summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/eo.po')
-rw-r--r--po/eo.po5401
1 files changed, 5401 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
new file mode 100644
index 0000000..04fe084
--- /dev/null
+++ b/po/eo.po
@@ -0,0 +1,5401 @@
+# Esperanto translation for gnome-software.
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
+# Daniel PUENTES <blatberk@openmailbox.org>, 2015.
+# Axel ROUSSEAU <axel.rousseau@esperanto-france.org>, 2016.
+# Carmen Bianca BAKKER <carmen@carmenbianca.eu>, 2018.
+# Tirifto <tirifto@posteo.cz>, 2019.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2014-2019.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-software master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-08 13:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-07 19:35+0100\n"
+"Last-Translator: Carmen Bianca BAKKER <carmen@carmenbianca.eu>\n"
+"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list@gnome.org>\n"
+"Language: eo\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7
+msgid "GNOME Software"
+msgstr "GNOME Programaro"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8
+msgid "Application manager for GNOME"
+msgstr "Aplikaĵo-administrilo por GNOME"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10
+msgid ""
+"Software allows you to find and install new applications and system "
+"extensions and remove existing installed applications."
+msgstr ""
+"Programaro lasas al vi trovi kaj instali novajn aplikaĵojn kaj sistemajn "
+"etendaĵojn, kaj forigi instalitajn aplikaĵojn."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14
+msgid ""
+"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful "
+"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
+"found either through browsing the list of categories or by searching. It "
+"also allows you to update your system using an offline update."
+msgstr ""
+"GNOME Programaro eksponas popularajn aplikaĵojn kun utilaj priskriboj kaj "
+"pluraj ekrankopioj por ĉiu aplikaĵo. Oni povas trovi aplikaĵojn aŭ per "
+"foliumi la liston de kategorioj aŭ per serĉi. Ĝi lasas al vi ĝisdatigi vian "
+"sistemon uzante senretan ĝisdatigon."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25
+msgid "Overview panel"
+msgstr "Superrigarda panelo"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29
+msgid "Details panel"
+msgstr "Panelo de detaloj"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33
+msgid "Installed panel"
+msgstr "Panelo de instalitaj aplikaĵoj"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37
+msgid "Updates panel"
+msgstr "Panelo de ĝisdatigoj"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41
+msgid "The update details"
+msgstr "La detaloj de la ĝisdatigo"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1449
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "La GNOME-projekto"
+
+#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11
+msgid "Install an appstream file into a system location"
+msgstr "Install appstream-dosieron en sisteman lokon"
+
+#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12
+msgid "Installing an appstream file into a system location"
+msgstr "Instalante appstream-dosieron en sisteman lokon"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5
+msgid "A list of compatible projects"
+msgstr "Listo de kongruaj projektoj"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6
+msgid ""
+"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
+"XFCE."
+msgstr ""
+"Ĉi tio estas listo de kongruaj projektojn, kiujn ni montru, kiel ekzemple "
+"GNOME, KDE, kaj XFCE."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
+msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
+msgstr "Ĉu administri ĝisdatigojn kaj altgradigojn en GNOME Programaro"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
+msgid ""
+"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any "
+"automatic updates actions or prompt for upgrades."
+msgstr ""
+"Kiam malŝaltita, GNOME Programaro kaŝos la panelon de ĝisdatigoj, kaj faros "
+"neniujn aŭtomatajn ĝisdatigojn nek petos altgradigojn."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
+msgid "Automatically download and install updates"
+msgstr "Aŭtomate elŝuti kaj instali ĝisdatigojn"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the "
+"background, also installing ones that do not require a reboot."
+msgstr ""
+"Kiam ŝaltita, GNOME Programaro aŭtomate elŝutas ĝisdatigojn fone, kaj "
+"instalas tiujn, kiuj ne postulas restartigon."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
+msgid "Notify the user about software updated in the background"
+msgstr "Averti la uzanton kiam programaro ĝisdatiĝas fone"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened "
+"whilst the user was idle."
+msgstr ""
+"Kiam ŝaltita, GNOME Programaro sciigas la uzanton pri ĝisdatigoj, kiujn ĝi "
+"faris dum ĝia foresto."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
+msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
+msgstr "Ĉu aŭtomate aktualigi kiam uzante limigan konekton"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even "
+"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, "
+"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)."
+msgstr ""
+"Kiam ŝaltita, GNOME Programaro aŭtomate fone retumas eĉ kun pagenda konekto "
+"(kaj eventuale povas elŝuti metadatumojn, kontroli ĝisdatikojn, ktp., kio "
+"povas venigi ekstrajn kostojn al la uzanto)."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30
+msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
+msgstr "Ĉu okazas la tute unua rulado de GNOME Programaro"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34
+msgid "Show star ratings next to applications"
+msgstr "Montri steltaksojn apud aplikaĵoj"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
+msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
+msgstr "Malliberaj aplikaĵoj montras averton antaŭ instalo"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
+msgid ""
+"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
+"controls if that dialog is suppressed."
+msgstr ""
+"Kiam malliberaj aplikaĵoj estas instalotaj, averto povas aperi. Ĉi tio "
+"decidas, ĉu la averto estu fortenata."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
+msgid "A list of popular applications"
+msgstr "Listo de popularaj aplikaĵoj"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:48
+msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
+msgstr "Listo de uzotaj aplikaĵoj, transpasantaj tiujn difinitajn sisteme."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:52
+msgid "The last update check timestamp"
+msgstr "La lasta ĝisdatig-kontrola tempindiko"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:56
+msgid "The last upgrade notification timestamp"
+msgstr "La lasta ĝisdatiga sciiga tempindiko"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
+msgid "The last update timestamp"
+msgstr "La lasta ĝisdatiga tempindiko"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72
+msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
+msgstr ""
+"La aĝo, sekunde, por kontroli, ke la deveneja ekrankopio ankoraŭ validas"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
+msgid "The server to use for application reviews"
+msgstr "Servilo uzota por recenzoj de aplikaĵoj"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91
+msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
+msgstr "Listo de oficialaj deponejoj, ne rigardotaj kiel eksteraj liverantoj"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95
+msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
+msgstr "Listo de oficialaj deponejoj, rigardotaj kiel programare liberaj"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
+msgid ""
+"The licence URL to use when an application should be considered free software"
+msgstr "La URL de permesilo, uzota kiam aplikaĵo estos rigardata kiel libera"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
+#, fuzzy
+#| msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
+msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
+msgstr "Listo de uzotaj aplikaĵoj, transpasantaj tiujn difinitajn sisteme."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
+msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
+msgstr "Permesi aliron al la programaraj deponejoj dialogo"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
+msgid "Offer upgrades for pre-releases"
+msgstr "Prezenti altgradigojn al antaŭeldonoj"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
+msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
+msgstr ""
+"Montri iujn fasadajn elementojn, informantajn la uzanton, ke aplikaĵo estas "
+"mallibera"
+
+#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
+msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
+msgstr "'https://eo.wikipedia.org/wiki/Mallibera_programaro'"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:128
+msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
+msgstr "La URI, kiu komprenigas malliberan programaron"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132
+msgid ""
+"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
+"app-info folder"
+msgstr ""
+"Listo de URL-oj, montrantaj al appstream-dosieroj, kiuj elŝutiĝos al "
+"dosierujo de app-info"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
+msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
+msgstr "Install appstream-dosieron en sisteman lokon por ĉiuj uzantoj"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
+msgid "Enable GNOME Shell extensions repository"
+msgstr "Ŝalti GNOME-ŝelan etendaĵan deponejon"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:147
+msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
+msgstr ""
+"Ĉeno konservanta la identigilon de gnome-online-account, uzatan por saluto"
+
+#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
+msgid "Software Install"
+msgstr "Instalado de programaro"
+
+#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4
+msgid "Install selected software on the system"
+msgstr "Instali elektitan programaron en la sistemon"
+
+#: src/gnome-software.ui:10
+msgid "Select All"
+msgstr "Elekti ĉiujn"
+
+#: src/gnome-software.ui:16
+msgid "Select None"
+msgstr "Elekti neniun"
+
+#: src/gnome-software.ui:38
+msgid "_Software Repositories"
+msgstr "_Programaraj deponejoj"
+
+#: src/gnome-software.ui:43
+msgid "_Update Preferences"
+msgstr "Ĝ_isdatigaj agordoj"
+
+#: src/gnome-software.ui:52 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
+msgid "Software"
+msgstr "Programaro"
+
+#: src/gnome-software.ui:68 src/gs-update-dialog.ui:20
+msgid "Go back"
+msgstr "Reen"
+
+#. Translators: A label for a button to show all available software.
+#: src/gnome-software.ui:100
+msgid "_Explore"
+msgstr "_Esplori"
+
+#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
+#: src/gnome-software.ui:123
+msgid "_Installed"
+msgstr "_Instalitaj"
+
+#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
+#: src/gnome-software.ui:163
+msgid "_Updates"
+msgstr "Ĝ_isdatigoj"
+
+#: src/gnome-software.ui:232
+msgid "Search"
+msgstr "Serĉi"
+
+#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different source repos
+#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
+#: src/gnome-software.ui:276 src/gs-app-row.c:287 src/gs-details-page.ui:886
+msgid "Source"
+msgstr "Fonto"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gnome-software.ui:383 src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18
+msgid "Software Repositories"
+msgstr "Programaraj depenejoj"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gnome-software.ui:391
+msgid "Examine Disk"
+msgstr "Ekzameni diskon"
+
+#. button in the info bar
+#. TRANSLATORS: this is a link to the
+#. * control-center network panel
+#: src/gnome-software.ui:399 src/gs-updates-page.c:921
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Retagordoj"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gnome-software.ui:407
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Restartigi nun"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gnome-software.ui:415
+msgid "More Information"
+msgstr "Pli da informoj"
+
+#. TRANSLATORS: this is a locally downloaded package
+#: lib/gs-app.c:4504
+msgid "Local file"
+msgstr "Loka dosiero"
+
+#: lib/gs-app.c:4556
+msgid "Package"
+msgstr "Pako"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:82 src/gs-app-row.c:412
+msgid "Pending"
+msgstr "Atendante"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:88 src/gs-app-row.ui:175 src/gs-app-tile.ui:51
+#: src/gs-feature-tile.c:68
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalita"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * shows the status of an application being installed
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. that shows the status of a repo being installed
+#: src/gs-app-addon-row.c:92 src/gs-app-row.c:165 src/gs-details-page.c:329
+#: src/gs-third-party-repo-row.c:99
+msgid "Installing"
+msgstr "Instalante"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * shows the status of an application being erased
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. that shows the status of a repo being removed
+#: src/gs-app-addon-row.c:96 src/gs-app-row.c:171 src/gs-repo-row.c:126
+#: src/gs-third-party-repo-row.c:106
+msgid "Removing"
+msgstr "Forigante"
+
+#. TRANSLATORS: this is a command line option
+#: src/gs-application.c:109
+msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
+msgstr ""
+"Startiga reĝimo: ‘updates’ (ĝisdatigoj), ‘updated’ (ĝisdatigita), "
+"‘installed’ (instalita) aŭ ‘overview’ (superrigardo)"
+
+#: src/gs-application.c:109
+msgid "MODE"
+msgstr "REĜIMO"
+
+#: src/gs-application.c:111
+msgid "Search for applications"
+msgstr "Serĉi aplikaĵojn"
+
+#: src/gs-application.c:111
+msgid "SEARCH"
+msgstr "SERĈI"
+
+#: src/gs-application.c:113
+msgid "Show application details (using application ID)"
+msgstr "Montri detalojn de aplikaĵo (uzante aplikaĵan ID-on)"
+
+#: src/gs-application.c:113 src/gs-application.c:117
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: src/gs-application.c:115
+msgid "Show application details (using package name)"
+msgstr "Montri detalojn de aplikaĵo (uzante paknomon)"
+
+#: src/gs-application.c:115
+msgid "PKGNAME"
+msgstr "PAKNOMO"
+
+#: src/gs-application.c:117
+msgid "Install the application (using application ID)"
+msgstr "Instali la aplikaĵon (uzante aplikaĵan ID-on)"
+
+#: src/gs-application.c:119
+msgid "Open a local package file"
+msgstr "Malfermi lokan pakodosieron"
+
+#: src/gs-application.c:119
+msgid "FILENAME"
+msgstr "DOSIERNOMO"
+
+#: src/gs-application.c:121
+msgid ""
+"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
+"or ‘full’"
+msgstr ""
+"La speco de interago, kiun oni anticipas por ĉi tiu ago: ‘none’ (neniu), "
+"‘notify’ (sciigi), aŭ ‘full’ (plena)"
+
+#: src/gs-application.c:124
+msgid "Show verbose debugging information"
+msgstr "Montri babilemajn sencimigajn informojn"
+
+#: src/gs-application.c:126
+msgid "Installs any pending updates in the background"
+msgstr "Instalas iun ajn okazontan ĝisdatigon fone"
+
+#: src/gs-application.c:128
+msgid "Show update preferences"
+msgstr "Montri ĝisdatigajn agordojn"
+
+#: src/gs-application.c:130
+msgid "Quit the running instance"
+msgstr "Ĉesigi la rulantan ekzemplon"
+
+#: src/gs-application.c:132
+msgid "Prefer local file sources to AppStream"
+msgstr "Preferi lokajn dosierajn fontojn ol AppStream"
+
+#: src/gs-application.c:134
+msgid "Show version number"
+msgstr "Montri versionumeron"
+
+#: src/gs-application.c:328
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Kristjan SCHMIDT\n"
+"Daniel PUENTES\n"
+"Axel ROUSSEAU\n"
+"Carmen Bianca BAKKER <carmen@carmenbianca.eu>\n"
+"Tirifto <tirifto@posteo.cz>"
+
+#. TRANSLATORS: this is the title of the about window, e.g.
+#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
+#. * the application name chosen by the distro
+#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window, e.g.
+#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
+#. * the application name chosen by the distro
+#: src/gs-application.c:335 src/gs-shell.c:1891
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Pri %s"
+
+#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
+#: src/gs-application.c:339
+msgid "A nice way to manage the software on your system."
+msgstr "Bona maniero por administri la programaron sur via sistemo."
+
+#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
+#: src/gs-application.c:567
+msgid "Sorry! There are no details for that application."
+msgstr "Pardonon! Estas neniuj detaloj por ĉi tiu aplikaĵo."
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily installed
+#: src/gs-app-row.c:120
+msgid "Visit website"
+msgstr "Viziti la retpaĝaron"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily installed.
+#. * The ellipsis indicates that further steps are required
+#: src/gs-app-row.c:125
+msgid "Install…"
+msgstr "Instali…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows to cancel a queued install of the application
+#: src/gs-app-row.c:132 src/gs-updates-section.c:476
+msgid "Cancel"
+msgstr "Nuligi"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily installed
+#. TRANSLATORS: button text
+#. TRANSLATORS: update the fw
+#: src/gs-app-row.c:139 src/gs-common.c:287 src/gs-page.c:273
+msgid "Install"
+msgstr "Instali"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
+#. * that allows the app to be easily updated live
+#: src/gs-app-row.c:146
+msgid "Update"
+msgstr "Ĝisdatigi"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily removed
+#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
+#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
+#: src/gs-app-row.c:150 src/gs-app-row.c:159 src/gs-page.c:434
+#: src/gs-repos-dialog.c:326
+msgid "Remove"
+msgstr "Forigi"
+
+#. TRANSLATORS: during the update the device
+#. * will restart into a special update-only mode
+#: src/gs-app-row.c:277
+msgid "Device cannot be used during update."
