summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po3291
1 files changed, 3291 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..0215ae1
--- /dev/null
+++ b/po/de.po
@@ -0,0 +1,3291 @@
+# German translation of gnome-settings-daemon
+# Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# stylus - Stylus
+# pad -
+# button mapping - Tastenabbildung
+#
+#
+#
+# Carsten Schaar <nhadcasc@fs-maphy.uni-hannover.de>, 1998.
+# Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.
+# Matthias Warkus <mawa@iname.com>, 1999.
+# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 1999-2000.
+# Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2000-2002.
+# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
+# Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005.
+# Jens Seidel <jseidel@cvs.gnome.org>, 2005.
+# Christian Kintner <ckintner@gnome-de.org>, 2007.
+# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004-2008.
+# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2004-2005, 2008.
+# Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2010.
+# Hedda Peters <hpeters@redhat.com>, 2012.
+# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2010-2013.
+# Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2013.
+# Bernd Homuth <dev@hmt.im>, 2015.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009-2011, 2016-2018, 2020.
+# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2012, 2015, 2020.
+# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2019-2020, 2022.
+# Stephan Woidowski <swoidowski@t-online.de>, 2020.
+# Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>, 2021.
+# Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>, 2022.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-06 21:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-11 18:13+0200\n"
+"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
+"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11
+msgid "Smartcard removal action"
+msgstr "Smartcard-Entfernung"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
+msgid ""
+"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
+"get performed when the smartcard used for log in is removed."
+msgstr ""
+"Setzen Sie dies auf »none« (nichts tun), »lock-screen« (Bildschirm sperren) "
+"oder »force-logout« (Abmelden erzwingen). Die Aktion wird ausgeführt, wenn "
+"die zum Anmelden benutzte Smartcard entfernt wird."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24
+msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”."
+msgstr "Mögliche Werte sind »on«, »off« und »custom«."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34
+msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
+msgstr "Dateiname für Systemglocke"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35
+msgid "File name of the bell sound to be played."
+msgstr "Dateiname des abzuspielenden Klangs."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41
+msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Ausrichtung des Tabletts gesperrt ist oder die Ansicht "
+"automatisch gedreht werden kann."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49
+msgid "Mouse button orientation"
+msgstr "Ausrichtung der Mausknöpfe"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50
+msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
+msgstr ""
+"Linke und rechte Maustasten für linkshändige Benutzung der Maus vertauschen."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131
+msgid "Single Click"
+msgstr "Einfacher Klick"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132
+msgid ""
+"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
+"default."
+msgstr ""
+"Beschleunigungsmultiplikator für die Mausbewegung. Die Systemvorgabe ist -1."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136
+msgid "Motion Threshold"
+msgstr "Bewegungsschwellwert"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137
+msgid ""
+"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
+"activated. A value of -1 is the system default."
+msgstr ""
+"Entfernung in Pixel, die der Zeiger bewegt werden muss, bevor die "
+"Mausbeschleunigung aktiviert wird. Die Systemvorgabe ist -1."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64
+msgid "Middle button emulation"
+msgstr "Emulation der mittleren Maustaste"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65
+msgid ""
+"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
+"button click."
+msgstr ""
+"Aktiviert Emulation der mittleren Maustaste durch gleichzeitiges Drücken der "
+"linken und rechten Maustaste."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69
+msgid "Double click time"
+msgstr "Doppelklick-Zeit"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70
+msgid "Length of a double click in milliseconds."
+msgstr "Die Länge des Doppelklicks in Millisekunden."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Ziehschwellwert"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75
+msgid "Distance before a drag is started."
+msgstr "Distanz, bevor das Ziehen einsetzt."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84
+msgid "Key Repeat Interval"
+msgstr "Wiederholungsintervall für Tasten"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85
+msgid "Delay between repeats in milliseconds."
+msgstr "Verzögerung zwischen Wiederholungen in Millisekunden."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89
+msgid "Initial Key Repeat Delay"
+msgstr "Anfängliche Tastenwiederholungsverzögerung"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90
+msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
+msgstr "Anfängliche Tastenverzögerung in Millisekunden."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94
+msgid "Remember NumLock state"
+msgstr "NumLock-Status merken"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95
+msgid ""
+"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
+"sessions."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob GNOME den Status der NumLock-LED für folgende Sitzungen merkt."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101
+msgid "Disable touchpad while typing"
+msgstr "Tastfeld während des Tippens deaktivieren"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102
+msgid ""
+"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
+"while typing."
+msgstr ""
+"Setzen Sie dies auf »WAHR«, falls Sie Probleme mit unbeabsichtigtem Berühren "
+"des Tastfelds während des Tippens haben."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106
+msgid "Enable horizontal scrolling"
+msgstr "Horizontales Rollen aktivieren"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107
+msgid ""
+"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
+"with the scroll_method key."
+msgstr ""
+"Setzen Sie dies auf »WAHR«, um horizontales Rollen mit der Methode zu "
+"erlauben, die im Schlüssel »scroll_method« festgelegt ist."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111
+msgid "Select the touchpad scroll method"
+msgstr "Rollmethode für Tastfeld auswählen"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112
+msgid ""
+"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
+"scrolling”, “two-finger-scrolling”."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Rollmethode für das Tastfeld aus. Mögliche Werte sind: "
+"»disabled« - deaktiviert, »edge-scrolling« - Kantenrollen, »two-finger-"
+"scrolling« - Rollen mit zwei Fingern."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116
+msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
+msgstr "Mausklicks mit dem Tastfeld aktivieren"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117
+msgid ""
+"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
+msgstr ""
+"Setzen Sie dies auf »WAHR«, um Mausklicks mit dem Tastfeld auslösen zu "
+"können."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121
+msgid "Enable touchpad"
+msgstr "Tastfeld aktivieren"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122
+msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
+msgstr "Setzen Sie dies auf »WAHR«, um alle Tastfelder zu aktivieren."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126
+msgid "Touchpad button orientation"
+msgstr "Ausrichtung der Tastfeld-Knöpfe"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127
+msgid ""
+"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
+"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
+msgstr ""
+"Linke und rechte Maustasten für Linkshänder vertauschen. »left« (links) für "
+"Linkshänder und »right« (rechts) für Rechtshänder, und »mouse« übernimmt die "
+"Mauseinstellung."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141
+msgid "Natural scrolling"
+msgstr "Natürlicher Bildlauf"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142
+msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
+msgstr ""
+"Setzen Sie diesen Wert auf WAHR, um natürlichen (umgekehrten) Bildlauf für "
+"Tastfelder einzuschalten."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149
+msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
+msgstr ""
+"Taste zur Emulation des Mausrades. 0 deaktiviert dieses Funktionsmerkmal."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10
+msgid "Wacom stylus absolute mode"
+msgstr "Absoluter Modus des Wacom-Stylus"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11
+msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
+msgstr "Legt fest, ob das Tablett im absoluten Modus arbeitet."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15
+msgid "Wacom tablet area"
+msgstr "Tablettbereich des Wacom"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
+msgstr ""
+"Legen Sie hier den durch die Werkzeuge verwendbaren Bereich x1, y1 und x2, "
+"y2 fest."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20
+msgid "Wacom tablet aspect ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis des Wacom-Tabletts"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21
+msgid ""
+"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
+"the output."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der Bereich des Wacom-Tabletts eingeschränkt werden soll, um "
+"dem Seitenverhältnis der Ausgabe zu entsprechen."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25
+msgid "Wacom tablet rotation"
+msgstr "Drehung des Wacom-Tabletts"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26
+msgid ""
+"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and "
+"“ccw” for 90 degree counterclockwise."
+msgstr ""
+"Legen Sie dies fest auf »none« (keines) oder »cw« (im Uhrzeigersinn) für 90 "
+"Grad im Uhrzeigersinn, auf »half« (halb) für 180 Grad, oder auf »ccw« (gegen "
+"Uhrzeigersinn) für 90 Grad gegen den Uhrzeigersinn."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30
+msgid "Wacom touch feature"
+msgstr "Funktionsmerkmal für Wacom Touch"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31
+msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Eingabemarke sich bewegt, wenn der Benutzer das "
+"Grafiktablett berührt."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37
+msgid "Wacom stylus pressure curve"
+msgstr "Druckkurve des Wacom-Stylus"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38
+msgid ""
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
+msgstr ""
+"Legen Sie hier die für den Stylus gültige Druckkurve x1, y1 und x2, y2 fest."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42
+msgid "Wacom stylus button mapping"
+msgstr "Tastenabbildung des Wacom-Stylus"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60
+msgid "Set this to the logical button mapping."
+msgstr "Legen Sie hier die logische Tastenabbildung fest."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47
+msgid "Wacom stylus pressure threshold"
+msgstr "Druckschwelle des Wacom-Stylus"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48
+msgid ""
+"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
+msgstr ""
+"Legen Sie hier den Druck fest, ab dem ein Stylus-Klickereignis ausgelöst "
+"wird."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54
+msgid "Wacom eraser pressure curve"
+msgstr "Druckkurve des Wacom-Radiergummi"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55
+msgid ""
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
+msgstr ""
+"Legen Sie hier die für den Radiergummi gültige Druckkurve x1, y1 und x2, y2 "
+"fest."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59
+msgid "Wacom eraser button mapping"
+msgstr "Tastenabbildung des Wacom-Radiergummi"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64
+msgid "Wacom eraser pressure threshold"
+msgstr "Druckschwelle des Wacom-Radiergummi"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65
+msgid ""
+"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
+msgstr ""
+"Legen Sie hier den Druck fest, ab dem ein Radierer-Klickereignis ausgelöst "
+"wird."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71
+msgid "Wacom button action type"
+msgstr "Aktionstyp des Wacom-Knopfs"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72
+msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
+msgstr "Der Aktionstyp, welcher durch Knopfdruck ausgelöst wird."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76
+msgid "Key combination for the custom action"
+msgstr "Tastenkürzel für angepasste Aktionen"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77
+msgid ""
+"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
+"actions."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination für eigene Aktionen, welche ausgelöst wird, wenn der "
+"Knopf gedrückt wird."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81
+msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
+msgstr "Tastenkombinationen für benutzerdefinierte Touch-Aktionen"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82
+msgid ""
+"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
+"custom actions (up followed by down)."
+msgstr ""
+"Die erzeugten Tastenkombinationen, wenn ein Berührungsring oder -streifen "
+"für eigene Aktionen verwendet wird (hoch gefolgt von runter)."
+
+#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
+#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88
+msgid "Button label for OLED display."
