summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po376
1 files changed, 376 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..a3590e1
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,376 @@
+# Polish translation for gnome-session.
+# Copyright © 1998-2021 the gnome-session authors.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-session package.
+# Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>, 1998-2003.
+# Kuba Winnicki <bw@idc.com.pl>, 1999.
+# Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2003-2007.
+# Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2007.
+# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2007-2009.
+# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2021.
+# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-session\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-12 18:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-17 13:20+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3
+msgid "Custom"
+msgstr "Niestandardowa sesja"
+
+#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4
+msgid "This entry lets you select a saved session"
+msgstr "Ten wpis umożliwia wybranie zapisanej sesji"
+
+#: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-wayland.desktop.in.in:4
+#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:4
+msgid "This session logs you into GNOME"
+msgstr "Ta sesja loguje użytkownika do środowiska GNOME"
+
+#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3
+msgid "GNOME dummy"
+msgstr "Pusta sesja GNOME"
+
+#: data/gnome-wayland.desktop.in.in:3
+msgid "GNOME on Wayland"
+msgstr "GNOME (Wayland)"
+
+#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3
+msgid "GNOME on Xorg"
+msgstr "GNOME (Xorg)"
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5
+msgid "Save sessions"
+msgstr "Zapisywanie sesji"
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6
+msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
+msgstr "Czy gnome-session ma automatycznie zapisywać sesję."
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10
+msgid "Save this session"
+msgstr "Zapisanie tej sesji"
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11
+msgid ""
+"When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log "
+"out even if auto saving is disabled."
+msgstr ""
+"Czy gnome-session ma automatycznie zapisać następną sesję podczas "
+"wylogowania, nawet jeśli automatyczne zapisywanie jest wyłączone."
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "Potwierdzenie przed wylogowaniem"
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16
+msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr ""
+"Czy gnome-session ma pytać użytkownika o potwierdzenie przed zakończeniem "
+"sesji."
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20
+msgid "Show the fallback warning"
+msgstr "Ostrzeżenie o przywróceniu"
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21
+msgid ""
+"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the "
+"session was automatically fallen back."
+msgstr ""
+"Czy gnome-session ma wyświetlać okno z ostrzeżeniem po zalogowaniu, jeśli "
+"sesja została automatycznie przywrócona do poprzedniej."
+
+#: data/session-selector.ui:15
+msgid "Custom Session"
+msgstr "Niestandardowa sesja"
+
+#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102
+msgid "Please select a custom session to run"
+msgstr "Proszę wybrać niestandardową sesję do uruchomienia"
+
+#: data/session-selector.ui:105
+msgid "_New Session"
+msgstr "_Nowa sesja"
+
+#: data/session-selector.ui:119
+msgid "_Remove Session"
+msgstr "_Usuń sesję"
+
+#: data/session-selector.ui:133
+msgid "Rena_me Session"
+msgstr "Z_mień nazwę sesji"
+
+#: data/session-selector.ui:168
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Kontynuuj"
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318
+msgid "Oh no! Something has gone wrong."
+msgstr "Coś się nie powiodło."
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:325
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system "
+"administrator"
+msgstr ""
+"Wystąpił problem i nie można przywrócić komputera. Proszę skontaktować się "
+"z jego administratorem"
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:327
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have "
+"been disabled as a precaution."
+msgstr ""
+"Wystąpił problem i nie można przywrócić komputera. Wszystkie rozszerzenia "
+"zostały wyłączone w ramach środków ostrożności."
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:329
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can’t recover.\n"
+"Please log out and try again."
+msgstr ""
+"Wystąpił problem i nie można przywrócić komputera.\n"
+"Proszę się wylogować i spróbować ponownie."
