summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po4266
1 files changed, 4266 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
new file mode 100644
index 0000000..b732a6c
--- /dev/null
+++ b/po/el.po
@@ -0,0 +1,4266 @@
+# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2012.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2013, 2014, 2015.
+# Vangelis Skarmoutsos <skarmoutsosv@gmail.com>, 2013.
+# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2013-2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-shell.po.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-03 00:38+0300\n"
+"Last-Translator: Kosmas Martakidis <kosmmartak@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <gnome-el-list@gnome.org>\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
+msgid "Launchers"
+msgstr "Εκκινητές"
+
+#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10
+msgid "Activate favorite application 1"
+msgstr "Ενεργοποίηση αγαπημένης εφαρμογής 1"
+
+#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14
+msgid "Activate favorite application 2"
+msgstr "Ενεργοποίηση αγαπημένης εφαρμογής 2"
+
+#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18
+msgid "Activate favorite application 3"
+msgstr "Ενεργοποίηση αγαπημένης εφαρμογής 3"
+
+#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22
+msgid "Activate favorite application 4"
+msgstr "Ενεργοποίηση αγαπημένης εφαρμογής 4"
+
+#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26
+msgid "Activate favorite application 5"
+msgstr "Ενεργοποίηση αγαπημένης εφαρμογής 5"
+
+#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30
+msgid "Activate favorite application 6"
+msgstr "Ενεργοποίηση αγαπημένης εφαρμογής 6"
+
+#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34
+msgid "Activate favorite application 7"
+msgstr "Ενεργοποίηση αγαπημένης εφαρμογής 7"
+
+#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38
+msgid "Activate favorite application 8"
+msgstr "Ενεργοποίηση αγαπημένης εφαρμογής 8"
+
+#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42
+msgid "Activate favorite application 9"
+msgstr "Ενεργοποίηση αγαπημένης εφαρμογής 9"
+
+#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2079
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Στιγμιότυπα οθόνης"
+
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
+msgid "Take a screenshot interactively"
+msgstr "Λήψη στιγμιότυπου οθόνης διαδραστικά"
+
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Λήψη στιγμιότυπου οθόνης"
+
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Λήψη στιγμιότυπου παραθύρου"
+
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
+msgid "Record a screencast interactively"
+msgstr "Καταγραφή ενός βίντεο οθόνης διαδραστικά"
+
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
+msgid "System"
+msgstr "Σύστημα"
+
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:9
+msgid "Show the notification list"
+msgstr "Εμφάνιση της λίστας ειδοποιήσεων"
+
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:12
+msgid "Focus the active notification"
+msgstr "Εστίαση στην ενεργή ειδοποίηση"
+
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:15
+msgid "Show the overview"
+msgstr "Εμφάνιση της επισκόπησης"
+
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
+msgid "Show all applications"
+msgstr "Εμφάνιση όλων των εφαρμογών"
+
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
+msgid "Open the application menu"
+msgstr "Άνοιγμα του μενού εφαρμογών"
+
+#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4
+msgid "GNOME Shell"
+msgstr "Κέλυφος GNOME"
+
+#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5
+msgid "Window management and application launching"
+msgstr "Διαχείριση παραθύρων και εκκίνηση εφαρμογών"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6
+msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
+msgstr ""
+"Ενεργοποίηση εσωτερικών εργαλείων χρήσιμων για τους προγραμματιστές και τους "
+"δοκιμαστές, με το Alt-F2"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9
+msgid ""
+"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Επιτρέπει την πρόσβαση σε εσωτερικά εργαλεία αποσφαλμάτωσης και "
+"παρακολούθησης, με τη χρήση του διαλόγου Alt-F2."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16
+msgid "UUIDs of extensions to enable"
+msgstr "Τα UUID των επεκτάσεων που θα ενεργοποιηθούν"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17
+msgid ""
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
+"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
+"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
+msgstr ""
+"Οι επεκτάσεις του Κελύφους GNOME έχουν μια ιδιότητα UUID. Αυτό το κλειδί "
+"εμφανίζει τις επεκτάσεις που πρέπει να φορτωθούν. Οποιαδήποτε επέκταση που "
+"επιθυμεί να φορτωθεί πρέπει να είναι στον κατάλογο. Μπορείτε ακόμη να "
+"χειρισθείτε αυτόν τον κατάλογο με τις μεθόδους διαύλου δεδομένων "
+"EnableExtension και DisableExtension στο org.gnome.Shell."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
+msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
+msgstr "Τα UUID των επεκτάσεων για εξαναγκαστική απενεργοποίηση"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
+msgid ""
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
+"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
+"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
+"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
+"extensions” setting."
+msgstr ""
+"Οι επεκτάσεις του Κελύφους GNOME έχουν μια ιδιότητα UUID. Αυτό το κλειδί "
+"εμφανίζει τις επεκτάσεις που πρέπει να απενεργοποιηθούν, ακόμα και αν "
+"φορτωθεί ως μέρος της τρέχουσας λειτουργίας. Μπορείτε επίσης να χειριστείτε "
+"αυτήν τη λίστα με τις μεθόδους EnableExtension και DisableExtension D-Bus "
+"στο org.gnome.Shell. Αυτό το κλειδί υπερισχύει της ρύθμισης «enabled-"
+"extensions»."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37
+msgid "Disable user extensions"
+msgstr "Απενεργοποίηση επεκτάσεων χρήστη"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38
+msgid ""
+"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
+"extension” setting."
+msgstr ""
+"Απενεργοποίηση όλων των ενεργοποιημένων επεκτάσεων του χρήστη χωρίς να "
+"επηρεαστεί η ρύθμιση «enabled-extension»."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45
+msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
+msgstr "Απενεργοποιεί την επικύρωση της συμβατότητας έκδοσης επέκτασης"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
+msgid ""
+"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
+"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
+"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
+msgstr ""
+"Το Κέλυφος GNOME θα φορτώσει μόνο τις επεκτάσεις που ισχυρίζονται ότι "
+"υποστηρίξουν την τρέχουσα εκτελούμενη έκδοση. Η ενεργοποίηση αυτής της "
+"επιλογής θα απενεργοποιήσει αυτόν τον έλεγχο και θα προσπαθήσει να φορτώσει "
+"όλες τις επεκτάσεις ανεξάρτητα από τις εκδόσεις που ισχυρίζονται ότι "
+"υποστηρίζουν."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
+msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
+msgstr ""
+"Κατάλογος αναγνωριστικών αρχείων επιφάνειας εργασίας για προτιμώμενες "
+"εφαρμογές"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55
+msgid ""
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
+"favorites area."
+msgstr ""
+"Οι εφαρμογές που αντιστοιχούν σε αυτά τα αναγνωριστικά θα εμφανισθούν στην "
+"περιοχή αγαπημένων."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62
+msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
+msgstr "Ιστορικό του διαλόγου εντολών (Alt-F2)"
+
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
+msgid "History for the looking glass dialog"
+msgstr "Ιστορικό του διαλόγου looking glass"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
+msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
+msgstr "Να εμφανίζεται πάντα το στοιχείο μενού «Αποσύνδεση» στο μενού χρήστη."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72
+msgid ""
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
+"user, single-session situations."
+msgstr ""
+"Αυτό το κλειδί υπερισχύει της αυτόματης απόκρυψης του στοιχείου μενού "
+"«Αποσύνδεση» σε μεμονωμένο χρήστη, σε καταστάσεις μεμονωμένης συνεδρίας."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79
+msgid ""
+"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
+msgstr ""
+"Αν θα θυμάται τον κωδικό πρόσβασης για προσάρτηση κρυπτογραφημένων ή "
+"απομακρυσμένων συστημάτων αρχείων"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:80
+msgid ""
+"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
+"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
+"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
+"state of the checkbox."
+msgstr ""
+"Το κέλυφος θα ζητήσει έναν κωδικό πρόσβασης όταν προσαρτάται μια "
+"κρυπτογραφημένη συσκευή ή ένα απομακρυσμένο σύστημα αρχείων. Εάν ο κωδικός "
+"πρόσβασης μπορεί να αποθηκευθεί για μελλοντική χρήση, θα παρουσιάζεται ένα "
+"πλαίσιο ελέγχου «Απομνημόνευση κωδικού πρόσβασης». Αυτό το κλειδί ορίζει την "
+"προεπιλεγμένη κατάσταση του πλαισίου επιλογής."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89
+msgid "The last selected non-default power profile"
+msgstr "Το τελευταία επιλεγμένο μη-προεπιλεγμένο προφίλ ισχύος"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90
+msgid ""
+"Some systems support more than two power profiles. In order to still support "
+"toggling between two profiles, this key records the last selected non-"
+"default profile."
+msgstr ""
+"Ορισμένα συστήματα υποστηρίζουν παραπάνω από δύο προφίλ ισχύος. Για να "
+"συνεχίζουν να υποστηρίζουν την εναλλαγή μεταξύ δύο προφίλ, αυτό το κλειδί "
+"καταγράφει το τελευταία επιλεγμένο μη-προεπιλεγμένο προφίλ ισχύος."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:98
+msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for"
+msgstr ""
+"Η τελευταία έκδοση του παραθύρου διαλόγου \"Καλωσορίσατε στο GNOME\" έχει "
+"προβληθεί για"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
+msgid ""
+"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last "
+"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge "
+"number will represent versions that do not exist yet. This huge number can "
+"be used to effectively disable the dialog."
+msgstr ""
+"Αυτό το κλειδί καθορίζει για ποια έκδοση έχει προβληθεί τελευταία το "
+"παράθυρο διαλόγου \"Καλωσορίσατε στο GNOME\". Μια κενή συμβολοσειρά "
+"αντιπροσωπεύει την παλαιότερη δυνατή έκδοση, και ένας μεγάλος αριθμός θα "
+"αντιπροσωπεύει εκδόσεις που ακόμα δεν υπάρχουν. Αυτός ο μεγάλος αριθμός "
+"μπορεί να χρησιμοποιηθεί ουσιαστικά για να απενεργοποιηθεί το παράθυρο "
+"διαλόγου."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132
+msgid "Layout of the app picker"
+msgstr "Διάταξη του επιλογέα εφαρμογών"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133
+msgid ""
+"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
+"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
+"“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored "
+"as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page"
+msgstr ""
+"Διάταξη του επιλογέα εφαρμογών. Κάθε καταχώρηση στον πίνακα είναι μια "
+"σελίδα. Οι σελίδες αποθηκεύονται με τη σειρά που εμφανίζονται στο Κέλυφος "
+"GNOME. Κάθε σελίδα περιλαμβάνει ένα ζεύγος “application id” → 'data'. Μέχρι "
+"τώρα, οι ακόλουθες τιμές αποθηκεύονται ως 'data': • “position”: η θέση του "
+"εικονιδίου εφαρμογής στη σελίδα"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148
+msgid "Keybinding to open the application menu"
+msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα του μενού εφαρμογών"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149
+msgid "Keybinding to open the application menu."
+msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα του μενού εφαρμογών."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162
+msgid "Keybinding to shift between overview states"
+msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για εναλλαγή μεταξύ καταστάσεων επισκόπησης"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156
+msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
+msgstr ""
+"Συνδυασμός πλήκτρων για εναλλαγή μεταξύ συνεδρίας, επιλογέα παραθύρου και "
+"πλέγματος εφαρμογών"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
+msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
+msgstr ""
+"Συνδυασμός πλήκτρων για εναλλαγή μεταξύ πλέγματος εφαρμογών, επιλογέα "
+"παραθύρου και συνεδρίας"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169
+msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
+msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα της προβολής «Εμφάνιση εφαρμογών»"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
+msgid ""
+"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
+msgstr ""
+"Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα της προβολής «Εμφάνιση εφαρμογών» της "
+"επισκόπησης δραστηριοτήτων."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
+msgid "Keybinding to open the overview"
+msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα της επισκόπησης"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
+msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
+msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα της επισκόπησης Δραστηριοτήτων."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:184
+msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
+msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για εναλλαγή ορατότητας της λίστας ειδοποιήσεων"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
+msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
+msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για εναλλαγή ορατότητας της λίστας ειδοποιήσεων."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191
+msgid "Keybinding to focus the active notification"
+msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για εστίαση της ενεργής ειδοποίησης"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192
+msgid "Keybinding to focus the active notification."
+msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για εστίαση της ενεργής ειδοποίησης."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
+msgid "Switch to application 1"
+msgstr "Εναλλαγή στην εφαρμογή 1"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202
+msgid "Switch to application 2"
+msgstr "Εναλλαγή στην εφαρμογή 2"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
+msgid "Switch to application 3"
+msgstr "Εναλλαγή στην εφαρμογή 3"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210
+msgid "Switch to application 4"
+msgstr "Εναλλαγή στην εφαρμογή 4"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
+msgid "Switch to application 5"
+msgstr "Εναλλαγή στην εφαρμογή 5"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218
+msgid "Switch to application 6"
+msgstr "Εναλλαγή στην εφαρμογή 6"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
+msgid "Switch to application 7"
+msgstr "Εναλλαγή στην εφαρμογή 7"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226
+msgid "Switch to application 8"
+msgstr "Εναλλαγή στην εφαρμογή 8"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
+msgid "Switch to application 9"
+msgstr "Εναλλαγή στην εφαρμογή 9"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:282
+msgid "Limit switcher to current workspace."
+msgstr "Περιορισμός εναλλαγής παραθύρων στον τρέχοντα χώρο εργασίας."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
+msgid ""
+"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
+"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
+msgstr ""
+"Αν είναι αληθές, μόνο εφαρμογές που έχουν παράθυρα στον τρέχοντα χώρο "
+"εργασίας εμφανίζονται κατά την εναλλαγή παραθύρων. Αλλιώς, θα "
+"περιλαμβάνονται όλες οι εφαρμογές."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:273
+msgid "The application icon mode."
+msgstr "Η λειτουργία εικονιδίου εφαρμογής."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274
+msgid ""
+"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
+"only” (shows only the application icon) or “both”."
+msgstr ""
+"Διαμορφώνει πώς θα εμφανίζονται τα παράθυρα κατά την εναλλαγή των παραθύρων. "
+"Έγκυρες ρυθμίσεις είναι «thumbnail-only» (εμφανίζει μια μικρογραφία του "
+"παραθύρου), «app-icon-only» (εμφανίζει μόνο το εικονίδιο της εφαρμογής) ή "
+"«both» - και τα δύο."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
+msgid ""
+"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
+"Otherwise, all windows are included."
+msgstr ""
+"Αν είναι αληθές, μόνο παράθυρα του τρέχοντα χώρου εργασίας εμφανίζονται κατά "
+"την εναλλαγή παραθύρων. Αλλιώς, θα περιλαμβάνονται όλα τα παράθυρα."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293
+msgid "Locations"
+msgstr "Τοποθεσίες"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
+msgid "The locations to show in world clocks"
+msgstr "Οι τοποθεσίες που θα εμφανίζονται στα παγκόσμια ρολόγια"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304
+msgid "Automatic location"
+msgstr "Αυτόματη τοποθεσία"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305
+msgid "Whether to fetch the current location or not"
+msgstr "Εάν θα γίνεται λήψη της τρέχουσας τοποθεσίας ή όχι"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:312
+msgid "Location"
+msgstr "Τοποθεσία"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313
+msgid "The location for which to show a forecast"
+msgstr "Η τοποθεσία για την οποία θα εμφανιστεί μια πρόβλεψη καιρού"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:325
+msgid "Attach modal dialog to the parent window"
+msgstr "Προσάρτηση αποκλειστικού διαλόγου στο γονικό παράθυρο"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359
+msgid ""
+"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
+msgstr ""
+"Αυτό το κλειδί υπερισχύει του κλειδιού που υπάρχει στο org.gnome.mutter όταν "
+"εκτελείται το GNOME Shell."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:334
+msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
+msgstr ""
+"Ενεργοποίηση της προσάρτησης άκρων, όταν αφήνετε παράθυρα στις άκρες της "
+"οθόνης"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:342
+msgid "Workspaces are managed dynamically"
+msgstr "Η διαχείριση των χώρων γίνεται δυναμικά"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:350
+msgid "Workspaces only on primary monitor"
+msgstr "Χώροι εργασίας μόνο στην κύρια οθόνη"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:358
+msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
+msgstr ""
+"Καθυστέρηση εστίασης αλλαγών στην λειτουργία ποντικιού μέχρι να σταματήσει "
+"να κινείται ο δείκτης"
+
+#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
+msgid "Network Login"
+msgstr "Σύνδεση δικτύου"
+
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:144
+msgid "Something’s gone wrong"
+msgstr "Κάτι πήγε στραβά"
+
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:23
+msgid ""
+"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
+"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
+"extension authors."
