summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/he.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/he.po')
-rw-r--r--po/he.po4432
1 files changed, 4432 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
new file mode 100644
index 0000000..0227300
--- /dev/null
+++ b/po/he.po
@@ -0,0 +1,4432 @@
+# Hebrew translation for gnome-shell.
+# Copyright (C) 2009 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
+# liel <lielft@gmail.com>, 2009.
+# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2010.
+# Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>, 2013-2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-17 18:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-15 13:50+0300\n"
+"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Hebrew <>\n"
+"Language: he\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? "
+"2 : 3)\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
+
+#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
+msgid "Launchers"
+msgstr "משגרים"
+
+#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10
+msgid "Activate favorite application 1"
+msgstr "הפעלת יישום מועדף 1"
+
+#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14
+msgid "Activate favorite application 2"
+msgstr "הפעלת יישום מועדף 2"
+
+#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18
+msgid "Activate favorite application 3"
+msgstr "הפעלת יישום מועדף 3"
+
+#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22
+msgid "Activate favorite application 4"
+msgstr "הפעלת יישום מועדף 4"
+
+#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26
+msgid "Activate favorite application 5"
+msgstr "הפעלת יישום מועדף 5"
+
+#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30
+msgid "Activate favorite application 6"
+msgstr "הפעלת יישום מועדף 6"
+
+#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34
+msgid "Activate favorite application 7"
+msgstr "הפעלת יישום מועדף 7"
+
+#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38
+msgid "Activate favorite application 8"
+msgstr "הפעלת יישום מועדף 8"
+
+#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42
+msgid "Activate favorite application 9"
+msgstr "הפעלת יישום מועדף 9"
+
+#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2079
+msgid "Screenshots"
+msgstr "צילומי מסך"
+
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
+msgid "Take a screenshot interactively"
+msgstr "צילום מסך באופן הידודי"
+
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "צילום המסך"
+
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "צילום של חלון"
+
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
+msgid "Record a screencast interactively"
+msgstr "הסרטת המסך באופן הידודי"
+
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
+msgid "System"
+msgstr "מערכת"
+
+# javascript-format
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:9
+msgid "Show the notification list"
+msgstr "הצגת רשימת ההתרעות"
+
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:12
+msgid "Focus the active notification"
+msgstr "התמקדות על ההתרעה הפעילה"
+
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:15
+msgid "Show the overview"
+msgstr "הצגת הסקירה"
+
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
+msgid "Show all applications"
+msgstr "הצגת כל היישומים"
+
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
+msgid "Open the application menu"
+msgstr "פתיחת תפריט היישום"
+
+#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4
+msgid "GNOME Shell"
+msgstr "מעטפת GNOME"
+
+#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5
+msgid "Window management and application launching"
+msgstr "ניהול חלונות והרצת יישומים"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6
+msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
+msgstr "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9
+msgid ""
+"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
+"dialog."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16
+msgid "UUIDs of extensions to enable"
+msgstr "UUIDs of extensions to enable"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17
+msgid ""
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
+"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
+"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
+msgstr ""
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
+"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
+"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
+msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
+msgstr "UUIDs of extensions to force disabling"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
+msgid ""
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
+"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
+"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
+"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
+"extensions” setting."
+msgstr ""
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
+"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
+"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
+"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
+"extensions” setting."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37
+msgid "Disable user extensions"
+msgstr "Disable user extensions"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38
+msgid ""
+"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
+"extension” setting."
+msgstr ""
+"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
+"extension” setting."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45
+msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
+msgstr "Disables the validation of extension version compatibility"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
+msgid ""
+"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
+"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
+"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
+msgstr ""
+"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
+"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
+"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
+msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
+msgstr "List of desktop file IDs for favorite applications"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55
+msgid ""
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
+"favorites area."
+msgstr ""
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
+"favorites area."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62
+msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
+msgstr "History for command (Alt-F2) dialog"
+
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
+msgid "History for the looking glass dialog"
+msgstr "History for the looking glass dialog"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
+msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
+msgstr "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72
+msgid ""
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
+"user, single-session situations."
+msgstr ""
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
+"user, single-session situations."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79
+msgid ""
+"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
+msgstr ""
+"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:80
+msgid ""
+"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
+"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
+"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
+"state of the checkbox."
+msgstr ""
+"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
+"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
+"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
+"state of the checkbox."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89
+msgid "The last selected non-default power profile"
+msgstr "The last selected non-default power profile"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90
+msgid ""
+"Some systems support more than two power profiles. In order to still support "
+"toggling between two profiles, this key records the last selected non-"
+"default profile."
+msgstr ""
+"Some systems support more than two power profiles. In order to still support "
+"toggling between two profiles, this key records the last selected non-"
+"default profile."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:98
+msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for"
+msgstr "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
+msgid ""
+"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last "
+"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge "
+"number will represent versions that do not exist yet. This huge number can "
+"be used to effectively disable the dialog."
+msgstr ""
+"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last "
+"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge "
+"number will represent versions that do not exist yet. This huge number can "
+"be used to effectively disable the dialog."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132
+msgid "Layout of the app picker"
+msgstr "Layout of the app picker"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133
+msgid ""
+"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
+"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
+"“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored "
+"as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page"
+msgstr ""
+"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
+"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
+"“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored "
+"as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148
+msgid "Keybinding to open the application menu"
+msgstr "Keybinding to open the application menu"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149
+msgid "Keybinding to open the application menu."
+msgstr "Keybinding to open the application menu."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162
+msgid "Keybinding to shift between overview states"
+msgstr "Keybinding to shift between overview states"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156
+msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
+msgstr "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
+msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
+msgstr "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169
+msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
+msgstr "Keybinding to open the “Show Applications” view"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
+msgid ""
+"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
+msgstr ""
+"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
+msgid "Keybinding to open the overview"
+msgstr "Keybinding to open the overview"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
+msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
+msgstr "Keybinding to open the Activities Overview."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:184
+msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
+msgstr "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
+msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
+msgstr "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191
+msgid "Keybinding to focus the active notification"
+msgstr "Keybinding to focus the active notification"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192
+msgid "Keybinding to focus the active notification."
+msgstr "Keybinding to focus the active notification."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
+msgid "Switch to application 1"
+msgstr "Switch to application 1"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202
+msgid "Switch to application 2"
+msgstr "Switch to application 2"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
+msgid "Switch to application 3"
+msgstr "Switch to application 3"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210
+msgid "Switch to application 4"
+msgstr "Switch to application 4"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
+msgid "Switch to application 5"
+msgstr "Switch to application 5"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218
+msgid "Switch to application 6"
+msgstr "Switch to application 6"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
+msgid "Switch to application 7"
+msgstr "Switch to application 7"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226
+msgid "Switch to application 8"
+msgstr "Switch to application 8"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
+msgid "Switch to application 9"
+msgstr "Switch to application 9"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:282
+msgid "Limit switcher to current workspace."
+msgstr "Limit switcher to current workspace."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
+msgid ""
+"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
+"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
+msgstr ""
+"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
+"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:273
+msgid "The application icon mode."
+msgstr "The application icon mode."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274
+msgid ""
+"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
+"only” (shows only the application icon) or “both”."
+msgstr ""
+"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
+"only” (shows only the application icon) or “both”."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
+msgid ""
+"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
+"Otherwise, all windows are included."
+msgstr ""
+"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
+"Otherwise, all windows are included."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293
+msgid "Locations"
+msgstr "Locations"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
+msgid "The locations to show in world clocks"
+msgstr "The locations to show in world clocks"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304
+msgid "Automatic location"
+msgstr "Automatic location"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305
+msgid "Whether to fetch the current location or not"
+msgstr "Whether to fetch the current location or not"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:312
+msgid "Location"
+msgstr "Location"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313
+msgid "The location for which to show a forecast"
+msgstr "The location for which to show a forecast"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:325
+msgid "Attach modal dialog to the parent window"
+msgstr "Attach modal dialog to the parent window"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359
+msgid ""
+"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
+msgstr ""
+"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:334
+msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
+msgstr "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:342
+msgid "Workspaces are managed dynamically"
+msgstr "Workspaces are managed dynamically"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:350
+msgid "Workspaces only on primary monitor"
+msgstr "Workspaces only on primary monitor"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:358
+msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
+msgstr "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
+
+#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
+msgid "Network Login"
+msgstr "חיבורי רשת"
+
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:144
+msgid "Something’s gone wrong"
+msgstr "משהו השתבת"
+
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:23
+msgid ""
+"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
+"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
+"extension authors."
+msgstr ""
+"אנו מצטערים, אבל ישנה בעיה: לא ניתן להציג את הגדרות ההרחבה. אנו ממליצים "
+"לדווח על בעיה ליוצרי ההרחבה."
+
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:48
+msgid "Technical Details"
+msgstr "פרטים טכניים"
+
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:90
+msgid "Homepage"
+msgstr "עמוד הבית"
+
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:91
+msgid "Visit extension homepage"
+msgstr "לבקר באתר ההרחבה"
+
+#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
+#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
+#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223
+#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173
+msgid "Cancel"
+msgstr "ביטול"
+
+#: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209
+#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261
+#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333
+#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283
+#: js/ui/shellMountOperation.js:327
+msgid "Password"
+msgstr "ססמה"
+
+#: js/gdm/loginDialog.js:317
+msgid "Choose Session"
+msgstr "בחירת הפעלה"
+
+#: js/gdm/loginDialog.js:462
+msgid "Not listed?"
+msgstr "לא רשום?"
+
+#. Translators: this message is shown below the username entry field
+#. to clue the user in on how to login to the local network realm
+#: js/gdm/loginDialog.js:930
+#, javascript-format
+msgid "(e.g., user or %s)"
+msgstr "(משתמש או %s לדוגמה)"
+
+#: js/gdm/loginDialog.js:935 js/ui/components/networkAgent.js:253
+#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322
+msgid "Username"
+msgstr "שם משתמש"
+
+#: js/gdm/loginDialog.js:1258
+msgid "Login Window"
+msgstr "חלון כניסה"
+
+#: js/gdm/util.js:431
+msgid "Authentication error"
+msgstr "שגיאת אימות"
+
+#. Translators: this message is shown below the password entry field
+#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
+#: js/gdm/util.js:603
+msgid "(or swipe finger across reader)"
+msgstr "(או להחליק אצבע על הקורא)"
+
+#. Translators: this message is shown below the password entry field
+#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
+#: js/gdm/util.js:608
+msgid "(or place finger on reader)"
+msgstr "(או לשים אצבע על הקורא)"
+
+#. Translators: The name of the power-off action in search
+#: js/misc/systemActions.js:84
+msgctxt "search-result"
+msgid "Power Off"
+msgstr "כיבוי"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:87
+msgid "power off;shutdown;halt;stop"
+msgstr "כיבוי;סגירה;יציאה;הפעלה מחדש;עצירה;הפסקה"
+
+#. Translators: The name of the restart action in search
+#: js/misc/systemActions.js:92
+msgctxt "search-result"
+msgid "Restart"
+msgstr "הפעלה מחדש"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:95
+msgid "reboot;restart;"
+msgstr "הפעלה מחדש; כיבוי והדלקה;הדלקה מחדש;"
+
+#. Translators: The name of the lock screen action in search
+#: js/misc/systemActions.js:100
+msgctxt "search-result"
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "נעילת המסך"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:103
+msgid "lock screen"
+msgstr "נעילת המסך"
+
+#. Translators: The name of the logout action in search
+#: js/misc/systemActions.js:108
+msgctxt "search-result"
+msgid "Log Out"
+msgstr "יציאה"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:111
+msgid "logout;log out;sign off"
+msgstr "יציאה;התנתקות;התנתק;ניתוק;הינתקות;הנתקות"
+
+#. Translators: The name of the suspend action in search
+#: js/misc/systemActions.js:116
+msgctxt "search-result"
+msgid "Suspend"
+msgstr "השהיה"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:119
+msgid "suspend;sleep"
+msgstr "השהיה;שינה;תרדמת"
+
+#. Translators: The name of the switch user action in search
+#: js/misc/systemActions.js:124
+msgctxt "search-result"
+msgid "Switch User"
+msgstr "החלפת משתמש"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:127
+msgid "switch user"
+msgstr "החלפת משתמש"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:134
+msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
+msgstr "נעילת כיוון;שחרור נעילת כיוון;מסך;סיבוב;כיוון;הטיה;היפוך"
+
+#. Translators: The name of the screenshot UI action in search
+#: js/misc/systemActions.js:139
+msgctxt "search-result"
+msgid "Take a Screenshot"
+msgstr "צילום המסך"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:142
+msgid "screenshot;screencast;snip;capture;record"
+msgstr "צילום מסך;תפיסה;הקלטה;סקרין שוט;סקרינשוט;לכידה;חיתוך;תמונה"
+
+#: js/misc/systemActions.js:242
+msgctxt "search-result"
+msgid "Unlock Screen Rotation"
+msgstr "שחרור נעילת סיבוב מסך"
+
+#: js/misc/systemActions.js:243
+msgctxt "search-result"
+msgid "Lock Screen Rotation"
+msgstr "נעילת סיבוב מסך"
+
+#: js/misc/util.js:129
+msgid "Command not found"
+msgstr "הפקודה לא נמצאה"
+
+#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
+#. something nicer
+#: js/misc/util.js:166
+msgid "Could not parse command:"
+msgstr "לא ניתן לפענח את הפקודה:"
+
+#: js/misc/util.js:174
+#, javascript-format
+msgid "Execution of “%s” failed:"
+msgstr "ההרצה של „%s” נכשלה:"
+
+#: js/misc/util.js:191
+msgid "Just now"
+msgstr "לפני רגע"
+
+#: js/misc/util.js:193
+#, javascript-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "לפני דקה"
+msgstr[1] "לפני שתי דקות"
+msgstr[2] "לפני %d דקות"
+msgstr[3] "‫לפני %d דקות"
+
+#: js/misc/util.js:197
+#, javascript-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "לפני שעה"
+msgstr[1] "לפני שעתיים"
+msgstr[2] "‫לפני %d שעות"
+msgstr[3] "‫לפני %d שעות"
+
+#: js/misc/util.js:201 js/ui/dateMenu.js:167
+msgid "Yesterday"
+msgstr "אתמול"
+
+#: js/misc/util.js:203
+#, javascript-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "אתמול"
+msgstr[1] "שלשום"
+msgstr[2] "‫לפני %d ימים"
+msgstr[3] "‫לפני %d ימים"
+
+#: js/misc/util.js:207
+#, javascript-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "לפני שבוע"
+msgstr[1] "לפני שבועיים"
+msgstr[2] "‫לפני %d שבועות"
+msgstr[3] "‫לפני %d שבועות"
+
+#: js/misc/util.js:211
+#, javascript-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "לפני חודש"
+msgstr[1] "לפני חודשיים"
+msgstr[2] "‫לפני %d חודשים"
+msgstr[3] "‫לפני %d חודשים"
+
+#: js/misc/util.js:214
+#, javascript-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "לפני שנה"
+msgstr[1] "לפני שנתיים"
+msgstr[2] "‫לפני %d שנים"
+msgstr[3] "‫לפני %d שנים"
+
+#. Translators: Time in 24h format
+#: js/misc/util.js:247
+msgid "%H∶%M"
+msgstr "‎%H∶%M"
+
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
+#: js/misc/util.js:253
+#, no-c-format
+msgid "Yesterday, %H∶%M"
+msgstr "אתמול, %H∶%M"
+
+#. Translators: this is the week day name followed by a time
+#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
+#: js/misc/util.js:259
+#, no-c-format
+msgid "%A, %H∶%M"
+msgstr "%A, %H:%M"
+
+#. Translators: this is the month name and day number
+#. followed by a time string in 24h format.
