summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po5740
1 files changed, 5740 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
new file mode 100644
index 0000000..0a5e52d
--- /dev/null
+++ b/po/el.po
@@ -0,0 +1,5740 @@
+# translation of el.po to Greek
+# control-center Greek translations.
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# For screensaver, picked: profilaji o8onis -simos.
+# spyros: initial translation, around 300 messages.
+# Nikos: one more review 6Sep2003
+# kostas: 15 feb 2004, update
+# Nikos: 30May2004, some fixes.
+# Nikos: 31Jul2004, some fixes.
+# Nikos 17Sep2004, some fixes.
+# simos: 277 messages, 19Aug2000, (24 fuzzy, 40 untranslated).
+# simos: 358 messages, 05Dec2000, updated translation.
+# : 64 messages, 01Aug2002, due to enhancements in application.
+# nikos: 266 messages, 05Aug2002, updated translation.
+# t_p_r: 266 messages, 05Aug2002, reviewed translation.
+# simos: 329 messages, 06Aug2002, updated translation.
+# kostas: 461 messages, 18Oct2002, updated and completed translation.
+# kostas: 535 messages, 10Dec2002, reviewed and updated translation for Gnome 2.1x.
+# kostas: 533 messages, 06Jan2003, one more update.
+# kostas: 537 messages, 26Jan2003, one more update.
+# kostas: 650 messages, 22Jul2003, one more update.
+# kostas: 655 messages, 27Jul2003, one more update.
+# kostas: 674 messages, 10Aug2003, one more update.
+# Nikos: review, 29Aug03.
+# kostas: 678 messagew,12Nov2003, updates and fixes.
+# kostas: 786 messagew,22Jan2004, updates and fixes.
+# Simos: 723 messages, 20Dec2004, fixes/updates.
+# Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 2000.
+# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2000, 2001, 2002.
+# Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Τα πάντα ρει <ta_panta_rei@flashmail.com>, 2002.
+# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2004.
+# Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2006.
+# Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009.
+# Fotis Tsamis <ftsamis@gmail.com>, 2009.
+# Michael Kotsarinis <mk73628@hotmail.com>, 2010.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2013.
+# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2015-2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-03 20:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-22 13:12+0300\n"
+"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <gnome-el-list@gnome.org>\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
+msgid "Smartcard removal action"
+msgstr "Ενέργεια αφαίρεσης της έξυπνης κάρτας"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:13
+msgid ""
+"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
+"get performed when the smartcard used for log in is removed."
+msgstr ""
+"Ορίστε αυτό σε ένα από τα \"none\", \"lock-screen\", ή \"force-logout\". Η "
+"ενέργεια αυτή θα πραγματοποιηθεί όταν αφαιρεθεί η έξυπνη κάρτα που "
+"χρησιμοποιείται για σύνδεση."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:25
+msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”."
+msgstr "Πιθανές τιμές είναι «on», «off», και «custom»."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35
+msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
+msgstr "Προσαρμοσμένο όνομα αρχείου ήχου κουδουνιού για το πληκτρολόγιο"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:36
+msgid "File name of the bell sound to be played."
+msgstr "Το όνομα αρχείου του ήχου κουδουνιού που θα αναπαραχθεί."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:42
+msgid "Double click time"
+msgstr "Χρόνος διπλού κλικ"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:43
+msgid "Length of a double click in milliseconds."
+msgstr "Διάρκεια του διπλού κλικ σε χιλιοστά δευτερολέπτου."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:47
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Κατώφλι συρόμενων"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:48
+msgid "Distance before a drag is started."
+msgstr "Απόσταση πριν από την έναρξη συρσίματος."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54
+msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
+msgstr ""
+"Αν ο προσανατολισμός του tablet είναι κλειδωμένος, ή περιστρέφεται αυτόματα."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62
+msgid "Mouse button orientation"
+msgstr "Προσανατολισμός κουμπιών ποντικιού"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:63
+msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
+msgstr ""
+"Αλλάξτε τα αριστερά και δεξιά κουμπιά του ποντικιού για αριστερόχειρες."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:67
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134
+msgid "Single Click"
+msgstr "Απλό κλικ"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:135
+msgid ""
+"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
+"default."
+msgstr ""
+"Πολλαπλασιαστής επιτάχυνσης για κίνηση του ποντικιού. Μια τιμή -1 είναι η "
+"προεπιλογή του συστήματος."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:72
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139
+msgid "Motion Threshold"
+msgstr "Κατώφλι κίνησης"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:73
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:140
+msgid ""
+"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
+"activated. A value of -1 is the system default."
+msgstr ""
+"Απόσταση σε pixels που ο δείκτης πρέπει να κινηθεί πριν ενεργοποιηθεί η "
+"επιταχυνόμενη κίνηση του ποντικιού. Μια τιμή -1 είναι η προεπιλογή του "
+"συστήματος."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77
+msgid "Middle button emulation"
+msgstr "Εξομοίωση μεσαίου κουμπιού"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:78
+msgid ""
+"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
+"button click."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιεί την εξομοίωση μεσαίου πλήκτρου του ποντικιού με ταυτόχρονο κλικ "
+"του αριστερού και δεξιού κουμπιού."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87
+msgid "Key Repeat Interval"
+msgstr "Μεσοδιάστημα επανάλληψης κλειδιού"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:88
+msgid "Delay between repeats in milliseconds."
+msgstr "Καθυστέρηση μεταξύ επαναλήψεων σε χιλιοστά του δευτερολέπτου."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92
+msgid "Initial Key Repeat Delay"
+msgstr "Καθυστέρηση επανάληψης του αρχικού κλειδιού"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:93
+msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
+msgstr "Αρχική καθυστέρηση επανάληψης κλειδιών σε χιλιοστά του δευτερολέπτου."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:97
+msgid "Remember NumLock state"
+msgstr "Απομνημόνευση κατάστασης NumLock"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:98
+msgid ""
+"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
+"sessions."
+msgstr ""
+"Όταν έχει οριστεί αληθές, το GNOME θα θυμάται την κατάσταση του LED NumLock "
+"μεταξύ των συνεδριών."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:104
+msgid "Disable touchpad while typing"
+msgstr "Απενεργοποίηση πινακίδας αφής κατά την πληκτρολόγηση"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:105
+msgid ""
+"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
+"while typing."
+msgstr ""
+"Ορισμός αυτού σε ΑΛΗΘΕΣ αν πατάτε κατά λάθος την πινακίδα αφής κατά την "
+"πληκτρολόγηση."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:109
+msgid "Enable horizontal scrolling"
+msgstr "Ενεργοποίηση οριζόντιας κύλισης"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:110
+msgid ""
+"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
+"with the scroll_method key."
+msgstr ""
+"Ορισμός αυτού σε ΑΛΗΘΕΣ για να επιτρέπεται η οριζόντια κύλιση με την ίδια "
+"μέθοδο που επιλέχθηκε στο κλειδί scroll_method."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114
+msgid "Select the touchpad scroll method"
+msgstr "Επιλέξτε την μέθοδο κύλισης της πινακίδας αφής"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:115
+msgid ""
+"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
+"scrolling”, “two-finger-scrolling”."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε την μέθοδο κύλισης της πινακίδας αφής. Οι υποστηριζόμενες τιμές "
+"είναι: «disabled», «edge-scrolling», «two-finger-scrolling»."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119
+msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
+msgstr "Ενεργοποίηση κλικ ποντικιού με την πινακίδα αφής"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:120
+msgid ""
+"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
+msgstr ""
+"Ορισμός αυτού σε ΑΛΗΘΕΣ για να μπορείτε να κάνετε κλικ μέσω της πινακίδας "
+"αφής."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124
+msgid "Enable touchpad"
+msgstr "Ενεργοποιήση πινακίδας αφής"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:125
+msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
+msgstr "Ορισμός αυτού σε ΑΛΗΘΕΣ για να ενεργοποιήσετε όλες τις πινακίδες αφής."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129
+msgid "Touchpad button orientation"
+msgstr "Πρσανατολισμός κουμπιών επιφάνειας αφής"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:130
+msgid ""
+"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
+"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
+msgstr ""
+"Αντικαταστήστε τα αριστερά και δεξιά κουμπιά του ποντικιού για τα ποντίκια "
+"για αριστερόχειρες με «αριστερό», «δεξί» για δεξιόχειρες, «ποντίκι» για να "
+"ακολουθήσετε τη ρύθμιση του ποντικιού."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144
+msgid "Natural scrolling"
+msgstr "Φυσική κύλιση"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:145
+msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
+msgstr ""
+"Ορισμός αυτού σε TRUE για να ενεργοποιήσετε την φυσική (αντίστροφη) κύλιση "
+"για τις πινακίδες αφής."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:152
+msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
+msgstr ""
+"Κουμπί εξομοίωσης ροδέλας ποντικιού. 0 για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10
+msgid "Wacom stylus absolute mode"
+msgstr "Απόλυτη λειτουργία γραφίδας Wacom"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11
+msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
+msgstr "Ενεργοποιήστε για να ορίσετε το tablet σε απόλυτη λειτουργία."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15
+msgid "Wacom tablet area"
+msgstr "Περιοχή tablet Wacom"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
+msgstr ""
+"Ορίστε αυτό σε x1, y1 και x2, y2 ως ωφέλιμη επιφάνεια χρησιμοποιούμενη από "
+"τα εργαλεία."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20
+msgid "Wacom tablet aspect ratio"
+msgstr "Αναλογία tablet Wacom"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21
+msgid ""
+"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
+"the output."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε το για να περιορίσει την περιοχή του tablet Wacom να ταιριάζει "
+"με την αναλογία της εξόδου."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25
+msgid "Wacom tablet rotation"
+msgstr "Περιστροφή tablet Wacom"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26
+msgid ""
+"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and "
+"“ccw” for 90 degree counterclockwise."
+msgstr ""
+"Ορίστε αυτό σε 'none', 'cw' δεξιόστροφη περιστροφή για 90 μοίρες, 'half' για "
+"180 μοίρες, και 'ccw' για αριστερόστροφη περιστροφή 90 μοιρών."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30
+msgid "Wacom touch feature"
+msgstr "Λειτουργία αφής Wacom"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31
+msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτό για να μετακινείται ο δρομέας όταν ο χρήστης αγγίζει το "
+"tablet."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37
+msgid "Wacom stylus pressure curve"
+msgstr "Καμπύλη πίεσης γραφίδας Wacom"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38
+msgid ""
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
+msgstr ""
+"Ορίστε αυτό σε x1, y1 και x2, y2 της καμπύλης πίεσης που εφαρμόζεται στη "
+"γραφίδα."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42
+msgid "Wacom stylus button mapping"
+msgstr "Χαρτογράφηση κουμπιού γραφίδας Wacom"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60
+msgid "Set this to the logical button mapping."
+msgstr "Ορίστε αυτό στην λογική χαρτογράφηση κουμπιού."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47
+msgid "Wacom stylus pressure threshold"
+msgstr "Wacom όριο πίεσης γραφίδας"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48
+msgid ""
+"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
+msgstr ""
+"Ορίστε αυτό στην τιμή της πίεσης στην οποία παράγεται ένα συμβάν κλικ "
+"γραφίδας."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54
+msgid "Wacom eraser pressure curve"
+msgstr "Wacom καμπύλη πίεσης γόμας"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55
+msgid ""
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
+msgstr ""
+"Ορίστε αυτό σε x1, y1 και x2, y2 της καμπύλης πίεσης που εφαρμόζεται στη "
+"γόμα."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59
+msgid "Wacom eraser button mapping"
+msgstr "Wacom χαρτογράφηση κουμπιού γόμας"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64
+msgid "Wacom eraser pressure threshold"
+msgstr "Wacom όριο πίεσης γόμας"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65
+msgid ""
+"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
+msgstr ""
+"Ορίστε αυτό στην τιμή της πίεσης στην οποία παράγεται ένα συμβάν κλικ γόμας."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71
+msgid "Wacom button action type"
+msgstr "Wacom κουμπί τύπου δράσης"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72
+msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
+msgstr "Το είδος της δράσης που ενεργοποιείται από το κουμπί που πιέζεται."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76
+msgid "Key combination for the custom action"
+msgstr "Ο συνδυασμός πλήκτρων για την προσαρμοσμένη ενέργεια"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77
+msgid ""
+"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
+"actions."
+msgstr ""
+"Η συντόμευση πληκτρολογίου που παράγεται όταν πατηθεί το κουμπί για τις "
+"προσαρμοσμένες ενέργειες."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81
+msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
+msgstr ""
+"Οι συνδυασμοί πλήκτρων για μια ενέργεια δακτυλίου επαφής ή λουρίδας επαφής"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82
+msgid ""
+"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
+"custom actions (up followed by down)."
+msgstr ""
+"Οι συντομεύσεις πληκτρολογίου που δημιουργούνται όταν ένα δακτυλίου επαφής ή "
+"λουρίδας επαφής χρησιμοποιείται για εξειδικευμένες δράσεις (πάνω "
+"ακολουθούμενο από κάτω)."
+
+#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
+#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88
+msgid "Button label for OLED display."
+msgstr "Η ετικέτα κουμπιού για την οθόνη OLED."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89
+msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button"
+msgstr "Η ετικέτα θα αποδοθεί στην οθόνη OLED που ανήκει στο κουμπί"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6
+msgid "The duration a display profile is valid"
+msgstr "Η διάρκεια που μια κατατομή οθόνης είναι έγκυρη"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7
+msgid ""
+"This is the number of days after which the display color profile is "
+"considered invalid."
+msgstr ""
+"Αυτός είναι ο αριθμός των ημερών μετά τον οποίο η κατατομή χρωμάτων της "
+"οθόνης θεωρείται άκυρη."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11
+msgid "The duration a printer profile is valid"
+msgstr "Η διάρκεια που είναι έγκυρη μια κατατομή εκτυπωτή"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12
+msgid ""
+"This is the number of days after which the printer color profile is "
+"considered invalid."
+msgstr ""
+"Αυτός είναι ο αριθμός των ημερών μετά τον οποίο η κατατομή του εκτυπωτή "
+"θεωρείται άκυρη."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16
+msgid "If the night light mode is enabled"
+msgstr "Εάν η λειτουργία νυχτός είναι ενεργοποιημένη"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17
+msgid ""
+"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun "
+"has gone down or at preset times."
+msgstr ""
+"Η λειτουργία νυχτός αλλάζει τη θερμοκρασία χρώματος της οθόνης σας, όταν ο "
+"ήλιος έχει δύσει ή την παρούσα στιγμή."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21
+msgid "Temperature of the display when enabled"
+msgstr "Θερμοκρασία της οθόνης όταν είναι ενεργοποιημένο"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22
+msgid ""
+"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night "
+"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
+msgstr ""
+"Αυτή η θερμοκρασία σε Κέλβιν χρησιμοποιείται για να τροποποιήσει τους "
+"χρωματικούς τόνους της οθόνης όταν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία νυχτός. "
+"Οι υψηλότερες τιμές είναι πιο μπλε, ενώ οι χαμηλότερες πιο κόκκινο."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26
+msgid "Use the sunrise and sunset"
+msgstr "Χρησιμοποιήστε την ανατολή και τη δύση του ηλίου"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27
+msgid ""
+"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current "
+"location."
+msgstr ""
+"Υπολογίστε την ανατολή και τη δύση αυτόματα, από την τρέχουσα τοποθεσία."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31
+msgid "The start time"
+msgstr "Η ώρα έναρξης"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32
+msgid ""
+"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in "
+"hours from midnight."
+msgstr ""
+"Όταν το «night-light-schedule-automatic» είναι απενεργοποιημένο, "
+"χρησιμοποιήστε αυτήν την ώρα έναρξης σε ώρες από τα μεσάνυχτα."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36
+msgid "The end time"
+msgstr "Η ώρα λήξης"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37
+msgid ""
+"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in "
+"hours from midnight."
+msgstr ""
+"Όταν το «night-light-schedule-automatic» είναι απενεργοποιημένο, "
+"χρησιμοποιήστε αυτήν την ώρα λήξης σε ώρες από τα μεσάνυχτα."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41
+msgid "The last detected position"
+msgstr "Η τελευταία θέση που ανιχνεύτηκε"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42
+msgid ""
+"When location services are available this represents the last detected "
+"location. The default value is an invalid value to ensure it is always "
+"updated at startup."
+msgstr ""
+"Όταν οι υπηρεσίες τοποθεσίας είναι διαθέσιμες, αυτό αντιπροσωπεύει την "
+"τελευταία εντοπισμένη τοποθεσία. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι μια μη έγκυρη "
+"τιμή για να βεβαιωθείτε ότι είναι πάντα ενημερωμένο κατά την εκκίνηση."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6
+msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
+msgstr "Λίστα προσθέτων που επιτρέπεται να φορτωθεί"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7
+msgid ""
+"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
+"(default: “all”). This is only evaluated on startup."
+msgstr ""
+"Μια λίστα συμβολοσειρών που αναπαριστά τα πρόσθετα που επιτρέπεται να "
+"φορτωθούν (προεπιλογή: «όλα»). Αυτό αξιολογείται μόνο στην εκκίνηση."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6
+msgid "Mount paths to ignore"
+msgstr "Διαδρομές προσάρτησης για παράλειψη"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7
+msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
+msgstr ""
+"Ορίστε μια λίστα διαδρομών προσάρτησης για παράλειψη όταν λιγοστεύει ο χώρος "
+"τους."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12
+msgid "Free percentage notify threshold"
+msgstr "Κατώφλι ενημέρωσης για ελεύθερο χώρο σε ποσοστό"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13
+msgid ""
+"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
+"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
+msgstr ""
+"Το κατώτατο όριο του ποσοστού ελεύθερου χώρου στον δίσκο για την πρώτη "
+"προειδοποίηση εξάντλησης του χώρου στον δίσκο. Εάν το ποσοστό του ελεύθερου "
+"χώρου πέσει κάτω από αυτό, θα εμφανιστεί μια προειδοποίηση."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18
+msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
+msgstr "Μεταγενέστερη ειδοποίηση ποσοστού ορίου ελεύθερου χώρου"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19
+msgid ""
+"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
+"issuing a subsequent warning."
+msgstr ""
+"Καθορίστε το ποσοστό που ο ελεύθερος χώρος του δίσκου θα πρέπει να μειωθεί "
+"πριν εκδοθεί η επόμενη προειδοποίηση."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23
+msgid "Free space notify threshold"
+msgstr "Όριο ειδοποίησης ελεύθερου χώρου"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24
+msgid ""
+"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
+"warning will be shown."
+msgstr ""
+"Ορίστε ένα μέγεθος σε GB. Αν το μέγεθος του ελεύθερου χώρου είναι μεγαλύτερο "
+"από αυτό, δεν θα εμφανιστεί καμία προειδοποίηση."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28
+msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
+msgstr ""
+"Η ελάχιστη περίοδος ενημέρωσης για τις επαναλαμβανόμενες προειδοποιήσεις"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29
+msgid ""
+"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
+"more often than this period."
+msgstr ""
+"Καθορίστε τον χρόνο σε λεπτά. Οι επόμενες προειδοποιήσεις για έναν τόμο δεν "
+"θα εμφανίζωνται συχνότερα από αυτήν την περίοδο."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Εκκίνηση αριθμομηχανής"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190
+msgid "Binding to launch the calculator."
+msgstr "Συνδυασμός για εκκίνηση αριθμομηχανής."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:521
+msgid "Launch settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις εκκίνησης"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to launch GNOME settings."
+msgid "Binding to launch GNOME Settings."
+msgstr "Συνδυασμός για την εκκίνηση ρυθμίσεων GNOME."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526
+msgid "Launch email client"
+msgstr "Εκκίνηση εφαρμογής ηλ.αλληλογραφίας"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
+msgid "Binding to launch the email client."
+msgstr "Συνδυασμός για την εκκίνηση πελάτη αλληλογραφίας."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531
+msgid "Eject"
+msgstr "Εξαγωγή"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
+msgid "Binding to eject an optical disc."
+msgstr "Συνδυασμός για αποβολή ενός οπτικού δίσκου."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Εκκίνηση περιηγητή βοήθειας"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210
+msgid "Binding to launch the help browser."
+msgstr "Συνδυασμός για εκκίνηση περιηγητή βοήθειας."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536
+msgid "Home folder"
+msgstr "Προσωπικός φάκελος"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215
+msgid "Binding to open the Home folder."
+msgstr "Συνδυασμός για το άνοιγμα του προσωπικού φακέλου."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Εκκίνηση αναπαραγωγέα πολυμέσων"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220
+msgid "Binding to launch the media player."
+msgstr "Συνδυασμός για την εκκίνηση του αναπαραγωγέα πολυμέσων."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546
+msgid "Next track"
+msgstr "Επόμενο κομμάτι"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225
+msgid "Binding to skip to next track."
+msgstr "Συνδυασμός για παράκαμψη σε επόμενο κομμάτι."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Παύση αναπαραγωγής"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230
+msgid "Binding to pause playback."
+msgstr "Συνδυασμός για την παύση αναπαραγωγής."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Αναπαραγωγή (ή αναπαραγωγή/παύση)"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235
+msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
+msgstr ""
+"Συνδυασμός για την εκκίνηση της αναπαραγωγής (ή εναλλαγή ανάμεσα σε "
+"αναπαραγωγή/παύση)."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239
+msgid "Log out"
+msgstr "Αποσύνδεση"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240
+msgid "Binding to log out."
+msgstr "Συνδυασμός για την αποσύνδεση χρήστη."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561
+msgid "Previous track"
+msgstr "Προηγούμενο κομμάτι"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245
+msgid "Binding to skip to previous track."
+msgstr "Συνδυασμός για παράκαμψη σε προηγούμενο κομμάτι."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Κλείδωμα οθόνης"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250
+msgid "Binding to lock the screen."
+msgstr "Συνδυασμός για το κλείδωμα της οθόνης."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571
+msgid "Search"
+msgstr "Αναζήτηση"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255
+msgid "Binding to launch the search tool."
+msgstr "Συνδυασμός για την εκκίνηση του εργαλείου αναζήτησης."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:576
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Διακοπή αναπαραγωγής"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260
+msgid "Binding to stop playback."
+msgstr "Συνδυασμός για την παύση της αναπαραγωγής."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:266
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:583
+msgid "Volume down"
+msgstr "Μείωση έντασης"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:267
+msgid "Binding to lower the volume."
