summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 17:54:43 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 17:54:43 +0000
commite4283f6d48b98e764b988b43bbc86b9d52e6ec94 (patch)
treec8f7f7a6c2f5faa2942d27cefc6fd46cca492656 /po/ko.po
parentInitial commit. (diff)
downloadgnome-shell-upstream.tar.xz
gnome-shell-upstream.zip
Adding upstream version 43.9.upstream/43.9upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r--po/ko.po3115
1 files changed, 3115 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
new file mode 100644
index 0000000..c27c4c8
--- /dev/null
+++ b/po/ko.po
@@ -0,0 +1,3115 @@
+# Korean message translation for gnome-shell
+#
+# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
+# Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>, 2009.
+# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2012.
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2011-2022.
+#
+#
+# 주의 사항:
+# - 이 프로그램의 이름인 shell은 "셸"이라고 쓰고, "쉘"이라고 하지 않음.
+# - 용어:
+# - Airplane Mode: 비행기 모드
+# - Dash: 대시보드
+# - instance messanger 또는 IM은 메신저라고 번역
+# - VPN: 가상사설망
+# - pairing (bluetooth 관련): 페어링
+# - screencast: 스크린캐스트
+# - Wayland: 웨일랜드로 음역
+# - Night Light: 야간 모드 (gnome-control-center와 일치)
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-12 03:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-03 22:50+0900\n"
+"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
+"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
+"Language: ko\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
+msgid "Launchers"
+msgstr "실행"
+
+#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10
+msgid "Activate favorite application 1"
+msgstr "즐겨 찾는 앱 1 활성화"
+
+#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14
+msgid "Activate favorite application 2"
+msgstr "즐겨 찾는 앱 2 활성화"
+
+#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18
+msgid "Activate favorite application 3"
+msgstr "즐겨 찾는 앱 3 활성화"
+
+#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22
+msgid "Activate favorite application 4"
+msgstr "즐겨 찾는 앱 4 활성화"
+
+#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26
+msgid "Activate favorite application 5"
+msgstr "즐겨 찾는 앱 5 활성화"
+
+#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30
+msgid "Activate favorite application 6"
+msgstr "즐겨 찾는 앱 6 활성화"
+
+#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34
+msgid "Activate favorite application 7"
+msgstr "즐겨 찾는 앱 7 활성화"
+
+#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38
+msgid "Activate favorite application 8"
+msgstr "즐겨 찾는 앱 8 활성화"
+
+#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42
+msgid "Activate favorite application 9"
+msgstr "즐겨 찾는 앱 9 활성화"
+
+#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2070
+msgid "Screenshots"
+msgstr "스크린샷"
+
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244
+msgid "Take a screenshot interactively"
+msgstr "대화식으로 스크린샷 찍기"
+
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "스크린샷 찍기"
+
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "창의 스크린샷 찍기"
+
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248
+msgid "Record a screencast interactively"
+msgstr "대화식으로 스크린캐스트 녹화"
+
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
+msgid "System"
+msgstr "시스템"
+
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:9
+msgid "Show the notification list"
+msgstr "알림 목록 표시"
+
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:12
+msgid "Focus the active notification"
+msgstr "현재 알림에 포커스"
+
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:15
+msgid "Show the overview"
+msgstr "요약 보기"
+
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
+msgid "Show all applications"
+msgstr "모든 앱 표시"
+
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
+msgid "Open the application menu"
+msgstr "앱 메뉴 열기"
+
+#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4
+msgid "GNOME Shell"
+msgstr "그놈 셸"
+
+#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5
+msgid "Window management and application launching"
+msgstr "창 관리 및 앱 실행"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6
+msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
+msgstr "Alt-F2에서 개발 및 테스트용 내부 기능 사용 가능"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9
+msgid ""
+"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
+"dialog."
+msgstr "Alt-F2 대화 상자에서 내부 디버깅 및 감시 기능에 접근을 허용합니다."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16
+msgid "UUIDs of extensions to enable"
+msgstr "사용할 확장의 UUID 목록"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17
+msgid ""
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
+"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
+"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
+msgstr ""
+"그놈 셸 확장에는 UUID 속성이 있습니다. 이 키는 읽어들일 확장의 UUID를 나열합"
+"니다. 읽어들이려는 확장은 모두 이 목록에 들어 있어야 합니다. EnableExtension "
+"및 DisableExtension D-버스 메소드를 이용해 이 목록을 조작할 수도 있습니다."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
+msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
+msgstr "사용하지 않도록 강제한 확장의 UUID 목록"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
+msgid ""
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
+"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
+"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
+"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
+"extensions” setting."
+msgstr ""
+"그놈 셸 확장에는 UUID 속성이 있습니다. 이 키는 사용하지 않을 확장의 UUID를 나"
+"열합니다. 현재 모드의 일부로 해당 확장을 읽어들이더라도 사용하지 않습니다. "
+"org.gnome.Shell의 EnableExtension 및 DisableExtension D-버스 메소드를 이용해 "
+"이 목록을 조작할 수도 있습니다. 이 키가 “enabled-extensions” 설정보다 우선합"
+"니다."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37
+msgid "Disable user extensions"
+msgstr "사용자 확장 기능 사용하지 않기"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38
+msgid ""
+"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
+"extension” setting."
+msgstr ""
+"“enabled-extension” 설정에 영향을 미치지 않고, 사용자가 켠 확장 기능을 모두 "
+"사용하지 않습니다."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45
+msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
+msgstr "확장의 버전 호환성 검사 하지 않기"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
+msgid ""
+"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
+"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
+"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
+msgstr ""
+"그놈 셸에서 현재 실행 중인 버전을 지원하는 확장 기능만 읽어들입니다. 이 옵션"
+"을 사용하면 이 버전 검사를 하지 않고, 지원한다고 지정된 버전에 관계없이 모든 "
+"확장 기능을 읽어들입니다."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
+msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
+msgstr "즐겨찾기 앱의 데스크톱 파일 ID 목록"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55
+msgid ""
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
+"favorites area."
+msgstr "여기 들어 있는 ID에 해당하는 앱은 즐겨찾기 영역에 표시됩니다."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62
+msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
+msgstr "명령어 대화 상자에(Alt-F2) 기록 기능"
+
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
+msgid "History for the looking glass dialog"
+msgstr "돋보기 대화 상자에 기록 기능"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
+msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
+msgstr "사용자 메뉴에 “로그아웃” 메뉴 항목을 항상 표시합니다."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72
+msgid ""
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
+"user, single-session situations."
+msgstr ""
+"이 키를 설정하면, 단일 사용자 및 단일 세션에서 “로그아웃” 메뉴 항목 자동 감추"
+"기 기능을 사용하지 않습니다."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79
+msgid ""
+"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
+msgstr ""
+"암호화 볼륨을 마운트하거나 원격 파일 시스템을 마운트할 때 암호를 저장할지 여"
+"부"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:80
+msgid ""
+"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
+"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
+"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
+"state of the checkbox."
+msgstr ""
+"암호화된 저장 장치나 원격 파일 시스템을 마운트하는 경우 암호를 입력해야 합니"
+"다. 암호를 저장할 수 있으면 “암호 저장” 확인란이 나타납니다. 이 키에서는 이 "
+"확인란의 기본 상태를 지정합니다."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89
+msgid ""
+"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
+msgstr "기본 블루투스 어댑터가 여기 연결할 장치를 준비했는지 여부"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90
+msgid ""
+"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
+"powered, or if there were devices set up associated with the default "
+"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
+"devices associated to it."
+msgstr ""
+"그놈 셸에서는 블루투스 어댑터에 전원이 들어오거나, 기본 어댑터에 연결 설정한 "
+"장치가 있을 경우엠나 경우에만 블루투스 메뉴 항목을 표시합니다. 기본 어댑터에 "
+"연결된 장치가 하나도 없는 상황이 발견되면 이 값을 초기화합니다."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
+msgid "The last selected non-default power profile"
+msgstr "최근 선택한 (기본값이 아닌) 전력 프로필"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
+msgid ""
+"Some systems support more than two power profiles. In order to still support "
+"toggling between two profiles, this key records the last selected non-"
+"default profile."
+msgstr "일부 시스템은 여러 가지의 전력 프로필을 지원합니다. 두 개의 프로필 사이를 토글하는 기능을 지원하려고, 이 키는 최근 선택한 기본값이 아닌 전력 프로필을 저장합니다."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
+msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for"
+msgstr "“환영합니다 — 그놈” 대화 상자가 표시된 최근 버전"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
+msgid ""
+"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last "
+"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge "
+"number will represent versions that do not exist yet. This huge number can "
+"be used to effectively disable the dialog."
+msgstr ""
+"이 키는 “환영합니다 — 그놈” 대화 상자가 최근 표시된 버전을 지정합니다. 빈 문"
+"자열이면 가능한 가장 오래된 버전을 뜻하고, 매우 큰 번호는 아직 없는 버전을 뜻"
+"합니다. 매우 큰 번호를 써서 이 대화상자를 표시하지 않는 방법으로 사용할 수 있"
+"습니다."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142
+msgid "Layout of the app picker"
+msgstr "앱 고르기의 배치"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:143
+msgid ""
+"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
+"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
+"“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored "
+"as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page"
+msgstr ""
+"앱 고르기의 배치. 배열의 각 항목은 페이지입니다. 페이지는 그놈 셸에 나"
+"타나는 순서로 저장됩니다. 각 페이지에는 “application id” → 'data'의 쌍이 하"
+"나 들어 있습니다. 현재 다음 값이 'data'로 저장됩니다: • “position”: 페이지에"
+"서 앱 아이콘의 위치"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
+msgid "Keybinding to open the application menu"
+msgstr "앱 메뉴를 여는 키 바인딩"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
+msgid "Keybinding to open the application menu."
