summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/as.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/as.po')
-rw-r--r--po/as.po2396
1 files changed, 2396 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
new file mode 100644
index 0000000..157499a
--- /dev/null
+++ b/po/as.po
@@ -0,0 +1,2396 @@
+# Assamese translation for gnome-shell.
+# Copyright (C) 2011 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
+#
+# ngoswami <ngoswami@redhat.com>, 2011.
+# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-15 07:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-15 14:59+0530\n"
+"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: as\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
+msgid "System"
+msgstr "চিস্টেম"
+
+#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
+msgid "Show the message tray"
+msgstr "বাৰ্তা ট্ৰে দেখুৱাওক"
+
+#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3
+msgid "Focus the active notification"
+msgstr "সক্ৰিয় অধিসূচনাত ফকাচ কৰক"
+
+#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4
+msgid "Show the overview"
+msgstr "অভাৰভিউ দেখুৱাওক"
+
+#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5
+msgid "Show all applications"
+msgstr "সকলো এপ্লিকেচন দেখুৱাওক"
+
+#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:6
+msgid "Open the application menu"
+msgstr "এপ্লিকেচন মেনু খোলক"
+
+#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Shell"
+msgstr "GNOME শ্বেল"
+
+#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
+msgid "Window management and application launching"
+msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপনা আৰু এপ্লিকেচনৰ লঞ্চ"
+
+#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
+msgstr "GNOME শ্বেল সম্প্ৰসাৰন পছন্দসমূহ"
+
+#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2
+msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
+msgstr "GNOME শ্বেল সম্প্ৰসাৰনসমূহ সংৰূপণ কৰক"
+
+#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
+msgstr "GNOME শ্বেল (wayland compositor)"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
+msgstr ""
+"Alt-F2 ৰ পৰা উন্নয়নকাৰী আৰু পৰীক্ষকসমূহৰ কাৰণে লাভদায়ক অভ্যন্তৰীক সঁজুলিসমূহ "
+"সামৰ্থবান "
+"কৰক"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Alt-F2 ডাইলগ ব্যৱহাৰ কৰি অভ্যন্তৰীক ডিবাগিং আৰু মনিটৰিং সঁজুলিসমূহলে অভিগমৰ "
+"অনুমতি "
+"দিয়ে।"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "UUIDs of extensions to enable"
+msgstr "সামৰ্থবান কৰিব লগিয়া সম্প্ৰসাৰণসমূহৰ UUIDs"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
+"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
+"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
+msgstr ""
+"GNOME শ্বেল সম্প্ৰসাৰণসমূহৰ এটা UUID বৈশিষ্ট্য আছে; এই কি'য়ে ল'ড হব লগিয়া "
+"সমপ্ৰসাৰণসমূহ তালিকাভুক্ত কৰে। যিকোনো সম্প্ৰসাৰন যি ল'ড হব বিচাৰে এই তালিকাত "
+"থাকিব "
+"লাগিব। আপুনি এই তালিকাক org.gnome.Shell ত EnableExtension আৰু "
+"DisableExtension "
+"D-Bus পদ্ধতিৰ সৈতে সলনি কৰিব পাৰিব।"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
+msgstr "সম্প্ৰসাৰন সংস্কৰণ সংগতাৰ বৈধতাক অসামৰ্থবান কৰে"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
+"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
+"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
+msgstr ""
+"GNOME শ্বেলে কেৱল বৰ্তমান চলি থকা সংস্কৰণক সমৰ্থন কৰা সম্প্ৰসাৰনসমূহ ল'ড "
+"কৰিব। এই "
+"বিকল্প সামৰ্থবান কৰিলে এই নিৰীক্ষণ অসামৰ্থবান কৰা হব আৰু সিহতে সমৰ্থন কৰা "
+"সংস্কৰণসমূহৰ নিৰপেক্ষে সকলো সম্প্ৰসাৰন ল'ড কৰিব।"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
+msgstr "পছন্দৰ এপ্লিকেচনসমূহৰ কাৰণে ডেস্কটপ ফাইল IDসমূহৰ তালিকা"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
+"favorites area."
+msgstr ""
+"এই পৰিচয়কসমূহৰ লগত আনুষংগিক এপ্লিকেচনসমূহ পছন্দৰ স্থানত প্ৰদৰ্শীত কৰা হব।"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "App Picker View"
+msgstr "এপ পিকাৰ দৰ্শন"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
+msgstr "এপ্লিকেচন পিকাৰত বৰ্তমানে নিৰ্বাচিত দৰ্শনৰ সূচী।"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
+msgstr "কমান্ড (Alt-F2) ডাইলগৰ কাৰণে ইতিহাস"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "History for the looking glass dialog"
+msgstr "চোৱা কাঁচ ডাইলগৰ কাৰণে ইতিহাস"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
+msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী মেনুত 'লগ আউট' মেনু আইটেম সদায় দেখুৱাব।"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
+"user, single-session situations."
+msgstr ""
+"এই কি'য়ে এটা-ব্যৱহাৰকাৰী, এটা-অধিবেশন অৱস্থাবোৰত 'লগ আউট' মেনুআইটেম "
+"স্বচালিতভাৱে "
+"লুকুৱা অভাৰৰাইড কৰে।"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid ""
+"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
+msgstr ""
+"ইনক্ৰিপ্টেড অথবা দূৰৱৰ্তী ফাইলচিস্টেমসমূহ মাউণ্ট কৰাৰ বাবে পাছৱৰ্ড মনত ৰখা হব "
+"নে"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
+"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
+"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
+"state of the checkbox."
+msgstr ""
+"শ্বেলে এটা পাছৱৰ্ড অনুৰোধ কৰিব যেতিয়া এটা ইনক্ৰিপ্টেড ডিভাইচ অথবা এটা "
+"দূৰৱৰ্তী "
+"ফাইলচিস্টেম মাউণ্ট কৰা হয়। যদি পাছৱৰ্ডক ভৱিষ্যত ব্যৱহাৰৰ বাবে সংৰক্ষণ কৰিব "
+"পাৰি "
+"তেন্তে এটা 'পাছৱৰ্ড মনত ৰাখক' চেকবাকচ উপস্থিত থাকিব। এই কি'য়ে চেকবাকচৰ "
+"অবিকল্পিত "
+"অৱস্থা সংহতি কৰে।"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Show the week date in the calendar"
+msgstr "কেলেন্ডাৰত সপ্তাহৰ তাৰিখ দেখুৱাওক"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
+msgstr "যদি সত্য, ISO সপ্তাহ তাৰিখক কেলেণ্ডাৰত দেখুৱাওক।"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Keybinding to open the application menu"
+msgstr "এপ্লিকেচন মেনু খোলিবলে Keybinding"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Keybinding to open the application menu."
+msgstr "এপ্লিকেচন মেনু খোলিবলে Keybinding।"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
+msgstr "\"এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাওক\" দৰ্শন খোলিবলে কি'বাইণ্ডিং"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid ""
+"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
+msgstr ""
+"কাৰ্য্যসমূহ অভাৰভিউৰ \"এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাওক\" দৰ্শন খোলিবলে কি'বাইণ্ডিং।"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Keybinding to open the overview"
+msgstr "অভাৰভিউ খোলিবলে কি'বাইণ্ডিং"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
+msgstr "কাৰ্য্যসমূহ অভাৰভিউ খোলিবলে কি'বাইণ্ডিং"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
+msgstr "বাৰ্তা ট্ৰেৰ দৃশ্যমানতা টগ'ল কৰিবলে Keybinding"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
+msgstr "বাৰ্তা ট্ৰেৰ দৃশ্যমানতা টগ'ল কৰিবলে Keybinding।"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Keybinding to focus the active notification"
+msgstr "সক্ৰিয় অধিসূচনা ফকাচ কৰিবলে কি'বাইণ্ডিং"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Keybinding to focus the active notification."
+msgstr "সক্ৰিয় অধিসূচনা ফকাচ কৰিবলে কি'বাইণ্ডিং।"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid ""
+"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
+msgstr ""
+"কিবাইন্ডিং যি সকলো চলি থকা টুইনক বিৰাম দিয়ে আৰু চলায়, ডিবাগিং কাৰণসমূহৰ বাবে "
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Which keyboard to use"
+msgstr "কোনটো কিবৰ্ড ব্যৱহাৰ কৰা হব"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "The type of keyboard to use."
+msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া কিবৰ্ডৰ ধৰণ।"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Limit switcher to current workspace."
+msgstr "চুইচাৰক বৰ্তমান কাৰ্য্যস্থানলৈ সীমিত ৰাখক।"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid ""
+"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
+"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
+msgstr ""
+"যদি সত্য, কেৱল বৰ্তমান কাৰ্য্যস্থানক উইন্ডো থকা এপ্লিকেচনসমূক চুইচাৰত দেখুৱা "
+"হব। নহলে, "
+"সকলো এপ্লিকেচন অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হয়।"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "The application icon mode."
+msgstr "এপ্লিকেচন আইকন অৱস্থা।"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid ""
+"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
+"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
+"only' (shows only the application icon) or 'both'."
+msgstr ""
+"চুইচাৰত উইন্ডোসমূহ কেনেধৰণে দেখুৱা হয় সংৰূপণ কৰে। বৈধ সম্ভাবনাসমূহ হল "
+"'thumbnail-"
+"only' (উইন্ডোৰ এটা থাম্বনেইল দেখুৱায়), 'app-icon-only' (কেৱল এপ্লিকেচন আইকন "
+"দেখুৱায়) অথবা 'both'।"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid ""
+"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
+"Otherwise, all windows are included."