+msgstr "Συνδυασμός για την μείωση του ήχου."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:588
+msgid "Volume mute/unmute"
+msgstr "Σίγαση/αναίρεση σίγασης έντασης"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272
+msgid "Binding to mute/unmute the volume."
+msgstr "Συνδυασμός για την σίγαση/αναίρεση σίγασης του ήχου."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:593
+msgid "Volume up"
+msgstr "Αύξηση έντασης"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277
+msgid "Binding to raise the volume."
+msgstr "Συνδυασμός για την αύξηση της έντασης του ήχου."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628
+msgid "Microphone mute/unmute"
+msgstr "Σίγαση/αναίρεση σίγασης μικροφώνου"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318
+msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
+msgstr "Συνδυασμός για σίγαση/αναίρεση σίγασης του μικροφώνου."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Λήψη στιγμιότυπου οθόνης"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323
+msgid "Binding to take a screenshot."
+msgstr "Συνδιασμός πλήκτρων για τη λήψη ενός στιγμιότυπου οθόνης."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Λήψη στιγμιότυπου ενός παραθύρου"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328
+msgid "Binding to take a screenshot of a window."
+msgstr "Συνδιασμός πλήκτρων για τη λήψη στιγμιότυπου ενός παραθύρου."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332
+msgid "Take a screenshot of an area"
+msgstr "Λήψη στιγμιότυπου μίας περιοχής της οθόνης"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333
+msgid "Binding to take a screenshot of an area."
+msgstr "Συνδιασμός πλήκτρων για τη λήψη στιγμιότυπου μιας περιοχής."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337
+msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+msgstr "Αντιγραφή στιγμιότυπου οθόνης στο πρόχειρο"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338
+msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
+msgstr ""
+"Συνδυασμός πλήκτρων για την αντιγραφή στιγμιότυπου οθόνης στο πρόχειρο."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342
+msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+msgstr "Αντιγραφή στιγμιότυπου ενός παραθύρου στο πρόχειρο"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343
+msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
+msgstr ""
+"Συνδυασμός πλήκτρων για την αντιγραφή στιγμιότυπου ενός παραθύρου στο "
+"πρόχειρο."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347
+msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+msgstr "Αντιγραφή στιγμιότυπου μιας περιοχής στο πρόχειρο"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348
+msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
+msgstr ""
+"Συνδυασμός πλήκτρων για την αντιγραφή στιγμιότυπου μιας περιοχής στο "
+"πρόχειρο."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352
+msgid "Record a short video of the screen"
+msgstr "Εγγραφή σύντομου βίντεο της οθόνης"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353
+msgid "Binding to record a short video of the screen"
+msgstr "Συνδυασμός για την εγγραφή ενός σύντομου βίντεο της οθόνης"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Εκκίνηση περιηγητή ιστοσελίδων"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358
+msgid "Binding to launch the web browser."
+msgstr "Συνδυασμός για εκκίνηση περιηγητή ιστοσελίδων."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387
+msgid "Toggle magnifier"
+msgstr "Εναλλαγή μεγεθυντή"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:388
+msgid "Binding to show the screen magnifier"
+msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εμφάνιση του μεγεθυντικού φακού οθόνης"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362
+msgid "Toggle screen reader"
+msgstr "Εναλλαγή αναγνώστη οθόνης"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363
+msgid "Binding to start the screen reader"
+msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εκκίνηση του αναγνώστη οθόνης"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367
+msgid "Toggle on-screen keyboard"
+msgstr "Εναλλαγή πληκτρολογίου οθόνης"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368
+msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
+msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εμφάνιση του πληκτρολογίου οθόνης"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372
+msgid "Increase text size"
+msgstr "Μεγέθυνση κειμένου"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373
+msgid "Binding to increase the text size"
+msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την μεγέθυνση κειμένου"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "Σμίκρυνση κειμένου"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:378
+msgid "Binding to decrease the text size"
+msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την σμίκρυνση κειμένου"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382
+msgid "Toggle contrast"
+msgstr "Εναλλαγή αντίθεσης"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:383
+msgid "Binding to toggle the interface contrast"
+msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την ενεργοποίησης διεπαφής αντίθεσης"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392
+msgid "Magnifier zoom in"
+msgstr "Μεγέθυνση μεγεθυντικού φακού"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:393
+msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
+msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για τη μεγέθυνση του μεγεθυντικού φακού"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639
+msgid "Magnifier zoom out"
+msgstr "Σμίκρυνση μεγεθυντικού φακού"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:398
+msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
+msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για τη σμίκρυνση του μεγεθυντικού φακού"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184
+msgid "Custom keybindings"
+msgstr "Προσαρμοσμένες συντομεύσεις πληκτρολογίου"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185
+msgid "List of custom keybindings"
+msgstr "Κατάλογος προσαρμοσμένων συντομεύσεων πληκτρολογίου"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282
+#, fuzzy
+#| msgid "Volume step"
+msgid "Size of volume step"
+msgstr "Βήμα ήχου"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283
+msgid "Size of the volume step for each volume change"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:289
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600
+#, fuzzy
+#| msgid "Quiet Volume Down"
+msgid "Quiet volume down"
+msgstr "Μείωση αθόρυβης έντασης"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:290
+msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect."
+msgstr "Συνδυασμός για μείωση της έντασης του ήχου χωρίς εκπομπή ηχητικού εφέ."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605
+#, fuzzy
+#| msgid "Volume mute/unmute"
+msgid "Quiet volume mute/unmute"
+msgstr "Σίγαση/αναίρεση σίγασης έντασης"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:295
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to mute/unmute the volume."
+msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect."
+msgstr "Συνδυασμός για την σίγαση/αναίρεση σίγασης του ήχου."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:299
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610
+#, fuzzy
+#| msgid "Quiet Volume Up"
+msgid "Quiet volume up"
+msgstr "Αύξηση αθόρυβης έντασης"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300
+msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect."
+msgstr "Συνδυασμός για την αύξηση της έντασης χωρίς εκπομπή ηχητικού εφέ."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:306
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617
+msgid "Precise volume down"
+msgstr "Μείωση έντασης με ακρίβεια"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307
+msgid "Binding to lower the volume with higher precision."
+msgstr "Συνδυασμός για μείωση της έντασης με μεγαλύτερη ακρίβεια."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622
+msgid "Precise volume up"
+msgstr "Αύξηση έντασης με ακρίβεια"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312
+msgid "Binding to raise the volume with higher precision."
+msgstr "Συνδυασμός για αύξηση της έντασης με μεγαλύτερη ακρίβεια."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402
+msgid "Toggle touchpad on/off"
+msgstr "Εναλλαγή ενεργοποίησης/απενεργοποίησης πινακίδας αφής"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:403
+msgid "Binding to toggle the touchpad on/off."
+msgstr "Συνδυασμός για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε την πινακίδας αφής."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644
+msgid "Switch touchpad on"
+msgstr "Ενεργή πινακίδα αφής"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:408
+msgid "Binding to switch the touchpad on."
+msgstr "Συνδυασμός για την ενεργοποίηση της πινακίδας αφής"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649
+msgid "Switch touchpad off"
+msgstr "Ανενεργή πινακίδα αφής"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413
+msgid "Binding to switch the touchpad off."
+msgstr "Συνδυασμός για την απενεργοποίηση της πινακίδας αφής"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655
+msgid "Skip backward in current track"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:419
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to skip to next track."
+msgid "Binding to skip backward in current track."
+msgstr "Συνδυασμός για παράκαμψη σε επόμενο κομμάτι."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660
+msgid "Skip forward in current track"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:424
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to skip to next track."
+msgid "Binding to skip forward in current track."
+msgstr "Συνδυασμός για παράκαμψη σε επόμενο κομμάτι."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665
+#, fuzzy
+#| msgid "Toggle Airplane Mode"
+msgid "Toggle repeat playback mode"
+msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας αεροπλάνου"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to launch the media player."
+msgid "Binding to toggle repeat mode in media player."
+msgstr "Συνδυασμός για την εκκίνηση του αναπαραγωγέα πολυμέσων."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670
+msgid "Toggle random playback mode"
+msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας τυχαίας αναπαραγωγής"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to launch the media player."
+msgid "Binding to toggle random playback mode in media player."
+msgstr "Συνδυασμός για την εκκίνηση του αναπαραγωγέα πολυμέσων."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676
+msgid "Toggle automatic screen orientation"
+msgstr "Εναλλαγή αυτόματου προσανατολισμού οθόνης"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:440
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to take a screenshot."
+msgid "Binding to toggle automatic screen orientation."
+msgstr "Συνδιασμός πλήκτρων για τη λήψη ενός στιγμιότυπου οθόνης."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681
+msgid "Power button"
+msgstr "Κουμπί ρεύματος"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:445
+msgid "Binding for power button."
+msgstr "Συνδυασμός για το κουμπί ρεύματος."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686
+msgid "Hibernate button"
+msgstr "Κουμπί αδρανοποίησης"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:450
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
+msgid "Binding to hibernate the machine."
+msgstr "Συνδυασμός για σίγαση/αναίρεση σίγασης του μικροφώνου."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691
+msgid "Suspend button"
+msgstr "Κουμπί αναστολής"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to launch the email client."
+msgid "Binding to suspend the machine."
+msgstr "Συνδυασμός για την εκκίνηση πελάτη αλληλογραφίας."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697
+msgid "Screen brightness up"
+msgstr "Αύξηση φωτεινότητας οθόνης"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to increase the text size"
+msgid "Binding to increase the screen brightness."
+msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την μεγέθυνση κειμένου"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702
+msgid "Screen brightness down"
+msgstr "Μείωση φωτεινότητας οθόνης"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to decrease the text size"
+msgid "Binding to decrease the screen brightness."
+msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την σμίκρυνση κειμένου"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707
+msgid "Screen brightness cycle"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to lock the screen."
+msgid "Binding to cycle the screen brightness."
+msgstr "Συνδυασμός για το κλείδωμα της οθόνης."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713
+msgid "Keyboard brightness up"
+msgstr "Αύξηση φωτεινότητας πληκτρολογίου"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477
+msgid "Binding to increase the keyboard brightness."
+msgstr "Συνδυασμός για την αύξηση φωτεινότητας πληκτρολογίου."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:718
+msgid "Keyboard brightness down"
+msgstr "Μείωση φωτεινότητας πληκτρολογίου"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482
+msgid "Binding to decrease the keyboard brightness."
+msgstr "Συνδυασμός για την μείωση φωτεινότητας πληκτρολογίου."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723
+msgid "Keyboard brightness toggle"
+msgstr "Εναλλαγή φωτεινότητας πληκτρολογίου"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487
+msgid "Binding to toggle the keyboard brightness."
+msgstr "Συνδυασμός για την εναλλαγή φωτεινότητας πληκτρολογίου."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729
+msgid "Show battery status"
+msgstr "Εμφάνιση κατάστασης μπαταρίας"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:493
+msgid "Binding to show current battery status."
+msgstr "Συνδυασμός για την εμφάνιση τρέχουσας κατάστασης μπαταρίας."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:498
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:735
+#, fuzzy
+#| msgid "Rfkill"
+msgid "RF kill"
+msgstr "Rfkill"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:499
+msgid "Binding to toggle airplane mode."
+msgstr "Συνδυασμός για εναλλαγή λειτουργίας αεροπλάνου."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:503
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740
+#, fuzzy
+#| msgid "Bluetooth disabled"
+msgid "Bluetooth RF kill"
+msgstr "Το Bluetooth απενεργοποιήθηκε"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:504
+msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode."
+msgstr "Συνδυασμός για εναλλαγή bluetooth λειτουργίας αεροπλάνου."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:517
+msgid "Static binding to launch the calculator."
+msgstr "Στατικός συνδυασμός για εκκίνηση αριθμομηχανής."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:522
+msgid "Static binding to launch GNOME Settings."
+msgstr "Στατικός συνδυασμός για την εκκίνηση Ρυθμίσεων GNOME."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:527
+msgid "Static binding to launch the email client."
+msgstr "Στατικός συνδυασμός για την εκκίνηση πελάτη αλληλογραφίας."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:532
+msgid "Static binding to eject an optical disc."
+msgstr "Στατικός συνδυασμός για αποβολή ενός οπτικού δίσκου."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:537
+msgid "Static binding to open the Home folder."
+msgstr "Στατικός συνδυασμός για το άνοιγμα του προσωπικού φακέλου."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:542
+msgid "Static binding to launch the media player."
+msgstr "Στατικός συνδυασμός για την εκκίνηση του αναπαραγωγέα πολυμέσων."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547
+msgid "Static binding to skip to next track."
+msgstr "Στατικός συνδυασμός για παράκαμψη σε επόμενο κομμάτι."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552
+msgid "Static binding to pause playback."
+msgstr "Στατικός συνδυασμός για την παύση αναπαραγωγής."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557
+msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)."
+msgstr ""
+"Στατικός συνδυασμός για την εκκίνηση της αναπαραγωγής (ή εναλλαγή ανάμεσα σε "
+"αναπαραγωγή/παύση)."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562
+msgid "Static binding to skip to previous track."
+msgstr "Στατικός συνδυασμός για παράκαμψη σε προηγούμενο κομμάτι."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:567
+msgid "Static binding to lock the screen."
+msgstr "Στατικός συνδυασμός για το κλείδωμα της οθόνης."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:572
+msgid "Static binding to launch the search tool."
+msgstr "Στατικός συνδυασμός για την εκκίνηση του εργαλείου αναζήτησης."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577
+msgid "Static binding to stop playback."
+msgstr "Στατικός συνδυασμός για την παύση της αναπαραγωγής."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:584
+msgid "Static binding to lower the volume."
+msgstr "Στατικός συνδυασμός για την μείωση του ήχου."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:589
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606
+msgid "Static binding to mute/unmute the volume."
+msgstr "Στατικός συνδυασμός για την σίγαση/αναίρεση σίγασης του ήχου."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594
+msgid "Static binding to raise the volume."
+msgstr "Στατικός συνδυασμός για την αύξηση της έντασης του ήχου."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601
+msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect."
+msgstr ""
+"Στατικός συνδυασμός για τη μείωση της έντασης χωρίς την εκπομπή ηχητικού εφέ."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611
+msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect."
+msgstr ""
+"Στατικός συνδυασμός για την αύξηση της έντασης χωρίς την εκπομπή ηχητικού "
+"εφέ."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:618
+msgid "Static binding to lower the volume with higher precision."
+msgstr "Στατικός συνδυασμός για την μείωση του ήχου με υψηλή ακρίβεια."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:623
+msgid "Static binding to raise the volume with higher precision."
+msgstr ""
+"Στατικός συνδυασμός για την αύξηση της έντασης του ήχου με υψηλή ακρίβεια."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:629
+msgid "Static binding to mute/unmute the microphone."
+msgstr "Στατικός συνδυασμός για σίγαση/αναίρεση σίγασης του μικροφώνου."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:634
+msgid "Static binding to launch the web browser."
+msgstr "Στατικός συνδυασμός για εκκίνηση περιηγητή ιστοσελίδων."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:640
+msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off."
+msgstr ""
+"Στατικός συνδυασμός για την ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της πινακίδας αφής."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:645
+msgid "Static binding to switch the touchpad on."
+msgstr "Στατικός συνδυασμός για την ενεργοποίηση της πινακίδας αφής"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650
+msgid "Static binding to switch the touchpad off."
+msgstr "Στατικός συνδυασμός για την απενεργοποίηση της πινακίδας αφής"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:656
+msgid "Static binding to skip backward in current track."
+msgstr "Στατικός συνδυασμός για παράκαμψη σε προηγούμενο κομμάτι."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:661
+msgid "Static binding to skip forward in current track."
+msgstr "Στατικός συνδυασμός για παράκαμψη σε επόμενο κομμάτι."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to launch the media player."
+msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player."
+msgstr "Συνδυασμός για την εκκίνηση του αναπαραγωγέα πολυμέσων."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to launch the media player."
+msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player."
+msgstr "Συνδυασμός για την εκκίνηση του αναπαραγωγέα πολυμέσων."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:677
+msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:682
+msgid "Static binding for power button."
+msgstr "Στατικός συνδυασμός για το κουμπί ρεύματος."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:687
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
+msgid "Static binding to hibernate the machine."
+msgstr "Συνδυασμός για σίγαση/αναίρεση σίγασης του μικροφώνου."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
+msgid "Static binding to suspend the machine."
+msgstr "Συνδυασμός για σίγαση/αναίρεση σίγασης του μικροφώνου."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:698
+msgid "Static binding to increase the screen brightness."
+msgstr "Στατικός συνδυασμός για την αύξηση της φωτεινότητας της οθόνης"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:703
+msgid "Static binding to decrease the screen brightness."
+msgstr "Στατικός συνδυασμός για την μείωση της φωτεινότητας της οθόνης"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to lock the screen."
+msgid "Static binding to cycle the screen brightness."
+msgstr "Συνδυασμός για το κλείδωμα της οθόνης."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:714
+msgid "Static binding to increase the keyboard brightness."
+msgstr "Στατικός συνδυασμός για την αύξηση της φωτεινότητας της πληκτρολογίου."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:719
+msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness."
+msgstr "Στατικός συνδυασμός για την μείωση της φωτεινότητας της πληκτρολογίου."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724
+msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:730
+msgid "Static binding to show current battery status."
+msgstr ""
+"Στατικός συνδυασμός για την εμφάνιση της τρέχουσας κατάστασης της μπαταρίας."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:736
+msgid "Static binding to toggle airplane mode."
+msgstr "Στατικός συνδυασμός για την εναλλαγή σε λειτουργία αεροπλάνου."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:741
+msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode."
+msgstr ""
+"Στατικός συνδυασμός για την εναλλαγή bluetooth σε λειτουργία αεροπλάνου."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:746
+msgid "Maximum length of screen recordings"
+msgstr "Μέγιστο μήκος εγγραφών οθόνης"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:747
+msgid ""
+"The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for "
+"unlimited"
+msgstr ""
+"Το μέγιστο μήκος εγγραφών μίας απλής οθόνης σε δευτερόλεπτα ή 0 για "
+"απεριόριστο"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:755
+msgid "Name of the custom binding"
+msgstr "Όνομα του συνδυασμού πλήκτρων"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:759
+msgid "Binding"
+msgstr "Συνδυασμός"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:760
+msgid "Binding for the custom binding"
+msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για τον προσαρμοσμένο συνδιασμό"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:764
+msgid "Command"
+msgstr "Εντολή"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:765
+msgid "Command to run when the binding is invoked"
+msgstr "Εντολή που θα εκτελεστεί όταν επικληθεί ο συνδυασμός"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6
+msgid "The brightness of the screen when idle"
+msgstr "Η φωτεινότητα της οθόνης όταν είναι αδρανής"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7
+msgid ""
+"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle."
+msgstr ""
+"Αυτή είναι η φωτεινότητα της οθόνης του φορητού υπολογιστή που "
+"χρησιμοποιείται όταν η συνεδρία είναι αδρανής."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11
+msgid "Dim the screen after a period of inactivity"
+msgstr "Απενεργοποίηση οθόνης μετά από μια περίοδο αδράνειας"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12
+msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle."
+msgstr ""
+"Εάν η οθόνη πρέπει να απενεργοποιηθεί για εξοικονόμηση ενέργειας όταν ο "
+"υπολογιστής είναι αδρανής."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16
+msgid "Sleep timeout computer when on AC"
+msgstr ""
+"Λήξη χρόνου αναστολής υπολογιστή όταν είναι με τροφοδοσία εναλλασσόμενου "
+"ρεύματος"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
+"before it goes to sleep. A value of 0 means never."
+msgstr ""
+"Ο χρόνος σε δευτερόλεπτα, που ο υπολογιστής με τροφοδοσία εναλλασσόμενου "
+"ρεύματος πρέπει να είναι ανενεργός πριν περάσει σε λειτουργία αναστολής. Μια "
+"τιμή 0 σημαίνει ποτέ."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31
+msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
+msgstr ""
+"Εάν πρόκειται να περάσει σε λειτουργία αδρανοποίησης, αναστολής ή να μην "
+"γίνει τίποτα όταν είστε ανενεργός"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32
+msgid ""
+"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
+msgstr ""
+"Ο τύπος της αναστολής που πρέπει να εκτελεστεί όταν ο υπολογιστής είναι "
+"ανενεργός."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26
+msgid "Sleep timeout computer when on battery"
+msgstr "Λήξη χρόνου αναστολής υπολογιστή όταν είναι με τροφοδοσία μπαταρίας"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
+"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never."
+msgstr ""
+"Ο χρόνος σε δευτερόλεπτα, στον οποίο ο υπολογιστής που τροφοδοτείται από την "
+"μπαταρία πρέπει να είναι ανενεργός πριν περάσει σε λειτουργία αναστολής. Μια "
+"τιμή 0 σημαίνει ποτέ."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36
+msgid "Enable the ALS sensor"
+msgstr "Ενεργοποίηση αισθηατήρα ALS"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37
+msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled."
+msgstr "Εάν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία αισθητήρα περιβάλλοντος φωτός."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41
+msgid "Power button action"
+msgstr "Ενέργεια του κουμπιού ρεύματος"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42
+msgid ""
+"The action to take when the system power button is pressed. This action is "
+"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and "
+"tablets (suspend)."
+msgstr ""
+"Η ενέργεια που πρέπει να ακολουθήσετε όταν πιέσετε το κουμπί ρεύματος του "
+"συστήματος. Αυτή η ενέργεια είναι κωδικοποιημένη (και η ρύθμιση αγνοείται) "
+"σε εικονικές μηχανές (απενεργοποίηση) και tablets (αναστολή)."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6
+msgid "On which connections the service is enabled"
+msgstr "Σε ποιες συνδέσεις είναι ενεργοποιημένη η υπηρεσία"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7
+msgid ""
+"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
+"on which this service is enabled and started."
+msgstr ""
+"Η λίστα των συνδέσεων του NetworkManager (καθεμία αντιπροσωπεύεται με το "
+"UUID της) στις οποίες αυτή η υπηρεσία είναι ενεργοποιημένη και ξεκίνησε."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Εξομάλυνση"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7
+msgid ""
+"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
+"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
+"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+msgstr ""
+"Ο τύπος της εξομάλυνσης που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση των "
+"γραμματοσειρών. Οι πιθανές τιμές είναι: \"none\" για καθόλου εξομάλυνση, "
+"\"grayscale\" για κανονική κλίμακα του γκρι, και \"rgba\" για εξομάλυνση "
+"υποεικονοστοιχείων (μόνο για οθόνες LCD)."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
+msgid "Hinting"
+msgstr "Εξομάλυνση"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12
+msgid ""
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
+"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
+"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. "
+"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. "
+"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” "
+"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version "
+"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis "
+"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent "
+"rendering depending on the quality of the font, the font format and the "
+"state of FreeType’s font engines."