+msgstr "앱 메뉴를 여는 키 바인딩."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172
+msgid "Keybinding to shift between overview states"
+msgstr "현재 활동 요약 상태를 전환하는 키 바인딩"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
+msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
+msgstr "세션, 창 고르기, 앱 그리드 사이에서 전환하는 키바인딩"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
+msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
+msgstr "앱 그리드, 창 고르기, 세션 사이에서 전환하는 키바인딩"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
+msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
+msgstr "“앱 보기” 뷰를 여는 키 바인딩"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:180
+msgid ""
+"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
+msgstr "현재 활동 요약의 “앱 보기” 뷰를 여는 키 바인딩."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187
+msgid "Keybinding to open the overview"
+msgstr "현재 활동 요약을 여는 키 바인딩"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188
+msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
+msgstr "현재 활동 요약을 여는 키 바인딩."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
+msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
+msgstr "알림 목록 보이기를 토글하는 키 바인딩"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195
+msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
+msgstr "알림 목록 보이기를 토글하는 키 바인딩."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
+msgid "Keybinding to focus the active notification"
+msgstr "현재 알림에 포커스하는 키 바인딩"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202
+msgid "Keybinding to focus the active notification."
+msgstr "현재 알림에 포커스하는 키 바인딩."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208
+msgid "Switch to application 1"
+msgstr "앱 1로 전환"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:212
+msgid "Switch to application 2"
+msgstr "앱 2로 전환"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216
+msgid "Switch to application 3"
+msgstr "앱 3로 전환"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220
+msgid "Switch to application 4"
+msgstr "앱 4로 전환"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224
+msgid "Switch to application 5"
+msgstr "앱 5로 전환"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228
+msgid "Switch to application 6"
+msgstr "앱 6으로 전환"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232
+msgid "Switch to application 7"
+msgstr "앱 7로 전환"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:236
+msgid "Switch to application 8"
+msgstr "앱 8로 전환"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240
+msgid "Switch to application 9"
+msgstr "앱 9로 전환"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:265
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:292
+msgid "Limit switcher to current workspace."
+msgstr "앱 전환을 현재 작업 공간에만 한정."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266
+msgid ""
+"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
+"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
+msgstr ""
+"참이면, 현재 작업 공간에 창이 있는 앱만 앱 전환 창에 표시합니다. "
+"참이 아니면 모든 앱을 표시합니다."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
+msgid "The application icon mode."
+msgstr "앱 아이콘 모드."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284
+msgid ""
+"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
+"only” (shows only the application icon) or “both”."
+msgstr ""
+"창 전환에서 창이 어떻게 표시될지 설정합니다. 가능한 값은: “thumbnail-only”(창"
+"의 섬네일만 표시), “app-icon-only”(앱 아이콘만 표시), “both”(모두)."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293
+msgid ""
+"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
+"Otherwise, all windows are included."
+msgstr ""
+"참이면, 현재 작업 공간에 창이 있는 창만 창 전환 창에 표시합니다. 거짓이면 모"
+"든 창을 표시합니다."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
+msgid "Locations"
+msgstr "위치 목록"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304
+msgid "The locations to show in world clocks"
+msgstr "세계 시계에서 표시할 위치 목록"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314
+msgid "Automatic location"
+msgstr "자동 위치"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:315
+msgid "Whether to fetch the current location or not"
+msgstr "현재 위치를 가져올지 여부"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:322
+msgid "Location"
+msgstr "위치"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
+msgid "The location for which to show a forecast"
+msgstr "날씨 표시에 사용할 위치"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
+msgid "Attach modal dialog to the parent window"
+msgstr "상위 창에 모달 대화창 붙이기"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:353
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:361
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:369
+msgid ""
+"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
+msgstr "그놈 셸을 실행할 때 org.gnome.mutter의 키 대신 사용됩니다."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
+msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
+msgstr "화면 가장자리에 창을 놓을 때 가장자리에 맞춥니다"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
+msgid "Workspaces are managed dynamically"
+msgstr "작업 공간을 동적으로 관리"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360
+msgid "Workspaces only on primary monitor"
+msgstr "주 모니터에서만 작업 공간 사용"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:368
+msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
+msgstr "마우스 포인터가 움직이지 않을 때까지 포커스 전환을 미루기"
+
+#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
+msgid "Network Login"
+msgstr "네트워크 로그인"
+
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:144
+msgid "Something’s gone wrong"
+msgstr "무언가 잘못되었습니다"
+
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:23
+msgid ""
+"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
+"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
+"extension authors."
+msgstr ""
+"죄송하지만 문제가 발생했습니다. 이 확장의 설정을 표시할 수 없습니다. 확장 개"
+"발자에게 이 문제를 알려주시기를 추천합니다."
+
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:48
+msgid "Technical Details"
+msgstr "기술적 정보"
+
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:90
+msgid "Homepage"
+msgstr "홈페이지"
+
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:91
+msgid "Visit extension homepage"
+msgstr "확장 홈페이지 보기"
+
+#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
+#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
+#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223
+#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173
+msgid "Cancel"
+msgstr "취소"
+
+#: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209
+#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261
+#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333
+#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283
+#: js/ui/shellMountOperation.js:327
+msgid "Password"
+msgstr "암호"
+
+#: js/gdm/loginDialog.js:317
+msgid "Choose Session"
+msgstr "세션 선택"
+
+#: js/gdm/loginDialog.js:462
+msgid "Not listed?"
+msgstr "목록에 없습니까?"
+
+#. Translators: this message is shown below the username entry field
+#. to clue the user in on how to login to the local network realm
+#: js/gdm/loginDialog.js:930
+#, javascript-format
+msgid "(e.g., user or %s)"
+msgstr "(예를 들어, 사용자 또는 %s)"
+
+#: js/gdm/loginDialog.js:935 js/ui/components/networkAgent.js:253
+#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322
+msgid "Username"
+msgstr "사용자 이름"
+
+#: js/gdm/loginDialog.js:1258
+msgid "Login Window"
+msgstr "로그인 창"
+
+#: js/gdm/util.js:431
+msgid "Authentication error"
+msgstr "인증 오류"
+
+#. Translators: this message is shown below the password entry field
+#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
+#: js/gdm/util.js:603
+msgid "(or swipe finger across reader)"
+msgstr "(또는 지문을 센서에 문지르십시오)"
+
+#. Translators: this message is shown below the password entry field
+#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
+#: js/gdm/util.js:608
+msgid "(or place finger on reader)"
+msgstr "(또는 손가락을 센서에 대십시오)"
+
+#. Translators: The name of the power-off action in search
+#: js/misc/systemActions.js:84
+msgctxt "search-result"
+msgid "Power Off"
+msgstr "컴퓨터 끄기"
+
+# 주의: 키워드 번역
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:87
+msgid "power off;shutdown;halt;stop"
+msgstr "power off;shutdown;전원;끄기;셧다운;halt;stop;중지"
+
+#. Translators: The name of the restart action in search
+#: js/misc/systemActions.js:92
+msgctxt "search-result"
+msgid "Restart"
+msgstr "다시 시작"
+
+# 주의: 키워드 번역
+#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:95
+msgid "reboot;restart;"
+msgstr "reboot;restart;재시작;다시;리부팅"
+
+#. Translators: The name of the lock screen action in search
+#: js/misc/systemActions.js:100
+msgctxt "search-result"
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "화면 잠그기"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:103
+msgid "lock screen"
+msgstr "화면 잠그기"
+
+#. Translators: The name of the logout action in search
+#: js/misc/systemActions.js:108
+msgctxt "search-result"
+msgid "Log Out"
+msgstr "로그아웃"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:111
+msgid "logout;log out;sign off"
+msgstr "logout;로그아웃;log out;로그 아웃;sign off;나가기"
+
+#. Translators: The name of the suspend action in search
+#: js/misc/systemActions.js:116
+msgctxt "search-result"
+msgid "Suspend"
+msgstr "절전"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:119
+msgid "suspend;sleep"
+msgstr "suspend;sleep;절전;슬립;서스펜드"
+
+#. Translators: The name of the switch user action in search
+#: js/misc/systemActions.js:124
+msgctxt "search-result"
+msgid "Switch User"
+msgstr "사용자 바꾸기"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:127
+msgid "switch user"
+msgstr "사용자 바꾸기"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:134
+msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
+msgstr ""
+"lock orientation;방향 잠금;unlock orientation;방향 잠금 해제;screen;화면;"
+"rotation;회전"
+
+#. Translators: The name of the screenshot UI action in search
+#: js/misc/systemActions.js:139
+msgctxt "search-result"
+msgid "Take a Screenshot"
+msgstr "스크린샷 찍기"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:142
+msgid "screenshot;screencast;snip;capture;record"
+msgstr ""
+"screenshot;스크린샷;screencast;스크린캐스트;snip;스닙;capture;캡쳐;record;녹"
+"화"
+
+#: js/misc/systemActions.js:242
+msgctxt "search-result"
+msgid "Unlock Screen Rotation"
+msgstr "화면 회전 잠금 해제"
+
+#: js/misc/systemActions.js:243
+msgctxt "search-result"
+msgid "Lock Screen Rotation"
+msgstr "화면 회전 잠금"
+
+#: js/misc/util.js:129
+msgid "Command not found"
+msgstr "명령이 없습니다"
+
+#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
+#. something nicer
+#: js/misc/util.js:166
+msgid "Could not parse command:"
+msgstr "명령어를 파싱할 수 없습니다:"
+
+#: js/misc/util.js:174
+#, javascript-format
+msgid "Execution of “%s” failed:"
+msgstr "“%s” 실행이 실패했습니다:"
+
+#: js/misc/util.js:191
+msgid "Just now"
+msgstr "방금"
+
+#: js/misc/util.js:193
+#, javascript-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d분 전"
+
+#: js/misc/util.js:197
+#, javascript-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d시간 전"
+
+#: js/misc/util.js:201 js/ui/dateMenu.js:167
+msgid "Yesterday"
+msgstr "어제"
+
+#: js/misc/util.js:203
+#, javascript-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d일 전"
+
+#: js/misc/util.js:207
+#, javascript-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d주 전"
+
+#: js/misc/util.js:211
+#, javascript-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d달 전"
+
+#: js/misc/util.js:214
+#, javascript-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "%d년 전"
+
+#. Translators: Time in 24h format
+#: js/misc/util.js:247
+msgid "%H∶%M"
+msgstr "%H∶%M"
+
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
+#: js/misc/util.js:253
+#, no-c-format
+msgid "Yesterday, %H∶%M"
+msgstr "어제, %H:%M"
+
+#. Translators: this is the week day name followed by a time
+#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
+#: js/misc/util.js:259
+#, no-c-format
+msgid "%A, %H∶%M"
+msgstr "%A, %H:%M"
+
+#. Translators: this is the month name and day number
+#. followed by a time string in 24h format.