+msgstr ""
+"যদি সত্য, কেৱল বৰ্তমান কাৰ্য্যস্থানৰ পৰা উইন্ডোসমূহক চুইচাৰত দেখুৱা হব। নহলে, "
+"সকলো "
+"উইন্ডো অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হব।"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Attach modal dialog to the parent window"
+msgstr "মডাল ডাইলগ উপধায়ক উইন্ডোৰ সৈতে সংলগ্ন কৰক"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid ""
+"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
+msgstr "GNOME শ্বেল চলাওতে এই কি'য়ে org.gnome.mutter ত থকা কি' অভাৰৰাইড কৰে।"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
+msgstr "উইন্ডোসমূহক পৰ্দাৰ প্ৰান্তসমূহত এৰোতে প্ৰান্ত টাইলিং সামৰ্থবান কৰক"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Workspaces are managed dynamically"
+msgstr "কাৰ্য্যস্থানসমূহক চলমানভাৱে ব্যৱস্থাপনা কৰা হয়"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "Workspaces only on primary monitor"
+msgstr "কাৰ্য্যস্থানসমূহ কেৱল প্ৰাথমিক মনিটৰত"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
+msgstr ""
+"বিলম্বৰ ফকাচ মাউছ অৱস্থাত পৰিবৰ্তন হয় যেতিয়ালৈকে পইন্টাৰে গমন কৰা বন্ধ নকৰে"
+
+#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1
+msgid "Captive Portal"
+msgstr "কেপটিভ পৰ্টেল"
+
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:123
+#, javascript-format
+msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
+msgstr "%s ৰ বাবে পছন্দসমূহ ডাইলগ ল'ড কৰোতে এটা ত্ৰুটি হৈছিল:"
+
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:155
+msgid "GNOME Shell Extensions"
+msgstr "GNOME শ্বেল সম্প্ৰসাৰনসমূহ"
+
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:143
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
+#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
+#: ../js/ui/status/network.js:915
+msgid "Cancel"
+msgstr "বাতিল কৰক"
+
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:217
+msgid "Next"
+msgstr "পৰৱৰ্তী"
+
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
+msgid "Unlock"
+msgstr "আনলক কৰক"
+
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:215
+msgctxt "button"
+msgid "Sign In"
+msgstr "ছাইন ইন কৰক"
+
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:269
+msgid "Choose Session"
+msgstr "অধিবেশন বাছক"
+
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:429
+msgid "Not listed?"
+msgstr "তালিকাভুক্ত নহয়?"
+
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:614
+#, javascript-format
+msgid "(e.g., user or %s)"
+msgstr "(উদাহৰণ, ব্যৱহাৰকাৰী অথবা %s)"
+
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:269
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
+msgid "Username: "
+msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম: "
+
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:922
+msgid "Login Window"
+msgstr "লগিন উইন্ডো"
+
+#: ../js/gdm/util.js:323
+msgid "Authentication error"
+msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ত্ৰুটি"
+
+#: ../js/gdm/util.js:453
+msgid "(or swipe finger)"
+msgstr "(অথবা আঙুলি স্বাইপ কৰক)"
+
+#: ../js/misc/util.js:115
+msgid "Command not found"
+msgstr "কমান্ড পোৱা নগল"
+
+#: ../js/misc/util.js:148
+msgid "Could not parse command:"
+msgstr "কমান্ড বিশ্লেষন কৰিব নোৱাৰি:"
+
+#: ../js/misc/util.js:156
+#, javascript-format
+msgid "Execution of “%s” failed:"
+msgstr "“%s” ৰ প্ৰেৰণ ব্যৰ্থ হল:"
+
+#: ../js/portalHelper/main.js:85
+msgid "Web Authentication Redirect"
+msgstr "ৱেব প্ৰমাণীকৰণৰ পুনৰনিৰ্দেশ"
+
+#: ../js/ui/appDisplay.js:772
+msgid "Frequently used applications will appear here"
+msgstr "সঘনে ব্যৱহাৰ কৰা এপ্লিকেচনসমূহ ইয়াত উপস্থিত হব"
+
+#: ../js/ui/appDisplay.js:883
+msgid "Frequent"
+msgstr "সঘন"
+
+#: ../js/ui/appDisplay.js:890
+msgid "All"
+msgstr "সকলো"
+
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1789
+msgid "New Window"
+msgstr "নতুন উইন্ডো"
+
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1815 ../js/ui/dash.js:285
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "পছন্দৰ পৰা আতৰাওক"
+
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1821
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "পছন্দলে যোগ কৰক"
+
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1830
+msgid "Show Details"
+msgstr "বিৱৰণসমূহ দেখুৱাওক"
+
+#: ../js/ui/appFavorites.js:124
+#, javascript-format
+msgid "%s has been added to your favorites."
+msgstr "%s ক আপোনাৰ পছন্দলে যোগ কৰা হৈছে।"
+
+#: ../js/ui/appFavorites.js:158
+#, javascript-format
+msgid "%s has been removed from your favorites."
+msgstr "%s ক আপোনাৰ পছন্দৰ পৰা আতৰোৱা হৈছে।"
+
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:813
+#: ../js/ui/status/system.js:337
+msgid "Settings"
+msgstr "সংহতিসমূহ"
+
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21
+msgid "Change Background…"
+msgstr "পটভূমি পৰিবৰ্তন কৰক…"
+
+#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
+#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
+#. */
+#: ../js/ui/calendar.js:67
+msgctxt "event list time"
+msgid "All Day"
+msgstr "গোটেই দিনটো"
+
+#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
+#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
+#: ../js/ui/calendar.js:73
+msgctxt "event list time"
+msgid "%H∶%M"
+msgstr "%H∶%M"
+
+#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
+#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
+#. a thin space */
+#: ../js/ui/calendar.js:82
+msgctxt "event list time"
+msgid "%l∶%M %p"
+msgstr "%l∶%M %p"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
+#. *
+#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
+#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
+#. */
+#: ../js/ui/calendar.js:113
+msgctxt "grid sunday"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
+#: ../js/ui/calendar.js:115
+msgctxt "grid monday"
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
+#: ../js/ui/calendar.js:117
+msgctxt "grid tuesday"
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
+#: ../js/ui/calendar.js:119
+msgctxt "grid wednesday"
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
+#: ../js/ui/calendar.js:121
+msgctxt "grid thursday"
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
+#: ../js/ui/calendar.js:123
+msgctxt "grid friday"
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
+#: ../js/ui/calendar.js:125
+msgctxt "grid saturday"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#. Translators: Event list abbreviation for Sunday.
+#. *
+#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
+#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
+#. * both be 'T').
+#. */
+#: ../js/ui/calendar.js:138
+msgctxt "list sunday"
+msgid "Su"
+msgstr "Su"
+
+#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
+#: ../js/ui/calendar.js:140
+msgctxt "list monday"
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
+#: ../js/ui/calendar.js:142
+msgctxt "list tuesday"
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
+#: ../js/ui/calendar.js:144
+msgctxt "list wednesday"
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
+#: ../js/ui/calendar.js:146
+msgctxt "list thursday"
+msgid "Th"
+msgstr "Th"
+
+#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
+#: ../js/ui/calendar.js:148
+msgctxt "list friday"
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
+#: ../js/ui/calendar.js:150
+msgctxt "list saturday"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../js/ui/calendar.js:453
+msgid "Previous month"
+msgstr "যোৱা মাহ"
+
+#: ../js/ui/calendar.js:463
+msgid "Next month"
+msgstr "অহা মাহ"
+
+#. Translators: Text to show if there are no events */
+#: ../js/ui/calendar.js:781
+msgid "Nothing Scheduled"
+msgstr "একো অনুসূচীত কৰা হোৱা নাই"
+
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
+#: ../js/ui/calendar.js:799
+msgctxt "calendar heading"
+msgid "%A, %B %d"
+msgstr "%A, %B %d"
+
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
+#: ../js/ui/calendar.js:802
+msgctxt "calendar heading"
+msgid "%A, %B %d, %Y"
+msgstr "%A, %B %d, %Y"
+
+#: ../js/ui/calendar.js:813
+msgid "Today"
+msgstr "আজি"
+
+#: ../js/ui/calendar.js:817
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "কালি"
+
+#: ../js/ui/calendar.js:828
+msgid "This week"
+msgstr "এই সপ্তাহ"
+
+#: ../js/ui/calendar.js:836
+msgid "Next week"
+msgstr "অহা সপ্তাহ"
+
+#: ../js/ui/components/automountManager.js:91
+msgid "External drive connected"
+msgstr "বহিৰ্তম ড্ৰাইভ সংযোগ কৰা হৈছে"
+
+#: ../js/ui/components/automountManager.js:102
+msgid "External drive disconnected"
+msgstr "বহিৰ্তম ড্ৰাইভ বিচ্ছিন্ন কৰা হৈছে"
+
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:296
+msgid "Removable Devices"
+msgstr "আতৰাব পৰা ডিভাইচসমূহ"
+
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:596
+#, javascript-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "%s ৰ সৈতে খোলক"
+
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:622
+msgid "Eject"
+msgstr "উলিৱাওক"
+
+#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
+msgid "Password:"
+msgstr "পাছৱৰ্ড:"
+
+#: ../js/ui/components/keyring.js:120
+msgid "Type again:"
+msgstr "আকৌ টাইপ কৰক:"
+
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:138 ../js/ui/status/network.js:277
+#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:918
+msgid "Connect"
+msgstr "সংযোগ কৰক"
+
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:231
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:243
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:271
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:301
+msgid "Password: "
+msgstr "পাছৱৰ্ড: "
+
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236
+msgid "Key: "
+msgstr "কি': "
+
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275
+msgid "Identity: "
+msgstr "পৰিচয়: "
+
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
+msgid "Private key password: "
+msgstr "ব্যক্তিগত কি' পাছৱৰ্ড: "
+
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
+msgid "Service: "
+msgstr "সেৱা: "
+
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318
+msgid "Authentication required by wireless network"
+msgstr "বেতাঁৰ নেটৱৰ্কৰ দ্বাৰা প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
+
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:319
+#, javascript-format
+msgid ""
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
+"“%s”."
