summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po5458
1 files changed, 5458 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..a53afea
--- /dev/null
+++ b/po/ca.po
@@ -0,0 +1,5458 @@
+# Catalan translation for gnome-software.
+# Copyright (C) 2012 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-calendar package.
+#
+# Jordi Mas i Hernandez <jmas@softcatala.org>, 2013-2022
+# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2014-2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-software\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-26 18:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-17 16:50+0100\n"
+"Last-Translator: Jordi Mas i Hernandez <jmas@softcatala.org>\n"
+"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Id-Version: gnome-software master\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:7 src/gs-shell.ui:21
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:3
+msgid "Software"
+msgstr "Programari"
+
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:8
+msgid "Install and update apps"
+msgstr "Instal·la i actualitza aplicacions"
+
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:10
+msgid ""
+"Software allows you to find and install new applications and system "
+"extensions and remove existing installed applications."
+msgstr ""
+"El Programari us permet cercar i instal·lar aplicacions noves i extensions "
+"del sistema així com eliminar aplicacions ja instal·lades."
+
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:14
+msgid ""
+"Software showcases featured and popular applications with useful "
+"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
+"found either through browsing the list of categories or by searching. It "
+"also allows you to update your system using an offline update."
+msgstr ""
+"El programari mostra aplicacions destacades i populars amb descripcions "
+"útils i diverses captures de pantalla per aplicació. Les aplicacions es "
+"poden trobar navegant per la llista de categories o fent una cerca. També us"
+" permet actualitzar el vostre sistema mitjançant una actualització fora de "
+"línia."
+
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:25
+msgid "Overview panel"
+msgstr "Quadre de resum"
+
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:29
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:33
+msgid "Details panel"
+msgstr "Quadre de detalls"
+
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:37
+msgid "Installed panel"
+msgstr "S'ha instal·lat el quadre"
+
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:41
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:45
+msgid "Updates panel"
+msgstr "Quadre d'actualitzacions"
+
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:49
+msgid "The update details"
+msgstr "Detalls de l'actualització"
+
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:1980
+#: src/gs-application.c:256
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "El projecte GNOME"
+
+#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11
+msgid "Install an appstream file into a system location"
+msgstr "Instal·la un fitxer Appstream en una ubicació de sistema"
+
+#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12
+msgid "Installing an appstream file into a system location"
+msgstr "S'està instal·lant un fitxer Appstream en una ubicació de sistema"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5
+msgid "A list of compatible projects"
+msgstr "Una llista de projectes compatibles"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6
+msgid ""
+"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
+"XFCE."
+msgstr ""
+"Aquesta és una llista de projectes compatibles que hem de mostrar com ara el"
+" GNOME, el KDE i l'XFCE."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
+msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
+msgstr "Si es gestionen les actualitzacions amb el Programari del GNOME"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
+msgid ""
+"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any "
+"automatic updates actions or prompt for upgrades."
+msgstr ""
+"Si s'inhabilita, el Programari del GNOME ocultarà el quadre "
+"d'actualitzacions i no realitzarà cap acció automàtica d'actualització o "
+"notificarà quan hi hagi actualitzacions."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
+msgid "Automatically download and install updates"
+msgstr "Baixa i instal·la les actualitzacions automàticament"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the "
+"background, also installing ones that do not require a reboot."
+msgstr ""
+"Si s'habilita, el Programari del GNOME baixa actualitzacions automàticament "
+"en segon pla, i també instal·la les que no requereixen un reinici."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
+msgid "Notify the user about software updated in the background"
+msgstr ""
+"Notifica a l'usuari que hi ha una actualització de programari en segon pla"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened "
+"whilst the user was idle."
+msgstr ""
+"Si s'habilita, el Programari del GNOME notifica a l'usuari de les "
+"actualitzacions que s'han produït mentre l'usuari no era present."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
+msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
+msgstr "Si s'ha de refrescar automàticament en una connexió limitada"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even "
+"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, "
+"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)."
+msgstr ""
+"Si s'habilita, el Programari del GNOME refresca automàticament en rerefons "
+"inclús quan s'utilitza una connexió limitada (finalment baixant metadades, "
+"comprovant actualitzacions, etc., el que pot representar una despesa per "
+"l'usuari)."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30
+msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
+msgstr "Si és la primera execució del Programari del GNOME"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34
+msgid "Show star ratings next to applications"
+msgstr "Mostra les valoracions en estrelles al costat de les aplicacions"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
+msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
+msgstr ""
+"Filtra les aplicacions basant-se en la branca per defecte configurada pel "
+"remot"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
+msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
+msgstr ""
+"Les aplicacions no lliures mostren un diàleg d'avís abans d'instal·lar-se"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
+msgid ""
+"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This"
+" controls if that dialog is suppressed."
+msgstr ""
+"Quan s'instal·lin aplicacions no lliures es pot mostrar un diàleg d'avís. "
+"Això controla si el diàleg se suprimeix."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
+msgid "The last update check timestamp"
+msgstr "La marca horària de l'última comprovació d'actualització"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:51
+msgid "The last upgrade notification timestamp"
+msgstr "La marca horària de l'última comprovació d'actualització"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:55
+msgid "The last update notification timestamp"
+msgstr "La marca horària de l'última notificació d'actualització"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:59
+msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
+msgstr ""
+"La marca horària de la primera actualització de seguretat, netejada després "
+"de l'actualització"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:63
+msgid "The last update timestamp"
+msgstr "La marca horària de l'última actualització"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:67
+msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates"
+msgstr ""
+"L'última marca de temps en què el sistema va estar en línia i va obtenir "
+"actualitzacions"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:71
+msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
+msgstr ""
+"El temps en segons per a verificar si la captura de pantalla font és encara "
+"vàlida"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72
+msgid ""
+"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
+"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0"
+" means to never check the server if the image already exists in the cache."
+msgstr ""
+"Si escolliu un valor gran hi hauran menys connexions al servidor remot però "
+"les captures de pantalla poden trigar més temps a mostrar-se actualitzades a"
+" l'usuari. Un valor de 0 significa que no es comprovi mai el servidor si "
+"existeix una imatge en la memòria cau."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:81
+msgid "The server to use for application reviews"
+msgstr "El servidor a utilitzar per a les ressenyes d'aplicacions"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:85
+msgid "The minimum karma score for reviews"
+msgstr "La puntuació de karma mínima per a les ressenyes"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
+msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
+msgstr "Ressenyes amb karma inferior a aquest nombre no es mostraran."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90
+msgid ""
+"A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
+msgstr ""
+"Una llista de repositoris oficials que no han de ser considerats de terceres"
+" parts"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:94
+msgid "A list of required repositories that cannot be disabled or removed"
+msgstr ""
+"Una llista de repositoris obligatoris que no es poden deshabilitar ni "
+"eliminar"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:98
+msgid ""
+"A list of official repositories that should be considered free software"
+msgstr ""
+"Una llista de repositoris oficials que han de ser considerats de programari "
+"lliure"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:102
+msgid ""
+"The licence URL to use when an application should be considered free "
+"software"
+msgstr ""
+"L'URL de la llicència a usar quan l'aplicació ha de ser considerada "
+"programari lliure"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:106
+msgid ""
+"Install bundled applications for all users on the system where possible"
+msgstr ""
+"Instal·la paquets d'aplicacions per a tots els usuaris del sistema quan "
+"sigui possible"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:110
+msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
+msgstr "Permet l'accés al diàleg repositoris de programari"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:114
+msgid "Offer upgrades for pre-releases"
+msgstr "Ofereix actualitzacions per a versions preliminars"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:118
+msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
+msgstr ""
+"Mostra alguns elements d'interfície d'usuari indicant que l'aplicació no és "
+"lliure"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:122
+msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
+msgstr ""
+"Mostra la mida de les aplicacions instal·lades a la llista d'aplicacions "
+"instal·lades"
+
+#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g.
+#. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include
+#. ''.
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:126
+msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
+msgstr "«https://ca.wikipedia.org/wiki/Programari_de_propietat»"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
+msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
+msgstr "L'URI que explica programari no lliure i de propietat"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
+msgid ""
+"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
+"swcatalog folder"
+msgstr ""
+"Una llista dels URL que apunten als fitxers Appstream que es baixaran a la "
+"carpeta swcatalog"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135
+msgid ""
+"Install the AppStream files to a system-wide location for all users. If "
+"false, files are installed in non-standard $XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml "
+"directory"
+msgstr ""
+"Instal·la els fitxers AppStream en una ubicació de tot el sistema per a tots"
+" els usuaris. Si no, els fitxers s'instal·len al directori no estàndard "
+"$XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:139
+msgid ""
+"Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats "
+"listed first. An empty array means the default order. Omitted formats are "
+"assumed to be listed last. Example packaging formats are: deb, flatpak, rpm,"
+" snap."
+msgstr ""
+"Ordre de prioritat dels formats d'empaquetat a preferir, amb els formats més"
+" importants llistats primer. Una matriu buida significa l'ordre "
+"predeterminat. S'assumeix que els formats omesos són els últims. Exemples de"
+" formats d'empaquetat són: deb, flatpak, rpm, snap."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:146
+msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
+msgstr ""
+"Una cadena utilitzada per a emmagatzemar l'identificador de gnome-online-"
+"account usat per a iniciar la sessió"
+
+#. TRANSLATORS: tool that is used when moving profiles system-wide
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:143
+msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
+msgstr "L'instal·lador d'AppStream del Programari del GNOME"
+
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:145
+msgid "Failed to parse command line arguments"
+msgstr "Ha fallat l'anàlisi dels arguments de la línia d'ordres"
+
+#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:152
+msgid "You need to specify exactly one filename"
+msgstr "Heu d'especificar un nom de fitxer exactament"
+
+#. TRANSLATORS: only able to install files as root
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:159
+msgid "This program can only be used by the root user"
+msgstr "Aquest programa només pot ser utilitzat per l'usuari root"
+
+#. TRANSLATORS: error details
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:167
+#, c-format
+msgid "Failed to validate content type: %s"
+msgstr "No s'ha pogut validar el tipus de contingut: %s"
+
+#. TRANSLATORS: error details
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:178
+#, c-format
+msgid "Failed to move: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en moure: %s"
+
+#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:3
+#: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:3
+#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:3
+#: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:3
+msgid "Software Install"
+msgstr "Instal·lació de programari"
+
+#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:4
+#: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:4
+#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:4
+#: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:4
+msgid "Install selected software on the system"
+msgstr "Instal·la el programari seleccionat al sistema"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134
+msgid "Cartoon Violence"
+msgstr "Violència en còmics"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see
+#. https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:136
+msgid "No information regarding cartoon violence"
+msgstr "No hi ha informació sobre violència de dibuixos animats"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:144
+msgid "Fantasy Violence"
+msgstr "Violència de fantasia"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see
+#. https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:146
+msgid "No information regarding fantasy violence"
+msgstr "No hi ha informació sobre violència de fantasia"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:154
+msgid "Realistic Violence"
+msgstr "Violència realista"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see
+#. https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:156
+msgid "No information regarding realistic violence"
+msgstr "No hi ha informació sobre violència realista"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:164
+msgid "Violence Depicting Bloodshed"
+msgstr "Violència que descriu matances"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see
+#. https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:166
+msgid "No information regarding bloodshed"
+msgstr "No hi ha informació sobre vessament de sang"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:174
+msgid "Sexual Violence"
+msgstr "Violència sexual"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see
+#. https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176
+msgid "No information regarding sexual violence"
+msgstr "No hi ha informació sobre violència sexual"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:184
+msgid "Alcohol"
+msgstr "Alcohol"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see
+#. https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:186
+msgid "No information regarding references to alcohol"
+msgstr "No hi ha informació sobre referències a l'alcohol"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:194
+msgid "Narcotics"
+msgstr "Drogues"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see
+#. https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:196
+msgid "No information regarding references to illicit drugs"
+msgstr "No hi ha informació sobre referències a drogues il·legals"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204
+msgid "Tobacco"
+msgstr "Tabac"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see
+#. https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:206
+msgid "No information regarding references to tobacco products"
+msgstr "No hi ha informació sobre referències a productes del tabac"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:214
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:543
+msgid "Nudity"
+msgstr "Nuesa"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see
+#. https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:216
+msgid "No information regarding nudity of any sort"
+msgstr "No hi ha informació sobre nuesa de cap tipus"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:224
+msgid "Sexual Themes"
+msgstr "Temes sexuals"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see
+#. https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:226
+msgid "No information regarding references to or depictions of sexual nature"
+msgstr ""
+"No hi ha informació sobre referències o representacions de caràcter sexual"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:234
+msgid "Profanity"
+msgstr "Blasfèmia"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see
+#. https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:236
+msgid "No information regarding profanity of any kind"
+msgstr "No hi ha informació sobre llenguatge obscè de cap tipus"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:244
+msgid "Inappropriate Humor"
+msgstr "Humor inapropiat"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see
+#. https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:246
+msgid "No information regarding inappropriate humor"
+msgstr "No hi ha informació sobre humor inadequat"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:254
+msgid "Discrimination"
+msgstr "Discriminació"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see
+#. https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:256
+msgid "No information regarding discriminatory language of any kind"
+msgstr "No hi ha informació sobre llenguatge discriminatori de cap tipus"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:264
+msgid "Advertising"
+msgstr "Publicitat"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see
+#. https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:266
+msgid "No information regarding advertising of any kind"
+msgstr "No hi ha informació relativa a publicitat de cap tipus"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:274
+msgid "Gambling"
+msgstr "Apostes"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see
+#. https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276
+msgid "No information regarding gambling of any kind"
+msgstr "No hi ha informació sobre joc de cap tipus"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:284
+msgid "Purchasing"
+msgstr "Compres"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see
+#. https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:286
+msgid "No information regarding the ability to spend money"
+msgstr "No hi ha informació sobre capacitat de gastar diners"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:294
+msgid "Chat Between Users"
+msgstr "Xat entre usuaris"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see
+#. https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:296
+msgid "No information regarding ways to chat with other users"
+msgstr "No hi ha informació sobre com xatejar amb altres usuaris"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:304
+msgid "Audio Chat Between Users"
+msgstr "Xat d'àudio entre usuaris"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see
+#. https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:306
+msgid "No information regarding ways to talk with other users"
+msgstr "No hi ha informació sobre com parlar amb altres usuaris"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:314
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Detalls de contacte"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see
+#. https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:316
+msgid ""
+"No information regarding sharing of social network usernames or email "
+"addresses"
+msgstr ""
+"No hi ha informació sobre intercanvi de noms d'usuari de xarxes socials o "
+"adreces de correu electrònic"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:324
+msgid "Identifying Information"
+msgstr "Informació d'identificació"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see
+#. https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:326
+msgid ""
+"No information regarding sharing of user information with third parties"
+msgstr ""
+"No hi ha informació sobre intercanvi d'informació de l'usuari amb tercers"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:334
+msgid "Location Sharing"
+msgstr "Compartició de la ubicació"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see
+#. https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:336
+msgid "No information regarding sharing of physical location with other users"
+msgstr ""
+"No hi ha informació sobre ús compartit d'ubicació física amb altres usuaris"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:360
+msgid "Homosexuality"
+msgstr "Homosexualitat"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see
+#. https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:362
+msgid "No information regarding references to homosexuality"
+msgstr "No hi ha informació sobre referències a l'homosexualitat"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:370
+msgid "Prostitution"
+msgstr "Prostitució"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see
+#. https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:372
+msgid "No information regarding references to prostitution"
+msgstr "No hi ha informació sobre referències a la prostitució"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:380
+msgid "Adultery"
+msgstr "Adulteri"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see
+#. https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:382
+msgid "No information regarding references to adultery"
+msgstr "No hi ha informació sobre referències a l'adulteri"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:390
+msgid "Sexualized Characters"
+msgstr "Personatges sexualitzats"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see
+#. https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:392
+msgid "No information regarding sexualized characters"
+msgstr "No hi ha informació sobre personatges sexualitzats"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:400
+msgid "Desecration"
+msgstr "Profanació"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see
+#. https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:402
+msgid "No information regarding references to desecration"
+msgstr "No hi ha informació sobre referències a la profanació"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:410
+msgid "Human Remains"
+msgstr "Restes humanes"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see
+#. https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:412
+msgid "No information regarding visible dead human remains"
+msgstr "No hi ha informació sobre les restes humanes mortes visibles"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:420
+msgid "Slavery"
+msgstr "Esclavitud"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see
+#. https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:422
+msgid "No information regarding references to slavery"
+msgstr "No hi ha informació sobre referències a l'esclavitud"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:494
+msgid "Does not include references to drugs"
+msgstr "No inclou referències a drogues"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:496
+msgid ""
+"Does not include swearing, profanity, and other kinds of strong language"
+msgstr "No inclou paraulotes, blasfèmies i altres tipus de llenguatge fort"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:498
+msgid "Does not include ads or monetary transactions"
+msgstr "No inclou anuncis ni transaccions monetàries"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:500
+msgid "Does not include sex or nudity"
+msgstr "No inclou sexe ni nuesa"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:502
+msgid "Does not include uncontrolled chat functionality"
+msgstr "No inclou funcionalitat de xat no controlada"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:504
+msgid "Does not include violence"
+msgstr "No inclou violència realista"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:537
+msgid "Drugs"
+msgstr "Drogues"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:539
+msgid "Strong Language"
+msgstr "Llenguatge fort"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:541
+msgid "Money"
+msgstr "Diners"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:545
+msgid "Social"
+msgstr "Social"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:547
+msgid "Violence"
+msgstr "Violència"
+
+#. Translators: This is used to join two list items together in
+#. * a compressed way of displaying a list of descriptions of age
+#. * ratings for apps. The order of the items does not matter.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:658
+#, c-format
+msgid "%s • %s"
+msgstr "%s • %s"
+
+#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of
+#. people.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:936
+msgctxt "Age rating"
+msgid "All"
+msgstr "Tothom"
+
+#. Translators: This is displayed for the download size in an
+#. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short
+#. * (at most a couple of characters wide).
