summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po3389
1 files changed, 3389 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
new file mode 100644
index 0000000..b1d7e1f
--- /dev/null
+++ b/po/vi.po
@@ -0,0 +1,3389 @@
+# Vietnamese Translation for GNOME Settings Daemon.
+# Bản dịch tiếng Việt dành cho GNOME Settings Daemon.
+# Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package.
+# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2004,2007,2009,2011-2013.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2014, 2015, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-07 20:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-08 14:56+0700\n"
+"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n"
+"Language: vi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Settings Daemon"
+msgstr "Trình nền cài đặt GNOME"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Smartcard removal action"
+msgstr "Thao tác tháo thẻ thông minh"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
+"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
+msgstr ""
+"Đặt giá trị \"none\" (không có),\"lock-screen\" (khóa màn hình) hoặc \"force-"
+"logout\" (buộc đăng xuất). Hành động tương ứng sẽ được thực hiện khi gỡ "
+"smartcart dùng để đăng nhập."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
+"pressed and released."
+msgstr "Tô sáng vị trí con trỏ hiện thời khi nhấn và thả phím Control."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Double click time"
+msgstr "Thời gian bấm đúp"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Length of a double click in milliseconds."
+msgstr "Độ dài sự kiện nhấp đúp tính theo mili giây."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Ngưỡng kéo"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Distance before a drag is started."
+msgstr "Khoảng cách trước khi bắt đầu kéo."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
+msgstr "Có khóa hướng bảng vẽ, hay quay tự động."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Activation of this plugin"
+msgstr "Kích hoạt phần bổ sung này"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
+msgstr "Có kích hoạt phần bổ sung này trong gnome-settings-daemon hay không"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Priority to use for this plugin"
+msgstr "Độ ưu tiên của phần bổ sung này"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
+msgstr ""
+"Độ ưu tiên của phần bổ sung này trong chuỗi khởi động gnome-settings-daemon"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Wacom stylus absolute mode"
+msgstr "Chế độ bút tuyệt đối Wacom"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
+msgstr "Bật để đặt bảng vẽ trong trong chế độ tuyệt đối."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Wacom tablet area"
+msgstr "Vùng bảng vẽ Wacom"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
+msgstr "Đặt x1, y1 và x2, y2 làm vùng có thể dùng công cụ."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Wacom tablet aspect ratio"
+msgstr "Tỷ lệ bề ngoài bảng vẽ Wacom"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
+"the output."
+msgstr ""
+"Bật cái này để hạn chế vùng bảng vẽ Wacom để khớp tỷ lệ hình thể của đầu ra."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Wacom tablet rotation"
+msgstr "Quay bảng vẽ Wacom"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
+"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
+msgstr ""
+"Đặt là “none”, “cw” nếu quay 90 độ theo chiều kim đồng hồ, “half” nếu quay "
+"180 độ, và “ccw” nếu quay 90 độ ngược chiều kim đồng hồ."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Wacom touch feature"
+msgstr "Tính năng cảm ứng Wacom"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
+msgstr "Bật để chỉ chỉ di chuyển con trỏ khi người dùng chạm vào bảng."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Wacom stylus pressure curve"
+msgstr "Đường cong áp lực bút Wacom"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
+msgstr "Đặt x1, y1 và x2, y2 làm đường cong áp lực cho bút."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Wacom stylus button mapping"
+msgstr "Ánh xạ nút bút Wacom"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Set this to the logical button mapping."
+msgstr "Đặt để ánh xạ nút."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Wacom stylus pressure threshold"
+msgstr "Ngưỡng áp lực bút Wacom"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid ""
+"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
+msgstr "Đặt giá trị áp lực để phát sinh sự kiện nhấn bút."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Wacom eraser pressure curve"
+msgstr "Đường cong áp lực cái tẩy Wacom"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid ""
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
+msgstr "Đặt x1, y1 và x2, y2 làm đường cong áp lực cho cái tẩy."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Wacom eraser button mapping"
+msgstr "Ánh xạ nút tẩy Wacom"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Wacom eraser pressure threshold"
+msgstr "Ngưỡng áp lực cái tẩy Wacom"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid ""
+"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
+msgstr "Đặt giá trị áp lực để phát sinh sự kiện nhấn xóa."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Wacom button action type"
+msgstr "Kiểu hành động nút Wacom"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
+msgstr "Kiểu hành động cần thực hiện khi nhấn nút."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Key combination for the custom action"
+msgstr "Tổ hợp phím cho hành động tự chọn"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid ""
+"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
+"actions."
+msgstr "Tổ hợp phím được phát sinh khi nhấn nút cho hành động tự chọn."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
+msgstr "Tổ hợp phím cho touchring hoặc hành động tự chọn touchstrip"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid ""
+"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
+"custom actions (up followed by down)."
+msgstr ""
+"Phím tắt được tạo khi một thiết bị touchring hay touchstrip được dùng dành "
+"cho những thao tác tự chọn (trên theo dưới)."
+
+#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
+#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Button label for OLED display."
+msgstr "Nhãn nút cho màn hình OLED."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button"
+msgstr "Nhãn sẽ được vẽ vào màn hình hiển thị OLED phụ thuộc vào nút"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "The duration a display profile is valid"
+msgstr "Khoảng thời gian hồ sơ hiển thị này còn hợp lệ"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"This is the number of days after which the display color profile is "
+"considered invalid."
+msgstr "Hồ sơ màu hiển thị sẽ không còn hợp lệ sau số ngày này."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "The duration a printer profile is valid"
+msgstr "Khoảng thời gian hồ sơ máy in này còn hợp lệ"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"This is the number of days after which the printer color profile is "
+"considered invalid."
+msgstr "Hồ sơ màu in sẽ không còn hợp lệ sau số ngày này."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
+msgstr "Liệt kê các phần bổ xung được phép tải"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
+"(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get "
+"loaded. This is only evaluated on startup."
+msgstr ""
+"Danh sách các chuỗi đại diện cho phần bổ xung mà được phép tải (mặc định là "
+"“all”). Các phần bổ xung vẫn cần đánh dấu là hoạt động để có thể được tải. "
+"Cái này chỉ được ước tính khi khởi động."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Mount paths to ignore"
+msgstr "Đường kết nối cần bỏ qua"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
+msgstr ""
+"Chỉ định danh sách đường dẫn gắn kết sẽ được bỏ qua kể cả khi còn ít vùng "
+"trống."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Free percentage notify threshold"
+msgstr "Ngưỡng thông báo phần trăm vùng trống"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
+"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
+msgstr ""
+"Ngưỡng phần trăm vùng trống cho cảnh báo ít đĩa lần đầu. Sẽ cảnh báo nếu "
+"phần trăm vùng trống giảm dưới mức này."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
+msgstr "Ngưỡng thông báo phần trăm vùng trống lần sau"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
+"issuing a subsequent warning."
+msgstr ""
+"Xác định phần trăm vùng trống cần giảm trước khi phát cảnh báo lần nữa."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Free space notify threshold"
+msgstr "Ngưỡng thông báo về chỗ trống"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
+"warning will be shown."
+msgstr ""
+"Chỉ định dung lượng tính theo GB. Sẽ có thông báo nếu dung lượng vùng trống "
+"vượt con số này."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
+msgstr "Khoảng đợi tối thiểu đối với cảnh báo lặp đi lặp lại"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
+"more often than this period."
+msgstr ""
+"Xác định thời gian theo phút. Các cảnh báo tiếp sau cho khối tin này sẽ "
+"không xuất hiện thường xuyên hơn khoảng đợi này."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Custom keybindings"
+msgstr "Tổ hợp phím riêng"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "List of custom keybindings"
+msgstr "Danh sách tổ hợp phím riêng"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Khởi chạy bàn tính"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Binding to launch the calculator."
+msgstr "Tổ hợp để khởi chạy bàn tính."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Launch settings"
+msgstr "Cài đặt khởi chạy"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Binding to launch GNOME settings."
+msgstr "Tổ hợp để khởi chạy cài đặt GNOME."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Launch email client"
+msgstr "Khởi chạy trình khách thư"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Binding to launch the email client."
+msgstr "Tổ hợp để khởi chạy trình khách thư."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Eject"
+msgstr "Đẩy ra"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Binding to eject an optical disc."
+msgstr "Phím tổ hợp đẩy đĩa quang ra."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Khởi chạy bộ duyệt trợ giúp"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Binding to launch the help browser."
+msgstr "Tổ hợp để khởi chạy bộ duyệt trợ giúp."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Home folder"
+msgstr "Thư mục cá riêng (HOME)"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Binding to open the Home folder."
+msgstr "Tổ hợp để mở thư mục riêng."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Khởi chạy bộ Phát Nhạc/Phim"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Binding to launch the media player."
+msgstr "Tổ hợp để khởi chạy bộ phát nhạc/phim."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Next track"
+msgstr "Rãnh sau"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Binding to skip to next track."
+msgstr "Tổ hợp để nhảy tới rãnh kế tiếp."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Tạm dừng phát lại"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Binding to pause playback."
+msgstr "Tổ hợp để tạm dừng phát lại."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Phát (hay phát/tạm dừng)"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
+msgstr "Tổ hợp để bắt đầu phát lại (hoặc bật/tắt phát/tạm dừng)."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Log out"
+msgstr "Đăng xuất"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Binding to log out."
+msgstr "Tổ hợp để đăng xuất."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Previous track"
+msgstr "Rãnh trước"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Binding to skip to previous track."
+msgstr "Tổ hợp để nhảy về rãnh trước."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Khóa màn hình"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Binding to lock the screen."
+msgstr "Tổ hợp để khóa màn hình."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Search"
+msgstr "Tìm kiếm"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Binding to launch the search tool."
+msgstr "Tổ hợp để khởi chạy công cụ tìm kiếm."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Dừng phát lại"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "Binding to stop playback."
+msgstr "Tổ hợp để dừng phát lại."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Volume down"
+msgstr "Giảm âm"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "Binding to lower the system volume."
+msgstr "Tổ hợp để giảm âm lượng của hệ thống."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Câm"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Binding to mute the system volume."
+msgstr "Tổ hợp làm câm âm thanh của hệ thống."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "Volume up"
+msgstr "Tăng âm"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid "Binding to raise the system volume."
+msgstr "Tổ hợp để tăng âm lượng của hệ thống."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Chụp màn hình"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid "Binding to take a screenshot."
+msgstr "Tổ hợp để chụp màn hình."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Chụp hình cửa sổ"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
+msgid "Binding to take a screenshot of a window."
+msgstr "Tổ hợp phím để chụp hình cửa sổ."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid "Take a screenshot of an area"
+msgstr "Chụp một vùng màn hình"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid "Binding to take a screenshot of an area."
