summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/xh.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/xh.po')
-rw-r--r--po/xh.po3080
1 files changed, 3080 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/xh.po b/po/xh.po
new file mode 100644
index 0000000..99f0569
--- /dev/null
+++ b/po/xh.po
@@ -0,0 +1,3080 @@
+# Xhosa translation of gnome-control-center
+# Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
+# Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
+# Translation World CC in South Africa, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:06-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-23 09:53+0200\n"
+"Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
+"Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
+"Language: xh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types "
+"synchronized."
+msgstr ""
+"Ukuba kuyinyani, izibambi ze-mime text/plain kunye text/* ziza kugcinwa kwi-"
+"sync"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "Umbhalo owenzeka text/plain kunye text/* izibambi"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "Binding to eject an optical disk."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "Binding to launch the calculator."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Binding to launch the email client."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Binding to launch the help browser."
+msgstr "Isikhangeli soncedo sokundulula"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Binding to launch the media player."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Binding to launch the search tool."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Binding to launch the web browser."
+msgstr "Isikhangeli sewebhu sokundulula"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Binding to lock the screen."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Binding to log out."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Binding to lower the system volume."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Binding to mute the system volume."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Binding to open the Home folder."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Binding to pause playback."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Binding to raise the system volume."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Binding to skip to next track."
+msgstr "Tsibela kwingoma elandelayo"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Binding to skip to previous track."
+msgstr "Tsibela kwingoma yangaphambili"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Binding to stop playback."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Binding to suspend the computer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Eject"
+msgstr "Khupha"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Home folder"
+msgstr "Isiqulathi seefayili sasekhaya"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Launch calculator"
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Launch email client"
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Isikhangeli soncedo sokundulula"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Launch media player"
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Isikhangeli sewebhu sokundulula"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Tshixa iskrini"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Log out"
+msgstr "Phuma"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Next track"
+msgstr "Tsibela kwingoma elandelayo"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Pause playback"
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Dlala (okanye dlala/nqumama)"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Previous track"
+msgstr "Tsibela kwingoma yangaphambili"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Search"
+msgstr "Khangela"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Iqhosha lokumisa ukudlala okungasemva"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Suspend"
+msgstr "Isandi"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume down"
+msgstr "Isandi masithotywe"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Ukuthula kwesandi"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume step"
+msgstr "Inqanaba lesandi"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "Inqanaba lesandi njengepesenti yesandi."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
+msgid "Volume up"
+msgstr "Nyusa isandi"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set to True to display a dialog when there are errors running the "
+"screensaver."
+msgstr "Bonisa unxibelelwano xa kukho iimpazamo ezenzekayo kwi-XSscreenSaver"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Set to True to run the screensaver at login."
+msgstr "Yenza i-XScreenSaver ku-ngena"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Show startup errors"
+msgstr "Bonisa iiMpazamo zokuVula"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "Qalisa i-XScreenSaver"
+
+#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
+msgid "Antialiasing"
+msgstr ""
+
+#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2
+msgid "DPI"
+msgstr ""
+
+#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Hinting"
+msgstr "<b>Ukucebisa</b>:"
+
+#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4
+msgid "RGBA order"
+msgstr ""
+
+#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
+"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
+"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
+"on bottom."
+msgstr ""
+
+#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
+"inch."
+msgstr ""
+
+#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
+"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
+"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
+"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
+"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
+msgstr "_Yenza ukuba iimpawu zokufikelela ze-keyboard zingasebenzi"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2
+msgid "Enable background plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3
+msgid "Enable clipboard plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4
+msgid "Enable default editor plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5
+msgid "Enable font plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6
+msgid "Enable keybindings plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7
+msgid "Enable keyboard plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8
+msgid "Enable media keys plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9
+msgid "Enable mouse plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Enable screensaver plugin"
+msgstr "Yenza i-XScreenSaver ku-ngena"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11
+msgid "Enable sound plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12
+msgid "Enable typing breaks plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13
+msgid "Enable xrandr plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14
+msgid "Enable xrdb plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15
+msgid "Enable xsettings plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:49
+msgid "Don't become a daemon"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:50
+msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Accessibility Keyboard"
+msgstr "_Ukufumaneka"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Accessibility keyboard plugin"
+msgstr "_Ukufumaneka"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:393
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Kubekho impazamo ekuvezeni uncedo: %s"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:445
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "Uyafuna ukwenza amaQhosha aCothayo ukuba asebenze?"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:446
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "Uyafuna ukwenza ukuba amaQhosha aCothayo angasebenzi?"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:449
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Ucinezele iqhosha u-Shift imizuzu eyi-8. Le yindlela enqumlayo yophawu "
+"lwamaQhosha aCothayo, echaphazela indlela esebenza ngayo i-keyboard yakho."
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511
+msgid "_Activate"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511
+msgid "_Deactivate"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "IsiLumkiso samaQhosha aCothayo"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:495
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "Ufuna ukuwenza asebenze amaQhosha aNcamathelayo?"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:496
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "Ufuna ukuwenza angasebenzi amaQhosha aNcamathelayo?"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:499
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Uvele wacinezela iqhosha i-Shift ka-5 kuluhlu. Le yindlela enqumlayo yophawu "
+"lwamaQhosha aNcamathelayo, echaphazela indlela esebenza ngayo i-keyboard "
+"yakho."
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:501
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"Uvele wacinezela amaqhosha amabini kwakanye, okanye wacinezela iqhosha u-"
+"Shift ka-5 kuluhlu. Oku kuvala uphawu lwamaQhosha aNcamathelayo, "
+"okuchaphazela indlela esebenza ngayo i-keyboard yakho."
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:515
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "IsiLumkiso samaQhosha aNcamathelayo"
+
+#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Faka _Okungasemva"
+
+#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Background plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Clipboard plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Dummy"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Dummy plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Font"
+msgstr "Ifonti"
+
+#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Font plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+"Akukwazeki ukwenza uvimba weefayili \"%s\".\n"
+"Oku kuyafuneka ukuvumela ukutshintsha iikhesa."
+
+#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:231
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"Akukwazeki ukwenza uvimba weefayili \"%s\".\n"
+"Oku kuyafuneka ukuvumela ukutshintsha iikhesa."
+
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:195
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr ""
+"IKhowudi exhomekekileyo yeQhosa (%s) inesenzo sayo esichazwe amaxesha "
+"amaninzi\n"
+
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:202
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr ""
+"IKhowudi exhomekekileyo yeQhosha(%s) inekhowudi exhomekekileyo echazwe "
+"amaxesha amaninzi\n"
+
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:211
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "IKhowudi exhomekekileyo yeQhosha (%s) ayiphelelanga\n"
+
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:239
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "IKhowudi exhomekekileyo yeQhosha (%s) ayiphelelanga\n"
+
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr "Kubonakala ngathi enye inkqubo sele inokufukelela kwiqhosha '%d'."
+
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:365
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "IKhowudi exhomekekileyo yeQhosha (%s) sele isetyenziswa\n"
+
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:502
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"Impazamo xa bekuzanywa ukusebenzisa i- (%s)\n"
+"edityaniswe kwiqhosha (%s)"
+
+#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Keybindings"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Keybindings plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "I-keyboard"
+
+#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard plugin"
+msgstr "Ekunokukhethwa kuko kwe-keyboard"
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "Ubume obu_khoyo:"
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "_Ungaphinde uwubonise lo myalezo kwakhona"
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "Ii_modeli:"
+
+#: ../plugins/media-keys/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "Isandi"
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200
+msgid ""
+"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
+"set and points to a valid application."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this is a valid command."
+msgstr ""
+"Akukwazekanga ukwenza umyalelo: %s\n"
+"Qinisekisa ukuba lo myalelo ukhona."
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"Akukwazekanga ukubeka umatshini kwimo yokulala.\n"
+"Qinisekisa ukuba imatshini imiselwe kakuhle."
+
+#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Media keys"
+msgstr "Amaqhosha emawusi"
+
+#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Media keys plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Could not enable mouse accessibility features"
+msgstr "_Yenza ukuba iimpawu zokufikelela ze-keyboard zingasebenzi"
+
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:568
+msgid ""
+"Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your "
+"system."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "ULuhlu lokuKhetha lweMawusi"
+
+#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Imawusi"
+
+#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Mouse plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:151
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"Kubekho impazamo ukuqalisa i-screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Ukusebenza kwe-Screensaver akuzukusebenza kule seshoni."
+
+#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:160
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Ungaphinde uwubonise lo myalezo kwakhona"
+
+#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Qalisa i-XScreenSaver"
+
+#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Screensaver plugin"
+msgstr "Yenza i-XScreenSaver ku-ngena"
+
+#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:164
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "Akukwazekanga ukufaka ifayili yesandi %s njengesampuli %s"
+
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Login"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Logout"
+msgstr "Phuma"
+
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Boing"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Siren"
+msgstr "Iskrini"
+
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Clink"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Beep"
+msgstr "Lala"
+
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:50
+#, fuzzy
+msgid "No sound"
+msgstr "Isandi"
+
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "_Izandi zezehlo"
+
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:141
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"Ifayili yesandi yesi sehlo ayikho.\n"
+"Unokufuna ukuseka umqulu onesandi we-gnome\n"
+"womiselo wezandi ezimiselweyo."
+
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:152
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "Ifayili yesandi yesi sehlo ayikho."
+
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:183
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Khetha iFayili yeSandi"
+
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:210
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "Ifayili %s asiyofayili i-wav elungileyo"
+
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Select sound file..."
