summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cy.po
blob: fc2799bf1277f17e8a3e17646cfe114c0e053ad0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
# gnome-session yn Gymraeg.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# www.gyfieithu.co.uk <kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
# and contributors
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-02 17:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-02 12:20-0000\n"
"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
"Language: cy\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:1
msgid "Allow TCP connections"
msgstr "Caniatáu cysylltiadau TCP"

#: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:2
msgid ""
"For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
"(XFree86 systems), gnome-session does not listen for connections on TCP "
"ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
"gnome-session must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"Am resymau diogelwch, nid yw gnome-session yn caniatáu cysylltiadau TCP ar "
"systemau sy'n darparu _IceTcpTransNoListen() (systemau XFree86). Mae'r "
"opsiwn hwn yn caniatáu cysylltiadau o westeion pell (awdurdodedig). Mae'n "
"rhaid ailgychwyn gnome-session cyn bo hyn yn cael effaith."

#: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:3
msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
msgstr ""
"Os galluogir hyn, fe fydd gnome-session yn gofyn am gadarnhad cyn diweddu "
"sesiwn."

#: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:4
msgid ""
"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
"the logout dialog will have an option to save the session."
msgstr ""
"Os galluogir hyn, fe fydd gnome-session yn cadw'r sesiwn yn awtomatig. Fel "
"arall, fe fydd gan y deialog allgofnodi opsiwn i gadw'r sesiwn."

#: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:5
msgid "Logout prompt"
msgstr "Annog allgofnodi"

#: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:6
msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
msgstr ""
"Y ddelwedd hoffech gael ei ddefnyddio yn y sgrin gychwyn wrth fewngofnodi"

#: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:7
msgid "Save sessions"
msgstr "Cadw sesiynau"

#: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:8
msgid "Selected option in the log out dialog"
msgstr "Opsiwn dewisedig yn y deialog allgofnodi"

#: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:9
msgid "Show the splash screen"
msgstr "Dangos y sgrin gychwyn"

#: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:10
msgid "Show the splash screen when the session starts up"
msgstr "Dangos y sgrin gychwyn wrth gychwyn sesiwn"

#: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:11
msgid ""
"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
"directories and image names are valid values. Changing this value will "
"effect the next session login."
msgstr ""
"Mae hwn yn werth perthynol wedi ei seilio oddi ar y plygell $datadir/"
"pixmaps/. Bydd is ffolderi ac enwau delweddau yn werthoedd dilys. Bydd newid "
"y gwerthoedd yma yn dod i rym yn y sesiwn mewngofnodi nesaf."

#: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:12
msgid ""
"This is the option that will be selected in the logout dialog, valid values "
"are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the system and "
"\"restart\" for restarting the system."
msgstr ""
"Hon fydd yr opsiwn a dewisir yn y deialog allgofnodi, gwerthoedd dilys yw  "
"\"logout\" ar gyfer allgofnodi, \"shutdown\" ar gyfer atal system ac "
"\"restart\" i ail gychwyn y system."

#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:97
msgid "_Order:"
msgstr "_Trefn:"

#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:99
msgid "The order in which applications are started in the session."
msgstr "Y drefn mae rhaglenni yn cael eu dechrau ynddi yn y sesiwn."

#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:106
msgid "What happens to the application when it exits."
msgstr "Beth sy'n digwydd i'r rhaglen pan mae'n terfynu."

#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:109
msgid "_Style:"
msgstr "_Arddull:"

#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:150
msgid "Order"
msgstr "Trefn"

#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:155
msgid "Style"
msgstr "Arddull"

#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:160
msgid "State"
msgstr "Cyflwr"

#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:165
msgid "Program"
msgstr "Rhaglen"

#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:31
msgid "Inactive"
msgstr "Anweithredol"

#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:32
msgid "Waiting to start or already finished."
msgstr "Aros i gychwyn neu wedi gorffen."

#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:34
msgid "Starting"
msgstr "Wedi dechrau"

#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:35
msgid "Started but has not yet reported state."
msgstr "Wedi dechrau ond heb adroddi ei gyflwr eto."

#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:37
msgid "Running"
msgstr "Gweithredu"

#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:38
msgid "A normal member of the session."
msgstr "Aelod arferol o'r sesiwn."

#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:40
msgid "Saving"
msgstr "Wrthi'n Cadw"

#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:41
msgid "Saving session details."
msgstr "Wrthi'n cadw manylion y sesiwn."

#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:43
msgid "Unknown"
msgstr "Anhysbys"

#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:44
msgid "State not reported within timeout."
msgstr "Ni adroddwyd y cyflwr o fewn y terfyn amser."

#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:50
msgid "Normal"
msgstr "Arferol"

#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:51
msgid "Unaffected by logouts but can die."
msgstr "Heb ei effeithio gan allgofnodi ond caiff derfynu."

#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:53
msgid "Restart"
msgstr "Ailgychwyn"

#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:54
msgid "Never allowed to die."
msgstr "Ni chaiff derfynu."