+#. Translators: This is shown in a bubble if the storage
+#. * size of an application is not known. The bubble is small,
+#. * so the string should be as short as possible.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:949 src/gs-app-context-bar.c:206
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:89
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is
+#. suitable
+#. * for all ages. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1023
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for everyone"
+msgstr "%s és adequat per a tothom"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is
+#. suitable
+#. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1027
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for toddlers"
+msgstr "%s és adequat per als infants fins als 3 anys"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is
+#. suitable
+#. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1031
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for young children"
+msgstr "%s és adequat per a infants fins als 5 anys"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is
+#. suitable
+#. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1039
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for teenagers"
+msgstr "%s és adequat per a adolescents"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is
+#. suitable
+#. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1043
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for adults"
+msgstr "%s és adequat per a adults"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is
+#. suitable
+#. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the
+#. second
+#. * is the age group.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1048
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for %s"
+msgstr "%s és adequat per a %s"
+
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information
+#. about the suitability of an app for different ages.
+#. this one’s not a placeholder
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:5 src/gs-app-context-bar.ui:211
+msgid "Age Rating"
+msgstr "Valoració per edat"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:68
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:71
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:221
+msgid "How to contribute missing information"
+msgstr "Com afegir-hi la informació que falta"
+
+#: lib/gs-app.c:6167
+msgid "Local file"
+msgstr "Fitxer local"
+
+#. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name;
+#. the second %s is replaced with the packaging format.
+#. Example string: "Local file (RPM)"
+#. Translators: The first placeholder is an app runtime
+#. * name, the second is its version number.
+#: lib/gs-app.c:6186 src/gs-safety-context-dialog.c:439
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: lib/gs-app.c:6263
+msgid "Package"
+msgstr "Paquet"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:457
+msgid "Pending"
+msgstr "Pendent"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:461 src/gs-details-page.c:369
+msgid "Pending install"
+msgstr "Instal·lació pendent"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:465 src/gs-details-page.c:376
+msgid "Pending remove"
+msgstr "Eliminació pendent"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:197 src/gs-app-tile.ui:50
+#: src/gs-feature-tile.c:535
+msgctxt "Single app"
+msgid "Installed"
+msgstr "Instal·lat"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * shows the status of an application being installed
+#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:205 src/gs-details-page.c:362
+msgid "Installing"
+msgstr "S'està instal·lant"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:119
+msgid "Removing"
+msgstr "S'està suprimint"
+
+#: src/gs-app-addon-row.ui:64
+msgid "_Uninstall"
+msgstr "_Desinstal·la"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:68
+msgid "Network"
+msgstr "Xarxa"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:68
+msgid "Can communicate over the network"
+msgstr "Es pot comunicar per la xarxa"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:69
+msgid "System Services"
+msgstr "Serveis del sistema"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:69
+msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
+msgstr "Pot accedir als serveis D-Bus al bus del sistema"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:70
+msgid "Session Services"
+msgstr "Serveis de sessió"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:70
+msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
+msgstr "Pot accedir als serveis D-Bus al bus de la sessió"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:71
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositius"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:71
+msgid "Can access system device files"
+msgstr "Pot accedir a fitxers de dispositiu del sistema"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:73
+msgid "Home folder"
+msgstr "Carpeta d'usuari"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:74
+#: src/gs-app-details-page.c:77 src/gs-app-details-page.c:150
+msgid "Can view, edit and create files"
+msgstr "Pot veure, editar i crear fitxers"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:73 src/gs-app-details-page.c:75
+#: src/gs-app-details-page.c:78 src/gs-app-details-page.c:145
+msgid "Can view files"
+msgstr "Pot veure fitxers"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:75
+msgid "File system"
+msgstr "Sistema de fitxers"
+
+#. The GS_APP_PERMISSIONS_FLAGS_FILESYSTEM_OTHER is used only as a flag, with
+#. actual files being part of the read/full lists
+#: src/gs-app-details-page.c:77 src/gs-app-details-page.c:78
+msgid "Downloads folder"
+msgstr "Carpeta de baixada"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:79
+msgid "Settings"
+msgstr "Paràmetres"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:79
+msgid "Can view and change any settings"
+msgstr "Pot veure i canviar qualsevol paràmetre"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:80
+msgid "Legacy display system"
+msgstr "Sistema de visualització antic"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:80
+msgid "Uses an old, insecure display system"
+msgstr "Usa un sistema antic i insegur de visualització"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:81
+msgid "Sandbox escape"
+msgstr "Escapa de l'espai aïllat"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:81
+msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
+msgstr "Pot escapar-se de l'espai aïllat i eludir qualsevol altra restricció"
+
+#. FIXME support app == NULL
+#. set window title
+#: src/gs-app-details-page.c:166
+msgid "Update Details"
+msgstr "Detalls de l'actualització"
+
+#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
+#. * a description for the update
+#: src/gs-app-details-page.c:174
+msgid "No update description available."
+msgstr "No hi ha cap descripció sobre l'actualització disponible."
+
+#: src/gs-app-details-page.ui:25 src/gs-os-update-page.ui:25
+#: src/gs-shell.ui:367 src/gs-shell.ui:458
+msgid "Go back"
+msgstr "Ves enrere"
+
+#: src/gs-app-details-page.ui:48 src/gs-app-row.c:516
+msgid "Requires additional permissions"
+msgstr "Requereix permisos addicionals"
+
+#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the
+#. app.
+#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:855
+msgid "Reviews"
+msgstr "Ressenyes"
+
+#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:25
+msgid "No reviews were found for this application."
+msgstr "No s'han trobat ressenyes per a aquesta aplicació."
+
+#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:27
+msgid "No Reviews"
+msgstr "Cap ressenya"
+
+#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:533
+msgid "Version History"
+msgstr "Historial de versions"
+
+#: src/gs-app-version-history-row.c:71
+#, c-format
+msgid "New in Version %s"
+msgstr "Novetats de la versió %s"
+
+#: src/gs-app-version-history-row.c:78
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versió %s"
+
+#: src/gs-app-version-history-row.c:80
+msgid "No details for this release"
+msgstr "No hi ha detalls per a aquesta versió"
+
+#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
+#. i.e. "25 May 2012"
+#: src/gs-app-version-history-row.c:94 src/gs-review-row.c:63
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e %B de %Y"
+
+#. TRANSLATORS: this is a command line option
+#: src/gs-application.c:124
+msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
+msgstr ""
+"Mode d'inici: sigui «updates» (actualitzacions), «updated» (actualitzat), "
+"«installed» (instal·lat) o «overview» (resum)"
+
+#: src/gs-application.c:124
+msgid "MODE"
+msgstr "MODE"
+
+#: src/gs-application.c:126
+msgid "Search for applications"
+msgstr "Cerca aplicacions"
+
+#: src/gs-application.c:126
+msgid "SEARCH"
+msgstr "CERCA"
+
+#: src/gs-application.c:128
+msgid "Show application details (using application ID)"
+msgstr "Mostra els detalls de l'aplicació (utilitzant l'ID d'aplicació)"
+
+#: src/gs-application.c:128 src/gs-application.c:132 src/gs-application.c:134
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: src/gs-application.c:130
+msgid "Show application details (using package name)"
+msgstr "Mostra els detalls de l'aplicació (utilitzant el nom de paquet)"
+
+#: src/gs-application.c:130
+msgid "PKGNAME"
+msgstr "PKGNAME"
+
+#: src/gs-application.c:132
+msgid "Install the application (using application ID)"
+msgstr "Instal·la l'aplicació (utilitzant l'ID d'aplicació)"
+
+#: src/gs-application.c:134
+msgid "Uninstall the application (using application ID)"
+msgstr "Desinstal·la l'aplicació (utilitzant l'ID d'aplicació)"
+
+#: src/gs-application.c:136
+msgid "Open a local package file"
+msgstr "Obre un fitxer de paquet local"
+
+#: src/gs-application.c:136 src/gs-application.c:141
+msgid "FILENAME"
+msgstr "NOM DE FITXER"
+
+#: src/gs-application.c:138
+msgid ""
+"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
+"or ‘full’"
+msgstr ""
+"El tipus d'interacció que s'espera per a aquesta acció: ‘none’, ‘notify’, o "
+"‘full’"
+
+#: src/gs-application.c:141
+msgid "Show a local metainfo or appdata file"
+msgstr "Mostra un fitxer local de metainfo o appdata"
+
+#: src/gs-application.c:143
+msgid "Show verbose debugging information"
+msgstr "Mostra informació de depuració detallada"
+
+#: src/gs-application.c:145
+msgid "Installs any pending updates in the background"
+msgstr "Instal·la les actualitzacions pendents en segon pla"
+
+#: src/gs-application.c:147
+msgid "Show update preferences"
+msgstr "Mostra les preferències d'actualització"
+
+#: src/gs-application.c:149
+msgid "Quit the running instance"
+msgstr "Surt de la instància en execució"
+
+#: src/gs-application.c:151
+msgid "Prefer local file sources to AppStream"
+msgstr "Prefereix fonts de fitxer locals abans que de l'AppStream"
+
+#: src/gs-application.c:153
+msgid "Show version number"
+msgstr "Mostra el número de versió"
+
+#: src/gs-application.c:261 src/gs-application.c:269
+msgid "Copyright © 2016–2022 GNOME Software contributors"
+msgstr "Copyright © 2016-2022 Contribuïdors de Programari del GNOME"
+
+#: src/gs-application.c:263 src/gs-application.c:272
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"equip de traducció:\n"
+"Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2013-2021\n"
+"Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail.com>, 2020"
+
+#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
+#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
+#: src/gs-application.c:277 src/gs-shell.c:2147
+msgid "About Software"
+msgstr "Quant al Programari"
+
+#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
+#: src/gs-application.c:280
+msgid "A nice way to manage the software on your system."
+msgstr "Una forma engrescadora de gestionar el programari del sistema."
+
+#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
+#: src/gs-application.c:468
+msgid "Sorry! There are no details for that application."
+msgstr "No hi ha detalls per a aquesta aplicació."
+
+#. Translators: The disk usage of an application when installed.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:162 src/gs-storage-context-dialog.c:133
+msgid "Installed Size"
+msgstr "Mida un cop instal·lada"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:165
+#, c-format
+msgid "Includes %s of data and %s of cache"
+msgstr "Inclou %s de dades i %s de memòria cau"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:168
+#, c-format
+msgid "Includes %s of data"
+msgstr "Inclou %s de dades"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:171
+#, c-format
+msgid "Includes %s of cache"
+msgstr "Inclou %s de memòria cau"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:174
+msgid "Cache and data usage unknown"
+msgstr "Es desconeix l'ús de la memòria cau i de les dades"
+
+#. Translators: The download size of an application.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:187 src/gs-storage-context-dialog.c:165
+msgid "Download Size"
+msgstr "Mida de la baixada"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:191
+msgid "Needs no additional system downloads"
+msgstr "No cal cap baixada addicional del sistema"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:193
+msgid "Needs an unknown size of additional system downloads"
+msgstr "Necessita baixades del sistema addicionals de mida desconeguda"
+
+#. Translators: The placeholder is for a size string,
+#. * such as ‘150 MB’ or ‘1.5 GB’.
+#: src/gs-app-context-bar.c:198
+#, c-format
+msgid "Needs %s of additional system downloads"
+msgstr "Necessita %s de baixades addicionals del sistema"
+
+#. Translators: Displayed if the download or installed size of
+#. * an app could not be determined.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:212
+msgid "Size is unknown"
+msgstr "La mida és desconeguda"
+
+#. Translators: This indicates an app requires no permissions to run.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:282
+msgid "No permissions"
+msgstr "Sense permisos"
+
+#. Translators: This indicates an app uses the network.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:293
+msgid "Has network access"
+msgstr "Té accés a xarxa"
+
+#. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:300
+msgid "Uses system services"
+msgstr "Usa serveis del sistema"
+
+#. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:307
+msgid "Uses session services"
+msgstr "Usa serveis de sessió"
+
+#. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:314
+msgid "Can access hardware devices"
+msgstr "Pot accedir a dispositius de maquinari"
+
+#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the
+#. entire filesystem.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:326
+msgid "Can read/write all your data"
+msgstr "Pot llegir/escriure totes les vostres dades"
+
+#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s
+#. home or the entire filesystem.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:338
+msgid "Can read all your data"
+msgstr "Pot llegir totes les vostres dades"
+
+#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads
+#. directory.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:345
+msgid "Can read/write your downloads"
+msgstr "Podeu llegir/escriure les vostres baixades"
+
+#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s
+#. Downloads directory.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:352
+msgid "Can read your downloads"
+msgstr "Podeu llegir les vostres baixades"
+
+#. Translators: This indicates an app can access data in the system unknown to
+#. the Software.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:359
+msgid "Can access arbitrary files"
+msgstr "Pot accedir a fitxers arbitraris"
+
+#. Translators: This indicates an app can access or change user settings.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:366 src/gs-safety-context-dialog.c:227
+msgid "Can access and change user settings"
+msgstr "Pot accedir i canviar la configuració de l'usuari"
+
+#. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:373 src/gs-safety-context-dialog.c:211
+msgid "Uses a legacy windowing system"
+msgstr "Usa un sistema antic de finestres"
+
+#. Translators: This indicates an app can escape its sandbox.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:380 src/gs-safety-context-dialog.c:219
+msgid "Can acquire arbitrary permissions"
+msgstr "Pot adquirir permisos de forma arbitrària"
+
+#. Translators: This indicates that an application has been packaged
+#. * by the user’s distribution and is safe.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:406 src/gs-safety-context-dialog.c:146
+msgid "Reviewed by your distribution"
+msgstr "Revisat per la vostra distribució"
+
+#. Translators: This indicates that an application has been packaged
+#. * by someone other than the user’s distribution, so might not be safe.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:413 src/gs-safety-context-dialog.c:143
+msgid "Provided by a third party"
+msgstr "Proporcionada per un tercer"
+
+#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software
+#. license.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:425
+msgid "Proprietary code"
+msgstr "Codi propietari"
+
+#. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so
+#. can be audited for security.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:431
+msgid "Auditable code"
+msgstr "Codi auditable"
+
+#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer
+#. who has been verified.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:438
+msgid "Software developer is verified"
+msgstr "El desenvolupador de l'aplicació està verificat"
+
+#. Translators: This indicates an app or its runtime reached its end of life.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:447
+msgid "Software no longer supported"
+msgstr "El vostre sistema operatiu no és compatible"
+
+#. Translators: This string is used to join various other translated
+#. * strings into an inline list of reasons why an app has been marked as
+#. * ‘safe’, ‘potentially safe’ or ‘unsafe’. For example:
+#. * “App comes from a trusted source; Auditable code; No permissions”
+#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
+#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
+#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
+#. Translators: This string is used to join various other translated
+#. * strings into an inline list of reasons why an app has been given a
+#. * certain content rating. For example:
+#. * “References to alcoholic beverages; Moderated chat functionality between
+#. users”
+#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
+#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
+#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
+#: src/gs-app-context-bar.c:459 src/gs-app-context-bar.c:730
+msgid "; "
+msgstr "; "
+
+#. Translators: The app is considered safe to install and run.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:467
+msgid "Safe"
+msgstr "Segur"
+
+#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:474
+msgid "Potentially Unsafe"
+msgstr "Potencialment insegura"
+
+#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:481
+msgid "Unsafe"
+msgstr "Insegur"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:560 src/gs-app-context-bar.c:592
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:603
+msgid "Mobile Only"
+msgstr "Només mòbil"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:561
+msgid "Only works on a small screen"
+msgstr "Només funciona en una pantalla petita"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:566 src/gs-app-context-bar.c:599
+#: src/gs-app-context-bar.c:606 src/gs-app-context-bar.c:656
+#: src/gs-app-context-bar.c:661 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:583
+msgid "Desktop Only"
+msgstr "Només en escriptori"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:567
+msgid "Only works on a large screen"
+msgstr "Només funciona en una pantalla gran"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:571 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621
+msgid "Screen Size Mismatch"
+msgstr "La mida de la pantalla no coincideix"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:572 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:622
+msgid "Doesn’t support your current screen size"
+msgstr "No és compatible amb la mida de la pantalla actual"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:593 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:674
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:680
+msgid "Requires a touchscreen"
+msgstr "Requereix una pantalla tàctil"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:600 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:634
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:640
+msgid "Requires a keyboard"
+msgstr "Requereix un teclat"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:607
+msgid "Requires a mouse"
+msgstr "Requereix un ratolí"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:618
+msgid "Gamepad Needed"
+msgstr "Cal un comandament de joc"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:619
+msgid "Requires a gamepad to play"
+msgstr "Requereix un comandament de joc per a jugar"
+
+#. Translators: This is used in a context tile to indicate that
+#. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be
+#. * short and in title case.
