summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr@latin.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr@latin.po')
-rw-r--r--po/sr@latin.po3220
1 files changed, 3220 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po
new file mode 100644
index 0000000..593b065
--- /dev/null
+++ b/po/sr@latin.po
@@ -0,0 +1,3220 @@
+# Serbian translation of gnome-control-center
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2017.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
+# Veljko M. Stanojević <veljko@vms.homelinux.net>
+# Danilo Šegan <danilo@gnome.org>, 2005.
+# Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>, 2006.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2017.
+# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010—2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-02 21:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-03 07:22+0100\n"
+"Last-Translator: Marko M. Kostić <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
+"Language-Team: srpski <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
+msgid "Smartcard removal action"
+msgstr "Radnja uklanjanja pametne kartice"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:13
+msgid ""
+"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
+"get performed when the smartcard used for log in is removed."
+msgstr ""
+"Postavite na „none“ (ništa), „lock-screen“ (zaključaj ekran) ili „force-"
+"logout“ (primoraj odjavljivanje). Radnja će biti izvršena kada pametna kartica "
+"korišćena za prijavljivanje bude uklonjena."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:25
+msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”."
+msgstr ""
+"Moguće vrednosti su „on“ (uključeno), „off“ (isključeno), i "
+"„custom“ (proizvoljno)."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35
+msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
+msgstr "Proizvoljni naziv datoteke zvona tastature"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:36
+msgid "File name of the bell sound to be played."
+msgstr "Naziv datoteke zvuka zvona za puštanje."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:40
+msgid "Remember NumLock state"
+msgstr "Pamti stanje za „NumLock“"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41
+msgid ""
+"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
+"sessions."
+msgstr ""
+"Kada je izabrano, Gnom će pamtiti stanje lampice „NumLock“ između sesija."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:45
+msgid "NumLock state"
+msgstr "Stanje za „NumLock“"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:46
+msgid "The remembered state of the NumLock LED."
+msgstr "Zapamćeno stanje lampice „NumLock“"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:52
+msgid ""
+"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
+"pressed and released."
+msgstr ""
+"Ističe trenutnu lokaciju pokazivača kada se pritisne i pusti taster Kontrol."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:56
+msgid "Double click time"
+msgstr "Vreme duplog klika"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:57
+msgid "Length of a double click in milliseconds."
+msgstr "Trajanje duplog klika u milisekundama."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:61
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Prag prevlačenja"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62
+msgid "Distance before a drag is started."
+msgstr "Rastojanje pre početka prevlačenja."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68
+msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
+msgstr "Da li je usmerenje tablice zaključano, ili samostalno okrenuto."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:76
+msgid "Mouse button orientation"
+msgstr "Usmerenje dugmeta miša"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77
+msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
+msgstr "Razmenjuje levo i desno dugme miša za miševe namenjene levorukima."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:81
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:143
+msgid "Single Click"
+msgstr "Jedan klik"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:82
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144
+msgid ""
+"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
+"default."
+msgstr ""
+"Množilac ubrzanja za pokret miša. Vrednost „-1“ je sistemski podrazumevana."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:86
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:148
+msgid "Motion Threshold"
+msgstr "Osetljivost pokreta"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149
+msgid ""
+"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
+"activated. A value of -1 is the system default."
+msgstr ""
+"Rastojanje u pikselima koje pokazivač mora da pređe pre nego se aktivira "
+"ubrzani pokret miša. Vrednost „-1“ je sistemski podrazumevana."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:91
+msgid "Middle button emulation"
+msgstr "Emulacija srednjeg dugmeta"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92
+msgid ""
+"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
+"button click."
+msgstr ""
+"Omogućava emulaciju srednjeg tastera miša kroz istovremeni klik levog i "
+"desnog tastera."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101
+msgid "Key Repeat Interval"
+msgstr "Interval ponavljanja tastera"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102
+msgid "Delay between repeats in milliseconds."
+msgstr "Zastoj između ponavljanja u milisekundama."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106
+msgid "Initial Key Repeat Delay"
+msgstr "Početni zastoj ponavljanja tastera"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107
+msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
+msgstr "Početni zastoj ponavljanja tastera u milisekundama."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:113
+msgid "Disable touchpad while typing"
+msgstr "Isključivanje dodirne table prilikom kucanja"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114
+msgid ""
+"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
+"while typing."
+msgstr ""
+"Štiklirajte ovo ako imate problema sa slučajnim doticanjem dodirne table "
+"prilikom kucanja."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:118
+msgid "Enable horizontal scrolling"
+msgstr "Uključivanje horizontalnog klizanja"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119
+msgid ""
+"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
+"with the scroll_method key."
+msgstr ""
+"Štiklirajte ovo da dozvolite horizontalno klizanje na isti način kao što je "
+"izabrano ključem „scroll_method“."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:123
+msgid "Select the touchpad scroll method"
+msgstr "Biranje režima klizanja po dodirnoj tabli"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124
+msgid ""
+"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
+"scrolling”, “two-finger-scrolling”."
+msgstr ""
+"Izaberite režim klizanja po dodirnoj tabli. Dozvoljene vrednosti su: "
+"„disabled“ (isključeno klizanje), „edge-scrolling“ (klizanje ivicom dodirne "
+"table) i „two-finger-scrolling“ (klizanje sa dva prsta)."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:128
+msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
+msgstr "Uključivanje klika na dodirnoj tabli"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129
+msgid ""
+"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
+msgstr ""
+"Štiklirajte ovo da biste bili u mogućnosti da izvršavate klikove miša na "
+"dodirnoj tabli."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:133
+msgid "Enable touchpad"
+msgstr "Uključivanje dodirne table"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134
+msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
+msgstr "Štiklirajte ovo da uključite sve dodirne table."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:138
+msgid "Touchpad button orientation"
+msgstr "Usmerenje dugmeta dodirne table"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139
+msgid ""
+"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
+"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
+msgstr ""
+"Razmenjuje levo i desno dugme miša za miševe namenjene levorukima sa „left“, "
+"„right“ za desnoruke, „mouse“ za praćenje podešavanja miša."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:153
+msgid "Natural scrolling"
+msgstr "Prirodno klizanje"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:154
+msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
+msgstr ""
+"Štiklirajte ovo da uključite prirodno (obrnuto) premicanje za dodirne table."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:161
+msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
+msgstr "Dugme emulacije točkića miša. 0 za isključivanje funkcije."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10
+msgid "Wacom stylus absolute mode"
+msgstr "Apsolutni režim Vakom olovke"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11
+msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
+msgstr "Omogućite ovo da podesite tablicu za apsolutni režim."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15
+msgid "Wacom tablet area"
+msgstr "Oblast Vakom tablice"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
+msgstr "Postavite ovo na x1, y1 i x2, y2 oblasti koju koriste alati."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20
+msgid "Wacom tablet aspect ratio"
+msgstr "Odnos razmere Vakom tablice"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21
+msgid ""
+"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
+"the output."
+msgstr ""
+"Uključite ovo da skupite oblast Vakom tablice da odgovara odnosu razmere "
+"izlaza."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25
+msgid "Wacom tablet rotation"
+msgstr "Rotacija Vakom tablice"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26
+msgid ""
+"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and "
+"“ccw” for 90 degree counterclockwise."
+msgstr ""
+"Postavite ovo na „none“, „cw“ — za 90 stepeni u smeru kazaljke na satu, "
+"„half“ — za 180 stepeni i „ccw“ — za 90 stepeni suprotno smeru kazaljke na "
+"satu."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30
+msgid "Wacom touch feature"
+msgstr "Funkcija Vakom dodira"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31
+msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
+msgstr "Omogućite ovo za pomeranje kursora kada korisnik dodiruje tablicu."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37
+msgid "Wacom stylus pressure curve"
+msgstr "Kriva pritiska Vakom olovke"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38
+msgid ""
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
+msgstr ""
+"Postavite ovo na x1, y1 i x2, y2 krive pritiska koja se primenjuje na olovku."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42
+msgid "Wacom stylus button mapping"
+msgstr "Mapiranje dugmeta Vakom olovke"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60
+msgid "Set this to the logical button mapping."
+msgstr "Postavite ovo za mapiranje logičkog dugmeta."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47
+msgid "Wacom stylus pressure threshold"
+msgstr "Prag pritiska Vakom olovke"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48
+msgid ""
+"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
+msgstr ""
+"Postavite ovo na vrednost pritiska pri kojoj će biti generisan događaj klika "
+"olovke."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54
+msgid "Wacom eraser pressure curve"
+msgstr "Kriva pritiska Vakom brisača"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55
+msgid ""
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
+msgstr ""
+"Postavite ovo na x1, y1 i x2, y2 krive pritiska koja se primenjuje na brisač."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59
+msgid "Wacom eraser button mapping"
+msgstr "Mapiranje dugmeta Vakom brisača"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64
+msgid "Wacom eraser pressure threshold"
+msgstr "Prag pritiska Vakom brisača"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65
+msgid ""
+"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
+msgstr ""
+"Postavite ovo na vrednost pritiska pri kojoj će biti generisan događaj klika "
+"brisača."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71
+msgid "Wacom button action type"
+msgstr "Vrsta radnje dugmeta Vakoma"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72
+msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
+msgstr "Vrsta radnje koju će izvršavati dugme koje je pritisnuto."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76
+msgid "Key combination for the custom action"
+msgstr "Kombinacija tastera za proizvoljnu radnju"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77
+msgid ""
+"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
+"actions."
+msgstr ""
+"Prečica tastature koja će biti prouzrokovana kada je pritisnuto dugme za "
+"proizvoljne radnje."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81
+msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
+msgstr ""
+"Kombinacije ključeva za proizvoljnu radnju dodirnog prstena ili dodirne trake"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82
+msgid ""
+"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
+"custom actions (up followed by down)."
+msgstr ""
+"Prečice tastature koje će biti prouzrokovane kada se koristi dodirni prsten "
+"ili dodirna traka za proizvoljne radnje (gore za kojim sledi dole)."
+
+#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
+#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88
+msgid "Button label for OLED display."
+msgstr "Natpis dugmeta za OLED ekrane."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89
+msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button"
+msgstr "Natpis će biti iscrtan na OLED ekran koji pripada dugmetu"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6
+msgid "The duration a display profile is valid"
+msgstr "Trajanje profila ekrana je ispravno"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7
+msgid ""
+"This is the number of days after which the display color profile is "
+"considered invalid."
+msgstr "Ovo je broj dana nakon kojeg se profil boje ekrana smatra neispravnim."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11
+msgid "The duration a printer profile is valid"
+msgstr "Trajanje profila štampača je ispravno"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12
+msgid ""
+"This is the number of days after which the printer color profile is "
+"considered invalid."
+msgstr ""
+"Ovo je broj dana nakon kojeg se profil boje štampača smatra neispravnim."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16
+msgid "If the night light mode is enabled"
+msgstr "Uključenost noćnog režima"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17
+msgid ""
+"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun "
+"has gone down or at present times."