+msgstr ""
+"Λυπούμαστε πολύ, αλλά παρουσιάστηκε πρόβλημα: οι ρυθμίσεις για αυτήν την "
+"επέκταση δεν είναι δυνατό να εμφανιστούν. Σας συνιστούμε να αναφέρετε το "
+"ζήτημα στους συγγραφείς επέκτασης."
+
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:48
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Τεχνικές λεπτομέρειες"
+
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:90
+msgid "Homepage"
+msgstr "Ιστοσελίδα"
+
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:91
+msgid "Visit extension homepage"
+msgstr "Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα της επέκτασης"
+
+#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
+#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
+#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223
+#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ακύρωση"
+
+#: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209
+#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261
+#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333
+#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283
+#: js/ui/shellMountOperation.js:327
+msgid "Password"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
+
+#: js/gdm/loginDialog.js:317
+msgid "Choose Session"
+msgstr "Επιλογή συνεδρίας"
+
+#: js/gdm/loginDialog.js:462
+msgid "Not listed?"
+msgstr "Δεν είστε στη λίστα;"
+
+#. Translators: this message is shown below the username entry field
+#. to clue the user in on how to login to the local network realm
+#: js/gdm/loginDialog.js:930
+#, javascript-format
+msgid "(e.g., user or %s)"
+msgstr "(π.χ, χρήστης ή %s)"
+
+#: js/gdm/loginDialog.js:935 js/ui/components/networkAgent.js:253
+#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322
+msgid "Username"
+msgstr "Όνομα χρήστη"
+
+#: js/gdm/loginDialog.js:1258
+msgid "Login Window"
+msgstr "Παράθυρο σύνδεσης"
+
+#: js/gdm/util.js:431
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Σφάλμα πιστοποίησης"
+
+#. Translators: this message is shown below the password entry field
+#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
+#: js/gdm/util.js:603
+msgid "(or swipe finger across reader)"
+msgstr "(ή περάστε το δάκτυλο σας από τον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων)"
+
+#. Translators: this message is shown below the password entry field
+#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
+#: js/gdm/util.js:608
+msgid "(or place finger on reader)"
+msgstr "(ή τοποθετήστε το δάκτυλο σας στον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων)"
+
+#. Translators: The name of the power-off action in search
+#: js/misc/systemActions.js:84
+msgctxt "search-result"
+msgid "Power Off"
+msgstr "Τερματισμός"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:87
+msgid "power off;shutdown;halt;stop"
+msgstr "απενεργοποίηση;τερματισμός;αναστολή"
+
+#. Translators: The name of the restart action in search
+#: js/misc/systemActions.js:92
+msgctxt "search-result"
+msgid "Restart"
+msgstr "Επανεκκίνηση"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:95
+msgid "reboot;restart;"
+msgstr "επανεκκίνηση;επανεκκίνηση;"
+
+#. Translators: The name of the lock screen action in search
+#: js/misc/systemActions.js:100
+msgctxt "search-result"
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Κλείδωμα οθόνης"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:103
+msgid "lock screen"
+msgstr "κλείδωμα οθόνης"
+
+#. Translators: The name of the logout action in search
+#: js/misc/systemActions.js:108
+msgctxt "search-result"
+msgid "Log Out"
+msgstr "Αποσύνδεση"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:111
+msgid "logout;log out;sign off"
+msgstr "αποσύνδεση;αποσύνδεση;logout;sign off"
+
+#. Translators: The name of the suspend action in search
+#: js/misc/systemActions.js:116
+msgctxt "search-result"
+msgid "Suspend"
+msgstr "Αναστολή"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:119
+msgid "suspend;sleep"
+msgstr "αναστολή;αδράνεια;suspend;sleep"
+
+#. Translators: The name of the switch user action in search
+#: js/misc/systemActions.js:124
+msgctxt "search-result"
+msgid "Switch User"
+msgstr "Αλλαγή χρήστη"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:127
+msgid "switch user"
+msgstr "αλλαγή χρήστη"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:134
+msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
+msgstr "κλείδωμα προσανατολισμού;ξεκλείδωμα προσανατολισμού;οθόνη;περιστροφή"
+
+#. Translators: The name of the screenshot UI action in search
+#: js/misc/systemActions.js:139
+msgctxt "search-result"
+msgid "Take a Screenshot"
+msgstr "Λήψη στιγμιότυπου οθόνης"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:142
+msgid "screenshot;screencast;snip;capture;record"
+msgstr "στιγμιότυπο οθόνης;βίντεο οθόνης;απόκομμα;καταγραφή;εγγραφή"
+
+#: js/misc/systemActions.js:242
+msgctxt "search-result"
+msgid "Unlock Screen Rotation"
+msgstr "Ξεκλείδωμα περιστροφής οθόνης"
+
+#: js/misc/systemActions.js:243
+msgctxt "search-result"
+msgid "Lock Screen Rotation"
+msgstr "Κλείδωμα περιστροφής οθόνης"
+
+#: js/misc/util.js:129
+msgid "Command not found"
+msgstr "Δε βρέθηκε η εντολή"
+
+#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
+#. something nicer
+#: js/misc/util.js:166
+msgid "Could not parse command:"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατό να γίνει ανάλυση της εντολής:"
+
+#: js/misc/util.js:174
+#, javascript-format
+msgid "Execution of “%s” failed:"
+msgstr "Απέτυχε η εκτέλεση του «%s»:"
+
+#: js/misc/util.js:191
+msgid "Just now"
+msgstr "Μόλις τώρα"
+
+#: js/misc/util.js:193
+#, javascript-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d λεπτό πριν"
+msgstr[1] "%d λεπτά πριν"
+
+#: js/misc/util.js:197
+#, javascript-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d ώρα πριν"
+msgstr[1] "%d ώρες πριν"
+
+#: js/misc/util.js:201 js/ui/dateMenu.js:167
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Χθες"
+
+#: js/misc/util.js:203
+#, javascript-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d ημέρα πριν"
+msgstr[1] "%d ημέρες πριν"
+
+#: js/misc/util.js:207
+#, javascript-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d εβδομάδα πριν"
+msgstr[1] "%d εβδομάδες πριν"
+
+#: js/misc/util.js:211
+#, javascript-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d μήνας πριν"
+msgstr[1] "%d μήνες πριν"
+
+#: js/misc/util.js:214
+#, javascript-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "%d χρόνο πριν"
+msgstr[1] "%d χρόνια πριν"
+
+#. Translators: Time in 24h format
+#: js/misc/util.js:247
+msgid "%H∶%M"
+msgstr "%H∶%M"
+
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
+#: js/misc/util.js:253
+#, no-c-format
+msgid "Yesterday, %H∶%M"
+msgstr "Χθες, %H∶%M"
+
+#. Translators: this is the week day name followed by a time
+#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
+#: js/misc/util.js:259
+#, no-c-format
+msgid "%A, %H∶%M"
+msgstr "%A, %H∶%M"
+
+#. Translators: this is the month name and day number
+#. followed by a time string in 24h format.
+#. i.e. "May 25, 14:30"
+#: js/misc/util.js:265
+#, no-c-format
+msgid "%B %-d, %H∶%M"
+msgstr "%B %-d, %H∶%M"
+
+#. Translators: this is the month name, day number, year
+#. number followed by a time string in 24h format.
+#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
+#: js/misc/util.js:271
+#, no-c-format
+msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
+msgstr "%B %-d %Y, %H∶%M"
+
+#. Show only the time if date is on today
+#. eslint-disable-line no-lonely-if
+#. Translators: Time in 12h format
+#: js/misc/util.js:276
+msgid "%l∶%M %p"
+msgstr "%l∶%M %p"
+
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
+#: js/misc/util.js:282
+#, no-c-format
+msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
+msgstr "Χθες %l:%M %p"
+
+#. Translators: this is the week day name followed by a time
+#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
+#: js/misc/util.js:288
+#, no-c-format
+msgid "%A, %l∶%M %p"
+msgstr "%A, %l∶%M %p"
+
+#. Translators: this is the month name and day number
+#. followed by a time string in 12h format.
+#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
+#: js/misc/util.js:294
+#, no-c-format
+msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
+msgstr "%B %-d, %l∶%M %p"
+
+#. Translators: this is the month name, day number, year
+#. number followed by a time string in 12h format.
+#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
+#: js/misc/util.js:300
+#, no-c-format
+msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
+msgstr "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
+
+#: js/portalHelper/main.js:55
+msgid "Hotspot Login"
+msgstr "Σύνδεση σημείου πρόσβασης"
+
+#: js/portalHelper/main.js:108
+msgid ""
+"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
+"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
+msgstr ""
+"Η σύνδεσή σας σε αυτό το σημείο πρόσβασης δεν είναι ασφαλής. Κωδικοί "
+"πρόσβασης ή άλλες πληροφορίες που εισάγετε σε αυτή τη σελίδα είναι ορατά από "
+"τους ανθρώπους που βρίσκονται κοντά σας."
+
+#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
+#. let modal = options['modal'] || true;
+#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:350
+msgid "Deny Access"
+msgstr "Άρνηση πρόσβασης"
+
+#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:355
+msgid "Grant Access"
+msgstr "Παραχώρηση πρόσβασης"
+
+#: js/ui/appDisplay.js:1728
+msgid "Unnamed Folder"
+msgstr "Άτιτλος φάκελος"
+
+#: js/ui/appFavorites.js:166
+#, javascript-format
+msgid "%s has been pinned to the dash."
+msgstr "Το %s προστέθηκε στο ταμπλό."
+
+#: js/ui/appFavorites.js:199
+#, javascript-format
+msgid "%s has been unpinned from the dash."
+msgstr "Το %s αφαιρέθηκε από το ταμπλό."
+
+#. Translators: This is the heading of a list of open windows
+#: js/ui/appMenu.js:46
+msgid "Open Windows"
+msgstr "Άνοιγμα παραθύρων"
+
+#: js/ui/appMenu.js:54
+msgid "New Window"
+msgstr "Νέο παράθυρο"
+
+#: js/ui/appMenu.js:81
+msgid "Show Details"
+msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών"
+
+#: js/ui/appMenu.js:97
+msgid "Quit"
+msgstr "Έξοδος"
+
+#: js/ui/appMenu.js:157 js/ui/dash.js:249
+msgid "Unpin"
+msgstr "Ξεκαρφίτσωμα"
+
+#: js/ui/appMenu.js:158
+msgid "Pin to Dash"
+msgstr "Καρφίτσωμα στο ταμπλό"
+
+#: js/ui/appMenu.js:175
+msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
+msgstr "Εκκίνηση με χρήση της ενσωματωμένης κάρτας γραφικών"
+
+#: js/ui/appMenu.js:176
+msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
+msgstr "Εκκίνηση με χρήση της διακριτικής κάρτας γραφικών"
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Επιλογή συσκευής εισόδου ήχου"
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:63
+msgid "Sound Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69
+msgid "Headphones"
+msgstr "Ακουστικά"
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:71
+msgid "Headset"
+msgstr "Ακουστικά ανοιχτής συνομιλίας"
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:319
+msgid "Microphone"
+msgstr "Μικρόφωνο"
+
+#: js/ui/backgroundMenu.js:14
+msgid "Change Background…"
+msgstr "Αλλαγή παρασκηνίου…"
+
+#: js/ui/backgroundMenu.js:16
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις οθόνης"
+
+#: js/ui/backgroundMenu.js:17
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:122
+msgid "Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις"
+
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
+#: js/ui/calendar.js:35
+msgctxt "calendar-no-work"
+msgid "06"
+msgstr "06"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
+#. *
+#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
+#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
+#.
+#: js/ui/calendar.js:61
+msgctxt "grid sunday"
+msgid "S"
+msgstr "Κυ"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
+#: js/ui/calendar.js:63
+msgctxt "grid monday"
+msgid "M"
+msgstr "Δε"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
+#: js/ui/calendar.js:65
+msgctxt "grid tuesday"
+msgid "T"
+msgstr "Τρ"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
+#: js/ui/calendar.js:67
+msgctxt "grid wednesday"
+msgid "W"
+msgstr "Τε"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
+#: js/ui/calendar.js:69
+msgctxt "grid thursday"
+msgid "T"
+msgstr "Πε"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
+#: js/ui/calendar.js:71
+msgctxt "grid friday"
+msgid "F"
+msgstr "Πα"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
+#: js/ui/calendar.js:73
+msgctxt "grid saturday"
+msgid "S"
+msgstr "Σα"
+
+#. *
+#. * Translators: The header displaying just the month name
+#. * standalone, when this is a month of the current year.
+#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
+#. * in most cases you should not change it.
+#.
+#: js/ui/calendar.js:414
+msgid "%OB"
+msgstr "%OB"
+
+#. *
+#. * Translators: The header displaying the month name and the year
+#. * number, when this is a month of a different year. You can
+#. * reorder the format specifiers or add other modifications
+#. * according to the requirements of your language.
+#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
+#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
+#. * absolutely know what you are doing.
+#.
+#: js/ui/calendar.js:424
+msgid "%OB %Y"
+msgstr "%OB %Y"
+
+#: js/ui/calendar.js:485
+msgid "Previous month"
+msgstr "Προηγούμενος μήνας"
+
+#: js/ui/calendar.js:503
+msgid "Next month"
+msgstr "Επόμενος μήνας"
+
+#: js/ui/calendar.js:654
+#, no-javascript-format
+msgctxt "date day number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#: js/ui/calendar.js:713
+msgid "Week %V"
+msgstr "Εβδομάδα %V"
+
+#: js/ui/calendar.js:892
+msgid "No Notifications"
+msgstr "Καμία ειδοποίηση"
+
+#: js/ui/calendar.js:949
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "Μην ενοχλείτε"
+
+#: js/ui/calendar.js:970
+msgid "Clear"
+msgstr "Εκκαθάριση"
+
+#. Translators: %s is an application name
+#: js/ui/closeDialog.js:40
+#, javascript-format
+msgid "“%s” is not responding."
+msgstr "Το «%s» δεν ανταποκρίνεται."
+
+#: js/ui/closeDialog.js:41
+msgid ""
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να επιλέξετε να περιμένετε λίγο για να συνεχίσει ή να αναγκάσει την "
+"εφαρμογή να τερματίσει τελείως."