+#. i.e. "May 25, 14:30"
+#: js/misc/util.js:265
+#, no-c-format
+msgid "%B %-d, %H∶%M"
+msgstr "%B %-d일, %H∶%M"
+
+#. Translators: this is the month name, day number, year
+#. number followed by a time string in 24h format.
+#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
+#: js/misc/util.js:271
+#, no-c-format
+msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
+msgstr "%Y년 %B %-d일, %H∶%M"
+
+#. Show only the time if date is on today
+#. eslint-disable-line no-lonely-if
+#. Translators: Time in 12h format
+#: js/misc/util.js:276
+msgid "%l∶%M %p"
+msgstr "%p %l∶%M"
+
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
+#: js/misc/util.js:282
+#, no-c-format
+msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
+msgstr "어제, %p %l∶%M"
+
+#. Translators: this is the week day name followed by a time
+#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
+#: js/misc/util.js:288
+#, no-c-format
+msgid "%A, %l∶%M %p"
+msgstr "%A, %p %l∶%M"
+
+#. Translators: this is the month name and day number
+#. followed by a time string in 12h format.
+#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
+#: js/misc/util.js:294
+#, no-c-format
+msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
+msgstr "%B %-d일, %p %l∶%M"
+
+#. Translators: this is the month name, day number, year
+#. number followed by a time string in 12h format.
+#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
+#: js/misc/util.js:300
+#, no-c-format
+msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
+msgstr "%Y년 %B %-d일, %p %l∶%M"
+
+#: js/portalHelper/main.js:55
+msgid "Hotspot Login"
+msgstr "핫스팟 로그인"
+
+#: js/portalHelper/main.js:108
+msgid ""
+"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
+"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
+msgstr ""
+"이 핫스팟 로그인에 대한 연결은 안전하지 않습니다. 암호나 기타 이 페이지에서 "
+"입력한 정보를 주변 사람이 볼 수 있습니다."
+
+#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
+#. let modal = options['modal'] || true;
+#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:350
+msgid "Deny Access"
+msgstr "접근 거부"
+
+#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:355
+msgid "Grant Access"
+msgstr "접근 허용"
+
+#: js/ui/appDisplay.js:1728
+msgid "Unnamed Folder"
+msgstr "이름 없는 폴더"
+
+#: js/ui/appFavorites.js:166
+#, javascript-format
+msgid "%s has been pinned to the dash."
+msgstr "%s을(를) 대시보드에 고정했습니다."
+
+#: js/ui/appFavorites.js:199
+#, javascript-format
+msgid "%s has been unpinned from the dash."
+msgstr "%s을(를) 대시보드에서 고정 해제했습니다."
+
+#. Translators: This is the heading of a list of open windows
+#: js/ui/appMenu.js:46
+msgid "Open Windows"
+msgstr "열린 창"
+
+#: js/ui/appMenu.js:54
+msgid "New Window"
+msgstr "새 창"
+
+# 주의: "Show ..." 형태지만 보이기로 번역하지 않는다
+#: js/ui/appMenu.js:81
+msgid "Show Details"
+msgstr "자세히 보기"
+
+#: js/ui/appMenu.js:97
+msgid "Quit"
+msgstr "끝내기"
+
+#: js/ui/appMenu.js:157 js/ui/dash.js:249
+msgid "Unpin"
+msgstr "고정 해제"
+
+#: js/ui/appMenu.js:158
+msgid "Pin to Dash"
+msgstr "대시보드에 고정"
+
+#: js/ui/appMenu.js:175
+msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
+msgstr "내장 그래픽 카드를 사용해 시작"
+
+#: js/ui/appMenu.js:176
+msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
+msgstr "외장 그래픽 카드를 사용해 시작"
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "오디오 장치 선택"
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:63
+msgid "Sound Settings"
+msgstr "소리 설정"
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69
+msgid "Headphones"
+msgstr "헤드폰"
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:71
+msgid "Headset"
+msgstr "헤드셋"
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:319
+msgid "Microphone"
+msgstr "마이크"
+
+#: js/ui/backgroundMenu.js:14
+msgid "Change Background…"
+msgstr "배경 바꾸기…"
+
+#: js/ui/backgroundMenu.js:16
+msgid "Display Settings"
+msgstr "디스플레이 설정"
+
+#: js/ui/backgroundMenu.js:17
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:122
+msgid "Settings"
+msgstr "설정"
+
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
+#: js/ui/calendar.js:35
+msgctxt "calendar-no-work"
+msgid "06"
+msgstr "06"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
+#. *
+#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
+#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
+#.
+#: js/ui/calendar.js:61
+msgctxt "grid sunday"
+msgid "S"
+msgstr "일"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
+#: js/ui/calendar.js:63
+msgctxt "grid monday"
+msgid "M"
+msgstr "월"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
+#: js/ui/calendar.js:65
+msgctxt "grid tuesday"
+msgid "T"
+msgstr "화"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
+#: js/ui/calendar.js:67
+msgctxt "grid wednesday"
+msgid "W"
+msgstr "수"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
+#: js/ui/calendar.js:69
+msgctxt "grid thursday"
+msgid "T"
+msgstr "목"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
+#: js/ui/calendar.js:71
+msgctxt "grid friday"
+msgid "F"
+msgstr "금"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
+#: js/ui/calendar.js:73
+msgctxt "grid saturday"
+msgid "S"
+msgstr "토"
+
+#. *
+#. * Translators: The header displaying just the month name
+#. * standalone, when this is a month of the current year.
+#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
+#. * in most cases you should not change it.
+#.
+#: js/ui/calendar.js:402
+msgid "%OB"
+msgstr "%OB"
+
+#. *
+#. * Translators: The header displaying the month name and the year
+#. * number, when this is a month of a different year. You can
+#. * reorder the format specifiers or add other modifications
+#. * according to the requirements of your language.
+#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
+#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
+#. * absolutely know what you are doing.
+#.
+#: js/ui/calendar.js:412
+msgid "%OB %Y"
+msgstr "%Y년 %OB"
+
+#: js/ui/calendar.js:473
+msgid "Previous month"
+msgstr "이전 달"
+
+#: js/ui/calendar.js:491
+msgid "Next month"
+msgstr "다음 달"
+
+#: js/ui/calendar.js:642
+#, no-javascript-format
+msgctxt "date day number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#: js/ui/calendar.js:701
+msgid "Week %V"
+msgstr "주 %V"
+
+#: js/ui/calendar.js:880
+msgid "No Notifications"
+msgstr "알림 없음"
+
+#: js/ui/calendar.js:937
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "방해 금지"
+
+#: js/ui/calendar.js:958
+msgid "Clear"
+msgstr "지우기"
+
+#. Translators: %s is an application name
+#: js/ui/closeDialog.js:40
+#, javascript-format
+msgid "“%s” is not responding."
+msgstr "“%s” 앱이 응답하지 않습니다."
+
+#: js/ui/closeDialog.js:41
+msgid ""
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr ""
+"좀 더 기다려서 계속 할 수도 있고, 강제로 앱을 끝낼 수도 있습니다."
+
+#: js/ui/closeDialog.js:69
+msgid "Force Quit"
+msgstr "강제로 끝내기"
+
+#: js/ui/closeDialog.js:74
+msgid "Wait"
+msgstr "기다리기"
+
+#: js/ui/components/automountManager.js:84
+msgid "External drive connected"
+msgstr "외부 드라이브 연결"
+
+#: js/ui/components/automountManager.js:96
+msgid "External drive disconnected"
+msgstr "외부 드라이브 연결 끊김"
+
+#: js/ui/components/automountManager.js:207
+msgid "Unable to unlock volume"
+msgstr "볼륨을 잠글 수 없습니다"
+
+#: js/ui/components/automountManager.js:208
+msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
+msgstr "설치한 버전의 udisks는 PIM 설정을 지원하지 않습니다"
+
+#: js/ui/components/autorunManager.js:316
+#, javascript-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "%s 앱으로 열기"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:91
+msgid ""
+"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
+msgstr "다른 방법으로 라우터의 “WPS” 단추를 눌러서 연결할 수 있습니다."
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:436
+msgid "Connect"
+msgstr "연결"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:218
+msgid "Key"
+msgstr "키"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:308
+msgid "Private key password"
+msgstr "개인 키 암호"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:302
+msgid "Identity"
+msgstr "신원"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:328
+msgid "Service"
+msgstr "서비스"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402
+#: js/ui/components/networkAgent.js:747 js/ui/components/networkAgent.js:768
+msgid "Authentication required"
+msgstr "인증 필요"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:748
+#, javascript-format
+msgid ""
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
+"“%s”."
+msgstr "“%s” 무선 네트워크에 연결하려면 암호 또는 암호화 키가 필요합니다."
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:752
+msgid "Wired 802.1X authentication"
+msgstr "유선 802.1X 인증"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:374
+msgid "Network name"
+msgstr "네트워크 이름"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:756
+msgid "DSL authentication"
+msgstr "인증이 필요합니다"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:761
+msgid "PIN code required"
+msgstr "PIN 코드가 필요합니다"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:762
+msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "휴대전화 네트워크 장치를 사용하려면 PIN 코드가 필요합니다"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:392
+msgid "PIN"
+msgstr "PIN"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:753
+#: js/ui/components/networkAgent.js:757 js/ui/components/networkAgent.js:769
+#: js/ui/components/networkAgent.js:773
+#, javascript-format
+msgid "A password is required to connect to “%s”."