+#. i.e. "May 25, 14:30"
+#: js/misc/util.js:265
+#, no-c-format
+msgid "%B %-d, %H∶%M"
+msgstr "%d ב%B, %H:%M"
+
+#. Translators: this is the month name, day number, year
+#. number followed by a time string in 24h format.
+#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
+#: js/misc/util.js:271
+#, no-c-format
+msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
+msgstr "%d ב%B %Y, %H:%M"
+
+#. Show only the time if date is on today
+#. eslint-disable-line no-lonely-if
+#. Translators: Time in 12h format
+#: js/misc/util.js:276
+msgid "%l∶%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
+#: js/misc/util.js:282
+#, no-c-format
+msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
+msgstr "אתמול, %l∶%M %p"
+
+#. Translators: this is the week day name followed by a time
+#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
+#: js/misc/util.js:288
+#, no-c-format
+msgid "%A, %l∶%M %p"
+msgstr "%A, %l:%M %p"
+
+#. Translators: this is the month name and day number
+#. followed by a time string in 12h format.
+#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
+#: js/misc/util.js:294
+#, no-c-format
+msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
+msgstr "%-d ב%B, %l:%M %p"
+
+#. Translators: this is the month name, day number, year
+#. number followed by a time string in 12h format.
+#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
+#: js/misc/util.js:300
+#, no-c-format
+msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
+msgstr "%-d ב%B %Y, %l:%M %p"
+
+#: js/portalHelper/main.js:55
+msgid "Hotspot Login"
+msgstr "התחברות לנקודה חמה"
+
+#: js/portalHelper/main.js:108
+msgid ""
+"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
+"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
+msgstr ""
+"ההתחברות שלך לנקודה חמה זו אינה בטוחה. ססמאות ומידע אחר שהזנת עשויים להיות "
+"גלויים לאנשים בקרבת מקום."
+
+#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
+#. let modal = options['modal'] || true;
+#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:350
+msgid "Deny Access"
+msgstr "מניעת גישה"
+
+#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:355
+msgid "Grant Access"
+msgstr "אפשור גישה"
+
+#: js/ui/appDisplay.js:1728
+msgid "Unnamed Folder"
+msgstr "תיקייה ללא שם"
+
+#: js/ui/appFavorites.js:166
+#, javascript-format
+msgid "%s has been pinned to the dash."
+msgstr "‏%s הוצמד לחלונית היישומים."
+
+#: js/ui/appFavorites.js:199
+#, javascript-format
+msgid "%s has been unpinned from the dash."
+msgstr "‏%s הוסר מחלונית היישומים."
+
+#. Translators: This is the heading of a list of open windows
+#: js/ui/appMenu.js:46
+msgid "Open Windows"
+msgstr "חלונות פתוחים"
+
+#: js/ui/appMenu.js:54
+msgid "New Window"
+msgstr "חלון חדש"
+
+#: js/ui/appMenu.js:81
+msgid "Show Details"
+msgstr "הצגת פרטים"
+
+#: js/ui/appMenu.js:97
+msgid "Quit"
+msgstr "יציאה"
+
+#: js/ui/appMenu.js:157 js/ui/dash.js:249
+msgid "Unpin"
+msgstr "ביטול הצמדה"
+
+#: js/ui/appMenu.js:158
+msgid "Pin to Dash"
+msgstr "הצמדה לחלונית היישומים"
+
+#: js/ui/appMenu.js:175
+msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
+msgstr "הפעלה בשימוש כרטיס מסך משולב"
+
+#: js/ui/appMenu.js:176
+msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
+msgstr "הפעלה בשימוש כרטיס מסך נפרד"
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "בחירת התקן שמע"
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:63
+msgid "Sound Settings"
+msgstr "הגדרות שמע"
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69
+msgid "Headphones"
+msgstr "אזניות"
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:71
+msgid "Headset"
+msgstr "אזניות עם מיקרופון"
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:319
+msgid "Microphone"
+msgstr "מיקרופון"
+
+#: js/ui/backgroundMenu.js:14
+msgid "Change Background…"
+msgstr "החלפת הרקע…"
+
+#: js/ui/backgroundMenu.js:16
+msgid "Display Settings"
+msgstr "הגדרות תצוגה"
+
+#: js/ui/backgroundMenu.js:17
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:122
+msgid "Settings"
+msgstr "הגדרות"
+
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
+#: js/ui/calendar.js:35
+msgctxt "calendar-no-work"
+msgid "06"
+msgstr "65"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
+#. *
+#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
+#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
+#.
+#: js/ui/calendar.js:61
+msgctxt "grid sunday"
+msgid "S"
+msgstr "א"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
+#: js/ui/calendar.js:63
+msgctxt "grid monday"
+msgid "M"
+msgstr "ב"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
+#: js/ui/calendar.js:65
+msgctxt "grid tuesday"
+msgid "T"
+msgstr "ג"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
+#: js/ui/calendar.js:67
+msgctxt "grid wednesday"
+msgid "W"
+msgstr "ד"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
+#: js/ui/calendar.js:69
+msgctxt "grid thursday"
+msgid "T"
+msgstr "ה"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
+#: js/ui/calendar.js:71
+msgctxt "grid friday"
+msgid "F"
+msgstr "ו"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
+#: js/ui/calendar.js:73
+msgctxt "grid saturday"
+msgid "S"
+msgstr "ש"
+
+#. *
+#. * Translators: The header displaying just the month name
+#. * standalone, when this is a month of the current year.
+#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
+#. * in most cases you should not change it.
+#.
+#: js/ui/calendar.js:414
+msgid "%OB"
+msgstr "%OB"
+
+#. *
+#. * Translators: The header displaying the month name and the year
+#. * number, when this is a month of a different year. You can
+#. * reorder the format specifiers or add other modifications
+#. * according to the requirements of your language.
+#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
+#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
+#. * absolutely know what you are doing.
+#.
+#: js/ui/calendar.js:424
+msgid "%OB %Y"
+msgstr "%OB %Y"
+
+#: js/ui/calendar.js:485
+msgid "Previous month"
+msgstr "חודש קודם"
+
+#: js/ui/calendar.js:503
+msgid "Next month"
+msgstr "חודש הבא"
+
+#: js/ui/calendar.js:654
+#, no-javascript-format
+msgctxt "date day number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#: js/ui/calendar.js:713
+msgid "Week %V"
+msgstr "שבוע %V"
+
+#: js/ui/calendar.js:892
+msgid "No Notifications"
+msgstr "אין התרעות"
+
+#: js/ui/calendar.js:949
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "נא לא להפריע"
+
+#: js/ui/calendar.js:970
+msgid "Clear"
+msgstr "ניקוי"
+
+#. Translators: %s is an application name
+#: js/ui/closeDialog.js:40
+#, javascript-format
+msgid "“%s” is not responding."
+msgstr "‏„%s” לא מגיב."
+
+#: js/ui/closeDialog.js:41
+msgid ""
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr "באפשרותך להמתין זמן קצר או לכפות על היישום להיסגר לחלוטין."
+
+#: js/ui/closeDialog.js:69
+msgid "Force Quit"
+msgstr "לכפות סגירה"
+
+#: js/ui/closeDialog.js:74
+msgid "Wait"
+msgstr "המתנה"
+
+#: js/ui/components/automountManager.js:84
+msgid "External drive connected"
+msgstr "חובר כונן חיצוני"
+
+#: js/ui/components/automountManager.js:96
+msgid "External drive disconnected"
+msgstr "נותק כונן חיצוני"
+
+#: js/ui/components/automountManager.js:207
+msgid "Unable to unlock volume"
+msgstr "לא ניתן לנעול את העצמה"
+
+#: js/ui/components/automountManager.js:208
+msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
+msgstr "גרסת udisks המותקנת לא תומכת בהגדרת PIM"
+
+#: js/ui/components/autorunManager.js:316
+#, javascript-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "פתיחה באמצעות %s"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:91
+msgid ""
+"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
+msgstr "לחלופין ניתן להתחבר על ידי לחיצה על כפתור ה־„WPS” בנתב שלך."
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:436
+msgid "Connect"
+msgstr "התחברות"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:218
+msgid "Key"
+msgstr "מפתח"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:308
+msgid "Private key password"
+msgstr "ססמת מפתח פרטי"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:302
+msgid "Identity"
+msgstr "זהות"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:328
+msgid "Service"
+msgstr "שירות"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402
+#: js/ui/components/networkAgent.js:747 js/ui/components/networkAgent.js:768
+msgid "Authentication required"
+msgstr "נדרש אימות"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:748
+#, javascript-format
+msgid ""
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
+"“%s”."
+msgstr "ססמאות או מפתחות הצפנה נדרשים כדי לגשת לרשת האלחוטית „%s”."
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:752
+msgid "Wired 802.1X authentication"
+msgstr "אימות Wired 802.1X"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:374
+msgid "Network name"
+msgstr "שם הרשת"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:756
+msgid "DSL authentication"
+msgstr "אימות DSL"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:761
+msgid "PIN code required"
+msgstr "נדרש קוד PIN"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:762
+msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "נדרש קוד PIN עבור התקן החיבור האלחוטי בפס רחב"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:392
+msgid "PIN"
+msgstr "PIN"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:753
+#: js/ui/components/networkAgent.js:757 js/ui/components/networkAgent.js:769
+#: js/ui/components/networkAgent.js:773
+#, javascript-format
+msgid "A password is required to connect to “%s”."
+msgstr "נדרשת ססמה כדי להתחבר אל „%s”."
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:736
+msgid "Network Manager"
+msgstr "מנהל הרשתות"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:772
+msgid "VPN password"
+msgstr "ססמת VPN"
+
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:41
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "נדרש אימות"
+
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:81
+msgid "Administrator"
+msgstr "מנהל"
+
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:146
+msgid "Authenticate"
+msgstr "אימות"
+
+#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
+#. * requested authentication was not gained; this can happen
+#. * because of an authentication error (like invalid password),
+#. * for instance.
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:403
+msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
+msgstr "פעולה זו לא הצליחה, נא לנסות שוב. עמך הסליחה."
+
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:828
+#, javascript-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "השם של %s הוחלף ל־%s"
+
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:417
+msgid "Windows"
+msgstr "חלונות"
+
+#: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251
+msgid "Show Applications"
+msgstr "הצגת יישומים"
+
+#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
+#. the left of the overview
+#: js/ui/dash.js:398
+msgid "Dash"
+msgstr "חלונית"
+
+#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
+#. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
+#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g.,
+#. * "February 17 2015".
+#.
+#: js/ui/dateMenu.js:83
+msgid "%B %-d %Y"
+msgstr "%-d ב%B %Y"
+
+#. Translators: This is the accessible name of the date button shown
+#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
+#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
+#.
+#: js/ui/dateMenu.js:90
+msgid "%A %B %e %Y"
+msgstr "%A %e ב%B %Y"
+
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#: js/ui/dateMenu.js:156
+msgctxt "calendar heading"
+msgid "%B %-d"
+msgstr "%-d ב%B"
+
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#: js/ui/dateMenu.js:159
+msgctxt "calendar heading"
+msgid "%B %-d %Y"
+msgstr "%-d ב%B %Y"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:165
+msgid "Today"
+msgstr "היום"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:169
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "מחר"
+
+#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
+#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
+#.
+#: js/ui/dateMenu.js:200
+msgctxt "event list time"
+msgid "All Day"
+msgstr "יום שלם"
+
+#. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events
+#. * that only show day and month
+#.
