msgid ""
+"Run from ExecStopPost to start gnome-session-failed.target on service failure"
+msgstr ""
+"Vykdyti iš ExecStopPost, kad tarnybai nepavykus būtų paleistas gnome-session-"
+"failed.target"
+
+#: tools/gnome-session-ctl.c:279
+msgid "Program needs exactly one parameter"
+msgstr "Programai reikia vienintelio parametro"
+
+#: tools/gnome-session-inhibit.c:108
+#, c-format
+msgid ""
+"%s [OPTION…] COMMAND\n"
+"\n"
+"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
+"\n"
+" -h, --help Show this help\n"
+" --version Show program version\n"
+" --app-id ID The application id to use\n"
+" when inhibiting (optional)\n"
+" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n"
+" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
+" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
+" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
+" -l, --list List the existing inhibitions, and exit\n"
+"\n"
+"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
+msgstr ""
+"%s [PARAMETRAS…] KOMANDA\n"
+"\n"
+"Vykdyti KOMANDĄ, tuo tarpu kliudant daliai seanso funkcionalumo.\n"
+"\n"
+" -h, --help Rodyti šį žinyną\n"
+" --version Rodyti programos versiją\n"
+" --app-id ID Naudotinas programos id\n"
+" kliudant (neprivaloma)\n"
+" --reason REASON Kliudimo priežastis (neprivaloma)\n"
+" --inhibit ARG Kliudomi dalykai, dvitaškiai skiriamas sąrašas iš šių:\n"
+" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
+" --inhibit-only Nepaleisti KOMANDOS ir vietoj to neribotai laukti\n"
+" -l, --list Išvardinti esamus kliudymus ir išeiti\n"
+"\n"
+"Jei nėra parametro --inhibit, naudojama idle.\n"
+
+#: tools/gnome-session-inhibit.c:288
+#, c-format
+msgid "Failed to execute %s\n"
+msgstr "Nepavyko paleisti %s\n"
+
+#: tools/gnome-session-inhibit.c:352 tools/gnome-session-inhibit.c:362
+#: tools/gnome-session-inhibit.c:372
+#, c-format
+msgid "%s requires an argument\n"
+msgstr "%s reikalauja argumento\n"
+
+#: tools/gnome-session-quit.c:50
+msgid "Log out"
+msgstr "Atsijungti"
+
+#: tools/gnome-session-quit.c:51
+msgid "Power off"
+msgstr "Išjungti"
+
+#: tools/gnome-session-quit.c:52
+msgid "Reboot"
+msgstr "Įkelti iš naujo"
+
+#: tools/gnome-session-quit.c:53
+msgid "Ignoring any existing inhibitors"
+msgstr "Ignoruojami trukdžiai"
+
+#: tools/gnome-session-quit.c:54
+msgid "Don’t prompt for user confirmation"
+msgstr "Nereikalauti naudotojo patvirtinimo"
+
+#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie seansų tvarkytuvės"
+
+#: tools/gnome-session-quit.c:198
+msgid "Program called with conflicting options"
+msgstr "Programa iškviesta, naudojant konfliktuojančius parametrus"
+
+#: tools/gnome-session-selector.c:61
+#, c-format
+msgid "Session %d"
+msgstr "Seansas %d"
+
+#: tools/gnome-session-selector.c:107
+msgid ""
+"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters"
+msgstr "Seansų pavadinimai negali prasidėti „.“ ar turėti simbolių „/“"
+
+#: tools/gnome-session-selector.c:111
+msgid "Session names are not allowed to start with “.”"
+msgstr "Seansų pavadinimai negali prasidėti „.“"
+
+#: tools/gnome-session-selector.c:115
+msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters"
+msgstr "Seansų pavadinimai negali turėti simbolių „/“"
+
+#: tools/gnome-session-selector.c:123
+#, c-format
+msgid "A session named “%s” already exists"
+msgstr "Jau yra seansas pavadinimu „%s“"
+
+#~ msgid "Additional startup _programs:"
+#~ msgstr "Papildomos paleidžiamos _programos:"
+
+#~ msgid "Startup Programs"
+#~ msgstr "Pradžioje paleidžiamos programos"
+
+#~ msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+#~ msgstr "_Atsijungiant, automatiškai atsiminti paleistas programas"
+
+#~ msgid "_Remember Currently Running Applications"
+#~ msgstr "_Atsiminti dabar veikiančias programas"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Parametrai"
+
+#~ msgid "Browse…"
+#~ msgstr "Naršyti…"
+
+#~ msgid "Comm_ent:"
+#~ msgstr "Ko_mentaras:"
+
+#~ msgid "Co_mmand:"
+#~ msgstr "_Komanda:"
+
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Pavadinimas:"
+
+#~ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
+#~ msgstr "Šis seansas prijungia jus prie GNOME naudojant Wayland"
+
+#~ msgid "Select Command"
+#~ msgstr "Pasirinkite komandą"
+
+#~ msgid "Add Startup Program"
+#~ msgstr "Pridėti paleidimo programą"
+
+#~ msgid "Edit Startup Program"
+#~ msgstr "Redaguoti paleidžiamą programą"
+
+#~ msgid "The startup command cannot be empty"
+#~ msgstr "Paleidimo komanda negali būti tuščia"
+
+#~ msgid "The startup command is not valid"
+#~ msgstr "Paleidimo komanda netinkama"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Įjungta"
+
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Piktograma"
+
+#~ msgid "Program"
+#~ msgstr "Programa"
+
+#~ msgid "Startup Applications Preferences"
+#~ msgstr "Paleidžiamų programų nustatymai"
+
+#~ msgid "No name"
+#~ msgstr "Be pavadinimo"
+
+#~ msgid "No description"
+#~ msgstr "Nėra aprašymo"
+
+#~ msgid "Could not display help document"
+#~ msgstr "Nepavyko parodyti žinyno dokumento"
+
+#~ msgid "Startup Applications"
+#~ msgstr "Paleidžiamos programos"
+
+#~ msgid "Choose what applications to start when you log in"
+#~ msgstr "Pasirinkite, kokias programas paleisti jums prisijungiant"
+
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Failas nėra taisyklingas .desktop failas"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Neatpažinta darbastalio failo versija „%s“"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Paleidžiama %s"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Programa nepriima dokumentų komandinėje eilutėje"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Neatpažintas paleidimo parametras: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "Negalima perduoti dokumentų URI „Type=Link“ darbastalio elementui"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Nepaleidžiamas elementas"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Išjungti prisijungimą prie seansų valdyklės"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Nurodyti failą, kuriame įrašyta konfigūracija"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "FAILAS"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Seanso valdymo parinktys:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Rodyti seanso valdymo parinktis"