summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/mg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/mg.po')
-rw-r--r--po/mg.po3258
1 files changed, 3258 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/mg.po b/po/mg.po
new file mode 100644
index 0000000..f0f5dfe
--- /dev/null
+++ b/po/mg.po
@@ -0,0 +1,3258 @@
+# Malagasy translation of gnome-control-center.
+# Copyright (C) 2006 THE gnome-control-center'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
+# Fanomezana Rajaonarisoa <rajfanhar@yahoo.fr>, 2006.
+# Thierry Randrianiriana <randrianiriana@gmail.com>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:06-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-23 22:19+0300\n"
+"Last-Translator: Thierry Randrianiriana <randrianiriana@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Malagasy <i18n-malagasy-gnome@gna.org>\n"
+"Language: mg\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types "
+"synchronized."
+msgstr ""
+"Raha marina izay voalaza, dia ho tazonina ao anatin'ny sync ireo mpandray an-"
+"tànana mime ho an'ny text/plain and text/*"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "Ireo mpandray an-tànana ny text/plain and text/* an'ny sync"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "Binding to eject an optical disk."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "Binding to launch the calculator."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Binding to launch the email client."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Binding to launch the help browser."
+msgstr "Alefaso ny mpizaha toro-làlana"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Binding to launch the media player."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Binding to launch the search tool."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Binding to launch the web browser."
+msgstr "Alefaso ny mpitety tranonkala"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Binding to lock the screen."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Binding to log out."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Binding to lower the system volume."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Binding to mute the system volume."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Binding to open the Home folder."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Binding to pause playback."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Binding to raise the system volume."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Binding to skip to next track."
+msgstr "Mamaky ny hira manaraka"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Binding to skip to previous track."
+msgstr "Mamaky ny hira teo aloha"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Binding to stop playback."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Binding to suspend the computer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Eject"
+msgstr "Tsoahy"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Home folder"
+msgstr "Laha-tahirin'ny fandraisana"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Launch calculator"
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Launch email client"
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Alefaso ny mpizaha toro-làlana"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Launch media player"
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Alefaso ny mpitety tranonkala"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Gejao ny efijery"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Log out"
+msgstr "Hivoaka"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Next track"
+msgstr "Mamaky ny hira manaraka"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Famakiana feo:"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Mamaky (na mamaky/miato)"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Previous track"
+msgstr "Mamaky ny hira teo aloha"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Search"
+msgstr "Karohy"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Ajanony"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Suspend"
+msgstr "Feo"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume down"
+msgstr "Ambany"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Malefaka"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume step"
+msgstr "Dingan'ny fanamafisam-peo"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "Dingana mampiseho ny hamafin'ny feo."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
+msgid "Volume up"
+msgstr "Ambony"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set to True to display a dialog when there are errors running the "
+"screensaver."
+msgstr ""
+"Mampiseho takelaka kely rehefa misy olana ny fandefasana ny sary mitsitsy"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Set to True to run the screensaver at login."
+msgstr "Alefaso eny am-pidirana ny sary mitsitsy"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Show startup errors"
+msgstr "Asehoy ireo tsy fetezana mitranga eny am-piandohana"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "Alefaso ny sary mitsitsy"
+
+#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
+msgid "Antialiasing"
+msgstr ""
+
+#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2
+msgid "DPI"
+msgstr ""
+
+#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Hinting"
+msgstr "<b>Hinting</b>:"
+
+#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4
+msgid "RGBA order"
+msgstr ""
+
+#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
+"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
+"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
+"on bottom."
+msgstr ""
+
+#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
+"inch."
+msgstr ""
+
+#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
+"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
+"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
+"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
+"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
+msgstr "_Alefaso ireo fahasahazan'ny fahafahana mampiasa ny fafan-teny"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Enable background plugin"
+msgstr "Raiketo ilay sarin'ny _afara"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3
+msgid "Enable clipboard plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4
+msgid "Enable default editor plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5
+msgid "Enable font plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6
+msgid "Enable keybindings plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7
+msgid "Enable keyboard plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8
+msgid "Enable media keys plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9
+msgid "Enable mouse plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Enable screensaver plugin"
+msgstr "Alefaso eny am-pidirana ny sary mitsitsy"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11
+msgid "Enable sound plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12
+msgid "Enable typing breaks plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13
+msgid "Enable xrandr plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14
+msgid "Enable xrdb plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15
+msgid "Enable xsettings plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:49
+msgid "Don't become a daemon"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:50
+msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Accessibility Keyboard"
+msgstr "_Fahafahana mampiasa"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Accessibility keyboard plugin"
+msgstr "_Fahafahana mampiasa"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:393
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Nisy olana teo am-manehoana ireo toro-làlana: %s"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:445
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "Tianao alefa ve ny kitendry meda?"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:446
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "Tianao atsahatra ve ny kitendry meda?"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:449
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Notsindrianao nandritra ny 8 segaondra ny kitendry Shift. Io no hitsin-"
+"dàlana mampadeha ny fahasahazan'ny kitendry meda izay mampiova ny fiasan'ny "
+"fafan-teninao. "
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "_Aza alefa"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "_Aza atsahatra"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511
+msgid "_Activate"
+msgstr "_Alefaso"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "_Atsaharo"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "Fampilazan'ny kitendry meda"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:495
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "Tianao alefa ve ny kitendry miraikidraikitra?"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:496
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "Tianao atsahatra ve ny kitendry miraikidraikitra?"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:499
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Notsindrianao in-5 misesisesy ny kitendry Shift. Io no hitsin-dàlana "
+"mampandeha ny fahasahazan'ny kitendry miraikidraikitra izay mampiova ny "
+"fiasan'ny fafan-teninao."
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:501
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"Nanindry kitendry roa miaraka ianao, na nanindry ny kitendry Shift in-5 "
+"misesisesy. Izany dia manatsahatra ny fahasahazan'ny kitendry "
+"miraikidraikitra izay mampiova ny fiasan'ny fafan-teninao."
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:515
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "Fampilazan'ny kitendry miraikidraikitra"
+
+#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Ampiharo ilay _afara"
+
+#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Background plugin"
+msgstr "Raiketo ilay sarin'ny _afara"
+
+#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Clipboard plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Dummy"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Dummy plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Font"
+msgstr "Endri-tsoratra"
+
+#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Font plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+"Tsy afaka mamorona ny laha-tahiry\"%s\".\n"
+"Ilaina izy io mba ahafahana manova ny endriky ny kitondron'ny totozy."
+
+#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:231
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"Tsa afaka mamorona ny laha-tahiry \"%s\".\n"
+"Ilaina izy io mba ahafahana manova ny kitondro."
+
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:195
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "Voasoritra imbetsaka ny asan'ny Key Binding (%s)\n"
+
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:202
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "Voasoritra imbetsaka ny binding'ny Key Binding (%s)\n"
+
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:211
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "Tsy feno ny Key Binding (%s)\n"
+
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:239
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "Tsy ekena ny Key Binding (%s)\n"
+
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:292
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr "Toa efa misy rindran'asa hafa mampiasa ny kitendry '%u'."
+
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:365
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "Key miasa ny Key Binding (%s)\n"
+
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:502
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"Nisy olana teo am-panandramana mandefa ny (%s)\n"
+"izay mifanaraka amin'ny kitendry (%s)"
+
+#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Keybindings"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Keybindings plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Fafan-teny"
+
+#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard plugin"
+msgstr "Safidin'ny fafan-teny"
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "Ireo rakitra _misy:"
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "Aza aseho _intsony ity fampilazana ity."
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "Alaivo ireo rakitra modmap"
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "Tianao alaina ilay (ireo) rakitra modmap?"
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "_Alaivo"
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "_Ireo rakitra azo:"
+
+#: ../plugins/media-keys/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "Fanamafisam-peo"
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200
+msgid ""
+"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
+"set and points to a valid application."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this is a valid command."
+msgstr ""
+"Tsy afaka nanatanteraka ny baiko: %s\n"
+"Amarino hoe misy io baiko io."
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"Tsy afaka nampiato ny solosaina.\n"
+"Amarino hoe voakirakira araka ny tokony ho izy ilay solosaina."
+
+#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Media keys"
+msgstr "Kitendrin'ny totozy"
+
+#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Media keys plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Could not enable mouse accessibility features"
+msgstr "_Alefaso ireo fahasahazan'ny fahafahana mampiasa ny fafan-teny"
+
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:568
+msgid ""
+"Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your "
+"system."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Safidy manokan'ny totozy"
+
+#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Totozy"
+
+#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Mouse plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:151
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"Nisy olana teo am-pandefasana ny sary mitsitsy:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Tsy handeha amin'ity session ity fahasahazan'ny sary mitsitsy."
+
+#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:160
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Aza aseho intsony ity filazana ity"
+
+#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Alefaso ny sary mitsitsy"
+
+#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Screensaver plugin"
+msgstr "Alefaso eny am-pidirana ny sary mitsitsy"
+
+#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:164
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "Tsy afaka naka ny raki-peo %s hatao sombiny %s"
+
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Login"
+msgstr "Fidirana"
+
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Logout"
+msgstr "Fivoahana"
+
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Boing"
+msgstr "Fanakorana"
+
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Siren"
+msgstr "Anjombona"
+
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Clink"
+msgstr "Feo mikarantsana"
+
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49
+msgid "Beep"
+msgstr "Bip"
+
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:50
+msgid "No sound"
+msgstr "Tsy misy feo"
+
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:132
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "Tsy voafaritra ny feo ho an'ity zava-miseho ity."
+
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:141
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"Tsy misy ny raki-peo ho an'ity zava-miseho ity.\n"
+"Mety mila mametraka ny fehy gnome-audio izay misy feo tsotra maromaro "
+"angamba ianao."
+
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:152
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "Tsy misy ny raki-peo ho an'ity zava-miseho ity."
+
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:183
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Hisafidy raki-peo"
+
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:210
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "Rakitra .wav tsy ekena ny rakitra %s"
+
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Select sound file..."