+
+#: js/ui/closeDialog.js:69
+msgid "Force Quit"
+msgstr "Εξαναγκασμός εξόδου"
+
+#: js/ui/closeDialog.js:74
+msgid "Wait"
+msgstr "Αναμονή"
+
+#: js/ui/components/automountManager.js:84
+msgid "External drive connected"
+msgstr "Συνδέθηκε εξωτερικός δίσκος"
+
+#: js/ui/components/automountManager.js:96
+msgid "External drive disconnected"
+msgstr "Αποσυνδέθηκε εξωτερικός δίσκος"
+
+#: js/ui/components/automountManager.js:207
+msgid "Unable to unlock volume"
+msgstr "Αδυναμία ξεκλειδώματος τόμου"
+
+#: js/ui/components/automountManager.js:208
+msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
+msgstr "Η εγκατεστημένη έκδοση udisks δεν υποστηρίζει τη ρύθμιση PIM"
+
+#: js/ui/components/autorunManager.js:316
+#, javascript-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Άνοιγμα με %s"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:91
+msgid ""
+"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
+msgstr ""
+"Εναλλακτικά, μπορείτε να συνδεθείτε πιέζοντας το κουμπί «WPS» στο "
+"δρομολογητή σας."
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:436
+msgid "Connect"
+msgstr "Σύνδεση"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:218
+msgid "Key"
+msgstr "Κλειδί"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:308
+msgid "Private key password"
+msgstr "Συνθηματικό ιδιωτικού κλειδιού"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:302
+msgid "Identity"
+msgstr "Ταυτότητα"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:328
+msgid "Service"
+msgstr "Υπηρεσία"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402
+#: js/ui/components/networkAgent.js:747 js/ui/components/networkAgent.js:768
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:748
+#, javascript-format
+msgid ""
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
+"“%s”."
+msgstr ""
+"Απαιτούνται κωδικοί πρόσβασης ή κλειδιά κρυπτογράφησης για πρόσβαση στο "
+"ασύρματο δίκτυο “%s”."
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:752
+msgid "Wired 802.1X authentication"
+msgstr "Πιστοποίηση ενσύρματου 802.1X"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:374
+msgid "Network name"
+msgstr "Όνομα δικτύου"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:756
+msgid "DSL authentication"
+msgstr "Πιστοποίηση DSL"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:761
+msgid "PIN code required"
+msgstr "Απαιτείται κωδικός PIN"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:762
+msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "Ο κωδικός PIN απαιτείται για τη συσκευή κινητής ευρυζωνικής σύνδεσης"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:392
+msgid "PIN"
+msgstr "PIN"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:753
+#: js/ui/components/networkAgent.js:757 js/ui/components/networkAgent.js:769
+#: js/ui/components/networkAgent.js:773
+#, javascript-format
+msgid "A password is required to connect to “%s”."
+msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης για σύνδεση στο «%s»."
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:736
+msgid "Network Manager"
+msgstr "Διαχειριστής δικτύου"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:772
+msgid "VPN password"
+msgstr "Συνθηματικό VPN"
+
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:41
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση"
+
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:81
+msgid "Administrator"
+msgstr "Διαχειριστής"
+
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:146
+msgid "Authenticate"
+msgstr "Πιστοποίηση"
+
+#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
+#. * requested authentication was not gained; this can happen
+#. * because of an authentication error (like invalid password),
+#. * for instance.
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:403
+msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
+msgstr "Συγγνώμη, αυτό δεν λειτούργησε. Παρακαλούμε προσπαθήστε ξανά."
+
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:828
+#, javascript-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "Ο %s είναι τώρα γνωστός ως %s"
+
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:417
+msgid "Windows"
+msgstr "Παράθυρα"
+
+#: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251
+msgid "Show Applications"
+msgstr "Εμφάνιση εφαρμογών"
+
+#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
+#. the left of the overview
+#: js/ui/dash.js:398
+msgid "Dash"
+msgstr "Ταμπλό"
+
+#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
+#. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
+#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g.,
+#. * "February 17 2015".
+#.
+#: js/ui/dateMenu.js:83
+msgid "%B %-d %Y"
+msgstr "%B %-d %Y"
+
+#. Translators: This is the accessible name of the date button shown
+#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
+#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
+#.
+#: js/ui/dateMenu.js:90
+msgid "%A %B %e %Y"
+msgstr "%A %e %B %Y"
+
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#: js/ui/dateMenu.js:156
+msgctxt "calendar heading"
+msgid "%B %-d"
+msgstr "%B %-d"
+
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#: js/ui/dateMenu.js:159
+msgctxt "calendar heading"
+msgid "%B %-d %Y"
+msgstr "%B %-d %Y"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:165
+msgid "Today"
+msgstr "Σήμερα"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:169
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Αύριο"
+
+#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
+#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
+#.
+#: js/ui/dateMenu.js:200
+msgctxt "event list time"
+msgid "All Day"
+msgstr "Όλη μέρα"
+
+#. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events
+#. * that only show day and month
+#.
+#: js/ui/dateMenu.js:222
+msgid "%m/%d"
+msgstr "%d/%m"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:273
+msgid "No Events"
+msgstr "Κανένα συμβάν"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:396
+msgid "Add world clocks…"
+msgstr "Προσθήκη παγκόσμιων ρολογιών…"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:397
+msgid "World Clocks"
+msgstr "Παγκόσμια ρολόγια"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:681
+msgid "Loading…"
+msgstr "Φορτώνεται…"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:691
+msgid "Go online for weather information"
+msgstr "Συνδεθείτεγια πληροφορίες καιρού"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:693
+msgid "Weather information is currently unavailable"
+msgstr "Οι πληροφορίες καιρού είναι προσωρινά μη διαθέσιμες"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:703
+msgid "Weather"
+msgstr "Καιρός"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:705
+msgid "Select weather location…"
+msgstr "Επιλέξτε τοποθεσία καιρού…"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:41
+#, javascript-format
+msgctxt "title"
+msgid "Log Out %s"
+msgstr "Αποσύνδεση %s"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:42
+msgctxt "title"
+msgid "Log Out"
+msgstr "Αποσύνδεση"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:45
+#, javascript-format
+msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
+msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "Ο %s θα αποσυνδεθεί αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο."
+msgstr[1] "Ο %s θα αποσυνδεθεί αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα."
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:51
+#, javascript-format
+msgid "You will be logged out automatically in %d second."
+msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "Θα αποσυνδεθείτε αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο."
+msgstr[1] "Θα αποσυνδεθείτε αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα."
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:58
+msgctxt "button"
+msgid "Log Out"
+msgstr "Αποσύνδεση"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:64 js/ui/status/system.js:167
+msgctxt "title"
+msgid "Power Off"
+msgstr "Τερματισμός"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:65
+msgctxt "title"
+msgid "Install Updates & Power Off"
+msgstr "Εγκατάσταση ενημερώσεων & τερματισμός"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:68
+#, javascript-format
+msgid "The system will power off automatically in %d second."
+msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "Το σύστημα θα τερματισθεί αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο."
+msgstr[1] "Το σύστημα θα τερματισθεί αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα."
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:91
+msgctxt "checkbox"
+msgid "Install pending software updates"
+msgstr "Εγκατάσταση εκκρεμών ενημερώσεων λογισμικού"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:76
+msgctxt "button"
+msgid "Power Off"
+msgstr "Τερματισμός"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:83
+msgctxt "title"
+msgid "Restart"
+msgstr "Επανεκκίνηση"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:84
+msgctxt "title"
+msgid "Install Updates & Restart"
+msgstr "Εγκατάσταση ενημερώσεων & επανεκκίνηση"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:87
+#, javascript-format
+msgid "The system will restart automatically in %d second."
+msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "Το σύστημα θα επανεκκινήσει αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο."
+msgstr[1] "Το σύστημα θα επανεκκινήσει αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα."
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:95
+msgctxt "button"
+msgid "Restart"
+msgstr "Επανεκκίνηση"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:103
+msgctxt "title"
+msgid "Restart & Install Updates"
+msgstr "Επανεκκίνηση & εγκατάσταση ενημερώσεων"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:106
+#, javascript-format
+msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid_plural ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
+msgstr[0] ""
+"Το σύστημα θα επανεκκινήσει αυτόματα και θα εγκαταστήσει ενημερώσεις σε %d "
+"δευτερόλεπτο."
+msgstr[1] ""
+"Το σύστημα θα επανεκκινήσει αυτόματα και θα εγκαταστήσει ενημερώσεις σε %d "
+"δευτερόλεπτα."
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:113 js/ui/endSessionDialog.js:134
+msgctxt "button"
+msgid "Restart &amp; Install"
+msgstr "Επανεκκίνηση &amp; εγκατάσταση"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:115
+msgctxt "button"
+msgid "Install &amp; Power Off"
+msgstr "Εγκατάσταση &amp; τερματισμός"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:116
+msgctxt "checkbox"
+msgid "Power off after updates are installed"
+msgstr "Τερματισμός μετά την εγκατάσταση ενημερώσεων"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:123
+msgctxt "title"
+msgid "Restart & Install Upgrade"
+msgstr "Επανεκκίνηση & εγκατάσταση ενημερώσεων"
+
+#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
+#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
+#. second %s with the distro version to upgrade to
+#: js/ui/endSessionDialog.js:128
+#, javascript-format
+msgid ""
+"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
+"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
+msgstr ""
+"Το %s %s θα εγκατασταθεί μετά την επανεκκίνηση. Η διαδικασία αναβάθμισης "
+"μπορεί να πάρει αρκετή ώρα: σιγουρευτείτε ότι έχετε αντίγραφα ασφαλείας και "
+"πως ο υπολογιστής σας είναι συνδεδεμένος στην παροχή ρεύματος."
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:285
+msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
+msgstr ""
+"Χαμηλό επίπεδο μπαταρίας: Παρακαλούμε συνδεθείτε στην πρίζα πριν την "
+"εγκατάσταση των ενημερώσεων."
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:294
+msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
+msgstr ""
+"Κάποιες εφαρμογές είναι απασχολημένες ή έχουν δεδομένα που δεν αποθηκεύτηκαν"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:299
+msgid "Other users are logged in"
+msgstr "Είναι συνδεδεμένοι άλλοι χρήστες"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:470
+msgctxt "button"
+msgid "Boot Options"
+msgstr "Ρυθμήσεις Εκκίνησης"
+
+#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
+#: js/ui/endSessionDialog.js:675
+#, javascript-format
+msgid "%s (remote)"
+msgstr "%s (απομακρυσμένο)"
+
+#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
+#: js/ui/endSessionDialog.js:678
+#, javascript-format
+msgid "%s (console)"
+msgstr "%s (κονσόλα)"
+
+#: js/ui/extensionDownloader.js:227
+msgid "Install"
+msgstr "Εγκατάσταση"
+
+#: js/ui/extensionDownloader.js:233
+msgid "Install Extension"
+msgstr "Εγκατάσταση επέκτασης"
+
+#: js/ui/extensionDownloader.js:234
+#, javascript-format
+msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
+msgstr "Λήψη και εγκατάσταση του «%s» από το extensions.gnome.org;"
+
+#: js/ui/extensionSystem.js:270
+msgid "Extension Updates Available"
+msgstr "Διαθέσιμες ενημερώσεις επεκτάσεων"
+
+#: js/ui/extensionSystem.js:271
+msgid "Extension updates are ready to be installed."
+msgstr "Οι ενημερώσεις των επεκτάσεων είναι έτοιμες προς εγκατάσταση."
+
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
+msgid "Allow inhibiting shortcuts"
+msgstr "Να επιτρέπεται η αναστολή των συντομεύσεων"
+
+#. Translators: %s is an application name like "Settings"
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82
+#, javascript-format
+msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
+msgstr "Η εφαρμογή %s θέλει να αναστείλει τις συντομεύσεις"
+
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83
+msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
+msgstr "Μια εφαρμογή θέλει να αναστείλει τις συντομεύσεις"
+
+#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90
+#, javascript-format
+msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
+msgstr "Μπορείτε να επαναφέρετε τις συντομεύσεις πιέζοντας το %s."
+
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101
+msgid "Deny"
+msgstr "Απόρριψη"
+
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:110
+msgid "Allow"
+msgstr "Αποδοχή"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32
+msgid "Slow Keys Turned On"
+msgstr "Τα Αργά Πλήκτρα ενεργοποιήθηκαν"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
+msgid "Slow Keys Turned Off"
+msgstr "Τα Αργά Πλήκτρα απενεργοποιήθηκαν"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
+"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Μόλις πατήσατε το πλήκτρο Shift για 8 δευτερόλεπτα. Αυτή είναι η συντόμευση "
+"για τη λειτουργία Αργά Πλήκτρα, που επηρεάζει τον τρόπο λειτουργίας του "
+"πληκτρολογίου σας."
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40
+msgid "Sticky Keys Turned On"
+msgstr "Κολλώδη πλήκτρα ενεργοποιήθηκαν"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
+msgid "Sticky Keys Turned Off"
+msgstr "Κολλώδη πλήκτρα απενεργοποιήθηκαν"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Πατήσατε το πλήκτρο Shift 5 φορές στη σειρά. Αυτή είναι η συντόμευση για τη "
+"λειτουργία Κολλώδη πλήκτρα, που επηρεάζει τον τρόπο λειτουργίας του "
+"πληκτρολογίου σας."
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"Πατήσατε 2 πλήκτρα μονομιάς, ή πατήσατε το πλήκτρο Shift 5 φορές στη σειρά . "
+"Αυτό απενεργοποιεί τη λειτουργία Κολλώδη πλήκτρα, που επηρεάζει τον τρόπο "
+"λειτουργίας του πληκτρολογίου σας."
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
+msgid "Leave On"
+msgstr "Άφησε ενεργό"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
+msgid "Turn On"
+msgstr "Ενεργοποίηση"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:447
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Απενεργοποίηση"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65
+msgid "Leave Off"
+msgstr "Άφησε ανενεργό"
+
+#: js/ui/keyboard.js:219
+msgid "Region & Language Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις περιοχής και γλώσσας"
+
+#: js/ui/lookingGlass.js:713
+msgid "No extensions installed"
+msgstr "Δεν υπάρχουν εγκατεστημένες επεκτάσεις"
+
+#. Translators: argument is an extension UUID.
+#: js/ui/lookingGlass.js:774
+#, javascript-format
+msgid "%s has not emitted any errors."
+msgstr "Το %s δεν έδωσε σφάλματα."
+
+#: js/ui/lookingGlass.js:780
+msgid "Hide Errors"
+msgstr "Απόκρυψη σφαλμάτων"
+
+#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:857
+msgid "Show Errors"
+msgstr "Εμφάνιση σφαλμάτων"
+
+#: js/ui/lookingGlass.js:793
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ενεργοποιημένο"
+
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
+msgid "Disabled"
+msgstr "Απενεργοποιημένο"
+
+#: js/ui/lookingGlass.js:798
+msgid "Error"
+msgstr "Σφάλμα"
+
+#: js/ui/lookingGlass.js:800
+msgid "Out of date"
+msgstr "Μη ενημερωμένο"
+
+#: js/ui/lookingGlass.js:802
+msgid "Downloading"
+msgstr "Γίνεται λήψη"
+
+#: js/ui/lookingGlass.js:835
+msgid "View Source"
+msgstr "Προβολή πηγής"
+
+#: js/ui/lookingGlass.js:846
+msgid "Web Page"
+msgstr "Ιστοσελίδα"
+
+#: js/ui/main.js:286
+msgid "System was put in unsafe mode"
+msgstr "Το σύστημα τέθηκε σε ανασφαλή λειτουργία"
+
+#: js/ui/main.js:287
+msgid "Applications now have unrestricted access"
+msgstr "Οι εφαρμογές πλέον έχουν απεριόριστη πρόσβαση"
+
+#: js/ui/main.js:288 js/ui/overview.js:58
+msgid "Undo"
+msgstr "Αναίρεση"
+
+#: js/ui/main.js:334
+msgid "Logged in as a privileged user"
+msgstr "Συνδεθήκατε ως προνομιούχος χρήστης"
+
+#: js/ui/main.js:335
+msgid ""
+"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
+"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
+msgstr ""
+"Η εκτέλεση μιας περιόδου σύνδεσης ως προνομιούχου χρήστη θα πρέπει να "
+"αποφεύγεται για λόγους ασφαλείας. Εάν είναι δυνατόν, θα πρέπει να συνδεθείτε "
+"ως κανονικός χρήστης."