+msgstr "Ne eblas uzi la aparaton dum ĝisdatigo."
+
+#: src/gs-app-row.c:470 src/gs-update-dialog.ui:182
+msgid "Requires additional permissions"
+msgstr "Necesas ekstraj permesoj"
+
+#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
+#. * fit in other groups are put
+#: lib/gs-category.c:180
+msgid "Other"
+msgstr "Alia"
+
+#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
+#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
+#: lib/gs-category.c:185
+msgid "All"
+msgstr "Ĉiuj"
+
+#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
+#: lib/gs-category.c:189
+msgid "Featured"
+msgstr "Rekomenditaj"
+
+# Mi ne certas, ĉu ĉi tiu povas esti pluralo. --Carmen
+#. TRANSLATORS: This is a heading on the categories page. %s gets
+#. replaced by the category name, e.g. 'Graphics & Photography'
+#: src/gs-category-page.c:475
+#, c-format
+msgid "Featured %s"
+msgstr "Rekomenditaj %s"
+
+#. Translators: A label for a button to sort apps by their rating.
+#: src/gs-category-page.ui:26 src/gs-review-dialog.ui:74
+msgid "Rating"
+msgstr "Takso"
+
+#. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically.
+#. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm"
+#: src/gs-category-page.ui:32 src/gs-origin-popover-row.c:58
+msgid "Name"
+msgstr "Nomo"
+
+#. TRANSLATORS: A label for a button to show the settings for
+#. the selected shell extension.
+#: src/gs-category-page.ui:118 src/gs-details-page.c:930
+msgid "Extension Settings"
+msgstr "Etendaĵaj agordoj"
+
+#: src/gs-category-page.ui:136
+msgid ""
+"Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is "
+"recommended to disable them."
+msgstr ""
+"Uzu etendaĵojn laŭ via propra risko. Se vi havas iujn ajn sistemajn "
+"problemojn, ni rekomendas al vi malŝalti ilin."
+
+#. TRANSLATORS: This is a label for the category filter drop down, which all together can read e.g. 'Show Vector Graphics'.
+#: src/gs-category-page.ui:156
+msgid "Show"
+msgstr "Montri"
+
+#: src/gs-category-page.ui:173
+msgid "Subcategories filter menu"
+msgstr "Subkategoria filtromenuo"
+
+#. TRANSLATORS: This is a label for the category sort drop down, which all together can read e.g. 'Sort Top Rated'.
+#: src/gs-category-page.ui:204
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordigi laŭ"
+
+#: src/gs-category-page.ui:220
+msgid "Subcategories sorting menu"
+msgstr "Subkategoria oridiga menuo"
+
+#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
+#: lib/gs-cmd.c:190
+#, c-format
+msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
+msgstr "Bonvolu enigi nombron de 1 ĝis %u: "
+
+#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
+#: lib/gs-cmd.c:253
+msgid "Choose an application:"
+msgstr "Elektu aplikaĵon:"
+
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
+#. * have been successfully installed
+#: src/gs-common.c:123
+msgid "OS updates are now installed"
+msgstr "Operaciumaj ĝisdatigoj nun estas instalitaj"
+
+#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
+#. * have been successfully installed
+#: src/gs-common.c:126
+msgid "Recently installed updates are available to review"
+msgstr "Freŝdate instalitaj ĝisdatigojn nun ekzameneblas"
+
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
+#. * has been successfully installed
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component
+#. * has been successfully installed
+#: src/gs-common.c:131 src/gs-common.c:145
+#, c-format
+msgid "%s is now installed"
+msgstr "%s nun estas instalita"
+
+#. TRANSLATORS: an application has been installed, but
+#. * needs a reboot to complete the installation
+#: src/gs-common.c:135 src/gs-common.c:149
+msgid "A restart is required for the changes to take effect."
+msgstr "Restartigo necesas por ke la ŝanĝoj efektiviĝu."
+
+#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
+#. * has been successfully installed
+#: src/gs-common.c:139
+msgid "Application is ready to be used."
+msgstr "Aplikaĵo nun estas preta por uzo."
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-common.c:159 src/gs-common.c:638
+msgid "Restart"
+msgstr "Restartigi"
+
+#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
+#: src/gs-common.c:163
+msgid "Launch"
+msgstr "Lanĉi"
+
+#. TRANSLATORS: window title
+#: src/gs-common.c:221
+msgid "Install Third-Party Software?"
+msgstr "Ĉu instali programaron de ekstera liveranto?"
+
+#. TRANSLATORS: window title
+#: src/gs-common.c:225 src/gs-repos-dialog.c:235
+msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
+msgstr "Ĉu ŝalti deponejon de ekstera liveranto?"
+
+#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
+#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
+#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
+#.
+#: src/gs-common.c:241
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
+"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
+msgstr ""
+"%s ne estas <a href=\"https://eo.wikipedia.org/wiki/Libera_programaro"
+"\">libera programaro</a>, kaj “%s” ĝin provizas."
+
+#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
+#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
+#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
+#: src/gs-common.c:251
+#, c-format
+msgid "%s is provided by “%s”."
+msgstr "“%2$s” provizas %1$s."
+
+#: src/gs-common.c:260
+msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
+msgstr "Necesas ŝalti ĉi tiun programaran deponejon por daŭrigi la instaladon."
+
+#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
+#: src/gs-common.c:270
+#, c-format
+msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
+msgstr "Povus esti kontraŭleĝe instali aŭ uzi %s en kelkaj landoj."
+
+#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
+#: src/gs-common.c:276
+msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
+msgstr ""
+"Povus esti kontraŭleĝe instali aŭ uzi ĉi tiun kodekon en kelkaj landoj."
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
+#: src/gs-common.c:283
+msgid "Don’t Warn Again"
+msgstr "Ne averti denove"
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-common.c:292
+msgid "Enable and Install"
+msgstr "Ŝalti kaj instali"
+
+#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
+#. * package manager no mortal is supposed to understand,
+#. * but google might know what they mean
+#: src/gs-common.c:440
+msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
+msgstr "Jen detalaj eraroj de la pako-administrilo:"
+
+#: src/gs-common.c:459 src/gs-details-page.ui:447
+msgid "Details"
+msgstr "Detaloj"
+
+#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
+#: src/gs-common.c:624
+msgid "An update has been installed"
+msgid_plural "Updates have been installed"
+msgstr[0] "Instalis ĝisdatigon"
+msgstr[1] "Instalis ĝisdatigojn"
+
+#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
+#: src/gs-common.c:629
+msgid "A restart is required for it to take effect."
+msgid_plural "A restart is required for them to take effect."
+msgstr[0] "Restartigo necesas por ke ĝi efektiviĝas."
+msgstr[1] "Restartigo necesas por ke ili efektiviĝas."
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-common.c:636 src/gs-update-monitor.c:119
+msgid "Not Now"
+msgstr "Ne nun"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:59
+msgid "No cartoon violence"
+msgstr "Neniu kartuna perforto"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:61
+msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
+msgstr "Kartunaj roluloj en nesekuraj situacioj"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:63
+msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
+msgstr "Kartunaj roluloj en agresa konflikto"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:65
+msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
+msgstr "Serioza perforto koncernante kartunaj roluloj"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:70
+msgid "No fantasy violence"
+msgstr "Neniu fantazia perforto"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:72
+msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
+msgstr "Roluloj en nesekuraj situacioj facile distingeblaj de realeco"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:74
+msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
+msgstr "Roluloj en agresa konflikto facile distingebla de realeco"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:76
+msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
+msgstr "Serioza perforto facile distingebla de realeco"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:81
+msgid "No realistic violence"
+msgstr "Neniu vivovera perforto"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:83
+msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
+msgstr "Modere vivoveraj roluloj en nesekuraj situacioj"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:85
+msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
+msgstr "Figurado de vivoveraj roluloj en agresa konflikto"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:87
+msgid "Graphic violence involving realistic characters"
+msgstr "Serioza perforto koncernante vivoveraj roluloj"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:92
+msgid "No bloodshed"
+msgstr "Neniu sangoverŝo"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:94
+msgid "Unrealistic bloodshed"
+msgstr "Malvivovera sangoverŝo"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:96
+msgid "Realistic bloodshed"
+msgstr "Vivovera sangoverŝo"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:98
+msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
+msgstr "Figurado de sangoverŝo kaj kripligo de korpopartoj"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:103
+msgid "No sexual violence"
+msgstr "Neniu seksperforto"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:105
+msgid "Rape or other violent sexual behavior"
+msgstr "Seksperforto aŭ alia perforta seksa konduto"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:112
+msgid "No references to alcohol"
+msgstr "Neniu priparolado de alkoholo"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:114
+msgid "References to alcoholic beverages"
+msgstr "Priparolado de alkoholaĵoj"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:116
+msgid "Use of alcoholic beverages"
+msgstr "Uzado de alkoholaĵoj"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:122
+msgid "No references to illicit drugs"
+msgstr "Neniu priparolado de malpermesitaj drogoj"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:124
+msgid "References to illicit drugs"
+msgstr "Priparolado de malpermesitaj drogoj"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:126
+msgid "Use of illicit drugs"
+msgstr "Uzado de malpermesitaj drogoj"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:132
+msgid "No references to tobacco products"
+msgstr "Neniu priparolado de tabakaĵoj"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:134
+msgid "References to tobacco products"
+msgstr "Priparolado de tabakaĵoj"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:136
+msgid "Use of tobacco products"
+msgstr "Uzado de tabakaĵoj"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:142
+msgid "No nudity of any sort"
+msgstr "Neniu nudeco"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:144
+msgid "Brief artistic nudity"
+msgstr "Nedaŭra arta nudeco"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:146
+msgid "Prolonged nudity"
+msgstr "Daŭra nudeco"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:152
+msgid "No references to or depictions of sexual nature"
+msgstr "Neniu priparolado aŭ figurado seksa"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:154
+msgid "Provocative references or depictions"
+msgstr "Provoka priparolado aŭ figurado"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:156
+msgid "Sexual references or depictions"
+msgstr "Seka priparolado aŭ figurado"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:158
+msgid "Graphic sexual behavior"
+msgstr "Serioza seksa konduto"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:163
+msgid "No profanity of any kind"
+msgstr "Neniu sakro"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:165
+msgid "Mild or infrequent use of profanity"
+msgstr "Milda aŭ malofta uzado de sakro"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:167
+msgid "Moderate use of profanity"
+msgstr "Modera uzado de sakro"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:169
+msgid "Strong or frequent use of profanity"
+msgstr "Forta aŭ ofta uzado de sakro"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:174
+msgid "No inappropriate humor"
+msgstr "Neniu nedeca humuro"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:176
+msgid "Slapstick humor"
+msgstr "Senvoĉa humuro"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:178
+msgid "Vulgar or bathroom humor"
+msgstr "Vulgara aŭ baneja humuro"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:180
+msgid "Mature or sexual humor"
+msgstr "Matura aŭ seksuma humuro"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:185
+msgid "No discriminatory language of any kind"
+msgstr "Neniu diskriminacia lingvo"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:187
+msgid "Negativity towards a specific group of people"
+msgstr "Negativeco kontraŭ specifa grupo de homoj"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:189
+msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
+msgstr "Diskriminacio kun la intenco kaŭzi emocian malprofiton"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:191
+msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
+msgstr "Eksplika diskriminacio pro genro, sekseco, etno aŭ religio"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:196
+msgid "No advertising of any kind"
+msgstr "Neniu reklamo"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:198
+msgid "Product placement"
+msgstr "Produkt-enmeto"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:200
+msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
+msgstr "Eksplika priparolado de specifaj markoj aŭ produktoj varmarkitaj"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:202
+msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
+msgstr "Uzantoj kuraĝiĝas aĉeti specifajn realajn aferojn"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:207
+msgid "No gambling of any kind"
+msgstr "Neniu vetludado"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:209
+msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
+msgstr "Vetludado je hazardaj okazaĵoj uzante ĵetonojn"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:211
+msgid "Gambling using “play” money"
+msgstr "Vetludado uzante “ludan” monon"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:213
+msgid "Gambling using real money"
+msgstr "Vetludado uzante realan monon"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:218
+msgid "No ability to spend money"
+msgstr "Neniu ebleco elspezi monon"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:220
+msgid "Users are encouraged to donate real money"
+msgstr "Uzantoj kuraĝiĝas donaci realan monon"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:223
+msgid "Ability to spend real money in-app"
+msgstr "Ebleco elspezi realan monon enaplikaĵe"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:228
+msgid "No way to chat with other users"
+msgstr "Neniu maniero por babili kun aliaj uzantoj"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:230
+msgid "User-to-user interactions without chat functionality"
+msgstr "Uzanto-al-uzanto interago sen babilfunkcio"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:232
+msgid "Moderated chat functionality between users"
+msgstr "Kontrolata babilfunkcio inter uzantoj"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:234
+msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
+msgstr "Nekontrolata babilfunkcio inter uzantoj"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:239
+msgid "No way to talk with other users"
+msgstr "Neniu maniero paroli kun aliaj uzantoj"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:241
+msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
+msgstr "Nekontrolata aŭda aŭ videa babilfunkcio inter uzantoj"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:248
+msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
+msgstr "Neniu kunhavigado de sociaj retejaj uzantonomoj aŭ retpoŝtadresoj"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:250
+msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
+msgstr "Kunhavigado de sociaj retejaj uzantonomoj aŭ retpoŝtadresoj"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:257
+msgid "No sharing of user information with third parties"
+msgstr "Neniu kunhavigado de uzanto-informoj kun eksteraj liverantoj"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:259
+msgid "Checking for the latest application version"
+msgstr "Kontrolante por la lasta version de la aplikaĵo"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:261
+msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
+msgstr ""
+"Kunhavigado de diagnozaj datumoj kiuj ne lasas al aliuloj identigi la uzanton"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:263
+msgid "Sharing information that lets others identify the user"
+msgstr "Kunhavigado de informoj kiuj lasas al aliuloj identigi la uzanton"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:268
+msgid "No sharing of physical location with other users"
+msgstr "Neniu kunhavigado de fizika loko kun aliaj uzantoj"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:270
+msgid "Sharing physical location with other users"
+msgstr "Kunhavigado de fizika loko kun aliaj uzantoj"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:279
+msgid "No references to homosexuality"
+msgstr "Neniu priparolado de samseksemeco"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:281
+msgid "Indirect references to homosexuality"
+msgstr "Nerekta priparolado de samseksemeco"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:283
+msgid "Kissing between people of the same gender"
+msgstr "Kisado inter samseksaj homoj"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:285
+msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
+msgstr "Serioza seksa konduta inter samseksaj homoj"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:290
+msgid "No references to prostitution"
+msgstr "Neniu priparolado de prostituo"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:292
+msgid "Indirect references to prostitution"
+msgstr "Nerekta priparolado de prostituo"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:294
+msgid "Direct references to prostitution"
+msgstr "Rekta priparolado de prostituo"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:296
+msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
+msgstr "Serioza figurado de prostituo"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:301
+msgid "No references to adultery"
+msgstr "Neniu priparolado de adulto"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:303
+msgid "Indirect references to adultery"
+msgstr "Nerekta priparolado de adulto"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:305
+msgid "Direct references to adultery"
+msgstr "Rekta priparolado de adulto"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:307
+msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
+msgstr "Serioza figurado de adulto"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:312
+msgid "No sexualized characters"
+msgstr "Neniu seksigita rolulo"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:315
+msgid "Scantily clad human characters"
+msgstr "Malabunde vestigitaj homaj roluloj"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:317
+msgid "Overtly sexualized human characters"
+msgstr "Nekaŝe seksigitaj homaj roluloj"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:322
+msgid "No references to desecration"
+msgstr "Neniu priparolado de malsanktigo"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:324
+msgid "Depictions of or references to historical desecration"
+msgstr "Figurado aŭ priparolado de historia malsanktigo"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:326
+msgid "Depictions of modern-day human desecration"
+msgstr "Figurado de nunatempa homa malsanktigo"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:328
+msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
+msgstr "Serioza figurado de nunatempa malsanktigo"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:333
+msgid "No visible dead human remains"
+msgstr "Neniu videbla homa kadavro"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:335
+msgid "Visible dead human remains"
+msgstr "Videblaj homaj kadavroj"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:337
+msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
+msgstr "Korpopartoj de mortinto(j) kiuj daŭre estis en la naturo"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:339
+msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
+msgstr "Serioza figurado de malsanktigo de homaj korpoj"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:344
+msgid "No references to slavery"
+msgstr "Neniu priparolado de sklaveco"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:346
+msgid "Depictions of or references to historical slavery"
+msgstr "Figurado aŭ priparolado de historia sklaveco"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:348
+msgid "Depictions of modern-day slavery"
+msgstr "Figurado de nunatempa sklaveco"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:350
+msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
+msgstr "Serioza figurado de nunatempa sklaveco"
+
+#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
+#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
+#: src/gs-content-rating.c:406
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: src/gs-content-rating.c:540
+msgid "General"
+msgstr "Ĝenerala"
+
+#: src/gs-content-rating.c:549
+msgid "ALL"
+msgstr "ĈIUJ"
+
+#: src/gs-content-rating.c:553
+msgid "Adults Only"
+msgstr "Nur plenkreskuloj"
+
+#: src/gs-content-rating.c:555
+msgid "Mature"
+msgstr "Matura"
+
+#: src/gs-content-rating.c:557
+msgid "Teen"
+msgstr "Adoleska"
+
+#: src/gs-content-rating.c:559
+msgid "Everyone 10+"
+msgstr "Ĉiuj 10+"
+
+#: src/gs-content-rating.c:561
+msgid "Everyone"
+msgstr "Ĉiuj"
+
+#: src/gs-content-rating.c:563
+msgid "Early Childhood"
+msgstr "Junaj infanoj"
+
+#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
+#: src/gs-dbus-helper.c:281
+msgid "An application"
+msgstr "Aplikaĵo"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
+#: src/gs-dbus-helper.c:287
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional file format support."