+msgstr "Tổ hợp phím để chụp một phần màn hình."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
+msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+msgstr "Chụp màn hình vào clipboad"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
+msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
+msgstr "Tổ hợp phím để chụp màn hình vào clipboad."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
+msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+msgstr "Chụp hình cửa sổ vào clipboad"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
+msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
+msgstr "Tổ hợp phím để chép hình chụp cửa sổ vào clipboad."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
+msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+msgstr "Chụp một vùng màn hình vào clipboad"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
+msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
+msgstr "Tổ hợp phím để chép hình chụp một phần màn hình vào clipboad."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
+msgid "Record a short video of the screen"
+msgstr "Ghi màn hình thành một đoạn phim ngắn"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Khởi chạy trình duyệt Web"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
+msgid "Binding to launch the web browser."
+msgstr "Tổ hợp để khởi chạy bộ duyệt Web."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
+msgid "Toggle magnifier"
+msgstr "Bật/tắt kính lúp"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
+msgid "Binding to show the screen magnifier"
+msgstr "Tổ hợp phím để bật/tắt kính lúp"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
+msgid "Toggle screen reader"
+msgstr "Bật/tắt bộ đọc màn hình"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61
+msgid "Binding to start the screen reader"
+msgstr "Tổ hợp phím để bật/tắt công cụ đọc màn hình"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
+msgid "Toggle on-screen keyboard"
+msgstr "Bật/tắt bàn phím trên màn hình"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
+msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
+msgstr "Tổ hợp phím để bật/tắt bàn phím trên màn hình"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64
+msgid "Increase text size"
+msgstr "Tăng cỡ chữ"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65
+msgid "Binding to increase the text size"
+msgstr "Tổ hợp để tăng cỡ chữ"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "Giảm cỡ chữ"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67
+msgid "Binding to decrease the text size"
+msgstr "Tổ hợp để giảm cỡ chữ"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68
+msgid "Toggle contrast"
+msgstr "Bật/tắt tương phản"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69
+msgid "Binding to toggle the interface contrast"
+msgstr "Tổ hợp phím để bật tắt tương phản giao diện"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70
+msgid "Magnifier zoom in"
+msgstr "Phóng to kính lúp"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71
+msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
+msgstr "Tổ hợp phím để kính lúp phóng to"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72
+msgid "Magnifier zoom out"
+msgstr "Thu nhỏ kính lúp"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73
+msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
+msgstr "Tổ hợp phím để kính lúp thu nhỏ"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74
+msgid "Name"
+msgstr "Tên"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75
+msgid "Name of the custom binding"
+msgstr "Tên tổ hợp phím riêng"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76
+msgid "Binding"
+msgstr "Tổ hợp phím"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77
+msgid "Binding for the custom binding"
+msgstr "Tổ hợp phím riêng"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78
+msgid "Command"
+msgstr "Lệnh"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:79
+msgid "Command to run when the binding is invoked"
+msgstr "Lệnh cần chạy khi nhấn tổ hợp phím"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "On which connections the service is enabled"
+msgstr "Trên kết nối nào dịch vụ được bật"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
+"on which this service is enabled and started."
+msgstr ""
+"Liệt kê các kết nối của ứng dụng quản lý mạng GNOME (dùng UUID để đại diện "
+"cho từng cái) trên cái mà dịch vụ này bật và khởi động."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "File for default configuration for RandR"
+msgstr "Tập tin cấu hình mặc định của RandR"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
+"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
+"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
+"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
+"then the file specified by this key will be used instead."
+msgstr ""
+"Phần bổ sung XRandR sẽ tìm cấu hình mặc định trong tệp đã chỉ định bằng khóa "
+"này tương tự như ~/.config/monitors.xml thông thường được lưu trong thư mục "
+"HOME của người dùng.Nếu người dùng không có tệp đó hay tệp đó không khớp với "
+"cài đặt của màn hình thì tệp được chỉ định với khóa đó sẽ được dùng thay thế."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
+msgstr "Có tắt một số loại màn hình nhất định sau khi khởi động không"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
+"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
+"(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will "
+"choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is "
+"(respectively) open or closed."
+msgstr ""
+"“clone” (nhân bản) sẽ hiển thị giống nhau trên mọi màn hình, “dock” (neo) sẽ "
+"tắt màn hình nội bộ, “do-nothing” (không làm gì) sẽ sử dụng ứng xử mặc định "
+"của Xorg (mở rộng desktop trong các phiên bản gần đây). Mặc định, “follow-"
+"lid”, sẽ chọn giữa “do-nothing” và “dock” tùy theo máy tính xách tay mở hay "
+"đóng."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Khử răng cưa"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
+"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
+"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+msgstr ""
+"Phương pháp làm trơn cần làm khi vẽ phông chữ. Giá trị có thể:\n"
+" * none\t\tkhông làm trơn\n"
+" * grayscale\tlàm trơn ở mức xám tiêu chuẩn\n"
+" * rgba\t\tlàm trơn ở mức điểm ảnh phụ (chỉ cho màn hình LCD)."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Hinting"
+msgstr "Tinh chỉnh phông"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
+"\" for no hinting and \"slight\" for fitting only to the Y-axis like "
+"Microsoft's ClearType, DirectWrite and Adobe's proprietary font rendering "
+"engine. Ignores native hinting within the font, generates hints "
+"algorithmically. Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of "
+"\"medium\" and \"full\" depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) "
+"and the installed version of FreeType. They usually try to fit glyphs to "
+"both the X and the Y axis (except for .otf: Y-only). This can lead to "
+"distortion and/or inconsistent rendering depending on the quality of the "
+"font, the font format and the state of FreeType's font engines."
+msgstr ""
+"KieThe type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
+"\"none\" for no hinting and \"slight\" for fitting only to the Y-axis like "
+"Microsoft's ClearType, DirectWrite and Adobe's proprietary font rendering "
+"engine. Ignores native hinting within the font, generates hints "
+"algorithmically. Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of "
+"\"medium\" and \"full\" depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) "
+"and the installed version of FreeType. They usually try to fit glyphs to "
+"both the X and the Y axis (except for .otf: Y-only). This can lead to "
+"distortion and/or inconsistent rendering depending on the quality of the "
+"font, the font format and the state of FreeType's font engines."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "RGBA order"
+msgstr "Thứ tự RGBA"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
+"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
+"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
+"on bottom."
+msgstr ""
+"Thứ tự các phần tử điểm ảnh phụ trên một màn hình LCD (phẳng); chỉ được dùng "
+"khi chức năng làm trơn được đặt thành “rgba”. Giá trị có thể:\n"
+" * rgb\tmàu đỏ bên trái (thường nhất)\n"
+" * bgr\tmàu xanh bên trái\n"
+" * vrgb\tmàu đỏ bên trên\n"
+" * vbgr\tmàu đỏ bên dưới."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
+msgstr "Danh sách mô đun GTK+ bị vô hiệu hóa"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
+"even if enabled by default in their configuration."
+msgstr ""
+"Danh sách mô đun GTK+ không được tải vào ngay cả khi nó được chỉ định trong "
+"cấu hình mặc định."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
+msgstr "Danh sách các mô đun GTK+ được bật"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
+"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
+msgstr ""
+"Danh sách các mô đun GTK+ sẽ được tải vào; thông thường ở chế độ cưỡng chế "
+"tắt hay có điều kiện."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Bật mã gỡ lỗi"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
+msgid "Replace existing daemon"
+msgstr "Thay thế dịch vụ hiện tại"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
+msgstr "Thoát sau một khoảng thời gian (để tìm lỗi)"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Accessibility Keyboard"
+msgstr "Bàn phím khả năng truy cập"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Accessibility keyboard plugin"
+msgstr "Phần mở rộng bàn phím khả năng truy cập"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398
+msgid "Slow Keys Turned On"
+msgstr "Phím chậm đã bật"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399
+msgid "Slow Keys Turned Off"
+msgstr "Phím chậm đã tắt"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Bạn vừa mới ấn giữ phím Shift trong vòng 8 giây. Đây là phím tắt của tính "
+"năng Phím Chậm, mà ảnh hưởng đến hoạt động của bàn phím."
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478
+msgid "Universal Access"
+msgstr "Hỗ trợ truy cập"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Tắt"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484
+msgid "Turn On"
+msgstr "Bật"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490
+msgid "Leave On"
+msgstr "Để bật"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490
+msgid "Leave Off"
+msgstr "Để tắt"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463
+msgid "Sticky Keys Turned On"
+msgstr "Phím dính đã bật"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:464
+msgid "Sticky Keys Turned Off"
+msgstr "Phím dính đã tắt"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Bạn vừa mới ấn phím Shift 5 lần liên tiếp. Đây là phím tắt của tính năng "
+"Phím Dính, mà nó ảnh hưởng đến hoạt động của bàn phím."
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"Bạn vừa mới ấn hai phím đồng thời, hoặc ấn phím Shift 5 lần liên tiếp. Phím "
+"tắt này tắt tính năng Phím Dính, mà nó ảnh hưởng đến hoạt động của bàn phím"
+
+#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Accessibility settings"
+msgstr "Cài đặt khả năng truy cập"
+
+#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Accessibility settings plugin"
+msgstr "Phần mở rộng cài đặt khả năng truy cập"
+
+#. Priority=100
+#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Clipboard"
+
+#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3
+msgid "Clipboard plugin"
+msgstr "Phần mở rộng Clipboard"
+
+#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139
+msgid "Color"
+msgstr "Màu"
+
+#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Color plugin"
+msgstr "Phần mở rộng màu"
+
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
+msgid "Recalibrate now"
+msgstr "Cân chỉnh lại bây giờ"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187
+msgid "Recalibration required"
+msgstr "Cần cân chỉnh lại."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199
+#, c-format
+msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
+msgstr "Thiết bị hiển thị “%s” cần được cân chỉnh sớm."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208
+#, c-format
+msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
+msgstr "Máy in “%s” cần được cân chỉnh sớm."