+msgstr "Hisafidy raki-peo"
+
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:373
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Feon'ny rafitra"
+
+#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Sound"
+msgstr "Feo"
+
+#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Sound plugin"
+msgstr "Ampaham-peo:"
+
+#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Fiatoan'ny fanoratana"
+
+#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Typing break plugin"
+msgstr "Fiatoan'ny fanoratana"
+
+#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Set up screen size and rotation settings"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "XRandR"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:258
+#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:327
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "Tsy afaka namaritra ny laha-tahiry fandraisan'ny mpampiasa"
+
+#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Manage the X resource database"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "X Resource Database"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:551
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr ""
+"Voafarirtra manaraka ny karazana %s ny famaha GConf %s, nefa ny karazany "
+"nampoizina dia %s\n"
+
+#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Manage X Settings"
+msgstr "Ampiasao ny fandrindran'ny X"
+
+#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "X Settings"
+msgstr "Ampiasao ny fandrindran'ny X"
+
+#~ msgid "Image/label border"
+#~ msgstr "Sisin'ny sary/mari-tsoratra"
+
+#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ny sakan'ny sisin'ny mari-tsoratra sy ny sary anatin'ny takelakakelin'ny "
+#~ "filazana"
+
+#~ msgid "Alert Type"
+#~ msgstr "karazam-pilazana"
+
+#~ msgid "The type of alert"
+#~ msgstr "Ny karazan'ny filazana"
+
+#~ msgid "Alert Buttons"
+#~ msgstr "Tsindrin'ny filazana"
+
+#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+#~ msgstr "Ireo tsindry miseho eo amin'ny takelakakelin'ny filazana"
+
+#~ msgid "Show more _details"
+#~ msgstr "Asehoy amin'ny _antsipiriany"
+
+#~ msgid "About Me"
+#~ msgstr "Momba izaho"
+
+#~ msgid "Set your personal information"
+#~ msgstr "Anoratana ny mombamomba anao"
+
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "Misafidiana sary"
+
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "Tsy misy sary"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nnisy olana teo am-panandramana maka ny lazan'ny bokin'adiresy\n"
+#~ "Tsy raisin'ny Evolution Data Server an-tànana io firesaka io"
+
+#~ msgid "Unable to open address book"
+#~ msgstr "Tsy mety mahasokatra ny bokin'adiresy"
+
+#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+#~ msgstr ""
+#~ "ID'ny fidirana tsy fantatra. Mety simba angamba ny soratra fototry ny "
+#~ "mpampiasa."
+
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "Momba ny %s"
+
+#~ msgid "Old password is incorrect, please retype it"
+#~ msgstr "Tsy marina ny teny fanalahidy taloha voasoratra. Avereno soratana"
+
+#~ msgid "System error has occurred"
+#~ msgstr "Nisy olan'ny rafitra nitranga"
+
+#~ msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
+#~ msgstr "Tsy nahalefa ny /usr/bin/passwd"
+
+#~ msgid "Unable to launch backend"
+#~ msgstr "Tsy mety mahalefa ny backend"
+
+#~ msgid "Unexpected error has occurred"
+#~ msgstr "Nisy olana tsy nampoizina nitranga"
+
+#~ msgid "Password is too short"
+#~ msgstr "Fohy loatra io teny fanalahidy io"
+
+#~ msgid "Password is too simple"
+#~ msgstr "Tsotra loatra io teny fanalahidy io"
+
+#~ msgid "Old and new passwords are too similar"
+#~ msgstr "Tsy dia mifankaiza loatra ireo teny fanalahidy taloha sy vaovao"
+
+#~ msgid "Must contain numeric or special character(s)"
+#~ msgstr "Tsy maintsy misy isa na marika manokana"
+
+#~ msgid "Old and new password are the same"
+#~ msgstr "Mitovy ireo teny fanalahidy taloha sy vaovao"
+
+#~ msgid "Please type the passwords."
+#~ msgstr "Soraty ireo teny fanalahidy."
+
+#~ msgid "Please type the password again, it is wrong."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avereno soratana indray ilay teny fanalahidy. Diso io voasoratra io."
+
+#~ msgid "Click on Change Password to change the password."
+#~ msgstr "Tsindrio ny Hanova Teny Fanalahidy raha hanova ny teny fanalahidy."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Email</b>"
+#~ msgstr "<b>Mailaka</b>"
+
+#~ msgid "<b>Home</b>"
+#~ msgstr "<b>Fandraisana</b>"
+
+#~ msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+#~ msgstr "<b>Fifandraisana eo no eo</b>"
+
+#~ msgid "<b>Job</b>"
+#~ msgstr "<b>Asa</b>"
+
+#~ msgid "<b>Please type the passwords.</b>"
+#~ msgstr "<b>Soraty ilay teny fanalahidy.</b>"
+
+#~ msgid "<b>Telephone</b>"
+#~ msgstr "<b>Telefaonina</b>"
+
+#~ msgid "<b>Web</b>"
+#~ msgstr "<b>Tranonkala</b>"
+
+#~ msgid "<b>Work</b>"
+#~ msgstr "<b>Toeram-piasana</b>"
+
+#~ msgid "A_IM/iChat:"
+#~ msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#~ msgid "A_ddress:"
+#~ msgstr "A_diresy:"
+
+#~ msgid "A_ssistant:"
+#~ msgstr "_Mpanampy:"
+
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Adiresy"
+
+#~ msgid "C_ity:"
+#~ msgstr "_Tanàna:"
+
+#~ msgid "C_ompany:"
+#~ msgstr "_Orinasa:"
+
+#~ msgid "Cale_ndar:"
+#~ msgstr "_Kalandrie:"
+
+#~ msgid "Change Passwo_rd..."
+#~ msgstr "Hanova _teny fanalahidy..."
+
+#~ msgid "Change Password"
+#~ msgstr "Manova ny teny fanalahidy"
+
+#~ msgid "Ci_ty:"
+#~ msgstr "_Tanàna:"
+
+#~ msgid "Co_untry:"
+#~ msgstr "_Firenena:"
+
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "Ny mety ahazoana anao"
+
+#~ msgid "Cou_ntry:"
+#~ msgstr "_Firenena:"
+
+#~ msgid "Full Name"
+#~ msgstr "Anarana feno"
+
+#~ msgid "Hom_e:"
+#~ msgstr "_Trano:"
+
+#~ msgid "IC_Q:"
+#~ msgstr "IC_Q:"
+
+#~ msgid "M_SN:"
+#~ msgstr "M_SN:"
+
+#~ msgid "Old pa_ssword:"
+#~ msgstr "_Teny fanalahidy taloha:"
+
+#~ msgid "P.O. _box:"
+#~ msgstr "Laharan'ny _Boatin-taratasy:"
+
+#~ msgid "P._O. box:"
+#~ msgstr "Laharan'ny _Boatin-taratasy:"
+
+#~ msgid "Personal Info"
+#~ msgstr "Momba ny tena manokana"
+
+#~ msgid "State/Pro_vince:"
+#~ msgstr "Fanjakana/Fa_ritany:"
+
+#~ msgid "User name:"
+#~ msgstr "Anaran'ny mpampiasa:"
+
+#~ msgid "Web _log:"
+#~ msgstr "_Raki-tatitry ny tranonkala:"
+
+#~ msgid "Wor_k:"
+#~ msgstr "_Toeram-piasana:"
+
+#~ msgid "Work _fax:"
+#~ msgstr "_Fax ao amin'ny toeram-piasana:"
+
+#~ msgid "Zip/_Postal code:"
+#~ msgstr "Mari-pamantaran'ny _paositra:"
+
+#~ msgid "_Address:"
+#~ msgstr "_Adiresy:"
+
+#~ msgid "_Department:"
+#~ msgstr "_Sampandraharaha:"
+
+#~ msgid "_Groupwise:"
+#~ msgstr "_Groupwise:"
+
+#~ msgid "_Home page:"
+#~ msgstr "Pejy _fandraisana:"
+
+#~ msgid "_Home:"
+#~ msgstr "_Fandraisana:"
+
+#~ msgid "_Jabber:"
+#~ msgstr "_Jabber:"
+
+#~ msgid "_Manager:"
+#~ msgstr "_Mpandrindra:"
+
+#~ msgid "_Mobile:"
+#~ msgstr "_Finday:"
+
+#~ msgid "_New password:"
+#~ msgstr "_Teny fanalahidy vaovao:"
+
+#~ msgid "_Profession:"
+#~ msgstr "_Asa:"
+
+#~ msgid "_Retype new password:"
+#~ msgstr "_Avereno soratana ilay teny fanalahidy:"
+
+#~ msgid "_State/Province:"
+#~ msgstr "_Faritany:"
+
+#~ msgid "_Title:"
+#~ msgstr "_Mpialoha anarana:"
+
+#~ msgid "_Work:"
+#~ msgstr "_Toeram-piasana:"
+
+#~ msgid "_Yahoo:"
+#~ msgstr "_Yahoo:"
+
+#~ msgid "_Zip/Postal code:"
+#~ msgstr "Mari-pamantaran'ny _paositra:"
+
+#~ msgid "<b>Applications</b>"
+#~ msgstr "<b>Rindran'asas</b>"
+
+#~ msgid "<b>Support</b>"
+#~ msgstr "<b>Fanampiana</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
+#~ "you next log in.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>Note:</b> Tsy hihatra ireo fanovana natao tamin'ity "
+#~ "fandrindrana ity raha tsy rehefa miditra indray ianao.</i></small>"
+
+#~ msgid "Assistive Technology Preferences"
+#~ msgstr "Safidy manokan'ny haitao fanamorana"
+
+#~ msgid "Close and _Log Out"
+#~ msgstr "Hidio dia _mivoaha"
+
+#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
+#~ msgstr "Mandefa ireo haitao fanamorana ireo isaky ny miditra ianao:"
+
+#~ msgid "_Enable assistive technologies"
+#~ msgstr "_Alefaso ireo haitao fanamorana"
+
+#~ msgid "_Magnifier"
+#~ msgstr "_Fitara-mamily"
+
+#~ msgid "_On-screen keyboard"
+#~ msgstr "Fafan-teny miseho _amin'ny efijery"
+
+#~ msgid "_Screenreader"
+#~ msgstr "_Mpamaky efijery"
+
+#~ msgid "Assistive Technology Support"
+#~ msgstr "Fanampiana mikasika ny haitao fanamorana"
+
+#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alefaso ny fandraisana an-tànana ireo haitao fanamorana an'ny GNOME "
+#~ "rehefa miditra"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package "
+#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
+#~ "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
+#~ "capabilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tsy misy haitao fanamorana ao amin'ny solosainao. Tsy maintsy apetraka ny "
+#~ "fehin-drindran'asa 'gok' izay vao afaka mampiasa ny fafan-teny miseho "
+#~ "amin'ny efijery. Tsy maintsy apetraka koa ny fehin-drindran'asa "
+#~ "'gnopernicus' izay vao afaka mampiasa mpamaky efijery sy fitara-mamily."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
+#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
+#~ "support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tsy voapetraka ao amin'ny solosainao avokoa ireo haitao fanamorana misy. "
+#~ "Tsy maintsy apetraka ny fehin-drindran'asa 'gok' vao afaka mandray an-"
+#~ "tànana fafan-teny miseho amin'ny efijery."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
+#~ "The 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and "
+#~ "magnifying capabilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tsy voapetraka ao amin'ny solosainao avokoa ireo haitao fanamorana misy. "
+#~ "Tsy maintsy apetraka ny fehin-drindran'asa 'gnopernicus' vao afaka "
+#~ "mampiasa mpamaky efijery sy fitara-mamily."