+msgstr ""
+"Ο τύπος της εξομάλυνσης που χρησιμοποιείται κατά την απεικόνιση "
+"γραμματοσειρών. Οι πιθανές τιμές είναι: \"none\" για καμία εξομάλυνση και "
+"\"slight\" κατάλληλο μόνο για τον άξονα Y όπως τις Microsoft ClearType, "
+"DirectWrite και την ιδιοταγή μηχανή απεικόνισης γραμματοσειρών της Adobe. "
+"Αγνοεί εγγενή εξομάλυνση εντός της γραμματοσειράς, δημιουργώντας αλγοριθμικά "
+"υποδείξεις. Χρησιμοποιήθηκαν από προεπιλογή στο Ubuntu και συνιστάται. Η "
+"έννοια του \"medium\" και \"full\" εξαρτάται από τη μορφή της γραμματοσειράς "
+"(.ttf, .otf, .pfa /.pfb) και την εγκατεστημένη έκδοση της FreeType. Συνήθως "
+"προσπαθούν να ταιριάξουν τα στοιχεία τόσο στον άξονα Χ όσο και τον άξονα Υ "
+"(εκτός από τα .otf: μόνο στον άξονα Y). Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε "
+"παραμόρφωση ή/και ασυνεπή απεικόνιση ανάλογα με την ποιότητα της "
+"γραμματοσειράς, τη μορφή της γραμματοσειράς και την κατάσταση των μηχανών "
+"γραμματοσειράς FreeType."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16
+msgid "RGBA order"
+msgstr "Σειρά RGBA"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17
+msgid ""
+"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
+"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
+"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
+msgstr ""
+"Η σειρά των στοιχείων υποεικονοστοιχείων σε μια οθόνη LCD· χρησιμοποιείται "
+"μόνο όταν η εξομάλυνση έχει ορισθεί σε \"rgba\". Οι πιθανές τιμές είναι: "
+"\"rgb\" για κόκκινο στα αριστερά (το πιο κοινό), \"bgr\" για γαλάζιο στα "
+"αριστερά, \"vrgb\" για κόκκινο στο άνω μέρος, \"vbgr\" για κόκκινο κάτω."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21
+msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
+msgstr "Λίστα των ρητώς απενεργοποιημένων αρθρωμάτων GTK"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:22
+msgid ""
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
+"even if enabled by default in their configuration."
+msgstr ""
+"Μια λίστα συμβολοσειρών που αντιπροσωπεύουν τα αρθρώματα GTK+ που δεν θα "
+"φορτωθούν, ακόμη και αν είναι ενεργοποιημένες στις ρυθμίσεις τους."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26
+msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
+msgstr "Κατάλογος ρητώς ενεργοποιημένων αρθρωμάτων GTK+"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:27
+msgid ""
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
+"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
+msgstr ""
+"Μια λίστα συμβολοσειρών που αντιπροσωπεύουν τα αρθρώματα GTK+ που δεν θα "
+"φορτωθούν, συνήθως ως αντικαταστάτες των απενεργοποιημένων."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:31
+msgid "A dictionary of XSETTINGS to override"
+msgstr "Ένα λεξικό XSETTINGS για να αντικατάσταση"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:32
+msgid ""
+"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be "
+"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 "
+"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)."
+msgstr ""
+"Αυτό το λεξικό χαρτογραφεί τα ονόματα XSETTINGS στις τιμές αντικατάστασης. "
+"Οι τιμές πρέπει να είναι είτε strings, υπογεγραμένη int32s ή (στην περίπτωση "
+"χρωμάτων), 4-πλειάδες uint16 (κόκκινο, πράσινο, μπλε, άλφα, 65535 είναι "
+"πλήρως αδιαφανές)."
+
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138
+msgid "Color"
+msgstr "Χρώμα"
+
+#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
+msgid "Recalibrate now"
+msgstr "Επανάληψη βαθμονόμησης"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186
+msgid "Recalibration required"
+msgstr "Απαιτείται επανάληψη βαθμονόμησης"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198
+#, c-format
+msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
+msgstr "Η οθόνη '%s' θα πρέπει να βαθμονομηθεί ξανά, σύντομα."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207
+#, c-format
+msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
+msgstr "Ο εκτυπωτής '%s' πρέπει να βαθμονομηθεί ξανά σύντομα."
+
+#. TRANSLATORS: this is the application name
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361
+msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
+msgstr "Υπηρεσία ρυθμίσεων χρωμάτων του GNOME"
+
+#. TRANSLATORS: this is a sound description
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347
+msgid "Color calibration device added"
+msgstr "Προστέθηκε συσκευή για βαθμονόμηση χρωμάτων"
+
+#. TRANSLATORS: this is a sound description
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363
+msgid "Color calibration device removed"
+msgstr "Αφαιρέθηκε συσκευή για βαθμονόμηση χρωμάτων"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92
+#, c-format
+msgid "Time Zone Updated to %s (%s)"
+msgstr "Ενημερώθηκε η ζώνη ώρας σε %s (%s)"
+
+#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108
+msgid "Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις"
+
+#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118
+msgid "Date & Time Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις ημερομηνίας & ώρας"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:629
+msgid "Disk Space"
+msgstr "Χώρος δίσκου"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642
+msgid "Examine"
+msgstr "Εξέταση"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:653
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Άδειασμα απορριμάτων"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:661
+msgid "Ignore"
+msgstr "Αγνόηση"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:692
+#, c-format
+msgid "Low Disk Space on “%s”"
+msgstr "Λίγος χώρος στο δίσκο \"%s\""
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:694
+#, c-format
+msgid ""
+"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some "
+"space by emptying the trash."
+msgstr ""
+"Ο τόμος \"%s\" έχει μόνο %s ελεύθερο χώρο. Μπορείτε να ελευθερώσετε λίγο "
+"χώρο αδειάζοντας τον κάδο απορριμμάτων."
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:698
+#, c-format
+msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
+msgstr "Ο τόμος \"%s\" έχει μόνο %s ελεύθερο χώρο."
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:703
+msgid "Low Disk Space"
+msgstr "Λίγος χώρος στο δίσκο"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:705
+#, c-format
+msgid ""
+"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
+"by emptying the trash."
+msgstr ""
+"Αυτός ο υπολογιστής έχει μόνο %s ελεύθερο χώρο στο δίσκο. Μπορείτε να "
+"ελευθερώσετε λίγο χώρο με το άδειασμα του κάδου απορριμμάτων."
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:708
+#, c-format
+msgid "This computer has only %s disk space remaining."
+msgstr "Αυτός ο υπολογιστής έχει μόνο %s ελεύθερο χώρο στο δίσκο."
+
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2468
+msgid "Bluetooth disabled"
+msgstr "Το Bluetooth απενεργοποιήθηκε"
+
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2471
+msgid "Bluetooth enabled"
+msgstr "Το Bluetooth ενεργοποιήθηκε"
+
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2475
+msgid "Airplane mode enabled"
+msgstr "Η λειτουργία αεροπλάνου ενεργοποιήθηκε"
+
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2478
+msgid "Airplane mode disabled"
+msgstr "Η λειτουργία αεροπλάνου απενεργοποιήθηκε"
+
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2507
+msgid "Hardware Airplane Mode"
+msgstr "Λειτουργία αεροπλάνου από το υλικό μέσω του διακόπτη"
+
+#. Translators: this is a filename used for screencast
+#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
+#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2570
+#, no-c-format
+msgid "Screencast from %d %t.webm"
+msgstr "Στιγμιότυπο από %d %t.webm"
+
+#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82
+msgid "Unable to capture a screenshot"
+msgstr "Αδυναμία λήψης στιγμιότυπου"
+
+#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:125
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Ελήφθη στιγμιότυπο οθόνης"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot
+#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "Screenshot from %s"
+msgstr "Στιγμιότυπο από %s"
+
+#: plugins/power/gpm-common.c:91
+msgid "Unknown time"
+msgstr "Άγνωστος χρόνος"
+
+#: plugins/power/gpm-common.c:96
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i λεπτό"
+msgstr[1] "%i λεπτά"
+
+#: plugins/power/gpm-common.c:106
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i ώρα"
+msgstr[1] "%i ώρες"
+
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: plugins/power/gpm-common.c:112
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s %i %s"
+
+#: plugins/power/gpm-common.c:113
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "ώρα"
+msgstr[1] "ώρες"
+
+#: plugins/power/gpm-common.c:114
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "λεπτό"
+msgstr[1] "λεπτά"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:791
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:888
+msgid "Battery is critically low"
+msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας είναι εξαιρετικά χαμηλό"
+
+#. TRANSLATORS: this is the notification application name
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:356
+msgid "Power"
+msgstr "Ενέργεια"
+
+#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:396
+msgid "UPS Discharging"
+msgstr "Γίνεται αποφόρτιση του UPS"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:401
+#, c-format
+msgid "%s of UPS backup power remaining"
+msgstr "%s λειτουργίας απομένουν μέσω του UPS"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:404
+msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
+msgstr "Απομένει άγνωστη εφεδρική ισχύς του UPS"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:484
+msgid "Battery low"
+msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας είναι χαμηλό"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:487
+msgid "Laptop battery low"
+msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας του φορητού υπολογιστή είναι χαμηλό"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:494
+#, c-format
+msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
+msgstr "Απομένουν %s περίπου (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:499
+msgid "UPS low"
+msgstr "Το φορτίο του UPS είναι χαμηλό"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:505
+#, c-format
+msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
+msgstr "Απομένουν περίπου %s λειτουργίας μέσω του UPS (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:510 plugins/power/gsd-power-manager.c:670
+msgid "Mouse battery low"
+msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας του ποντικιού είναι χαμηλό"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514
+#, c-format
+msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του ασύρματου ποντικιού σας είναι χαμηλό (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:516
+#, c-format
+msgid "Wireless mouse is low in power"
+msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του ασύρματου ποντικιού σας είναι χαμηλό"
+
+#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 plugins/power/gsd-power-manager.c:683
+msgid "Keyboard battery low"
+msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας του πληκτρολογίου είναι χαμηλό"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:524
+#, c-format
+msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
+msgstr ""
+"Το επίπεδο φόρτισης του ασύρματου πληκτρολογίου σας είναι χαμηλό (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:526
+#, c-format
+msgid "Wireless keyboard is low in power"
+msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του ασύρματου πληκτρολογίου σας είναι χαμηλό"
+
+#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 plugins/power/gsd-power-manager.c:697
+msgid "PDA battery low"
+msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας του PDA είναι χαμηλό"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:534
+#, c-format
+msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του PDA σας είναι χαμηλό (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:536
+#, c-format
+msgid "PDA is low in power"
+msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του PDA σας είναι χαμηλό"
+
+#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 plugins/power/gsd-power-manager.c:711
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725
+msgid "Cell phone battery low"
+msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας του κινητού είναι χαμηλό"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544
+#, c-format
+msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του κινητού σας είναι χαμηλό (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546
+#, c-format
+msgid "Cell phone is low in power"
+msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του κινητού σας είναι χαμηλό"
+
+#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:550
+msgid "Media player battery low"
+msgstr ""
+"Το επίπεδο φόρτισης της μπαταρίας της συσκευής αναπαραγωγής πολυμέσων είναι "
+"χαμηλό"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:554
+#, c-format
+msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
+msgstr ""
+"Το επίπεδο φόρτισης της συσκευής αναπαραγωγής πολυμέσων σας είναι χαμηλό "
+"(%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556
+#, c-format
+msgid "Media player is low in power"
+msgstr ""
+"Το επίπεδο φόρτισης της συσκευής αναπαραγωγής πολυμέσων σας είναι χαμηλό"
+
+#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:560 plugins/power/gsd-power-manager.c:739
+msgid "Tablet battery low"
+msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του tablet είναι χαμηλό"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:564
+#, c-format
+msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του tablet σας είναι χαμηλό (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566
+#, c-format
+msgid "Tablet is low in power"
+msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του tablet σας είναι χαμηλό"
+
+#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 plugins/power/gsd-power-manager.c:753
+msgid "Attached computer battery low"
+msgstr ""
+"Το επίπεδο φόρτισης της μπαταρίας του συνδεδεμένου υπολογιστή είναι χαμηλό"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574
+#, c-format
+msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του συνδεδεμένου υπολογιστή είναι χαμηλό (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:576
+#, c-format
+msgid "Attached computer is low in power"
+msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του συνδεδεμένου υπολογιστή είναι χαμηλό"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:597
+msgid "Battery is low"
+msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας είναι χαμηλό"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634
+msgid "Battery critically low"
+msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας είναι εξαιρετικά χαμηλό"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
+#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 plugins/power/gsd-power-manager.c:818
+msgid "Laptop battery critically low"
+msgstr "Το φορτίο μίας μπαταρίας του φορητού είναι εξαιρετικά χαμηλό"
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:646
+#, c-format
+msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
+msgstr ""
+"Ο υπολογιστής θα τεθεί πολύ σύντομα σε κατάσταση αδρανοποίησης εάν δεν "
+"συνδεθεί σε πηγή ηλεκτρικού ρεύματος."
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650
+#, c-format
+msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
+msgstr ""
+"Ο υπολογιστής θα τερματιστεί πολύ σύντομα εάν δεν συνδεθεί σε πηγή "
+"ηλεκτρικού ρεύματος."
+
+#. TRANSLATORS: the UPS is very low
+#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:658 plugins/power/gsd-power-manager.c:843
+msgid "UPS critically low"
+msgstr "Το φορτίο του UPS είναι εξαιρετικά χαμηλό"
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:664
+#, c-format
+msgid ""
+"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
+"computer to avoid losing data."
+msgstr ""
+"Απομένουν περίπου %s λειτουργίας του UPS (%.0f%%). Συνδέστε το καλώδιο στην "
+"πρίζα ρεύματος AC για να μη χάσετε δεδομένα."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674
+#, c-format
+msgid ""
+"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Το επίπεδο φόρτισης του ασύρματου ποντικιού σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f"
+"%%). Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+#| "functioning if not charged."
+msgid ""
+"Wireless mouse is very low in power. This device will soon stop functioning "
+"if not charged."
+msgstr ""
+"Το επίπεδο φόρτισης του ασύρματου ποντικιού σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f"
+"%%). Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687
+#, c-format
+msgid ""
+"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Το επίπεδο φόρτισης του ασύρματου πληκτρολογίου σας είναι εξαιρετικά χαμηλό "
+"(%.0f%%). Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon "
+#| "stop functioning if not charged."
+msgid ""
+"Wireless keyboard is very low in power. This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Το επίπεδο φόρτισης του ασύρματου πληκτρολογίου σας είναι εξαιρετικά χαμηλό "
+"(%.0f%%). Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:701
+#, c-format
+msgid ""
+"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
+msgstr ""
+"Το επίπεδο φόρτισης του PDA σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f%%). Σύντομα, η "
+"συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:705
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
+#| "if not charged."
+msgid ""
+"PDA is very low in power. This device will soon stop functioning if not "
+"charged."
+msgstr ""
+"Το επίπεδο φόρτισης του PDA σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f%%). Σύντομα, η "
+"συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715
+#, c-format
+msgid ""
+"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Το επίπεδο φόρτισης του κινητού σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f%%). "
+"Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:719
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+#| "functioning if not charged."
+msgid ""
+"Cell phone is very low in power. This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
+msgstr ""
+"Το επίπεδο φόρτισης του κινητού σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f%%). "
+"Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:729
+#, c-format
+msgid ""
+"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Το επίπεδο φόρτισης της συσκευής αναπαραγωγής πολυμέσων σας είναι εξαιρετικά "
+"χαμηλό (%.0f%%). Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν "
+"φορτιστεί."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:733
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+#| "functioning if not charged."
+msgid ""
+"Media player is very low in power. This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
+msgstr ""
+"Το επίπεδο φόρτισης της συσκευής αναπαραγωγής πολυμέσων σας είναι εξαιρετικά "
+"χαμηλό (%.0f%%). Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν "
+"φορτιστεί."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743
+#, c-format
+msgid ""
+"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
+"if not charged."
+msgstr ""
+"Το επίπεδο φόρτισης του tablet σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f%%). "
+"Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:747
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+#| "functioning if not charged."
+msgid ""
+"Tablet is very low in power. This device will soon stop functioning if not "
+"charged."
+msgstr ""
+"Το επίπεδο φόρτισης του tablet σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f%%). "
+"Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:757
+#, c-format
+msgid ""
+"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
+"shutdown if not charged."
+msgstr ""
+"Το επίπεδο φόρτισης του συνδεδεμένου υπολογιστή είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f"
+"%%). Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί αν δεν φορτιστεί."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:761
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
+#| "shutdown if not charged."
+msgid ""
+"Attached computer is very low in power. The device will soon shutdown if not "
+"charged."
+msgstr ""
+"Το επίπεδο φόρτισης του συνδεδεμένου υπολογιστή είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f"
+"%%). Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί αν δεν φορτιστεί."
+
+#. TRANSLATORS: computer will hibernate
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:826
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"hibernate."
+msgstr ""
+"Το φορτίο της μπαταρίας είναι εξαιρετικά χαμηλό και ο υπολογιστής θα "
+"αδρανοποιηθεί."
+
+#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:831
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"shutdown."
+msgstr ""
+"Το φορτίο της μπαταρίας είναι εξαιρετικά χαμηλό και ο υπολογιστής θα κλείσει."
+
+#. TRANSLATORS: computer will hibernate
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:851
+msgid ""
+"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+msgstr ""
+"Το UPS είναι σε εξαιρετικά χαμηλό επίπεδο φορτίου και ο υπολογιστής "
+"πρόκειται να αδρανοποιηθεί."
+
+#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:856
+msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
+msgstr ""
+"Το UPS είναι σε εξαιρετικά χαμηλό επίπεδο φορτίου και ο υπολογιστής θα "
+"κλείσει."
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1333
+msgid "Lid has been opened"
+msgstr "Το καπάκι έχει ανοίξει"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1367
+msgid "Lid has been closed"
+msgstr "Το καπάκι έχει κλείσει"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1934
+msgid "On battery power"
+msgstr "Με τροφοδοσία μπαταρίας"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1939
+msgid "On AC power"
+msgstr "Με εναλλασσόμενο ρεύμα"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2127
+msgid "Automatic logout"
+msgstr "Αυτόματη αποσύνδεση"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2127
+msgid "You will soon log out because of inactivity."
+msgstr "Θα αποσυνδεθείτε σύντομα λόγω αδράνειας."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132
+msgid "Automatic suspend"
+msgstr "Αυτόματη αναστολή"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137
+msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
+msgstr "Αναστολή υπολογιστή πολύ σύντομα λόγω αδράνειας."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137
+msgid "Automatic hibernation"
+msgstr "Αυτόματη αδρανοποίηση"
+
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the backlight brightness.
+#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21
+msgid "Modify the laptop brightness"
+msgstr "Τροποποιήστε τη φωτεινότητα του φορητού υπολογιστή"
+
+#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22
+msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
+msgstr ""
+"Απαιτείται πιστοποίηση για την τροποποίηση της φωτεινότητας του φορητού "
+"υπολογιστή"
+
+#. Translators: We are configuring new printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890
+msgid "Configuring new printer"
+msgstr "Ρυθμίζεται νέος εκτυπωτής"
+
+#. Translators: Just wait
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
+msgid "Please wait…"
+msgstr "Παρακαλούμε περιμένετε…"
+
+#. Translators: We have no driver installed for this printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919
+msgid "Missing printer driver"
+msgstr "Λείπει ο οδηγός του εκτυπωτή"
+
+#. Translators: We have no driver installed for the device
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928
+#, c-format
+msgid "No printer driver for %s."
+msgstr "Δεν υπάρχει οδηγός εκτυπωτή για %s."
+
+#. Translators: We have no driver installed for this printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933
+msgid "No driver for this printer."
+msgstr "Δεν υπάρχει οδηγός για αυτόν τον εκτυπωτή."
+
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084
+msgid "Printers"
+msgstr "Εκτυπωτές"
+
+#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on toner."
+msgstr "Τελειώνει ο γραφίτης στον εκτυπωτή '%s'."
+
+#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” has no toner left."
+msgstr "Τελείωσε ο γραφίτης στον εκτυπωτή '%s'."
+
+#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” may not be connected."
+msgstr "Ο εκτυπωτής '%s' μπορεί να μην είναι συνδεδεμένος."
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer “%s”."
+msgstr "Είναι ανοιχτό το κάλυμμα του εκτυπωτή «%s»."
+
+#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418
+#, c-format
+msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
+msgstr "Λείπει ένα φίλτρο εκτύπωσης στον εκτυπωτή '%s'."
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer “%s”."
+msgstr "Είναι ανοιχτή η θύρα του εκτυπωτή «%s»."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
+msgstr "Τελείωσε τουλάχιστον ένα δοχείο έγχρωμου μελανιού στον εκτυπωτή '%s'."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
+msgstr "Ένα δοχείο χρώματος του εκτυπωτή '%s' έχει τελειώσει."
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on paper."
+msgstr "Τελειώνει το χαρτί στον εκτυπωτή «%s»."
+
+#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is out of paper."
+msgstr "Τελείωσε το χαρτί στον εκτυπωτή «%s»."
+
+#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is currently off-line."
+msgstr "Ο εκτυπωτής '%s' είναι απενεργοποιημένος."
+
+#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer “%s”."
+msgstr "Υπάρχει πρόβλημα στον εκτυπωτή '%s'."
+
+#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559
+#, c-format
+msgid "%s Requires Authentication"
+msgstr "Ο %s απαιτεί πιστοποίηση"
+
+#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561
+#, c-format
+msgid "Credentials required in order to print"
+msgstr "Απαιτούνται διαπιστευτήρια για εκτύπωση"
+
+#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628
+msgid "Toner low"
+msgstr "Τελειώνει ο γραφίτης"
+
+#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630
+msgid "Toner empty"
+msgstr "Άδειος γραφίτης"
+
+#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632
+msgid "Not connected?"