+#: src/gs-app-context-bar.c:643
+msgid "Adaptive"
+msgstr "Adaptativa"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:644
+msgid "Works on phones, tablets and desktops"
+msgstr "Funciona amb telèfons, tauletes i escriptoris"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:657
+msgid "Probably requires a keyboard or mouse"
+msgstr "Probablement requereix un teclat o un ratolí"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:662
+msgid "Works on desktops and laptops"
+msgstr "Funciona amb escriptoris i portàtils"
+
+#. Translators: This indicates that the content rating for an
+#. * app says it can be used by all ages of people, as it contains
+#. * no objectionable content.
+#: src/gs-app-context-bar.c:705
+msgid "Contains no age-inappropriate content"
+msgstr "No conté cap contingut inapropiat per a menors"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:753
+msgid "No age rating information available"
+msgstr "No hi ha informació de puntuació d'edat disponible"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily installed
+#: src/gs-app-row.c:153
+msgid "Visit Website"
+msgstr "Visiteu el lloc web"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily installed.
+#. * The ellipsis indicates that further steps are required
+#: src/gs-app-row.c:159
+msgid "Install…"
+msgstr "Instal·la…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows to cancel a queued install of the application
+#: src/gs-app-row.c:167 src/gs-updates-section.ui:62
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily installed
+#. TRANSLATORS: button text
+#. TRANSLATORS: update the fw
+#: src/gs-app-row.c:175 src/gs-common.c:286 src/gs-page.c:374
+msgid "Install"
+msgstr "Instal·la"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
+#. * that allows the app to be easily updated live
+#: src/gs-app-row.c:183
+msgid "Update"
+msgstr "Actualitza"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily removed
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
+#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
+#: src/gs-app-row.c:188 src/gs-app-row.c:198 src/gs-details-page.ui:281
+#: src/gs-page.c:549
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Desinstal·la"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * shows the status of an application being erased
+#: src/gs-app-row.c:212
+msgid "Uninstalling"
+msgstr "Desinstal·lació"
+
+#. TRANSLATORS: during the update the device
+#. * will restart into a special update-only mode
+#: src/gs-app-row.c:327
+msgid "Device cannot be used during update."
+msgstr "El dispositiu no pot utilitzar-se durant l'actualització."
+
+#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
+#: src/gs-app-row.c:337 src/gs-shell-search-provider.c:264
+#, c-format
+msgid "Source: %s"
+msgstr "Font: %s"
+
+#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The
+#. placeholder is the old human-readable name.
+#: src/gs-app-row.c:523
+#, c-format
+msgid "Renamed from %s"
+msgstr "S'ha canviat el nom de %s"
+
+#. Translators: The placeholder is an application name
+#: src/gs-app-translation-dialog.c:67
+#, c-format
+msgid "Help Translate %s"
+msgstr "Ajudeu a traduir %s"
+
+#. Translators: The placeholder is an application name
+#: src/gs-app-translation-dialog.c:70
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is designed, developed, and translated by an international community of volunteers.\n"
+"\n"
+"This means that while it’s not yet available in your language, you can get involved and help translate it yourself."
+msgstr ""
+"%s està dissenyat, desenvolupat i traduït per una comunitat internacional de voluntaris.\n"
+"\n"
+"Això vol dir que encara que no estigui disponible en la vostra llengua, podeu implicar-vos i ajudar a traduir-lo vosaltres mateixos."
+
+#: src/gs-app-translation-dialog.ui:5
+msgid "Translations"
+msgstr "Traduccions"
+
+#: src/gs-app-translation-dialog.ui:92
+msgid "_Translation Website"
+msgstr "_Lloc web de la traducció"
+
+#. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password
+#: src/gs-basic-auth-dialog.c:82
+#, c-format
+msgid "Login required remote %s (realm %s)"
+msgstr "Cal autenticació pel remot %s (regne %s)"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:13
+msgid "Login Required"
+msgstr "Cal autenticació"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:21 src/gs-common.c:612
+#: src/gs-details-page.ui:294 src/gs-removal-dialog.ui:17
+#: src/gs-review-dialog.ui:18
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancel·la"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:35
+msgid "_Login"
+msgstr "_Entra"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:88
+msgid "_User"
+msgstr "_Usuari"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:107
+msgid "_Password"
+msgstr "Contrasen_ya"
+
+#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
+#. * fit in other groups are put
+#: lib/gs-category.c:209
+msgid "Other"
+msgstr "Altres"
+
+#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
+#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
+#: lib/gs-category.c:214
+msgctxt "Category"
+msgid "All"
+msgstr "Tot"
+
+#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
+#: lib/gs-category.c:218
+msgid "Featured"
+msgstr "Destacat"
+
+#. Heading for featured apps on a category page
+#. Translators: This is a heading for software which has been featured
+#. ('picked') by the distribution.
+#: src/gs-category-page.ui:41 src/gs-overview-page.ui:106
+msgid "Editor’s Choice"
+msgstr "Selecció de l'editor"
+
+#. Heading for recently updated apps on a category page
+#. Translators: This is a heading for software which has been recently
+#. released upstream.
+#: src/gs-category-page.ui:69 src/gs-overview-page.ui:129
+msgid "New & Updated"
+msgstr "Nou i actualitzat"
+
+#. Heading for web apps on a category page
+#: src/gs-category-page.ui:97
+msgid "Picks from the Web"
+msgstr "Selecció d'aplicacions web"
+
+#. Heading for the rest of the apps on a category page
+#: src/gs-category-page.ui:125
+msgid "Other Software"
+msgstr "Altre programari"
+
+#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
+#: lib/gs-cmd.c:194
+#, c-format
+msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
+msgstr "Introduïu un nombre de l'1 al %u: "
+
+#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
+#: lib/gs-cmd.c:266
+msgid "Choose an application:"
+msgstr "Escolliu una aplicació:"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:16
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "All"
+msgstr "Tots"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:20
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Featured"
+msgstr "Destacat"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:24
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "3D Graphics"
+msgstr "Gràfics 3D"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:27
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Photography"
+msgstr "Fotografia"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:30
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Escaneig"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:33
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Vector Graphics"
+msgstr "Gràfics vectorials"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:36
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Viewers"
+msgstr "Visualitzador"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:39
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "Audio Creation & Editing"
+msgstr "Edició i creació d'àudio"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:45
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "Music Players"
+msgstr "Reproductors de música"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:53
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "All"
+msgstr "Tots"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:58
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Featured"
+msgstr "Destacat"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:62
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendari"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:66
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Database"
+msgstr "Base de dades"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:69
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Finance"
+msgstr "Finances"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:73
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Word Processor"
+msgstr "Processador de textos"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:77
+msgctxt "Menu of Utilities"
+msgid "Text Editors"
+msgstr "Editors de text"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:80
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "Navegador web"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:87
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "All"
+msgstr "Tots"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:90
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "Featured"
+msgstr "Destacat"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:93
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Action"
+msgstr "Acció"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:96
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Adventure"
+msgstr "Aventura"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:99
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Arcade"
+msgstr "Arcade"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:102
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Blocks"
+msgstr "Blocs"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:105
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Board"
+msgstr "Taula"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:108
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Card"
+msgstr "Cartes"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:111
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Emulators"
+msgstr "Emuladors"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:114
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Kids"
+msgstr "Mainada"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:117
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Logic"
+msgstr "Lògica"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:121
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Role Playing"
+msgstr "Jocs de rol"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:124
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Sports"
+msgstr "Esports"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:127
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Strategy"
+msgstr "Estratègia"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:134
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "All"
+msgstr "Tots"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:137
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Featured"
+msgstr "Destacat"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:140
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Chat"
+msgstr "Xat"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:151
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "All"
+msgstr "Tots"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:158
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Featured"
+msgstr "Destacat"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:163
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Artificial Intelligence"
+msgstr "Intel·ligència artificial"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:166
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Astronomy"
+msgstr "Astronomia"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:170
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Chemistry"
+msgstr "Química"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:174
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Languages"
+msgstr "Llengües"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:178
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Math"
+msgstr "Matemàtiques"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:185
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "News"
+msgstr "Notícies"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:189
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Robotics"
+msgstr "Robòtica"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:192
+msgctxt "Menu of Art"
+msgid "Art"
+msgstr "Art"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:195
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Biography"
+msgstr "Biografia"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:198
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Comics"
+msgstr "Còmics"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:201
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Fiction"
+msgstr "Ficció"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:204
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Health"
+msgstr "Salut"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:207
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "History"
+msgstr "Història"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:210
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Lifestyle"
+msgstr "Estil de vida"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:213
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Politics"
+msgstr "Política"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:216
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Sports"
+msgstr "Esports"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:223
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "All"
+msgstr "Tots"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:226
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "Featured"
+msgstr "Destacat"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:229
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "Debuggers"
+msgstr "Depuradors"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:232
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "IDEs"
+msgstr "Entorns integrats de desenvolupament"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:240
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Codecs"
+msgstr "Còdecs"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:247
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Hardware Drivers"
+msgstr "Controladors de maquinari"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:254
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tipus de lletra"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:261
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Fonts d'entrada"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:268
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Language Packs"
+msgstr "Paquets d'idioma"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:275
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Localization"
+msgstr "Localització"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:285
+msgid "Create"
+msgstr "Creació"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:287
+msgid "Work"
+msgstr "Treball"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:289
+msgid "Play"
+msgstr "Jocs"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:291
+msgid "Socialize"
+msgstr "Socialització"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:293
+msgid "Learn"
+msgstr "Aprendre"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:295
+msgid "Develop"
+msgstr "Desenvolupament"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:298
+msgid "Codecs"
+msgstr "Còdecs"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:300
+msgid "Hardware Drivers"
+msgstr "Controladors de maquinari"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:302
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tipus de lletra"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:304
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Fonts d'entrada"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:306
+msgid "Language Packs"
+msgstr "Paquets d'idioma"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:308
+msgid "Localization"
+msgstr "Localització"
+
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
+#. * has been successfully installed
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component
+#. * has been successfully installed
+#: src/gs-common.c:68 src/gs-common.c:91
+#, c-format
+msgid "%s is now installed"
+msgstr "S'ha instal·lat %s"
+
+#. TRANSLATORS: an application has been installed, but
+#. * needs a reboot to complete the installation
+#: src/gs-common.c:72 src/gs-common.c:95
+msgid "A restart is required for the changes to take effect."
+msgstr "És necessari un reinici perquè els canvis tinguin efecte."
+
+#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
+#. * has been successfully installed
+#: src/gs-common.c:76
+msgid "Application is ready to be used."
+msgstr "L'aplicació ja està a punt per a fer-se servir."
+
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
+#. * have been successfully installed
+#: src/gs-common.c:84
+msgid "System updates are now installed"
+msgstr "Les actualitzacions del sistema ja estan instal·lades"
+
+#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
+#. * have been successfully installed
+#: src/gs-common.c:87
+msgid "Recently installed updates are available to review"
+msgstr ""
+"Les actualitzacions instal·lades recentment estan disponibles per a ser "
+"revisades"
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-common.c:106 src/gs-common.c:775
+msgid "Restart"
+msgstr "Reinicia"
+
+#: src/gs-common.c:112
+msgid "Launch"
+msgstr "Executa"
+
+#. TRANSLATORS: window title
+#: src/gs-common.c:218
+msgid "Install Third-Party Software?"
+msgstr "Voleu instal·lar programari de tercers?"
+
+#. TRANSLATORS: window title
+#: src/gs-common.c:222 src/gs-repos-dialog.c:168
+msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
+msgstr "Voleu habilitar els repositoris de programari de tercers?"
+
+#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
+#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
+#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
+#: src/gs-common.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
+"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by "
+"“%s”."
+msgstr ""
+"%s no és <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
+"source_software\">programari lliure o de codi obert</a>, i es proporciona "
+"amb «%s»."
+
+#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
+#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
+#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
+#: src/gs-common.c:250
+#, c-format
+msgid "%s is provided by “%s”."
+msgstr "%s es proporciona amb «%s»."
+
+#: src/gs-common.c:259
+msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
+msgstr ""
+"Cal habilitar aquest repositori de programari per a poder continuar amb la "
+"instal·lació."
+
+#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
+#: src/gs-common.c:269
+#, c-format
+msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
+msgstr "Pot ser il·legal instal·lar o utilitzar %s en alguns països."
+
+#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
+#: src/gs-common.c:275
+msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
+msgstr ""
+"Pot ser il·legal instal·lar o utilitzar aquest còdec en alguns països."
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
+#: src/gs-common.c:282
+msgid "Don’t Warn Again"
+msgstr "No tornis a avisar-me"
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-common.c:291
+msgid "Enable and Install"
+msgstr "Habilita i instal·la"
+
+#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
+#. * package manager no mortal is supposed to understand,
+#. * but google might know what they mean
+#: src/gs-common.c:493
+msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
+msgstr "Els errors detallats del gestor de paquets es mostren a continuació:"
+
+#: src/gs-common.c:509 src/gs-safety-context-dialog.ui:72
+msgid "Details"
+msgstr "Detalls"
+
+#. Translators: an accept button label, in a Cancel/Accept dialog
+#: src/gs-common.c:600
+msgid "_Accept"
+msgstr "Acce_pta"
+
+#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
+#: src/gs-common.c:750
+msgid "An update has been installed"
+msgid_plural "Updates have been installed"
+msgstr[0] "S'ha instal·lat una actualització"
+msgstr[1] "S'han instal·lat actualitzacions"
+
+#. TRANSLATORS: we've just removed some apps
+#: src/gs-common.c:760
+msgid "An application has been removed"
+msgid_plural "Applications have been removed"
+msgstr[0] "S'ha eliminat una aplicació"
+msgstr[1] "S'han eliminat les aplicacions"
+
+#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
+#: src/gs-common.c:766
+msgid "A restart is required for it to take effect."
+msgid_plural "A restart is required for them to take effect."
+msgstr[0] "És necessari un reinici perquè el canvi tingui efecte."
+msgstr[1] "És necessari un reinici perquè els canvis tinguin efecte."
