summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pa.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pa.po')
-rw-r--r--po/pa.po4381
1 files changed, 4381 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
new file mode 100644
index 0000000..ca7c15a
--- /dev/null
+++ b/po/pa.po
@@ -0,0 +1,4381 @@
+# Punjabi translation for gnome-shell.
+# Copyright (C) 2009 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
+# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-16 17:09-0700\n"
+"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
+"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@list.sf.net>\n"
+"Language: pa\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.08.1\n"
+
+#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
+msgid "Launchers"
+msgstr "ਲਾਂਚਰ"
+
+#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10
+msgid "Activate favorite application 1"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ 1 ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰੋ"
+
+#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14
+msgid "Activate favorite application 2"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ 2 ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰੋ"
+
+#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18
+msgid "Activate favorite application 3"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ 3 ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰੋ"
+
+#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22
+msgid "Activate favorite application 4"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ 4 ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰੋ"
+
+#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26
+msgid "Activate favorite application 5"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ 5 ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰੋ"
+
+#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30
+msgid "Activate favorite application 6"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ 6 ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰੋ"
+
+#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34
+msgid "Activate favorite application 7"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ 7 ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰੋ"
+
+#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38
+msgid "Activate favorite application 8"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ 8 ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰੋ"
+
+#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42
+msgid "Activate favorite application 9"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ 9 ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰੋ"
+
+#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2079
+#| msgid "Screenshot taken"
+msgid "Screenshots"
+msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ"
+
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
+#| msgid "Enter extension information interactively"
+msgid "Take a screenshot interactively"
+msgstr "ਤਾਲਮੇਲ ਰਾਹੀਂ ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਲਵੋ"
+
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
+#| msgid "Record a screencast"
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਲਵੋ"
+
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਲਵੋ"
+
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
+#| msgid "Record a screencast"
+msgid "Record a screencast interactively"
+msgstr "ਤਾਲਮੇਲ ਰਾਹੀਂ ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰੋ"
+
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
+msgid "System"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ"
+
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:9
+msgid "Show the notification list"
+msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:12
+msgid "Focus the active notification"
+msgstr "ਸਰਗਰਮ ਸੂਚਨਾ ਉੱਤੇ ਫੋਕਸ"
+
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:15
+msgid "Show the overview"
+msgstr "ਸੰਖੇਪ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
+msgid "Show all applications"
+msgstr "ਸਭ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖੋ"
+
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
+msgid "Open the application menu"
+msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਮੇਨੂ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4
+msgid "GNOME Shell"
+msgstr "ਗਨੋਮ ਸ਼ੈਲ"
+
+#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5
+msgid "Window management and application launching"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਇੰਤਜ਼ਾਮ ਅਤੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਲਾਉਣਾ"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6
+msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
+msgstr "Alt-F2 ਤੋਂ ਡਿਵੈਲਪਰਾਂ ਤੇ ਟੈਸਟਰਾਂ ਲਈ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਅੰਦਰੂਨੀ ਟੂਲ ਚਾਲੂ ਕਰਦਾ ਹੈ"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9
+msgid ""
+"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Alt-F2 ਡਾਈਲਾਗ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਅੰਦਰੂਨੀ ਡੀਬੱਗਿਗ ਤੇ ਮਾਨੀਟਰਿੰਗ ਟੂਲ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ"
+" ਸਹਾਇਕ ਹੈ"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16
+msgid "UUIDs of extensions to enable"
+msgstr "ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਇਕਟੈਨਸ਼ਨ ਦੀ UUID"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17
+msgid ""
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
+"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
+"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
+msgstr ""
+"ਗਨੋਮ ਸ਼ੈਲ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਲਈ ਇੱਕ UUID ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਹੈ; ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ,"
+" ਜੋ ਲੋਡ ਹੋਣੀ "
+"ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। ਕੋਈ ਵੀ ਇਕਸਟੈਸ਼ਨ, ਜੋ ਲੋਡ ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਇਹ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ"
+" ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਵੀ "
+"ਇਹ ਸੂਚੀ ਨੂੰ org.gnome.shell ਉੱਤੇ EnableExtension ਅਤੇ DisableExtension D-Bus"
+" ਢੰਗ ਨਾਲ "
+"ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
+msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
+msgstr "ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰਨ ਲਈ ਇਕਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਦੀ UUID"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
+msgid ""
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
+"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
+"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
+"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
+"extensions” setting."
+msgstr ""
+"ਗਨੋਮ ਸ਼ੈਲ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਲਈ ਇੱਕ UUID ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਹੈ; ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ,"
+" ਜੋ ਸਮਰੱਥ ਹੋਣੀ "
+"ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, ਭਾਵੇੇਂ ਕਿ ਉਹ ਮੌਜੂਦਾ ਮੋਡ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਵਜੋਂ ਲੋਡ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸੂਚੀ"
+" ਨੂੰ org.gnome.shell "
+"ਉੱਤੇ EnableExtension ਅਤੇ DisableExtension D-Bus ਢੰਗ ਨਾਲ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਹ ਕੁੰਜੀ"
+" ਦੀ "
+"“enabled-extensions” ਤੋਂ ਵੱਧ ਤਰਜੀਹ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37
+msgid "Disable user extensions"
+msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰੋ"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38
+msgid ""
+"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
+"extension” setting."
+msgstr ""
+"“enabled-extension” ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਵਲੋਂ ਸਮਰੱਥ ਕੀਤੀਆਂ"
+" ਸਾਰੀਆਂ "
+"ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰੋ।"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45
+msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
+msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਵਰਜ਼ਨ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਦੀ ਵੈਧਤਾ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
+msgid ""
+"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
+"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
+"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
+msgstr ""
+"ਗਨੋਮ ਸ਼ੈਲ ਕੇਵਲ ਉਹਨਾਂ ਹੀ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਮੌਜੂਦਾ ਚਾਲੂ ਵਰਜ਼ਨ ਨਾਲ"
+" ਸਹਾਇਤਾ ਦਾ "
+"ਦਾਅਵਾ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ। ਇਹ ਚੋਣ ਕਰਨ ਨਾਲ ਇਹ ਜਾਂਚ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ ਅਤੇ ਸਭ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ"
+" ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੀ "
+"ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੇਗਾ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਉਹ ਵਰਜ਼ਨ ਲਈ ਸਹਾਇਤਾ ਬਾਰੇ ਕੁਝ ਵੀ ਦਾਆਵਾ ਕਰਨ।"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
+msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਈ ਡੈਸਕਟਾਪ ਫਾਇਲ ID ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55
+msgid ""
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
+"favorites area."
+msgstr ""
+"ਇਹਨਾਂ ਐਂਡਟਟੀਫਾਇਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਪਸੰਦੀਦਾ ਖੇਤਰ 'ਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62
+msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
+msgstr "ਕਮਾਂਡ (Alt-F2) ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਅਤੀਤ"
+
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
+msgid "History for the looking glass dialog"
+msgstr "ਗਲਾਸ ਡਾਈਲਾਗ ਖੋਜ ਲਈ ਅਤੀਤ"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
+msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
+msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ “ਲਾਗ ਆਉਟ “ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਹਮੇਸ਼ਾ ਵੇਖਾਉ।"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72
+msgid ""
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
+"user, single-session situations."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਇੱਕਲੇ ਵਰਤੋਂਕਾਰ, ਸਿੰਗਲ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ “ਲਾਗ ਆਉਟ“ ਮੇਨੂ-ਆਈਟਮ ਨੂੰ"
+" ਆਪਣੇ-ਆਪ ਓਹਲੇ ਕਰਨ ਨੂੰ "
+"ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79
+msgid ""
+"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
+msgstr "ਕੀ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਜਾਂ ਰਿਮੋਟ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮਾਂ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:80
+msgid ""
+"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
+"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
+"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
+"state of the checkbox."
+msgstr ""
+"ਸੈੱਲ ਨੂੰ ਇਹ ਪਾਸਵਰਡ ਚਾਹੀਦਾ ਹੋਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕੀਤਾ ਡਿਵਾਈਸ ਜਾਂ ਰਿਮੋਟ ਫਾਇਲ"
+" ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ "
+"ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਇਹ ਪਾਸਵਰਡ ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੋਇਆ ਤਾਂ “ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ"
+" ਰੱਖੋ“ ਬਾਕਸ "
+"ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਚੋਣ-ਬਾਕਸ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਡਿਫਾਲਟ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89
+msgid "The last selected non-default power profile"
+msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਚੁਣਿਆ ਗ਼ੈਰ-ਮੂਲ ਪਾਵਰ ਪਰੋਫਾਇਲ"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90
+msgid ""
+"Some systems support more than two power profiles. In order to still support "
+"toggling between two profiles, this key records the last selected non-"
+"default profile."
+msgstr ""
+"ਕਈ ਸਿਸਟਮ ਦੋ ਤੋਂ ਵੱਧ ਪਾਵਰ ਪਰੋਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੁੰਦੇ ਹਨ। ਦੋ ਪਰੋਫਾਇਲਾਂ ਵਿਚਾਲੇ"
+" ਬਦਲਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੋਣ ਵਾਸਤੇ ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਚੁਣੇ ਗ਼ੈਰ-ਮੂਲ ਪਰੋਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਰਿਕਾਰਡ"
+" ਰੱਖਦੀ ਹੈ।"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:98
+msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for"
+msgstr "ਇਸ ਲਈ ”ਗਨੋਮ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ” ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਆਖਰੀ ਵਰਜ਼ਨ ਦਿਖਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
+msgid ""
+"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last "
+"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge "
+"number will represent versions that do not exist yet. This huge number can "
+"be used to effectively disable the dialog."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਪਤਾ ਲਗਾਉਂਦੀ ਹੈ ਕਿ ”ਗਨੋਮ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ” ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਕਿਹੜਾ ਵਰਜ਼ਨ ਪਿਛਲੀ"
+" ਵਾਰ "
+"ਦਿਖਾਇਆ ਸੀ। ਖਾਲੀ ਸਤਰ ਪੁਰਾਣਾ ਵਰਜ਼ਨ ਦਿਖਾਉਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਨੰਬਰ ਉਹ ਵਰਜ਼ਨ"
+" ਦਿਖਾਉਗੇ, ਜੋ ਕਿ "
+"ਹਾਲੇ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹਨ। ਇਹ ਵੱਡੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਡਾਈਲਾਗ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132
+msgid "Layout of the app picker"
+msgstr "ਐਪ ਚੋਣਕਾਰ ਦਾ ਖਾਕਾ"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133
+msgid ""
+"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
+"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
+"“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored "
+"as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page"
+msgstr ""
+"ਐਪ ਚੋਣਕਾਰ ਦਾ ਖਾਕਾ। ਲੜੀ ਵਿੱਚ ਹਰ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਇੱਕ ਸਫ਼ਾ ਹੈ। ਸਫ਼ਿਆਂ ਨੂੰ ਉਸ ਲੜੀ ਮੁਤਾਬਕ"
+" ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਂਦਾ "
+"ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਉਹ ਗਨੋਮ ਸ਼ੈੱਲ ਵਿੱਚ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦੇ ਹਨ। ਹਰ ਸਫ਼ੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ “application id”"
+" → 'data' "
+"ਜੋੜਾ ਹੈ। ਇਸ ਵੇਲੇ ਮੁੱਲਾਂ ਨੂੰ ਸਫ਼ੇ ਵਿੱਚ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀ 'data': • “position”: ਵਜੋਂ"
+" ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148
+msgid "Keybinding to open the application menu"
+msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਮੇਨੂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149
+msgid "Keybinding to open the application menu."
+msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਮੇਨੂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ।"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162
+msgid "Keybinding to shift between overview states"
+msgstr "ਸੰਖੇਪ ਸਥਿਤੀਆਂ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156
+msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
+msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ, ਵਿੰਡੋ ਚੋਣਕਾਰ ਅਤੇ ਐਪ ਗਰਿੱਡ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
+msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
+msgstr "ਐਪ ਗਰਿੱਡ, ਵਿੰਡੋ ਚੋਣਕਾਰ ਅਤੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169
+msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
+msgstr "“ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖੋ“ ਮੇਨੂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
+msgid ""
+"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
+msgstr "ਸਰਗਰਮੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ “ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖੋ“ ਮੇਨੂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ।"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
+msgid "Keybinding to open the overview"
+msgstr "ਸੰਖੇਪ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
+msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
+msgstr "ਸਰਗਰਮੀ ਸੰਖੇਪ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:184
+msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
+msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਸੂਚੀ ਦੀ ਦਿੱਖਣ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
+msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
+msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਸੂਚੀ ਦੀ ਦਿੱਖਣ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ।"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191
+msgid "Keybinding to focus the active notification"
+msgstr "ਸਰਗਰਮ ਸੂਚਨਾ ਉੱਤੇ ਫੋਕਸ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192
+msgid "Keybinding to focus the active notification."
+msgstr "ਸਰਗਰਮ ਸੂਚਨਾ ਉੱਤੇ ਫੋਕਸ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ।"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
+msgid "Switch to application 1"
+msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ 1 ਲਈ ਬਦਲੋ"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202
+msgid "Switch to application 2"
+msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ 2 ਲਈ ਬਦਲੋ"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
+msgid "Switch to application 3"
+msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ 3 ਲਈ ਬਦਲੋ"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210
+msgid "Switch to application 4"
+msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ 4 ਲਈ ਬਦਲੋ"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
+msgid "Switch to application 5"
+msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ 5 ਲਈ ਬਦਲੋ"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218
+msgid "Switch to application 6"
+msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ 6 ਲਈ ਬਦਲੋ"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
+msgid "Switch to application 7"
+msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ 7 ਲਈ ਬਦਲੋ"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226
+msgid "Switch to application 8"
+msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ 8 ਲਈ ਬਦਲੋ"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
+msgid "Switch to application 9"
+msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ 9 ਲਈ ਬਦਲੋ"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:282
+msgid "Limit switcher to current workspace."
+msgstr "ਸਵਿੱਚਰ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਕਸਪੇਸ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਕਰੋ।"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
+msgid ""
+"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
+"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
+msgstr ""
+"ਜੇ ਠੀਕ ਹੈ ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਜਿਹਨਾਂ ਲਈ ਵਿੰਡੋ ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਹਨ ਨੂੰ ਹੀ"
+" ਸਵਿੱਚਰ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਇਆ "
+"ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਸਭ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ।"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:273
+msgid "The application icon mode."
+msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਆਈਕਾਨ ਮੋਡ।"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274
+msgid ""
+"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
+"only” (shows only the application icon) or “both”."
+msgstr ""
+"ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ ਕਿ ਸਵਿੱਚਰ ਵਿੱਚ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਕਿਵੇਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ। ਸੰਭਵ ਚੋਣਾਂ ਹਨ ਕੇਵਲ ਥੰਮਨੇਲ"
+" (“thumbnail-"
+"only“) (ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਥੰਮਨੇਲ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ), ਕੇਵਲ ਐਪਸ ਆਈਕਾਨ (“app-icon-only“)"
+" (ਕੇਵਲ "
+"ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ) ਜਾਂ ਦੋਵੇਂ (“both“)"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
+msgid ""
+"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
+"Otherwise, all windows are included."
+msgstr ""
+"ਜੇ ਠੀਕ ਹੈ ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਕਸਪੇਸ ਤੋਂ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਹੀ ਸਵਿੱਚਰ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਇਆ ਜਾਂਦਾ"
+" ਹੈ, ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਸਭ ਵਿੰਡੋ "
+"ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ।"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293
+msgid "Locations"
+msgstr "ਟਿਕਾਣੇ"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
+msgid "The locations to show in world clocks"
+msgstr "ਸੰਸਾਰ ਘੜੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟਿਕਾਣੇ"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304
+msgid "Automatic location"
+msgstr "ਆਪਣੇ-ਆਪ ਟਿਕਾਣਾ ਲਵੋ"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305
+msgid "Whether to fetch the current location or not"
+msgstr "ਕੀ ਮੌਜੂਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:312
+msgid "Location"
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313
+msgid "The location for which to show a forecast"
+msgstr "ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਟਿਕਾਣਾ"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:325
+msgid "Attach modal dialog to the parent window"
+msgstr "ਮੂਲ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਮਾਡਲ ਡਾਈਲਾਗ ਜੋੜੋ"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359
+msgid ""
+"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਗਨੋਮ ਸ਼ੈੱਲ ਚੱਲਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ org.gnome.mutter ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:334
+msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
+msgstr "ਕੋਨਾ ਟਿੱਲ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ, ਜਦੋਂ ਵਿੰਡੋ ਸਕਰੀਨ ਕੋਨਿਆਂ ਤੋਂ ਹਿਲਦੀ ਹੈ"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:342
+msgid "Workspaces are managed dynamically"
+msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਚੱਲਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਰੱਖੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:350
+msgid "Workspaces only on primary monitor"
+msgstr "ਪ੍ਰਾਈਮਰੀ ਮਾਨੀਟਰ ਉੱਤੇ ਕੇਵਲ ਵਰਕਸਪੇਸ"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:358
+msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
+msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਦੇ ਹਿਲਣ ਤੋਂ ਰੁਕਣ ਤੱਕ ਮਾਊਸ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਫੋਕਸ ਬਦਲਾਅ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
+
+#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
+msgid "Network Login"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਾਗਇਨ"
+
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:144
+msgid "Something’s gone wrong"
+msgstr "ਕੁਝ ਗਲਤ ਵਾਪਰਿਆ"
+
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:23
+msgid ""
+"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
+"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
+"extension authors."