+
+#. TRANSLATORS: this is the application name
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362
+msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
+msgstr "Phần bổ sung màu sắc cho trình nền cài đặt GNOME"
+
+#. TRANSLATORS: this is a sound description
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348
+msgid "Color calibration device added"
+msgstr "Đã thêm thiết bị cân chỉnh màu"
+
+#. TRANSLATORS: this is a sound description
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364
+msgid "Color calibration device removed"
+msgstr "Đã loại bỏ thiết bị cân chỉnh màu"
+
+#. Priority=100
+#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Ngày và Giờ"
+
+#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:3
+msgid "Automatically update timezone"
+msgstr "Tự động cập nhật múi giờ"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92
+#, c-format
+msgid "Time Zone Updated to %s (%s)"
+msgstr "Múi giờ được cập nhật thành %s (%s)"
+
+#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108
+msgid "Settings"
+msgstr "Cài đặt"
+
+#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118
+msgid "Date & Time Settings"
+msgstr "Cài đặt ngày giờ"
+
+#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Dummy"
+msgstr "Giả"
+
+#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Dummy plugin"
+msgstr "Phần mở rộng giả"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574
+msgid "Disk space"
+msgstr "Dung lượng đĩa"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:586
+msgid "Examine"
+msgstr "Xem xét"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:597
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Đổ thùng rác"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:605
+msgid "Ignore"
+msgstr "Bỏ qua"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:636
+#, c-format
+msgid "Low Disk Space on “%s”"
+msgstr "Đĩa còn ít chỗ trống trên “%s”"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638
+#, c-format
+msgid ""
+"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some "
+"space by emptying the trash."
+msgstr ""
+"Phân vùng “%s” chỉ còn lại %s đĩa trống. Bạn cần xóa tập tin không cần thiết "
+"và làm rỗng thùng rác."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642
+#, c-format
+msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
+msgstr "Phân vùng “%s” chỉ còn lại %s đĩa trống."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:647
+msgid "Low Disk Space"
+msgstr "Ít chỗ trống trên đĩa"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
+"by emptying the trash."
+msgstr ""
+"Máy tính này chỉ còn %s đĩa trống. Bạn cần xóa những tập tin không cần thiết "
+"và làm rỗng thùng rác."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652
+#, c-format
+msgid "This computer has only %s disk space remaining."
+msgstr "Máy tính này chỉ còn lại %s đĩa trống."
+
+#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Housekeeping"
+msgstr "Dọn dẹp"
+
+#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns "
+"about low disk space"
+msgstr ""
+"Tự động xén bộ nhớ đệm ảnh nhỏ đại diện và các tập tin tạm khác, và cảnh báo "
+"về đĩa sắp đầy"
+
+#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Bàn phím"
+
+#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Keyboard plugin"
+msgstr "Phần mở rộng bàn phím"
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2111
+msgid "Bluetooth disabled"
+msgstr "Bluetooth bị tắt"
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2114
+msgid "Bluetooth enabled"
+msgstr "Bluetooth được bật"
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2118
+msgid "Airplane mode enabled"
+msgstr "Chế độ máy bay được bật"
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2121
+msgid "Airplane mode disabled"
+msgstr "Chế độ máy bay bị tắt"
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2149
+msgid "Hardware Airplane Mode"
+msgstr "Phần cứng Chế độ máy bay"
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2209
+msgid "Screencast from %d %t.webm"
+msgstr "Phim quay từ %d %t.webm"
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82
+msgid "Unable to capture a screenshot"
+msgstr "Không thể chụp hình màn hình"
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:113
+#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Đã chụp hình"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot
+#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:306
+#, c-format
+msgid "Screenshot from %s"
+msgstr "Hình chụp từ %s"
+
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
+msgid "Disabled"
+msgstr "Tắt"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u đầu ra"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u đầu vào"
+
+#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Âm thanh hệ thống"
+
+#. Priority=100
+#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Media keys"
+msgstr "Phím nhạc/phim"
+
+#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3
+msgid "Media keys plugin"
+msgstr "Phần mở rộng phím nhạc/phim"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45
+msgid "Touchpad toggle"
+msgstr "Bật/tắt touchpad"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46
+msgid "Touchpad On"
+msgstr "Touchpad bật"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47
+msgid "Touchpad Off"
+msgstr "Touchpad tắt"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52
+msgid "Microphone Mute"
+msgstr "Microphone tắt"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53
+msgid "Quiet Volume Mute"
+msgstr "Câm âm thầm lặng"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54
+msgid "Quiet Volume Down"
+msgstr "Giảm âm thầm lặng"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55
+msgid "Quiet Volume Up"
+msgstr "Tăng âm thầm lặng"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:65
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Khóa màn hình"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:67
+msgid "Help"
+msgstr "Trợ giúp"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:81
+msgid "Rewind"
+msgstr "Quay lại"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82
+msgid "Forward"
+msgstr "Tới"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83
+msgid "Repeat"
+msgstr "Lặp lại"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84
+msgid "Random Play"
+msgstr "Phát ngẫu nhiên"
+
+#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.)
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87
+msgid "Video Out"
+msgstr "Xuất hình ra"
+
+#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets)
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:89
+msgid "Rotate Screen"
+msgstr "Quay màn hình"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:90
+msgid "Orientation Lock"
+msgstr "Khóa hướng"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99
+msgid "Power Off"
+msgstr "Tắt"
+
+#. the kernel / Xorg names really are like this...
+#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102
+msgid "Sleep"
+msgstr "Ngủ"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103
+msgid "Suspend"
+msgstr "Ngưng"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Ngủ đông"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
+msgid "Brightness Up"
+msgstr "Sáng lên"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
+msgid "Brightness Down"
+msgstr "Tối đi"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
+msgid "Keyboard Brightness Up"
+msgstr "Bàn phím sáng lên"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
+msgid "Keyboard Brightness Down"
+msgstr "Bàn phím tối đi"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
+msgid "Keyboard Brightness Toggle"
+msgstr "Bật tắt độ sáng bàn phím"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
+msgid "Battery Status"
+msgstr "Tình trạng pin"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112
+msgid "Toggle Airplane Mode"
+msgstr "Bật/Tắt chế độ máy bay"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113
+msgid "Toggle Bluetooth"
+msgstr "Bật/Tắt Bluetooth"
+
+#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Chuột"
+
+#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Mouse plugin"
+msgstr "Phần mở rộng chuột"
+
+#. Priority=100
+#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Orientation"
+msgstr "Hướng"
+
+#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3
+msgid "Orientation plugin"
+msgstr "Phần mở rộng hướng"
+
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:81
+msgid "Unknown time"
+msgstr "Thời gian không rõ"
+
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:86
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i phút"
+
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:96
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i giờ"
+
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:102
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s %i %s"
+
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:103
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "giờ"
+
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:104
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "phút"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:909 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:681
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:778
+msgid "Battery is critically low"
+msgstr "Pin sắp hết điện"
+
+#. TRANSLATORS: this is the notification application name
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:319
+#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Power"
+msgstr "Nguồn điện"
+
+#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:351
+msgid "UPS Discharging"
+msgstr "UPS đang xả"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:356
+#, c-format
+msgid "%s of UPS backup power remaining"
+msgstr "Còn %s năng lượng dự trữ UPS"
+
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:359
+msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
+msgstr "Không biết còn tổng số bao nhiêu năng lượng dự trữ UPS"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:434
+msgid "Battery low"
+msgstr "Pin yếu"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:437
+msgid "Laptop battery low"
+msgstr "Pin máy tính xách tay yếu"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:444
+#, c-format
+msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
+msgstr "Còn lại xấp xỉ %s (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:449
+msgid "UPS low"
+msgstr "UPS yếu"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:455
+#, c-format
+msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
+msgstr "Còn xấp xỉ %s năng lượng dự trữ UPS (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:460
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:594
+msgid "Mouse battery low"
+msgstr "Pin chuột sắp hết"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:463
+#, c-format
+msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Chuột không dây sắp hết pin (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:467
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:602
+msgid "Keyboard battery low"
+msgstr "Pin bàn phím sắp hết"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:470
+#, c-format
+msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Bàn phím không dây sắp hết pin (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:474
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:611
+msgid "PDA battery low"
+msgstr "Pin PDA yếu"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:477
+#, c-format
+msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "PDA sắp hết pin (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:481
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:621
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:630
+msgid "Cell phone battery low"
+msgstr "Pin điện thoại di động sắp hết"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:484
+#, c-format
+msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Điện thoại di động sắp hết pin (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:488
+msgid "Media player battery low"
+msgstr "Pin máy phát nhạc sắp hết"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:491
+#, c-format
+msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Máy phát nhạc sắp hết pin (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:495
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:639
+msgid "Tablet battery low"
+msgstr "Pin bảng vẽ thấp"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:498
+#, c-format
+msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Bảng vẽ sắp hết pin (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:502
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:648
+msgid "Attached computer battery low"
+msgstr "Pin máy tính gắn vào thấp"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:505
+#, c-format
+msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Máy tính gắn vào sắp hết pin (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:526
+msgid "Battery is low"
+msgstr "Pin yếu"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:558
+msgid "Battery critically low"
+msgstr "Pin thấp nghiêm trọng"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
+#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:561
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:708
+msgid "Laptop battery critically low"
+msgstr "Pin máy tính xách tay thấp nghiêm trọng"
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:570
+#, c-format
+msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
+msgstr "Máy tính sẽ ngủ đông sớm trừ khi cắm điện."
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:574
+#, c-format
+msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
+msgstr "Máy tính sẽ tắt sớm trừ khi cắm điện."
+
+#. TRANSLATORS: the UPS is very low
+#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:582
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:733
+msgid "UPS critically low"
+msgstr "UPS thấp nghiêm trọng"
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:588
+#, c-format
+msgid ""
+"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
+"computer to avoid losing data."
+msgstr ""
+"Còn xấp xỉ <b>%s</b> năng lượng dự trữ UPS (%.0f%%). Phục hồi nguồn AC cho "
+"máy tính để tránh mất dữ liệu."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:597
+#, c-format
+msgid ""
+"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Chuột không dây sắp hết pin (%.0f%%), sẽ ngừng hoạt động sớm nếu không sạc."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Bàn phím không dây sắp hết pin (%.0f%%), sẽ ngừng hoạt động sớm nếu không "
+"sạc."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:614
+#, c-format
+msgid ""
+"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
+msgstr ""
+"PDA không dây sắp hết pin (%.0f%%), sẽ ngừng hoạt động sớm nếu không sạc."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Điện thoại di động sắp hết pin (%.0f%%), sẽ ngừng hoạt động sớm nếu không "
+"sạc."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:633
+#, c-format
+msgid ""
+"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Máy phát nhạc sắp hết pin (%.0f%%), sẽ ngừng hoạt động sớm nếu không sạc."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:642
+#, c-format
+msgid ""
+"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
+"if not charged."
+msgstr "Bảng vẽ sắp hết pin (%.0f%%), sẽ ngừng hoạt động sớm nếu không sạc."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:651
+#, c-format
+msgid ""
+"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
+"shutdown if not charged."
+msgstr ""
+"Máu tính gắn vào sắp hết pin (%.0f%%), sẽ ngừng hoạt động sớm nếu không sạc."
+
+#. TRANSLATORS: computer will hibernate
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:716
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"hibernate."