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-common.c:773
+msgid "Not Now"
+msgstr "Ara no"
+
+#. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago
+#: src/gs-common.c:869
+msgid "Just now"
+msgstr "Ara mateix"
+
+#: src/gs-common.c:871
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "Fa %d minut"
+msgstr[1] "Fa %d minuts"
+
+#: src/gs-common.c:875
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "Fa %d hora"
+msgstr[1] "Fa %d hores"
+
+#: src/gs-common.c:879
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "Fa %d dia"
+msgstr[1] "Fa %d dies"
+
+#: src/gs-common.c:883
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "Fa %d setmana"
+msgstr[1] "Fa %d setmanes"
+
+#: src/gs-common.c:887
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "Fa %d mes"
+msgstr[1] "Fa %d mesos"
+
+#: src/gs-common.c:891
+#, c-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "Fa %d any"
+msgstr[1] "Fa %d anys"
+
+#. Translators: This is to construct a disk size string consisting of the
+#. value and its unit, while
+#. * the unit is drawn with a smaller font. If you need to flip the order,
+#. then you can use "%2$s %1$s".
+#. * Make sure you'll preserve the no break space between the values.
+#. * Example result: "13.0 MB"
+#: src/gs-common.c:1246
+#, c-format
+msgctxt "format-size"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is
+#. unknown
+#: src/gs-dbus-helper.c:291
+msgid "An application"
+msgstr "Una aplicació"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional
+#. MIME types.
+#: src/gs-dbus-helper.c:297
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional file format support."
+msgstr "%s està demanant compatibilitat addicional de formats de fitxers."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:299
+msgid "Additional MIME Types Required"
+msgstr "Calen tipus MIME addicionals"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional
+#. fonts.
+#: src/gs-dbus-helper.c:303
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional fonts."
+msgstr "%s està demanant tipus de lletra addicionals."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:305
+msgid "Additional Fonts Required"
+msgstr "Calen tipus de lletra addicionals"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional
+#. codecs.
+#: src/gs-dbus-helper.c:309
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
+msgstr "%s està demanant còdecs multimèdia addicionals."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:311
+msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
+msgstr "Calen còdecs multimèdia addicionals"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional
+#. printer drivers.
+#: src/gs-dbus-helper.c:315
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional printer drivers."
+msgstr "%s està demanant controladors d'impressora addicionals."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:317
+msgid "Additional Printer Drivers Required"
+msgstr "Calen controladors d'impressora addicionals"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install
+#. additional packages.
+#: src/gs-dbus-helper.c:321
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional packages."
+msgstr "%s està demanant paquets addicionals."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:323
+msgid "Additional Packages Required"
+msgstr "Calen paquets addicionals"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
+#: src/gs-dbus-helper.c:332
+msgid "Find in Software"
+msgstr "Cerca al programari"
+
+#: src/gs-description-box.c:67 src/gs-description-box.c:269
+msgid "_Show More"
+msgstr "_Mostra'n més"
+
+#: src/gs-description-box.c:67
+msgid "_Show Less"
+msgstr "_Mostra'n més"
+
+#: src/gs-details-page.c:357
+msgid "Removing…"
+msgstr "S'està suprimint…"
+
+#: src/gs-details-page.c:367
+msgid "Requires restart to finish install"
+msgstr "Requereix reiniciar per a acabar la instal·lació"
+
+#: src/gs-details-page.c:374
+msgid "Requires restart to finish remove"
+msgstr "Requereix reiniciar per a finalitzar la supressió"
+
+#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
+#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
+#: src/gs-details-page.c:391
+msgid "Pending installation…"
+msgstr "Pendent d'instal·lació…"
+
+#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
+#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
+#: src/gs-details-page.c:398
+msgid "Pending update…"
+msgstr "Pendent de les actualitzacions…"
+
+#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an
+#. app.
+#: src/gs-details-page.c:414
+msgid "Preparing…"
+msgstr "S'està preparant…"
+
+#. Translators: This string is shown when uninstalling an app.
+#: src/gs-details-page.c:417
+msgid "Uninstalling…"
+msgstr "S'està desinstal·lant…"
+
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
+#. * can be installed
+#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
+#. * can be live-installed
+#: src/gs-details-page.c:857 src/gs-details-page.c:883
+#: src/gs-details-page.ui:228 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:150
+msgid "_Install"
+msgstr "_Instal·la"
+
+#: src/gs-details-page.c:873
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Reinicia"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
+#. * be installed.
+#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
+#. * e.g. enabling software repositories or the like
+#: src/gs-details-page.c:897
+msgid "_Install…"
+msgstr "_Instal·la…"
+
+#. Translators: the '%s' is replaced with a developer name or a project group
+#: src/gs-details-page.c:1174
+#, c-format
+msgid "Other Apps by %s"
+msgstr "Altres aplicacions de %s"
+
+#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
+#: src/gs-details-page.c:1557
+msgid "You need internet access to write a review"
+msgstr "Cal accés a Internet perquè pugueu escriure una ressenya"
+
+#: src/gs-details-page.c:1708 src/gs-details-page.c:1724
+#, c-format
+msgid "Unable to find “%s”"
+msgstr "No s'ha trobat «%s»"
+
+#: src/gs-details-page.ui:7
+msgid "Details page"
+msgstr "Pàgina de detalls"
+
+#: src/gs-details-page.ui:39
+msgid "Loading application details…"
+msgstr "S'estan carregant els detalls de l'aplicació…"
+
+#: src/gs-details-page.ui:77
+msgid ""
+"This software is not available in your language and will appear in US "
+"English."
+msgstr ""
+"Aquest programari no està disponible en la vostra llengua i apareixerà en "
+"anglès americà."
+
+#: src/gs-details-page.ui:83
+msgid "Help _Translate"
+msgstr "_Ajudeu a traduir-lo"
+
+#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
+#: src/gs-details-page.ui:244
+msgid "_Open"
+msgstr "_Obre"
+
+#: src/gs-details-page.ui:257 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:160
+msgid "_Update"
+msgstr "_Actualitza"
+
+#: src/gs-details-page.ui:319
+msgid "Downloading"
+msgstr "S'està baixant"
+
+#: src/gs-details-page.ui:456 src/gs-installed-page.ui:135
+msgid "Add-ons"
+msgstr "Complements"
+
+#: src/gs-details-page.ui:467
+msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
+msgstr ""
+"S'instal·laran els complements seleccionats juntament amb l'aplicació."
+
+#: src/gs-details-page.ui:567
+msgid ""
+"This application can only be used when there is an active internet "
+"connection."
+msgstr ""
+"Aquesta aplicació només es pot fer servir si hi ha una connexió activa a "
+"Internet."
+
+#: src/gs-details-page.ui:587
+msgid "Software Repository Included"
+msgstr "S'inclou repositori de programari"
+
+#: src/gs-details-page.ui:588
+msgid ""
+"This application includes a software repository which provides updates, as "
+"well as access to other software."
+msgstr ""
+"L'aplicació inclou un repositori de programari que proporciona "
+"actualitzacions així com accés a altre programari."
+
+#: src/gs-details-page.ui:605
+msgid "No Software Repository Included"
+msgstr "No s'inclouen repositoris de programari"
+
+#: src/gs-details-page.ui:606
+msgid ""
+"This application does not include a software repository. It will not be "
+"updated with new versions."
+msgstr ""
+"L'aplicació no inclou cap repositori de programari. No s'actualitzarà a "
+"versions més noves."
+
+#: src/gs-details-page.ui:624
+msgid ""
+"This software is already provided by your distribution and should not be "
+"replaced."
+msgstr ""
+"Aquest programari ja es proporciona amb la vostra distribució i no heu de "
+"substituir-ho."
+
+#. Translators: a repository file used for installing software has been
+#. discovered.
+#: src/gs-details-page.ui:641
+msgid "Software Repository Identified"
+msgstr "S'ha identificat un repositori de programari"
+
+#: src/gs-details-page.ui:642
+msgid ""
+"Adding this software repository will give you access to additional software "
+"and upgrades."
+msgstr ""
+"En afegir aquest repositori de programari tindreu accés a programari i "
+"actualitzacions addicionals."
+
+#: src/gs-details-page.ui:643
+msgid "Only use software repositories that you trust."
+msgstr "Utilitzeu només fonts de programari de confiança."
+
+#: src/gs-details-page.ui:708
+msgid "No Metadata"
+msgstr "Sense metadades"
+
+#: src/gs-details-page.ui:717
+msgid ""
+"This software doesn’t provide any links to a website, code repository or "
+"issue tracker."
+msgstr ""
+"Aquest programari no proporciona cap enllaç a un lloc web, repositori de "
+"codi o sistema de gestió d'incidents."
+
+#: src/gs-details-page.ui:745
+msgid "Project _Website"
+msgstr "Lloc _web del projecte"
+
+#: src/gs-details-page.ui:762
+msgid "_Donate"
+msgstr "_Feu un donatiu"
+
+#: src/gs-details-page.ui:779
+msgid "Contribute _Translations"
+msgstr "_Col·laboreu a la traducció"
+
+#: src/gs-details-page.ui:796
+msgid "_Report an Issue"
+msgstr "_Informeu d'un problema"
+
+#: src/gs-details-page.ui:813
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish
+#. their opinions about the apps.
+#: src/gs-details-page.ui:908
+msgid "_Write Review"
+msgstr "_Escriviu una ressenya"
+
+#. Translators: Button opening a dialog showing all reviews for an app.
+#: src/gs-details-page.ui:945
+msgid "All Reviews"
+msgstr "Totes les ressenyes"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: lib/gs-external-appstream-utils.c:216
+msgid "Downloading extra metadata files…"
+msgstr "S'estan baixant fitxers de metadades extres…"
+
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: src/gs-extras-page.c:142
+msgid " and "
+msgstr " i "
+
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: src/gs-extras-page.c:145
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
+#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
+#: src/gs-extras-page.c:171
+#, c-format
+msgid "Available fonts for the %s script"
+msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
+msgstr[0] "Tipus de lletres disponibles per a l'script %s"
+msgstr[1] "Tipus de lletres disponibles per als scripts %s"
+
+#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
+#. %s will be replaced by actual codec name(s)
+#: src/gs-extras-page.c:179
+#, c-format
+msgid "Available software for %s"
+msgid_plural "Available software for %s"
+msgstr[0] "Programari disponible per %s"
+msgstr[1] "Programari disponible per %s"
+
+#: src/gs-extras-page.c:242
+msgid "Requested software not found"
+msgstr "No s'ha trobat el programari sol·licitat"
+
+#: src/gs-extras-page.c:244
+msgid "Failed to find requested software"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el programari demanat"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
+#: src/gs-extras-page.c:343
+#, c-format
+msgid "%s not found"
+msgstr "No s'ha trobat %s"
+
+#. TRANSLATORS: hyperlink title
+#: src/gs-extras-page.c:347
+msgid "on the website"
+msgstr "al lloc web"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:354
+#, c-format
+msgid "No applications are available that provide the file %s."
+msgstr "No s'ha trobat cap aplicació disponible que proporcioni el fitxer %s."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:358 src/gs-extras-page.c:369 src/gs-extras-page.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get missing applications"
+" might be found %s."
+msgstr ""
+"Informació sobre %s, així com opcions per a saber com obtenir aplicacions "
+"que falten poden trobar-se %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:365 src/gs-extras-page.c:387
+#, c-format
+msgid "No applications are available for %s support."
+msgstr ""
+"No s'ha trobat cap aplicació disponible per a la compatibilitat amb %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:376
+#, c-format
+msgid "%s is not available."
+msgstr "%s no està disponible."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:391
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
+"can support this format might be found %s."
+msgstr ""
+"Informació sobre %s, així com opcions per a saber com obtenir una aplicació "
+"que pugui reproduir aquest format poden trobar-se %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:398
+#, c-format
+msgid "No fonts are available for the %s script support."
+msgstr ""
+"No s'ha trobat cap tipus de lletra disponible per a la compatibilitat amb "
+"l'script %s."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
+"might be found %s."
+msgstr ""
+"Informació sobre %s, així com opcions per a saber com obtenir tipus de "
+"lletra addicionals poden trobar-se %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:409
+#, c-format
+msgid "No addon codecs are available for the %s format."
+msgstr "No s'ha trobat cap còdec disponible per al format %s."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:413
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
+"play this format might be found %s."
+msgstr ""
+"Informació sobre %s, així com opcions per a saber com obtenir un còdec que "
+"pugui reproduir aquest format poden trobar-se %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:420
+#, c-format
+msgid "No Plasma resources are available for %s support."
+msgstr "No s'ha trobat cap recurs Plasma per a la compatibilitat amb %s."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
+"resources might be found %s."
+msgstr ""
+"Informació sobre %s, així com opcions per a saber com obtenir recursos "
+"Plasma addicionals poden trobar-se %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:431
+#, c-format
+msgid "No printer drivers are available for %s."
+msgstr "No s'ha trobat cap controlador d'impressora per a %s."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
+"supports this printer might be found %s."
+msgstr ""
+"Informació sobre %s, així com opcions per a saber com obtenir un controlador"
+" per a aquesta impressora poden trobar-se %s."
+
+#. TRANSLATORS: hyperlink title
+#: src/gs-extras-page.c:481
+msgid "the documentation"
+msgstr "la documentació"
+
+#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual
+#. codec name(s),
+#. the second %s is the application name, which requested the codecs, the
+#. third %s is a link titled "the documentation"
+#: src/gs-extras-page.c:487
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
+msgid_plural ""
+"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
+msgstr[0] ""
+"No s'ha pogut trobar %s sol·licitat per %s. Per a més informació consulteu "
+"%s."
+msgstr[1] ""
+"No s'han pogut trobar %s sol·licitades per %s. Per a més informació "
+"consulteu %s."
+
+#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual
+#. codec name(s), second %s is a link titled "the documentation"
+#: src/gs-extras-page.c:496
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
+"information."
+msgid_plural ""
+"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
+"information."
+msgstr[0] ""
+"No s'han pogut trobar %s que cercàveu. Per a més informació consulteu %s."
+msgstr[1] ""
+"No s'han pogut trobar %s que cercàveu. Per a més informació consulteu %s."