+
+#: js/ui/main.js:384
+msgid "Screen Lock disabled"
+msgstr "Το κλείδωμα οθόνης απενεργοποιήθηκε"
+
+#: js/ui/main.js:385
+msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
+msgstr "Το κλείδωμα οθόνης απαιτεί τον διαχειριστή οθόνης του GNOME."
+
+#: js/ui/messageTray.js:1418
+msgid "System Information"
+msgstr "Πληροφορίες συστήματος"
+
+#: js/ui/mpris.js:202
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Άγνωστος καλλιτέχνης"
+
+#: js/ui/mpris.js:212
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Άγνωστος τίτλος"
+
+#. Translators: this is the text displayed
+#. in the search entry when no search is
+#. active; it should not exceed ~30
+#. characters.
+#: js/ui/overviewControls.js:327
+msgid "Type to search"
+msgstr "Πληκτρολογήστε για αναζήτηση"
+
+#: js/ui/overviewControls.js:405
+msgid "Applications"
+msgstr "Εφαρμογές"
+
+#. Translators: This is the main view to select
+#. activities. See also note for "Activities" string.
+#: js/ui/overview.js:71
+msgid "Overview"
+msgstr "Επισκόπηση"
+
+#: js/ui/padOsd.js:100
+msgid "New shortcut…"
+msgstr "Νέα συντόμευση…"
+
+#: js/ui/padOsd.js:154
+msgid "Application defined"
+msgstr "Καθορισμένη εφαρμογή"
+
+#: js/ui/padOsd.js:155
+msgid "Show on-screen help"
+msgstr "Εμφάνιση βοήθειας στην οθόνη"
+
+#: js/ui/padOsd.js:156
+msgid "Switch monitor"
+msgstr "Εναλλαγή οθόνης"
+
+#: js/ui/padOsd.js:157
+msgid "Assign keystroke"
+msgstr "Αντιστοίχη πλήκτρων"
+
+#: js/ui/padOsd.js:226
+msgid "Done"
+msgstr "Έτοιμο"
+
+#: js/ui/padOsd.js:743
+msgid "Edit…"
+msgstr "Επεξεργασία…"
+
+#: js/ui/padOsd.js:785 js/ui/padOsd.js:902
+msgid "None"
+msgstr "Κανένα"
+
+#: js/ui/padOsd.js:856
+msgid "Press a button to configure"
+msgstr "Πατήστε ένα κουμπί για ρύθμιση"
+
+#: js/ui/padOsd.js:857
+msgid "Press Esc to exit"
+msgstr "Πατήστε Esc για έξοδο"
+
+#: js/ui/padOsd.js:860
+msgid "Press any key to exit"
+msgstr "Πατήστε οποιοδήποτε πλήκτρο για έξοδο"
+
+#: js/ui/panel.js:244
+msgid "Activities"
+msgstr "Δραστηριότητες"
+
+#: js/ui/panel.js:338
+msgctxt "System menu in the top bar"
+msgid "System"
+msgstr "Σύστημα"
+
+#: js/ui/panel.js:457
+msgid "Top Bar"
+msgstr "Πάνω μπάρα"
+
+#: js/ui/runDialog.js:58
+msgid "Run a Command"
+msgstr "Εκτέλεση εντολής"
+
+#: js/ui/runDialog.js:73
+msgid "Press ESC to close"
+msgstr "Πατήστε Esc για κλείσιμο"
+
+#: js/ui/runDialog.js:238
+msgid "Restart is not available on Wayland"
+msgstr "Η επανεκκίνηση δεν είναι διαθέσιμη στο Wayland"
+
+#: js/ui/runDialog.js:243
+msgid "Restarting…"
+msgstr "Επανεκκίνηση…"
+
+#: js/ui/screenShield.js:235
+msgid "GNOME needs to lock the screen"
+msgstr "Το GNOME χρειάζεται να κλειδώσει την οθόνη"
+
+#. We could not become modal, so we can't activate the
+#. screenshield. The user is probably very upset at this
+#. point, but any application using global grabs is broken
+#. Just tell them to stop using this app
+#.
+#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
+#. screen, where we're not affected by grabs
+#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:652
+msgid "Unable to lock"
+msgstr "Αδυναμία κλειδώματος"
+
+#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:653
+msgid "Lock was blocked by an application"
+msgstr "Το κλείδωμα εμποδίσθηκε από μια εφαρμογή"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1147
+msgid "Selection"
+msgstr "Επιλογή"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1157
+msgid "Area Selection"
+msgstr "Επιλογή περιοχής"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1162
+msgid "Screen"
+msgstr "Οθόνη"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1172
+msgid "Screen Selection"
+msgstr "Επιλογή οθόνης"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1177
+msgid "Window"
+msgstr "Παράθυρο"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1187
+msgid "Window Selection"
+msgstr "Επιλογή παραθύρου"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1225
+msgid "Screenshot / Screencast"
+msgstr "Στιγμιότυπο/βίντεο οθόνης"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1261
+msgid "Show Pointer"
+msgstr "Εμφάνιση δρομέα"
+
+#. Translators: this is the folder where recorded
+#. screencasts are stored.
+#: js/ui/screenshot.js:1849
+msgid "Screencasts"
+msgstr "Βίντεο οθόνης"
+
+#. Translators: this is a filename used for screencast
+#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
+#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
+#: js/ui/screenshot.js:1854
+#, no-c-format
+msgid "Screencast from %d %t.webm"
+msgstr "Βίντεο οθόνης από %d %t.webm"
+
+#. Translators: notification source name.
+#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2132
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης"
+
+#. Translators: notification title.
+#: js/ui/screenshot.js:1926
+msgid "Screencast recorded"
+msgstr "Καταγράφηκε βίντεο οθόνης"
+
+#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
+#: js/ui/screenshot.js:1928
+msgid "Click here to view the video."
+msgstr "Κάνετε κλικ εδώ για προβολή του βίντεο."
+
+#. Translators: button on the screencast notification.
+#. Translators: button on the screenshot notification.
+#: js/ui/screenshot.js:1931 js/ui/screenshot.js:2146
+msgid "Show in Files"
+msgstr "Εμφάνιση στα Αρχεία"
+
+#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
+#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
+#: js/ui/screenshot.js:2092
+#, javascript-format
+msgid "Screenshot from %s"
+msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης από %s"
+
+#. Translators: notification title.
+#: js/ui/screenshot.js:2138
+msgid "Screenshot captured"
+msgstr "Καταγράφηκε στιγμιότυπο οθόνης"
+
+#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
+#: js/ui/screenshot.js:2140
+msgid "You can paste the image from the clipboard."
+msgstr "Μπορείτε να επικολλήσετε την εικόνα από το πρόχειρο."
+
+#: js/ui/screenshot.js:2193 js/ui/screenshot.js:2358
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Ελήφθη στιγμιότυπο οθόνης"
+
+#: js/ui/search.js:804
+msgid "Searching…"
+msgstr "Αναζήτηση…"
+
+#: js/ui/search.js:806
+msgid "No results."
+msgstr "Δε βρέθηκαν αποτελέσματα."
+
+#: js/ui/search.js:937
+#, javascript-format
+msgid "%d more"
+msgid_plural "%d more"
+msgstr[0] "%d περισσότερο"
+msgstr[1] "%d περισσότερες"
+
+#: js/ui/searchController.js:87
+msgid "Search"
+msgstr "Αναζήτηση"
+
+#: js/ui/shellEntry.js:20
+msgid "Copy"
+msgstr "Αντιγραφή"
+
+#: js/ui/shellEntry.js:25
+msgid "Paste"
+msgstr "Επικόλληση"
+
+#: js/ui/shellEntry.js:77
+msgid "Show Text"
+msgstr "Εμφάνιση κειμένου"
+
+#: js/ui/shellEntry.js:79
+msgid "Hide Text"
+msgstr "Απόκρυψη κειμένου"
+
+#: js/ui/shellEntry.js:166
+msgid "Caps lock is on."
+msgstr "Τα κεφαλαία είναι ενεργοποιημένα."
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:286
+msgid "Hidden Volume"
+msgstr "Κρυφός τόμος"
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:289
+msgid "Windows System Volume"
+msgstr "Τομέας συστήματος Windows"
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:292
+msgid "Uses Keyfiles"
+msgstr "Χρησιμοποιεί αρχεία κλειδιά"
+
+#. Translators: %s is the Disks application
+#: js/ui/shellMountOperation.js:299
+#, javascript-format
+msgid ""
+"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
+msgstr ""
+"Για να ξεκλειδώσετε έναν τόμο που χρησιμοποιεί κλειδιά, χρησιμοποιήστε το "
+"βοηθητικό εργαλείο <i>%s</i>."
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:307
+msgid "PIM Number"
+msgstr "Αριθμός PIM"
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:366
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Απομνημόνευση κωδικού πρόσβασης"
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:381
+msgid "Unlock"
+msgstr "Ξεκλείδωμα"
+
+#. Translators: %s is the Disks application
+#: js/ui/shellMountOperation.js:392
+#, javascript-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "Άνοιγμα %s"
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:424
+msgid "The PIM must be a number or empty."
+msgstr "Το PIM πρέπει να είναι νούμερο ή κενό."
+
+#. Translators: %s is the Disks application
+#: js/ui/shellMountOperation.js:466
+#, javascript-format
+msgid "Unable to start %s"
+msgstr "Αδυναμία εκκίνησης %s"
+
+#. Translators: %s is the Disks application
+#: js/ui/shellMountOperation.js:468
+#, javascript-format
+msgid "Couldn’t find the %s application"
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση της εφαρμογής %s"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:34
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Προσιτότητα"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:44
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Υψηλή αντίθεση"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:47
+msgid "Zoom"
+msgstr "Εστίαση"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:54
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "Αναγνώστης οθόνης"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:58
+msgid "Screen Keyboard"
+msgstr "Πληκτρολόγιο οθόνης"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:62
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "Οπτικές ειδοποιήσεις"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:65
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Κολλώδη πλήκτρα"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:68
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Αργά πλήκτρα"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:71
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Πλήκτρα αναπήδησης"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:74
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Πλήκτρα ποντικιού"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:131
+msgid "Large Text"
+msgstr "Μεγάλο κείμενο"
+
+#: js/ui/status/autoRotate.js:14
+msgid "Auto Rotate"
+msgstr "Αυτόματη περιστροφή"
+
+#: js/ui/status/bluetooth.js:151
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: js/ui/status/brightness.js:34
+msgid "Brightness"
+msgstr "Φωτεινότητα"
+
+#: js/ui/status/darkMode.js:11
+msgid "Dark Mode"
+msgstr "Σκούρο θέμα"
+
+#: js/ui/status/dwellClick.js:12
+msgid "Single Click"
+msgstr "Μονό κλικ"
+
+#: js/ui/status/dwellClick.js:17
+msgid "Double Click"
+msgstr "Διπλό κλικ"
+
+#: js/ui/status/dwellClick.js:22
+msgid "Drag"
+msgstr "Σύρσιμο"
+
+#: js/ui/status/dwellClick.js:27
+msgid "Secondary Click"
+msgstr "Δευτερεύον κλικ"
+
+#: js/ui/status/dwellClick.js:36
+msgid "Dwell Click"
+msgstr "Κράτημα κλικ"
+
+#: js/ui/status/keyboard.js:830
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Πληκτρολόγιο"
+
+#: js/ui/status/keyboard.js:847
+msgid "Show Keyboard Layout"
+msgstr "Εμφάνιση διάταξης πληκτρολογίου"
+
+#: js/ui/status/location.js:330
+msgid "Allow location access"
+msgstr "Να επιτρέπεται η πρόσβαση τοποθεσίας"
+
+#. Translators: %s is an application name
+#: js/ui/status/location.js:332
+#, javascript-format
+msgid "The app %s wants to access your location"
+msgstr "Η εφαρμογή %s θέλει να έχει πρόσβαση στην τοποθεσία σας"
+
+#: js/ui/status/location.js:342
+msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
+msgstr ""
+"Η πρόσβαση τοποθεσίες μπορεί να αλλαχτεί οποιαδήποτε στιγμή από τις "
+"ρυθμίσεις ιδιωτικότητας."
+
+#: js/ui/status/network.js:53
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<άγνωστο>"
+
+#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
+#: js/ui/status/network.js:356
+#, javascript-format
+msgid "Disconnect %s"
+msgstr "Αποσύνδεση %s"
+
+#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
+#: js/ui/status/network.js:358
+#, javascript-format
+msgid "Connect to %s"
+msgstr "Σύνδεση %s"
+
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:1107
+#, javascript-format
+msgid "%s Hotspot"
+msgstr "Σημείο πρόσβασης %s"
+
+#: js/ui/status/nightLight.js:20
+msgid "Night Light"
+msgstr "Λειτουργία νυχτός"
+
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:20
+msgctxt "Power profile"
+msgid "Performance"
+msgstr "Απόδοση"
+
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:25
+msgctxt "Power profile"
+msgid "Balanced"
+msgstr "Ισοσταθμισμένα"
+
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:30
+msgctxt "Power profile"
+msgid "Power Saver"
+msgstr "Εξοικονόμηση ενέργειας"
+
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:68
+msgid "Power Profiles"
+msgstr "Προφίλ ισχύος"
+
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:74
+msgid "Stop Screencast"
+msgstr "Διακοπή καταγραφής βίντεο οθόνης"
+
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:144
+msgid "Stop Screen Sharing"
+msgstr "Διακοπή κοινής χρήσης οθόνης"
+
+#: js/ui/status/rfkill.js:96
+msgid "Airplane Mode"
+msgstr "Λειτουργία πτήσης"
+
+#: js/ui/status/system.js:90
+#, javascript-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. Translators: entry in the window right click menu.
+#: js/ui/status/system.js:105 js/ui/windowMenu.js:29
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Λήψη στιγμιότυπου οθόνης"
+
+#: js/ui/status/system.js:161
+msgid "Power Off Menu"
+msgstr "Μενού τερματισμού"
+
+#: js/ui/status/system.js:169
+msgid "Suspend"
+msgstr "Αναστολή"
+
+#: js/ui/status/system.js:174
+msgid "Restart…"
+msgstr "Επανεκκίνηση…"
+
+#: js/ui/status/system.js:179
+msgid "Power Off…"
+msgstr "Τερματισμός…"
+
+#: js/ui/status/system.js:186
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190
+msgid "Log Out…"
+msgstr "Αποσύνδεση…"
+
+#: js/ui/status/system.js:191
+msgid "Switch User…"
+msgstr "Εναλλαγή χρήστη…"
+
+#: js/ui/status/system.js:235
+msgctxt "action"
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Κλείδωμα οθόνης"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:256
+msgid "Thunderbolt"
+msgstr "Thunderbolt"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:317
+msgid "Unknown Thunderbolt device"
+msgstr "Άγνωστη συσκευή Thunderbolt"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:318
+msgid ""
+"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
+"reconnect the device to start using it."
+msgstr ""
+"Έχει εντοπιστεί νέα συσκευή ενώ λείπατε. Παρακαλούμε αποσυνδέστε και "
+"επανασυνδέστε τη συσκευή για να την χρησιμοποιήσετε."