+msgstr "Δε συνδέθηκε;"
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634
+msgid "Cover open"
+msgstr "Κάλυμμα ανοικτό"
+
+#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636
+msgid "Printer configuration error"
+msgstr "Σφάλμα ρύθμισης εκτυπωτή"
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638
+msgid "Door open"
+msgstr "Πορτάκι ανοικτό"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640
+msgid "Marker supply low"
+msgstr "Τελειώνει ένα από τα χρώματα"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr "Τελείωσε ένα από τα χρώματα"
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644
+msgid "Paper low"
+msgstr "Τελειώνει το χαρτί"
+
+#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Τελείωσε το χαρτί"
+
+#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648
+msgid "Printer off-line"
+msgstr "Εκτυπωτής εκτός σύνδεσης"
+
+#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
+#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026
+msgid "Printer error"
+msgstr "Σφάλμα εκτυπωτή"
+
+#. Translators: New printer has been added
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699
+msgid "Printer added"
+msgstr "Προστέθηκε ο εκτυπωτής"
+
+#. Translators: A print job has been stopped
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing stopped"
+msgstr "Η εκτύπωση σταμάτησε"
+
+#. Translators: "print-job xy" on a printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804
+#, c-format
+msgctxt "print job"
+msgid "“%s” on %s"
+msgstr "\"%s\" στο %s"
+
+#. Translators: A print job has been canceled
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing canceled"
+msgstr "Η εκτύπωση ακυρώθηκε"
+
+#. Translators: A print job has been aborted
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Η εκτύπωση ματαιώθηκε"
+
+#. Translators: A print job has been completed
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing completed"
+msgstr "Η εκτύπωση ολοκληρώθηκε"
+
+#. Translators: A job is printing
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing"
+msgstr "Εκτύπωση"
+
+#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020
+msgid "Printer report"
+msgstr "Αναφορά εκτυπωτή"
+
+#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023
+msgid "Printer warning"
+msgstr "Προειδοποίηση εκτυπωτή"
+
+#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033
+#, c-format
+msgid "Printer “%s”: “%s”."
+msgstr "Εκτυπωτής '%s': '%s'."
+
+#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282
+msgid "User was not logged in with smartcard."
+msgstr "Ο χρήστης δεν συνδέθηκε με έξυπνη κάρτα."
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:386
+msgid "USB Protection"
+msgstr "Προστασία USB"
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:505
+msgid "New USB device"
+msgstr "Νέα συσκευή USB"
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:506
+msgid ""
+"New device has been detected while the session was not locked. If you did "
+"not plug anything, check your system for any suspicious device."
+msgstr ""
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:589
+msgid "New device detected"
+msgstr "Ανιχνεύθηκε νέα συσκευή"
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:590
+msgid ""
+"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has "
+"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious "
+"device."
+msgstr ""
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:596
+msgid "Reconnect USB device"
+msgstr "Επανασύνδεση συσκευής USB"
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:597
+msgid ""
+"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
+"reconnect the device to start using it."
+msgstr ""
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:603
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:628
+msgid "USB device blocked"
+msgstr "Αποκλεισμός συσκευής USB"
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:604
+msgid ""
+"New device has been detected while you were away. It has been blocked "
+"because the USB protection is active."
+msgstr ""
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:629
+msgid ""
+"The new inserted device has been blocked because the USB protection is "
+"active."
+msgstr ""
+
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the LED setting for a Wacom tablet
+#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20
+msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
+msgstr "Τροποποίηση του φωτισμού LED, για ένα tablet Wacom"
+
+#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21
+msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
+msgstr ""
+"Απαιτείται πιστοποίηση για την τροποποίηση του φωτισμού LED για ένα tablet "
+"Wacom"
+
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the OLED images for a Wacom tablet
+#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35
+msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
+msgstr "Τροποποίηση της εικόνας OLED για ένα tablet Wacom"
+
+#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36
+msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
+msgstr ""
+"Απαιτείται πιστοποίηση για την τροποποίηση της εικόνας OLED για ένα tablet "
+"Wacom"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40
+msgid "Phone failure"
+msgstr "Αποτυχία τηλεφώνου"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41
+msgid "No connection to phone"
+msgstr "Καμία σύνδεση με το τηλέφωνο"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43
+msgid "Operation not allowed"
+msgstr "Η λειτουργία δεν επιτρέπεται"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48
+msgid "SIM not inserted"
+msgstr "Η κάρτα SIM δεν έχει εισαχθεί"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49
+msgid "SIM PIN required"
+msgstr "Απαιτείται το PIN της SIM"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50
+msgid "SIM PUK required"
+msgstr "Απαιτείται το PUK της SIM"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51
+msgid "SIM failure"
+msgstr "Αποτυχία SIM"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52
+msgid "SIM busy"
+msgstr "Η SIM είναι απασχολημένη"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53
+msgid "SIM wrong"
+msgstr "Η SIM είναι λάθος"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Εσφαλμένο συνθηματικό"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55
+msgid "SIM PIN2 required"
+msgstr "Απαιτείται το PIN2 της SIM"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56
+msgid "SIM PUK2 required"
+msgstr "Απαιτείται το PUK2 της SIM"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91
+msgid "Action Cancelled"
+msgstr "Η ενέργεια ακυρώθηκε"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94
+msgid "Access denied"
+msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:117
+msgid "New PIN for SIM"
+msgstr "Νέο PIN για την SIM"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:118
+msgid "Set"
+msgstr "Ορισμός"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:120
+msgid "Unlock SIM card"
+msgstr "Ξεκλείδωμα κάρτας SIM"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121
+msgid "Unlock"
+msgstr "Ξεκλείδωμα"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124
+msgid "Cancel"
+msgstr "Aκύρωση"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:129
+#, c-format
+msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s"
+msgstr "Παρακαλούμε παρέχετε νέο PIN για την κάρτα SIM %s"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:131
+msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card"
+msgstr "Εισάγετε το νέο PIN σας για να ξεκλειδώσετε την κάρτα SIM"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133
+#, c-format
+msgid "Please provide the PIN for SIM card %s"
+msgstr "Παρακαλούμε παρέχετε το PIN για την κάρτα SIM %s"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135
+msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
+msgstr "Εισάγετε το PIN σας για να ξεκλειδώσετε την κάρτα SIM"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:138
+#, c-format
+msgid "Please provide the PUK for SIM card %s"
+msgstr "Παρακαλούμε παρέχετε το PUK για την κάρτα SIM %s"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:140
+msgid "Enter PUK to unlock your SIM card"
+msgstr "Εισάγετε το PUK σας για να ξεκλειδώσετε την κάρτα SIM"
+
+#. msg is already localised
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:156
+#, c-format
+msgid "%2$s. You have %1$u try left"
+msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left"
+msgstr[0] "%2$s. Έχετε ακόμα %1$u προσπάθεια"
+msgstr[1] "%2$s. Έχετε ακόμα %1$u προσπάθειες"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160
+#, c-format
+msgid "You have %u try left"
+msgid_plural "You have %u tries left"
+msgstr[0] "Έχετε ακόμα %u προσπάθεια"
+msgstr[1] "Έχετε ακόμα %u προσπάθειες"
+
+#~ msgid "SIM card unlock error"
+#~ msgstr "Σφάλμα ξεκλειδώματος κάρτας SIM"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "Εντάξει"
+
+#~ msgid "Too many incorrect PINs."
+#~ msgstr "Πολλά εσφαλμένα PIN."
+
+#~ msgid "Wrong PIN code"
+#~ msgstr "Εσφαλμένος κωδικός PIN"
+
+#~ msgid "NumLock state"
+#~ msgstr "Κατάσταση NumLock"
+
+#~ msgid "The remembered state of the NumLock LED."
+#~ msgstr "Η κατάσταση απομνημόνευσης του LED του NumLock."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
+#~ "pressed and released."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επισημαίνει την τρέχουσα θέση του δρομέα όταν έχει πατηθεί και "
+#~ "απελευθερωθεί το πλήκτρο Control."
+
+#~ msgid "Touchpad toggle"
+#~ msgstr "Εναλλαγή πινακίδας αφής"
+
+#~ msgid "Quiet Volume Mute"
+#~ msgstr "Σίγαση αθόρυβης έντασης"
+
+#~ msgid "Lock Screen"
+#~ msgstr "Κλείδωμα οθόνης"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Βοήθεια"
+
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Πισωγύρισμα"
+
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Προώθηση"
+
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Επανάληψη"
+
+#~ msgid "Random Play"
+#~ msgstr "Τυχαία αναπαραγωγή"
+
+#~ msgid "Orientation Lock"
+#~ msgstr "Κλείδωμα προσανατολισμού"
+
+#~ msgid "Power Off"
+#~ msgstr "Τερματισμός"
+
+#~ msgid "Sleep"
+#~ msgstr "Ύπνωση"
+
+#~ msgid "Toggle Bluetooth"
+#~ msgstr "Εναλλαγή Bluetooth"
+
+#~ msgid "Slow Keys Turned On"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση Αργών πλήκτρων"
+
+#~ msgid "Slow Keys Turned Off"
+#~ msgstr "Απενεργοποίηση Αργών πλήκτρων"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πατήσατε το πλήκτρο Shift για 8 δευτερόλεπτα. Αυτή είναι η συντόμευση για "
+#~ "τη λειτουργία Αργά πλήκτρα, που επηρεάζει τον τρόπο λειτουργίας του "
+#~ "πληκτρολογίου σας."
+
+#~ msgid "Universal Access"
+#~ msgstr "Γενική πρόσβαση"
+
+#~ msgid "Turn Off"
+#~ msgstr "Απενεργοποίηση"
+
+#~ msgid "Turn On"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση"
+
+#~ msgid "Leave On"
+#~ msgstr "Άφησε ενεργό"
+
+#~ msgid "Leave Off"
+#~ msgstr "Άφησε ανενεργό"
+
+#~ msgid "Sticky Keys Turned On"
+#~ msgstr "Ενεργοποιημένο το Κολλημένα πλήκτρα"
+
+#~ msgid "Sticky Keys Turned Off"
+#~ msgstr "Απενεργοποιημένο το Κολλημένα πλήκτρα"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut "
+#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πατήσατε το πλήκτρο Shift 5 φορές στη σειρά. Αυτό είναι μια συντόμευση "
+#~ "για τη λειτουργία κολλωδών πλήκτρων, που επηρεάζει τον τρόπο λειτουργίας "
+#~ "του πληκτρολογίου σας."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+#~ "keyboard works."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πατήσατε 2 πλήκτρα μονομιάς, ή πατήσατε το πλήκτρο Shift 5 φορές στη "
+#~ "σειρά . Αυτό είναι μια συντόμευση για τη λειτουργία κολλωδών πλήκτρων, "
+#~ "που επηρεάζει τον τρόπο λειτουργίας του πληκτρολογίου σας."
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Ανενεργό"
+
+#~ msgid "%u Output"
+#~ msgid_plural "%u Outputs"
+#~ msgstr[0] "Έξοδος %u"
+#~ msgstr[1] "Έξοδοι %u"
+
+#~ msgid "%u Input"
+#~ msgid_plural "%u Inputs"
+#~ msgstr[0] "Είσοδος %u"
+#~ msgstr[1] "Είσοδοι %u"
+
+#~ msgid "System Sounds"
+#~ msgstr "Ήχοι συστήματος"
+
+#~ msgid "File for default configuration for RandR"
+#~ msgstr "Αρχείο προεπιλεγμένης διαμόρφωσης του RandR"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
+#~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
+#~ "normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have "
+#~ "such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, "
+#~ "then the file specified by this key will be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το πρόσθετο XRandR θα ψάξει για προεπιλεγμνη διαμόρφωση στο αρχείο που "
+#~ "καθορίζεται σε αυτό το κλειδί. Αυτό είναι παρόμοιο με το ~/.config/"
+#~ "monitors.xml που κανονικά είναι αποθηκευμένο στους προσωπικούς καταλόγους "
+#~ "του χρήστη. Αν κάποιος χρήστης δεν έχει τέτοιο αρχείο ή έχει ένα που δεν "
+#~ "ταιριάζει με τη διαμόρφωση των οθονών του, τότε θα χρησιμοποιηθεί το "
+#~ "αρχείο που καθορίζεται σε αυτό το κλειδί."
+
+#~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
+#~ msgstr "Εάν θα απενεργοποιούνται συγκεκριμένες οθόνες μετά την εκκίνηση"
+
+#~ msgid ""
+#~ "“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch "
+#~ "off the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg "
+#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, “follow-"
+#~ "lid”, will choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether "
+#~ "the lid is (respectively) open or closed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η επιλογή 'clone' θα εμφανίσει τα ίδια πράγματα σε όλες τις οθόνες,το "
+#~ "'dock' θα σβήσει την εσωτερική οθόνη, το 'do-nothing' θα χρησιμοποιήσει "
+#~ "την προεπιλεγμένη συμπεριφορά του Xorg (επέκταση της επιφάνειας εργασίας "
+#~ "στις πρόσφατες εκδόσεις). Η προεπιλογή, 'follow-lid' θα επιλέξει μεταξύ "
+#~ "'do-nothing' και 'dock' ανάλογα με το εάν το καπάκι είναι (αντίστοιχα) "
+#~ "ανοικτό ή κλειστό."
+
+#~ msgid "Video Out"
+#~ msgstr "Έξοδος βίντεο"
+
+#~ msgid "Rotate Screen"
+#~ msgstr "Περιστροφή οθόνης"
+
+#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s"
+#~ msgstr "Αδυναμία ανανέωσης των πληροφοριών οθόνης: %s"
+
+#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
+#~ msgstr "Υπηρεσία ρυθμίσεων GNOME"
+
+#~ msgid "Activation of this plugin"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του πρόσθετου"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
+#~ msgstr ""
+#~ "Εάν αυτό το πρόσθετο θα ενεργοποιηθεί από την υπηρεσία ρυθμίσεων gnome ή "
+#~ "όχι"
+
+#~ msgid "Priority to use for this plugin"
+#~ msgstr "Προτεραιότητα της χρήσης για αυτό το πρόσθετο"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η προτεραιότητα χρήσης για αυτό το πρόσθετο στην ουρά εκκίνησης της "
+#~ "υπηρεσία ρυθμίσεων gnome"
+
+#~ msgid "Enable debugging code"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση κώδικα αποσφαλμάτωσης"
+
+#~ msgid "Replace existing daemon"
+#~ msgstr "Αντικατάσταση υπάρχουσας υπηρεσίας"
+
+#~ msgid "Exit after a time (for debugging)"
+#~ msgstr "Έξοδος μετά από ένα χρονικό διάστημα (για αποσφαλμάτωση)"
+
+#~ msgid "Accessibility Keyboard"
+#~ msgstr "Προσιτότητα πληκτρολογίου"
+
+#~ msgid "Accessibility keyboard plugin"
+#~ msgstr "Πρόσθετη λειτουργία προσιτότητας πληκτρολογίου"
+
+#~ msgid "Accessibility settings"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις προσιτότητας"
+
+#~ msgid "Accessibility settings plugin"
+#~ msgstr "Πρόσθετο ρυθμίσεων προσιτότητας"
+
+#~ msgid "Clipboard"
+#~ msgstr "Πρόχειρο"
+
+#~ msgid "Clipboard plugin"
+#~ msgstr "Πρόσθετη λειτουργία προχείρου"
+
+#~ msgid "Color plugin"
+#~ msgstr "Πρόσθετο χρώματος"
+
+#~ msgid "Date and Time"
+#~ msgstr "Ημερομηνία και ώρα"
+
+#~ msgid "Automatically update timezone"
+#~ msgstr "Αυτόματη ενημέρωση ζώνης ώρας"
+
+#~ msgid "Dummy"
+#~ msgstr "Ψεύτικη"
+
+#~ msgid "Dummy plugin"
+#~ msgstr "Ψεύτικη πρόσθετη λειτουργία"
+
+#~ msgid "Housekeeping"
+#~ msgstr "Τακτοποίηση"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and "
+#~ "warns about low disk space"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αφαιρεί αυτόματα τις λανθάνουσες μνήμες μικρογραφίας και άλλων παροδικών "
+#~ "αρχείων, και προειδοποιεί για χαμηλό χώρο δίσκου"
+
+#~ msgid "Keyboard"
+#~ msgstr "Πληκτρολόγιο"
+
+#~ msgid "Keyboard plugin"
+#~ msgstr "Πρόσθετη λειτουργία πληκτρολογίου"
+
+#~ msgid "Media keys"
+#~ msgstr "Πλήκτρα πολυμέσων"
+
+#~ msgid "Media keys plugin"
+#~ msgstr "Πρόσθετη λειτουργία πλήκτρων πολυμέσων"
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "Ποντίκι"
+
+#~ msgid "Mouse plugin"
+#~ msgstr "Πρόσθετη λειτουργία ποντικιού"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Προσανατολισμός"
+
+#~ msgid "Orientation plugin"
+#~ msgstr "Πρόσθετο προσανατολισμού"
+
+#~ msgid "Power plugin"
+#~ msgstr "Πρόσθετο ενέργειας"
+
+#~ msgid "Print-notifications"
+#~ msgstr "Ειδοποιήσεις εκτύπωσης"
+
+#~ msgid "Print-notifications plugin"
+#~ msgstr "Πρόσθετο ειδοποιήσεων εκτύπωσης"
+
+#~ msgid "Rfkill plugin"
+#~ msgstr "Πρόσθετο Rfkill"
+
+#~ msgid "Screensaver Proxy"
+#~ msgstr "Διαμεσολαβητής προφύλαξης οθόνης"
+
+#~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αποτροπή προφύλαξης οθόνης σε διαμεσολαβητή FreeDesktop για τη συνεδρία "
+#~ "gnome"
+
+#~ msgid "Smartcard"
+#~ msgstr "Έξυπνη κάρτα"
+
+#~ msgid "Smartcard plugin"
+#~ msgstr "Πρόσθετο έξυπνης κάρτας"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Ήχος"
+
+#~ msgid "Sound Sample Cache plugin"
+#~ msgstr "Πρόσθετο λανθάνουσας μνήμης δείγματος ήχου"
+
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Κανένας"
+
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "Send Keystroke"
+#~ msgstr "Αποστολή πληκτρολόγησης"
+
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "Switch Monitor"
+#~ msgstr "Αλλαγή οθόνης"
+
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "Show On-Screen Help"
+#~ msgstr "Εμφάνιση βοήθειας στην οθόνη"
+
+#~ msgctxt "Action type"
+#~ msgid "Show On-Screen Help"
+#~ msgstr "Εμφάνιση βοήθειας στην οθόνη"
+
+#~ msgctxt "Action type"
+#~ msgid "Switch Monitor"
+#~ msgstr "Αλλαγή οθόνης"
+
+#~ msgctxt "keyboard shortcut"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Κανένα"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Έτοιμο"
+
+#~ msgid "Left Ring"
+#~ msgstr "Αριστερός δακτύλιος"
+
+#~ msgid "Left Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "Λειτουργία αριστερού δακτυλίου #%d"
+
+#~ msgid "Right Ring"
+#~ msgstr "Δεξιός δακτύλιος"
+
+#~ msgid "Right Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "Λειτουργία δεξιού δακτυλίου #%d"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip"
+#~ msgstr "Αριστερή λουρίδα επαφής"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "Λειτουργία αριστερής λωρίδας #%d"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip"
+#~ msgstr "Δεξιά λουρίδα επαφής"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "Λειτουργία δεξιάς λωρίδας #%d"
+
+#~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "Λειτουργία διακόπτη αριστερού δακτυλίου"
+
+#~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "Λειτουργία διακόπτη δεξιού δακτυλίου"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "Λειτουργία διακόπτη αριστερής λωρίδας"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "Λειτουργία διακόπτη δεξιάς λωρίδας"
+
+#~ msgid "Mode Switch #%d"
+#~ msgstr "Λειτουργία διακόπτη #%d"
+
+#~ msgid "Left Button #%d"
+#~ msgstr "Αριστερό κουμπί #%d"
+
+#~ msgid "Right Button #%d"
+#~ msgstr "Δεξί κουμπί #%d"
+
+#~ msgid "Top Button #%d"
+#~ msgstr "Κορυφαίο κουμπί #%d"
+
+#~ msgid "Bottom Button #%d"
+#~ msgstr "Τελευταίο κουμπί #%d"
+
+#~ msgid "New shortcut…"
+#~ msgstr "Νέα συντόμευση…"
+
+#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected."
+#~ msgstr "Το tablet \"%s\" μπορεί να μη δουλεύει όπως αναμενόταν."
+
+#~ msgid "Unknown Tablet Connected"
+#~ msgstr "Άγνωστο συνδεμένο tablet"
+
+#~ msgid "Wacom Settings"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις Wacom"
+
+#~ msgctxt "Action type"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Κανένα"
+
+#~ msgctxt "Action type"
+#~ msgid "Send Keystroke %s"
+#~ msgstr "Αποστολή πληκτρολόγησης %s"
+
+#~ msgid "Mode %d: %s"
+#~ msgstr "Κατάσταση %d: %s"
+
+#~ msgid "(press any key to exit)"
+#~ msgstr "(πατήστε οποιοδήποτε πλήκτρο για έξοδο)"
+
+#~ msgid "Push a button to configure"
+#~ msgstr "Πατήστε ένα κουμπί για ρύθμιση"
+
+#~ msgid "(Esc to cancel)"
+#~ msgstr "(Esc για ακύρωση)"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Επεξεργασία"
+
+#~ msgid "Wacom"
+#~ msgstr "Wacom"
+
+#~ msgid "Wacom plugin"
+#~ msgstr "Πρόσθετο Wacom"
+
+#~ msgid "XRandR"
+#~ msgstr "XRandR"
+
+#~ msgid "Set up screen size and rotation settings"
+#~ msgstr "Ρύθμιση μεγέθους οθόνης και περιστροφής"
+
+#~ msgid "X Settings"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις X"
+
+#~ msgid "Manage X Settings"
+#~ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
+
+#~ msgid "Device hotplug custom command"
+#~ msgstr "Προσαρμοσμένη εντολή συσκευής άμεσης σύνδεσης"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 "
+#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-"
+#~ "daemon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Να εκτελεστεί η εντολή όταν η συσκευή προστίθεται ή αφαιρείται. Μια τιμή "
+#~ "εξόδου ίση με 1 σημαίνει ότι η συσκευή δεν θα χειριστεί παραπέρα από την "
+#~ "υπηρεσία ρυθμίσεων gnome."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
+#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, "
+#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο τύπος της υπόδειξης που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση των "
+#~ "γραμματοσειρών. Οι πιθανές τιμές είναι: \"none\" για καθόλου υπόδειξη, "
+#~ "\"slight\" για βασική, \"medium\" για μέτρια, και \"full\" για μέγιστη "
+#~ "υπόδειξη (πιθανόν να προκαλέσει παραμόρφωση στις φόρμες των γραμμάτων)."