+msgstr "“%s”에 연결하려면 암호가 필요합니다."
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:736
+msgid "Network Manager"
+msgstr "네트워크 관리"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:772
+msgid "VPN password"
+msgstr "VPN 암호"
+
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:41
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "인증이 필요합니다"
+
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:81
+msgid "Administrator"
+msgstr "관리자"
+
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:146
+msgid "Authenticate"
+msgstr "인증"
+
+#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
+#. * requested authentication was not gained; this can happen
+#. * because of an authentication error (like invalid password),
+#. * for instance.
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:403
+msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
+msgstr "죄송합니다. 동작하지 않았습니다. 다시 시도하십시오."
+
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:828
+#, javascript-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s의 대화명이 이제 %s입니다"
+
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:414
+msgid "Windows"
+msgstr "창"
+
+#: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251
+msgid "Show Applications"
+msgstr "앱 표시"
+
+#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
+#. the left of the overview
+#: js/ui/dash.js:398
+msgid "Dash"
+msgstr "대시보드"
+
+#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
+#. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
+#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g.,
+#. * "February 17 2015".
+#.
+#: js/ui/dateMenu.js:83
+msgid "%B %-d %Y"
+msgstr "%Y년 %B %-d일"
+
+#. Translators: This is the accessible name of the date button shown
+#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
+#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
+#.
+#: js/ui/dateMenu.js:90
+msgid "%A %B %e %Y"
+msgstr "%Y년 %B %e일 %A"
+
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#: js/ui/dateMenu.js:156
+msgctxt "calendar heading"
+msgid "%B %-d"
+msgstr "%B %-d일"
+
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#: js/ui/dateMenu.js:159
+msgctxt "calendar heading"
+msgid "%B %-d %Y"
+msgstr "%Y년 %B %-d일"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:165
+msgid "Today"
+msgstr "오늘"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:169
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "내일"
+
+#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
+#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
+#.
+#: js/ui/dateMenu.js:200
+msgctxt "event list time"
+msgid "All Day"
+msgstr "종일"
+
+#. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events
+#. * that only show day and month
+#.
+#: js/ui/dateMenu.js:222
+msgid "%m/%d"
+msgstr "%m/%d"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:273
+msgid "No Events"
+msgstr "행사 없음"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:396
+msgid "Add world clocks…"
+msgstr "세계 시계 추가…"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:397
+msgid "World Clocks"
+msgstr "세계 시계"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:681
+msgid "Loading…"
+msgstr "읽어들이는 중…"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:691
+msgid "Go online for weather information"
+msgstr "날씨 정보를 온라인으로 가져옵니다"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:693
+msgid "Weather information is currently unavailable"
+msgstr "날씨 정보를 현재 사용할 수 없습니다"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:703
+msgid "Weather"
+msgstr "날씨"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:705
+msgid "Select weather location…"
+msgstr "날씨 위치를 선택하십시오…"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:41
+#, javascript-format
+msgctxt "title"
+msgid "Log Out %s"
+msgstr "%s 로그아웃"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:42
+msgctxt "title"
+msgid "Log Out"
+msgstr "로그아웃"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:45
+#, javascript-format
+msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
+msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "%s 사용자가 %d초 뒤에 자동으로 로그아웃합니다."
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:51
+#, javascript-format
+msgid "You will be logged out automatically in %d second."
+msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "%d초 뒤에 자동으로 로그아웃합니다."
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:58
+msgctxt "button"
+msgid "Log Out"
+msgstr "로그아웃"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:64
+msgctxt "title"
+msgid "Power Off"
+msgstr "컴퓨터 끄기"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:65
+msgctxt "title"
+msgid "Install Updates & Power Off"
+msgstr "업데이트 설치 및 컴퓨터 끄기"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:68
+#, javascript-format
+msgid "The system will power off automatically in %d second."
+msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "시스템이 %d초 뒤에 자동으로 꺼집니다."
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:91
+msgctxt "checkbox"
+msgid "Install pending software updates"
+msgstr "대기 중인 소프트웨어 업데이트 설치"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:76
+msgctxt "button"
+msgid "Power Off"
+msgstr "컴퓨터 끄기"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:83
+msgctxt "title"
+msgid "Restart"
+msgstr "다시 시작"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:84
+msgctxt "title"
+msgid "Install Updates & Restart"
+msgstr "업데이트 설치 및 컴퓨터 다시 시작"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:87
+#, javascript-format
+msgid "The system will restart automatically in %d second."
+msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "시스템이 %d초 뒤에 자동으로 다시 시작합니다."
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:95
+msgctxt "button"
+msgid "Restart"
+msgstr "다시 시작"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:103
+msgctxt "title"
+msgid "Restart & Install Updates"
+msgstr "다시 시작 및 업데이트 설치"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:106
+#, javascript-format
+msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid_plural ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
+msgstr[0] "시스템이 %d초 뒤에 자동으로 다시 시작하고 업데이트를 설치합니다."
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:113 js/ui/endSessionDialog.js:134
+msgctxt "button"
+msgid "Restart &amp; Install"
+msgstr "다시 시작 및 설치"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:115
+msgctxt "button"
+msgid "Install &amp; Power Off"
+msgstr "설치 및 컴퓨터 끄기"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:116
+msgctxt "checkbox"
+msgid "Power off after updates are installed"
+msgstr "업데이트를 설치한 다음 컴퓨터를 끕니다"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:123
+msgctxt "title"
+msgid "Restart & Install Upgrade"
+msgstr "다시 시작 및 업그레이드 설치"
+
+#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
+#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
+#. second %s with the distro version to upgrade to
+#: js/ui/endSessionDialog.js:128
+#, javascript-format
+msgid ""
+"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
+"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
+msgstr ""
+"다시 시작한 뒤에 %s %s 버전을 설치합니다. 업그레이드 설치가 오래 걸릴 수도 있"
+"습니다: 백업을 하고 컴퓨터에 전원을 연결하십시오."
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:285
+msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
+msgstr "배터리가 부족합니다: 업데이트를 설치하려면 전원을 연결하십시오."
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:294
+msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
+msgstr "일부 앱이 동작 중이거나 저장하지 않은 작업이 남아 있습니다"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:299
+msgid "Other users are logged in"
+msgstr "다른 사용자가 로그인 중입니다"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:470
+msgctxt "button"
+msgid "Boot Options"
+msgstr "부팅 옵션"
+
+#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
+#: js/ui/endSessionDialog.js:675
+#, javascript-format
+msgid "%s (remote)"
+msgstr "%s (원격)"
+
+#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
+#: js/ui/endSessionDialog.js:678
+#, javascript-format
+msgid "%s (console)"
+msgstr "%s (콘솔)"
+
+#: js/ui/extensionDownloader.js:227
+msgid "Install"
+msgstr "설치"
+
+#: js/ui/extensionDownloader.js:233
+msgid "Install Extension"
+msgstr "확장 설치"
+
+#: js/ui/extensionDownloader.js:234
+#, javascript-format
+msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
+msgstr ""
+"extensions.gnome.org 사이트에서 “%s” 확장을 다운로드해 설치하시겠습니까?"
+
+#: js/ui/extensionSystem.js:270
+msgid "Extension Updates Available"
+msgstr "확장 업데이트가 있습니다"
+
+#: js/ui/extensionSystem.js:271
+msgid "Extension updates are ready to be installed."
+msgstr "확장 업데이트 설치할 준비가 되었습니다."
+
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
+msgid "Allow inhibiting shortcuts"
+msgstr "바로 가기 금지 허용"
+
+#. Translators: %s is an application name like "Settings"
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82
+#, javascript-format
+msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
+msgstr "%s 앱이 바로 가기를 금지하려 합니다"
+
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83
+msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
+msgstr "앱이 바로 가기를 금지하려 합니다"
+
+#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90
+#, javascript-format
+msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
+msgstr "%s 키를 누르면 바로 가기를 복구할 수 있습니다."
+
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101
+msgid "Deny"
+msgstr "거부"
+
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:110
+msgid "Allow"
+msgstr "허용"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32
+msgid "Slow Keys Turned On"
+msgstr "느린 키 켜짐"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
+msgid "Slow Keys Turned Off"
+msgstr "느린 키 꺼짐"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
+"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Shift 키를 8초 동안 누르고 있었습니다. 느린 키 기능의 바로 가기이고, 이렇게 "
+"하면 키보드 동작이 달라집니다."
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40
+msgid "Sticky Keys Turned On"
+msgstr "고정 키 켜짐"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
+msgid "Sticky Keys Turned Off"
+msgstr "고정 키 꺼짐"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Shift 키를 5번 연속으로 눌렀습니다. 고정 키 기능의 바로 가기이고, 이렇게 하"
+"면 키보드 동작이 달라집니다."
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"두 키를 동시에 누르거나, Shift 키를 5번 연속으로 눌렀습니다. 고정 키 기능을 "
+"끄는 바로 가기이고, 이렇게 하면 키보드 동작이 달라집니다."
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
+msgid "Leave On"
+msgstr "계속 유지"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
+msgid "Turn On"
+msgstr "켜기"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:447
+msgid "Turn Off"
+msgstr "끄기"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65
+msgid "Leave Off"
+msgstr "그만두고 끄기"
+
+#: js/ui/keyboard.js:219
+msgid "Region & Language Settings"
+msgstr "지역 및 언어 설정"
+
+#: js/ui/lookingGlass.js:713
+msgid "No extensions installed"
+msgstr "확장을 설치하지 않았습니다"
+
+#. Translators: argument is an extension UUID.
+#: js/ui/lookingGlass.js:774
+#, javascript-format
+msgid "%s has not emitted any errors."