+msgstr "%s petas aldonan subtenon de dosierformo."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:289
+msgid "Additional MIME Types Required"
+msgstr "Necesas aldonaj MIME-provizantoj"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
+#: src/gs-dbus-helper.c:293
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional fonts."
+msgstr "%s petas aldonajn tiparojn."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:295
+msgid "Additional Fonts Required"
+msgstr "Necesas aldonaj tiparoj"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
+#: src/gs-dbus-helper.c:299
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
+msgstr "%s petas aldonajn plurmediajn kodekojn."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:301
+msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
+msgstr "Necesas aldonaj plurmediaj kodekoj"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
+#: src/gs-dbus-helper.c:305
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional printer drivers."
+msgstr "%s petas aldonajn presilajn pelilojn."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:307
+msgid "Additional Printer Drivers Required"
+msgstr "Necesas aldonaj presilaj peliloj"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
+#: src/gs-dbus-helper.c:311
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional packages."
+msgstr "%s petas aldonajn pakojn."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:313
+msgid "Additional Packages Required"
+msgstr "Necesas aldonaj pakoj"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
+#: src/gs-dbus-helper.c:322
+msgid "Find in Software"
+msgstr "Serĉi en Programaro"
+
+#: src/gs-details-page.c:324
+msgid "Removing…"
+msgstr "Forigante…"
+
+#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
+#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
+#: src/gs-details-page.c:343
+msgid "Pending installation…"
+msgstr "Atendante instaladon…"
+
+#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
+#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
+#: src/gs-details-page.c:350
+msgid "Pending update…"
+msgstr "Atendante ĝisdatigon…"
+
+#. TRANSLATORS: this is the warning box
+#: src/gs-details-page.c:710
+msgid ""
+"This application can only be used when there is an active internet "
+"connection."
+msgstr "Ĉi tiu aplikaĵo nur uzeblas kiam ekzistas aktiva interreta konekto."
+
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
+#. * can be installed
+#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
+#. * can be live-installed
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
+#. dialog for installing a repo
+#: src/gs-details-page.c:855 src/gs-details-page.c:872
+#: src/gs-details-page.ui:167 src/gs-third-party-repo-row.c:83
+#: src/gs-upgrade-banner.c:70
+msgid "_Install"
+msgstr "_Instali"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
+#. * be installed.
+#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
+#. * e.g. enabling software repositories or the like
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
+#. dialog for installing a repo.
+#. The ellipsis indicates that further steps are required
+#: src/gs-details-page.c:886 src/gs-third-party-repo-row.c:75
+msgid "_Install…"
+msgstr "_Instali…"
+
+#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected
+#. application.
+#: src/gs-details-page.c:935
+msgid "_Launch"
+msgstr "_Lanĉi"
+
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
+#: src/gs-details-page.c:960 src/gs-details-page.ui:192
+msgid "_Remove"
+msgstr "Fo_rigi"
+
+#: src/gs-details-page.c:991 src/gs-update-dialog.c:92
+msgid "Network"
+msgstr "Reto"
+
+#: src/gs-details-page.c:991 src/gs-update-dialog.c:92
+msgid "Can communicate over the network"
+msgstr "Povas komuniki perrete"
+
+#: src/gs-details-page.c:992 src/gs-update-dialog.c:93
+msgid "System Services"
+msgstr "Sistemaj servoj"
+
+#: src/gs-details-page.c:992 src/gs-update-dialog.c:93
+msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
+msgstr "Povas atingi D-Bus-ajn servojn en la sistema buso"
+
+#: src/gs-details-page.c:993 src/gs-update-dialog.c:94
+msgid "Session Services"
+msgstr "Seancaj servoj"
+
+#: src/gs-details-page.c:993 src/gs-update-dialog.c:94
+msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
+msgstr "Povas atingi D-Bus-ajn servojn en la seanca buso"
+
+#: src/gs-details-page.c:994 src/gs-update-dialog.c:95
+msgid "Devices"
+msgstr "Aparatoj"
+
+#: src/gs-details-page.c:994 src/gs-update-dialog.c:95
+msgid "Can access system device files"
+msgstr "Povas atingi sistemajn aparatajn dosierojn"
+
+#: src/gs-details-page.c:995 src/gs-details-page.c:996
+#: src/gs-update-dialog.c:96 src/gs-update-dialog.c:97
+msgid "Home folder"
+msgstr "Hejmdosierujo"
+
+#: src/gs-details-page.c:995 src/gs-details-page.c:997
+#: src/gs-details-page.c:999 src/gs-update-dialog.c:96
+#: src/gs-update-dialog.c:98 src/gs-update-dialog.c:100
+msgid "Can view, edit and create files"
+msgstr "Povas vidi, redakti kaj krei dosierojn"
+
+#: src/gs-details-page.c:996 src/gs-details-page.c:998
+#: src/gs-details-page.c:1000 src/gs-update-dialog.c:97
+#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:101
+msgid "Can view files"
+msgstr "Povas vidi dosierojn"
+
+#: src/gs-details-page.c:997 src/gs-details-page.c:998
+#: src/gs-update-dialog.c:98 src/gs-update-dialog.c:99
+msgid "File system"
+msgstr "Dosiersistemo"
+
+#: src/gs-details-page.c:999 src/gs-details-page.c:1000
+#: src/gs-update-dialog.c:100 src/gs-update-dialog.c:101
+msgid "Downloads folder"
+msgstr "Elŝut-dosierujo"
+
+#: src/gs-details-page.c:1001 src/gs-update-dialog.c:102
+msgid "Settings"
+msgstr "Agordoj"
+
+#: src/gs-details-page.c:1001 src/gs-update-dialog.c:102
+msgid "Can view and change any settings"
+msgstr "Povas vidi kaj ŝanĝi iun ajn agordon"
+
+#: src/gs-details-page.c:1002 src/gs-update-dialog.c:103
+msgid "Legacy display system"
+msgstr "Malnova vidiga sistemo"
+
+#: src/gs-details-page.c:1002 src/gs-update-dialog.c:103
+msgid "Uses an old, insecure display system"
+msgstr "Uzas malnovan, nesekuran vidigan sistemon"
+
+#: src/gs-details-page.c:1003 src/gs-update-dialog.c:104
+#, fuzzy
+#| msgid "Sandboxed"
+msgid "Sandbox escape"
+msgstr "Sablujigita"
+
+#: src/gs-details-page.c:1003 src/gs-update-dialog.c:104
+msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-details-page.c:1018
+msgid "This application is fully sandboxed."
+msgstr "Ĉi tiu aplikaĵo estas entute sablujigita."
+
+#: src/gs-details-page.c:1026
+msgid ""
+"Unable to determine which parts of the system this application accesses. "
+"This is typical for older applications."
+msgstr ""
+"Ne eblas precizigi, kiujn partojn de la sistemo ĉi tiu aplikaĵo atingas. Ĉi "
+"tio estas tipa por malnovaj aplikaĵoj."
+
+#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
+#: src/gs-details-page.c:1185
+msgctxt "version"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nekonata"
+
+#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
+#: src/gs-details-page.c:1198
+msgctxt "updated"
+msgid "Never"
+msgstr "Neniam"
+
+#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
+#. * application
+#: src/gs-details-page.c:1251
+msgctxt "origin"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nekonata"
+
+#: src/gs-details-page.c:1304
+msgid "Low"
+msgstr "Malalta"
+
+#: src/gs-details-page.c:1306
+msgid "Medium"
+msgstr "Meza"
+
+#: src/gs-details-page.c:1308
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#. This refers to the license of the application
+#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
+#: src/gs-details-page.c:1310 src/gs-details-page.ui:1006
+#: src/gs-review-row.c:57
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nekonata"
+
+#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
+#: src/gs-details-page.c:1648
+msgid "You need internet access to write a review"
+msgstr "Vi bezonas interretan aliron por skribi recenzon"
+
+#: src/gs-details-page.c:1834 src/gs-details-page.c:1850
+#, c-format
+msgid "Unable to find “%s”"
+msgstr "Ne eblas trovi “%s”"
+
+#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
+#: src/gs-details-page.c:2428
+msgid "Public domain"
+msgstr "Publika havaĵo"
+
+#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
+#. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit
+#: src/gs-details-page.c:2431
+msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain"
+msgstr "https://eo.wikipedia.org/wiki/Publika_hava%C4%B5o"
+
+#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
+#. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de
+#: src/gs-details-page.c:2438
+msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw"
+msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.eo"
+
+#. TRANSLATORS: see GNU page
+#: src/gs-details-page.c:2448 src/gs-details-page.ui:1250
+msgid "Free Software"
+msgstr "Libera programaro"
+
+#. TRANSLATORS: for the free software popover
+#: src/gs-details-page.c:2505
+msgid "Users are bound by the following license:"
+msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
+msgstr[0] "Uzantoj devas observi la sekvan permesilon:"
+msgstr[1] "Uzantoj devas observi la sekvajn permesilojn:"
+
+#: src/gs-details-page.c:2532 src/gs-details-page.ui:1322
+msgid "More information"
+msgstr "Pli da informoj"
+
+#: src/gs-details-page.ui:7
+msgid "Details page"
+msgstr "Paĝo de detaloj"
+
+#: src/gs-details-page.ui:222
+msgid "Downloading"
+msgstr "Elŝutanta"
+
+#: src/gs-details-page.ui:252 src/gs-removal-dialog.ui:32
+#: src/gs-review-dialog.ui:22 src/gs-upgrade-banner.ui:112
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Nuligi"
+
+#: src/gs-details-page.ui:262
+msgid "_Update"
+msgstr "Ĝ_isdatigi"
+
+#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
+#: src/gs-details-page.ui:278
+msgid "_Add shortcut"
+msgstr "_Aldoni klavkombinon"
+
+#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
+#: src/gs-details-page.ui:292
+msgid "Re_move shortcut"
+msgstr "Forigi klavko_mbinon"
+
+#: src/gs-details-page.ui:366
+msgid "No screenshot provided"
+msgstr "Neniuj ekrankopioj"
+
+#: src/gs-details-page.ui:386
+msgid "Software Repository Included"
+msgstr "Programara deponejo inkluzivita"
+
+#: src/gs-details-page.ui:387
+msgid ""
+"This application includes a software repository which provides updates, as "
+"well as access to other software."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu aplikaĵo inkluzivas programaran deponejon, kiu provizas ĝisdatigojn, "
+"kaj ankaŭ aliron al aliaj programaroj."
+
+#: src/gs-details-page.ui:394
+msgid "No Software Repository Included"
+msgstr "Neniu programara deponejo inkluzivita"
+
+#: src/gs-details-page.ui:395
+msgid ""
+"This application does not include a software repository. It will not be "
+"updated with new versions."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu aplikaĵo ne inkluzivas programaran deponejon. Ĝi ne ĝisdatiĝos al "
+"novaj versioj."
+
+#: src/gs-details-page.ui:403
+msgid ""
+"This software is already provided by your distribution and should not be "
+"replaced."
+msgstr ""
+"Ĉi tiun programaron jam via distribuo provizas kaj oni devus ne anstataŭigi "
+"ĝin."
+
+#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
+#: src/gs-details-page.ui:410
+msgid "Software Repository Identified"
+msgstr "Programara deponejo identigita"
+
+#: src/gs-details-page.ui:411
+msgid ""
+"Adding this software repository will give you access to additional software "
+"and upgrades."
+msgstr ""
+"Aldonado de tiu programara deponejo donos al vi aliron al kromaj programaroj "
+"kaj ĝisdatigoj."
+
+#: src/gs-details-page.ui:412
+msgid "Only use software repositories that you trust."
+msgstr "Nur uzi programarajn deponejojn, kiujn vi fidas."
+
+#: src/gs-details-page.ui:422
+msgid "_Website"
+msgstr "_Retejo"
+
+#: src/gs-details-page.ui:431
+msgid "_Donate"
+msgstr "_Donaci"
+
+#: src/gs-details-page.ui:541
+msgid "Localized in your Language"
+msgstr "Tradukita al via lingvo"
+
+#: src/gs-details-page.ui:552
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentado"
+
+#: src/gs-details-page.ui:563
+msgid "Release Activity"
+msgstr "Eldona aktiveco"
+
+#: src/gs-details-page.ui:574
+msgid "System Integration"
+msgstr "Sistema integrigo"
+
+#: src/gs-details-page.ui:585
+msgid "Sandboxed"
+msgstr "Sablujigita"
+
+#. TRANSLATORS: the title for Snap channels
+#: src/gs-details-page.ui:605 src/gs-origin-popover-row.c:102
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanalo"
+
+#. Translators: The available version of an app
+#: src/gs-details-page.ui:641 src/gs-origin-popover-row.ui:151
+msgid "Version"
+msgstr "Versio"
+
+#: src/gs-details-page.ui:677
+msgid "Age Rating"
+msgstr "Aĝa takso"
+
+#: src/gs-details-page.ui:715 src/gs-details-page.ui:1408
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permesoj"
+
+#: src/gs-details-page.ui:753
+msgid "Updated"
+msgstr "Ĝisdatigita"
+
+#: src/gs-details-page.ui:787
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorio"
+
+#: src/gs-details-page.ui:824
+msgid "Installed Size"
+msgstr "Instala grando"
+
+#: src/gs-details-page.ui:855
+msgid "Download Size"
+msgstr "Elŝuta grando"
+
+#: src/gs-details-page.ui:917
+msgid "Developer"
+msgstr "Verkanto"
+
+#: src/gs-details-page.ui:963
+msgid "License"
+msgstr "Permesilo"
+
+#. This refers to the license of the application
+#: src/gs-details-page.ui:982
+msgid "Free"
+msgstr "Libera"
+
+#. This refers to the license of the application
+#: src/gs-details-page.ui:994
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Mallibera"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
+#. * applications and the addons
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
+#: src/gs-details-page.ui:1044 src/gs-installed-page.c:441
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:317
+msgid "Add-ons"
+msgstr "Aldonaĵoj"
+
+#: src/gs-details-page.ui:1056
+msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
+msgstr "La elektitajn aldonaĵojn oni instalas kune kun la aplikaĵo."