+msgstr ""
+"বেতাঁৰ নেটৱৰ্ক “%s” অভিগম কৰিবলে পাছৱৰ্ডসমূহ অথবা ইনক্ৰিপষণ কি'সমূহৰ প্ৰয়োজন।"
+
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
+msgid "Wired 802.1X authentication"
+msgstr "তাঁৰযুক্ত 802.1X প্ৰমাণীকৰণ"
+
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
+msgid "Network name: "
+msgstr "নেটৱৰ্কৰ নাম: "
+
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330
+msgid "DSL authentication"
+msgstr "DSL প্ৰমাণীকৰণ"
+
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337
+msgid "PIN code required"
+msgstr "PIN ক'ডৰ প্ৰয়োজন"
+
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338
+msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "মবাইল ব্ৰডবেণ্ড সেৱাৰ বাবে PIN ক'ডৰ প্ৰয়োজন"
+
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
+msgid "PIN: "
+msgstr "PIN: "
+
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:345
+msgid "Mobile broadband network password"
+msgstr "মবাইল ব্ৰডবেণ্ড নেটৱৰ্ক পাছৱৰ্ড"
+
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:346
+#, javascript-format
+msgid "A password is required to connect to “%s”."
+msgstr "“%s” লে সংযোগ কৰিবলে এটা পাছৱৰ্ডৰ প্ৰয়োজন।"
+
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
+
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96
+msgid "Administrator"
+msgstr "প্ৰশাসক"
+
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175
+msgid "Authenticate"
+msgstr "প্ৰমাণীত কৰক"
+
+#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
+#. * requested authentication was not gained; this can happen
+#. * because of an authentication error (like invalid password),
+#. * for instance. */
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
+msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
+msgstr "ক্ষমা কৰিব, সেয়া কাম নকৰিলে। অনুগ্ৰহ কৰি পুনৰ চেষ্টা কৰক।"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:240
+msgid "Invitation"
+msgstr "নিমন্ত্ৰণ"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:300
+msgid "Call"
+msgstr "কল"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:316
+msgid "File Transfer"
+msgstr "ফাইল স্থানান্তৰ"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:420
+msgid "Chat"
+msgstr "চেট"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483
+msgid "Unmute"
+msgstr "অমৌন কৰক"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483
+msgid "Mute"
+msgstr "মোন কৰক"
+
+#. Translators: Time in 24h format */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
+msgid "%H∶%M"
+msgstr "%H∶%M"
+
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:960
+msgid "Yesterday, %H∶%M"
+msgstr "যোৱাকালী, %H∶%M"
+
+#. Translators: this is the week day name followed by a time
+#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:967
+msgid "%A, %H∶%M"
+msgstr "%A, %H∶%M"
+
+#. Translators: this is the month name and day number
+#. followed by a time string in 24h format.
+#. i.e. "May 25, 14:30" */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:974
+msgid "%B %d, %H∶%M"
+msgstr "%B %d, %H∶%M"
+
+#. Translators: this is the month name, day number, year
+#. number followed by a time string in 24h format.
+#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:980
+msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
+msgstr "%B %d %Y, %H∶%M"
+
+#. Translators: Time in 24h format */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986
+msgid "%l∶%M %p"
+msgstr "%l∶%M %p"
+
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:993
+msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
+msgstr "যোৱাকালী, %l∶%M %p"
+
+#. Translators: this is the week day name followed by a time
+#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1000
+msgid "%A, %l∶%M %p"
+msgstr "%A, %l∶%M %p"
+
+#. Translators: this is the month name and day number
+#. followed by a time string in 12h format.
+#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1007
+msgid "%B %d, %l∶%M %p"
+msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
+
+#. Translators: this is the month name, day number, year
+#. number followed by a time string in 12h format.
+#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1013
+msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
+msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"
+
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. IM name. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1045
+#, javascript-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s এতিয়া %s হিচাপে জনাজাত"
+
+#. translators: argument is a room name like
+#. * room@jabber.org for example. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1149
+#, javascript-format
+msgid "Invitation to %s"
+msgstr "%s লে নিমন্ত্ৰণ"
+
+#. translators: first argument is the name of a contact and the second
+#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
+#. * for example. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1157
+#, javascript-format
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "%s এ আপোনাক %s ত অংশগ্ৰহণ কৰিবলে আমন্ত্ৰণ জনাইছে"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1159
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1194
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1228
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1286
+msgid "Decline"
+msgstr "নাকচ কৰক"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1165
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1234
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291
+msgid "Accept"
+msgstr "গ্ৰহন কৰক"
+
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1184
+#, javascript-format
+msgid "Video call from %s"
+msgstr "%s ৰ পৰা ভিডিঅ' কল"
+
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1187
+#, javascript-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "%s ৰ পৰা কল"
+
+#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1201
+msgid "Answer"
+msgstr "উত্তৰ দিয়ক"
+
+#. To translators: The first parameter is
+#. * the contact's alias and the second one is the
+#. * file name. The string will be something
+#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
+#. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1222
+#, javascript-format
+msgid "%s is sending you %s"
+msgstr "%s এ আপোনাক %s পঠাই আছে"
+
+#. To translators: The parameter is the contact's alias */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1251
+#, javascript-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "আপুনি কেতিয়া অনলাইন আছে চাবলে %s এ অনুমতি বিচাৰিব"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337
+msgid "Network error"
+msgstr "নেটৱৰ্ক ত্ৰুটি"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ব্যৰ্থ"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
+msgid "Encryption error"
+msgstr "ইনক্ৰিপষণ ত্ৰুটি"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰদান কৰা হোৱা নাই"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰক ভৰষা কৰিব নোৱাৰি"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ অৱসান ঘটিছে"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ সক্ৰিয় কৰা হোৱা নাই"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ হস্টনাম অমিল"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ ফিংগাৰপ্ৰিণ্ট অমিল"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ স্ব-স্বাক্ষৰীত"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "অৱস্থা অফলাইনলে সংহতি কৰা হৈছে"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "ইনক্ৰিপষণ উপলব্ধ নহয়"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ অবৈধ"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "সংযোগ নাকচ কৰা হৈছে"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "সংযোগ স্থাপন কৰিব নোৱাৰি"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "সংযোগ হেৰাইছে"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "এই একাওণ্ট ইতিমধ্যে চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগিত"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr "সংযোগক একে সম্পদ ব্যৱহাৰ কৰি এটা নতুন সংযোগৰে প্ৰতিস্থাপন কৰা হৈছে"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "একাওণ্ট ইতিমধ্যে চাৰ্ভাৰত উপস্থিত"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "চাৰ্ভাৰ সংযোগ ব্যৱস্থাপনা কৰিবলে বৰ্তমানে অতি ব্যস্ত"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰত্যাহাৰ কৰা হৈছে"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr ""
+"প্ৰমাণপত্ৰয় এটা অসুৰক্ষিত চিফাৰ এলগৰিথম ব্যৱহাৰ কৰে অথবা ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফিয়ভাৱে "
+"দুৰ্বল"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr ""
+"চাৰ্ভাৰ প্ৰমাণপত্ৰৰ দৈৰ্ঘ, অথবা চাৰ্ভাৰ প্ৰমাণপত্ৰ শৃংখলৰ গভীৰতা, "
+"ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফী "
+"লাইব্ৰেৰীয়ে প্ৰণয়ন কৰা সীমাসমূহত অতিক্ৰম কৰে"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383
+msgid "Internal error"
+msgstr "অভ্যন্তৰীক ত্ৰুটি"
+
+#. translators: argument is the account name, like
+#. * name@jabber.org for example. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1393
+#, javascript-format
+msgid "Unable to connect to %s"
+msgstr "%s ৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
+msgid "View account"
+msgstr "একাওণ্ট দৰ্শন কৰক"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1435
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "অজ্ঞাত কাৰণ"
+
+#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:154
+msgid "Windows"
+msgstr "উইন্ডোসমূহ"
+
+#: ../js/ui/dash.js:249 ../js/ui/dash.js:287
+msgid "Show Applications"
+msgstr "এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাওক"
+
+#: ../js/ui/dash.js:445
+msgid "Dash"
+msgstr "ডেশ"
+
+#: ../js/ui/dateMenu.js:96
+msgid "Open Calendar"
+msgstr "কেলেন্ডাৰ খোলক"
+
+#: ../js/ui/dateMenu.js:100
+msgid "Open Clocks"
+msgstr "ঘড়ীবোৰ খোলক"
+
+#: ../js/ui/dateMenu.js:107
+msgid "Date & Time Settings"
+msgstr "তাৰিখ আৰু সময সংহতিসমূহ"
+
+#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
+#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
+#. */
+#: ../js/ui/dateMenu.js:204
+msgid "%A %B %e, %Y"
+msgstr "%A %B %e, %Y"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
+#, javascript-format
+msgctxt "title"
+msgid "Log Out %s"
+msgstr "%s ক লগ আউট কৰক"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
+msgctxt "title"
+msgid "Log Out"
+msgstr "লগ আউট কৰক"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
+#, javascript-format
+msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
+msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "%s স্বচালিতভাৱে %d ছেকেণ্ডৰ পিছত লগ আউট হৈ যাব।"
+msgstr[1] "%s স্বচালিতভাৱে %d ছেকেণ্ডৰ পিছত লগ আউট হৈ যাব।"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
+#, javascript-format
+msgid "You will be logged out automatically in %d second."
+msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "আপুনি স্বচালিতভাৱে %d ছেকেণ্ড পিছত লগ আউট হৈ যাব।"
+msgstr[1] "আপুনি স্বচালিতভাৱে %d ছেকেণ্ড পিছত লগ আউট হৈ যাব।"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
+msgctxt "button"
+msgid "Log Out"
+msgstr "লগ আউট কৰক"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
+msgctxt "title"
+msgid "Power Off"
+msgstr "বন্ধ কৰক"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
+msgctxt "title"
+msgid "Install Updates & Power Off"
+msgstr "আপডেইটসমূহ ইনস্টল কৰি চিস্টেম বন্ধ কৰক"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
+#, javascript-format
+msgid "The system will power off automatically in %d second."
+msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "চিস্টেম %d ছেকেণ্ড পিছত স্বচালিতভাৱে বন্ধ কৰক হব। "
+msgstr[1] "চিস্টেম %d ছেকেণ্ডৰ পিছত স্বচালিতভাৱে বন্ধ হব। "
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
+msgctxt "checkbox"
+msgid "Install pending software updates"
+msgstr "বাকি থকা চফ্টৱেৰ আপডেইটসমূহ ইনস্টল কৰক"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:94 ../js/ui/endSessionDialog.js:111
+msgctxt "button"
+msgid "Restart"
+msgstr "পুনৰাম্ভ কৰক"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96
+msgctxt "button"
+msgid "Power Off"
+msgstr "বন্ধ কৰক"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103
+msgctxt "title"
+msgid "Restart"
+msgstr "পুনৰাম্ভ কৰক"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
+#, javascript-format
+msgid "The system will restart automatically in %d second."
+msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "চিস্টেম %d ছেকেণ্ডত স্বচালিতভাৱে পুনৰাম্ভ হব।"
+msgstr[1] "চিস্টেম %d ছেকেণ্ডত স্বচালিতভাৱে পুনৰাম্ভ হব।"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119
+msgctxt "title"
+msgid "Restart & Install Updates"
+msgstr "পুনাৰম্ভ কৰক আৰু আপডেইটসমূহ ইনস্টল কৰক"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
+#, javascript-format
+msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid_plural ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
+msgstr[0] ""
+"চিস্টেম %d ছেকেণ্ডত স্বচালিতভাৱে পুনৰাম্ভ হব আৰু আপডেইটসমূহ ইনস্টল কৰিব।"
+msgstr[1] ""
+"চিস্টেম %d ছেকেণ্ডত স্বচালিতভাৱে পুনৰাম্ভ হব আৰু আপডেইটসমূহ ইনস্টল কৰিব।"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127
+msgctxt "button"
+msgid "Restart &amp; Install"
+msgstr "পুনৰাম্ভ কৰক &amp; ইনস্টল কৰক"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:128
+msgctxt "button"
+msgid "Install &amp; Power Off"
+msgstr "ইনস্টল কৰক &amp; চিস্টেম বন্ধ কৰক"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129
+msgctxt "checkbox"
+msgid "Power off after updates are installed"
+msgstr "আপডেইটসমূহ ইনস্টল কৰাৰ পিছত চিস্টেম বন্ধ কৰক"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:338
+msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
+msgstr ""
+"বেটাৰি শক্তিত চলি আছে: অনুগ্ৰহ কৰি আপডেইটসমূহ ইনস্টল কৰাৰ আগত চাৰ্জাৰ লগাওক।"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:355
+msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
+msgstr ""
+"কিছুমান এপ্লিকেচন ব্যস্ত হব পাৰে অথবা সিহতৰ কিছুমান অসংৰক্ষিত কাৰ্য্য থাকিব "
+"পাৰে।"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:362
+msgid "Other users are logged in."
+msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকাৰীসকল লগ্ড ইন আছে।"
+
+#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
+#, javascript-format
+msgid "%s (remote)"
+msgstr "%s (দূৰৱৰ্তী)"
+
+#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
+#, javascript-format
+msgid "%s (console)"
+msgstr "%s (কনচৌল)"
+
+#: ../js/ui/extensionDownloader.js:199
+msgid "Install"
+msgstr "ইনস্টল কৰক"
+
+#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
+#, javascript-format
+msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
+msgstr "extensions.gnome.org ৰ পৰা “%s” ক ডাউনল'ড আৰু ইনস্টল কৰিব নে?"
+
+#: ../js/ui/keyboard.js:692 ../js/ui/status/keyboard.js:523
+msgid "Keyboard"
+msgstr "কিবৰ্ড"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:643
+msgid "No extensions installed"
+msgstr "কোনো সম্প্ৰসাৰন ইনস্টল কৰা হোৱা নাই"
+
+#. Translators: argument is an extension UUID. */
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
+#, javascript-format
+msgid "%s has not emitted any errors."
+msgstr "%s এ কোনো ত্ৰুটি প্ৰেৰণ কৰা নাই।"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:703
+msgid "Hide Errors"
+msgstr "ত্ৰুটিসমূহ লুকুৱাওক"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:707 ../js/ui/lookingGlass.js:767
+msgid "Show Errors"
+msgstr "ত্ৰুটিসমূহ দেখুৱাওক"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71
+#: ../js/ui/status/location.js:176
+msgid "Enabled"
+msgstr "সামৰ্থবান কৰা আছে"
+
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
+#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179
+#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+msgid "Disabled"
+msgstr "অসামৰ্থবান কৰা আছে"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:721
+msgid "Error"
+msgstr "ত্ৰুটি"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:723
+msgid "Out of date"
+msgstr "পুৰনি"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
+msgid "Downloading"
+msgstr "ডাউনল'ড কৰা হৈছে"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:749
+msgid "View Source"
+msgstr "উৎস দৰ্শন কৰক"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:758
+msgid "Web Page"
+msgstr "ৱেব পৃষ্ঠা"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:1326
+msgid "Open"
+msgstr "খোলক"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:1333
+msgid "Remove"
+msgstr "আতৰাওক"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:1630
+msgid "Notifications"
+msgstr "অধিসূচনাসমূহ"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:1637
+msgid "Clear Messages"
+msgstr "বাৰ্তাসমূহ পৰিষ্কাৰ কৰক"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:1656
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "অধিসূচনা সংহতিসমূহ"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:1709
+msgid "Tray Menu"
+msgstr "ট্ৰে মেনু"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:1926
+msgid "No Messages"
+msgstr "কোনো বাৰ্তা নাই"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:1968
+msgid "Message Tray"
+msgstr "বাৰ্তা ট্ৰে"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:2971
+msgid "System Information"
+msgstr "চিস্টেম তথ্য"
+
+#: ../js/ui/notificationDaemon.js:513 ../src/shell-app.c:425
+msgctxt "program"
+msgid "Unknown"
+msgstr "অজ্ঞাত"
+
+#: ../js/ui/overviewControls.js:482 ../js/ui/screenShield.js:151
+#, javascript-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d নতুন বাৰ্তা"
+msgstr[1] "%d নতুন বাৰ্তাসমূহ"
+
+#: ../js/ui/overview.js:84
+msgid "Undo"
+msgstr "কাৰ্য্য বাতিল কৰক"
+
+#: ../js/ui/overview.js:124
+msgid "Overview"
+msgstr "অভাৰভিউ"
+
+#. Translators: this is the text displayed
+#. in the search entry when no search is
+#. active; it should not exceed ~30
+#. characters. */
+#: ../js/ui/overview.js:246
+msgid "Type to search…"
+msgstr "সন্ধান কৰিবলে টাইপ কৰক…"
+
+#: ../js/ui/panel.js:515
+msgid "Quit"
+msgstr "প্ৰস্থান কৰক"
+
+#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
+#. in your language, you can use the word for "Overview". */
+#: ../js/ui/panel.js:567
+msgid "Activities"
+msgstr "কাৰ্য্যসমূহ"
+
+#: ../js/ui/panel.js:918
+msgid "Top Bar"
+msgstr "উপৰৰ বাৰ"
+
+#: ../js/ui/popupMenu.js:269
+msgid "toggle-switch-us"
+msgstr "toggle-switch-us"
+
+#: ../js/ui/runDialog.js:70
+msgid "Enter a Command"
+msgstr "এটা কমান্ড সুমুৱাওক"
+
+#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:120
+msgid "Close"
+msgstr "বন্ধ কৰক"
+
+#: ../js/ui/runDialog.js:277
+msgid "Restarting…"
+msgstr "পুনাৰম্ভ কৰা হৈছে…"
+
+#. Translators: This is a time format for a date in
+#. long format */
+#: ../js/ui/screenShield.js:88
+msgid "%A, %B %d"
+msgstr "%A, %B %d"
+
+#: ../js/ui/screenShield.js:153
+#, javascript-format
+msgid "%d new notification"
+msgid_plural "%d new notifications"
+msgstr[0] "%d নতুন অধিসূচনা"
+msgstr[1] "%d নতুন অধিসূচনাসমূহ"
+
+#: ../js/ui/screenShield.js:472 ../js/ui/status/system.js:345
+msgid "Lock"
+msgstr "লক কৰক"
+
+#: ../js/ui/screenShield.js:706
+msgid "GNOME needs to lock the screen"
+msgstr "GNOME এ পৰ্দা লক কৰিব লাগিব"
+
+#: ../js/ui/screenShield.js:833 ../js/ui/screenShield.js:1304
+msgid "Unable to lock"
+msgstr "লক কৰিবলে অক্ষম"
+
+#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1305
+msgid "Lock was blocked by an application"
+msgstr "লক কাৰ্য্য এটা এপ্লিকেচন দ্বাৰা প্ৰতিৰোধ কৰা হৈছিল"
+
+#: ../js/ui/search.js:594
+msgid "Searching…"
+msgstr "সন্ধান কৰা হৈছে…"
+
+#: ../js/ui/search.js:596
+msgid "No results."
