diff options
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 651 |
1 files changed, 651 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po new file mode 100644 index 0000000..e42437e --- /dev/null +++ b/po/sl.po @@ -0,0 +1,651 @@ +# Slovenian translation of gnome-session. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-session package. +# +# Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si> 2000. +# Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>, 2007–2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-session master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-18 21:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-07 20:40+0100\n" +"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n" +"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" +"Language: sl_SI\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 3 : 0);\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" + +#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3 +msgid "Custom" +msgstr "Po meri" + +#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4 +msgid "This entry lets you select a saved session" +msgstr "Možnost omogoča izbor shranjene seje" + +#: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3 +#: data/gnome-wayland.desktop.in.in:3 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-wayland.desktop.in.in:4 +#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:4 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "Seja omogoča prijavo v namizje GNOME." + +#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3 +msgid "GNOME dummy" +msgstr "Poskusni GNOME" + +#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3 +msgid "GNOME on Xorg" +msgstr "GNOME na sistemu Xorg" + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5 +msgid "Save sessions" +msgstr "Shrani seje" + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6 +msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically." +msgstr "Izbrana možnost omogoči samodejno shranjevanje seje." + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10 +msgid "Save this session" +msgstr "Shrani sejo" + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11 +msgid "" +"When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log " +"out even if auto saving is disabled." +msgstr "" +"Izbrana možnost omogoči samodejno shranjevanje seje ob odjavi, neglede na " +"nastavitev samodejnega shranjevanja." + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15 +msgid "Logout prompt" +msgstr "Vnosno polje odjave" + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16 +msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." +msgstr "Izbrana možnost omogoči prikaz vnosnega polja pred koncem seje." + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20 +msgid "Show the fallback warning" +msgstr "Pokaži opozorila programske povrnitve" + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the " +"session was automatically fallen back." +msgstr "" +"Izbrana možnost omogoči prikaz opozorila po prijavi, če je seja samodejno " +"povrnjena." + +#: data/session-selector.ui:15 +msgid "Custom Session" +msgstr "Seja po meri" + +#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102 +msgid "Please select a custom session to run" +msgstr "Izberite sejo po meri za zagon" + +#: data/session-selector.ui:105 +msgid "_New Session" +msgstr "_Nova seja" + +#: data/session-selector.ui:119 +msgid "_Remove Session" +msgstr "_Odstrani sejo" + +#: data/session-selector.ui:133 +msgid "Rena_me Session" +msgstr "Pre_imenuj sejo" + +#: data/session-selector.ui:168 +msgid "_Continue" +msgstr "N_adaljuj" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318 +msgid "Oh no! Something has gone wrong." +msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake." + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:325 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system " +"administrator" +msgstr "" +"Prišlo je do napake, ki je ni mogoče samodejno odpraviti. Stopite v stik s " +"skrbnikom." + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:327 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have " +"been disabled as a precaution." +msgstr "" +"Prišlo je do napake, ki je ni mogoče samodejno odpraviti. Priporočljivo je " +"onemogočiti vse razširitve, dokler se napaka ne razreši." + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:329 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can’t recover.