+msgstr ""
+"ਸਾਨੂੰ ਬਹੁਤ ਅਫ਼ਸੋਸ ਹੈ ਪਰ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ: ਇਸ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਲਈ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਨੂੰ ਦਿਖਾਇਆ ਨਹੀਂ"
+" ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। "
+"ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਲੇਖਕਾਂ ਨਾਲ ਇਸ ਮਸਲੇ ਬਾਰੇ ਰਿਪੋਰਟ ਦੇਣ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕਰਦੇ ਹਾਂ।"
+
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:48
+msgid "Technical Details"
+msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਵੇਰਵੇ"
+
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:90
+msgid "Homepage"
+msgstr "ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ"
+
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:91
+msgid "Visit extension homepage"
+msgstr "ਇਕਟੈਨਸ਼ਨ ਦੇ ਮੁੱਖ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਵੇਖੋ"
+
+#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
+#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
+#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223
+#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173
+msgid "Cancel"
+msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
+
+#: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209
+#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261
+#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333
+#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283
+#: js/ui/shellMountOperation.js:327
+msgid "Password"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ"
+
+#: js/gdm/loginDialog.js:317
+msgid "Choose Session"
+msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਚੁਣੋ"
+
+#: js/gdm/loginDialog.js:462
+msgid "Not listed?"
+msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ?"
+
+#. Translators: this message is shown below the username entry field
+#. to clue the user in on how to login to the local network realm
+#: js/gdm/loginDialog.js:930
+#, javascript-format
+msgid "(e.g., user or %s)"
+msgstr "(ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਜਾਂ %s)"
+
+#: js/gdm/loginDialog.js:935 js/ui/components/networkAgent.js:253
+#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322
+msgid "Username"
+msgstr "ਵਰਤੋਂਂਕਾਰ ਨਾਂ"
+
+#: js/gdm/loginDialog.js:1258
+msgid "Login Window"
+msgstr "ਲਾਗਇਨ ਵਿੰਡੋ"
+
+#: js/gdm/util.js:431
+msgid "Authentication error"
+msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਗਲਤੀ"
+
+#. Translators: this message is shown below the password entry field
+#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
+#: js/gdm/util.js:603
+msgid "(or swipe finger across reader)"
+msgstr "(ਜਾਂ ਰੀਡਰ ਉੱਤੇ ਉਂਗਲ ਘਸਾਓ)"
+
+#. Translators: this message is shown below the password entry field
+#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
+#: js/gdm/util.js:608
+msgid "(or place finger on reader)"
+msgstr "(ਜਾਂ ਰੀਡਰ ਉੱਤੇ ਉਂਗਲ ਰੱਖੋ)"
+
+#. Translators: The name of the power-off action in search
+#: js/misc/systemActions.js:84
+msgctxt "search-result"
+msgid "Power Off"
+msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:87
+msgid "power off;shutdown;halt;stop"
+msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ;ਪਾਵਰ ਆਫ਼;ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ;ਰੋਕੋ;ਅਟਕਾਓ"
+
+#. Translators: The name of the restart action in search
+#: js/misc/systemActions.js:92
+msgctxt "search-result"
+msgid "Restart"
+msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:95
+msgid "reboot;restart;"
+msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ;ਮੁੜ-ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ;"
+
+#. Translators: The name of the lock screen action in search
+#: js/misc/systemActions.js:100
+msgctxt "search-result"
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰੋ"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:103
+msgid "lock screen"
+msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ"
+
+#. Translators: The name of the logout action in search
+#: js/misc/systemActions.js:108
+msgctxt "search-result"
+msgid "Log Out"
+msgstr "ਲਾਗ ਆਉਟ"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:111
+msgid "logout;log out;sign off"
+msgstr "ਲਾਗਆਉਟ;ਸਾਈਨ ਆਫ਼;ਲਾਗ-ਆਉਟ"
+
+#. Translators: The name of the suspend action in search
+#: js/misc/systemActions.js:116
+msgctxt "search-result"
+msgid "Suspend"
+msgstr "ਸਸਪੈਂਡ ਕਰੋ"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:119
+msgid "suspend;sleep"
+msgstr "ਸਸਪੈਂਡ;ਸਲੀਪ"
+
+#. Translators: The name of the switch user action in search
+#: js/misc/systemActions.js:124
+msgctxt "search-result"
+msgid "Switch User"
+msgstr "ਵਰਤੋਂਂਕਾਰ ਬਦਲੋ"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:127
+msgid "switch user"
+msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਬਦਲੋ"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:134
+msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
+msgstr "ਸਥਿਤੀ ਲਾਕ ਕਰੋ;ਸਥਿਤੀ ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰੋ;ਸਕਰੀਨ;ਘੁੰਮਾਉਣਾ;ਘੁੰਮਾਓ"
+
+#. Translators: The name of the screenshot UI action in search
+#: js/misc/systemActions.js:139
+#| msgid "Record a screencast"
+msgctxt "search-result"
+msgid "Take a Screenshot"
+msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਲਵੋ"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:142
+msgid "screenshot;screencast;snip;capture;record"
+msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ;ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ;ਸਨਿਪ;ਕੈਪਚਰ;ਲਵੋ;ਰਿਕਾਰਡ;ਖਿੱਚੋ"
+
+#: js/misc/systemActions.js:242
+msgctxt "search-result"
+msgid "Unlock Screen Rotation"
+msgstr "ਸਕਰੀਨ ਘੁੰਮਾਉਣਾ ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰੋ"
+
+#: js/misc/systemActions.js:243
+msgctxt "search-result"
+msgid "Lock Screen Rotation"
+msgstr "ਸਕਰੀਨ ਘੁੰਮਾਉਣਾ ਲਾਕ ਹੈ"
+
+#: js/misc/util.js:129
+msgid "Command not found"
+msgstr "ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
+
+#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
+#. something nicer
+#: js/misc/util.js:166
+msgid "Could not parse command:"
+msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ:"
+
+#: js/misc/util.js:174
+#, javascript-format
+msgid "Execution of “%s” failed:"
+msgstr "“%s” ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ:"
+
+#: js/misc/util.js:191
+msgid "Just now"
+msgstr "ਹੁਣੇ ਹੀ"
+
+#: js/misc/util.js:193
+#, javascript-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
+msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
+
+#: js/misc/util.js:197
+#, javascript-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d ਘੰਟਾ ਪਹਿਲਾਂ"
+msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ ਪਹਿਲਾਂ"
+
+#: js/misc/util.js:201 js/ui/dateMenu.js:167
+msgid "Yesterday"
+msgstr "ਕੱਲ੍ਹ"
+
+#: js/misc/util.js:203
+#, javascript-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ"
+msgstr[1] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ"
+
+#: js/misc/util.js:207
+#, javascript-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d ਹਫ਼ਤਾ ਪਹਿਲਾਂ"
+msgstr[1] "%d ਹਫ਼ਤੇ ਪਹਿਲਾਂ"
+
+#: js/misc/util.js:211
+#, javascript-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d ਮਹੀਨਾ ਪਹਿਲਾਂ"
+msgstr[1] "%d ਮਹੀਨੇ ਪਹਿਲਾਂ"
+
+#: js/misc/util.js:214
+#, javascript-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "%d ਸਾਲ ਪਹਿਲਾਂ"
+msgstr[1] "%d ਸਾਲ ਪਹਿਲਾਂ"
+
+#. Translators: Time in 24h format
+#: js/misc/util.js:247
+msgid "%H∶%M"
+msgstr "%H∶%M"
+
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
+#: js/misc/util.js:253
+#, no-c-format
+msgid "Yesterday, %H∶%M"
+msgstr "ਕੱਲ੍ਹ, %H∶%M"
+
+#. Translators: this is the week day name followed by a time
+#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
+#: js/misc/util.js:259
+#, no-c-format
+msgid "%A, %H∶%M"
+msgstr "%A, %H∶%M"
+
+#. Translators: this is the month name and day number
+#. followed by a time string in 24h format.
+#. i.e. "May 25, 14:30"
+#: js/misc/util.js:265
+#, no-c-format
+msgid "%B %-d, %H∶%M"
+msgstr "%-d %B %H∶%M"
+
+#. Translators: this is the month name, day number, year
+#. number followed by a time string in 24h format.
+#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
+#: js/misc/util.js:271
+#, no-c-format
+msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
+msgstr "%-d %B %Y, %H∶%M"
+
+#. Show only the time if date is on today
+#. eslint-disable-line no-lonely-if
+#. Translators: Time in 12h format
+#: js/misc/util.js:276
+msgid "%l∶%M %p"
+msgstr "%l∶%M %p"
+
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
+#: js/misc/util.js:282
+#, no-c-format
+msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
+msgstr "ਕੱਲ੍ਹ, %l∶%M %p"
+
+#. Translators: this is the week day name followed by a time
+#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
+#: js/misc/util.js:288
+#, no-c-format
+msgid "%A, %l∶%M %p"
+msgstr "%A, %l∶%M %p"
+
+#. Translators: this is the month name and day number
+#. followed by a time string in 12h format.
+#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
+#: js/misc/util.js:294
+#, no-c-format
+msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
+msgstr "%-d %B %l∶%M %p"
+
+#. Translators: this is the month name, day number, year
+#. number followed by a time string in 12h format.
+#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
+#: js/misc/util.js:300
+#, no-c-format
+msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
+msgstr "%-d %B %Y, %l∶%M %p"
+
+#: js/portalHelper/main.js:55
+msgid "Hotspot Login"
+msgstr "ਹਾਟਸਪਾਟ ਲਾਗਇਨ"
+
+#: js/portalHelper/main.js:108
+msgid ""
+"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
+"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
+msgstr ""
+"ਇਸ ਹਾਟਸਪਾਟ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡਾ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਸ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਭਰੇ ਗਏ"
+" ਪਾਸਵਰਡ ਜਾਂ "
+"ਦਿੱਤੀ ਹੋਰ ਜਾਣਾਕਰੀ ਨੂੰ ਨੇੜਲੇ ਲੋਕਾਂ ਵਲੋਂ ਵੇਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
+#. let modal = options['modal'] || true;
+#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:350
+msgid "Deny Access"
+msgstr "ਪਹੁੰਚ ਉੱਤ ਪਾਬੰਦੀ"
+
+#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:355
+msgid "Grant Access"
+msgstr "ਪਹੁੰਚ ਲਈ ਮਨਜ਼ੂਰੀ"
+
+#: js/ui/appDisplay.js:1728
+msgid "Unnamed Folder"
+msgstr "ਬੇਨਾਮ ਫੋਲਡਰ"
+
+#: js/ui/appFavorites.js:166
+#, javascript-format
+#| msgid "%s has been added to your favorites."
+msgid "%s has been pinned to the dash."
+msgstr "%s ਨੂੰ ਡੈਸ਼ ਵਿੱਚ ਟੰਗਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
+
+#: js/ui/appFavorites.js:199
+#, javascript-format
+#| msgid "%s has been removed from your favorites."
+msgid "%s has been unpinned from the dash."
+msgstr "%s ਨੂੰ ਡੈਸ਼ ਤੋਂ ਲਾਹਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ।"
+
+#. Translators: This is the heading of a list of open windows
+#: js/ui/appMenu.js:46
+msgid "Open Windows"
+msgstr "ਵਿੰਡੋਆਂ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: js/ui/appMenu.js:54
+msgid "New Window"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ"
+
+#: js/ui/appMenu.js:81
+msgid "Show Details"
+msgstr "ਵੇਰਵੇ ਵੇਖੋ"
+
+#: js/ui/appMenu.js:97
+msgid "Quit"
+msgstr "ਬਾਹਰ"
+
+#: js/ui/appMenu.js:157 js/ui/dash.js:249
+msgid "Unpin"
+msgstr "ਲਾਹੋ"
+
+#: js/ui/appMenu.js:158
+msgid "Pin to Dash"
+msgstr "ਡੈਸ਼ ਵਿੱਚ ਟੰਗੋ"
+
+#: js/ui/appMenu.js:175
+msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
+msgstr "ਐਂਟੀਗਰੇਟਡ ਗਰਾਫ਼ਿਕਸ ਕਾਰਡ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਚਲਾਓ"
+
+#: js/ui/appMenu.js:176
+msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
+msgstr "ਵੱਖਰੇ (ਡਿਸਕ੍ਰਿਟ) ਗਰਾਫ਼ਿਕਸ ਕਾਰਡ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਚਲਾਓ"
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "ਆਡੀਓ ਡਿਵਾਈਸ ਨੂੰ ਚੁਣੋ"
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:63
+msgid "Sound Settings"
+msgstr "ਸਾਊਂਡ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69
+msgid "Headphones"
+msgstr "ਹੈੱਡਫ਼ੋਨ"
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:71
+msgid "Headset"
+msgstr "ਹੈੱਡਸੈੱਟ"
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:319
+msgid "Microphone"
+msgstr "ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ"
+
+#: js/ui/backgroundMenu.js:14
+msgid "Change Background…"
+msgstr "…ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਬਦਲੋ"
+
+#: js/ui/backgroundMenu.js:16
+msgid "Display Settings"
+msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
+
+#: js/ui/backgroundMenu.js:17
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:122
+msgid "Settings"
+msgstr "ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
+
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
+#: js/ui/calendar.js:35
+msgctxt "calendar-no-work"
+msgid "06"
+msgstr "06"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
+#. *
+#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
+#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
+#.
+#: js/ui/calendar.js:61
+msgctxt "grid sunday"
+msgid "S"
+msgstr "ਐ"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
+#: js/ui/calendar.js:63
+msgctxt "grid monday"
+msgid "M"
+msgstr "ਸੋ"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
+#: js/ui/calendar.js:65
+msgctxt "grid tuesday"
+msgid "T"
+msgstr "ਮੰ"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
+#: js/ui/calendar.js:67
+msgctxt "grid wednesday"
+msgid "W"
+msgstr "ਬੁੱ"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
+#: js/ui/calendar.js:69
+msgctxt "grid thursday"
+msgid "T"
+msgstr "ਵੀ"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
+#: js/ui/calendar.js:71
+msgctxt "grid friday"
+msgid "F"
+msgstr "ਸ਼ੁੱ"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
+#: js/ui/calendar.js:73
+msgctxt "grid saturday"
+msgid "S"
+msgstr "ਸ਼"
+
+#. *
+#. * Translators: The header displaying just the month name
+#. * standalone, when this is a month of the current year.
+#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
+#. * in most cases you should not change it.
+#.
+#: js/ui/calendar.js:414
+msgid "%OB"
+msgstr "%OB"
+
+#. *
+#. * Translators: The header displaying the month name and the year
+#. * number, when this is a month of a different year. You can
+#. * reorder the format specifiers or add other modifications
+#. * according to the requirements of your language.
+#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
+#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
+#. * absolutely know what you are doing.
+#.
+#: js/ui/calendar.js:424
+msgid "%OB %Y"
+msgstr "%OB %Y"
+
+#: js/ui/calendar.js:485
+msgid "Previous month"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ ਮਹੀਨੇ"
+
+#: js/ui/calendar.js:503
+msgid "Next month"
+msgstr "ਅਗਲੇ ਮਹੀਨੇ"
+
+#: js/ui/calendar.js:654
+#, no-javascript-format
+msgctxt "date day number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#: js/ui/calendar.js:713
+msgid "Week %V"
+msgstr "ਹਫ਼ਤਾ %V"
+
+#: js/ui/calendar.js:892
+msgid "No Notifications"
+msgstr "ਕੋਈ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ"
+
+#: js/ui/calendar.js:949
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "ਤੰਗ ਨਾ ਕਰੋ"
+
+#: js/ui/calendar.js:970
+msgid "Clear"
+msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
+
+#. Translators: %s is an application name
+#: js/ui/closeDialog.js:40
+#, javascript-format
+msgid "“%s” is not responding."
+msgstr "“%s” ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
+
+#: js/ui/closeDialog.js:41
+msgid ""
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr ""
+"ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਲਈ ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਵਾਸਤੇ ਉਡੀਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ"
+" ਹੋ।"
+
+#: js/ui/closeDialog.js:69
+msgid "Force Quit"
+msgstr "ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: js/ui/closeDialog.js:74
+msgid "Wait"
+msgstr "ਉਡੀਕੋ"
+
+#: js/ui/components/automountManager.js:84
+msgid "External drive connected"
+msgstr "ਬਾਹਰੀ ਡਰਾਇਵ ਕਨੈਕਟ ਹੋਈ"
+
+#: js/ui/components/automountManager.js:96
+msgid "External drive disconnected"
+msgstr "ਬਾਹਰੀ ਡਰਾਇਵ ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਹੈ"
+
+#: js/ui/components/automountManager.js:207
+msgid "Unable to unlock volume"
+msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਅਣਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+
+#: js/ui/components/automountManager.js:208
+msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ udisks ਵਰਜ਼ਨ PIM ਸੈਟਿੰਗ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: js/ui/components/autorunManager.js:316
+#, javascript-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "%s ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:91
+msgid ""
+"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
+msgstr ""
+"ਬਦਲੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਰਾਊਂਟਰ ਉੱਤੇ \"WPS\" ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾ ਕੇ ਕਨੈਕਟ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:436
+msgid "Connect"
+msgstr "ਕਨੈਕਟ ਕਰੋ"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:218
+msgid "Key"
+msgstr "ਸਵਿੱਚ"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:308
+msgid "Private key password"
+msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਪਾਸਵਰਡ"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:302
+msgid "Identity"
+msgstr "ਪਛਾਣ"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:328
+msgid "Service"
+msgstr "ਸਰਵਿਸ"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402
+#: js/ui/components/networkAgent.js:747 js/ui/components/networkAgent.js:768
+msgid "Authentication required"
+msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:748
+#, javascript-format
+msgid ""
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
+"“%s”."
+msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ “%s” ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਜਾਂ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਕੁੰਜੀਆਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:752
+msgid "Wired 802.1X authentication"
+msgstr "ਤਾਰ 802.1X ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:374
+msgid "Network name"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:756
+msgid "DSL authentication"
+msgstr "DSL ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:761
+msgid "PIN code required"
+msgstr "PIN ਕੋਡ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:762
+msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਜੰਤਰ ਲਈ ਪਿੰਨ ਕੋਡ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:392
+msgid "PIN"
+msgstr "ਪਿੰਨ"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:753
+#: js/ui/components/networkAgent.js:757 js/ui/components/networkAgent.js:769
+#: js/ui/components/networkAgent.js:773
+#, javascript-format
+msgid "A password is required to connect to “%s”."
+msgstr "“%s” ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। "
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:736
+msgid "Network Manager"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਮੈਨੇਜਰ"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:772
+msgid "VPN password"
+msgstr "VPN ਪਾਸਵਰਡ"
+
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:41
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
+
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:81
+msgid "Administrator"
+msgstr "ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ"
+
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:146
+msgid "Authenticate"
+msgstr "ਪਰਮਾਣਿਤ"
+
+#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
+#. * requested authentication was not gained; this can happen
+#. * because of an authentication error (like invalid password),
+#. * for instance.
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:403
+msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
+msgstr "ਅਫਸੋਸ, ਉਹ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ। ਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
+
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:828
+#, javascript-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s ਨੂੰ ਹੁਣ %s ਵਜੋਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
+
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:417
+msgid "Windows"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ"
+
+#: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251
+msgid "Show Applications"
+msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਵੇਖੋ"
+
+#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
+#. the left of the overview
+#: js/ui/dash.js:398
+msgid "Dash"
+msgstr "ਡੈਸ਼"
+
+#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
+#. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
+#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g.,
+#. * "February 17 2015".
+#.
+#: js/ui/dateMenu.js:83
+msgid "%B %-d %Y"
+msgstr "%-d %B %Y"
+
+#. Translators: This is the accessible name of the date button shown
+#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
+#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
+#.
+#: js/ui/dateMenu.js:90
+msgid "%A %B %e %Y"
+msgstr "%A, %e %B %Y"
+
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#: js/ui/dateMenu.js:156
+msgctxt "calendar heading"
+msgid "%B %-d"
+msgstr "%-d %B"
+
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#: js/ui/dateMenu.js:159
+msgctxt "calendar heading"
+msgid "%B %-d %Y"
+msgstr "%-d %B %Y"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:165
+msgid "Today"
+msgstr "ਅੱਜ"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:169
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "ਭਲਕ"
+
+#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
+#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
+#.
+#: js/ui/dateMenu.js:200
+msgctxt "event list time"
+msgid "All Day"
+msgstr "ਸਭ ਦਿਨ"
+
+#. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events
+#. * that only show day and month
+#.
+#: js/ui/dateMenu.js:222
+msgid "%m/%d"
+msgstr "%d/%m"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:273
+msgid "No Events"
+msgstr "ਕੋਈ ਘਟਨਾ ਨਹੀਂ"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:396
+msgid "Add world clocks…"
+msgstr "...ਸੰਸਾਰ ਘੜੀਆਂ ਜੋੜੋ"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:397
+msgid "World Clocks"
+msgstr "ਸੰਸਾਰ ਘੜੀਆਂ"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:681
+msgid "Loading…"
+msgstr "…ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:691
+msgid "Go online for weather information"
+msgstr "ਮੌਸਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਆਨਲਾਈਨ ਜਾਓ"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:693
+msgid "Weather information is currently unavailable"
+msgstr "ਮੌਸਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਇਸ ਵੇਲੇ ਉਪਲਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:703
+msgid "Weather"
+msgstr "ਮੌਸਮ"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:705
+msgid "Select weather location…"
+msgstr "…ਮੌਸਮੀ ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:41
+#, javascript-format
+msgctxt "title"
+msgid "Log Out %s"
+msgstr "%s ਲਾਗਆਉਟ"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:42
+msgctxt "title"
+msgid "Log Out"
+msgstr "ਲਾਗਆਉਟ"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:45
+#, javascript-format
+msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
+msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "%s ਨੂੰ %d ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਲਾਗ ਆਉਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
+msgstr[1] "%s ਨੂੰ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਲਾਗ ਆਉਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:51
+#, javascript-format
+msgid "You will be logged out automatically in %d second."
+msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "ਤੁਹਾਨੂੰ %d ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਲਾਗਆਉਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
+msgstr[1] "ਤੁਹਾਨੂੰ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਲਾਗਆਉਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:58
+msgctxt "button"
+msgid "Log Out"
+msgstr "ਲਾਗਆਉਟ"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:64 js/ui/status/system.js:167
+msgctxt "title"
+msgid "Power Off"
+msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:65
+msgctxt "title"
+msgid "Install Updates & Power Off"
+msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ ਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:68
+#, javascript-format
+msgid "The system will power off automatically in %d second."
+msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ %d ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
+msgstr[1] "ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:91
+msgctxt "checkbox"
+msgid "Install pending software updates"
+msgstr "ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:76
+msgctxt "button"
+msgid "Power Off"
+msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:83
+msgctxt "title"
+msgid "Restart"
+msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:84
+msgctxt "title"
+msgid "Install Updates & Restart"
+msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:87
+#, javascript-format
+msgid "The system will restart automatically in %d second."
+msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ %d ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
+msgstr[1] "ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:95
+msgctxt "button"
+msgid "Restart"
+msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:103
+msgctxt "title"
+msgid "Restart & Install Updates"
+msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਤੇ ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:106
+#, javascript-format
+msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid_plural ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
+msgstr[0] ""
+"ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ %d ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਅਤੇ ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
+msgstr[1] ""
+"ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਅਤੇ ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:113 js/ui/endSessionDialog.js:134
+msgctxt "button"
+msgid "Restart &amp; Install"
+msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:115
+msgctxt "button"
+msgid "Install &amp; Power Off"
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:116
+msgctxt "checkbox"
+msgid "Power off after updates are installed"
+msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:123
+msgctxt "title"
+msgid "Restart & Install Upgrade"
+msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਤੇ ਅੱਪਗਰੇਡ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ"
+
+#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
+#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
+#. second %s with the distro version to upgrade to
+#: js/ui/endSessionDialog.js:128
+#, javascript-format
+msgid ""
+"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
+"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
+msgstr ""
+"ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਦੇ ਬਾਅਦ %s %s ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਅੱਪਗਰੇਡ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਲੰਮਾ"
+" ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ "
+"ਹੈ: ਪੱਕਾ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਬੈਕਅੱਪ ਲੈ ਲਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦਾ ਪਲੱਗ ਲੱਗਾ ਹੈ।"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:285
+msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
+msgstr "ਬੈਟਰੀ ਊਰਜਾ ਘੱਟ ਹੈ: ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪਲੱਗ ਲਗਾਉ ਜੀ।"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:294
+msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
+msgstr "ਕੁਝ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਰੁੱਝੀਆਂ ਹਨ ਜਾਂ ਕੁਝ ਨਾ-ਸੰਭਾਲਿਆ ਕੰਮ ਪਿਆ ਹੈ"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:299
+msgid "Other users are logged in"
+msgstr "ਹੋਰ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਲਾਗਇਨ ਹਨ"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:470
+msgctxt "button"
+msgid "Boot Options"
+msgstr "ਬੂਟ ਚੋਣਾਂ"
+
+#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
+#: js/ui/endSessionDialog.js:675
+#, javascript-format
+msgid "%s (remote)"
+msgstr "%s (ਰਿਮੋਟ)"
+
+#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
+#: js/ui/endSessionDialog.js:678
+#, javascript-format
+msgid "%s (console)"
+msgstr "%s (ਕਨਸੋਲ)"
+
+#: js/ui/extensionDownloader.js:227
+msgid "Install"
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ"
+
+#: js/ui/extensionDownloader.js:233
+msgid "Install Extension"
+msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ"
+
+#: js/ui/extensionDownloader.js:234
+#, javascript-format
+msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
+msgstr "ਕੀ extensions.gnome.org ਤੋਂ “%s” ਡਾਊਨਲੋਡ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨੀ ਹੈ?"
+
+#: js/ui/extensionSystem.js:270
+msgid "Extension Updates Available"
+msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਅੱਪਡੇਟ ਉਪਲਬਧ ਹਨ"
+
+#: js/ui/extensionSystem.js:271
+msgid "Extension updates are ready to be installed."
+msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹਨ।"
+
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
+msgid "Allow inhibiting shortcuts"
+msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟਾਂ ਲਈ ਰੁਕਾਵਟ ਪਾਉਣ ਲਈ ਸਹਿਮਤੀ ਦਿਓ"
+
+#. Translators: %s is an application name like "Settings"
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82
+#, javascript-format
+msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
+msgstr "%s ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟਾਂ ਲਈ ਰੁਕਾਵਟ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ"
+
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83
+msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
+msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟਾਂ ਲਈ ਰੁਕਾਵਟ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ"
+
+#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90
+#, javascript-format
+msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟਾਂ ਨੂੰ %s ਦਬਾ ਕੇ ਬਹਾਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101
+msgid "Deny"
+msgstr "ਇਨਕਾਰ"
+
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:110
+msgid "Allow"
+msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32
+msgid "Slow Keys Turned On"
+msgstr "ਹੌਲੀ ਸਵਿੱਚਾਂ ਚਾਲੂ ਕੀਤੀਆਂ"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
+msgid "Slow Keys Turned Off"
+msgstr "ਹੌਲੀ ਸਵਿੱਚਾਂ ਬੰਦ ਕੀਤੀਆਂ"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
+"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"ਤੁਸੀ ਸਿਫਟ (Shift) ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ ਸਿਰਫ 8 ਸਕਿੰਟਾਂ ਲਈ ਦਬਾਉਣਾ ਹੈ। ਇਹ ਹੌਲੀ-ਸਵਿੱਚ ਫੀਚਰ"
+" ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ "
+"ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਦੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੇ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇਗਾ।"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40
+msgid "Sticky Keys Turned On"
+msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਸਵਿੱਚਾਂ ਚਾਲੂ ਕੀਤੀਆਂ"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
+msgid "Sticky Keys Turned Off"
+msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਸਵਿੱਚਾਂ ਬੰਦ ਕੀਤੀਆਂ"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"ਤੁਸੀ ਸਿਫਟ (Shift) ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ ਸਿਰਫ 5 ਵਾਰ ਦਬਾਉਣਾ ਹੈ। ਇਹ ਸਟਿੱਕੀ-ਸਵਿੱਚ ਫੀਚਰ ਦਾ"
+" ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ, "
+"ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਦੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੇ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇਗਾ।"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"ਤੁਸੀ ਲਗਾਤਾਰ ਦੋ ਕੀ ਇੱਕ ਵਾਰ ਦਬਾ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਸਿਫਟ (Shift) ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ 5 ਵਾਰ ਇਹ"
+" ਸਟਿੱਕੀ ਸਵਿੱਚ "
+"ਫੀਚਰ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਤੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੇ ਢੰਗ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ"
+" ਕਰਦਾ ਹੈ।"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
+msgid "Leave On"
+msgstr "ਚਾਲੂ ਛੱਡੋ"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
+msgid "Turn On"
+msgstr "ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:447
+msgid "Turn Off"
+msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65
+msgid "Leave Off"
+msgstr "ਬੰਦ ਰਹਿਣ ਦਿਓ"
+
+#: js/ui/keyboard.js:219
+msgid "Region & Language Settings"
+msgstr "ਖੇਤਰ ਅਤੇ ਭਾਸ਼ਾ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
+
+#: js/ui/lookingGlass.js:713
+msgid "No extensions installed"
+msgstr "ਕੋਈ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#. Translators: argument is an extension UUID.
+#: js/ui/lookingGlass.js:774
+#, javascript-format
+msgid "%s has not emitted any errors."
+msgstr "%s ਨੇ ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ।"
+
+#: js/ui/lookingGlass.js:780
+msgid "Hide Errors"
+msgstr "ਗਲਤੀਆਂ ਓਹਲੇ ਕਰੋ"
+
+#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:857
+msgid "Show Errors"
+msgstr "ਗਲਤੀਆਂ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: js/ui/lookingGlass.js:793
+msgid "Enabled"
+msgstr "ਚਾਲੂ ਹੈ"
+
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
+msgid "Disabled"
+msgstr "ਬੰਦ ਹੈ"
+
+#: js/ui/lookingGlass.js:798
+msgid "Error"
+msgstr "ਗਲਤੀ"
+
+#: js/ui/lookingGlass.js:800
+msgid "Out of date"
+msgstr "ਪੁਰਾਣਾ"
+
+#: js/ui/lookingGlass.js:802
+msgid "Downloading"
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#: js/ui/lookingGlass.js:835
+msgid "View Source"
+msgstr "ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ"
+
+#: js/ui/lookingGlass.js:846
+msgid "Web Page"
+msgstr "ਵੈੱਬ ਪੇਜ਼"
+
+#: js/ui/main.js:286
+msgid "System was put in unsafe mode"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਗੈਰ-ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਰੱਖਿਆ ਗਿਆ ਹੈ"
+
+#: js/ui/main.js:287
+msgid "Applications now have unrestricted access"
+msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਕੋਲ ਹੁਣ ਬਿਨਾਂ ਰੋਕ-ਟੋਕ ਪਹੁੰਚ ਹੈ"
+
+#: js/ui/main.js:288 js/ui/overview.js:58
+msgid "Undo"
+msgstr "ਵਾਪਸ"
+
+#: js/ui/main.js:334
+msgid "Logged in as a privileged user"
+msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਵਜੋਂ ਲਾਗਇਨ ਕੀਤਾ"
+
+#: js/ui/main.js:335
+msgid ""
+"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
+"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
+msgstr ""
+"ਅਧਿਕਾਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਵਰਤੋਂ ਵਜੋਂ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਚਲਾਉਣਾ ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਾਰਨਾਂ ਕਾਰਕੇ ਬਚਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਜੇ"
+" ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ ਤਾਂ "
+"ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਧਾਰਨ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਵਜੋਂ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
+
+#: js/ui/main.js:384
+msgid "Screen Lock disabled"
+msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ"
+
+#: js/ui/main.js:385
+msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
+msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਗਨੋਮ ਡਿਸਪਲੇਅ ਮੈਨੇਜਰ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
+
+#: js/ui/messageTray.js:1418
+msgid "System Information"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+
+#: js/ui/mpris.js:202
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਕਲਾਕਾਰ"
+
+#: js/ui/mpris.js:212
+msgid "Unknown title"
+msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਟਾਈਟਲ"
+
+#. Translators: this is the text displayed
+#. in the search entry when no search is
+#. active; it should not exceed ~30
+#. characters.
+#: js/ui/overviewControls.js:327
+msgid "Type to search"
+msgstr "ਲੱਭਣ ਲਈ ਲਿਖੋ"
+
+#: js/ui/overviewControls.js:405
+msgid "Applications"
+msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
+
+#. Translators: This is the main view to select
+#. activities. See also note for "Activities" string.