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344
+msgid "_Log Out"
+msgstr "_Wyloguj się"
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:412 gnome-session/main.c:404
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Uruchomienie kodu debugowania"
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:413
+msgid "Allow logout"
+msgstr "Zezwolenie na wylogowanie"
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:414
+msgid "Show extension warning"
+msgstr "Wyświetlanie ostrzeżeń rozszerzeń"
+
+#: gnome-session/gsm-manager.c:1289 gnome-session/gsm-manager.c:1999
+msgid "Not responding"
+msgstr "Brak odpowiedzi"
+
+#: gnome-session/gsm-util.c:431
+msgid "_Log out"
+msgstr "_Wyloguj się"
+
+#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
+#. * then the XSMP client already has set several XSMP
+#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
+#.
+#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
+msgid "Remembered Application"
+msgstr "Zapamiętany program"
+
+#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216
+msgid "This program is blocking logout."
+msgstr "Ten program uniemożliwia wylogowanie."
+
+#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:338
+msgid ""
+"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
+"down\n"
+msgstr "Odmowa połączenia nowego klienta z powodu trwającego zamykania sesji\n"
+
+#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:605
+#, c-format
+msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
+msgstr "Nie można utworzyć gniazda nasłuchującego ICE: %s"
+
+#: gnome-session/main.c:398
+msgid "Running as systemd service"
+msgstr "Działanie jako usługa systemd"
+
+#: gnome-session/main.c:399
+msgid "Use systemd session management"
+msgstr "Używa zarządzania sesją systemd"
+
+#: gnome-session/main.c:401
+msgid "Use builtin session management (rather than the systemd based one)"
+msgstr ""
+"Używa wbudowanego zarządzania sesją (zamiast zarządzania na podstawie "
+"systemd)"
+
+#: gnome-session/main.c:402
+msgid "Override standard autostart directories"
+msgstr "Obejście standardowych katalogów automatycznego uruchamiania"
+
+#: gnome-session/main.c:402
+msgid "AUTOSTART_DIR"
+msgstr "KATALOG_AUTOMATYCZNEGO_URUCHAMIANIA"
+
+#: gnome-session/main.c:403
+msgid "Session to use"
+msgstr "Używana sesja"
+
+#: gnome-session/main.c:403
+msgid "SESSION_NAME"
+msgstr "NAZWA_SESJI"
+
+#: gnome-session/main.c:405
+msgid "Do not load user-specified applications"
+msgstr "Bez wczytywania programów określonych przez użytkownika"
+
+#: gnome-session/main.c:406
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Wersja tego programu"
+
+#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
+#: gnome-session/main.c:408
+msgid "Show the fail whale dialog for testing"
+msgstr ""
+"Wyświetla okno niepowodzenia uruchomienia środowiska w celach testowych"
+
+#: gnome-session/main.c:409
+msgid "Disable hardware acceleration check"
+msgstr "Wyłącza sprawdzanie przyspieszenia sprzętowego"
+
+#: gnome-session/main.c:441
+msgid " — the GNOME session manager"
+msgstr " — menedżer sesji środowiska GNOME"
+
+#: tools/gnome-session-ctl.c:245
+msgid "Start gnome-session-shutdown.target"
+msgstr "Rozpoczyna gnome-session-shutdown.target"
+
+#: tools/gnome-session-ctl.c:246
+msgid ""
+"Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on "
+"stdin"
+msgstr ""
+"Rozpoczyna gnome-session-shutdown.target po otrzymaniu EOF lub pojedynczego "
+"bajtu na standardowym wejściu"
+
+#: tools/gnome-session-ctl.c:247
+msgid "Signal initialization done to gnome-session"
+msgstr "Sygnalizuje gnome-session, że inicjacja została ukończona"
+
+#: tools/gnome-session-ctl.c:248