+#: js/ui/dateMenu.js:222
+msgid "%m/%d"
+msgstr "%d/%m"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:273
+msgid "No Events"
+msgstr "אין אירועים"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:396
+msgid "Add world clocks…"
+msgstr "הוספת שעונים מהעולם…"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:397
+msgid "World Clocks"
+msgstr "שעוני העולם"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:681
+msgid "Loading…"
+msgstr "בטעינה…"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:691
+msgid "Go online for weather information"
+msgstr "יש להתחבר בשביל מידע על מזג האוויר"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:693
+msgid "Weather information is currently unavailable"
+msgstr "מידע על מזג האוויר לא זמין כרגע"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:703
+msgid "Weather"
+msgstr "מזג אוויר"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:705
+msgid "Select weather location…"
+msgstr "בחירת מיקום למזג אוויר…"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:41
+#, javascript-format
+msgctxt "title"
+msgid "Log Out %s"
+msgstr "הוצאת %s"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:42
+msgctxt "title"
+msgid "Log Out"
+msgstr "יציאה"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:45
+#, javascript-format
+msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
+msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "המשתמש %s יצא אוטומטית בעוד שנייה."
+msgstr[1] "המשתמש %s יצא אוטומטית בעוד שתי שניות."
+msgstr[2] "המשתמש %s יצא אוטומטית בעוד %d שניות."
+msgstr[3] "‫המשתמש %s יצא אוטומטית בעוד %d שניות."
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:51
+#, javascript-format
+msgid "You will be logged out automatically in %d second."
+msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "המשתמש שלך יצא אוטומטית מהמערכת בעוד שנייה."
+msgstr[1] "‫המשתמש שלך יצא אוטומטית מהמערכת בעוד שתי שניות."
+msgstr[2] "‫‫המשתמש שלך יצא אוטומטית מהמערכת בעוד %d שניות."
+msgstr[3] "‫‫‫המשתמש שלך יצא אוטומטית מהמערכת בעוד %d שניות."
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:58
+msgctxt "button"
+msgid "Log Out"
+msgstr "יציאה"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:64 js/ui/status/system.js:167
+msgctxt "title"
+msgid "Power Off"
+msgstr "כיבוי"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:65
+msgctxt "title"
+msgid "Install Updates & Power Off"
+msgstr "התקנת עדכונים וכיבוי"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:68
+#, javascript-format
+msgid "The system will power off automatically in %d second."
+msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "המערכת תכבה אוטומטית בעוד שנייה."
+msgstr[1] "המערכת תכבה אוטומטית בעוד שתי שניות."
+msgstr[2] "המערכת תכבה אוטומטית בעוד %d שניות."
+msgstr[3] "‫המערכת תכבה אוטומטית בעוד %d שניות."
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:91
+msgctxt "checkbox"
+msgid "Install pending software updates"
+msgstr "התקנת עדכוני תכנה בהמתנה"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:76
+msgctxt "button"
+msgid "Power Off"
+msgstr "כיבוי"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:83
+msgctxt "title"
+msgid "Restart"
+msgstr "הפעלה מחדש"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:84
+msgctxt "title"
+msgid "Install Updates & Restart"
+msgstr "התקנת עדכונים והפעלה מחדש"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:87
+#, javascript-format
+msgid "The system will restart automatically in %d second."
+msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "המערכת תופעל אוטומטית מחדש בעוד שנייה."
+msgstr[1] "‫המערכת תופעל אוטומטית מחדש בעוד שתי שניות."
+msgstr[2] "המערכת תופעל אוטומטית מחדש בעוד %d שניות."
+msgstr[3] "‫המערכת תופעל אוטומטית מחדש בעוד %d שניות."
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:95
+msgctxt "button"
+msgid "Restart"
+msgstr "הפעלה מחדש"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:103
+msgctxt "title"
+msgid "Restart & Install Updates"
+msgstr "הפעלה מחדש והתקנת עדכונים"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:106
+#, javascript-format
+msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid_plural ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
+msgstr[0] "המערכת תופעל מחדש ותתקין עדכונים בעוד שנייה."
+msgstr[1] "המערכת תופעל מחדש ותקין עדכונים בעוד שתי שניות."
+msgstr[2] "המערכת תופעל מחדש ותקין עדכונים בעוד %d שניות."
+msgstr[3] "‫המערכת תופעל מחדש ותתקין עדכונים בעוד %d שניות."
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:113 js/ui/endSessionDialog.js:134
+msgctxt "button"
+msgid "Restart &amp; Install"
+msgstr "הפעלה מחדש והתקנה"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:115
+msgctxt "button"
+msgid "Install &amp; Power Off"
+msgstr "התקנה וכיבוי"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:116
+msgctxt "checkbox"
+msgid "Power off after updates are installed"
+msgstr "כיבוי לאחר התקנת עדכונים"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:123
+msgctxt "title"
+msgid "Restart & Install Upgrade"
+msgstr "הפעלה מחדש ושדרוג התקנה"
+
+#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
+#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
+#. second %s with the distro version to upgrade to
+#: js/ui/endSessionDialog.js:128
+#, javascript-format
+msgid ""
+"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
+"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
+msgstr ""
+"%s %s יותקן לאחר הפעלה מחדש. שדרוג ההתקנה עשוי לקחת זמר רב: יש לוודאשגִבית "
+"ושהמחשב מחובר למקור חשמל."
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:285
+msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
+msgstr "פועל על סוללה נמוכה: יש לחבר לחשמל לפני התקנת עדכונים."
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:294
+msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
+msgstr "כמה יישומים עסוקים או שיש עבודה שלא נשמרה"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:299
+msgid "Other users are logged in"
+msgstr "משתמשים נוספים מחוברים"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:470
+msgctxt "button"
+msgid "Boot Options"
+msgstr "אפשרויות אתחול"
+
+#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
+#: js/ui/endSessionDialog.js:675
+#, javascript-format
+msgid "%s (remote)"
+msgstr "%s (מרוחק)"
+
+#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
+#: js/ui/endSessionDialog.js:678
+#, javascript-format
+msgid "%s (console)"
+msgstr "%s (מסוף)"
+
+#: js/ui/extensionDownloader.js:227
+msgid "Install"
+msgstr "התקנה"
+
+#: js/ui/extensionDownloader.js:233
+msgid "Install Extension"
+msgstr "התקנת הרחבות"
+
+#: js/ui/extensionDownloader.js:234
+#, javascript-format
+msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
+msgstr "הורדה והתקנה של „%s” מ־extensions.gnome.org?"
+
+#: js/ui/extensionSystem.js:270
+msgid "Extension Updates Available"
+msgstr "עדכוני הרחבות זמינים"
+
+#: js/ui/extensionSystem.js:271
+msgid "Extension updates are ready to be installed."
+msgstr "עדכוני הרחבות מוכנים להתקנה."
+
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
+msgid "Allow inhibiting shortcuts"
+msgstr "לאפשר השבתת צירופי מקשים"
+
+#. Translators: %s is an application name like "Settings"
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82
+#, javascript-format
+msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
+msgstr "היישום %s הרוצה למנוע צירופי מקשים"
+
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83
+msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
+msgstr "יישום הרוצה למנוע צירופי מקשים"
+
+#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90
+#, javascript-format
+msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
+msgstr "נתן לשחזר צירופי מקשים בהקשה על %s."
+
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101
+msgid "Deny"
+msgstr "לדחות"
+
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:110
+msgid "Allow"
+msgstr "לאפשר"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32
+msgid "Slow Keys Turned On"
+msgstr "מצב מקשים אטיים פועל"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
+msgid "Slow Keys Turned Off"
+msgstr "מצב מקשים אטיים כבוי"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
+"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"יש ללחוץ על מקש ה־Shift במשך 8 שניות. זה הקיצור לתכונת המקשים האטיים, "
+"המשפיעה על המקלדת שלך."
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40
+msgid "Sticky Keys Turned On"
+msgstr "מצב מקשים דביקים פועל"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
+msgid "Sticky Keys Turned Off"
+msgstr "מצב מקשים דביקים כבוי"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"יש ללחוץ 5 פעמים ברציפות על מקש ה־Shift. זה הקיצור לתכונת המקשים הדביקים, "
+"המשפיעה על המקלדת שלך."
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"יש ללחוץ על שני מקשים בו־זמנית, או ללחוץ 5 פעמים ברציפות על מקש ה־Shift. זה "
+"יכבה את תכונת המקשים הדביקים, המשפיעה על המקלדת שלך."
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
+msgid "Leave On"
+msgstr "להשאיר פועל"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
+msgid "Turn On"
+msgstr "הפעלה"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:447
+msgid "Turn Off"
+msgstr "כיבוי"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65
+msgid "Leave Off"
+msgstr "להשאיר כבוי"
+
+#: js/ui/keyboard.js:219
+msgid "Region & Language Settings"
+msgstr "הגדרות אזור ושפה"
+
+#: js/ui/lookingGlass.js:713
+msgid "No extensions installed"
+msgstr "לא מותקנות הרחבות"
+
+#. Translators: argument is an extension UUID.
+#: js/ui/lookingGlass.js:774
+#, javascript-format
+msgid "%s has not emitted any errors."
+msgstr "‏%s לא העלה שגיאות כלשהן."
+
+#: js/ui/lookingGlass.js:780
+msgid "Hide Errors"
+msgstr "הסתרת השגיאות"
+
+#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:857
+msgid "Show Errors"
+msgstr "הצגת השגיאות"
+
+#: js/ui/lookingGlass.js:793
+msgid "Enabled"
+msgstr "פעיל"
+
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
+msgid "Disabled"
+msgstr "מנוטרל"
+
+#: js/ui/lookingGlass.js:798
+msgid "Error"
+msgstr "שגיאה"
+
+#: js/ui/lookingGlass.js:800
+msgid "Out of date"
+msgstr "לא בתוקף"
+
+#: js/ui/lookingGlass.js:802
+msgid "Downloading"
+msgstr "בהורדה"
+
+#: js/ui/lookingGlass.js:835
+msgid "View Source"
+msgstr "צפייה במקור"
+
+#: js/ui/lookingGlass.js:846
+msgid "Web Page"
+msgstr "דף אינטרנט"
+
+#: js/ui/main.js:286
+msgid "System was put in unsafe mode"
+msgstr "המערכת הועברה למצב בלתי בטוח"
+
+#: js/ui/main.js:287
+msgid "Applications now have unrestricted access"
+msgstr "ליישומים יש עכשיו גישה בלתי מוגבלת"
+
+#: js/ui/main.js:288 js/ui/overview.js:58
+msgid "Undo"
+msgstr "ביטול"
+
+#: js/ui/main.js:334
+msgid "Logged in as a privileged user"
+msgstr "מחובר כמשתמש בעל הרשאות מיוחדות"
+
+#: js/ui/main.js:335
+msgid ""
+"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
+"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
+msgstr ""
+"יש להימנע מהרצת הפעלה כמשתמש בעל הרשאות מיוחדות מסיבות אבטחה. אם אפשרי, יש "
+"להתחבר כמשתמש רגיל."
+
+#: js/ui/main.js:384
+msgid "Screen Lock disabled"
+msgstr "מסך נעילה מושבת"
+
+#: js/ui/main.js:385
+msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
+msgstr "מסך נעיל דורש הרצת מנהל תצוגה של GNOME."
+
+#: js/ui/messageTray.js:1418
+msgid "System Information"
+msgstr "פרטי המערכת"
+
+#: js/ui/mpris.js:202
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "אמן לא ידוע"
+
+#: js/ui/mpris.js:212
+msgid "Unknown title"
+msgstr "כותרת לא ידועה"
+
+#. Translators: this is the text displayed
+#. in the search entry when no search is
+#. active; it should not exceed ~30
+#. characters.
+#: js/ui/overviewControls.js:327
+msgid "Type to search"
+msgstr "יש להקליד כדי לחפש"
+
+#: js/ui/overviewControls.js:405
+msgid "Applications"
+msgstr "יישומים"
+
+#. Translators: This is the main view to select
+#. activities. See also note for "Activities" string.
+#: js/ui/overview.js:71
+msgid "Overview"
+msgstr "סקירה"
+
+#: js/ui/padOsd.js:100
+msgid "New shortcut…"
+msgstr "צירוף מקשים חדש…"
+
+#: js/ui/padOsd.js:154
+msgid "Application defined"
+msgstr "הגדרת יישום"
+
+#: js/ui/padOsd.js:155
+msgid "Show on-screen help"
+msgstr "הצגת עזרה על המסך"
+
+#: js/ui/padOsd.js:156
+msgid "Switch monitor"
+msgstr "החלפת צגים"
+
+#: js/ui/padOsd.js:157
+msgid "Assign keystroke"
+msgstr "הקצאת מקש"
+
+#: js/ui/padOsd.js:226
+msgid "Done"
+msgstr "בוצע"
+
+#: js/ui/padOsd.js:743
+msgid "Edit…"
+msgstr "עריכה…"
+
+#: js/ui/padOsd.js:785 js/ui/padOsd.js:902
+msgid "None"
+msgstr "לא כלום"
+
+#: js/ui/padOsd.js:856
+msgid "Press a button to configure"
+msgstr "יש ללחוץ על כפתור להגדרה"
+
+#: js/ui/padOsd.js:857
+msgid "Press Esc to exit"
+msgstr "יש להקיש Esc ליציאה"
+
+#: js/ui/padOsd.js:860
+msgid "Press any key to exit"
+msgstr "יש להקיש על מנת לצאת"
+
+#: js/ui/panel.js:244
+msgid "Activities"
+msgstr "פעילויות"
+
+#: js/ui/panel.js:338
+msgctxt "System menu in the top bar"
+msgid "System"
+msgstr "מערכת"
+
+#: js/ui/panel.js:457
+msgid "Top Bar"
+msgstr "הסרגל העליון"
+
+#: js/ui/runDialog.js:58
+msgid "Run a Command"
+msgstr "הרצת פקודה"
+
+#: js/ui/runDialog.js:73
+msgid "Press ESC to close"
+msgstr "יש להקיש Esc לסגירה"
+
+#: js/ui/runDialog.js:238
+msgid "Restart is not available on Wayland"
+msgstr "הפעלה מחדש אינה זמינה תחת Wayland"
+
+#: js/ui/runDialog.js:243
+msgid "Restarting…"
+msgstr "מופעל מחדש…"
+
+#: js/ui/screenShield.js:235
+msgid "GNOME needs to lock the screen"
+msgstr "על GNOME לנעול את המסך"
+
+#. We could not become modal, so we can't activate the
+#. screenshield. The user is probably very upset at this
+#. point, but any application using global grabs is broken
+#. Just tell them to stop using this app
+#.