+msgstr "Knopfbeschriftung für die OLED-Anzeige."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89
+msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button"
+msgstr ""
+"Die Beschriftung wird auf einer OLED-Anzeige dargestellt, die zum Knopf "
+"gehört"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6
+msgid "The duration a display profile is valid"
+msgstr "Die Gültigkeitsdauer eines Anzeigeprofils"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7
+msgid ""
+"This is the number of days after which the display color profile is "
+"considered invalid."
+msgstr ""
+"Die Anzahl der Tage, nachdem ein Anzeige-Farbprofil als ungültig angesehen "
+"wird."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11
+msgid "The duration a printer profile is valid"
+msgstr "Die Gültigkeitsdauer eines Druckerprofils"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12
+msgid ""
+"This is the number of days after which the printer color profile is "
+"considered invalid."
+msgstr ""
+"Die Anzahl der Tage, nachdem ein Drucker-Farbprofil als ungültig angesehen "
+"wird."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16
+msgid "If the night light mode is enabled"
+msgstr "Gibt an, ob der Nachtmodus aktiviert ist"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17
+msgid ""
+"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun "
+"has gone down or at preset times."
+msgstr ""
+"Der Nachtmodus ändert nach Sonnenuntergang oder zu bestimmten Zeiten die "
+"Farbtemperatur Ihres Bildschirms."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21
+msgid "Temperature of the display when enabled"
+msgstr "Farbtemperatur des Bildschirms, wenn aktiviert"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22
+msgid ""
+"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night "
+"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
+msgstr ""
+"Wenn der Nachtmodus aktiviert ist, wird diese Temperatur in Kelvin für die "
+"Farbkorrektur des Bildschirms verwendet. Höhere Werte verursachen eine "
+"Blauverschiebung, niedrigere Werte eine Rotverschiebung im Farbspektrum."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26
+msgid "Use the sunrise and sunset"
+msgstr "Sonnenaufgang und -untergang verwenden"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27
+msgid ""
+"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current "
+"location."
+msgstr ""
+"Die Zeiten für Sonnenaufgang und -untergang werden automatisch aus dem "
+"aktuellen Standort berechnet."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31
+msgid "The start time"
+msgstr "Die Startzeit"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32
+msgid ""
+"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in "
+"hours from midnight."
+msgstr ""
+"Wenn »night-light-schedule-automatic« deaktiviert ist, wird diese Startzeit "
+"verwendet, gerechnet ab Mitternacht."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36
+msgid "The end time"
+msgstr "Die Endzeit"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37
+msgid ""
+"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in "
+"hours from midnight."
+msgstr ""
+"Wenn »night-light-schedule-automatic« deaktiviert ist, wird diese Endzeit "
+"verwendet, gerechnet ab Mitternacht."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41
+msgid "The last detected position"
+msgstr "Letzte erkannte Position"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42
+msgid ""
+"When location services are available this represents the last detected "
+"location. The default value is an invalid value to ensure it is always "
+"updated at startup."
+msgstr ""
+"Wenn Ortungsdienste verfügbar sind, kennzeichnet dies die zuletzt "
+"festgestellte Position. Der Standardwert ist ein ungültiger Wert, um "
+"sicherzustellen, dass beim Start stets eine Aktualisierung erfolgt."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6
+msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
+msgstr "Liste der Erweiterungen, die geladen werden dürfen"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7
+msgid ""
+"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
+"(default: “all”). This is only evaluated on startup."
+msgstr ""
+"Eine Liste der Erweiterungen, die geladen werden dürfen (Standard: "
+"»all« (alle) ). Die Liste wird nur bei Programmstart ausgewertet."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6
+msgid "Mount paths to ignore"
+msgstr "Zu ignorierende Einhängepfade"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7
+msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
+msgstr ""
+"Geben Sie eine Liste der Einhängepfade an, die bei wenig Plattenplatz "
+"ignoriert werden sollen."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12
+msgid "Free percentage notify threshold"
+msgstr "Freier Platz (in Prozent) zum Auslösen einer Warnung"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13
+msgid ""
+"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
+"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
+msgstr ""
+"Prozentsatz des freien Plattenplatzes als Auslöseschwelle für die erstmalige "
+"Warnung. Falls der Prozentsatz des freien Platzes unter diesen Wert fällt, "
+"wird eine Warnung angezeigt."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18
+msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
+msgstr "Schwellwert in Prozent für wiederholte Benachrichtigungen"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19
+msgid ""
+"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
+"issuing a subsequent warning."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Prozentsatz des freien Plattenplatzes an, der unterschritten "
+"werden muss, um wiederholte Warnungen auszulösen."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23
+msgid "Free space notify threshold"
+msgstr "Freier Platz zum Auslösen einer Benachrichtigung"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24
+msgid ""
+"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
+"warning will be shown."
+msgstr ""
+"Geben Sie eine Größe in GB an. Falls die Menge des freien Plattenplatzes "
+"größer als dieser Wert ist, wird keine Warnung angezeigt."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28
+msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
+msgstr "Minimaler Warnintervall für wiederholte Warnungen"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29
+msgid ""
+"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
+"more often than this period."
+msgstr ""
+"Geben Sie eine Zeit in Minuten an. Wiederholte Warnungen für einen "
+"Datenträger erscheinen nicht öfter als in diesem Abstand."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:154
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:446
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Taschenrechner öffnen"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155
+msgid "Binding to launch the calculator."
+msgstr "Tastenkürzel, um den Taschenrechner zu öffnen."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:159
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:451
+msgid "Launch settings"
+msgstr "Einstellungen öffnen"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160
+msgid "Binding to launch GNOME Settings."
+msgstr "Tastenkürzel, um GNOME-Einstellungen zu öffnen."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:164
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:456
+msgid "Launch email client"
+msgstr "E-Mail-Programm öffnen"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165
+msgid "Binding to launch the email client."
+msgstr "Tastenkürzel, um das E-Mail-Programm zu öffnen."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:169
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461
+msgid "Eject"
+msgstr "Auswerfen"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:170
+msgid "Binding to eject an optical disc."
+msgstr "Tastenkürzel, um ein optisches Medium auszuwerfen."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:174
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Hilfe-Browser starten"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:175
+msgid "Binding to launch the help browser."
+msgstr "Tastenkürzel, um den Hilfe-Browser zu öffnen."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:179
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466
+msgid "Home folder"
+msgstr "Persönlicher Ordner"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:180
+msgid "Binding to open the Home folder."
+msgstr "Tastenkürzel, um den persönlichen Ordner zu öffnen."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Medienwiedergabe öffnen"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185
+msgid "Binding to launch the media player."
+msgstr "Tastenkürzel, um die Medienwiedergabe zu öffnen."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476
+msgid "Next track"
+msgstr "Nächster Titel"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190
+msgid "Binding to skip to next track."
+msgstr "Tastenkürzel, um zum nächsten Titel zu springen."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Wiedergabe pausieren"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
+msgid "Binding to pause playback."
+msgstr "Tastenkürzel, um die Wiedergabe zu pausieren."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Wiedergabe (bzw. Wiedergabe/Unterbrechen)"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
+msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
+msgstr ""
+"Tastenkürzel, um die Wiedergabe zu starten (oder zwischen Wiedergabe und "
+"Pause umzuschalten)."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
+msgid "Log out"
+msgstr "Abmelden"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
+msgid "Binding to log out."
+msgstr "Tastenkürzel, um sich abzumelden."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491
+msgid "Previous track"
+msgstr "Vorheriger Titel"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210
+msgid "Binding to skip to previous track."
+msgstr "Tastenkürzel, um zum vorherigen Titel zu springen."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Bildschirm sperren"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215
+msgid "Binding to lock the screen."
+msgstr "Tastenkürzel, um den Bildschirm zu sperren."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220
+msgid "Binding to launch the search tool."
+msgstr "Tastenkürzel, um die Suche zu öffnen."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Wiedergabe anhalten"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225
+msgid "Binding to stop playback."
+msgstr "Tastenkürzel, um die Wiedergabe anzuhalten."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:231
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:513
+msgid "Volume down"
+msgstr "Leiser"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:232
+msgid "Binding to lower the volume."
+msgstr "Tastenkürzel. um die Lautstärke abzusenken."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:236
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:518
+msgid "Volume mute/unmute"
+msgstr "Stumm schalten/Stummschaltung aufheben"
+
+# Alternative: einschalten/ausschalten. Ist der Vorwärtsschrägstrich OK, oder benutzen wir besser ein "oder" oder ein "und" oder ein "bzw."?
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:237
+msgid "Binding to mute/unmute the volume."
+msgstr "Tastenkürzel zur Aktivierung oder Aufhebung der Stummschaltung."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:241
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523
+msgid "Volume up"
+msgstr "Lauter"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:242
+msgid "Binding to raise the volume."
+msgstr "Tastenkürzel, um die Lautstärke anzuheben."
+
+# Oder Schaltet man ein Mikrofon auch stumm?
+# Dann wuerde ich "unmute" mit "Stummschaltung deaktivieren" übersetzen.
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:558
+msgid "Microphone mute/unmute"
+msgstr "Mikrofon einschalten/ausschalten"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283
+msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
+msgstr ""
+"Tastenkürzel zum Stumm schalten oder Aufheben der Stummschaltung des "
+"Mikrofons."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:563
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Webbrowser starten"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288
+msgid "Binding to launch the web browser."