+msgstr "কোনো ফলাফল নাই।"
+
+#: ../js/ui/shellEntry.js:25
+msgid "Copy"
+msgstr "কপি কৰক"
+
+#: ../js/ui/shellEntry.js:30
+msgid "Paste"
+msgstr "পেইস্ট কৰক"
+
+#: ../js/ui/shellEntry.js:97
+msgid "Show Text"
+msgstr "লিখনি দেখুৱাওক"
+
+#: ../js/ui/shellEntry.js:99
+msgid "Hide Text"
+msgstr "লিখনি লুকুৱাওক"
+
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:370
+msgid "Password"
+msgstr "পাছৱৰ্ড"
+
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:391
+msgid "Remember Password"
+msgstr "পাছৱৰ্ড মনত ৰাখক"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:42
+msgid "Accessibility"
+msgstr "অভিগম্যতা"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:57
+msgid "Zoom"
+msgstr "জুম কৰক"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:64
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "পৰ্দা ৰিডাৰ"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:68
+msgid "Screen Keyboard"
+msgstr "পৰ্দা কিবৰ্ড"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:72
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "চক্ষ সতৰ্কবাৰ্তাসমূহ"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "স্টিকি কি'সমূহ"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:78
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "মন্থৰ কি'সমূহ"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:81
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "বাউঞ্চ কি'সমূহ"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:84
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "মাউছ কি'সমূহ"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:144
+msgid "High Contrast"
+msgstr "উচ্চ কন্ট্ৰাস্ট"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:193
+msgid "Large Text"
+msgstr "ডাঙৰ লিখনি"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "ব্লুটুথ"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
+#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1281
+#: ../js/ui/status/network.js:1392 ../js/ui/status/rfkill.js:86
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:114
+msgid "Turn Off"
+msgstr "বন্ধ কৰক"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
+msgid "Bluetooth Settings"
+msgstr "ব্লুটুথ সংহতিসমূহ"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
+#, javascript-format
+msgid "%d Connected Device"
+msgid_plural "%d Connected Devices"
+msgstr[0] "%d সংযুক্ত ডিভাইচ"
+msgstr[1] "%d সংযুক্ত ডিভাইচসমূহ"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1309
+msgid "Not Connected"
+msgstr "সংযুক্ত নহয়"
+
+#: ../js/ui/status/brightness.js:44
+msgid "Brightness"
+msgstr "উজ্জ্বলতা"
+
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:547
+msgid "Show Keyboard Layout"
+msgstr "কিবৰ্ড বিন্যাস দেখুৱাওক"
+
+#: ../js/ui/status/location.js:65
+msgid "Location"
+msgstr "অবস্থান"
+
+#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177
+msgid "Disable"
+msgstr "অসামৰ্থবান কৰক"
+
+#: ../js/ui/status/location.js:73
+#| msgid "Power Settings"
+msgid "Privacy Settings"
+msgstr "গোপনীয়তা সংহতিসমূহ"
+
+#: ../js/ui/status/location.js:176
+msgid "In Use"
+msgstr "ব্যৱহৃত"
+
+#: ../js/ui/status/location.js:180
+msgid "Enable"
+msgstr "সামৰ্থবান কৰক"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:101
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<unknown>"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1307
+#: ../js/ui/status/network.js:1511
+msgid "Off"
+msgstr "অফ"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:459
+msgid "Connected"
+msgstr "সংযুক্ত"
+
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
+#: ../js/ui/status/network.js:463
+msgid "Unmanaged"
+msgstr "অব্যৱস্থাপিত"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:465
+msgid "Disconnecting"
+msgstr "বিচ্ছিনিত কৰা হৈছে"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1301
+msgid "Connecting"
+msgstr "সংযোগ কৰা হৈছে"
+
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
+#: ../js/ui/status/network.js:474
+msgid "Authentication required"
+msgstr "প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
+
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. module, which is missing */
+#: ../js/ui/status/network.js:482
+msgid "Firmware missing"
+msgstr "ফাৰ্মৱেৰ সন্ধানহীন"
+
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
+#: ../js/ui/status/network.js:486
+msgid "Unavailable"
+msgstr "উপলব্ধ নাই"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1695
+msgid "Connection failed"
+msgstr "সংযোগ ব্যৰ্থ"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:504
+msgid "Wired Settings"
+msgstr "তাঁৰযুক্ত সংহতিসমূহ"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624
+msgid "Mobile Broadband Settings"
+msgstr "মবাইল ব্ৰডবেণ্ড সংহতিসমূহ"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
+msgid "Hardware Disabled"
+msgstr "হাৰ্ডৱেৰ অসামৰ্থবান কৰা আছে"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:632
+msgid "Use as Internet connection"
+msgstr "ইন্টাৰনেট সংযোগ ৰূপে ব্যৱহাৰ কৰক"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:813
+msgid "Airplane Mode is On"
+msgstr "বিমান অৱস্থা অন আছে"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:814
+msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
+msgstr "বিমান অৱস্থা অন থকা অৱস্থাত Wi-Fi অসামৰ্থবান থাকে।"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:815
+msgid "Turn Off Airplane Mode"
+msgstr "বিমান অৱস্থা বন্ধ কৰক"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:824
+msgid "Wi-Fi is Off"
+msgstr "Wi-Fi অফ আছে"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:825
+msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
+msgstr "এটা নেটৱৰ্কৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে Wi-Fi অন কৰিব লাগিব।"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:826
+msgid "Turn On Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi অন কৰক"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:851
+msgid "Wi-Fi Networks"
+msgstr "Wi-Fi নেটৱৰ্কসমূহ"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:853
+msgid "Select a network"
+msgstr "এটা নেটৱৰ্ক বাছক"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:882
+msgid "No Networks"
+msgstr "কোনো নেটৱৰ্ক নাই"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:903 ../js/ui/status/rfkill.js:112
+msgid "Use hardware switch to turn off"
+msgstr "বন্ধ কৰিবলে হাৰ্ডৱেৰ চুইচ ব্যৱহাৰ কৰক"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1173
+msgid "Select Network"
+msgstr "নেটৱৰ্ক বাছক"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1179
+msgid "Wi-Fi Settings"
+msgstr "Wi-Fi সংহতিসমূহ"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1281
+msgid "Turn On"
+msgstr "অন কৰক"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1298
+msgid "Hotspot Active"
+msgstr "হটস্পট সক্ৰিয়"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1409
+msgid "connecting..."
+msgstr "সংযোগ কৰা হৈছে..."