+msgstr "%s에서 발생한 에러가 없습니다."
+
+#: js/ui/lookingGlass.js:780
+msgid "Hide Errors"
+msgstr "오류 숨기기"
+
+#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:857
+msgid "Show Errors"
+msgstr "오류 보이기"
+
+#: js/ui/lookingGlass.js:793
+msgid "Enabled"
+msgstr "사용"
+
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
+msgid "Disabled"
+msgstr "사용 않음"
+
+#: js/ui/lookingGlass.js:798
+msgid "Error"
+msgstr "오류"
+
+#: js/ui/lookingGlass.js:800
+msgid "Out of date"
+msgstr "오래 된 버전"
+
+#: js/ui/lookingGlass.js:802
+msgid "Downloading"
+msgstr "다운로드 중"
+
+#: js/ui/lookingGlass.js:835
+msgid "View Source"
+msgstr "소스 보기"
+
+#: js/ui/lookingGlass.js:846
+msgid "Web Page"
+msgstr "웹페이지"
+
+#: js/ui/main.js:286
+msgid "System was put in unsafe mode"
+msgstr "시스템이 위험 모드에 들어가 있습니다"
+
+#: js/ui/main.js:287
+msgid "Applications now have unrestricted access"
+msgstr "현재 앱에서 제한적인 접근만 할 수 있습니다"
+
+#: js/ui/main.js:288 js/ui/overview.js:58
+msgid "Undo"
+msgstr "실행 취소"
+
+#: js/ui/main.js:334
+msgid "Logged in as a privileged user"
+msgstr "관리자 권한으로 로그인"
+
+#: js/ui/main.js:335
+msgid ""
+"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
+"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
+msgstr ""
+"관리자 권한으로 세션을 시작하는 일은 보안 이유로 피해야 합니다. 할 수 있으면 "
+"일반 유저로 로그인해야 합니다."
+
+#: js/ui/main.js:384
+msgid "Screen Lock disabled"
+msgstr "화면 잠금 사용하지 않음"
+
+#: js/ui/main.js:385
+msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
+msgstr "화면 잠금은 그놈 디스플레이 관리자가 필요합니다."
+
+#: js/ui/messageTray.js:1418
+msgid "System Information"
+msgstr "시스템 정보"
+
+#: js/ui/mpris.js:202
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "알 수 없는 음악가"
+
+#: js/ui/mpris.js:212
+msgid "Unknown title"
+msgstr "알 수 없는 제목"
+
+#. Translators: this is the text displayed
+#. in the search entry when no search is
+#. active; it should not exceed ~30
+#. characters.
+#: js/ui/overviewControls.js:324
+msgid "Type to search"
+msgstr "검색하려면 입력하십시오"
+
+#: js/ui/overviewControls.js:402
+msgid "Applications"
+msgstr "앱"
+
+#. Translators: This is the main view to select
+#. activities. See also note for "Activities" string.
+#: js/ui/overview.js:71
+msgid "Overview"
+msgstr "개요"
+
+#: js/ui/padOsd.js:100
+msgid "New shortcut…"
+msgstr "새 바로 가기…"
+
+#: js/ui/padOsd.js:154
+msgid "Application defined"
+msgstr "정의한 앱"
+
+#: js/ui/padOsd.js:155
+msgid "Show on-screen help"
+msgstr "화면 도움말 표시"
+
+#: js/ui/padOsd.js:156
+msgid "Switch monitor"
+msgstr "모니터 바꾸기"
+
+#: js/ui/padOsd.js:157
+msgid "Assign keystroke"
+msgstr "키 누르기 지정"
+
+#: js/ui/padOsd.js:226
+msgid "Done"
+msgstr "마침"
+
+#: js/ui/padOsd.js:743
+msgid "Edit…"
+msgstr "편집…"
+
+#: js/ui/padOsd.js:785 js/ui/padOsd.js:902
+msgid "None"
+msgstr "없음"
+
+#: js/ui/padOsd.js:856
+msgid "Press a button to configure"
+msgstr "설정하려면 단추를 누르십시오"
+
+#: js/ui/padOsd.js:857
+msgid "Press Esc to exit"
+msgstr "나가려면 Esc를 누르십시오"
+
+#: js/ui/padOsd.js:860
+msgid "Press any key to exit"
+msgstr "나가려면 아무 키나 누르십시오"
+
+#: js/ui/panel.js:244
+msgid "Activities"
+msgstr "현재 활동"
+
+#: js/ui/panel.js:338
+msgctxt "System menu in the top bar"
+msgid "System"
+msgstr "시스템"
+
+#: js/ui/panel.js:457
+msgid "Top Bar"
+msgstr "맨 위 표시줄"
+
+#: js/ui/runDialog.js:58
+msgid "Run a Command"
+msgstr "명령 실행"
+
+#: js/ui/runDialog.js:73
+msgid "Press ESC to close"
+msgstr "닫으려면 ESC를 누르십시오"
+
+#: js/ui/runDialog.js:238
+msgid "Restart is not available on Wayland"
+msgstr "웨일랜드에서는 다시 시작 기능을 사용할 수 없습니다"
+
+#: js/ui/runDialog.js:243
+msgid "Restarting…"
+msgstr "다시 시작하는 중…"
+
+#: js/ui/screenShield.js:235
+msgid "GNOME needs to lock the screen"
+msgstr "그놈에서 화면을 잠궈야 합니다"
+
+#. We could not become modal, so we can't activate the
+#. screenshield. The user is probably very upset at this
+#. point, but any application using global grabs is broken
+#. Just tell them to stop using this app
+#.
+#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
+#. screen, where we're not affected by grabs
+#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:652
+msgid "Unable to lock"
+msgstr "잠글 수 없습니다"
+
+#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:653
+msgid "Lock was blocked by an application"
+msgstr "앱이 잠금을 막았습니다"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1149
+msgid "Selection"
+msgstr "선택"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1159
+msgid "Area Selection"
+msgstr "영역 선택"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1164
+msgid "Screen"
+msgstr "화면"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1174
+msgid "Screen Selection"
+msgstr "화면 선택"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1179
+msgid "Window"
+msgstr "창"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1189
+msgid "Window Selection"
+msgstr "창 선택"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1227
+msgid "Screenshot / Screencast"
+msgstr "스크린샷 / 스크린캐스트"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1263
+msgid "Show Pointer"
+msgstr "포인터 보이기"
+
+#. Translators: this is the folder where recorded
+#. screencasts are stored.
+#: js/ui/screenshot.js:1840
+msgid "Screencasts"
+msgstr "스크린캐스트"
+
+# 주의: 파일 이름
+#. Translators: this is a filename used for screencast
+#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
+#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
+#: js/ui/screenshot.js:1845
+#, no-c-format
+msgid "Screencast from %d %t.webm"
+msgstr "스크린캐스트 %d %t.webm"
+
+#. Translators: notification source name.
+#: js/ui/screenshot.js:1911 js/ui/screenshot.js:2123
+msgid "Screenshot"
+msgstr "스크린샷"
+
+#. Translators: notification title.
+#: js/ui/screenshot.js:1917
+msgid "Screencast recorded"
+msgstr "스크린캐스트 녹화함"
+
+#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
+#: js/ui/screenshot.js:1919
+msgid "Click here to view the video."
+msgstr "여기를 눌러 비디오를 보십시오."
+
+# 주의: "Show ..." 형태지만 보이기로 번역하지 않는다
+#. Translators: button on the screencast notification.
+#. Translators: button on the screenshot notification.
+#: js/ui/screenshot.js:1922 js/ui/screenshot.js:2137
+msgid "Show in Files"
+msgstr "파일에서 보기"
+
+# 주의: 파일 이름
+#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
+#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
+#: js/ui/screenshot.js:2083
+#, javascript-format
+msgid "Screenshot from %s"
+msgstr "스크린샷 %s"
+
+#. Translators: notification title.
+#: js/ui/screenshot.js:2129
+msgid "Screenshot captured"
+msgstr "스크린샷 찍음"
+
+#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
+#: js/ui/screenshot.js:2131
+msgid "You can paste the image from the clipboard."
+msgstr "클립보드에서 이미지를 붙여넣을 수 있습니다."
+
+#: js/ui/screenshot.js:2184 js/ui/screenshot.js:2349
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "찍은 스크린샷"
+
+#: js/ui/search.js:804
+msgid "Searching…"
+msgstr "검색하는 중…"
+
+#: js/ui/search.js:806
+msgid "No results."
+msgstr "결과가 없습니다."
+
+#: js/ui/search.js:937
+#, javascript-format
+msgid "%d more"
+msgid_plural "%d more"
+msgstr[0] "%d개 더"
+
+#: js/ui/searchController.js:87
+msgid "Search"
+msgstr "검색"
+
+#: js/ui/shellEntry.js:20
+msgid "Copy"
+msgstr "복사"
+
+#: js/ui/shellEntry.js:25
+msgid "Paste"
+msgstr "붙여넣기"
+
+#: js/ui/shellEntry.js:77
+msgid "Show Text"
+msgstr "텍스트 보이기"
+
+#: js/ui/shellEntry.js:79
+msgid "Hide Text"
+msgstr "텍스트 숨기기"
+
+#: js/ui/shellEntry.js:166
+msgid "Caps lock is on."
+msgstr "Caps lock이 켜져 있습니다."
+
+# 오디오 볼륨
+#: js/ui/shellMountOperation.js:286
+msgid "Hidden Volume"
+msgstr "숨겨진 볼륨"
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:289
+msgid "Windows System Volume"
+msgstr "윈도우 시스템 볼륨"
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:292
+msgid "Uses Keyfiles"
+msgstr "keyfiles 사용"
+
+#. Translators: %s is the Disks application
+#: js/ui/shellMountOperation.js:299
+#, javascript-format
+msgid ""
+"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
+msgstr ""
+"keyfiles를 사용하는 볼륨의 잠금을 해제하려면, 대신 <i>%s</i> 유틸리티를 사용"
+"하십시오."