+msgstr "Khetha iFayili yeSandi"
+
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:373
+#, fuzzy
+msgid "System Sounds"
+msgstr "imizuzwana"
+
+#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Sound"
+msgstr "Isandi"
+
+#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Sound plugin"
+msgstr "IFayili yeSandi"
+
+#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Unqanyulo lokuChwetheza"
+
+#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Typing break plugin"
+msgstr "Unqanyulo lokuChwetheza"
+
+#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Set up screen size and rotation settings"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "XRandR"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:258
+#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:327
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "Akukwazeki ukumisa uvimba weefayili wasekhaya womsebenzisi"
+
+#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Manage the X resource database"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "X Resource Database"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:551
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr ""
+"Iqhosha le-GConf %s limiselwe ukuba lichwetheze %s kodwa umchwethezo walo "
+"olindelekileyo ibingu %s\n"
+
+#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Manage X Settings"
+msgstr "Sebenzisa imimiselo u-X"
+
+#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "X Settings"
+msgstr "Sebenzisa imimiselo u-X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alert Type"
+#~ msgstr "Yongeza uHlobo lweFayili"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The type of alert"
+#~ msgstr "Uhlobo lwesibalekisi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alert Buttons"
+#~ msgstr "Amaqhosha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show more _details"
+#~ msgstr "_Iinkcukacha zoMxholo"
+
+#~ msgid "About Me"
+#~ msgstr "Malunga Nam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set your personal information"
+#~ msgstr "Uhlobo lolwazi i-MIME"
+
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "Khetha uMfanekiso"
+
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "Akukho Mfanekiso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "Malunga Nam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "System error has occurred"
+#~ msgstr "Kwenzeke impazamo engalindelekanga"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
+#~ msgstr "Akukwazekanga ukusebenzisa i-passwd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected error has occurred"
+#~ msgstr "Kwenzeke impazamo engalindelekanga"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please type the passwords."
+#~ msgstr "Chwetheza kwakhona i-Password eNtsha:"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Email</b>"
+#~ msgstr "<b>I-imeyile</b>"
+
+#~ msgid "<b>Home</b>"
+#~ msgstr "<b>Ikhaya</b>"
+
+#~ msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+#~ msgstr "<b>Umyalezo wesiquphe</b>"
+
+#~ msgid "<b>Job</b>"
+#~ msgstr "<b>Umsebenzi</b>"
+
+#~ msgid "<b>Telephone</b>"
+#~ msgstr "<b>Imfonomfono</b>"
+
+#~ msgid "<b>Web</b>"
+#~ msgstr "<b>I-Web</b>"
+
+#~ msgid "<b>Work</b>"
+#~ msgstr "<b>Umsebenzi</b>"
+
+#~ msgid "A_IM/iChat:"
+#~ msgstr "I-A_IM/iChat:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A_ddress:"
+#~ msgstr "_Idilesi:"
+
+#~ msgid "A_ssistant:"
+#~ msgstr "Um_ncedisi:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "_Idilesi"
+
+#~ msgid "C_ity:"
+#~ msgstr "Isi_xeko:"
+
+#~ msgid "C_ompany:"
+#~ msgstr "Inka_mpani:"
+
+#~ msgid "Cale_ndar:"
+#~ msgstr "Ikhale_nda:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change Passwo_rd..."
+#~ msgstr "Tshintsha i-Passwo_rd"
+
+#~ msgid "Change Password"
+#~ msgstr "Tshintsha i-Password"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ci_ty:"
+#~ msgstr "Isi_xeko:"
+
+#~ msgid "Co_untry:"
+#~ msgstr "Ili_zwe:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "_Nxibelelana"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cou_ntry:"
+#~ msgstr "Ili_zwe:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hom_e:"
+#~ msgstr "_Ikhaya:"
+
+#~ msgid "IC_Q:"
+#~ msgstr "I-IC_Q:"
+
+#~ msgid "M_SN:"
+#~ msgstr "I-M_SN:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Old pa_ssword:"
+#~ msgstr "I-Password eNdala:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "P.O. _box:"
+#~ msgstr "IBhokisi:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "P._O. box:"
+#~ msgstr "IBhokisi:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Personal Info"
+#~ msgstr "_Iinkcukacha Zakho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "State/Pro_vince:"
+#~ msgstr "_Ilizwe/Iphondo:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User name:"
+#~ msgstr "I_gama lomsebenzisi:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Web _log:"
+#~ msgstr "I-Web _Log:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wor_k:"
+#~ msgstr "_Umsebenzi:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Work _fax:"
+#~ msgstr "IFeksi _yoMsebenzi:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zip/_Postal code:"
+#~ msgstr "U-_zip/Ikhowudi yePosi:"
+
+#~ msgid "_Address:"
+#~ msgstr "_Idilesi:"
+
+#~ msgid "_Department:"
+#~ msgstr "_Isebe:"
+
+#~ msgid "_Groupwise:"
+#~ msgstr "_Ngokweqela:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Home page:"
+#~ msgstr "_Iphepha laseKhaya:"
+
+#~ msgid "_Home:"
+#~ msgstr "_Ikhaya:"
+
+#~ msgid "_Jabber:"
+#~ msgstr "I-_Jabber:"
+
+#~ msgid "_Manager:"
+#~ msgstr "_Umlawuli:"
+
+#~ msgid "_Mobile:"
+#~ msgstr "_Ephathwayo:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_New password:"
+#~ msgstr "I-Password eNtsha:"
+
+#~ msgid "_Profession:"
+#~ msgstr "_Ikhondo:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Retype new password:"
+#~ msgstr "Chwetheza kwakhona i-Password eNtsha:"
+
+#~ msgid "_State/Province:"
+#~ msgstr "_Ilizwe/Iphondo:"
+
+#~ msgid "_Title:"
+#~ msgstr "_Isihloko:"
+
+#~ msgid "_Work:"
+#~ msgstr "_Umsebenzi:"
+
+#~ msgid "_Yahoo:"
+#~ msgstr "U-_Yahoo:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Zip/Postal code:"
+#~ msgstr "U-_zip/Ikhowudi yePosi:"
+
+#~ msgid "<b>Applications</b>"
+#~ msgstr "<b>Iinkqubo</b>"
+
+#~ msgid "<b>Support</b>"
+#~ msgstr "<b>Inkxaso</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
+#~ "you next log in.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>Qaphela:</b> Iinguqulelo kulo mmiselo azizukwenziwa de "
+#~ "ungene kwakhona.</i></small>"
+
+#~ msgid "Assistive Technology Preferences"
+#~ msgstr "Uluhlu lokukhetha lobuChwephesha oluNcedayo"
+
+#~ msgid "Close and _Log Out"
+#~ msgstr "Vala _Uphume"
+
+#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
+#~ msgstr "Qalisa obu buchwephesha buncedayo ngalo lonke ixesha ungena:"
+
+#~ msgid "_Enable assistive technologies"
+#~ msgstr "_Yenza ukuba ubuchwepheshe obuncedayo busebenze"
+
+#~ msgid "_Magnifier"
+#~ msgstr "_Isandisi"
+
+#~ msgid "_On-screen keyboard"
+#~ msgstr "_I-keyboard ekwiskrini"
+
+#~ msgid "_Screenreader"
+#~ msgstr "_Okufunda iskrini"
+
+#~ msgid "Assistive Technology Support"
+#~ msgstr "INkxaso yobuChwepheshe eNcedayo"
+
+#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yenza ukuba kusebenze inkxaso ukulungiselela ubuchwephesha boncedo be-"
+#~ "GNOME kungeno"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package "
+#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
+#~ "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
+#~ "capabilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Akukho buChwephesha boNcedo bukhoyo kwinkqubo yakho. Umqulu wenkqubo "
+#~ "we'gok' kufuneka umiselwe ukuze kufikelelwe kwinkxaso ye-keyboard "
+#~ "ekwiskrin, yaye umpakisho we'gnopernicus' kufuneka umiselwe ufundo "
+#~ "lweskrini namandla okwazi ukwandisa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
+#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
+#~ "support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ayibubo bonke ubuchwepheshe obuncedayo obumiselweyo kwinkqubo yakho. "
+#~ "Umqulu wenkqubo ye-'gok' kufuneka imiselwe ukuze kufikeleleke kwinkxaso "
+#~ "ye-keyboard ekwiskrini."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
+#~ "The 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and "
+#~ "magnifying capabilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Asibubo bonke ubuchwepheshe obuncedayo obusekiweyo kwinkqubo yakho. "
+#~ "Umqulu wenkqubo we-'gnopernicus' kufuneka usekiwe ukulungiselela ufundo "
+#~ "lweskrini namandla okwazi ukwandisa."
+
+#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kubekho impazamo ekundululeni unxibelelwano loluhlu ekukhethwa kulo "
+#~ "lwemawusi: %s"
+
+#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+#~ msgstr "Akukwazeki ukudlulisa imimiselo ye-AccessX kwifayili '%s'"
+
+#~ msgid "Import Feature Settings File"
+#~ msgstr "IFayili yeMimiselo yoPhawu lokuNgenisa"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Ngenisa"
+
+#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+#~ msgstr "Misela uluhlu lokukhetha lwakho lokufikelela lwe-keyboard"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+#~ "accessibility features will not operate without it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le nkqubo ayibonakalisi ukuba inesongezo i-XKB. Iimpawu ze-keyboard "
+#~ "zokufumaneka azizukusebenza ngaphandle kwayo."
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Yenza ukuba amaQhosha okuQa_katha asebenze</b>"
+
+#~ msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Yenza ukuba amaQhosha okuCo_thisa asebenze</b>"
+
+#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Yenza ukuba amaQhosha _Emawusi asebenze</b>"
+
+#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Yenza ukuba amaQhosha _Okuphinda asebenze</b>"
+
+#~ msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Yenza ukuba amaQhosha _Ancamathelayo asebenze</b>"
+
+#~ msgid "<b>Features</b>"
+#~ msgstr "<b>Iimpawu</b>"
+
+#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>AmaQhosha i-Toggle</b>"
+
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "Esisiseko"
+
+#~ msgid "Beep if key is re_jected"
+#~ msgstr "Yenza isandi esifutshane esiphindaphindayo ukuba iqhosha la_liwe"
+
+#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yenza isandi esifutshane esiphindaphindayo xa _iimpawu zivuliwe okanye "
+#~ "zivaliwe kwi-keyboard"
+
+#~ msgid "Beep when _modifier is pressed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yenza isandi esifutshane esiphindaphindayo xa _iqhosha elisisilungisi "
+#~ "licinezelwe"
+
+#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yenza isandi esifutshane esiphindaphindayo xa iLED ivuliwe uze wenze "
+#~ "izandi ezibini ezifutshane xa ivaliwe."