+#: js/ui/overview.js:71
+msgid "Overview"
+msgstr "ਸੰਖੇਪ"
+
+#: js/ui/padOsd.js:100
+msgid "New shortcut…"
+msgstr "...ਨਵਾਂ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+
+#: js/ui/padOsd.js:154
+msgid "Application defined"
+msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
+
+#: js/ui/padOsd.js:155
+msgid "Show on-screen help"
+msgstr "ਆਨ-ਸਕਰੀਨ ਮਦਦ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: js/ui/padOsd.js:156
+msgid "Switch monitor"
+msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਨੂੰ ਬਦਲੋ"
+
+#: js/ui/padOsd.js:157
+msgid "Assign keystroke"
+msgstr "ਕੀ-ਸਟਰੋਕ ਦਿਓ"
+
+#: js/ui/padOsd.js:226
+msgid "Done"
+msgstr "ਮੁਕੰਮਲ"
+
+#: js/ui/padOsd.js:743
+msgid "Edit…"
+msgstr "…ਸੋਧੋ"
+
+#: js/ui/padOsd.js:785 js/ui/padOsd.js:902
+msgid "None"
+msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
+
+#: js/ui/padOsd.js:856
+msgid "Press a button to configure"
+msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦੱਬੋ"
+
+#: js/ui/padOsd.js:857
+msgid "Press Esc to exit"
+msgstr "ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲਈ ਕੋਈ ਵੀ Esc ਦੱਬੋ"
+
+#: js/ui/padOsd.js:860
+msgid "Press any key to exit"
+msgstr "ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲਈ ਕੋਈ ਵੀ ਸਵਿੱਚ ਦੱਬੋ"
+
+#: js/ui/panel.js:244
+msgid "Activities"
+msgstr "ਸਰਗਰਮੀਆਂ"
+
+#: js/ui/panel.js:338
+msgctxt "System menu in the top bar"
+msgid "System"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ"
+
+#: js/ui/panel.js:457
+msgid "Top Bar"
+msgstr "ਉੱਤਲੀ ਪੱਟੀ"
+
+#: js/ui/runDialog.js:58
+msgid "Run a Command"
+msgstr "ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ"
+
+#: js/ui/runDialog.js:73
+msgid "Press ESC to close"
+msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ Esc ਦੱਬੋ"
+
+#: js/ui/runDialog.js:238
+msgid "Restart is not available on Wayland"
+msgstr "ਵੇਅਲੈਂਡ ਉੱਤੇ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਉਪਲਬਧ ਨਹੀਂ"
+
+#: js/ui/runDialog.js:243
+msgid "Restarting…"
+msgstr "...ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: js/ui/screenShield.js:235
+msgid "GNOME needs to lock the screen"
+msgstr "ਗਨੋਮ ਨੂੰ ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
+
+#. We could not become modal, so we can't activate the
+#. screenshield. The user is probably very upset at this
+#. point, but any application using global grabs is broken
+#. Just tell them to stop using this app
+#.
+#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
+#. screen, where we're not affected by grabs
+#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:652
+msgid "Unable to lock"
+msgstr "ਅਣਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+
+#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:653
+msgid "Lock was blocked by an application"
+msgstr "ਲਾਕ ਨੂੰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1147
+#| msgid "evolution"
+msgid "Selection"
+msgstr "ਚੋਣ"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1157
+#| msgid "Clear section"
+msgid "Area Selection"
+msgstr "ਚੋਣ ਖੇਤਰ"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1162
+#| msgctxt "search-result"
+#| msgid "Lock Screen"
+msgid "Screen"
+msgstr "ਸਕਰੀਨ"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1172
+#| msgid "Screen Reader"
+msgid "Screen Selection"
+msgstr "ਸਕਰੀਨ ਚੋਣ"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1177
+#| msgid "Windows"
+msgid "Window"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1187
+msgid "Window Selection"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਚੋਣ"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1225
+#| msgid "Screenshot taken"
+msgid "Screenshot / Screencast"
+msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ / ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1261
+#| msgid "Show Errors"
+msgid "Show Pointer"
+msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਵੇਖਾਓ"
+
+#. Translators: this is the folder where recorded
+#. screencasts are stored.
+#: js/ui/screenshot.js:1849
+#| msgid "Screencast from %d %t"
+msgid "Screencasts"
+msgstr "ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ"
+
+#. Translators: this is a filename used for screencast
+#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
+#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
+#: js/ui/screenshot.js:1854
+#, no-c-format
+#| msgid "Screencast from %d %t"
+msgid "Screencast from %d %t.webm"
+msgstr "%d %t.webm ਤੋਂ ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ"
+
+#. Translators: notification source name.
+#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2132
+#| msgid "Screenshot taken"
+msgid "Screenshot"
+msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ"
+
+#. Translators: notification title.
+#: js/ui/screenshot.js:1926
+#| msgid "Screencast from %d %t"
+msgid "Screencast recorded"
+msgstr "ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਰਿਕਾਰਡ ਕੀਤਾ"
+
+#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
+#: js/ui/screenshot.js:1928
+msgid "Click here to view the video."
+msgstr "ਵੀਡੀਓ ਵੇਖਣ ਲਈ ਇੱਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
+
+#. Translators: button on the screencast notification.
+#. Translators: button on the screenshot notification.
+#: js/ui/screenshot.js:1931 js/ui/screenshot.js:2146
+#| msgid "Show Details"
+msgid "Show in Files"
+msgstr "ਫ਼ਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ"
+
+#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
+#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
+#: js/ui/screenshot.js:2092
+#, javascript-format
+#| msgid "Screencast from %d %t"
+msgid "Screenshot from %s"
+msgstr "%s ਤੋਂ ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ"
+
+#. Translators: notification title.
+#: js/ui/screenshot.js:2138
+#| msgid "Screenshot taken"
+msgid "Screenshot captured"
+msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਲਿਆ ਗਿਆ"
+
+#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
+#: js/ui/screenshot.js:2140
+msgid "You can paste the image from the clipboard."
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਤੋਂ ਚਿੱਤਰ ਚੇਪ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#: js/ui/screenshot.js:2193 js/ui/screenshot.js:2358
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਲਿਆ"
+
+#: js/ui/search.js:804
+msgid "Searching…"
+msgstr "…ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ"
+
+#: js/ui/search.js:806
+msgid "No results."
+msgstr "ਕੋਈ ਨਤੀਜਾ ਨਹੀਂ।"
+
+#: js/ui/search.js:937
+#, javascript-format
+msgid "%d more"
+msgid_plural "%d more"
+msgstr[0] "%d ਹੋਰ"
+msgstr[1] "%d ਹੋਰ"
+
+#: js/ui/searchController.js:87
+msgid "Search"
+msgstr "ਖੋਜ"
+
+#: js/ui/shellEntry.js:20
+msgid "Copy"
+msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
+
+#: js/ui/shellEntry.js:25
+msgid "Paste"
+msgstr "ਚੇਪੋ"
+
+#: js/ui/shellEntry.js:77
+msgid "Show Text"
+msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵੇਖੋ"
+
+#: js/ui/shellEntry.js:79
+msgid "Hide Text"
+msgstr "ਟੈਕਸਟ ਓਹਲੇ"
+
+#: js/ui/shellEntry.js:166
+msgid "Caps lock is on."
+msgstr "ਕੈਪਸ ਲਾਕ ਚਾਲੂ ਹੈ।"
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:286
+msgid "Hidden Volume"
+msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਲੁਕਾਓ"
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:289
+msgid "Windows System Volume"
+msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਸਿਸਟਮ ਵਾਲੀਅਮ"
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:292
+msgid "Uses Keyfiles"
+msgstr "ਕੁੰਜੀ-ਫਾਇਲਾਂ ਵਰਤਦਾ ਹੈ"
+
+#. Translators: %s is the Disks application
+#: js/ui/shellMountOperation.js:299
+#, javascript-format
+msgid ""
+"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
+msgstr ""
+"ਵਾਲੀਅਮ, ਜੋ ਕਿ keyfiles ਵਰਤਦਾ ਹੈ, ਨੂੰ ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ <i>%s</i> ਸਹੂਲਤ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ।"
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:307
+msgid "PIM Number"
+msgstr "PIM ਨੰਬਰ"
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:366
+msgid "Remember Password"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ"
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:381
+msgid "Unlock"
+msgstr "ਅਣ-ਲਾਕ"
+
+#. Translators: %s is the Disks application
+#: js/ui/shellMountOperation.js:392
+#, javascript-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "%s ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:424
+msgid "The PIM must be a number or empty."
+msgstr "PIM ਨੰਬਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#. Translators: %s is the Disks application
+#: js/ui/shellMountOperation.js:466
+#, javascript-format
+msgid "Unable to start %s"
+msgstr "%s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+
+#. Translators: %s is the Disks application
+#: js/ui/shellMountOperation.js:468
+#, javascript-format
+msgid "Couldn’t find the %s application"
+msgstr "%s ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲੱਭੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:34
+msgid "Accessibility"
+msgstr "ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:44
+msgid "High Contrast"
+msgstr "ਵੱਧ ਕਨਟਰਾਸਟ"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:47
+msgid "Zoom"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:54
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "ਸਕਰੀਨ ਰੀਡਰ"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:58
+msgid "Screen Keyboard"
+msgstr "ਸਕਰੀਨ ਕੀਬੋਰਡ"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:62
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "ਦਿੱਖ ਚੇਤਾਵਨੀ"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:65
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਸਵਿੱਚਾਂ"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:68
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "ਹੌਲੀ ਸਵਿੱਚਾਂ"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:71
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "ਬਾਊਂਸ ਸਵਿੱਚਾਂ"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:74
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "ਮਾਊਸ ਸਵਿੱਚਾਂ"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:131
+msgid "Large Text"
+msgstr "ਵੱਡੇ ਅੱਖਰ"
+
+#: js/ui/status/autoRotate.js:14
+msgid "Auto Rotate"
+msgstr "ਆਪੇ-ਘੁੰਮਾਓ"
+
+#: js/ui/status/bluetooth.js:151
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "ਬਲੂਟੁੱਥ"
+
+#: js/ui/status/brightness.js:34
+msgid "Brightness"
+msgstr "ਚਮਕ"
+
+#: js/ui/status/darkMode.js:11
+msgid "Dark Mode"
+msgstr "ਗੂੜ੍ਹਾ ਢੰਗ"
+
+#: js/ui/status/dwellClick.js:12
+msgid "Single Click"
+msgstr "ਇੱਕ ਵਾਰ ਕਲਿੱਕ"
+
+#: js/ui/status/dwellClick.js:17
+msgid "Double Click"
+msgstr "ਡਬਲ ਕਲਿੱਕੱ"
+
+#: js/ui/status/dwellClick.js:22
+msgid "Drag"
+msgstr "ਖਿੱਚੋ"
+
+#: js/ui/status/dwellClick.js:27
+msgid "Secondary Click"
+msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਦੇਰੀ"
+
+#: js/ui/status/dwellClick.js:36
+msgid "Dwell Click"
+msgstr "ਡੀਵੈੱਲ ਕਲਿੱਕ"
+
+#: js/ui/status/keyboard.js:830
+msgid "Keyboard"
+msgstr "ਕੀਬੋਰਡ"
+
+#: js/ui/status/keyboard.js:847
+msgid "Show Keyboard Layout"
+msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: js/ui/status/location.js:330
+msgid "Allow location access"
+msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਲਈ ਸਹਿਮਤੀ ਦਿਓ"
+
+#. Translators: %s is an application name
+#: js/ui/status/location.js:332
+#, javascript-format
+msgid "The app %s wants to access your location"
+msgstr "ਐਪ %s ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ"
+
+#: js/ui/status/location.js:342
+msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
+msgstr ""
+"ਟਿਕਾਣਾ ਪਹੁੰਚ ਨੂੰ ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸਮੇਂ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: js/ui/status/network.js:53
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<ਅਣਪਛਾਤਾ>"
+
+#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
+#: js/ui/status/network.js:356
+#, javascript-format
+#| msgid "%s Disconnecting"
+msgid "Disconnect %s"
+msgstr "%s ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਕਰੋ"
+
+#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
+#: js/ui/status/network.js:358
+#, javascript-format
+#| msgid "Connect to..."
+msgid "Connect to %s"
+msgstr "%s ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਕਰੋ"
+
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:1107
+#, javascript-format
+#| msgid "%s Hotspot Active"
+msgid "%s Hotspot"
+msgstr "%s ਹਾਟਸਪਾਟ"
+
+#: js/ui/status/nightLight.js:20
+#| msgid "Night Light On"
+msgid "Night Light"
+msgstr "ਰਾਤ ਲਈ ਰੋਸ਼ਨੀ"
+
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:20
+msgctxt "Power profile"
+msgid "Performance"
+msgstr "ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ"
+
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:25
+msgctxt "Power profile"
+msgid "Balanced"
+msgstr "ਸੰਤੁਲਤ"
+
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:30
+msgctxt "Power profile"
+msgid "Power Saver"
+msgstr "ਪਾਵਰ ਬੱਚਤ"
+
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:68
+#| msgctxt "search-result"
+#| msgid "Power off"
+msgid "Power Profiles"
+msgstr "ਪਾਵਰ ਪਰੋਫਾਇਲ"
+
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:74
+#| msgid "Record a screencast"
+msgid "Stop Screencast"
+msgstr "ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਰੋਕੋ"
+
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:144
+#| msgctxt "search-result"
+#| msgid "Lock Screen Rotation"
+msgid "Stop Screen Sharing"
+msgstr "ਸਕਰੀਨ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨਾ ਰੋਕੋ"
+
+#: js/ui/status/rfkill.js:96
+msgid "Airplane Mode"
+msgstr "ਏਅਰਪਲੇਨ ਮੋਡ"
+
+#: js/ui/status/system.js:90
+#, javascript-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. Translators: entry in the window right click menu.
+#: js/ui/status/system.js:105 js/ui/windowMenu.js:29
+#| msgid "Screenshot taken"
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਲਵੋ"
+
+#: js/ui/status/system.js:161
+#| msgctxt "search-result"
+#| msgid "Power Off"
+msgid "Power Off Menu"
+msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਮੇਨੂ"
+
+#: js/ui/status/system.js:169
+msgid "Suspend"
+msgstr "ਸਸਪੈਂਡ"
+
+#: js/ui/status/system.js:174
+msgid "Restart…"
+msgstr "...ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
+
+#: js/ui/status/system.js:179
+msgid "Power Off…"
+msgstr "…ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: js/ui/status/system.js:186
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190
+msgid "Log Out…"
+msgstr "ਲਾਗ ਆਉਟ…"
+
+#: js/ui/status/system.js:191
+msgid "Switch User…"
+msgstr "…ਵਰਤੋਂਂਕਾਰ ਬਦਲੋ"
+
+#: js/ui/status/system.js:235
+#| msgctxt "search-result"
+#| msgid "Lock Screen"
+msgctxt "action"
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:256
+msgid "Thunderbolt"
+msgstr "ਥੰਡਰਬੋਲਟ"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:317
+msgid "Unknown Thunderbolt device"
+msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਥੰਡਰਬੋਲਟ ਡਿਵਾਈਸ"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:318
+msgid ""
+"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
+"reconnect the device to start using it."
+msgstr ""
+"ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਦੂਰ ਸੀ ਤਾਂ ਨਵਾਂ ਡਿਵਾਈਸ ਖੋਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਡਿਵਾਈਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ"
+" ਇਸ ਨੂੰ ਡਿਸ-"
+"ਕਨੈਕਟ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕਨੈਕਟ ਕਰੋ।"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:321
+msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
+msgstr "ਨਾ-ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਕੀਤਾ ਥੰਡਰਬੋਲਟ ਯੰਤਰ"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
+msgid ""
+"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
+msgstr ""
+"ਨਵਾਂ ਡਿਵਾਈਸ ਖੋਜਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਵਲੋਂ ਪਰਮਾਣਿਤ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੁੰਦੀ"
+" ਹੈ।"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
+msgid "Thunderbolt authorization error"
+msgstr "ਥੰਡਰਬੋਲਟ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਗ਼ਲਤੀ"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
+#, javascript-format
+msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
+msgstr "ਥੰਡਰਬੋਲਟ ਡਿਵਾਈਸ ਨੂੰ ਪਰਮਾਣਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
+
+#: js/ui/status/volume.js:191
+msgid "Volume changed"
+msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ"
+
+#: js/ui/status/volume.js:253
+msgid "Volume"
+msgstr "ਵਾਲੀਅਮ"
+
+#: js/ui/status/volume.js:269
+#| msgid "%u Output"
+#| msgid_plural "%u Outputs"
+msgid "Sound Output"
+msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਆਉਟਪੁੱਟ"
+
+#: js/ui/status/volume.js:337
+#| msgid "%u Input"
+#| msgid_plural "%u Inputs"
+msgid "Sound Input"
+msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਇਨਪੁੱਟ"
+
+#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
+#. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
+#: js/ui/switchMonitor.js:20
+msgid "Mirror"
+msgstr "ਮਿੱਰਰ"
+
+#. Translators: this is for the desktop spanning displays.
+#. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
+#: js/ui/switchMonitor.js:29
+msgid "Join Displays"
+msgstr "ਡਿਸਪਲੇਆਂ ਨੂੰ ਜੋੜੋ"
+
+#. Translators: this is for using only an external display.
+#. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
+#: js/ui/switchMonitor.js:39
+msgid "External Only"
+msgstr "ਕੇਵਲ ਬਾਹਰੀ"
+
+#. Translators: this is for using only the laptop display.
+#. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
+#: js/ui/switchMonitor.js:47
+msgid "Built-in Only"
+msgstr "ਕੇਵਲ ਬਿਲਟ-ਇਨ"
+
+#. Translators: This is a time format for a date in
+#. long format
+#: js/ui/unlockDialog.js:364
+msgid "%A %B %-d"
+msgstr "%A, %-d %B"
+
+#: js/ui/unlockDialog.js:370
+msgid "Swipe up to unlock"
+msgstr "ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਉੱਤੇ ਵੱਲ ਸਰਕਾਓ"
+
+#: js/ui/unlockDialog.js:371
+msgid "Click or press a key to unlock"
+msgstr "ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਸਵਿੱਚ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ ਜਾਂ ਦਬਾਓ"
+
+#: js/ui/unlockDialog.js:554
+msgid "Unlock Window"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਅਣਲਾਕ ਕਰੋ"
+
+#: js/ui/unlockDialog.js:563
+msgid "Log in as another user"
+msgstr "ਹੋਰ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਵਜੋਂ ਲਾਗਇਨ"
+
+#: js/ui/welcomeDialog.js:36
+#, javascript-format
+msgid "Welcome to GNOME %s"
+msgstr "ਗਨੋਮ %s ਲਈ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
+
+#: js/ui/welcomeDialog.js:37
+msgid "If you want to learn your way around, check out the tour."
+msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹਾਸਲ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਟੂਰ ਲਵੋ।"
+
+#: js/ui/welcomeDialog.js:46
+msgid "No Thanks"
+msgstr "ਨਹੀਂ ਜੀ ਧੰਨਵਾਦ"
+
+#: js/ui/welcomeDialog.js:51
+msgid "Take Tour"
+msgstr "ਟੂਰ ਲਵੋ"
+
+#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
+#, javascript-format
+msgid "“%s” is ready"
+msgstr "“%s” ਤਿਆਰ ਹੈ"
+
+#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
+#: js/ui/windowManager.js:62
+msgid "Keep these display settings?"
+msgstr "ਇਹ ਡਿਸਪਲੇਅ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਰੱਖਣੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: js/ui/windowManager.js:72
+msgid "Revert Settings"
+msgstr "ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਵਾਪਿਸ ਲਵੋ"
+
+#: js/ui/windowManager.js:77
+msgid "Keep Changes"
+msgstr "ਬਦਲਾਅ ਲਾਗੂ ਰੱਖੋ"
+
+#: js/ui/windowManager.js:97
+#, javascript-format
+msgid "Settings changes will revert in %d second"
+msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
+msgstr[0] "ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਬਦਲਾਅ ਨੂੰ %d ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ"
+msgstr[1] "ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਬਦਲਾਅ ਨੂੰ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ"
+
+#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
+#. * the width of the window and the second is the height.
+#: js/ui/windowManager.js:544
+#, javascript-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:41
+msgid "Hide"
+msgstr "ਲੁਕਾਓ"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:48
+msgid "Restore"
+msgstr "ਬਹਾਲ ਕਰੋ"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:52
+msgid "Maximize"
+msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:59
+msgid "Move"
+msgstr "ਭੇਜੋ"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:65
+msgid "Resize"
+msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:72
+msgid "Move Titlebar Onscreen"
+msgstr "ਟਾਈਟਲ-ਪੱਟੀ ਆਨ-ਸਕਰੀਨ ਹਿਲਾਓ"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:77
+msgid "Always on Top"
+msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਉੱਤੇ ਰੱਖੋ"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:96
+msgid "Always on Visible Workspace"
+msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਵਿਖਾਈ ਦਿੰਦੇ ਵਰਕਸਪੇਸ ਉੱਤੇ"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:110
+msgid "Move to Workspace Left"
+msgstr "ਖੱਬੇ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:116
+msgid "Move to Workspace Right"
+msgstr "ਸੱਜੇ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:122
+msgid "Move to Workspace Up"
+msgstr "ਉੱਤਲੇ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:128
+msgid "Move to Workspace Down"
+msgstr "ਹੇਠਲੇ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:146
+msgid "Move to Monitor Up"
+msgstr "ਉੱਤਲੇ ਮਾਨੀਟਰ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:155
+msgid "Move to Monitor Down"
+msgstr "ਹੇਠਲੇ ਮਾਨੀਟਰ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:164
+msgid "Move to Monitor Left"
+msgstr "ਖੱਬੇ ਮਾਨੀਟਰ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:173
+msgid "Move to Monitor Right"
+msgstr "ਸੱਜੇ ਮਾਨੀਟਰ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:181
+msgid "Close"
+msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3
+msgid "Evolution Calendar"
+msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਕੈਲੰਡਰ"
+
+#: src/main.c:435 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
+msgid "Print version"
+msgstr "ਵਰਜ਼ਨ ਛਾਪੋ"
+
+#: src/main.c:441
+msgid "Mode used by GDM for login screen"
+msgstr "ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਲਈ GDM ਵਲੋਂ ਵਰਤਿਆ ਮੋਡ"
+
+#: src/main.c:447
+msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
+msgstr "ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਖਾਸ ਮੋਡ ਜਿਵੇਂ ਕਿ “gdm“ ਵਰਤੋਂ"
+
+#: src/main.c:453
+msgid "List possible modes"
+msgstr "ਸੰਭਵ ਮੋਡ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: src/shell-app.c:305
+msgctxt "program"
+msgid "Unknown"
+msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ"
+
+#: src/shell-app.c:556
+#, c-format
+msgid "Failed to launch “%s”"
+msgstr "“%s” ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
+
+#: src/shell-keyring-prompt.c:764
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਮਿਲਦੇ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
+
+#: src/shell-keyring-prompt.c:772
+msgid "Password cannot be blank"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
+
+#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344
+msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
+msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵਰਤੋਂਂਕਾਰ ਵਲੋਂ ਰੱਦ ਕੀਤਾ"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
+#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:212
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83
+msgid "Extensions"
+msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
+msgid "Manage your GNOME Extensions"
+msgstr "ਗਨੋਮ ਇਕਸਟੈਸ਼ਨਾਂ ਦਾ ਇੰਤਜ਼ਾਮ ਕਰੋ"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "ਗਨੋਮ ਪਰੋਜੈਕਟ"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:36
+msgid ""
+"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
+"preferences and removing or disabling unwanted extensions."
+msgstr ""
+"ਗਨੋਮ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ, ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਪਸੰਦਾਂ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਅਤੇ"
+" ਬੇਲੋੜੀਆਂ "
+"ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਹਟਾਉਣ ਜਾਂ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰਨ ਦੇ ਕੰਮ ਆਉਂਦੀਆਂ ਹਨ।"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
+msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
+msgstr "ਗਨੋਮ ਸ਼ੈਲ ਇਕਸਟੈਸ਼ਨ ਸੰਰਚਨਾ"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:130
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:141
+msgid "No Matches"
+msgstr "ਕੋਈ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:169
+#, javascript-format
+msgid "Remove “%s”?"
+msgstr "“%s” ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170
+msgid ""
+"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
+"to enable it again"
+msgstr ""
+"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਕਟੈਨਸ਼ਨ ਹਟਾਈ ਤਾਂ ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੁੜ ਇਹ ਸਮਰੱਥ ਕਰਨਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੋਈ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ"
+" ਇਹ ਦੁਬਾਰਾ ਡਾਊਨਲੋਡ "
+"ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੁੰਦੀ ਹੈ"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:174
+msgid "Remove"
+msgstr "ਹਟਾਓ"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"ਅ ਸ ਆਲਮ (A S Alam) ੨੦੦੪-੨੦੨੧\n"
+"Punjabi OpenSource Team (POST) www.satluj.org"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:339
+#, javascript-format
+msgid "%d extension will be updated on next login."
+msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
+msgstr[0] "%d ਇਕਟੈਨਸ਼ਨ ਨੂੰ ਅਗਲੇ ਲਾਗਇਨ ਉੱਤੇ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
+msgstr[1] "%d ਇਕਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਅਗਲੇ ਲਾਗਇਨ ਉੱਤੇ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481
+msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
+msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਮੌਜੂਦਾ ਗਨੋਮ ਵਰਜ਼ਨ ਨਾਲ ਅਨੁਕੂਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:484
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52
+msgid "The extension had an error"
+msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਲਈ ਗ਼ਲਤੀ ਆਈ"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:62
+#| msgid "Show extensions with updates"
+msgid "The extension can be updated"
+msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:112
+msgid "Website"
+msgstr "ਵੈੱਬਸਾਈਟ"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:134
+msgid "Remove…"
+msgstr "...ਨੂੰ ਹਟਾਓ"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:6
+msgid "Help"
+msgstr "ਮਦਦ"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:10
+msgid "About Extensions"
+msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਬਾਰੇ"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:84
+msgid ""
+"Extensions can cause performance and stability issues. Disable extensions if "
+"you encounter problems with your system."
+msgstr ""
+"ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ ਅਤੇ ਸਥਿਰਤਾਂ ਮਸਲੇ ਖੜ੍ਹੇ ਕਰ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ। ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ"
+" ਸਿਸਟਮ ਨਾਲ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਆ ਰਹੀਆਂ ਹੋਣ ਤਾਂ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰੋ।"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:98
+msgid "Manually Installed"
+msgstr "ਖੁਦ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134
+msgid ""
+"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
+"\">extensions.gnome.org</a>."
+msgstr ""
+"ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਲੱਭਣ ਅਤੇ ਜੋੜਨ ਲਈ <a href=\"https://extensions.gnome.org\">extensions."
+"gnome.org</a> ਨੂੰ ਵੇਖੋ।"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:112
+msgid "Built-In"
+msgstr "ਬਿਲਟ-ਇਨ"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:133
+msgid "No Installed Extensions"
+msgstr "ਕੋਈ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੀ ਇਕਟੈਨਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:145
+msgid ""
+"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
+"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
+msgstr ""
+"ਸਾਨੂੰ ਬਹੁਤ ਅਫ਼ਸੋਸ ਹੈ, ਪਰ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਈਆਂ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਲੈਣਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+" ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ "
+"ਤੁਸੀਂ ਗਨੋਮ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਕੀਤਾ ਹੈ ਅਤੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:175
+msgid "Extension Updates Ready"
+msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਅੱਪਡੇਟ ਤਿਆਰ ਹਨ"
+
+#. Translators: a file path to an extension directory
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
+#, c-format
+msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ %s ਵਿੱਚ ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਬਣਾਈ ਗਈ ਸੀ।\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:296
+#, c-format
+msgid ""
+"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
+"Examples are: %s"
+msgstr ""
+"ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਛੋਟੀ ਸਤਰ (ਸਹੀ ਵਰਣਨਾਤਮਿਕ) ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।\n"
+"ਮਿਸਾਲ ਵਜੋਂ: %s"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:302
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238
+msgid "Name"
+msgstr "ਨਾਂ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:316
+#, c-format
+msgid ""
+"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
+"Examples are: %s"
+msgstr ""
+"ਤੁਹਾਡੀ ਇਕਟੈਨਸ਼ਨ ਕੀ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਉਸ ਬਾਰੇ ਇੱਕ ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ।\n"
+"ਮਿਸਾਲ ਵਜੋਂ: %s"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241
+msgid "Description"
+msgstr "ਵਰਣਨ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336
+msgid ""
+"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
+"example.com)\n"
+msgstr ""
+"UUID ਤੁਹਾਡੀ ਇਕਟੈਨਸ਼ਨ ਲਈ ਪੂਰੇ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ ਪਛਾਣਕਰਤਾ ਹੈ।\n"
+"ਇਹ ਈਮੇਲ ਸਿਰਨਾਵੇਂ(clicktofocus@janedoe.example.com) ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ"
+" ਹੈ।\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:363
+msgid "Choose one of the available templates:\n"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਂਪਲੇਟ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਚੁਣੋ:\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:377
+msgid "Template"
+msgstr "ਟੈਂਪਲੇਟ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:432
+msgid "The unique identifier of the new extension"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਇਕਟੈਨਸ਼ਨ ਲਈ ਵਿੱਲਖਣ ਪਛਾਣਕਰਤਾ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435
+msgid "NAME"
+msgstr "ਨਾਂ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:436
+msgid "The user-visible name of the new extension"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਇਕਟੈਨਸ਼ਨ ਦਾ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਦਿਸਣ ਵਾਲਾ ਨਾਂ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ਵਰਣਨ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:440
+msgid "A short description of what the extension does"
+msgstr "ਛੋਟਾ ਵਰਣਨ ਕਿ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਕੀ ਕਰਦੀ ਹੈ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443
+msgid "TEMPLATE"
+msgstr "ਟੈਂਪਲੇਟ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:444
+msgid "The template to use for the new extension"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਇਕਟੈਨਸ਼ਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਟੈਂਪਲੇਟ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:450
+msgid "Enter extension information interactively"
+msgstr "ਇਕਟੈਨਸ਼ਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਤਾਲਮੇਲ ਦਿਓ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:458
+msgid "Create a new extension"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਬਣਾਓ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:476
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172
+msgid "Unknown arguments"
+msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਆਰਗੂਮੈਂਟ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:501
+msgid "UUID, name and description are required"
+msgstr "UUID, ਨਾਂ ਅਤੇ ਵਰਣਨ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:46
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146
+msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
+msgstr "ਗਨੋਮ ਸ਼ੈੱਲ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53
+#, c-format
+msgid "Extension “%s” does not exist\n"
+msgstr "ਇਕਟੈਨਸ਼ਨ “%s” ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101
+msgid "Disable an extension"
+msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰੋ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104
+msgid "No UUID given"
+msgstr "ਕੋਈ UUID ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109
+msgid "More than one UUID given"
+msgstr "ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ UUID ਦਿੱਤਾ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101
+msgid "Enable an extension"
+msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155
+#, c-format
+msgid "Extension “%s” doesn't exist\n"
+msgstr "ਇਕਟੈਨਸ਼ਨ “%s” ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85
+msgid "Show extensions info"
+msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173
+msgid "Overwrite an existing extension"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਇਕਟੈਨਸ਼ਨ ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175
+msgid "EXTENSION_BUNDLE"
+msgstr "EXTENSION_BUNDLE"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184
+msgid "Install an extension bundle"
+msgstr "ਇਕਟੈਨਸ਼ਨ ਬੰਡਲ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:202
+msgid "No extension bundle specified"
+msgstr "ਕੋਈ ਇਕਟੈਨਸ਼ਨ ਬੰਡਲ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:208
+msgid "More than one extension bundle specified"
+msgstr "ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਇਕਟੈਨਸ਼ਨ ਬੰਡਲ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128
+msgid "Show user-installed extensions"
+msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਵਲੋਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੀਆਂ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
+msgid "Show system-installed extensions"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਰਾਹੀਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੀਆਂ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
+msgid "Show enabled extensions"
+msgstr "ਸਮਰੱਥ ਕੀਤੀਆਂ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
+msgid "Show disabled extensions"
+msgstr "ਅਸਮਰੱਥ ਕੀਤੀਆਂ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
+msgid "Show extensions with preferences"
+msgstr "ਪਸੰਦਾਂ ਨਾਲ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
+msgid "Show extensions with updates"
+msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਨਾਲ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146
+msgid "Print extension details"
+msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਵੇਰਵੇ ਛਾਪੋ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:154
+msgid "List installed extensions"
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੀਆਂ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450
+msgid "FILE"
+msgstr "ਫਾਇਲ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451
+msgid "Additional source to include in the bundle"
+msgstr "ਬੰਡਲ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਧੀਕ ਸਰੋਤ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454
+msgid "SCHEMA"
+msgstr "ਸਕੀਮਾ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455
+msgid "A GSettings schema that should be included"
+msgstr "GSettings ਸਕੀਮ, ਜੋ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459
+msgid "The directory where translations are found"
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ, ਜਿੱਥੇ ਉਲੱਥੇ ਲੱਭੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461
+msgid "DOMAIN"
+msgstr "ਡੋਮੇਨ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463
+msgid "The gettext domain to use for translations"
+msgstr "ਉਲੱਥੇ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ gettext ਡੋਮੇਨ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466
+msgid "Overwrite an existing pack"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪੈਕ ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470
+msgid "The directory where the pack should be created"
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ, ਜਿੱਥੇ ਪੈਕ ਬਣਾਏ ਜਾਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472
+msgid "SOURCE_DIRECTORY"
+msgstr "ਸਰੋਤ_ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481
+msgid "Create an extension bundle"
+msgstr "ਇਕਟੈਨਸ਼ਨ ਬੰਡਲ ਬਣਾਓ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:501
+msgid "More than one source directory specified"
+msgstr "ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਰੋਤ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਸੀ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47
+#, c-format
+msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n"
+msgstr "ਇਕਟੈਨਸ਼ਨ “%s” ਲਈ ਪਸੰਦਾਂ ਨਹੀਂ ਹਨ\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:62
+#, c-format
+msgid "Failed to open prefs for extension “%s”: %s\n"
+msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ “%s” ਲਈ ਪਸੰਦ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ: %s\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:87
+msgid "Opens extension preferences"
+msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਪਸੰਦਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:58
+msgid "Reset an extension"
+msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:49
+msgid "Cannot uninstall system extensions\n"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਇਕਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64
+#, c-format
+msgid "Failed to uninstall “%s”\n"
+msgstr "“%s” ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:86
+msgid "Uninstall an extension"
+msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:72
+msgid "Do not print error messages"
+msgstr "ਗ਼ਲਤੀ ਸੁਨੇਹੇ ਪਰਿੰਟ ਨਾ ਕਰੋ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244
+msgid "Path"
+msgstr "ਮਾਰਗ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
+msgid "Original author"
+msgstr "ਅਸਲੀ ਲੇਖਕ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
+msgid "Version"
+msgstr "ਵਰਜ਼ਨ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
+msgid "State"
+msgstr "ਹਾਲਤ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:294
+msgid "“version” takes no arguments"
+msgstr "“version” ਲਈ ਕੋਈ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:296
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316
+msgid "Usage:"
+msgstr "ਵਰਤੋ:"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:299
+msgid "Print version information and exit."