+
+#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
+#: src/gs-details-page.ui:1094
+msgid "Reviews"
+msgstr "Recenzoj"
+
+#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
+#: src/gs-details-page.ui:1112
+msgid "_Write a Review"
+msgstr "_Skribi recenzon"
+
+#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
+#: src/gs-details-page.ui:1133
+msgid "_Show More"
+msgstr "_Montri pli"
+
+#: src/gs-details-page.ui:1261
+msgid ""
+"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
+"and modified."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu signifas, ke oni povas libere ruli, kopii, distribui, studi kaj "
+"modifi la programaron."
+
+#: src/gs-details-page.ui:1301
+msgid "Proprietary Software"
+msgstr "Mallibera programaro"
+
+#: src/gs-details-page.ui:1312
+msgid ""
+"This means that the software is owned by an individual or a company. There "
+"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
+"accessed."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu signifas ke individuo aŭ firmao posedas la programaron. Ofte ekzistas "
+"limigoj je ĝia uzo kaj ofte oni ne povas aliri la fontkodon."
+
+#: src/gs-details-page.ui:1344
+msgid "Unknown Software License"
+msgstr "Nekonata programara permesilo"
+
+#: src/gs-details-page.ui:1355
+msgid "The license terms of this software are unknown."
+msgstr "Ne konas la permesilon de ĉi tiu programaro."
+
+#: src/gs-details-page.ui:1375
+msgid "The application was rated this way because it features:"
+msgstr "La aplikaĵo tiel taskiĝis ĉar ĝi enhavas:"
+
+#: src/gs-details-page.ui:1389
+msgid "No details were available for this rating."
+msgstr "Neniuj detaloj disponeblis por ĉi tiu takso."
+
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: src/gs-extras-page.c:134
+msgid " and "
+msgstr " kaj "
+
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: src/gs-extras-page.c:137
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
+#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
+#: src/gs-extras-page.c:163
+#, c-format
+msgid "Available fonts for the %s script"
+msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
+msgstr[0] "Disponeblaj tiparoj por la %s skribsistemo"
+msgstr[1] "Disponeblaj tiparoj por la %s skribsistemoj"
+
+#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
+#. %s will be replaced by actual codec name(s)
+#: src/gs-extras-page.c:171
+#, c-format
+msgid "Available software for %s"
+msgid_plural "Available software for %s"
+msgstr[0] "Disponeblaj programaroj por %s"
+msgstr[1] "Disponeblaj programaroj por %s"
+
+#: src/gs-extras-page.c:213
+msgid "Unable to Find Requested Software"
+msgstr "Ne eblas trovi la petitan programaron"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
+#: src/gs-extras-page.c:318
+#, c-format
+msgid "%s not found"
+msgstr "%s ne trovita"
+
+#. TRANSLATORS: hyperlink title
+#: src/gs-extras-page.c:322
+msgid "on the website"
+msgstr "en la retejo"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:329
+#, c-format
+msgid "No applications are available that provide the file %s."
+msgstr "Neniu aplikaĵo disponeblas, kiu provizas la dosieron %s."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:333 src/gs-extras-page.c:344 src/gs-extras-page.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
+"might be found %s."
+msgstr ""
+"Informon pri %s, kaj ankaŭ elektojn por akiri mankantajn aplikaĵojn, oni "
+"povus trovi %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:340 src/gs-extras-page.c:362
+#, c-format
+msgid "No applications are available for %s support."
+msgstr "Neniu aplikaĵo disponeblas por %s subteno."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:351
+#, c-format
+msgid "%s is not available."
+msgstr "%s ne disponeblas."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
+"can support this format might be found %s."
+msgstr ""
+"Informon pri %s, kaj ankaŭ elektojn por akiri ĝustan aplikaĵon por tiu ĉi "
+"formo, oni povus trovi %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:373
+#, c-format
+msgid "No fonts are available for the %s script support."
+msgstr "Neniu tiparo disponeblas por la %s skribsistema subteno."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:377
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
+"might be found %s."
+msgstr ""
+"Informon pri %s, kaj ankaŭ elektojn por akiri kromajn tiparojn, oni povas "
+"trovi %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:384
+#, c-format
+msgid "No addon codecs are available for the %s format."
+msgstr "Neniu aldonaĵa kodeko disponeblas por la formo %s."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:388
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
+"play this format might be found %s."
+msgstr ""
+"Informon pri %s, kaj ankaŭ elektojn por akiri ĝustan kodekon por tiu ĉi "
+"formo, oni povus trovi %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:395
+#, c-format
+msgid "No Plasma resources are available for %s support."
+msgstr "Neniu Plasma-rimedoj disponeblas por subteno de %s."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
+"resources might be found %s."
+msgstr ""
+"Informon pri %s, kaj ankaŭ elektojn por akiri kromajn Plasma-rimedojn, oni "
+"povus trovi %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:406
+#, c-format
+msgid "No printer drivers are available for %s."
+msgstr "Neniu presila pelilo disponeblas por %s."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
+"supports this printer might be found %s."
+msgstr ""
+"Informon pri %s, kaj ankaŭ elektojn por akiri ĝustan pelilon por tiu ĉi "
+"presilo, oni povus trovi %s."
+
+#. TRANSLATORS: hyperlink title
+#: src/gs-extras-page.c:454
+msgid "this website"
+msgstr "tiun ĉi retejon"
+
+#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "this website"
+#: src/gs-extras-page.c:458
+#, c-format
+msgid ""
+"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
+"%s for more information."
+msgid_plural ""
+"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
+"%s for more information."
+msgstr[0] ""
+"Bedaŭrinde, la %s kiun vi serĉis ne troveblis. Bonvolu vidi %s por pli da "
+"informoj."
+msgstr[1] ""
+"Bedaŭrinde, la %s kiujn vi serĉis ne troveblis. Bonvolu vidi %s por pli da "
+"informoj."
+
+#: src/gs-extras-page.c:526 src/gs-extras-page.c:582 src/gs-extras-page.c:621
+msgid "Failed to find any search results"
+msgstr "Malsukcesis trovi serĉrezultojn"
+
+#: src/gs-extras-page.c:809
+#, c-format
+msgid "%s file format"
+msgstr "%s dosierformo"
+
+#: src/gs-extras-page.ui:7
+msgid "Codecs page"
+msgstr "Paĝo de kodekoj"
+
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:6 src/gs-first-run-dialog.ui:15
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bonvenon"
+
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:43
+msgid "Welcome to Software"
+msgstr "Bonvenon al Programaro"
+
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:53
+msgid ""
+"Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
+"our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
+"you want."
+msgstr ""
+"Programaro lasas al vi facile instali la programaron kiun vi bezonas. Vidu "
+"niajn rekomendojn, esploru la kategoriojn, aŭ serĉu la aplikaĵojn."
+
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:62
+msgid "_Let’s Go Shopping"
+msgstr "_Ek al aĉetado"
+
+#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
+#. * where we are showing the application was removed
+#: src/gs-history-dialog.c:69
+msgctxt "app status"
+msgid "Removed"
+msgstr "Forigita"
+
+#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
+#. * where we are showing the application was installed
+#: src/gs-history-dialog.c:75
+msgctxt "app status"
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalita"
+
+#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
+#. * where we are showing the application was updated
+#: src/gs-history-dialog.c:81
+msgctxt "app status"
+msgid "Updated"
+msgstr "Ĝisdatigita"
+
+#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
+#. * where we are showing that something happened to the
+#. * application but we don't know what
+#: src/gs-history-dialog.c:87
+msgctxt "app status"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nekonata"
+
+#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
+#. i.e. "25 May 2012"
+#: src/gs-history-dialog.c:110 src/gs-review-row.c:64 src/gs-updates-page.c:257
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%-e-a de %B %Y"
+
+#: src/gs-history-dialog.ui:5
+msgid "History"
+msgstr "Historio"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
+#. * applications and the system ones
+#: src/gs-installed-page.c:437
+msgid "System Applications"
+msgstr "Sistemaj aplikaĵoj"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:7
+msgid "Installed page"
+msgstr "Paĝo de instalitaj programoj"
+
+#. TRANSLATORS: initial start
+#: src/gs-loading-page.c:61 src/gs-loading-page.c:65
+msgid "Software catalog is being downloaded"
+msgstr "Elŝutante programaran katalogon"
+
+#: src/gs-loading-page.ui:7
+msgid "Loading page"
+msgstr "Paĝo de ŝargado"
+
+#: src/gs-loading-page.ui:47
+msgid "Starting up…"
+msgstr "Startante…"
+
+#: src/gs-moderate-page.ui:7
+msgid "Moderate page"
+msgstr "Paĝo de kontrolado"
+
+#: src/gs-moderate-page.ui:85
+msgid "There are no reviews to moderate"
+msgstr "Neniu kontrolenda recenzo"
+
+#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
+#: src/gs-origin-popover-row.c:83
+msgid "system"
+msgstr "sistemo"
+
+#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
+#: src/gs-origin-popover-row.c:86
+msgid "user"
+msgstr "uzanto"
+
+#. TRANSLATORS: the title for Flatpak branches
+#. Translators: The branch, e.g. 'stable' or '3.32'
+#: src/gs-origin-popover-row.c:107 src/gs-origin-popover-row.ui:122
+msgid "Branch"
+msgstr "Branĉo"
+
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:35 src/gs-repo-row.ui:75
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. Translators: The packaging format of the app being installed, e.g. 'RPM' or 'Flatpak'
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:64
+msgid "Format"
+msgstr "Formo"
+
+#. Translators: The installation location for flatpaks, e.g. 'user' or 'system'
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:93
+msgid "Installation"
+msgstr "Instalcelo"
+
+#. add button
+#: src/gs-overview-page.c:313
+msgid "More…"
+msgstr "Pli…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
+#. * have been featured ('recommended') by the distribution
+#: src/gs-overview-page.c:566
+msgid "Recommended Audio & Video Applications"
+msgstr "Rekomenditaj aŭdividaj aplikaĵoj"
+
+#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
+#. * featured ('recommended') by the distribution
+#: src/gs-overview-page.c:571
+msgid "Recommended Games"
+msgstr "Rekomenditaj ludoj"
+
+#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
+#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
+#: src/gs-overview-page.c:576
+msgid "Recommended Graphics Applications"
+msgstr "Rekomenditaj grafik-aplikaĵoj"
+
+#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
+#. * have been featured ('recommended') by the distribution
+#: src/gs-overview-page.c:581
+msgid "Recommended Productivity Applications"
+msgstr "Rekomenditaj produktemecaj aplikaĵoj"
+
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
+#: src/gs-overview-page.c:929 src/gs-repos-dialog.c:828
+msgid "Access additional software from selected third party sources."
+msgstr "Atingi ceteran programaron de elektitaj eksteraj liverantaj fontoj."
+
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
+#: src/gs-overview-page.c:933 src/gs-repos-dialog.c:832
+msgid ""
+"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
+"sharing, and access to source code."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu programaro estas mallibera kaj tial havas limigojn por sia uzado, "
+"kunhavigado, kaj atingo al fontkodo."
+
+#. TRANSLATORS: this is the clickable
+#. * link on the third party repositories info bar
+#: src/gs-overview-page.c:938 src/gs-repos-dialog.c:837
+msgid "Find out more…"
+msgstr "Lerni pli…"
+
+#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
+#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
+#: src/gs-overview-page.c:946 src/gs-repos-dialog.c:240
+msgid "Enable"
+msgstr "Ŝalti"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:7
+msgid "Overview page"
+msgstr "Superrigarda paĝo"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:39
+msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
+msgstr "Ĉu ŝalti deponejon de ekstera liveranto?"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:83
+msgid "Featured Applications"
+msgstr "Rekomenditaj aplikaĵoj"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:116
+msgid "Previous"
+msgstr "Antaŭa"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:141
+msgid "Next"
+msgstr "Sekva"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:163
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorioj"
+
+#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
+#: src/gs-overview-page.ui:193
+msgid "Editor’s Picks"
+msgstr "Elektoj de redaktisto"
+
+#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
+#: src/gs-overview-page.ui:219
+msgid "Recent Releases"
+msgstr "Freŝdataj eldonoj"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:289
+msgid "No Application Data Found"
+msgstr "Neniu aplikaĵa datumo trovita"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
+#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
+#: src/gs-page.c:264
+#, c-format
+msgid "Prepare %s"
+msgstr "Prepari %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: src/gs-page.c:403
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
+msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la deponejon de %s?"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-page.c:407
+#, c-format
+msgid ""
+"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
+"the repository to use them again."
+msgstr ""
+"Ĉiuj aplikaĵoj de %s estos forigitaj, kaj vi devos reinstali la deponejon "
+"por uzi ilin denove."
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
+#: src/gs-page.c:415
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove %s?"
+msgstr "Ĉu vi certe volas forigi %s?"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-page.c:418
+#, c-format
+msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
+msgstr ""
+"%s estos forigita, kaj se vi denove bezonas ĝin vi devos reinstali ĝin."
+
+#. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed
+#: src/gs-popular-tile.c:52 src/gs-summary-tile.c:96
+#, c-format
+msgid "%s (Installed)"
+msgstr "%s (Instalita)"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:5 src/gs-prefs-dialog.ui:17
+msgid "Update Preferences"
+msgstr "Ĝisdatigaj agordoj"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:43
+msgid "Automatic Updates"
+msgstr "Aŭtomataj ĝisdatigoj"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:70
+msgid "Automatic updates are disabled when on mobile or metered connections."
+msgstr ""
+"Aŭtomataj ĝisdatigoj malŝaltiĝas se uzante porteblan aŭ limigan konekton."
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:88
+msgid "Automatic Update Notifications"
+msgstr "Aŭtomataj ĝisdatigaj sciigoj"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:102
+msgid "Show notifications when updates have been automatically installed."
+msgstr "Montri sciigojn kiam ĝisdatigoj aŭtomate instaliĝis."
+
+#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
+#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
+#: src/gs-removal-dialog.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
+"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
+msgstr ""
+"Kelkaj aktuale instalitaj programaroj ne kongruas kun %s. Se vi daŭrigas, la "
+"sekvaj aŭtomate foriĝos dum altgradigado:"
+
+#: src/gs-removal-dialog.ui:26
+msgid "Incompatible Software"
+msgstr "Malkongrua programaro"
+
+#: src/gs-removal-dialog.ui:39
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Daŭrigi"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. installed' sentence, describing a software repository.
+#: src/gs-repos-dialog.c:97
+#, c-format
+msgid "%u application installed"
+msgid_plural "%u applications installed"
+msgstr[0] "%u aplikaĵo instalita"
+msgstr[1] "%u aplikaĵoj instalitaj"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
+#. installed' sentence, describing a software repository.
+#: src/gs-repos-dialog.c:104
+#, c-format
+msgid "%u add-on installed"
+msgid_plural "%u add-ons installed"
+msgstr[0] "%u aldonaĵo instalita"
+msgstr[1] "%u aldonaĵoj instalitaj"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the number of applications.