+
+#~ msgid "Beep when key is:"
+#~ msgstr "Yenza isandi esifutshane esiphindaphindayo xa iqhosha li:"
+
+#~ msgid "Del_ay:"
+#~ msgstr "Libaz_isa:"
+
+#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+#~ msgstr "Ukulibazisa phakathi kocinezelo qhosha nentshu_kumo yesalathisi:"
+
+#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+#~ msgstr "Yenza ukuba inga_sebenzi ukuba amaqhosha amabini acinezelwe kunye"
+
+#~ msgid "E_nable Toggle Keys"
+#~ msgstr "Yenza ukuba amaQhosha e-Toggle ase_benze"
+
+#~ msgid "Filters"
+#~ msgstr "Izihluzi"
+
+#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+#~ msgstr "Suku_hoya ukucofwa kwamaqhosha okuphindiweyo ngaphakathi:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a "
+#~ "user selectable period of time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sukuhoya konke ukucofa okulandelayo kweqhosha ELIFANAYO ukuba akwixesha "
+#~ "elikhethwe ngumsebenzisi."
+
+#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+#~ msgstr "Uluhlu lokukhetha lokufikelela lwe-Keyboard (AccessX)"
+
+#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+#~ msgstr "Isantya sesalathisi esisesona Siphe_zulu:"
+
+#~ msgid "Mouse _Preferences..."
+#~ msgstr "_Uluhlu lokukhetha lwemawusi..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user "
+#~ "adjustable amount of time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yamkela amaqhosha kuphela emva kokuba ecinezelwe aze agcinwa ngexesha "
+#~ "lomsebenzisi elilungelelanisiweyo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier "
+#~ "keys in sequence."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yenza imisebenzi yokucinezela amaqhosha ngaxeshanye kaninzi ngokucinezela "
+#~ "amaqhosha azizilungisi ngokulandelelana."
+
+#~ msgid "S_peed:"
+#~ msgstr "I_santya:"
+
+#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+#~ msgstr "Lixesha lokunqu_mla ngesantya esisesona siphezulu:"
+
+#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+#~ msgstr "Guqulela i-keypad yamanani kwi-pad yolawulo lwemawusi."
+
+#~ msgid "_Disable if unused for:"
+#~ msgstr "_Yenza ukuba ingasebenzi ukuba ayisetyenziswa:"
+
+#~ msgid "_Import Feature Settings..."
+#~ msgstr "_Imimiselo yeeMpawu zokuDlulisa..."
+
+#~ msgid "_Only accept keys held for:"
+#~ msgstr "_Yamkela kuphela amaqhosha abanjelwe i:"
+
+#~ msgid "_Type to test settings:"
+#~ msgstr "_Chwetheza ukuvavanya imimiselo:"
+
+#~ msgid "_accepted"
+#~ msgstr "_ivunyiwe"
+
+#~ msgid "_pressed"
+#~ msgstr "_icinezelwe"
+
+#~ msgid "_rejected"
+#~ msgstr "_yaliwe"
+
+#~ msgid "characters/second"
+#~ msgstr "iimpawu/umzuzwana"
+
+#~ msgid "milliseconds"
+#~ msgstr "i-mizuzwana yemizuzwana"
+
+#~ msgid "pixels/second"
+#~ msgstr "i-pixels/umzuzwana"
+
+#~ msgid "Change your Desktop Background settings"
+#~ msgstr "Tshintsha imimiselo yokungaSemva kwi-Desktop"
+
+#~ msgid "Desktop Background"
+#~ msgstr "OkungaSemva kwi-Desktop"
+
+#~ msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
+#~ msgstr "<b>_Umhombiso we-Desktop</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
+#~ msgstr "<b>Imibala ye-_Desktop</b>"
+
+#~ msgid "Desktop Background Preferences"
+#~ msgstr "Uluhlu lokukhetha lokungaSemva kwi-Desktop"
+
+#~ msgid "_Add Wallpaper"
+#~ msgstr "_Faka umHombiso weskrini"
+
+#~ msgid "_Style:"
+#~ msgstr "I_simbo:"
+
+#~ msgid "Centered"
+#~ msgstr "Ibekwe embindini"
+
+#~ msgid "Fill Screen"
+#~ msgstr "Zalisa iSkrini"
+
+#~ msgid "Scaled"
+#~ msgstr "Ihlengahlengisiwe"
+
+#~ msgid "Tiled"
+#~ msgstr "Ifakwe iithayili"
+
+#~ msgid "Solid Color"
+#~ msgstr "Umbala oNgqingqwa"
+
+#~ msgid "Horizontal Gradient"
+#~ msgstr "UkuThambeka okuNqamlezileyo"
+
+#~ msgid "Vertical Gradient"
+#~ msgstr "UkuThambeka okuthe Nkqo"
+
+#~ msgid "Add Wallpaper"
+#~ msgstr "Hombisa iSkrini"
+
+#~ msgid "No Wallpaper"
+#~ msgstr "Akukho mHombiso"
+
+#~ msgid "pixel"
+#~ msgid_plural "pixels"
+#~ msgstr[0] "i-pixel"
+#~ msgstr[1] "ii-pixels"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+#~ "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. "
+#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
+#~ "GNOME settings manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Akukwazeki ukuqalisa imimiselo yomlawuli i-'gnome-settings-daemon'.\n"
+#~ "Ngaphandle kokuqhubeka komlawuli wemimiselo i-GNOME, uluhlu lokukhetha "
+#~ "oluthile lunokungasebenzi. Oku kunokubonisa ingxaki ye-Bonobo, okanye "
+#~ "umlawuli wemimiselo ongengo-GNOME (umz. KDE) inoba sele esebenza yaye abe "
+#~ "uyakhabana nomlawuli wemimiselo ye-GNOME."
+
+#~ msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
+#~ msgstr "Akukwazeki ukufaka umfanekiso we-capplet stock '%s'\n"
+
+#~ msgid "Just apply settings and quit"
+#~ msgstr "Faka nje kuphela imimiselo uze uphume"
+
+#~ msgid "Retrieve and store legacy settings"
+#~ msgstr "Fumana kwakhona uze ugcine imimiselo elilifa"
+
+#~ msgid "From URI"
+#~ msgstr "Ivela kwi-URI"
+
+#~ msgid "URI currently transferring from"
+#~ msgstr "I-URI idlulisela ngoku ukusuka"
+
+#~ msgid "To URI"
+#~ msgstr "Ukuya kwi-URI"
+
+#~ msgid "URI currently transferring to"
+#~ msgstr "I-URI ngoku idlulisela"
+
+#~ msgid "Fraction completed"
+#~ msgstr "Iqhezu ligqityiwe"
+
+#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
+#~ msgstr "Iqhezu lokudlulisa ligqityiwe ngoku"
+
+#~ msgid "Current URI index"
+#~ msgstr "Isalathiso se-URI sangoku"
+
+#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
+#~ msgstr "Isalathiso se-URI sangoku - siqala ku1"
+
+#~ msgid "Total URIs"
+#~ msgstr "I-URIs zizonke"
+
+#~ msgid "Total number of URIs"
+#~ msgstr "Inani lilonke le-URIs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Ivela: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Iya: %s"
+
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Iyahlangana..."
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Iqhosha"
+
+#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+#~ msgstr "Iqhosha le-GConf apho umhleli wophawu aqhotyoshelwe khona"
+
+#~ msgid "Callback"
+#~ msgstr "Ubuyiselo nxulumano"
+
+#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Khupha le ubuyiselo nxulumano xa ixabiso elinxulunyaniswa neqhosha "
+#~ "litshintshiwe"
+
+#~ msgid "Change set"
+#~ msgstr "Utshintsho lommiselo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
+#~ "apply"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utshintsho lommiselo we-GConf oqulethe i-data emayithunyelwe kumxumi we-"
+#~ "gconf iyasebenza"
+
+#~ msgid "Conversion to widget callback"
+#~ msgstr "Uguqulo ku-widget callback"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
+#~ "widget"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ubuyiselo nxulumano malukhutshwe xa i-data kufuneka iguqulelwe ukusuka "
+#~ "kwi-GConf ukuya ku-widget"
+
+#~ msgid "Conversion from widget callback"
+#~ msgstr "Uguqulo olusuka ku-widget callback"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
+#~ "widget"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ubuyiselo nxulumano malukhutshwe xa i-data kufuneka iguqulelwe ukuya kwi-"
+#~ "GConf isuka ku-widget"
+
+#~ msgid "UI Control"
+#~ msgstr "ULawulo lwe-UI"
+
+#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+#~ msgstr "Into elawula uphawu (ngokuqhelekileyo i-widget)"
+
+#~ msgid "Property editor object data"
+#~ msgstr "Ulwazi lomhleli lophawu lwento"
+
+#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
+#~ msgstr "Ulwazi ozenzeleyo olufunwa ngumhleli wophawu othile"
+
+#~ msgid "Property editor data freeing callback"
+#~ msgstr "Ulwazi lomhleli lophawu ikhulula ubuyiselo nxulumano"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ubuyiselo nxulumano emalikhutshwe xa i-data yomhleli yento kufuneka "
+#~ "ikhululwe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
+#~ "background picture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ayifumanekanga ifayili '%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nceda uqinisekise ukuba ikhona uze uzame kwakhona, okanye khetha "
+#~ "umfanekiso wokungasemva owohlukileyo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
+#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please select a different picture instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Andikwazi ukuvula ifayili '%s'.\n"
+#~ "Mhlawumbi luhlobo lomfanekiso olungekaxhaswa.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nceda ukhethe umfanekiso owohlukileyo endaweni yoko."
+
+#~ msgid "Please select an image."
+#~ msgstr "Nceda ukhethe umfanekiso."