+
+#: src/gs-extras-page.c:574 src/gs-extras-page.c:631 src/gs-extras-page.c:671
+#, c-format
+msgid "Failed to find any search results: %s"
+msgstr "No s'ha pogut trobar cap resultat de cerca: %s"
+
+#: src/gs-extras-page.c:874
+#, c-format
+msgid "%s file format"
+msgstr "Format de fitxer %s"
+
+#: src/gs-extras-page.c:1254
+msgid "Unable to Find Requested Software"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el programari demanat"
+
+#: src/gs-extras-page.ui:6
+msgid "Codecs page"
+msgstr "Pàgina de còdecs"
+
+#: src/gs-featured-carousel.ui:43
+msgid "Previous"
+msgstr "Previ"
+
+#: src/gs-featured-carousel.ui:66
+msgid "Next"
+msgstr "Següent"
+
+#: src/gs-featured-carousel.ui:83
+msgid "Featured Apps List"
+msgstr "Llista d'aplicacions destacades"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:577
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:586
+msgid "Desktop Support"
+msgstr "Compatibilitat amb escriptori"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:578
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:587
+msgid "Supports being used on a large screen"
+msgstr "Es pot utilitzar en una pantalla gran"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:580
+msgid "Desktop Support Unknown"
+msgstr "Compatibilitat amb escriptori desconeguda"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:581
+msgid "Not enough information to know if large screens are supported"
+msgstr ""
+"No hi ha prou informació per a saber si és compatible amb pantalles grans"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:584
+msgid "Requires a large screen"
+msgstr "Requereix una pantalla gran"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:589
+msgid "Desktop Not Supported"
+msgstr "No és compatible amb escriptori"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:590
+msgid "Cannot be used on a large screen"
+msgstr "No pot ser usat en una pantalla gran"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:597
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606
+msgid "Mobile Support"
+msgstr "Compatibilitat amb mòbil"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:598
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:607
+msgid "Supports being used on a small screen"
+msgstr "Es pot utilitzar en una pantalla petita"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:600
+msgid "Mobile Support Unknown"
+msgstr "Compatibilitat amb mòbil desconeguda"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:601
+msgid "Not enough information to know if small screens are supported"
+msgstr ""
+"No hi ha prou informació per a saber si és compatible amb pantalles petites"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:604
+msgid "Requires a small screen"
+msgstr "Requereix una pantalla petita"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:609
+msgid "Mobile Not Supported"
+msgstr "No és compatible amb mòbil"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:610
+msgid "Cannot be used on a small screen"
+msgstr "No es pot utilitzar amb una pantalla petita"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:633
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:642
+msgid "Keyboard Support"
+msgstr "Compatibilitat de teclat"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:636
+msgid "Keyboard Support Unknown"
+msgstr "Compatibilitat de teclat desconeguda"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:637
+msgid "Not enough information to know if keyboards are supported"
+msgstr "No hi ha prou informació per a saber si és compatible amb teclats"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:639
+msgid "Keyboard Required"
+msgstr "Requereix teclat"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:643
+msgid "Supports keyboards"
+msgstr "Compatible amb teclats"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:645
+msgid "Keyboard Not Supported"
+msgstr "No és compatible amb teclat"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:646
+msgid "Cannot be used with a keyboard"
+msgstr "No es pot usar amb un teclat"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:653
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:662
+msgid "Mouse Support"
+msgstr "Compatibilitat amb ratolí"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:654
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:660
+msgid "Requires a mouse or pointing device"
+msgstr "Requereix un ratolí o un dispositiu assenyalador"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:656
+msgid "Mouse Support Unknown"
+msgstr "Compatibilitat amb ratolí desconeguda"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:657
+msgid ""
+"Not enough information to know if mice or pointing devices are supported"
+msgstr ""
+"No hi ha prou informació per a saber si és compatible amb ratolins o "
+"dispositius assenyaladors"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:659
+msgid "Mouse Required"
+msgstr "Requereix un ratolí"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:663
+msgid "Supports mice and pointing devices"
+msgstr "És compatible amb ratolins i dispositius assenyaladors"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:665
+msgid "Mouse Not Supported"
+msgstr "No és compatible amb ratolí"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:666
+msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device"
+msgstr "No es pot usar amb un ratolí o un dispositiu assenyalador"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:673
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:682
+msgid "Touchscreen Support"
+msgstr "Compatibilitat amb pantalla tàctil"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:676
+msgid "Touchscreen Support Unknown"
+msgstr "Compatibilitat amb pantalla tàctil desconeguda"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:677
+msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported"
+msgstr ""
+"No hi ha prou informació per a saber si és compatible amb pantalles tàctils"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:679
+msgid "Touchscreen Required"
+msgstr "Requereix pantalla tàctil"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:683
+msgid "Supports touchscreens"
+msgstr "Compatible amb pantalla tàctil"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:685
+msgid "Touchscreen Not Supported"
+msgstr "No és compatible amb pantalla tàctil"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:686
+msgid "Cannot be used with a touchscreen"
+msgstr "No pot ser usat en una pantalla tàctil"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:699
+msgid "Gamepad Required"
+msgstr "Requereix un comandament de joc"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:700
+msgid "Requires a gamepad"
+msgstr "Requereix un comandament de joc"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:702
+msgid "Gamepad Support"
+msgstr "Compatibilitat amb comandament de joc"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:703
+msgid "Supports gamepads"
+msgstr "Compatible amb comandaments de joc"
+
+#. Translators: It’s unknown whether this app is supported on
+#. * the current hardware. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:712
+#, c-format
+msgid "%s probably works on this device"
+msgstr "%s probablement funciona en aquest dispositiu"
+
+#. Translators: The app will work on the current hardware.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:719
+#, c-format
+msgid "%s works on this device"
+msgstr "%s funciona en aquest dispositiu"
+
+#. Translators: The app may not work fully on the current hardware.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:726
+#, c-format
+msgid "%s will not work properly on this device"
+msgstr "%s no funcionarà correctament en aquest dispositiu"
+
+#. Translators: The app will not work properly on the current hardware.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:733
+#, c-format
+msgid "%s will not work on this device"
+msgstr "%s no funcionarà en aquest dispositiu"
+
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information
+#. about the hardware support/requirements of an app
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:5
+msgid "Hardware Support"
+msgstr "Compatibilitat amb maquinari"
+
+#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed
+#. on the system.
+#. Translators: A label for a button to show only software which is already
+#. installed.
+#: src/gs-installed-page.c:812 src/gs-shell.ui:307
+msgctxt "List of installed apps"
+msgid "Installed"
+msgstr "Instal·lat"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:6
+msgid "Installed page"
+msgstr "Pàgina d'instal·lació"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:55
+msgid "In Progress"
+msgstr "En curs"
+
+#. origin_ui on a remote is the repo dialogue section name,
+#. * not the remote title
+#: src/gs-installed-page.ui:75 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:107
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicacions"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:95
+msgid "Web Applications"
+msgstr "Aplicacions Web"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:115
+msgid "System Applications"
+msgstr "Aplicacions del sistema"
+
+#: src/gs-license-tile.c:96
+msgid "Community Built"
+msgstr "Creat per la comunitat"
+
+#: src/gs-license-tile.c:107 src/gs-license-tile.ui:98
+msgid "_Get Involved"
+msgstr "_Involucreu-vos-hi"
+
+#. Translators: The first placeholder here is a link to information about the
+#. license, and the second placeholder here is the name of a software license.
+#: src/gs-license-tile.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"This software is developed in the open by a community of volunteers, and released under the <a href=\"%s\">%s license</a>.\n"
+"\n"
+"You can contribute and help make it even better."
+msgstr ""
+"Aquest programari es desenvolupa en obert per una comunitat de voluntaris, i es publica sota la <a href=\"%s\">llicència %s</a>.\n"
+"\n"
+"Podeu contribuir i ajudar a millorar-lo encara més."
+
+#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
+#: src/gs-license-tile.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+"This software is developed in the open by a community of volunteers, and released under the %s license.\n"
+"\n"
+"You can contribute and help make it even better."
+msgstr ""
+"Aquest programari es desenvolupa en obert per una comunitat de voluntaris, i es publica sota la llicència %s.\n"
+"\n"
+"Podeu contribuir i ajudar a millorar-lo encara més."
+
+#: src/gs-license-tile.c:127
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Propietària"
+
+#: src/gs-license-tile.c:133
+msgid "_Learn More"
+msgstr "_Més informació"
+
+#: src/gs-license-tile.c:135
+msgid ""
+"This software is not developed in the open, so only its developers know how it works. It may be insecure in ways that are hard to detect, and it may change without oversight.\n"
+"\n"
+"You may not be able to contribute to this software."
+msgstr ""
+"Aquest programari no es desenvolupa en obert, de manera que només els seus desenvolupadors saben com funciona. Podria ser insegur, o fer activament coses inadequades que són difícils de detectar o prevenir.\n"
+"\n"
+"Potser no podeu contribuir a aquest programari."
+
+#. TRANSLATORS: initial start
+#: src/gs-loading-page.c:56
+msgid "Downloading software catalog"
+msgstr "S'està baixant el catàleg de programari"
+
+#: src/gs-loading-page.ui:6
+msgid "Loading page"
+msgstr "S'està carregant la pàgina"
+
+#: src/gs-loading-page.ui:11
+msgid "Starting up…"
+msgstr "S'està iniciant…"
+
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-shell.ui:256
+msgid "Automatic Updates Paused"
+msgstr "Actualitzacions automàtiques en pausa"
+
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:9
+msgid ""
+"The current network is metered. Metered connections have data limits or charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore been paused.\n"
+"\n"
+"Automatic updates will be resumed when an un­metered network becomes available. Until then, it is still possible to manually install updates.\n"
+"\n"
+"Alternatively, if the current network has been in­correctly identified as being metered, this setting can be changed."
+msgstr ""
+"La xarxa actual està limitada. Les connexions limitades tenen límits de dades o càrrecs associats amb ells. Per a estalviar dades, les actualitzacions automàtiques s'han posat en pausa.\n"
+"\n"
+"Les actualitzacions automàtiques es reprendran quan una xarxa no limitada estigui disponible. Fins llavors, podeu instal·lar actualitzacions manualment.\n"
+"\n"
+"Alternativament, si la xarxa actual ha estat identificada incorrectament com a limitada, es pot canviar aquesta configuració."
+
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:17
+msgid "Open Network _Settings"
+msgstr "Obre els _paràmetres de xarxa"
+
+#: src/gs-moderate-page.ui:6
+msgid "Moderate page"
+msgstr "Pàgina de moderació"
+
+#: src/gs-moderate-page.ui:71
+msgid "There are no reviews to moderate"
+msgstr "No hi ha ressenyes per a moderar"
+
+#: src/gs-origin-popover-row.c:104
+msgid "Unknown source"
+msgstr "Font desconeguda"
+
+#. Translators: It's like a beta version of the software, a test version
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:108
+msgid "Beta"
+msgstr "Beta"
+
+#. Translators: It's an origin scope, 'User' or 'System' installation
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:138
+msgid "User"
+msgstr "Usuari"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
+#. * a system update
+#: src/gs-os-update-page.c:250
+msgid "Additions"
+msgstr "Afegits"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
+#. * a system update
+#: src/gs-os-update-page.c:254
+msgid "Removals"
+msgstr "Suprimits"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
+#. * a system update
+#: src/gs-os-update-page.c:258
+msgctxt "Packages to be updated during a system upgrade"
+msgid "Updates"
+msgstr "Actualitzacions"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
+#. * a system update
+#: src/gs-os-update-page.c:262
+msgid "Downgrades"
+msgstr "Desactualitzacions"
+
+#. Translators: This is a clickable link on the third party repositories info
+#. bar. It's
+#. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software
+#. from [selected external sources].
+#. Some proprietary software is included."
+#: src/gs-overview-page.c:876
+msgid "selected external sources"
+msgstr "fonts externes seleccionades"
+
+#. Translators: This is the third party repositories info bar. The %s is
+#. replaced with "selected external sources" link.
+#: src/gs-overview-page.c:878
+#, c-format
+msgid ""
+"Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is"
+" included."
+msgstr ""
+"Proporciona accés a programari addicional de %s. S'inclou algun programari "
+"propietari."
+
+#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
+#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
+#: src/gs-overview-page.c:887 src/gs-repos-dialog.c:173
+msgid "Enable"
+msgstr "Habilita"
+
+#. Translators: This is the title of the main page of the UI.
+#. Translators: A label for a button to show all available software.
+#: src/gs-overview-page.c:946 src/gs-shell.ui:294
+msgid "Explore"
+msgstr "Explora"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:7
+msgid "Overview page"
+msgstr "Pàgina de resum"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:35
+msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
+msgstr "Voleu habilitar la font de programari de tercers?"
+
+#. Translators: This is a heading for a list of categories.
+#: src/gs-overview-page.ui:180
+msgid "Other Categories"
+msgstr "Altres categories"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:221
+msgid "No Application Data Found"
+msgstr "No s'ha trobat cap descripció detallada de l'aplicació"
+
+#: lib/gs-plugin-loader.c:2824
+msgctxt "Distribution name"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconeguda"
+
+#: src/gs-page.c:274
+msgid "User declined installation"
+msgstr "L'usuari ha refusat la instal·lació"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
+#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
+#: src/gs-page.c:365
+#, c-format
+msgid "Prepare %s"
+msgstr "Prepara %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: src/gs-page.c:518
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
+msgstr "Esteu segur de voler suprimir el repositori %s?"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-page.c:522
+#, c-format
+msgid ""
+"All applications from %s will be uninstalled, and you will have to re-"
+"install the repository to use them again."
+msgstr ""
+"Es desinstal·laran totes les aplicacions de %s, i haureu de tornar a "
+"instal·lar el repositori per a tornar-les a utilitzar."
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
+#: src/gs-page.c:530
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to uninstall %s?"
+msgstr "Esteu segur que voleu desinstal·lar %s?"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-page.c:533
+#, c-format
+msgid ""
+"%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again."
+msgstr ""
+"%s es desinstal·larà i l'haureu d'instal·lar per a tornar-la a utilitzar."
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:5
+msgid "Update Preferences"
+msgstr "Preferències d'actualització"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:16
+msgid ""
+"To avoid charges and network caps, software updates are not automatically "
+"downloaded on mobile or metered connections."
+msgstr ""
+"Per a evitar costos no desitjats, les actualitzacions automàtiques estan "
+"inhabilitades quan s'està amb una connexió mòbil o limitada."
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:19
+msgid "Automatic Updates"
+msgstr "Actualitzacions automàtiques"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:20
+msgid ""
+"Downloads and installs software updates in the background, when possible."
+msgstr ""
+"Baixa i instal·la les actualitzacions pendents en segon pla, quan sigui "
+"possible."
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:32
+msgid "Automatic Update Notifications"
+msgstr "Notificacions de les actualitzacions automàtiques"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:33
+msgid "Show notifications when updates have been automatically installed."
+msgstr ""
+"Mostra notificacions quan les actualitzacions s'han instal·lat "
+"automàticament."
+
+#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
+#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
+#: src/gs-removal-dialog.c:89
+#, c-format
+msgid ""
+"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
+"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
+msgstr ""
+"Alguns dels programes actualment instal·lats no són compatibles amb %s. Si "
+"continueu, els programes següents seran suprimits automàticament durant "
+"l'actualització:"
+
+#: src/gs-removal-dialog.ui:4
+msgid "Incompatible Software"
+msgstr "Programari incompatible"
+
+#: src/gs-removal-dialog.ui:23
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Continua"
+
+#. TRANSLATORS: The '%s' is replaced with a repository name, like "Fedora
+#. Modular - x86_64"
+#: src/gs-repos-dialog.c:239
+#, c-format
+msgid ""
+"Software that has been installed from “%s” will cease to receive updates."
+msgstr ""
+"El programari que s'ha instal·lat des de «%s» deixarà de rebre "
+"actualitzacions."
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:248
+msgid "Disable Repository?"
+msgstr "Voleu inhabilitar el repositori?"
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:248
+msgid "Remove Repository?"
+msgstr "Voleu suprimir el repositori?"
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to disable a repo
+#: src/gs-repos-dialog.c:254
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Inhabilita"
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to remove a repo
+#: src/gs-repos-dialog.c:257
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Suprimeix"
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:508
+msgid "Enable New Repositories"
+msgstr "Habilita els dipòsits nous"
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:509
+msgid "Turn on new repositories when they are added."
+msgstr "Activa els repositoris nous quan s'afegeixin."
+
+#. TRANSLATORS: this is the clickable
+#. * link on the third party repositories info bar
+#: src/gs-repos-dialog.c:518
+msgid "more information"
+msgstr "més informació"
+
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. The '%s' is
+#. replaced
+#. with a link consisting a text "more information", which constructs a
+#. sentence:
+#. "Additional repositories from selected third parties - more information."
+#: src/gs-repos-dialog.c:523
+#, c-format
+msgid "Additional repositories from selected third parties — %s."
+msgstr ""
+"Accediu a programari addicional des de fonts de programari de tercers "
+"seleccionades — %s."
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:528
+msgid "Fedora Third Party Repositories"
+msgstr "Repositoris de tercers parts de Fedora"
+
+#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
+#. figure out the name of the operating system
+#: src/gs-repos-dialog.c:670
+msgid "the operating system"
+msgstr "el sistema operatiu"
+
+#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software
+#. Repositories dialog.
+#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
+#: src/gs-repos-dialog.c:728
+#, c-format
+msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
+msgstr ""
+"Aquests repositoris complementen el programari per defecte proveït per %s."
+
+#. button in the info bar
+#: src/gs-repos-dialog.ui:8 src/gs-shell.ui:88
+msgid "Software Repositories"
+msgstr "Repositoris de programari"
+
+#: src/gs-repos-dialog.ui:53
+msgid "No Repositories"
+msgstr "Cap repositori"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. installed' sentence, describing a software repository.
+#: src/gs-repo-row.c:160
+#, c-format
+msgid "%u application installed"
+msgid_plural "%u applications installed"
+msgstr[0] "S'ha instal·lat %u aplicació"
+msgstr[1] "S'han instal·lat %u aplicacions"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
+#. installed' sentence, describing a software repository.
+#: src/gs-repo-row.c:167
+#, c-format
+msgid "%u add-on installed"
+msgid_plural "%u add-ons installed"
+msgstr[0] "S'ha instal·lat %u connector"
+msgstr[1] "S'han instal·lat %u connectors"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the number of applications.
+#: src/gs-repo-row.c:175
+#, c-format
+msgid "%u application"
+msgid_plural "%u applications"
+msgstr[0] "%u aplicació"
+msgstr[1] "%u aplicacions"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the number of add-ons.
+#: src/gs-repo-row.c:181
+#, c-format
+msgid "%u add-on"
+msgid_plural "%u add-ons"
+msgstr[0] "%u connector"
+msgstr[1] "%u connectors"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the total number of
+#. applications and add-ons.