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:321
+msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
+msgstr "Μη εξουσιοδοτημένη συσκευή Thunderbolt"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
+msgid ""
+"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
+msgstr "Έχει εντοπιστεί νέα συσκευή και πρέπει να εγκριθεί από διαχειριστή."
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
+msgid "Thunderbolt authorization error"
+msgstr "Σφάλμα πιστοποίησης Thunderbolt"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
+#, javascript-format
+msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
+msgstr "Αδυναμία πιστοποίησης της συσκευής Thunderbolt: %s"
+
+#: js/ui/status/volume.js:191
+msgid "Volume changed"
+msgstr "Άλλαξε η ένταση"
+
+#: js/ui/status/volume.js:253
+msgid "Volume"
+msgstr "Ένταση"
+
+#: js/ui/status/volume.js:269
+msgid "Sound Output"
+msgstr "Έξοδος ήχου"
+
+#: js/ui/status/volume.js:337
+msgid "Sound Input"
+msgstr "Είσοδος ήχου"
+
+#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
+#. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
+#: js/ui/switchMonitor.js:20
+msgid "Mirror"
+msgstr "Κατοπτρισμός"
+
+#. Translators: this is for the desktop spanning displays.
+#. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
+#: js/ui/switchMonitor.js:29
+msgid "Join Displays"
+msgstr "Ένωση οθονών"
+
+#. Translators: this is for using only an external display.
+#. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
+#: js/ui/switchMonitor.js:39
+msgid "External Only"
+msgstr "Μόνο εξωτερικό"
+
+#. Translators: this is for using only the laptop display.
+#. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
+#: js/ui/switchMonitor.js:47
+msgid "Built-in Only"
+msgstr "Μόνο ενσωματωμένο"
+
+#. Translators: This is a time format for a date in
+#. long format
+#: js/ui/unlockDialog.js:364
+msgid "%A %B %-d"
+msgstr "%A %B %-d"
+
+#: js/ui/unlockDialog.js:370
+msgid "Swipe up to unlock"
+msgstr "Σύρετε για ξεκλείδωμα"
+
+#: js/ui/unlockDialog.js:371
+msgid "Click or press a key to unlock"
+msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε ένα πλήκτρο για ξεκλείδωμα"
+
+#: js/ui/unlockDialog.js:554
+msgid "Unlock Window"
+msgstr "Ξεκλείδωμα παραθύρου"
+
+#: js/ui/unlockDialog.js:563
+msgid "Log in as another user"
+msgstr "Σύνδεση ως άλλος χρήστης"
+
+#: js/ui/welcomeDialog.js:36
+#, javascript-format
+msgid "Welcome to GNOME %s"
+msgstr "Καλωσήρθατε στο GNOME %s"
+
+#: js/ui/welcomeDialog.js:37
+msgid "If you want to learn your way around, check out the tour."
+msgstr "Εάν θέλετε να μάθετε να μάθετε περισσότερα, δοκιμάστε την περιήγηση."
+
+#: js/ui/welcomeDialog.js:46
+msgid "No Thanks"
+msgstr "Όχι, ευχαριστώ"
+
+#: js/ui/welcomeDialog.js:51
+msgid "Take Tour"
+msgstr "Κάντε περιήγηση"
+
+#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
+#, javascript-format
+msgid "“%s” is ready"
+msgstr "Το «%s» είναι έτοιμο"
+
+#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
+#: js/ui/windowManager.js:62
+msgid "Keep these display settings?"
+msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων οθόνης;"
+
+#: js/ui/windowManager.js:72
+msgid "Revert Settings"
+msgstr "Επαναφορά ρυθμίσεων"
+
+#: js/ui/windowManager.js:77
+msgid "Keep Changes"
+msgstr "Διατήρηση αλλαγών"
+
+#: js/ui/windowManager.js:97
+#, javascript-format
+msgid "Settings changes will revert in %d second"
+msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
+msgstr[0] "Οι αλλαγές ρυθμίσεων θα επανέλθουν σε %d δευτερόλεπτο"
+msgstr[1] "Οι αλλαγές ρυθμίσεων θα επανέλθουν σε %d δευτερόλεπτα"
+
+#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
+#. * the width of the window and the second is the height.
+#: js/ui/windowManager.js:544
+#, javascript-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:41
+msgid "Hide"
+msgstr "Απόκρυψη"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:48
+msgid "Restore"
+msgstr "Επαναφορά"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:52
+msgid "Maximize"
+msgstr "Μεγιστοποίηση"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:59
+msgid "Move"
+msgstr "Μετακίνηση"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:65
+msgid "Resize"
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:72
+msgid "Move Titlebar Onscreen"
+msgstr "Μετακίνηση μπάρας τίτλου στην οθόνη"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:77
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Πάντα στην κορυφή"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:96
+msgid "Always on Visible Workspace"
+msgstr "Πάντα σε ορατό χώρο εργασίας"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:110
+msgid "Move to Workspace Left"
+msgstr "Μετακίνηση στο χώρο εργασίας αριστερά"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:116
+msgid "Move to Workspace Right"
+msgstr "Μετακίνηση στο χώρο εργασίας δεξιά"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:122
+msgid "Move to Workspace Up"
+msgstr "Μετακίνηση στο χώρο εργασίας πάνω"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:128
+msgid "Move to Workspace Down"
+msgstr "Μετακίνηση στο χώρο εργασίας κάτω"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:146
+msgid "Move to Monitor Up"
+msgstr "Μετακίνηση στην πάνω οθόνη"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:155
+msgid "Move to Monitor Down"
+msgstr "Μετακίνηση στην κάτω οθόνη"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:164
+msgid "Move to Monitor Left"
+msgstr "Μετακίνηση στην αριστερή οθόνη"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:173
+msgid "Move to Monitor Right"
+msgstr "Μετακίνηση στη δεξιά οθόνη"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:181
+msgid "Close"
+msgstr "Κλείσιμο"
+
+#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3
+msgid "Evolution Calendar"
+msgstr "Ημερολόγιο Evolution"
+
+#: src/main.c:435 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
+msgid "Print version"
+msgstr "Εμφάνιση έκδοσης"
+
+#: src/main.c:441
+msgid "Mode used by GDM for login screen"
+msgstr "Λειτουργία που χρησιμοποιείται από το GDM για την οθόνη σύνδεσης"
+
+#: src/main.c:447
+msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
+msgstr ""
+"Χρήση μιας συγκεκριμένης λειτουργίας, π.χ. «gdm» για την οθόνη σύνδεσης"
+
+#: src/main.c:453
+msgid "List possible modes"
+msgstr "Λίστα πιθανών λειτουργιών"
+
+#: src/shell-app.c:305
+msgctxt "program"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστο"
+
+#: src/shell-app.c:556
+#, c-format
+msgid "Failed to launch “%s”"
+msgstr "Αποτυχία εκκίνησης του «%s»"
+
+#: src/shell-keyring-prompt.c:764
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν."
+
+#: src/shell-keyring-prompt.c:772
+msgid "Password cannot be blank"
+msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης δεν μπορεί να είναι κενός"
+
+#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344
+msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
+msgstr "Το παράθυρο πιστοποίησης έκλεισε από τον χρήστη"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
+#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:212
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83
+msgid "Extensions"
+msgstr "Επεκτάσεις"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
+msgid "Manage your GNOME Extensions"
+msgstr "Διαχείριση επεκτάσεων GNOME"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Το έργο GNOME"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:36
+msgid ""
+"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
+"preferences and removing or disabling unwanted extensions."
+msgstr ""
+"Το πρόγραμμα Επεκτάσεις GNOME χειρίζεται την ενημέρωση επεκτάσεων, τη "
+"ρύθμιση προτιμήσεων και την αφαίρεση ή απενεργοποίηση ανεπιθύμητων "
+"επεκτάσεων."
+
+#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
+msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
+msgstr "Ρύθμιση επεκτάσεων του GNOME Shell"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:130
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:141
+msgid "No Matches"
+msgstr "Καμιά αντιστοιχία"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:169
+#, javascript-format
+msgid "Remove “%s”?"
+msgstr "Αφαίρεση «%s»;"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170
+msgid ""
+"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
+"to enable it again"
+msgstr ""
+"Εάν αφαιρέσετε την επέκταση και θέλετε να την ενεργοποιήσετε ξανά, "
+"χρειάζεται να πραγματοποιηθεί λήψη εκ νέου"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:174
+msgid "Remove"
+msgstr "Αφαίρεση"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
+" Ευστάθιος Ιωσηφίδης <iosifidis@opensuse.org>\n"
+"\n"
+"\n"
+"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
+"http://gnome.gr/"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:339
+#, javascript-format
+msgid "%d extension will be updated on next login."
+msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
+msgstr[0] "Η %d επέκταση θα ενημερωθεί στην επόμενη είσοδο."
+msgstr[1] "Οι %d επεκτάσεις θα ενημερωθούν στην επόμενη είσοδο."
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481
+msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
+msgstr "Η επέκταση δεν είναι συμβατή με την τρέχουσα έκδοση GNOME"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:484
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52
+msgid "The extension had an error"
+msgstr "Η επέκταση παρουσίασε σφάλμα"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:62
+msgid "The extension can be updated"
+msgstr "Η επέκταση μπορεί να ενημερωθεί"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:112
+msgid "Website"
+msgstr "Ιστοσελίδα"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:134
+msgid "Remove…"
+msgstr "Αφαίρεση…"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:6
+msgid "Help"
+msgstr "Βοήθεια"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:10
+msgid "About Extensions"
+msgstr "Περί επεκτάσεων"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:84
+msgid ""
+"Extensions can cause performance and stability issues. Disable extensions if "
+"you encounter problems with your system."
+msgstr ""
+"Οι επεκτάσεις ενδέχεται να προκαλέσουν θέματα απόδοσης και σταθερότητας. "
+"Απενεργοποιήστε τις επεκτάσεις αν αντιμετωπίσετε προβλήματα με το σύστημά "
+"σας."
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:98
+msgid "Manually Installed"
+msgstr "Εγκατεστημένες χειροκίνητα"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134
+msgid ""
+"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome."
+"org\">extensions.gnome.org</a>."
+msgstr ""
+"Για να βρείτε και να εγκαταστήσετε επεκτάσεις, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα "
+"<a href=\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:112
+msgid "Built-In"
+msgstr "Ενσωματωμένο"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:133
+msgid "No Installed Extensions"
+msgstr "Καμία εγκατεστημένη επέκταση"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:145
+msgid ""
+"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
+"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
+msgstr ""
+"Λυπούμαστε πολύ, αλλά δεν ήταν δυνατή η λήψη της λίστας εγκατεστημένων "
+"επεκτάσεων. Βεβαιωθείτε ότι έχετε συνδεθεί στο GNOME και προσπαθήστε ξανά."
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:175
+msgid "Extension Updates Ready"
+msgstr "Έτοιμες οι ενημερώσεις επεκτάσεων"
+
+#. Translators: a file path to an extension directory
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
+#, c-format
+msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
+msgstr "Η νέα επέκταση δημιουργήθηκε επιτυχώς την %s.\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:296
+#, c-format
+msgid ""
+"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
+"Examples are: %s"
+msgstr ""
+"Το όνομα πρέπει να είναι μια πολύ σύντομη (ιδανικά περιγραφική) "
+"συμβολοσειρά.\n"
+"Παραδείγματα είναι: %s"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:302
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:316
+#, c-format
+msgid ""
+"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
+"Examples are: %s"
+msgstr ""
+"Η περιγραφή είναι μια εξήγηση μιας μόνο φράσης για το τι κάνει η επέκτασή "
+"σας.\n"
+"Παραδείγματα είναι: %s"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241
+msgid "Description"
+msgstr "Περιγραφή"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336
+msgid ""
+"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
+"example.com)\n"
+msgstr ""
+"Το UUID είναι ένα παγκόσμιο μοναδικό αναγνωριστικό για την επέκτασή σας.\n"
+"Αυτό θα πρέπει να έχει τη μορφή μιας διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου "
+"(clicktofocus@janedoe.example.com)\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:363
+msgid "Choose one of the available templates:\n"
+msgstr "Επιλέξτε ένα από τα διαθέσιμα πρότυπα:\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:377
+msgid "Template"
+msgstr "Πρότυπο"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:432
+msgid "The unique identifier of the new extension"
+msgstr "Το μοναδικό αναγνωριστικό της νέας επέκτασης"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435
+msgid "NAME"
+msgstr "ΟΝΟΜΑ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:436
+msgid "The user-visible name of the new extension"
+msgstr "Το ορατό από το χρήστη όνομα της νέας επέκτασης"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:440
+msgid "A short description of what the extension does"
+msgstr "Μια σύντομη περιγραφή του τι κάνει η επέκταση"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443
+msgid "TEMPLATE"
+msgstr "ΠΡΟΤΥΠΟ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:444
+msgid "The template to use for the new extension"
+msgstr "Το πρότυπο που θα χρησιμοποιηθεί για τη νέα επέκταση"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:450
+msgid "Enter extension information interactively"
+msgstr "Εισαγάγετε τις πληροφορίες επέκτασης διαδραστικά"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:458
+msgid "Create a new extension"
+msgstr "Δημιουργία νέας επέκτασης"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:476
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172
+msgid "Unknown arguments"
+msgstr "Άγνωστα ορίσματα"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:501
+msgid "UUID, name and description are required"
+msgstr "Απαιτούνται UUID, όνομα και περιγραφή"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:46
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146
+msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
+msgstr "Αποτυχία σύνδεσης στο κέλυφος GNOME\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53
+#, c-format
+msgid "Extension “%s” does not exist\n"
+msgstr "Η επέκταση «%s» δεν υπάρχει\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101
+msgid "Disable an extension"
+msgstr "Απενεργοποίηση επέκτασης"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104
+msgid "No UUID given"
+msgstr "Δεν δόθηκε UUID"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109
+msgid "More than one UUID given"
+msgstr "Έχουν δοθεί περισσότερα από ένα UUID"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101
+msgid "Enable an extension"
+msgstr "Ενεργοποίηση επέκτασης"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155
+#, c-format
+msgid "Extension “%s” doesn't exist\n"
+msgstr "Η επέκταση «%s» δεν υπάρχει\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85
+msgid "Show extensions info"
+msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών επεκτάσεων"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173
+msgid "Overwrite an existing extension"
+msgstr "Αντικατάσταση μιας υπάρχουσας επέκτασης"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175
+msgid "EXTENSION_BUNDLE"
+msgstr "ΔΕΣΜΗ_ΕΠΕΚΤΑΣΗΣ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184
+msgid "Install an extension bundle"
+msgstr "Εγκατάσταση μιας δέσμης επεκτάσεων"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:202
+msgid "No extension bundle specified"
+msgstr "Δεν έχει οριστεί δέσμη επέκτασεων"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:208
+msgid "More than one extension bundle specified"
+msgstr "Έχουν καθοριστεί περισσότερες από μία δέσμες επέκτασης"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128
+msgid "Show user-installed extensions"
+msgstr "Εμφάνιση εγκατεστημένων επεκτάσεων χρήστη"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
+msgid "Show system-installed extensions"
+msgstr "Εμφάνιση εγκατεστημένων επεκτάσεων συστήματος"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
+msgid "Show enabled extensions"
+msgstr "Εμφάνιση ενεργοποιημένων επεκτάσεων"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
+msgid "Show disabled extensions"
+msgstr "Εμφάνιση απενεργοποιημένων επεκτάσεων"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
+msgid "Show extensions with preferences"
+msgstr "Εμφάνιση επεκτάσεων με προτιμήσεις"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
+msgid "Show extensions with updates"
+msgstr "Εμφάνιση επεκτάσεων με ενημερώσεις"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146
+msgid "Print extension details"
+msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών επέκτασης"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:154
+msgid "List installed extensions"
+msgstr "Λίστα εγκατεστημένων επεκτάσεων"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450
+msgid "FILE"
+msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451
+msgid "Additional source to include in the bundle"
+msgstr "Πρόσθετη πηγή για να συμπεριληφθεί στη δέσμη"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454
+msgid "SCHEMA"
+msgstr "ΔΙΑΤΑΞΗ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455
+msgid "A GSettings schema that should be included"
+msgstr "Μια διάταξη GSettings που πρέπει να συμπεριληφθεί"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459
+msgid "The directory where translations are found"
+msgstr "Ο κατάλογος όπου βρίσκονται οι μεταφράσεις"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461
+msgid "DOMAIN"
+msgstr "ΤΟΜΕΑΣ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463
+msgid "The gettext domain to use for translations"
+msgstr "Ο τομέας gettext που χρησιμοποιείται για μεταφράσεις"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466
+msgid "Overwrite an existing pack"
+msgstr "Αντικαταστήστε ενός υπάρχοντος πακέτου"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470
+msgid "The directory where the pack should be created"
+msgstr "Ο κατάλογος όπου πρέπει να δημιουργηθεί το πακέτο"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472
+msgid "SOURCE_DIRECTORY"
+msgstr "ΠΗΓΑΙΟΣ_ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481
+msgid "Create an extension bundle"
+msgstr "Δημιουργία μια δέσμης επέκτασης"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:501
+msgid "More than one source directory specified"
+msgstr "Έχουν καθοριστεί περισσότεροι από ένας κατάλογος πηγών"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47
+#, c-format
+msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n"
+msgstr "Η επέκταση «%s» δεν έχει προτιμήσεις\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:62
+#, c-format
+msgid "Failed to open prefs for extension “%s”: %s\n"
+msgstr "Αποτυχία ανοίγματος των προτιμήσεων της επέκτασης “%s”: %s\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:87
+msgid "Opens extension preferences"
+msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων επέκτασης"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:58
+msgid "Reset an extension"
+msgstr "Επαναφορά επέκτασης"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:49
+msgid "Cannot uninstall system extensions\n"
+msgstr "Αδυναμία απεγκατάστασης επεκτάσεων συστήματος\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64
+#, c-format
+msgid "Failed to uninstall “%s”\n"
+msgstr "Αποτυχία απεγκατάστασης του «%s»\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:86
+msgid "Uninstall an extension"
+msgstr "Απεγκατάσταση επέκτασης"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:72
+msgid "Do not print error messages"
+msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα σφαλμάτων"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244
+msgid "Path"
+msgstr "Διαδρομή"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
+msgid "Original author"
+msgstr "Αρχικός δημιουργός"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
+msgid "Version"
+msgstr "Έκδοση"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
+msgid "State"
+msgstr "Κατάσταση"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:294
+msgid "“version” takes no arguments"
+msgstr "Η \"έκδοση\" δεν λαμβάνει παραμέτρους"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:296
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316
+msgid "Usage:"
+msgstr "Χρήση:"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:299
+msgid "Print version information and exit."