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Khetha"
+
+#~ msgid "Preferred Applications"
+#~ msgstr "IiNkqubo eziKhethwayo"
+
+#~ msgid "Select your default applications"
+#~ msgstr "Khetha iinkqubo zakho ezimiselweyo"
+
+#~ msgid "Debian Sensible Browser"
+#~ msgstr "I-Debian Sensible Browser"
+
+#~ msgid "Epiphany"
+#~ msgstr "I-Epiphany"
+
+#~ msgid "Galeon"
+#~ msgstr "I-Galeon"
+
+#~ msgid "Encompass"
+#~ msgstr "i-Encompass"
+
+#~ msgid "Firebird"
+#~ msgstr "i-Firebird"
+
+#~ msgid "Firefox"
+#~ msgstr "I-Firefox"
+
+#~ msgid "Mozilla"
+#~ msgstr "I-Mozilla"
+
+#~ msgid "Netscape Communicator"
+#~ msgstr "Umnxibelelanisi we-Netscape"
+
+#~ msgid "Konqueror"
+#~ msgstr "I-Konqueror"
+
+#~ msgid "W3M Text Browser"
+#~ msgstr "IsiKhangeli soMbhalo we-W3M"
+
+#~ msgid "Lynx Text Browser"
+#~ msgstr "Isikhangeli soMbhalo we-Lynx"
+
+#~ msgid "Links Text Browser"
+#~ msgstr "Inxulumanisa isiKhangeli soMbhalo"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader"
+#~ msgstr "I-Evolution Mail Reader"
+
+#~ msgid "Balsa"
+#~ msgstr "I-Balsa"
+
+#~ msgid "KMail"
+#~ msgstr "I-KMail"
+
+#~ msgid "Thunderbird"
+#~ msgstr "i-Thunderbird"
+
+#~ msgid "Mozilla Mail"
+#~ msgstr "I-Mozilla Mail"
+
+#~ msgid "Mutt"
+#~ msgstr "I-Mutt"
+
+#~ msgid "Debian Terminal Emulator"
+#~ msgstr "IsiLinganisi sexesha elimiselweyo seDebian"
+
+#~ msgid "GNOME Terminal"
+#~ msgstr "I-Terminal ye-GNOME"
+
+#~ msgid "Standard XTerminal"
+#~ msgstr "I-Standard XTerminal"
+
+#~ msgid "NXterm"
+#~ msgstr "I-NXterm"
+
+#~ msgid "RXVT"
+#~ msgstr "I-RXVT"
+
+#~ msgid "aterm"
+#~ msgstr "i-aterm"
+
+#~ msgid "ETerm"
+#~ msgstr "I-ETerm"
+
+#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor."
+#~ msgstr "Nceda uchaze igama nomyalelo walo mhleli."
+
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "Yongeza..."
+
+#~ msgid "C_ustom"
+#~ msgstr "Isi_qhelo"
+
+#~ msgid "C_ustom:"
+#~ msgstr "Isi_qhelo:"
+
+#~ msgid "Can open _URIs"
+#~ msgstr "Ingavula ii _URIs"
+
+#~ msgid "Can open multiple _files"
+#~ msgstr "Ingavula ii _fayili ezininzi"
+
+#~ msgid "Co_mmand:"
+#~ msgstr "Um_yalelo:"
+
+#~ msgid "Custom Editor Properties"
+#~ msgstr "Iimpawu zoMhleli zokuZenzela"
+
+#~ msgid "Default Mail Reader"
+#~ msgstr "Umfundi we-Imeyile omiselweyo"
+
+#~ msgid "Default Terminal"
+#~ msgstr "I-Terminal eMiselweyo"
+
+#~ msgid "Default Text Editor"
+#~ msgstr "UMhleli woMbhalo oMiselweyo"
+
+#~ msgid "Default Web Browser"
+#~ msgstr "IsiKhangeli se-Web esiMiselweyo"
+
+#~ msgid "Default Window Manager"
+#~ msgstr "UMlawuli weFestile eMiselweyo"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Cima"
+
+#~ msgid "E_xec Flag:"
+#~ msgstr "I-E_xec Flag:"
+
+#~ msgid "Edit..."
+#~ msgstr "Hlela..."
+
+#~ msgid "Mail Reader"
+#~ msgstr "UMfundi we-Imeyile"
+
+#~ msgid "Run in a _terminal"
+#~ msgstr "Ukusebenza kwi _terminal"
+
+#~ msgid "Run in a t_erminal"
+#~ msgstr "Ukusebenza kwi-t_erminal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
+#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Khetha umlawuli wefestile omfunayo. Kuza kufuneka ubethe u-apply, wave "
+#~ "the magic wand, uze."
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "I-Terminal"
+
+#~ msgid "Text Editor"
+#~ msgstr "Umhleli woMbhalo"
+
+#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control"
+#~ msgstr "Iqonda i _Netscape Remote Control"
+
+#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
+#~ msgstr "Sebenzisa lo _mhleli ukuvula iifayili zombhalo kumlawuli wefayili"
+
+#~ msgid "Web Browser"
+#~ msgstr "IsiKhangeli seWeb"
+
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "UMlawuli weFestile"
+
+#~ msgid "_Command:"
+#~ msgstr "_Umyalelo:"
+
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Igama:"
+
+#~ msgid "_Properties..."
+#~ msgstr "_Iimpawu..."
+
+#~ msgid "_Select:"
+#~ msgstr "_Khetha:"
+
+#~ msgid "Change screen resolution"
+#~ msgstr "Tshintsha isigqibo seskrini"
+
+#~ msgid "Screen Resolution"
+#~ msgstr "Isigqibo seSkrini"
+
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "I-%d Hz"
+
+#~ msgid "_Resolution:"
+#~ msgstr "_Isigqibo:"
+
+#~ msgid "Re_fresh rate:"
+#~ msgstr "Umda wokwenza ntsha_kwakhona:"
+
+#~ msgid "Default Settings"
+#~ msgstr "Imimiselo emiselweyo"
+
+#~ msgid "Screen %d Settings\n"
+#~ msgstr "Iskrini %d Imimiselo\n"
+
+#~ msgid "Screen Resolution Preferences"
+#~ msgstr "Uluhlu lokuKhetha lweSigqibo seSkrini"
+
+#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+#~ msgstr "_Yenza okumiselweyo kule khompyutha (%s) kuphela"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Ekunokukhethwa kuko"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+#~ "settings will be restored."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+#~ "settings will be restored."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Kuvavanywa imimiselo emitsha. Ukuba awuphenduli kwi %d yomzuzwana "
+#~ "imimiselo yangaphambili iyabuyiselwa kwakhona."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Kuvavanywa imimiselo emitsha. Ukuba awuphenduli kwi %d yemizuzwana "
+#~ "imimiselo yangaphambili iyabuyiselwa kwakhona."
+
+#~ msgid "Keep Resolution"
+#~ msgstr "Gcina isiGqibo"
+
+#~ msgid "Do you want to keep this resolution?"
+#~ msgstr "Uyafuna ukugcina esi sigqibo?"
+
+#~ msgid "Use _previous resolution"
+#~ msgstr "Sebenzisa isigqibo _sangaphambili"
+
+#~ msgid "_Keep resolution"
+#~ msgstr "_Gcina isigqibo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+#~ "changes to the display size are not available."
+#~ msgstr ""
+#~ "I-X Server ayisixhasi isandiso se-XR ne-R. Iinguqulo zesigqibo sexesha "
+#~ "lokusebenza kubungakanani kokukwiskrini azikho."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+#~ "Runtime changes to the display size are not available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uhlobo lwesandiso se-XR neR aluhambelani nale nkqubo. Iinguqulo zesigqibo "
+#~ "sexesha kubungakanani bokwiskrini azikho."
+
+#~ msgid "Select fonts for the desktop"
+#~ msgstr "Khetha iifonti ze-desktop"
+
+#~ msgid "<b>Font Rendering</b>"
+#~ msgstr "<b>Ukwenza iFonti</b>"
+
+#~ msgid "<b>Smoothing</b>:"
+#~ msgstr "<b>Ukugudisa</b>:"
+
+#~ msgid "<b>Subpixel order</b>:"
+#~ msgstr "<b>Ulungelelwano oluyi-Subpixel</b>:"
+
+#~ msgid "Best _shapes"
+#~ msgstr "_Izazobe ezizezona ezibhetele"
+
+#~ msgid "Best co_ntrast"
+#~ msgstr "Ink_caso eyiyeyona ingcono"
+
+#~ msgid "D_etails..."
+#~ msgstr "Iink_cukacha..."