+msgstr "ਵਰਜ਼ਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਛਾਪੋ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ।"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:314
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
+msgid "COMMAND"
+msgstr "ਕਮਾਂਡ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
+msgid "[ARGS…]"
+msgstr "[ARGS…]"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319
+msgid "Commands:"
+msgstr "ਕਮਾਂਡਾਂ:"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320
+msgid "Print help"
+msgstr "ਮਦਦ ਛਾਪੋ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322
+msgid "Enable extension"
+msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323
+msgid "Disable extension"
+msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰੋ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324
+msgid "Reset extension"
+msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325
+msgid "Uninstall extension"
+msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326
+msgid "List extensions"
+msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328
+msgid "Show extension info"
+msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329
+msgid "Open extension preferences"
+msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਪਸੰਦਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330
+msgid "Create extension"
+msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਬਣਾਓ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331
+msgid "Package extension"
+msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਪੈਕੇਜ ਬਣਾਓ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332
+msgid "Install extension bundle"
+msgstr "ਇਕਟੈਨਸ਼ਨ ਬੰਡਲ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334
+#, c-format
+msgid "Use “%s” to get detailed help.\n"
+msgstr "ਵੇਰਵੇ ਸਮੇਤ ਮਦਦ ਲੈਣ ਲਈ “%s“ ਵਰਤੋ।\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:4
+msgid "Plain"
+msgstr "ਤਲ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:5
+msgid "An empty extension"
+msgstr "ਖਾਲੀ ਇਕਟੈਨਸ਼ਨ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:4
+msgid "Indicator"
+msgstr "ਸੰਕੇਤਕ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:5
+msgid "Add an icon to the top bar"
+msgstr "ਸਿਖਰ ਪੱਟੀ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਜੋੜੋ"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u ਆਉਟਪੁੱਟ"
+msgstr[1] "%u ਆਉਟਪੁੱਟ"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u ਇੰਪੁੱਟ"
+msgstr[1] "%u ਇੰਪੁੱਟ"
+
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867
+msgid "System Sounds"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਾਊਂਡ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
+#~ msgstr "ਕੀ ਡਿਫਾਲਟ ਬਲੂਟੁੱਥ ਅਡੈਪਟਰ ਇਸ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਡਿਵਾਈਸਾਂ ਲਈ ਸੈੱਟ ਅੱਪ ਕੀਤਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
+#~ "powered, or if there were devices set up associated with the default "
+#~ "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to "
+#~ "have devices associated to it."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਸ਼ੈੱਲ ਬਲੂਟੁੱਥ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਕੇਵਲ ਤਾਂ ਹੀ ਦਿਖਾਏਗੀ, ਜੇ ਬਲੂਟੁੱਥ ਅਡੈਪਟਰ ਚਾਲੂ ਹੈ ਜਾਂ ਡਿਫਾਲਟ ਅਡੈਪਟਰ "
+#~ "ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਡਿਵਾਈਸ ਸੈਟਅੱਪ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਜੇ ਡਿਫਾਲਟ ਅਡੈਪਟਰ ਨੂੰ ਇਸ "
+#~ "ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਕੀਤਾ ਡਿਵਾਈਸ ਨਾ ਮਿਲਿਆ।"
+
+#~ msgid "Remove from Favorites"
+#~ msgstr "ਮਨਪਸੰਦਾਂ 'ਚੋਂ ਹਟਾਓ"
+
+#~ msgid "Add to Favorites"
+#~ msgstr "ਮਨਪਸੰਦ 'ਚ ਜੋੜੋ"
+
+#~ msgid "Bluetooth Settings"
+#~ msgstr "ਬਲੂਟੁੱਥ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%d Connected"
+#~ msgid_plural "%d Connected"
+#~ msgstr[0] "%d ਕਨੈਕਟ ਹੈ"
+#~ msgstr[1] "%d ਕਨੈਕਟ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Bluetooth Off"
+#~ msgstr "ਬਲੂਟੁੱਥ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Bluetooth On"
+#~ msgstr "ਬਲੂਟੁੱਥ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Location Enabled"
+#~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸਮਰੱਥ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Disable"
+#~ msgstr "ਬੰਦ"
+
+#~ msgid "Privacy Settings"
+#~ msgstr "ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
+
+#~ msgid "Location In Use"
+#~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Location Disabled"
+#~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "ਚਾਲੂ"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Off"
+#~ msgstr "%s ਬੰਦ ਹੈ"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Connected"
+#~ msgstr "%s ਕਨੈਕਟ ਹੈ"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Unmanaged"
+#~ msgstr "%s ਬਿਨ-ਇੰਤਜ਼ਾਮ"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Connecting"
+#~ msgstr "%s ਕਨੈਕਟ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Requires Authentication"
+#~ msgstr "%s ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "Firmware Missing For %s"
+#~ msgstr "%s ਲਈ ਫਿਰਮਵੇਅਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Unavailable"
+#~ msgstr "%s ਨਾ-ਮੌਜੂਦ"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Connection Failed"
+#~ msgstr "%s ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Wired Settings"
+#~ msgstr "ਤਾਰ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
+
+#~ msgid "Mobile Broadband Settings"
+#~ msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Hardware Disabled"
+#~ msgstr "%s ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Disabled"
+#~ msgstr "%s ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Connect to Internet"
+#~ msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Airplane Mode is On"
+#~ msgstr "ਏਅਰਪਲੇਨ ਮੋਡ ਚਾਲੂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
+#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਏਅਰ-ਪਲੇਨ ਮੋਡ ਚਾਲੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਵਾਈ-ਫਾਈ ਬੰਦ ਹੁੰਦਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Turn Off Airplane Mode"
+#~ msgstr "ਏਅਰਪਲੇਨ ਮੋਡ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Wi-Fi is Off"
+#~ msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ ਬੰਦ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
+#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵਾਈ-ਫਾਈ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Turn On Wi-Fi"
+#~ msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ ਚਾਲੂ"
+
+#~ msgid "Wi-Fi Networks"
+#~ msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ ਨੈੱਟਵਰਕ"
+
+#~ msgid "Select a network"
+#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਚੁਣੋ"
+
+#~ msgid "No Networks"
+#~ msgstr "ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ"
+
+#~ msgid "Use hardware switch to turn off"
+#~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਸਵਿੱਚ ਵਰਤੋਂ"
+
+#~ msgid "Select Network"
+#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਚੁਣੋ"
+
+#~ msgid "Wi-Fi Settings"
+#~ msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Not Connected"
+#~ msgstr "%s ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "connecting…"
+#~ msgstr "…ਕਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "authentication required"
+#~ msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
+
+#~ msgid "connection failed"
+#~ msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
+
+#~ msgid "VPN Settings"
+#~ msgstr "VPN ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
+
+#~ msgid "VPN"
+#~ msgstr "VPN"
+
+#~ msgid "VPN Off"
+#~ msgstr "VPN ਬੰਦ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Network Settings"
+#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Wired Connection"
+#~ msgid_plural "%s Wired Connections"
+#~ msgstr[0] "%s ਤਾਰ ਵਾਲਾ ਕਨੈਕਸ਼ਨ"
+#~ msgstr[1] "%s ਤਾਰ ਵਾਲੇ ਕਨੈਕਸ਼ਨ"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Wi-Fi Connection"
+#~ msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
+#~ msgstr[0] "%s Wi-Fi ਕਨੈਕਸ਼ਨ"
+#~ msgstr[1] "%s Wi-Fi ਕਨੈਕਸ਼ਨ"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Modem Connection"
+#~ msgid_plural "%s Modem Connections"
+#~ msgstr[0] "%s ਮਾਡਮ ਕਨੈਕਸ਼ਨ"
+#~ msgstr[1] "%s ਮਾਡਮ ਕਨੈਕਸ਼ਨ"
+
+#~ msgid "Connection failed"
+#~ msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Activation of network connection failed"
+#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਐਕਟੀਵੇਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
+
+#~ msgid "Night Light Disabled"
+#~ msgstr "ਰਾਤ ਦੀ ਰੌਸ਼ਨੀ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Resume"
+#~ msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Disable Until Tomorrow"
+#~ msgstr "ਭਲਕੇ ਤੱਕ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Power Settings"
+#~ msgstr "ਪਾਵਰ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
+
+#~ msgid "Fully Charged"
+#~ msgstr "ਪੂਰੀ ਚਾਰਜ"
+
+#~ msgid "Not Charging"
+#~ msgstr "ਚਾਰਜ ਨਹੀਂ ਹੋ ਰਹੀ"
+
+#~ msgid "Estimating…"
+#~ msgstr "…ਅੰਦਾਜ਼ਾ ਲਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
+#~ msgstr "%d∶%02d ਬਾਕੀ (%d %%)"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
+#~ msgstr "%d∶%02d ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਲਈ (%d %%)"
+
+#~ msgid "Screen is Being Shared"
+#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਸਾਂਝੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Turn off"
+#~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Airplane Mode On"
+#~ msgstr "ਏਅਰਪਲੇਨ ਮੋਡ ਚਾਲੂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "ਲਾਕ"
+
+#~ msgid "Power Off / Log Out"
+#~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ / ਲਾਗ ਆਉਟ"
+
+#~ msgid "Log Out"
+#~ msgstr "ਲਾਗ ਆਉਟ"
+
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "ਲੇਖਕ"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extensions can cause system issues, including performance problems. If "
+#~ "you encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
+#~ "extensions."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਸਿਸਟਮ ਪੱਧਰ ਦੇ ਮਸਲੇ ਖੜ੍ਹੇ ਕਰ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਹਨ। ਜੇ "
+#~ "ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਨਾਲ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਆ ਰਹੀਆਂ ਹੋਣ ਤਾਂ ਸਾਰੀਆਂ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰਨ ਦੀ "
+#~ "ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Failed to connect to GNOME Shell"
+#~ msgstr "ਗਨੋਮ ਸ਼ੈੱਲ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Enable introspection API"
+#~ msgstr "ਧਿਆਨ ਦਿਵਾਉ API ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of "
+#~ "the shell."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਡੀ-ਬੱਸ API ਸਮਰੱਥ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੈੱਲ ਦੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਹਾਲਤ ਉੱਤੇ ਧਿਆਨ ਦੇਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Minimize"
+#~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ"
+
+#~ msgid "Unmaximize"
+#~ msgstr "ਅਣ-ਵੱਧੋ-ਵੱਧ"
+
+#~ msgid "App Picker View"
+#~ msgstr "ਐਪ ਚੁਣਨ ਝਲਕ"
+
+#~ msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
+#~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੋਣਕਾਰ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੀ ਝਲਕ ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ।"
+
+#~ msgid "Copy Error"
+#~ msgstr "ਗਲਤੀ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
+#~ msgstr "ਆਮ ਵਰਤੀਆਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਇੱਥੇ ਵਿਖਾਈ ਦੇਣਗੀਆਂ"
+
+#~ msgid "Frequent"
+#~ msgstr "ਅਕਸਰ"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "ਸਭ"
+
+#~ msgctxt "calendar heading"
+#~ msgid "%A, %B %-d"
+#~ msgstr "%A, %-d %B"
+
+#~ msgctxt "calendar heading"
+#~ msgid "%A, %B %-d, %Y"
+#~ msgstr "%A, %-d %B %Y"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "ਬੰਦ"
+
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "ਚਾਲੂ"
+
+#~ msgid "Browse in Software"
+#~ msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "ਅੱਗੇ"
+
+#~ msgctxt "button"
+#~ msgid "Sign In"
+#~ msgstr "ਸਾਇਨ ਇਨ"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:"
+
+#~ msgid "Type again:"
+#~ msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼:"
+
+#~ msgid "Password: "
+#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ: "
+
+#~ msgid "Authentication required by wireless network"
+#~ msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Mobile broadband network password"
+#~ msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਾਸਵਰਡ"
+
+#~ msgid "%A, %B %d"
+#~ msgstr "%A, %d %B"
+
+#~ msgid "%d new message"
+#~ msgid_plural "%d new messages"
+#~ msgstr[0] "%d ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ"
+#~ msgstr[1] "%d ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹੇ"
+
+#~ msgid "%d new notification"
+#~ msgid_plural "%d new notifications"
+#~ msgstr[0] "%d ਨਵਾਂ ਸੂਚਨਾ"
+#~ msgstr[1] "%d ਨਵੀਆਂ ਸੂਚਨਾਵਾਂ"
+
+#~ msgid "Account Settings"
+#~ msgstr "ਖਾਤਾ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
+
+#~ msgid "Orientation Lock"
+#~ msgstr "ਸਥਿਤੀ ਲਾਕ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
+#~ "purposes"
+#~ msgstr "ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ, ਜੋ ਕਿ ਡੀਬੱਗ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਸਭ ਚੱਲ ਰਹੀਆਂ ਟਵੀਨਸ ਨੂੰ ਰੌਕਦੀ ਅਤੇ ਚਲਾਉਂਦੀ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Which keyboard to use"
+#~ msgstr "ਕਿਹੜਾ ਕੀਬੋਰਡ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "The type of keyboard to use."
+#~ msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਕੀਬੋਰਡ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "network-workgroup"
+#~ msgstr "network-workgroup"
+
+#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
+#~ msgstr "%s ਲਈ ਪਸੰਦ ਡਾਈਲਾਗ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ:"
+
+#~ msgid "%s all day."
+#~ msgstr "ਸਾਰਾ ਦਿਨ %s।"
+
+#~ msgid "%s, then %s later."
+#~ msgstr "%s, ਤਦ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ %s।"
+
+#~ msgid "%s, then %s, followed by %s later."
+#~ msgstr "%s, ਤਦ %s, ਉਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ %s।"
+
+#~ msgid "Feels like %s."
+#~ msgstr "%s ਵਾਂਗੂੰ ਮਹਿਸੂਸ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "toggle-switch-us"
+#~ msgstr "toggle-switch-us"
+
+#~| msgid "Log Out"
+#~ msgctxt "search-result"
+#~ msgid "Log out"
+#~ msgstr "ਲਾਗ ਆਉਟ"
+
+#~| msgid "Switch User"
+#~ msgctxt "search-result"
+#~ msgid "Switch user"
+#~ msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਬਦਲੋ"
+
+#~ msgid "Hide tray"
+#~ msgstr "ਟਰੇ ਓਹਲੇ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Status Icons"
+#~ msgstr "ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ"
+
+#~ msgid "Web Authentication Redirect"
+#~ msgstr "ਵੈੱਬ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਰੀ-ਡਾਇਰੈਕਟ"
+
+#~ msgid "Events"
+#~ msgstr "ਘਟਨਾਵਾਂ"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ"
+
+#~ msgid "Media"
+#~ msgstr "ਮੀਡੀਆ"
+
+#~ msgid "%d x %d"
+#~ msgstr "%d x %d"
+
+#~ msgid "Not In Use"
+#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ"
+
+#~ msgid "Show the week date in the calendar"
+#~ msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਵਿੱਚ ਹਫ਼ਤਾ ਮਿਤੀ ਵੇਖੋ"
+
+#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
+#~ msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਕੈਲੰਡਰ ਵਿੱਚ ISO ਹਫਤਾ ਮਿਤੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
+
+#~ msgid "%s is requesting access to your location."