+msgstr ""
+"Režim noćnog svetla menja temperaturu boje vašeg ekrana kada sunce zađe ili u "
+"sadšnjim vremenima."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21
+msgid "Temperature of the display when enabled"
+msgstr "Temperatura ekrana kada je uključen"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22
+msgid ""
+"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night "
+"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
+msgstr ""
+"Ova temperatura u Kelvinima se koristi za promenu tonova ekrana kada je "
+"uključen režim noćnog svetla. Više vrednosti su plavlje, niže su crvenije."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26
+msgid "Use the sunrise and sunset"
+msgstr "Koristi svitanje i smrkavanje"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27
+msgid ""
+"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current "
+"location."
+msgstr "Sam izračunava vremena izlaska i zalaska Sunca, iz tekućeg mesta."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31
+msgid "The start time"
+msgstr "Vreme pokretanja"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32
+msgid ""
+"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in "
+"hours from midnight."
+msgstr ""
+"Kada je isključeno „night-light-schedule-automatic“, koristiće ovo vreme "
+"početka u časovima od ponoći."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36
+msgid "The end time"
+msgstr "Vreme kraja"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37
+msgid ""
+"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in "
+"hours from midnight."
+msgstr ""
+"Kada je isključeno „night-light-schedule-automatic“, koristiće ovo vreme "
+"kraja u časovima od ponoći."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41
+msgid "The last detected position"
+msgstr "Poslednji otkriveni položaj"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42
+msgid ""
+"When location services are available this represents the last detected "
+"location. The default value is an invalid value to ensure it is always "
+"updated at startup."
+msgstr ""
+"Kada su dostupne usluge mesta ovo predstavlja poslednje otkriveno mesto. "
+"Osnovna vrednost je neispravna vrednost kako bi se osiguralo ažuriranje "
+"prilikom pokretanja."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6
+msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
+msgstr "Spisak priključaka koji mogu biti učitani"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7
+msgid ""
+"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
+"(default: “all”). This is only evaluated on startup."
+msgstr ""
+"Spisak niski koje predstavljaju priključke kojima je dopušteno da budu učitani "
+"(osnovno: „all“ — svi). Ovo se procenjuje samo na početku."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6
+msgid "Mount paths to ignore"
+msgstr "Putanje za montiranje koje treba zanemariti"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7
+msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
+msgstr ""
+"Izaberite spisak montiranih putanja koje treba zanemariti ako im preostane "
+"malo slobodnog prostora."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12
+msgid "Free percentage notify threshold"
+msgstr "Prag obaveštenja o procentu slobodnog prostora"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13
+msgid ""
+"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
+"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
+msgstr ""
+"Prag procenata slobodnog prostora pri kome se ispisuju početna upozorenja o "
+"malo slobodnog prostora na disku. Ukoliko procenat slobodnog prostora padne "
+"ispod ove vrednosti, upozorenje će biti prikazano."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18
+msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
+msgstr "Prag naknadnog obaveštenja o procentu slobodnog prostora"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19
+msgid ""
+"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
+"issuing a subsequent warning."
+msgstr ""
+"Odredite za koliko procenata treba slobodan prostor da se umanji pre "
+"objavljivanja naknadnog upozorenja."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23
+msgid "Free space notify threshold"
+msgstr "Prag obaveštenja o slobodnom prostoru"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24
+msgid ""
+"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
+"warning will be shown."
+msgstr ""
+"Odredite veličinu u gigabajtima. Upozorenja se neće prikazivati ukoliko je "
+"slobodan prostor veći od ove vrednosti."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28
+msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
+msgstr "Najmanji period obaveštavanja za ponavljana upozorenja"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29
+msgid ""
+"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
+"more often than this period."
+msgstr ""
+"Odredite vreme u minutima. Naknadna upozorenja za volumen se neće pojavljivati "
+"pre ovog perioda."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
+msgid "Custom keybindings"
+msgstr "Proizvoljne prečice"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
+msgid "List of custom keybindings"
+msgstr "Spisak proizvoljnih prečica"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Pokretanje kalkulatora"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
+msgid "Binding to launch the calculator."
+msgstr "Prečica za pokretanje kalkulatora."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
+msgid "Launch settings"
+msgstr "Podešavanja pokretanja"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
+msgid "Binding to launch GNOME settings."
+msgstr "Prečica za pokretanje podešavanja Gnoma."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
+msgid "Launch email client"
+msgstr "Pokretanje program za el. poštu"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
+msgid "Binding to launch the email client."
+msgstr "Prečica za pokretanje programa za e-poštu."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
+msgid "Eject"
+msgstr "Izbacivanje medijuma"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
+msgid "Binding to eject an optical disc."
+msgstr "Prečica za izbacivanje optičkog diska."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Pokretanje pregledača pomoći"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
+msgid "Binding to launch the help browser."
+msgstr "Prečica za pokretanje pregledača pomoći."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
+msgid "Home folder"
+msgstr "Otvaranje lične fascikle"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
+msgid "Binding to open the Home folder."
+msgstr "Prečica za otvaranje lične fascikle."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Pokretanje programa za zvuk i filmove"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
+msgid "Binding to launch the media player."
+msgstr "Prečica za pokretanje programa za zvuk i video."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
+msgid "Next track"
+msgstr "Puštanje naredne numere"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
+msgid "Binding to skip to next track."
+msgstr "Prečica za prelazak na narednu numeru."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pauziranje numere"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
+msgid "Binding to pause playback."
+msgstr "Prečica za pauziranje muzike/filma."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Puštanje (ili puštanje/pauziranje)"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
+msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
+msgstr "Prečica za puštanje muzike/filma (ili puštanje/pauzu)."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
+msgid "Log out"
+msgstr "Odjavljivanje sa sistema"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
+msgid "Binding to log out."
+msgstr "Prečica za odjavljivanje sa sistema."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
+msgid "Previous track"
+msgstr "Puštanje prethodne numere"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
+msgid "Binding to skip to previous track."
+msgstr "Prečica za prelazak na prethodnu numeru."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Zaključavanje ekrana"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
+msgid "Binding to lock the screen."
+msgstr "Prečica za zaključavanje ekrana."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
+msgid "Search"
+msgstr "Pretraga"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
+msgid "Binding to launch the search tool."
+msgstr "Prečica za pokretanje programa za pretragu."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Zaustavljanje reprodukcije"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
+msgid "Binding to stop playback."
+msgstr "Prečica za zaustavljanje muzike/filma."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
+msgid "Volume down"
+msgstr "Utišavanje zvuka"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
+msgid "Binding to lower the system volume."
+msgstr "Prečica za utišavanje zvuka sistema."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Isključivanje zvuka"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
+msgid "Binding to mute the system volume."
+msgstr "Prečica za isključivanje zvuka sistema."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
+msgid "Volume up"
+msgstr "Pojačavanje zvuka"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
+msgid "Binding to raise the system volume."
+msgstr "Prečica za pojačavanje zvuka sistema."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Pravi snimak ekrana"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
+msgid "Binding to take a screenshot."
+msgstr "Prečica za snimanje ekrana."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Pravi snimak prozora"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
+msgid "Binding to take a screenshot of a window."
+msgstr "Prečica za snimanje prozora."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
+msgid "Take a screenshot of an area"
+msgstr "Pravi snimak oblasti"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
+msgid "Binding to take a screenshot of an area."
+msgstr "Prečica za snimanje oblasti."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
+msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+msgstr "Umnožava snimak u beležnicu"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
+msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
+msgstr "Prečica za umnožavanje snimka u beležnicu."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
+msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+msgstr "Umnožava snimak prozora u beležnicu"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
+msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
+msgstr "Prečica za umnožavanje snimka prozora u beležnicu."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
+msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+msgstr "Umnožava snimak oblasti u beležnicu"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
+msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
+msgstr "Prečica za umnožavanje snimka oblasti u beležnicu."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
+msgid "Record a short video of the screen"
+msgstr "Beleži kratak snimak ekrana"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
+msgid "Binding to record a short video of the screen"
+msgstr "Sveza za beleženje kratkog snimka ekrana"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Pokretanje Internet preglednika"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
+msgid "Binding to launch the web browser."
+msgstr "Prečica za pokretanje internet pretraživača."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
+msgid "Toggle magnifier"
+msgstr "Uključivanje lupe"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
+msgid "Binding to show the screen magnifier"
+msgstr "Prečica za prikazivanje lupe"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
+msgid "Toggle screen reader"
+msgstr "Uključivanje čitača ekrana"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147
+msgid "Binding to start the screen reader"
+msgstr "Prečica za uključivanje čitača ekrana"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
+msgid "Toggle on-screen keyboard"
+msgstr "Uključivanje tastature na ekranu"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152
+msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
+msgstr "Prečica za prikazivanje tastature na ekranu"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
+msgid "Increase text size"
+msgstr "Uvećavanje veličine teksta"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157
+msgid "Binding to increase the text size"
+msgstr "Prečica za uvećavanje veličine teksta"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "Smanjivanje veličine teksta"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162
+msgid "Binding to decrease the text size"
+msgstr "Prečica za smanjivanje veličine teksta"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
+msgid "Toggle contrast"
+msgstr "Uključivanje kontrasta"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167
+msgid "Binding to toggle the interface contrast"
+msgstr "Prečica za uključivanje kontrasta sučelja"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171
+msgid "Magnifier zoom in"
+msgstr "Uvećavanje lupe"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172
+msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
+msgstr "Prečica za uključivanje lupe"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176
+msgid "Magnifier zoom out"
+msgstr "Umanjivanje lupe"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177
+msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
+msgstr "Prečica za isključivanje lupe"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:181
+msgid "Maximum length of screen recordings"
+msgstr "Najduže trajanje snimanja ekrana"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:182
+msgid ""
+"The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for "
+"unlimited"
+msgstr ""
+"Najveća dužina jednog snimljenog snimka ekrana u sekundama ili 0 za "
+"neograničeno"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189
+msgid "Name"
+msgstr "Naziv"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190
+msgid "Name of the custom binding"
+msgstr "Naziv proizvoljnog uvezivanja"
+
+# ranije je bilo „saveti“, ali možda je bolje „hintovi“
+#
+# Uh, uh, ovo se odnosi na doterivanje fontova nego na savete
+# ~Miloš
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
+msgid "Binding"
+msgstr "Uvezivanje"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
+msgid "Binding for the custom binding"
+msgstr "Prečica proizvoljnog uvezivanja"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
+msgid "Command"
+msgstr "Naredba"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
+msgid "Command to run when the binding is invoked"
+msgstr "Naredba koja će biti pokrenuta prilikom pozivanja prečice"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6
+msgid "The brightness of the screen when idle"
+msgstr "Osvetljenost ekrana kada miruje"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7
+msgid ""
+"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle."