+
+#~ msgid "Font Preferences"
+#~ msgstr "ULuhlu lokukhetha lwefonti"
+
+#~ msgid "Font Rendering Details"
+#~ msgstr "Iinkcukacha Zokwenza iFonti"
+
+#~ msgid "Go _to font folder"
+#~ msgstr "Yiya _kwisiqulathi seefayili"
+
+#~ msgid "Gra_yscale"
+#~ msgstr "I-Gra_yscale"
+
+#~ msgid "N_one"
+#~ msgstr "A_yikho"
+
+#~ msgid "R_esolution:"
+#~ msgstr "Isi_gqibo:"
+
+#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+#~ msgstr "I-Sub_pixel (LCDs)"
+
+#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+#~ msgstr "Ukugudisa i-sub_pixel (LCDs)"
+
+#~ msgid "VB_GR"
+#~ msgstr "i-VB_GR"
+
+#~ msgid "_Application font:"
+#~ msgstr "_Ifonti yenkqubo:"
+
+#~ msgid "_BGR"
+#~ msgstr "I-_BGR"
+
+#~ msgid "_Desktop font:"
+#~ msgstr "Ifonti ye-_desktop:"
+
+#~ msgid "_Full"
+#~ msgstr "_Zele"
+
+#~ msgid "_Medium"
+#~ msgstr "_Phakathi"
+
+#~ msgid "_Monochrome"
+#~ msgstr "I-_Monochrome"
+
+#~ msgid "_None"
+#~ msgstr "_Ayikho"
+
+#~ msgid "_RGB"
+#~ msgstr "I-_RGB"
+
+#~ msgid "_Slight"
+#~ msgstr "_Kancinci"
+
+#~ msgid "_Terminal font:"
+#~ msgstr "Ifonti ye-_terminal:"
+
+#~ msgid "_VRGB"
+#~ msgstr "I-_VRGB"
+
+#~ msgid "_Window title font:"
+#~ msgstr "_Ifonti yesihloko sefestile:"
+
+#~ msgid "dots per inch"
+#~ msgstr "amachaphaza nge-intshi"
+
+#~ msgid "Font may be too large"
+#~ msgstr "Inokuba ifonti inkulu kakhulu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+#~ "smaller than %d."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+#~ "smaller than %d."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Ifonti ekhethiweyo ilichaphaza %d ubukhulu, yaye inokwenza ukuba kube "
+#~ "nzima ukusebenzisa ngokukuko ikhompyutha. Kuyacetyiswa ukuba ukhethe "
+#~ "ubungakanani obuncinci kuno%d."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Ifonti ekhethiweyo ingamachaphaza %d ubukhulu, yaye inokwenza ukuba kube "
+#~ "nzima ukusebenzisa ngokukuko ikhompyutha. Kuyacetyiswa ukuba ukhethe "
+#~ "ubungakanani obuncinci kuno%d."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a "
+#~ "smaller sized font."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+#~ "sized font."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Ifonti ekhethiweyo ilichaphaza %d ubukhulu, yaye inokwenza ukuba kube "
+#~ "nzima ukusebenzisa ngokukuko ikhompyutha. Kuyacetyiswa ukuba ukhethe "
+#~ "ifonti encinci."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Ifonti ekhethiweyo ingamachaphaza %d ubukhulu, yaye inokwenza ukuba kube "
+#~ "nzima ukusebenzisa ngokukuko ikhompyutha. Kuyacetyiswa ukuba ukhethe "
+#~ "ifonti encinci."
+
+#~ msgid "New accelerator..."
+#~ msgstr "Isikhawulezisi esitsha..."
+
+#~ msgid "Accelerator key"
+#~ msgstr "Iqhosha lokubalekisa"
+
+#~ msgid "Accelerator modifiers"
+#~ msgstr "Amaqhosha azizilungisi zokubalekisa"
+
+#~ msgid "Accelerator keycode"
+#~ msgstr "Ibhodi yamaqhosha okubalekisa"
+
+#~ msgid "Accel Mode"
+#~ msgstr "Inkqubo i-Accel"
+
+#~ msgid "The type of accelerator."
+#~ msgstr "Uhlobo lwesibalekisi."
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Ukhubazekile"
+
+#~ msgid "<Unknown Action>"
+#~ msgstr "<Isenzo esingaziwayo>"
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "I-desktop"
+
+#~ msgid "Window Management"
+#~ msgstr "Ulawulo lwefestile"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+#~ " \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indlela enqumlayo i- \"%s\" seyisetyenziselwe i-:\n"
+#~ " \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impazamo imisela isinqumlisi esitsha kwi-database yomiselo lwenkqubo "
+#~ "yekhompyutha: %s\n"
+
+#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impazamo iyeka ukumisela isinqumlisi kwi-database yomiselo lwenkqubo "
+#~ "yekhompyutha: %s\n"
+
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Isenzo"
+
+#~ msgid "Shortcut"
+#~ msgstr "Indlela enqumlayo"
+
+#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
+#~ msgstr "Iindlela eziNqumlayo ze-Keyboard"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+#~ "accelerator, or press backspace to clear."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukuhlela iqhosha lendlela enqumlayo, cofa kumgca ohambelanayo uze "
+#~ "uchwetheze isinqumlisi esitsha, okanye cinezela isithuba esiya emva "
+#~ "ukucima."
+
+#~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
+#~ msgstr "Nikela amaqhosha endlela enqumlayo kwimiyalelo"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ayaziwa"
+
+#~ msgid "Layout"
+#~ msgstr "Ubume"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Esilelayo"
+
+#~ msgid "Models"
+#~ msgstr "Iimodeli"
+
+#~ msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
+#~ msgstr "Bekukho impazamo ekundululeni i-capplet ye-keyboard : %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Faka nje kuphela imimiselo uze uphume (ukungqinelana kuphela; ngoku "
+#~ "kuphethwe yi-daemon)"
+
+#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+#~ msgstr "Qalisa iphepha ngemimiselo yohlulo lokuchwetheza ebonakalayo"
+
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
+
+#~ msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+#~ msgstr "<b>Ikhesa iyaDanyaza</b>"
+
+#~ msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Amaqhosha okuPhinda</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+#~ msgstr "<b>_Tshixa iskrini ukunyanzela ulwahlulo lokuchwetheza</b>"
+
+#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Khawulezayo</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Long</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Nde</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Short</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Mfutshane</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Cothayo</i></small>"
+
+#~ msgid "A_vailable layouts:"
+#~ msgstr "Ubume obu_khoyo:"
+
+#~ msgid "All_ow postponing of breaks"
+#~ msgstr "Vume_la ukumisela elinye ixesha ulwahlulo"
+
+#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+#~ msgstr "Jonga ukuba ulwahlulo luvumelekile na ukuba limiselwe elinye ixesha"
+
+#~ msgid "Choose A Keyboard Model"
+#~ msgstr "Khetha iModeli ye-Keyboard"
+
+#~ msgid "Choose A Layout"
+#~ msgstr "Khetha uBume"
+
+#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+#~ msgstr "Ikhesa _iyadanyaza kwiibhokisi zombhalo nakwiindawo"
+
+#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+#~ msgstr "Ixesha lolwahlulo xa ukuchwetheza kungavumelekanga"
+
+#~ msgid "Duration of work before forcing a break"
+#~ msgstr "Ixesha lomsebenzi phambi kokunyanzela ulwahlulo"
+
+#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+#~ msgstr "Iqhosha licinezela _u-phinda xa iqhosha licinezelwe"
+
+#~ msgid "Keyboard Preferences"
+#~ msgstr "Uluhlu lokukhetha lwe-Keyboard"
+
+#~ msgid "Keyboard _model:"
+#~ msgstr "I_modeli ye-keyboard:"
+
+#~ msgid "Layout Options"
+#~ msgstr "Iindlela zokukhetha zobume"
+
+#~ msgid "Layouts"
+#~ msgstr "Ubume"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
+#~ "use injuries"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tshixa iskrini emva kwexesha elithile ukunceda ukunqanda iingozi "
+#~ "zokusetyenziswa kwe-keyboard"
+
+#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+#~ msgstr "I-Microsoft Natural Keyboard"
+
+#~ msgid "Preview:"
+#~ msgstr "Okuqale kubonakaliswe:"
+
+#~ msgid "Reset To De_faults"
+#~ msgstr "Misela kwakhona Kokumi_selweyo"
+
+#~ msgid "Separate _group for each window"
+#~ msgstr "_Iqela elohlukeneyo ngefestile nganye"
+
+#~ msgid "_Accessibility..."
+#~ msgstr "_Ukufikelela..."
+
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "_Yongeza..."