+#~ msgstr "%s ਵਲੋਂ ਤੁਹਾਡੇ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Use as Internet connection"
+#~ msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵਜੋਂ ਵਰਤੋਂ"
+
+#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
+#~ msgstr "ਗਨੋਮ ਸ਼ੈਲ (ਵੇਲੈਂਡ ਨਿਰਮਾਤਾ)"
+
+#~ msgid "%d Connected Device"
+#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
+#~ msgstr[0] "%d ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਇਆ ਜੰਤਰ"
+#~ msgstr[1] "%d ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਏ ਜੰਤਰ"
+
+#~ msgid "UPS"
+#~ msgstr "UPS"
+
+#~ msgid "Battery"
+#~ msgstr "ਬੈਟਰੀ"
+
+#~ msgid "Show the message tray"
+#~ msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਟਰੇ ਵੇਖਾਓ"
+
+#~ msgid "Captive Portal"
+#~ msgstr "ਕੈਪਟਿਵ ਪੋਰਟਲ"
+
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%H∶%M"
+#~ msgstr "%H∶%M"
+
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%l∶%M %p"
+#~ msgstr "%l∶%M %p"
+
+#~ msgctxt "list sunday"
+#~ msgid "Su"
+#~ msgstr "ਐ"
+
+#~ msgctxt "list monday"
+#~ msgid "M"
+#~ msgstr "ਸੋ"
+
+#~ msgctxt "list tuesday"
+#~ msgid "T"
+#~ msgstr "ਮੰ"
+
+#~ msgctxt "list wednesday"
+#~ msgid "W"
+#~ msgstr "ਬੁੱ"
+
+#~ msgctxt "list thursday"
+#~ msgid "Th"
+#~ msgstr "ਵੀ"
+
+#~ msgctxt "list friday"
+#~ msgid "F"
+#~ msgstr "ਸ਼ੁੱ"
+
+#~ msgctxt "list saturday"
+#~ msgid "S"
+#~ msgstr "ਸ਼"
+
+#~ msgid "Nothing Scheduled"
+#~ msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਸੈਡਿਊਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "This week"
+#~ msgstr "ਇਹ ਹਫ਼ਤਾ"
+
+#~ msgid "Next week"
+#~ msgstr "ਹਫ਼ਤਾ ਅੱਗੇ"
+
+#~ msgid "Removable Devices"
+#~ msgstr "ਹਟਾਉਣਯੋਗ ਜੰਤਰ"
+
+#~ msgid "Eject"
+#~ msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ"
+
+#~ msgid "Invitation"
+#~ msgstr "ਸੱਦਾ"
+
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "ਕਾਲ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "File Transfer"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ"
+
+#~ msgid "Unmute"
+#~ msgstr "ਸੁਣਾਓ"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "ਚੁੱਪ"
+
+#~ msgid "Invitation to %s"
+#~ msgstr "%s ਲਈ ਸੱਦਾ"
+
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "ਇਨਕਾਰ"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ"
+
+#~ msgid "Video call from %s"
+#~ msgstr "%s ਵਲੋਂ ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ"
+
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "%s ਵਲੋਂ ਕਾਲ"
+
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ"
+
+#~ msgid "%s is sending you %s"
+#~ msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਭੇਜ ਰਿਹਾ/ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਚਾਹੁੰਦਾ/ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਵੀ ਤੁਸੀਂ ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਵੋ"
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
+
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਗਲਤੀ"
+
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
+
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਬੇਭਰੋਸੇਯੋਗ"
+
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ"
+
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ"
+
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਫਿੰਗਰ-ਪਰਿੰਟ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ"
+
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਖੁਦ-ਦਸਤਖਤੀ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "ਹਾਲਤ ਆਫਲਾਈਨ ਸੈੱਟ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਗਲਤ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
+
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
+
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ"
+
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr "ਉਸੇ ਸਰੋਤ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਾਲ ਬਦਲ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
+
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਇਸ ਵੇਲੇ ਐਨਾ ਰੁੱਝਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਕਿ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
+
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਮਨਸੂਖ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸੀਫ਼ਰ ਐਲਗੋਰਿਥਮ ਵਰਤਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਕਮਜ਼ੋਰ ਕ੍ਰਿਪਟੋਗਰਾਫਿਕਲ ਵਰਤਦਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਸਰਵਰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਜਾਂ ਸਰਵਰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਚੇਨ ਦੀ ਡੂੰਘਾਈ ਕ੍ਰਿਪਟੂਗਰਾਫ਼ੀ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਲੋਂ "
+#~ "ਰੱਖੀ ਗਈ ਲਿਮਟ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਈ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ"
+
+#~ msgid "View account"
+#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਖੋ"
+
+#~ msgid "Open Calendar"
+#~ msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#~ msgid "Date & Time Settings"
+#~ msgstr "ਮਿਤੀ ਤੇ ਸਮਾਂ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#~ msgid "Clear Messages"
+#~ msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Notification Settings"
+#~ msgstr "ਸੂਚਨਾ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#~ msgid "Tray Menu"
+#~ msgstr "ਟਰੇ ਮੇਨੂ"
+
+#~ msgid "No Messages"
+#~ msgstr "ਕੋਈ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ"
+
+#~ msgid "Message Tray"
+#~ msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਟਰੇ"
+
+#~ msgid "The maximum accuracy level of location."
+#~ msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਦਾ ਪੱਧਰ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are "
+#~ "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), "
+#~ "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically "
+#~ "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what "
+#~ "GeoClue will allow applications to see and they can find user's location "
+#~ "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy "
+#~ "at best)."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਦਰਸਾਉਣ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ, ਜੋ ਕਿ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਹੈ। "
+#~ "ਢੁੱਕਵੀਆਂ ਚੋਣਾਂ ਵਿੱਚ ਹਨ 'ਬੰਦ' (ਟਿਕਾਣਾ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨਾ ਬੰਦ), 'ਦੇਸ਼', 'ਸ਼ਹਿਰ', 'ਆਂਢ-ਗੁਆਂਢ', "
+#~ "'ਗਲੀ' ਅਤੇ 'ਠੀਕ' (ਅਕਸਰ ਜੀਪੀਐਸ ਰਸੀਵਰ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ)। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਧਿਆਨ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇਹ "
+#~ "ਕੇਵਲ GeoClue ਰਾਹੀਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਵਿਖਾਏ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਟੇ ਉਹ ਆਪਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ "
+#~ "ਸਰੋਤਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਲੱਭ ਸਕਦੇ ਹਨ (ਹਾਲਾਂਕਿ ਸ਼ੁੱਧ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕੇਵਲ ਗਲੀ-"
+#~ "ਪੱਧਰ ਤੱਕ ਹੀ)।"
+
+#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+#~ msgstr "ਟਾਈਟਲ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਬਟਨਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
+#~ "running GNOME Shell."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਗਨੋਮ ਸ਼ੈੱਲ ਚੱਲਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ org.gnome.desktop.wm.preference ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ "
+#~ "ਕਰਦੀ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
+#~ msgstr "ਉੱਤੇ ਦਿੱਤੇ ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਇਕਸਟੈਸ਼ਨ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
+
+#~ msgid "calendar:MY"
+#~ msgstr "calendar:MY"
+
+#~ msgid "unavailable"
+#~ msgstr "ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ"
+
+#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders"
+#~ msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀਆਂ ਦੀ ਸੂਚੀ, ਜੋ ਕਿ ਫੋਲਡਰ ਵਜੋਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the "
+#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਇਹ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਕੈਟਾਗਰੀ ਨਾਂ ਨੂੰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਫੋਲਡਰ ਵਜੋਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਨਾ ਕਿ ਮੁੱਖ "
+#~ "ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ।"
+
+#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
+#~ msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
+
+#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
+#~ msgstr "<b>%d</b> <b>%B</b>,<b>%H:%M</b>"
+
+#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
+#~ msgstr "<b>%d</b> <b>%B</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
+
+#~ msgid "Authorization request from %s"
+#~ msgstr "'%s' ਤੋਂ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਮੰਗ"
+
+#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
+#~ msgstr "ਜੰਤਰ %s ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨਾਲ ਪੇਅਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
+#~ msgstr "ਜੰਤਰ %s ਸਰਵਿਸ '%s' ਨੂੰ ਵਰਤਣੀ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Grant this time only"
+#~ msgstr "ਕੇਵਲ ਇਸ ਸਮੇਂ ਹੀ ਮਨਜ਼ੂਰ"
+
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "ਨਾ-ਮਨਜ਼ੂਰ"
+
+#~ msgid "Pairing confirmation for %s"
+#~ msgstr "%s ਲਈ ਪੇਅਰ ਕਰਨ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
+#~ msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ ਜੀ ਕਿ ਪਾਸ-ਕੀ '%06d' ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਪਿੰਨ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Does not match"
+#~ msgstr "ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Pairing request for %s"
+#~ msgstr "%s ਲਈ ਪੇਅਰ ਕਰਨ ਦੀ ਮੰਗ"
+
+#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
+#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਪਿੰਨ ਦਿਉ ਜੀ।"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "ਠੀਕ ਹੈ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਅਫਸੋਸ, ਅੱਜ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਕੋਈ ਨਸੀਹਤ ਨਹੀਂ:\n"
+#~ "%s "
+
+#~ msgid "%s the Oracle says"
+#~ msgstr "%s ਓਰੇਕਲ ਨੇ ਕਿਹਾ"
+
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%H\\u2236%M"
+#~ msgstr "%H\\u2236%M"
+
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+
+#~ msgid "Settings Menu"
+#~ msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਮੇਨੂ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
+#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਆਖਰੀ IM ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਗੀ ਸਥਿਤੀ ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਲਈ ਅੰਦਰੂਨੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। "
+#~ "TpConnectionPresenceType ਤੋਂ ਇੱਥੇ ਮੁੱਲ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. "
+#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਆਖਰੀ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਗੀ ਸਥਿਤੀ ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਲਈ ਅੰਦਰੂਨੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। "
+#~ "GsmPresenceStatus ਤੋਂ ਇੱਥੇ ਮੁੱਲ।"
+
+#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
+#~ msgstr "ਇਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਲਾਗਆਉਟ ਕਰਨ ਲਈ ਲਾਗਆਉਟ ਕਰੋ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
+
+#~ msgid "Logging out of the system."
+#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਲਾਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
+#~ msgstr "ਇਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਅਤੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਬੰਦ ਕਰੋ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
+
+#~ msgid "Powering off the system."
+#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
+#~ msgstr "ਇਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
+
+#~ msgid "Restarting the system."
+#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
+#~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਉਹਨਾਂ ਵਲੋਂ ਨਾ-ਸੰਭਾਲਿਆ ਕੰਮ ਖਰਾਬ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
+#~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ ਬਾਰੇ ਅੰਕੜੇ ਇੱਕਠੇ ਕਰਨੇ ਹਨ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
+#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, "
+#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing "
+#~ "so won't remove already saved data."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਸ਼ੈੱਲ ਲਗਾਤਾਰ ਸਰਗਰਮ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਕਰਦੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਵਰਤੀਆਂ "
+#~ "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਸਕੇ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਲਾਂਚਰ ਵਿੱਚ)। ਹਾਲਾਂਕਿ ਇਹ ਡਾਟਾ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਹੀ ਰੱਖਿਆ "
+#~ "ਜਾਵੇਗਾ, ਤਾਂ ਵੀ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇੰਝ "
+#~ "ਕਰਨ ਨਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਡਾਟਾ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
+#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਰਿਕਾਡਰ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ"
+
+#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
+#~ msgstr "ਬਿਲਟ-ਇਨ ਸਕਰੀਨ ਰਿਕਾਰਡ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ/ਰੋਕਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ"
+
+#~ msgid "Framerate used for recording screencasts."
+#~ msgstr "ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫਰੇਮਰੇਟ ਹੈ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
+#~ "screencast recorder in frames-per-second."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਗਨੋਮ ਸ਼ੈੱਲ ਦੇ ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਰਿਕਾਰਡਰ ਵਲੋਂ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰਕੇ ਬਣਾਈ ਗਈ ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਦਾ ਫਰੇਮਰੇਟ ਫਰੇਮ "
+#~ "ਪ੍ਰਤੀ ਸਕਿੰਟ 'ਚ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
+#~ msgstr "ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਇੰਕੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਜੀਸਟਰੀਮਰ ਪਾਇਪਲਾਇਨ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
+#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
+#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
+#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
+#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
+#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
+#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
+#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 "
+#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to "
+#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the "
+#~ "optimal thread count on the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ ਇੰਕੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਜੀਸਟੀਮਰ ਪਾਇਪਲਾਈਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ। ਇਹ gst-launch ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ "
+#~ "ਸੰਟੈਕਸ ਵਰਤਦਾ ਹੈ। ਪਾਇਪਲਾਈਨ ਲਈ ਸਿੰਕ ਪੈਡ ਲਈ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਰਿਕਾਰਡ ਹੋਣ "
+#~ "ਵਾਲੀ ਵਿਡੀਓ ਰਿਕਾਰਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ। ਇਹ ਆਮ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਨਾ-ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਸਰੋਤ ਪੈਡ ਹੋਵੇਗਾ, ਉਸ "
+#~ "ਪੈਡ ਤੋਂ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਲਿਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਪਰ ਪਾਈਪਲਾਈਨ ਖੁਦ ਦੀ ਆਉਟਪੁੱਟ ਦਾ ਧਿਆਨ "
+#~ "ਵੀ ਰੱਖ ਸਕਦੀ ਹੈ - ਇਸ ਨਾਲ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ icecast ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ shout2send ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਰਾਹੀਂ "
+#~ "ਵੀ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਜਦੋਂ ਅਣ-ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਮੁੱਲ ਨਾਲ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਡਿਫਾਲਟ "
+#~ "ਪਾਈਪਲਾਈਨ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਇਸ ਵੇਲੇ 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 "
+#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' ਹੈ ਅਤੇ VP8 codec "
+#~ "ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ WEBM ਨਾਲ ਰਿਕਾਰਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। %T ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਢੁੱਕਵੀ ਥਰਿੱਡ ਗਿਣਤੀ ਦਾ "
+#~ "ਅੰਦਾਜ਼ਾ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
+#~ msgstr "ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਫਾਇਲ ਇਕਟੈਨਸ਼ਨ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on "
+#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when "
+#~ "recording to a different container format."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਰਿਕਾਰਡ ਕੀਤੇ ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਲਈ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਮਿਤੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਵਿਲੱਖਣ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ "
+#~ "ਇਹ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇਗੀ। ਇਸ ਨੂੰ ਬਦਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਵੱਖਰੇ ਕੰਨਟੇਨਰ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਰਿਕਾਰਡ "
+#~ "ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#~ msgid "Power"
+#~ msgstr "ਪਾਵਰ"
+
+#~ msgid "Universal Access Settings"
+#~ msgstr "ਯੂਨੀਵਰਸਲ ਅਸੈੱਸ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#~ msgid "Visibility"
+#~ msgstr "ਦਿੱਖ"
+
+#~| msgid "Set Up a New Device..."
+#~ msgid "Set Up a New Device…"
+#~ msgstr "…ਨਵਾਂ ਜੰਤਰ ਸੈਟਅੱਪ ਕਰੋ"
+
+#~| msgid "Send Files..."
+#~ msgid "Send Files…"
+#~ msgstr "…ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜੋ"
+
+#~ msgid "Keyboard Settings"
+#~ msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#~ msgid "Mouse Settings"
+#~ msgstr "ਮਾਊਸ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#~ msgid "Volume, network, battery"
+#~ msgstr "ਵਾਲੀਅਮ, ਨੈੱਟਵਰਕ, ਬੈਟਰੀ"
+
+#~ msgid "disabled"
+#~ msgstr "ਬੰਦ ਹੈ"
+
+#~ msgid "cable unplugged"
+#~ msgstr "ਕੇਬਲ ਕੱਢੀ ਹੋਈ ਹੈ"
+
+#~ msgid "More…"
+#~ msgstr "…ਹੋਰ"
+
+#~ msgid "Wired"
+#~ msgstr "ਤਾਰ"
+
+#~ msgid "Auto Ethernet"
+#~ msgstr "ਆਟੋ ਈਥਰਨੈੱਟ"
+
+#~ msgid "Auto broadband"
+#~ msgstr "ਆਟੋ ਬਰਾਡਬੈਂਡ"
+
+#~ msgid "Auto dial-up"
+#~ msgstr "ਆਟੋ ਡਾਇਲ-ਅੱਪ"
+
+#~ msgid "Auto %s"
+#~ msgstr "ਆਟੋ %s"
+
+#~ msgid "Auto bluetooth"
+#~ msgstr "ਆਟੋ ਬਲਿਊਟੁੱਥ"
+
+#~ msgid "Auto wireless"
+#~ msgstr "ਆਟੋ ਬੇਤਾਰ"
+
+#~ msgid "Wi-Fi"
+#~ msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ"
+
+#~ msgid "%d hour remaining"
+#~ msgid_plural "%d hours remaining"
+#~ msgstr[0] "%d ਘੰਟਾ ਬਾਕੀ"
+#~ msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ ਬਾਕੀ"
+
+#~ msgid "%d %s %d %s remaining"
+#~ msgstr "%d %s %d %s ਬਾਕੀ"
+
+#~ msgid "hour"
+#~ msgid_plural "hours"
+#~ msgstr[0] "ਘੰਟਾ"
+#~ msgstr[1] "ਘੰਟੇ"
+
+#~ msgid "minute"
+#~ msgid_plural "minutes"
+#~ msgstr[0] "ਮਿੰਟ"
+#~ msgstr[1] "ਮਿੰਟ"
+
+#~ msgid "%d minute remaining"
+#~ msgid_plural "%d minutes remaining"
+#~ msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ ਬਾਕੀ"
+#~ msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ ਬਾਕੀ"
+
+#~ msgid "AC Adapter"
+#~ msgstr "AC ਐਡਪਟਰ"
+
+#~ msgid "Laptop Battery"
+#~ msgstr "ਲੈਪਟਾਪ ਬੈਟਰੀ"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "ਮਾਨੀਟਰ"
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "ਮਾਊਸ"
+
+#~ msgid "PDA"
+#~ msgstr "PDA"
+
+#~ msgid "Cell Phone"
+#~ msgstr "ਸੈੱਲ ਫੋਨ"
+
+#~ msgid "Media Player"
+#~ msgstr "ਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ"
+
+#~ msgid "Tablet"
+#~ msgstr "ਟੇਬਲੇਟ"
+
+#~ msgid "Computer"
+#~ msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ"
+
+#~ msgctxt "device"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ"
+
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ"
+
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "ਰੁਝਿਆ"
+
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "ਅਦਿੱਖ"
+
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "ਦੂਰ"
+
+#~ msgid "Idle"
+#~ msgstr "ਵੇਹਲਾ"
+
+#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਚੈਟ ਹਾਲਤ ਰੁੱਝੇ ਵਜੋਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online "
+#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their "
+#~ "messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਹੁਣ ਬੰਦ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਹਨ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਗੱਲਬਾਤ (ਚੈਟ) ਸੁਨੇਹੇ ਵੀ ਹਨ। ਤੁਹਾਡੇ ਆਨਲਾਈਨ ਹਾਲਤ "
+#~ "ਨੂੰ ਵੀ ਅਡਜੱਸਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਤਾਂ ਕਿ ਹੋਰਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਪਤਾ ਲੱਗ ਸਕੇ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਸੁਨੇਹੇ ਸ਼ਾਇਦ ਨਾ "
+#~ "ਵੇਖੋਗੇ।"
+
+#~ msgctxt "title"
+#~ msgid "Sign In"
+#~ msgstr "ਸਾਇਨ ਇਨ"
+
+#~ msgid "tray"
+#~ msgstr "ਟਰੇ"
+
+#~ msgid "More..."