+msgstr ""
+"Ovo je osvetljenost ekrana prenosnog računara koja se koristi kada je sesija "
+"u mirovanju."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11
+msgid "Dim the screen after a period of inactivity"
+msgstr "Zatamnjenje ekrana nakon perioda neaktivnosti"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12
+msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle."
+msgstr ""
+"Da li ekran treba da se zatamni kako bi se sačuvala energija prilikom "
+"mirovanja računara."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16
+msgid "Sleep timeout computer when on AC"
+msgstr "Vremenski rok za uspavljivanje računara priključenog na mrežu"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
+"before it goes to sleep. A value of 0 means never."
+msgstr ""
+"Koliko vremena u sekundama treba da bude neaktivan računar povezan na el. "
+"mrežu pre nego što se uspava. 0 znači nikada."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31
+msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
+msgstr "Da li da se zamrzne, obustavi ili ništa kada je neaktivan"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32
+msgid ""
+"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
+msgstr "Vrsta spavanja koja treba da se obavi kada je računar neaktivan."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26
+msgid "Sleep timeout computer when on battery"
+msgstr "Vremenski rok za uspavljivanje računara kada radi na bateriji"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
+"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never."
+msgstr ""
+"Koliko vremena u sekundama treba da bude neaktivan računar koji se napaja iz "
+"baterije pre nego što se uspava. 0 znači nikada."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36
+msgid "Enable the ALS sensor"
+msgstr "Uključenost ALS senzora"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37
+msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled."
+msgstr "DA li je uključena funkcija senzora svetla okruženja."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41
+msgid "Power button action"
+msgstr "Radnja dugmeta napajanja"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42
+msgid ""
+"The action to take when the system power button is pressed. This action is "
+"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and "
+"tablets (suspend)."
+msgstr ""
+"Radnja koja će se obaviti prilikom pritiska na sistemsko dugme napajanja. Ova "
+"radnja je ukodirana (a podeđavanje se zanemaruje) na virtuelnim mašinama "
+"(isključivanje) i tabličnim uređajima (obustavljanje)."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6
+msgid "On which connections the service is enabled"
+msgstr "Na kojim vezama je ukljčena usluga"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7
+msgid ""
+"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
+"on which this service is enabled and started."
+msgstr ""
+"Spisak veza Upravnika mreže (svaka predstavljena svojim UJIB-om) na kojima je "
+"ova usluga uključena i pokrenuta."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Umekšavanje ivica"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7
+msgid ""
+"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
+"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
+"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+msgstr ""
+"Vrsta umekšavanja ivica prilikom iscrtavanja slovnih likova. Dozvoljene "
+"vrednosti su: „none“ — za isključivanje umekšavanja, „grayscale„ — za "
+"standardno umekšavanje u sivim tonovima i „rgba„ — za doterivanje ispod "
+"piksela (samo za LCD ekrane)."
+
+# ranije je bilo „saveti“, ali možda je bolje „hintovi“
+#
+# Uh, uh, ovo se odnosi na doterivanje fontova nego na savete
+# ~Miloš
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
+msgid "Hinting"
+msgstr "Doterivanje"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12
+msgid ""
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
+"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
+"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. "
+"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. "
+"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” "
+"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version "
+"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis "
+"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent "
+"rendering depending on the quality of the font, the font format and the "
+"state of FreeType’s font engines."
+msgstr ""
+"Vrsta nagoveštaja za korišćenje prilikom iscrtavanja slovnih likova. Moguće "
+"vrednosti su: „none“ bez nagoveštaja i „slight“ za ispunu samo do Y-ose kao "
+"Majkrosoftov „ClearType“, „DirectWrite“ i Adobov pogon iscrtavanja vlasničkog "
+"slovnog lika. Zanemaruje izvorno nagoveštavanje unutar slovnog lika, "
+"stvarajući nagoveštaje algoritamski. Na Ubuntuu se koristi po osnovi. "
+"Preporučeno. Značenje za „medium“ i „full“ zavisi od zapisa slovnog lika (."
+"ttf, .otf, .pfa/.pfb) i instaliranog izdanja „FreeType“-a. Obično pokušavaju "
+"da ispune glifove i do X i do Y ose (izuzev za „.otf“: samo Y). Ovo može "
+"dovesti do izobličenja i/ili nepostojnosti iscrtavanja u zavisnosti od "
+"kvaliteta slovnog lika, zapisa slovnog lika i stanja pogona slovnog lika "
+"„FreeType“-a."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16
+msgid "RGBA order"
+msgstr "Redosled RGBA"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17
+msgid ""
+"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
+"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
+"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
+msgstr ""
+"Redosled elemenata za doterivanje ispod piksela na LCD ekranu. Koristi se "
+"samo kada je umekšavanje ivica postavljeno na „rgba“. Moguće vrednosti su: "
+"„rgb“ — za crvenu sleva (najkorišćenije), „bgr“ — za zelenu sleva, „vrgb“ — "
+"za crvenu odozgo i „vbgr“ — za crvenu odozdo."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21
+msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
+msgstr "Spisak izričito onemogućenih GTK+ modula"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:22
+msgid ""
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
+"even if enabled by default in their configuration."
+msgstr ""
+"Spisak niski koje predstavljaju GTK+ module koji neće biti učitani, čak i ako "
+"su po osnovi omogućeni u njihovim podešavanjima."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26
+msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
+msgstr "Spisak izričito omogućenih GTK+ modula"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:27
+msgid ""
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
+"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
+msgstr ""
+"Spisak niski koje predstavljaju GTK+ module koji će biti učitani, obično kao "
+"dodatak onima koji su uslovno i nasilno onemogućeni."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:31
+msgid "A dictionary of XSETTINGS to override"
+msgstr "Rečnik „XSETTINGS“ za prepisivanje"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:32
+msgid ""
+"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be "
+"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 "
+"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)."
+msgstr ""
+"Ovaj rečnik mapira „XSETTINGS“ nazive za prepisivanje vrednosti. Vrednosti "
+"moraju biti ili niske, potpisane „int32s“ ili (u slučaju boja), 4-torke "
+"„uint16“ (crvena, zelena, plava, alfa; 65535 je potpuno neprozirno)."
+
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139
+msgid "Color"
+msgstr "Boja"
+
+#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
+msgid "Recalibrate now"
+msgstr "Ponovo podesi sada"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187
+msgid "Recalibration required"
+msgstr "Potrebno je ponovno podešavanje"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199
+#, c-format
+msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
+msgstr "Ekran „%s“ treba biti uskoro ponovo podešen."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208
+#, c-format
+msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
+msgstr "Štampač „%s“ treba biti uskoro ponovo podešen."
+
+#. TRANSLATORS: this is the application name
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362
+msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
+msgstr "Dodatak boje uslužnog programa podešavanja Gnoma"
+
+#. TRANSLATORS: this is a sound description
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348
+msgid "Color calibration device added"
+msgstr "Uređaj podešavanja boje je dodat"
+
+#. TRANSLATORS: this is a sound description
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364
+msgid "Color calibration device removed"
+msgstr "Uređaj podešavanja boje je uklonjen"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92
+#, c-format
+msgid "Time Zone Updated to %s (%s)"
+msgstr "Vremenska zona je podešena na %s (%s)"
+
+#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108
+msgid "Settings"
+msgstr "Podešavanja"
+
+#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118
+msgid "Date & Time Settings"
+msgstr "Podešavanja datuma i vremena"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574
+msgid "Disk space"
+msgstr "Prostor na disku"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:586
+msgid "Examine"
+msgstr "Ispitaj"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:597
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Isprazni korpu"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:605
+msgid "Ignore"
+msgstr "Zanemari"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:636
+#, c-format
+msgid "Low Disk Space on “%s”"
+msgstr "Malo prostora na disku „%s“"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638
+#, c-format
+msgid ""
+"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some "
+"space by emptying the trash."
+msgstr ""
+"Volumen „%s“ ima samo %s preostalog prostora na disku. Možete da oslobodite "
+"nešto prostora pražnjenjem korpe."
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642
+#, c-format
+msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
+msgstr "Disk „%s“ ima samo %s preostalog prostora."
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:647
+msgid "Low Disk Space"
+msgstr "Malo prostora na disku"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
+"by emptying the trash."
+msgstr ""
+"Ovaj računar ima samo %s preostalog prostora na disku. Možete da oslobodite "
+"nešto prostora pražnjenjem korpe."
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652
+#, c-format
+msgid "This computer has only %s disk space remaining."
+msgstr "Ovaj računar ima samo %s preostalog prostora."
+
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2176
+msgid "Bluetooth disabled"
+msgstr "Blutut je isključen"
+
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2179
+msgid "Bluetooth enabled"
+msgstr "Blutut je uključen"
+
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2183
+msgid "Airplane mode enabled"
+msgstr "Režim u avionu je uključen"
+
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2186
+msgid "Airplane mode disabled"
+msgstr "Režim u avionu je isključen"
+
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2214
+msgid "Hardware Airplane Mode"
+msgstr "Hardverski režim u avionu"
+
+#. Translators: this is a filename used for screencast
+#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
+#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2274
+#, no-c-format
+msgid "Screencast from %d %t.webm"
+msgstr "Zapis ekrana sa %d %t.webm"
+
+#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82
+msgid "Unable to capture a screenshot"
+msgstr "Nisam mogao da napravim snimak ekrana"
+
+#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:113
+#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Snimak ekrana je urađen"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot
+#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:306
+#, c-format
+msgid "Screenshot from %s"
+msgstr "Snimak ekrana iz „%s“"
+
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45
+msgid "Touchpad toggle"
+msgstr "Okidač dodirne table"
+
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46
+msgid "Touchpad On"
+msgstr "Dodirna tabla uključena"
+
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47
+msgid "Touchpad Off"
+msgstr "Dodirna tabla isključena"
+
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52
+msgid "Microphone Mute"
+msgstr "Utišavanje mikrofona"
+
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53
+msgid "Quiet Volume Mute"
+msgstr "Tiho isključivanje zvuka"
+
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54
+msgid "Quiet Volume Down"
+msgstr "Tiho utišavanje zvuka"
+
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55
+msgid "Quiet Volume Up"
+msgstr "Tiho pojačavanje zvuka"
+
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:56
+msgid "Precise Volume Down"
+msgstr "Tačno utišavanje zvuka"
+
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:57
+msgid "Precise Volume Up"
+msgstr "Tačno pojačavanje zvuka"
+
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:67
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Zaključavanje ekrana"
+
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:69
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoć"
+
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83
+msgid "Rewind"
+msgstr "Unazad"
+
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84
+msgid "Forward"
+msgstr "Unapred"
+
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ponovi"
+
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86
+msgid "Random Play"
+msgstr "Nasumično puštanje"
+
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87
+msgid "Orientation Lock"
+msgstr "Katanac usmerenja"
+
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:96
+msgid "Power Off"
+msgstr "Isključi"
+
+#. the kernel / Xorg names really are like this...