+
+#~ msgid "_Break interval lasts:"
+#~ msgstr "_Ithuba lokuhlala liyahlala:"
+
+#~ msgid "_Delay:"
+#~ msgstr "_Libazisa:"
+
+#~ msgid "_Models:"
+#~ msgstr "Ii_modeli:"
+
+#~ msgid "_Selected layouts:"
+#~ msgstr "_Ubume obukhethiweyo:"
+
+#~ msgid "_Speed:"
+#~ msgstr "I_santya:"
+
+#~ msgid "_Work interval lasts:"
+#~ msgstr "_Isithuba sokusebenza siyahlala:"
+
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "imizuzu"
+
+#~ msgid "Set your keyboard preferences"
+#~ msgstr "Misela uluhlu lokukhetha lwe-keyboard"
+
+#~ msgid "Unknown Cursor"
+#~ msgstr "IKhesa eNgaziwayo"
+
+#~ msgid "Default Cursor"
+#~ msgstr "IKhesa eMiselweyo"
+
+#~ msgid "Default Cursor - Current"
+#~ msgstr "IKhesa eMiselweyo - Ngoku"
+
+#~ msgid "The default cursor that ships with X"
+#~ msgstr "Ikhesa emiselweyo ethumela kunye no-X"
+
+#~ msgid "White Cursor"
+#~ msgstr "IKhesa eMhlophe"
+
+#~ msgid "White Cursor - Current"
+#~ msgstr "IKhesa eMhlophe - Ngoku"
+
+#~ msgid "The default cursor inverted"
+#~ msgstr "Ikhesa emiselweyo igqwethiwe"
+
+#~ msgid "Large Cursor"
+#~ msgstr "IKhesa eNkulu"
+
+#~ msgid "Large Cursor - Current"
+#~ msgstr "IKhesa eNkulu - Ngoku"
+
+#~ msgid "Large version of normal cursor"
+#~ msgstr "Uhlobo olukhulu lwekhesa eqhelekileyo"
+
+#~ msgid "Large White Cursor - Current"
+#~ msgstr "IKhesa eNkulu eMhlophe - Ngoku"
+
+#~ msgid "Large White Cursor"
+#~ msgstr "IKhesa eNkulu eMhlophe"
+
+#~ msgid "Large version of white cursor"
+#~ msgstr "Uhlobo olukhulu lwekhesa emhlophe"
+
+#~ msgid "Cursor Theme"
+#~ msgstr "UMxholo weKhesa"
+
+#~ msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+#~ msgstr "<b>Ukuphela kweXesha lokuCofa-Kabini </b>"
+
+#~ msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+#~ msgstr "<b>Tsala uze uFake</b>"
+
+#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+#~ msgstr "<b>Fumana iSalathisi</b>"
+
+#~ msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+#~ msgstr "<b>UQhelaniso lweMawusi</b>"
+
+#~ msgid "<b>Speed</b>"
+#~ msgstr "<b>Isantya</b>"
+
+#~ msgid "<i>Fast</i>"
+#~ msgstr "<i>Khawulezayo</i>"
+
+#~ msgid "<i>High</i>"
+#~ msgstr "<i>Phezulu</i>"
+
+#~ msgid "<i>Large</i>"
+#~ msgstr "<i>Nkulu</i>"
+
+#~ msgid "<i>Low</i>"
+#~ msgstr "<i>Phantsi</i>"
+
+#~ msgid "<i>Slow</i>"
+#~ msgstr "<i>Cothayo</i>"
+
+#~ msgid "<i>Small</i>"
+#~ msgstr "<i>Ncinci</i>"
+
+#~ msgid "Buttons"
+#~ msgstr "Amaqhosha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cursor Size:"
+#~ msgstr "UbuNgakanani beKhesa"
+
+#~ msgid "Cursors"
+#~ msgstr "Iikhesa"
+
+#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
+#~ msgstr "Qaqambisa _isalathisi xa ucinezela u-Ctrl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "_Nkulu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "_Phakathi"
+
+#~ msgid "Motion"
+#~ msgstr "Intshukumo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "_Ncinci"
+
+#~ msgid "_Acceleration:"
+#~ msgstr "_Ukhawuleziso:"
+
+#~ msgid "_Left-handed mouse"
+#~ msgstr "_Imawusi elinxele"
+
+#~ msgid "_Sensitivity:"
+#~ msgstr "_Uvakalelo:"
+
+#~ msgid "_Threshold:"
+#~ msgstr "_Umda:"
+
+#~ msgid "_Timeout:"
+#~ msgstr "_Ukuphela kwexesha:"
+
+#~ msgid "Set your mouse preferences"
+#~ msgstr "Misela uluhlu lwakho lokukhetha lwemawusi"
+
+#~ msgid "Network Proxy"
+#~ msgstr "Unxibelelwano lweKhompyutha esebenza njengomqobo"
+
+#~ msgid "Set your network proxy preferences"
+#~ msgstr ""
+#~ "Misela uluhlu lokukhetha lonxibelelwano lwekhompyutha esbenza njengomqobo"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>D_irect internet connection</b>"
+#~ msgstr "<b>_Unxulumano lwe-intanethi oluthe gqo</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+#~ msgstr "<b>Sukuluhoya uluhlu lwabaququzeleli</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ukumiselwa kwenkqubo kwikhompyutha esebenza njengomqobo _ezenzekelayo</"
+#~ "b>"
+
+#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>_Ukumiselwa kwenkqubo yoxwebhu kwikhompyutha esebenza njengomqobo</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Use authentication</b>"
+#~ msgstr "<b>_Sebenzisa uqinisekiso</b>"
+
+#~ msgid "Advanced Configuration"
+#~ msgstr "Ukumiselwa kwenkqubo yekhompyutha okunkqenkqeza phambili"
+
+#~ msgid "Autoconfiguration _URL:"
+#~ msgstr "I-Autoconfiguration _URL:"
+
+#~ msgid "HTTP Proxy Details"
+#~ msgstr "Iinkcukacha zeKhompyutha esebenza njengomqobo ye-HTTP"
+
+#~ msgid "H_TTP proxy:"
+#~ msgstr "Ikhompyutha esebenza njengomqobo eyi-H_TTP:"
+
+#~ msgid "Network Proxy Preferences"
+#~ msgstr "Uluhlu lokukhetha loThungelwano lweKhompyutha esebenza njengomqobo"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Isiqhakamsheli:"
+
+#~ msgid "Proxy Configuration"
+#~ msgstr "UkuMiselwa kwenkqubo kwiKhompyutha esbenza njengomqobo"
+
+#~ msgid "S_ocks host:"
+#~ msgstr "Umququzeleli we-S_ocks:"
+
+#~ msgid "U_sername:"
+#~ msgstr "I_gama lomsebenzisi:"
+
+#~ msgid "_Details"
+#~ msgstr "_Iinkcukacha"
+
+#~ msgid "_FTP proxy:"
+#~ msgstr "Ikhompyutha esebenza njengomqobo i-_FTP:"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "I-_Password:"
+
+#~ msgid "_Secure HTTP proxy:"
+#~ msgstr "_Qinisekisa ikhompyutha esebenza njengomqobo i-HTTP:"
+
+#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+#~ msgstr "Yenza ukuba kusebenze isandi nezandi ezinxulumeneyo kunye nezehlo"
+
+#~ msgid "Sound Preferences"
+#~ msgstr "Uluhlu lwezinto ekukhethwa kuzo lwesandi"
+
+#~ msgid "E_nable sound server startup"
+#~ msgstr "Y_enza ukuba ukuvula kwesandi seseva kusebenze"
+
+#~ msgid "Flash _entire screen"
+#~ msgstr "Danyazisa iskrini _sonke"
+
+#~ msgid "Flash _window titlebar"
+#~ msgstr "Danyazisa _ifestile ye-titlebar"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Jikelele"
+
+#~ msgid "Sound Events"
+#~ msgstr "Izehlo zesandi"
+
+#~ msgid "System Bell"
+#~ msgstr "INtsimbi yeNkqubo"
+
+#~ msgid "_Sound an audible bell"
+#~ msgstr "_Betha intsimbi evakalayo"
+
+#~ msgid "_Visual feedback:"
+#~ msgstr "Impendulo_ebonakalayo:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your "
+#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
+#~ "installed the \"gnome-themes\" package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Akukho mixholo ifumanekileyo kwinkqubo yakho. Oku mhlawumbi kuthetha "
+#~ "ukuba unxibelelwano lwakho i-\"Theme Preferences\" ayisekwanga kakuhle, "
+#~ "okanye awuwusekanga umqulu wenkqubo we-\"gnome-themes\"."
+
+#~ msgid "This theme is not in a supported format."
+#~ msgstr "Lo mxholo awukho kulungiselelo oluxhasiweyo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Installation Failed"
+#~ msgstr "Ukusekwa komxholo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file format is invalid"
+#~ msgstr "I-password efakiweyo ayilunganga"
+
+#~ msgid "No theme file location specified to install"
+#~ msgstr "Akukho ndawo yomxholo wefayili ichaziweyo ukuba isekwe"
+
+#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid"
+#~ msgstr "Indawo yomxholo wefayili echaziweyo ukuba isekwe ayilunganga"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Iimvume ezingonelanga ukuseka imixholo ku:\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file format is invalid."
+#~ msgstr "I-password efakiweyo ayilunganga"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+#~ "selected as the source location"
+#~ msgstr ""
+#~ "I-%s yindlela apho iifayili zemixholo ziza kusekwa khona. Oku "
+#~ "akunakukhethwa njengendawo yomthombo"
+
+#~ msgid "Custom theme"
+#~ msgstr "Umxholo ozenzelayo"
+
+#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
+#~ msgstr "Ungawugcina lo mxholo ngokucinezela iqhosha lokuGcina umXholo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means "
+#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
+#~ "configured incorrectly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Iinkcazelo zomxholo ezimiselweyo azifumanekanga kwinkqubo yakho. Oku "
+#~ "kuthetha ukuba awunayo i-metacity esekiweyo, okanye i-gconf yakho "
+#~ "imiselwe ngokungalunganga."
+
+#~ msgid "Theme name must be present"
+#~ msgstr "Igama lomxholo malibekhona"
+
+#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+#~ msgstr "Umxholo sowukhona. Ungathanda ukubeka omnye endaweni yawo?"
+
+#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop"
+#~ msgstr "Khetha imixholo yeendawo ngeendawo ze-desktop"
+
+#~ msgid "Theme"
+#~ msgstr "Umxholo"
+
+#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Seka umxholo</span>"
+
+#~ msgid "Theme Installation"
+#~ msgstr "Ukusekwa komxholo"
+
+#~ msgid "_Install"
+#~ msgstr "_Faka"
+
+#~ msgid "_Location:"
+#~ msgstr "_Indawo:"
+
+#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Gcina umXholo kwiDiski</span>"
+
+#~ msgid "Apply _Font"
+#~ msgstr "Faka i_Fonti"
+
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "Izilawuli"
+
+#~ msgid "Icons"
+#~ msgstr "Imifanekiso"
+
+#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
+#~ msgstr "Imixholo emitsha ikwanokusekwa ngokuyitsalela kwifestile."
+
+#~ msgid "Save Theme"
+#~ msgstr "Gcina umxholo"
+
+#~ msgid "Select theme for the desktop"
+#~ msgstr "Khetha umxholo we-desktop"
+
+#~ msgid "Short _description:"
+#~ msgstr "Inkcazelo _emfutshane:"
+
+#~ msgid "Theme Details"
+#~ msgstr "IiNkcukacha zomXholo"
+
+#~ msgid "Theme Preferences"
+#~ msgstr "Uluhlu lokukhetha lwemixholo"
+
+#~ msgid "Theme _Details"
+#~ msgstr "_Iinkcukacha zoMxholo"
+
+#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
+#~ msgstr "Lo mxholo awucebisi nayiphina ifonti ethile okanye okungasemva."
+
+#~ msgid "This theme suggests a background:"
+#~ msgstr "Lo mxholo ucebisa okungasemva:"
+
+#~ msgid "This theme suggests a font and a background:"
+#~ msgstr "Lo mxholo ucebisa ifonti nokungasemva:"
+
+#~ msgid "This theme suggests a font:"
+#~ msgstr "Lo mxholo ucebisa ifonti:"
+
+#~ msgid "Window Border"
+#~ msgstr "UMqukumbelo weFestile"
+
+#~ msgid "_Go To Theme Folder"
+#~ msgstr "_Yiya kwisiQulathi soMxholo"
+
+#~ msgid "_Install Theme..."
+#~ msgstr "_Seka uMxholo..."
+
+#~ msgid "_Revert"
+#~ msgstr "_Buyela"
+
+#~ msgid "_Save Theme..."
+#~ msgstr "_Gcina uMxholo..."