+msgstr "Tastenkürzel, um den Web-Browser zu öffnen."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317
+msgid "Toggle magnifier"
+msgstr "Bildschirmlupe ein- oder ausschalten"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318
+msgid "Binding to show the screen magnifier"
+msgstr "Tastenkürzel zum Anzeigen der Bildschirmlupe"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292
+msgid "Toggle screen reader"
+msgstr "Bildschirmleser ein- oder ausschalten"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293
+msgid "Binding to start the screen reader"
+msgstr "Tastenkürzel zum Starten des Bildschirmlesers"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297
+msgid "Toggle on-screen keyboard"
+msgstr "Bildschirmtastatur ein- oder ausschalten"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:298
+msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
+msgstr "Tastenkürzel zum Anzeigen der Bildschirmtastatur"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302
+msgid "Increase text size"
+msgstr "Schrift vergrößern"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303
+msgid "Binding to increase the text size"
+msgstr "Tastenkürzel zur Erhöhung der Schriftgröße"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "Schrift verkleinern"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:308
+msgid "Binding to decrease the text size"
+msgstr "Tastenkürzel zur Verringerung der Schriftgröße"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312
+msgid "Toggle contrast"
+msgstr "Kontrast ein-/ausschalten"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:313
+msgid "Binding to toggle the interface contrast"
+msgstr ""
+"Tastenkürzel zum Ein- und Ausschalten des Kontrasts der Benutzeroberfläche"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322
+msgid "Magnifier zoom in"
+msgstr "Lupe vergrößert"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323
+msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
+msgstr "Tastenkürzel zum Verkleinern mit der Bildschirmlupe"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:569
+msgid "Magnifier zoom out"
+msgstr "Lupe verkleinert"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328
+msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
+msgstr "Tastenkürzel zum Vergrößern mit der Bildschirmlupe"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:149
+msgid "Custom keybindings"
+msgstr "Benutzerdefinierte Tastenkürzel"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:150
+msgid "List of custom keybindings"
+msgstr "Liste der benutzerdefinierten Tastenkürzel"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:247
+msgid "Size of volume step"
+msgstr "Größe eines Lautstärkeschritts"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:248
+msgid "Size of the volume step for each volume change"
+msgstr "Die Schrittgröße für die Veränderung der Lautstärke"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:530
+msgid "Quiet volume down"
+msgstr "Lautlos leiser stellen"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255
+msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect."
+msgstr ""
+"Tastenkürzel, um die Lautstärke abzusenken, ohne einen Klangeffekt abzugeben."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535
+msgid "Quiet volume mute/unmute"
+msgstr "Lautlos Stumm schalten/Stummschaltung aufheben"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260
+msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect."
+msgstr ""
+"Tastenkürzel zur Aktivierung oder Aufhebung der Stummschaltung, ohne einen "
+"Klangeffekt abzugeben."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540
+msgid "Quiet volume up"
+msgstr "Lautlos lauter stellen"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265
+msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect."
+msgstr ""
+"Tastenkürzel, um die Lautstärke anzuheben, ohne einen Klangeffekt abzugeben."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547
+msgid "Precise volume down"
+msgstr "Feinstufig leiser stellen"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272
+msgid "Binding to lower the volume with higher precision."
+msgstr "Tastenkürzel, um die Lautstärke mit höherer Genauigkeit abzusenken."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552
+msgid "Precise volume up"
+msgstr "Feinstufig lauter stellen"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277
+msgid "Binding to raise the volume with higher precision."
+msgstr "Tastenkürzel, um die Lautstärke mit höherer Genauigkeit anzuheben."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332
+msgid "Toggle touchpad on/off"
+msgstr "Tastfeld ein- oder ausschalten"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333
+msgid "Binding to toggle the touchpad on/off."
+msgstr "Tastenkürzel zum Ein- und Ausschalten des Tastfelds."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:574
+msgid "Switch touchpad on"
+msgstr "Tastfeld einschalten"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338
+msgid "Binding to switch the touchpad on."
+msgstr "Tastenkürzel, um das Tastfeld einzuschalten."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:579
+msgid "Switch touchpad off"
+msgstr "Tastfeld ausschalten"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343
+msgid "Binding to switch the touchpad off."
+msgstr "Tastenkürzel, um das Tastfeld auszuschalten."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:585
+msgid "Skip backward in current track"
+msgstr "Im aktuellen Titel zurückspulen"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:349
+msgid "Binding to skip backward in current track."
+msgstr "Tastenkürzel, um im aktuellen Titel zurückzuspulen."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:590
+msgid "Skip forward in current track"
+msgstr "Im aktuellen Titel vorspulen"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:354
+msgid "Binding to skip forward in current track."
+msgstr "Tastenkürzel, um im aktuellen Titel vorzuspulen."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595
+msgid "Toggle repeat playback mode"
+msgstr "Wiederholungsmodus ein- oder ausschalten"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:359
+msgid "Binding to toggle repeat mode in media player."
+msgstr ""
+"Tastenkürzel, um den Wiederholungsmodus in der Medienwiedergabe ein- oder "
+"auszuschalten."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600
+msgid "Toggle random playback mode"
+msgstr "Zufallswiedergabe ein- oder ausschalten"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:364
+msgid "Binding to toggle random playback mode in media player."
+msgstr ""
+"Tastenkürzel, um die Zufallswiedergabe in der Medienwiedergabe ein- oder "
+"auszuschalten."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:369
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606
+msgid "Toggle automatic screen orientation"
+msgstr "Bildschirm automatisch ausrichten"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:370
+msgid "Binding to toggle automatic screen orientation."
+msgstr "Tastenkürzel zur automatischen Bildschirmausrichtung."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:374
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611
+msgid "Power button"
+msgstr "Ein-/Ausschaltknopf"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:375
+msgid "Binding for power button."
+msgstr "Tastenkürzel für den Ein-/Ausschaltknopf."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:379
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616
+msgid "Hibernate button"
+msgstr "Ruhezustand-Knopf"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:380
+msgid "Binding to hibernate the machine."
+msgstr "Tastenkürzel, um den Rechner in den Ruhezustand zu versetzen."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:384
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621
+msgid "Suspend button"
+msgstr "Bereitschaft-Knopf"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:385
+msgid "Binding to suspend the machine."
+msgstr "Tastenkürzel, um den Rechner in Bereitschaft zu versetzen."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:390
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627
+msgid "Screen brightness up"
+msgstr "Bildschirmhelligkeit erhöhen"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:391
+msgid "Binding to increase the screen brightness."
+msgstr "Tastenkürzel zur Erhöhung der Bildschirmhelligkeit."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:395
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632
+msgid "Screen brightness down"
+msgstr "Bildschirmhelligkeit verringern"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396
+msgid "Binding to decrease the screen brightness."
+msgstr "Tastenkürzel zur Verringerung der Bildschirmhelligkeit."
+
+# https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/commit/dce8028ef85c487d2ae39831432104864aa95664
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:400
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:637
+msgid "Screen brightness cycle"
+msgstr "Bildschirmhelligkeit durchwechseln"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401
+msgid "Binding to cycle the screen brightness."
+msgstr "Tastenkürzel zum Durchwechseln der Bildschirmhelligkeit."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643
+msgid "Keyboard brightness up"
+msgstr "Tastaturbeleuchtung erhöhen"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407
+msgid "Binding to increase the keyboard brightness."
+msgstr "Tastenkürzel zur Erhöhung der Tastaturbeleuchtung."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:411
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648
+msgid "Keyboard brightness down"
+msgstr "Tastaturbeleuchtung verringern"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412
+msgid "Binding to decrease the keyboard brightness."
+msgstr "Tastenkürzel zur Verringerung der Tastaturbeleuchtung."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:416
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653
+msgid "Keyboard brightness toggle"
+msgstr "Tastaturbeleuchtung ein-/ausschalten"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417
+msgid "Binding to toggle the keyboard brightness."
+msgstr "Tastenkürzel zum Ein- und Ausschalten der Tastaturbeleuchtung."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659
+msgid "Show battery status"
+msgstr "Akku-Ladezustand anzeigen"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423
+msgid "Binding to show current battery status."
+msgstr "Tastenkürzel zum Anzeigen des Akku-Ladezustands."
+
+# https://wiki.ubuntuusers.de/rfkill/
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665
+msgid "RF kill"
+msgstr "RF-Kill"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429
+msgid "Binding to toggle airplane mode."
+msgstr "Tastenkürzel zum Ein- und Ausschalten des Flugmodus."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670
+msgid "Bluetooth RF kill"
+msgstr "Bluetooth-RF-Kill"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434
+msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode."
+msgstr "Tastenkürzel zum Ein- und Ausschalten des Bluetooth-Flugmodus."
+
+# Zur Erklärung der static-bindings siehe die Commit-Nachricht: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/commit/121a6f89917898b8d05db2e1933dd0ad59c26768
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:447
+msgid "Static binding to launch the calculator."
+msgstr "System-Tastenkürzel, um den Taschenrechner zu öffnen."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:452
+msgid "Static binding to launch GNOME Settings."
+msgstr "System-Tastenkürzel, um GNOME-Einstellungen zu öffnen."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:457
+msgid "Static binding to launch the email client."
+msgstr "System-Tastenkürzel, um das E-Mail-Programm zu öffnen."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:462
+msgid "Static binding to eject an optical disc."
+msgstr "System-Tastenkürzel, um ein optisches Medium auszuwerfen."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:467
+msgid "Static binding to open the Home folder."
+msgstr "System-Tastenkürzel, um den persönlichen Ordner zu öffnen."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:472
+msgid "Static binding to launch the media player."
+msgstr "System-Tastenkürzel, um die Medienwiedergabe zu öffnen."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477
+msgid "Static binding to skip to next track."
+msgstr "System-Tastenkürzel, um zum nächsten Titel zu springen."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482
+msgid "Static binding to pause playback."
+msgstr "System-Tastenkürzel, um die Wiedergabe zu pausieren."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487
+msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)."
+msgstr ""
+"System-Tastenkürzel, um die Wiedergabe zu starten (oder zwischen Wiedergabe "
+"und Pause umzuschalten)."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492
+msgid "Static binding to skip to previous track."
+msgstr "System-Tastenkürzel, um zum vorherigen Titel zu springen."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497
+msgid "Static binding to lock the screen."
+msgstr "System-Tastenkürzel, um den Bildschirm zu sperren."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502
+msgid "Static binding to launch the search tool."
+msgstr "System-Tastenkürzel, um die Suche zu öffnen."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507
+msgid "Static binding to stop playback."
+msgstr "System-Tastenkürzel, um die Wiedergabe anzuhalten."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:514
+msgid "Static binding to lower the volume."
+msgstr "System-Tastenkürzel, um die Lautstärke abzusenken."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:519
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536
+msgid "Static binding to mute/unmute the volume."
+msgstr "System-Tastenkürzel zur Aktivierung oder Aufhebung der Stummschaltung."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524
+msgid "Static binding to raise the volume."
+msgstr "System-Tastenkürzel, um die Lautstärke anzuheben."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531
+msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect."
+msgstr ""
+"System-Tastenkürzel, um die Lautstärke abzusenken, ohne einen Klangeffekt "
+"abzugeben."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541
+msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect."
+msgstr ""
+"System-Tastenkürzel, um die Lautstärke anzuheben, ohne einen Klangeffekt "
+"abzugeben."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:548
+msgid "Static binding to lower the volume with higher precision."
+msgstr ""
+"System-Tastenkürzel, um die Lautstärke mit höherer Genauigkeit abzusenken."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:553
+msgid "Static binding to raise the volume with higher precision."