+#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
+#. screen, where we're not affected by grabs
+#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:652
+msgid "Unable to lock"
+msgstr "לא ניתן לנעול"
+
+#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:653
+msgid "Lock was blocked by an application"
+msgstr "הנעילה נחסמה ע״י היישום"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1147
+msgid "Selection"
+msgstr "בחירה"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1157
+msgid "Area Selection"
+msgstr "בחירת אזור"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1162
+msgid "Screen"
+msgstr "מסך"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1172
+msgid "Screen Selection"
+msgstr "בחירת מסך"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1177
+msgid "Window"
+msgstr "חלון"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1187
+msgid "Window Selection"
+msgstr "בחירת חלון"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1225
+msgid "Screenshot / Screencast"
+msgstr "צילום / הקלטת מסך"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1261
+msgid "Show Pointer"
+msgstr "הצגת הסמן"
+
+#. Translators: this is the folder where recorded
+#. screencasts are stored.
+#: js/ui/screenshot.js:1849
+msgid "Screencasts"
+msgstr "הקלטות מסך"
+
+#. Translators: this is a filename used for screencast
+#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
+#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
+#: js/ui/screenshot.js:1854
+#, no-c-format
+msgid "Screencast from %d %t.webm"
+msgstr "הקלטת מסך מ־%d %t.webm"
+
+#. Translators: notification source name.
+#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2132
+msgid "Screenshot"
+msgstr "צילום מסך"
+
+#. Translators: notification title.
+#: js/ui/screenshot.js:1926
+msgid "Screencast recorded"
+msgstr "המסך הוקלט"
+
+#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
+#: js/ui/screenshot.js:1928
+msgid "Click here to view the video."
+msgstr "לחיצה כאן מנגנת את הווידאו."
+
+#. Translators: button on the screencast notification.
+#. Translators: button on the screenshot notification.
+#: js/ui/screenshot.js:1931 js/ui/screenshot.js:2146
+msgid "Show in Files"
+msgstr "הצגה בקבצים"
+
+#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
+#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
+#: js/ui/screenshot.js:2092
+#, javascript-format
+msgid "Screenshot from %s"
+msgstr "צילום מסך מ־%s"
+
+#. Translators: notification title.
+#: js/ui/screenshot.js:2138
+msgid "Screenshot captured"
+msgstr "המסך צולם"
+
+#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
+#: js/ui/screenshot.js:2140
+msgid "You can paste the image from the clipboard."
+msgstr "אפשר להדביק את התמונה מלוח הגזירים."
+
+#: js/ui/screenshot.js:2193 js/ui/screenshot.js:2358
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "המסך צולם"
+
+#: js/ui/search.js:804
+msgid "Searching…"
+msgstr "בחיפוש…"
+
+#: js/ui/search.js:806
+msgid "No results."
+msgstr "אין תוצאות."
+
+#: js/ui/search.js:937
+#, javascript-format
+msgid "%d more"
+msgid_plural "%d more"
+msgstr[0] "עוד אחד"
+msgstr[1] "עוד שניים"
+msgstr[2] "עוד %d"
+msgstr[3] "‫עוד %d"
+
+#: js/ui/searchController.js:87
+msgid "Search"
+msgstr "חיפוש"
+
+#: js/ui/shellEntry.js:20
+msgid "Copy"
+msgstr "העתקה"
+
+#: js/ui/shellEntry.js:25
+msgid "Paste"
+msgstr "הדבקה"
+
+#: js/ui/shellEntry.js:77
+msgid "Show Text"
+msgstr "הצגת טקסט"
+
+#: js/ui/shellEntry.js:79
+msgid "Hide Text"
+msgstr "הסתרת טקסט"
+
+#: js/ui/shellEntry.js:166
+msgid "Caps lock is on."
+msgstr "מקש Caps Lock פועל."
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:286
+msgid "Hidden Volume"
+msgstr "כרך מוסתר"
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:289
+msgid "Windows System Volume"
+msgstr "מחיצת המערכת"
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:292
+msgid "Uses Keyfiles"
+msgstr "משתמש בקובצי מפתחות"
+
+#. Translators: %s is the Disks application
+#: js/ui/shellMountOperation.js:299
+#, javascript-format
+msgid ""
+"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
+msgstr "כדי לשחרר נעילה שמשתמשת בקובצי מפתחות יש להשתמש בכלי <i>%s</i> במקום."
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:307
+msgid "PIM Number"
+msgstr "מספר PIM"
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:366
+msgid "Remember Password"
+msgstr "שמירת הססמה"
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:381
+msgid "Unlock"
+msgstr "שחרור"
+
+#. Translators: %s is the Disks application
+#: js/ui/shellMountOperation.js:392
+#, javascript-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "פתיחה באמצעות %s"
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:424
+msgid "The PIM must be a number or empty."
+msgstr "ה־PIM חייב להיות ריק או מספר."
+
+#. Translators: %s is the Disks application
+#: js/ui/shellMountOperation.js:466
+#, javascript-format
+msgid "Unable to start %s"
+msgstr "לא ניתן להפעיל את %s"
+
+#. Translators: %s is the Disks application
+#: js/ui/shellMountOperation.js:468
+#, javascript-format
+msgid "Couldn’t find the %s application"
+msgstr "לא ניתן למצוא את היישום %s"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:34
+msgid "Accessibility"
+msgstr "נגישות"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:44
+msgid "High Contrast"
+msgstr "ניגודיות גבוהה"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:47
+msgid "Zoom"
+msgstr "תקריב"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:54
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "מקריא מסך"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:58
+msgid "Screen Keyboard"
+msgstr "מקלדת מסך"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:62
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "התראות חזותיות"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:65
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "מקשים דביקים"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:68
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "מקשים אטיים"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:71
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "מקשים קופצים"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:74
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "מקשי עכבר"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:131
+msgid "Large Text"
+msgstr "טקסט גדול"
+
+#: js/ui/status/autoRotate.js:14
+msgid "Auto Rotate"
+msgstr "סיבוב אוטומטי"
+
+#: js/ui/status/bluetooth.js:151
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "בלוטות'"
+
+#: js/ui/status/brightness.js:34
+msgid "Brightness"
+msgstr "בהירות"
+
+#: js/ui/status/darkMode.js:11
+msgid "Dark Mode"
+msgstr "מצב כהה"
+
+#: js/ui/status/dwellClick.js:12
+msgid "Single Click"
+msgstr "לחיצה בודדת"
+
+#: js/ui/status/dwellClick.js:17
+msgid "Double Click"
+msgstr "לחיצה כפולה"
+
+#: js/ui/status/dwellClick.js:22
+msgid "Drag"
+msgstr "גרירה"
+
+#: js/ui/status/dwellClick.js:27
+msgid "Secondary Click"
+msgstr "לחיצה משנית"
+
+#: js/ui/status/dwellClick.js:36
+msgid "Dwell Click"
+msgstr "לחיצה בהשהיה"
+
+#: js/ui/status/keyboard.js:830
+msgid "Keyboard"
+msgstr "מקלדת"
+
+#: js/ui/status/keyboard.js:847
+msgid "Show Keyboard Layout"
+msgstr "הצגת פריסת המקלדת"
+
+#: js/ui/status/location.js:330
+msgid "Allow location access"
+msgstr "לאפשר גישה למיקום שלך"
+
+#. Translators: %s is an application name
+#: js/ui/status/location.js:332
+#, javascript-format
+msgid "The app %s wants to access your location"
+msgstr "היישום %s רוצה גישה למיקום שלך"
+
+#: js/ui/status/location.js:342
+msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
+msgstr "ניתן לשנות בכל עת את הרשאות הגישה למיקום שלך מהגדרות הפרטיות."
+
+#: js/ui/status/network.js:53
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<לא ידוע>"
+
+#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
+#: js/ui/status/network.js:356
+#, javascript-format
+msgid "Disconnect %s"
+msgstr "ניתוק %s"
+
+#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
+#: js/ui/status/network.js:358
+#, javascript-format
+msgid "Connect to %s"
+msgstr "התחברות אל %s"
+
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:1107
+#, javascript-format
+msgid "%s Hotspot"
+msgstr "נקודה חמה %s"
+
+#: js/ui/status/network.js:1464
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: js/ui/status/network.js:1465
+msgid "VPN Settings"
+msgstr "הגדרות VPN"
+
+#: js/ui/status/network.js:1708
+msgid "Wi–Fi"
+msgstr "רשת אלחוטית"
+
+#: js/ui/status/network.js:1710
+msgid "All Networks"
+msgstr "כל הרשתות"
+
+#: js/ui/status/network.js:1807
+msgid "Wired Connections"
+msgstr "התחברויות קוויות"
+
+#: js/ui/status/network.js:1808
+msgid "Wired Settings"
+msgstr "הגדרות רשת קווית"
+
+#: js/ui/status/network.js:1822
+msgid "Bluetooth Tethers"
+msgstr "קישרת בלוטות׳"
+
+#: js/ui/status/network.js:1823
+msgid "Bluetooth Settings"
+msgstr "הגדרות בלוטות׳"
+
+#: js/ui/status/network.js:1837
+msgid "Mobile Connections"
+msgstr "התחברויות ניידות"
+
+#: js/ui/status/network.js:1839
+msgid "Mobile Broadband Settings"
+msgstr "הגדרות פס־רחב נייד"
+
+#: js/ui/status/nightLight.js:20
+msgid "Night Light"
+msgstr "תאורת לילה"
+
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:20
+msgctxt "Power profile"
+msgid "Performance"
+msgstr "ביצועים"
+
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:25
+msgctxt "Power profile"
+msgid "Balanced"
+msgstr "מאוזן"
+
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:30
+msgctxt "Power profile"
+msgid "Power Saver"
+msgstr "חיסכון בחשמל"
+
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:68
+msgid "Power Profiles"
+msgstr "פרופילי חשמל"
+
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:74
+msgid "Stop Screencast"
+msgstr "עצירת הקלטת המסך"
+
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:144
+msgid "Stop Screen Sharing"
+msgstr "עצירת שיתוף מסך"
+
+#: js/ui/status/rfkill.js:96
+msgid "Airplane Mode"
+msgstr "מצב טיסה"
+
+#: js/ui/status/system.js:90
+#, javascript-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. Translators: entry in the window right click menu.
+#: js/ui/status/system.js:105 js/ui/windowMenu.js:29
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "צילום המסך"
+
+#: js/ui/status/system.js:161
+msgid "Power Off Menu"
+msgstr "תפריט כיבוי"
+
+#: js/ui/status/system.js:169
+msgid "Suspend"
+msgstr "השהיה"
+
+#: js/ui/status/system.js:174
+msgid "Restart…"
+msgstr "הפעלה מחדש…"
+
+#: js/ui/status/system.js:179
+msgid "Power Off…"
+msgstr "כיבוי…"
+
+#: js/ui/status/system.js:186
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190
+msgid "Log Out…"
+msgstr "יציאה…"
+
+#: js/ui/status/system.js:191
+msgid "Switch User…"
+msgstr "החלפת משתמש…"
+
+#: js/ui/status/system.js:235
+msgctxt "action"
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "נעילת מסך"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:256
+msgid "Thunderbolt"
+msgstr "Thunderbolt"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:317
+msgid "Unknown Thunderbolt device"
+msgstr "התקן Thunderbolt לא ידוע"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:318
+msgid ""
+"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
+"reconnect the device to start using it."
+msgstr ""
+"התקן חדש זוהה כאשר לא היית בנמצא. נא לנתק ולחבר מחדש את ההתקן על מנת להתחיל "
+"להשתמש בו."
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:321
+msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
+msgstr "התקן Thunderbolt לא מאומת"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
+msgid ""
+"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
+msgstr "התקן חדש זוהה וצריך לעבור אימות על ידי מנהל."
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
+msgid "Thunderbolt authorization error"
+msgstr "שיגאת אימות Thunderbolt"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
+#, javascript-format
+msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
+msgstr "לא ניתן לאמת את התקן ה־Thunderbolt: ‏%s"
+
+#: js/ui/status/volume.js:191
+msgid "Volume changed"
+msgstr "עצמת השמע השתנתה"
+
+#: js/ui/status/volume.js:253
+msgid "Volume"
+msgstr "עצמה"
+
+#: js/ui/status/volume.js:269
+msgid "Sound Output"
+msgstr "פלט שמע"
+
+#: js/ui/status/volume.js:337
+msgid "Sound Input"
+msgstr "קלט שמע"
+
+#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
+#. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
+#: js/ui/switchMonitor.js:20
+msgid "Mirror"
+msgstr "מראה"
+
+#. Translators: this is for the desktop spanning displays.
+#. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
+#: js/ui/switchMonitor.js:29
+msgid "Join Displays"
+msgstr "צירוף תצוגות"
+
+#. Translators: this is for using only an external display.
