summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/be@latin.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/be@latin.po')
-rw-r--r--po/be@latin.po876
1 files changed, 876 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po
new file mode 100644
index 0000000..0b441be
--- /dev/null
+++ b/po/be@latin.po
@@ -0,0 +1,876 @@
+# Biełaruski pierakład gnome-control-center
+# Copyright (C) 2007 Aleś Navicki
+# Distributed under the terms of gnome-control-center's license.
+# Aleś Navicki <zolak@lacinka.org>, 2007
+# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: control-center\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:06-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-17 01:02+0200\n"
+"Last-Translator: Alaksandar Navicki <zolak@lacinka.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"Language: be@latin\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types "
+"synchronized."
+msgstr ""
+"Uklučy, kab nałady absłuhoŭvańnia dla typaŭ text/plain i text/* byli "
+"synchranizavanymi miž saboj."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "Synchranizuj absłuhoŭvańnie text/plain i text/*"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "Binding to eject an optical disk."
+msgstr "Klavijaturny skarot dla vysoŭvańnia aptyčnaha dysku."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "Binding to launch the calculator."
+msgstr "Klavijaturny skarot dla ŭklučeńnia kalkulatara."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Binding to launch the email client."
+msgstr "Klavijaturny skarot dla ŭklučeńnia paštovaj prahramy."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Binding to launch the help browser."
+msgstr "Klavijaturny skarot dla ŭklučeńnia hartača dapamohi."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Binding to launch the media player."
+msgstr "Klavijaturny skarot dla ŭklučeńnia playera medyjaŭ."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Binding to launch the search tool."
+msgstr "Klavijaturny skarot dla ŭklučeńnia pryłady pošuku."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Binding to launch the web browser."
+msgstr "Klavijaturny skarot dla ŭklučeńnia web-hartača."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Binding to lock the screen."
+msgstr "Klavijaturny skarot dla blakavańnia ekranu."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Binding to log out."
+msgstr "Klavijaturny skarot dla vychadu."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Binding to lower the system volume."
+msgstr "Klavijaturny skarot dla pamianšeńnia hučnaści."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Binding to mute the system volume."
+msgstr "Klavijaturny skarot dla ścišeńnia systemnaha huku."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Binding to open the Home folder."
+msgstr "Klavijaturny skarot dla adčynieńnia chatniaha katalohu."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Binding to pause playback."
+msgstr "Klavijaturny skarot dla prypynieńnia vykanańnia."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Binding to raise the system volume."
+msgstr "Klavijaturny skarot dla pavieličeńnia hučnaści."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Binding to skip to next track."
+msgstr "Klavijaturny skarot dla pierachodu da nastupnaj ściežki."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Binding to skip to previous track."
+msgstr "Klavijaturny skarot dla pierachodu da papiaredniaj ściežki."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
+msgstr ""
+"Klavijaturny skarot dla pačatku vykanańnia (ci pieraklučeńnia hrańnia/paŭzy)."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Binding to stop playback."
+msgstr "Klavijaturny skarot dla spynieńnia vykanańnia."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Binding to suspend the computer."
+msgstr "Klavijaturny skarot dla ŭsypleńnia kamputara."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Eject"
+msgstr "Vysuń"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Home folder"
+msgstr "Chatni kataloh"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Uruchom kalkulatar"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Launch email client"
+msgstr "Uklučy paštovuju prahramu"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Uruchom hartač dapamohi"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Uklučy player medyjaŭ"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Uruchom web-hartač"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Blakuj ekran"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Log out"
+msgstr "Vyjdzi"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Next track"
+msgstr "Nastupnaja ściežka"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Prypyni vykanańnie"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Hraj (albo hraj/prypyni)"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Previous track"
+msgstr "Papiaredniaja ściežka"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Search"
+msgstr "Šukaj"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Spyni vykanańnie"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Suspend"
+msgstr "Zaśni"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume down"
+msgstr "Cišej"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Abiazhuč"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume step"
+msgstr "Krok hučnaści"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "Pracentny krok hučnaści."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
+msgid "Volume up"
+msgstr "Hučniej"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Set to True to display a dialog when there are errors running the "
+"screensaver."