+msgstr ""
+"System-Tastenkürzel, um die Lautstärke mit höherer Genauigkeit anzuheben."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:559
+msgid "Static binding to mute/unmute the microphone."
+msgstr ""
+"System-Tastenkürzel zum Stumm schalten oder Aufheben der Stummschaltung des "
+"Mikrofons."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:564
+msgid "Static binding to launch the web browser."
+msgstr "System-Tastenkürzel, um den Web-Browser zu öffnen."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:570
+msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off."
+msgstr "System-Tastenkürzel zum Ein- und Ausschalten des Tastfelds."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:575
+msgid "Static binding to switch the touchpad on."
+msgstr "System-Tastenkürzel, um das Tastfeld einzuschalten."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:580
+msgid "Static binding to switch the touchpad off."
+msgstr "System-Tastenkürzel, um das Tastfeld auszuschalten."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:586
+msgid "Static binding to skip backward in current track."
+msgstr "System-Tastenkürzel, um im aktuellen Titel zurückzuspulen."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:591
+msgid "Static binding to skip forward in current track."
+msgstr "System-Tastenkürzel, um im aktuellen Titel vorzuspulen."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596
+msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player."
+msgstr ""
+"System-Tastenkürzel, um den Wiederholungsmodus in der Medienwiedergabe ein- "
+"oder auszuschalten."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601
+msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player."
+msgstr ""
+"System-Tastenkürzel, um die Zufallswiedergabe in der Medienwiedergabe ein- "
+"oder auszuschalten."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:607
+msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation."
+msgstr "System-Tastenkürzel zur automatischen Bildschirmausrichtung."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612
+msgid "Static binding for power button."
+msgstr "System-Tastenkürzel für den Ein-/Ausschaltknopf."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617
+msgid "Static binding to hibernate the machine."
+msgstr "System-Tastenkürzel, um den Rechner in den Ruhezustand zu bringen."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622
+msgid "Static binding to suspend the machine."
+msgstr "System-Tastenkürzel, um den Rechner in Bereitschaft zu versetzen."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628
+msgid "Static binding to increase the screen brightness."
+msgstr "System-Tastenkürzel zur Erhöhung der Bildschirmhelligkeit."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633
+msgid "Static binding to decrease the screen brightness."
+msgstr "System-Tastenkürzel zur Verringerung der Bildschirmhelligkeit."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638
+msgid "Static binding to cycle the screen brightness."
+msgstr "System-Tastenkürzel zum Durchwechseln der Bildschirmhelligkeit."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644
+msgid "Static binding to increase the keyboard brightness."
+msgstr "System-Tastenkürzel zur Erhöhung der Tastaturbeleuchtung."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649
+msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness."
+msgstr "System-Tastenkürzel zur Verringerung der Tastaturbeleuchtung."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654
+msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness."
+msgstr "System-Tastenkürzel zum Ein- und Ausschalten der Tastaturbeleuchtung."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660
+msgid "Static binding to show current battery status."
+msgstr "System-Tastenkürzel zum Anzeigen des Akku-Ladezustands."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666
+msgid "Static binding to toggle airplane mode."
+msgstr "System-Tastenkürzel zum Ein- und Ausschalten des Flugmodus."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671
+msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode."
+msgstr "System-Tastenkürzel zum Ein- und Ausschalten des Bluetooth-Flugmodus."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:678
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:679
+msgid "Name of the custom binding"
+msgstr "Name des benutzerdefinierten Tastenkürzels"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:683
+msgid "Binding"
+msgstr "Kürzel"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:684
+msgid "Binding for the custom binding"
+msgstr "Tastenkürzel des benutzerdefinierten Tastenkürzels"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:688
+msgid "Command"
+msgstr "Befehl"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:689
+msgid "Command to run when the binding is invoked"
+msgstr "Auszuführender Befehl, wenn das Tastenkürzel aufgerufen wird"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6
+msgid "The brightness of the screen when idle"
+msgstr "Die Helligkeit des Bildschirms im untätigen Zustand"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7
+msgid ""
+"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle."
+msgstr "Helligkeit des Laptop-Bildschirms, wenn die Sitzung untätig ist."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11
+msgid "Dim the screen after a period of inactivity"
+msgstr "Bildschirmhelligkeit nach einer inaktiven Zeit reduzieren"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12
+msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Bildschirmhelligkeit zwecks Energieeinsparung reduziert "
+"werden soll, wenn der Rechner untätig ist."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16
+msgid "Sleep timeout computer when on AC"
+msgstr "Energiesparmodus-Zeit bei Netzanschluss"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
+"before it goes to sleep. A value of 0 means never."
+msgstr ""
+"Zeit in Sekunden, die der Rechner bei Netzanschluss inaktiv sein muss, bevor "
+"er in den Energiesparmodus versetzt wird. Ein Wert von 0 bedeutet nie."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31
+msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
+msgstr "Bereitschaftsmodus, Ruhezustand oder keine Aktion bei Inaktivität"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32
+msgid ""
+"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
+msgstr ""
+"Die Art des Energiesparmodus, in die der Rechner bei Inaktivität versetzt "
+"werden soll."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26
+msgid "Sleep timeout computer when on battery"
+msgstr "Energiesparmodus-Zeit im Akkubetrieb"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
+"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never."
+msgstr ""
+"Zeit in Sekunden, die der Rechner im Akkubetrieb inaktiv sein muss, bevor er "
+"in den Energiesparmodus versetzt wird. Ein Wert von 0 bedeutet nie."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36
+msgid "Enable the ALS sensor"
+msgstr "Umgebungslichtsensor aktivieren"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37
+msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled."
+msgstr "Legt fest, ob der Umgebungslichtsensor aktiviert ist."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41
+msgid "Power button action"
+msgstr "Aktion des Ein-/Ausschaltknopfs"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42
+msgid ""
+"The action to take when the system power button is pressed. This action is "
+"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and "
+"tablets (suspend)."
+msgstr ""
+"Die auszuführende Aktion, wenn der Ein-/Ausschaltknopf des Systems betätigt "
+"wird. Diese Einstellung ist unveränderlich bei virtuellen Maschinen "
+"(Ausschalten) und Tabletts (Energiesparmodus). In diesen Fällen wird die "
+"hier vorgenommene Einstellung ignoriert."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:46
+msgid "Enable power-saver profile when battery is low"
+msgstr "Energiespar-Profil bei niedrigem Akkustand aktivieren"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47
+msgid ""
+"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon "
+"if the battery is low."
+msgstr ""
+"Bei niedrigem Akkustand automatisch das Energiespar-Profil mithilfe des "
+"power-profiles-daemon aktivieren."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6
+msgid "On which connections the service is enabled"
+msgstr "Festlegen, bei welchen Verbindungen dieser Dienst aktiv ist"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7
+msgid ""
+"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
+"on which this service is enabled and started."
+msgstr ""
+"Die Liste der NetworkManager-Verbindungen (durch die UUID repräsentiert), "
+"bei denen dieser Dienst aktiviert und gestartet ist."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6
+msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
+msgstr "Liste der explizit deaktivierten GTK+-Module"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7
+msgid ""
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
+"even if enabled by default in their configuration."
+msgstr ""
+"Eine Liste von Zeichenketten für GTK+-Module, die nicht geladen werden "
+"sollen, selbst wenn sie in der Standardkonfiguration aktiviert sein sollten."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
+msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
+msgstr "Liste der explizit aktivierten GTK+-Module"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12
+msgid ""
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
+"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
+msgstr ""
+"Eine Liste von Zeichenketten für GTK+-Module, die geladen werden sollen, "
+"üblicherweise zusätzlich zu denjenigen, die unter bestimmten Bedingungen "
+"oder in jedem Fall deaktiviert sind."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16
+msgid "A dictionary of XSETTINGS to override"
+msgstr "Eine Liste zu übergehender XSETTINGS"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17
+msgid ""
+"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be "
+"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 "
+"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)."
+msgstr ""
+"Eine Liste, die XSETTINGS-Namen überschreibenden Werten zuordnet. Die Werte "
+"müssen entweder Zeichenketten, vorzeichenlose 32-Bit-Ganzzahlen oder (bei "
+"Farben) 4er-Tupel vorzeichenbehafteter 16-Bit-Ganzzahlen sein (Rot, Grün, "
+"Blau, Alpha; 65535 ist vollständig deckend)."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Kantenglättung"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24
+msgid ""
+"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
+"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
+"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+msgstr ""
+"Die Art der Kantenglättung beim Darstellen der Schriften. Mögliche Werte "
+"sind: »none« für keine Kantenglättung, »grayscale« für Standard-"
+"Graustufenkantenglättung und »rgba« für Sub-Pixel-Kantenglättung (nur bei "
+"Flachbildschirmen)."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28
+msgid "Hinting"
+msgstr "Hinting"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29
+msgid ""
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
+"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
+"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. "
+"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. "
+"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” "
+"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version "
+"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis "
+"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent "
+"rendering depending on the quality of the font, the font format and the "
+"state of FreeType’s font engines."
+msgstr ""
+"Typ des Hintings bei der Darstellung von Schriften. Mögliche Werte sind "
+"»none« (kein Hinting) und »slight« für Einpassen in die X-Achse wie bei "
+"ClearType (Microsoft), DirectWrite und der proprietären Schriftdarstellungs-"
+"Engine von Adobe. Natives Hinting in der Schrift wird ignoriert, das Hinting "
+"wird algorithmisch erzeugt. Dies ist die Voreinstellung bei Ubuntu und wird "
+"generell empfohlen. Die Bedeutung von »medium« und »full« ist vom "
+"Schriftformat (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) und der installierten Freetype-Version "
+"abhängig. Üblicherweise wird versucht, Glyphen in X- und Y-Achse einzupassen "
+"(Ausnahme: bei .otf nur die Y-Achse). Dies kann zu Verzerrungen und/oder "
+"inkonsistenter Darstellung führen, abhängig von der Qualität der Schrift, "
+"dem Schriftformat und dem Zustand der Freetype-Engines."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33
+msgid "RGBA order"
+msgstr "RGBA-Abfolge"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34
+msgid ""
+"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
+"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
+"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
+msgstr ""
+"Die Abfolge der Sub-Pixel-Elemente eines Flachbildschirms. Wird nur "
+"verwendet, wenn die Kantenglättung auf »rgba« gesetzt ist. Mögliche Werte "
+"sind: »rgb« für Rot auf links (am meisten verbreitet), »bgr« für Blau auf "
+"links, »vrgb« für Rot oben und »vbgr« für Rot unten."