+
+#~ msgid "Wacom last calibrated resolution"
+#~ msgstr "Τελευταία βαθμονομημένη ανάλυση Wacom"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is "
+#~ "needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Κρατά την τελευταία βαθμονομημένη ανάλυση για να βοηθήσει τον έλεγχο, αν "
+#~ "χρειάζεται βαθμονόμηση."
+
+#~ msgid "Cursor"
+#~ msgstr "Δρομέας"
+
+#~ msgid "Show/hide cursor on tablet devices"
+#~ msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη δρομέα σε συσκευές tablet"
+
+#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system"
+#~ msgstr "Να μην εμφανιστούν ξανά προειδοποιήσεις για αυτό το σύστημα αρχείων"
+
+#~ msgid "Don't show any warnings again"
+#~ msgstr "Να μην εμφανιστούν ξανά προειδοποιήσεις"
+
+#~ msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
+#~ msgstr "Ο τόμος \"%s\" έχει μόνο %s ελεύθερο χώρο."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
+#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μπορείτε να ελευθερώσετε χώρο στον δίσκο αδειάζοντας τα Απορρίμματα, "
+#~ "διαγράφοντας προγράμματα ή αρχεία που δεν χρησιμοποιείτε, ή μετακινώντας "
+#~ "αρχεία σε έναν άλλο δίσκο ή κατάτμηση."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+#~ "moving files to another disk or partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μπορείτε να ελευθερώσετε χώρο στον δίσκο διαγράφοντας προγράμματα ή "
+#~ "αρχεία που δεν χρησιμοποιείτε, ή μετακινώντας αρχεία σε έναν άλλο δίσκο ή "
+#~ "κατάτμηση."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
+#~ "programs or files, or moving files to an external disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μπορείτε να ελευθερώσετε χώρο στον δίσκο αδειάζοντας τα Απορρίμματα, "
+#~ "διαγράφοντας προγράμματα ή αρχεία που δεν χρησιμοποιείτε, ή μετακινώντας "
+#~ "αρχεία σε έναν εξωτερικό δίσκο."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+#~ "moving files to an external disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μπορείτε να ελευθερώσετε χώρο στον δίσκο διαγράφοντας προγράμματα ή "
+#~ "αρχεία που δεν χρησιμοποιείτε, ή μετακινώντας αρχεία σε έναν εξωτερικό "
+#~ "δίσκο."
+
+#~ msgid "Examine…"
+#~ msgstr "Εξέταση…"
+
+#~ msgid "Printer removed"
+#~ msgstr "Αφαιρέθηκε ο εκτυπωτής"
+
+#~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated."
+#~ msgstr "Το tablet %s χρειάζεται να βαθμονομηθεί."
+
+#~ msgid "Calibration needed"
+#~ msgstr "Χρειάζεται βαθμονόμηση"
+
+#~ msgid "Calibrate"
+#~ msgstr "Βαθμονόμηση"
+
+#~ msgid "Wacom display mapping"
+#~ msgstr "Χαρτογράφηση οθόνης Wacom"
+
+#~ msgid ""
+#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format "
+#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πληροφορίες EDID της οθόνης για να χαρτογραφηθεί το tablet. Πρέπει να "
+#~ "είναι σε μορφή [προμηθευτής, προϊόν, σειριακός αριθμός]. Χρήση του [\"\","
+#~ "\"\",\"\"] Απενεργοποιεί τη χαρτογράφηση."
+
+#~ msgid "Use mobile broadband connections"
+#~ msgstr "Χρηση κινητής ευρυζωνικής σύνδεσης"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for "
+#~ "updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρήση κινητών ευρυζωνικών συνδέσεων π.χ., GSM, CDMA για τον έλεγχο "
+#~ "ενημερώσεων."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically download updates in the background without confirmation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτόματη λήψη ενημερωμένων εκδόσεων στο παρασκήνιο, χωρίς επιβεβαίωση"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. "
+#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, "
+#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτόματη λήψη ενημερωμένων εκδόσεων στο παρασκήνιο χωρίς επιβεβαίωση. Οι "
+#~ "ενημερώσεις θα λαμβάνονται αυτόματα όταν χρησιμοποιείτε συνδέσεις "
+#~ "ενσύρματου δικτύου, και κινητές ευρυζωνικές υπηρεσίες εάν 'σύνδεση της "
+#~ "χρήσης-κινητού' είναι ενεργοποιημένη."
+
+#~ msgid "How often to check for updates"
+#~ msgstr "Πόσο συχνά θα γίνεται έλεγχος για ενημερώσεις"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
+#~ "amount of time that can pass between a security update being published, "
+#~ "and the update being automatically installed or the user notified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πόσο συχνά θα γίνεται έλεγχος για ενημερώσεις. Η τιμή είναι σε "
+#~ "δευτερόλεπτα. Πρόκειται για το μέγιστο χρονικό διάστημα που μπορεί να "
+#~ "περάσει ανάμεσα σε μια ενημερωμένη έκδοση ασφαλείας που δημοσιεύεται, "
+#~ "καθώς και να εγκαθίσταται αυτόματα η ενημέρωση ή αν ο χρήστης "
+#~ "ειδοποιείται."
+
+#~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Πόσο συχνά να ενημερώνεται ο χρήστης ότι είναι διαθέσιμες μη κρίσιμες "
+#~ "ενημερωμένες εκδόσεις"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
+#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check "
+#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
+#~ "frequently."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πόσο συχνά να λέει στον χρήστη ότι υπάρχουν μη κρίσιμες ενημερωμένες "
+#~ "εκδόσεις. Η τιμή είναι σε δευτερόλεπτα. Οι ειδοποιήσεις ενημέρωσης "
+#~ "ασφαλείας πάντα εμφανίζονται μετά από τον έλεγχο για ενημερώσεις, αλλά οι "
+#~ "μη σημαντικές ειδοποιήσεις θα πρέπει να εμφανίζονται λιγότερο συχνά."
+
+#~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η τελευταία φορά που ειδοποιήσαμε τον χρήστη σχετικά με τις μη σημαντικές "
+#~ "ειδοποιήσεις"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is "
+#~ "in seconds since the epoch, or zero for never."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η τελευταία φορά που ειδοποιήσαμε τον χρήστη σχετικά με ασημαντικές "
+#~ "ειδοποιήσεις. Η τιμή είναι σε δευτερόλεπτα,ή μηδέν εάν δεν ειδοποιήθηκε "
+#~ "ποτέ."
+
+#~ msgid "How often to check for distribution upgrades"
+#~ msgstr "Κάθε πότε θα γίνεται έλεγχος για αναβαθμίσεις της διανομής linux"
+
+#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Κάθε πότε θα γίνεται έλεγχος για αναβαθμίσεις της διανομής linux. Η τιμή "
+#~ "είναι σε δευτερόλεπτα."
+
+#~ msgid "How often to refresh the package cache"
+#~ msgstr "Κάθε πότε θα ανανεώνεται η προσωρινή μνήμη πακέτων"
+
+#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Κάθε πότε θα ανανεώνεται η προσωρινή μνήμη πακέτων. Η τιμή είναι σε "
+#~ "δευτερόλεπτα."
+
+#~ msgid "Check for updates when running on battery power"
+#~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις όταν το σύστημα τροφοδοτείται από μπαταρία"
+
+#~ msgid "Check for updates when running on battery power."
+#~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις όταν το σύστημα τροφοδοτείται από μπαταρία."
+
+#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ειδοποίηση του χρήστη για την ύπαρξη διαθέσιμων αναβαθμίσεων της διανομής "
+#~ "linux"
+
+#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ειδοποίηση του χρήστη για την ύπαρξη διαθέσιμων αναβαθμίσεων της διανομής "
+#~ "linux."
+
+#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Να ερωτάται ο χρήστης αν θέλει την εγκατάσταση επιπλέον λογισμικού υλικού"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Να ερωτάται ο χρήστης αν θέλει την εγκατάσταση επιπλέον λογισμικού υλικού "
+#~ "όταν είναι διαθέσιμο."
+
+#~ msgid "Firmware files that should not be searched for"
+#~ msgstr "Αρχεία λογισμικού υλικού που δεν θα αναζητούνται"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. "
+#~ "These can include '*' and '?' characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αρχεία λογισμικού υλικού που δεν θα αναζητούνται, χωρισμένα με κόμμα. "
+#~ "Επιτρέπονται οι'*' και '?' χαρακτήρες."
+
+#~ msgid "Devices that should be ignored"
+#~ msgstr "Συσκευές που θα αγνοούνται"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include "
+#~ "'*' and '?' characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Συσκευές που θα αγνοούνται, χωρισμένες με κόμμα. Επιτρέπονται οι '*' και "
+#~ "'?' χαρακτήρες."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filenames on removable media that designate it a software source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τα ονόματα των αρχείων σε αφαιρούμενα μέσα που ορίζουν ότι είναι μια πηγή "
+#~ "λογισμικού."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
+#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then "
+#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used "
+#~ "to update running systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Όταν εισάγονται αφαιρούμενα μέσα, ελέγχεται εάν περιέχει κάποια σημαντικά "
+#~ "ονόματα στον κατάλογο ρίζας root. Αν το όνομα αρχείου ταιριάζει, τότε "
+#~ "γίνεται ένας έλεγχος ενημέρωσης. Αυτό επιτρέπει σε δίσκους "
+#~ "μετεγκατάστασης να χρησιμοποιηθούν για την ενημέρωση συστημάτων."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work "
+#~ "correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Θα χρειαστεί να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή σας προτού οι συσκευές του "
+#~ "μπορέσουν να λειτουργήσουν σωστά."
+
+#~ msgid "Additional software was installed"
+#~ msgstr "Εγκαταστάθηκε επιπλέον λογισμικό"
+
+#~ msgid "Software Updates"
+#~ msgstr "Ενημερώσεις λογισμικού"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will "
+#~ "work correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Θα πρέπει να αφαιρέσετε και έπειτα να ξανά εισαγάγετε την συσκευή για να "
+#~ "μπορέσει να λειτουργήσει σωστά."
+
+#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το υλικό του υπολογιστή σας έχει ρυθμιστεί και είναι έτοιμο για χρήση."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer "
+#~ "function correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Απαιτείται επιπλέον λογισμικό υλικού για την ορθή λειτουργία του υλικού "
+#~ "αυτού του υπολογιστή."
+
+#~ msgid "Additional firmware required"
+#~ msgstr "Απαιτείται επιπλέον λογισμικό υλικού"
+
+#~ msgid "Install firmware"
+#~ msgstr "Εγκατάσταση λογισμικού υλικου"
+
+#~ msgid "Ignore devices"
+#~ msgstr "Αγνόηση συσκευών"
+
+#~ msgid "Failed To Update"
+#~ msgstr "Αποτυχία ενημέρωσης"
+
+#~ msgid "A previous update was unfinished."
+#~ msgstr "Ήταν ημιτελής μια προηγούμενη ενημέρωση."
+
+#~ msgid "Network access was required but not available."
+#~ msgstr "Απαιτείται πρόσβαση στο δίκτυο αλλά δεν είναι διαθέσιμη."
+
+#~ msgid "An update was not signed in the correct way."
+#~ msgstr "Μια ενημέρωση δεν υπεγράφη με το σωστό τρόπο."
+
+#~ msgid "The update could not be completed."
+#~ msgstr "Η ενημέρωση δεν μπόρεσε να ολοκληρωθεί."
+
+#~ msgid "The update was cancelled."
+#~ msgstr "Η ενημέρωση ακυρώθηκε."
+
+#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ζητήθηκε μια ενημέρωση εκτός σύνδεσης αλλά κανένα πακέτο δεν χρειάζεται "
+#~ "ενημέρωση."
+
+#~ msgid "No space was left on the drive."
+#~ msgstr "Δεν έχει απομείνει χώρος στον δίσκο."
+
+#~ msgid "An update failed to install correctly."
+#~ msgstr "Απέτυχε να εγκατασταθεί σωστά μια ενημέρωση."
+
+#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way."
+#~ msgstr "Απέτυχε η ενημέρωση εκτός σύνδεσης με απροσδόκητο τρόπο."
+
+#~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
+#~ msgstr "Ακολουθούν λεπτομερείς λάθη από τον διαχειριστή πακέτων:"
+
+#~ msgid "Distribution upgrades available"
+#~ msgstr "Υπάρχει διαθέσιμη αναβαθμίση της linux διανομής σας"
+
+#~ msgid "Not Now"
+#~ msgstr "Όχι τώρα"
+
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgid_plural "Updates"
+#~ msgstr[0] "Ενημέρωση"
+#~ msgstr[1] "Ενημερώσεις"
+
+#~ msgid "An important software update is available"
+#~ msgid_plural "Important software updates are available"
+#~ msgstr[0] "Υπάρχει μία σημαντική ενημέρωση λογισμικού"
+#~ msgstr[1] "Υπάρχουν σημαντικές ενημερώσεις λογισμικού"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Προβολή"
+
+#~ msgid "Restart & Install"
+#~ msgstr "Επανεκκίνηση & εγκατάσταση"
+
+#~ msgid "Install updates"
+#~ msgstr "Εγκατάσταση ενημερώσεων"
+
+#~ msgid "A software update is available."
+#~ msgid_plural "Software updates are available."
+#~ msgstr[0] "Υπάρχει μία ενημέρωση λογισμικού."
+#~ msgstr[1] "Υπάρχουν ενημερώσεις λογισμικού."
+
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Ενημερώσεις"
+
+#~ msgid "Unable to access software updates"
+#~ msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στις ενημερώσεις λογισμικού"
+
+#~ msgid "Try again"
+#~ msgstr "Προσπαθήστε ξανά"
+
+#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
+#~ msgstr "Εκτελείται μια εργασία που δεν μπορεί να διακοπεί"
+
+#~ msgid "Software Update Installed"
+#~ msgid_plural "Software Updates Installed"
+#~ msgstr[0] "Εγκαταστάθηκε μια ενημερώση λογισμικού"
+#~ msgstr[1] "Εγκαταστάθηκαν ενημερώσεις λογισμικού"
+
+#~ msgid "An important OS update has been installed."
+#~ msgid_plural "Important OS updates have been installed."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Εγκαταστάθηκε μια σημαντική ενημέρωση του λειτουργικού συστήματος."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Εγκαταστάθηκαν σημαντικές ενημερώσεις του λειτουργικού συστήματος."
+
+#~ msgid "Software Updates Failed"
+#~ msgstr "Απέτυχαν οι ενημερώσεις λογισμικού"
+
+#~ msgid "An important OS update failed to be installed."
+#~ msgstr "Μία σημαντική ενημέρωση λογισμικού απέτυχε να εγκατασταθεί."
+
+#~ msgid "Review"
+#~ msgstr "Επισκόπηση"
+
+#~ msgid "Show details"
+#~ msgstr "Προβολή λεπτομερειών"
+
+#~ msgid "Updates plugin"
+#~ msgstr "Ενημερώσεις προσθέτου"
+
+#~ msgid "Wacom tablet PC feature"
+#~ msgstr "Wacom χαρακτηριστικό tablet PC"
+
+#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ενεργοποιήστε αυτό για να αναφέρονται μόνο τα γεγονότα γραφίδας, όταν "
+#~ "πιέζεται το άκρο της."
+
+#~ msgid "Percentage considered low"
+#~ msgstr "Το ποσοστό θεωρείται χαμηλό"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
+#~ "use-time-for-policy is false."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το ποσοστό της μπαταρίας που θεωρείται χαμηλό. Είναι έγκυρο μόνο αν είναι "
+#~ "false το use-time-for-policy."
+
+#~ msgid "Percentage considered critical"
+#~ msgstr "Το ποσοστό θεωρείται εξαιρετικά χαμηλό"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
+#~ "when use-time-for-policy is false."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το ποσοστό της μπαταρίας όταν το φορτίο θεωρείται εξαιρετικά χαμηλό. "
+#~ "Είναι έγκυρο μόνο αν είναι false το use-time-for-policy."
+
+#~ msgid "Percentage action is taken"
+#~ msgstr "Έγινε ενέργεια ποσοστού"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
+#~ "valid when use-time-for-policy is false."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το ποσοστό της μπαταρίας όταν εκτελείται μια ενέργεια για εξαιρετικά "
+#~ "χαμηλό φορτίο. Είναι έγκυρο μόνο αν είναι false το use-time-for-policy."
+
+#~ msgid "The time remaining when low"
+#~ msgstr "Ο χρόνος που απομένει όταν το φορτίο είναι χαμηλό"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. "
+#~ "Only valid when use-time-for-policy is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο χρόνος μπαταρίας που απομένει σε δευτερόλεπτα όταν το φορτίο θεωρείται "
+#~ "χαμηλό. Είναι έγκυρο μόνο αν είναι true το use-time-for-policy."
+
+#~ msgid "The time remaining when critical"
+#~ msgstr "Ο χρόνος που απομένει όταν το φορτίο είναι εξαιρετικά χαμηλό"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered "
+#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο χρόνος μπαταρίας που απομένει σε δευτερόλεπτα όταν το φορτίο θεωρείται "
+#~ "εξαιρετικά χαμηλό. Είναι έγκυρο μόνο αν είναι true το use-time-for-policy."
+
+#~ msgid "The time remaining when action is taken"
+#~ msgstr "Ο χρόνος που απομένει όταν εκτελείται μια ενέργεια"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is "
+#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο χρόνος μπαταρίας που απομένει σε δευτερόλεπτα όταν εκτελείται μια "
+#~ "ενέργεια για εξαιρετικά χαμηλό φορτίο. Είναι έγκυρο μόνο αν είναι true το "
+#~ "use-time-for-policy."
+
+#~ msgid "Whether to use time-based notifications"
+#~ msgstr "Αν θα εμφανίζονται ειδοποιήσεις χρόνου"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the "
+#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θα χρησιμοποιούνται ή όχι ειδοποιήσεις χρόνου. Αν ορισθεί σε false, "
+#~ "τότε θα χρησιμοποιείται η αλλαγή ποσοστού, που μπορεί να διορθώνει "
+#~ "προβληματικά ACPI BIOS."
+
+#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θα εμφανίζεται η ειδοποίηση ανάκλησης μπαταρίας όταν η μπαταρία είναι "
+#~ "χαλασμένη"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
+#~ "this to false only if you know your battery is okay."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θα εμφανίζεται η ειδοποίηση ανάκλησης μπαταρίας όταν η μπαταρία είναι "
+#~ "χαλασμένη. Ορισμός αυτού σε false μόνο αν γνωρίζετε ότι η μπαταρία σας "
+#~ "είναι εντάξει."
+
+#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features"
+#~ msgstr "Αδυναμία ενεργοποίησης χαρακτηριστικών προσιτότητας ποντικιού"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η προσιτότητα ποντικιού απαιτεί το mousetweaks να είναι εγκατεστημένο στο "
+#~ "σύστημα σας."