+msgstr "Uklučy, kab pakazvać dyjaloh pry pamyłkach źbierahalnika ekranu."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Set to True to run the screensaver at login."
+msgstr "Uklučy, kab źbierahalnik ekranu ŭruchamlaŭsia pry ŭvachodzie."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show startup errors"
+msgstr "Pakazvaj pamyłki ŭklučeńnia"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "Uklučy źbierahalnik ekranu"
+
+#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Antialiasing"
+
+#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
+
+# Mechanizm papraŭleńnia jakaści druku na aparatury ź nizkaj padzielnaj zdolnaściu. Adpaviednika niama, pakinuŭ jak jość. Prapanuju heta pryniać tak jak i widget.
+#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3
+msgid "Hinting"
+msgstr "Hinting"
+
+#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4
+msgid "RGBA order"
+msgstr "Paradak RGBA"
+
+#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
+"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
+"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
+"on bottom."
+msgstr ""
+"Paradak subpikselnych elementaŭ na ekranie LCD; upłyvaje, tolki kali "
+"antialiasing maje vartaść \"rgba\". Mahčymyja vartaści: \"rgb\" (čyrvony "
+"źleva, najčaściej tak), \"bgr\" (sini źleva) \"vrgb\" (čyrvony ŭviersie) "
+"\"vbgr\" (čyrvony ŭnizie)."
+
+#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
+"inch."
+msgstr ""
+"Pamiery ekranu dziela kanvertavańnia pamieraŭ šryftoŭ u pamiery pikselaŭ, "
+"punktaŭ na cal."
+
+#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
+"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
+"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+msgstr ""
+"Typ antialiasingu dla rysavańnia šryftoŭ. Mahčymyja vartaści: \"none\" (biaz "
+"antialiasingu), \"grayscale\" (dla zvyčajnaha čorna-biełaha antialiasingu) i "
+"\"rgba\" (dla subpikselnaha antialiasingu; tolki dla ekranaŭ LCD)."
+
+#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
+"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
+"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
+msgstr ""
+"Typ hintingu dla rysavańnia šryftoŭ. Mahčymyja vartaści: \"none\" (biaź "
+"hintingu), \"slight\" (prosty), \"medium\" (siaredni) i \"full\" (maksymalny "
+"hinting, moža vyklikać skryŭleńni formy litaraŭ)."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1
+msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
+msgstr "Uklučy plugin dastupnaj klavijatury"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2
+msgid "Enable background plugin"
+msgstr "Uklučy plugin fonu"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3
+msgid "Enable clipboard plugin"
+msgstr "Uklučy plugin abmiennaha bufera"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4
+msgid "Enable default editor plugin"
+msgstr "Uklučy plugin zmoŭčanaha redaktara"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5
+msgid "Enable font plugin"
+msgstr "Uklučy plugin šryftoŭ"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6
+msgid "Enable keybindings plugin"
+msgstr "Uklučy plugin klavijaturnych skarotaŭ"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7
+msgid "Enable keyboard plugin"
+msgstr "Uklučy plugin klavijatury"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8
+msgid "Enable media keys plugin"
+msgstr "Uklučy plugin medyjnych klavišaŭ"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9
+msgid "Enable mouse plugin"
+msgstr "Uklučy plugin myšy"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10
+msgid "Enable screensaver plugin"
+msgstr "Uklučy plugin źbierahalnika ekranu"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11
+msgid "Enable sound plugin"
+msgstr "Uklučy plugin huku"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12
+msgid "Enable typing breaks plugin"
+msgstr "Uklučy plugin pierapynkaŭ u pisańni"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13
+msgid "Enable xrandr plugin"
+msgstr "Uklučy plugin xrandr"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14
+msgid "Enable xrdb plugin"
+msgstr "Uklučy plugin xrdb"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15
+msgid "Enable xsettings plugin"
+msgstr "Uklučy plugin xsettings"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
+msgstr "Uklučy plugin dla kiravańnia naładami abmiennaha buferu."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
+msgstr "Uklučy plugin dla kiravańnia naładami fonu stała."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
+msgstr "Uklučy plugin dla kiravańnia naładami šryftoŭ."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
+msgstr "Uklučy plugin dla kiravańnia naładami klavijatury."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
+msgstr "Uklučy plugin dla kiravańnia naładami myšy."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
+msgstr "Uklučy plugin dla kiravańnia naładami multymedyjnych klavišaŭ."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
+msgstr "Uklučy plugin dla kiravańnia naładami źbierahalnika ekranu."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings."