+msgstr "Pin thấp ở mức nghiêm trọng và máy tính sắp sửa ngủ đông."
+
+#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:721
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"shutdown."
+msgstr "Pin thấp ở mức nghiêm trọng và máy tính sắp sửa tắt."
+
+#. TRANSLATORS: computer will hibernate
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:741
+msgid ""
+"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+msgstr "UPS thấp ở mức nghiêm trọng và máy tính sắp sửa ngủ đông."
+
+#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:746
+msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
+msgstr "UPS thấp ở mức nghiêm trọng và máy tính sắp sửa tắt."
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1253
+msgid "Lid has been opened"
+msgstr "Nắp đã mở"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1291
+msgid "Lid has been closed"
+msgstr "Nắp đã đóng"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1850
+msgid "On battery power"
+msgstr "Sử dụng nguồn pin"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1855
+msgid "On AC power"
+msgstr "Sử dụng điện lưới"
+
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2037
+msgid "Automatic logout"
+msgstr "Tự động đăng xuất"
+
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2037
+msgid "You will soon log out because of inactivity."
+msgstr "Bạn sẽ đăng xuất sớm vì không hoạt động."
+
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2042
+msgid "Automatic suspend"
+msgstr "Tự động ngưng"
+
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2042
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2047
+msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
+msgstr "Máy tính sẽ ngừng sớm vì không hoạt động."
+
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2047
+msgid "Automatic hibernation"
+msgstr "Tự động ngủ đông"
+
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the backlight brightness.
+#.
+#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5
+msgid "Modify the laptop brightness"
+msgstr "Điều chỉnh độ sáng máy tính xách tay"
+
+#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6
+msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
+msgstr "Cần xác thực để điều chỉnh độ sáng máy tính xách tay"
+
+#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Power plugin"
+msgstr "Phần bổ sung năng lượng"
+
+#. Translators: We are configuring new printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890
+msgid "Configuring new printer"
+msgstr "Cấu hình máy in mới"
+
+#. Translators: Just wait
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Vui lòng chờ…"
+
+#. Translators: We have no driver installed for this printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919
+msgid "Missing printer driver"
+msgstr "Thiếu trình điều khiển máy in"
+
+#. Translators: We have no driver installed for the device
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928
+#, c-format
+msgid "No printer driver for %s."
+msgstr "Không có trình điều khiển cho %s."
+
+#. Translators: We have no driver installed for this printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933
+msgid "No driver for this printer."
+msgstr "Không có trình điều khiển cho máy in này."
+
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:274
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:752
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:842
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:885
+msgid "Printers"
+msgstr "Máy in"
+
+#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:350
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "Máy in “%s” ở trạng thái trống mực sắp hết."
+
+#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "Máy in “%s” đã hết mực trên trống."
+
+#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:358
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' may not be connected."
+msgstr "Máy in “%s” có thể chưa kết nối."
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "Nắp máy in “%s” đang mở."
+
+#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366
+#, c-format
+msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
+msgstr "Thiếu bộ lọc in cho máy in “%s”."
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "Cửa máy in “%s” đang mở."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
+msgstr "Máy in “%s” còn ít mực."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
+msgstr "Máy in “%s” hết mực."
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "Máy in “%s” còn ít giấy."
+
+#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "Máy in “%s” hết giấy."
+
+#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently off-line."
+msgstr "Máy in “%s” ngoại tuyến."
+
+#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "Có vấn đề với máy in “%s”."
+
+#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443
+msgid "Toner low"
+msgstr "Trống mực sắp cạn"
+
+#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:445
+msgid "Toner empty"
+msgstr "Trống mực đã hết"
+
+#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447
+msgid "Not connected?"
+msgstr "Chưa kết nối?"
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:449
+msgid "Cover open"
+msgstr "Nắp mở"
+
+#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:451
+msgid "Printer configuration error"
+msgstr "Lỗi cấu hình máy in"
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:453
+msgid "Door open"
+msgstr "Cửa mở"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:455
+msgid "Marker supply low"
+msgstr "Mực sắp hết"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr "Hết mực"
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:459
+msgid "Paper low"
+msgstr "Ít giấy"
+
+#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:461
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Hết giấy"
+
+#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:463
+msgid "Printer off-line"
+msgstr "Máy in ngoại tuyến"
+
+#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
+#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:828
+msgid "Printer error"
+msgstr "Lỗi máy in"
+
+#. Translators: New printer has been added
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:513
+msgid "Printer added"
+msgstr "Đã thêm máy in"
+
+#. Translators: A print job has been stopped
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:568
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing stopped"
+msgstr "Đã dừng in"
+
+#. Translators: "print-job xy" on a printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:532
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:550
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:562
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:570
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:578
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:586
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:594
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607
+#, c-format
+msgctxt "print job"
+msgid "\"%s\" on %s"
+msgstr "“%s” trên %s"
+
+#. Translators: A print job has been canceled
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:536
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:576
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing canceled"
+msgstr "Bị hủy bỏ"
+
+#. Translators: A print job has been aborted
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:542
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:584
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Bị bãi bỏ in giữa chừng"
+
+#. Translators: A print job has been completed
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:548
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:592
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing completed"
+msgstr "Đã hoàn tất in"
+
+#. Translators: A job is printing
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:560
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:605
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing"
+msgstr "Đang in"
+
+#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:822
+msgid "Printer report"
+msgstr "Báo cáo máy in"
+
+#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:825
+msgid "Printer warning"
+msgstr "Cảnh báo máy in"
+
+#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:835
+#, c-format
+msgid "Printer '%s': '%s'."
+msgstr "Máy in “%s”: “%s”."
+
+#. Priority=100
+#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Print-notifications"
+msgstr "Thông báo in"
+
+#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3
+msgid "Print-notifications plugin"
+msgstr "Phần mở rộng thông báo in"
+
+#. Priority=100
+#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Rfkill"
+msgstr "Rfkill"
+
+#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:3
+msgid "Rfkill plugin"
+msgstr "Phần bổ xung Rfkill"
+
+#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Screensaver Proxy"
+msgstr "Ủy nhiệm trình bảo vệ màn hình"
+
+#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session"
+msgstr "Ủy thác cấm trình bảo vệ màn hình FreeDesktop cho gnome-session"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:222
+msgid "User was not logged in with smartcard."
+msgstr "Người dùng không đăng nhập bằng thẻ thông minh."
+
+#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Smartcard"
+msgstr "Thẻ thông minh"
+
+#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Smartcard plugin"
+msgstr "Phần mở rộng Thẻ thông minh"
+
+#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Sound"
+msgstr "Âm thanh"
+
+#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Sound Sample Cache plugin"
+msgstr "Phần mở rộng Lưu Tạm Mẫu Âm Thanh"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:51
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "None"
+msgstr "Không"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:52
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Send Keystroke"
+msgstr "Gửi phím"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:53
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Switch Monitor"
+msgstr "Chuyển màn hình"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:54
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Show On-Screen Help"
+msgstr "Hiện trợ giúp nhúng"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:154
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1098
+msgctxt "Action type"
+msgid "Show On-Screen Help"
+msgstr "Hiện trợ giúp nhúng"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:157
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1101
+msgctxt "Action type"
+msgid "Switch Monitor"
+msgstr "Chuyển màn hình"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:201
+msgctxt "keyboard shortcut"
+msgid "None"
+msgstr "Không có gì"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:487
+msgid "Done"
+msgstr "Xong"
+
+#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1031
+msgid "Left Ring"
+msgstr "Vòng trái"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1042
+#, c-format
+msgid "Left Ring Mode #%d"
+msgstr "Chế độ vòng trái #%d"
+
+#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1062
+msgid "Right Ring"
+msgstr "Vòng phải"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1073
+#, c-format
+msgid "Right Ring Mode #%d"
+msgstr "Chế độ vòng phải #%d"
+
+#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1115
+msgid "Left Touchstrip"
+msgstr "Touchstrip trái"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1126
+#, c-format
+msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+msgstr "Chế độ Touchring trái #%d"
+
+#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1146
+msgid "Right Touchstrip"
+msgstr "Touchstrip phải"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1157
+#, c-format
+msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+msgstr "Chế độ Touchring phải #%d"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1183
+#, c-format
+msgid "Left Touchring Mode Switch"
+msgstr "Chuyển sang chế độ Touchring trái"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185
+#, c-format
+msgid "Right Touchring Mode Switch"
+msgstr "Chuyển sang chế độ Touchring phải"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1188
+#, c-format
+msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
+msgstr "Chuyển sang chế độ Touchstrip trái"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1190
+#, c-format
+msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+msgstr "Chuyển sang chế độ Touchstrip phải"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1195
+#, c-format
+msgid "Mode Switch #%d"
+msgstr "Công tắc chế độ #%d"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1241
+#, c-format
+msgid "Left Button #%d"
+msgstr "Nút trái #%d"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1244
+#, c-format
+msgid "Right Button #%d"
+msgstr "Nút phải #%d"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1247
+#, c-format
+msgid "Top Button #%d"
+msgstr "Nút đỉnh #%d"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1250
+#, c-format
+msgid "Bottom Button #%d"
+msgstr "Nút dưới #%d"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
+msgid "New shortcut…"
+msgstr "Phím tắt mới…"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1042
+#, c-format
+msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected."
+msgstr "Bảng vẽ “%s” không làm việc như mong đợi."
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1043
+msgid "Unknown Tablet Connected"
+msgstr "Không biết bảng vẽ nào đang kết nối"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1047
+msgid "Wacom Settings"
+msgstr "Cài đặt Wacom"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1075
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1095
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1106
+msgctxt "Action type"
+msgid "None"
+msgstr "Không"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1080
+#, c-format
+msgctxt "Action type"
+msgid "Send Keystroke %s"
+msgstr "Gửi phím %s"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1139
+#, c-format
+msgid "Mode %d: %s"
+msgstr "Chế độ %d: %s"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1349
+msgid "(press any key to exit)"
+msgstr "(hãy nhấn phím bất kỳ để thoát)"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1358
+msgid "Push a button to configure"
+msgstr "Nhấn vào một nút để cấu hình"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1358
+msgid "(Esc to cancel)"
+msgstr "(Nhấn Esc để thôi)"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1985
+msgid "Edit"
+msgstr "Sửa"
+
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the LED setting for a Wacom tablet
+#.
+#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5
+msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
+msgstr "Điều chỉnh LED sáng trên bảng vẽ Wacom"
+
+#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6
+msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
+msgstr "Cần xác thực để điều chỉnh LED sáng cho bảng vẽ Wacom"
+
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the OLED images for a Wacom tablet
+#.