+
+#~ msgid "provides %s laptop runtime"
+#~ msgstr "προβλέπει %s αυτονομία του υπολογιστή"
+
+#~ msgid "%s %s remaining"
+#~ msgstr "Απομένει %s %s"
+
+#~ msgid "%s %s until charged"
+#~ msgstr "Απομένει %s %s μέχρι να φορτιστεί"
+
+#~ msgid "provides %s battery runtime"
+#~ msgstr "παρέχει %s χρόνου λειτουργίας της μπαταρίας"
+
+#~ msgid "Product:"
+#~ msgstr "Προϊόν:"
+
+#~ msgid "Status:"
+#~ msgstr "Κατάσταση:"
+
+#~ msgid "Missing"
+#~ msgstr "Απουσιάζει"
+
+#~ msgid "Charged"
+#~ msgstr "Φορτισμένη"
+
+#~ msgid "Charging"
+#~ msgstr "Φορτίζεται"
+
+#~ msgid "Discharging"
+#~ msgstr "Εκφορτίζεται"
+
+#~ msgid "Percentage charge:"
+#~ msgstr "Ποσοστό φόρτισης:"
+
+#~ msgid "Vendor:"
+#~ msgstr "Κατασκευαστής:"
+
+#~ msgid "Technology:"
+#~ msgstr "Τεχνολογία:"
+
+#~ msgid "Serial number:"
+#~ msgstr "Σειριακός αριθμός:"
+
+#~ msgid "Model:"
+#~ msgstr "Μοντέλο:"
+
+#~ msgid "Discharge time:"
+#~ msgstr "Χρόνος εκφόρτισης:"
+
+#~ msgid "Excellent"
+#~ msgstr "Εξαιρετικό"
+
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "Καλό"
+
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "Μέτριο"
+
+#~ msgid "Poor"
+#~ msgstr "Φτωχό"
+
+#~ msgid "Capacity:"
+#~ msgstr "Χωρητικότητα:"
+
+#~ msgid "Current charge:"
+#~ msgstr "Τρέχον φορτίο:"
+
+#~ msgid "Last full charge:"
+#~ msgstr "Τελευταίο πλήρες φορτίο:"
+
+#~ msgid "Design charge:"
+#~ msgstr "Προδιαγραφές φορτίου:"
+
+#~ msgid "Charge rate:"
+#~ msgstr "Ρυθμός φόρτισης:"
+
+#~ msgid "AC adapter"
+#~ msgid_plural "AC adapters"
+#~ msgstr[0] "Προσαρμογέας ρεύματος"
+#~ msgstr[1] "Προσαρμογείς ρεύματος"
+
+#~ msgid "Laptop battery"
+#~ msgid_plural "Laptop batteries"
+#~ msgstr[0] "Μπαταρία φορητού"
+#~ msgstr[1] "Μπαταρίες φορητού"
+
+#~ msgid "UPS"
+#~ msgid_plural "UPSs"
+#~ msgstr[0] "UPS"
+#~ msgstr[1] "UPSs"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgid_plural "Monitors"
+#~ msgstr[0] "Οθόνη"
+#~ msgstr[1] "Οθόνες"
+
+#~ msgid "PDA"
+#~ msgid_plural "PDAs"
+#~ msgstr[0] "PDA"
+#~ msgstr[1] "PDAs"
+
+#~ msgid "Cell phone"
+#~ msgid_plural "Cell phones"
+#~ msgstr[0] "Κινητό τηλέφωνο"
+#~ msgstr[1] "Κινητά τηλέφωνα"
+
+#~ msgid "Media player"
+#~ msgid_plural "Media players"
+#~ msgstr[0] "Αναπαραγωγέας πολυμέσων"
+#~ msgstr[1] "Αναπαραγωγείς πολυμέσων"
+
+#~ msgid "Tablet"
+#~ msgid_plural "Tablets"
+#~ msgstr[0] "Πινακίδα αφής"
+#~ msgstr[1] "Πινακίδες αφής"
+
+#~ msgid "Computer"
+#~ msgid_plural "Computers"
+#~ msgstr[0] "Υπολογιστής"
+#~ msgstr[1] "Υπολογιστές"
+
+#~ msgid "Lithium Ion"
+#~ msgstr "Ιόντων λιθίου"
+
+#~ msgid "Lithium Polymer"
+#~ msgstr "Λιθίου πολυμερούς"
+
+#~ msgid "Lithium Iron Phosphate"
+#~ msgstr "Λιθίου φωσφορικού σιδήρου"
+
+#~ msgid "Lead acid"
+#~ msgstr "Μολύβδου"
+
+#~ msgid "Nickel Cadmium"
+#~ msgstr "Νικελίου καδμίου"
+
+#~ msgid "Nickel metal hydride"
+#~ msgstr "Υδριδίου νικελίου-μετάλλου"
+
+#~ msgid "Unknown technology"
+#~ msgstr "Άγνωστης τεχνολογίας"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Κενό"
+
+#~ msgid "Waiting to charge"
+#~ msgstr "Αναμονή φόρτισης"
+
+#~ msgid "Waiting to discharge"
+#~ msgstr "Αναμονή εκφόρτισης"
+
+#~ msgid "Laptop battery not present"
+#~ msgstr "Δεν υπάρχει μπαταρία του φορητού υπολογιστή"
+
+#~ msgid "Laptop battery is charging"
+#~ msgstr "Η μπαταρία του φορητού υπολογιστή σας φορτίζεται"
+
+#~ msgid "Laptop battery is discharging"
+#~ msgstr "Η μπαταρία του φορητού υπολογιστή σας αποφορτίζεται"
+
+#~ msgid "Laptop battery is empty"
+#~ msgstr "Η μπαταρία του φορητού υπολογιστή είναι άδεια"
+
+#~ msgid "Laptop battery is charged"
+#~ msgstr "Η μπαταρία του φορητού υπολογιστή είναι φορτισμένη"
+
+#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge"
+#~ msgstr "Η μπαταρία του φορητού υπολογιστή αναμένει φόρτιση"
+
+#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
+#~ msgstr "Η μπαταρία του φορητού υπολογιστή αναμένει εκφόρτιση"
+
+#~ msgid "UPS is charging"
+#~ msgstr "Το UPS φορτίζεται"
+
+#~ msgid "UPS is discharging"
+#~ msgstr "Το UPS εκφορτίζεται"
+
+#~ msgid "UPS is empty"
+#~ msgstr "Το UPS είναι εκφορτισμένο"
+
+#~ msgid "UPS is charged"
+#~ msgstr "Το UPS είναι φορτισμένο"
+
+#~ msgid "Mouse is charging"
+#~ msgstr "Το ποντίκι φορτίζεται"
+
+#~ msgid "Mouse is discharging"
+#~ msgstr "Το ποντίκι εκφορτίζεται"
+
+#~ msgid "Mouse is empty"
+#~ msgstr "Το ποντίκι είναι εκφορτισμένο"
+
+#~ msgid "Mouse is charged"
+#~ msgstr "Το ποντίκι είναι φορτισμένο"
+
+#~ msgid "Keyboard is charging"
+#~ msgstr "Το πληκτρολόγιο φορτίζεται"
+
+#~ msgid "Keyboard is discharging"
+#~ msgstr "Το πληκτρολόγιο εκφορτίζεται"
+
+#~ msgid "Keyboard is empty"
+#~ msgstr "Το πληκτρολόγιο είναι εκφορτισμένο"
+
+#~ msgid "Keyboard is charged"
+#~ msgstr "Το πληκτρολόγιο είναι φορτισμένο"
+
+#~ msgid "PDA is charging"
+#~ msgstr "Το PDA φορτίζεται"
+
+#~ msgid "PDA is discharging"
+#~ msgstr "Το PDA εκφορτίζεται"
+
+#~ msgid "PDA is empty"
+#~ msgstr "Το PDA είναι εκφορτισμένο"
+
+#~ msgid "PDA is charged"
+#~ msgstr "Το PDA είναι φορτισμένο"
+
+#~ msgid "Cell phone is charging"
+#~ msgstr "Το κινητό τηλέφωνο φορτίζεται"
+
+#~ msgid "Cell phone is discharging"
+#~ msgstr "Το κινητό τηλέφωνο εκφορτίζεται"
+
+#~ msgid "Cell phone is empty"
+#~ msgstr "Το κινητό τηλέφωνο είναι εκφορτισμένο"
+
+#~ msgid "Cell phone is charged"
+#~ msgstr "Το κινητό τηλέφωνο είναι φορτισμένο"
+
+#~ msgid "Media player is charging"
+#~ msgstr "Η συσκευή πολυμέσων φορτίζει"
+
+#~ msgid "Media player is discharging"
+#~ msgstr "Η συσκευή πολυμέσων εκφορτίζει"
+
+#~ msgid "Media player is empty"
+#~ msgstr "Η συσκευή πολυμέσων είναι εκφορτισμένη"
+
+#~ msgid "Media player is charged"
+#~ msgstr "Η συσκευή πολυμέσων είναι φορτισμένη"
+
+#~ msgid "Tablet is charging"
+#~ msgstr "Η πινακίδα αφής φορτίζεται"
+
+#~ msgid "Tablet is discharging"
+#~ msgstr "Η πινακίδα αφής εκφορτίζεται"
+
+#~ msgid "Tablet is empty"
+#~ msgstr "Η πινακίδα αφής είναι εκφορτισμένη"
+
+#~ msgid "Tablet is charged"
+#~ msgstr "Η πινακίδα αφής είναι φορτισμένη"
+
+#~ msgid "Computer is charging"
+#~ msgstr "Ο υπολογιστής φορτίζει"
+
+#~ msgid "Computer is discharging"
+#~ msgstr "Ο υπολογιστής εκφορτίζεται"
+
+#~ msgid "Computer is empty"
+#~ msgstr "Ο υπολογιστής είναι εκφορτισμένος"
+
+#~ msgid "Computer is charged"
+#~ msgstr "Ο υπολογιστής είναι φορτισμένος"
+
+#~ msgid "Battery may be recalled"
+#~ msgstr "Η μπαταρία σας μπορεί να έχει ανακληθεί"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
+#~ "risk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η μπαταρία σας μπορεί να έχει ανακληθεί από %s και να διατρέχετε κίνδυνο."
+
+#~ msgid "For more information visit the battery recall website."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για περισσότερες πληροφορίες επισκεφθείτε την ιστοσελίδα ανάκλησης της "
+#~ "μπαταρίας."
+
+#~ msgid "Visit recall website"
+#~ msgstr "Μετάβαση στην ιστοσελίδα ανάκλησης"
+
+#~ msgid "Do not show me this again"
+#~ msgstr "Να μην εμφανιστεί αυτό ξανά"
+
+#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Συνδέστε τον μετασχηματιστή ρεύματος AC στη πρίζα για να μην χάσετε "
+#~ "δεδομένα."
+
+#~ msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο υπολογιστής θα τεθεί πολύ σύντομα σε κατάσταση αναστολής εάν δεν "
+#~ "συνδεθεί σε πηγή ηλεκτρικού ρεύματος."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
+#~ "off</b> when the battery becomes completely empty."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το φορτίο της μπαταρίας είναι εξαιρετικά χαμηλό και υπολογιστής θα "
+#~ "<b>κλείσει</b> όταν η μπαταρία εκ-φορτιστεί πλήρως."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to "
+#~ "suspend.\n"
+#~ "<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in "
+#~ "a suspended state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η μπαταρία είναι σε εξαιρετικά χαμηλό επίπεδο φόρτισης και ο υπολογιστής "
+#~ "θα μπει σε αναστολή.\n"
+#~ "<b>ΣΗΜΕΙΩΣΗ:</b> Ένα μικρό ποσοστό ενέργειας απαιτείται για να διατηρήσει "
+#~ "τον υπολογιστή σας σε αναστολή."
+
+#~ msgid ""
+#~ "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
+#~ "when the UPS becomes completely empty."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το UPS είναι σε εξαιρετικά χαμηλό επίπεδο φορτίου και ο υπολογιστής θα "
+#~ "<b>κλείσει</b> όταν το UPS εκ-φορτιστεί."
+
+#~ msgid "Remote Display"
+#~ msgstr "Απομακρυσμένη εμφάνιση"
+
+#~ msgid "Disable animations on remote displays"
+#~ msgstr "Απενεργοποίηση κινήσεων σε απομακρυσμένες εμφανίσεις"
+
+#~ msgid "received error or hang up from event source"
+#~ msgstr "ελήφθη σφάλμα ή αποσύνδεση από την πηγή του γεγονότος"
+
+#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
+#~ msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του συστήματος ασφαλείας NSS"
+
+#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
+#~ msgstr "δεν βρέθηκε κατάλληλος οδηγός έξυπνης κάρτας"
+
+#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
+#~ msgstr "αδυναμία φόρτωσης του οδηγού έξυπνης κάρτας '%s'"
+
+#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
+#~ msgstr "αδυναμία παρακολούθησης εισερχομένων γεγονότων κάρτας - %s"
+
+#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
+#~ msgstr ""
+#~ "συνέβη μη αναμενόμενο σφάλμα κατά την αναμονή γεγονότων έξυπνης κάρτας"
+
+#~ msgid "Could not switch the monitor configuration"
+#~ msgstr "Αδυναμία αλλαγής των ρυθμίσεων της οθόνης"
+
+#~ msgid "Could not restore the display's configuration"
+#~ msgstr "Αδυναμία επαναφοράς των ρυθμίσεων της οθόνης"
+
+#~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αδυναμία επαναφοράς των ρυθμίσεων της οθόνης από αντίγραφο ασφαλείας"
+
+#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Οι προηγούμενες ρυθμίσεις της οθόνης θα επαναφερθούν σε %d δευτερόλεπτο"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Οι προηγούμενες ρυθμίσεις της οθόνης θα επαναφερθούν σε %d δευτερόλεπτα"
+
+#~ msgid "Does the display look OK?"
+#~ msgstr "Είναι ικανοποιητική η εμφάνιση της οθόνης;"
+
+#~ msgid "_Restore Previous Configuration"
+#~ msgstr "Επαναφο_ρά προηγούμενων ρυθμίσεων"
+
+#~ msgid "_Keep This Configuration"
+#~ msgstr "_Διατήρηση αυτών των ρυθμίσεων"
+
+#~ msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
+#~ msgstr "Αδυναμία εφαρμογής των επιλεγμένων ρυθμίσεων στις οθόνες"
+
+#~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
+#~ msgstr "Γίνεται παρόλα αυτά προσπάθεια αλλαγής των ρυθμίσεων της οθόνης."
+
+#~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
+#~ msgstr "Αδυναμία εφαρμογής των αποθηκευμένων ρυθμίσεων για τις οθόνες"
+
+#~ msgid "Command to be run when a device is added or removed."
+#~ msgstr "Η εντολή που θα τρέξει όταν μια συσκευή προστίθεται ή αφαιρείται."
+
+#~ msgid "Binding to select the next input source"
+#~ msgstr "Συνδυασμός για της επιλογή της επόμενης πηγής εισόδου"
+
+#~ msgid "Switch input source backward"
+#~ msgstr "Εναλλαγή πηγής εισόδου προς τα πίσω"
+
+#~ msgid "Binding to select the previous input source"
+#~ msgstr "Συνδυασμός για της επιλογή της προηγούμενης πηγής εισόδου"
+
+#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
+#~ msgstr "Σφάλμα προβολής βοήθειας: %s "
+
+#~ msgid "_Turn Off"
+#~ msgstr "_Απενεργοποίηση"
+
+#~ msgid "_Turn On"
+#~ msgstr "_Ενεργοποίηση"
+
+#~ msgid "_Leave On"
+#~ msgstr "Ά_φησε ενεργό"
+
+#~ msgid "_Leave Off"
+#~ msgstr "Άφη_σε ανενεργό"
+
+#~ msgid "Universal Access Preferences"
+#~ msgstr "Προτιμήσεις καθολικής πρόσβασης"
+
+#~ msgid "Use on-screen _keyboard"
+#~ msgstr "Χρήση _πληκτρολογίου οθόνης "
+
+#~ msgid "Use screen _reader"
+#~ msgstr "Χρήση _αναγνώστη οθόνης"
+
+#~ msgid "Use screen _magnifier"
+#~ msgstr "Χρήση μεγε_θυντή οθόνης"
+
+#~ msgid "Enhance _contrast in colors"
+#~ msgstr "Αύξηση αντί_θεσης στα χρώματα"
+
+#~ msgid "Make _text larger and easier to read"
+#~ msgstr "Μεγέθυνση _κειμένου για εύκολη ανάγνωση"
+
+#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
+#~ msgstr ""
+#~ "_Πατήστε ένα πλήκτρο την φορά στις συντομεύσεις πληκτρολογίου (Κολλημένα "
+#~ "πλήκτρα)"
+
+#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
+#~ msgstr "Να α_γνοούνται τα διπλά πατήματα πλήκτρων:"
+
+#~ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Πατήστε και _κρατήστε τα πλήκτρα πατημένα για αποδοχή (Αργά πλήκτρα)"
+
+#~ msgid "Mount Helper"
+#~ msgstr "Βοηθός Προσαρτήσεων"
+
+#~ msgid "Automount and autorun plugged devices"
+#~ msgstr "Αυτόματη προσάρτηση και αυτόματη εκτέλεση συνδεδεμένων συσκευών"
+
+#~ msgid "Unable to mount %s"
+#~ msgstr "Αδυναμία προσάρτησης %s"
+
+#~ msgid "Unable to open a folder for %s"
+#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος φακέλου για το %s"
+
+#~ msgid "Ask what to do"
+#~ msgstr "Ερώτηση για την ενέργεια"
+
+#~ msgid "Do Nothing"
+#~ msgstr "Να μη γίνει τίποτα"
+
+#~ msgid "Open Folder"
+#~ msgstr "Άνοιγμα φακέλου"
+
+#~ msgid "Unable to eject %p"
+#~ msgstr "Αδυναμία εξαγωγής %p"
+
+#~ msgid "Unable to unmount %p"
+#~ msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης του %p"
+
+#~ msgid "You have just inserted an Audio CD."
+#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός CD μουσικής."
+
+#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD."
+#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός DVD μουσικής."
+
+#~ msgid "You have just inserted a Video DVD."
+#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός Βίντεο DVD."
+
+#~ msgid "You have just inserted a Video CD."
+#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός Βίντεο CD."
+
+#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD."
+#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός Super Video CD."
+
+#~ msgid "You have just inserted a blank CD."
+#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός κενού CD."
+
+#~ msgid "You have just inserted a blank DVD."
+#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός κενού DVD."
+
+#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
+#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός κενού δίσκου Blu-Ray."
+
+#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
+#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός κενού HD DVD."
+
+#~ msgid "You have just inserted a Photo CD."
+#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός CD φωτογραφιών."
+
+#~ msgid "You have just inserted a Picture CD."
+#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός CD φωτογραφιών."
+
+#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
+#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός μέσου με ψηφιακές φωτογραφίες."
+
+#~ msgid "You have just inserted a digital audio player."
+#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός ψηφιακού audio player."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have just inserted a medium with software intended to be "
+#~ "automatically started."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός μέσου που περιέχει λογισμικό σχεδιασμένο να "
+#~ "εκκινείται αυτόματα."
+
+#~ msgid "You have just inserted a medium."
+#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός μέσου."
+
+#~ msgid "Choose what application to launch."
+#~ msgstr "Επιλέξτε την εφαρμογή που θα εκκινηθεί."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the "
+#~ "future for other media of type \"%s\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλέξτε το τρόπο ανοίγματος του \"%s\" και αν θα εκτελείται αυτή η "
+#~ "ενέργεια στο μέλλον και για τα άλλα αρχεία του τύπου \"%s\"."
+
+#~ msgid "_Always perform this action"
+#~ msgstr "Να _εκτελείται πάντα αυτή ενέργεια"
+
+#~ msgid "_Eject"
+#~ msgstr "Ε_ξαγωγή"
+
+#~ msgid "_Unmount"
+#~ msgstr "Α_ποπροσάρτηση"
+
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Παρασκήνιο"
+
+#~ msgid "Background plugin"
+#~ msgstr "Πρόσθετη λειτουργία παρασκηνίου"
+
+#~ msgid "Power Manager"
+#~ msgstr "Διαχειριστής Ρεύματος"
+
+#~ msgid "The install root to use when adding and removing packages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο ριζικός κατάλογος εγκατάστασης που θα χρησιμοποιηθεί κατά την προσθήκη "
+#~ "και την αφαίρεση πακέτων"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The install root to use when processing packages, which is changed when "
+#~ "using LTSP or when testing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο ριζικός κατάλογος εγκατάστασης για να χρησιμοποιηθεί κατά την "
+#~ "επεξεργασία πακέτων, το οποίο αλλάζει όταν χρησιμοποιείτε το LTSP ή κατά "
+#~ "τη δοκιμή."
+
+#~ msgid "Use WiFi connections"
+#~ msgstr "Χρήση ασύρματων συνδέσεων Wifi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be "
+#~ "faster to download packages when on a wired connection, and the VPN or "
+#~ "proxy required may also only be available on wired connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρήση WiFi (ασύρματο LAN) για να ελέγξετε για ενημερώσεις. Μπορεί να "
+#~ "είναι πιο γρήγορα να κατεβάσετε τα πακέτα όταν βρίσκεστε σε ενσύρματη "
+#~ "σύνδεση, καθώς και αν απαιτείται το VPN ή proxy μπορεί να είναι διαθέσιμα "
+#~ "μόνο στις ενσύρματες συνδέσεις."
+
+#~ msgid "Automatically install these types of updates"
+#~ msgstr "Αυτόματη ενημέρωση αυτών των τύπων ενημερώσεων"
+
+#~ msgid "Automatically install these types of updates."
+#~ msgstr "Αυτόματη ενημέρωση αυτών των τύπων ενημερώσεων."
+
+#~ msgid "Get the update list when the session starts"
+#~ msgstr "Λήψη της λίστας ενημερώσεων κατά την έναρξη της συνεδρίας"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Λήψη της ανανεωμένης λίστας όταν αρχίζει η σύνοδος, ακόμη και αν δεν έχει "
+#~ "προγραμματιστεί."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for "
+#~ "updates"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αριθμός των δευτερολέπτων που μεσολαβούν από την εκκίνηση της συνεδρίας "
+#~ "μέχρι τον έλεγχο για ενημερώσεις"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for "
+#~ "updates. Value is in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αριθμός των δευτερολέπτων που μεσολαβούν από την εκκίνηση της συνεδρίας "
+#~ "μέχρι τον έλεγχο για ενημερώσεις. Η τιμή είναι σε δευτερόλεπτα."
+
+#~ msgid "Notify the user for completed updates"
+#~ msgstr "Ειδοποίηση του χρήστη για τις ολοκληρωμένες ενημερώσεις"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification "
+#~ "for some users as installing updates prevents shutdown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ειδοποίηση του χρήστη μετά την ολοκλήρωση των ενημερώσεων. Αυτή μπορεί να "
+#~ "είναι μια χρήσιμη κοινοποίηση για κάποιους χρήστες καθώς η εγκατάσταση "
+#~ "ενημερώσεων εμποδίζει τον τερματισμό λειτουργίας."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ειδοποίηση του χρήστη μετά την ολοκλήρωση των ενημερώσεων, αν απαιτείται "
+#~ "επανεκκίνηση του συστήματος"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ειδοποίηση του χρήστη μετά την ολοκλήρωση των ενημερώσεων ότι απαιτείται "
+#~ "επανεκκίνηση του συστήματος."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ειδοποίηση του χρήστη αν δεν ξεκινήσει η αυτόματη ενημέρωση, όταν το "
+#~ "σύστημα τροφοδοτείται από μπαταρία"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify the user when the update was not automatically started because the "
+#~ "machine is running on battery power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ειδοποίηση του χρήστη αν δεν ξεκινήσει η αυτόματη ενημέρωση, επειδή το "
+#~ "σύστημα τροφοδοτείται από μπαταρία."
+
+#~ msgid "Notify the user when the update was started"
+#~ msgstr "Ειδοποίηση του χρήστη για το πότε ξεκίνησε η ενημέρωση"
+
+#~ msgid "Notify the user when the update was started."
+#~ msgstr "Ειδοποίηση του χρήστη για το πότε ξεκίνησε η ενημέρωση."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
+#~ "battery power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι αυτόματες ενημερώσεις δεν εγκαθίστανται τώρα, γιατί ο υπολογιστής "
+#~ "τροφοδοτείται από τη μπαταρία"
+
+#~ msgid "Install the updates anyway"
+#~ msgstr "Εγκατάσταση των ενημερώσεων ούτως ή άλλως"
+
+#~ msgid "No restart is required."
+#~ msgstr "Δεν απαιτείται επανεκκίνηση."
+
+#~ msgid "A restart is required."
+#~ msgstr "Απαιτείται επανεκκίνηση."
+
+#~ msgid "You need to log out and log back in."
+#~ msgstr "Πρέπει να αποσυνδεθείτε και να συνδεθείτε εκ νέου."
+
+#~ msgid "You need to restart the application."
+#~ msgstr "Απαιτείται επανεκκίνηση της εφαρμογής."
+
+#~ msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Θα πρέπει να αποσυνδεθείτε και να συνδεθείτε εκ νέου για να παραμένετε "
+#~ "ασφαλής."
+
+#~ msgid "A restart is required to remain secure."
+#~ msgstr "Χρειάζεται επανεκκίνηση, για να παραμείνει το σύστημα σας ασφαλές."