+msgstr "Uklučy plugin dla kiravańnia naładami huku."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+"settings."
+msgstr "Uklučy plugin dla kiravańnia naładami dastupnaj klavijatury."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting."
+msgstr "Uklučy plugin dla kiravańnia zmoŭčanym tekstavym redaktaram."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
+msgstr "Uklučy plugin dla kiravańnia klavijaturnymi skarotami."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
+msgstr "Uklučy plugin dla kiravańnia pierapynkami ŭ pisańni na klavijatury."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
+msgstr "Uklučy plugin dla kiravańnia naładami xrandr."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
+msgstr "Uklučy plugin dla kiravańnia naładami xrdb."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
+msgstr "Uklučy plugin dla kiravańnia naładami xsettings."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:49
+msgid "Don't become a daemon"
+msgstr "Nie stanavisia demanam"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:50
+msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
+msgstr "Prefiks GConf, ź jakoha čytać nałady pluginaŭ"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Accessibility Keyboard"
+msgstr "Dastupnaja klavijatura"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Accessibility keyboard plugin"
+msgstr "Plugin dastupnaj klavijatury"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:393
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Padčas pakazu dapamohi adbyłasia pamyłka: %s"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:445
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "Ci chočaš uklučyć pavolnyja klavišy?"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:446
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "Ci chočaš vyklučyć pavolnyja klavišy?"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:449
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Ty pratrymaŭ klavišu Shift 8 sekundaŭ. Heta klavijaturny skarot dla funkcyi "
+"pavolnych klavišaŭ, jakaja ŭpłyvaje na režym pracy klavijatury."
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "_Nie ŭklučaj"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "_Nie vyklučaj"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511
+msgid "_Activate"
+msgstr "_Uklučy"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "_Vyklučy"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "Aściaroha pavolnych klavišaŭ"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:495
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "Ci chočaš uklučyć funkcyju tryvałych klavišaŭ?"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:496
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "Ci chočaš vyklučyć funkcyju tryvałych klavišaŭ?"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:499
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Ty nacisnuŭ klavišu Shift 5 razoŭ zapar. Heta klavijaturny skarot funkcyi "
+"tryvałych klavišaŭ, jakaja ŭpłyvaje na režym pracy klavijatury."
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:501
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"Ty nacisnuŭ adnačasova dźvie klavišy albo klavišu Shift 5 razoŭ zapar. Heta "
+"klavijaturny skarot funkcyi tryvałych klavišaŭ, jakaja ŭpłyvaje na režym "
+"pracy klavijatury."
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:515
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "Aściaroha tryvałych klavišaŭ"
+
+#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Background"
+msgstr "Fon"
+
+#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Background plugin"
+msgstr "Plugin fonu"
+
+#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Abmienny bufer"
+
+#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Clipboard plugin"
+msgstr "Plugin abmiennaha bufera"
+
+#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Dummy"
+msgstr "Biessensoŭny"
+
+#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Dummy plugin"
+msgstr "Biessensoŭny plugin"
+
+#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Font"
+msgstr "Šryft"
+
+#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Font plugin"
+msgstr "Plugin šryftoŭ"
+
+#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+"Niemahčyma stvaryć kataloh \"%s\".\n"
+"Jon patrebny dziela źmieny matyvu kursora."