+
+#~ msgid "_Theme name:"
+#~ msgstr "_Igama lomxholo:"
+
+#~ msgid "theme selection tree"
+#~ msgstr "ukhetho lomxholo ngokwemo-mthi"
+
+#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
+#~ msgstr "Zenzele inkangeleko ye-toolbars namaqhosha emenyu kwiinkqubo"
+
+#~ msgid "Menus & Toolbars"
+#~ msgstr "IiMenyu & ne-Toolbars"
+
+#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
+#~ msgstr "<b>Isimbo kunye neNkangeleko</b>"
+
+#~ msgid "<b>Preview</b>"
+#~ msgstr "<b>Ukubonakalisa kuqala</b>"
+
+#~ msgid "C_ut"
+#~ msgstr "Si_ka"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Imifanekiso engumqondiso kuphela"
+
+#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences"
+#~ msgstr "Uluhlu lwezinto ekukhethwa kuzo lweMenyu ne-Toolbar"
+
+#~ msgid "New File"
+#~ msgstr "IFayili eNtsha"
+
+#~ msgid "Open File"
+#~ msgstr "Vula iFayili"
+
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "Gcina iFayili"
+
+#~ msgid "Show _icons in menus"
+#~ msgstr "Bonisa _imifanekiso kwiimenyu"
+
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "Umbhalo ongaphantsi kwemifanekiso"
+
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "Umbhalo osecaleni kwemifanekiso"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Umbhalo kuphela"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toolbar _button labels:"
+#~ msgstr "Iilebhile zeqhosha le_Toolbar: "
+
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Kopa"
+
+#~ msgid "_Detachable toolbars"
+#~ msgstr "I-toolbars _ezisukayo"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Hlela"
+
+#~ msgid "_Editable menu accelerators"
+#~ msgstr "_Izinqumlisi zemenyu ezihlelekayo"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "i_Fayili"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Entsha"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Vula"
+
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "_Ncamathisela"
+
+#~ msgid "_Print"
+#~ msgstr "_Shicilela"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Phuma"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Gcina"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ayinakuqalisa inkqubo yoluhlu lokukhetha lomlawuli wefestile wakho</"
+#~ "b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "Lawula"
+
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Tshintshanisa"
+
+#~ msgid "Hyper"
+#~ msgstr "I-Hyper"
+
+#~ msgid "Super (or \"Windows logo\")"
+#~ msgstr "Ngaphezulu kombhalo (okanye \"ilogo ka-Windows\")"
+
+#~ msgid "Meta"
+#~ msgstr "I-Meta"
+
+#~ msgid "<b>Movement Key</b>"
+#~ msgstr "<b>Iqhosha leNtshukumo</b>"
+
+#~ msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+#~ msgstr "<b>ISenzo se-Titlebar</b>"
+
+#~ msgid "<b>Window Selection</b>"
+#~ msgstr "<b>Ukukhethwa kweFestile</b>"
+
+#~ msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uku _hambisa ifestile, cinezela-uze-ubambe eliqhosha uze uthathe ugcine "
+#~ "ifestile:"
+
+#~ msgid "Window Preferences"
+#~ msgstr "ULuhlu lokukhetha lweeFestile"
+
+#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+#~ msgstr "_Cofa-kabini i-titlebar ukwenza esi senzo:"
+
+#~ msgid "_Interval before raising:"
+#~ msgstr "_Isithuba phambi kokunyusa:"
+
+#~ msgid "_Raise selected windows after an interval"
+#~ msgstr "_Nyusa iifestile ezikhethiweyo emva kwesithuba"
+
+#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+#~ msgstr "_Khetha iifestile xa imawusi ishukuma phezu kwazo"
+
+#~ msgid "Set your window properties"
+#~ msgstr "Misela iimpawu zefestile yakho"
+
+#~ msgid "Windows"
+#~ msgstr "U-Windows"
+
+#~ msgid "Others"
+#~ msgstr "Ezinye"
+
+#~ msgid "Desktop Preferences"
+#~ msgstr "ULuhlu lokukhetha lwe-Desktop"
+
+#~ msgid "GNOME Control Center"
+#~ msgstr "ULungelelaniso ngasembindini lwe-GNOME"
+
+#~ msgid "The GNOME configuration tool"
+#~ msgstr "Isixhobo sokumiselwa kwe-GNOME"
+
+#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
+#~ msgstr "Ayikwazanga ukuqalisa ukwaba amaxabiso eenkcukacha ze-Bonobo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Error activating XKB configuration.\n"
+#~ "It can happen under various circumstances:\n"
+#~ "- a bug in libxklavier library\n"
+#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+#~ "\n"
+#~ "X server version data:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%d\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n"
+#~ "- The result of <b>%s</b>\n"
+#~ "- The result of <b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impazamo ekwenzeni ukuba ukumiselwa kwenkqubo i-XKB kusebenze.\n"
+#~ "Phantsi kweemeko ezininzi inokuba :\n"
+#~ "- nesiphene kwi-libxklavier library\n"
+#~ "- nesiphene kwi-X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+#~ "- I-X server enokwenziwa kwe-libxkbfile okungangqinelaniyo\n"
+#~ "\n"
+#~ "I-data yohlobo lwe-X server :\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%d\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Ukuba uchaza le meko njengesiphene, nceda uquke:\n"
+#~ "- Isiphumo se-<b>xprop -root | grep XKB</b>\n"
+#~ "- Isiphumo se <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/kbd</"
+#~ "b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
+#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+#~ "software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usebenzisa i-XFree 4.3.0.\n"
+#~ "Kukhona iingxaki ezaziwayo ngokumiselwa kwe-XKB okunabileyo.\n"
+#~ "Zama ukusebenzisa ukumiselwa kwenkqubo okulula okanye uthathe uhlobo "
+#~ "olutsha lobucukubhede be-XFree."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do _not show this warning again"
+#~ msgstr "_Ungaphinde uwubonise lo myalezo kwakhona"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+#~ "settings. Which set would you like to use?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Imimiselo yesixokelelwano u-X se-keyboard siyohluka kwimimiselo ye-"
+#~ "keyboard ye-GNOME ekhoyo. Ngowuphi ummiselo ongathanda ukuwusebenzisa?"
+
+#~ msgid "Use GNOME settings"
+#~ msgstr "Sebenzisa imimiselo ye-GNOME"
+
+#~ msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
+#~ msgstr "Iimvume kwifayilii %s azilandelwanga\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load the Glade file.\n"
+#~ "Make sure that this daemon is properly installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Akukwazekanga ukufaka ifayili i-Glade.\n"
+#~ "Qinisekisa ukuba le daemon isekwe kakuhle."
+
+#~ msgid "Error creating signal pipe."
+#~ msgstr "Impazamo edala umqondiso wombhobho wothungelwano."
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Uhlobo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+#~ "for preview"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uhlobo lwe-bg_applier: i-BG_APPLIER_ROOT yefestile yomsebenzi onikwe "
+#~ "amandla akhethekileyo okanye i-BG_APPLIER_PREVIEW yokubonakalayo kuqala"
+
+#~ msgid "Preview Width"
+#~ msgstr "Ububanzi obubonakalisa kuqala"
+
+#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ububanzi ukuba isifaki sesokubonakalisa kuqala: Ezimiselweyo ukuya ku 64."
+
+#~ msgid "Preview Height"
+#~ msgstr "Ubude bokuBonakalisa kuqala"
+
+#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ubude ukuba isifaki sesokubonakalisa kuqala: Ezimiselweyo ukuya ku 48."
+
+#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+#~ msgstr "Iskrini apho i-BGApplier iza kuzoba khona"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
+#~ msgstr "Kubekho impazamo ekuvezeni uncedo: %s"
+
+#~ msgid "Event"
+#~ msgstr "Isehlo"
+
+#~ msgid "_Sounds:"
+#~ msgstr "I_zandi:"
+
+#~ msgid "Sound _file:"
+#~ msgstr "i_Fayili yesandi:"
+
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "_Dlala"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Susa"
+
+#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Umlawuli wefestile \"%s\" akasifakanga isixhobo sokumiselwa kwenkqubo\n"
+
+#~ msgid "Maximize"
+#~ msgstr "Yenza ibe nkulu"
+
+#~ msgid "Roll up"
+#~ msgstr "Ukusonga"
+
+#~ msgid "Brightness down"
+#~ msgstr "Ukukhanya makuthotywe"
+
+#~ msgid "Brightness down's shortcut."
+#~ msgstr "Indlela enqumlayo yokuthotywa kokukhanya."
+
+#~ msgid "Brightness up"
+#~ msgstr "Ukukhanya makunyuswe"
+
+#~ msgid "Brightness up's shortcut."
+#~ msgstr "Indlela enqumlayo yokunyuswa kokukhanya."
+
+#~ msgid "E-mail"
+#~ msgstr "I-imeyili"
+
+#~ msgid "E-mail's shortcut."
+#~ msgstr "Indlela enqumlayo ye-imeyili."
+
+#~ msgid "Eject's shortcut."
+#~ msgstr "Indlela enqumlayo yokukhupha."
+
+#~ msgid "Home folder's shortcut."
+#~ msgstr "Indlela enqumlayo yesiqulathi seefayili zasekhaya."
+
+#~ msgid "Launch help browser's shortcut."
+#~ msgstr "Indlela enqumlayo yesikhangeli soncedo sokundulula."
+
+#~ msgid "Launch web browser's shortcut."
+#~ msgstr "Indlela enqumlayo yesikhangeli sewebhu sokundulula."
+
+#~ msgid "Lock screen's shortcut."
+#~ msgstr "Indlela enqumlayo yokutshixa iskrini."
+
+#~ msgid "Log out's shortcut."
+#~ msgstr "Indlela enqumlayo yokuphuma."
+
+#~ msgid "Next track key's shortcut."
+#~ msgstr "Indlela enqumlayo yeqhosha lomzila elandelayo."
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Nqumama"
+
+#~ msgid "Pause key's shortcut."
+#~ msgstr "Indlela enqumlayo yeqhosha lokunqumama."