+#: src/gs-repo-row.c:188
+#, c-format
+msgid "%s and %s installed"
+msgid_plural "%s and %s installed"
+msgstr[0] "S'ha instal·lat %s i %s"
+msgstr[1] "S'han instal·lat %s i %s"
+
+#. Translators: The first '%s' is replaced with a text like '10 applications
+#. installed',
+#. the second '%s' is replaced with installation kind, like in case of Flatpak
+#. 'User Installation'.
+#: src/gs-repo-row.c:243
+#, c-format
+msgctxt "repo-row"
+msgid "%s • %s"
+msgstr "%s • %s"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A really bad application
+#: src/gs-review-dialog.c:78
+msgid "Hate it"
+msgstr "L'odio"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * Not a great application
+#: src/gs-review-dialog.c:82
+msgid "Don’t like it"
+msgstr "No m'agrada"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A fairly-good application
+#: src/gs-review-dialog.c:86
+msgid "It’s OK"
+msgstr "Està bé"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A good application
+#: src/gs-review-dialog.c:90
+msgid "Like it"
+msgstr "M'agrada"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A really awesome application
+#: src/gs-review-dialog.c:94
+msgid "Love it"
+msgstr "N'estic enamorat"
+
+#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
+#: src/gs-review-dialog.c:118
+msgid "Please take more time writing the review"
+msgstr "Preneu-vos més temps per a escriure la ressenya"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:122
+msgid "Please choose a star rating"
+msgstr "Seleccioneu la valoració en estrelles"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:126
+msgid "The summary is too short"
+msgstr "El resum és massa curt"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:130
+msgid "The summary is too long"
+msgstr "El resum és massa llarg"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:134
+msgid "The description is too short"
+msgstr "La descripció és massa curta"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:138
+msgid "The description is too long"
+msgstr "La descripció és massa llarga"
+
+#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish
+#. their opinions about the apps.
+#: src/gs-review-dialog.ui:10
+msgid "Post Review"
+msgstr "Publica una ressenya"
+
+#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
+#: src/gs-review-dialog.ui:26
+msgid "_Post"
+msgstr "_Publica"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:56
+msgid "Rating"
+msgstr "Valoració"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:88
+msgid "Summary"
+msgstr "Resum"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:97
+msgid ""
+"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
+"recommend”."
+msgstr ""
+"Doneu un resum curt de la ressenya. Per exemple, «una aplicació molt bona "
+"que recomano»."
+
+#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
+#: src/gs-review-dialog.ui:119
+msgctxt "app review"
+msgid "Review"
+msgstr "Ressenya"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:128
+msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
+msgstr ""
+"Què penseu de l'aplicació? Intenteu donar les raons de la vostra opinió."
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:156
+msgid ""
+"Find what data is sent in our <a "
+"href=\"https://odrs.gnome.org/privacy\">privacy policy</a>. The full name "
+"attached to your account will be shown publicly."
+msgstr ""
+"Conegueu quines dades s'envien en la nostra <a "
+"href=\"https://odrs.gnome.org/privacy\">política de privadesa</a>. El vostre"
+" nom complet relacionat amb el vostre compte es mostrarà públicament."
+
+#: src/gs-review-histogram.c:72
+#, c-format
+msgid "%u review total"
+msgid_plural "%u reviews total"
+msgstr[0] "%u ressenya en total"
+msgstr[1] "%u ressenyes en total"
+
+#: src/gs-review-histogram.ui:93
+msgid "out of 5 stars"
+msgstr "de 5 estrelles"
+
+#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
+#: src/gs-review-row.c:56
+msgctxt "Reviewer name"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
+#: src/gs-review-row.c:220
+msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
+msgstr "Podeu informar de contingut abusiu, groller o discriminatori."
+
+#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
+#: src/gs-review-row.c:225
+msgid ""
+"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
+"administrator."
+msgstr ""
+"Un cop heu informat, la ressenya s'ocultarà fins que un administrador la "
+"revisi."
+
+#. TRANSLATORS: window title when
+#. * reporting a user-submitted review
+#. * for moderation
+#: src/gs-review-row.c:239
+msgid "Report Review?"
+msgstr "Voleu informar d'una ressenya?"
+
+#. TRANSLATORS: button text when
+#. * sending a review for moderation
+#: src/gs-review-row.c:243
+msgid "Report"
+msgstr "Informeu"
+
+#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions
+#. about the apps.
+#: src/gs-review-row.ui:84
+msgid "Was this review useful to you?"
+msgstr "Li ha estat útil aquesta ressenya?"
+
+#: src/gs-review-row.ui:100
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: src/gs-review-row.ui:108
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
+#: src/gs-review-row.ui:116
+msgid "Meh"
+msgstr "Pse"
+
+#: src/gs-review-row.ui:128
+msgid "Report…"
+msgstr "Informeu…"
+
+#: src/gs-review-row.ui:137
+msgid "Remove…"
+msgstr "Suprimeix…"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:144
+msgid "Check that you trust the vendor, as the application isn’t sandboxed"
+msgstr ""
+"Comproveu que confieu en el proveïdor, ja que l'aplicació no està en un "
+"espai aïllat"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:147
+msgid ""
+"Application isn’t sandboxed but the distribution has checked that it is not "
+"malicious"
+msgstr ""
+"L'aplicació no està en un espai aïllat, però la distribució ha comprovat que"
+" no és maliciosa"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
+#. an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:160
+msgid "No Permissions"
+msgstr "Cap permís"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:161
+msgid "App is fully sandboxed"
+msgstr "Aquesta aplicació està completament en un espai aïllat"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
+#. an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:172
+msgid "Network Access"
+msgstr "Accés a xarxa"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:173
+msgid "Can access the internet"
+msgstr "Pot accedir a Internet"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
+#. an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:176
+msgid "No Network Access"
+msgstr "Sense accés a xarxa"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:177
+msgid "Cannot access the internet"
+msgstr "No pot accedir a Internet"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
+#. an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:183
+msgid "Uses System Services"
+msgstr "Usa serveis del sistema"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:184
+msgid "Can request data from system services"
+msgstr "Pot demanar dades als serveis del sistema"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
+#. an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:191
+msgid "Uses Session Services"
+msgstr "Usa serveis de sessió"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:192
+msgid "Can request data from session services"
+msgstr "Pot demanar dades dels serveis de sessió"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
+#. an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:199
+msgid "Device Access"
+msgstr "Accés a dispositius"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:200
+msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers"
+msgstr "Pot accedir a dispositius com ara càmeres web o controladors de joc"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
+#. an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:203
+msgid "No Device Access"
+msgstr "Sense accés a dispositius"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:204
+msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers"
+msgstr ""
+"No pot accedir als dispositius com ara càmeres web o controladors de jocs"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
+#. an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:210
+msgid "Legacy Windowing System"
+msgstr "Sistema antic de finestres"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
+#. an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:218
+msgid "Arbitrary Permissions"
+msgstr "Permisos arbitraris"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
+#. an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:226
+msgid "User Settings"
+msgstr "Paràmetres de l'usuari"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
+#. an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:238
+msgid "Full File System Read/Write Access"
+msgstr "Accés complet de lectura/escriptura al sistema de fitxers"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:239
+msgid "Can read and write all data on the file system"
+msgstr "Pot llegir i escriure totes les dades al sistema de fitxers"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
+#. an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:247
+msgid "Home Folder Read/Write Access"
+msgstr "Accés de lectura/escriptura a la carpeta de l'usuari"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:248
+msgid "Can read and write all data in your home directory"
+msgstr "Pot llegir/escriure totes les dades de la carpeta de l'usuari"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
+#. an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:256
+msgid "Full File System Read Access"
+msgstr "Accés complet de lectura del sistema de fitxers"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:257
+msgid "Can read all data on the file system"
+msgstr "Pot llegir totes les dades del sistema de fitxers"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
+#. an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:266
+msgid "Home Folder Read Access"
+msgstr "Pot llegir la carpeta de l'usuari"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:267
+msgid "Can read all data in your home directory"
+msgstr "Pot llegir totes les dades del directori de l'usuari"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
+#. an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:276
+msgid "Download Folder Read/Write Access"
+msgstr "Accés de lectura/escriptura al directori de baixades"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:277
+msgid "Can read and write all data in your downloads directory"
+msgstr "Pot llegir i escriure totes les dades del directori de baixades"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
+#. an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:288
+msgid "Download Folder Read Access"
+msgstr "Accés de lectura al directori de baixades"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:289
+msgid "Can read all data in your downloads directory"
+msgstr "Pot llegir totes les dades del directori de baixades"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:299
+msgid "Can read and write all data in the directory"
+msgstr "Pot llegir/escriure totes les dades del directori"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:310
+msgid "Can read all data in the directory"
+msgstr "Pot llegir totes les dades del directori"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
+#. an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:326
+msgid "No File System Access"
+msgstr "Sense accés al sistema de fitxers"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:327
+msgid "Cannot access the file system at all"
+msgstr "No pot accedir de cap manera al sistema de fitxers"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
+#. an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:341
+msgid "Proprietary Code"
+msgstr "Codi propietari"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:342
+msgid ""
+"The source code is not public, so it cannot be independently audited and "
+"might be unsafe"
+msgstr ""
+"El codi font no és públic, per això no es pot auditar de manera independent "
+"i podria ser insegur"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
+#. an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:345
+msgid "Auditable Code"
+msgstr "Codi auditable"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:346
+msgid ""
+"The source code is public and can be independently audited, which makes the "
+"app more likely to be safe"
+msgstr ""
+"El codi font és públic i es pot auditar de forma independent, cosa que fa "
+"que l'aplicació sigui més segura"
+
+#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer
+#. who has been verified.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:354
+msgid "App developer is verified"
+msgstr "El desenvolupador de l'aplicació està verificat"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:355
+msgid ""
+"The developer of this app has been verified to be who they say they are"
+msgstr ""
+"S'ha verificat que el desenvolupador d'aquesta aplicació és qui diu que és"
+
+#. Translators: This indicates an app uses an outdated SDK.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:366
+msgid "Insecure Dependencies"
+msgstr "Dependències insegures"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:367
+msgid ""
+"Software or its dependencies are no longer supported and may be insecure"
+msgstr ""
+"El programari o les seves dependències ja no són compatibles i poden ser "
+"insegurs"
+
+#. Translators: The app is considered safe to install and run.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:376
+#, c-format
+msgid "%s is safe"
+msgstr "%s és segur"
+
+#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:383
+#, c-format
+msgid "%s is potentially unsafe"
+msgstr "%s és potencialment insegur"
+
+#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:390
+#, c-format
+msgid "%s is unsafe"
+msgstr "%s és insegur"
+
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information
+#. about the permissions of an app
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:5
+msgid "Safety"
+msgstr "Seguretat"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:101
+msgid "License"
+msgstr "Llicència"
+
+#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an
+#. app (such as ‘flathub’).
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:141
+msgid "Source"
+msgstr "Font"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:181
+msgid "SDK"
+msgstr "SDK"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:205
+msgid "Outdated SDK version"
+msgstr "Versió obsoleta de l'SDK"
+
+#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the
+#. previous screenshot in the screenshot carousel.
+#: src/gs-screenshot-carousel.ui:46
+msgid "Previous Screenshot"
+msgstr "Captura de pantalla anterior"
+
+#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the
+#. next screenshot in the screenshot carousel.
+#: src/gs-screenshot-carousel.ui:74
+msgid "Next Screenshot"
+msgstr "Captura de pantalla següent"
+
+#: src/gs-screenshot-carousel.ui:127
+msgid "No screenshot provided"
+msgstr "No s'ha proporcionat cap captura de pantalla"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
+#. * we get back 404
+#: src/gs-screenshot-image.c:362 src/gs-screenshot-image.c:419
+#: src/gs-screenshot-image.c:622
+msgid "Screenshot not found"
+msgstr "No s'ha trobat la captura de pantalla"
+
+#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
+#: src/gs-screenshot-image.c:438
+msgid "Failed to load image"
+msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
+#. * the generator did not create or the parser did not add
+#: src/gs-screenshot-image.c:650
+msgid "Screenshot size not found"
+msgstr "No s'ha trobat la mida de la captura de pantalla"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
+#. * but we were out of space or permission was denied
+#: src/gs-screenshot-image.c:732
+msgid "Could not create cache"
+msgstr "No s'ha pogut crear la memòria cau"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
+#. * that was not a valid URL
+#: src/gs-screenshot-image.c:746
+msgid "Screenshot not valid"
+msgstr "La captura de pantalla no és vàlida"
+
+#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
+#: src/gs-screenshot-image.c:796
+msgid "Screenshot not available"
+msgstr "La captura de pantalla no està disponible"
+
+#: src/gs-screenshot-image.ui:6
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Captura de pantalla"
+
+#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
+#. * to show in in the search page
+#: src/gs-search-page.c:169
+#, c-format
+msgid "%u more match"
+msgid_plural "%u more matches"
+msgstr[0] "%u coincidència més"
+msgstr[1] "%u coincidències més"
+
+#: src/gs-search-page.ui:6
+msgid "Search page"
+msgstr "Pàgina de cerca"
+
+#: src/gs-search-page.ui:17
+msgid "Search for Apps"
+msgstr "Cerca aplicacions"
+
+#: src/gs-search-page.ui:46
+msgid "No Application Found"
+msgstr "No s'ha trobat cap aplicació"
+
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is the truncated hostname, e.g.
+#. * 'alt.fedoraproject.org'
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora'
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is a multi-word localised app name
+#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
+#: src/gs-shell.c:1197 src/gs-shell.c:1202 src/gs-shell.c:1217
+#: src/gs-shell.c:1221
+#, c-format
+msgid "“%s”"
+msgstr "«%s»"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with an error message, which had been
+#. shortened.
+#. The dots at the end are there to highlight that to the user.