+#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11
+msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
+msgstr "Điều chỉnh hình ảnh OLED cho bảng vẽ Wacom"
+
+#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12
+msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
+msgstr "Cần xác thực để điều chỉnh hình ảnh OLED cho bảng vẽ Wacom"
+
+#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Wacom"
+msgstr "Wacom"
+
+#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Wacom plugin"
+msgstr "Phần mở rộng Wacom"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:965
+#, c-format
+msgid "Could not refresh the screen information: %s"
+msgstr "Không thể cập nhật thông tin màn hình: %s"
+
+#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "XRandR"
+msgstr "XRandR"
+
+#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Set up screen size and rotation settings"
+msgstr "Cài đặt kích cỡ màn hình và chức năng xoay"
+
+#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "X Settings"
+msgstr "Cài đặt X"
+
+#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Manage X Settings"
+msgstr "Quản lý cài đặt X"
+
+#~ msgid "Device hotplug custom command"
+#~ msgstr "Lệnh cắm nóng thiết bị tự chọn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 "
+#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-"
+#~ "daemon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lệnh dùng để chạy khi thiết bị được thêm vào hay rút ra. Một giá trị chỗ "
+#~ "ra của 1 nghĩa là thiết bị sẽ không được xử lý thêm nữa bởi gnome-"
+#~ "settings-daemon."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
+#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, "
+#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Phương pháp tinh chỉnh phông cần làm khi vẽ phông chữ. Giá trị có thể:\n"
+#~ " * none không tinh chỉnh phông\n"
+#~ " * slight hơi chỉnh\n"
+#~ " * medium vừa\n"
+#~ " * full tối đa (có thể gây ra sự méo mó trên các mẫu chữ)."
+
+#~ msgid "Wacom last calibrated resolution"
+#~ msgstr "Độ phân giải đã cân chỉnh Wacom cuối"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is "
+#~ "needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Giữ độ phân giải đã cân chỉnh cuối để giúp kiểm tra xem cân chỉnh có cần "
+#~ "không."
+
+#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system"
+#~ msgstr "Đừng hiện bất kỳ cảnh báo nào lần nữa đối với hệ tập tin này"
+
+#~ msgid "Don't show any warnings again"
+#~ msgstr "Đừng hiện cảnh báo này lần nữa"
+
+#~ msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
+#~ msgstr "Phân vùng “%s” chỉ còn lại %s đĩa trống."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
+#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn có thể tăng vùng đĩa trống bằng cách đổ sạch thùng rác, loại bỏ những "
+#~ "ứng dụng hoặc tập tin không dùng, hoặc chuyển tập tin sang đĩa hoặc phân "
+#~ "vùng khác."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+#~ "moving files to another disk or partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn có thể tăng vùng đĩa trống bằng cách loại bỏ những chươong trình hoặc "
+#~ "tập tin không dùng, hoặc chuyển tập tin sang đĩa hoặc phân vùng khác."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
+#~ "programs or files, or moving files to an external disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn có thể tăng vùng đĩa trống bằng cách đổ sạch thùng rác, loại bỏ những "
+#~ "ứng dụng hoặc tập tin không dùng, hoặc chuyển tập tin sang đĩa ở ngoài."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+#~ "moving files to an external disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn có thể tăng vùng đĩa trống bằng cách loại bỏ những ứng dụng hoặc tập "
+#~ "tin không dùng, hoặc chuyển tập tin sang đĩa ở ngoài."
+
+#~ msgid "Examine…"
+#~ msgstr "Kiểm tra…"
+
+#~ msgid "Printer removed"
+#~ msgstr "Đã gỡ bỏ máy in"
+
+#~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated."
+#~ msgstr "Bảng vẽ “%s” cần được cân chỉnh."
+
+#~ msgid "Calibration needed"
+#~ msgstr "Cần cân chỉnh"
+
+#~ msgid "Calibrate"
+#~ msgstr "Cân chỉnh"
+
+#~ msgid "Disable touchpad while typing"
+#~ msgstr "Tắt touchpad khi đang gõ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the "
+#~ "touchpad while typing."
+#~ msgstr "Đặt là TRUE nếu bạn hay chạm phải touchpad khi đang gõ phím."
+
+#~ msgid "Enable horizontal scrolling"
+#~ msgstr "Bật cuộn ngang"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method "
+#~ "selected with the scroll_method key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Đặt là TRUE để cho phép cuộn ngang bằng cùng cách cuộn xác định bởi khóa "
+#~ "scroll_method."
+
+#~ msgid "Select the touchpad scroll method"
+#~ msgstr "Chọn cách cuộn bằng touchpad"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
+#~ "\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chọn cách cuộn bằng touchpad. Giá trị hỗ trợ là: \"disabled\", \"edge-"
+#~ "scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
+
+#~ msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
+#~ msgstr "Bật nhấn chuột bằng touchpad"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the "
+#~ "touchpad."
+#~ msgstr ""
+#~ "Đặt là TRUE để có thể gửi phím nhấn chuột bằng cách gõ vào touchpad."
+
+#~ msgid "Enable touchpad"
+#~ msgstr "Bật touchpad"
+
+#~ msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
+#~ msgstr "Đặt là TRUE để kích hoạt tất cả touchpad."
+
+#~ msgid "Middle button emulation"
+#~ msgstr "Mô phỏng nút chuột giữa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
+#~ "button click."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bật mô phỏng nút chuột giữa qua việc nhấn đồng thời nút trái và phải."
+
+#~ msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
+#~ msgstr "Nút mô phỏng bánh xe chuột. 0 để tắt tính năng này."
+
+#~ msgid "Wacom display mapping"
+#~ msgstr "Ánh xạ hiển thị Wacom"
+
+#~ msgid ""
+#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format "
+#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Thông tin EDID của màn hình để ánh xạ tablet sang. Phải theo định dạng "
+#~ "[nhà-sản-xuất, sản-phẩm, số-sê-ri]. [\"\",\"\",\"\"] tắt ánh xạ."
+
+#~ msgid "Cursor"
+#~ msgstr "Con trỏ"
+
+#~ msgid "Show/hide cursor on tablet devices"
+#~ msgstr "Hiện/ẩn con trỏ trên bảng vẽ"
+
+#~ msgid "Wacom tablet PC feature"
+#~ msgstr "Tính nắng tablet PC của Wacom"
+
+#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
+#~ msgstr "Bật để chỉ báo sự kiện bút khi nhấn vào đỉnh."
+
+#~ msgid "Percentage considered low"
+#~ msgstr "Phần trăm được coi là thấp"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
+#~ "use-time-for-policy is false."
+#~ msgstr ""
+#~ "Phần trăm pin được coi là thấp. Chỉ hợp lệ khi use-time-for-policy là sai."
+
+#~ msgid "Percentage considered critical"
+#~ msgstr "Phần trăm được coi là nghiêm trọng"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
+#~ "when use-time-for-policy is false."
+#~ msgstr ""
+#~ "Phần trăm pin được coi là nghiêm trọng. Chỉ hợp lệ khi use-time-for-"
+#~ "policy là sai."
+
+#~ msgid "Percentage action is taken"
+#~ msgstr "Phần trăm bắt đầu hành động"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
+#~ "valid when use-time-for-policy is false."
+#~ msgstr ""
+#~ "Phần trăm pin được khi phản ứng tình huống nghiêm trọng. Chỉ hợp lệ khi "
+#~ "use-time-for-policy là sai."
+
+#~ msgid "The time remaining when low"
+#~ msgstr "Thời gian còn lại khi thấp"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. "
+#~ "Only valid when use-time-for-policy is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "Phần trăm pin được khi phản ứng tình huống pin thấp. Chỉ hợp lệ khi use-"
+#~ "time-for-policy là sai."
+
+#~ msgid "The time remaining when critical"
+#~ msgstr "Thời gian còn lại khi nghiêm trọng"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered "
+#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "Thời gian còn lại, theo giây, pin được coi là nghiêm trọng. Chỉ hợp lệ "
+#~ "khi use-time-for-policy là đúng."
+
+#~ msgid "The time remaining when action is taken"
+#~ msgstr "Thời gian còn lại khi bắt đầu hành động"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is "
+#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "Thời gian còn lại, theo giây, khi phản ứng tình huống nghiêm trọng. Chỉ "
+#~ "hợp lệ khi use-time-for-policy là đúng."
+
+#~ msgid "Whether to use time-based notifications"
+#~ msgstr "Có dùng thông báo dựa trên thời gian không"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the "
+#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Có dùng thông báo dựa trên thời gian không. Nếu đặt là sai, dùng phần "
+#~ "trăm thay đổi, có thể tốt hơn với BIOS ACPI lỗi."
+
+#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
+#~ msgstr "Có hiện thông báo thu hồi pin cho pin lỗi không"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
+#~ "this to false only if you know your battery is okay."
+#~ msgstr ""
+#~ "Có hiện thông báo thu hồi pin cho pin lỗi không. Đặt là sai chỉ khi bạn "
+#~ "biết chắc pin tốt."
+
+#~ msgid "Use mobile broadband connections"
+#~ msgstr "Dùng mạng di động"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for "
+#~ "updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dùng kết nối mạng di động như GSM hoặc CDMA để kiểm tra bản cập nhật."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. "
+#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, "
+#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tự động âm thầm tải các bản cập nhật về không cần xác nhận. Các bản cập "
+#~ "nhật sẽ được tự động tải về bằng kết nối có dây, và mạng di động nếu "
+#~ "“connection-use-mobile” được bật."
+
+#~ msgid "How often to check for updates"
+#~ msgstr "Mức độ kiểm tra có bản cập nhật"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
+#~ "amount of time that can pass between a security update being published, "
+#~ "and the update being automatically installed or the user notified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bao lâu kiểm tra có bản cập nhật một lần. Giá trị tính theo giây. Đây là "
+#~ "thời gian tối đa từ khi một bản cập an ninh được công bố đến khi được cài "
+#~ "đặt trên hệ thống hoặc được người dùng chú ý."
+
+#~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
+#~ msgstr "Mức độ kiểm tra có bản cập nhật không nghiêm trọng"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
+#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check "
+#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
+#~ "frequently."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mức độ kiểm tra có bản cập nhật không nghiêm trọng. Giá trị tính theo "
+#~ "giây. Thông báo cập nhật an ninh luôn được hiện khi có cập nhật. Các bản "
+#~ "cập nhật khác có thể được hiện ít thường xuyên hơn."
+
+#~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
+#~ msgstr "Lần cuối cùng thông báo người dùng bản cập nhật không nghiêm trọng."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is "
+#~ "in seconds since the epoch, or zero for never."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lần cuối cùng thông báo người dùng bản cập nhật không nghiêm trọng. Giá "
+#~ "trị theo giây từ epoch, hoặc không cho không bao giờ."