+#: src/gs-repos-dialog.c:112
+#, c-format
+msgid "%u application"
+msgid_plural "%u applications"
+msgstr[0] "%u aplikaĵo"
+msgstr[1] "%u aplikaĵoj"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the number of add-ons.
+#: src/gs-repos-dialog.c:118
+#, c-format
+msgid "%u add-on"
+msgid_plural "%u add-ons"
+msgstr[0] "%u aldonaĵo"
+msgstr[1] "%u aldonaĵoj"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the total number of
+#. applications and add-ons.
+#: src/gs-repos-dialog.c:125
+#, c-format
+msgid "%s and %s installed"
+msgid_plural "%s and %s installed"
+msgstr[0] "%s kaj %s estas instalitaj"
+msgstr[1] "%s kaj %s estas instalitaj"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
+#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: src/gs-repos-dialog.c:302
+#, c-format
+msgid "Remove “%s”?"
+msgstr "Ĉu forigi “%s”?"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
+#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: src/gs-repos-dialog.c:307
+#, c-format
+msgid "Disable “%s”?"
+msgstr "Ĉu malŝalti “%s”?"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-repos-dialog.c:311
+msgid ""
+"Software that has been installed from this repository will no longer receive "
+"updates, including security fixes."
+msgstr ""
+"Programaroj, kiuj instaliĝis el ĉi tiu deponejo, ne plu ricevos ĝisdatigojn, "
+"inkluzive sekureco-flikaĵojn."
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
+#: src/gs-repos-dialog.c:329
+msgid "Disable"
+msgstr "Malŝalti"
+
+#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
+#. figure out the name of the operating system
+#: src/gs-repos-dialog.c:741
+msgid "the operating system"
+msgstr "la operaciumo"
+
+#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
+#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
+#: src/gs-repos-dialog.c:807 src/gs-repos-dialog.c:843
+#, c-format
+msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
+msgstr ""
+"Ĉi tiuj deponejoj kompletigas la normajn programarojn provizataj de %s."
+
+#. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog
+#: src/gs-repos-dialog.c:825
+msgid "Third Party Repositories"
+msgstr "Deponejoj de eksteraj liverantoj"
+
+#: src/gs-repos-dialog.ui:73
+msgid "No Additional Repositories"
+msgstr "Neniu cetera deponejo"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
+#. dialog for enabling a repo
+#: src/gs-repo-row.c:96
+msgid "_Enable"
+msgstr "Ŝ_alti"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. for removing a repo. The ellipsis indicates that further
+#. steps are required
+#: src/gs-repo-row.c:105
+msgid "_Remove…"
+msgstr "Fo_rigi…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. for disabling a repo. The ellipsis indicates that further
+#. steps are required
+#: src/gs-repo-row.c:110
+msgid "_Disable…"
+msgstr "_Malŝalti…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. that shows the status of a repo being enabled
+#: src/gs-repo-row.c:118
+msgid "Enabling"
+msgstr "Ŝaltante"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. that shows the status of a repo being disabled
+#: src/gs-repo-row.c:130
+msgid "Disabling"
+msgstr "Malŝaltante"
+
+#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
+#. dialog that indicates that a repo is enabled.
+#: src/gs-repo-row.c:144
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ŝaltita"
+
+#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
+#. dialog that indicates that a repo is disabled.
+#: src/gs-repo-row.c:150
+msgid "Disabled"
+msgstr "Malŝaltita"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A really bad application
+#: src/gs-review-dialog.c:81
+msgid "Hate it"
+msgstr "Malŝatas ĝin"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * Not a great application
+#: src/gs-review-dialog.c:85
+msgid "Don’t like it"
+msgstr "Neŝatas ĝin"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A fairly-good application
+#: src/gs-review-dialog.c:89
+msgid "It’s OK"
+msgstr "Estas en ordo"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A good application
+#: src/gs-review-dialog.c:93
+msgid "Like it"
+msgstr "Ŝatas ĝin"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A really awesome application
+#: src/gs-review-dialog.c:97
+msgid "Love it"
+msgstr "Amas ĝin"
+
+#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
+#: src/gs-review-dialog.c:119
+msgid "Please take more time writing the review"
+msgstr "Bonvolu pli atentas vian recenzon"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:123
+msgid "Please choose a star rating"
+msgstr "Bonvolu elekti steltakson"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:127
+msgid "The summary is too short"
+msgstr "La resumo estas tro mallonga"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:131
+msgid "The summary is too long"
+msgstr "La resumo estas tro longa"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:135
+msgid "The description is too short"
+msgstr "La priskribo estas tro mallonga"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:139
+msgid "The description is too long"
+msgstr "La priskribo estas tro longa"
+
+#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
+#: src/gs-review-dialog.ui:10
+msgid "Post Review"
+msgstr "Sendi recenzon"
+
+#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
+#: src/gs-review-dialog.ui:34
+msgid "_Post"
+msgstr "_Sendi"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:108
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:118
+msgid ""
+"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
+"recommend”."
+msgstr ""
+"Donu mallongan recenzon de via recenzo, ekzemple: “Bona aplikaĵo, mi "
+"rekomendus ĝin”."
+
+#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
+#: src/gs-review-dialog.ui:143
+msgctxt "app review"
+msgid "Review"
+msgstr "Recenzo"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:153
+msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
+msgstr "Kion vi trovas pri la aplikaĵo? Klopodu doni kialojn por viaj opinioj."
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:185
+msgid ""
+"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy"
+"\">privacy policy</a>."
+msgstr ""
+"Eltrovu, kiuj datumoj sendiĝas en nia <a href=\"https://odrs.gnome.org/"
+"privacy\">privateco politiki</a>."
+
+#. Translators: A label for the total number of reviews.
+#: src/gs-review-histogram.ui:412
+msgid "ratings in total"
+msgstr "totalaj taksoj"
+
+#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
+#: src/gs-review-row.c:222
+msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
+msgstr ""
+"Vi povas raporti recenzojn por ofenda, malafabla, aŭ diskriminacia konduto."
+
+#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
+#: src/gs-review-row.c:227
+msgid ""
+"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
+"administrator."
+msgstr "Kiam raportita, recenzo estos kaŝita ĝis administranto kontrolis ĝin."
+
+#. TRANSLATORS: window title when
+#. * reporting a user-submitted review
+#. * for moderation
+#: src/gs-review-row.c:241
+msgid "Report Review?"
+msgstr "Ĉu raporti recenzon?"
+
+#. TRANSLATORS: button text when
+#. * sending a review for moderation
+#: src/gs-review-row.c:245
+msgid "Report"
+msgstr "Raporti"
+
+#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
+#: src/gs-review-row.ui:105
+msgid "Was this review useful to you?"
+msgstr "Ĉu ĉi tiu recenzo estis utila al vi?"
+
+#: src/gs-review-row.ui:121
+msgid "Yes"
+msgstr "Jes"
+
+#: src/gs-review-row.ui:130
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
+#: src/gs-review-row.ui:139
+msgid "Meh"
+msgstr "Pli-malpli"
+
+#: src/gs-review-row.ui:162
+msgid "Report…"
+msgstr "Raporti…"
+
+#: src/gs-review-row.ui:172
+msgid "Remove…"
+msgstr "Forigi…"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
+#. * we get back 404
+#: src/gs-screenshot-image.c:235
+msgid "Screenshot not found"
+msgstr "Ne trovis ekrankopion"
+
+#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
+#: src/gs-screenshot-image.c:250
+msgid "Failed to load image"
+msgstr "Malsukcesis ŝarĝi bildon"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
+#. * the generator did not create or the parser did not add
+#: src/gs-screenshot-image.c:381
+msgid "Screenshot size not found"
+msgstr "Grando de ekrankopio ne trovita"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
+#. * but we were out of space or permission was denied
+#: src/gs-screenshot-image.c:411
+msgid "Could not create cache"
+msgstr "Malsukcesis krei kaŝmemoron"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
+#. * that was not a valid URL
+#: src/gs-screenshot-image.c:471
+msgid "Screenshot not valid"
+msgstr "Nevalida ekrankopio"
+
+#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
+#: src/gs-screenshot-image.c:486
+msgid "Screenshot not available"
+msgstr "Ekrankopio ne disponeblas"
+
+#: src/gs-screenshot-image.c:544
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Ekrankopio"
+
+#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
+#. * to show in in the search page
+#: src/gs-search-page.c:142
+#, c-format
+msgid "%u more match"
+msgid_plural "%u more matches"
+msgstr[0] "%u kongruo pli"
+msgstr[1] "%u pli da kongruoj"
+
+#: src/gs-search-page.ui:7
+msgid "Search page"
+msgstr "Serĉa paĝo"
+
+#: src/gs-search-page.ui:54
+msgid "No Application Found"
+msgstr "Neniu aplikaĵo trovita"
+
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is the truncated hostname, e.g.
+#. * 'alt.fedoraproject.org'
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora'
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is a multi-word localised app name
+#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
+#: src/gs-shell.c:877 src/gs-shell.c:882 src/gs-shell.c:897 src/gs-shell.c:901
+#, c-format
+msgid "“%s”"
+msgstr "“%s”"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:948
+#, c-format
+msgid "Unable to download firmware updates from %s"
+msgstr "Ne eblas elŝuti mikroprogramarajn ĝisdatigojn de %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:954
+#, c-format
+msgid "Unable to download updates from %s"
+msgstr "Ne eblas elŝuti ĝisdatigojn de %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:961 src/gs-shell.c:1006
+msgid "Unable to download updates"
+msgstr "Ne eblas elŝuti ĝisdatigojn"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:967
+msgid ""
+"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr ""
+"Ne eblas elŝuti ĝisdatigojn: interreta aliro necesis sed ne disponeblis"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:976
+#, c-format
+msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
+msgstr "Ne eblas elŝuti ĝisdatigojn de %s: nesufiĉa diskospaco"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:981
+msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
+msgstr "Ne eblas elŝuti ĝisdatigojn: nesufiĉa diskospaco"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:988
+msgid "Unable to download updates: authentication was required"
+msgstr "Ne eblas elŝuti ĝisdatigojn: aŭtentigo necesis"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:993
+msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
+msgstr "Ne eblas elŝuti ĝisdatigojn: aŭtentigo nevalidis"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:998
+msgid ""
+"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
+msgstr "Ne eblas elŝuti ĝisdatigojn: vi ne havas permeson instali programaron"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1009
+msgid "Unable to get list of updates"
+msgstr "Ne eblas akiri liston de ĝisdatigoj"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1052
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
+msgstr "Ne eblas instali %s ĉar elŝuto de %s malsukcesis"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1058
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as download failed"
+msgstr "Ne eblas instali %s ĉar elŝuto malsukcesis"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
+#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
+#: src/gs-shell.c:1071
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
+msgstr "Ne eblas instali %s ĉar rultempa medio %s ne disponeblas"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1077
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as not supported"
+msgstr "Ne eblas instali %s ĉar ĝi ne estas subtenita"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1084
+msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr "Ne eblas instali: interreta aliro necesis sed ne disponeblis"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1090
+msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
+msgstr "Ne eblas instali: la aplikaĵo havas nevalidan formon"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1095
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
+msgstr "Ne eblas instali %s: nesufiĉa diskospaco"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1102
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: authentication was required"
+msgstr "Ne eblas instali %s: aŭtentigo necesis"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1109
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
+msgstr "Ne eblas instali %s: aŭtentigo nevalidis"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1116
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
+msgstr "Ne eblas instali %s: vi ne havas permeson instali programaron"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1124
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: AC power is required"
+msgstr "Ne eblas instali %s: doma elektro necesas"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1131
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
+msgstr "Ne eblas instali %s: bateria nivelo tro malalta"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1140
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s"
+msgstr "Ne eblas instali %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1187
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
+msgstr "Ne eblas ĝisdatigi %s el %s ĉar elŝuto malsukcesis"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1194
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s as download failed"
+msgstr "Ne eblas ĝisdatigi %s ĉar elŝuto malsukcesis"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1201
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
+msgstr "Ne eblas instali ĝisdatigojn el %s ĉar elŝuto malsukcesis"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1205
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates as download failed"
+msgstr "Ne eblas instali ĝisdatigojn ĉar elŝuto malsukcesis"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1211
+msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr "Ne eblas ĝisdatigi: interreta aliro necesis sed ne disponeblis"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1221
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
+msgstr "Ne eblas ĝisdatigi %s: nesufiĉa diskospaco"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1226
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
+msgstr "Ne eblas instali ĝisdatigojn: nesufiĉa diskospaco"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1236
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: authentication was required"
+msgstr "Ne eblas ĝisdatigi %s: aŭtentigo necesis"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1241
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: authentication was required"
+msgstr "Ne eblas instali ĝisdatigojn: aŭtentigo necesis"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1250
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
+msgstr "Ne eblas ĝisdatigi %s: aŭtentigo nevalidis"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1255
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
+msgstr "Ne eblas instali ĝisdatigojn: aŭtentigo nevalidis"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1264
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
+msgstr "Ne eblas ĝisdatigi %s: vi ne havas permeson ĝisdatigi programaron"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1270
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to install updates: you do not have permission to update software"
+msgstr ""
+"Ne eblas instali ĝisdatigojn: vi ne havas permeson ĝisdatigi programaron"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1280
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: AC power is required"
+msgstr "Ne eblas ĝisdatigi %s: doma elektro necesas"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1286
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: AC power is required"
+msgstr "Ne eblas instali ĝisdatigojn: doma elektro necesas"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1295
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
+msgstr "Ne eblas ĝisdatigi %s: bateria nivelo tro malalta"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1301
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
+msgstr "Ne eblas instali ĝisdatigojn: bateria nivelo tro malalta"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1312
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s"
+msgstr "Ne eblas ĝisdatigi %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1315
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates"
+msgstr "Ne eblas instali ĝisdatigojn"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1358
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
+msgstr "Ne eblas altgradigi de %s al %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1363
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
+msgstr "Ne eblas altgradigi al %s ĉar elŝuto malsukcesis"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1372
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr "Ne eblas altgradigi al %s: interreta aliro necesis sed ne disponeblis"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1381
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
+msgstr "Ne eblas altgradigi al %s: nesufiĉa diskospaco"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1389
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
+msgstr "Ne eblas altgradigi al %s: aŭtentigo necesis"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1396
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
+msgstr "Ne eblas altgradigi al %s: aŭtentigo nevalidis"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1403
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
+msgstr "Ne eblas algradigi al %s: vi ne havas permeson ĝisdatigi"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1410
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
+msgstr "Ne eblas altgradigi al %s: doma elektro necesas"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1417
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
+msgstr "Ne eblas altgradigi al %s: bateria nivelo tro malalta"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1426
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s"
+msgstr "Ne eblas algradigi al %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1464
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
+msgstr "Ne eblas forigi %s: aŭtentigo necesis"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1470
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
+msgstr "Ne eblas forigi %s: aŭtentigo nevalidis"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1476
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
+msgstr "Ne eblas forigi %s: vi ne havas permeson forigi programaron"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1483
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
+msgstr "Ne eblas forigi %s: doma elektro necesas"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1490
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
+msgstr "Ne eblas forigi %s: bateria nivelo tro malalta"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1502
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s"
+msgstr "Ne eblas forigi %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
+#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
+#: src/gs-shell.c:1545
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
+msgstr "Ne eblas lanĉi %s: %s ne estas instalita"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1552 src/gs-shell.c:1603 src/gs-shell.c:1644
+#: src/gs-shell.c:1692
+msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
+msgstr "Nesufiĉa diskospaco — liberu iom da spaco kaj provu denove"
+
+#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
+#: src/gs-shell.c:1563 src/gs-shell.c:1614 src/gs-shell.c:1655
+#: src/gs-shell.c:1726
+msgid "Sorry, something went wrong"
+msgstr "Pardonon, io fiaskis"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1595
+msgid "Failed to install file: not supported"
+msgstr "Malsukcesis instali dosieron: ne subtenita"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1599
+msgid "Failed to install file: authentication failed"
+msgstr "Malsukcesis instali dosieron: aŭtentigo malsukcesis"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1636
+msgid "Failed to install: not supported"
+msgstr "Malsukcesis instali: ne subtenita"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1640
+msgid "Failed to install: authentication failed"
+msgstr "Malsukcesis instali: aŭtentigo malsukcesis"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1686
+#, c-format
+msgid "Unable to contact %s"
+msgstr "Ne eblas kontakti %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1701
+#, c-format
+msgid "%s needs to be restarted to use new plugins."