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:307
+msgid "PIM Number"
+msgstr "PIM 번호"
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:366
+msgid "Remember Password"
+msgstr "암호 저장"
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:381
+msgid "Unlock"
+msgstr "잠금 풀기"
+
+#. Translators: %s is the Disks application
+#: js/ui/shellMountOperation.js:392
+#, javascript-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "%s 앱 열기"
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:424
+msgid "The PIM must be a number or empty."
+msgstr "PIM은 숫자거나 비어 있어야 합니다."
+
+#. Translators: %s is the Disks application
+#: js/ui/shellMountOperation.js:466
+#, javascript-format
+msgid "Unable to start %s"
+msgstr "%s 앱을 시작할 수 없습니다"
+
+#. Translators: %s is the Disks application
+#: js/ui/shellMountOperation.js:468
+#, javascript-format
+msgid "Couldn’t find the %s application"
+msgstr "%s 앱을 찾을 수 없습니다"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:34
+msgid "Accessibility"
+msgstr "접근성"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:44
+msgid "High Contrast"
+msgstr "고대비"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:47
+msgid "Zoom"
+msgstr "크기 조정"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:54
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "화면 읽기"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:58
+msgid "Screen Keyboard"
+msgstr "화면 키보드"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:62
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "화면 알림"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:65
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "고정 키"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:68
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "느린 키"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:71
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "탄력 키"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:74
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "마우스 키"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:131
+msgid "Large Text"
+msgstr "큰 글자"
+
+#: js/ui/status/autoRotate.js:14
+msgid "Auto Rotate"
+msgstr "자동 회전"
+
+#: js/ui/status/bluetooth.js:160
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "블루투스"
+
+#: js/ui/status/brightness.js:34
+msgid "Brightness"
+msgstr "밝기"
+
+#: js/ui/status/darkMode.js:11
+msgid "Dark Mode"
+msgstr "다크 모드"
+
+#: js/ui/status/dwellClick.js:12
+msgid "Single Click"
+msgstr "한번 누르기"
+
+#: js/ui/status/dwellClick.js:17
+msgid "Double Click"
+msgstr "두번 누르기"
+
+#: js/ui/status/dwellClick.js:22
+msgid "Drag"
+msgstr "끌기"
+
+#: js/ui/status/dwellClick.js:27
+msgid "Secondary Click"
+msgstr "보조 누르기"
+
+#: js/ui/status/dwellClick.js:36
+msgid "Dwell Click"
+msgstr "머무르면 누르기"
+
+#: js/ui/status/keyboard.js:830
+msgid "Keyboard"
+msgstr "키보드"
+
+#: js/ui/status/keyboard.js:847
+msgid "Show Keyboard Layout"
+msgstr "키보드 배치 표시"
+
+#: js/ui/status/location.js:330
+msgid "Allow location access"
+msgstr "위치 접근 허용"
+
+#. Translators: %s is an application name
+#: js/ui/status/location.js:332
+#, javascript-format
+msgid "The app %s wants to access your location"
+msgstr "%s 앱이 현재 위치에 접근하려고 합니다"
+
+#: js/ui/status/location.js:342
+msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
+msgstr "위치 정보 접근은 언제든지 사생활 보호 설정에서 바꿀 수 있습니다."
+
+#: js/ui/status/network.js:53
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<알 수 없음>"
+
+#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
+#: js/ui/status/network.js:356
+#, javascript-format
+msgid "Disconnect %s"
+msgstr "%s 연결"
+
+#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
+#: js/ui/status/network.js:358
+#, javascript-format
+msgid "Connect to %s"
+msgstr "%s 연결 해제"
+
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:1107
+#, javascript-format
+msgid "%s Hotspot"
+msgstr "%s 핫스팟"
+
+#: js/ui/status/nightLight.js:20
+msgid "Night Light"
+msgstr "야간 모드"
+
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:20
+msgctxt "Power profile"
+msgid "Performance"
+msgstr "성능"
+
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:25
+msgctxt "Power profile"
+msgid "Balanced"
+msgstr "균형"
+
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:30
+msgctxt "Power profile"
+msgid "Power Saver"
+msgstr "전기 절약"
+
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:68
+msgid "Power Profiles"
+msgstr "컴퓨터 프로필"
+
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:74
+msgid "Stop Screencast"
+msgstr "스크린캐스트 중지"
+
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:144
+msgid "Stop Screen Sharing"
+msgstr "화면 공유 중지"
+
+#: js/ui/status/rfkill.js:96
+msgid "Airplane Mode"
+msgstr "비행기 모드"
+
+#: js/ui/status/system.js:89
+#, javascript-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: js/ui/status/system.js:140
+msgid "Power Off Menu"
+msgstr "컴퓨터 끄기 메뉴"
+
+#: js/ui/status/system.js:148
+msgid "Suspend"
+msgstr "절전"
+
+#: js/ui/status/system.js:153
+msgid "Restart…"
+msgstr "다시 시작…"
+
+#: js/ui/status/system.js:158
+msgid "Power Off…"
+msgstr "컴퓨터 끄기…"
+
+#: js/ui/status/system.js:165
+msgid "Log Out"
+msgstr "로그아웃"
+
+#: js/ui/status/system.js:170
+msgid "Switch User…"
+msgstr "사용자 바꾸기…"
+
+#: js/ui/status/system.js:216
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "화면 잠그기"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:256
+msgid "Thunderbolt"
+msgstr "썬더볼트"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:317
+msgid "Unknown Thunderbolt device"
+msgstr "알 수 없는 썬더볼트 장치"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:318
+msgid ""
+"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
+"reconnect the device to start using it."
+msgstr ""
+"자리에 없는 동안 새 장치를 검색했습니다. 이 장치를 사용하려면 장치 연결을 끊"
+"었다가 다시 연결하십시오."
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:321
+msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
+msgstr "권한 없는 썬더볼트 장치"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
+msgid ""
+"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
+msgstr "새 장치가 발견되었고 관리자가 허가해야 합니다."
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
+msgid "Thunderbolt authorization error"
+msgstr "썬더볼트 권한 오류"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
+#, javascript-format
+msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
+msgstr "썬더볼트 장치에 권한을 부여할 수 없습니다: %s"
+
+# 오디오 볼륨
+#: js/ui/status/volume.js:191
+msgid "Volume changed"
+msgstr "볼륨 바꿈"
+
+# 오디오 볼륨
+#: js/ui/status/volume.js:253
+msgid "Volume"
+msgstr "볼륨"
+
+#: js/ui/status/volume.js:269
+msgid "Sound Output"
+msgstr "소리 출력"
+
+#: js/ui/status/volume.js:337
+msgid "Sound Input"
+msgstr "소리 입력"
+
+#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
+#. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
+#: js/ui/switchMonitor.js:20
+msgid "Mirror"
+msgstr "반복"
+
+#. Translators: this is for the desktop spanning displays.
+#. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
+#: js/ui/switchMonitor.js:29
+msgid "Join Displays"
+msgstr "디스플레이 연결"
+
+#. Translators: this is for using only an external display.
+#. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
+#: js/ui/switchMonitor.js:39
+msgid "External Only"
+msgstr "외부만 사용"
+
+#. Translators: this is for using only the laptop display.
+#. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
+#: js/ui/switchMonitor.js:47
+msgid "Built-in Only"
+msgstr "내장만 사용"
+
+#. Translators: This is a time format for a date in
+#. long format
+#: js/ui/unlockDialog.js:364
+msgid "%A %B %-d"
+msgstr "%B %-d %A"
+
+#: js/ui/unlockDialog.js:370
+msgid "Swipe up to unlock"
+msgstr "위로 밀어 잠금 해제"
+
+#: js/ui/unlockDialog.js:371
+msgid "Click or press a key to unlock"
+msgstr "잠금을 해제하려면 마우스 단추 또는 키를 누르십시오"
+
+#: js/ui/unlockDialog.js:554
+msgid "Unlock Window"
+msgstr "창 잠금 해제"
+
+#: js/ui/unlockDialog.js:563
+msgid "Log in as another user"
+msgstr "다른 사용자로 로그인"
+
+#: js/ui/welcomeDialog.js:36
+#, javascript-format
+msgid "Welcome to GNOME %s"
+msgstr "환영합니다 — 그놈 %s"
+
+#: js/ui/welcomeDialog.js:37
+msgid "If you want to learn your way around, check out the tour."
+msgstr "사용 방법을 배우고 싶으시면, 둘러보기를 확인해 보십시오."
+
+#: js/ui/welcomeDialog.js:46
+msgid "No Thanks"
+msgstr "괜찮습니다"
+
+#: js/ui/welcomeDialog.js:51
+msgid "Take Tour"
+msgstr "둘러보기"
+
+#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
+#, javascript-format
+msgid "“%s” is ready"
+msgstr "“%s” 앱이 준비되었습니다"
+
+#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
+#: js/ui/windowManager.js:62
+msgid "Keep these display settings?"
+msgstr "이 디스플레이 설정을 유지하시겠습니까?"
+
+#: js/ui/windowManager.js:72
+msgid "Revert Settings"
+msgstr "설정 되돌리기"
+
+#: js/ui/windowManager.js:77
+msgid "Keep Changes"
+msgstr "바뀐 사항 유지"
+
+#: js/ui/windowManager.js:97
+#, javascript-format
+msgid "Settings changes will revert in %d second"
+msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
+msgstr[0] "바뀐 설정을 %d초 후에 되돌립니다"
+
+#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
+#. * the width of the window and the second is the height.
+#: js/ui/windowManager.js:544
+#, javascript-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#. Translators: entry in the window right click menu.