+
+#~ msgid "How often to check for distribution upgrades"
+#~ msgstr "Mức độ kiểm tra có cập nhật bản phân phối"
+
+#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bao lâu kiểm tra có cập nhật bản phân phối một lần. Giá trị tính theo "
+#~ "giây."
+
+#~ msgid "How often to refresh the package cache"
+#~ msgstr "Mức độ cập nhật thông tin gói phầm mềm"
+
+#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bao lâu cập nhật thông tin gói phầm mềm một lần. Giá trị tính theo giây."
+
+#~ msgid "Check for updates when running on battery power"
+#~ msgstr "Kiểm tra bản cập nhật khi chạy nguồn pin"
+
+#~ msgid "Check for updates when running on battery power."
+#~ msgstr "Kiểm tra bản cập nhật khi chạy nguồn pin."
+
+#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
+#~ msgstr "Thông báo người dùng khi có cập nhật bản phân phối"
+
+#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
+#~ msgstr "Thông báo người dùng khi có cập nhật bản phân phối."
+
+#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
+#~ msgstr "Hỏi nếu cần cài firmware bổ sung"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is "
+#~ "available."
+#~ msgstr "Hỏi nếu có thể cài đặt firmware bổ sung."
+
+#~ msgid "Firmware files that should not be searched for"
+#~ msgstr "Tập tin firmware cần tìm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. "
+#~ "These can include '*' and '?' characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tập tin firmware cần tìm, cách nhau bằng dấu phẩy. Có thể chứa ký tự “*” "
+#~ "hoặc “?”."
+
+#~ msgid "Devices that should be ignored"
+#~ msgstr "Nên bỏ qua thiết bị"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include "
+#~ "'*' and '?' characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Thiết bị nên bỏ qua, cách nhau bằng dấu phẩy. Có thể chứ ký tự “*” hoặc "
+#~ "“?”."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filenames on removable media that designate it a software source."
+#~ msgstr "Tên tập tin của thiết bị có thể tháo rời dùng làm nguồn cập nhật."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
+#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then "
+#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used "
+#~ "to update running systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Khi gắn thiết bị, kiểm tra nếu có chứa tên tập tin quan trọng nào không "
+#~ "trong thư mục gốc. Nếu khớp tên tập tin, thực hiện cập nhật. Cách này cho "
+#~ "phép dùng đĩa post-install để cập nhật hệ thống đang chạy."
+
+#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features"
+#~ msgstr "Không thể hiệu lực các tính năng khả năng truy cập bàn phím"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
+#~ msgstr "Khả năng truy cập chuột cần Mousetweaks được cài đặt trước."
+
+#~ msgid "provides %s laptop runtime"
+#~ msgstr "cung cấp %s thời gian chạy laptop"
+
+#~ msgid "%s %s remaining"
+#~ msgstr "%s %s còn lại"
+
+#~ msgid "%s %s until charged"
+#~ msgstr "%s %s tới khi sạc đầy"
+
+#~ msgid "provides %s battery runtime"
+#~ msgstr "cung cấp %s thời gian chạy pin"
+
+#~ msgid "Product:"
+#~ msgstr "Sản phẩm:"
+
+#~ msgid "Status:"
+#~ msgstr "Trạng thái:"
+
+#~ msgid "Missing"
+#~ msgstr "Thiếu"
+
+#~ msgid "Charged"
+#~ msgstr "Đã sạc"
+
+#~ msgid "Charging"
+#~ msgstr "Đang sạc"
+
+#~ msgid "Discharging"
+#~ msgstr "Đang xả"
+
+#~ msgid "Percentage charge:"
+#~ msgstr "Phần trăm sạc:"
+
+#~ msgid "Vendor:"
+#~ msgstr "Nhà sản xuất:"
+
+#~ msgid "Technology:"
+#~ msgstr "Công nghệ:"
+
+#~ msgid "Serial number:"
+#~ msgstr "Số sê-ri:"
+
+#~ msgid "Model:"
+#~ msgstr "Kiểu:"
+
+#~ msgid "Charge time:"
+#~ msgstr "Thời gian sạc:"
+
+#~ msgid "Discharge time:"
+#~ msgstr "Thời gian xả:"
+
+#~ msgid "Excellent"
+#~ msgstr "Xuất sắc"
+
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "Tốt"
+
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "Tạm"
+
+#~ msgid "Poor"
+#~ msgstr "Thấp"
+
+#~ msgid "Capacity:"
+#~ msgstr "Sức chứa:"
+
+#~ msgid "Current charge:"
+#~ msgstr "Mức sạc hiện thời:"
+
+#~ msgid "Last full charge:"
+#~ msgstr "Sạc đầy lần cuối:"
+
+#~ msgid "Design charge:"
+#~ msgstr "Sạc thiết kế:"
+
+#~ msgid "Charge rate:"
+#~ msgstr "Mức sạc:"
+
+#~ msgid "AC adapter"
+#~ msgid_plural "AC adapters"
+#~ msgstr[0] "Bộ điều biến AC"
+
+#~ msgid "Laptop battery"
+#~ msgid_plural "Laptop batteries"
+#~ msgstr[0] "Pin laptop"
+
+#~ msgid "UPS"
+#~ msgid_plural "UPSs"
+#~ msgstr[0] "UPS"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgid_plural "Monitors"
+#~ msgstr[0] "Màn hình"
+
+#~ msgid "PDA"
+#~ msgid_plural "PDAs"
+#~ msgstr[0] "PDA"
+
+#~ msgid "Cell phone"
+#~ msgid_plural "Cell phones"
+#~ msgstr[0] "Điện thoại di động"
+
+#~ msgid "Media player"
+#~ msgid_plural "Media players"
+#~ msgstr[0] "Máy phát"
+
+#~ msgid "Tablet"
+#~ msgid_plural "Tablets"
+#~ msgstr[0] "Bảng vẽ"
+
+#~ msgid "Computer"
+#~ msgid_plural "Computers"
+#~ msgstr[0] "Máy tính"
+
+#~ msgid "Lithium Ion"
+#~ msgstr "Lithium Ion"
+
+#~ msgid "Lithium Polymer"
+#~ msgstr "Lithium Polymer"
+
+#~ msgid "Lithium Iron Phosphate"
+#~ msgstr "Lithium Iron Phosphate"
+
+#~ msgid "Lead acid"
+#~ msgstr "Axít chì"
+
+#~ msgid "Nickel Cadmium"
+#~ msgstr "Nickel Cadmium"
+
+#~ msgid "Nickel metal hydride"
+#~ msgstr "Nickel metal hydride"
+
+#~ msgid "Unknown technology"
+#~ msgstr "Công nghệ không rõ"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Hết"
+
+#~ msgid "Waiting to charge"
+#~ msgstr "Chờ sạc"
+
+#~ msgid "Waiting to discharge"
+#~ msgstr "Chờ xả"
+
+#~ msgid "Laptop battery not present"
+#~ msgstr "Không có pin laptop"
+
+#~ msgid "Laptop battery is charging"
+#~ msgstr "Pin laptop đang sạc"
+
+#~ msgid "Laptop battery is discharging"
+#~ msgstr "Pin laptop đang xả"
+
+#~ msgid "Laptop battery is empty"
+#~ msgstr "Laptop hết pin"
+
+#~ msgid "Laptop battery is charged"
+#~ msgstr "Pin laptop đã sạc đầy"
+
+#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge"
+#~ msgstr "Pin laptop đang chờ sạc"
+
+#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
+#~ msgstr "Pin laptop đang chờ xả"
+
+#~ msgid "UPS is charging"
+#~ msgstr "UPS đang sạc"
+
+#~ msgid "UPS is discharging"
+#~ msgstr "UPS đang xả"
+
+#~ msgid "UPS is empty"
+#~ msgstr "UPS hết"
+
+#~ msgid "UPS is charged"
+#~ msgstr "UPS đã sạc"
+
+#~ msgid "Mouse is charging"
+#~ msgstr "Chuột đang sạc"
+
+#~ msgid "Mouse is discharging"
+#~ msgstr "Chuột đang xả"
+
+#~ msgid "Mouse is empty"
+#~ msgstr "Chuột hết pin"
+
+#~ msgid "Mouse is charged"
+#~ msgstr "Chuột đã sạc đầy"
+
+#~ msgid "Keyboard is charging"
+#~ msgstr "Bàn phím đang sạc"
+
+#~ msgid "Keyboard is discharging"
+#~ msgstr "Bàn phím đang xả"
+
+#~ msgid "Keyboard is empty"
+#~ msgstr "Bàn phím hết pin"
+
+#~ msgid "Keyboard is charged"
+#~ msgstr "Bàn phím đã sạc đầy"
+
+#~ msgid "PDA is charging"
+#~ msgstr "PDA đang sạc"
+
+#~ msgid "PDA is discharging"
+#~ msgstr "PDA đang xả"
+
+#~ msgid "PDA is empty"
+#~ msgstr "PDA hết pin"
+
+#~ msgid "PDA is charged"
+#~ msgstr "PDA đã sạc đầy"
+
+#~ msgid "Cell phone is charging"
+#~ msgstr "Điện thoại di động đang sạc"
+
+#~ msgid "Cell phone is discharging"
+#~ msgstr "Điện thoại di động đang xả"
+
+#~ msgid "Cell phone is empty"
+#~ msgstr "Điện thoại di động hết pin"
+
+#~ msgid "Cell phone is charged"
+#~ msgstr "Điện thoại di động đã sạc đầy"
+
+#~ msgid "Media player is charging"
+#~ msgstr "Máy phát nhạc đang sạc"
+
+#~ msgid "Media player is discharging"
+#~ msgstr "Máy phát nhạc đang xả"
+
+#~ msgid "Media player is empty"
+#~ msgstr "Máy phát nhạc hết pin"
+
+#~ msgid "Media player is charged"
+#~ msgstr "Máy phát nhạc đã sạc đầy"
+
+#~ msgid "Tablet is charging"
+#~ msgstr "Bảng vẽ đang sạc"
+
+#~ msgid "Tablet is discharging"
+#~ msgstr "Bảng vẽ đang xả"
+
+#~ msgid "Tablet is empty"
+#~ msgstr "Bảng vẽ hết pin"
+
+#~ msgid "Tablet is charged"
+#~ msgstr "Bảng vẽ đã sạc đầy"
+
+#~ msgid "Computer is charging"
+#~ msgstr "Máy tính đang sạc"
+
+#~ msgid "Computer is discharging"
+#~ msgstr "Máy tính đang xả"
+
+#~ msgid "Computer is empty"
+#~ msgstr "Máy tính hết pin"
+
+#~ msgid "Computer is charged"
+#~ msgstr "Máy tính đã sạc đầy"
+
+#~ msgid "Battery may be recalled"
+#~ msgstr "Pin có thể được thu hồi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
+#~ "risk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pin máy tính có thể nằm trong danh sách thu hồi của %s và bạn đang đối "
+#~ "mặt với rủi ro."