+
+#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nisy olana teo am-pandefasana ny takelaka kelin'ny safidy manokan'ny "
+#~ "totozy: %s"
+
+#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+#~ msgstr "Tsy nahaaftra fandrindrana AccessX avy amin'ny rakitra '%s'"
+
+#~ msgid "Import Feature Settings File"
+#~ msgstr "Hanafatra rakitra misy fandrindrana fahasahaza"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Afaro"
+
+#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+#~ msgstr "Mamaritra ny safidy manokan'ny fahafahana mampiasa ny fafan-teny"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+#~ "accessibility features will not operate without it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toa tsy manana ny tovana XKB ity rafitra ity. Tsy mandeha ny "
+#~ "fahasahazan'ny fahafahana mampiasa ny fafan-teny raha tsy misy io tovana "
+#~ "io."
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Alefaso ireo kitendry _faingana</b>"
+
+#~ msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Alefaso ireo kitendry _votsa</b>"
+
+#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Alefaso ireo kitendrin'ny _totozy</b>"
+
+#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Alefaso ireo kitendry _famerenana</b>"
+
+#~ msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Alefaso ireo kitendry _miraikidraikitra</b>"
+
+#~ msgid "<b>Features</b>"
+#~ msgstr "<b>Fahasahaza</b>"
+
+#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Kitendrin'ny fiovana</b>"
+
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "Fototra"
+
+#~ msgid "Beep if key is re_jected"
+#~ msgstr "Maneno raha _tsy ekena ilay kitendry"
+
+#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+#~ msgstr ""
+#~ "Maneno raha alefa na ajanona avy amin'ny fafan-teny ireo _fahasahaza"
+
+#~ msgid "Beep when _modifier is pressed"
+#~ msgstr "Maneno rehefa voatsindry ny kitendrin'ny -fanovana"
+
+#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maneno in-1 rehefa mirehitra ny jiro LED ary in-2 rehefa maty io jiro io."
+
+#~ msgid "Beep when key is:"
+#~ msgstr "Maneno rehefa ity ny kitendry:"
+
+#~ msgid "Del_ay:"
+#~ msgstr "_Elanelam-potoana:"
+
+#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ny elanelana ara-potoana misy eo amin'ny fanindriana kitendry sy ny "
+#~ "_fihetsiky ny kitondro:"
+
+#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+#~ msgstr "_Atsaharo raha toa ka kitendry roa no indray voatsindry"
+
+#~ msgid "E_nable Toggle Keys"
+#~ msgstr "_Alefaso ireo kitendrin'ny fiovana"
+
+#~ msgid "Filters"
+#~ msgstr "Sivana"
+
+#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+#~ msgstr "Aza raharahaina ny kitendry sahala voatsindry anatin'ny:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a "
+#~ "user selectable period of time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tsy mandraharaha ny fanindriana mifanarakaraka kitendry IRAY raha toa ka "
+#~ "mitranga anatin'ny fotoana azon'ny mpampiasa faritana izany.s"
+
+#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+#~ msgstr "Safidy manokan'ny fahafahana mampiasa ny fafan-teny (AccessX)"
+
+#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+#~ msgstr "Hafainganan'ny kitondro _ambony indrindra:"
+
+#~ msgid "Mouse _Preferences..."
+#~ msgstr "_Safidy manokan'ny totozy..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user "
+#~ "adjustable amount of time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aza ekena ireo kitendry raha tsy efa voatsindry mandritra ny fotoana "
+#~ "azon'ny mpampiasa faritana."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier "
+#~ "keys in sequence."
+#~ msgstr ""
+#~ "Manao fanindriana kitendry miara-miseho amin'ny alalan'ny fanidriana "
+#~ "misesisesy ireo kitendrin'ny fanovana."
+
+#~ msgid "S_peed:"
+#~ msgstr "_Hafainganana:"
+
+#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+#~ msgstr "Ny fotoana ilaina _hahatratrarana ny hafainganana ambony indrindra:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+#~ msgstr "Manova ny kitendrin'isa ho kitendrin'ny totozy."
+
+#~ msgid "_Disable if unused for:"
+#~ msgstr "_Atsaharo raha tsy ampiasaina mandritra ny:"
+
+#~ msgid "_Import Feature Settings..."
+#~ msgstr "_Hanafatra fandrindrana fahasahaza..."
+
+#~ msgid "_Only accept keys held for:"
+#~ msgstr "_Aza manaiky afa-tsy ireo kitendry voatsindry mandritra ny:"
+
+#~ msgid "_Type to test settings:"
+#~ msgstr "_Manorata hitsapana ireo fandrindrana:"
+
+#~ msgid "_accepted"
+#~ msgstr "_Ekena"
+
+#~ msgid "_pressed"
+#~ msgstr "_voatsindry"
+
+#~ msgid "_rejected"
+#~ msgstr "_Lavina"
+
+#~ msgid "characters/second"
+#~ msgstr "marika/segaondra"
+
+#~ msgid "milliseconds"
+#~ msgstr "milisegaondra"
+
+#~ msgid "pixels/second"
+#~ msgstr "pixel/segaondra"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "segaondra"
+
+#~ msgid "Change your Desktop Background settings"
+#~ msgstr "Manova ireo kirakiran'ny afaran'ny sehatr'asanao"
+
+#~ msgid "Desktop Background"
+#~ msgstr "Afaran'ny sehatr'asa"
+
+#~ msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
+#~ msgstr "<b>_Taratasy manaingo</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
+#~ msgstr "<b>Lokon'ny _sehatr'asa</b>"
+
+#~ msgid "Desktop Background Preferences"
+#~ msgstr "Safidy manokan'ny afaran'ny sehatr'asa"
+
+#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
+#~ msgstr "Manokatra takelaka kely ahafahana mamaritra ny loko"
+
+#~ msgid "_Add Wallpaper"
+#~ msgstr "_Hanampy taratasy manaingo"
+
+#~ msgid "_Finish"
+#~ msgstr "_Vita"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Esory"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Style:"
+#~ msgstr "_Endrika:"
+
+#~ msgid "Centered"
+#~ msgstr "Mahazo afovoa"
+
+#~ msgid "Fill Screen"
+#~ msgstr "Mameno efijery"
+
+#~ msgid "Scaled"
+#~ msgstr "Novaina habe"
+
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Zòma"
+
+#~ msgid "Tiled"
+#~ msgstr "Mizarazara"
+
+#~ msgid "Solid Color"
+#~ msgstr "Loko tokana"
+
+#~ msgid "Horizontal Gradient"
+#~ msgstr "Mandry misompirana"
+
+#~ msgid "Vertical Gradient"
+#~ msgstr "Mitsangana misompirana"
+
+#~ msgid "Add Wallpaper"
+#~ msgstr "Hanampy taratasy manaingo"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Sary"
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Ireo akitra rehetra"
+
+#~ msgid "No Wallpaper"
+#~ msgstr "Tsy misy taratasy manaingo"
+
+#~ msgid "pixel"
+#~ msgid_plural "pixels"
+#~ msgstr[0] "pixel"
+#~ msgstr[1] "pixel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+#~ "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. "
+#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
+#~ "GNOME settings manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tsy nahalefa ny mpandrindra kirakira 'gnome-settings-daemon'.\n"
+#~ "Mety tsy hihatra ny safidy manokana sasany raha tsy mandeha io "
+#~ "mpandrindra ny kirakiran'ny GNOME io. Mety midika izany fa misy olana "
+#~ "amin'ny Bonobo, na mety efa misy mpandrindra kirakira tsy an'ny GNOME "
+#~ "(ohatra: KDE) mandeha ka mifanipaka amin'ny an'ny GNOME."
+
+#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+#~ msgstr "Tsy afaka nangala ny kisary tahiry '%s'\n"
+
+#~ msgid "Just apply settings and quit"
+#~ msgstr "Ampiharo fotsiny ireo fandrindrana dia ajanony"
+
+#~ msgid "Retrieve and store legacy settings"
+#~ msgstr "Alaivo ary raiketo ireo fandrindrana taloha"
+
+#~ msgid "Copying file: %u of %u"
+#~ msgstr "Mandika ilay rakitra: %u amin'ny %u"
+
+#~ msgid "Copying '%s'"
+#~ msgstr "Mandika ny '%s'"
+
+#~ msgid "From URI"
+#~ msgstr "Avy amin'ny URI"
+
+#~ msgid "URI currently transferring from"
+#~ msgstr "Ny URI dia mamindra avy amin'ny"
+
+#~ msgid "To URI"
+#~ msgstr "Mankany amin'ny URI"
+
+#~ msgid "URI currently transferring to"
+#~ msgstr "Ny URI dia mamindra mankany amin'ny"
+
+#~ msgid "Fraction completed"
+#~ msgstr "Vita ny fizarana"
+
+#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
+#~ msgstr "Vita ny fizarana ny famindrana"
+
+#~ msgid "Current URI index"
+#~ msgstr "Fizahan-takilan'ity URI ity"
+
+#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
+#~ msgstr "Fizahan-takilan'ity URI ity - manomboka amin'ny 1"
+
+#~ msgid "Total URIs"
+#~ msgstr "Tontalin'ireo URI"
+
+#~ msgid "Total number of URIs"
+#~ msgstr "Tontalin'ny isan'ny URI"
+
+#~ msgid "Copying files"
+#~ msgstr "Mandika rakitra"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Avy amin'ny:"
+
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Mankany amin'ny:"
+
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Mifandray..."
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Kitendry"
+
+#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+#~ msgstr "Ny famaha GConf arahan'ity mpanova toetoetra ity"
+
+#~ msgid "Callback"
+#~ msgstr "Antso"
+
+#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mandefa ity antso rehefa miova ny sanda mifandraika amin'ilay famaha"
+
+#~ msgid "Change set"
+#~ msgstr "Fitambarana fanovana"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
+#~ "apply"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fitambarana fanovana misy data alefa mankany amin'ny mpivatsin'ny gconf "
+#~ "rehefa atao ny fampiharana"
+
+#~ msgid "Conversion to widget callback"
+#~ msgstr "Fivadihana mankany amin'ny antso widget"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
+#~ "widget"
+#~ msgstr ""
+#~ "Antso halefa rehefa misy data havadika avy amin'ny GConf mankany "
+#~ "amin'ilay widget"
+
+#~ msgid "Conversion from widget callback"
+#~ msgstr "Fivadihana avyamin'ny antso widget"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
+#~ "widget"
+#~ msgstr ""
+#~ "Antso halefa rehefa misy data havadika avy amin'ny widget mankany amin'ny "
+#~ "GConf s"
+
+#~ msgid "UI Control"
+#~ msgstr "Fifehezana ny UI"
+
+#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+#~ msgstr "Zavatra iray izay mifehy ny toetoetra (tokony ho widget)"
+
+#~ msgid "Property editor object data"
+#~ msgstr "Datan'ny zavatry ny mpanova toetoetra"
+
+#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
+#~ msgstr "Data manokana ilain'ny mpanova toetoetra voafaritra"
+
+#~ msgid "Property editor data freeing callback"
+#~ msgstr "Datan'ny mpanova toetoetra mamotsotra antso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Antso halefa rehefa havotsotra ny datan'ny zavatry ny mpanova toetoetra"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
+#~ "background picture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tsy nahita ny rakitra '%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Amarino tsara hoe misy izy io dia andramo indray avy eo, na misafidiana "
+#~ "sary afara hafa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
+#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please select a different picture instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tsy haiko ny manokatra ny rakitra '%s'.\n"
+#~ "Mety karazan-tsary tsy mbola voaray an-tànana angamba izy io.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Misafidiana sary hafa asolo azy."