+#: js/ui/windowMenu.js:29
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "스크린샷 찍기"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:41
+msgid "Hide"
+msgstr "숨기기"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:48
+msgid "Restore"
+msgstr "복원"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:52
+msgid "Maximize"
+msgstr "최대화"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:59
+msgid "Move"
+msgstr "옮기기"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:65
+msgid "Resize"
+msgstr "크기 조정"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:72
+msgid "Move Titlebar Onscreen"
+msgstr "제목 표시줄을 화면에 옮기기"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:77
+msgid "Always on Top"
+msgstr "항상 위"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:96
+msgid "Always on Visible Workspace"
+msgstr "항상 보이는 작업 공간에"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:110
+msgid "Move to Workspace Left"
+msgstr "왼쪽 작업 공간으로 옮기기"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:116
+msgid "Move to Workspace Right"
+msgstr "오른쪽 작업 공간으로 옮기기"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:122
+msgid "Move to Workspace Up"
+msgstr "위 작업 공간으로 옮기기"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:128
+msgid "Move to Workspace Down"
+msgstr "아래 작업 공간으로 옮기기"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:146
+msgid "Move to Monitor Up"
+msgstr "위 모니터로 옮기기"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:155
+msgid "Move to Monitor Down"
+msgstr "아래 모니터로 옮기기"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:164
+msgid "Move to Monitor Left"
+msgstr "왼쪽 모니터로 옮기기"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:173
+msgid "Move to Monitor Right"
+msgstr "오른쪽 모니터로 옮기기"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:181
+msgid "Close"
+msgstr "닫기"
+
+#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3
+msgid "Evolution Calendar"
+msgstr "에볼루션 달력"
+
+# 커맨드라인 옵션 설명
+#: src/main.c:435 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
+msgid "Print version"
+msgstr "버전을 표시합니다"
+
+#: src/main.c:441
+msgid "Mode used by GDM for login screen"
+msgstr "GDM에서 로그인 화면에 사용할 모드"
+
+#: src/main.c:447
+msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
+msgstr "특정 모드 사용. 예를 들어 로그인 화면에 대해 “gdm”"
+
+#: src/main.c:453
+msgid "List possible modes"
+msgstr "가능한 모드 목록 표시"
+
+#: src/shell-app.c:305
+msgctxt "program"
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: src/shell-app.c:556
+#, c-format
+msgid "Failed to launch “%s”"
+msgstr "“%s” 실행에 실패했습니다"
+
+#: src/shell-keyring-prompt.c:764
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "암호가 일치하지 않습니다."
+
+#: src/shell-keyring-prompt.c:772
+msgid "Password cannot be blank"
+msgstr "빈 암호를 쓸 수 없습니다"
+
+#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344
+msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
+msgstr "인증 대화 창을 사용자가 닫았습니다"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
+#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:212
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83
+msgid "Extensions"
+msgstr "확장"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
+msgid "Manage your GNOME Extensions"
+msgstr "그놈 확장을 관리합니다"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "그놈 프로젝트"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:36
+msgid ""
+"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
+"preferences and removing or disabling unwanted extensions."
+msgstr ""
+"그놈 확장 관리자에서는 확장 기능의 업데이트, 확장 기능의 설정, 원하지 않는 확"
+"장 기능 제거 또는 사용 중지를 처리합니다."
+
+#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
+msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
+msgstr "그놈 셸 확장을 설정합니다"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:130
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:141
+msgid "No Matches"
+msgstr "일치 항목이 없습니다"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:169
+#, javascript-format
+msgid "Remove “%s”?"
+msgstr "“%s” 확장을 제거하시겠습니까?"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170
+msgid ""
+"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
+"to enable it again"
+msgstr "확장을 제거한 다음 다시 사용하려면 다시 다운로드해야 합니다"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:174
+msgid "Remove"
+msgstr "제거"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"차영호 <ganadist@gmail.com>\n"
+"조성호 <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
+"류창우 <cwryu@debian.org>"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:339
+#, javascript-format
+msgid "%d extension will be updated on next login."
+msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
+msgstr[0] "다음 로그인에 확장 %d개를 업데이트할 예정입니다."
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481
+msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
+msgstr "이 확장 기능은 현재 그놈 버전과 호환되지 않습니다"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:484
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52
+msgid "The extension had an error"
+msgstr "확장 기능에 오류가 있습니다"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:62
+msgid "The extension can be updated"
+msgstr "확장을 업데이트할 수 있습니다"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:112
+msgid "Website"
+msgstr "홈페이지"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:134
+msgid "Remove…"
+msgstr "제거…"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:6
+msgid "Help"
+msgstr "도움말"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:10
+msgid "About Extensions"
+msgstr "확장 정보"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:84
+msgid ""
+"Extensions can cause performance and stability issues. Disable extensions if "
+"you encounter problems with your system."
+msgstr ""
+"확장 기능은 성능 저하 또는 안정성 문제를 일으킬 수 있습니다. 시스템에 문제를 "
+"발견하면 확장을 사용 중지하십시오."
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:98
+msgid "Manually Installed"
+msgstr "수동 설치"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134
+msgid ""
+"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
+"\">extensions.gnome.org</a>."
+msgstr ""
+"확장을 찾고 추가하려면, <a href=\"https://extensions.gnome.org\">extensions."
+"gnome.org</a> 사이트를 방문하십시오."
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:112
+msgid "Built-In"
+msgstr "내장"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:133
+msgid "No Installed Extensions"
+msgstr "설치한 확장 없음"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:145
+msgid ""
+"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
+"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
+msgstr ""
+"대단히 죄송합니다. 설치한 확장 기능의 목록을 가져올 수 없습니다. 그놈 데스크"
+"톱에 로그인했는지 확인하시고 다시 시도하십시오."
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:175
+msgid "Extension Updates Ready"
+msgstr "확장 업데이트가 준비되었습니다"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190
+msgid "Log Out…"
+msgstr "로그아웃…"
+
+#. Translators: a file path to an extension directory
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
+#, c-format
+msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
+msgstr "새 확장을 %s 안에 성공적으로 만들었습니다.\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:296
+#, c-format
+msgid ""
+"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
+"Examples are: %s"
+msgstr ""
+"이름은 아주 짧은 (무슨 기능인지 설명이 되면 좋은) 문자열이어야 합니다.\n"
+"예: %s"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:302
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:316
+#, c-format
+msgid ""
+"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
+"Examples are: %s"
+msgstr ""
+"설명은 이 확장 기능이 무슨 일을 하는지 한 문장으로 설명합니다.\n"
+"예: %s"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241
+msgid "Description"
+msgstr "설명"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336
+msgid ""
+"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
+"example.com)\n"
+msgstr ""
+"UUID는 이 확장을 나타내는 전셰계적으로 유일한 ID 값입니다.\n"
+"전자메일 주소의 형식이어야 합니다 (clicktofocus@janedoe.example.com)\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:363
+msgid "Choose one of the available templates:\n"
+msgstr "다음 사용 가능한 서식 중 하나를 고르십시오:\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:377
+msgid "Template"
+msgstr "서식"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:432
+msgid "The unique identifier of the new extension"
+msgstr "새 확장 기능의 유일한 ID"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435
+msgid "NAME"
+msgstr "<이름>"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:436
+msgid "The user-visible name of the new extension"
+msgstr "사용자에게 표시할 새 확장 기능 이름"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "<설명>"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:440
+msgid "A short description of what the extension does"
+msgstr "확장이 하는 일에 대한 짧은 설명"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443
+msgid "TEMPLATE"
+msgstr "<서식>"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:444
+msgid "The template to use for the new extension"
+msgstr "새 확장 기능에 사용할 서식"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:450
+msgid "Enter extension information interactively"
+msgstr "확장 기능 정보 대화식으로 입력하기"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:458
+msgid "Create a new extension"
+msgstr "새 확장 만들기"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:476
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172
+msgid "Unknown arguments"
+msgstr "알 수 없는 인자"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:501
+msgid "UUID, name and description are required"
+msgstr "UUID, 이름, 설명이 필요합니다"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:46
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146
+msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
+msgstr "그놈 셸 연결에 실패했습니다\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53
+#, c-format
+msgid "Extension “%s” does not exist\n"
+msgstr "“%s” 확장 기능이 없습니다\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101
+msgid "Disable an extension"
+msgstr "확장 기능 사용하지 않기"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104
+msgid "No UUID given"
+msgstr "UUID가 주어지지 않았습니다"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109
+msgid "More than one UUID given"
+msgstr "여러 개의 UUID가 주어졌습니다"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101
+msgid "Enable an extension"
+msgstr "확장 기능 사용하기"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155
+#, c-format
+msgid "Extension “%s” doesn't exist\n"
+msgstr "“%s” 확장 기능이 없습니다\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85
+msgid "Show extensions info"
+msgstr "확장을 설치하지 않았습니다"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173
+msgid "Overwrite an existing extension"
+msgstr "기존 확장 기능 덮어쓰기"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175
+msgid "EXTENSION_BUNDLE"
+msgstr "<확장_번들>"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184
+msgid "Install an extension bundle"
+msgstr "확장 번들 설치"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:202
+msgid "No extension bundle specified"
+msgstr "확장 번들을 지정하지 않았습니다"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:208
+msgid "More than one extension bundle specified"
+msgstr "여러 개의 확장 번들을 지정했습니다"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128
+msgid "Show user-installed extensions"
+msgstr "사용자 설치 확장 기능 표시"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
+msgid "Show system-installed extensions"
+msgstr "시스템 설치 확장 기능 표시"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
+msgid "Show enabled extensions"
+msgstr "사용하는 확장 기능 표시"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
+msgid "Show disabled extensions"
+msgstr "사용하지 않는 확장 기능 표시"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
+msgid "Show extensions with preferences"
+msgstr "설정이 있는 확장 기능 표시"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
+msgid "Show extensions with updates"
+msgstr "업데이트가 있는 확장 기능 표시"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146
+msgid "Print extension details"
+msgstr "확장 기능 자세히 표시"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:154
+msgid "List installed extensions"
+msgstr "설치한 확장 기능 목록 보기"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450
+msgid "FILE"
+msgstr "<파일>"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451
+msgid "Additional source to include in the bundle"
+msgstr "번들에 포함할 추가 소스 파일"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454
+msgid "SCHEMA"
+msgstr "<스키마>"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455
+msgid "A GSettings schema that should be included"
+msgstr "포함할 GSettings 스키마"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "<디렉터리>"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459
+msgid "The directory where translations are found"
+msgstr "번역이 들어 있는 디렉터리"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461
+msgid "DOMAIN"
+msgstr "<도메인>"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463
+msgid "The gettext domain to use for translations"
+msgstr "번역에 사용할 gettext 도메인"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466
+msgid "Overwrite an existing pack"
+msgstr "기존의 묶음을 덮어씁니다"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470
+msgid "The directory where the pack should be created"
+msgstr "만들어진 묶음이 들어갈 디렉터리"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472
+msgid "SOURCE_DIRECTORY"
+msgstr "<소스_디렉터리>"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481
+msgid "Create an extension bundle"
+msgstr "확장 번들을 만듭니다"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:501
+msgid "More than one source directory specified"
+msgstr "여러 개의 소스 디렉터리를 지정했습니다"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47
+#, c-format
+msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n"
+msgstr "“%s” 확장에 설정이 없습니다\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:62
+#, c-format
+msgid "Failed to open prefs for extension “%s”: %s\n"
+msgstr "확장 “%s”에 대한 기본 설정을 여는데 실패했습니다: %s\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:87
+msgid "Opens extension preferences"
+msgstr "확장 기능 설정을 엽니다"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:58
+msgid "Reset an extension"
+msgstr "확장 기능 초기화"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:49
+msgid "Cannot uninstall system extensions\n"
+msgstr "시스템 확장 기능은 설치를 제거할 수 없습니다\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64
+#, c-format
+msgid "Failed to uninstall “%s”\n"
+msgstr "“%s” 설치 제거에 실패했습니다\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:86
+msgid "Uninstall an extension"
+msgstr "확장 기능 설치 제거"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:72
+msgid "Do not print error messages"
+msgstr "오류 메시지를 인쇄하지 않습니다"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244
+msgid "Path"
+msgstr "경로"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
+msgid "Original author"
+msgstr "원 작성자"
+
+# 커맨드라인 옵션 설명
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
+msgid "Version"
+msgstr "버전"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
+msgid "State"
+msgstr "상태"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:294
+msgid "“version” takes no arguments"
+msgstr "“version” 옵션은 인수를 받지 않습니다"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:296
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316
+msgid "Usage:"
+msgstr "사용법:"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:299
+msgid "Print version information and exit."