+
+#~ msgid "For more information visit the battery recall website."
+#~ msgstr "Xem trang web thu hồi pin để biết thêm chi tiết."
+
+#~ msgid "Visit recall website"
+#~ msgstr "Xem trang web thu hồi"
+
+#~ msgid "Do not show me this again"
+#~ msgstr "Không hiện thông điệp này lần nữa"
+
+#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
+#~ msgstr "Cắm nguồn AC để tránh mất dữ liệu."
+
+#~ msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
+#~ msgstr "Máy tính sẽ ngừng sớm trừ khi cắm điện."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
+#~ "off</b> when the battery becomes completely empty."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pin thấp ở mức nghiêm trọng và máy tính sẽ <b>tắt</b> khi UPS hết hoàn "
+#~ "toàn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to "
+#~ "suspend.\n"
+#~ "<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in "
+#~ "a suspended state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pin thấp ở mức nghiêm trọng và máy tính sẽ ngừng.\n"
+#~ "<b>CHÚ Ý:</b> Vẫn cần một lượng năng lượng nhỏ để giữ máy trong trạng "
+#~ "thái ngừng."
+
+#~ msgid ""
+#~ "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
+#~ "when the UPS becomes completely empty."
+#~ msgstr ""
+#~ "UPS thấp ở mức nghiêm trọng và máy tính sẽ <b>tắt</b> khi UPS hết hoàn "
+#~ "toàn."
+
+#~ msgid "Remote Display"
+#~ msgstr "Màn hình từ xa"
+
+#~ msgid "Disable animations on remote displays"
+#~ msgstr "Tắt hoạt cảnh trên màn hình từ xa"
+
+#~ msgid "received error or hang up from event source"
+#~ msgstr "có lỗi hay mất kết nối từ nguồn sự kiện"
+
+#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
+#~ msgstr "Không khởi tạo được hệ thống an ninh NSS"
+
+#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
+#~ msgstr "không tìm thấy trình điều khiển cho smartcard tương ứng"
+
+#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
+#~ msgstr "Không thể tải được trình điều khiển cho smartcard “%s”"
+
+#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
+#~ msgstr "Không thể theo dõi sự kiện thẻ nhận được - %s"
+
+#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
+#~ msgstr "phát hiện lỗi lạ khi chờ sự kiện smartcard"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work "
+#~ "correctly."
+#~ msgstr "Bạn cần khởi động lại máy tính để phần cứng hoạt động đúng."
+
+#~ msgid "Additional software was installed"
+#~ msgstr "Đã cài phần mềm bổ sung"
+
+#~ msgid "Software Updates"
+#~ msgstr "Bản cập nhật phần mềm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will "
+#~ "work correctly."
+#~ msgstr "Bạn cần gõ và cài lại phần cứng để nó hoạt động đúng."
+
+#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
+#~ msgstr "Đã cài đặt phần cứng, sẵn sàng dùng."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer "
+#~ "function correctly."
+#~ msgstr "Cần firmware bổ sung để phần cứng hoạt động."
+
+#~ msgid "Additional firmware required"
+#~ msgstr "Cần firmware bổ sung"
+
+#~ msgid "Install firmware"
+#~ msgstr "Cài firmware"
+
+#~ msgid "Ignore devices"
+#~ msgstr "Bỏ qua thiết bị"
+
+#~ msgid "Failed To Update"
+#~ msgstr "Lỗi cập nhật"
+
+#~ msgid "A previous update was unfinished."
+#~ msgstr "Chưa hoàn tất bản cập nhật trước."
+
+#~ msgid "Network access was required but not available."
+#~ msgstr "Cần truy cập mạng nhưng không có."
+
+#~ msgid "An update was not signed in the correct way."
+#~ msgstr "Bản cập nhật không được ký đúng cách."
+
+#~ msgid "The update could not be completed."
+#~ msgstr "Không thể hoàn tất cập nhật."
+
+#~ msgid "The update was cancelled."
+#~ msgstr "Hủy cập nhật."
+
+#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
+#~ msgstr ""
+#~ "Được yêu cầu cập nhật ngoại tuyến nhưng không có gói nào cần cập nhật."
+
+#~ msgid "No space was left on the drive."
+#~ msgstr "Không còn chỗ trên đĩa."
+
+#~ msgid "An update failed to install correctly."
+#~ msgstr "Lỗi cài đặt bản cập nhật."
+
+#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way."
+#~ msgstr "Lỗi lạ cài cập nhật ngoại tuyến."
+
+#~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
+#~ msgstr "Lỗi chi tiết từ trình quản lý gói:"
+
+#~ msgid "Distribution upgrades available"
+#~ msgstr "Có cập nhật bản phân phối"
+
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Thêm thông tin"
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgid_plural "Updates"
+#~ msgstr[0] "Cập nhật"
+
+#~ msgid "An important software update is available"
+#~ msgid_plural "Important software updates are available"
+#~ msgstr[0] "Có một bản cập nhật quan trọng"
+
+#~ msgid "Install updates"
+#~ msgstr "Cài bản cập nhật"
+
+#~ msgid "A software update is available."
+#~ msgid_plural "Software updates are available."
+#~ msgstr[0] "Có cập nhật phần mềm"
+
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Cập nhật"
+
+#~ msgid "Unable to access software updates"
+#~ msgstr "Không thể truy xuất bản cập nhật"
+
+#~ msgid "Try again"
+#~ msgstr "Thử lại"
+
+#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
+#~ msgstr "Giao dịch bị ngắt khi đang chạy"
+
+#~ msgid "Software Update Installed"
+#~ msgid_plural "Software Updates Installed"
+#~ msgstr[0] "Đã cài đặt bản cập nhật phần mềm"
+
+#~ msgid "An important OS update has been installed."
+#~ msgid_plural "Important OS updates have been installed."
+#~ msgstr[0] "Đẵ cài đặt bản cập nhật OS quan trọng."
+
+#~ msgid "Software Updates Failed"
+#~ msgstr "Lỗi cập nhật phần mềm"
+
+#~ msgid "An important OS update failed to be installed."
+#~ msgstr "Lỗi cài đặt một bản cập nhật OS quan trọng."
+
+#~ msgid "Review"
+#~ msgstr "Xem lại"
+
+#~ msgid "Show details"
+#~ msgstr "Hiện chi tiết"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
+
+#~ msgid "Updates plugin"
+#~ msgstr "Phần mở rộng cập nhật"
+
+#~ msgid "Could not switch the monitor configuration"
+#~ msgstr "Không thể chuyển đổi cấu hình của thiết bị hiển thị"
+
+#~ msgid "Could not restore the display's configuration"
+#~ msgstr "Không thể phục hồi cấu hình của bộ trình bày"
+
+#~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
+#~ msgstr "Không thể phục hồi cấu hình của bộ trình bày từ bản sao lưu"
+
+#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
+#~ msgstr[0] "Bộ trình bày sẽ bị đặt lại về cấu hình trước đó sau %d giây"
+
+#~ msgid "Does the display look OK?"
+#~ msgstr "Bộ trình bày đẹp chưa?"
+
+#~ msgid "_Restore Previous Configuration"
+#~ msgstr "_Phục hồi cấu hình trước"
+
+#~ msgid "_Keep This Configuration"
+#~ msgstr "_Giữ cấu hình này"
+
+#~ msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
+#~ msgstr "Không thể áp dụng cấu hình đã chọn cho bộ trình bày"
+
+#~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
+#~ msgstr "Vẫn đang thử chuyển đổi cấu hình của thiết bị hiển thị."
+
+#~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
+#~ msgstr "Không thể áp dụng cấu hình đã lưu cho thiết bị hiển thị"
+
+#~ msgid "Command to be run when a device is added or removed."
+#~ msgstr "Lệnh cần chạy khi thêm hoặc bỏ thiết bị."
+
+#~ msgid "Binding to select the next input source"
+#~ msgstr "Tổ hợp để nhảy tới nguồn nhập kế tiếp"
+
+#~ msgid "Switch input source backward"
+#~ msgstr "Chuyển nguồn nhập ngược lại"
+
+#~ msgid "Binding to select the previous input source"
+#~ msgstr "Tổ hợp để nhảy về nguồn nhập trước"
+
+#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi hiển thị trợ giúp: %s"
+
+#~ msgid "_Turn Off"
+#~ msgstr "_Tắt"
+
+#~ msgid "_Turn On"
+#~ msgstr "_Bật"
+
+#~ msgid "_Leave On"
+#~ msgstr "Để bậ_t"
+
+#~ msgid "_Leave Off"
+#~ msgstr "Để tắ_t"
+
+#~ msgid "Universal Access Preferences"
+#~ msgstr "Tùy thích truy cập chung"
+
+#~ msgid "Use on-screen _keyboard"
+#~ msgstr "Dùng _bàn phím _màn hình"
+
+#~ msgid "Use screen _reader"
+#~ msgstr "Dùng _bộ đọc màn hình"
+
+#~ msgid "Use screen _magnifier"
+#~ msgstr "Dùng _kính lúp màn hình"
+
+#~ msgid "Enhance _contrast in colors"
+#~ msgstr "Cải thiện độ _tương phản màu sắc"
+
+#~ msgid "Make _text larger and easier to read"
+#~ msgstr "Phóng to _chữ nhằm dễ đọc hơn"
+
+#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
+#~ msgstr "_Nhấn phím tắt bàn phím mỗi lần một phím (Phím dính)"
+
+#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
+#~ msgstr "_Bỏ qua phím nhấn bị trùng (Phím nảy)"
+
+#~ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
+#~ msgstr "Nhấn và _giữ phím để chấp nhận (Phím chậm)"
+
+#~ msgid "Mount Helper"
+#~ msgstr "Trình trợ giúp gắn kết"
+
+#~ msgid "Automount and autorun plugged devices"
+#~ msgstr "Tự động kết nối hoặc chạy thiết bị được cắm vào"
+
+#~ msgid "Unable to mount %s"
+#~ msgstr "Không thể gắn kết %s"
+
+#~ msgid "Unable to open a folder for %s"
+#~ msgstr "Không thể mở thư mục cho %s"
+
+#~ msgid "Ask what to do"
+#~ msgstr "Hỏi cần làm gì"
+
+#~ msgid "Do Nothing"
+#~ msgstr "Không làm gì"
+
+#~ msgid "Open Folder"
+#~ msgstr "Mở thư mục"
+
+#~ msgid "Unable to eject %p"
+#~ msgstr "Không thể đẩy %p ra"
+
+#~ msgid "Unable to unmount %p"
+#~ msgstr "Không thể gỡ gắn kết %p"
+
+#~ msgid "You have just inserted an Audio CD."