+#. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
+#: js/ui/switchMonitor.js:39
+msgid "External Only"
+msgstr "חיצוני בלבד"
+
+#. Translators: this is for using only the laptop display.
+#. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
+#: js/ui/switchMonitor.js:47
+msgid "Built-in Only"
+msgstr "מובנה בלבד"
+
+#. Translators: This is a time format for a date in
+#. long format
+#: js/ui/unlockDialog.js:364
+msgid "%A %B %-d"
+msgstr "%A, %d ב%B"
+
+#: js/ui/unlockDialog.js:370
+msgid "Swipe up to unlock"
+msgstr "יש להחליק למעלה כדי לשחרר"
+
+#: js/ui/unlockDialog.js:371
+msgid "Click or press a key to unlock"
+msgstr "יש ללחוץ או להקיש כדי לשחרר"
+
+#: js/ui/unlockDialog.js:554
+msgid "Unlock Window"
+msgstr "שחרור החלון"
+
+#: js/ui/unlockDialog.js:563
+msgid "Log in as another user"
+msgstr "כניסה בתור משתמש אחר"
+
+#: js/ui/welcomeDialog.js:36
+#, javascript-format
+msgid "Welcome to GNOME %s"
+msgstr "ברוכים הבאים אל ‎GNOME ‏‎%s‎‎"
+
+#: js/ui/welcomeDialog.js:37
+msgid "If you want to learn your way around, check out the tour."
+msgstr "אם ברצונך ללמוד ולהכיר את הסביבה שלך, כדאי להעיף מבט בסיור."
+
+#: js/ui/welcomeDialog.js:46
+msgid "No Thanks"
+msgstr "לא תודה"
+
+#: js/ui/welcomeDialog.js:51
+msgid "Take Tour"
+msgstr "אקח את הסיור"
+
+#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
+#, javascript-format
+msgid "“%s” is ready"
+msgstr "‏„%s” מוכן"
+
+#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
+#: js/ui/windowManager.js:62
+msgid "Keep these display settings?"
+msgstr "האם ברצונך לשמור הגדרות תצוגה אלה?"
+
+#: js/ui/windowManager.js:72
+msgid "Revert Settings"
+msgstr "שחזור הגדרות"
+
+#: js/ui/windowManager.js:77
+msgid "Keep Changes"
+msgstr "שמירת שינויים"
+
+# javascript-format
+#: js/ui/windowManager.js:97
+#, javascript-format
+msgid "Settings changes will revert in %d second"
+msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
+msgstr[0] "‫שינויי הגדרות ישוחזרו בעוד שנייה"
+msgstr[1] "שינויי הגדרות ישוחזרו בעוד שתי שניות"
+msgstr[2] "שינויי הגדרות ישוחזרו בעוד %d שניות"
+msgstr[3] "‫שינויי הגדרות ישוחזרו בעוד %d שניות"
+
+#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
+#. * the width of the window and the second is the height.
+#: js/ui/windowManager.js:544
+#, javascript-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:41
+msgid "Hide"
+msgstr "הסתרה"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:48
+msgid "Restore"
+msgstr "שחזור"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:52
+msgid "Maximize"
+msgstr "הגדלה"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:59
+msgid "Move"
+msgstr "הזזה"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:65
+msgid "Resize"
+msgstr "שינוי גודל"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:72
+msgid "Move Titlebar Onscreen"
+msgstr "הזזת שורת הכותרת על המסך"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:77
+msgid "Always on Top"
+msgstr "תמיד עליון"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:96
+msgid "Always on Visible Workspace"
+msgstr "הצגה בכל מרחבי העבודה"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:110
+msgid "Move to Workspace Left"
+msgstr "הזזה למרחב העבודה שמשמאל"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:116
+msgid "Move to Workspace Right"
+msgstr "הזזה למרחב העבודה שמימין"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:122
+msgid "Move to Workspace Up"
+msgstr "הזזה למרחב העבודה שמלמעלה"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:128
+msgid "Move to Workspace Down"
+msgstr "הזזה למרחב העבודה שמלמטה"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:146
+msgid "Move to Monitor Up"
+msgstr "הזה לצג שמלמעלה"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:155
+msgid "Move to Monitor Down"
+msgstr "הזזה לצג שמלמטה"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:164
+msgid "Move to Monitor Left"
+msgstr "הזזה לצג שמשמאל"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:173
+msgid "Move to Monitor Right"
+msgstr "הזזה לצג שמימין"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:181
+msgid "Close"
+msgstr "סגירה"
+
+#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3
+msgid "Evolution Calendar"
+msgstr "יומן אבולושן"
+
+#: src/main.c:435 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
+msgid "Print version"
+msgstr "Print version"
+
+#: src/main.c:441
+msgid "Mode used by GDM for login screen"
+msgstr "המצב בו GDM יעשה שימוש לצורך מסך הכניסה"
+
+#: src/main.c:447
+msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
+msgstr "שימוש במצב מסוים, לדוגמה: „gdm“ למסך הכניסה"
+
+#: src/main.c:453
+msgid "List possible modes"
+msgstr "הצגת המצבים האפשריים"
+
+#: src/shell-app.c:305
+msgctxt "program"
+msgid "Unknown"
+msgstr "לא ידוע"
+
+#: src/shell-app.c:556
+#, c-format
+msgid "Failed to launch “%s”"
+msgstr "אירע כשל בטעינת „%s”"
+
+#: src/shell-keyring-prompt.c:764
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "הססמאות אינן תואמות."
+
+#: src/shell-keyring-prompt.c:772
+msgid "Password cannot be blank"
+msgstr "הססמה אינה יכולה להישאר ריקה"
+
+#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344
+msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
+msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
+#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:212
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83
+msgid "Extensions"
+msgstr "הרחבות"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
+msgid "Manage your GNOME Extensions"
+msgstr "ניהול הרחבות GNOME שלך"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "מיזם GNOME"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:36
+msgid ""
+"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
+"preferences and removing or disabling unwanted extensions."
+msgstr ""
+"הרחבות GNOME מטפל בעדכון הרחבות, הגדרת אפשרויות של כל הרחבה, הסרה והשבתת "
+"הרחבות לא רצויות."
+
+#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
+msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
+msgstr "הגדרת הרחבות GNOME Shell"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:130
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:141
+msgid "No Matches"
+msgstr "אין התאמות"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:169
+#, javascript-format
+msgid "Remove “%s”?"
+msgstr "להסיר את „%s”?"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170
+msgid ""
+"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
+"to enable it again"
+msgstr "אם ההרחבה תוסר, על מנת להפעיל אותה שוב עליך יהיה להוריד אותה שוב"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:174
+msgid "Remove"
+msgstr "הסרה"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211
+msgid "translator-credits"
+msgstr "יוסף אור בוצ׳קו <yoseforb@gmail.com>"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:339
+#, javascript-format
+msgid "%d extension will be updated on next login."
+msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
+msgstr[0] "הרחבה אחת תעודכן בכניסה הבאה למערכת."
+msgstr[1] "שתי הרחבות תעודכנה בכניסה הבאה למערכת."
+msgstr[2] "‏%d הרחבות תעודכנה בכניסה הבאה למערכת."
+msgstr[3] "‫‏%d הרחבות תעודכנה בכניסה הבאה למערכת."
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481
+msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
+msgstr "ההרחבה אינה תואמת לגרסת GNOME הנוכחית"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:484
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52
+msgid "The extension had an error"
+msgstr "ארעה שגיאה להרחבה"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:62
+msgid "The extension can be updated"
+msgstr "ההרחבה ניתנת לעדכון"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:112
+msgid "Website"
+msgstr "אתר אינטרנט"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:134
+msgid "Remove…"
+msgstr "הסרה…"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:6
+msgid "Help"
+msgstr "עזרה"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:10
+msgid "About Extensions"
+msgstr "על אודות הרחבות"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:84
+msgid ""
+"Extensions can cause performance and stability issues. Disable extensions if "
+"you encounter problems with your system."
+msgstr ""
+"הרחבות עשויות לגרום לבעיות ביצועים ויציבות. יש להשבית הרחבות במידה ונתקלת "
+"בבעיות במערכת שלך."
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:98
+msgid "Manually Installed"
+msgstr "הותקן ידנית"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134
+msgid ""
+"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
+"\">extensions.gnome.org</a>."
+msgstr ""
+"על מנת למצוא ולהוסיף הרחבות, יש לבקר באתר <a href=\"https://extensions.gnome."
+"org\">extensions.gnome.org</a>."
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:112
+msgid "Built-In"
+msgstr "מובנה"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:133
+msgid "No Installed Extensions"
+msgstr "אין אף הרחבה מותקנת"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:145
+msgid ""
+"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
+"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
+msgstr ""
+"אנו מצטערים, אך לא ניתן לקבל את רשימת ההרחבות המותקנות. יש לוודא שהתחברת "
+"לתוך GNOME ולנסות שוב."
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:175
+msgid "Extension Updates Ready"
+msgstr "עדכוני הרחבות מוכנים"
+
+#. Translators: a file path to an extension directory
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
+#, c-format
+msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
+msgstr "The new extension was successfully created in %s.\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:296
+#, c-format
+msgid ""
+"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
+"Examples are: %s"
+msgstr ""
+"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
+"Examples are: %s"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:302
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:316
+#, c-format
+msgid ""
+"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
+"Examples are: %s"
+msgstr ""
+"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
+"Examples are: %s"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241
+msgid "Description"
+msgstr "תיאור"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336
+msgid ""
+"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
+"example.com)\n"
+msgstr ""
+"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
+"example.com)\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:363
+msgid "Choose one of the available templates:\n"
+msgstr "Choose one of the available templates:\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:377
+msgid "Template"
+msgstr "Template"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:432
+msgid "The unique identifier of the new extension"
+msgstr "The unique identifier of the new extension"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435
+msgid "NAME"
+msgstr "NAME"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:436
+msgid "The user-visible name of the new extension"
+msgstr "The user-visible name of the new extension"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPTION"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:440
+msgid "A short description of what the extension does"
+msgstr "A short description of what the extension does"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443
+msgid "TEMPLATE"
+msgstr "TEMPLATE"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:444
+msgid "The template to use for the new extension"
+msgstr "The template to use for the new extension"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:450
+msgid "Enter extension information interactively"
+msgstr "Enter extension information interactively"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:458
+msgid "Create a new extension"
+msgstr "Create a new extension"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:476
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172
+msgid "Unknown arguments"
+msgstr "Unknown arguments"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:501
+msgid "UUID, name and description are required"
+msgstr "UUID, name and description are required"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:46
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146
+msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
+msgstr "Failed to connect to GNOME Shell\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53
+#, c-format
+msgid "Extension “%s” does not exist\n"
+msgstr "Extension “%s” does not exist\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101
+msgid "Disable an extension"
+msgstr "Disable an extension"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104
+msgid "No UUID given"
+msgstr "No UUID given"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109
+msgid "More than one UUID given"
+msgstr "More than one UUID given"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101
+msgid "Enable an extension"
+msgstr "Enable an extension"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155
+#, c-format
+msgid "Extension “%s” doesn't exist\n"
+msgstr "Extension “%s” doesn't exist\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85
+msgid "Show extensions info"
+msgstr "Show extensions info"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173
+msgid "Overwrite an existing extension"
+msgstr "Overwrite an existing extension"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175
+msgid "EXTENSION_BUNDLE"
+msgstr "EXTENSION_BUNDLE"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184
+msgid "Install an extension bundle"
+msgstr "Install an extension bundle"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:202
+msgid "No extension bundle specified"
+msgstr "No extension bundle specified"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:208
+msgid "More than one extension bundle specified"
+msgstr "More than one extension bundle specified"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128
+msgid "Show user-installed extensions"
+msgstr "Show user-installed extensions"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
+msgid "Show system-installed extensions"
+msgstr "Show system-installed extensions"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
+msgid "Show enabled extensions"
+msgstr "Show enabled extensions"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
+msgid "Show disabled extensions"
+msgstr "Show disabled extensions"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
+msgid "Show extensions with preferences"
+msgstr "Show extensions with preferences"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
+msgid "Show extensions with updates"
+msgstr "Show extensions with updates"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146
+msgid "Print extension details"
+msgstr "Print extension details"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:154
+msgid "List installed extensions"
+msgstr "הצגת ההרחבות המותקנות"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451
+msgid "Additional source to include in the bundle"
+msgstr "Additional source to include in the bundle"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454
+msgid "SCHEMA"
+msgstr "SCHEMA"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455
+msgid "A GSettings schema that should be included"
+msgstr "A GSettings schema that should be included"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "DIRECTORY"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459
+msgid "The directory where translations are found"
+msgstr "The directory where translations are found"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461
+msgid "DOMAIN"
+msgstr "DOMAIN"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463
+msgid "The gettext domain to use for translations"
+msgstr "The gettext domain to use for translations"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466
+msgid "Overwrite an existing pack"
+msgstr "Overwrite an existing pack"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470
+msgid "The directory where the pack should be created"
+msgstr "The directory where the pack should be created"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472
+msgid "SOURCE_DIRECTORY"
+msgstr "SOURCE_DIRECTORY"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481
+msgid "Create an extension bundle"
+msgstr "Create an extension bundle"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:501
+msgid "More than one source directory specified"
+msgstr "צוינה יותר מתיקיית מקור אחת"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47
+#, c-format
+msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n"
+msgstr "להרחבה „%s” אין העדפות\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:62
+#, c-format
+msgid "Failed to open prefs for extension “%s”: %s\n"
+msgstr "פתיחת ההעדפות של ההרחבה „%s” נכשלה: %s\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:87
+msgid "Opens extension preferences"
+msgstr "Opens extension preferences"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:58
+msgid "Reset an extension"
+msgstr "Reset an extension"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:49
+msgid "Cannot uninstall system extensions\n"
+msgstr "Cannot uninstall system extensions\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64
+#, c-format
+msgid "Failed to uninstall “%s”\n"
+msgstr "Failed to uninstall “%s”\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:86
+msgid "Uninstall an extension"
+msgstr "Uninstall an extension"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:72
+msgid "Do not print error messages"
+msgstr "Do not print error messages"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244
+msgid "Path"
+msgstr "Path"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
+msgid "Original author"
+msgstr "Original author"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
+msgid "Version"
+msgstr "גרסה"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
+msgid "State"
+msgstr "State"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:294
+msgid "“version” takes no arguments"
+msgstr "“version” takes no arguments"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:296
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316
+msgid "Usage:"
+msgstr "Usage:"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:299
+msgid "Print version information and exit."