+
+#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:231
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"Niemahčyma stvaryć kataloh \"%s\".\n"
+"Jon patrebny, kab mahčy źmianiać kursory."
+
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:195
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr ""
+"Dziejańnie dla klavijaturnaha skarotu (%s) akreślenaje niekalki razoŭ\n"
+
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:202
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "Poviaź dla klavijaturnaha skarotu (%s) akreślenaje niekalki razoŭ\n"
+
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:211
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "Klavijaturny skarot (%s) niapoŭny\n"
+
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:239
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "Klavijaturny skarot (%s) niapravilny\n"
+
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:292
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr "Vierahodna, inšaja aplikacyja maje dostup da klavišy \"%u\"."
+
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:365
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "Klavijaturny skarot (%s) užo ŭžyvajecca\n"
+
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:502
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"Adbyłasia pamyłka pry sprobie ŭruchomić (%s),\n"
+"źviazanuju z klavišaj (%s)"
+
+#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Keybindings"
+msgstr "Klavijaturnyja skaroty"
+
+#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Keybindings plugin"
+msgstr "Plugin klavijaturnych skarotaŭ"
+
+#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klavijatura"
+
+#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Keyboard plugin"
+msgstr "Plugin klavijatury"
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "Das_tupnyja fajły:"
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "_Nie pakazvaj bolej hetaj aściarohi."
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "Zahruzu fajły modmap"
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "Ci chočaš zahruzić fajł(y) modmap?"
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "_Zahruzi"
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "Zahr_užanyja fajły:"
+
+#: ../plugins/media-keys/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "Hučnaść"
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200
+msgid ""
+"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
+"set and points to a valid application."
+msgstr ""
+"Niemahčyma atrymać zmoŭčany terminał. Pravier, ci akreśleny zahad dla tvajho "
+"zmoŭčanaha terminału i ci jon źviartajecca da pravilnaj aplikacyi."
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this is a valid command."
+msgstr ""
+"Niemahčyma vykanać zahad: %s\n"
+"Pravier, ci heta pravilny zahad."
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"Niemahčyma ŭsypić kamputar.\n"
+"Pravier, ci pravilna skanfihuravany kamputar."
+
+#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Media keys"
+msgstr "Medyja-klavišy"
+
+#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Media keys plugin"
+msgstr "Plugin medyja-klavišaŭ"
+
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:566
+msgid "Could not enable mouse accessibility features"
+msgstr "Niemahčyma ŭklučyć dastupnaść myšy"
+
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:568
+msgid ""
+"Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your "
+"system."
+msgstr "Dastupnaja myš vymahaje zainstalavanaha ŭ systemie demana mousetweaks."
+
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Nałady myšy"
+
+#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Myš"
+
+#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Mouse plugin"
+msgstr "Plugin myšy"
+
+#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:151
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"Adbyłasia pamyłka pry ŭklučeńni źbierahalnika ekranu:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Padčas hetaj sesii funkcyi źbierahalnika ekranu buduć niedastupnyja."
+
+#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:160
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Nie pakazvaj bolej hetaha paviedamleńnia"
+
+#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Źbierahalnik ekranu"
+
+#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Screensaver plugin"
+msgstr "Plugin źbierahalnika ekranu"
+
+#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:164
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "Niemahčyma zahruzić hukavy fajł %s u jakaści sempła %s"
+
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Login"
+msgstr "Aŭtaryzuj"
+
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Logout"
+msgstr "Vyjdzi"
+
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Boing"
+msgstr "Boing"
+
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Siren"
+msgstr "Syrena"
+
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Clink"
+msgstr "Klik"
+
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49
+msgid "Beep"
+msgstr "Zvanočak"
+
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:50
+msgid "No sound"
+msgstr "Biaz huku"
+
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:132
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "Nie akreśleny huk dla hetaj padziei."
+
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:141
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"Hukavoha fajłu dla hetaj padziei nie isnuje.\n"
+"Zainstaluj nabor zmoŭčanych hukaŭ z pakunku \"gnome-audio\"."