+
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
+#: ../js/ui/status/network.js:1412
+msgid "authentication required"
+msgstr "প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1414
+msgid "connection failed"
+msgstr "সংযোগ ব্যৰ্থ"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1480 ../js/ui/status/rfkill.js:89
+msgid "Network Settings"
+msgstr "নেটৱৰ্ক সংহতিসমূহ"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1482
+msgid "VPN Settings"
+msgstr "VPN সংহতিসমূহ"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1501
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1656
+msgid "Network Manager"
+msgstr "নেটৱৰ্ক ব্যৱস্থাপক"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1696
+msgid "Activation of network connection failed"
+msgstr "নেটৱৰ্ক সংযোগ সক্ৰিয়কৰণ ব্যৰ্থ হল"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:49
+msgid "Power Settings"
+msgstr "শক্তি সংহতিসমূহ"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:65
+msgid "Fully Charged"
+msgstr "সম্পূৰ্ণভাৱে চাৰ্জড্"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
+msgid "Estimating…"
+msgstr "অনুমান কৰা হৈছে…"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:86
+#, javascript-format
+msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
+msgstr "%d∶%02d অৱশিষ্ট (%d%%)"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:91
+#, javascript-format
+msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
+msgstr "%d∶%02d সম্পূৰ্ণ হোৱালৈ (%d%%)"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:119
+msgid "UPS"
+msgstr "UPS"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:121
+msgid "Battery"
+msgstr "বেটাৰি"
+
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:83
+msgid "Airplane Mode"
+msgstr "বিমান অৱস্থা"
+
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:85
+msgid "On"
+msgstr "অন"
+
+#: ../js/ui/status/system.js:317
+msgid "Switch User"
+msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী পৰিবৰ্তন কৰক"
+
+#: ../js/ui/status/system.js:322
+msgid "Log Out"
+msgstr "লগ আউট কৰক"
+
+#: ../js/ui/status/system.js:341
+msgid "Orientation Lock"
+msgstr "দিশনিৰ্ণয় লক"
+
+#: ../js/ui/status/system.js:349
+msgid "Suspend"
+msgstr "বাতিল কৰক"
+
+#: ../js/ui/status/system.js:352
+msgid "Power Off"
+msgstr "বন্ধ কৰক"
+
+#: ../js/ui/status/volume.js:127
+msgid "Volume changed"
+msgstr "ভলিউম পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে"
+
+#: ../js/ui/status/volume.js:162
+msgid "Volume"
+msgstr "ভলিউম"
+
+#: ../js/ui/status/volume.js:213
+msgid "Microphone"
+msgstr "মাইক্ৰোফোন"
+
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
+msgid "Log in as another user"
+msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকাৰী হিচাপে লগিন কৰক"
+
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:84
+msgid "Unlock Window"
+msgstr "উইন্ডো আনলক কৰক"
+
+#: ../js/ui/viewSelector.js:158
+msgid "Applications"
+msgstr "এপ্লিকেচনসমূহ"
+
+#: ../js/ui/viewSelector.js:162
+msgid "Search"
+msgstr "সন্ধান কৰক"
+
+#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
+#, javascript-format
+msgid "“%s” is ready"
+msgstr "“%s” প্ৰস্তুত"
+
+#: ../js/ui/windowManager.js:65
+msgid "Do you want to keep these display settings?"
+msgstr "আপুনি এই প্ৰদৰ্শন সংহতিসমূহ ৰাখিব বিচাৰে নে?"
+
+#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
+#. to avoid ellipsizing the labels.
+#. */
+#: ../js/ui/windowManager.js:84
+msgid "Revert Settings"
+msgstr "সংহতিসমূহক পূৰ্ব অৱস্থালৈ নিয়ক"
+
+#: ../js/ui/windowManager.js:88
+msgid "Keep Changes"
+msgstr "পৰিৱৰ্তনসমূহ ৰাখক"
+
+#: ../js/ui/windowManager.js:107
+#, javascript-format
+msgid "Settings changes will revert in %d second"
+msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
+msgstr[0] "সংহতিসমূহৰ পৰিবৰ্তন %d ছেকেণ্ডত পূৰ্ব অৱস্থালৈ যাব"
+msgstr[1] "সংহতিসমূহৰ পৰিবৰ্তন %d ছেকেণ্ডত পূৰ্ব অৱস্থালৈ যাব"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:34
+msgid "Minimize"
+msgstr "সৰু কৰক"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:41
+msgid "Unmaximize"
+msgstr "স্বাভাৱিক আকাৰ দিয়ক"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:45
+msgid "Maximize"
+msgstr "ডাঙৰ কৰক"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:52
+msgid "Move"
+msgstr "স্থানান্তৰ কৰক"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:58
+msgid "Resize"
+msgstr "পুনৰআকাৰ দিয়ক"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:65
+msgid "Move Titlebar Onscreen"
+msgstr "অনস্ক্ৰিন শীৰ্ষকবাৰক স্থানান্তৰ কৰক"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:70
+msgid "Always on Top"
+msgstr "সদায় ওপৰত"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:89
+msgid "Always on Visible Workspace"
+msgstr "সদায় দৃশ্যমান কাৰ্য্যস্থানত"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:106
+msgid "Move to Workspace Up"
+msgstr "ওপৰৰ কাৰ্য্যস্থানলৈ স্থানান্তৰ কৰক"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:111
+msgid "Move to Workspace Down"
+msgstr "তলৰ কাৰ্য্যস্থানলৈ স্থানান্তৰ কৰক"
+
+#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1
+msgid "Evolution Calendar"
+msgstr "Evolution কেলেন্ডাৰ"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u আউটপুট"
+msgstr[1] "%u আউটপুটসমূহ"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u ইনপুট"
+msgstr[1] "%u ইনপুটসমূহ"
+
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
+msgid "System Sounds"
+msgstr "চিস্টেম শব্দসমূহ"
+
+#: ../src/main.c:373
+msgid "Print version"
+msgstr "প্ৰিণ্ট সংস্কৰণ"
+
+#: ../src/main.c:379
+msgid "Mode used by GDM for login screen"
+msgstr "লগিন স্ক্ৰিনৰ বাবে GDM দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰা অৱস্থা"
+
+#: ../src/main.c:385
+msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
+msgstr "লগিন পৰ্দাৰ বাবে এটা বিশেষ অৱস্থা, উদাহৰণস্বৰূপ \"gdm\" ব্যৱহাৰ কৰক"
+
+#: ../src/main.c:391
+msgid "List possible modes"
+msgstr "সম্ভাব্য অৱস্থাসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক"
+
+#: ../src/shell-app.c:666
+#, c-format
+msgid "Failed to launch “%s”"
+msgstr "“%s” লঞ্চ কৰিবলে ব্যৰ্থ"
+
+#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "পাছৱৰ্ডসমূহ মিল নাখায়।"
+
+#: ../src/shell-keyring-prompt.c:722
+msgid "Password cannot be blank"
+msgstr "পাছৱৰ্ড ৰিক্ত হব নোৱাৰিব"
+
+#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
+msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
+msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ডাইলগ ব্যৱহাৰকাৰী দ্বাৰা নাকচ কৰা হৈছিল"
+
+#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+#~ msgstr "শীৰ্ষকবাৰত বুটামসমূহ সজোঁৱা"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
+#~ "running GNOME Shell."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME শ্বেল চলাওতে এই কি'য়ে org.gnome.desktop.wm.preferences ত থকা কি' "
+#~ "অভাৰৰাইড কৰে।"
+
+#~ msgid "Extension"
+#~ msgstr "প্ৰসাৰন"
+
+#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
+#~ msgstr "উপৰত দিয়া কম্বোবাকচ ব্যৱহাৰ কৰি সংৰূপণ কৰিবলে এটা সম্প্ৰসাৰন বাছক।"
+
+#~ msgid "calendar:MY"
+#~ msgstr "কেলেন্ডাৰ:MY"
+
+#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
+#~ msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
+
+#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
+#~ msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
+
+#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
+#~ msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
+
+#~ msgid "unavailable"
+#~ msgstr "উপলব্ধ নাই"
+
+#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders"
+#~ msgstr "ফোল্ডাৰ হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰিব লগিয়া বিভাগসমূহ তালিকাৰ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the "
+#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view."
+#~ msgstr ""
+#~ "এই তালিকাৰ প্ৰতিটো বিভাগ নামক এপ্লিকেচন দৰ্শনত ফোল্ডাৰ হিচাপে প্ৰতিনিদ্ধিত্ব কৰা "
+#~ "হব, মূখ্য দৰ্শনত ইনলাইন হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰাৰ পৰিৱৰ্তে।"
+
+#~ msgid "Authorization request from %s"
+#~ msgstr "%s ৰ পৰা প্ৰমাণীকৰণ অনুৰোধ"
+
+#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
+#~ msgstr "ডিভাইচ %s এ এই কমপিউটাৰৰ লগত সংযোগ কৰিব বিচাৰে"
+
+#~ msgid "Allow"
+#~ msgstr "অনুমতি দিয়ক"
+
+#~ msgid "Deny"
+#~ msgstr "নাকচ কৰক"
+
+#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
+#~ msgstr "ডিভাইচ %s এ সেৱা '%s' লে অভিগম বিচাৰে"
+
+#~ msgid "Always grant access"
+#~ msgstr "সদায় অভিগম প্ৰদান কৰক"
+
+#~ msgid "Grant this time only"
+#~ msgstr "কেৱল এইবাৰৰ কাৰণে প্ৰদান কৰক"
+
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "নাকচ কৰক"
+
+#~ msgid "Pairing confirmation for %s"
+#~ msgstr "%s ৰ কাৰণে যোৰ প্ৰতিশ্ৰুতি"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
+#~ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি সুনিশ্চিত কৰক যে পাছকি '%06d' ডিভাইচত থকাটোৰ সৈতে মিল খায়।"
+
+#~ msgid "Matches"
+#~ msgstr "মিলসমূহ"
+
+#~ msgid "Does not match"
+#~ msgstr "মিল নাখায়"
+
+#~ msgid "Pairing request for %s"
+#~ msgstr "%s ৰ কাৰণে যোৰ অনুৰোধ"
+
+#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
+#~ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি ডিভাইচত উল্লেখ কৰা PIN সুমুৱাওক।"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "ঠিক আছে"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ক্ষমা কৰিব, আপোনাৰ বাবে আজি কোনো জ্ঞান নাই:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "%s the Oracle says"
+#~ msgstr "%s Oracle এ ক'য়"
+
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%H\\u2236%M"
+#~ msgstr "%H\\u2236%M"
+
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+
+#~ msgid "Settings Menu"
+#~ msgstr "সংহতিসমূহ মেনু"
+
+#~ msgid "Screenshots"
+#~ msgstr "স্ক্ৰিনশ্বটসমূহ"
+
+#~ msgid "Record a screencast"
+#~ msgstr "এটা স্ক্ৰিনশ্বট ৰেকৰ্ড কৰক"
+
+#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
+#~ msgstr "এপ্লিকেচন ব্যৱহাৰ বিষয়ে পৰিসংখ্যা সংগ্ৰহ কৰা হব নে"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
+#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, "
+#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing "
+#~ "so won't remove already saved data."