+msgstr "%s devas esti restartigita por uzi la novajn kromprogramojn."
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1706
+msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu aplikaĵo devas esti restartigita por uzi la novajn kromprogramojn."
+
+#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
+#: src/gs-shell.c:1713
+msgid "AC power is required"
+msgstr "Doma elektro necesas"
+
+#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
+#: src/gs-shell.c:1717
+msgid "The battery level is too low"
+msgstr "Bateria nivelo tro malalta"
+
+#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
+#: src/gs-shell-search-provider.c:256
+#, c-format
+msgid "Source: %s"
+msgstr "Fonto: %s"
+
+#: src/gs-summary-tile.c:101
+#, c-format
+msgid "%s (Installing)"
+msgstr "%s (Instalante)"
+
+#: src/gs-summary-tile.c:106
+#, c-format
+msgid "%s (Removing)"
+msgstr "%s (Forigante)"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
+#. dialog for removing multiple repos
+#: src/gs-third-party-repo-row.c:92
+msgid "_Remove All"
+msgstr "Fo_rigi ĉiujn"
+
+#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
+#. * a description for the update
+#: src/gs-update-dialog.c:187
+msgid "No update description available."
+msgstr "Neniu ĝisdatiga priskribo disponeblas."
+
+#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window.
+#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
+#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
+#. ("%x" in strftime.)
+#: src/gs-update-dialog.c:291
+#, c-format
+msgid "Installed on %s"
+msgstr "Instalita je %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
+#: src/gs-update-dialog.c:311
+msgid "Installed Updates"
+msgstr "Instalitaj ĝisdatigoj"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
+#. * a system update
+#: src/gs-update-dialog.c:527
+msgid "Additions"
+msgstr "Aldonoj"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
+#. * a system update
+#: src/gs-update-dialog.c:531
+msgid "Removals"
+msgstr "Forigoj"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
+#. * a system update
+#: src/gs-update-dialog.c:535
+msgid "Updates"
+msgstr "Ĝisdatigoj"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
+#. * a system update
+#: src/gs-update-dialog.c:539
+msgid "Downgrades"
+msgstr "Malpromocioj"
+
+#: src/gs-update-dialog.ui:100
+msgid "No updates have been installed on this system."
+msgstr "Neniu ĝisdatigo instaliĝis sur ĉi tiu sistemo."
+
+#: src/gs-update-monitor.c:107
+msgid "Security Updates Pending"
+msgstr "Okazonte sekurecaj ĝisdatigoj"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:108
+msgid "It is recommended that you install important updates now"
+msgstr "Estas rekomendita, ke vi instalu la gravajn ĝisdatigojn nun"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:111
+msgid "Restart & Install"
+msgstr "Restartigi kaj instali"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:115
+msgid "Software Updates Available"
+msgstr "Programaraj ĝisdatigoj disponeblas"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:116
+msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
+msgstr "Gravaj operaciumaj kaj aplikaĵaj ĝisdatigoj pretas por instalado"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:120
+msgid "View"
+msgstr "Vidi"
+
+#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
+#: src/gs-update-monitor.c:228
+#, c-format
+msgid "%u Application Updated — Restart Required"
+msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
+msgstr[0] "%u aplikaĵo ĝisdatigita — restartigo necesas"
+msgstr[1] "%u aplikaĵoj ĝisdatigitaj — restartigo necesas"
+
+#. TRANSLATORS: apps were auto-updated
+#: src/gs-update-monitor.c:234
+#, c-format
+msgid "%u Application Updated"
+msgid_plural "%u Applications Updated"
+msgstr[0] "%u aplikaĵo ĝisdatigita"
+msgstr[1] "%u aplikaĵoj ĝisdatigitaj"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
+#: src/gs-update-monitor.c:245
+#, c-format
+msgid "%s has been updated."
+msgstr "%s ĝisdatiĝis."
+
+#. TRANSLATORS: the app needs restarting
+#: src/gs-update-monitor.c:248
+msgid "Please restart the application."
+msgstr "Bonvolu restartigi la aplikaĵon."
+
+#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
+#: src/gs-update-monitor.c:256
+#, c-format
+msgid "%s and %s have been updated."
+msgstr "%s kaj %s ĝisdatiĝis."
+
+#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
+#: src/gs-update-monitor.c:262 src/gs-update-monitor.c:281
+#, c-format
+msgid "%u application requires a restart."
+msgid_plural "%u applications require a restart."
+msgstr[0] "%u aplikaĵo bezonas restartigo."
+msgstr[1] "%u aplikaĵoj bezonas restartigo."
+
+#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
+#: src/gs-update-monitor.c:274
+#, c-format
+msgid "Includes %s, %s and %s."
+msgstr "Inkluzivante %s, %s kaj %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
+#: src/gs-update-monitor.c:515 src/gs-updates-page.ui:43
+msgid "Operating System Updates Unavailable"
+msgstr "Operaciumaj ĝisdatigoj ne plu disponeblas"
+
+#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
+#: src/gs-update-monitor.c:517
+msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
+msgstr "Altgradigu por ricevi sekurecajn ĝisdatigojn."
+
+#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
+#. * distro name, e.g. 'Fedora'
+#: src/gs-update-monitor.c:572
+#, c-format
+msgid "A new version of %s is available to install"
+msgstr "Nova versio de %s disponeblas por instali"
+
+#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
+#: src/gs-update-monitor.c:576
+msgid "Software Upgrade Available"
+msgstr "Programara altgradigo disponeblas"
+
+#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
+#: src/gs-update-monitor.c:965
+msgid "Software Updates Failed"
+msgstr "Programaraj ĝisdatigoj malsukcesis"
+
+#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
+#: src/gs-update-monitor.c:967
+msgid "An important OS update failed to be installed."
+msgstr "Instalado de grava ĝisdatigo por la operaciumo malsukcesis."
+
+#: src/gs-update-monitor.c:968
+msgid "Show Details"
+msgstr "Montri detalojn"
+
+#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
+#: src/gs-update-monitor.c:991
+msgid "System Upgrade Complete"
+msgstr "Sistema altgradigo plenumita"
+
+#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
+#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
+#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
+#: src/gs-update-monitor.c:996
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s %s!"
+msgstr "Bonvenon al %s %s!"
+
+#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
+#: src/gs-update-monitor.c:1002
+msgid "Software Update Installed"
+msgid_plural "Software Updates Installed"
+msgstr[0] "Programara ĝisdatigo instalita"
+msgstr[1] "Programaraj ĝisdatigoj instalitaj"
+
+#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
+#: src/gs-update-monitor.c:1006
+msgid "An important OS update has been installed."
+msgid_plural "Important OS updates have been installed."
+msgstr[0] "Instalis gravan operaciuman ĝisdatigon."
+msgstr[1] "Instalis gravajn operaciumajn ĝisdatigojn."
+
+#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed.
+#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the
+#. * users can't express their opinions here. In some languages
+#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
+#. * "Review (browse) something."
+#: src/gs-update-monitor.c:1017
+msgctxt "updates"
+msgid "Review"
+msgstr "Ekzameni"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
+#: src/gs-update-monitor.c:1065
+msgid "Failed To Update"
+msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi"
+
+#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
+#. * the updates were prepared
+#: src/gs-update-monitor.c:1071
+msgid "The system was already up to date."
+msgstr "La sistemo jam estis ĝisdata."
+
+#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
+#: src/gs-update-monitor.c:1076
+msgid "The update was cancelled."
+msgstr "La ĝisdatigo estis nuligita."
+
+#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
+#. * something with no network available
+#: src/gs-update-monitor.c:1082
+msgid ""
+"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
+"have internet access and try again."
+msgstr ""
+"Interreta aliro necesis sed ne disponeblis. Bonvolu certigi ke vi havas "
+"interretan aliron kaj provu denove."
+
+#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
+#: src/gs-update-monitor.c:1088
+msgid ""
+"There were security issues with the update. Please consult your software "
+"provider for more details."
+msgstr ""
+"Estis sekurecaj problemoj koncerne al la ĝisdatigo. Bonvolu konsulti vian "
+"programaran provizanton por pli da detaloj."
+
+#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
+#: src/gs-update-monitor.c:1094
+msgid ""
+"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
+msgstr ""
+"Ne estis sufiĉa diskospaco. Bonvolu liberu iom da spaco kaj provu denove."
+
+#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
+#: src/gs-update-monitor.c:1099
+msgid ""
+"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
+"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
+msgstr ""
+"Ni pardonpetas: la ĝisdatigo malsukcesis instali. Bonvolu atendi por alia "
+"ĝisdatigo kaj provu denove. Se la problemo restas, kontaktu vian programaran "
+"provizanton."
+
+#. TRANSLATORS: Time in 24h format
+#: src/gs-updates-page.c:225
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. TRANSLATORS: Time in 12h format
+#: src/gs-updates-page.c:228
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
+#: src/gs-updates-page.c:234
+msgid "Yesterday, %R"
+msgstr "Hieraŭ, %R"
+
+#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
+#: src/gs-updates-page.c:238
+msgid "Yesterday, %l:%M %p"
+msgstr "Hieraŭ, %l:%M %p"
+
+#: src/gs-updates-page.c:241
+msgid "Two days ago"
+msgstr "Antaŭ du tagoj"
+
+#: src/gs-updates-page.c:243
+msgid "Three days ago"
+msgstr "Antaŭ tri tagoj"
+
+#: src/gs-updates-page.c:245
+msgid "Four days ago"
+msgstr "Antaŭ kvar tagoj"
+
+#: src/gs-updates-page.c:247
+msgid "Five days ago"
+msgstr "Antaŭ kvin tagoj"
+
+#: src/gs-updates-page.c:249
+msgid "Six days ago"
+msgstr "Antaŭ ses tagoj"
+
+#: src/gs-updates-page.c:251
+msgid "One week ago"
+msgstr "Antaŭ unu semajno"
+
+#: src/gs-updates-page.c:253
+msgid "Two weeks ago"
+msgstr "Antaŭ du semajnoj"
+
+#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
+#: src/gs-updates-page.c:269
+msgid "Looking for new updates…"
+msgstr "Serĉante novajn ĝisdatigojn…"
+
+#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
+#: src/gs-updates-page.c:338
+msgid "Setting up updates…"
+msgstr "Agordante ĝisdatigojn…"
+
+#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
+#: src/gs-updates-page.c:339 src/gs-updates-page.c:346
+msgid "(This could take a while)"
+msgstr "(Ĉi tio povas esti longdaŭra)"
+
+#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
+#: src/gs-updates-page.c:453
+#, c-format
+msgid "Last checked: %s"
+msgstr "Laste kontrolita: %s"
+
+#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
+#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
+#: src/gs-updates-page.c:617
+#, c-format
+msgid "%s %s is no longer supported."
+msgstr "%s %s ne plu estas subtenita."
+
+#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
+#: src/gs-updates-page.c:622
+msgid "Your OS is no longer supported."
+msgstr "Via operaciumo ne plu estas subtenita."
+
+#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
+#: src/gs-updates-page.c:627
+msgid "This means that it does not receive security updates."
+msgstr "Ĉi tiu signifas, ke vi ni ricevos sekurecajn ĝisdatigojn."
+
+#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
+#: src/gs-updates-page.c:631
+msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
+msgstr "Ni rekomendas al vi altgradigi al pli freŝdata versio."
+
+#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
+#: src/gs-updates-page.c:889
+msgid "Charges May Apply"
+msgstr "Povas kosti ion"
+
+#. TRANSLATORS: we need network
+#. * to do the updates check
+#: src/gs-updates-page.c:893
+msgid ""
+"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
+"charges."
+msgstr ""
+"Kontrolado pri ĝisdatigoj uzante porteblan larĝkapacitan konekton povus "
+"kosti ion."
+
+#. TRANSLATORS: this is a link to the
+#. * control-center network panel
+#: src/gs-updates-page.c:897
+msgid "Check _Anyway"
+msgstr "Kontroli _tamen"
+
+#. TRANSLATORS: can't do updates check
+#: src/gs-updates-page.c:913
+msgid "No Network"
+msgstr "Neniu reto"
+
+#. TRANSLATORS: we need network
+#. * to do the updates check
+#: src/gs-updates-page.c:917
+msgid "Internet access is required to check for updates."
+msgstr "Interreta aliro necesas por kontroli pri ĝisdatigoj."
+
+#. This label indicates that the update check is in progress
+#: src/gs-updates-page.c:1340
+msgid "Checking…"
+msgstr "Kontrolante…"
+
+#: src/gs-updates-page.c:1353
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Kontroli pri ĝisdatigoj"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:7
+msgid "Updates page"
+msgstr "Paĝo de ĝisdatigoj"
+
+#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
+#: src/gs-updates-page.ui:177
+msgid "Software is up to date"
+msgstr "Programaro estas ĝisdata"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:225
+msgid ""
+"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
+"charges"
+msgstr ""
+"Kontrolado pri ĝisdatigoj uzante porteblan larĝkapacitan konekton povus "
+"kosti ion"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:237
+msgid "_Check Anyway"
+msgstr "_Kontroli tamen"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:273
+msgid "Go online to check for updates"
+msgstr "Enretigu por kontroli pri ĝisdatigoj"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:284
+msgid "_Network Settings"
+msgstr "_Retagordoj"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:357
+msgid "Updates are automatically managed"
+msgstr "Ĝisdatigoj aŭtomate mastrumiĝas"
+
+#. TRANSLATORS: This is the button for installing all
+#. * offline updates
+#: src/gs-updates-section.c:278
+msgid "Restart & Update"
+msgstr "Restartigi kaj ĝisdatigi"
+
+#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
+#. * online-updatable applications
+#: src/gs-updates-section.c:284
+msgid "Update All"
+msgstr "Ĝisdatigi ĉiujn"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
+#. * requires a reboot to apply
+#: src/gs-updates-section.c:415
+msgid "Integrated Firmware"
+msgstr "Integrita mikroprogramo"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
+#. * app updates that require a reboot to apply
+#: src/gs-updates-section.c:419
+msgid "Requires Restart"
+msgstr "Bezonas restartigon"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
+#. * app updates, typically flatpaks or snaps
+#: src/gs-updates-section.c:423
+msgid "Application Updates"
+msgstr "Aplikaĵaj ĝisdatigoj"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
+#. * be installed online
+#: src/gs-updates-section.c:427
+msgid "Device Firmware"
+msgstr "Aparata mikroprogramo"
+
+#: src/gs-updates-section.c:455 src/gs-upgrade-banner.ui:102
+msgid "_Download"
+msgstr "_Elŝuti"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.c:64
+msgid "_Restart Now"
+msgstr "_Restartigi nun"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.c:66
+msgid "Updates will be applied when the computer is restarted."