+
+#~ msgid "One package was skipped:"
+#~ msgid_plural "Some packages were skipped:"
+#~ msgstr[0] "Ένα πακέτο παραλείφθηκε:"
+#~ msgstr[1] "Μερικά πακέτα παραλείφθηκαν:"
+
+#~ msgid "The system update has completed"
+#~ msgstr "Η ενημέρωση του συστήματος ολοκληρώθηκε με επιτυχία"
+
+#~ msgid "Restart computer now"
+#~ msgstr "Άμεση επανεκκίνηση του υπολογιστή"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error activating XKB configuration.\n"
+#~ "There can be various reasons for that.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you report this situation as a bug, include the results of\n"
+#~ " • <b>%s</b>\n"
+#~ " • <b>%s</b>\n"
+#~ " • <b>%s</b>\n"
+#~ " • <b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Σφάλμα ενεργοποίησης των ρυθμίσεων XKB.\n"
+#~ "Μπορεί να υπάρχουν διάφοροι λόγοι γι αυτό.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Εάν δηλώσετε αυτή την κατάσταση ως ένα σφάλμα, συμπεριλάβετε τα "
+#~ "αποτελέσματα των\n"
+#~ " • <b>%s</b>\n"
+#~ " • <b>%s</b>\n"
+#~ " • <b>%s</b>\n"
+#~ " • <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "_Layouts"
+#~ msgstr "_Διατάξεις"
+
+#~| msgid "Keyboard Layout"
+#~ msgid "Show _Keyboard Layout..."
+#~ msgstr "Προβολή _Διάταξη πληκτρολογίου..."
+
+#~| msgid "Manage X Settings"
+#~ msgid "Region and Language Settings"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις περιοχής και γλώσσας"
+
+#~ msgid "Volume step as percentage of volume."
+#~ msgstr "Βήμα ήχου ως ποσοστό της έντασης."
+
+#~ msgid "Do not touch monitor configuration"
+#~ msgstr "Μην αλλάξετε τις ρυθμίσεις οθόνης"
+
+#~ msgid "Show Displays in Notification Area"
+#~ msgstr "Προβολή οθονών στην περιοχή ειδοποίησης"
+
+#~ msgid "Turn on external monitor after system boot"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση της εξωτερικής οθόνης μετά την εκκίνηση του συστήματος"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external "
+#~ "monitor on system boot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ενεργοποίηση της εξωτερικής οθόνης μετά την εκκίνηση του συστήματος αν ο "
+#~ "χρήστης συνδέσει εξωτερική οθόνη κατά την εκκίνηση του συστήματος."
+
+#~ msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ενεργοποίηση της οθόνης του φορητού μετά την εκκίνηση του συστήματος"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external "
+#~ "monitor on system boot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ενεργοποίηση της οθόνης του φορητού μετά την εκκίνηση του συστήματος αν ο "
+#~ "χρήστης συνδέσει εξωτερική οθόνη κατά την εκκίνηση του συστήματος."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usually, gnome-settings-daemon configures internal and external monitors "
+#~ "according to the turn_on_external_monitors_at_startup and "
+#~ "turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate "
+#~ "cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and "
+#~ "the monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit "
+#~ "user configuration)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Συνήθως, το gnome-settings-daemon ρυθμίζει τις εσωτερικές και εξωτερικές "
+#~ "οθόνες σύμφωνα με τις ρυθμίσεις των παραμέτρων "
+#~ "_άνοιγμα_εξωτερικής_οθόνης_κατά την _εκκίνηση και _άνοιγμα της _οθόνης "
+#~ "του _φορητού_κατά την _εκκίνηση και αποφασίζει για την κατάλληλη "
+#~ "κλωνοποίηση για προβολή δίπλα-δίπλα. Με ρύθμιση αυτού του κλειδίου σε "
+#~ "αληθές (true) απενεργοποιεί αυτή την δυνατότητα και δεν πειράζονται "
+#~ "καθόλου οι ρυθμίσεις της οθόνης (εκτός και αν υπάρχει εξαίρεση στις "
+#~ "ρυθμίσεις του χρήστη)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether a notification icon with display-related things should be shown "
+#~ "in the panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν ένα εικονίδιο ειδοποίησης με μηνύματα σχετικά με την οθόνη θα "
+#~ "εμφανίζεται στο πίνακα εφαρμογών."
+
+#~ msgid "DPI"
+#~ msgstr "DPI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
+#~ "inch."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η ανάλυση που χρησιμοποιείται για μετατροπή μεγεθών γραμματοσειράς σε "
+#~ "μέγεθος εικονοστοιχείων, σε κουκίδες ανά ίντσα."
+
+#~ msgid "Allowed keys"
+#~ msgstr "Επιτρεπτά πλήκτρα"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is "
+#~ "in the list. This is useful for lockdown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν συμπληρωθεί, θα αγνοούνται οι συνδυασμοί πλήκτρων, εκτός εάν "
+#~ "περιέχεται στη λίστα ο δικός τους κατάλογος GConf. Χρησιμεύει στο "
+#~ "κλείδωμα."
+
+#~ msgid "Bounce keys"
+#~ msgstr "Πλήκτρα αναπήδησης"
+
+#~ msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
+#~ msgstr "Εντολή για την ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του μεγεθυντή οθόνης."
+
+#~ msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εντολή για την ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του πληκτρολογίου οθόνης."
+
+#~ msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
+#~ msgstr "Εντολή για την ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του αναγνώστη οθόνης."
+
+#~ msgid "Enable XRandR plugin"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση του πρόσθετου XRandR "
+
+#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας προσιτότητας πληκτρολογίου"
+
+#~ msgid "Enable background plugin"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας παρασκηνίου"
+
+#~ msgid "Enable clipboard plugin"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας προχείρου"
+
+#~ msgid "Enable font plugin"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας γραμματοσειράς"
+
+#~ msgid "Enable housekeeping plugin"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας housekeeping "
+
+#~ msgid "Enable keybindings plugin"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας συνδυασμών πλήκτρων"
+
+#~ msgid "Enable keyboard plugin"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας πληκτρολογίου"
+
+#~ msgid "Enable media keys plugin"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας πλήκτρων πολυμέσων"
+
+#~ msgid "Enable mouse plugin"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας ποντικιού"
+
+#~ msgid "Enable sound plugin"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας ήχου"
+
+#~ msgid "Enable typing breaks plugin"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας διαλείμματος πληκτρολόγησης"
+
+#~ msgid "Enable xrdb plugin"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας xrdb"
+
+#~ msgid "Enable xsettings plugin"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας xsettings"
+
+#~ msgid "On-screen keyboard"
+#~ msgstr "Πληκτρολόγιο Οθόνης"
+
+#~ msgid "Screen magnifier"
+#~ msgstr "Μεγεθυντής οθόνης"
+
+#~ msgid "Screen reader"
+#~ msgstr "Αναγνώστης οθόνης"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
+#~ "caches."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας "
+#~ "housekeeping για την εκκαθάριση προσωρινής μνήμης αρχείων."
+
+#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ορισμός σε True για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την "
+#~ "διαχείριση των ρυθμίσεων του XRandR."
+
+#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την "
+#~ "διαχείριση των ρυθμίσεων προχείρου"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την "
+#~ "διαχείριση των ρυθμίσεων παρασκηνίου"
+
+#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την "
+#~ "διαχείριση των ρυθμίσεων γραμματοσειράς."
+
+#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την "
+#~ "διαχείριση των ρυθμίσεων πληκτρολογίου."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on "
+#~ "smartcard removal."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ορισμός σε True για την ενεργοποίηση του πρόσθετου για τη διαχείριση του "
+#~ "κλειδώματος οθόνης κατά την αφαίρεση της έξυπνης κάρτας."
+
+#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την "
+#~ "διαχείριση των ρυθμίσεων ποντικιού."
+
+#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την "
+#~ "διαχείριση των ρυθμίσεων πλήκτρων πολυμέσων."
+
+#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την "
+#~ "διαχείριση των αποθηκευμένων δειγμάτων ήχου."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την "
+#~ "διαχείριση των ρυθμίσεων προσιτότητας πληκτρολογίου."
+
+#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την "
+#~ "διαχείριση των συνδυασμών πλήκτρων."
+
+#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την "
+#~ "διαχείριση των διαλειμμάτων πληκτρολόγησης."
+
+#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την "
+#~ "διαχείριση των ρυθμίσεων xrdb."
+
+#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την "
+#~ "διαχείριση των xsettings"
+
+#~ msgid "Slow keys"
+#~ msgstr "Αργά πλήκτρα"
+
+#~ msgid "Sticky keys"
+#~ msgstr "Sticky πλήκτρα"
+
+#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
+#~ msgstr ""
+#~ "Όνομα συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ της χρήσης ή όχι "
+#~ "του μεγεθυντή"
+
+#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
+#~ msgstr ""
+#~ "Όνομα συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ της εμφάνισης ή "
+#~ "όχι του πληκτρολογίου οθόνης"
+
+#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
+#~ msgstr ""
+#~ "Όνομα συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ της χρήσης ή όχι "
+#~ "του αναγνώστη οθόνης"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This "
+#~ "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτό είναι το όνομα της συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ "
+#~ "της χρήσης ή όχι του μεγεθυντή. Αυτό το όνομα θα εμφανίζεται στον διάλογο "
+#~ "προτιμήσεων συντομεύσεων πληκτρολογίου."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen "
+#~ "keyboard. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences "
+#~ "dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτό είναι το όνομα της συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ "
+#~ "της εμφάνισης ή όχι του πληκτρολογίου οθόνης. Αυτό το όνομα θα "
+#~ "εμφανίζεται στον διάλογο προτιμήσεων συντομεύσεων πληκτρολογίου."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. "
+#~ "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτό είναι το όνομα της συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ "
+#~ "της χρήσης ή όχι του αναγνώστη οθόνης. Αυτό το όνομα θα εμφανίζεται στον "
+#~ "διάλογο προτιμήσεων συντομεύσεων πληκτρολογίου."
+
+#~ msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα πλήκτρα αναπήδησης (λειτουργία προσιτότητας "
+#~ "πληκτρολογίου)."
+
+#~ msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα πλήκτρα ποντικιού (λειτουργία προσιτότητας "
+#~ "πληκτρολογίου)."
+
+#~ msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
+#~ msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένο το πληκτρολόγιο οθόνης."
+
+#~ msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
+#~ msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένος ο μεγεθυντής οθόνης."
+
+#~ msgid "Whether the screen reader is turned on."
+#~ msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένος ο αναγνώστης οθόνης."
+
+#~ msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα αργά πλήκτρα (λειτουργία προσιτότητας "
+#~ "πληκτρολογίου)."
+
+#~ msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα sticky πλήκτρα (λειτουργία προσιτότητας "
+#~ "πληκτρολογίου)."
+
+#~ msgid "Don't become a daemon"
+#~ msgstr "Να μην γίνει daemon"
+
+#~ msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Πρόθεμα Gconf από το οποίο φορτώνονται οι ρυθμίσεις πρόσθετης λειτουργίας."
+
+#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+#~ msgstr "Θέλετε να ενεργοποίησετε τα Αργά πλήκτρα;"
+
+#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+#~ msgstr "Θέλετε να απενεργοποιήσετε τα Αργά πλήκτρα;"
+
+#~ msgid "Don't activate"
+#~ msgstr "Να μην γίνει ενεργοποίηση"
+
+#~ msgid "Don't deactivate"
+#~ msgstr "Να μην γίνει απενεργοποίηση"
+
+#~ msgid "Activate"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση"
+
+#~ msgid "Deactivate"
+#~ msgstr "Απενεργοποίηση"
+
+#~ msgid "Do_n't activate"
+#~ msgstr "Να _μην γίνει ενεργοποίηση"
+
+#~ msgid "Do_n't deactivate"
+#~ msgstr "Να _μην γίνει απενεργοποίηση"
+
+#~ msgid "_Activate"
+#~ msgstr "Ε_νεργοποίηση"
+
+#~ msgid "_Deactivate"
+#~ msgstr "Α_πενεργοποίηση"
+
+#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+#~ msgstr "Θέλετε να ενεργοποιήσετε τα Sticky Keys;"
+
+#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+#~ msgstr "Θέλετε να απενεργοποιήσετε τα Sticky Keys;"
+
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Γραμματοσειρά"
+
+#~ msgid "Removing item %lu of %lu"
+#~ msgstr "Διαγραφή αντικειμένου %lu από %lu"
+
+#~ msgid "Removing: %s"
+#~ msgstr "Διαγραφή: %s"
+
+#~ msgid "Emptying the trash"
+#~ msgstr "Άδειασμα των απορριμμάτων"
+
+#~ msgid "Preparing to empty trash…"
+#~ msgstr "Προετοιμασία για άδειασμα απορριμμάτων…"
+
+#~ msgid "From: "
+#~ msgstr "Από: "
+
+#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
+#~ msgstr "Άδειασμα όλων των αντικειμένων από τα απορρίμματα;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
+#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν επιλέξετε να αδειάσετε τα απορρίμματα, όλα τα αντικείμενα που "
+#~ "βρίσκονται στον κάδο θα χαθούν οριστικά. Παρακαλούμε σημειώστε πως "
+#~ "μπορείτε επίσης να τα διαγράψετε επιλεκτικά."
+
+#~ msgid "_Empty Trash"
+#~ msgstr "Άδ_ειασμα απορριμμάτων"
+
+#~ msgid "Key binding (%s) is invalid"
+#~ msgstr "Ο συνδυασμός πλήκτρων (%s) δεν είναι έγκυρος"
+
+#~ msgid "Key binding (%s) is incomplete"
+#~ msgstr "Ο συνδυασμός πλήκτρων (%s) δεν είναι ολοκληρωμένος"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while trying to run (%s)\n"
+#~ "which is linked to the key (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Σφάλμα κατα την προσπάθεια εκτέλεσης (%s)\n"
+#~ "που συνδέεται με το κλειδί (%s)"
+
+#~ msgid "Keybindings plugin"
+#~ msgstr "Πρόσθετη λειτουργία συνδυασμού πλήκτρων"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error activating XKB configuration.\n"
+#~ "It can happen under various circumstances:\n"
+#~ " • a bug in libxklavier library\n"
+#~ " • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+#~ " • X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+#~ "\n"
+#~ "X server version data:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%d\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n"
+#~ " • The result of <b>%s</b>\n"
+#~ " • The result of <b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Σφάλμα στην ενεργοποίηση των ρυθμίσεων του XKB.\n"
+#~ "Μπορεί να συμβεί κάτω από διάφορες περιστάσεις:\n"
+#~ "- κάποιο σφάλμα στη βιβλιοθήκη libxklavier\n"
+#~ "- κάποιο σφάλμα στον κώδικα διακομιστή X (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+#~ "- διακομιστής X με ασύμβατη υλοποίηση του libxkbfile\n"
+#~ "\n"
+#~ "στοιχεία έκδοσης του διακομιστή X:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%d\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Εάν αναφέρεται αυτήν την κατάσταση ως σφάλμα κώδικα, παρακαλώ "
+#~ "συμπεριλάβετε και τα εξής:\n"
+#~ "- Το αποτέλεσμα του <b>%s</b>\n"
+#~ "- Το αποτέλεσμα του <b>%s</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
+#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+#~ "Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree "
+#~ "software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρησιμοποιείτε το XFree 4.3.0.\n"
+#~ "Υπάρχουν γνωστά προβλήματα με πολύπλοκες διαμορφώσεις του XKB.\n"
+#~ "Χρησιμοποιήστε μια απλούστερη διαμόρφωση ή χρησιμοποιήστε μια νεότερη "
+#~ "έκδοση λογισμικού του XFree."
+
+#~ msgid "Keyboard _Preferences"
+#~ msgstr "Προτιμήσεις πληκτρολογίου"
+
+#~ msgid "Show _Current Layout"
+#~ msgstr "Προβολή _τρέχουσας διάταξης"
+
+#~ msgid "A_vailable files:"
+#~ msgstr "Δια_θέσιμα αρχεία:"
+
+#~ msgid "Load modmap files"
+#~ msgstr "Φόρτωση αρχείων modmap"
+
+#~ msgid "Would you like to load the modmap files?"
+#~ msgstr "Θέλετε να φορτώσετε τα αρχεία modmap;"
+
+#~ msgid "_Load"
+#~ msgstr "_Φόρτωση"
+
+#~ msgid "_Loaded files:"
+#~ msgstr "_Φορτωμένα αρχεία:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command "
+#~ "is set and points to a valid application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αδυναμία λήψης προεπιλεγμένου τερματικού. Βεβαιωθείτε ότι έχει ορισθεί η "
+#~ "εντολή προεπιλεγμένου τερματικού και ότι δείχνει σε έγκυρη εφαρμογή."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't execute command: %s\n"
+#~ "Verify that this is a valid command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αδυναμία εκτέλεσης εντολής: %s\n"
+#~ "Βεβαιωθείτε ότι είναι μια έγκυρη εντολή."
+
+#~ msgid "Mouse Preferences"
+#~ msgstr "Προτιμήσεις ποντικιού"
+
+#~ msgid "Typing Break"
+#~ msgstr "Διάλειμμα πληκτρολόγησης"
+
+#~ msgid "Typing break plugin"
+#~ msgstr "Πρόσθετη λειτουργία διαλείμματος πληκτρολόγησης"
+
+#~ msgid "Could not save monitor configuration"
+#~ msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των ρυθμίσεων της οθόνης"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Κανονική"
+
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Αριστερά"
+
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Δεξιά"
+
+#~ msgid "Upside Down"
+#~ msgstr "Αντιστροφή"
+
+#~ msgid "_Configure Display Settings…"
+#~ msgstr "_Ρύθμιση οθόνης…"
+
+#~ msgid "Configure display settings"
+#~ msgstr "Ρύθμιση οθόνης"
+
+#~ msgid "Cannot determine user's home directory"
+#~ msgstr "Δεν είναι δυνατός ο εντοπισμός του αρχικού καταλόγου χρήστη"
+
+#~ msgid "Manage the X resource database"
+#~ msgstr "Διαχείριση της βάσης δεδομένων πόρων X"
+
+#~ msgid "X Resource Database"
+#~ msgstr "Βάση δεδομένων πόρων X"
+
+#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το κλειδί GConf %s ορίστηκε σε τύπο %s ενώ ο αναμενόμενος τύπος ήταν %s\n"
+
+#~ msgid "Module Path"
+#~ msgstr "Διαδρομή αρθρώματος"
+
+#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
+#~ msgstr "διαδρομή για τον οδηγό έξυπνης κάρτας PKCS #11"
+
+#~ msgid "Slot ID"
+#~ msgstr "ID υποδοχής κάρτας"
+
+#~ msgid "Slot Series"
+#~ msgstr "Σειρά υποδοχής"
+
+#~ msgid "per-slot card identifier"
+#~ msgstr "ταυτοποιητής κάρτας ανά υποδοχή"
+
+#~ msgid "Change system time zone"
+#~ msgstr "Αλλαγή χρονικής ζώνης συστήματος"
+
+#~ msgid "Configure hardware clock"
+#~ msgstr "Διαμόρφωση ρολογιού υπολογιστή"
+
+#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Απαιτούνται προνόμια διαχειριστή για να αλλάξει η χρονική ζώνη του "
+#~ "συστήματος."
+
+#~ msgid "Privileges are required to change the system time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Απαιτούνται προνόμια διαχειριστή για αλλαγή της ώρας του συστήματος."
+
+#~ msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
+#~ msgstr ""
+#~ "Απαιτούνται προνόμια διαχειριστή για διαμόρφωση του ρολογιού του "
+#~ "υπολογιστή."
+
+#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
+#~ msgstr "Διάταξη πληκτρολογίου \"%s\""
+
+#~ msgid "_Groups"
+#~ msgstr "_Ομάδες"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n"
+#~ "Verify that the machine is correctly configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αδυναμία αδρανοποίησης συστήματος.\n"
+#~ "Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα έχει ρυθμιστεί σωστά."
+
+#~ msgid "GNOME Volume Control"
+#~ msgstr "Έλεγχος έντασης ήχου GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the "
+#~ "screensaver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ορισμός σε true για προβολή διαλόγου όταν υπάρχουν σφάλματα κατά την "
+#~ "εκτέλεση του screenSaver"
+
+#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login."
+#~ msgstr "Ορισμός σε true για εκτέλεση screenSaver κατά την είσοδο"
+
+#~ msgid "Show startup errors"
+#~ msgstr "Εμφάνιση σφαλμάτων εκκίνησης"
+
+#~ msgid "Enable screensaver plugin"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας screensaver"
+
+#~ msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use"
+#~ msgstr "%d%% του χώρου στο δίσκο `%s' χρησιμοποιείται"
+
+#~ msgid "Analyze"
+#~ msgstr "Ανάλυση"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error starting up the screensaver:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Screensaver functionality will not work in this session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Σφάλμα εκκίνησης του screensaver:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Η λειτουργικότητα του screensaver δε θα είναι διαθέσιμη για αυτήν τη "
+#~ "συνεδρία."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
+#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αδυναμία δημιουργίας του καταλόγου \"%s\".\n"
+#~ "Αυτό χρειάζεται για να επιτρέπεται η αλλαγή θέματος του δείκτη ποντικιού."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
+#~ "This is needed to allow changing cursors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αδυναμία δημιουργίας του καταλόγου \"%s\".\n"
+#~ "Αυτό χρειάζεται για να επιτρέπεται η αλλαγή δρομέων."
+
+#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+#~ msgstr "Αδυναμία φόρτωσης αρχείου ήχου %s ώς δείγμα %s"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Σύνδεση"
+
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "Αποσύνδεση"
+
+#~ msgid "Boing"
+#~ msgstr "Αναπήδηση"
+
+#~ msgid "Siren"
+#~ msgstr "Σειρήνα"
+
+#~ msgid "Clink"
+#~ msgstr "Κουδούνισμα"
+
+#~ msgid "Beep"
+#~ msgstr "Μπιπ"
+
+#~ msgid "No sound"
+#~ msgstr "Χωρίς ήχο"
+
+#~ msgid "Sound not set for this event."
+#~ msgstr "Δεν έχει ορισθεί ήχος για αυτό το γεγονός."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
+#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default "
+#~ "sounds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το αρχείο ήχου για το παρόν γεγονός δεν υπάρχει.\n"
+#~ "Εάν επιθυμείτε, μπορείτε να εγκαταστήσετε το πακέτο gnome-audio, με μια "
+#~ "συλλογή προεπιλεγμένων ήχων."
+
+#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
+#~ msgstr "Το αρχείο ήχου για το παρόν γεγονός δεν υπάρχει."