+#~ msgstr ""
+#~ "শ্বেলে সাধাৰণত সক্ৰিয় এপ্লিকেচনসমূহ মনিটৰ কৰে যাতে সকলোতকৈ অধিক ব্যৱহৃতসমূহ "
+#~ "(উদাহৰনস্বৰুপে লঞ্চাৰসমূহত) ক দেখুৱাব পাৰে। যত এই তথ্য গোপন ৰখা হব, আপুনি ইয়াক "
+#~ "গোপনীয়তা কাৰণসমূহৰ কাৰণে অসামৰ্থবান কৰিব পাৰে। অনুগ্ৰহ কৰি মন কৰিব যে এনেকুৱা "
+#~ "কৰাত ইতিমধ্যে সংৰক্ষীত তথ্য আতৰি নাযায়।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
+#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
+#~ msgstr ""
+#~ "ব্যৱহাৰকাৰী দ্বাৰা স্পষ্টভাৱে সংহতি কৰা সৰ্বশেষ IM উপস্থিতি সংৰক্ষণ কৰাৰ বাবে "
+#~ "অভ্যন্তৰীয় বাবে ব্যৱহৃত। ইয়াত থকা মান TpConnectionPresenceType ইনুমাৰেষণৰ পৰা।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. "
+#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
+#~ msgstr ""
+#~ "ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে সৰ্বশেষ অধিবেশন উপস্থিতি অৱস্থা সংৰক্ষণ কৰাৰ বাবে "
+#~ "অভ্যন্তৰীয়ভাৱে ব্যৱহৃত। ইয়াত থকা মান GsmPresenceStatus ইনুমাৰেষণৰ পৰা উপলব্ধ।"
+
+#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
+#~ msgstr "পৰ্দা ৰেকৰ্ডাৰ অদল বদল কৰিবলে Keybinding"
+
+#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
+#~ msgstr "বিল্টইন পৰ্দা ৰেকৰ্ডাৰ আৰম্ভ/বন্ধ কৰিবলে Keybinding।"
+
+#~ msgid "Framerate used for recording screencasts."
+#~ msgstr "screencasts ৰেকৰ্ড কৰাৰ কাৰণে ব্যৱহৃত Framerate"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
+#~ "screencast recorder in frames-per-second."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME শ্বেলৰ screencast ৰেকৰ্ডাৰে ফ্ৰেইম-প্ৰতি ছেকেণ্ডত ৰেকৰ্ড কৰা পৰিণাম "
+#~ "screencast ৰ framerate।"
+
+#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
+#~ msgstr "screencast এনক'ড কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰা gstreamer পাইপলাইন"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
+#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
+#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
+#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
+#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
+#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
+#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
+#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 "
+#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to "
+#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the "
+#~ "optimal thread count on the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "ৰেকৰ্ডিংসমূহ এনক'ড কৰোতে ব্যৱহৃত GStreamer পাইপলাইন সংহতি কৰে। ই gst-launch ৰ "
+#~ "কাৰণে ব্যৱহৃত বাক্যবিন্যাস অনুকৰন কৰে। পাইপলাইনৰ এটা অসংযোগিত চিঙ্ক পেড থাকিব "
+#~ "লাগে যত ৰেকৰ্ড কৰা ভিডিঅ' ৰেকৰ্ড কৰা হয়। ইয়াৰ সাধাৰণত এটা অসংযোগিত উৎস পেড "
+#~ "থাকিব; সেই পেডৰ পৰা আউটপুট এটা আউটপুট ফাইললে লিখা হব। যি কি নহওক পাইপলাইনে "
+#~ "নিজৰ আউটপুটৰ যত্ন লব পাৰে - ইয়াৰ হওতো আউটপুটক shout2send অথবা সমসাময়িকৰে এটা "
+#~ "icecast চাৰ্ভাৰত পঠাবলে ব্যৱহাৰ হব পাৰে। যেতিয়া এটা ৰিক্ত মানলে অসংহিত বা "
+#~ "সংহিত, অবিকল্পিত পাইপলাইন ব্যৱহাৰ কৰা হব। এইটো বৰ্তমানত 'vp8enc "
+#~ "min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads="
+#~ "%T ! queue ! webmmux' আৰু VP8 কডেক ব্যৱহাৰ কৰি WEBM ত ৰেকৰ্ড কৰে। %T ক "
+#~ "চিস্টেমত অনুকূলিত থ্ৰেড কাওণ্টত এটা অনুমানৰ প্লেইচহল্ডাৰ হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হয়।"
+
+#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
+#~ msgstr "screencast সংৰক্ষণ কৰাৰ কাৰণে লথিপত্ৰ সম্প্ৰসাৰন"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on "
+#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when "
+#~ "recording to a different container format."
+#~ msgstr ""
+#~ "ৰেকৰ্ড কৰা screencasts ৰ কাৰণে ফাইল নাম বৰ্তমান তাৰিখৰ উপৰত ভিত্তি কৰি এটা "
+#~ "অবিকল্প ফাইল নাম হব, আৰু এই সম্প্ৰসাৰন ব্যৱহাৰ কৰিব। ইয়াক এটা ভিন্ন অন্তৰ্ভুক্তক "
+#~ "বিন্যাসত ৰেকৰ্ড কৰোতে পৰিবৰ্তন কৰিব লাগিব।"
+
+#~| msgid "Session..."
+#~ msgid "Session…"
+#~ msgstr "অধিবেশন…"
+
+#~ msgid "Power"
+#~ msgstr "শক্তি"
+
+#~ msgid "Restart"
+#~ msgstr "পুনৰাম্ভ কৰক"
+
+#~ msgid "Screencast from %d %t"
+#~ msgstr "%d %t ৰ পৰা স্ক্ৰিনকাস্ট দেখুৱাওক"
+
+#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
+#~ msgstr "এই এপ্লিকেচনসমূহ প্ৰস্থান কৰি চিস্টেমৰ পৰা লগ আউট হবলে লগ আউট ক্লিক কৰক।"
+
+#~ msgid "Logging out of the system."
+#~ msgstr "চিস্টেমৰ পৰা লগ আউট কৰা হৈছে।"
+
+#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
+#~ msgstr "এই এপ্লিকেচনসমূহক প্ৰস্থান কৰি চিস্টেম বন্ধ কৰিবলে বন্ধ কৰক ক্লিক কৰক।"
+
+#~ msgid "Powering off the system."
+#~ msgstr "চিস্টেম বন্ধ কৰা হৈছে।"
+
+#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
+#~ msgstr "এই এপ্লিকেচনসমূহক প্ৰস্থান কৰি চিস্টেম পুনৰাম্ভ কৰিবলে পুনৰাম্ভ ক্লিক কৰক।"
+
+#~ msgid "Restarting the system."
+#~ msgstr "চিস্টেম পুনৰাম্ভ কৰা হৈছে।"
+
+#~ msgid "Universal Access Settings"
+#~ msgstr "সাৰ্বভৈমক অভিগম সংহতিসমূহ"
+
+#~ msgid "Visibility"
+#~ msgstr "দৃশ্যমানতা"
+
+#~| msgid "Send Files to Device..."
+#~ msgid "Send Files to Device…"
+#~ msgstr "ফাইলসমূহক ডিভাইচলে পঠাওক…"
+
+#~| msgid "Set up a New Device..."
+#~ msgid "Set Up a New Device…"
+#~ msgstr "এটা নতুন ডিভাইচ সংহতি কৰক…"
+
+#~| msgid "Send Files..."