+msgstr "Instalos ĝisdatigojn post al restartigo de la komputilo."
+
+#: src/gs-upgrade-banner.c:72
+msgid ""
+"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
+msgstr ""
+"Ni rekomendas al vi sekurkopii viajn datumojn kaj dosierojn antaŭ ol "
+"altgradigi."
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
+#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:87
+#, c-format
+msgid "%s %s Now Available"
+msgstr "%s %s nun estas disponebla"
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed while waiting to
+#. * download a distro upgrade. First %s is the distro name and
+#. * the 2nd %s is the version, e.g. "Waiting to Download Fedora 23"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:97
+#, c-format
+msgid "Waiting to Download %s %s"
+msgstr "Atendante por elŝutado de %s %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
+#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
+#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:107
+#, c-format
+msgid "Downloading %s %s"
+msgstr "Elŝutante %s %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
+#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
+#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:118
+#, c-format
+msgid "%s %s Ready to be Installed"
+msgstr "%s %s estas preta por instali"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:30
+msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
+msgstr "Granda altgradigo, kun novaj funkcioj kaj plibonigoj."
+
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:50
+msgid "_Learn More"
+msgstr "_Lernu pli"
+
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
+msgid "Add, remove or update software on this computer"
+msgstr "Aldoni, forigi aŭ ĝisdatigi programaron sur ĉi tiu komputilo"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12
+msgid ""
+"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
+"Software;App;Store;"
+msgstr ""
+"Ĝisdatigoj;Altgradigo;Fontoj;Deponejoj;Agordoj;Instali;Malinstali;Programo;"
+"Programaro;Aplikaĵo;Butiko;"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:16
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "All"
+msgstr "Ĉiuj"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:19
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "Featured"
+msgstr "Rekomenditaj"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:22
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "Audio Creation & Editing"
+msgstr "Kreado kaj redaktado de aŭdaĵo"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:28
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "Music Players"
+msgstr "Muzikludiloj"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:37
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "All"
+msgstr "Ĉiuj"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:40
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "Featured"
+msgstr "Rekomenditaj"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:43
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "Debuggers"
+msgstr "Sencimigiloj"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:46
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "IDEs"
+msgstr "Programadaj medioj"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:55
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "All"
+msgstr "Ĉiuj"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:59
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Featured"
+msgstr "Rekomenditaj"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:63
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Artificial Intelligence"
+msgstr "Artefarita intelekto"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:66
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Astronomy"
+msgstr "Astronomio"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:70
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Chemistry"
+msgstr "Ĥemio"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:74
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Languages"
+msgstr "Lingvoj"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:78
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Math"
+msgstr "Matematiko"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:85
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Robotics"
+msgstr "Robotteĥniko"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:94
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "All"
+msgstr "Ĉiuj"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:97
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Featured"
+msgstr "Rekomenditaj"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:100
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Action"
+msgstr "Batalo"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:103
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Adventure"
+msgstr "Aventuro"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:106
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Arcade"
+msgstr "Arkado"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:109
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Blocks"
+msgstr "Blokoj"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:112
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Board"
+msgstr "Tabulo"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:115
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Card"
+msgstr "Karto"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:118
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Emulators"
+msgstr "Imitiloj"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:121
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Kids"
+msgstr "Infanoj"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:124
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Logic"
+msgstr "Logiko"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:127
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Role Playing"
+msgstr "Rolludo"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:130
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Sports"
+msgstr "Sportoj"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:134
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Strategy"
+msgstr "Strategio"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:142
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "All"
+msgstr "Ĉiuj"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:145
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Featured"
+msgstr "Rekomenditaj"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:148
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "3D Graphics"
+msgstr "3D-grafiko"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:151
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Photography"
+msgstr "Fotografio"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:154
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Skanado"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:157
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Vector Graphics"
+msgstr "Vektora grafiko"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:160
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Viewers"
+msgstr "Vidigilo"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:168
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "All"
+msgstr "Ĉiuj"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:171
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Featured"
+msgstr "Rekomenditaj"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:174
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendaro"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:178
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Database"
+msgstr "Datumbazo"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:181
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Finance"
+msgstr "Financo"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:185
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Word Processor"
+msgstr "Dokumentoredaktilo"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:194
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tiparoj"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:197
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kodekoj"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:200
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Enigaj fontoj"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:203
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Language Packs"
+msgstr "Lingvo-pakoj"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:206
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Shell Extensions"
+msgstr "Ŝel-etendaĵoj"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:209
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Localization"
+msgstr "Asimilado"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:212
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Hardware Drivers"
+msgstr "Aparataraj peliloj"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:220
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "All"
+msgstr "Ĉiuj"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:223
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Featured"
+msgstr "Rekomenditaj"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:226
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Chat"
+msgstr "Babilo"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:233
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "News"
+msgstr "Novaĵoj"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:237
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "Retaj foliumiloj"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:245
+msgctxt "Menu of Utilities"
+msgid "All"
+msgstr "Ĉiuj"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:248
+msgctxt "Menu of Utilities"
+msgid "Featured"
+msgstr "Rekomenditaj"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:251
+msgctxt "Menu of Utilities"
+msgid "Text Editors"
+msgstr "Tekstredaktiloj"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:259
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "All"
+msgstr "Ĉiuj"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:262
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Featured"
+msgstr "Rekomenditaj"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:265
+msgctxt "Menu of Art"
+msgid "Art"
+msgstr "Arto"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:268
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Biography"
+msgstr "Biografio"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:271
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Comics"
+msgstr "Bildrakontoj"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:274
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Fiction"
+msgstr "Fikcio"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:277
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Health"
+msgstr "Sano"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:280
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "History"
+msgstr "Historio"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:283
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Lifestyle"
+msgstr "Vivostilo"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:286
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Politics"
+msgstr "Politiko"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:289
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Sports"
+msgstr "Sportoj"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:299
+msgid "Audio & Video"
+msgstr "Aŭdaĵo kaj video"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:302
+msgid "Developer Tools"
+msgstr "Programiloj"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:305
+msgid "Education & Science"
+msgstr "Edukado kaj scienco"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:308
+msgid "Games"
+msgstr "Ludoj"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:311
+msgid "Graphics & Photography"
+msgstr "Grafiko kaj fotografio"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:314
+msgid "Productivity"
+msgstr "Produktemeco"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:320
+msgid "Communication & News"
+msgstr "Komunikado kaj novaĵo"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:323
+msgid "Reference"
+msgstr "Referenco"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:326
+msgid "Utilities"
+msgstr "Utilaĵoj"
+
+#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
+#. * packages and are not shown in the main list
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:55
+msgid "OS Updates"
+msgstr "Operaciumaj ĝisdatigoj"
+
+#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
+#. * "OS Updates" string
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:60
+msgid "Includes performance, stability and security improvements."
+msgstr "Inkluzivas rendimentajn, stabilecajn kaj sekurecajn plibonigojn."
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:41
+msgid "Downloading featured images…"
+msgstr "Elŝutante rekomenditajn bildojn…"
+
+#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:561
+msgid "Endless OS"
+msgstr "Endless OS"
+
+#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:564
+msgid "An Endless OS update with new features and fixes."
+msgstr "Ĝisdatigo de Endless OS kun novaj funkcioj kaj cimriparoj."
+
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:825
+msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
+msgstr "EOS ĝisdatigservo ne povis elŝuti kaj apliki la ĝisdatigon."
+
+#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:139
+msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
+msgstr "GNOME Programara AppStream sistema instalilo"
+
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:141
+msgid "Failed to parse command line arguments"
+msgstr "Malsukcesis interpreti komandliniajn argumentojn"
+
+#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:148
+msgid "You need to specify exactly one filename"
+msgstr "Vi devas specifi precize unu dosiernomon"
+
+#. TRANSLATORS: only able to install files as root
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:155
+msgid "This program can only be used by the root user"
+msgstr "Nur la uzanto \"root\" rajtas uzi ĉi tiun programon"
+
+#. TRANSLATORS: error details
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:163
+msgid "Failed to validate content type"
+msgstr "Malsukcesis validigi enhavespecon"
+
+#. TRANSLATORS: error details
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:173
+msgid "Failed to copy"
+msgstr "Malsukcesis kopii"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/external-appstream/gs-plugin-external-appstream.c:235
+msgid "Downloading extra metadata files…"
+msgstr "Elŝutante ekstrajn metadatumajn dosierojn…"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:192
+msgid "Downloading upgrade information…"
+msgstr "Elŝutante informojn pli altgradigo…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:283
+msgid ""
+"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
+msgstr ""
+"Altgradigi por la plej freŝdataj funkcioj, kaj rendimentaj kaj stabilecaj "
+"plibonigoj."
+
+#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
+msgid "Flatpak Support"
+msgstr "Flatpak-subteno"
+
+#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7
+msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
+msgstr "Flatpak estas framo por labortablaj aplikaĵoj sur Linukso"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:861
+#, c-format
+msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
+msgstr "Prenante Flatpak-metadatumojn por %s…"
+
+#. TRANSLATORS: a specific part of hardware,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:135
+#, c-format
+msgid "%s Device"
+msgstr "%s aparato"
+
+#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:140
+#, c-format
+msgid "%s System"
+msgstr "%s sistemo"
+
+#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:145
+#, c-format
+msgid "%s Embedded Controller"
+msgstr "%s integrita kontrolilo"
+
+#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:150
+#, c-format
+msgid "%s ME"
+msgstr "%s ME"
+
+#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT),
+#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:155
+#, c-format
+msgid "%s Corporate ME"
+msgstr "%s korporacia ME"
+
+#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:160
+#, c-format
+msgid "%s Consumer ME"
+msgstr "%s konsumanta ME"
+
+#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices
+#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:166
+#, c-format
+msgid "%s Controller"
+msgstr "%s kontrolilo"
+
+#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that
+#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it;
+#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:172
+#, c-format
+msgid "%s Thunderbolt Controller"
+msgstr "%s Thunderbolt-kontrolilo"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:669
+msgid "Downloading firmware update signature…"
+msgstr "Elŝutante mikroprograman ĝisdatigan subskrobon…"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:710
+msgid "Downloading firmware update metadata…"
+msgstr "Elŝutante mikroprogramajn ĝisdatigajn metadatumojn…"
+
+#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
+msgid "Firmware Upgrade Support"
+msgstr "Subteno por mikroprograma ĝisdatigo"
+
+#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7
+msgid "Provides support for firmware upgrades"
+msgstr "Provizas subtenon por mikroprogramaj ĝisdatigoj"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:196
+msgid "Downloading application ratings…"
+msgstr "Elŝutante aplikaĵajn taksojn…"
+
+#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:6
+msgid "Open Desktop Ratings Support"
+msgstr "Open Desktop Ratings Support"
+
+#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:7
+msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
+msgstr "ODRS estas servo provizante uzanto-recenzojn de aplikaĵoj"
+
+#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:74
+#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:150
+#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:910
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:406
+msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
+msgstr "GNOME-ŝela etendaĵa deponejo"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:806
+msgid "Downloading shell extension metadata…"
+msgstr "Elŝutante ŝeletendaĵajn metadatumojn…"
+
+#. TRANSLATORS: the one-line summary
+#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:914
+msgid "GNOME Shell Extension"
+msgstr "GNOME Ŝel-etendaĵo"
+
+#. TRANSLATORS: default snap store name
+#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:191
+msgid "Snap Store"
+msgstr "Snap-butiko"
+
+#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
+msgid "Snap Support"
+msgstr "Snap-subteno"
+
+#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
+msgid "A snap is a universal Linux package"
+msgstr "Snapo estas universala Linuksa pako"
+
+#~ msgid "Spacing"
+#~ msgstr "Interspaco"
+
+#~ msgid "The amount of space between children"
+#~ msgstr "La kvanto de spaco inter idoj"
+
+#~ msgid "system-software-install"
+#~ msgstr "system-software-install"
+
+#~ msgid "_All"
+#~ msgstr "Ĉi_uj"
+
+#~ msgid "Folder Name"
+#~ msgstr "Doseruja nomo"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Aldoni"
+
+#~ msgid "Add to Application Folder"
+#~ msgstr "Aldoni al dosierujo de aplikaĵoj"
+
+#~ msgid "Sign In / Register…"
+#~ msgstr "Saluti / Registri…"
+
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Daŭrigi"
+
+#~ msgid "Use"
+#~ msgstr "Uzi"
+
+#~ msgid "Add another…"
+#~ msgstr "Aldoni alian…"
+
+#~ msgid "Top Rated"
+#~ msgstr "Plej bone taksita"
+
+#~ msgid "CSS validated OK!"
+#~ msgstr "CSS validiĝis bone!"
+
+#~ msgid "Failed to load file"
+#~ msgstr "Malsukcesis ŝargi dosieron"
+
+#~ msgid "Unsaved changes"
+#~ msgstr "Nekonservitaj ŝanĝoj"
+
+#~ msgid "The application list is already loaded."
+#~ msgstr "La listo de aplikaĵoj jam estas ŝargita."
+
+#~ msgid "Merge documents"
+#~ msgstr "Kunigi dokumentojn"
+
+#~ msgid "Throw away changes"
+#~ msgstr "Forĵeti ŝanĝojn"
+
+#~ msgid "Open AppStream File"
+#~ msgstr "Malfermi AppStream-dosieron"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Malfermi"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "Kon_servi"
+
+#~ msgid "Failed to save file"
+#~ msgstr "Malsukcesis konservi dosieron"
+
+#~ msgid "%s banner design deleted."
+#~ msgstr "%s rubanda fasono forigita."
+
+#~ msgid "Banner design deleted."
+#~ msgstr "Rubanda fasono forigita."
+
+#~ msgid "The application list has unsaved changes."
+#~ msgstr "La listo de aplikaĵoj havas konservitajn ŝanĝojn."
+
+#~ msgid "Use verbose logging"
+#~ msgstr "Uzi babileman protokoladon"
+
+#~ msgid "GNOME Software Banner Designer"
+#~ msgstr "Fasonisto de GNOME Programara rubando"
+
+#~ msgid "No Designs"
+#~ msgstr "Neniuj fasonoj"
+
+#~ msgid "Error message here"
+#~ msgstr "Erara mesaĝo ĉi tie"
+
+#~ msgid "App ID"
+#~ msgstr "Aplikaĵa ID"
+
+#~ msgid "Editor’s Pick"
+#~ msgstr "Elekto de redaktisto"
+
+#~ msgid "Category Featured"
+#~ msgstr "Kategorio rekomendita"
+
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Malfari"
+
+#~ msgid "Banner Designer"
+#~ msgstr "Fasonisto de rubando"
+
+#~ msgid "New Banner"
+#~ msgstr "Nova rubando"
+
+#~ msgid "Import from file"
+#~ msgstr "Enporti el dosiero"
+
+#~ msgid "Export to file"
+#~ msgstr "Elporti al dosiero"
+
+#~ msgid "Delete Design"
+#~ msgstr "Forigi fasonon"
+
+#~ msgid "Featured App"
+#~ msgstr "Rekomendita aplikaĵo"
+
+#~ msgid "OS Upgrade"
+#~ msgstr "Operaciuma altgradigo"
+
+#~ msgid "Click on items to select them"
+#~ msgstr "Alklaku erojn por elekti ilin"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Elekti"
+
+#~ msgid "_Add to Folder…"
+#~ msgstr "_Aldoni al dosierujo…"
+
+#~ msgid "_Move to Folder…"
+#~ msgstr "_Movi al dosierujo…"
+
+#~ msgid "_Remove from Folder"
+#~ msgstr "Fo_rigi de dosierujo"
+
+#~ msgid "Software catalog is being loaded"
+#~ msgstr "Ŝargante programaran katalogon"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to purchase %s?"