+
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
+
+#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
+msgid "Recalibrate now"
+msgstr "Jetzt neu kalibrieren"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186
+msgid "Recalibration required"
+msgstr "Neukalibrierung ist erforderlich"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198
+#, c-format
+msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
+msgstr "Die Anzeige »%s« sollte bald neu kalibriert werden."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207
+#, c-format
+msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
+msgstr "Der Drucker »%s« sollte bald neu kalibriert werden."
+
+#. TRANSLATORS: this is the application name
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361
+msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
+msgstr "Farbverwaltungs-Erweiterung für GNOME-Einstellungsdienst"
+
+#. TRANSLATORS: this is a sound description
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347
+msgid "Color calibration device added"
+msgstr "Farbkalibrierungsgerät wurde hinzugefügt"
+
+#. TRANSLATORS: this is a sound description
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363
+msgid "Color calibration device removed"
+msgstr "Farbkalibrierungsgerät wurde entfernt"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92
+#, c-format
+msgid "Time Zone Updated to %s (%s)"
+msgstr "Zeitzone aktualisiert zu %s (%s)"
+
+#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118
+msgid "Date & Time Settings"
+msgstr "Datums- und Uhrzeiteinstellungen"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628
+msgid "Disk Space"
+msgstr "Festplatten-Platz"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641
+msgid "Examine"
+msgstr "Untersuchen"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Papierkorb leeren"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorieren"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691
+#, c-format
+msgid "Low Disk Space on “%s”"
+msgstr "Wenig Speicherplatz verfügbar auf »%s«"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693
+#, c-format
+msgid ""
+"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some "
+"space by emptying the trash."
+msgstr ""
+"Auf dem Datenträger »%s« ist nur noch %s Speicherplatz verfügbar. Sie können "
+"Speicherplatz freigeben, indem Sie den Papierkorb leeren."
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697
+#, c-format
+msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
+msgstr "Auf dem Datenträger »%s« ist nur noch %s Speicherplatz verfügbar."
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702
+msgid "Low Disk Space"
+msgstr "Wenig Speicherplatz"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704
+#, c-format
+msgid ""
+"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
+"by emptying the trash."
+msgstr ""
+"Auf diesem Rechner ist nur noch %s Speicherplatz verfügbar. Sie können "
+"Speicherplatz freigeben, indem Sie den Papierkorb leeren."
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707
+#, c-format
+msgid "This computer has only %s disk space remaining."
+msgstr "Auf diesem Rechner ist nur noch %s Speicherplatz verfügbar."
+
+#. TRANSLATORS: %s is the application name.
+#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:82
+#, c-format
+msgid "%s Stopped"
+msgstr "%s wurde angehalten"
+
+#. TRANSLATORS: %s is the application name.
+#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:85
+#, c-format
+msgid ""
+"Device memory is nearly full. %s was using a lot of memory and was forced to "
+"stop."
+msgstr ""
+"Der Gerätespeicher ist beinahe voll. %s hat sehr viel Speicher verbraucht "
+"und wurde zum Anhalten gezwungen."
+
+#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed.
+#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:89
+#, c-format
+msgid "Virtual Terminal Stopped"
+msgstr "Virtuelles Terminal wurde angehalten"
+
+#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed.
+#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:91
+#, c-format
+msgid ""
+"Device memory is nearly full. Virtual Terminal processes were using a lot of "
+"memory and were forced to stop."
+msgstr ""
+"Der Gerätespeicher ist beinahe voll. Virtuelle-Terminal-Prozesse haben sehr "
+"viel Speicher verbraucht und wurden zum Anhalten gezwungen."
+
+#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed.
+#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:94
+#, c-format
+msgid "Application Stopped"
+msgstr "Anwendung wurde angehalten"
+
+#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed.
+#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:96
+#, c-format
+msgid ""
+"Device memory is nearly full. An Application that was using a lot of memory "
+"and was forced to stop."
+msgstr ""
+"Der Gerätespeicher ist beinahe voll. Eine Anwendung hat sehr viel Speicher "
+"verbraucht und wurde zum Anhalten gezwungen."
+
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2250
+msgid "Bluetooth disabled"
+msgstr "Bluetooth ist deaktiviert"
+
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2253
+msgid "Bluetooth enabled"
+msgstr "Bluetooth ist aktiviert"
+
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2257
+msgid "Airplane mode enabled"
+msgstr "Flugzeugmodus ist aktiviert"
+
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2260
+msgid "Airplane mode disabled"
+msgstr "Flugzeugmodus ist deaktiviert"
+
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2299
+msgid "Hardware Airplane Mode"
+msgstr "Hardware-Flugzeugmodus"
+
+#: plugins/power/gpm-common.c:91
+msgid "Unknown time"
+msgstr "Unbekannte Zeit"
+
+#: plugins/power/gpm-common.c:96
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i Minute"
+msgstr[1] "%i Minuten"
+
+#: plugins/power/gpm-common.c:106
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i Stunde"
+msgstr[1] "%i Stunden"
+
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: plugins/power/gpm-common.c:112
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s %i %s"
+
+#: plugins/power/gpm-common.c:113
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "Stunde"
+msgstr[1] "Stunden"
+
+#: plugins/power/gpm-common.c:114
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "Minute"
+msgstr[1] "Minuten"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:960
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1052
+msgid "Battery is critically low"
+msgstr "Kritischer Ladezustand des Akkus"
+
+#. TRANSLATORS: this is the notification application name
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:366
+msgid "Power"
+msgstr "Energie"
+
+#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:406
+msgid "UPS Discharging"
+msgstr "USV wird entladen"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:411
+#, c-format
+msgid "%s of UPS backup power remaining"
+msgstr "%s der USV-Ladung verbleibend"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:414
+msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
+msgstr "Es ist nicht bekannt, wie viel Leistung der USV noch vorhanden ist"
+
+#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514
+msgid "Mouse battery low"
+msgstr "Mausakku ist fast leer"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517
+#, c-format
+msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)"
+msgstr "Kabellose Maus hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518
+msgid "Wireless mouse is low on power"
+msgstr "Kabellose Maus hat nur noch wenig Energie"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520
+#, c-format
+msgid ""
+"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Ihre kabellose Maus hat nur noch wenig Energie (%.0f%%). Sie wird ausfallen, "
+"falls sie nicht bald aufgeladen wird."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:522
+msgid ""
+"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning "
+"if not charged."
+msgstr ""
+"Ihre kabellose Maus hat nur noch wenig Energie. Sie wird ausfallen, falls "
+"sie nicht bald aufgeladen wird."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527
+msgid "Keyboard battery low"
+msgstr "Tastaturakku ist fast leer"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530
+#, c-format
+msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)"
+msgstr "Kabellose Tastatur hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531
+msgid "Wireless keyboard is low on power"
+msgstr "Kabellose Tastatur hat nur noch wenig Energie"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533
+#, c-format
+msgid ""
+"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Ihre kabellose Tastatur hat nur noch wenig Energie (%.0f%%). Sie wird "
+"ausfallen, falls sie nicht bald aufgeladen wird."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:535
+msgid ""
+"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Ihre kabellose Tastatur hat nur noch wenig Energie. Sie wird ausfallen, "
+"falls sie nicht bald aufgeladen wird."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540
+msgid "PDA battery low"
+msgstr "PDA-Akku ist fast leer"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:543
+#, c-format
+msgid "PDA is low on power (%.0f%%)"
+msgstr "PDA hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544
+msgid "PDA is low on power"
+msgstr "PDA hat nur noch wenig Energie"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546
+#, c-format
+msgid ""
+"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
+msgstr ""
+"Ihr PDA hat nur noch wenig Energie (%.0f%%). Er wird ausfallen, falls er "
+"nicht bald aufgeladen wird."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548
+msgid ""
+"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not "
+"charged."
+msgstr ""
+"Ihr PDA hat nur noch wenig Energie. Er wird ausfallen, falls er nicht bald "
+"aufgeladen wird."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:553
+msgid "Cell phone battery low"
+msgstr "Mobiltelefon-Akku fast leer"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556
+#, c-format
+msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)"
+msgstr "Mobiltelefon hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:557
+msgid "Cell phone is low on power"
+msgstr "Mobiltelefon hat nur noch wenig Energie"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559
+#, c-format
+msgid ""
+"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Ihr Mobiltelefon hat nur noch wenig Energie (%.0f%%). Es wird ausfallen, "
+"falls es nicht bald aufgeladen wird."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:561
+msgid ""
+"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
+msgstr ""
+"Ihr Mobiltelefon hat nur noch wenig Energie. Es wird ausfallen, falls es "
+"nicht bald aufgeladen wird."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566
+msgid "Media player battery low"
+msgstr "Akku des tragbaren Abspielgeräts ist fast leer"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:569
+#, c-format
+msgid "Media player is low on power (%.0f%%)"
+msgstr "Medien-Abspielgerät hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570
+msgid "Media player is low on power"
+msgstr "Medien-Abspielgerät hat nur noch wenig Energie"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572
+#, c-format
+msgid ""
+"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Ihr Medien-Abspielgerät hat nur noch wenig Energie (%.0f%%). Es wird "
+"ausfallen, falls es nicht bald aufgeladen wird."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574
+msgid ""
+"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
+msgstr ""
+"Ihr Medien-Abspielgerät hat nur noch wenig Energie. Es wird ausfallen, falls "
+"es nicht bald aufgeladen wird."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579
+msgid "Tablet battery low"
+msgstr "Tablett-Akku fast leer"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582
+#, c-format
+msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)"
+msgstr "Tablett hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:583
+msgid "Tablet is low on power"
+msgstr "Tablett hat nur noch wenig Energie"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585
+#, c-format
+msgid ""
+"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
+"if not charged."
+msgstr ""
+"Ihr Tablett hat nur noch wenig Energie (%.0f%%). Es wird ausfallen, falls es "
+"nicht bald aufgeladen wird."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587
+msgid ""
+"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not "
+"charged."
+msgstr ""
+"Ihr Tablett hat nur noch wenig Energie. Es wird ausfallen, falls es nicht "
+"bald aufgeladen wird."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592
+msgid "Attached computer battery low"
+msgstr "Akku des angeschlossenen Rechners ist fast leer"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:595
+#, c-format
+msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)"
+msgstr "Der angeschlossene Rechner hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596
+msgid "Attached computer is low on power"
+msgstr "Der angeschlossene Rechner hat nur noch wenig Energie"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598
+#, c-format
+msgid ""
+"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon "
+"shutdown if not charged."