+
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:152
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "Hukavoha fajłu dla hetaj padziei nie isnuje."
+
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:183
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Abiary hukavy fajł"
+
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:210
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "Fajł %s nie źjaŭlajecca pravilnym wav-fajłam"
+
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:271
+msgid "Select sound file..."
+msgstr "Abiary hukavy fajł..."
+
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:373
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Systemnyja huki"
+
+#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Sound"
+msgstr "Huk"
+
+#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Sound plugin"
+msgstr "Plugin huku"
+
+#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Pierapynak u pisańni"
+
+#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Typing break plugin"
+msgstr "Plugin pierapynkaŭ u pisańni"
+
+#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Set up screen size and rotation settings"
+msgstr "Akreśl pamiery ekranu i nałady pavarotu"
+
+#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "XRandR"
+msgstr "XRandR"
+
+#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:258
+#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:327
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "Niemahčyma vyznačyć chatni kataloh karystalnika"
+
+#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Manage the X resource database"
+msgstr "Kiruj bazaju źviestak resursaŭ X"
+
+#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "X Resource Database"
+msgstr "Baza źviestak resursaŭ X"
+
+#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:551
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "Kluč GConfa %s byŭ vyznačany jak typ %s, ale jaho čakany typ byŭ %s\n"
+
+#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Manage X Settings"
+msgstr "Kiruj naładami X"
+
+#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "X Settings"
+msgstr "Nałady X"
+
+#~ msgid "Eject's shortcut."
+#~ msgstr "Klavijaturny skarot vysoŭvańnia nośbita."
+
+#~ msgid "Home folder's shortcut."
+#~ msgstr "Klavijaturny skarot chatniaha katalohu."
+
+#~ msgid "Launch calculator's shortcut"
+#~ msgstr "Klavijaturny skarot uruchamleńnia kalkulatara"
+
+#~ msgid "Launch help browser's shortcut."
+#~ msgstr "Klavijaturny skarot uruchamleńnia hartača dapamohi."
+
+#~ msgid "Launch web browser's shortcut."
+#~ msgstr "Klaviša ŭruchamleńnia web-hartača."
+
+#~ msgid "Lock screen's shortcut."
+#~ msgstr "Klavijaturny skarot blakavańnia ekranu."
+
+#~ msgid "Log out's shortcut."
+#~ msgstr "Klavijaturny skarot vychadu."
+
+#~ msgid "Media player key's shortcut."
+#~ msgstr "Klavišny skarot medyja-playera."
+
+#~ msgid "Next track key's shortcut."
+#~ msgstr "Klavijaturny skarot nastupnaj ściežki."
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Prypyni"
+
+#~ msgid "Pause key's shortcut."
+#~ msgstr "Klavijaturny skarot prypynieńnia."
+
+#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+#~ msgstr "Klavijaturny skarot hrańnia (albo hrańnia/prypynieńnia)."
+
+#~ msgid "Previous track key's shortcut."
+#~ msgstr "Klavijaturny skarot papiaredniaj ściežki."
+
+#~ msgid "Search's shortcut."
+#~ msgstr "Klavijaturny skarot pošuku."
+
+#~ msgid "Sleep"
+#~ msgstr "Zaśni"
+
+#~ msgid "Sleep's shortcut."
+#~ msgstr "Klavijaturny skarot usypleńnia."
+
+#~ msgid "Stop playback key's shortcut."
+#~ msgstr "Klavišny skarot spynieńnia hrańnia."
+
+#~ msgid "Volume down's shortcut."
+#~ msgstr "Klavijaturny skarot ścišeńnia."
+
+#~ msgid "Volume mute's shortcut."
+#~ msgstr "Klavijaturny skarot abiazhučvańnia."
+
+#~ msgid "Volume up's shortcut."
+#~ msgstr "Klavijaturny skarot pavieličeńnia hučnaści."
+
+#~ msgid "Default Editor"
+#~ msgstr "Zmoŭčany redaktar"