+msgstr "Print version information and exit."
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:314
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMMAND"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
+msgid "[ARGS…]"
+msgstr "[ARGS…]"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319
+msgid "Commands:"
+msgstr "Commands:"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320
+msgid "Print help"
+msgstr "Print help"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322
+msgid "Enable extension"
+msgstr "Enable extension"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323
+msgid "Disable extension"
+msgstr "Disable extension"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324
+msgid "Reset extension"
+msgstr "Reset extension"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325
+msgid "Uninstall extension"
+msgstr "Uninstall extension"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326
+msgid "List extensions"
+msgstr "List extensions"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328
+msgid "Show extension info"
+msgstr "Show extension info"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329
+msgid "Open extension preferences"
+msgstr "Open extension preferences"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330
+msgid "Create extension"
+msgstr "Create extension"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331
+msgid "Package extension"
+msgstr "Package extension"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332
+msgid "Install extension bundle"
+msgstr "Install extension bundle"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334
+#, c-format
+msgid "Use “%s” to get detailed help.\n"
+msgstr "Use “%s” to get detailed help.\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:4
+msgid "Plain"
+msgstr "תבנית"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:5
+msgid "An empty extension"
+msgstr "הרחבה ריקה"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:4
+msgid "Indicator"
+msgstr "מכוון"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:5
+msgid "Add an icon to the top bar"
+msgstr "הוספת סמליל לסרגל העליון"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "ערוץ פלט אחד"
+msgstr[1] "שני ערוצי פלט"
+msgstr[2] "‫%u ערוצי פלט"
+msgstr[3] "‏‫%u ערוצי פלט"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "ערוץ קלט אחד"
+msgstr[1] "שני ערוצי קלט"
+msgstr[2] "‫%u ערוצי קלט"
+msgstr[3] "‏‫%u ערוצי קלט"
+
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867
+msgid "System Sounds"
+msgstr "צלילי מערכת"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
+#~ "powered, or if there were devices set up associated with the default "
+#~ "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to "
+#~ "have devices associated to it."
+#~ msgstr ""
+#~ "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
+#~ "powered, or if there were devices set up associated with the default "
+#~ "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to "
+#~ "have devices associated to it."
+
+#~ msgid "Log Out"
+#~ msgstr "יציאה"
+
+#~ msgid "Connect to Internet"
+#~ msgstr "התחברות לאינטרנט"
+
+#~ msgid "Airplane Mode is On"
+#~ msgstr "מצב טיסה מופעל"
+
+#~ msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
+#~ msgstr "רשת אלחוטית מושבתת כאשר מצב טיסה מופעל."
+
+#~ msgid "Turn Off Airplane Mode"
+#~ msgstr "כיבוי מצב טיסה"
+
+#~ msgid "Wi-Fi is Off"
+#~ msgstr "רשת אלחוטית כבויה"
+
+#~ msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
+#~ msgstr "רשת אלחוטית צריכה להיות מופעלת על מנת להתחבר לרשת."
+
+#~ msgid "Turn On Wi-Fi"
+#~ msgstr "הפעלת רשת אלחוטית"
+
+#~ msgid "Wi-Fi Networks"
+#~ msgstr "רשתות אלחוטיות"
+
+#~ msgid "Select a network"
+#~ msgstr "בחירת רשת"
+
+#~ msgid "No Networks"
+#~ msgstr "אין רשתות"
+
+#~ msgid "Use hardware switch to turn off"
+#~ msgstr "שימוש במתג של החומרה לכיבוי"
+
+#~ msgid "Select Network"
+#~ msgstr "בחירת רשת"
+
+#~ msgid "Wi-Fi Settings"
+#~ msgstr "הגדרות רשת אלחוטית"
+
+#~ msgid "VPN Off"
+#~ msgstr "VPN כבוי"
+
+#~ msgid "Network Settings"
+#~ msgstr "הגדרות הרשת"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Wi-Fi Connection"
+#~ msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
+#~ msgstr[0] "‏%s התחברות אלחוטית"
+#~ msgstr[1] "שתי התחברויות אלחוטיות"
+#~ msgstr[2] "‏%s התחברויות אלחוטיות"
+#~ msgstr[3] "‫‏%s התחברויות אלחוטיות"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Wired Connection"
+#~ msgid_plural "%s Wired Connections"
+#~ msgstr[0] "התחברות קווית %s"
+#~ msgstr[1] "התחברויות קוויות %s"
+#~ msgstr[2] "התחברויות קוויות %s"
+#~ msgstr[3] "התחברויות קויות %s"
+
+#, javascript-format
+#~| msgid "%s Wired Connection"
+#~| msgid_plural "%s Wired Connections"
+#~ msgid "%s Bluetooth Connection"
+#~ msgid_plural "%s Bluetooth Connections"
+#~ msgstr[0] "התחברות קווית %s"
+#~ msgstr[1] "התחברויות קוויות %s"
+#~ msgstr[2] "התחברויות קוויות %s"
+#~ msgstr[3] "התחברויות קוויות %s"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Modem Connection"
+#~ msgid_plural "%s Modem Connections"
+#~ msgstr[0] "התחברות מודם %s"
+#~ msgstr[1] "התחברויות מודם %s"
+#~ msgstr[2] "‫התחברויות מודם %s"
+#~ msgstr[3] "‫התחברויות מודם %s"
+
+#~ msgid "Connection failed"
+#~ msgstr "ההתחברות נכשלה"
+
+#~ msgid "Activation of network connection failed"
+#~ msgstr "הפעלת חיבור הרשת נכשלה"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Off"
+#~ msgstr "‏%s כבוי"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Connected"
+#~ msgstr "‏%s מחובר"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Unmanaged"
+#~ msgstr "‏%s לא מנוהל"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Connecting"
+#~ msgstr "‏%s בהתחברות"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Requires Authentication"
+#~ msgstr "‏%s דורש אימות"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "Firmware Missing For %s"
+#~ msgstr "חסרה קושחה עבור %s"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Unavailable"
+#~ msgstr "‏%s לא זמין"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Connection Failed"
+#~ msgstr "נכשלה ההתחברות אל %s"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Hardware Disabled"
+#~ msgstr "‏%s מושבת חומרתית"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Disabled"
+#~ msgstr "‏%s מושבת"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Not Connected"
+#~ msgstr "%s לא מחובר"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "לא ידוע"
+
+#~ msgid "activating…"
+#~ msgstr "מפעיל…"
+
+#~ msgid "deactivating…"
+#~ msgstr "משבית…"
+
+#~ msgid "deactivated"
+#~ msgstr "מושבת"
+
+#~ msgid "connecting…"
+#~ msgstr "בהתחברות…"
+
+#~ msgid "authentication required"
+#~ msgstr "נדרש אימות"
+
+#~ msgid "connection failed"
+#~ msgstr "ההתחברות נכשלה"
+
+#~ msgid "Power Settings"
+#~ msgstr "הגדרות צריכת החשמל"
+
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "נעילה"
+
+#~ msgid "Power Off / Log Out"
+#~ msgstr "כיבוי / יציאה"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%d Connected"
+#~ msgid_plural "%d Connected"
+#~ msgstr[0] "אחד מחובר"
+#~ msgstr[1] "‫שניים מחוברים"
+#~ msgstr[2] "‫%d מחוברים"
+#~ msgstr[3] "‫‫%d מחוברים"
+
+#~ msgid "Bluetooth On"
+#~ msgstr "בלוטות' פועל"
+
+#~ msgid "Bluetooth Off"
+#~ msgstr "בלוטות' כבוי"
+
+#~ msgid "Location Enabled"
+#~ msgstr "איכון מאופשר"
+
+#~ msgid "Disable"
+#~ msgstr "השבתה"
+
+#~ msgid "Privacy Settings"
+#~ msgstr "הגדרות פרטיות"
+
+#~ msgid "Location In Use"
+#~ msgstr "איכון בשימוש"
+
+#~ msgid "Location Disabled"
+#~ msgstr "איכון מושבת"
+
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "אפשור"
+
+#~ msgid "Night Light Disabled"
+#~ msgstr "תאורת לילה מושבתת"
+
+#~ msgid "Resume"
+#~ msgstr "המשך"
+
+#~ msgid "Disable Until Tomorrow"
+#~ msgstr "להשבית עד מחר"
+
+#~ msgid "Fully Charged"
+#~ msgstr "בטעינה מלאה"
+
+#~ msgid "Not Charging"
+#~ msgstr "לא בטעינה"
+
+#~ msgid "Estimating…"
+#~ msgstr "מתבצע שערוך…"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
+#~ msgstr "‏‎‎%d∶%02d נותרו (%d%%)"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
+#~ msgstr "%d:%02d עד לטעינה מלאה (%d%%)"
+
+#~ msgid "Screen is Being Shared"
+#~ msgstr "המסך משותף"
+
+#~ msgid "Turn off"
+#~ msgstr "כיבוי"
+
+#~ msgid "Show screenshot UI"
+#~ msgstr "הצגת מנשק לכידת מסך"
+
+#~ msgid "Remove from Favorites"
+#~ msgstr "הסרה מהמועדפים"
+
+#~ msgid "Add to Favorites"
+#~ msgstr "הוספה למועדפים"
+
+#~ msgid "Screen Recording in Progress"
+#~ msgstr "המסך מוקלט"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "עצירה"
+
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "מחבר"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "אזהרה"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extensions can cause system issues, including performance problems. If "
+#~ "you encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
+#~ "extensions."
+#~ msgstr ""
+#~ "הרחבות עשויות לגרום לבעיות במערכת, לרבות בעיות ביצועים. אם מצאת בעיות "
+#~ "במערכת שלך, מומלץ להשבית את כל ההרחבות."
+
+#~ msgid "Failed to connect to GNOME Shell"
+#~ msgstr "Failed to connect to GNOME Shell"
+
+#~ msgid "Enable introspection API"
+#~ msgstr "Enable introspection API"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of "
+#~ "the shell."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of "
+#~ "the shell."
+
+#~ msgid "Minimize"
+#~ msgstr "מזעור"
+
+#~ msgid "Unmaximize"
+#~ msgstr "ביטול הגדלה"
+
+#~ msgid "App Picker View"
+#~ msgstr "App Picker View"
+
+#~ msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
+#~ msgstr "Index of the currently selected view in the application picker."
+
+#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
+#~ msgstr "יישומים בשימוש תדיר יופיעו כאן"
+
+#~ msgid "Frequent"
+#~ msgstr "תדיר"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "הכול"
+
+#~ msgctxt "calendar heading"
+#~ msgid "%A, %B %-d"
+#~ msgstr "%A, ה־%-d ב%B"
+
+#~ msgctxt "calendar heading"
+#~ msgid "%A, %B %-d, %Y"
+#~ msgstr "%A, ה־%-d ב%B, %Y"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "כבוי"
+
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "פועל"
+
+#~| msgid "Show Errors"
+#~ msgid "Copy Error"
+#~ msgstr "שגיאת העתקה"
+
+#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
+#~ msgstr "אירעה שגיאה בעת טעינת דו־שיח ההעדפות עבור %s:"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "הבא"
+
+#~ msgctxt "button"
+#~ msgid "Sign In"
+#~ msgstr "כניסה"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "ססמה:"
+
+#~ msgid "Type again:"
+#~ msgstr "נא להקליד שוב:"
+
+#~ msgid "Password: "
+#~ msgstr "ססמה:"
+
+#~ msgid "Authentication required by wireless network"
+#~ msgstr "הרשת האלחוטית דורשת אימות"
+
+#~ msgid "Mobile broadband network password"
+#~ msgstr "ססמת רשת הפס הרחב הניידת"
+
+#~ msgid "%s all day."
+#~ msgstr "%s לאורך היום"
+
+#~ msgid "%s, then %s later."
+#~ msgstr "%s, ומאוחר יותר %s"
+
+#~ msgid "%s, then %s, followed by %s later."
+#~ msgstr "%s, לאחר מכן %s וממשיך אל %s מאוחר יותר."
+
+#~ msgid "Feels like %s."
+#~ msgstr "מרגיש כמו %s."
+
+#~ msgid "toggle-switch-us"
+#~ msgstr "toggle-switch-intl"
+
+# javascript-format
+#~ msgid "%d new message"
+#~ msgid_plural "%d new messages"
+#~ msgstr[0] "הודעה חדשה אחת"
+#~ msgstr[1] "%d הודעות חדשות"
+#~ msgstr[2] "שתי הודעות חדשות"
+
+# javascript-format
+#~ msgid "%d new notification"
+#~ msgid_plural "%d new notifications"
+#~ msgstr[0] "התרעה חדשה אחת"
+#~ msgstr[1] "%d התרעות חדשות"
+#~ msgstr[2] "שתי התרעות חדשות"
+
+#~ msgid "Account Settings"
+#~ msgstr "הגדרות חשבון"
+
+#~ msgid "Orientation Lock"
+#~ msgstr "נעילת כיוון"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
+#~ "purposes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
+#~ "purposes"
+
+#~ msgid "Which keyboard to use"
+#~ msgstr "Which keyboard to use"
+
+#~ msgid "The type of keyboard to use."