+
+#~ msgid "Please select an image."
+#~ msgstr "Misafidiana sary iray."
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Ekeo"
+
+#~ msgid "Preferred Applications"
+#~ msgstr "Rindran'asa tiana kokoa"
+
+#~ msgid "Select your default applications"
+#~ msgstr "Safidio ireo rindran'asa ataonao fampiasa"
+
+#~ msgid "Error saving configuration: %s"
+#~ msgstr "Nisy olana teo am-pandraiketana ny kirakira: %s"
+
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Safidy"
+
+#~ msgid "Could not load the main interface"
+#~ msgstr "Tsy afaka naka ny mpanera fototra"
+
+#~ msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+#~ msgstr "Amarino tsara hoe voapetraka araka ny tokony ho izy ilay applet"
+
+#~ msgid "Balsa"
+#~ msgstr "Balsa"
+
+#~ msgid "Debian Sensible Browser"
+#~ msgstr "Debian Sensible Browser"
+
+#~ msgid "Debian Terminal Emulator"
+#~ msgstr "Debian Terminal Emulator"
+
+#~ msgid "ETerm"
+#~ msgstr "ETerm"
+
+#~ msgid "Encompass"
+#~ msgstr "Encompass"
+
+#~ msgid "Epiphany Web Browser"
+#~ msgstr "Mpitety tranonkalan'ny Epiphany"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader"
+#~ msgstr "Evolution Mail Reader"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+#~ msgstr "Evolution Mail Reader 1.4"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+#~ msgstr "Evolution Mail Reader 1.5"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+#~ msgstr "Evolution Mail Reader 1.6"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+#~ msgstr "Evolution Mail Reader 2.0"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+#~ msgstr "Evolution Mail Reader 2.2"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+#~ msgstr "Evolution Mail Reader 2.4"
+
+#~ msgid "Firebird"
+#~ msgstr "Firebird"
+
+#~ msgid "Firefox"
+#~ msgstr "Firefox"
+
+#~ msgid "GNOME Terminal"
+#~ msgstr "Terminal an'ny GNOME"
+
+#~ msgid "Galeon"
+#~ msgstr "Galeon"
+
+#~ msgid "KMail"
+#~ msgstr "KMail"
+
+#~ msgid "Konqueror"
+#~ msgstr "Konqueror"
+
+#~ msgid "Links Text Browser"
+#~ msgstr "Mpitety Links Text"
+
+#~ msgid "Lynx Text Browser"
+#~ msgstr "Mpitety Lynx Text"
+
+#~ msgid "Mozilla"
+#~ msgstr "Mozilla"
+
+#~ msgid "Mozilla 1.6"
+#~ msgstr "Mozilla 1.6"
+
+#~ msgid "Mozilla Mail"
+#~ msgstr "Mozilla Mail"
+
+#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
+#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#~ msgid "Mutt"
+#~ msgstr "Mutt"
+
+#~ msgid "NXterm"
+#~ msgstr "NXterm"
+
+#~ msgid "Netscape Communicator"
+#~ msgstr "Netscape Communicator"
+
+#~ msgid "Opera"
+#~ msgstr "Opera"
+
+#~ msgid "RXVT"
+#~ msgstr "RXVT"
+
+#~ msgid "Standard XTerminal"
+#~ msgstr "XTerminal tsotra"
+
+#~ msgid "Sylpheed"
+#~ msgstr "Sylpheed"
+
+#~ msgid "Sylpheed-Claws"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#~ msgid "Thunderbird"
+#~ msgstr "Thunderbird"
+
+#~ msgid "W3M Text Browser"
+#~ msgstr "Mpitety Soratra W3M"
+
+#~ msgid "aterm"
+#~ msgstr "aterm"
+
+#~ msgid "<b>Audio Player</b>"
+#~ msgstr "<b>Fiahinoana raki-peo</b>"
+
+#~ msgid "<b>Image Viewer</b>"
+#~ msgstr "<b>Mpizaha sary</b>"
+
+#~ msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+#~ msgstr "<b>Mpampifandray eo no eo</b>"
+
+#~ msgid "<b>Mail Reader</b>"
+#~ msgstr "<b>Mpamaky mailaka</b>"
+
+#~ msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+#~ msgstr "<b>Terminal Emulator</b>"
+
+#~ msgid "<b>Text Editor</b>"
+#~ msgstr "<b>Mpanova lahabolana</b>"
+
+#~ msgid "<b>Video Player</b>"
+#~ msgstr "<b>Fijerena horonan-tsary</b>"
+
+#~ msgid "<b>Web Browser</b>"
+#~ msgstr "<b>Mpitety tranonkala</b>"
+
+#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+#~ msgstr "Ho soloina ity rohy ity daholo ireo %s rehetra"
+
+#~ msgid "Co_mmand:"
+#~ msgstr "Bai_ko:"
+
+#~ msgid "E_xecute flag:"
+#~ msgstr "Sain'ny takila _fanatanterahana:"
+
+#~ msgid "Internet"
+#~ msgstr "Internet"
+
+#~ msgid "Multimedia"
+#~ msgstr "Haino aman-jery"
+
+#~ msgid "Open link in new _tab"
+#~ msgstr "Sokafy anaty _vakizoro vaovao ilay rohy"
+
+#~ msgid "Open link in new _window"
+#~ msgstr "Sokafy anaty _fikandrana vaovao ilay rohy"
+
+#~ msgid "Open link with web browser _default"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sokafy amin'ny alalan'ny safidy _tsotran'ny mpitety tranonkala ilay rohy"
+
+#~ msgid "Run in t_erminal"
+#~ msgstr "Alefaso amin'ny alalan'ny _Terminal"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Rafitra"
+
+#~ msgid "Change screen resolution"
+#~ msgstr "Hanova ny resolution'ny efijery"
+
+#~ msgid "Screen Resolution"
+#~ msgstr "Resolution'ny efijery"
+
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
+
+#~ msgid "_Resolution:"
+#~ msgstr "_Resolution:"
+
+#~ msgid "Re_fresh rate:"
+#~ msgstr "Tahan'ny re_freshment:"
+
+#~ msgid "Default Settings"
+#~ msgstr "Fandrindrana tsotra"
+
+#~ msgid "Screen %d Settings\n"
+#~ msgstr "Fandrindran'ny efijery %d\n"
+
+#~ msgid "Screen Resolution Preferences"
+#~ msgstr "Safidy manokana mikasikan ny resolution'ny efijery"
+
+#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+#~ msgstr "_Ataovy safidy tsotra ho an'ity solosaina (%s) ity ihany"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Safidy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+#~ "settings will be restored."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+#~ "settings will be restored."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Mitsapa ireo fandrindrana vaovao. Raha tsy manome valin-teny anatin'ny %d "
+#~ "segaondra ianao dia haverina ireo fandrindrana teo aloha."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Mitsapa ireo fandrindrana vaovao. Raha tsy manome valin-teny anatin'ny %d "
+#~ "segaondra ianao dia haverina ireo fandrindrana teo aloha."
+
+#~ msgid "Keep Resolution"
+#~ msgstr "Tano io resolution io"
+
+#~ msgid "Do you want to keep this resolution?"
+#~ msgstr "Tianao tanana io resolution io?"
+
+#~ msgid "Use _previous resolution"
+#~ msgstr "Ny resolution _teo aloha ampiasaina"
+
+#~ msgid "_Keep resolution"
+#~ msgstr "_Tano io resolution io"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+#~ "changes to the display size are not available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tsy mandray an-tànana ny tovana XRandR ny mpizara X. Tsy misy fanovana "
+#~ "resolution runtime azo ampiharina amin'ny haben'ny efijery ao."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+#~ "Runtime changes to the display size are not available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tsy mifanaraka amin'ity rindran'asa ity ny kinovan'ny tovana XRandR. Tsy "
+#~ "misy fanovana runtime azo ampiharina amin'ny haben'ny efijery ao."
+
+#~ msgid "Select fonts for the desktop"
+#~ msgstr "Ahafahana misafidy endri-tsoratra ho an'ny sehatr'asa"
+
+#~ msgid "<b>Font Rendering</b>"
+#~ msgstr "<b>Fivoakan'ny endri-tsoratra</b>"
+
+#~ msgid "<b>Smoothing</b>:"
+#~ msgstr "<b>Fandamalamana</b>:"
+
+#~ msgid "<b>Subpixel order</b>:"
+#~ msgstr "<b>Filaharan'ny subpixel</b>:"
+
+#~ msgid "Best _shapes"
+#~ msgstr "_Bika tsara indrindra"
+
+#~ msgid "Best co_ntrast"
+#~ msgstr "_Fifangarihana tsara indrindra"
+
+#~ msgid "D_etails..."
+#~ msgstr "An_tsipiriany..."