+#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99
+msgid "Sleep"
+msgstr "Spavaj"
+
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100
+msgid "Suspend"
+msgstr "Obustavi"
+
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Zamrzni"
+
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102
+msgid "Brightness Up"
+msgstr "Povećaj osvetljenost"
+
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103
+msgid "Brightness Down"
+msgstr "Smanji osvetljenost"
+
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104
+msgid "Keyboard Brightness Up"
+msgstr "Povećaj osvetljaj tastature"
+
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
+msgid "Keyboard Brightness Down"
+msgstr "Smanji osvetljaj tastature"
+
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
+msgid "Keyboard Brightness Toggle"
+msgstr "Okidač osvetljaja tastature"
+
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
+msgid "Battery Status"
+msgstr "Stanje baterije"
+
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
+msgid "Toggle Airplane Mode"
+msgstr "Okini režim u avionu"
+
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
+msgid "Toggle Bluetooth"
+msgstr "Okini blutut"
+
+#: plugins/power/gpm-common.c:100
+msgid "Unknown time"
+msgstr "Nepoznato vreme"
+
+#: plugins/power/gpm-common.c:105
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i minut"
+msgstr[1] "%i minuta"
+msgstr[2] "%i minuta"
+msgstr[3] "Jedan minut"
+
+#: plugins/power/gpm-common.c:115
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i sat"
+msgstr[1] "%i sata"
+msgstr[2] "%i sati"
+msgstr[3] "Jedan sat"
+
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: plugins/power/gpm-common.c:121
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s %i %s"
+
+#: plugins/power/gpm-common.c:122
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "sat"
+msgstr[1] "sata"
+msgstr[2] "sati"
+msgstr[3] "sat"
+
+#: plugins/power/gpm-common.c:123
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minut"
+msgstr[1] "minuta"
+msgstr[2] "minuta"
+msgstr[3] "minut"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gpm-common.c:948 plugins/power/gsd-power-manager.c:686
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:783
+msgid "Battery is critically low"
+msgstr "Baterija je kritično prazna"
+
+#. TRANSLATORS: this is the notification application name
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:324
+msgid "Power"
+msgstr "Napajanje"
+
+#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:356
+msgid "UPS Discharging"
+msgstr "Pražnjenje rezervnog napajanja"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:361
+#, c-format
+msgid "%s of UPS backup power remaining"
+msgstr "Preostalo je još %s rezervnog napajanja"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:364
+msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
+msgstr "Preostala je nepoznata količina rezervnog napajanja"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:439
+msgid "Battery low"
+msgstr "Baterija je skoro prazna"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:442
+msgid "Laptop battery low"
+msgstr "Baterija prenosnog računara je skoro prazna"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:449
+#, c-format
+msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
+msgstr "Preostaje vam približno još %s (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:454
+msgid "UPS low"
+msgstr "Rezervno napajanje je skoro prazno"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:460
+#, c-format
+msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
+msgstr "Preostaje vam približno još %s kapaciteta rezervnog napajanja (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:465 plugins/power/gsd-power-manager.c:599
+msgid "Mouse battery low"
+msgstr "Baterija miša je skoro prazna"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:468
+#, c-format
+msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Bežičnom mišu su oslabile baterije (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:472 plugins/power/gsd-power-manager.c:607
+msgid "Keyboard battery low"
+msgstr "Baterija tastature je skoro prazna"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:475
+#, c-format
+msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Bežičnoj tastaturi su oslabile baterije (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:479 plugins/power/gsd-power-manager.c:616
+msgid "PDA battery low"
+msgstr "Baterija PDA uređaja je skoro prazna"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:482
+#, c-format
+msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "PDA uređaju su oslabile baterije (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:486 plugins/power/gsd-power-manager.c:626
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635
+msgid "Cell phone battery low"
+msgstr "Baterija mobilnog telefona je skoro prazna"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:489
+#, c-format
+msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Mobilnom telefonu su oslabile baterije (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:493
+msgid "Media player battery low"
+msgstr "Baterija medijskog uređaja je skoro prazna"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:496
+#, c-format
+msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Medijskom uređaju su oslabile baterije (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:500 plugins/power/gsd-power-manager.c:644
+msgid "Tablet battery low"
+msgstr "Baterija tablice je skoro prazna"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:503
+#, c-format
+msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Tablici su oslabile baterije (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:507 plugins/power/gsd-power-manager.c:653
+msgid "Attached computer battery low"
+msgstr "Baterija priključenog računara je skoro prazna"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:510
+#, c-format
+msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Priključenom računaru je oslabila baterija (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531
+msgid "Battery is low"
+msgstr "Baterija je skoro prazna"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:563
+msgid "Battery critically low"
+msgstr "Baterija je kritično prazna"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
+#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 plugins/power/gsd-power-manager.c:713
+msgid "Laptop battery critically low"
+msgstr "Baterija prenosnog računara je skoro prazna"
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:575
+#, c-format
+msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
+msgstr ""
+"Računar će se ubrzo zamrznuti ukoliko ga ne priključite na mrežno napajanje."
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579
+#, c-format
+msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
+msgstr ""
+"Računar će se ubrzo ugasiti ukoliko ga ne priključite na mrežno napajanje."
+
+#. TRANSLATORS: the UPS is very low
+#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 plugins/power/gsd-power-manager.c:738
+msgid "UPS critically low"
+msgstr "Rezervno napajanje je kritično prazno"
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:593
+#, c-format
+msgid ""
+"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
+"computer to avoid losing data."
+msgstr ""
+"Preostaje vam približno još %s kapaciteta rezervnog napajanja (%.0f%%). "
+"Uključite računar na mrežno napajanje da izbegnete gubitak podataka."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Bežičnom mišu su kritično oslabile baterije (%.0f%%). Uskoro će prestati da "
+"radi ako mu ne dopunite baterije."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:610
+#, c-format
+msgid ""
+"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Bežičnoj tastaturi su kritično oslabile baterije (%.0f%%). Uskoro će "
+"prestati da radi ako joj ne dopunite baterije."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:619
+#, c-format
+msgid ""
+"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
+msgstr ""
+"PDA uređaju su kritično oslabile baterije (%.0f%%). Uskoro će prestati da "
+"radi ako mu ne dopunite baterije."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:629
+#, c-format
+msgid ""
+"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Mobilnom telefonu su kritično oslabile baterije (%.0f%%). Uskoro će prestati "
+"da radi ako mu ne dopunite baterije."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:638
+#, c-format
+msgid ""
+"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Medijskom uređaju su kritično oslabile baterije (%.0f%%). Uskoro će prestati "
+"da radi ako mu ne dopunite baterije."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647
+#, c-format
+msgid ""
+"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
+"if not charged."
+msgstr ""
+"Tablici su kritično oslabile baterije (%.0f%%). Uskoro će prestati da radi "
+"ako joj ne dopunite baterije."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:656
+#, c-format
+msgid ""
+"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
+"shutdown if not charged."
+msgstr ""
+"Priključenom računaru je ostalo vrlo malo napajanja (%.0f%%). Uskoro će se "
+"ugasiti ako ne dopunite baterije."
+
+#. TRANSLATORS: computer will hibernate
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:721
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"hibernate."
+msgstr ""
+"Stanje baterije je ispod kritičnog nivoa i zato će računar biti zamrznut."
+
+#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"shutdown."
+msgstr "Stanje baterije je ispod kritičnog nivoa i zato će računar biti ugašen."
+
+#. TRANSLATORS: computer will hibernate
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:746
+msgid ""
+"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+msgstr ""
+"Stanje rezervnog napajanja je ispod kritičnog nivoa i zato će računar biti "
+"zamrznut."
+
+#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751
+msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
+msgstr ""
+"Stanje rezervnog napajanja je ispod kritičnog nivoa i zato će računar biti "
+"ugašen."
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1264
+msgid "Lid has been opened"
+msgstr "Poklopac je podignut"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1302
+msgid "Lid has been closed"
+msgstr "Poklopac je spušten"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1898
+msgid "On battery power"
+msgstr "Napajanje sa baterije"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1903
+msgid "On AC power"
+msgstr "Napajanje sa mreže"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2095
+msgid "Automatic logout"
+msgstr "Samostalno odjavljivanje"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2095
+msgid "You will soon log out because of inactivity."
+msgstr "Uskoro ćete biti odjavljeni zbog nerada."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2100
+msgid "Automatic suspend"
+msgstr "Samostalno obustavljanje"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2100
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2105
+msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
+msgstr "Računar će ubrzo obustaviti rad zbog nerada."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2105
+msgid "Automatic hibernation"
+msgstr "Samostalno zamrzavanje"
+
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the backlight brightness.
+#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21
+msgid "Modify the laptop brightness"
+msgstr "Izmenite osvetljenje prenosnog računara"
+
+#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22
+msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
+msgstr ""
+"Potrebno je potvrđivanje identiteta za promenu osvetljenja prenosnog računara"
+
+#. Translators: We are configuring new printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890
+msgid "Configuring new printer"
+msgstr "Podešavam nov štampač"
+
+#. Translators: Just wait
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
+msgid "Please wait…"
+msgstr "Molim sačekajte…"
+
+#. Translators: We have no driver installed for this printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919
+msgid "Missing printer driver"
+msgstr "Nedostaje upravljački program štampača"
+
+#. Translators: We have no driver installed for the device
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928
+#, c-format
+msgid "No printer driver for %s."
+msgstr "Nema upravljačkog programa za „%s“."
+
+#. Translators: We have no driver installed for this printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933
+msgid "No driver for this printer."
+msgstr "Nema upravljačkog programa za ovaj štampač."
+
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:290
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:911
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1001
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1044
+msgid "Printers"
+msgstr "Štampači"
+
+#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on toner."
+msgstr "Toner je skoro prazan u štampaču „%s“."
+
+#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:370
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” has no toner left."
+msgstr "Nema više tonera u štampaču „%s“."
+
+#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:374
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” may not be connected."
+msgstr "Štampač „%s“ možda nije povezan."
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:378
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer “%s”."
+msgstr "Otvoren je poklopac na štampaču „%s“."
+
+#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382
+#, c-format
+msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
+msgstr "Nedostaje filter štampe za štampač „%s“."
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer “%s”."
+msgstr "Vratanca su otvorena na štampaču „%s“."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
+msgstr "Preostalo je malo mastila u štampaču „%s“."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
+msgstr "Nema više mastila u štampaču „%s“."
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:399
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on paper."
+msgstr "Preostalo je malo papira u štampaču „%s“."
+
+#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:403
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is out of paper."
+msgstr "Nema više papira u štampaču „%s“."
+
+#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:407
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is currently off-line."
+msgstr "Štampač „%s“ je trenutno van mreže."
+
+#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:411
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer “%s”."
+msgstr "Došlo je do problema na štampaču „%s“."