+msgstr ""
+"Der an diesem Rechner angeschlossene Rechner hat nur noch wenig Energie (%.0f"
+"%%). Er wird herunterfahren, falls er nicht bald aufgeladen wird."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600
+msgid ""
+"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not "
+"charged."
+msgstr ""
+"Der an diesem Rechner angeschlossene Rechner hat nur noch wenig Energie. Er "
+"wird herunterfahren, falls er nicht bald aufgeladen wird."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:605
+msgid "Game controller battery low"
+msgstr "Akku des Controllers ist fast leer"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608
+#, c-format
+msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)"
+msgstr "Der Controller hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609
+msgid "Game controller is low on power"
+msgstr "Der Controller hat nur noch wenig Energie"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611
+#, c-format
+msgid ""
+"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown "
+"if not charged."
+msgstr ""
+"Der Controller hat nur noch wenig Energie (%.0f%%). Er wird ausfallen, falls "
+"er nicht bald aufgeladen wird."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613
+msgid ""
+"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not "
+"charged."
+msgstr ""
+"Der Controller hat nur noch wenig Energie. Er wird ausfallen, falls er nicht "
+"bald aufgeladen wird."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:618
+msgid "Pen battery low"
+msgstr "Stift-Akku ist fast leer"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621
+#, c-format
+msgid "Pen is low on power (%.0f%%)"
+msgstr "Stift hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:622
+msgid "Pen is low on power"
+msgstr "Stift hat nur noch wenig Energie"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
+"charged."
+msgstr ""
+"Der Stift hat nur noch wenig Energie (%.0f%%). Er wird ausgehen, falls er "
+"nicht bald aufgeladen wird."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626
+msgid "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
+msgstr ""
+"Der Stift hat nur noch wenig Energie. Er wird ausgehen, falls er nicht bald "
+"aufgeladen wird."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631
+msgid "Touchpad battery low"
+msgstr "Tastfeld-Akku ist fast leer"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634
+#, c-format
+msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)"
+msgstr "Tastfeld hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635
+msgid "Touchpad is low on power"
+msgstr "Tastfeld hat nur noch wenig Energie"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637
+#, c-format
+msgid ""
+"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
+"charged."
+msgstr ""
+"Das Tastfeld hat nur noch wenig Energie (%.0f%%). Es wird ausgehen, falls es "
+"nicht bald aufgeladen wird."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:639
+msgid ""
+"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
+msgstr ""
+"Das Tastfeld hat nur noch wenig Energie. Es wird ausgehen, falls es nicht "
+"bald aufgeladen wird."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644
+msgid "Headset battery low"
+msgstr "Headset-Akku fast leer"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647
+#, c-format
+msgid "Headset is low on power (%.0f%%)"
+msgstr "Headset hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:648
+msgid "Headset is low on power"
+msgstr "Headset hat nur noch wenig Energie"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650
+#, c-format
+msgid ""
+"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
+"charged."
+msgstr ""
+"Das Headset hat nur noch wenig Energie (%.0f%%). Es wird ausgehen, falls es "
+"nicht bald aufgeladen wird."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:652
+msgid ""
+"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
+msgstr ""
+"Das Headset hat nur noch wenig Energie. Es wird ausgehen, falls es nicht "
+"bald aufgeladen wird."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:657
+msgid "Speaker battery low"
+msgstr "Lautsprecher-Akku ist fast leer"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:660
+#, c-format
+msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)"
+msgstr "Lautsprecher hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:661
+msgid "Speaker is low on power"
+msgstr "Lautsprecher hat nur noch wenig Energie"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663
+#, c-format
+msgid ""
+"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
+"charged."
+msgstr ""
+"Der Lautsprecher hat nur noch wenig Energie (%.0f%%). Er wird ausgehen, "
+"falls er nicht bald aufgeladen wird."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:665
+msgid ""
+"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
+msgstr ""
+"Der Lautsprecher hat nur noch wenig Energie. Er wird ausgehen, falls er "
+"nicht bald aufgeladen wird."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:670
+msgid "Headphones battery low"
+msgstr "Kopfhörer-Akku fast leer"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:673
+#, c-format
+msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)"
+msgstr "Kopfhörer hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674
+msgid "Headphones are low on power"
+msgstr "Kopfhörer hat nur noch wenig Energie"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676
+#, c-format
+msgid ""
+"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if "
+"not charged."
+msgstr ""
+"Der Kopfhörer hat nur noch wenig Energie (%.0f%%). Er wird ausgehen, falls "
+"er nicht bald aufgeladen wird."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678
+msgid ""
+"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not "
+"charged."
+msgstr ""
+"Der Kopfhörer hat nur noch wenig Energie. Er wird ausgehen, falls er nicht "
+"bald aufgeladen wird."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:683
+msgid "Audio device battery low"
+msgstr "Akku des Audiogeräts ist fast leer"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:686
+#, c-format
+msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)"
+msgstr "Audiogerät hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687
+msgid "Audio device is low on power"
+msgstr "Audiogerät hat nur noch wenig Energie"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if "
+"not charged."
+msgstr ""
+"Das Audiogerät hat nur noch wenig Energie (%.0f%%). Es wird ausgehen, falls "
+"es nicht bald aufgeladen wird."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691
+msgid ""
+"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not "
+"charged."
+msgstr ""
+"Das Audiogerät hat nur noch wenig Energie. Es wird ausgehen, falls es nicht "
+"bald aufgeladen wird."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:696
+msgid "Remote battery low"
+msgstr "Akku der Fernbedienung ist fast leer"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:699
+#, c-format
+msgid "Remote is low on power (%.0f%%)"
+msgstr "Fernbedienung hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:700
+msgid "Remote is low on power"
+msgstr "Fernbedienung hat nur noch wenig Energie"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702
+#, c-format
+msgid ""
+"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
+"charged."
+msgstr ""
+"Die Fernbedienung hat nur noch wenig Energie (%.0f%%). Sie wird ausgehen, "
+"falls sie nicht bald aufgeladen wird."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:704
+msgid ""
+"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
+msgstr ""
+"Die Fernbedienung hat nur noch wenig Energie. Sie wird ausgehen, falls sie "
+"nicht bald aufgeladen wird."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:709
+msgid "Printer battery low"
+msgstr "Drucker-Akku ist fast leer"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712
+#, c-format
+msgid "Printer is low on power (%.0f%%)"
+msgstr "Drucker hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:713
+msgid "Printer is low on power"
+msgstr "Drucker hat nur noch wenig Energie"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715
+#, c-format
+msgid ""
+"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
+"charged."
+msgstr ""
+"Der Drucker hat nur noch wenig Energie (%.0f%%). Er wird ausgehen, falls er "
+"nicht bald aufgeladen wird."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:717
+msgid ""
+"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
+msgstr ""
+"Der Drucker hat nur noch wenig Energie. Er wird ausgehen, falls er nicht "
+"bald aufgeladen wird."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:722
+msgid "Scanner battery low"
+msgstr "Scanner-Akku fast leer"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725
+#, c-format
+msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)"
+msgstr "Scanner hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726
+msgid "Scanner is low on power"
+msgstr "Scanner hat nur noch wenig Energie"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728
+#, c-format
+msgid ""
+"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
+"charged."
+msgstr ""
+"Der Scanner hat nur noch wenig Energie (%.0f%%). Er wird ausgehen, falls er "
+"nicht bald aufgeladen wird."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:730
+msgid ""
+"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
+msgstr ""
+"Der Scanner hat nur noch wenig Energie. Er wird ausgehen, falls er nicht "
+"bald aufgeladen wird."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735
+msgid "Camera battery low"
+msgstr "Kamera-Akku fast leer"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:738
+#, c-format
+msgid "Camera is low on power (%.0f%%)"
+msgstr "Kamera hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739
+msgid "Camera is low on power"
+msgstr "Kamera hat nur noch wenig Energie"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741
+#, c-format
+msgid ""
+"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
+"charged."
+msgstr ""
+"Die Kamera hat nur noch wenig Energie (%.0f%%). Sie wird ausgehen, falls sie "
+"nicht bald aufgeladen wird."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743
+msgid ""
+"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
+msgstr ""
+"Die Kamera hat nur noch wenig Energie. Sie wird ausgehen, falls sie nicht "
+"bald aufgeladen wird."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:748
+msgid "Bluetooth device battery low"
+msgstr "Akku des Bluetooth-Geräts fast leer"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751
+#, c-format
+msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)"
+msgstr "Bluetooth-Gerät hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:752
+msgid "Bluetooth device is low on power"
+msgstr "Bluetooth-Gerät hat nur noch wenig Energie"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754
+#, c-format
+msgid ""
+"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon "
+"shutdown if not charged."
+msgstr ""
+"Das Bluetooth-Gerät hat nur noch wenig Energie (%.0f%%). Es wird ausgehen, "
+"falls es nicht bald aufgeladen wird."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:756
+msgid ""
+"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not "
+"charged."
+msgstr ""
+"Ein Bluetooth-Gerät hat nur noch wenig Energie. Es wird ausgehen, falls es "
+"nicht bald aufgeladen wird."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:762
+msgid "Connected device battery is low"
+msgstr "Angeschlossenes Gerät hat nur noch wenig Energie"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:765
+#, c-format
+msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)"
+msgstr "Ein angeschlossenes Gerät hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:766
+msgid "A connected device is low on power"
+msgstr "Ein angeschlossenes Gerät hat nur noch wenig Energie"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768
+#, c-format
+msgid ""
+"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon "
+"shutdown if not charged."
+msgstr ""
+"Ein angeschlossenes Gerät hat nur noch wenig Energie (%.0f%%). Es wird "
+"herunterfahren, falls es nicht bald aufgeladen wird."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:770
+msgid ""
+"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if "
+"not charged."
+msgstr ""
+"Ein angeschlossenes Gerät hat nur noch wenig Energie. Es wird "
+"herunterfahren, falls es nicht bald aufgeladen wird."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:802
+msgid "Battery low"
+msgstr "Akkuladezustand niedrig"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:808
+#, c-format
+msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
+msgstr "Ihnen verbleiben noch ca. %s (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:813
+msgid "UPS low"
+msgstr "USV fast leer"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:819
+#, c-format
+msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
+msgstr "Ihnen verbleiben noch ca. %s im Notstrombetrieb (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:858
+msgid "Battery is low"
+msgstr "Ladezustand des Akkus ist niedrig"
+
+#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon
+#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:890 plugins/power/gsd-power-manager.c:986
+msgid "Battery critically low"
+msgstr "Ladezustand des Akkus ist kritisch"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:897
+#, c-format
+msgid "Hibernating soon unless plugged in."