+#~ msgstr "Bạn vừa cho vào một Audio CD"
+
+#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD."
+#~ msgstr "Bạn vừa cho vào một Audio DVD."
+
+#~ msgid "You have just inserted a Video DVD."
+#~ msgstr "Bạn vừa cho vào một Video DVD."
+
+#~ msgid "You have just inserted a Video CD."
+#~ msgstr "Bạn vừa cho vào một Video CD."
+
+#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD."
+#~ msgstr "Bạn vừa cho vào một Super Video CD."
+
+#~ msgid "You have just inserted a blank CD."
+#~ msgstr "Bạn vừa cho vào một CD trắng."
+
+#~ msgid "You have just inserted a blank DVD."
+#~ msgstr "Bạn vừa cho vào một DVD trắng."
+
+#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
+#~ msgstr "Bạn vừa cho vào một đĩa Blu-Ray trắng."
+
+#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
+#~ msgstr "Bạn vừa cho vào một HD DVD trắng."
+
+#~ msgid "You have just inserted a Photo CD."
+#~ msgstr "Bạn vừa cho vào một CD Ảnh."
+
+#~ msgid "You have just inserted a Picture CD."
+#~ msgstr "Bạn vừa cho vào một CD ảnh."
+
+#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
+#~ msgstr "Bạn vừa cho vào một thiết bị đa phương tiện có ảnh."
+
+#~ msgid "You have just inserted a digital audio player."
+#~ msgstr "Bạn vừa cho vào một trình chơi nhạc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have just inserted a medium with software intended to be "
+#~ "automatically started."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn vừa cho vào một phương tiện có chỉ định chạy chương trình tự động."
+
+#~ msgid "You have just inserted a medium."
+#~ msgstr "Bạn vừa cho vào một phương tiện."
+
+#~ msgid "Choose what application to launch."
+#~ msgstr "Chọn chương trình để khởi chạy."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the "
+#~ "future for other media of type \"%s\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chọn cách mở \"%s\" và cách mở mặc định sau này cho loại phương tiện \"%s"
+#~ "\"."
+
+#~ msgid "_Always perform this action"
+#~ msgstr "_Luôn thực hiện hành động này"
+
+#~ msgid "_Eject"
+#~ msgstr "Đẩy _ra"
+
+#~ msgid "_Unmount"
+#~ msgstr "_Gỡ gắn kết"
+
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Nền"
+
+#~ msgid "Power Manager"
+#~ msgstr "Trình quản lý năng lượng"
+
+#~ msgid "The install root to use when adding and removing packages"
+#~ msgstr "Gốc cài đặt để thêm xóa gói phần mềm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The install root to use when processing packages, which is changed when "
+#~ "using LTSP or when testing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gốc cài đặt để xử lý gói phần mềm, khác nhau nếu dùng LTSP và khi kiểm "
+#~ "tra."
+
+#~ msgid "Use WiFi connections"
+#~ msgstr "Dùng kết nối WiFI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be "
+#~ "faster to download packages when on a wired connection, and the VPN or "
+#~ "proxy required may also only be available on wired connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dùng kết nối mạng không dây để kiểm tra bản cập nhật. Tải bản cập nhật "
+#~ "qua mạng có dây có thể nhanh hơn, và có thể cần VPN hoặc ủy nhiệm mạng "
+#~ "trên mạng có dây."
+
+#~ msgid "Automatically install these types of updates"
+#~ msgstr "Tự động cài đặt các bản cập nhật loại này"
+
+#~ msgid "Automatically install these types of updates."
+#~ msgstr "Tự động cài đặt các bản cập nhật loại này."
+
+#~ msgid "Get the update list when the session starts"
+#~ msgstr "Lấy danh sách bản cập nhật khi bắt đầu phiên làm việc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lấy danh sách bản cập nhật khi bắt đầu phiên làm việc, kể cả khi không "
+#~ "lên kế hoạch cập nhật."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for "
+#~ "updates"
+#~ msgstr "Số giây cần chờ lúc khởi động để kiểm tra bản cập nhật"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for "
+#~ "updates. Value is in seconds."
+#~ msgstr "Số giây cần chờ lúc khởi động để kiểm tra bản cập nhật (theo giây)."
+
+#~ msgid "Notify the user for completed updates"
+#~ msgstr "Thông báo người dùng hoàn tất cập nhật"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification "
+#~ "for some users as installing updates prevents shutdown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Thông báo người dùng hoàn tất cập nhật. Có thể hữu dụng nếu cài đặt bản "
+#~ "cập nhật đòi hỏi tắt máy."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
+#~ msgstr ""
+#~ "Thông báo người dùng hoàn tất cập nhật, lúc người dùng cần khởi động lại"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart."
+#~ msgstr ""
+#~ "Thông báo người dùng hoàn tất cập nhật, lúc người dùng cần khởi động lại."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
+#~ msgstr "Thông báo người dùng khi không tự động cập nhật trên nguồn pin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify the user when the update was not automatically started because the "
+#~ "machine is running on battery power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Thông báo người dùng khi không tự động cập nhật vì đang chạy nguồn pin"
+
+#~ msgid "Notify the user when the update was started"
+#~ msgstr "Thông báo người dùng khi bắt đầu cập nhật"
+
+#~ msgid "Notify the user when the update was started."
+#~ msgstr "Thông báo người dùng khi bắt đầu cập nhật."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error activating XKB configuration.\n"
+#~ "There can be various reasons for that.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you report this situation as a bug, include the results of\n"
+#~ " • <b>%s</b>\n"
+#~ " • <b>%s</b>\n"
+#~ " • <b>%s</b>\n"
+#~ " • <b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lỗi kích hoạt cấu hình XKB.\n"
+#~ "Có thể do nhiều lý do.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nếu bạn báo lỗi, hãy gửi kèm theo nội dung\n"
+#~ " * <b>%s</b>\n"
+#~ " * <b>%s</b>\n"
+#~ " * <b>%s</b>\n"
+#~ " * <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "_Layouts"
+#~ msgstr "_Bố trí"
+
+#~ msgid "Show _Keyboard Layout..."
+#~ msgstr "Hiện bố trí _hiện tại…"
+
+#~ msgid "Region and Language Settings"
+#~ msgstr "Cài đặt ngôn ngữ và lãnh thổ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
+#~ "battery power"
+#~ msgstr "Không tự động cài bản cập nhật khi đang dùng pin"
+
+#~ msgid "Updates not installed"
+#~ msgstr "Không cài bản cập nhật"
+
+#~ msgid "Install the updates anyway"
+#~ msgstr "Vẫn cài bản cập nhật"
+
+#~ msgid "No restart is required."
+#~ msgstr "Không cần khởi động lại."
+
+#~ msgid "A restart is required."
+#~ msgstr "Cần khởi động lại."
+
+#~ msgid "You need to log out and log back in."
+#~ msgstr "Bạn cần đăng xuất rồi đăng nhập lại."
+
+#~ msgid "You need to restart the application."
+#~ msgstr "Bạn cần khởi động lại ứng dụng."
+
+#~ msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
+#~ msgstr "Bạn cần đăng xuất rồi đăng nhập lại cho an toàn."
+
+#~ msgid "A restart is required to remain secure."
+#~ msgstr "Cần khởi động lại cho an toàn."
+
+#~ msgid "One package was skipped:"
+#~ msgid_plural "Some packages were skipped:"
+#~ msgstr[0] "Bỏ qua gói:"
+
+#~ msgid "Restart computer now"
+#~ msgstr "Khởi động lại bây giờ"
+
+#~ msgid "Allowed keys"
+#~ msgstr "Phím được phép"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory "
+#~ "is in the list. This is useful for lockdown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu không trống thì tổ hợp phím bị bỏ qua trừ khi thư mục cài đặt của nó "
+#~ "có trong danh sách. Tổ hợp này hữu dụng cho việc khóa máy tính."
+
+#~ msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode."
+#~ msgstr "Bật để đặt con trỏ trong chế độ tuyệt đối."
+
+#~ msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode."
+#~ msgstr "Bật để đặt bút trong chế độ tuyệt đối."
+
+#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor."
+#~ msgstr "Đặt x1, y1 và x2, y2 làm vùng có thể thể dùng con trỏ."
+
+#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser."
+#~ msgstr "Đặt x1, y1 và x2, y2 làm vùng có thể dùng cái tẩy."
+
+#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad."
+#~ msgstr "Đặt x1, y1 và x2, y2 làm vùng tấm đệm."
+
+#~ msgid "Wacom cursor absolute mode"
+#~ msgstr "Chế độ con trỏ tuyệt đối Wacom"
+
+#~ msgid "Wacom cursor button mapping"
+#~ msgstr "Ánh xạ nút con trỏ Wacom"
+
+#~ msgid "Wacom cursor tablet area"
+#~ msgstr "Vùng bảng con trỏ Wacom"
+
+#~ msgid "Wacom eraser absolute mode"
+#~ msgstr "Chế độ cái tẩy tuyệt đối Wacom"
+
+#~ msgid "Wacom eraser tablet area"
+#~ msgstr "Vùng bảng cái tẩy Wacom"
+
+#~ msgid "Wacom stylus tablet area"
+#~ msgstr "Vùng bút Wacom"
+
+#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+#~ msgstr "Bạn có muốn kích hoạt Phím Chậm không?"
+
+#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+#~ msgstr "Bạn có muốn bỏ kích hoạt Phím Chậm không?"
+
+#~ msgid "Don't activate"
+#~ msgstr "Không bật"
+
+#~ msgid "Don't deactivate"
+#~ msgstr "Không tắt"
+
+#~ msgid "Activate"
+#~ msgstr "Bật"
+
+#~ msgid "Deactivate"
+#~ msgstr "Tắt"
+
+#~ msgid "Do_n't activate"
+#~ msgstr "Khô_ng bật"
+
+#~ msgid "Do_n't deactivate"
+#~ msgstr "Khô_ng tắt"
+
+#~ msgid "_Activate"
+#~ msgstr "_Bật"
+
+#~ msgid "_Deactivate"
+#~ msgstr "_Tắt"
+
+#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+#~ msgstr "Bạn có muốn kích hoạt Phím Dính không?"
+
+#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+#~ msgstr "Bạn có muốn bỏ kích hoạt Phím Dính không?"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Mặc định"