+#~ msgstr "The type of keyboard to use."
+
+#~| msgid "Network error"
+#~ msgid "network-workgroup"
+#~ msgstr "network-workgroup"
+
+#~ msgid "Web Authentication Redirect"
+#~ msgstr "אימות ניתוב הרשת"
+
+#~ msgid "Events"
+#~ msgstr "אירועים"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "התרעות"
+
+#~ msgid "Hide tray"
+#~ msgstr "הסתרת המגש"
+
+#~ msgid "Status Icons"
+#~ msgstr "סמלי מצב"
+
+#~ msgid "Media"
+#~ msgstr "מדיה"
+
+#~ msgid "Not In Use"
+#~ msgstr "לא בשימוש"
+
+#~ msgid "%d x %d"
+#~ msgstr "%d x %d"
+
+#~ msgid "Show the week date in the calendar"
+#~ msgstr "Show the week date in the calendar"
+
+#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
+#~ msgstr "If true, display the ISO week date in the calendar."
+
+#~ msgid "Use as Internet connection"
+#~ msgstr "שימוש כחיבור לאינטרנט"
+
+#~ msgid "%s is requesting access to your location."
+#~ msgstr "‏%s דורש גישה למיקום שלך."
+
+#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
+#~ msgstr "‏GNOME Shell (מסדר wayland)"
+
+# javascript-format
+#~ msgid "%d Connected Device"
+#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
+#~ msgstr[0] "התקן אחד מחובר"
+#~ msgstr[1] "%d התקנים מחוברים"
+
+#~ msgid "UPS"
+#~ msgstr "אל־פסק"
+
+#~ msgid "Battery"
+#~ msgstr "סוללה"
+
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%H∶%M"
+#~ msgstr "‎%H:%M"
+
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%l∶%M %p"
+#~ msgstr "%l:%M %p"
+
+#~ msgid "Invitation"
+#~ msgstr "הזמנה"
+
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "התקשרות"
+
+#~ msgid "File Transfer"
+#~ msgstr "העברת קבצים"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "שיחה"
+
+#~ msgid "Invitation to %s"
+#~ msgstr "הזמנה ל־%s"
+
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "הוזמנת על ידי %s להצטרף אל %s"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "דחייה"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "אישור"
+
+#~ msgid "Video call from %s"
+#~ msgstr "שיחת וידאו מאת %s"
+
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "שיחה מאת %s"
+
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "מענה"
+
+#~ msgid "%s is sending you %s"
+#~ msgstr "‏%s שולח/ת אליך %s"
+
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "‏%s רוצה לקבל הרשאות כדי לראות מתי מצבך הוא מקוון"
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "האימות נכשל"
+
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "שגיאת הצפנה"
+
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "לא סופק אישור"
+
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "האישור אינו מהימן"
+
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "האישור פג"
+
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "האישור לא מופעל"
+
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "שם המארח באישור אינו תואם"
+
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "חוסר התאמה בטביעת האצבע של האישור"
+
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "אישור בחתימה עצמית"
+
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "המצב הוגדר ל'מנותק'"
+
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "האישור אינו תקף"
+
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "ההתחברות נשללה"
+
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "לא ניתן להפעיל את החיבור"
+
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "החיבור אבד"
+
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "חשבון זה כבר מחובר לשרת"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב"
+
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "החשבון כבר קיים בשרת"
+
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "השרת עסוק ברגע זה מכדי לטפל בחיבור"
+
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "האישור נשלל"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr "האישור משתמש באלגוריתם הצפנה שאינו בטוח או חלש מבחינת הצפנה"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "אורך אישור השרת, או עומק שרשרת אישור השרת, חורגים מהמגבלות שנכפו על ידי "
+#~ "ספריית ההצפנה"
+
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "שגיאה פנימית"
+
+#~ msgid "View account"
+#~ msgstr "צפייה בחשבון"
+
+#~ msgid "Show the message list"
+#~ msgstr "הצגת רשימת הודעות"
+
+#~ msgctxt "list sunday"
+#~ msgid "Su"
+#~ msgstr "א׳"
+
+#~ msgctxt "list monday"
+#~ msgid "M"
+#~ msgstr "ב׳"
+
+#~ msgctxt "list tuesday"
+#~ msgid "T"
+#~ msgstr "ג׳"
+
+#~ msgctxt "list wednesday"
+#~ msgid "W"
+#~ msgstr "ד׳"
+
+#~ msgctxt "list thursday"
+#~ msgid "Th"
+#~ msgstr "ה"
+
+#~ msgctxt "list friday"
+#~ msgid "F"
+#~ msgstr "ו׳"
+
+#~ msgctxt "list saturday"
+#~ msgid "S"
+#~ msgstr "ש׳"
+
+#~ msgid "Nothing Scheduled"
+#~ msgstr "היומן ריק"
+
+#~ msgid "This week"
+#~ msgstr "השבוע"
+
+#~ msgid "Next week"
+#~ msgstr "בשבוע הבא"
+
+#~ msgid "Removable Devices"
+#~ msgstr "התקנים נשלפים"
+
+#~ msgid "Eject"
+#~ msgstr "שליפה"
+
+#~ msgid "Unmute"
+#~ msgstr "ביטול ההשתקה"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "השתקה"
+
+#~ msgid "Open Calendar"
+#~ msgstr "פתיחת היומן"
+
+#~ msgid "Date & Time Settings"
+#~ msgstr "הגדרות תאריך ושעה"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "פתיחה"
+
+#~ msgid "Clear Messages"
+#~ msgstr "פינוי ההודעות"
+
+#~ msgid "Notification Settings"
+#~ msgstr "הגדרות התרעה"
+
+#~ msgid "Tray Menu"
+#~ msgstr "תפריט מגש"
+
+#~ msgid "No Messages"
+#~ msgstr "אין הודעות"
+
+#~ msgid "Message Tray"
+#~ msgstr "אזור דיווח ההודעות"
+
+#~ msgid "Captive Portal"
+#~ msgstr "Captive Portal"
+
+#~ msgid "The maximum accuracy level of location."
+#~ msgstr "The maximum accuracy level of location."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are "
+#~ "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), "
+#~ "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically "
+#~ "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what "
+#~ "GeoClue will allow applications to see and they can find user's location "
+#~ "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy "
+#~ "at best)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are "
+#~ "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), "
+#~ "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically "
+#~ "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what "
+#~ "GeoClue will allow applications to see and they can find user's location "
+#~ "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy "
+#~ "at best)."
+
+#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+#~ msgstr "Arrangement of buttons on the titlebar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
+#~ "running GNOME Shell."
+#~ msgstr ""
+#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
+#~ "running GNOME Shell."
+
+#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
+#~ msgstr "יש לבחור את ההרחבה להגדרה באמצעות תיבת הבחירה המשולבת שלהלן."
+
+#~ msgid "calendar:MY"
+#~ msgstr "calendar:YM"
+
+#~ msgid "unavailable"
+#~ msgstr "לא זמין"
+
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%H\\u2236%M"
+#~ msgstr "%H\\u2236%M"
+
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+
+#~ msgid "%H\\u2236%M"
+#~ msgstr "%H\\u2236%M"
+
+#~ msgid "%A, %H\\u2236%M"
+#~ msgstr "%A, %H\\u2236%M"
+
+#~ msgid "%B %d, %H\\u2236%M"
+#~ msgstr "%d ב%B, %H\\u2236%M"
+
+#~ msgid "%B %d %Y, %H\\u2236%M"
+#~ msgstr "%d ב%B %Y, %H\\u2236%M"
+
+#~ msgid "%l\\u2236%M %p"
+#~ msgstr "%l\\u2236%M %p"
+
+#~ msgid "%A, %l\\u2236%M %p"
+#~ msgstr "%A, %l\\u2236%M %p"
+
+#~ msgid "%B %d, %l\\u2236%M %p"
+#~ msgstr "%d ב%B, %l\\u2236%M %p"
+
+#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
+#~ msgstr "<b>%A</b> ב־<b>%H:%M</b>"
+
+#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
+#~ msgstr "ה־<b>%d</b> ב<b>%B</b> ב־<b>%H:%M</b>"
+
+#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
+#~ msgstr "ה־<b>%d</b> ב<b>%B</b> <b>%Y</b> ב־<b>%H:%M</b>"
+
+#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders"
+#~ msgstr "List of categories that should be displayed as folders"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the "
+#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the "
+#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view."
+
+#~ msgid "Authorization request from %s"
+#~ msgstr "בקשת אישור מאת %s"
+
+#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
+#~ msgstr "ההתקן %s מעוניין בצימוד עם מחשב זה"
+
+#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
+#~ msgstr "ההתקן %s מעוניין לגשת אל השירות '%s'"
+
+#~ msgid "Grant this time only"
+#~ msgstr "הענקת גישה הפעם בלבד"
+
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "סירוב"
+
+#~ msgid "Pairing confirmation for %s"
+#~ msgstr "אישור צימוד עבור %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
+#~ msgstr "נא לאשר האם מילת הצופן '%06d' תואמת את זו שמופיעה בהתקן."
+
+#~ msgid "Does not match"
+#~ msgstr "אינו תואם"
+
+#~ msgid "Pairing request for %s"
+#~ msgstr "בקשת צימוד עבור %s"
+
+#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
+#~ msgstr "נא להזין את קוד ה־PIN המוזכר בהתקן."
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "אישור"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "אין משפטי חכמה עבורך להיום, צר לי:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "%s the Oracle says"
+#~ msgstr "‏%s, כה אמרה האוראקל"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
+#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
+#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. "
+#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. "
+#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
+
+#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
+#~ msgstr "Keybinding to toggle the screen recorder"
+
+#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
+#~ msgstr "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
+
+#~ msgid "Framerate used for recording screencasts."
+#~ msgstr "Framerate used for recording screencasts."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
+#~ "screencast recorder in frames-per-second."
+#~ msgstr ""
+#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
+#~ "screencast recorder in frames-per-second."
+
+#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
+#~ msgstr "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
+#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
+#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
+#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
+#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
+#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
+#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
+#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 "
+#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to "
+#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the "
+#~ "optimal thread count on the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
+#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
+#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
+#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
+#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
+#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
+#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
+#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 "
+#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to "
+#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the "
+#~ "optimal thread count on the system."
+
+#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
+#~ msgstr "File extension used for storing the screencast"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on "
+#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when "
+#~ "recording to a different container format."
+#~ msgstr ""
+#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on "
+#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when "
+#~ "recording to a different container format."
+
+#~ msgid "Power"
+#~ msgstr "צריכת חשמל"
+
+#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
+#~ msgstr "יש ללחוץ על יציאה כדי לסגור יישומים אלה ולצאת מהמערכת."
+
+#~ msgid "Logging out of the system."
+#~ msgstr "מתבצעת יציאה מהמערכת."
+
+#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
+#~ msgstr "יש ללחוץ על כיבוי כדי לסגור יישומים אלה ולכבות את המערכת."
+
+#~ msgid "Powering off the system."
+#~ msgstr "המערכת נכבית."
+
+#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
+#~ msgstr "יש ללחוץ על יציאה כדי לסגור יישומים אלה ולהפעיל את המערכת מחדש."
+
+#~ msgid "Restarting the system."
+#~ msgstr "המערכת מופעלת מחדש"
+
+#~ msgid "Volume, network, battery"
+#~ msgstr "עצמת שמע, רשת, סוללה"
+
+#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
+#~ msgstr "כיבוי המערכת עלול לגרום להם לאיבוד עבודה שלא נשמרה."
+
+#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
+#~ msgstr "Whether to collect stats about applications usage"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
+#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, "
+#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing "
+#~ "so won't remove already saved data."
+#~ msgstr ""
+#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
+#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, "
+#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing "
+#~ "so won't remove already saved data."
+
+#~ msgid "Universal Access Settings"
+#~ msgstr "הגדרות גישה אוניברסלית"
+
+#~ msgid "Visibility"
+#~ msgstr "הצגה"
+
+#~ msgid "Set Up a New Device…"
+#~ msgstr "הגדרת התקן חדש…"
+
+#~ msgid "Send Files…"
+#~ msgstr "שליחת קבצים…"
+
+#~ msgid "Keyboard Settings"
+#~ msgstr "הגדרות מקלדת"
+
+#~ msgid "Mouse Settings"
+#~ msgstr "הגדרות עכבר"
+
+#~ msgid "disabled"
+#~ msgstr "מנוטרל"
+
+#~ msgid "cable unplugged"
+#~ msgstr "הכבל מנותק"
+
+#~ msgid "More…"
+#~ msgstr "עוד…"
+
+#~ msgid "Wired"
+#~ msgstr "קווי"
+
+#~ msgid "Auto Ethernet"
+#~ msgstr "אתרנט אוטומטי"
+
+#~ msgid "Auto broadband"
+#~ msgstr "פס רחב אוטומטי"
+
+#~ msgid "Auto dial-up"
+#~ msgstr "חיוג אוטומטי"
+
+#~ msgid "Auto %s"
+#~ msgstr "‏%s אוטומטי"
+
+#~ msgid "Auto bluetooth"
+#~ msgstr "Bluetooth אוטומטי"
+
+#~ msgid "Auto wireless"
+#~ msgstr "אלחוטי אוטומטי"
+
+#~ msgid "Wi-Fi"
+#~ msgstr "רשת אלחוטית"
+
+#~ msgid "%d %s %d %s remaining"
+#~ msgstr "%d %s %d %s נותרו"
+
+#~ msgid "AC Adapter"
+#~ msgstr "מתאם חשמל"
+
+#~ msgid "Laptop Battery"
+#~ msgstr "סוללת מחשב נייד"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "צג"
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "עכבר"
+
+#~ msgid "PDA"
+#~ msgstr "מחשב כף יד"
+
+#~ msgid "Cell Phone"
+#~ msgstr "טלפון סלולרי"
+
+#~ msgid "Media Player"
+#~ msgstr "נגן מדיה"
+
+#~ msgid "Tablet"
+#~ msgstr "טבלת שליטה"
+
+#~ msgid "Computer"
+#~ msgstr "מחשב"
+
+#~ msgctxt "device"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "לא ידוע"
+
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "זמין"
+
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "עסוק"
+
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "בלתי נראה"
+
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "מרוחק"
+
+#~ msgid "Idle"
+#~ msgstr "בהמתנה"
+
+#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
+#~ msgstr "מצב הצ׳אט שלך יוגדר ל'עסוק'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online "
+#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their "
+#~ "messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "ההתרעות כבויות כעת, לרבות הודעות צ׳אט. המצב המקוון שלך הותאם כדי לבשר "
+#~ "לאחרים שיתכן שהודעותיהם לא יתקבלו באופן מיידי."