+
+#~ msgid "Des_ktop font:"
+#~ msgstr "Endri-tsoratry ny sehatr'asa:"
+
+#~ msgid "Font Preferences"
+#~ msgstr "Safidy manokan'ny endri-tsoratra"
+
+#~ msgid "Font Rendering Details"
+#~ msgstr "Antsipirian'ny fivoakan'ilay endri-tsoratra"
+
+#~ msgid "Go _to font folder"
+#~ msgstr "_Laha-tahirin'ny endri-tsoratra"
+
+#~ msgid "Gra_yscale"
+#~ msgstr "Ambara_tongan-doko mivolombatolalaka"
+
+#~ msgid "N_one"
+#~ msgstr "Tsy _misy"
+
+#~ msgid "R_esolution:"
+#~ msgstr "R_esolution:"
+
+#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+#~ msgstr "Sub_pixel (LCD)"
+
+#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+#~ msgstr "Fandamalamana sub_pixel (LCD)"
+
+#~ msgid "VB_GR"
+#~ msgstr "VB_GR"
+
+#~ msgid "_Application font:"
+#~ msgstr "Endri-tsoratry ny _rindran'asa:"
+
+#~ msgid "_BGR"
+#~ msgstr "_BGR"
+
+#~ msgid "_Document font:"
+#~ msgstr "_Endri-tsoratry ny tahirin-kevitra:"
+
+#~ msgid "_Fixed width font:"
+#~ msgstr "Sakan'endri-tsoratra voafetra:"
+
+#~ msgid "_Full"
+#~ msgstr "_Feno"
+
+#~ msgid "_Medium"
+#~ msgstr "_Antonony"
+
+#~ msgid "_Monochrome"
+#~ msgstr "_Tokan-doko"
+
+#~ msgid "_None"
+#~ msgstr "_Tsy misy"
+
+#~ msgid "_RGB"
+#~ msgstr "_RGB"
+
+#~ msgid "_Slight"
+#~ msgstr "_Malefaka"
+
+#~ msgid "_VRGB"
+#~ msgstr "_VRGB"
+
+#~ msgid "_Window title font:"
+#~ msgstr "Endri-tsoratra ho an'ny lohatenin'ny _fikandrana:"
+
+#~ msgid "dots per inch"
+#~ msgstr "dpi"
+
+#~ msgid "Font may be too large"
+#~ msgstr "Mety lehibe loatra ilay endri-tsoratra"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+#~ "smaller than %d."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+#~ "smaller than %d."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Mety tsy afaka miasa araka ny tokony ho izy ilay solosaina satria lehibe "
+#~ "loatra (x %d) ny endri-tsoratra nosafidianao. Tsara raha mampiasa endri-"
+#~ "tsoratra kely noho ny %d ianao."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Mety tsy afaka miasa araka ny tokony ho izy ilay solosaina satria lehibe "
+#~ "loatra (x %d) ny endri-tsoratra nosafidianao. Tsara raha mampiasa endri-"
+#~ "tsoratra kely noho ny %d ianao."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a "
+#~ "smaller sized font."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+#~ "sized font."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Mety tsy afaka miasa araka ny tokony ho izy ilay solosaina satria lehibe "
+#~ "loatra ny endri-tsoratra nosafidianao. Tsara raha misafidy endri-tsoratra "
+#~ "kely noho io ianao."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Mety tsy afaka miasa araka ny tokony ho izy ilay solosaina satria lehibe "
+#~ "loatra ny endri-tsoratra nosafidianao. Tsara raha misafidy endri-tsoratra "
+#~ "kely noho io ianao."
+
+#~ msgid "New accelerator..."
+#~ msgstr "Mpanfaingana vaovao..."
+
+#~ msgid "Accelerator key"
+#~ msgstr "Kitendry mpanafaingana"
+
+#~ msgid "Accelerator modifiers"
+#~ msgstr "Mpanova ireo mpanafaingana"
+
+#~ msgid "Accelerator keycode"
+#~ msgstr "Fangon'ny kitendry mpanafaingana"
+
+#~ msgid "Accel Mode"
+#~ msgstr "Fomban'ny mpanafaingana"
+
+#~ msgid "The type of accelerator."
+#~ msgstr "Ny karazan'ilay mpanafaingana."
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Natsahatra"
+
+#~ msgid "<Unknown Action>"
+#~ msgstr "<Ada tsy fantatra>"
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Sehatr'asa"
+
+#~ msgid "Window Management"
+#~ msgstr "Fandrindrana fikandrana"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become unusable to "
+#~ "type using this key.\n"
+#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tsy mety ampiasaina ny hitsin-dàlana \"%s\" satria tsy hety hampiasaina "
+#~ "hanoratana intsony io kitendry io.\n"
+#~ "Andramo ampiarahana amin'ny kitendry toy ny Control, Alt na Shift ilay "
+#~ "izy.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+#~ " \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ny hitsin-dàlana \"%s\" dia efa ampiasaina amin'ny:\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+
+#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tsy nety ny famoronana mpanfaingana vaovao ao anatin'ny soratra fototry "
+#~ "ny kirakira: %s\n"
+
+#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tsy nety ny fanafoanana ilay mpanafaingana tao anatin'ny soratra fototry "
+#~ "ny kirakira: %s\n"
+
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Asa"
+
+#~ msgid "Shortcut"
+#~ msgstr "Hitsin-dàlana"
+
+#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
+#~ msgstr "Hintsin-dàlan'ny kitendry"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+#~ "accelerator, or press backspace to clear."
+#~ msgstr ""
+#~ "Raha hanova mpanfaingana, dia manorata mpanafaingana vaovao eo amin'ny "
+#~ "fariana voatokana amin'izany, na tsindrio ny kitendry miverina hamafana "
+#~ "azy."
+
+#~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
+#~ msgstr "Hamorona kitendry hitsin-dàlana ho ana baiko"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Tsy fantatra"
+
+#~ msgid "Layout"
+#~ msgstr "Fandaminana"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Tsotra"
+
+#~ msgid "Models"
+#~ msgstr "Modely"
+
+#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+#~ msgstr "Nisy olana teo am-pandefasana ny fikirakirana ny kitendry: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ampiharo fotsiny ireo fandrindrana dia ajanony (fifanarahana ihany; efa "
+#~ "raisin'ny daemon an-tànana izao)"
+
+#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+#~ msgstr ""
+#~ "Asehoy ireo fandrindrana ny fiatoan'ny fanoratana rehefa mandefa ilay pejy"
+
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
+
+#~ msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+#~ msgstr "<b>Fipian'ny kitondro</b>"
+
+#~ msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Kitendrin'ny famerenana</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+#~ msgstr "<b>_Gejao ny efijery hanamafisana ny fiatoan'ny fanoratana</b>"
+
+#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Faingana</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Long</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Lava</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Short</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Fohy</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Meda</i></small>"
+
+#~ msgid "A_vailable layouts:"
+#~ msgstr "Ireo fandaminana _misy:"
+
+#~ msgid "All_ow postponing of breaks"
+#~ msgstr "_Ekeo ny fanemorana ireo fiatoana"
+
+#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+#~ msgstr "Jereo raha toa ka azo ahemotra ireo fiatoana"
+
+#~ msgid "Choose a Keyboard Model"
+#~ msgstr "Misafidiana modelim-pafan-teny iray"
+
+#~ msgid "Choose a Layout"
+#~ msgstr "Misafidiana fandaminana iray"
+
+#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+#~ msgstr "_Mipy ilay kitondro anatin'ny takila sy toeran-tsoratra"
+
+#~ msgid "Cursor blinks speed"
+#~ msgstr "Hafainganan'ny fipian'ny kitondro"
+
+#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+#~ msgstr "Faharetan'ny fiatoana raha rehefa voarara ny fanoratana"
+
+#~ msgid "Duration of work before forcing a break"
+#~ msgstr "Faharetan'ny asa atao alohan'ny hanisiana fiatoana"
+
+#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+#~ msgstr ""
+#~ "_Famerenana izay voatsindry rehefa rehefa voatsindry tsy miato ny "
+#~ "kitendry iray"
+
+#~ msgid "Keyboard Preferences"
+#~ msgstr "Safidy manokan'ny fafan-teny"
+
+#~ msgid "Keyboard _model:"
+#~ msgstr "_Modelim-pafan-teny:"
+
+#~ msgid "Layout Options"
+#~ msgstr "Safidin'ny fandaminana"
+
+#~ msgid "Layouts"
+#~ msgstr "Fandaminana"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
+#~ "use injuries"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gejao ny efijery aorian'ny fotoana voafaritra mba hisorohana izay aretina "
+#~ "ateraky ny fampiasana fafan-teny matetika loatra"
+
+#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+#~ msgstr "Microsoft Natural Keyboard"
+
+#~ msgid "Preview:"
+#~ msgstr "Topy maso:"
+
+#~ msgid "Repeat keys speed"
+#~ msgstr "Hafainganan'ny kitendry famerenana"
+
+#~ msgid "Reset To De_faults"
+#~ msgstr "Avereno amin'ny toetra _tsotra"
+
+#~ msgid "Separate _group for each window"
+#~ msgstr "_Vondrona tokana isaka ny fikandrana"
+
+#~ msgid "_Accessibility..."
+#~ msgstr "_Fahafahana mampiasa..."
+
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "_Hanampy..."