+
+#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:523
+#, c-format
+msgid "%s Requires Authentication"
+msgstr "„%s“ zahteva potvrđivanje identiteta"
+
+#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:525
+#, c-format
+msgid "Credentials required in order to print"
+msgstr "Potrebna su punomoćstva za štampanje"
+
+#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:591
+msgid "Toner low"
+msgstr "Toner je skoro prazan"
+
+#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:593
+msgid "Toner empty"
+msgstr "Nema više tonera"
+
+#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:595
+msgid "Not connected?"
+msgstr "Nije povezan?"
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:597
+msgid "Cover open"
+msgstr "Otvoren je poklopac"
+
+#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:599
+msgid "Printer configuration error"
+msgstr "Greška u podešavanju štampača"
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:601
+msgid "Door open"
+msgstr "Otvorena su vratanca"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:603
+msgid "Marker supply low"
+msgstr "Ponestaje mastila"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:605
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr "Nema više mastila"
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607
+msgid "Paper low"
+msgstr "Ponestaje papira"
+
+#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:609
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Nema više papira"
+
+#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:611
+msgid "Printer off-line"
+msgstr "Štampač je van mreže"
+
+#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
+#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:613
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:987
+msgid "Printer error"
+msgstr "Greška štampača"
+
+#. Translators: New printer has been added
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:661
+msgid "Printer added"
+msgstr "Štampač je dodat"
+
+#. Translators: A print job has been stopped
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:678
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing stopped"
+msgstr "Štampanje je zaustavljeno"
+
+#. Translators: "print-job xy" on a printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:680
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:686
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:692
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:698
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:710
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:726
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:742
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:766
+#, c-format
+msgctxt "print job"
+msgid "“%s” on %s"
+msgstr "Posao „%s“ na štampaču „%s“"
+
+#. Translators: A print job has been canceled
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:684
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing canceled"
+msgstr "Štampanje je otkazano"
+
+#. Translators: A print job has been aborted
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:690
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:732
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Štampanje je prekinuto"
+
+#. Translators: A print job has been completed
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:696
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:740
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing completed"
+msgstr "Štampanje je završeno"
+
+# ranije je bilo „saveti“, ali možda je bolje „hintovi“
+#
+# Uh, uh, ovo se odnosi na doterivanje fontova nego na savete
+# ~Miloš
+#. Translators: A job is printing
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:708
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing"
+msgstr "Štampam"
+
+#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:981
+msgid "Printer report"
+msgstr "Izveštaj štampača"
+
+# ranije je bilo „saveti“, ali možda je bolje „hintovi“
+#
+# Uh, uh, ovo se odnosi na doterivanje fontova nego na savete
+# ~Miloš
+#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:984
+msgid "Printer warning"
+msgstr "Upozorenje štampača"
+
+#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:994
+#, c-format
+msgid "Printer “%s”: “%s”."
+msgstr "Štampač „%s“: „%s“."
+
+#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224
+msgid "User was not logged in with smartcard."
+msgstr "Korisnik nije prijavljen pametnom karticom."
+
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the LED setting for a Wacom tablet
+#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20
+msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
+msgstr "Izmeni LED osvetljenja za Vakom tablicu"
+
+#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21
+msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
+msgstr ""
+"Potrebno je potvrđivanje identiteta za promenu LED osvetljenja Vakom tablice"
+
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the OLED images for a Wacom tablet
+#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35
+msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
+msgstr "Izmeni OLED sliku za Vakom tablicu"
+
+#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36
+msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
+msgstr ""
+"Potrebno je potvrđivanje identiteta za promenu OLED slike za Vakom tablicu"
+
+#~ msgid "Slow Keys Turned On"
+#~ msgstr "Uključeni spori tasteri"
+
+#~ msgid "Slow Keys Turned Off"
+#~ msgstr "Isključeni spori tasteri"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+#~ msgstr ""
+#~ "Upravo ste držali taster Shift pritisnut 8 sekundi. Ovo je prečica za "
+#~ "mogućnost sporih tastera, koja utiče na to kako radi vaša tastatura."
+
+#~ msgid "Universal Access"
+#~ msgstr "Univerzalni pristup"
+
+#~ msgid "Turn Off"
+#~ msgstr "Isključi"
+
+#~ msgid "Turn On"
+#~ msgstr "Uključi"
+
+#~ msgid "Leave On"
+#~ msgstr "Ostavi uklj."
+
+#~ msgid "Leave Off"
+#~ msgstr "Ostavi isklj."
+
+#~ msgid "Sticky Keys Turned On"
+#~ msgstr "Uključeni lepljivi tasteri"
+
+#~ msgid "Sticky Keys Turned Off"
+#~ msgstr "Isključeni lepljivi tasteri"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut "
+#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+#~ msgstr ""
+#~ "Upravo ste pritisnuli taster Shift pet puta zaredom. Ovo je prečica za "
+#~ "mogućnost lepljivih tastera, koja utiče na način rada vaše tastature."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+#~ "keyboard works."
+#~ msgstr ""
+#~ "Upravo ste pritisnuli dva tastera istovremeno, ili ste pritisnuli Shift 5 "
+#~ "puta zaredom. Ovo isključuje mogućnost lepljivih tastera, što utiče na to "
+#~ "kako vaša tastatura radi."
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Isključen"
+
+#~ msgid "%u Output"
+#~ msgid_plural "%u Outputs"
+#~ msgstr[0] "%u izlaz"
+#~ msgstr[1] "%u izlaza"
+#~ msgstr[2] "%u izlaza"
+#~ msgstr[3] "Jedan izlaz"
+
+#~ msgid "%u Input"
+#~ msgid_plural "%u Inputs"
+#~ msgstr[0] "%u ulaz"
+#~ msgstr[1] "%u ulaza"
+#~ msgstr[2] "%u ulaza"
+#~ msgstr[3] "Jedan ulaz"
+
+#~ msgid "System Sounds"
+#~ msgstr "Sistemski zvuci"
+
+#~ msgid "File for default configuration for RandR"
+#~ msgstr "Datoteka za podrazumevana RandR podešavanja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
+#~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
+#~ "normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have "
+#~ "such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, "
+#~ "then the file specified by this key will be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "HRandR dodatak će tražiti podrazumevana podešavanja u datoteci iz ovog "
+#~ "ključa. Ovo je slično kao „~/.config/monitors.xml“ koja se obično čuva u "
+#~ "ličnom direktorijumu korisnika. Datoteka iz ovog ključa se koristi ukoliko "
+#~ "nema takve datoteke, ili se ona ne poklapa sa podešavanjima ekrana."
+
+#~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
+#~ msgstr "Da li će isključiti određene monitore nakon pokretanja sistema"
+
+#~ msgid ""
+#~ "“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch "
+#~ "off the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg "
+#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, “follow-"
+#~ "lid”, will choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether "
+#~ "the lid is (respectively) open or closed."
+#~ msgstr ""
+#~ "„clone“ će prikazivati iste stvari na svim monitorima, „dock“ će "
+#~ "isključiti unutrašnji monitor, „do-nothing“ će koristiti osnovno ponašanje "
+#~ "Iks-org-a (proširiće radnu površ u novijim verzijama). Osnovno, „follow-"
+#~ "lid“ će izabrati između „do-nothing“ i „dock“ u zavisnosti od toga da li "
+#~ "je lib otvoren ili zatvoren."
+
+#~ msgid "Video Out"
+#~ msgstr "Video izlaz"
+
+#~ msgid "Rotate Screen"
+#~ msgstr "Zaokreni ekran"
+
+#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s"
+#~ msgstr "Ne mogu da osvežim podatke o ekranu: %s"
+
+#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
+#~ msgstr "Gnomov uslužnik podešavanja"
+
+#~ msgid "Activation of this plugin"
+#~ msgstr "Aktiviranje ovog priključka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
+#~ msgstr ""
+#~ "Da li će ovaj dodatak biti aktiviran pozadinskim programom podešavanja "
+#~ "Gnoma ili ne"
+
+#~ msgid "Priority to use for this plugin"
+#~ msgstr "Prioritet koji će biti korišćen za ovaj priključak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prioritet koji će biti korišćen za ovaj dodatak u redu za pokretanje u "
+#~ "pozadinskom programu podešavanja Gnoma"
+
+#~ msgid "Enable debugging code"
+#~ msgstr "Uključuje kod za traženje grešaka"
+
+#~ msgid "Replace existing daemon"
+#~ msgstr "Zamenjuje postojećeg uslužnika"
+
+#~ msgid "Exit after a time (for debugging)"
+#~ msgstr "Izlazi nakon vremena (zbog uklanjanja grešaka)"
+
+#~ msgid "Accessibility Keyboard"
+#~ msgstr "Pristupačnost tastature"
+
+#~ msgid "Accessibility keyboard plugin"
+#~ msgstr "Dodatak za pristupačnost tastature"
+
+#~ msgid "Accessibility settings"
+#~ msgstr "Podešavanja pristupačnosti"
+
+#~ msgid "Accessibility settings plugin"
+#~ msgstr "Dodatak podešavanja pristupačnosti"
+
+#~ msgid "Clipboard"
+#~ msgstr "Spisak isečaka"
+
+#~ msgid "Clipboard plugin"
+#~ msgstr "Dodatak za spisak isečaka"
+
+#~ msgid "Color plugin"
+#~ msgstr "Dodatak boje"
+
+#~ msgid "Date and Time"
+#~ msgstr "Datum i vreme"
+
+#~ msgid "Automatically update timezone"
+#~ msgstr "Sam podesi vremensku zonu"
+
+# Malo šale nije na odmet?