+msgid "Restart dbus.service if it is running"
+msgstr "Uruchamia usługę dbus.service ponownie, jeśli jest uruchomiona"
+
+#: tools/gnome-session-ctl.c:249
+msgid ""
+"Run from ExecStopPost to start gnome-session-failed.target on service failure"
+msgstr ""
+"Uruchamia z ExecStopPost, aby rozpocząć gnome-session-failed.target po "
+"niepowodzeniu usługi"
+
+#: tools/gnome-session-ctl.c:279
+msgid "Program needs exactly one parameter"
+msgstr "Program wymaga dokładnie jednego parametru"
+
+#: tools/gnome-session-inhibit.c:108
+#, c-format
+msgid ""
+"%s [OPTION…] COMMAND\n"
+"\n"
+"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
+"\n"
+" -h, --help Show this help\n"
+" --version Show program version\n"
+" --app-id ID The application id to use\n"
+" when inhibiting (optional)\n"
+" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n"
+" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
+" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
+" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
+" -l, --list List the existing inhibitions, and exit\n"
+"\n"
+"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
+msgstr ""
+"%s [OPCJA…] POLECENIE\n"
+"\n"
+"Wykonuje POLECENIE podczas wstrzymywania części funkcjonalności sesji.\n"
+"\n"
+" -h, --help Wyświetla tę pomoc\n"
+" --version Wyświetla wersję programu\n"
+" --app-id ID Identyfikator programu do użycia\n"
+" podczas wstrzymywania (opcjonalnie)\n"
+" --reason POWÓD Powód wstrzymania (opcjonalnie)\n"
+" --inhibit PARAM Rzeczy do wstrzymania, rozdzielone dwukropkami:\n"
+" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
+" --inhibit-only Bez wykonywania POLECENIA i czekanie bez ograniczenia\n"
+" -l, --list Wyświetla listę istniejących wstrzymywań\n"
+" i kończy działanie\n"
+"\n"
+"Jeśli nie podano opcji --inhibit, to przyjmowana jest opcja „idle”.\n"
+
+#: tools/gnome-session-inhibit.c:288
+#, c-format
+msgid "Failed to execute %s\n"
+msgstr "Wykonanie polecenia „%s” się nie powiodło\n"
+
+#: tools/gnome-session-inhibit.c:352 tools/gnome-session-inhibit.c:362
+#: tools/gnome-session-inhibit.c:372
+#, c-format
+msgid "%s requires an argument\n"
+msgstr "%s wymaga parametru\n"
+
+#: tools/gnome-session-quit.c:50
+msgid "Log out"
+msgstr "Wylogowanie"
+
+#: tools/gnome-session-quit.c:51
+msgid "Power off"
+msgstr "Wyłączenie"
+
+#: tools/gnome-session-quit.c:52
+msgid "Reboot"
+msgstr "Ponowne uruchomienie"
+
+#: tools/gnome-session-quit.c:53
+msgid "Ignoring any existing inhibitors"
+msgstr "Ignorowanie istniejących mechanizmów wstrzymujących"
+
+#: tools/gnome-session-quit.c:54
+msgid "Don’t prompt for user confirmation"
+msgstr "Bez pytania o potwierdzenie użytkownika"
+
+#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "Nie można połączyć się z menedżerem sesji"
+
+#: tools/gnome-session-quit.c:198
+msgid "Program called with conflicting options"
+msgstr "Wywołano program ze sprzecznymi opcjami"
+
+#: tools/gnome-session-selector.c:61
+#, c-format
+msgid "Session %d"
+msgstr "Sesja %d"
+
+#: tools/gnome-session-selector.c:107
+msgid ""
+"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters"
+msgstr "Nazwy sesji nie mogą rozpoczynać się od „.” ani zawierać znaku „/”"
+
+#: tools/gnome-session-selector.c:111
+msgid "Session names are not allowed to start with “.”"
+msgstr "Nazwy sesji nie mogą rozpoczynać się od „.”"
+
+#: tools/gnome-session-selector.c:115
+msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters"
+msgstr "Nazwy sesji nie mogą zawierać znaku „/”"
+
+#: tools/gnome-session-selector.c:123
+#, c-format
+msgid "A session named “%s” already exists"
+msgstr "Sesja o nazwie „%s” już istnieje"