+
+#~ msgid "_Break interval lasts:"
+#~ msgstr "_Faharetan'ny elanelan'ireo fiatoana:"
+
+#~ msgid "_Delay:"
+#~ msgstr "_Elanelam-potoana:"
+
+#~ msgid "_Models:"
+#~ msgstr "_Modely:"
+
+#~ msgid "_Selected layouts:"
+#~ msgstr "_Fandaminana voasafidy:"
+
+#~ msgid "_Speed:"
+#~ msgstr "_Hafainganana:"
+
+#~ msgid "_Work interval lasts:"
+#~ msgstr "_Faharetan'ny elanelan'ny asa atao:"
+
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "minitra"
+
+#~ msgid "Set your keyboard preferences"
+#~ msgstr "Mamaritra ireo safidy manokan'ny fafan-teny"
+
+#~ msgid "%d milliseconds"
+#~ msgid_plural "%d milliseconds"
+#~ msgstr[0] "%d milisegaondra"
+#~ msgstr[1] "%d milisegaondra"
+
+#~ msgid "Unknown Pointer"
+#~ msgstr "Kitondro tsy fantatra"
+
+#~ msgid "Default Pointer"
+#~ msgstr "Kitondro tsotra"
+
+#~ msgid "Default Pointer - Current"
+#~ msgstr "Kitondro tsotra - Ny miasa izao"
+
+#~ msgid "The default pointer that ships with X"
+#~ msgstr "Ny kitondro tsotra nivoaka niaraka tamin'ny X"
+
+#~ msgid "White Pointer"
+#~ msgstr "Kitondro fotsy"
+
+#~ msgid "White Pointer - Current"
+#~ msgstr "Kitondro fotsy - Ny miasa izao"
+
+#~ msgid "The default pointer inverted"
+#~ msgstr "Ny kitondro tsotra navadika"
+
+#~ msgid "Large Pointer"
+#~ msgstr "Kitondro lehibe"
+
+#~ msgid "Large Pointer - Current"
+#~ msgstr "Kitondro lehibe - Ny miasa izao"
+
+#~ msgid "Large version of normal pointer"
+#~ msgstr "Ny kitondro ara-pitsipika amin'ny endriny lehibe"
+
+#~ msgid "Large White Pointer - Current"
+#~ msgstr "Kitondro fotsy lehibe - Ny miasa izao"
+
+#~ msgid "Large White Pointer"
+#~ msgstr "Kitondro fotsy lehibe"
+
+#~ msgid "Large version of white pointer"
+#~ msgstr "Ny kitondro fotsy amin'ny endriny lehibe"
+
+#~ msgid "Pointer Theme"
+#~ msgstr "Endriky ny kitondro"
+
+#~ msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+#~ msgstr "<b>Elanelan'ny click miverina indroa </b>"
+
+#~ msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+#~ msgstr "<b>Alaivo dia afindrao</b>"
+
+#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+#~ msgstr "<b>Farito ny toeran'ny kitondro</b>"
+
+#~ msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+#~ msgstr "<b>Fitodiky ny totozy</b>"
+
+#~ msgid "<b>Speed</b>"
+#~ msgstr "<b>Hafaingana</b>"
+
+#~ msgid "<i>Fast</i>"
+#~ msgstr "<i>Faingana</i>"
+
+#~ msgid "<i>High</i>"
+#~ msgstr "<i>Ambony</i>"
+
+#~ msgid "<i>Large</i>"
+#~ msgstr "<i>Lehibe</i>"
+
+#~ msgid "<i>Low</i>"
+#~ msgstr "<i>Ambany</i>"
+
+#~ msgid "<i>Slow</i>"
+#~ msgstr "<i>Meda</i>"
+
+#~ msgid "<i>Small</i>"
+#~ msgstr "<i>Kely</i>"
+
+#~ msgid "Buttons"
+#~ msgstr "Tsindry"
+
+#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
+#~ msgstr "Manasongadina ilay _kitondro rehefa manindry ny Ctrl ianao"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Lehibe"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Antonony"
+
+#~ msgid "Motion"
+#~ msgstr "Hetsika"
+
+#~ msgid "Pointer Size:"
+#~ msgstr "Haben'ny kitondro:"
+
+#~ msgid "Pointers"
+#~ msgstr "Kitondro"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Kely"
+
+#~ msgid "_Acceleration:"
+#~ msgstr "_Fanafainganana:"
+
+#~ msgid "_Left-handed mouse"
+#~ msgstr "_Totozy ho an'ny tànana havia"
+
+#~ msgid "_Sensitivity:"
+#~ msgstr "_Fahamora mandray:"
+
+#~ msgid "_Threshold:"
+#~ msgstr "_Fetra:"
+
+#~ msgid "_Timeout:"
+#~ msgstr "_Elanelany:"
+
+#~ msgid "Set your mouse preferences"
+#~ msgstr "Mamaritra ny safidy manokan'ny totozinao"
+
+#~ msgid "Network Proxy"
+#~ msgstr "Proxy'ny rezo"
+
+#~ msgid "Set your network proxy preferences"
+#~ msgstr "Mamaritra ny safidy manokan'ny proxy'ny rezonao"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+#~ msgstr "<b>Fifandraisana Internet _mivantana</b>"
+
+#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+#~ msgstr "<b>Lisitry ny mpampiantrano tsy raharahaina</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+#~ msgstr "<b>Fikirakirana proxy mandeha _hoazy</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+#~ msgstr "<b>Fikirakirana proxy ataon-tànana</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Use authentication</b>"
+#~ msgstr "<b>Mampi_asà fanamarinana</b>"
+
+#~ msgid "Advanced Configuration"
+#~ msgstr "Fikirakirana avo lenta"
+
+#~ msgid "Autoconfiguration _URL:"
+#~ msgstr "_URL'ny fikirakirana mandeha hoazy:"
+
+#~ msgid "HTTP Proxy Details"
+#~ msgstr "Antsipirian'ny proxy HTTP"
+
+#~ msgid "H_TTP proxy:"
+#~ msgstr "Proxy H_TTP:"
+
+#~ msgid "Network Proxy Preferences"
+#~ msgstr "Safidy manokan'ny proxy'ny rezo"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Irika:"
+
+#~ msgid "Proxy Configuration"
+#~ msgstr "Kirakiran'ny proxy"
+
+#~ msgid "S_ocks host:"
+#~ msgstr "Mpampiantrano S_ocks:"
+
+#~ msgid "U_sername:"
+#~ msgstr "Anaran'ny _mpampiasa:"
+
+#~ msgid "_Details"
+#~ msgstr "_Antsipiriany"
+
+#~ msgid "_FTP proxy:"
+#~ msgstr "Proxy _FTP:"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Teny fanalahidy:"
+
+#~ msgid "_Secure HTTP proxy:"
+#~ msgstr "Proxy HTTP azo _antoka:"
+
+#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+#~ msgstr "Alefaso ireo feo ary ampifandraiso amin'ny zava-mitranga"
+
+#~ msgid "Not connected"
+#~ msgstr "Tsy mifandray"
+
+#~ msgid "Sound Preferences"
+#~ msgstr "Safidy manokan'ny feo"
+
+#~ msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+#~ msgstr "<b>Audio Conferencing</b>"
+
+#~ msgid "<b>Music and Movies</b>"
+#~ msgstr "<b>Hira sy horonantsary</b>"
+
+#~ msgid "<b>Sound Events</b>"
+#~ msgstr "<b>Zava-mitranga araham-peo</b>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Mitsapa...</span>"
+
+#~ msgid "Click Ok to finish."
+#~ msgstr "Tsindrio ny Ok rehefa vita."
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Periferika"
+
+#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+#~ msgstr "_Alefaso ny fampifangaroana feon'ilay rindran'asa (ESD)"
+
+#~ msgid "Flash _entire screen"
+#~ msgstr "Flasheo ny efijery _manontolo"
+
+#~ msgid "Flash _window titlebar"
+#~ msgstr "Flasheo ny anjan'ny lohaten'ny _fikandrana"
+
+#~ msgid "Sound & Video Preferences"
+#~ msgstr "Safidy manokan'ny feo sy ny horonantsary"
+
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "Feo"
+
+#~ msgid "System Beep"
+#~ msgstr "Feon'ny rafitra"
+
+#~ msgid "Test"
+#~ msgstr "Fitsapana"
+
+#~ msgid "Testing Pipeline"
+#~ msgstr "Mitsapa ny fantsona"
+
+#~ msgid "_Enable system beep"
+#~ msgstr "_Alefaso ny feon'ny rafitra"
+
+#~ msgid "_Play system sounds"
+#~ msgstr "_Vakio ireo feon'ny rafitra"
+
+#~ msgid "_Visual system beep"
+#~ msgstr "_Feon'ny rafitry ny hita maso"
+
+#~ msgid "Would you like to remove this theme?"
+#~ msgstr "Tianao esorina ve ity endrika ity?"
+
+#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
+#~ msgstr "Voafafa soa aman-tsara ilay endrika. Misafidiana endrika iray hafa."
+
+#~ msgid "Theme can not be deleted"
+#~ msgstr "Tsy mety fafàna ilay endrika"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your "
+#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
+#~ "installed the \"gnome-themes\" package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tsy ahitana endrika anatin'ny rafitrao. Mety mikika izany hoe tsy "
+#~ "voapetraka araka ny tokony ho izy ny \"Theme Preferences\" na tsy "
+#~ "napetrakao ny fehin-drindran'asa \"gnome-themes\"."
+
+#~ msgid "This theme is not in a supported format."
+#~ msgstr "Tsy raisina an-tànana ny lamin'ity endrika ity."
+
+#~ msgid "Failed to create temporary directory"
+#~ msgstr "Tsy nahaforona ny laha-tahiry vonjimaika"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can not install theme. \n"
+#~ "The bzip2 utility is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tsy afaka mametraka ilay endrika. \n"
+#~ "Tsy voapetraka ny rindran'asa bzip2."
+
+#~ msgid "Installation Failed"
+#~ msgstr "Nandamoka ny fametrahana"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can not install themes. \n"
+#~ "The gzip utility is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tsy afaka mametraka ireo endrika. \n"
+#~ "Tsy voapetraka ny rindran'asa gzip."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Icon Theme %s correctly installed.\n"
+#~ "You can select it in the theme details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voapetraka tsara araka ny tokony ho izy ny endriky ny kisary %s. \n"
+#~ "Azonao safidiana ao anatin'ny antsipirian'ny endrika izy io."
+
+#~ msgid "Gnome Theme %s correctly installed"
+#~ msgstr "Voapetraka araka ny tokony ho izy ny Endriky ny Gnome %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
+#~ "You can select it in the theme details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voapetra araka ny tokony ho izy ny sisim-pikandrana %s.\n"
+#~ "Azonao safidiana ao amin'ny antsipirian'ny endrika izy io."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Controls Theme %s correctly installed.\n"
+#~ "You can select it in the theme details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voapetraka araka ny tokony ho izy ny endriky ny fibaikoana %s.\n"
+#~ "Azonao safidiana ao amin'ny antsipirian'ny endrika izy io."
+
+#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
+#~ msgstr "Milina ilay endrika. Mila compile-nao io rakitra io."
+
+#~ msgid "The file format is invalid"
+#~ msgstr "Tsy ekena ny lamin'io rakitra io"
+
+#~ msgid "No theme file location specified to install"
+#~ msgstr "Tsy misy toeran'endrika nolazaina ny fametrahana"
+
+#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid"
+#~ msgstr "Tsy ekena ilay toeran'endrika nolazaina ny fametrahana"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tsy ampy ny fahazoan-dàlana ahafahana mametraka ilay endrika anatin'ny:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "The file format is invalid."
+#~ msgstr "Tsy ekena ny lamin'io endrika io."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+#~ "selected as the source location"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s no sori-dàlana ametrahana ireo rakitry ny endrika. Tsy mety faritana "
+#~ "ho toerana iaviana izy io"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot install theme.\n"
+#~ "The tar program is not installed on your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tsy afaka mametraka ilay endrika.\n"
+#~ "Tsy voapetraka ao amin'ny solosainao ny rindran'asa tar."
+
+#~ msgid "Custom theme"
+#~ msgstr "Endrika safidy"
+
+#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
+#~ msgstr "Azonao raiketina amin'ny alalan'ny tsindry Raiketo ity endrika ity."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means "
+#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
+#~ "configured incorrectly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tsy hita ao amin'ny rafitrao ny drafitry ny endrika tsotra. Midika izany "
+#~ "fa tsy voapetraka ny metacity na tsy voakirakira araka ny tokony ho izy "
+#~ "ny gconf."
+
+#~ msgid "Theme name must be present"
+#~ msgstr "Tsy maintsy asiana anaran'endrika"
+
+#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+#~ msgstr "Efa misy io endrika io. Tianao tsindriana ve izy io?"
+
+#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop"
+#~ msgstr "Misafidy endrika ampiasaina amin'ny faritra maro amin'ny sehatr'asa"
+
+#~ msgid "Theme"
+#~ msgstr "Endrika"
+
+#~ msgid "Apply _Font"
+#~ msgstr "Ampiharo ilay _endri-tsoratra"
+
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "Fibaikoana"
+
+#~ msgid "Icons"
+#~ msgstr "Kisary"
+
+#~ msgid "Save Theme"
+#~ msgstr "Raiketo ilay endrika"
+
+#~ msgid "Select theme for the desktop"
+#~ msgstr "Misafidiana endrika ho an'ny sehatr'asa"
+
+#~ msgid "Theme Details"
+#~ msgstr "Antsipirian'ny endrika"
+
+#~ msgid "Theme Preferences"
+#~ msgstr "Safidy manokan'ny endrika"
+
+#~ msgid "Theme _Details"
+#~ msgstr "_Antsipirian'ny endrika"
+
+#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
+#~ msgstr "Tsy milaza endri-tsoratra na afara manokana ity endrika ity."