+#: src/gs-shell.c:1238
+#, c-format
+msgid "%s…"
+msgstr "%s…"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:1273
+#, c-format
+msgid "Unable to download firmware updates from %s"
+msgstr ""
+"No s'han pogut baixar les actualitzacions del microprogramari des de %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:1279
+#, c-format
+msgid "Unable to download updates from %s"
+msgstr "No s'han pogut baixar les actualitzacions des de %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1286 src/gs-shell.c:1326
+msgid "Unable to download updates"
+msgstr "No s'han pogut baixar les actualitzacions"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1291
+msgid ""
+"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t "
+"available"
+msgstr ""
+"No s'han pogut baixar les actualitzacions: calia accés a Internet però no "
+"estava disponible"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:1299
+#, c-format
+msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
+msgstr ""
+"No s'han pogut baixar les actualitzacions des de %s: no hi havia prou espai "
+"al disc"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1304
+msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
+msgstr ""
+"No s'han pogut baixar les actualitzacions: no hi havia prou espai al disc"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1310
+msgid "Unable to download updates: authentication was required"
+msgstr "No s'han pogut baixar les actualitzacions: calia una autenticació"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1314
+msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
+msgstr ""
+"No s'han pogut baixar les actualitzacions: l'autenticació no era vàlida"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1318
+msgid ""
+"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
+msgstr ""
+"No s'han pogut baixar les actualitzacions: no teniu permís per a instal·lar "
+"programari"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1329
+msgid "Unable to get list of updates"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir una llista d'actualitzacions"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1371
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
+msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s, ja que ha fallat la baixada des de %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1377
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as download failed"
+msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s, ja que ha fallat la baixada"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
+#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
+#: src/gs-shell.c:1389
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut instal·lar %s, ja que l'entorn d'execució %s no està "
+"disponible"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1395
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as not supported"
+msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s, ja que no és compatible"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1401
+msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut instal·lar: calia accés a Internet però no estava disponible"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1406
+msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
+msgstr "No s'ha pogut instal·lar: l'aplicació tenia un format invàlid"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1410
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
+msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s: no hi ha prou espai al disc"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1416
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: authentication was required"
+msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s: calia una autenticació"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1422
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
+msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s: l'autenticació era invàlida"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1428
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut instal·lar %s: no teniu permisos per a instal·lar el "
+"programari"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1435
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: AC power is required"
+msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s: cal estar connectat al corrent"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1441
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
+msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s: el nivell de la bateria és massa baix"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1450
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s"
+msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1495
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
+msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s des de %s, ja que ha fallat la baixada"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1502
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s as download failed"
+msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s, ja que ha fallat la baixada"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1509
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
+msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s, ja que ha fallat la baixada"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1513
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates as download failed"
+msgstr ""
+"No s'han pogut instal·lar les actualitzacions, ja que ha fallat la baixada"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1518
+msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut actualitzar: calia accés a Internet però no estava disponible"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1527
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
+msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: no hi havia prou espai al disc"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1532
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
+msgstr ""
+"No s'han pogut instal·lar les actualitzacions: no hi ha prou espai al disc"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1541
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: authentication was required"
+msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: calia una autenticació"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1546
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: authentication was required"
+msgstr "No s'han pogut instal·lar les actualitzacions: calia una autenticació"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1554
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
+msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: l'autenticació no era vàlida"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1559
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
+msgstr ""
+"No s'han pogut instal·lar les actualitzacions: l'autenticació era invàlida"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1567
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut actualitzar %s: no teniu permís per a actualitzar programari"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1573
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to install updates: you do not have permission to update software"
+msgstr ""
+"No s'han pogut instal·lar les actualitzacions: no teniu permís per a "
+"actualitzar programari"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1582
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: AC power is required"
+msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: cal estar connectat al corrent"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1588
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: AC power is required"
+msgstr ""
+"No s'han pogut instal·lar les actualitzacions: cal estar connectat al "
+"corrent"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1596
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
+msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: el nivell de la bateria és massa baix"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1602
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
+msgstr ""
+"No s'han pogut instal·lar les actualitzacions: el nivell de la bateria és "
+"massa baix"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1613
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s"
+msgstr "No es pot actualitzar %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1616
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates"
+msgstr "No s'han pogut instal·lar les actualitzacions"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1658
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
+msgstr "No es pot actualitzar a %s des de %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1663
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
+msgstr "No s'ha pogut actualitzar a %s, ja que ha fallat la baixada"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1671
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut actualitzar a %s: calia accés a Internet però no estava "
+"disponible"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1679
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
+msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: no hi havia prou espai al disc"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1686
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
+msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: calia una autenticació"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1692
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
+msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: l'autenticació no era vàlida"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1698
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
+msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: o teniu permís per a actualitzar"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1704
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
+msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: cal estar connectat al corrent"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1710
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
+msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: el nivell de la bateria és massa baix"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1719
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s"
+msgstr "No s'ha pogut actualitzar a %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1756
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir %s: calia una autenticació"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1761
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir %s: l'autenticació era invàlida"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1766
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir %s: no teniu permís per a suprimir programari"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1772
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir %s: cal estar connectat al corrent"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1778
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir %s: el nivell de la bateria és massa baix"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1790
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
+#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
+#: src/gs-shell.c:1831
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
+msgstr "No s'ha pogut executar %s: %s no està instal·lat"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1837 src/gs-shell.c:1885 src/gs-shell.c:1923
+#: src/gs-shell.c:1966
+msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
+msgstr ""
+"No hi havia prou espai al disc. Allibereu espai a disc i torneu-ho a provar"
+
+#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
+#: src/gs-shell.c:1848 src/gs-shell.c:1896 src/gs-shell.c:1934
+#: src/gs-shell.c:1987
+msgid "Sorry, something went wrong"
+msgstr "S'ha produït un error"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1879
+msgid "Failed to install file: not supported"
+msgstr "No s'ha pogut instal·lar el fitxer: no és compatible"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1882
+msgid "Failed to install file: authentication failed"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en instal·lar el fitxer: ha fallat l'autenticació"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1917
+msgid "Failed to install: not supported"
+msgstr "No s'ha pogut instal·lar: no és compatible"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1920
+msgid "Failed to install: authentication failed"
+msgstr "S'ha produït un error en instal·lar: ha fallat l'autenticació"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1961
+#, c-format
+msgid "Unable to contact %s"
+msgstr "No s'ha pogut contactar %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software'
+#. means this application, aka 'GNOME Software'.
+#: src/gs-shell.c:1971
+msgid "Software needs to be restarted to use new plugins."
+msgstr "Cal reiniciar el programa per a utilitzar els nous connectors."
+
+#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
+#: src/gs-shell.c:1975
+msgid "AC power is required"
+msgstr "Cal estar connectat al corrent"
+
+#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
+#: src/gs-shell.c:1978
+msgid "The battery level is too low"
+msgstr "El nivell de la bateria és massa baix"
+
+#: src/gs-shell.ui:7
+msgid "_Software Repositories"
+msgstr "_Repositoris de programari"
+
+#: src/gs-shell.ui:12
+msgid "_Update Preferences"
+msgstr "_Preferències d'actualització"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gs-shell.ui:98
+msgid "Examine Disk"
+msgstr "Examina el disc"
+
+#. button in the info bar
+#. TRANSLATORS: this is a link to the
+#. * control-center network panel
+#: src/gs-shell.ui:108 src/gs-updates-page.c:881
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Paràmetres de xarxa"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gs-shell.ui:118
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Reinicia ara"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gs-shell.ui:128
+msgid "More Information"
+msgstr "Més informació"
+
+#: src/gs-shell.ui:189
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#: src/gs-shell.ui:204
+msgid "Primary Menu"
+msgstr "Menú principal"
+
+#: src/gs-shell.ui:274
+msgid "Find Out _More"
+msgstr "_Descobriu-ne més"
+
+#. Translators: A label for a button to show only updates which are available
+#. to install.
+#: src/gs-shell.ui:328
+msgctxt "Header bar button for list of apps to be updated"
+msgid "Updates"
+msgstr "Actualitzacions"
+
+#. Translators: This is shown in a bubble to represent a 0 byte
+#. * storage size, so its context is “storage size: none”. The
+#. * bubble is small, so the string should be as short as
+#. * possible.
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:95
+msgid "None"
+msgstr "Res"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:139
+msgid "Application Data"
+msgstr "Dades de l'aplicació"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:140
+msgid "Data needed for the application to run"
+msgstr "Dades necessàries perquè l'aplicació s'executi"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:145
+msgid "User Data"
+msgstr "Dades de l'usuari"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:146
+msgid "Data created by you in the application"
+msgstr "Dades creades per vosaltres en l'aplicació"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:153
+msgid "Cache Data"
+msgstr "Dades de la memòria cau"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:154
+msgid "Temporary cached data"
+msgstr "Dades temporals a la memòria cau"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:172
+msgid "The application itself"
+msgstr "L'aplicació"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:177
+msgid "Required Dependencies"
+msgstr "Dependències necessàries"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:178
+msgid "Shared system components required by this application"
+msgstr "Components de sistema compartits necessaris per aquesta aplicació"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:188
+msgctxt "Download size"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconeguda"
+
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information
+#. about the storage or download size needed for an app
+#: src/gs-storage-context-dialog.ui:5
+msgid "Storage"
+msgstr "Emmagatzematge"
+
+#. Translators: Please do not translate the markup or link href
+#: src/gs-storage-context-dialog.ui:69
+msgid ""
+"Cached data can be cleared from the <a href=\"dummy\">_application "
+"settings</a>."
+msgstr ""
+"Les dades emmagatzemades en memòria cau es poden netejar des dels <a "
+"href=\"dummy\">_paràmetres de l'aplicació</a>."
+
+#: src/gs-summary-tile.c:118
+#, c-format
+msgid "%s (Installed)"
+msgstr "%s (instal·lat)"
+
+#: src/gs-summary-tile.c:123
+#, c-format
+msgid "%s (Installing)"
+msgstr "%s (s'està instal·lant)"
+
+#: src/gs-summary-tile.c:128
+#, c-format
+msgid "%s (Removing)"
+msgstr "%s (s'està suprimint)"
+
+#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
+#: src/gs-update-dialog.c:65 src/gs-update-dialog.c:152
+msgid "Installed Updates"
+msgstr "Actualitzacions instal·lades"
+
+#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window.
+#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
+#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
+#. ("%x" in strftime.)
+#: src/gs-update-dialog.c:131
+#, c-format
+msgid "Installed on %s"
+msgstr "Instal·lat al %s"
+
+#: src/gs-update-dialog.ui:77
+msgid "No Updates Installed"
+msgstr "No s'han instal·lat actualitzacions"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:213
+msgid "Software Updates Are Out of Date"
+msgstr "Les actualitzacions de programari estan obsoletes"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:214
+msgid "Please check for software updates."
+msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions."
+
+#: src/gs-update-monitor.c:220
+msgid "Critical Software Update Ready to Install"
+msgstr "Actualització de programari crítica a punt per a instal·lar"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:221
+msgid "An important software update is ready to be installed."
+msgstr ""
+"Hi ha una actualització de programari important a punt per a ser "
+"instal·lada."
+
+#: src/gs-update-monitor.c:224
+msgid "Critical Software Updates Available to Download"
+msgstr "Actualitzacions de programari crítiques disponibles per a descarregar"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:225
+msgid "Important: critical software updates are waiting."
+msgstr ""
+"Important: les actualitzacions de programari crítiques estan esperant."
+
+#: src/gs-update-monitor.c:231
+msgid "Software Updates Ready to Install"
+msgstr "Actualitzacions de programari a punt per a instal·lar"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:232
+msgid "Software updates are waiting and ready to be installed."
+msgstr ""
+"Les actualitzacions de programari estan esperant i a punt per a ser "
+"instal·lades."
+
+#: src/gs-update-monitor.c:238
+msgid "Software Updates Available to Download"
+msgstr "Actualitzacions de programari disponibles per a descarregar"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:239
+msgid "Please download waiting software updates."
+msgstr "Baixa les actualitzacions de programari en espera."
+
+#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
+#: src/gs-update-monitor.c:355
+#, c-format
+msgid "%u Application Updated — Restart Required"
+msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
+msgstr[0] "%u aplicació actualitzada. Cal reiniciar"
+msgstr[1] "%u aplicacions actualitzades. Cal reiniciar"
+
+#. TRANSLATORS: apps were auto-updated
+#: src/gs-update-monitor.c:361
+#, c-format
+msgid "%u Application Updated"
+msgid_plural "%u Applications Updated"
+msgstr[0] "%u aplicació actualitzada"
+msgstr[1] "%u aplicacions actualitzades"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
+#: src/gs-update-monitor.c:372
+#, c-format
+msgid "%s has been updated."
+msgstr "%s s'ha actualitzat."
+
+#. TRANSLATORS: the app needs restarting
+#: src/gs-update-monitor.c:375
+msgid "Please restart the application."
+msgstr "Reinicieu l'aplicació."
+
+#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
+#: src/gs-update-monitor.c:383
+#, c-format
+msgid "%s and %s have been updated."
+msgstr "%s i %s s'han actualitzat."
+
+#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
+#: src/gs-update-monitor.c:389 src/gs-update-monitor.c:408
+#, c-format
+msgid "%u application requires a restart."
+msgid_plural "%u applications require a restart."
+msgstr[0] "%u aplicació requereix un reinici."
+msgstr[1] "%u aplicacions requereixen un reinici."
+
+#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
+#: src/gs-update-monitor.c:401
+#, c-format
+msgid "Includes %s, %s and %s."
+msgstr "Inclou %s, %s i %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the current operating system version goes end-of-
+#. life
+#: src/gs-update-monitor.c:671 src/gs-updates-page.ui:20
+msgid "Operating System Updates Unavailable"
+msgstr "Hi ha actualitzacions del sistema operatiu disponibles"
+
+#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
+#: src/gs-update-monitor.c:673
+msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
+msgstr "Actualitzeu-vos per a continuar rebent actualitzacions de seguretat."
+
+#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
+#. * distro name, e.g. 'Fedora'
+#: src/gs-update-monitor.c:728
+#, c-format
+msgid "A new version of %s is available to install"
+msgstr "Una nova versió de %s està disponible per a instal·lar"
+
+#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
+#: src/gs-update-monitor.c:732
+msgid "Software Upgrade Available"
+msgstr "Hi ha actualitzacions disponibles"
+
+#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
+#: src/gs-update-monitor.c:1137
+msgid "Software Updates Failed"
+msgstr "No s'ha pogut realitzar l'actualització de programari"
+
+#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
+#: src/gs-update-monitor.c:1139
+msgid "An important operating system update failed to be installed."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut realitzar una actualització important del sistema operatiu."
+
+#: src/gs-update-monitor.c:1140
+msgid "Show Details"
+msgstr "Mostra els detalls"
+
+#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
+#: src/gs-update-monitor.c:1162
+msgid "System Upgrade Complete"
+msgstr "S'ha completat l'actualització del sistema"
+
+#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
+#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
+#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
+#: src/gs-update-monitor.c:1167
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s %s!"
+msgstr "Us donem la benvinguda a %s %s!"
+
+#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
+#: src/gs-update-monitor.c:1173
+msgid "Software Update Installed"
+msgid_plural "Software Updates Installed"
+msgstr[0] "S'ha instal·lat l'actualització de programari"
+msgstr[1] "S'han instal·lat les actualitzacions de programari"
+
+#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
+#: src/gs-update-monitor.c:1177
+msgid "An important operating system update has been installed."
+msgid_plural "Important operating system updates have been installed."
+msgstr[0] "S'ha instal·lat una actualització important del sistema operatiu."
+msgstr[1] "S'han instal·lat actualitzacions importants del sistema operatiu."
+
+#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed.
+#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the
+#. * users can't express their opinions here. In some languages
+#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
+#. * "Review (browse) something."
+#: src/gs-update-monitor.c:1188
+msgctxt "updates"
+msgid "Review"
+msgstr "Revisa"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
+#: src/gs-update-monitor.c:1237
+msgid "Failed To Update"
+msgstr "No s'ha pogut actualitzar"
+
+#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
+#. * the updates were prepared
+#: src/gs-update-monitor.c:1242
+msgid "The system was already up to date."
+msgstr "El sistema ja estava actualitzat."
+
+#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
+#: src/gs-update-monitor.c:1247
+msgid "The update was cancelled."
+msgstr "Es va cancel·lar l'actualització."
+
+#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
+#. * something with no network available
+#: src/gs-update-monitor.c:1252
+msgid ""
+"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you"
+" have internet access and try again."
+msgstr ""
+"Calia accés a Internet però no estava disponible. Assegureu-vos que teniu "
+"accés a Internet i torneu-ho a provar."
+
+#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
+#: src/gs-update-monitor.c:1257
+msgid ""
+"There were security issues with the update. Please consult your software "
+"provider for more details."
+msgstr ""
+"Hi ha hagut problemes de seguretat amb l'actualització. Consulteu el "
+"proveïdor per a més detalls."
+
+#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
+#: src/gs-update-monitor.c:1262
+msgid ""
+"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
+msgstr ""
+"No hi havia prou espai a disc. Allibereu espai a disc i torneu-ho a provar."
+
+#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
+#: src/gs-update-monitor.c:1266
+msgid ""
+"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
+"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en instal·lar l'actualització. Espereu a una "
+"actualització nova i torneu a provar-ho. Si el problema persisteix, "
+"contacteu amb el vostre proveïdor de programari."
+
+#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
+#: src/gs-updates-page.c:247
+#, c-format
+msgid "Last checked: %s"
+msgstr "Darrera comprovació: %s"
+
+#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
+#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
+#: src/gs-updates-page.c:559
+#, c-format
+msgid "%s %s is no longer supported."
+msgstr "%s %s ja no és compatible."
+
+#: src/gs-updates-page.c:563
+msgid "Your operating system is no longer supported."
+msgstr "El vostre sistema operatiu ja no és compatible."
+
+#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
+#: src/gs-updates-page.c:568
+msgid "This means that it does not receive security updates."
+msgstr "Això vol dir que no rebreu actualitzacions de seguretat."
+
+#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
+#: src/gs-updates-page.c:572
+msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
+msgstr "Us recomanem que actualitzeu a una versió més nova."
+
+#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
+#: src/gs-updates-page.c:849
+msgid "Charges May Apply"
+msgstr "Es poden aplicar càrrecs"
+
+#. TRANSLATORS: we need network
+#. * to do the updates check
+#: src/gs-updates-page.c:853
+msgid ""
+"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
+"charges."
+msgstr ""
+"La comprovació d'actualitzacions mentre s'utilitza la xarxa mòbil pot "
+"incórrer en càrrecs."