+# ~Miloš
+#~ msgid "Dummy"
+#~ msgstr "Lažnjak"
+
+#~ msgid "Dummy plugin"
+#~ msgstr "Dodatak za lažnjaka"
+
+#~ msgid "Housekeeping"
+#~ msgstr "Redarstvo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and "
+#~ "warns about low disk space"
+#~ msgstr ""
+#~ "Samostalno umanjuje ostave minijatura i ostalih prelaznih datoteka, i "
+#~ "upozorava o nedostatku prostora na disku"
+
+#~ msgid "Keyboard"
+#~ msgstr "Tastatura"
+
+#~ msgid "Keyboard plugin"
+#~ msgstr "Priključak za tastaturu"
+
+#~ msgid "Media keys"
+#~ msgstr "Multimedijalni tasteri"
+
+#~ msgid "Media keys plugin"
+#~ msgstr "Dodatak za multimedijalne tastere"
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "Miš"
+
+#~ msgid "Mouse plugin"
+#~ msgstr "Dodatak miša"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Usmerenje"
+
+#~ msgid "Orientation plugin"
+#~ msgstr "Priključak usmerenja"
+
+#~ msgid "Power plugin"
+#~ msgstr "Dodatak napajanja"
+
+#~ msgid "Print-notifications"
+#~ msgstr "Obaveštenja o štampanju"
+
+#~ msgid "Print-notifications plugin"
+#~ msgstr "Dodatak obaveštenja o štampanju"
+
+#~ msgid "Rfkill"
+#~ msgstr "Rf-ubij"
+
+#~ msgid "Rfkill plugin"
+#~ msgstr "Priključak Rf-ubij"
+
+#~ msgid "Screensaver Proxy"
+#~ msgstr "Posrednik čuvara ekrana"
+
+#~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sprečavanje posrednika čuvara ekrana slobodne radne površi za gnomovu "
+#~ "sesiju"
+
+#~ msgid "Smartcard"
+#~ msgstr "Pametna kartica"
+
+#~ msgid "Smartcard plugin"
+#~ msgstr "Priključak pametne kartice"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Zvuk"
+
+#~ msgid "Sound Sample Cache plugin"
+#~ msgstr "Priključak ostave uzorka zvuka"
+
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ništa"
+
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "Send Keystroke"
+#~ msgstr "Pošalji otkucaj tastera"
+
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "Switch Monitor"
+#~ msgstr "Promeni monitor"
+
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "Show On-Screen Help"
+#~ msgstr "Prikaži pomoć na ekranu"
+
+#~ msgctxt "Action type"
+#~ msgid "Show On-Screen Help"
+#~ msgstr "Prikaži pomoć na ekranu"
+
+#~ msgctxt "Action type"
+#~ msgid "Switch Monitor"
+#~ msgstr "Promeni monitor"
+
+#~ msgctxt "keyboard shortcut"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ništa"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Urađeno"
+
+#~ msgid "Left Ring"
+#~ msgstr "Levi prsten"
+
+#~ msgid "Left Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "Režim levog prstena #%d"
+
+#~ msgid "Right Ring"
+#~ msgstr "Desni prsten"
+
+#~ msgid "Right Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "Režim desnog prstena #%d"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip"
+#~ msgstr "Leva dodirna traka"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "Režim leve dodirne trake #%d"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip"
+#~ msgstr "Desna dodirna traka"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "Režim desne dodirne trake #%d"
+
+#~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "Režim prekidača levog dodirnog prstena"
+
+#~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "Režim prekidača desnog dodirnog prstena"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "Režim prekidača leve dodirne trake"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "Režim prekidača desne dodirne trake"
+
+#~ msgid "Mode Switch #%d"
+#~ msgstr "Režim prekidača #%d"
+
+#~ msgid "Left Button #%d"
+#~ msgstr "Levo dugme #%d"
+
+#~ msgid "Right Button #%d"
+#~ msgstr "Desno dugme #%d"
+
+#~ msgid "Top Button #%d"
+#~ msgstr "Gornje dugme #%d"
+
+#~ msgid "Bottom Button #%d"
+#~ msgstr "Donje dugme #%d"
+
+#~ msgid "New shortcut…"
+#~ msgstr "Nova prečica…"
+
+#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected."
+#~ msgstr "Tablični uređaj „%s“ možda neće raditi kao što se očekuje."
+
+#~ msgid "Unknown Tablet Connected"
+#~ msgstr "Priključen je nepoznati tablični uređaj"
+
+#~ msgid "Wacom Settings"
+#~ msgstr "Podešavanja Vakoma"
+
+#~ msgctxt "Action type"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ništa"
+
+#~ msgctxt "Action type"
+#~ msgid "Send Keystroke %s"
+#~ msgstr "Pošalji otkucaj tastera %s"
+
+#~ msgid "Mode %d: %s"
+#~ msgstr "Režim %d: %s"
+
+#~ msgid "(press any key to exit)"
+#~ msgstr "(pritisnite neki taster da izađete)"
+
+#~ msgid "Push a button to configure"
+#~ msgstr "Pogurajte dugme da podesite"
+
+#~ msgid "(Esc to cancel)"
+#~ msgstr "(„Esc“ da otkažete)"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Uredi"
+
+#~ msgid "Wacom"
+#~ msgstr "Vakom"
+
+#~ msgid "Wacom plugin"
+#~ msgstr "Priključak za Vakom"
+
+#~ msgid "XRandR"
+#~ msgstr "HRandR"
+
+#~ msgid "Set up screen size and rotation settings"
+#~ msgstr "Podešavanje veličine i rotacije ekrana"
+
+#~ msgid "X Settings"
+#~ msgstr "Podešavanja Iksa"
+
+#~ msgid "Manage X Settings"
+#~ msgstr "Uredi podešavanja Iksa"
+
+#~ msgid "Device hotplug custom command"
+#~ msgstr "Proizvoljna naredba za vruće priključivanje uređaja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 "
+#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-"
+#~ "daemon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naredba koja će biti pokrenuta kada je dodat ili uklonjen uređaj. Izlazna "
+#~ "vrednost 1 znači da uređajem neće rukovati uslužnik gnomovih podešavanja."
+
+# formama pisma = pisanim formama???
+# ~Miloš
+#~ msgid ""
+#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
+#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, "
+#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrsta doterivanja prilikom iscrtavanja slovnih likova. Moguće vrednosti su: "
+#~ "„none“ — za isključivanje doterivanja, „slight“ — za osnovno doterivanje, "
+#~ "„medium“ — za srednji nivo doterivanja i „full“ — za najveće doterivanje "
+#~ "(može da izazove izobličenja u oblicima slova)."
+
+#~ msgid "Wacom last calibrated resolution"
+#~ msgstr "Poslednja kalibrisana rezolucija Vakom tablice"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is "
+#~ "needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadržava poslednju kalibrisanu rezoluciju da pomogne da proveri da li je "
+#~ "potrebna kalibracija."
+
+#~ msgid "Cursor"
+#~ msgstr "Kursor"
+
+#~ msgid "Show/hide cursor on tablet devices"
+#~ msgstr "Prikazuje/skriva kursor na tabličnim uređajima"
+
+#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system"
+#~ msgstr "Nemoj opet prikazati upozorenja za ovaj sistem datoteka"
+
+#~ msgid "Don't show any warnings again"
+#~ msgstr "Nemoj opet prikazati nikakva upozorenja"
+
+#~ msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
+#~ msgstr "Disk „%s“ ima samo %s preostalog prostora."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
+#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Možete osloboditi prostor na disku pražnjenjem korpe, uklanjanjem "
+#~ "nekorišćenih programa ili datoteka ili premeštanjem datoteka na drugi disk "
+#~ "ili particiju."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+#~ "moving files to another disk or partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Možete osloboditi prostor na disku uklanjanjem nekorišćenih programa ili "
+#~ "datoteka ili premeštanjem datoteka na drugi disk ili particiju."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
+#~ "programs or files, or moving files to an external disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Možete osloboditi prostor na disku pražnjenjem korpe, uklanjanjem "
+#~ "nekorišćenih programa ili datoteka ili premeštanjem datoteka na spoljni "
+#~ "disk."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+#~ "moving files to an external disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Možete osloboditi prostor na disku uklanjanjem nekorišćenih programa ili "
+#~ "datoteka ili premeštanjem datoteka na spoljni disk."
+
+#~ msgid "Examine…"
+#~ msgstr "Ispitaj…"
+
+#~ msgid "Printer removed"
+#~ msgstr "Štampač je uklonjen"
+
+#~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated."
+#~ msgstr "Tablični uređaj „%s“ treba biti kalibrisan."
+
+#~ msgid "Calibration needed"
+#~ msgstr "Potrebna je kalibracija"
+
+#~ msgid "Calibrate"
+#~ msgstr "Kalibriši"
+
+#~ msgid "Wacom display mapping"
+#~ msgstr "Mapiranje Vakom prikaza"
+
+#~ msgid ""
+#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format "
+#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
+#~ msgstr ""
+#~ "EDID podatak monitora u koji će biti mapirana tablica. Mora biti oblika "
+#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] isključuje mapiranje."
+
+#~ msgid "Use mobile broadband connections"
+#~ msgstr "Korišćenje mobilne širokopojasne veze"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for "
+#~ "updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Biće korišćene mobilne širokopojasne veze kao što su GSM i CDMA za "
+#~ "proveru ažuriranja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically download updates in the background without confirmation"
+#~ msgstr "Samostalno preuzimanje ažuriranja u pozadini, bez potvrđivanja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. "
+#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, "
+#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ažuriranja će biti samostalno preuzimana u pozadini, bez potvrđivanja. "
+#~ "Ažuriranja će biti samostalno preuzeta prilikom korišćenja žičanih mrežnih "
+#~ "veza, i mobilnih širokopojasnih ako je uključeno „connection-use-"
+#~ "mobile“ (veza-koristi-mobilnu)."
+
+#~ msgid "How often to check for updates"
+#~ msgstr "Učestanost proveravanja za ažuriranjima"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
+#~ "amount of time that can pass between a security update being published, "
+#~ "and the update being automatically installed or the user notified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koliko često će biti vršena provera za ažuriranjima. Vrednost je u "
+#~ "sekundama. Ovo je najveći vremenski period koji može da prođe od "
+#~ "objavljivanja sigurnosnih ažuriranja i od njihovog automatskog instaliranja "
+#~ "ili od obaveštavanja korisnika."
+
+#~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Učestanost obaveštavanja korisnika o dostupnim nekritičnim ažuriranjima"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
+#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check "
+#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
+#~ "frequently."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koliko često će korisnik biti obaveštavan o dostupnim nekritičnim "
+#~ "ažuriranjima. Vrednost je u sekundama. Obaveštenja o sigurnosnim "
+#~ "ažuriranjima se prikazuju uvek nakon provere za ažuriranjima, ali "
+#~ "nekritična obaveštenja bi trebala biti prikazivana ne tako često."
+
+#~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
+#~ msgstr "Kada je poslednji put rečeno korisniku o nekritičnim obaveštenjima"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is "
+#~ "in seconds since the epoch, or zero for never."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kada je poslednji put korisnik bio obavešten o nekritičnim ažuriranjima. "
+#~ "Vrednost je u sekundama u ovom razdoblju ili nula za nikad."
+
+#~ msgid "How often to check for distribution upgrades"
+#~ msgstr "Učestanost proveravanja za nadogradnjama distribucije"
+
+#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koliko često će biti vršena provera za nadogradnjama distribucije. "
+#~ "Vrednost je u sekundama."
+
+#~ msgid "How often to refresh the package cache"
+#~ msgstr "Učestanost osvežavanja ostave paketa"
+
+#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koliko često će biti osvežavana ostava paketa. Vrednost je u sekundama."
+
+#~ msgid "Check for updates when running on battery power"
+#~ msgstr "Proveravanje za ažuriranjima prilikom napajanja sa baterije"
+
+#~ msgid "Check for updates when running on battery power."
+#~ msgstr "Proveravaće za ažuriranjima prilikom napajanja sa baterije."