#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:56
msgid "Trash"
msgstr "Sbwriel"

#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:57
msgid "Discarded on logout and can die."
msgstr "Gwaredir wrth allgofnodi a chaiff derfynu."

#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:59
msgid "Settings"
msgstr "Gosodiadau"

#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:60
msgid "Always started on every login."
msgstr "Caiff ei gychwyn ar bob mewngofnodiad."

#.
#. * it would be nice to have a dialog which either:
#. *
#. * 1.  lets you change the message on it
#. * 2.  lets you append messages and has a "history"
#. *
#. * for now, we just kill the old dialog and pop up a new one.
#.
#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:41
msgid ""
"There was an error starting the GNOME Settings Daemon.\n"
"\n"
"Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
"correctly."
msgstr ""
"Roedd gwall wrth gychwyn Ellyll Gosodiadau GNOME.\n"
"\n"
"Efallai na fydd rhai pethau (megis themâu, seiniau a chefndir) yn gweithio'n "
"gywir."

#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:53
msgid ""
"\n"
"\n"
"The last error message was:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Y neges gwall diwethaf oedd:\n"
"\n"
"\n"

#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:58
msgid ""
"\n"
"\n"
"GNOME will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Bydd GNOME o hyd yn ceisio ailgychwyn y Daemon Gosodiadau y tro nesaf i chi "
"fewngofnodi."

#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:115
msgid "There was an unknown activation error."
msgstr "Roedd gwall cychwyn anhysbys."

#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:157
msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
msgstr "Fe ailgychwynnodd Daemon Gosodiadau GNOME gormod o weithiau."

#: ../gnome-session/logout.c:408
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Ydych chi'n sicr eich bod eisiau allgofnodi?"

#: ../gnome-session/logout.c:425
msgid "_Save current setup"
msgstr "_Cadw'r cyflwr cyfredol"

#: ../gnome-session/logout.c:448
msgid "Action"
msgstr "Gweithred"

#: ../gnome-session/logout.c:465
msgid "_Log out"
msgstr "_Allgofnodi"

#: ../gnome-session/logout.c:472
msgid "Sh_ut down"
msgstr "_Troi'r cyfrifiadur i ffwrdd"

#: ../gnome-session/logout.c:480
msgid "_Restart the computer"
msgstr "A_il-gychwyn y cyfrifiadur"

#: ../gnome-session/main.c:82
msgid "Specify a session name to load"
msgstr "Penodwch enw sesiwn i'w lwytho"

#: ../gnome-session/main.c:83
msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
msgstr "Darllen sesiynau wedi'u cadw o'r ffeil default.session yn unig"

#: ../gnome-session/main.c:84
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
msgstr ""
"Y milfedau o eiliadau dylid aros am gleientiaid i gofrestru (0 = am byth)"

#: ../gnome-session/main.c:85
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
msgstr "Y milfedau o eiliadau dylid aros am gleientiaid i ateb (0 = am byth)"

#: ../gnome-session/main.c:86
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
msgstr ""
"Y milfedau o eiliadau dylid aros am gleientiaid i derfynu (0 = am byth)"

#: ../gnome-session/main.c:266
#, c-format
msgid ""
"Could not look up internet address for %s.\n"
"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
"%s to the file /etc/hosts."
msgstr ""
"Methu canfod y cyfeiriad rhyngrwyd ar gyfer %s.\n"
"Fe fydd hyn yn rhwystro GNOME rhag gweithredu'n gywir.\n"
"Fe all fod yn bosib cywiro'r broblem gan ychwanegu\n"
"%s y ffeil /etc/hosts."

#: ../gnome-session/main.c:273
msgid "Log in Anyway"
msgstr "Mewngofnodi Fodd Bynnag"

#: ../gnome-session/main.c:274
msgid "Try Again"
msgstr "Ceisio Eto"

#: ../gnome-session/manager.c:223
msgid "Your session has been saved"
msgstr "Mae eich sesiwn wedi ei gadw"

#: ../gnome-session/manager.c:527
msgid "Wait abandoned due to conflict."
msgstr "Peidiwyd aros oherwydd gwrthdrawiad"

#: ../gnome-session/manager.c:1035
#, c-format
msgid "No response to the %s command."
msgstr "Dim ateb i'r gorchymyn %s."

#: ../gnome-session/manager.c:1036
msgid "The program may be slow, stopped or broken."
msgstr "Fe all fod y rhaglen yn araf, yn seibio, neu wedi torri."

#: ../gnome-session/manager.c:1037
msgid "You may wait for it to respond or remove it."
msgstr "Fe allwch aros iddo ymateb neu ei dynnu."

#: ../gnome-session/manager.c:1760
msgid "Restart abandoned due to failures."
msgstr "Peidiwyd yr ailgychwyniad oherwydd methiannau."

#: ../gnome-session/manager.c:1956
msgid "A session shutdown is in progress."
msgstr "Mae terfyniad sesiwn yn digwydd."