+
+#. TRANSLATORS: this is a link to the
+#. * control-center network panel
+#: src/gs-updates-page.c:857
+msgid "Check _Anyway"
+msgstr "_Comprova-ho de totes maneres"
+
+#. TRANSLATORS: can't do updates check
+#: src/gs-updates-page.c:873
+msgid "No Network"
+msgstr "Sense xarxa"
+
+#. TRANSLATORS: we need network
+#. * to do the updates check
+#: src/gs-updates-page.c:877
+msgid "Internet access is required to check for updates."
+msgstr ""
+"Es requereix accés a Internet per a comprovar si hi ha actualitzacions."
+
+#: src/gs-updates-page.c:1250
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions"
+
+#: src/gs-updates-page.c:1286
+msgctxt "Apps to be updated"
+msgid "Updates"
+msgstr "Actualitzacions"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:6
+msgid "Updates page"
+msgstr "Pàgina d'actualitzacions"
+
+#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
+#: src/gs-updates-page.ui:82
+msgid "Loading Updates…"
+msgstr "S'estan carregant les actualitzacions…"
+
+#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
+#: src/gs-updates-page.ui:95
+msgid "This could take a while."
+msgstr "Això pot trigar una estona."
+
+#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is
+#. up to date.
+#: src/gs-updates-page.ui:203
+msgid "Up to Date"
+msgstr "Està al dia"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:242
+msgid "Use Mobile Data?"
+msgstr "Utilitza dades mòbils?"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:243
+msgid ""
+"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
+"charges."
+msgstr ""
+"La comprovació d'actualitzacions quan utilitzeu la xarxa mòbil pot incórrer "
+"en l'aplicació de càrrecs."
+
+#: src/gs-updates-page.ui:246
+msgid "_Check Anyway"
+msgstr "_Comprova de totes formes"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:262
+msgid "No Connection"
+msgstr "Sense connexió"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:263
+msgid "Go online to check for updates."
+msgstr "Connecteu-vos per a comprovar si hi ha actualitzacions."
+
+#: src/gs-updates-page.ui:266
+msgid "_Network Settings"
+msgstr "Paràmetres de la _xarxa"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:295
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:296
+msgid "Updates are automatically managed."
+msgstr "Les actualitzacions es gestionen automàticament."
+
+#. TRANSLATORS: This is the button for installing all
+#. * offline updates
+#: src/gs-updates-section.c:312
+msgid "Restart & Update"
+msgstr "Reinicia i actualitza"
+
+#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
+#. * online-updatable applications
+#: src/gs-updates-section.c:318
+msgid "Update All"
+msgstr "Actualitza-ho tot"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
+#. * requires a reboot to apply
+#: src/gs-updates-section.c:450
+msgid "Integrated Firmware"
+msgstr "Microprogramari integrat"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
+#. * app updates that require a reboot to apply
+#: src/gs-updates-section.c:455
+msgid "Requires Restart"
+msgstr "Cal reiniciar"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
+#. * app updates, typically flatpaks or snaps
+#: src/gs-updates-section.c:460
+msgid "Application Updates"
+msgstr "Actualitzacions d'aplicacions"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
+#. * be installed online
+#: src/gs-updates-section.c:465
+msgid "Device Firmware"
+msgstr "Microprogramari del dispositiu"
+
+#: src/gs-updates-section.ui:33 src/gs-upgrade-banner.ui:72
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:155
+msgid "_Download"
+msgstr "_Baixa"
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade is available. The first %s is the distro name
+#. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:90
+#, c-format
+msgid "%s %s Available"
+msgstr "%s %s disponible"
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade is available. The %s is the distro name,
+#. * e.g. "GNOME OS Available"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:95
+#, c-format
+msgid "%s Available"
+msgstr "%s disponible"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.c:143
+msgid "Learn about the new version"
+msgstr "Apreneu sobre la versió nova"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.c:167
+msgid "Downloading…"
+msgstr "S'està baixant…"
+
+#. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the
+#. second '%s'
+#. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:185
+#, c-format
+msgid "%s of %s downloaded"
+msgstr "%s de %s baixats"
+
+#. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already
+#. downloaded, forming text like "13% downloaded"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:189
+#, c-format
+msgid "%u%% downloaded"
+msgstr "%u%% baixat"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:42
+msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
+msgstr "Una actualització major, amb noves funcionalitat i més polida."
+
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:187
+msgid "_Restart & Upgrade"
+msgstr "_Reinicia i actualitza"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:201
+msgid "Remember to back up data and files before upgrading."
+msgstr "Recordeu fer una còpia de seguretat de les dades abans d'actualitzar."
+
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
+msgid "Add, remove or update software on this computer"
+msgstr "Afegeix, suprimeix o actualitza programari en aquest ordinador"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
+#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12
+msgid ""
+"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;Software;App;Store;"
+msgstr ""
+"Actualitzacions;Actualització;Fonts;Repositoris;Preferències;Instal·lació;Desinstal·lació;Aplicació;Programa;Apli;Botiga;"
+
+#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
+#. * packages and are not shown in the main list
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:67
+msgid "System Updates"
+msgstr "Actualitzacions del sistema"
+
+#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
+#. * "System Updates" string
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:72
+msgid ""
+"General system updates, such as security or bug fixes, and performance "
+"improvements."
+msgstr ""
+"Actualitzacions del sistema generals, com ara correccions de seguretat o "
+"errors, i millores de rendiment."
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:155
+msgid "Downloading featured images…"
+msgstr "S'estan baixant les imatges destacades…"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with the OS name, like "Endless OS"
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:637
+#, c-format
+msgid "%s update with new features and fixes."
+msgstr "Actualització %s amb noves característiques i correccions."
+
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:970
+msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
+msgstr ""
+"El servei d'actualitzacions EOS no ha pogut obtenir i aplicar "
+"l'actualització."
+
+#: plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:498
+msgid "GNOME Web"
+msgstr "GNOME Web"
+
+#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6
+msgid "Web Apps Support"
+msgstr "Compatibilitat amb aplicacions Web"
+
+#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7
+msgid "Run popular web applications in a browser"
+msgstr "Executa aplicacions web populars en un navegador"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:257
+msgid "Downloading upgrade information…"
+msgstr "S'està baixant la informació de l'actualització…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:404
+msgid ""
+"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
+msgstr ""
+"Actualitzeu per a obtenir les últimes funcions, millores rendiment i "
+"estabilitat."
+
+#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
+msgid "Flatpak Support"
+msgstr "Compatibilitat amb Flatpak"
+
+#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7
+msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
+msgstr "Flatpak és un espai de treball per a aplicacions d'escriptori a Linux"
+
+#. Reference: https://docs.flatpak.org/en/latest/flatpak-command-
+#. reference.html#idm45858571325264
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:313
+#, c-format
+msgid "System folder %s"
+msgstr "Carpeta del sistema %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:314 plugins/flatpak/gs-flatpak.c:315
+#, c-format
+msgid "Home subfolder %s"
+msgstr "Subcarpeta d'usuari %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:316
+msgid "Host system folders"
+msgstr "Carpetes del sistema d'amfitrió"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:317
+msgid "Host system configuration from /etc"
+msgstr "Configuració del sistema d'amfitrió des de /etc"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:318
+msgid "Desktop folder"
+msgstr "Carpeta d'escriptori"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:318
+#, c-format
+msgid "Desktop subfolder %s"
+msgstr "Subcarpeta d'escriptori %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:319
+msgid "Documents folder"
+msgstr "Carpeta de documents"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:319
+#, c-format
+msgid "Documents subfolder %s"
+msgstr "Subcarpeta de documents %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:320
+msgid "Music folder"
+msgstr "Carpeta de música"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:320
+#, c-format
+msgid "Music subfolder %s"
+msgstr "Subcarpeta de música %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:321
+msgid "Pictures folder"
+msgstr "Carpeta d'usuari"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:321
+#, c-format
+msgid "Pictures subfolder %s"
+msgstr "Subcarpeta d'imatges %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:322
+msgid "Public Share folder"
+msgstr "Carpeta de compartició pública"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:322
+#, c-format
+msgid "Public Share subfolder %s"
+msgstr "Subcarpeta de compartició pública %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:323
+msgid "Videos folder"
+msgstr "Carpeta de vídeos"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:323
+#, c-format
+msgid "Videos subfolder %s"
+msgstr "Subcarpeta de vídeo %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:324
+msgid "Templates folder"
+msgstr "Carpeta de plantilles"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:324
+#, c-format
+msgid "Templates subfolder %s"
+msgstr "Subcarpeta de plantilles %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:325
+msgid "User cache folder"
+msgstr "Carpeta de la memòria cau de l'usuari"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:325
+#, c-format
+msgid "User cache subfolder %s"
+msgstr "Subcarpeta de memòria cau d'usuari %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:326
+msgid "User configuration folder"
+msgstr "Carpeta de configuració de l'usuari"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:326
+#, c-format
+msgid "User configuration subfolder %s"
+msgstr "Subcarpeta de configuració de l'usuari %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:327
+msgid "User data folder"
+msgstr "Carpeta de dades d'usuari"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:327
+#, c-format
+msgid "User data subfolder %s"
+msgstr "Subcarpeta de dades d'usuari %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:328
+msgid "User runtime folder"
+msgstr "Carpeta d'execució de l'usuari"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:328
+#, c-format
+msgid "User runtime subfolder %s"
+msgstr "Subcarpeta d'execució d'usuari %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:386
+#, c-format
+msgid "Filesystem access to %s"
+msgstr "Accés al sistema de fitxers a %s"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1403
+#, c-format
+msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
+msgstr "S'estan obtenint les metadades del flatpak per a %s…"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3540
+#, c-format
+msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s"
+msgstr "No s'ha pogut refinar el complement «%s»: %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94
+msgid "User Installation"
+msgstr "Instal·lació d'usuari"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94
+msgid "System Installation"
+msgstr "Instal·lació de sistema"
+
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1038
+#, c-format
+msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s"
+msgstr "No s'ha pogut afegir al complement «%s»: %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1052
+#, c-format
+msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s"
+msgstr "No s'ha pogut afegir al complement «%s»: %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1318
+#, c-format
+msgid ""
+"Remote “%s” doesn't allow install of “%s”, possibly due to its filter. "
+"Remove the filter and repeat the install. Detailed error: %s"
+msgstr ""
+"El remot «%s» no permet la instal·lació de «%s», possiblement a causa del "
+"seu filtre. Suprimeix el filtre i repeteix la instal·lació. Error detallat: "
+"%s"
+
+#. TRANSLATORS: a specific part of hardware,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:134
+#, c-format
+msgid "%s Device Update"
+msgstr "Actualització del dispositiu %s"
+
+#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:139
+#, c-format
+msgid "%s System Update"
+msgstr "Actualització del sistema %s"
+
+#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:144
+#, c-format
+msgid "%s Embedded Controller Update"
+msgstr "Actualització del controlador encastat %s"
+
+#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:149
+#, c-format
+msgid "%s ME Update"
+msgstr "Actualització ME %s"
+
+#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT),
+#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:154
+#, c-format
+msgid "%s Corporate ME Update"
+msgstr "Actualització ME corporatiu %s"
+
+#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:159
+#, c-format
+msgid "%s Consumer ME Update"
+msgstr "Actualització ME del consumidor %s"
+
+#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices
+#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:165
+#, c-format
+msgid "%s Controller Update"
+msgstr "Actualització del controlador %s"
+
+#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that
+#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it;
+#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:171
+#, c-format
+msgid "%s Thunderbolt Controller Update"
+msgstr "Actualització del controlador Thunderbolt %s"
+
+#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU
+#. * at system bootup
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:176
+#, c-format
+msgid "%s CPU Microcode Update"
+msgstr "Actualització del microcodi CPU %s"
+
+#. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state,
+#. * e.g. a security database or a default power value
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:181
+#, c-format
+msgid "%s Configuration Update"
+msgstr "Actualització de la configuració %s"
+
+#. TRANSLATORS: battery refers to the system power source
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:185
+#, c-format
+msgid "%s Battery Update"
+msgstr "Actualització de la bateria %s"
+
+#. TRANSLATORS: camera can refer to the laptop internal
+#. * camera in the bezel or external USB webcam
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:190
+#, c-format
+msgid "%s Camera Update"
+msgstr "Actualització de la càmera %s"
+
+#. TRANSLATORS: TPM refers to a Trusted Platform Module
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:194
+#, c-format
+msgid "%s TPM Update"
+msgstr "Actualització TPM %s"
+
+#. TRANSLATORS: TouchPad refers to a flat input device
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:198
+#, c-format
+msgid "%s Touchpad Update"
+msgstr "Actualització del ratolí tàctil %s"
+
+#. TRANSLATORS: Mouse refers to a handheld input device
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:202
+#, c-format
+msgid "%s Mouse Update"
+msgstr "Actualització del ratolí %s"
+
+#. TRANSLATORS: Keyboard refers to an input device for typing
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:206
+#, c-format
+msgid "%s Keyboard Update"
+msgstr "Actualització del teclat %s"
+
+#. TRANSLATORS: Storage Controller is typically a RAID or SAS adapter
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:210
+#, c-format
+msgid "%s Storage Controller Update"
+msgstr "Actualització del controlador d'emmagatzematge %s"
+
+#. TRANSLATORS: Network Interface refers to the physical
+#. * PCI card, not the logical wired connection
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:215
+#, c-format
+msgid "%s Network Interface Update"
+msgstr "Actualització de la interfície de xarxa %s"
+
+#. TRANSLATORS: Video Display refers to the laptop internal display or
+#. * external monitor
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:220
+#, c-format
+msgid "%s Display Update"
+msgstr "Actualització de la pantalla %s"
+
+#. TRANSLATORS: BMC refers to baseboard management controller which
+#. * is the device that updates all the other firmware on the system
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:225
+#, c-format
+msgid "%s BMC Update"
+msgstr "Actualització BMC %s"
+
+#. TRANSLATORS: Receiver refers to a radio device, e.g. a tiny Bluetooth
+#. * device that stays in the USB port so the wireless peripheral works
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:230
+#, c-format
+msgid "%s USB Receiver Update"
+msgstr "Actualització del receptor USB %s"
+
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1241
+msgid "Firmware"
+msgstr "Microprogramari"
+
+#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
+msgid "Firmware Upgrade Support"
+msgstr "Compatibilitat amb actualitzacions de microprogramari"
+
+#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7
+msgid "Provides support for firmware upgrades"
+msgstr "Proveeix compatibilitat amb actualitzacions de microprogramari"
+
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:148
+msgid "Install Unsigned Software?"
+msgstr "Voleu instal·lar programari de tercers?"
+
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:149
+msgid ""
+"Software that is to be installed is not signed. It will not be possible to "
+"verify the origin of updates to this software, or whether updates have been "
+"tampered with."
+msgstr ""
+"El programari que s'ha d'instal·lar no està signat. No serà possible "
+"verificar l'origen de les actualitzacions d'aquest programari, o si les "
+"actualitzacions han estat manipulades."
+
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:153
+msgid "Download Unsigned Software?"
+msgstr "Voleu baixar el programari sense signar?"
+
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:154
+msgid ""
+"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to "
+"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with."
+msgstr ""
+"Les actualitzacions no signades estan disponibles. Sense signatura, no és "
+"possible verificar l'origen de l'actualització, o si ha estat manipulada."
+
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:158
+msgid "Update Unsigned Software?"
+msgstr "Voleu actualitzar el programari no signat?"
+
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:159
+msgid ""
+"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to "
+"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with. "
+"Software updates will be disabled until unsigned updates are either removed "
+"or updated."
+msgstr ""
+"Les actualitzacions no signades estan disponibles. Sense signatura, no és "
+"possible verificar l'origen de l'actualització, o si ha estat manipulada. "
+"Les actualitzacions de programari es desactivaran fins que les "
+"actualitzacions no signades se suprimeixin o s'actualitzin."
+
+#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:367
+msgid "Packages"
+msgstr "Paquets"
+
+#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2687
+msgid "Operating System (OSTree)"
+msgstr "Sistema operatiu (OSTree)"
+
+#. TRANSLATORS: default snap store name
+#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:300
+msgid "Snap Store"
+msgstr "Botiga de Snap"
+
+#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
+msgid "Snap Support"
+msgstr "Compatibilitat amb Snap"
+
+#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
+msgid "A snap is a universal Linux package"
+msgstr "Un «snap» és un paquet Linux universal"
+