+msgstr "Προβολή πληροφοριών έκδοσης και έξοδος."
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:314
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
+msgid "COMMAND"
+msgstr "ΕΝΤΟΛΗ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
+msgid "[ARGS…]"
+msgstr "[ARGS…]"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319
+msgid "Commands:"
+msgstr "Εντολές:"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320
+msgid "Print help"
+msgstr "Εμφάνιση βοήθειας"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322
+msgid "Enable extension"
+msgstr "Ενεργοποίηση επέκτασης"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323
+msgid "Disable extension"
+msgstr "Απενεργοποίηση επέκτασης"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324
+msgid "Reset extension"
+msgstr "Επαναφορά επέκτασης"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325
+msgid "Uninstall extension"
+msgstr "Απεγκατάσταση επέκτασης"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326
+msgid "List extensions"
+msgstr "Λίστα επεκτάσεων"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328
+msgid "Show extension info"
+msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών επέκτασης"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329
+msgid "Open extension preferences"
+msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων επέκτασης"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330
+msgid "Create extension"
+msgstr "Δημιουργία επέκτασης"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331
+msgid "Package extension"
+msgstr "Επέκταση πακέτου"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332
+msgid "Install extension bundle"
+msgstr "Εγκατάσταση δέσμης επεκτάσεων"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334
+#, c-format
+msgid "Use “%s” to get detailed help.\n"
+msgstr "Χρήση του «%s» για να λάβετε λεπτομερή βοήθεια.\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:4
+msgid "Plain"
+msgstr "Απλό"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:5
+msgid "An empty extension"
+msgstr "Μια κενή επέκταση"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:4
+msgid "Indicator"
+msgstr "Δείκτης"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:5
+msgid "Add an icon to the top bar"
+msgstr "Προσθήκη εικονιδίου στην επάνω γραμμή"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u έξοδος"
+msgstr[1] "%u έξοδοι"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u είσοδος"
+msgstr[1] "%u είσοδοι"
+
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Ήχοι συστήματος"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν ο προεπιλεγμένος προσαρμογέας Bluetooth έχει ρυθμιστεί με "
+#~ "συσχετισμένες συσκευές"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
+#~ "powered, or if there were devices set up associated with the default "
+#~ "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to "
+#~ "have devices associated to it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το κέλυφος θα εμφανίσει ένα μενού Bluetooth αν είναι ενεργός ο "
+#~ "προσαρμογέας, ή αν υπάρχουν συσχετισμένες συσκευές με αυτόν. Αυτό θα "
+#~ "επαναφερθεί αν δεν υπάρχουν συσχετισμένες συσκευές με τον προσαρμογέα."
+
+#~ msgid "Remove from Favorites"
+#~ msgstr "Αφαίρεση από τα αγαπημένα"
+
+#~ msgid "Add to Favorites"
+#~ msgstr "Προσθήκη στα αγαπημένα"
+
+#~ msgid "Bluetooth Settings"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις Bluetooth"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%d Connected"
+#~ msgid_plural "%d Connected"
+#~ msgstr[0] "Συνδέθηκε %d"
+#~ msgstr[1] "Συνδέθηκαν %d"
+
+#~ msgid "Bluetooth Off"
+#~ msgstr "Bluetooth ανενεργό"
+
+#~ msgid "Bluetooth On"
+#~ msgstr "Bluetooth ενεργό"
+
+#~ msgid "Location Enabled"
+#~ msgstr "Ενεργοποιήθηκε η τοποθεσία"
+
+#~ msgid "Disable"
+#~ msgstr "Απενεργοποίηση"
+
+#~ msgid "Privacy Settings"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις ιδιωτικότητας"
+
+#~ msgid "Location In Use"
+#~ msgstr "Τοποθεσία σε χρήση"
+
+#~ msgid "Location Disabled"
+#~ msgstr "Απενεργοποιήθηκε η τοποθεσία"
+
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Off"
+#~ msgstr "Απενεργοποιημένο %s"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Connected"
+#~ msgstr "%s συνδεδεμένο"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Unmanaged"
+#~ msgstr "Χωρίς διαχείριση %s"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Connecting"
+#~ msgstr "Γίνεται σύνδεση %s"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Requires Authentication"
+#~ msgstr "Το %s απαιτεί πιστοποίηση"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "Firmware Missing For %s"
+#~ msgstr "Λείπει υλικολογισμικό για το %s"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Unavailable"
+#~ msgstr "Το %s δεν είναι διαθέσιμο"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Connection Failed"
+#~ msgstr "Αποτυχία σύνδεσης του %s"
+
+#~ msgid "Wired Settings"
+#~ msgstr "Ρυθμήσεις ενσύρματης σύνδεσης"
+
+#~ msgid "Mobile Broadband Settings"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις ευρυζωνικής σύνδεσης"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Hardware Disabled"
+#~ msgstr "Το υλικό απενεργοποιήθηκε για το %s"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Disabled"
+#~ msgstr "Απενεργοποιήθηκε το %s"
+
+#~ msgid "Connect to Internet"
+#~ msgstr "Σύνδεση στο διαδίκτυο"
+
+#~ msgid "Airplane Mode is On"
+#~ msgstr "Η λειτουργία πτήσης είναι ενεργή"
+
+#~ msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η ασύρματη σύνδεση είναι ανενεργή όταν η λειτουργία πτήσηςα είναι ενεργή."
+
+#~ msgid "Turn Off Airplane Mode"
+#~ msgstr "Απενεργοποίηση της λειτουργίας πτήσης"
+
+#~ msgid "Wi-Fi is Off"
+#~ msgstr "Το Wi-Fi είναι ανενεργό"
+
+#~ msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Wi-Fi χρειάζεται να ενεργοποιηθεί για να συνδεθείτε σε ένα δίκτυο."
+
+#~ msgid "Turn On Wi-Fi"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση Wi-Fi"
+
+#~ msgid "Wi-Fi Networks"
+#~ msgstr "Ασύρματα δίκτυα"
+
+#~ msgid "Select a network"
+#~ msgstr "Επιλογή δικτύου"
+
+#~ msgid "No Networks"
+#~ msgstr "Χωρίς δίκτυα"
+
+#~ msgid "Use hardware switch to turn off"
+#~ msgstr "Χρήση διακόπτη υλικού για απενεργοποίηση"
+
+#~ msgid "Select Network"
+#~ msgstr "Επιλογή δικτύου"
+
+#~ msgid "Wi-Fi Settings"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις Wi-Fi"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Not Connected"
+#~ msgstr "Χωρίς σύνδεση το %s"
+
+#~ msgid "connecting…"
+#~ msgstr "γίνεται σύνδεση…"
+
+#~ msgid "authentication required"
+#~ msgstr "απαιτείται πιστοποίηση"
+
+#~ msgid "connection failed"
+#~ msgstr "αποτυχία σύνδεσης"
+
+#~ msgid "VPN Settings"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις VPN"
+
+#~ msgid "VPN"
+#~ msgstr "VPN"
+
+#~ msgid "VPN Off"
+#~ msgstr "Απενεργοποιημένο VPN"
+
+#~ msgid "Network Settings"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Wired Connection"
+#~ msgid_plural "%s Wired Connections"
+#~ msgstr[0] "%s ενσύρματη σύνδεση"
+#~ msgstr[1] "%s ενσύρματη συνδέσεις"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Wi-Fi Connection"
+#~ msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
+#~ msgstr[0] "%s Wi-Fi σύνδεση"
+#~ msgstr[1] "%s Wi-Fi συνδέσεις"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Modem Connection"
+#~ msgid_plural "%s Modem Connections"
+#~ msgstr[0] "%s σύνδεση μόντεμ"
+#~ msgstr[1] "%s συνδέσεις μόντεμ"
+
+#~ msgid "Connection failed"
+#~ msgstr "Αποτυχία σύνδεσης"
+
+#~ msgid "Activation of network connection failed"
+#~ msgstr "Απέτυχε η ενεργοποίηση της σύνδεσης δικτύου"
+
+#~ msgid "Night Light Disabled"
+#~ msgstr "Λειτουργία νυχτός ανενεργή"
+
+#~ msgid "Resume"
+#~ msgstr "Συνέχιση"
+
+#~ msgid "Disable Until Tomorrow"
+#~ msgstr "Απενεργοποίηση έως αύριο"
+
+#~ msgid "Power Settings"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις τροφοδοσίας"
+
+#~ msgid "Fully Charged"
+#~ msgstr "Πλήρως φορτισμένη"
+
+#~ msgid "Not Charging"
+#~ msgstr "Δεν φορτίζεται"
+
+#~ msgid "Estimating…"
+#~ msgstr "Εκτίμηση…"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
+#~ msgstr "%d∶%02d Απομένει (%d %%)"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
+#~ msgstr "%d∶%02d Πλήρης μέχρι (%d %%)"
+
+#~ msgid "Screen is Being Shared"
+#~ msgstr "Οθόνη σε κοινή χρήση"
+
+#~ msgid "Turn off"
+#~ msgstr "Απενεργοποίηση"
+
+#~ msgid "Airplane Mode On"
+#~ msgstr "Λειτουργία πτήσης ενεργή"
+
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "Κλείδωμα"
+
+#~ msgid "Power Off / Log Out"
+#~ msgstr "Τερματισμός / Αποσύνδεση"
+
+#~ msgid "Log Out"
+#~ msgstr "Αποσύνδεση"
+
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Συγγραφέας"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Προειδοποίηση"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extensions can cause system issues, including performance problems. If "
+#~ "you encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
+#~ "extensions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι επεκτάσεις μπορεί να προκαλέσουν προβλήματα στο σύστημα, "
+#~ "συμπεριλαμβανομένων προβλημάτων απόδοσης. Εάν αντιμετωπίσετε προβλήματα "
+#~ "με το σύστημά σας, συνίσταται να απενεργοποιήσετε όλες τις επεκτάσεις."
+
+#~ msgid "Failed to connect to GNOME Shell"
+#~ msgstr "Αποτυχία σύνδεσης στο κέλυφος GNOME"
+
+#~ msgid "Enable introspection API"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση ενδοσκόπησης API"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of "
+#~ "the shell."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ενεργοποιεί ένα API D-Bus που επιτρέπει την εισαγωγή της κατάστασης "
+#~ "εφαρμογής του κελύφους."
+
+#~ msgid "Minimize"
+#~ msgstr "Ελαχιστοποίηση"
+
+#~ msgid "Unmaximize"
+#~ msgstr "Απομεγιστοποίηση"
+
+#~ msgid "App Picker View"
+#~ msgstr "Προβολή επιλογέα εφαρμογών"
+
+#~ msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ευρετήριο της τρέχουσας επιλεγμένης προβολής του επιλογέα εφαρμογών."
+
+#~ msgid "Copy Error"
+#~ msgstr "Αντιγραφή σφάλματος"
+
+#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
+#~ msgstr "Οι πιο συχνά χρησιμοποιούμενες εφαρμογές θα εμφανιστούν εδώ"
+
+#~ msgid "Frequent"
+#~ msgstr "Συχνά"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Όλα"
+
+#~ msgctxt "calendar heading"
+#~ msgid "%A, %B %-d"
+#~ msgstr "%A, %B %-d"
+
+#~ msgctxt "calendar heading"
+#~ msgid "%A, %B %-d, %Y"
+#~ msgstr "%A, %B %-d, %Y"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Εκτός σύνδεσης"
+
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση"
+
+#~ msgid "Browse in Software"
+#~ msgstr "Εξερεύνηση στο Λογισμικό"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Επόμενο"
+
+#~ msgctxt "button"
+#~ msgid "Sign In"
+#~ msgstr "Σύνδεση"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "search-result"
+#~| msgid "Lock orientation"
+#~ msgctxt "search-result"
+#~ msgid "Lock Orientation"
+#~ msgstr "Κλείδωμα προσανατολισμού"
+
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Μετονομασία"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Συνθηματικό:"
+
+#~ msgid "Type again:"
+#~ msgstr "Πληκτρολογήστε ξανά:"
+
+#~ msgid "Password: "
+#~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης: "
+
+#~ msgid "Authentication required by wireless network"
+#~ msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση από το ασύρματο δίκτυο"
+
+#~ msgid "Mobile broadband network password"
+#~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης δικτύου κινητής ευρυζωνικής σύνδεσης"
+
+#~ msgid "%A, %B %d"
+#~ msgstr "%A, %B %d"
+
+#~ msgid "%d new message"
+#~ msgid_plural "%d new messages"
+#~ msgstr[0] "%d νέο μήνυμα"
+#~ msgstr[1] "%d νέα μηνύματα"
+
+#~ msgid "%d new notification"
+#~ msgid_plural "%d new notifications"
+#~ msgstr[0] "%d νέα ειδοποίηση"
+#~ msgstr[1] "%d νέες ειδοποιήσεις"
+
+#~ msgid "Account Settings"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού"
+
+#~ msgid "Orientation Lock"
+#~ msgstr "Κλείδωμα προσανατολισμού"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
+#~ "purposes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Συνδυασμός πλήκτρων που κάνει παύση και συνέχιση όλων των tween που "
+#~ "εκτελούνται, για σκοπούς αποσφαλμάτωσης"
+
+#~ msgid "Which keyboard to use"
+#~ msgstr "Ποιο πληκτρολόγιο θα χρησιμοποιηθεί"
+
+#~ msgid "The type of keyboard to use."