+msgstr "Es wird bald in den Ruhezustand versetzt, wenn nicht aufgeladen wird."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:899
+#, c-format
+msgid "Shutting down soon unless plugged in."
+msgstr "Es wird bald heruntergefahren, wenn nicht aufgeladen wird."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon
+#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:907 plugins/power/gsd-power-manager.c:1009
+msgid "UPS critically low"
+msgstr "Kritischer Ladezustand der Notstromversorgung"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:913
+#, c-format
+msgid ""
+"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
+"computer to avoid losing data."
+msgstr ""
+"Ihnen verbleiben noch ca. %s im Notstrombetrieb (%.0f%%). Schließen Sie den "
+"Rechner an die Stromversorgung an, um Datenverlust zu verhindern."
+
+#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:993
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"hibernate."
+msgstr ""
+"Der Akkuladezustand ist im kritischen Bereich. Der Rechner wird deshalb nun "
+"in den Ruhezustand versetzt."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:997
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"shutdown."
+msgstr ""
+"Der Akkuladezustand ist im kritischen Bereich. Der Rechner wird deshalb nun "
+"heruntergefahren."
+
+#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1016
+msgid ""
+"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+msgstr ""
+"Der Ladezustand der Notstromversorgung ist im kritischen Bereich. Der "
+"Rechner wird deshalb nun in den Ruhezustand versetzt."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1020
+msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
+msgstr ""
+"Der Ladezustand der Notstromversorgung ist im kritischen Bereich. Der "
+"Rechner wird deshalb nun heruntergefahren."
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1507
+msgid "Lid has been opened"
+msgstr "Klappe wurde geöffnet"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1541
+msgid "Lid has been closed"
+msgstr "Klappe wurde geschlossen"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2192
+msgid "On battery power"
+msgstr "Batteriebetrieb"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2197
+msgid "On AC power"
+msgstr "Netzbetrieb"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445
+msgid "Automatic logout"
+msgstr "Automatisch abmelden"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445
+msgid "You will soon log out because of inactivity."
+msgstr "Aufgrund von Inaktivität werden Sie bald abgemeldet."
+
+# oder Automatischer Bereitschaftsmodus
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450
+msgid "Automatic suspend"
+msgstr "Automatisch in den Bereitschaftsmodus wechseln"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455
+msgid "Suspending soon because of inactivity."
+msgstr "Aufgrund von Inaktivität wird bald in Bereitschaft versetzt."
+
+# oder Automatischer Ruhezustand
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455
+msgid "Automatic hibernation"
+msgstr "Automatisch in den Ruhezustand wechseln"
+
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the backlight brightness.
+#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21
+msgid "Modify the laptop brightness"
+msgstr "Laptop-Bildschirmhelligkeit einstellen"
+
+#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22
+msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
+msgstr ""
+"Legitimierung wird benötigt, um die Helligkeit des Laptop-Bildschirms zu "
+"ändern"
+
+#. Translators: We are configuring new printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890
+msgid "Configuring new printer"
+msgstr "Neuer Drucker wird konfiguriert"
+
+#. Translators: Just wait
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
+msgid "Please wait…"
+msgstr "Bitte warten …"
+
+#. Translators: We have no driver installed for this printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919
+msgid "Missing printer driver"
+msgstr "Fehlender Druckertreiber"
+
+#. Translators: We have no driver installed for the device
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928
+#, c-format
+msgid "No printer driver for %s."
+msgstr "Kein Druckertreiber für %s vorhanden."
+
+#. Translators: We have no driver installed for this printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933
+msgid "No driver for this printer."
+msgstr "Kein Treiber für diesen Drucker vorhanden."
+
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084
+msgid "Printers"
+msgstr "Drucker"
+
+#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on toner."
+msgstr "Drucker »%s« hat nur noch wenig Toner."
+
+#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” has no toner left."
+msgstr "Drucker »%s« hat keinen Toner mehr."
+
+#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” may not be connected."
+msgstr "Drucker »%s« ist möglicherweise nicht angeschlossen."
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer “%s”."
+msgstr "Die Abdeckung des Druckers »%s« ist geöffnet."
+
+#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418
+#, c-format
+msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
+msgstr "Für den Drucker »%s« fehlt ein Drucker-Filter."
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer “%s”."
+msgstr "Die Klappe des Druckers »%s« ist geöffnet."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
+msgstr "Drucker »%s« hat nur noch wenig Farbe."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
+msgstr "Drucker »%s« hat keine Farbe mehr."
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on paper."
+msgstr "Drucker »%s« hat wenig Papier."
+
+#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is out of paper."
+msgstr "Drucker »%s« hat kein Papier mehr."
+
+#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is currently off-line."
+msgstr "Drucker »%s« ist momentan nicht betriebsbereit."
+
+#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer “%s”."
+msgstr "Es besteht ein Problem mit dem Drucker »%s«."
+
+#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559
+#, c-format
+msgid "%s Requires Authentication"
+msgstr "%s erfordert Legitimierung"
+
+#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561
+#, c-format
+msgid "Credentials required in order to print"
+msgstr "Anmeldedaten sind erforderlich, um drucken zu können"
+
+#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628
+msgid "Toner low"
+msgstr "Wenig Toner"
+
+#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630
+msgid "Toner empty"
+msgstr "Toner leer"
+
+#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632
+msgid "Not connected?"
+msgstr "Nicht angeschlossen?"
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634
+msgid "Cover open"
+msgstr "Abdeckung offen"
+
+#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636
+msgid "Printer configuration error"
+msgstr "Fehler in der Druckerkonfiguration"
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638
+msgid "Door open"
+msgstr "Klappe offen"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640
+msgid "Marker supply low"
+msgstr "Farbpatrone fast leer"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr "Farbpatrone leer"
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644
+msgid "Paper low"
+msgstr "Wenig Papier"
+
+#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Kein Papier"
+
+#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648
+msgid "Printer off-line"
+msgstr "Drucker ist ausgeschaltet"
+
+#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
+#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026
+msgid "Printer error"
+msgstr "Druckerfehler"
+
+#. Translators: New printer has been added
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699
+msgid "Printer added"
+msgstr "Drucker wurde hinzugefügt"
+
+#. Translators: A print job has been stopped
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing stopped"
+msgstr "Drucken wurde angehalten"
+
+#. Translators: "print-job xy" on a printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804
+#, c-format
+msgctxt "print job"
+msgid "“%s” on %s"
+msgstr "»%s« auf %s"
+
+#. Translators: A print job has been canceled
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing canceled"
+msgstr "Drucken wurde unterbrochen"
+
+#. Translators: A print job has been aborted
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Drucken wurde abgebrochen"
+
+#. Translators: A print job has been completed
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing completed"
+msgstr "Drucken wurde abgeschlossen"
+
+#. Translators: A job is printing
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing"
+msgstr "Druckvorgang läuft"
+
+#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020
+msgid "Printer report"
+msgstr "Druckerbericht"
+
+#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023
+msgid "Printer warning"
+msgstr "Druckerwarnung"
+
+#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033
+#, c-format
+msgid "Printer “%s”: “%s”."
+msgstr "Drucker »%s«: »%s«."
+
+#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282
+msgid "User was not logged in with smartcard."
+msgstr "Der Benutzer wurde nicht mit einer Chipkarte eingeloggt."
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:388
+msgid "USB Protection"
+msgstr "USB-Schutz"
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:512
+msgid "New USB device"
+msgstr "Neues USB-Gerät"
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513
+msgid ""
+"New device has been detected while the session was not locked. If you did "
+"not plug anything, check your system for any suspicious device."
+msgstr ""
+"Ein neues Gerät wurde erkannt, während die Sitzung nicht gesperrt war. Falls "
+"Sie nichts angeschlossen haben, sollten Sie Ihr System auf verdächtige "
+"Geräte prüfen."
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601
+msgid "New device detected"
+msgstr "Neues Gerät erkannt"
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:602
+msgid ""
+"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has "
+"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious "
+"device."
+msgstr ""
+"Entweder wurde eines Ihrer vorhandenen Geräte neu verbunden oder ein neues "
+"Gerät wurde angeschlossen. Falls Sie nichts dergleichen getan haben, sollten "
+"Sie Ihr System auf verdächtige Geräte prüfen."
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:609
+msgid "Reconnect USB device"
+msgstr "USB-Gerät erneut verbinden"
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:610
+msgid ""
+"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
+"reconnect the device to start using it."
+msgstr ""
+"Ein neues Gerät ist in der Zwischenzeit erkannt worden. Bitte trennen Sie "
+"die Verbindung des Gerätes und schließen es wieder an, um es zu verwenden."
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:616
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:641
+msgid "USB device blocked"
+msgstr "USB-Gerät blockiert"
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:617
+msgid ""
+"New device has been detected while you were away. It has been blocked "
+"because the USB protection is active."
+msgstr ""
+"Ein neues Gerät ist in der Zwischenzeit erkannt worden. Es wurde blockiert, "
+"da der USB-Schutz aktiv ist."
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:642
+msgid ""
+"The new inserted device has been blocked because the USB protection is "
+"active."
+msgstr ""
+"Das neu angeschlossene Gerät wurde blockiert, da der USB-Schutz aktiv ist."