+
+#~ msgctxt "title"
+#~ msgid "Sign In"
+#~ msgstr "כניסה"
+
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%H:%M"
+#~ msgstr "%H:%M"
+
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%l:%M %p"
+#~ msgstr "%l:%M %p"
+
+#~ msgid "tray"
+#~ msgstr "מגש מערכת"
+
+#~ msgid "More..."
+#~ msgstr "עוד..."
+
+#~ msgid "United Kingdom"
+#~ msgstr "בריטניה"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "בררת מחדל"
+
+#~ msgid "Show full name in the user menu"
+#~ msgstr "Show full name in the user menu"
+
+#~ msgid "Whether the users full name is shown in the user menu or not."
+#~ msgstr "Whether the users full name is shown in the user menu or not."
+
+#~ msgid "APPLICATIONS"
+#~ msgstr "יישומים"
+
+#~ msgid "SETTINGS"
+#~ msgstr "הגדרות"
+
+#~ msgid "Subscription request"
+#~ msgstr "בקשת הרשמה"
+
+#~ msgid "<b>%H:%M</b> on Yesterday"
+#~ msgstr "אתמול ב־<b>%H:%M</b>"
+
+#~ msgid "<b>%H:%M</b> on <b>%A</b>, <b>%B</b> <b>%d</b>, %Y"
+#~ msgstr "<b>%A</b>, ה־<b>%d</b> ב<b>%B</b>, %Y בשעה <b>%H:%M</b>"
+
+#~ msgid "Connection to %s failed"
+#~ msgstr "החיבור אל %s נכשל"
+
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "התחברות מחדש"
+
+#~ msgid "Your favorite Easter Egg"
+#~ msgstr "ביצת הפסחא האהובה עליך"
+
+#~ msgid "Browse Files..."
+#~ msgstr "עיון בקבצים..."
+
+#~ msgid "Error browsing device"
+#~ msgstr "שגיאה בעיון בהתקן"
+
+#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
+#~ msgstr "לא ניתן לעיין בהתקן הנבחר, השגיאה היא '%s'"
+
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "אלחוטי"
+
+#~ msgid "VPN Connections"
+#~ msgstr "חיבורי VPN"
+
+#~ msgid "System Settings"
+#~ msgstr "הגדרות המערכת"
+
+#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
+#~ msgstr "disabled OpenSearch providers"
+
+#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
+#~ msgstr "אירע כשל בניתוק '%s'"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "ניסיון חוזר"
+
+#~ msgid "PLACES & DEVICES"
+#~ msgstr "מקומות והתקנים"
+
+#~ msgid "%1$s: %2$s"
+#~ msgstr "%1$s: %2$s"
+
+#~ msgid "Passphrase"
+#~ msgstr "מילת צופן"
+
+#~ msgid "Show time with seconds"
+#~ msgstr "Show time with seconds"
+
+#~ msgid "If true, display seconds in time."
+#~ msgstr "If true, display seconds in time."
+
+#~ msgid "Show date in clock"
+#~ msgstr "Show date in clock"
+
+#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
+#~ msgstr "If true, display date in the clock, in addition to time."
+
+#~ msgctxt "contact"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "לא ידוע"
+
+#~ msgid "CONTACTS"
+#~ msgstr "אנשי קשר"
+
+#~ msgid "%a %b %e, %R:%S"
+#~ msgstr "%a %b %e, %R:%S"
+
+#~ msgid "%a %b %e, %R"
+#~ msgstr "%a %b %e, %R"
+
+#~ msgid "%a %R:%S"
+#~ msgstr "%a %R:%S"
+
+#~ msgid "%a %R"
+#~ msgstr "%a %R"
+
+#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+
+#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
+
+#~ msgid "Wrong password, please try again"
+#~ msgstr "ססמה שגויה, נא לנסות שוב"
+
+#~ msgid "%s is online."
+#~ msgstr "‏%s התחבר/ה."
+
+#~ msgid "%s is offline."
+#~ msgstr "‏%s התנתק/ה."
+
+#~ msgid "%s is away."
+#~ msgstr "‏'%s' מרוחק/ת."
+
+#~ msgid "%s is busy."
+#~ msgstr "‏%s עסוק/ה."
+
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "מוסתר"
+
+#~ msgid "Power Off..."
+#~ msgstr "כיבוי..."
+
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr "חשבונות מקוונים"
+
+#~ msgid "Log Out..."
+#~ msgstr "ניתוק..."
+
+#~ msgid "RECENT ITEMS"
+#~ msgstr "פריטים אחרונים"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
+#~ "which should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for "
+#~ "extensions that appear in both lists."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
+#~ "which should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for "
+#~ "extensions that appear in both lists."
+
+#~ msgid "Show password"
+#~ msgstr "הצגת ססמה"
+
+#~ msgid "%s has finished starting"
+#~ msgstr "‏%s סיים את תהליך ההתחלה"
+
+#~ msgid "Uuids of extensions to disable"
+#~ msgstr "Uuids of extensions to disable"
+
+#~ msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
+#~ msgstr "כרגע ישנו חיבור בינך ובין רשת הפס הרחב הניידת '%s'"
+
+#~ msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
+#~ msgstr "כרגע ישנו חיבור בינך ובין הרשת האלחוטית '%s'"
+
+#~ msgid "You're now connected to wired network '%s'"
+#~ msgstr "כרגע ישנו חיבור בינך ובין הרשת הקווית '%s'"
+
+#~ msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
+#~ msgstr "כרגע ישנו חיבור בינך ובין רשת ה־VPN‏ '%s'"
+
+#~ msgid "calendar:week_start:0"
+#~ msgstr "calendar:week_start:0"
+
+#~ msgid "Localization Settings"
+#~ msgstr "הגדרות אזוריות"
+
+#~ msgid "Shut Down"
+#~ msgstr "כיבוי"
+
+#~ msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
+#~ msgstr "יש ללחוץ על יציאה כדי לסגור יישומים אלה ולכבות את המערכת."
+
+#~ msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
+#~ msgstr "המערכת תכבה אוטומטית בעוד %d שניות."
+
+#~ msgid "Shutting down the system."
+#~ msgstr "המערכת נכבית."
+
+#~ msgid "Confirm"
+#~ msgstr "אישור"
+
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "לוח"
+
+#~ msgid "PREFERENCES"
+#~ msgstr "העדפות"
+
+#~ msgid "Shut Down..."
+#~ msgstr "כיבוי..."
+
+#~ msgid "Clip the crosshairs at the center"
+#~ msgstr "Clip the crosshairs at the center"
+
+#~ msgid "Color of the crosshairs"
+#~ msgstr "Color of the crosshairs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up "
+#~ "the crosshairs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up "
+#~ "the crosshairs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines the position of the magnified mouse image within the magnified "
+#~ "view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: "
+#~ "no mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center "
+#~ "of the zoom region (which also represents the point under the system "
+#~ "mouse) and the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; "
+#~ "- proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is "
+#~ "proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - "
+#~ "push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, "
+#~ "the contents are scrolled into view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Determines the position of the magnified mouse image within the magnified "
+#~ "view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: "
+#~ "no mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center "
+#~ "of the zoom region (which also represents the point under the system "
+#~ "mouse) and the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; "
+#~ "- proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is "
+#~ "proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - "
+#~ "push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, "
+#~ "the contents are scrolled into view."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully "
+#~ "transparent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully "
+#~ "transparent."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, "
+#~ "or are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines "
+#~ "surround the mouse image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, "
+#~ "or are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines "
+#~ "surround the mouse image."
+
+#~ msgid "Enable lens mode"
+#~ msgstr "Enable lens mode"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse "
+#~ "sprite."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse "
+#~ "sprite."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the "
+#~ "edge of the screen, the magnified contents continue to scroll such that "
+#~ "the screen edge moves into the magnified view."
+#~ msgstr ""
+#~ "For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the "
+#~ "edge of the screen, the magnified contents continue to scroll such that "
+#~ "the screen edge moves into the magnified view."
+
+#~ msgid "Length of the crosshairs"
+#~ msgstr "Length of the crosshairs"
+
+#~ msgid "Magnification factor"
+#~ msgstr "Magnification factor"
+
+#~ msgid "Mouse Tracking Mode"
+#~ msgstr "Mouse Tracking Mode"
+
+#~ msgid "Opacity of the crosshairs"
+#~ msgstr "Opacity of the crosshairs"
+
+#~ msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
+#~ msgstr "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
+
+#~ msgid "Show or hide crosshairs"
+#~ msgstr "Show or hide crosshairs"
+
+#~ msgid "Show or hide the magnifier"
+#~ msgstr "Show or hide the magnifier"
+
+#~ msgid "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions."
+#~ msgstr "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The color of the the vertical and horizontal lines that make up the "
+#~ "crosshairs."
+#~ msgstr ""
+#~ "The color of the the vertical and horizontal lines that make up the "
+#~ "crosshairs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-"
+#~ "half, bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-"
+#~ "half, bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A "
+#~ "value of 2.0 doubles the size."
+#~ msgstr ""
+#~ "The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A "
+#~ "value of 2.0 doubles the size."
+
+#~ msgid "Thickness of the crosshairs"
+#~ msgstr "Thickness of the crosshairs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the magnified view should be centered over the location of the "
+#~ "system mouse and move with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Whether the magnified view should be centered over the location of the "
+#~ "system mouse and move with it."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
+
+#~ msgid "Bluetooth Agent"
+#~ msgstr "סוכן Bluetooth"
+
+#~ msgid "Search your computer"
+#~ msgstr "חיפוש במחשב שלך"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been "
+#~ "reached."
+#~ msgstr "לא ניתן להוסיף מרחבי עבודה כיוון שהם ממלאים את המכסה המרבית."
+
+#~ msgid "Can't remove the first workspace."
+#~ msgstr "לא ניתן להסיר את מרחב העבודה הראשון."
+
+#~ msgid "Customize the panel clock"
+#~ msgstr "התאמת לוח השעון"
+
+#~ msgid "Custom format of the clock"
+#~ msgstr "Custom format of the clock"
+
+#~ msgid "Hour format"
+#~ msgstr "Hour format"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds "
+#~ "in time."
+#~ msgstr ""
+#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds "
+#~ "in time."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key "
+#~ "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
+#~ "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for "
+#~ "more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key "
+#~ "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
+#~ "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for "
+#~ "more information."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible "
+#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to "
+#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. "
+#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according "
+#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to "
+#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are "
+#~ "ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible "
+#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to "
+#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. "
+#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according "
+#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to "
+#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are "
+#~ "ignored."
+
+#~ msgid "Clock Format"
+#~ msgstr "מבנה השעון"
+
+#~ msgid "Clock Preferences"
+#~ msgstr "העדפות השעון"
+
+#~ msgid "Show seco_nds"
+#~ msgstr "הצגת ש_ניות"
+
+#~ msgid "_12 hour format"
+#~ msgstr "מבנה _12 שעות"
+
+#~ msgid "_24 hour format"
+#~ msgstr "מבנה _24 שעות"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "העדפות"
+
+#~ msgid "What's using power..."
+#~ msgstr "מה צורך חשמל..."
+
+#~ msgid "Overview workspace view mode"
+#~ msgstr "Overview workspace view mode"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected workspace view mode in the overview. Supported values are "
+#~ "\"single\" and \"grid\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "The selected workspace view mode in the overview. Supported values are "
+#~ "\"single\" and \"grid\"."
+
+#~ msgid "Drag here to add favorites"
+#~ msgstr "יש לגרור פריטים לכאן כדי להוסיף מועדפים"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "חיפוש"
+
+#~ msgid "ON"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "OFF"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "PLACES"
+#~ msgstr "מקומות"
+
+#~ msgid "SEARCH RESULTS"
+#~ msgstr "תוצאות חיפוש"
+
+#~ msgid "Recent Documents"
+#~ msgstr "מסמכים אחרונים"
+
+#~ msgid "Can't lock screen: %s"
+#~ msgstr "לא ניתן לנעול את המסך: %s"
+
+#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
+#~ msgstr "לא ניתן זמנית לקבוע שומר מסך כמסך שחור: %s"
+
+#~ msgid "Can't logout: %s"
+#~ msgstr "לא ניתן להתנתק: %s"
+
+#~ msgid "Sidebar"
+#~ msgstr "סרגל צד"