+#~ msgid "Send Files…"
+#~ msgstr "ফাইলসমূহ পঠাওক…"
+
+#~ msgid "Keyboard Settings"
+#~ msgstr "কিবৰ্ড সংহতিসমূহ"
+
+#~ msgid "Mouse Settings"
+#~ msgstr "মাউছ আৰু টাচপেড সংহতিসমূহ"
+
+#~ msgid "Sound Settings"
+#~ msgstr "শব্দ সংহতিসমূহ"
+
+#~| msgid "Region and Language Settings"
+#~ msgid "Region & Language Settings"
+#~ msgstr "অঞ্চল আৰু ভাষা সংহতিসমূহ"
+
+#~ msgid "Volume, network, battery"
+#~ msgstr "ভলিউম, নেটৱৰ্ক, বেটাৰি"
+
+#~ msgid "disabled"
+#~ msgstr "অসামৰ্থবান"
+
+#~ msgid "cable unplugged"
+#~ msgstr "কেবুল আনপ্লাগ্গড"
+
+#~ msgid "More…"
+#~ msgstr "অধিক…"
+
+#~ msgid "Wired"
+#~ msgstr "তাৰঁযুক্ত"
+
+#~ msgid "Auto Ethernet"
+#~ msgstr "স্বচালিত ইথাৰনেট"
+
+#~ msgid "Auto broadband"
+#~ msgstr "স্বচালিত ব্ৰডবেণ্ড"
+
+#~ msgid "Auto dial-up"
+#~ msgstr "স্বচালিত ডায়েল-আপ"
+
+#~ msgid "Auto %s"
+#~ msgstr "স্বচালিত %s"
+
+#~ msgid "Auto bluetooth"
+#~ msgstr "স্বচালিত ব্লুটুথ"
+
+#~ msgid "Auto wireless"
+#~ msgstr "স্বচালিত বেতাঁৰ"
+
+#~ msgid "Wi-Fi"
+#~ msgstr "Wi-Fi"
+
+#~ msgid "Networking is disabled"
+#~ msgstr "নেটৱাৰ্কিং অসামৰ্থবান কৰা আছে"
+
+#~ msgid "%d hour remaining"
+#~ msgid_plural "%d hours remaining"
+#~ msgstr[0] "%d ঘন্টা অৱশিষ্ট"
+#~ msgstr[1] "%d ঘন্টা অৱশিষ্ট"
+
+#~ msgid "%d %s %d %s remaining"
+#~ msgstr "%d %s %d %s অৱশিষ্ট"
+
+#~ msgid "hour"
+#~ msgid_plural "hours"
+#~ msgstr[0] "ঘন্টা"
+#~ msgstr[1] "ঘন্টা"
+
+#~ msgid "minute"
+#~ msgid_plural "minutes"
+#~ msgstr[0] "মিনিট"
+#~ msgstr[1] "মিনিট"
+
+#~ msgid "%d minute remaining"
+#~ msgid_plural "%d minutes remaining"
+#~ msgstr[0] "%d মিনিট অৱশিষ্ট"
+#~ msgstr[1] "%d মিনিট অৱশিষ্ট"
+
+#~ msgctxt "percent of battery remaining"
+#~ msgid "%d%%"
+#~ msgstr "%d%%"
+
+#~| msgid "AC adapter"
+#~ msgid "AC Adapter"
+#~ msgstr "AC এডাপ্টাৰ"
+
+#~| msgid "Laptop battery"
+#~ msgid "Laptop Battery"
+#~ msgstr "লেপটপ বেটাৰি"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "মনিটৰ"
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "মাউছ"
+
+#~ msgid "PDA"
+#~ msgstr "PDA"
+
+#~| msgid "Cell phone"
+#~ msgid "Cell Phone"
+#~ msgstr "চেল ফোন"
+
+#~| msgid "Media player"
+#~ msgid "Media Player"
+#~ msgstr "মিডিয়া প্লেয়াৰ"
+
+#~ msgid "Tablet"
+#~ msgstr "টেবলেট"
+
+#~ msgid "Computer"
+#~ msgstr "কমপিউটাৰ"
+
+#~ msgctxt "device"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "অজ্ঞাত"
+
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "উপলব্ধ"
+
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "ব্যস্থ"
+
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "অদৃশ্য"
+
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "আতৰত"
+
+#~ msgid "Idle"
+#~ msgstr "অলস"
+
+#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
+#~ msgstr "আপোনাৰ চেট অৱস্থা ব্যস্থলে সংহতি কৰা হব"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online "
+#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their "
+#~ "messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "অধিসূচনাসমূহ এতিয়া অসামৰ্থবান কৰা হৈছে, চেট বাৰ্তাসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰাকৈ। আপোনাৰ "
+#~ "অনলাইন অৱস্থা ঠিক কৰা হৈছে যাতে আনে জানিব পাৰে যে আপুনি সিহতৰ বাৰ্তা চাব "
+#~ "নোৱাৰিবও পাৰে।"
+
+#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
+#~ msgstr "বন্ধ কৰিলে তেওঁলোকৰ অসংৰক্ষিত কাৰ্য্য হেৰাব পাৰে।"
+
+#~ msgctxt "title"
+#~ msgid "Sign In"
+#~ msgstr "ছাইন ইন কৰক"
+
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%H:%M"
+#~ msgstr "%H:%M"
+
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%l:%M %p"
+#~ msgstr "%l:%M %p"
+
+#~ msgid "tray"
+#~ msgstr "ট্ৰে"
+
+#~ msgid "More..."
+#~ msgstr "অধিক..."
+
+#~ msgid "United Kingdom"
+#~ msgstr "ইংলেণ্ড"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "অবিকল্পিত"
+
+#~ msgid "Show full name in the user menu"
+#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী মেনুত সম্পূৰ্ণ নাম দেখুৱাওক"
+
+#~ msgid "Whether the users full name is shown in the user menu or not."
+#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী মেনুত ব্যৱহাৰকাৰীসকলৰ সম্পূৰ্ণ নাম দেখুৱা হয় নে নহয়।"
+
+#~ msgid "APPLICATIONS"
+#~ msgstr "APPLICATIONS"
+
+#~ msgid "SETTINGS"
+#~ msgstr "SETTINGS"
+
+#~ msgid "Your favorite Easter Egg"
+#~ msgstr "আপোনাৰ পছন্দৰ Easter Egg"
+
+#~ msgid "<b>%H:%M</b> on Yesterday"
+#~ msgstr "<b>%H:%M</b> যোৱাকালী"
+
+#~ msgid "<b>%H:%M</b> on <b>%A</b>, <b>%B</b> <b>%d</b>, %Y"
+#~ msgstr "<b>%A</b> ত <b>%H:%M</b>, <b>%B</b> <b>%d</b>, %Y"
+
+#~ msgid "Subscription request"
+#~ msgstr "স্বাক্ষৰণ অনুৰোধ"
+
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "সংযোগ ত্ৰুটি"
+
+#~ msgid "Connection to %s failed"
+#~ msgstr "%s লে সংযোগ ব্যৰ্থ"
+
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "পুনৰ সংযোগ কৰক"
+
+#~ msgid "Browse Files..."
+#~ msgstr "ফাইলসমূহ ব্ৰাউছ কৰক..."
+
+#~ msgid "Error browsing device"
+#~ msgstr "ডিভাইচ ব্ৰাউছ কৰোতে ত্ৰুটি"
+
+#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
+#~ msgstr "অনুৰোধিত ডিভাইচ ব্ৰাউছ কৰিব নোৱাৰি, ত্ৰুটি '%s'"
+
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "বেতাঁৰ"
+
+#~ msgid "VPN Connections"
+#~ msgstr "VPN সংযোগসমূহ"
+
+#~ msgid "System Settings"
+#~ msgstr "চিস্টেম সংহতিসমূহ"
+
+#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
+#~ msgstr "'%s' আনমাউণ্ট কৰিবলে ব্যৰ্থ"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "পুনৰ চেষ্টা কৰক"
+
+#~ msgid "PLACES & DEVICES"
+#~ msgstr "PLACES & DEVICES"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "ঘৰ"
+
+#~ msgid "%1$s: %2$s"
+#~ msgstr "%1$s: %2$s"
+
+#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
+#~ msgstr "অসামৰ্থবান কৰা OpenSearch প্ৰদানকাৰীসমূহ"
+
+#~ msgid "Connect to..."
+#~ msgstr "লে সংযোগ কৰক..."
+
+#~ msgid "Passphrase"
+#~ msgstr "পাচফ্ৰেইছ"
+
+#~ msgid "%s is online."
+#~ msgstr "%s অনলাইন আছে।"
+
+#~ msgid "%s is offline."
+#~ msgstr "%s অফলাইন আছে।"
+
+#~ msgid "%s is away."
+#~ msgstr "%s আতৰত আছে।"
+
+#~ msgid "%s is busy."
+#~ msgstr "%s ব্যস্ত আছে।"
+
+#~ msgid "Show time with seconds"
+#~ msgstr "সময়ক ছেকেণ্ডসমূহৰ সৈতে দেখুৱাওক"
+
+#~ msgid "If true, display seconds in time."
+#~ msgstr "যদি সত্য, ছেকেণ্ডসমূহ সময়ত দেখুৱাওক।"
+
+#~ msgid "Show date in clock"
+#~ msgstr "ঘড়িত তাৰিখ দেখুৱাওক"
+
+#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
+#~ msgstr "যদি সত্য, ঘড়িত তাৰিখ প্ৰদৰ্শন কৰক, সময়ৰ অতিৰিক্তভাৱে।"
+
+#~ msgid "CONTACTS"
+#~ msgstr "CONTACTS"
+
+#~ msgid "%a %b %e, %R:%S"
+#~ msgstr "%a %b %e, %R:%S"
+
+#~ msgid "%a %b %e, %R"
+#~ msgstr "%a %b %e, %R"
+
+#~ msgid "%a %R:%S"
+#~ msgstr "%a %R:%S"
+
+#~ msgid "%a %R"
+#~ msgstr "%a %R"
+
+#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+
+#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
+
+#~ msgid "Wrong password, please try again"
+#~ msgstr "ভুল পাছৱৰ্ড। অনুগ্ৰহ কৰি পুনৰ চেষ্টা কৰক।"
+
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "লুকাই থকা"
+
+#~ msgid "Power Off..."
+#~ msgstr "বন্ধ কৰক"
+
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr "অনলাইন একাওণ্টসমূহ"
+
+#~ msgid "Lock Screen"
+#~ msgstr "পৰ্দা লক কৰক"
+
+#~ msgid "Log Out..."
+#~ msgstr "লগ আউট কৰক..."
+
+#~ msgid "RECENT ITEMS"
+#~ msgstr "RECENT ITEMS"
+
+#~ msgid "Show password"
+#~ msgstr "পাছৱৰ্ড দেখুৱাওক"
+
+#~ msgid "%s has finished starting"
+#~ msgstr "%s এ আৰম্ভ কৰা সমাপ্ত কৰিছে"
+
+#~ msgid "Home Folder"
+#~ msgstr "ঘৰ ফোল্ডাৰ"