+#~ msgstr "Ο τύπος του πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί."
+
+#~ msgid "network-workgroup"
+#~ msgstr "network-workgroup"
+
+#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά τη φόρτωση του παραθύρου διαλόγου των "
+#~ "προτιμήσεων για %s:"
+
+#~ msgid "%s all day."
+#~ msgstr "Όλη μέρα %s."
+
+#~ msgid "%s, then %s later."
+#~ msgstr "%s, αργότερα %s."
+
+#~ msgid "%s, then %s, followed by %s later."
+#~ msgstr "%s, αργότερα %s, στη συνέχεια %s."
+
+#~ msgid "Feels like %s."
+#~ msgstr "Αισθητή θερμοκρασία %s."
+
+#~ msgid "toggle-switch-us"
+#~ msgstr "toggle-switch-intl"
+
+#~| msgid "Log Out"
+#~ msgctxt "search-result"
+#~ msgid "Log out"
+#~ msgstr "Αποσύνδεση"
+
+#~| msgid "Switch User"
+#~ msgctxt "search-result"
+#~ msgid "Switch user"
+#~ msgstr "Αλλαγή χρήστη"
+
+#~ msgid "Hide tray"
+#~ msgstr "Απόκρυψη περιοχής ειδοποιήσεων"
+
+#~ msgid "Status Icons"
+#~ msgstr "Εικονίδια κατάστασης"
+
+#~ msgid "Web Authentication Redirect"
+#~ msgstr "Ανακατεύθυνση πιστοποίησης ιστού"
+
+#~ msgid "Events"
+#~ msgstr "Συμβάντα"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Ειδοποιήσεις"
+
+#~ msgid "Media"
+#~ msgstr "Πολυμέσα"
+
+#~ msgid "Not In Use"
+#~ msgstr "Εκτός χρήσης"
+
+#~ msgid "%d x %d"
+#~ msgstr "%d x %d"
+
+#~ msgid "Show the week date in the calendar"
+#~ msgstr "Εμφάνιση του αριθμού εβδομάδας στο ημερολόγιο"
+
+#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν είναι αληθές, εμφανίζει τον αριθμό εβδομάδας κατά ISO στο ημερολόγιο."
+
+#~ msgid "Use as Internet connection"
+#~ msgstr "Χρήση ως σύνδεση διαδικτύου"
+
+#~ msgid "%s is requesting access to your location."
+#~ msgstr "Το %s ζητά πρόσβαση στην τοποθεσία σας."
+
+#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
+#~ msgstr "GNOME Shell (συνθετητής wayland)"
+
+#~ msgid "%d Connected Device"
+#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
+#~ msgstr[0] "%d συνδεδεμένη συσκευή"
+#~ msgstr[1] "%d συνδεδεμένες συσκευές"
+
+#~ msgid "UPS"
+#~ msgstr "UPS"
+
+#~ msgid "Battery"
+#~ msgstr "Μπαταρία"
+
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%H∶%M"
+#~ msgstr "%H∶%M"
+
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%l∶%M %p"
+#~ msgstr "%l∶%M %p"
+
+#~ msgid "Invitation"
+#~ msgstr "Πρόσκληση"
+
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "Κλήση"
+
+#~ msgid "File Transfer"
+#~ msgstr "Μεταφορά αρχείου"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Συνομιλία"
+
+#~ msgid "Invitation to %s"
+#~ msgstr "Πρόσκληση στο %s"
+
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "Ο %s σας προσκαλεί να μπείτε στο %s"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Απόρριψη"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Αποδοχή"
+
+#~ msgid "Video call from %s"
+#~ msgstr "Βιντεοκλήση από %s"
+
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "Κλήση από %s"
+
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "Απάντηση"
+
+#~ msgid "%s is sending you %s"
+#~ msgstr "Ο %s σας στέλνει το %s"
+
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "Ο %s ζητάει άδεια για να βλέπει πότε είστε συνδεδεμένος"
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Απέτυχε η πιστοποίηση"
+
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "Σφάλμα κρυπτογράφησης"
+
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "Δεν υπάρχει πιστοποιητικό"
+
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "Μη έμπιστο πιστοποιητικό"
+
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "Ληγμένο πιστοποιητικό"
+
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "Το πιστοποιητικό δεν ενεργοποιήθηκε"
+
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "Αναντιστοιχία ονόματος κεντρικού υπολογιστή στο πιστοποιητικό"
+
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "Αναντιστοιχία αποτυπώματος πιστοποιητικού"
+
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό"
+
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "Η κατάσταση έχει ορισθεί σε εκτός σύνδεσης"
+
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "Μη έγκυρο πιστοποιητικό"
+
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "Άρνηση σύνδεσης"
+
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση"
+
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "Χάθηκε η σύνδεση"
+
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "Αυτός ο λογαριασμός είναι ήδη συνδεδεμένος στον διακομιστή"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η σύνδεση έχει αντικατασταθεί από μια νέα σύνδεση που χρησιμοποιεί τον "
+#~ "ίδιο πόρο"
+
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "Ο λογαριασμός υπάρχει ήδη στον διακομιστή"
+
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "Ο διακομιστής είναι πολύ απασχολημένος ώστε να χειριστεί τη σύνδεση"
+
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ανακληθεί"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το πιστοποιητικό χρησιμοποιεί έναν μη ασφαλή αλγόριθμο αποκρυπτογράφησης "
+#~ "αποτυπώματος ή είναι κρυπτογραφικά ασθενές"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το μέγεθος πιστοποιητικού του διακομιστή, ή το βάθος της αλυσίδας "
+#~ "πιστοποιητικού του διακομιστή υπερβαίνει τα όρια που επιτρέπει η "
+#~ "βιβλιοθήκη κρυπτογραφίας"
+
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα"
+
+#~ msgid "View account"
+#~ msgstr "Προβολή λογαριασμού"
+
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Άγνωστος λόγος"
+
+#~ msgid "Show the message list"
+#~ msgstr "Εμφάνιση της λίστας μηνυμάτων"
+
+#~ msgid "Captive Portal"
+#~ msgstr "Πύλη υποδοχής"
+
+#~ msgctxt "list sunday"
+#~ msgid "Su"
+#~ msgstr "Κυ"
+
+#~ msgctxt "list monday"
+#~ msgid "M"
+#~ msgstr "Δε"
+
+#~ msgctxt "list tuesday"
+#~ msgid "T"
+#~ msgstr "Τρ"
+
+#~ msgctxt "list wednesday"
+#~ msgid "W"
+#~ msgstr "Τε"
+
+#~ msgctxt "list thursday"
+#~ msgid "Th"
+#~ msgstr "Πε"
+
+#~ msgctxt "list friday"
+#~ msgid "F"
+#~ msgstr "Πα"
+
+#~ msgctxt "list saturday"
+#~ msgid "S"
+#~ msgstr "Σα"
+
+#~ msgid "Nothing Scheduled"
+#~ msgstr "Τίποτα προγραμματισμένο"
+
+#~ msgid "This week"
+#~ msgstr "Αυτή η εβδομάδα"
+
+#~ msgid "Next week"
+#~ msgstr "Επόμενη εβδομάδα"
+
+#~ msgid "Removable Devices"
+#~ msgstr "Αφαιρούμενες συσκευές"
+
+#~ msgid "Eject"
+#~ msgstr "Εξαγωγή"
+
+#~ msgid "Unmute"
+#~ msgstr "Άρση σίγασης"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Σίγαση"
+
+#~ msgid "Open Calendar"
+#~ msgstr "Άνοιγμα ημερολογίου"
+
+#~ msgid "Date & Time Settings"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις ημερομηνίας & ώρας"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Άνοιγμα"
+
+#~ msgid "Clear Messages"
+#~ msgstr "Εκκαθάριση μηνυμάτων"
+
+#~ msgid "Notification Settings"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις ειδοποιήσεων"
+
+#~ msgid "Tray Menu"
+#~ msgstr "Μενού περιοχής ειδοποιήσεων"
+
+#~ msgid "No Messages"
+#~ msgstr "Χωρίς μηνύματα"
+
+#~ msgid "Message Tray"
+#~ msgstr "Περιοχή ειδοποιήσεων μηνυμάτων"
+
+#~ msgid "The maximum accuracy level of location."
+#~ msgstr "Το μέγιστο επίπεδο ακρίβειας της θέσης."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are "
+#~ "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), "
+#~ "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically "
+#~ "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what "
+#~ "GeoClue will allow applications to see and they can find user's location "
+#~ "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy "
+#~ "at best)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ρυθμίζει το μέγιστο επίπεδο ακρίβειας στην εντόπιση θέσης το οποίο "
+#~ "επιτρέπεται να βλέπουν οι εφαρμογές. Οι έγκυρες επιλογές είναι "
+#~ "'όχι' (απενεργοποίηση εντοπισμού θέσης), 'χώρα', 'πόλη', 'γειτονιά', "
+#~ "'οδός' και 'ακριβώς' (τυπικά, απαιτεί δέκτη GPS). Παρακαλούμε να θυμάστε "
+#~ "ότι αυτό ελέγχει μόνο τι θα επιτρέπει το Geoclue να βλέπουν οι εφαρμογές, "
+#~ "ενώ αυτές μπορούν να βρουν τη θέση του χρήστη και από μόνες τους, "
+#~ "χρησιμοποιώντας πόρους δικτύου (αν και, στην καλύτερη περίπτωση, με "
+#~ "ακρίβεια επιπέδου οδού)."
+
+#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+#~ msgstr "Διάταξη των κουμπιών στη γραμμή τίτλου"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
+#~ "running GNOME Shell."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτό το κλειδί υπερισχύει του κλειδιού που υπάρχει στο org.gnome.desktop."
+#~ "wm.preferences όταν εκτελείται το GNOME Shell."
+
+#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλέξτε μια επέκταση για να την ρυθμίσετε χρησιμοποιώντας το σύνθετο "
+#~ "πλαίσιο παραπάνω."
+
+#~ msgid "calendar:MY"
+#~ msgstr "ημερολόγιο:MY"
+
+#~ msgid "unavailable"
+#~ msgstr "μη διαθέσιμο"
+
+#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
+#~ msgstr "<b>%ΗΗΗΗ</b>, <b>%Ω:%Λ</b>"
+
+#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
+#~ msgstr "<b>%Η</b> <b>%ΜΜΜΜ</b>, <b>%Ω:%Λ</b>"
+
+#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
+#~ msgstr "<b>%Η</b> <b>%ΜΜΜΜ</b> <b>%ΕΕΕΕ</b>, <b>%Ω:%Λ</b> "
+
+#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders"
+#~ msgstr "Η λίστα των κατηγοριών που πρέπει να εμφανίζονται ως φάκελοι"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the "
+#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το όνομα κάθε κατηγορίας σε αυτή τη λίστα θα αναπαριστάται ως φάκελος "
+#~ "στην προβολή εφαρμογής, αντί να εμφανίζεται ενσωματωμένο στην κύρια "
+#~ "προβολή."
+
+#~ msgid "Authorization request from %s"
+#~ msgstr "Αίτηση εξουσιοδότησης από %s"
+
+#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
+#~ msgstr "Η συσκευή %s επιθυμεί να συζευχθεί με αυτόν τον υπολογιστή"
+
+#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
+#~ msgstr "Η συσκευή %s επιθυμεί πρόσβαση στην υπηρεσία '%s'"
+
+#~ msgid "Grant this time only"
+#~ msgstr "Μόνο για αυτή τη φορά"
+
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "Απόρριψη"
+
+#~ msgid "Pairing confirmation for %s"
+#~ msgstr "Επιβεβαίωση σύζευξης για %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Παρακαλώ επιβεβαιώστε αν το κλειδί πρόσβασης '%06d' ταιριάζει με αυτό της "
+#~ "συσκευής."
+
+#~ msgid "Does not match"
+#~ msgstr "Δεν ταιριάζει"
+
+#~ msgid "Pairing request for %s"
+#~ msgstr "Αίτηση σύζευξης για %s"
+
+#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
+#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το PIN που αναφέρεται στη συσκευή."
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "Εντάξει"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Συγγνώμη, κανένα απόφθεγμα για εσάς σήμερα:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "%s the Oracle says"
+#~ msgstr "%s ο Προφήτης λέει"
+
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%H\\u2236%M"
+#~ msgstr "%Ω\\u2236%Λ"
+
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+
+#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
+#~ msgstr "Εάν θα συλλέγονται στατιστικά χρήσης των εφαρμογών"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
+#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, "
+#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing "
+#~ "so won't remove already saved data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το κέλυφος κανονικά παρακολουθεί τις ενεργές εφαρμογές για να παρουσιάσει "
+#~ "τις πιο συχνά χρησιμοποιούμενες (π.χ. στους εκκινητές). Παρόλο που αυτά "
+#~ "τα δεδομένα θα παραμείνουν ιδιωτικά, μπορεί να επιθυμείτε να "
+#~ "απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία για λόγους απορρήτου. Παρακαλούμε "
+#~ "έχετε υπ' όψιν ότι η απενεργοποίηση δεν θα αφαιρέσει τα ήδη αποθηκευμένα "
+#~ "δεδομένα."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
+#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρησιμοποιείται εσωτερικά για την αποθήκευση της συνομιλίας που έχει "
+#~ "ορισθεί από τον χρήστη. Η τιμή εδώ είναι από την απαρίθμηση του "
+#~ "TpConnectionPresenceType."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. "
+#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρησιμοποιείται εσωτερικά για την αποθήκευση της κατάστασης παρουσίας της "
+#~ "τελευταίας συνόδου του χρήστη. Η τιμή εδώ είναι από την απαρίθμηση του "
+#~ "GsmPresenceStatus."
+
+#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
+#~ msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εναλλαγή της μαγνητοσκόπησης οθόνης"
+
+#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα/κλείσιμο της ενσωματωμένης "
+#~ "μαγνητοσκόπησης οθόνης."
+
+#~ msgid "Framerate used for recording screencasts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο ρυθμός καρέ που θα χρησιμοποιηθεί για την καταγραφή του βίντεο οθόνης."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
+#~ "screencast recorder in frames-per-second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο ρυθμός καρέ του στιγμιότυπου που παράγεται από τον εγγραφέα βίντεο "
+#~ "οθόνης του GNOME Shell σε καρέ ανά δευτερόλεπτο."