+msgstr "버전 정보를 표시하고 끝납니다."
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:314
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
+msgid "COMMAND"
+msgstr "<명령>"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
+msgid "[ARGS…]"
+msgstr "[인자…]"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319
+msgid "Commands:"
+msgstr "명령어:"
+
+# 커맨드라인 옵션 설명
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320
+msgid "Print help"
+msgstr "도움말을 표시합니다"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322
+msgid "Enable extension"
+msgstr "확장 기능 사용"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323
+msgid "Disable extension"
+msgstr "확장 기능 사용하지 않기"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324
+msgid "Reset extension"
+msgstr "확장 기능 초기화"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325
+msgid "Uninstall extension"
+msgstr "확장 기능 설치 제거"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326
+msgid "List extensions"
+msgstr "확장 기능 목록 보기"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328
+msgid "Show extension info"
+msgstr "확장 기능 정보 보기"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329
+msgid "Open extension preferences"
+msgstr "확장 기능 설정 열기"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330
+msgid "Create extension"
+msgstr "확장 기능 만들기"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331
+msgid "Package extension"
+msgstr "확장 기능 패키지 만들기"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332
+msgid "Install extension bundle"
+msgstr "확장 번들 설치"
+
+# “gnome-extensions help COMMAND”
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334
+#, c-format
+msgid "Use “%s” to get detailed help.\n"
+msgstr "자세한 도움말을 보려면 “%s” 명령을 사용하십시오.\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:4
+msgid "Plain"
+msgstr "있는 그대로"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:5
+msgid "An empty extension"
+msgstr "빈 확장 기능"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:4
+msgid "Indicator"
+msgstr "알림 표시"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:5
+msgid "Add an icon to the top bar"
+msgstr "아이콘을 맨 위 표시줄에 추가합니다"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u개 출력"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u개 입력"
+
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867
+msgid "System Sounds"
+msgstr "시스템 소리"
+
+#~ msgid "Bluetooth Settings"
+#~ msgstr "블루투스 설정"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%d Connected"
+#~ msgid_plural "%d Connected"
+#~ msgstr[0] "%d개 연결"
+
+# 블루투스의 현재 상태가 켜졌음
+#~ msgid "Bluetooth On"
+#~ msgstr "블루투스 켜짐"
+
+# 블루투스의 현재 상태가 꺼졌음
+#~ msgid "Bluetooth Off"
+#~ msgstr "블루투스 꺼짐"
+
+#~ msgid "Location Enabled"
+#~ msgstr "위치 사용"
+
+#~ msgid "Disable"
+#~ msgstr "사용 않기"
+
+#~ msgid "Privacy Settings"
+#~ msgstr "사생활 보호 설정"
+
+#~ msgid "Location In Use"
+#~ msgstr "위치 사용 중"
+
+#~ msgid "Location Disabled"
+#~ msgstr "위치 사용 않음"
+
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "사용"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Off"
+#~ msgstr "%s 꺼짐"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Connected"
+#~ msgstr "%s 연결됨"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Unmanaged"
+#~ msgstr "%s 관리되지 않음"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Connecting"
+#~ msgstr "%s 연결하는 중"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Requires Authentication"
+#~ msgstr "%s 인증 필요"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "Firmware Missing For %s"
+#~ msgstr "%s에 필요한 펌웨어 없음"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Unavailable"
+#~ msgstr "%s 사용 불가"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Connection Failed"
+#~ msgstr "%s 연결이 실패했습니다"
+
+#~ msgid "Wired Settings"
+#~ msgstr "유선 네트워크 설정"
+
+#~ msgid "Mobile Broadband Settings"
+#~ msgstr "휴대전화 네트워크 설정"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Hardware Disabled"
+#~ msgstr "%s 하드웨어 사용 않음"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Disabled"
+#~ msgstr "%s 사용 않음"
+
+#~ msgid "Connect to Internet"
+#~ msgstr "인터넷에 연결"
+
+#~ msgid "Airplane Mode is On"
+#~ msgstr "비행기 모드 켜짐"
+
+#~ msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
+#~ msgstr "비행기 모드에서는 와이파이를 사용하지 않습니다."
+
+#~ msgid "Turn Off Airplane Mode"
+#~ msgstr "비행기 모드 끄기"
+
+#~ msgid "Wi-Fi is Off"
+#~ msgstr "와이파이 꺼짐"
+
+#~ msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
+#~ msgstr "네트워크에 연결하려면 와이파이를 켜야 합니다."
+
+#~ msgid "Turn On Wi-Fi"
+#~ msgstr "와이파이 켜기"
+
+#~ msgid "Wi-Fi Networks"
+#~ msgstr "와이파이 네트워크"
+
+#~ msgid "Select a network"
+#~ msgstr "네트워크를 선택하십시오"
+
+#~ msgid "No Networks"
+#~ msgstr "네트워크 없음"
+
+#~ msgid "Use hardware switch to turn off"
+#~ msgstr "끄려면 하드웨어 스위치를 사용하십시오"
+
+#~ msgid "Select Network"
+#~ msgstr "네트워크 선택"
+
+#~ msgid "Wi-Fi Settings"
+#~ msgstr "와이파이 설정"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Not Connected"
+#~ msgstr "%s 연결되지 않음"
+
+#~ msgid "connecting…"
+#~ msgstr "연결하는 중…"
+
+#~ msgid "authentication required"
+#~ msgstr "인증 필요"
+
+#~ msgid "connection failed"
+#~ msgstr "연결 실패"
+
+#~ msgid "VPN Settings"
+#~ msgstr "가상사설망 설정"
+
+#~ msgid "VPN"
+#~ msgstr "가상사설망"
+
+#~ msgid "VPN Off"
+#~ msgstr "가상사설망 꺼짐"
+
+#~ msgid "Network Settings"
+#~ msgstr "네트워크 설정"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Wired Connection"
+#~ msgid_plural "%s Wired Connections"
+#~ msgstr[0] "%s 유선 연결"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Wi-Fi Connection"
+#~ msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
+#~ msgstr[0] "%s 와이파이 연결"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Modem Connection"
+#~ msgid_plural "%s Modem Connections"
+#~ msgstr[0] "%s 모뎀 연결"
+
+#~ msgid "Connection failed"
+#~ msgstr "연결이 실패했습니다"
+
+#~ msgid "Activation of network connection failed"
+#~ msgstr "네트워크 연결이 실패했습니다"
+
+#~ msgid "Night Light Disabled"
+#~ msgstr "야간 모드 사용하지 않음"
+
+#~ msgid "Resume"
+#~ msgstr "계속 하기"
+
+#~ msgid "Disable Until Tomorrow"
+#~ msgstr "내일까지 사용하지 않기"
+
+#~ msgid "Power Settings"
+#~ msgstr "전원 설정"
+
+#~ msgid "Fully Charged"
+#~ msgstr "완전 충전"
+
+#~ msgid "Not Charging"
+#~ msgstr "충전 중 아님"
+
+#~ msgid "Estimating…"
+#~ msgstr "예상치 계산 중…"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
+#~ msgstr "%d∶%02d 남음(%d %%)"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
+#~ msgstr "충전까지 %d:%02d(%d %%)"
+
+#~ msgid "Screen is Being Shared"
+#~ msgstr "화면을 공유하는 중입니다"
+
+#~ msgid "Turn off"
+#~ msgstr "끄기"
+
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "잠그기"
+
+#~ msgid "Power Off / Log Out"
+#~ msgstr "컴퓨터 끄기 / 로그아웃"