#: ../gnome-session/save-session.c:46
msgid "Set the current session"
msgstr "Gosod y sesiwn gyfredol"

#: ../gnome-session/save-session.c:47
msgid "Kill session"
msgstr "Terfynu'r sesiwn"

#: ../gnome-session/save-session.c:48
msgid "Use dialog boxes"
msgstr "Defnyddio blychau deialog"

#: ../gnome-session/save-session.c:146 ../gnome-session/save-session.c:179
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Methu cysylltu â'r rheolwr sesiwn"

#: ../gnome-session/session-names.c:143
msgid "The session name cannot be empty"
msgstr "Ni all enw'r sesiwn fod yn wag"

#: ../gnome-session/session-names.c:154
msgid "The session name already exists"
msgstr "Mae sesiwn gyda'r enw hwn yn bodoli"

#: ../gnome-session/session-names.c:188
msgid "Add a new session"
msgstr "Ychwanegu sesiwn newydd"

#: ../gnome-session/session-names.c:218
msgid "Edit session name"
msgstr "Golygu enw'r sesiwn"

#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:117
msgid "Enable"
msgstr "Galluogi"

#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:123
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:464
msgid "Disable"
msgstr "Analluogi"

#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:145
msgid "_Edit"
msgstr "_Golygu"

#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:213
msgid ""
"Some changes are not saved.\n"
"Is it still OK to exit?"
msgstr ""
"Mae rhai newidiadau heb eu cadw.\n"
"Ydy hi'n iawn i derfynu fodd bynnag?"

#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:263
#: ../gnome-session/session-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Sessions"
msgstr "Sesiynau"

#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:296
msgid "Show splash screen on _login"
msgstr "Dangos sgrin gychwyn wrth _fewngofnodi"

#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:307
msgid "As_k on logout"
msgstr "_Cadarnhau wrth allgofnodi"

#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:318
msgid "Automatically save chan_ges to session"
msgstr "Cadw newidiadau i'r sesiwn yn _awtomatig"

#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:329
msgid "_Sessions:"
msgstr "_Sesiynau:"

#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:347
msgid "Session Name"
msgstr "Enw'r Sesiwn"

#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:398
msgid "Session Options"
msgstr "Dewisiadau'r Sesiwn"

#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:407
msgid "Current Session"
msgstr "Y Sesiwn Gyfredol"

#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:416
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "Rhaglenni wrth _gychwyn eraill:"

#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:435
msgid "Command"
msgstr "Gorchymyn"

#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:475
msgid "Startup Programs"
msgstr "Rhaglenni Wrth Gychwyn"

#: ../gnome-session/session-properties.c:49
msgid "Remove the currently selected client from the session."
msgstr "Tynnu'r cleient dewisedig o'r sesiwn"

#: ../gnome-session/session-properties.c:55
msgid "Apply changes to the current session"
msgstr "Gosod y newidiadau i'r sesiwn gyfredol"

#: ../gnome-session/session-properties.c:61
msgid "The list of programs in the session."
msgstr "Rhestr y rhaglenni yn y sesiwn."

#: ../gnome-session/session-properties.c:88
msgid "Currently running _programs:"
msgstr "_Rhaglenni sy'n rhedeg ar hyn o bryd:"

#: ../gnome-session/session-properties.c:104
msgid "Initialize session settings"
msgstr "Cychwyn gosodiadau'r sesiwn"

#: ../gnome-session/session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure your sessions"
msgstr "Ffurfweddu eich sesiynau"

#: ../gnome-session/splash-widget.c:43
msgid "Sawfish Window Manager"
msgstr "Y Rheolwr Ffenestri Sawfish"

#: ../gnome-session/splash-widget.c:44
msgid "Metacity Window Manager"
msgstr "Y Rheolwr Ffenestri Metacity"

#: ../gnome-session/splash-widget.c:45
msgid "Window Manager"
msgstr "Rheolwr Ffenestri"

#: ../gnome-session/splash-widget.c:46
msgid "The Panel"
msgstr "Y Panel"

#: ../gnome-session/splash-widget.c:47
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"

#: ../gnome-session/splash-widget.c:48
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Gosodiadau Penbwrdd"

#: ../gnome-session/startup-programs.c:425
msgid "_Startup Command:"
msgstr "_Gorchymyn Wrth Gychwyn:"

#: ../gnome-session/startup-programs.c:431
msgid "Startup Command"
msgstr "Gorchymyn Wrth Gychwyn"

#: ../gnome-session/startup-programs.c:460
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Ni chaiff y gorchymyn wrth gychwyn fod yn wag"

#: ../gnome-session/startup-programs.c:497
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Ychwanegu Rhaglen Wrth Gychwyn"

#: ../gnome-session/startup-programs.c:535
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Golygu Rhaglen Wrth Gychwyn"

#~ msgid "Splash Screen Image"
#~ msgstr "Delwedd y Sgrin Gychwyn"

#~ msgid "Session Manager Proxy"
#~ msgstr "Dirprwy Rheolwr Sesiynau"

#~ msgid "Save Current Session"
#~ msgstr "Cadw'r Sesiwn Gyfredol"

#~ msgid "Save current state of desktop"
#~ msgstr "Cadw cyflwr cyfredol y penbwrdd"