+
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the LED setting for a Wacom tablet
+#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20
+msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
+msgstr "Die LED des Wacom-Tabletts ändern"
+
+#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21
+msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
+msgstr "Legitimierung wird benötigt, um die LED des Wacom-Tabletts zu ändern"
+
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the OLED images for a Wacom tablet
+#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35
+msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
+msgstr "Das OLED-Bild des Wacom-Tabletts ändern"
+
+#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36
+msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
+msgstr ""
+"Legitimierung wird benötigt, um das OLED-Bild des Wacom-Tabletts zu ändern"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40
+msgid "Phone failure"
+msgstr "Telefonfehler"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41
+msgid "No connection to phone"
+msgstr "Keine Verbindung mit dem Telefon"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43
+msgid "Operation not allowed"
+msgstr "Operation nicht erlaubt"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operation nicht unterstützt"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48
+msgid "SIM not inserted"
+msgstr "SIM nicht eingelegt"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49
+msgid "SIM PIN required"
+msgstr "SIM-PIN erforderlich"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50
+msgid "SIM PUK required"
+msgstr "SIM-PUK erforderlich"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51
+msgid "SIM failure"
+msgstr "SIM-Fehler"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52
+msgid "SIM busy"
+msgstr "SIM beschäftigt"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53
+msgid "SIM wrong"
+msgstr "SIM falsch"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Falsches Passwort"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55
+msgid "SIM PIN2 required"
+msgstr "SIM-PIN2 erforderlich"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56
+msgid "SIM PUK2 required"
+msgstr "SIM-PUK2 erforderlich"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91
+msgid "Action Cancelled"
+msgstr "Aktion abgebrochen"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94
+msgid "Access denied"
+msgstr "Zugriff verweigert"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121
+msgid "New PIN for SIM"
+msgstr "Neue PIN für SIM"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:122
+msgid "Set"
+msgstr "Setzen"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124
+msgid "Unlock SIM card"
+msgstr "SIM-Karte entsperren"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:125
+msgid "Unlock"
+msgstr "Entsperren"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:128
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133
+#, c-format
+msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s"
+msgstr "Bitte geben Sie eine neue PIN für die SIM-Karte %s an"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135
+msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card"
+msgstr "Geben Sie eine neue PIN ein, um Ihre SIM-Karte zu entsperren"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:137
+#, c-format
+msgid "Please provide the PIN for SIM card %s"
+msgstr "Bitte geben Sie die PIN für die SIM-Karte %s an"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:139
+msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
+msgstr "Geben Sie die PIN ein, um Ihre SIM-Karte zu entsperren"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Please provide the PUK for SIM card %s"
+msgstr "Bitte geben Sie die PUK für die SIM-Karte %s an"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:144
+msgid "Enter PUK to unlock your SIM card"
+msgstr "Geben Sie die PUK ein, um Ihre SIM-Karte zu entsperren"
+
+#. msg is already localised
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160
+#, c-format
+msgid "%2$s. You have %1$u try left"
+msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left"
+msgstr[0] "%2$s Sie haben %1$u Versuch übrig"
+msgstr[1] "%2$s Sie haben %1$u Versuche übrig"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:164
+#, c-format
+msgid "You have %u try left"
+msgid_plural "You have %u tries left"
+msgstr[0] "Sie haben noch %u Versuch"
+msgstr[1] "Sie haben noch %u Versuche"
+
+#~ msgid "Take a screenshot"
+#~ msgstr "Ein Bildschirmfoto aufnehmen"
+
+#~ msgid "Binding to take a screenshot."
+#~ msgstr "Tastenkürzel zum Aufnehmen eines Bildschirmfotos."
+
+#~ msgid "Take a screenshot of a window"
+#~ msgstr "Ein Bildschirmfoto eines Fensters aufnehmen"
+
+#~ msgid "Binding to take a screenshot of a window."
+#~ msgstr "Tastenkürzel zum Aufnehmen eines Bildschirmfotos eines Fensters."
+
+#~ msgid "Take a screenshot of an area"
+#~ msgstr "Ein Bildschirmfoto eines Bereichs aufnehmen"
+
+#~ msgid "Binding to take a screenshot of an area."
+#~ msgstr "Tastenkürzel zum Aufnehmen eines Bildschirmfotos eines Bereichs."
+
+#~ msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+#~ msgstr "Ein Bildschirmfoto in die Zwischenablage kopieren"
+
+#~ msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tastenkürzel zum Kopieren eines Bildschirmfotos in die Zwischenablage."
+
+#~ msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+#~ msgstr "Ein Bildschirmfoto eines Fensters in die Zwischenablage kopieren"
+
+#~ msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tastenkürzel zum Kopieren eines Bildschirmfotos in die Zwischenablage."
+
+#~ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+#~ msgstr "Ein Bildschirmfoto eines Bereichs in die Zwischenablage kopieren"
+
+#~ msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tastenkürzel zum Kopieren eines Bildschirmfotos eines Bereichs in die "
+#~ "Zwischenablage."
+
+#~ msgid "Record a short video of the screen"
+#~ msgstr "Ein kurzes Bildschirmvideo aufzeichnen"
+
+#~ msgid "Binding to record a short video of the screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tastenkürzel zum Aufzeichnen eines kurzen Videos des Bildschirminhalts"
+
+#~ msgid "Maximum length of screen recordings"
+#~ msgstr "Maximale Länge von Bildschirmaufzeichnungen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for "
+#~ "unlimited"
+#~ msgstr ""
+#~ "Maximale Länge von Bildschirmaufzeichnungen in Sekunden, 0 bedeutet "
+#~ "unbegrenzt"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "Screencast from %d %t.webm"
+#~ msgstr "Bildschirmvideo von %d %t.webm"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Screenshot from %s"
+#~ msgstr "Bildschirmfoto von %s"
+
+#~ msgid "Laptop battery low"
+#~ msgstr "Laptop-Akku fast leer"
+
+#~ msgid "Laptop battery critically low"
+#~ msgstr "Kritischer Ladezustand des Laptop-Akkus"
+
+#~ msgid "Unable to capture a screenshot"
+#~ msgstr "Bildschirmfoto konnte nicht aufgezeichnet werden"
+
+#~ msgid "Screenshot taken"
+#~ msgstr "Bildschirmfoto aufgezeichnet"
+
+#~ msgid "Phone-adaptor link reserved"
+#~ msgstr "Telefon-Adapter-Link reserviert"
+
+#~ msgid "PH-SIM PIN required"
+#~ msgstr "PH-SIM PIN benötigt"
+
+#~ msgid "PH-FSIM PIN required"
+#~ msgstr "PH-FSIM PIN benötigt"
+
+#~ msgid "PH-FSIM PUK required"
+#~ msgstr "PH-FSIM PUK benötigt"
+
+#~ msgid "Memory full"
+#~ msgstr "Speicher voll"
+
+#~ msgid "Invalid index"
+#~ msgstr "Ungültiger Index"
+
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "Nicht gefunden"
+
+#~ msgid "Memory failure"
+#~ msgstr "Speicherfehler"
+
+#~ msgid "No network service"
+#~ msgstr "Kein Netzwerkdienst"
+
+#~ msgid "Network timeout"
+#~ msgstr "Netzwerk-Timeout"
+
+#~ msgid "Network not allowed - emergency calls only"
+#~ msgstr "Netzwerk nicht erlaubt - nur Notrufe"
+
+#~ msgid "Network personalization PIN required"
+#~ msgstr "Netzwerk-Personalisierungs-PIN erforderlich"
+
+#~ msgid "Network personalization PUK required"
+#~ msgstr "Netzwerk-Personalisierungs-PUK erforderlich"
+
+#~ msgid "Network subset personalization PIN required"
+#~ msgstr "Netzwerk-Teilsatz-Personalisierungs-PIN erforderlich"
+
+#~ msgid "Network subset personalization PUK required"
+#~ msgstr "Netzwerk-Teilsatz-Personalisierungs-PIN erforderlich"
+
+#~ msgid "Service provider personalization PIN required"
+#~ msgstr "Personalisierungs-PIN des Dienstanbieters erforderlich"
+
+#~ msgid "Service provider personalization PUK required"
+#~ msgstr "Personalisierungs-PIN des Dienstanbieters erforderlich"
+
+#~ msgid "Corporate personalization PIN required"
+#~ msgstr "Firmen-Personalisierungs-PIN erforderlich"
+
+#~ msgid "Corporate personalization PUK required"
+#~ msgstr "Firmen-Personalisierungs-PUK erforderlich"
+
+#~ msgid "Illegal MS"
+#~ msgstr "Nicht erlaubte MS"
+
+#~ msgid "Illegal ME"
+#~ msgstr "Nicht erlaubte ME"
+
+#~ msgid "GPRS services not allowed"
+#~ msgstr "GPRS-Dienste nicht erlaubt"
+
+#~ msgid "PLMN not allowed"
+#~ msgstr "PLMN nicht erlaubt"
+
+#~ msgid "Location area not allowed"
+#~ msgstr "Standortbereich nicht erlaubt"
+
+#~ msgid "Roaming not allowed in this location area"
+#~ msgstr "Roaming ist in diesem Standortbereich nicht zulässig"
+
+#~ msgid "Service option not supported"
+#~ msgstr "Dienstoption nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "Requested service option not subscribed"
+#~ msgstr "Angeforderte Dienstoption nicht abonniert"
+
+#~ msgid "Service option temporarily out of order"
+#~ msgstr "Dienstoption vorübergehend ausser Betrieb"
+
+#~ msgid "Unspecified GPRS error"
+#~ msgstr "Unbestimmter GPRS-Fehler"
+
+#~ msgid "PDP authentication failure"
+#~ msgstr "PDP-Authentifizierungsfehler"
+
+#~ msgid "Invalid mobile class"
+#~ msgstr "Ungültige Mobiltelefonklasse"
+
+#~ msgid "SIM card unlock error"
+#~ msgstr "Fehler beim Entsperren der SIM-Karte"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
+
+#~ msgid "Too many incorrect PINs."
+#~ msgstr "Zu viele fehlerhafte PINs."
+
+#~ msgid "Wrong PIN code"
+#~ msgstr "Falscher PIN-Code"
+
+#~ msgid "NumLock state"
+#~ msgstr "NumLock-Status"
+
+#~ msgid "The remembered state of the NumLock LED."
+#~ msgstr "Der gemerkte Status der NumLock-LED."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
+#~ "pressed and released."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hebt die aktuelle Position des Mauszeigers hervor, wenn die Strg-Taste "
+#~ "gedrückt und wieder losgelassen wird."
+
+#~ msgid "Touchpad toggle"
+#~ msgstr "Touchpad ein-/ausschalten"
+
+#~ msgid "Quiet Volume Mute"
+#~ msgstr "Verdecktes Stummschalten"
+
+#~ msgid "Lock Screen"
+#~ msgstr "Bildschirm sperren"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Hilfe"
+
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Zurück"
+
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Vorwärts"
+
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Wiederholen"
+
+#~ msgid "Random Play"
+#~ msgstr "Zufällig abspielen"
+
+#~ msgid "Orientation Lock"
+#~ msgstr "Ausrichtungssperre"
+
+#~ msgid "Power Off"
+#~ msgstr "Ausschalten"
+
+#~ msgid "Sleep"
+#~ msgstr "Schlafen"
+
+#~ msgid "Toggle Bluetooth"
+#~ msgstr "Bluetooth ein- oder ausschalten"