\n" +"Please log out and try again." +msgstr "" +"Prišlo je do napake, ki je ni mogoče samodejno odpraviti.\n" +"Odjavite se in poskusite znova." + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344 +msgid "_Log Out" +msgstr "_Odjava" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:412 gnome-session/main.c:404 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Omogoči razhroščevanje kode" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:413 +msgid "Allow logout" +msgstr "Dovoli odjavo" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:414 +msgid "Show extension warning" +msgstr "Pokaži opozorila razširitev" + +#: gnome-session/gsm-manager.c:1289 gnome-session/gsm-manager.c:1999 +msgid "Not responding" +msgstr "Ni odziva" + +#: gnome-session/gsm-util.c:415 +msgid "_Log out" +msgstr "_Odjavi" + +#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, +#. * then the XSMP client already has set several XSMP +#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. +#. +#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557 +msgid "Remembered Application" +msgstr "Zapomnjeni programi" + +#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216 +msgid "This program is blocking logout." +msgstr "Program zavira postopek odjave." + +#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:338 +msgid "" +"Refusing new client connection because the session is currently being shut " +"down\n" +msgstr "Povezave z odjemalci bodo zavrnjene, ker se trenutna seja izklaplja.\n" + +#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:605 +#, c-format +msgid "Could not create ICE listening socket: %s" +msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča za prisluh ICE: %s" + +#: gnome-session/main.c:398 +msgid "Running as systemd service" +msgstr "Zagnano kot storitev systemd" + +#: gnome-session/main.c:399 +msgid "Use systemd session management" +msgstr "Uporabi upravljalnik seje systemd" + +#: gnome-session/main.c:401 +msgid "Use builtin session management (rather than the systemd based one)" +msgstr "Uporabi vgrajen upravljalnik seje (namesto storitev systemd)" + +#: gnome-session/main.c:402 +msgid "Override standard autostart directories" +msgstr "Preskoči običajne mape samodejnega zagona" + +#: gnome-session/main.c:402 +msgid "AUTOSTART_DIR" +msgstr "ZAČETNA_MAPA" + +#: gnome-session/main.c:403 +msgid "Session to use" +msgstr "Seja za uporabo" + +#: gnome-session/main.c:403 +msgid "SESSION_NAME" +msgstr "IME_SEJE" + +#: gnome-session/main.c:405 +msgid "Do not load user-specified applications" +msgstr "Ne naloži uporabniško določenih programov" + +#: gnome-session/main.c:406 +msgid "Version of this application" +msgstr "Različica programa" + +#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong +#: gnome-session/main.c:408 +msgid "Show the fail whale dialog for testing" +msgstr "Pokaži pogovorno okno napak med preizkušanjem." + +#: gnome-session/main.c:409 +msgid "Disable hardware acceleration check" +msgstr "Onemogoči strojno pospeševanje" + +#: gnome-session/main.c:441 +msgid " — the GNOME session manager" +msgstr "– upravljalnik seje GNOME" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:245 +msgid "Start gnome-session-shutdown.target" +msgstr "Zaženi ukaz gnome-session-shutdown.target" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:246 +msgid "" +"Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on " +"stdin" +msgstr "" +"Zaženi ukaz gnome-session-shutdown.target pri prejetju ukaza konca datoteke " +"EOF oziroma enobajtni standardni dovod" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:247 +msgid "Signal initialization done to gnome-session" +msgstr "Začenjanje signala za gnome-sesion" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:248 +msgid "Restart dbus.service if it is running" +msgstr "Ponovno zaženi storitev dbus.service, če je že zagnana" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:249 +msgid "" +"Run from ExecStopPost to start gnome-session-failed.target on service failure" +msgstr "" +"Zaženi iz ExecStopPost za zagon gnome-session-failed.target ob spodleteli " +"seji" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:279 +msgid "Program needs exactly one parameter" +msgstr "Program zahteva natanko en parameter" + +#: tools/gnome-session-inhibit.c:108 +#, c-format +msgid "" +"%s [OPTION…] COMMAND\n" +"\n" +"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" +"\n" +" -h, --help Show this help\n" +" --version Show program version\n" +" --app-id ID The application id to use\n" +" when inhibiting (optional)\n" +" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" +" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" +" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" +" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" +" -l, --list List the existing inhibitions, and exit\n" +"\n" +"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" +msgstr "" +"%s [MOŽNOST...] UKAZ\n" +"\n" +"Izvajanje ukaza z onemogočenjem nekaterih zmožnosti seje.\n" +"\n" +" -h, --help Pokaže to pomoč\n" +" --version Pokaže različico programa\n" +" --app-id ID ID programa za uporabo\n" +" pri onemogočanju (izbirno)\n" +" --reason RAZLOG Razlog za onemogočanje (izbirno)\n" +" --inhibit ARG Možnosti za onemogočanje, ločene z vejico:\n" +" logout (odjava), switch-user (preklop uporabnika)\n" +" --inhibit-only Ne zaženi ukaza, ampak čakaj v nedogled\n" +" -l, --list Izpiše seznam obstoječih zavrnitev\n" +"\n" +"Kadar ni izbrane možnosti --inhibit, je uporabljen argument idle " +"(nedejavno).\n" + +#: tools/gnome-session-inhibit.c:288 +#, c-format +msgid "Failed to execute %s\n" +msgstr "Napaka med izvajanjem %s\n" + +#: tools/gnome-session-inhibit.c:352 tools/gnome-session-inhibit.c:362 +#: tools/gnome-session-inhibit.c:372 +#, c-format +msgid "%s requires an argument\n" +msgstr "%s zahteva določen argument\n" + +#: tools/gnome-session-quit.c:50 +msgid "Log out" +msgstr "Odjava" + +#: tools/gnome-session-quit.c:51 +msgid "Power off" +msgstr "Izklopi" + +#: tools/gnome-session-quit.c:52 +msgid "Reboot" +msgstr "Ponovni zagon" + +#: tools/gnome-session-quit.c:53 +msgid "Ignoring any existing inhibitors" +msgstr "Prezri obstoječe oviralnike dejavnosti" + +#: tools/gnome-session-quit.c:54 +msgid "Don’t prompt for user confirmation" +msgstr "Ne zahtevaj potrditve uporabnika" + +#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102 +msgid "Could not connect to the session manager" +msgstr "Ni se mogoče povezati z upravljalnikom sej" + +#: tools/gnome-session-quit.c:198 +msgid "Program called with conflicting options" +msgstr "Program zagnan z nasprotujočimi si možnostmi ukaza" + +#: tools/gnome-session-selector.c:61 +#, c-format +msgid "Session %d" +msgstr "Seja %d" + +#: tools/gnome-session-selector.c:107 +msgid "" +"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters" +msgstr "" +"Imena seje se ne smejo začeti s piko » . « in ne smejo vsebovati poševnice " +"» / «." + +#: tools/gnome-session-selector.c:111 +msgid "Session names are not allowed to start with “.”" +msgstr "Imena seje se ne smejo začeti s piko » . «." + +#: tools/gnome-session-selector.c:115 +msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters" +msgstr "Imena seje ne smejo vsebovati poševnice » / «." + +#: tools/gnome-session-selector.c:123 +#, c-format +msgid "A session named “%s” already exists" +msgstr "Seja z imenom »%s« že obstaja" + +#~ msgid "GNOME on Wayland" +#~ msgstr "GNOME na sistemu Wayland" + +#~ msgid "Additional startup _programs:" +#~ msgstr "Dodatni _začetni programi:" + +#~ msgid "Startup Programs" +#~ msgstr "Začetni programi" + +#~ msgid "_Automatically remember running applications when logging out" +#~ msgstr "_Zapomni si zagnane programe ob odjavi" + +#~ msgid "_Remember Currently Running Applications" +#~ msgstr "_Zapomni si trenutno zagnane programe" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Možnosti" + +#~ msgid "Browse…" +#~ msgstr "Prebrskaj ..." + +#~ msgid "Comm_ent:" +#~ msgstr "_Opomba:" + +#~ msgid "Co_mmand:" +#~ msgstr "_Ukaz:" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Ime:" + +#~ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland" +#~ msgstr "Seja omogoča prijavo v namizje GNOME z uporabo sistema Wayland." + +#~ msgid "Select Command" +#~ msgstr "Izbor ukaza" + +#~ msgid "Add Startup Program" +#~ msgstr "Dodaj začetni program" + +#~ msgid "Edit Startup Program" +#~ msgstr "Uredi začetni program" + +#~ msgid "The startup command cannot be empty" +#~ msgstr "Polje začetnega ukaza mora biti izpolnjeno" + +#~ msgid "The startup command is not valid" +#~ msgstr "Začetni ukaz ni veljaven" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "Omogočeno" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "Ikona" + +#~ msgid "Program" +#~ msgstr "Program" + +#~ msgid "Startup Applications Preferences" +#~ msgstr "Možnosti začetnih programov" + +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "Brez imena" + +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "Brez opisa" + +#~ msgid "Could not display help document" +#~ msgstr "Ni mogoče prikazati dokumenta pomoči" + +#~ msgid "Startup Applications" +#~ msgstr "Začetni programi" + +#~ msgid "Choose what applications to start when you log in" +#~ msgstr "Izbor programov za samodejni zagon ob prijavi" + +#~ msgid "File is not a valid .desktop file" +#~ msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka" + +#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +#~ msgstr "Neznana različica datoteke namizja '%s'" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "Začenjanje %s" + +#~ msgid "Application does not accept documents on command line" +#~ msgstr "Program ne sprejme dokumentov preko ukazne vrstice" + +#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" +#~ msgstr "Nepoznana možnost zagona: %d" + +#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +#~ msgstr "" +#~ "Ni mogoče poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta " +#~ "namizja" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "Predmet ni izvedljiv" + +#~ msgid "Disable connection to session manager" +#~ msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom seje" + +#~ msgid "Specify file containing saved configuration" +#~ msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami" + +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "DATOTEKA" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "Session management options:" +#~ msgstr "Možnosti upravljanja seje:" + +#~ msgid "Show session management options" +#~ msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje" + +#~ msgid "Some programs are still running:" +#~ msgstr "Nekateri programi so še vedno zagnani:" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Neznano" + +#~ msgid "A program is still running:" +#~ msgstr "Program je še vedno zagnan:" + +#~ msgid "" +#~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " +#~ "to lose work." +#~ msgstr "" +#~ "Čakanje na konec izvajanja programa. Prekinitev izvajanja lahko povzroči " +#~ "izgubo vaših podatkov." + +#~ msgid "" +#~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " +#~ "to lose work." +#~ msgstr "" +#~ "Čakanje na konec izvajanja programov. Prekinitev izvajanja lahko povzroči " +#~ "izgubo vaših podatkov." + +#~ msgid "Switch User Anyway" +#~ msgstr "Vseeno preklopi uporabnika" + +#~ msgid "Log Out Anyway" +#~ msgstr "Vseeno se odjavi" + +#~ msgid "Suspend Anyway" +#~ msgstr "Vseeno postavi v pripravljenost" + +#~ msgid "Hibernate Anyway" +#~ msgstr "Vseeno postavi v mirovanje" + +#~ msgid "Shut Down Anyway" +#~ msgstr "Vseeno izklopi računalnik" + +#~ msgid "Restart Anyway" +#~ msgstr "Vseeno ponovno zaženi" + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "Zakleni zaslon" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Prekliči" + +#~ msgid "You will be automatically logged out in %d second." +#~ msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." +#~ msgstr[0] "Samodejno boste odjavljeni čez %d sekund." +#~ msgstr[1] "Samodejno boste odjavljeni čez %d sekundo." +#~ msgstr[2] "Samodejno boste odjavljeni čez %d sekundi." +#~ msgstr[3] "Samodejno boste odjavljeni čez %d sekunde." + +#~ msgid "This system will be automatically shut down in %d second." +#~ msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." +#~ msgstr[0] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekund." +#~ msgstr[1] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekundo." +#~ msgstr[2] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekundi." +#~ msgstr[3] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekunde." + +#~ msgid "This system will be automatically restarted in %d second." +#~ msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." +#~ msgstr[0] "Sistem se bo samodejno ponovno zagnal čez %d sekund." +#~ msgstr[1] "Sistem se bo samodejno ponovno zagnal čez %d sekundo." +#~ msgstr[2] "Sistem se bo samodejno ponovno zagnal čez %d sekundi." +#~ msgstr[3] "Sistem se bo samodejno ponovno zagnal čez %d sekunde." + +#~ msgid "You are currently logged in as \"%s\"." +#~ msgstr "Trenutno ste prijavljeni kot \"%s\"." + +#~ msgid "Log out of this system now?" +#~ msgstr "Ali se želite odjaviti iz sistema?" + +#~ msgid "_Switch User" +#~ msgstr "_Preklop uporabnika" + +#~ msgid "Shut down this system now?" +#~ msgstr "Ali želite izklopiti računalnik?" + +#~ msgid "S_uspend" +#~ msgstr "V _pripravljenost" + +#~ msgid "_Hibernate" +#~ msgstr "V _mirovanje" + +#~ msgid "_Restart" +#~ msgstr "_Ponoven zagon" + +#~ msgid "_Shut Down" +#~ msgstr "_Izklopi" + +#~ msgid "Restart this system now?" +#~ msgstr "Ali naj se sistem ponovno zažene?" + +#~ msgid "%d hour" +#~ msgid_plural "%d hours" +#~ msgstr[0] "%d ur" +#~ msgstr[1] "%d ura" +#~ msgstr[2] "%d uri" +#~ msgstr[3] "%d ure" + +#~ msgid "%d minute" +#~ msgid_plural "%d minutes" +#~ msgstr[0] "%d minut" +#~ msgstr[1] "%d minuta" +#~ msgstr[2] "%d minuti" +#~ msgstr[3] "%d minute" + +#~ msgid "%d second" +#~ msgid_plural "%d seconds" +#~ msgstr[0] "%d sekund" +#~ msgstr[1] "%d sekunda" +#~ msgstr[2] "%d sekundi" +#~ msgstr[3] "%d sekunde" + +#~ msgid "0 seconds" +#~ msgstr "0 sekund" + +#~ msgid "Automatic logout in %s" +#~ msgstr "Do samodejne odjave je še %s" + +#~ msgid "" +#~ "This session is configured to automatically log out after a period of " +#~ "inactivity." +#~ msgstr "" +#~ "Seja je nastavljena za samodejno odjavo po daljšem času nedejavnosti." + +#~ msgid "Icon '%s' not found" +#~ msgstr "Ikone '%s' ni mogoče najti" + +#~ msgid "GNOME 3 Failed to Load" +#~ msgstr "Nalaganje namizja GNOME 3 je spodletelo" + +#~ msgid "" +#~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " +#~ "<i>fallback mode</i>.\n" +#~ "\n" +#~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " +#~ "capable of delivering the full GNOME 3 experience." +#~ msgstr "" +#~ "Nalaganje namizja GNOME 3 je spodletelo, zato je namizje <i>povrnjeno na " +#~ "delujočo različico</i>.\n" +#~ "\n" +#~ "Napaka običajno pomeni, da grafična strojna oprema ali gonilnik ni " +#~ "primeren za zagon namizja GNOME 3 v polnem grafičnem načinu." + +#~ msgid "Learn more about GNOME 3" +#~ msgstr "Več podrobnosti o namizju GNOME 3" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" +#~ msgstr "" +#~ "Ni mogoče začeti prijavne seje (in ni se mogoče povezati s strežnikom X)" + +#~ msgid "Exited with code %d" +#~ msgstr "Končano s kodo %d" + +#~ msgid "Killed by signal %d" +#~ msgstr "Uničeno s signalom %d" + +#~ msgid "Stopped by signal %d" +#~ msgstr "Zaustavljeno s signalom %d" + +#~ msgid "<b>Some programs are still running:</b>" +#~ msgstr "<b>Nekateri programi so še vedno zagnani:</b>" |