+
+#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+#~ msgstr "Indlela enqumlayo yeqhosha u-Dlala (okanye dlala/nqumama)."
+
+#~ msgid "Previous track key's shortcut."
+#~ msgstr "Indlela enqumlayo yamaqhosha omzila angaphambili."
+
+#~ msgid "Search's shortcut."
+#~ msgstr "Indlela enqumlayo yokukhangela."
+
+#~ msgid "Sleep's shortcut."
+#~ msgstr "Indlela enqumlayo yokulala."
+
+#~ msgid "Stop playback key's shortcut."
+#~ msgstr "Indlela enqumlayo yeqhosha lokumisa ukudlala."
+
+#~ msgid "Volume down's shortcut."
+#~ msgstr "Indlela enqumlayo yokuthotywa kwesandi."
+
+#~ msgid "Volume mute's shortcut"
+#~ msgstr "Indlela enqumlayo yokuthula kwesandi"
+
+#~ msgid "Volume up's shortcut."
+#~ msgstr "Indlela enqumlayo yokunyuswa kwesandi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
+#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingqokelela yamaxwebhu emawasetyenzwe naninina isimo se-keyboard sifakiwe "
+#~ "kwakhona. Iluncedo ukufaka kwakhona ulungelelwaniso olusekelwe kwi-xmodmap"
+
+#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
+#~ msgstr "Iqela elimiselweyo, elabelwe kuyilo lwefestile"
+
+#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
+#~ msgstr "Gcina uze ulawule iqela elahlukeneyo ngefestile nganye"
+
+#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
+#~ msgstr "IziBambi zokuHlaziya i-Keyboard"
+
+#~ msgid "Keyboard layout"
+#~ msgstr "Ubume be-keyboard"
+
+#~ msgid "Keyboard model"
+#~ msgstr "Imodeli ye-keyboard"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
+#~ "(deprecated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Imimiselo ye-keyboard ku-gconf ayizukunanzwa kwinkqubo NGOKUKHAWULEZILEYO"
+
+#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
+#~ msgstr "Gcina/gcina kwakhona izibonisi kunye namaqela obume"
+
+#~ msgid "Show layout names instead of group names"
+#~ msgstr "Bonisa amagama obume endaweni yamagama eqela"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
+#~ "supporting multiple layouts)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bonisa amagama obume endaweni yamagama eqela (kuphela ngeentlobo zobume "
+#~ "obunabileyo benkxaso i-XFree)"
+
+#~ msgid "keyboard layout"
+#~ msgstr "ubume be-keyboard"
+
+#~ msgid "keyboard model"
+#~ msgstr "imodeli ye-keyboard"
+
+#~ msgid "_Postpone break"
+#~ msgstr "_Nqumamisa isithuba"
+
+#~ msgid "Take a break!"
+#~ msgstr "Thatha isithuba!"
+
+#~ msgid "/_Preferences"
+#~ msgstr "/_Uluhlu lokukhetha"
+
+#~ msgid "/_About"
+#~ msgstr "/_Malunga"
+
+#~ msgid "/_Take a Break"
+#~ msgstr "/_Thatha isiThuba"
+
+#~ msgid "%d minute until the next break"
+#~ msgid_plural "%d minutes until the next break"
+#~ msgstr[0] "%d umzuzu kude kube sisithuba esilandelayo"
+#~ msgstr[1] "%d imizuzu kude kube sisithuba esilandelayo"
+
+#~ msgid "Less than one minute until the next break"
+#~ msgstr "Ngaphantsi komzuzu omnye kude kube sisithuba esilandelayo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+#~ "error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Akukwazeki ukuvela nonxibelelwano lweempawu zesithuba sokuchwetheza ngale "
+#~ "mpazamo ilandelayo: %s"
+
+#~ msgid "About GNOME Typing Monitor"
+#~ msgstr "Malunga neMonitha yokuChwetheza ye-GNOME"
+
+#~ msgid "A computer break reminder."
+#~ msgstr "Isikhumbuzi sesithuba sekhompyutha."
+
+#~ msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
+#~ msgstr "Ibhalwe nguRichard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
+
+#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+#~ msgstr "I-eye candy yongezwe ngu-Anders Carlsson"
+
+#~ msgid "Break reminder"
+#~ msgstr "Isikhumbuzi sesithuba"
+
+#~ msgid "The typing monitor is already running."
+#~ msgstr "Imonitha yokuchwetheza sele iqhubeka."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+#~ "'Notification area' and clicking 'Add'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imonitha yokuchwetheza isebenzisa indawo yokwazisa ukubonisa ulwazi. "
+#~ "Awubonakali unendawo yokwazisa kwindawo yolawulo yakho. Ungayongeza "
+#~ "ngokucofa ekunene kwemawusi kwindawo yolawulo yakho uze ukhethe 'Yongeza "
+#~ "kwindawo yolawulo -> Indawo yamancedo -> Indawo yokwazisa'."
+
+#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingcuka emdaka ekhawulezayo itsiba phezu kwenja eyonqenayo. 0123456789"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Igama:"
+
+#~ msgid "Style:"
+#~ msgstr "Isimbo:"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Uhlobo:"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Ubungakanani:"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Uhlobo:"
+
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "Amalungelo omqulunqi:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Inkcazelo:"
+
+#~ msgid "usage: %s fontfile\n"
+#~ msgstr "ukusetyenziswa: %s i-fontfile\n"
+
+#~ msgid "Set as Application Font"
+#~ msgstr "Misela njengeFonti yeNkqubo"
+
+#~ msgid "Sets the default application font"
+#~ msgstr "Imisela ifonti yenkqubo emiselweyo"
+
+#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukuba imiselwe ku-inyani, ngako oko iifonti i-OpenType ziza kwenziwa "
+#~ "zityhile ngokukhawulezayo."
+
+#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukuba imiselwe ku-inyani, ngako oko iifonti ze-PCF ziza kwenziwa "
+#~ "zityhileke ngokukhawulezayo."
+
+#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukuba imiselwe ku-inyani, ngako oko iifonti i-TrueType ziza kwenziwa "
+#~ "zityhileke ngokukhawuleza."
+
+#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukuba imiselwe ku-inyani, ngako oko iifonti i-Type1 ziza kwenziwa "
+#~ "zityhileke ngokukhawuleza."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Misela eli qhosha kumyalelo osetyenzisiweyo ukudala ukutyhila "
+#~ "okukhawulezayo kweefonti i-OpenType."
+
+#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Misela eli qhosha kumyalelo osetyenzisiweyo ukudala ukutyhila "
+#~ "okukhawulezayo kweefonti i-PCF."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Misela eli qhosha kumyalelo osetyenzisiweyo ukudala ukutyhila "
+#~ "okukhawulezayo kweefonti i-TrueType."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Misela eli qhosha kumyalelo osetyenzisiweyo ukudala ukutyhila "
+#~ "okukhawulezayo kweefonti i-Type1."
+
+#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+#~ msgstr "Umyalelo wokutyhila okukhawulezayo kweefonti i-OpenType"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+#~ msgstr "Umyalelo wokutyhila okukhawulezayo kweefonti i-PCF"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+#~ msgstr "Umyalelo wokutyhila okukhawulezayo kweefonti i-TrueType"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+#~ msgstr "Umyalelo wokutyhila okukhawulezayo kweefonti i-Type1"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+#~ msgstr "Noba kwenziwe ukutyhila okukhawulezayo kweefonti i-OpenType"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+#~ msgstr "Noba kwenziwe ukutyhila okukhawulezayo kweefonti i-PCF"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+#~ msgstr "Noba kwenziwe ukutyhila okukhawulezileyo kweefonti i-TrueType"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+#~ msgstr "Noba kwenziwe ukutyhila okukhawulezayo kweefonti i-Type1"
+
+#~ msgid "GNOME Font Viewer"
+#~ msgstr "Isibonakalisi seFonti se-GNOME"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Faka ifonti entsha?</span>"
+
+#~ msgid "Do _not apply font"
+#~ msgstr "Unga _faki ifonti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+#~ "shown below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Umxholo owukhethileyo ucebisa ifonti entsha. Ukubonakaliswa kuqala "
+#~ "kwefonti kuboniswe ngezantsi."
+
+#~ msgid "_Apply font"
+#~ msgstr "_Faka ifonti"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Imixholo"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Inkcazelo"
+
+#~ msgid "Control theme"
+#~ msgstr "Lawula umxholo"
+
+#~ msgid "Window border theme"
+#~ msgstr "Umxholo womqukumbelo wefestile"
+
+#~ msgid "Icon theme"
+#~ msgstr "Umxholo womfanekiso"
+
+#~ msgid "ABCDEFG"
+#~ msgstr "ABCDEFG"
+
+#~ msgid "Apply theme"
+#~ msgstr "Faka umxholo"
+
+#~ msgid "Sets the default theme"
+#~ msgstr "Imisela umxholo omiselweyo"
+
+#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukuba imiselwe ku-inyani, ngako oko imixholo esekiweyo iza kwenziwa "
+#~ "ityhilwe ngokukhawulezayo."
+
+#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukuba imiselwe ku-inyani, ngako oko imixholo iza kwenziwa ityhileke "
+#~ "ngokukhawulezileyo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed "
+#~ "themes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Misela eli qhosha kumyalelo osetyenzisiweyo ukudala ukutyhila "
+#~ "okukhawulezayo."
+
+#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Misela eli qhosha kumyalelo osetyenzisiweyo ukudala ukutyhila "
+#~ "okukhawulezayo kwemixholo."
+
+#~ msgid "Thumbnail command for installed themes"
+#~ msgstr "Yenza ukutyhila okukhawulezayo komyalelo kwemixholo okusekiweyo"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for themes"
+#~ msgstr "Ukutyhila okukhawulezayo kwemixholo"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+#~ msgstr "Nokuba ngaba kwenziwe ukutyhila okukhawulezayo kwemixholo esekiweyo"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail themes"
+#~ msgstr "Nokuba ngaba kwenziwe ukutyhila okukhawulezayo kwemixholo"