+
+#~ msgid "This theme suggests a background:"
+#~ msgstr "Milaza afara iray ity endrika ity:"
+
+#~ msgid "This theme suggests a font and a background:"
+#~ msgstr "Milaza endri-tsoratra sy afara ity endrika ity:"
+
+#~ msgid "This theme suggests a font:"
+#~ msgstr "Milaza endri-tsoratra ity endrika ity:"
+
+#~ msgid "Window Border"
+#~ msgstr "Sisim-pikandrana"
+
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "_Fanoritsoritana:"
+
+#~ msgid "_Install Theme..."
+#~ msgstr "_Hametraka endrika..."
+
+#~ msgid "_Install..."
+#~ msgstr "_Apetrao..."
+
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Anarana:"
+
+#~ msgid "_Revert"
+#~ msgstr "_Avereno"
+
+#~ msgid "_Save Theme..."
+#~ msgstr "_Raiketo ilay endrika..."
+
+#~ msgid "theme selection tree"
+#~ msgstr "Hazon'ny fisafidianana endrika"
+
+#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mamaritra ny endriky ny anjan'ny fitaovana sy tolotra amin'ny rindran'asa"
+
+#~ msgid "Menus & Toolbars"
+#~ msgstr "Anjan'ny tolotra & fitaovana"
+
+#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
+#~ msgstr "<b>Fiasa sy endrika</b>"
+
+#~ msgid "<b>Preview</b>"
+#~ msgstr "<b>Topy maso</b>"
+
+#~ msgid "C_ut"
+#~ msgstr "_Esory"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Kisary fotsiny"
+
+#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences"
+#~ msgstr "Safidy manokan'ny anjan'ny tolotra sy fitaovana"
+
+#~ msgid "New File"
+#~ msgstr "Rakitra vaovao"
+
+#~ msgid "Open File"
+#~ msgstr "Hanokatra rakitra"
+
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "Raiketo ilay rakitra"
+
+#~ msgid "Show _icons in menus"
+#~ msgstr "Asahoy anatin'ny tolotra ny _kisary"
+
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "Ny soratra ambanin'ny kisary"
+
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "Ny soratra akaikin'ny kisary"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Soratra fotsiny"
+
+#~ msgid "Toolbar _button labels:"
+#~ msgstr "Mari-tsoratra amin'ny _tsindrin'ny anjan'ny fitaovana:"
+
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Adikao"
+
+#~ msgid "_Detachable toolbars"
+#~ msgstr "_Anjan'ny fitaovana azo alàna"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Ovay"
+
+#~ msgid "_Editable menu accelerators"
+#~ msgstr "Mpanafaingan'ny tolotra _azo ovaina"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Rakitra"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Vaovao"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Sokafy"
+
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "_Apetao"
+
+#~ msgid "_Print"
+#~ msgstr "_Atontay"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Ajanony"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Raiketo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Tsy mahalefa ny rindran'asan'ny safidy manokan'ny mpandrindra "
+#~ "fikandrana</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "C_ontrol"
+#~ msgstr "Fi_baikoana"
+
+#~ msgid "_Alt"
+#~ msgstr "_Alt"
+
+#~ msgid "H_yper"
+#~ msgstr "H_yper"
+
+#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+#~ msgstr "S_uper (na \"Windows logo\")"
+
+#~ msgid "_Meta"
+#~ msgstr "_Meta"
+
+#~ msgid "<b>Movement Key</b>"
+#~ msgstr "<b>Kitendrin'ny fihetsika</b>"
+
+#~ msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+#~ msgstr "<b>Asan'ny anjan'ny lohateny</b>"
+
+#~ msgid "<b>Window Selection</b>"
+#~ msgstr "<b>Fisafidianana fikandrana</b>"
+
+#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Raha hamindra fikandrana, dia tsindrio ka tano eo ity kitendry ity ary "
+#~ "raiso ilay fikandrana rehefa avy eo:"
+
+#~ msgid "Window Preferences"
+#~ msgstr "Safidy manokan'ny fikandrana"
+
+#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+#~ msgstr ""
+#~ "_Tsindrio in-2 eo amin'ny anjan'ny lohateny raha hanatanteraka ity asa "
+#~ "manaraka ity:"
+
+#~ msgid "_Interval before raising:"
+#~ msgstr "_Elanelam-potoana alohan'ny fampakarana:"
+
+#~ msgid "_Raise selected windows after an interval"
+#~ msgstr "_Ampiakaro ireo fikandrana voafaritra ao anatin'ny fe-potoana iray"
+
+#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+#~ msgstr "_Safidio ireo fikandrana rehefa mankeo amboniny ny totozy"
+
+#~ msgid "Set your window properties"
+#~ msgstr "Mamaritra ny toetoetry ny fikandranao"
+
+#~ msgid "Windows"
+#~ msgstr "Windows"
+
+#~ msgid "Others"
+#~ msgstr "Hafa"
+
+#~ msgid "Desktop Preferences"
+#~ msgstr "Safidy manokan'ny sehatr'asa"
+
+#~ msgid "GNOME Control Center"
+#~ msgstr "Ivotoerana fifehezan'ny GNOME"
+
+#~ msgid "The GNOME configuration tool"
+#~ msgstr "Ny fitaovana fikirakiran'ny GNOME"
+
+#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
+#~ msgstr "Tsy nahalefa ny Bonobo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error activating XKB configuration.\n"
+#~ "It can happen under various circumstances:\n"
+#~ "- a bug in libxklavier library\n"
+#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+#~ "\n"
+#~ "X server version data:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%d\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n"
+#~ "- The result of <b>%s</b>\n"
+#~ "- The result of <b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nisy olana teo am-pandefasana ny kirakira XKB.\n"
+#~ "Maro ireo zavatra mety mahatonga izany:\n"
+#~ "- misy bug anatin'ny tahirin-boky libxklavier\n"
+#~ "- misy bug anatin'ny mpizara X (ny rindran'asa xkbcomp, xmodmap)\n"
+#~ "- tsy mifanaraka amin'ny mpizara X fametrahana ny libxkbfile\n"
+#~ "\n"
+#~ "Datan'ny kinovan'ny mpizara X:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%d\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Raha toa mitatitra ity zava-miseho ity ho toy ny bug ianao, dia lazao "
+#~ "ao:\n"
+#~ "- Ny valin'ny <b>%s</b>\n"
+#~ "- Ny valin'ny <b>%s</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
+#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+#~ "software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mampiasa XFree 4.3.0 ianao.\n"
+#~ "Ahitana olana maro ny kirakira XKB maro sosona.\n"
+#~ "Manandrama mampiasa kirakira tsotra kokoa na mametraka kinovan'ny "
+#~ "rindran'asa XFree vaovao."
+
+#~ msgid "Do _not show this warning again"
+#~ msgstr "_Aza aseho intsony ity fampilazana ity"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+#~ "settings.</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Which set would you like to use?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Tsy mitovy amin'ny fandrindran'ny fafan-tenin'ny GNOME ny "
+#~ "fandrindran'ny fafan-tenin'ny rafitra X.</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s no nampoizina, nefa ity fandrindrana manaraka ity no hita:%s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Iza amin'ireo no tianao ampiasaina?"
+
+#~ msgid "Keep GNOME settings"
+#~ msgstr "Ny fandrindran'ny GNOME no ampiasao"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load the Glade file.\n"
+#~ "Make sure that this daemon is properly installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tsy afaka naka ny rakitra Glade.\n"
+#~ "Amarino hoe voapetraka araka ny tokony ho izy io daemon io."
+
+#~ msgid "Error creating signal pipe."
+#~ msgstr "Nisy olana teo am-pamoronana fantson'ny fambara."
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Karazana"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+#~ "for preview"
+#~ msgstr ""
+#~ "Karazan'ny bg_applier: BG_APPLIER_ROOT ho an'ny fikandran'ny faka na "
+#~ "BG_APPLIER_PREVIEW ho an'ny topy maso"
+
+#~ msgid "Preview Width"
+#~ msgstr "Topy maso ny sakany"
+
+#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ny sakany raha toa ka topy maso ilay mpampihatra: 64 (sanda tsotra)."
+
+#~ msgid "Preview Height"
+#~ msgstr "Topy maso ny haavony"
+
+#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ny haavony raha toa ka topy maso ilay mpampihatra: 48 (sanda tsotra)."
+
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Efijery"
+
+#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+#~ msgstr "Ny efijery hivelaran'ny BGApplier"
+
+#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
+#~ msgstr "Nisy olana teo am-pakana ny sary iray: %s"
+
+#~ msgid "layout \"%s\""
+#~ msgid_plural "layouts \"%s\""
+#~ msgstr[0] "Fandaminana \"%s\""
+#~ msgstr[1] "Fandaminana \"%s\""
+
+#~ msgid "option \"%s\""
+#~ msgid_plural "options \"%s\""
+#~ msgstr[0] "Safidy \"%s\""
+#~ msgstr[1] "Safidy \"%s\""
+
+#~ msgid "model \"%s\", %s and %s"
+#~ msgstr "modely \"%s\", %s ary %s"
+
+#~ msgid "no layout"
+#~ msgstr "tsy misy fandaminana"
+
+#~ msgid "no options"
+#~ msgstr "tsy misy safidy"
+
+#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tsy nanambara fitaovana fikirakirana ny mpandrindra fikandrana \"%s\" \n"
+
+#~ msgid "Maximize"
+#~ msgstr "Alehibiazo"
+
+#~ msgid "Roll up"
+#~ msgstr "Aforeto miakatra"
+
+#~ msgid "E-mail"
+#~ msgstr "Mailaka"
+
+#~ msgid "E-mail's shortcut."
+#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny mailaka."
+
+#~ msgid "Eject's shortcut."
+#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny Tsoahy."
+
+#~ msgid "Home folder's shortcut."
+#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny laha-tahirin'ny fandraisana."
+
+#~ msgid "Launch help browser's shortcut."
+#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny Alefaso ny mpizaha toro-làlana."
+
+#~ msgid "Launch web browser's shortcut."
+#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny Alefaso ny mpitety tranonkala."
+
+#~ msgid "Lock screen's shortcut."
+#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny Gejao ny efijery."
+
+#~ msgid "Log out's shortcut."
+#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny Hivoaka."
+
+#~ msgid "Next track key's shortcut."
+#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny tsindry Manaraka."
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Miato"
+
+#~ msgid "Pause key's shortcut."
+#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny tsindry Miato."
+
+#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny tsindry Mamaky (na mamaky/miato)."