+
+#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
+#~ msgstr "Obaveštava korisnika o dostupnim nadogradnjama distribucije"
+
+#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
+#~ msgstr "Korisnik će biti obavešten o dostupnim nadogradnjama distribucije."
+
+#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
+#~ msgstr "Pitaće korisnika da li dodatni firmver treba biti instaliran"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pitaće korisnika da li dodatni firmver treba biti instaliran ako je "
+#~ "dostupan."
+
+#~ msgid "Firmware files that should not be searched for"
+#~ msgstr "Datoteke ugnježdenog programa koje ne treba tražiti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. "
+#~ "These can include '*' and '?' characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Firmver datoteke za kojima neće biti izvršavana pretraga, razdvojene "
+#~ "zarezima. Ovo može da obuhvata „*“ i „?“ znake."
+
+#~ msgid "Devices that should be ignored"
+#~ msgstr "Uređaji koji trebaju biti zanemareni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include "
+#~ "'*' and '?' characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uređaji koji trebaju biti zanemareni, razdvojeni zarezima. Ovo može da "
+#~ "obuhvata „*“ i „?“ znake."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filenames on removable media that designate it a software source."
+#~ msgstr "Nazivi datoteka na izmenjivim medijima koja određuju izvor softvera."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
+#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then "
+#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used "
+#~ "to update running systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nakon ubacivanja izmenjivog medija, isti biva proveren da ne sadrži važna "
+#~ "imena datoteka u korenom direktorijumu. Ako se imena datoteka podudaraju, "
+#~ "onda će biti izvršena provera za ažuriranjima. Ovo omogućava da post-"
+#~ "instalacioni diskovi budu korišćeni za ažuriranje pokrenutih sistema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work "
+#~ "correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Moraćete ponovo da pokrenete ovaj računar da bi fizičke komponente radile "
+#~ "ispravno."
+
+#~ msgid "Additional software was installed"
+#~ msgstr "Dodatni softver je instaliran"
+
+#~ msgid "Software Updates"
+#~ msgstr "Ažuriranja softvera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will "
+#~ "work correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Moraćete da uklonite, a zatim da ponovo ubacite fizičku komponentu da bi "
+#~ "mogla da radi ispravno."
+
+#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
+#~ msgstr "Vaša fizička komponenta je podešena i sada je spremna za upotrebu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer "
+#~ "function correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Potreban je dodatni firmver da bi uređaj radio ispravno na ovom računaru."
+
+#~ msgid "Additional firmware required"
+#~ msgstr "Potreban je dodatni firmver"
+
+#~ msgid "Install firmware"
+#~ msgstr "Instaliraj firmver"
+
+#~ msgid "Ignore devices"
+#~ msgstr "Zanemari uređaje"
+
+#~ msgid "Failed To Update"
+#~ msgstr "Nisam uspeo da ažuriram"
+
+#~ msgid "A previous update was unfinished."
+#~ msgstr "Prethodno ažuriranje je ostalo nedovršeno."
+
+#~ msgid "Network access was required but not available."
+#~ msgstr "Bio je potreban pristup mreži ali je nedostupna."
+
+#~ msgid "An update was not signed in the correct way."
+#~ msgstr "Jedno ažuriranje nije označeno na pravi način."
+
+#~ msgid "The update could not be completed."
+#~ msgstr "Ažuriranje ne može biti dovršeno."
+
+#~ msgid "The update was cancelled."
+#~ msgstr "Ažuriranje je otkazano."
+
+#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zatraženo je ažuriranje van mreže ali nijedan paket nije zatražio "
+#~ "ažuriranje."
+
+#~ msgid "No space was left on the drive."
+#~ msgstr "Nema više prostora na disku."
+
+#~ msgid "An update failed to install correctly."
+#~ msgstr "Jedno ažuriranje nije uspelo da se ispravno instalira."
+
+#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way."
+#~ msgstr "Ažuriranje van mreže nije uspelo na očekivani način."
+
+#~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
+#~ msgstr "Opširnije greške upravnika paketa slede:"
+
+#~ msgid "Distribution upgrades available"
+#~ msgstr "Dostupna je nadogradnja distribucije"
+
+#~ msgid "Not Now"
+#~ msgstr "Ne sada"
+
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Više podataka"
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgid_plural "Updates"
+#~ msgstr[0] "Ažuriranje"
+#~ msgstr[1] "Ažuriranja"
+#~ msgstr[2] "Ažuriranja"
+#~ msgstr[3] "Ažuriranje"
+
+#~ msgid "An important software update is available"
+#~ msgid_plural "Important software updates are available"
+#~ msgstr[0] "Dostupno je važno ažuriranje softvera"
+#~ msgstr[1] "Dostupna su važna ažuriranja softvera"
+#~ msgstr[2] "Dostupna su važna ažuriranja softvera"
+#~ msgstr[3] "Dostupno je važno ažuriranje softvera"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Prikaži"
+
+#~ msgid "Restart & Install"
+#~ msgstr "Ponovo pokreni i instaliraj"
+
+#~ msgid "Install updates"
+#~ msgstr "Instaliraj ažuriranja"
+
+#~ msgid "A software update is available."
+#~ msgid_plural "Software updates are available."
+#~ msgstr[0] "Dostupno je ažuriranje softvera."
+#~ msgstr[1] "Dostupna su ažuriranja softvera."
+#~ msgstr[2] "Dostupna su ažuriranja softvera."
+#~ msgstr[3] "Dostupno je ažuriranje softvera."
+
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Ažuriranja"
+
+#~ msgid "Unable to access software updates"
+#~ msgstr "Ne mogu da pristupim ažuriranjima softvera"
+
+#~ msgid "Try again"
+#~ msgstr "Pokušaj ponovo"
+
+#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
+#~ msgstr "U toku je prenos koji ne može biti prekinut"
+
+#~ msgid "Software Update Installed"
+#~ msgid_plural "Software Updates Installed"
+#~ msgstr[0] "Ažuriranje softvera je instalirano"
+#~ msgstr[1] "Ažuriranja softvera su instalirana"
+#~ msgstr[2] "Ažuriranja softvera su instalirana"
+#~ msgstr[3] "Ažuriranje softvera je instalirano"
+
+#~ msgid "An important OS update has been installed."
+#~ msgid_plural "Important OS updates have been installed."
+#~ msgstr[0] "Instalirano je važno ažuriranje softvera."
+#~ msgstr[1] "Instalirana su važna ažuriranja softvera."
+#~ msgstr[2] "Instalirana su važna ažuriranja softvera."
+#~ msgstr[3] "Instalirano je važno ažuriranje softvera."
+
+#~ msgid "Software Updates Failed"
+#~ msgstr "Ažuriranje softvera nije uspelo"
+
+#~ msgid "An important OS update failed to be installed."
+#~ msgstr "Nije uspelo instaliranje važnog ažuriranja sistema."
+
+#~ msgid "Review"
+#~ msgstr "Pregled"
+
+#~ msgid "Show details"
+#~ msgstr "Prikaži detalje"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "U redu"
+
+#~ msgid "Updates plugin"
+#~ msgstr "Dogradi priključak"
+
+#~ msgid "Wacom tablet PC feature"
+#~ msgstr "Funkcija računara Vakom tablice"
+
+#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Omogućite ovo za izveštaj o događaju olovke samo kada je pritisnut vrh."
+
+#~ msgid "Percentage considered low"
+#~ msgstr "Procenat koji se smatra niskim"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
+#~ "use-time-for-policy is false."
+#~ msgstr ""
+#~ "Procenat napunjenosti baterije nakon koga se ona smatra skoro praznom. Ova "
+#~ "vrednost se koristi samo ako je isključeno „use-time-for-policy“ (pravilo-"
+#~ "koristi-vreme-za)."
+
+#~ msgid "Percentage considered critical"
+#~ msgstr "Procenat koji se smatra kritičnim"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
+#~ "when use-time-for-policy is false."
+#~ msgstr ""
+#~ "Procenat napunjenosti baterije nakon čega se smatra kritičnim. Ova "
+#~ "vrednost se koristi samo ako je isključeno „use-time-for-policy“ (pravilo-"
+#~ "koristi-vreme-za)."
+
+#~ msgid "Percentage action is taken"
+#~ msgstr "Radnja vezana za procenat napunjenosti je sprovedena"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
+#~ "valid when use-time-for-policy is false."
+#~ msgstr ""
+#~ "Procenat napunjenosti baterije nakon koga se izvršava radnja kritičnog "
+#~ "stanja. Ova vrednost se koristi samo ako je isključeno „use-time-for-"
+#~ "policy“ (pravilo-koristi-vreme-za)."
+
+#~ msgid "The time remaining when low"
+#~ msgstr "Preostalo vreme nakon koga je baterija skoro prazna"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. "
+#~ "Only valid when use-time-for-policy is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "Preostalo trajanje baterije u sekundama nakon koga se ona smatra skoro "
+#~ "praznom. Ova vrednost se koristi samo ako je uključeno „use-time-for-"
+#~ "policy“ (pravilo-koristi-vreme-za)."
+
+#~ msgid "The time remaining when critical"
+#~ msgstr "Preostalo vreme nakon koga je baterija kritično prazna"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered "
+#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "Preostalo trajanje baterije u sekundama nakon koga se ona smatra kritično "
+#~ "praznom. Ova vrednost se koristi samo ako je uključeno „use-time-for-"
+#~ "policy“ (pravilo-koristi-vreme-za)."
+
+#~ msgid "The time remaining when action is taken"
+#~ msgstr "Preostalo vreme nakon koga se preduzima radnja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is "
+#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "Preostalo trajanje baterije u sekundama nakon koga se izvršava radnja "
+#~ "kritičnog stanja. Ova vrednost se koristi samo ako je uključeno „use-time-"
+#~ "for-policy“ (pravilo-koristi-vreme-za)."
+
+#~ msgid "Whether to use time-based notifications"
+#~ msgstr "Da li da prikazuje obaveštenja na osnovu proteklog vremena"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the "
+#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da li će koristiti obaveštenja na osnovu proteklog vremena. Ako je "
+#~ "postavljeno na netačno (false), tada se prati promena procenata, što "
+#~ "ponekad popravlja netačan ACPI/BIOS odziv."
+
+#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
+#~ msgstr ""
+#~ "Da li će biti prikazano upozorenje opozvane baterije za oštećenu bateriju"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
+#~ "this to false only if you know your battery is okay."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da li će biti prikazano upozorenje opozvane baterije za oštećenu bateriju. "
+#~ "Postavite ovo na netačno (false) samo ako znate da je vaša baterija "
+#~ "ispravna."