+#~ msgstr "ਹੋਰ..."
+
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%H:%M"
+#~ msgstr "%H:%M"
+
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%l:%M %p"
+#~ msgstr "%l:%M %p"
+
+#~ msgid "United Kingdom"
+#~ msgstr "ਬਰਤਾਨੀਆ"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ"
+
+#~ msgid "Show full name in the user menu"
+#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਪੂਰਾ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ"
+
+#~ msgid "Whether the users full name is shown in the user menu or not."
+#~ msgstr "ਕੀ ਯੂਜ਼ਰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਪੂਰਾ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ।"
+
+#~ msgid "APPLICATIONS"
+#~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
+
+#~ msgid "SETTINGS"
+#~ msgstr "ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#~ msgid "Your favorite Easter Egg"
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਪਸੰਦੀਦਾ ਈਸਟਰ ਅੰਡਾ"
+
+#~ msgid "Subscription request"
+#~ msgstr "ਮੈਂਬਰੀ ਦੀ ਮੰਗ"
+
+#~ msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
+#~ msgstr "<b>%2$A</b> ਨੂੰ <b>%1$X</b> ਵਜੇ ਭੇਜਿਆ"
+
+#~ msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
+#~ msgstr "<b>%A</b> <b>%B %d</b>, %Y ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ"
+
+#~ msgid "Connection to %s failed"
+#~ msgstr "%s ਲਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "ਮੁੜ-ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Browse Files..."
+#~ msgstr "...ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਝਲਕ"
+
+#~ msgid "Error browsing device"
+#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਗਲਤੀ"
+
+#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
+#~ msgstr "ਮੰਗ ਕੀਤੇ ਗਏ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਬਰਾਊਜ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਗਲਤੀ ਸੀ '%s'"
+
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "ਬੇਤਾਰ"
+
+#~ msgid "VPN Connections"
+#~ msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
+
+#~ msgid "System Settings"
+#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
+#~ msgstr "ਓਪਨਸਰਚ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਣ ਵਾਲੇ ਬੰਦ ਹਨ"
+
+#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
+#~ msgstr "'%s' ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼"
+
+#~ msgid "PLACES & DEVICES"
+#~ msgstr "ਥਾਵਾਂ ਅਤੇ ਜੰਤਰ"
+
+#~ msgid "%1$s: %2$s"
+#~ msgstr "%1$s: %2$s"
+
+#~ msgid "Passphrase"
+#~ msgstr "ਵਾਕ"
+
+#~| msgid "Unknown"
+#~ msgctxt "contact"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ"
+
+#~ msgid "CONTACTS"
+#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ"
+
+#~ msgid "%s is online."
+#~ msgstr "%s ਆਨਲਾਈਨ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "%s is offline."
+#~ msgstr "%s ਆਫਲਾਈਨ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "%s is away."
+#~ msgstr "%s ਦੂਰ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "%s is busy."
+#~ msgstr "%s ਰੁੱਝਿਆ/ਰੁੱਝੀ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Show time with seconds"
+#~ msgstr "ਸਮਾਂ ਵਿੱਚ ਸਕਿੰਟ ਵੇਖੋ"
+
+#~ msgid "If true, display seconds in time."
+#~ msgstr "ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਸਮਾਂ ਵਿੱਚ ਸਕਿੰਟ ਵੀ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣਗੇ।"
+
+#~ msgid "Show date in clock"
+#~ msgstr "ਘੜੀ ਵਿੱਚ ਮਿਤੀ ਵੇਖੋ"
+
+#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
+#~ msgstr "ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਘੜੀ ਵਿਚ ਸਮਾਂ ਨਾਲ ਮਿਤੀ ਵੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
+
+#~ msgid "%a %b %e, %R:%S"
+#~ msgstr "%a, %e %b %R:%S"
+
+#~ msgid "%a %b %e, %R"
+#~ msgstr "%a %e %b, %R"
+
+#~ msgid "%a %R:%S"
+#~ msgstr "%a %R:%S"
+
+#~ msgid "%a %R"
+#~ msgstr "%a %R"
+
+#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p"
+
+#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
+
+#~ msgid "Wrong password, please try again"
+#~ msgstr "ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ; ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ"
+
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "ਲੁਕਵਾਂ"
+
+#~ msgid "Power Off..."
+#~ msgstr "...ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਅਕਾਊਂਟ"
+
+#~ msgid "Log Out..."
+#~ msgstr "...ਲਾਗਆਉਟ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
+#~ "which should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for "
+#~ "extensions that appear in both lists."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਗਨੋਮ ਸ਼ੈਲ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਲਈ ਇੱਕ uuid ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਹੈ; ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਲੋਡ ਹਨ। "
+#~ "disabled-extensions ਇਹ ਸੈਟਿੰਗ ਉਹਨਾਂ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਦੋਵੇਂ ਲਿਸਟਾਂ ਵਿੱਚ "
+#~ "ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ।"
+
+#~ msgid "RECENT ITEMS"
+#~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਆਈਟਮਾਂ"
+
+#~ msgid "Show password"
+#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਵੇਖਾਓ"
+
+#~ msgid "%s has finished starting"
+#~ msgstr "%s ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣਾ ਖਤਮ ਹੋਇਆ"
+
+#~ msgid "If true, display onscreen keyboard."
+#~ msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਆਨਸਕਰੀਨ ਕੀਬੋਰਡ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#~ msgid "Connectivity lost"
+#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟੁੱਟ ਗਿਆ"
+
+#~| msgid "You're no longer connected to the network"
+#~ msgid "You are no longer connected to the network"
+#~ msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਕੁਨਕੈਟ ਨਹੀਂ ਰਹੇ ਹੋ"
+
+#~ msgid "calendar:week_start:0"
+#~ msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#~ msgid "Uuids of extensions to disable"
+#~ msgstr "ਇਕਟੈਨਸ਼ਨ ਦੀ Uuids ਬੰਦ ਹੈ"
+
+#~ msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
+#~ msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਏ ਹੋ"
+
+#~ msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
+#~ msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਏ ਹੋ"
+
+#~ msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
+#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ VPN ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਚੁੱਕੇ ਹੋ"
+
+#~ msgid "Localization Settings"
+#~ msgstr "ਲੋਕਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#~ msgid "Less than a minute ago"
+#~ msgstr "ਇੱਕ ਮਿੰਟ ਤੋਂ ਘੱਟ ਚਿਰ ਪਹਿਲਾਂ"
+
+#~ msgid "Shut Down"
+#~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
+#~ msgstr "ਇਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਬੰਦ ਕਰੋ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
+
+#~ msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
+#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#~ msgid "Shutting down the system."
+#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Confirm"
+#~ msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ"
+
+#~ msgid "PREFERENCES"
+#~ msgstr "ਪਸੰਦ"
+
+#~ msgid "Clip the crosshairs at the center"
+#~ msgstr "ਸੈਂਟਰ ਉੱਤੇ ਕਰਾਂਸਹੇਅਰ ਕਲਿੱਪ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Color of the crosshairs"
+#~ msgstr "ਕਰਾਂਸਹੇਅਰ ਦਾ ਰੰਗ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up "
+#~ "the crosshairs."
+#~ msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਤੇ ਹਰੀਜੱਟਲ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਦੱਸੋ, ਜੋ ਕਿ ਕਰਾਂਸਹੇਅਰ ਬਣਾਉਂਦੀਆਂ ਹਨ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully "
+#~ "transparent."
+#~ msgstr "ਕਰਾਂਸਹੇਅਰ ਦੀ ਟਰਾਂਸਪਰੇਸੀ ਤਹਿ ਕਰੋ, ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਧੁੰਦਲੇ ਤੋਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਹੀ।"
+
+#~ msgid "Enable lens mode"
+#~ msgstr "ਲੈਨਜ਼ ਮੋਡ ਚਾਲੂ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse "
+#~ "sprite."
+#~ msgstr "ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਮਾਊਸ ਸਪਰਿਟ ਉੱਤੇ ਸੈਂਟਰ ਕੀਤੇ ਕਰਾਂਸਹੇਅਰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the "
+#~ "edge of the screen, the magnified contents continue to scroll such that "
+#~ "the screen edge moves into the magnified view."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਸੈਂਟਰਡ ਮਾਊਸ ਟਰੈਕ ਕਰਨ ਲਈ, ਜਦੋਂ ਸਿਸਟਮ ਪੁਆਇੰਟਰ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਕਿਸੇ ਕੋਨੇ ਕੋਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਵੱਡੇ ਰੂਪ "
+#~ "ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਈ ਜਾਂਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਇੰਝ ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਸਕਰੀਨ ਕੋਨੇ ਵੱਡਦਰਸ਼ ਝਲਕ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ "
+#~ "ਵੇਖਾਈ ਜਾਂਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ।"
+
+#~ msgid "Length of the crosshairs"
+#~ msgstr "ਕਰਾਂਸਹੇਅਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
+
+#~ msgid "Magnification factor"
+#~ msgstr "ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਗੁਣਾਂਕ"
+
+#~ msgid "Mouse Tracking Mode"
+#~ msgstr "ਮਾਊਸ ਟਰੈਕਿੰਗ ਮੋਡ"
+
+#~ msgid "Opacity of the crosshairs"
+#~ msgstr "ਕਰਾਂਸਹੇਅਰ ਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ"
+
+#~ msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
+#~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਦੇ ਕੋਨਿਆਂ ਤੋਂ ਪਾਰ ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਸਮੱਗਰੀ ਸਕਰੋਲ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Show or hide crosshairs"
+#~ msgstr "ਕਰਾਂਸਹੇਅਰ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਓਹਲੇ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Show or hide the magnifier"
+#~ msgstr "ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਓਹਲੇ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions."
+#~ msgstr "ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਓਹਲੇ ਕਰੋ ਤੇ ਇਸ ਦੇ ਸਭ ਖੇਤਰਾਂ ਨੂੰ ਜ਼ੂਮ ਕਰੋ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The color of the the vertical and horizontal lines that make up the "
+#~ "crosshairs."
+#~ msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਤੇ ਹਰੀਜੱਟਲ ਲਾਈਨਾਂ ਦਾ ਰੰਗ, ਜੋ ਕਿ ਕਰਾਂਸਹੇਅਰ ਬਣਾਉਂਦੀਆਂ ਹਨ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-"
+#~ "half, bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਝਲਕ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਨੂੰ ਭਰ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਅੱਧਾ-ਉੱਤੇ, ਅੱਧਾ ਹੇਠਾਂ, ਅੱਧਾ ਖੱਬੇ ਜਾਂ ਅੱਧਾ-ਸੱਜੇ ਭਾਗ "
+#~ "ਨੂੰ ਭਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A "
+#~ "value of 2.0 doubles the size."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਦੀ ਤਾਕਤ ਹੈ। ੧.੦ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਵੀ ਨਹੀਂ। ੨.੦ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਆਕਾਰ ਦਾ ਦੋ ਗੁਣਾ।"
+
+#~ msgid "Thickness of the crosshairs"
+#~ msgstr "ਕਰਾਂਸਹੇਅਰ ਦੀ ਮੋਟਾਈ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the magnified view should be centered over the location of the "
+#~ "system mouse and move with it."
+#~ msgstr "ਕੀ ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਝਲਕ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਂਸ ਦੁਆਲੇ ਕੇਂਦਰਤ ਰਹੇ ਅਤੇ ਉਸ ਨਾਲ ਹੀ ਹਿੱਲੇ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
+#~ msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਤੇ ਹਰੀਜੱਟਲ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਕਰਾਂਸਹੇਅਰ ਬਣਾਉਂਦੀਆਂ ਹਨ"
+
+#~ msgid "Shut Down..."
+#~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ..."
+
+#~ msgid "Bluetooth Agent"
+#~ msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਏਜੰਟ"
+
+#~ msgid "Search your computer"
+#~ msgstr "ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਲੱਭੋ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been "
+#~ "reached."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਨਵਾਂ ਵਰਕਸਪੇਸ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕਿਉਂਕਿ ਵਰਕਸਪੇਸਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਗਿਣਤੀ ਪੂਰੀ ਹੋ ਚੁੱਕੀ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Can't remove the first workspace."
+#~ msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਵਰਕਸਪੇਸ ਨਹੀਂ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ।"
+
+#~ msgid "Customize the panel clock"
+#~ msgstr "ਪੈਨਲ ਘੜੀ ਕਸਟਮਾਈਜ਼ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Custom format of the clock"
+#~ msgstr "ਘੜੀ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਫਾਰਮੈਟ"
+
+#~ msgid "Hour format"
+#~ msgstr "ਘੰਟਾ ਫਾਰਮੈਟ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds "
+#~ "in time."
+#~ msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ \"12-hour\" ਜਾਂ \" 24-hour\" ਸਕਿੰਟ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣਗੇ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key "
+#~ "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
+#~ "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for "
+#~ "more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਪੈਨਲ ਘੜੀ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਫਾਰਮੈਟ ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਫਾਰਮੈਟ ਕੁੰਜੀ \"ਕਸਟਮ\" ਸੈੱਟ "
+#~ "ਕੀਤੀ ਹੋਵੇ। ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਫਾਰਮੈਟ ਦੇਣ ਲਈ ਹਦਾਇਤਾਂ ਵਾਸਤੇ strftime () ਨੂੰ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਹੋਰ "
+#~ "ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ strftime () ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖੋ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible "
+#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to "
+#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. "
+#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according "
+#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to "
+#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are "
+#~ "ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਤਹਿ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਕਿਹੜਾ ਪੈਨਲ ਘੜੀ ਵਿੱਚ ਘੰਟਾ ਫਾਰਮੈਟ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ "
+#~ "\"12-hour\"(੧੨-ਘੰਟੇ), \"24-hour\" (੨੪-ਘੰਟੇ), \"unix\" (ਯੂਨੈਕਸ) ਅਤੇ \"custom"
+#~ "\" (ਪਸੰਦੀਦਾ)। ਜੇ \"ਯੂਨੈਕਸ\" ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਘੜੀ ਨੂੰ ਈਪੋਚ (੦੧-ਜਨਵਰੀ-੧੯੭੦) ਤੋਂ ਵੇਖਾਇਆ\n"
+#~ "ਜਾਵੇਗਾ। ਜੇ \"ਪਸੰਦੀਦਾ\" ਲਈ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਘੜੀ ਨੂੰ custom_format ਕੁੰਜੀ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੇ "
+#~ "ਫਾਰਮੈਟ ਮੁਤਾਬਕ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਜੇ \"ਯੂਨੈਕਸ\" ਜਾਂ \"ਪਸੰਦੀਦਾ\" ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ "
+#~ "ਅੱਪਗਰੇਡ ਮਿਤੀ ਵੇਖਾਓ ਤੇ ਸਕਿੰਟ ਵੇਖਾਓ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#~ msgid "Clock Preferences"
+#~ msgstr "ਘੜੀ ਪਸੰਦ"
+
+#~ msgid "Show seco_nds"
+#~ msgstr "ਸਕਿੰਟ ਵੇਖੋ(_n)"
+
+#~ msgid "_12 hour format"
+#~ msgstr "_੧੨ ਘੰਟੇ ਫਾਰਮੈਟ"
+
+#~ msgid "_24 hour format"
+#~ msgstr "_੨੪ ਘੰਟੇ ਫਾਰਮੈਟ"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
+
+#~ msgid "Overview workspace view mode"
+#~ msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਝਲਕ ਮੋਡ ਦੀ ਝਲਕ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected workspace view mode in the overview. Supported values are "
+#~ "\"single\" and \"grid\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਸੰਖੇਪ ਵਿੱਚ ਚੁਣੇ ਵਰਕਸਪੇਸ ਝਲਕ ਮੋਡ ਹੈ। ਸਹਾਇਕ ਮੁੱਲ ਹਨ \"single\"(ਇੱਕਲਾ) ਜਾਂ \"grid"
+#~ "\" (ਗਰਿੱਡ)।"
+
+#~ msgid "Drag here to add favorites"
+#~ msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਇੱਥੇ ਸੁੱਟੋ"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "ਖੋਜ"
+
+#~| msgid "Preferences"
+#~ msgid "System Preferences..."
+#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਸੰਦ..."
+
+#~ msgid "Sidebar"
+#~ msgstr "ਬਾਹੀ"
+
+#~ msgid "Recent Documents"
+#~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
+
+#~ msgid "(see all)"
+#~ msgstr "(ਸਭ ਵੇਖੋ)"
+
+#~ msgid "PLACES"
+#~ msgstr "ਥਾਵਾਂ"
+
+#~ msgid "SEARCH RESULTS"
+#~ msgstr "ਖੋਜ ਨਤੀਜੇ"
+
+#~ msgid "Can't lock screen: %s"
+#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ: %s"
+
+#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
+#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਆਰਜ਼ੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਨਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s"
+
+#~ msgid "Can't logout: %s"
+#~ msgstr "ਲਾਗਆਉਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "ਝਲਕ"