+
+#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο δίαυλος του gstreamer που χρησιμοποιήθηκε για την κωδικοποίηση του "
+#~ "βίντεο οθόνης"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
+#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
+#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
+#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
+#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
+#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
+#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
+#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 "
+#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to "
+#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the "
+#~ "optimal thread count on the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ορίζει το δίαυλο του GStreamer που θα χρησιμοποιηθεί για την κωδικοποίηση "
+#~ "των εγγραφών. Ακολουθεί το συντακτικό που χρησιμοποιείται για το gst-"
+#~ "launch. Ο δίαυλος θα πρέπει να έχει έναν μη συνδεδεμένο απαγωγέα όπου θα "
+#~ "εγγράφεται το καταγραφέα βίντεο. Φυσιολογικά θα έχει μια μη συνδεδεμένη "
+#~ "πηγή· η έξοδος της πηγής θα εγγράφεται στο αρχείο εξόδου. Όμως, ο δίαυλος "
+#~ "μπορεί να επιληφθεί της δικής του εξόδου - αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί "
+#~ "για την αποστολή της εξόδου σε έναν διακομιστή icecast μέσω του "
+#~ "shout2send ή κάποιου παρόμοιου. Όταν δεν έχει ορισθεί ή έχει ορισθεί σε "
+#~ "κενή τιμή, θα χρησιμοποιηθεί ο προεπιλεγμένος δίαυλος. Αυτός είναι αυτή "
+#~ "τη στιγμή ο 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 "
+#~ "deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' και γράφει σε WEBM με "
+#~ "κωδικοποίηση VP8. Το %T χρησιμοποιείται ως παράδειγμα για το πιθανό "
+#~ "βέλτιστο αριθμό πυρήνων του συστήματος."
+
+#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
+#~ msgstr ""
+#~ "Επέκταση αρχείου που θα χρησιμοποιηθεί για την αποθήκευση του βίντεο "
+#~ "οθόνης"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on "
+#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when "
+#~ "recording to a different container format."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το όνομα αρχείου για τα καταγεγραμμένα βίντεο οθόνης θα είναι μοναδικό, "
+#~ "βασισμένο στην τρέχουσα ημερομηνία και θα χρησιμοποιεί αυτή την επέκταση. "
+#~ "Θα πρέπει να αλλάζει όταν γίνεται εγγραφή σε διαφορετικό πρότυπο περιέκτη."
+
+#~ msgid "Session…"
+#~ msgstr "Συνεδρία…"
+
+#~ msgid "Power"
+#~ msgstr "Ενέργεια"
+
+#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πατήστε Αποσύνδεση για να κλείσετε αυτές τις εφαρμογές και να "
+#~ "αποσυνδεθείτε από το σύστημα."
+
+#~ msgid "Logging out of the system."
+#~ msgstr "Αποσύνδεση από το σύστημα."
+
+#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πατήστε Απενεργοποίηση για να κλείσετε αυτές τις εφαρμογές και να "
+#~ "τερματίσετε το σύστημα."
+
+#~ msgid "Powering off the system."
+#~ msgstr "Απενεργοποίηση του συστήματος."
+
+#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πατήστε Επανεκκίνηση για να κλείσετε αυτές τις εφαρμογές και να "
+#~ "επανεκκινήσετε το σύστημα."
+
+#~ msgid "Restarting the system."
+#~ msgstr "Επανεκκινείται το σύστημα."
+
+#~ msgid "Universal Access Settings"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις καθολικής πρόσβασης"
+
+#~ msgid "Visibility"
+#~ msgstr "Ορατότητα"
+
+#~ msgid "Send Files to Device…"
+#~ msgstr "Αποστολή αρχείων σε συσκευή…"
+
+#~ msgid "Set Up a New Device…"
+#~ msgstr "Ρύθμιση νέας συσκευής…"
+
+#~ msgid "Send Files…"
+#~ msgstr "Αποστολή αρχείων…"
+
+#~ msgid "Keyboard Settings"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις πληκτρολογίου"
+
+#~ msgid "Mouse Settings"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις ποντικιού"
+
+#~ msgid "Volume, network, battery"
+#~ msgstr "Ένταση, δίκτυο, μπαταρία"
+
+#~ msgid "disabled"
+#~ msgstr "απενεργοποιημένο"
+
+#~ msgid "cable unplugged"
+#~ msgstr "το καλώδιο αποσυνδέθηκε"
+
+#~ msgid "More…"
+#~ msgstr "Περισσότερα…"
+
+#~ msgid "Wired"
+#~ msgstr "Ενσύρματο"
+
+#~ msgid "Auto Ethernet"
+#~ msgstr "Αυτόματα Ethernet"
+
+#~ msgid "Auto broadband"
+#~ msgstr "Αυτόματα ευρυζωνική"
+
+#~ msgid "Auto dial-up"
+#~ msgstr "Αυτόματα dial-up"
+
+#~ msgid "Auto %s"
+#~ msgstr "Αυτόματα %s"
+
+#~ msgid "Auto bluetooth"
+#~ msgstr "Αυτόματα bluetooth"
+
+#~ msgid "Auto wireless"
+#~ msgstr "Αυτόματα ασύρματο"
+
+#~ msgid "Wi-Fi"
+#~ msgstr "Ασύρματη πιστότητα"
+
+#~ msgid "%d hour remaining"
+#~ msgid_plural "%d hours remaining"
+#~ msgstr[0] "%d ώρα απομένει"
+#~ msgstr[1] "%d ώρες απομένουν"
+
+#~ msgid "%d %s %d %s remaining"
+#~ msgstr "Απομένουν %d %s %d %s"
+
+#~ msgid "hour"
+#~ msgid_plural "hours"
+#~ msgstr[0] "ώρα"
+#~ msgstr[1] "ώρες"
+
+#~ msgid "minute"
+#~ msgid_plural "minutes"
+#~ msgstr[0] "λεπτό"
+#~ msgstr[1] "λεπτά"
+
+#~ msgid "%d minute remaining"
+#~ msgid_plural "%d minutes remaining"
+#~ msgstr[0] "%d λεπτό απομένει"
+#~ msgstr[1] "%d λεπτά απομένουν"
+
+#~ msgid "AC Adapter"
+#~ msgstr "Μετασχηματιστής εναλλασσόμενου"
+
+#~ msgid "Laptop Battery"
+#~ msgstr "Μπαταρία φορητού"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Οθόνη"
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "Ποντίκι"
+
+#~ msgid "PDA"
+#~ msgstr "PDA"
+
+#~ msgid "Cell Phone"
+#~ msgstr "Κινητό τηλέφωνο"
+
+#~ msgid "Media Player"
+#~ msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων"
+
+#~ msgid "Tablet"
+#~ msgstr "Ταμπλέτα"
+
+#~ msgid "Computer"
+#~ msgstr "Υπολογιστής"
+
+#~ msgctxt "device"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Άγνωστο"
+
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Διαθέσιμος-η"
+
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Απασχολημένος-η"
+
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Αόρατος-η"
+
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Απουσιάζει"
+
+#~ msgid "Idle"
+#~ msgstr "Αδρανής"
+
+#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
+#~ msgstr "Η κατάσταση συνομιλίας σας θα ορισθεί σε απασχολημένος"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online "
+#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their "
+#~ "messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι ειδοποιήσεις είναι απενεργοποιημένες, όπως και τα μηνύματα συζητήσεων. "
+#~ "Η κατάσταση σας έχει ορισθεί έτσι ώστε να γίνεται γνωστό ότι πιθανόν να "
+#~ "μην δείτε τα μηνύματα τους."
+
+#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Κλείνοντας μπορεί να τους προκαλέσετε την απώλεια αναποθήκευτης εργασίας."
+
+#~ msgctxt "title"
+#~ msgid "Sign In"
+#~ msgstr "Σύνδεση"
+
+#~ msgid "tray"
+#~ msgstr "περιοχή"
+
+#~ msgid "More..."
+#~ msgstr "Περισσότερα..."
+
+#~ msgid "APPLICATIONS"
+#~ msgstr "ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ"
+
+#~ msgid "SETTINGS"
+#~ msgstr "ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ"
+
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%H:%M"
+#~ msgstr "%H:%M"
+
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%l:%M %p"
+#~ msgstr "%l:%M %p"
+
+#~ msgid "Subscription request"
+#~ msgstr "Αίτηση συνδρομής"
+
+#~ msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
+#~ msgstr "Στάλθηκε στις <b>%A</b> και ώρα <b>%X</b>"
+
+#~ msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
+#~ msgstr "Στάλθηκε την <b>%A</b>, <b>%d %B</b>, %Y"
+
+#~ msgid "Connection to %s failed"
+#~ msgstr "Απέτυχε η σύνδεση στο %s"
+
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "Επανασύνδεση"
+
+#~ msgid "Browse Files..."
+#~ msgstr "Περιήγηση αρχείων..."
+
+#~ msgid "Error browsing device"
+#~ msgstr "Σφάλμα περιήγησης συσκευής"
+
+#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν είναι δυνατή η περιήγηση στην αιτούμενη συσκευή, το σφάλμα είναι '%s'"
+
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "Ασύρματο"
+
+#~ msgid "VPN Connections"
+#~ msgstr "Συνδέσεις VPN"
+
+#~ msgid "System Settings"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος"
+
+#~ msgid "Your favorite Easter Egg"
+#~ msgstr "Το αγαπημένο σας Πασχαλινό Αυγό"
+
+#~ msgid "United Kingdom"
+#~ msgstr "Ηνωμένο Βασίλειο"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Προεπιλογή"
+
+#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
+#~ msgstr "απενεργοποιημένοι πάροχοι OpenSearch"
+
+#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
+#~ msgstr "Αποτυχία αποπροσάρτησης '%s'"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Προσπάθεια ξανά"
+
+#~ msgid "PLACES & DEVICES"
+#~ msgstr "ΤΟΠΟΘΕΣΙΕΣ & ΣΥΣΚΕΥΕΣ"
+
+#~ msgid "%1$s: %2$s"
+#~ msgstr "%1$s: %2$s"
+
+#~ msgid "Passphrase"
+#~ msgstr "Συνθηματική φράση"
+
+#~ msgctxt "contact"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Άγνωστο"
+
+#~ msgid "CONTACTS"
+#~ msgstr "ΕΠΑΦΕΣ"
+
+#~ msgid "%s is online."
+#~ msgstr "Ο/η %s είναι συνδεδεμένος"
+
+#~ msgid "%s is offline."
+#~ msgstr "Ο/η %s είναι αποσυνδεδεμένος"
+
+#~ msgid "%s is away."
+#~ msgstr "Ο/η '%s' είναι εκτός. "
+
+#~ msgid "%s is busy."
+#~ msgstr "%s είναι απασχολημένος/η"
+
+#~ msgid "Show time with seconds"
+#~ msgstr "Εμφάνιση ώρας με δευτερόλεπτα"
+
+#~ msgid "If true, display seconds in time."
+#~ msgstr "Αν αληθές, εμφανίζει δευτερόλεπτα στην ώρα."
+
+#~ msgid "Show date in clock"
+#~ msgstr "Εμφάνιση ημερομηνίας στο ρολόι"
+
+#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
+#~ msgstr "Αν αληθές, εμφανίζει την ημερομηνία στο ρολόι επιπλέον της ώρας."
+
+#~ msgid "%a %b %e, %R:%S"
+#~ msgstr "%a %e %b, %R:%S"
+
+#~ msgid "%a %b %e, %R"
+#~ msgstr "%a %e %b, %R"
+
+#~ msgid "%a %R:%S"
+#~ msgstr "%a %R%a %R:%S"
+
+#~ msgid "%a %R"
+#~ msgstr "%a %R"
+
+#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p"
+
+#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
+
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Αόρατος"
+
+#~ msgid "Wrong password, please try again"
+#~ msgstr "Εσφαλμένος κωδικός, προσπαθήστε ξανά"
+
+#~ msgid "Power Off..."
+#~ msgstr "Απενεργοποίηση..."
+
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr "Διαδικτυακοί λογαριασμοί"
+
+#~ msgid "Log Out..."
+#~ msgstr "Αποσύνδεση..."
+
+#~ msgid "RECENT ITEMS"
+#~ msgstr "ΠΡΟΣΦΑΤΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
+#~ "which should not be loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι επεκτάσεις του GNOME Shell έχουν μια ιδιότητα uuid. Αυτό το κλειδί "
+#~ "απαριθμεί ποιες επεκτάσεις δεν θα πρέπει να φορτωθούν."
+
+#~ msgid "Localization Settings"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις γλώσσας"
+
+#~ msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
+#~ msgstr "Είστε συνδεμένοι στο δίκτυο κινητής ευρυζωνικής '%s'"
+
+#~ msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
+#~ msgstr "Είστε συνδεμένοι στο ασύρματο δίκτυο '%s'"
+
+#~ msgid "You're now connected to wired network '%s'"
+#~ msgstr "Είστε συνδεμένοι στο ενσύρματο δίκτυο '%s'"
+
+#~ msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
+#~ msgstr "Είστε συνδεμένοι στο VPN δίκτυο '%s'"
+
+#~ msgid "%s has finished starting"
+#~ msgstr "Το %s ολοκλήρωσε την εκκίνηση "
+
+#~ msgid "Less than a minute ago"
+#~ msgstr "Λιγότερο από ένα λεπτό πριν"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shut Down"
+#~ msgstr "Τερματισμός..."
+
+#~ msgid "Clip the crosshairs at the center"
+#~ msgstr "Περικοπή του σκοπεύτρου στο κέντρο"
+
+#~ msgid "Color of the crosshairs"
+#~ msgstr "Χρώμα του σκόπευτρου"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up "
+#~ "the crosshairs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Καθορίζει το μήκος των κάθετων και οριζόντιων γραμμών που απαρτίζουν το "
+#~ "σκόπευτρο"
+
+#~ msgid "Enable lens mode"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας φακού"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse "
+#~ "sprite."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί την εμφάνιση σκοπεύτρου στο δείκτη μεγέθυνσης "
+#~ "του ποντικιού"
+
+#~ msgid "Length of the crosshairs"
+#~ msgstr "Μήκος του σκοπεύτρου"
+
+#~ msgid "Magnification factor"
+#~ msgstr "Παράγοντας μεγέθυνσης"
+
+#~ msgid "Mouse Tracking Mode"
+#~ msgstr "Λειτουργία Mouse Tracking "
+
+#~ msgid "Opacity of the crosshairs"
+#~ msgstr "Αδιαφάνεια του σκοπεύτρου"
+
+#~ msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
+#~ msgstr ""
+#~ "Κύλιση σε μεγεθυμένα περιεχόμενα που βρίσκονται έξω από την επιφάνεια"
+
+#~ msgid "Show or hide crosshairs"
+#~ msgstr "Προβολή ή απόκρυψη του σκοπεύτρου"
+
+#~ msgid "Show or hide the magnifier"
+#~ msgstr "Προβολή ή απόκρυψη του μεγεθυντή"
+
+#~ msgid "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions."
+#~ msgstr "Προβολή ή απόκρυψη του μεγεθυντή και όλων των περιοχών μεγέθυνσης"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The color of the the vertical and horizontal lines that make up the "
+#~ "crosshairs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το χρώμα των κάθετων και οριζόντιων γραμμών που απαρτίζουν το σκόπευτρο"
+
+#~ msgid "Thickness of the crosshairs"
+#~ msgstr "Πάχος των γραμμών σκοπεύτρου"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
+#~ msgstr ""
+#~ " Το πάχος των κάθετων και οριζόντιων γραμμών που απαρτίζουν το σκόπευτρο"
+
+#~ msgid "PREFERENCES"
+#~ msgstr "ΠΡΟΤΙΜΗΣΕΙΣ"
+
+#~ msgid "Shut Down..."
+#~ msgstr "Τερματισμός..."
+
+#~ msgid "Bluetooth Agent"
+#~ msgstr "Υποστήριξη Bluetooth"
+
+#~ msgid "Search your computer"
+#~ msgstr "Αναζήτηση στον υπολογιστή σας"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been "
+#~ "reached."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αδυναμία προσθήκης νέου χώρου εργασίας επειδή έχετε φτάσει το μέγιστο "
+#~ "αριθμό χώρων εργασίας."
+
+#~ msgid "Can't remove the first workspace."
+#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αφαίρεση του πρώτου χώρου εργασίας."