+
+#~ msgid "provides %s laptop runtime"
+#~ msgstr "obezbeđuje %s rada računara"
+
+#~ msgid "%s %s remaining"
+#~ msgstr "Preostalo vreme rada %s: %s"
+
+#~ msgid "%s %s until charged"
+#~ msgstr "Vreme punjenja %s: %s"
+
+#~ msgid "provides %s battery runtime"
+#~ msgstr "obezbeđuje %s rada baterije"
+
+#~ msgid "Product:"
+#~ msgstr "Proizvod:"
+
+#~ msgid "Status:"
+#~ msgstr "Stanje:"
+
+#~ msgid "Missing"
+#~ msgstr "Nedostaje"
+
+#~ msgid "Charged"
+#~ msgstr "Napunjena"
+
+#~ msgid "Charging"
+#~ msgstr "Puni se"
+
+#~ msgid "Discharging"
+#~ msgstr "Prazni se"
+
+#~ msgid "Percentage charge:"
+#~ msgstr "Procenat napunjenosti:"
+
+#~ msgid "Vendor:"
+#~ msgstr "Prodavac:"
+
+#~ msgid "Technology:"
+#~ msgstr "Tehnologija:"
+
+#~ msgid "Serial number:"
+#~ msgstr "Serijski broj:"
+
+#~ msgid "Model:"
+#~ msgstr "Model:"
+
+#~ msgid "Discharge time:"
+#~ msgstr "Vreme pražnjenja:"
+
+#~ msgid "Excellent"
+#~ msgstr "Odlična"
+
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "Dobra"
+
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "Solidna"
+
+#~ msgid "Poor"
+#~ msgstr "Oskudna"
+
+#~ msgid "Capacity:"
+#~ msgstr "Kapacitet:"
+
+#~ msgid "Current charge:"
+#~ msgstr "Trenutna napunjenost:"
+
+#~ msgid "Last full charge:"
+#~ msgstr "Poslednja potpuna napunjenost:"
+
+#~ msgid "Design charge:"
+#~ msgstr "Fabrička napunjenost:"
+
+#~ msgid "Charge rate:"
+#~ msgstr "Stopa punjenja:"
+
+#~ msgid "AC adapter"
+#~ msgid_plural "AC adapters"
+#~ msgstr[0] "Napajanje iz električne mreže"
+#~ msgstr[1] "Napajanja iz električne mreže"
+#~ msgstr[2] "Napajanja iz električne mreže"
+#~ msgstr[3] "Napajanje iz električne mreže"
+
+#~ msgid "Laptop battery"
+#~ msgid_plural "Laptop batteries"
+#~ msgstr[0] "Baterija računara"
+#~ msgstr[1] "Baterije računara"
+#~ msgstr[2] "Baterije računara"
+#~ msgstr[3] "Baterija računara"
+
+#~ msgid "UPS"
+#~ msgid_plural "UPSs"
+#~ msgstr[0] "Rezervno napajanje"
+#~ msgstr[1] "Rezervna napajanja"
+#~ msgstr[2] "Rezervna napajanja"
+#~ msgstr[3] "Rezervno napajanje"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgid_plural "Monitors"
+#~ msgstr[0] "Monitor"
+#~ msgstr[1] "Monitori"
+#~ msgstr[2] "Monitori"
+#~ msgstr[3] "Monitor"
+
+#~ msgid "PDA"
+#~ msgid_plural "PDAs"
+#~ msgstr[0] "PDA"
+#~ msgstr[1] "PDA"
+#~ msgstr[2] "PDA"
+#~ msgstr[3] "PDA"
+
+#~ msgid "Cell phone"
+#~ msgid_plural "Cell phones"
+#~ msgstr[0] "Mobilni telefon"
+#~ msgstr[1] "Mobilni telefoni"
+#~ msgstr[2] "Mobilni telefoni"
+#~ msgstr[3] "Mobilni telefon"
+
+#~ msgid "Media player"
+#~ msgid_plural "Media players"
+#~ msgstr[0] "Medijski uređaj"
+#~ msgstr[1] "Medijski uređaji"
+#~ msgstr[2] "Medijski uređaji"
+#~ msgstr[3] "Medijski uređaj"
+
+#~ msgid "Tablet"
+#~ msgid_plural "Tablets"
+#~ msgstr[0] "Tablica"
+#~ msgstr[1] "Tablice"
+#~ msgstr[2] "Tablice"
+#~ msgstr[3] "Tablica"
+
+#~ msgid "Computer"
+#~ msgid_plural "Computers"
+#~ msgstr[0] "Računar"
+#~ msgstr[1] "Računari"
+#~ msgstr[2] "Računari"
+#~ msgstr[3] "Računar"
+
+#~ msgid "Lithium Ion"
+#~ msgstr "Litijum jonska"
+
+#~ msgid "Lithium Polymer"
+#~ msgstr "Litijum polimerna"
+
+#~ msgid "Lithium Iron Phosphate"
+#~ msgstr "Litijum fero-fosfatna"
+
+#~ msgid "Lead acid"
+#~ msgstr "Olovni akumulator"
+
+#~ msgid "Nickel Cadmium"
+#~ msgstr "Nikal kadmijumska"
+
+#~ msgid "Nickel metal hydride"
+#~ msgstr "Nikal metal-hidridna"
+
+#~ msgid "Unknown technology"
+#~ msgstr "Nepoznata tehnologija"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Prazna"
+
+#~ msgid "Waiting to charge"
+#~ msgstr "Čekam da se napuni"
+
+#~ msgid "Waiting to discharge"
+#~ msgstr "Čekam da se isprazni"
+
+#~ msgid "Laptop battery not present"
+#~ msgstr "Baterija prenosnog računara nije prisutna"
+
+#~ msgid "Laptop battery is charging"
+#~ msgstr "Baterija prenosnog računara se puni"
+
+#~ msgid "Laptop battery is discharging"
+#~ msgstr "Baterija prenosnog računara se prazni"
+
+#~ msgid "Laptop battery is empty"
+#~ msgstr "Baterija prenosnog računara je prazna"
+
+#~ msgid "Laptop battery is charged"
+#~ msgstr "Baterija prenosnog računara je napunjena"
+
+#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge"
+#~ msgstr "Baterija prenosnog računara čeka da se napuni"
+
+#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
+#~ msgstr "Baterija prenosnog računara čeka da se isprazni"
+
+#~ msgid "UPS is charging"
+#~ msgstr "Rezervno napajanje se puni"
+
+#~ msgid "UPS is discharging"
+#~ msgstr "Rezervno napajanje se prazni"
+
+#~ msgid "UPS is empty"
+#~ msgstr "Rezervno napajanje je prazno"
+
+#~ msgid "UPS is charged"
+#~ msgstr "Rezervno napajanje je napunjeno"
+
+#~ msgid "Mouse is charging"
+#~ msgstr "Miš se puni"
+
+#~ msgid "Mouse is discharging"
+#~ msgstr "Miš se prazni"
+
+#~ msgid "Mouse is empty"
+#~ msgstr "Miš je prazan"
+
+#~ msgid "Mouse is charged"
+#~ msgstr "Miš je napunjen"
+
+#~ msgid "Keyboard is charging"
+#~ msgstr "Tastatura se puni"
+
+#~ msgid "Keyboard is discharging"
+#~ msgstr "Tastatura se prazni"
+
+#~ msgid "Keyboard is empty"
+#~ msgstr "Tastatura je prazna"
+
+#~ msgid "Keyboard is charged"
+#~ msgstr "Tastatura je napunjena"
+
+#~ msgid "PDA is charging"
+#~ msgstr "PDA se puni"
+
+#~ msgid "PDA is discharging"
+#~ msgstr "PDA se prazni"
+
+#~ msgid "PDA is empty"
+#~ msgstr "PDA je prazan"
+
+#~ msgid "PDA is charged"
+#~ msgstr "PDA je napunjen"
+
+#~ msgid "Cell phone is charging"
+#~ msgstr "Mobilni telefon se puni"
+
+#~ msgid "Cell phone is discharging"
+#~ msgstr "Mobilni telefon se prazni"
+
+#~ msgid "Cell phone is empty"
+#~ msgstr "Mobilni telefon je prazan"
+
+#~ msgid "Cell phone is charged"
+#~ msgstr "Mobilni telefon je napunjen"
+
+#~ msgid "Media player is charging"
+#~ msgstr "Medijski uređaj se puni"
+
+#~ msgid "Media player is discharging"
+#~ msgstr "Medijski uređaj se prazni"
+
+#~ msgid "Media player is empty"
+#~ msgstr "Medijski uređaj je prazan"
+
+#~ msgid "Media player is charged"
+#~ msgstr "Medijski uređaj je napunjen"
+
+#~ msgid "Tablet is charging"
+#~ msgstr "Tablica se puni"
+
+#~ msgid "Tablet is discharging"
+#~ msgstr "Tablica se prazni"
+
+#~ msgid "Tablet is empty"
+#~ msgstr "Tablica je prazna"
+
+#~ msgid "Tablet is charged"
+#~ msgstr "Tablica je napunjena"
+
+#~ msgid "Computer is charging"
+#~ msgstr "Računar se puni"
+
+#~ msgid "Computer is discharging"
+#~ msgstr "Računar se prazni"
+
+#~ msgid "Computer is empty"
+#~ msgstr "Računar je prazan"
+
+#~ msgid "Computer is charged"
+#~ msgstr "Računar je napunjen"
+
+#~ msgid "Battery may be recalled"
+#~ msgstr "Baterija je možda opozvana"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
+#~ "risk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Možda je %s povukao iz opticaja bateriju na vašem računaru i zbog toga "
+#~ "možete imati neprilika."
+
+#~ msgid "For more information visit the battery recall website."
+#~ msgstr "Za više informacija posetite veb sajt opoziva baterije."
+
+#~ msgid "Visit recall website"
+#~ msgstr "Posetite veb stranu opoziva"
+
+#~ msgid "Do not show me this again"
+#~ msgstr "Ne prikazuj mi više ovo"
+
+#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
+#~ msgstr "Priključite mrežno napajanje da izbegnete gubitak podataka."
+
+#~ msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Računar će ubrzo obustaviti rad ukoliko ga ne priključite na mrežno "
+#~ "napajanje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
+#~ "off</b> when the battery becomes completely empty."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stanje baterije je ispod kritičnog nivoa i računar će biti <b>ugašen</b> "
+#~ "kada se baterija u potpunosti isprazni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to "
+#~ "suspend.\n"
+#~ "<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in "
+#~ "a suspended state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stanje baterije je ispod kritičnog nivoa i računar se priprema da obustavi "
+#~ "rad.\n"
+#~ "<b>NAPOMENA:</b> Potrebna je mala količina energije za održavanje računara "
+#~ "u stanju obustave."
+
+#~ msgid ""
+#~ "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
+#~ "when the UPS becomes completely empty."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stanje rezervnog napajanja je ispod kritičnog nivoa i računar će biti "
+#~ "<b>ugašen</b> kada se rezervno napajanje potpuno isprazni."
+
+#~ msgid "Remote Display"
+#~ msgstr "Udaljeni ekran"
+
+#~ msgid "Disable animations on remote displays"
+#~ msgstr "Isključuje animacije na udaljenim ekranima"