+
+#~ msgid "Select Sound File"
+#~ msgstr "Επιλογή Αρχείου Ήχου"
+
+#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
+#~ msgstr "Το αρχείο %s δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο wav"
+
+#~ msgid "Select sound file…"
+#~ msgstr "Επιλογή αρχείου ήχου…"
+
+#~ msgid "An error occurred while configuring the screen"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά την ρύθμιση της οθόνης"
+
+#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+#~ msgstr "Στο Key Binding (%s) έχει ορισθεί δράση πολλαπλές φορές\n"
+
+#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+#~ msgstr "Στο Key Binding (%s) έχει ορισθεί binding πολλαπλές φορές\n"
+
+#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Φαίνεται ότι κάποια άλλη εφαρμογή έχει ήδη πρόσβαση στο πλήκτρο '%u'."
+
+#~ msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+#~ msgstr "Το Key Binding (%s) χρησιμοποιείται ήδη\n"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Ένταση ήχου"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types "
+#~ "synchronized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν true, οι χειριστές mime για text/plain και text/* θα διατηρούνται "
+#~ "συγχρονισμένοι"
+
+#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+#~ msgstr "Συγχρονισμός χειριστών text/plain and text/*"
+
+#~ msgid "Image/label border"
+#~ msgstr "Περίγραμμα εικόνας/ετικέτας"
+
+#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Πλάτος του περιγράμματος γύρω από την ετικέτα και την εικόνα στο διάλογο "
+#~ "προειδοποίησης"
+
+#~ msgid "Alert Type"
+#~ msgstr "Τύπος προειδοποίησης"
+
+#~ msgid "The type of alert"
+#~ msgstr "Ο τύπος της προειδοποίησης"
+
+#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+#~ msgstr "Τα κουμπιά που θα εμφανίζονται στον διάλογο προειδοποίησης"
+
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "Επιλογή εικόνας"
+
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "Χωρίς εικόνα"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Εικόνες"
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Όλα τα αρχεία"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Σφάλμα κατά τη λήψη πληροφοριών ευρετηρίου διευθύνσεων\n"
+#~ "Το Evolution Data Server δεν μπορεί να χειριστεί το πρωτόκολλο"
+
+#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Άγνωστο ID εισόδου, η βάση δεδομένων χρήστη μπορεί να είναι κατεστραμμένη"
+
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "Περί %s"
+
+#~ msgid "About Me"
+#~ msgstr "Προσωπικά"
+
+#~ msgid "<b>Email</b>"
+#~ msgstr "<b>Email</b>"
+
+#~ msgid "<b>Home</b>"
+#~ msgstr "<b>Οικία</b>"
+
+#~ msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+#~ msgstr "<b>Instant Messaging</b>"
+
+#~ msgid "<b>Job</b>"
+#~ msgstr "<b>Δουλειά</b>"
+
+#~ msgid "<b>Telephone</b>"
+#~ msgstr "<b>Τηλέφωνο</b>"
+
+#~ msgid "<b>Web</b>"
+#~ msgstr "<b>Ιστός</b>"
+
+#~ msgid "<b>Work</b>"
+#~ msgstr "<b>Εργασία</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Αλλαγή του κωδικού σας</span>"
+
+#~ msgid "A_IM/iChat:"
+#~ msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#~ msgid "A_ddress:"
+#~ msgstr "Διεύ_θυνση:"
+
+#~ msgid "A_ssistant:"
+#~ msgstr "Βοη_θός:"
+
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Διεύθυνση"
+
+#~ msgid "Cale_ndar:"
+#~ msgstr "_Ημερολόγιο:"
+
+#~ msgid "Change Passwo_rd…"
+#~ msgstr "Αλλαγή κω_δικού…"
+
+#~ msgid "Change pa_ssword"
+#~ msgstr "Αλλαγή κω_δικού"
+
+#~ msgid "Ci_ty:"
+#~ msgstr "_Πόλη:"
+
+#~ msgid "Co_untry:"
+#~ msgstr "_Χώρα:"
+
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "Επαφή"
+
+#~ msgid "Cou_ntry:"
+#~ msgstr "Χώ_ρα:"
+
+#~ msgid "Full Name"
+#~ msgstr "Ονοματεπώνυμο"
+
+#~ msgid "Hom_e:"
+#~ msgstr "Οι_κία:"
+
+#~ msgid "IC_Q:"
+#~ msgstr "IC_Q:"
+
+#~ msgid "M_SN:"
+#~ msgstr "M_SN:"
+
+#~ msgid "P.O. _box:"
+#~ msgstr "Ταχ. _Θυρίδα:"
+
+#~ msgid "P._O. box:"
+#~ msgstr "Τα_χ. Θυρίδα:"
+
+#~ msgid "Personal Info"
+#~ msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+#~ msgstr ""
+#~ "Παρακαλώ πληκτρολογήστε το κωδικό ξανά στο πεδίο <b>Επαναπληκτρολόγηση "
+#~ "νέου κωδικού</b>"
+
+#~ msgid "Select your photo"
+#~ msgstr "Επιλέξτε τη φωτογραφία σας"
+
+#~ msgid "State/Pro_vince:"
+#~ msgstr "Πολιτεία/Ε_παρχία:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To change your password, enter your current password in the field below "
+#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n"
+#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+#~ "verification and click <b>Change password</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να αλλάξετε το κωδικό σας, εισάγετε τον τρέχοντα κωδικός σας στο "
+#~ "παρακάτω πεδίο και πατήστε <b>Πιστοποίηση</b>.\n"
+#~ "Μετά την πιστοποίηση σας, εισάγετε το νέο σας κωδικό, πληκτρολογήστε τον "
+#~ "ξανά για να τον επαληθεύσετε και κάντε κλικ στο <b>Αλλαγή κωδικού</b>."
+
+#~ msgid "User name:"
+#~ msgstr "Όνομα χρήστη:"
+
+#~ msgid "Web _log:"
+#~ msgstr "Ιστολό_γιο:"
+
+#~ msgid "Wor_k:"
+#~ msgstr "Εργα_σία:"
+
+#~ msgid "Work _fax:"
+#~ msgstr "_Φαξ εργασίας:"
+
+#~ msgid "Zip/_Postal code:"
+#~ msgstr "Τ._Κ.:"
+
+#~ msgid "_Address:"
+#~ msgstr "_Διεύθυνση:"
+
+#~ msgid "_Authenticate"
+#~ msgstr "_Πιστοποίηση"
+
+#~ msgid "_Department:"
+#~ msgstr "_Τμήμα:"
+
+#~ msgid "_Home page:"
+#~ msgstr "Αρ_χική σελίδα:"
+
+#~ msgid "_Home:"
+#~ msgstr "_Οικία:"
+
+#~ msgid "_Jabber:"
+#~ msgstr "_Jabber:"
+
+#~ msgid "_Mobile:"
+#~ msgstr "_Κινητό:"
+
+#~ msgid "_New password:"
+#~ msgstr "_Νέος κωδικός:"
+
+#~ msgid "_Profession:"
+#~ msgstr "Ε_πάγγελμα:"
+
+#~ msgid "_Retype new password:"
+#~ msgstr "Ε_παναπληκτρολόγηση νέου κωδικού:"
+
+#~ msgid "_State/Province:"
+#~ msgstr "_Πολιτεία/Επαρχία:"
+
+#~ msgid "_Title:"
+#~ msgstr "_Τίτλος:"
+
+#~ msgid "_Work:"
+#~ msgstr "Ερ_γασία:"
+
+#~ msgid "_Yahoo:"
+#~ msgstr "_Yahoo:"
+
+#~ msgid "_Zip/Postal code:"
+#~ msgstr "_Τ.Κ.:"
+
+#~ msgid "Child exited unexpectedly"
+#~ msgstr "Το θυγατρικό τερματίστηκε απρόσμενα"
+
+#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+#~ msgstr "Αδυναμία κλεισίματος backend_stdin IO channel: %s"
+
+#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+#~ msgstr "Αδυναμία κλεισίματος backend_stdout IO channel: %s"
+
+#~ msgid "Authenticated!"
+#~ msgstr "Επιτυχής πιστοποίηση!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your password has been changed since you initially authenticated! Please "
+#~ "re-authenticate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο κωδικός πρόσβασης σας έχει αλλάξει από την αρχική σας πιστοποίηση. "
+#~ "Παρακαλώ κάντε ξανά πιστοποίηση."
+
+#~ msgid "That password was incorrect."
+#~ msgstr "Αυτός ο κωδικός είναι εσφαλμένος."
+
+#~ msgid "Your password has been changed."
+#~ msgstr "Ο κωδικός σας έχει αλλάξει."
+
+#~ msgid "System error: %s."
+#~ msgstr "Σφάλμα συστήματος: %s."
+
+#~ msgid "The password is too short."
+#~ msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ σύντομος."
+
+#~ msgid "The password is too simple."
+#~ msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ απλός."
+
+#~ msgid "The old and new passwords are too similar."
+#~ msgstr "Ο παλιός και ο νέος κωδικός μοιάζουν πολύ."
+
+#~ msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο νέος κωδικός θα πρέπει να περιέχει αριθμητικούς ή ειδικούς χαρακτήρες."
+
+#~ msgid "The old and new passwords are the same."
+#~ msgstr "Ο παλιός και ο νέος κωδικός είναι οι ίδιοι."
+
+#~ msgid "A system error has occurred"
+#~ msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα συστήματος"
+
+#~ msgid "Checking password…"
+#~ msgstr "Έλεγχος κωδικού…"
+
+#~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πατήστε στο <b>Αλλαγή κωδικού</b> για να αλλάξετε το κωδικό πρόσβασης."
+
+#~ msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+#~ msgstr ""
+#~ "Παρακαλώ πληκτρολογήστε το κωδικό σας στο πεδίο <b>Νέος κωδικός</b>."
+
+#~ msgid "The two passwords are not equal."
+#~ msgstr "Οι δυο κωδικοί δεν είναι ίσοι."
+
+#~ msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+#~ msgstr "<b>Βοηθητικές τεχνολογίες</b>"
+
+#~ msgid "<b>Preferences</b>"
+#~ msgstr "<b>Προτιμήσεις</b>"
+
+#~ msgid "Accessible Lo_gin"
+#~ msgstr "Είσοδος με _προσιτότητα"
+
+#~ msgid "Assistive Technology Preferences"
+#~ msgstr "Προτιμήσεις Βοηθητικής Τεχνολογίας"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+#~ "next log in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι αλλαγές σε αυτή τη ρύθμιση βοηθητικών τεχνολογιών θα πραγματοποιηθούν "
+#~ "στην επόμενη είσοδο σας."
+
+#~ msgid "Close and _Log Out"
+#~ msgstr "Κλείσιμο και Απο_σύνδεση"
+
+#~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+#~ msgstr "Μετάβαση στο διάλογο Προτιμώμενων εφαρμογών"
+
+#~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+#~ msgstr "Μετάβαση στο διάλογο εισόδου με προσιστότητα"
+
+#~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+#~ msgstr "Μετάβαση στο διάλογο Προσιτότητας πληκτρολογίου"
+
+#~ msgid "_Enable assistive technologies"
+#~ msgstr "_Ενεργοποίηση βοηθητικών τεχνολογιών"
+
+#~ msgid "_Keyboard Accessibility"
+#~ msgstr "Προσιτότητα πλη_κτρολογίου"
+
+#~ msgid "_Preferred Applications"
+#~ msgstr "_Προτιμώμενες Εφαρμογές"
+
+#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ενεργοποίηση υποστήριξης για τις βοηθητικές τεχνολογίες του Gnome κατά "
+#~ "την είσοδο"
+
+#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+#~ msgstr "Σφάλμα εκκίνησης διαλόγου προτιμήσεων ποντικιού : %s"
+
+#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+#~ msgstr "Αδυναμία εισαγωγής ρυθμίσεων AccessX από το αρχείο '%s'"
+
+#~ msgid "Import Feature Settings File"
+#~ msgstr "Εισαγωγή αρχείου ρυθμίσεων χαρακτηριστικών"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "Ε_ισαγωγή"
+
+#~ msgid "Keyboard Accessibility"
+#~ msgstr "Προσιτότητα πληκτρολογίου"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+#~ "accessibility features will not operate without it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτό το σύστημα δε φαίνεται να έχει την επέκταση XKB. Οι λειτουργίες "
+#~ "προσιτότητας πληκτρολογίου δε θα λειτουργούν χωρίς αυτό."
+
+#~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Ενεργοποίηση πλήκτρων ανα_πήδησης</b>"
+
+#~ msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Ενεργοποίηση αρ_γών πλήκτρων</b>"
+
+#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Ενεργοποίηση π_λήκτρων ποντικιού</b>"
+
+#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Ενεργοποίηση πλήκτρων επα_νάληψης</b>"
+
+#~ msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Ενεργοποίηση _κολλημένων πλήκτρων</b>"
+
+#~ msgid "<b>Features</b>"
+#~ msgstr "<b>Χαρακτηριστικά</b>"
+
+#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Πλήκτρα Εναλλαγής</b>"
+
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "Βασικό"
+
+#~ msgid "Beep if key is re_jected"
+#~ msgstr "Ήχος μπιπ κατά την από_ρριψη πλήκτρου"
+
+#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ήχος μπιπ κατά την ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση _λειτουργιών από το "
+#~ "πληκτρολόγιο"
+
+#~ msgid "Beep when _modifier is pressed"
+#~ msgstr "Ήχος μπιπ κατά το πάτημα _modifier"
+
+#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ήχος μπιπ όταν ένα LED είναι ανοικτό και δύο μπιπ όταν είναι κλειστό."
+
+#~ msgid "Beep when key is:"
+#~ msgstr "Ήχος μπιπ όταν το πλήκτρο είναι:"
+
+#~ msgid "Del_ay:"
+#~ msgstr "Καθυ_στέρηση:"
+
+#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+#~ msgstr "Απενερ_γοποίηση αν δύο πλήκτρα πατηθούν ταυτόχρονα"
+
+#~ msgid "E_nable Toggle Keys"
+#~ msgstr "Ε_νεργοποίηση Πλήκτρων Ενναλλαγής"
+
+#~ msgid "Filters"
+#~ msgstr "Φίλτρα"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a "
+#~ "user selectable period of time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Να αγνοούνται όλα τα μεταγενέστερα πατήματα του ΙΔΙΟΥ πλήκτρου αν συμβούν "
+#~ "μέσα σε μια καθορισμένη από το χρήστη περίοδο."
+
+#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+#~ msgstr "Προτιμήσεις προσιτότητας πληκτρολογίου (AccessX)"
+
+#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+#~ msgstr "Μέ_γιστη ταχύτητα δρομέα:"
+
+#~ msgid "Mouse _Preferences…"
+#~ msgstr "_Προτιμήσεις ποντικιού…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user "
+#~ "adjustable amount of time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Να γίνονται δεκτά μόνο τα πλήκτρα που έχουν πιεστεί για ένα καθορισμένο "
+#~ "από το χρήστη χρονικό διάστημα."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier "
+#~ "keys in sequence."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εκτέλεση πολλαπλών συγχρόνων ενεργειών πατήματος πλήκτρων με την πίεση "
+#~ "πλήκτρων modifier σε σειρά."
+
+#~ msgid "S_peed:"
+#~ msgstr "Τα_χύτητα:"
+
+#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+#~ msgstr "Χρόνος για επιτά_χυνση στη μέγιστη ταχύτητα:"
+
+#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+#~ msgstr "Αλλαγή του αριθμητικού πληκτρολογίου σε χειριστήριο ποντικιού."
+
+#~ msgid "_Disable if unused for:"
+#~ msgstr "_Απενεργοποίηση αν δε χρησιμοποιηθεί για:"
+
+#~ msgid "_Import Feature Settings…"
+#~ msgstr "_Εισαγωγή ρυθμίσεων χαρακτηριστικών…"
+
+#~ msgid "_Only accept keys held for:"
+#~ msgstr "_Να γίνεται αποδοχή πλήκτρων που πατήθηκαν για:"
+
+#~ msgid "_Type to test settings:"
+#~ msgstr "_Πληκτρολογήστε για να δοκιμάσετε τις ρυθμίσεις:"
+
+#~ msgid "_accepted"
+#~ msgstr "_αποδεκτό"
+
+#~ msgid "_pressed"
+#~ msgstr "_πατιέται"
+
+#~ msgid "_rejected"
+#~ msgstr "_απορρίπτεται"
+
+#~ msgid "characters/second"
+#~ msgstr "χαρακτήρες/δευτερόλεπτο"
+
+#~ msgid "milliseconds"
+#~ msgstr "χιλιοστά δευτερολέπτου"
+
+#~ msgid "pixels/second"
+#~ msgstr "εικονοστοιχεία/δευτερόλεπτο"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "δευτερόλεπτα"
+
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Όλα τα αρχεία"
+
+#~ msgid "Font may be too large"
+#~ msgstr "Η γραμματοσειρά μπορεί να είναι πολύ μεγάλη"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+#~ "smaller than %d."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+#~ "smaller than %d."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Η επιλεγμένη γραμματοσειρά είναι %d σημείο μεγάλη και θα είναι δύσκολη η "
+#~ "αποτελεσματική χρήση της από τον υπολογιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε "
+#~ "ένα μικρότερο μέγεθος από %d."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Η επιλεγμένη γραμματοσειρά είναι %d σημεία μεγάλη και θα είναι δύσκολη η "
+#~ "αποτελεσματική χρήση της από τον υπολογιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε "
+#~ "ένα μικρότερο μέγεθος από %d."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a "
+#~ "smaller sized font."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+#~ "sized font."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Η επιλεγμένη γραμματοσειρά είναι %d σημείο μεγάλη και θα είναι δύσκολη η "
+#~ "αποτελεσματική χρήση της από τον υπολογιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε "
+#~ "ένα μικρότερο μέγεθος γραμματοσειράς."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ ".Η επιλεγμένη γραμματοσειρά είναι %d σημεία μεγάλη και θα είναι δύσκολη η "
+#~ "αποτελεσματική χρήση της από τον υπολογιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε "
+#~ "ένα μικρότερο μέγεθος γραμματοσειράς."
+
+#~ msgid "Use previous font"
+#~ msgstr "Χρήση προηγούμενης γραμματοσειράς"
+
+#~ msgid "Use selected font"
+#~ msgstr "Χρήση επιλεγμένης γραμματοσειράς"
+
+#~ msgid "Specify the filename of a theme to install"
+#~ msgstr "Καθορίστε το όνομα αρχείου θέματος για εγκατάσταση"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Καθορίστε το όνομα της σελίδας για εμφάνιση (θέμα|παρασκήνιο|"
+#~ "γραμματοσειρές|διεπαφή)"
+
+#~ msgid "[WALLPAPER...]"
+#~ msgstr "[WALLPAPER...]"
+
+#~ msgid "Default Pointer"
+#~ msgstr "Προεπιλεγμένος δείκτης"
+
+#~ msgid "Apply Background"
+#~ msgstr "Εφαρμογή παρασκηνίου"
+
+#~ msgid "Apply Font"
+#~ msgstr "Εφαρμογή γραμματοσειράς"
+
+#~ msgid "The current theme suggests a background and a font."
+#~ msgstr "Αυτό το θέμα προτείνει ένα παρασκήνιο και μια γραμματοσειρά:"
+
+#~ msgid "The current theme suggests a background."
+#~ msgstr "Το τρέχον θέμα προτείνει ένα παρασκήνιο."
+
+#~ msgid "The current theme suggests a font."
+#~ msgstr "Το τρέχον θέμα προτείνει μια γραμματοσειρά:"
+
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Προσαρμοσμένη"
+
+#~ msgid "<b>C_olors</b>"
+#~ msgstr "<b>_Χρώματα</b>"
+
+#~ msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
+#~ msgstr "<b>Μενού και Εργαλειοθήκες</b>"
+
+#~ msgid "<b>Preview</b>"
+#~ msgstr "<b>Προεπισκόπηση</b>"
+
+#~ msgid "<b>Rendering</b>"
+#~ msgstr "<b>Εμφάνιση</b>"
+
+#~ msgid "<b>Smoothing</b>"
+#~ msgstr "<b>Εξομάλυνση</b>:"
+
+#~ msgid "<b>Subpixel Order</b>"
+#~ msgstr "<b>Σειρά Subpixel</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Wallpaper</b>"
+#~ msgstr "<b>Τα_πετσαρία</b>"
+
+#~ msgid "Best _shapes"
+#~ msgstr "Βέλτιστα _σχήματα"
+
+#~ msgid "C_ustomize…"
+#~ msgstr "Προσαρμο_γή…"
+
+#~ msgid "C_ut"
+#~ msgstr "Αποκο_πή"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Centered\n"
+#~ "Fill screen\n"
+#~ "Scaled\n"
+#~ "Zoom\n"
+#~ "Tiled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Κεντραρισμένο\n"
+#~ "Γέμισμα οθόνης\n"
+#~ "Κλίμακα\n"
+#~ "Εστίαση\n"
+#~ "Πλακίδιο"
+
+#~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η αλλαγή του θέματος δρομέα θα πραγματοποιηθεί στην επόμενη σας είσοδο."
+
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "Έλεγχοι"
+
+#~ msgid "Customize Theme"
+#~ msgstr "Προσαρμογή θέματος"
+
+#~ msgid "D_etails…"
+#~ msgstr "Λεπτο_μέρειες…"
+
+#~ msgid "Des_ktop font:"
+#~ msgstr "Γραμματοσειρά ε_πιφάνειας εργασίας:"
+
+#~ msgid "Font Rendering Details"
+#~ msgstr "Λεπτομέρειες Εμφάνισης Γραμματοσειράς"
+
+#~ msgid "Go _to Fonts Folder"
+#~ msgstr "Μετάβαση στο _φάκελο γραμματοσειρών"
+
+#~ msgid "Gra_yscale"
+#~ msgstr "Κλίμακα του _γκρι"
+
+#~ msgid "Icons"
+#~ msgstr "Εικονίδια"
+
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "Διεπαφή"
+
+#~ msgid "N_one"
+#~ msgstr "Κα_νένα"
+
+#~ msgid "New File"
+#~ msgstr "Νέο Αρχείο"
+
+#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
+#~ msgstr "Άνοιγμα ενός διαλόγου για τον καθορισμό του χρώματος"
+
+#~ msgid "R_esolution:"
+#~ msgstr "Ανά_λυση:"
+
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "Αποθήκευση Αρχείου"