+
+#~ msgid "Previous track key's shortcut."
+#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny tsindry Aloha."
+
+#~ msgid "Search's shortcut."
+#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny Karohy."
+
+#~ msgid "Sleep"
+#~ msgstr "Fiatoana"
+
+#~ msgid "Sleep's shortcut."
+#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny Fiatoana."
+
+#~ msgid "Stop playback key's shortcut."
+#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny Ajanony."
+
+#~ msgid "Volume down's shortcut."
+#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny fanamorana feo."
+
+#~ msgid "Volume mute's shortcut"
+#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny Fanalefahana feo"
+
+#~ msgid "Volume up's shortcut."
+#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny Fanamafisana feo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
+#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fitambaran-teny baiko alefa isaky ny averina alaina ny toetry ny fafan-"
+#~ "teny. Ilaina ho an'ny fampiharana indray ireo fanitsiana mifototra "
+#~ "amin'ny xmodmap izy ireo"
+
+#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
+#~ msgstr "Lisitr'ireo rakitra modmap hita ao anatin'ny laha-tahiry $HOME."
+
+#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
+#~ msgstr "Vondrona tsotra voafaritra mandritra ny famoronana fikandrana"
+
+#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
+#~ msgstr "Tano ary arindrao isaka ny fikandrana iray ny vondrona iray"
+
+#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
+#~ msgstr "Mpandray an-tànana ny fanavaozana ny fafan-teny"
+
+#~ msgid "Keyboard layout"
+#~ msgstr "Fandaminana ny fafan-teny"
+
+#~ msgid "Keyboard model"
+#~ msgstr "Modelim-pafan-teny"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
+#~ "(deprecated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ho fehezina avy amin'ny ASAP'ny rafitra ireo fandrindran'ny fafan-teny ao "
+#~ "amin'ny gconf (tsy ampiasaina intsony)"
+
+#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
+#~ msgstr "Raiketo/avereno miaraka amin'ny vondron'ny fandaminana ireo mpilaza"
+
+#~ msgid "Show layout names instead of group names"
+#~ msgstr "Ireo anaran'ny fandaminana no asehoy fa tsy ireo anaran'ny vondrona"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
+#~ "supporting multiple layouts)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ireo anaran'ny fandaminana no asehoy fa tsy ireo anaran'ny vondrona (ho "
+#~ "an'ny kinovan'ny XFree izay mandray an-tànana fandaminana maro ihany)"
+
+#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
+#~ msgstr "Fafao ny fampilazana \"X sysconfig changed\""
+
+#~ msgid "The Keyboard Preview, X offset"
+#~ msgstr "Topy mason'ny fafan-teny, offset X"
+
+#~ msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
+#~ msgstr "Topy mason'ny fafan-teny, offset Y"
+
+#~ msgid "The Keyboard Preview, height"
+#~ msgstr "Topy mason'ny fafan-teny, haavo"
+
+#~ msgid "The Keyboard Preview, width"
+#~ msgstr "Topy mason'ny fafan-teny, saka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
+#~ "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please "
+#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system "
+#~ "configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afaka fotoana fohy dia ho fehezina avy amin'ny kirakiran'ny rafitra ireo "
+#~ "fandrindrana ny fafan-teny ao amin'ny gconf. Efa hatramin'ny GNOME 2.12 "
+#~ "no tsy nampiasaina izany famaha izany, ka foano ireo famahan'ny modely, "
+#~ "fandaminana ary safidy mba ahazoana ny kirakiran-drafitra tsotra."
+
+#~ msgid "keyboard layout"
+#~ msgstr "fandaminana ny fafan-teny"
+
+#~ msgid "keyboard model"
+#~ msgstr "Modelim-pafan-teny"
+
+#~ msgid "modmap file list"
+#~ msgstr "lisitry ny rakitra modmap"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Postpone break"
+#~ msgstr "_Ahemory ny fiatoana"
+
+#~ msgid "Take a break!"
+#~ msgstr "Hiato kely!"
+
+#~ msgid "/_Preferences"
+#~ msgstr "/_Safidy manokana"
+
+#~ msgid "/_About"
+#~ msgstr "/_Mombamomba"
+
+#~ msgid "/_Take a Break"
+#~ msgstr "/_Hiato kely"
+
+#~ msgid "%d minute until the next break"
+#~ msgid_plural "%d minutes until the next break"
+#~ msgstr[0] "%d minitra mandra-pahatongan'ny fiatoana manaraka"
+#~ msgstr[1] "%d minitra mandra-pahatongan'ny fiatoana manaraka"
+
+#~ msgid "Less than one minute until the next break"
+#~ msgstr "Latsaka ny iray minitra mandra-pahatongan'ny fiatoana manaraka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+#~ "error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tsy afaka mampiseho ny takilan'ny toetoetry ny fiatona amin'ny fanoratana "
+#~ "miaraka amin'ny ity tsy fetezana manaraka ity: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About GNOME Typing Monitor"
+#~ msgstr "Mombamomba ny Mpandrindra Fanoratana an'ny GNOME"
+
+#~ msgid "A computer break reminder."
+#~ msgstr "Feo filazana fiatoana amin'ny solosaina."
+
+#~ msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
+#~ msgstr "Nosoratan'i Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
+
+#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+#~ msgstr "Eye Candy nampidirin'i Anders Carlsson"
+
+#~ msgid "Break reminder"
+#~ msgstr "Mpampatsiahy fiatoana"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Fitodika"
+
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "Ny fitodiky ny tray."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+#~ "'Notification area' and clicking 'Add'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ny mpandrindra fanoratana dia mampiasa ny faritra filazana hanaovana "
+#~ "fampahalalana. Toa tsy misy faritra filazana eo amin'ny tontonanao. Raha "
+#~ "hametraka izany eo ianao, dia tondroy ny tontonana, tsindrio ny kitendry "
+#~ "havanan'ny totozy, tsindrio ny 'Atao eo amin'ny tontonana', safidio ny "
+#~ "'Faritra filazana' ary tsindrio ny 'Apetrao'."
+
+#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mitsambikina eo amibonin'ny ilay alika kamo ilay fosa miloko manja. "
+#~ "0123456789"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Anarana:"
+
+#~ msgid "Style:"
+#~ msgstr "Endrika:"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Karazana:"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Habe:"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Kinova:"
+
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "Fameran-jo:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Fanoritsoritana:"
+
+#~ msgid "usage: %s fontfile\n"
+#~ msgstr "fampiasa: rakitr'endri-tsoratra %s\n"
+
+#~ msgid "Set as Application Font"
+#~ msgstr "Farito ho endri-tsoratry ny rindran'asa"
+
+#~ msgid "Sets the default application font"
+#~ msgstr "Mamaritra ny endri-tsoratry ny rindran'asa tsotra"
+
+#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Raha voalaza ho marina, dia haseho anaty sary madinika ireo endri-"
+#~ "tsoratra OpenType."
+
+#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Raha voalaza fa marina, dia haseho anaty sary madinika ireo endri-"
+#~ "tsoratra PCF."
+
+#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Raha voalaza fa marina, dia haseho anaty sary madinika ireo endri-"
+#~ "tsoratra TrueType."
+
+#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Raha voalaza fa marina, dia haseho anaty sary madinika ireo endri-"
+#~ "tsoratra Type1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ampifanarao amin'ny baiko amoronana sary madinika ho an'ny endri-tsoratra "
+#~ "OpenType ity famaha ity."
+
+#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ampifanaraho amin'ny baiko amoronana sary madinika ho an'ny endri-"
+#~ "tsoratra PCF ity famaha ity."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ampifanaraho amin'ny baiko amoronana sary madinika ho an'ny endri-"
+#~ "tsoratra TrueType ity famaha ity."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ampifanaraho amin'ny baiko amoronana sary madinika ho an'ny endri-"
+#~ "tsoratra Type1 ity famaha ity."
+
+#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+#~ msgstr "Baiko famoronana sary madinika ho an'ny endri-tsoratra openType"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+#~ msgstr "Baiko famoronana sary madinika ho an'ny endri-tsoratra PCF"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+#~ msgstr "Baiko famoronana sary madinika ho an'ny endri-tsoratra TrueType"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+#~ msgstr "Baiko famoronana sary madinika ho an'ny endri-tsoratra Type1"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+#~ msgstr "(Tsy) maneho ny endri-tsoratra OpenType anaty sary madinika"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+#~ msgstr "(Tsy) maneho ny endri-tsoratra PCF anaty sary madinika"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+#~ msgstr "(Tsy) maneho ny endri-tsoratra TrueType anaty sary madinika"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+#~ msgstr "(Tsy) maneho ny endri-tsoratra Type1 anaty sary madinika"
+
+#~ msgid "GNOME Font Viewer"
+#~ msgstr "Mpijery endri-tsoratra an'ny GNOME"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ampiharina ilay endri-tsoratra "
+#~ "vaovao?</span>"
+
+#~ msgid "Do _not apply font"
+#~ msgstr "_Aza ampiharina"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+#~ "shown below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tahaka ny endri-tsoratra vaovao ilay endrika nosafidianao. Miseho etsy "
+#~ "ambany ny sariny."
+
+#~ msgid "_Apply font"
+#~ msgstr "_Ampiharo"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Endrika"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Fanoritsoritana"
+
+#~ msgid "Control theme"
+#~ msgstr "Endriky ny fibaikoana"
+
+#~ msgid "Window border theme"
+#~ msgstr "Endriky ny sisin'ny fikandrana"
+
+#~ msgid "Icon theme"
+#~ msgstr "Endriky ny kisary"
+
+#~ msgid "ABCDEFG"
+#~ msgstr "ABCDEFG"
+
+#~ msgid "Apply theme"
+#~ msgstr "Ampiharo ilay endrika"
+
+#~ msgid "Sets the default theme"
+#~ msgstr "Mamaritra ny endrika tsotra"
+
+#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Raha voalaza fa marina, dia haseho anaty sary madinika ireo endrika "
+#~ "voapetraka."
+
+#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Raha voalaza ho marina, dia haseho anaty sary madinika ireo endrika."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed "
+#~ "themes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ampifanaraho amin'ny baiko amoronana sary madinika ho an'ny endrika "
+#~ "voapetraka ity famaha ity."
+
+#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ampifanaraho amin'ny baiko amoronana sary madinika ho an'ny endrika ity "
+#~ "famaha ity."
+
+#~ msgid "Thumbnail command for installed themes"
+#~ msgstr "Baiko amoronana sary madinika ho an'ny sary voapetraka"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for themes"
+#~ msgstr "Baiko amoronana sary madinika ho an'ny endrika"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+#~ msgstr "(Tsy) maneho ireo endrika voapetraka anaty sary madinika"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail themes"
+#~ msgstr "(Tsy) maneho ireo endrika anaty sary madinika"