+#~ msgstr "Ĉu vi certe volas aĉeti %s?"
+
+#~ msgid "%s will be installed, and you will be charged %s."
+#~ msgstr "%s instaliĝos, kaj vin pagigis %s."
+
+#~ msgid "Purchase"
+#~ msgstr "Aĉeti"
+
+#~ msgid "A$%.2f"
+#~ msgstr "A$ %.2f"
+
+#~ msgid "C$%.2f"
+#~ msgstr "C$ %.2f"
+
+#~ msgid "CN¥%.2f"
+#~ msgstr "CN¥ %.2f"
+
+#~ msgid "€%.2f"
+#~ msgstr "€ %.2f"
+
+#~ msgid "£%.2f"
+#~ msgstr "£ %.2f"
+
+#~ msgid "¥%.2f"
+#~ msgstr "¥ %.2f"
+
+#~ msgid "NZ$%.2f"
+#~ msgstr "NZ$ %.2f"
+
+#~ msgid "₽%.2f"
+#~ msgstr "₽ %.2f"
+
+#~ msgid "US$%.2f"
+#~ msgstr "US$ %.2f"
+
+#~ msgid "%s %f"
+#~ msgstr "%s %f"
+
+#~ msgid "Signed in as %s"
+#~ msgstr "Salutinta kiel %s"
+
+#~ msgid "Sign in…"
+#~ msgstr "Saluti…"
+
+#~ msgid "Sign out"
+#~ msgstr "Adiaŭi"
+
+#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was required"
+#~ msgstr "Ne eblas aĉeti %s: aŭtentigo necesis"
+
+#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was invalid"
+#~ msgstr "Ne eblas aĉeti %s: aŭtentigo nevalidis"
+
+#~ msgid "Unable to purchase %s: no payment method setup"
+#~ msgstr "Ne eblas aĉeti %s: pagmaniero ne estas elektita"
+
+#~ msgid "Unable to purchase %s: payment was declined"
+#~ msgstr "Ne eblas aĉeti %s: pago rifuziĝis"
+
+#~ msgid "Unable to purchase %s"
+#~ msgstr "Ne eblas aĉeti %s"
+
+#~ msgid "org.gnome.Software"
+#~ msgstr "org.gnome.Software"
+
+#~ msgid "Design the featured banners for GNOME Software"
+#~ msgstr "Fasoni la rubandojn por GNOME Programaro"
+
+#~ msgid "AppStream;Software;App;"
+#~ msgstr "AppStream;Programaro;Aplikaĵo;"
+
+#~ msgid "Web Apps Support"
+#~ msgstr "Retaplikaĵa subteno"
+
+#~ msgid "Run popular web applications in a browser"
+#~ msgstr "Ruli popularajn retaplikaĵojn en foliumilo"
+
+#~ msgid "To continue, you need to use an Ubuntu One account."
+#~ msgstr "Por daŭrigi, vi bezonos konton Ubuntu One."
+
+#~ msgid "To continue, you need to use your Ubuntu One account."
+#~ msgstr "Por daŭrigi, vi bezonos konton Ubuntu One."
+
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
+
+#~ msgid "To continue you need to sign in to %s."
+#~ msgstr "Salutu en %s por daŭrigi."
+
+#~ msgid "Email address"
+#~ msgstr "Retpoŝtadreso"
+
+#~ msgid "I have an account already"
+#~ msgstr "Mi jam havas konton"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Pasvorto"
+
+#~ msgid "I want to register for an account now"
+#~ msgstr "Mi volas krei konton nun"
+
+#~ msgid "I have forgotten my password"
+#~ msgstr "Mi forgesis mian pasvorton"
+
+#~ msgid "Sign in automatically next time"
+#~ msgstr "Aŭtomate saluti venonte"
+
+#~ msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication."
+#~ msgstr "Enigu vian unufojan PIN por dufaza aŭtentigo."
+
+#~ msgid "PIN"
+#~ msgstr "PIN"
+
+#~ msgid "Authenticate"
+#~ msgstr "Aŭtentigi"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Pri"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "Ĉ_esi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
+#~ "play this format can be found on the website."
+#~ msgstr ""
+#~ "En la retejo oni povas trovi informon pri %s, kaj ankaŭ opciojn por akiri "
+#~ "ĝustan kodekon por tiu ĉi formo."
+
+#~ msgid "Your %s account has been suspended."
+#~ msgstr "Via %s konto suspendiĝis."
+
+#~ msgid "It is not possible to install software until this has been resolved."
+#~ msgstr "Ne eblas instali programaron ĝis tiu solviĝis."
+
+#~ msgid "For more information, visit %s."
+#~ msgstr "Por pli da informoj, vizitu %s."
+
+#~ msgid "Unable to update %s from %s"
+#~ msgstr "Ne eblas ĝisdatigi %s de %s"
+
+#~ msgid "Downloading application page…"
+#~ msgstr "Elŝutante paĝon de aplikaĵo…"
+
+#~ msgid "Steam Support"
+#~ msgstr "Steam-subteno"
+
+#~ msgid "The ultimate entertainment platform from Valve"
+#~ msgstr "La pintega amuzaĵo-platformo de Valve"
+
+#~ msgid "Downloading new updates…"
+#~ msgstr "Elŝutante novajn ĝisdatigojn…"
+
+#~ msgid "About Software"
+#~ msgstr "Pri Programaro"
+
+#~ msgid "Total"
+#~ msgstr "Sume"
+
+#~ msgid "Could not find '%s'"
+#~ msgstr "Ne eblis trovi na '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Install"
+#~ msgid "_Install All"
+#~ msgstr "_Instali"
+
+#~ msgid "Restart & _Install"
+#~ msgstr "Restarti & _instali"
+
+#~ msgid "Remove Source"
+#~ msgstr "Forigi fonton"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Adding this software source will give you access to additional software "
+#~| "and upgrades."
+#~ msgid ""
+#~ "Software sources can be downloaded from the internet. They give you "
+#~ "access to additional software that is not provided by %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programar-fonotj estas elŝuteblaj de la interreto. Aldono de tiu "
+#~ "programar-fonto donos al vi aliron al kromaj programaroj kiuj ne estas "
+#~ "provizitaj de %s."
+
+#~ msgid "Installed from this Source"
+#~ msgstr "Instalite de tiu fonto"
+
+#~ msgid "Source Details"
+#~ msgstr "Detaloj de fonto"
+
+#~ msgid "Added"
+#~ msgstr "Aldonite"
+
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "Retejo"
+
+#~ msgid "Installation of %s failed."
+#~ msgstr "Instalado de %s malsukcesis."
+
+#~ msgid "Removal of %s failed."
+#~ msgstr "Forigo de %s malsukcesis."
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating violence-cartoon"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Neniu"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating violence-fantasy"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Neniu"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating violence-realistic"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Neniu"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating violence-bloodshed"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Neniu"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating violence-sexual"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Neniu"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating drugs-alcohol"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Neniu"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating drugs-narcotics"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Neniu"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating sex-nudity"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Neniu"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating sex-themes"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Neniu"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating language-profanity"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Neniu"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating language-humor"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Neniu"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating language-discrimination"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Neniu"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating money-advertising"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Neniu"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating money-gambling"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Neniu"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating money-purchasing"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Neniu"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating social-chat"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Neniu"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating social-audio"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Neniu"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating social-contacts"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Neniu"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating social-info"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Neniu"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating social-location"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Neniu"
+
+#~| msgid "_All"
+#~ msgctxt "Menu of AudioVideo"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Ĉiuj"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Featured"
+#~ msgctxt "Menu of AudioVideo"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Elstaranta"
+
+#~| msgid "_All"
+#~ msgctxt "Menu of Development"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Ĉiuj"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Featured"
+#~ msgctxt "Menu of Development"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Elstaranta"
+
+#~| msgid "_All"
+#~ msgctxt "Menu of Education"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Ĉiuj"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Featured"
+#~ msgctxt "Menu of Education"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Elstaranta"
+
+#~| msgid "_All"
+#~ msgctxt "Menu of Graphics"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Ĉiuj"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Featured"
+#~ msgctxt "Menu of Graphics"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Elstaranta"
+
+#~| msgid "_All"
+#~ msgctxt "Menu of Office"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Ĉiuj"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Featured"
+#~ msgctxt "Menu of Office"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Elstaranta"
+
+#~| msgid "_All"
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Ĉiuj"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Featured"
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Elstaranta"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~| msgid "Astronomy"
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "Astronomy"
+#~ msgstr "Astronomio"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~| msgid "Chemistry"
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "Chemistry"
+#~ msgstr "Kemio"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~| msgid "Math"
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "Math"
+#~ msgstr "Matematiko"
+
+#~| msgid "_All"
+#~ msgctxt "Menu of Communication"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Ĉiuj"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Featured"
+#~ msgctxt "Menu of Communication"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Elstaranta"
+
+#~| msgid "_All"
+#~ msgctxt "Menu of Utility"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Ĉiuj"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Featured"
+#~ msgctxt "Menu of Utility"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Elstaranta"
+
+#~ msgid "Science"
+#~ msgstr "Scienco"
+
+#~ msgid " or "
+#~ msgstr " aŭ "
+
+#~ msgid "A previous update was unfinished."
+#~ msgstr "Antaŭa ĝisdatigo malsukcesis."
+
+#~ msgid "An update was not signed in the correct way."
+#~ msgstr "Ĝisdatigo ne estis korekte subskribita."
+
+#~ msgid "The update could not be completed."
+#~ msgstr "Malsukcesis fini la ĝisdatigon."
+
+#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
+#~ msgstr "Oni petis eksterretan ĝisdatigon, sed neniu pakaĵo bezonas ĝin."
+
+#~ msgid "An update failed to install correctly."
+#~ msgstr "Malsukcesis instali ĝisdatigon korekte."
+
+#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way."
+#~ msgstr "Malsukcesis eksterrete ĝisdatigi pro nekonataj kialoj."
+
+#~ msgid "_Installing"
+#~ msgstr "_Instalado"
+
+#~ msgid "_Removing"
+#~ msgstr "_Forigado"
+
+#~ msgctxt "license"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nekonata"
+
+#~ msgctxt "size"
+#~ msgid "Calculating…"
+#~ msgstr "Kalkulante…"
+
+#~ msgctxt "size"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nekonata"
+
+#~ msgid "_History"
+#~ msgstr "_Historio"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Grando"
+
+#~ msgid "Recommended Office Applications"
+#~ msgstr "Rekomenditaj oficejo-aplikaĵoj"
+
+#~ msgid "No sources found."
+#~ msgstr "Neniu fonto trovita."
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "Akcepti"
+
+#~ msgid "One Star"
+#~ msgstr "Unu stelo"
+
+#~ msgid "Two Stars"
+#~ msgstr "Du steloj"
+
+#~ msgid "Three Stars"
+#~ msgstr "Tri steloj"
+
+#~ msgid "Four Stars"
+#~ msgstr "Kvar steloj"
+
+#~ msgid "Five Stars"
+#~ msgstr "Kvin steloj"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Sono"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Databases"
+#~ msgstr "Datumbazoj"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Disc Burning"
+#~ msgstr "Diska registrado"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Ham Radio"
+#~ msgstr "Amatora radio"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "MIDI"
+#~ msgstr "MIDI"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Mixer"
+#~ msgstr "Miksilo"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "Muziko"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Recorders"
+#~ msgstr "Registriloj"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Sequencers"
+#~ msgstr "Sekvenciloj"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Tuners"
+#~ msgstr "Agordiloj"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Building"
+#~ msgstr "Konstruado"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Databases"
+#~ msgstr "Datumbazoj"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "IDE"
+#~ msgstr "Programada ĉirkaŭaĵo"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Profiling"
+#~ msgstr "Profilado"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Translation"
+#~ msgstr "Traduko"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Web Development"
+#~ msgstr "Reta disvolvo"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Biology"
+#~ msgstr "Biologio"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Computer Science"
+#~ msgstr "Komputila scienco"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Construction"
+#~ msgstr "Konstruado"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Data Visualization"
+#~ msgstr "Datumo-bildigo"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Economy"
+#~ msgstr "Ekonomio"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Electricity"
+#~ msgstr "Elektro"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Electronics"
+#~ msgstr "Elektroniko"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Engineering"
+#~ msgstr "Inĝenierado"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Geology"
+#~ msgstr "Geologio"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Geoscience"
+#~ msgstr "Terscienco"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Historio"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Humanities"
+#~ msgstr "Homsciencoj"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Image Processing"
+#~ msgstr "Bilda prilaborado"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Literature"
+#~ msgstr "Literaturo"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "Mapoj"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "Muziko"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Numerical Analysis"
+#~ msgstr "Nombra analitiko"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Parallel Computing"
+#~ msgstr "Paralela komputado"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Physics"
+#~ msgstr "Fiziko"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Spirituality"
+#~ msgstr "Spiriteco"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#~ msgid "Shooter"
+#~ msgstr "Pafado"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#~ msgid "Simulation"
+#~ msgstr "Simulado"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#~ msgid "Sports"
+#~ msgstr "Sporto"
+
+#~ msgid "Graphics"
+#~ msgstr "Grafiko"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "2D Graphics"
+#~ msgstr "2D-grafiko"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "Raster Graphics"
+#~ msgstr "Rastruma grafiko"
+
+#~ msgid "Internet"
+#~ msgstr "Interreto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Dialup"
+#~ msgstr "Telefonkonversacio"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Retpoŝto"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Feed"
+#~ msgstr "Abonrilato"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "File Transfer"
+#~ msgstr "Dosiertransigo"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Ham Radio"
+#~ msgstr "Amatora radio"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Instant Messaging"
+#~ msgstr "Tujmesaĝado"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "IRC Clients"
+#~ msgstr "IRC-klientoj"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Monitoro"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "P2P"
+#~ msgstr "P2P"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Remote Access"
+#~ msgstr "Defora aliro"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Telephony"
+#~ msgstr "Telefonio"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Web Development"
+#~ msgstr "Reta disvolvo"
+
+#~ msgid "Office"
+#~ msgstr "Oficejo"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Chart"
+#~ msgstr "Diagramo"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Contact Management"
+#~ msgstr "Kontakto-mastrumado"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Dictionary"
+#~ msgstr "Vortaro"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Retpoŝto"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Flow Chart"
+#~ msgstr "Fludiagramo"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "PDA"
+#~ msgstr "Poŝkomputilo"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Photography"
+#~ msgstr "Fotografio"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Project Management"
+#~ msgstr "Projekto-administrado"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Publishing"
+#~ msgstr "Eldonado"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Spreadsheet"
+#~ msgstr "Tabelkalkulilo"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Vidigilo"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Art"
+#~ msgstr "Arto"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Artificial Intelligence"
+#~ msgstr "Artefarita intelekto"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Astronomy"
+#~ msgstr "Astronomio"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Biology"
+#~ msgstr "Biologio"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Chemistry"
+#~ msgstr "Kemio"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Computer Science"
+#~ msgstr "Komputila scienco"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Construction"
+#~ msgstr "Konstruado"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Data Visualization"
+#~ msgstr "Datumo-bildigo"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Economy"
+#~ msgstr "Ekonomio"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Electricity"
+#~ msgstr "Elektro"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Electronics"
+#~ msgstr "Elektroniko"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Engineering"
+#~ msgstr "Inĝenierado"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Geography"
+#~ msgstr "Geografio"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Geology"
+#~ msgstr "Geologio"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Geoscience"
+#~ msgstr "Terscienco"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Historio"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Humanities"
+#~ msgstr "Homsciencoj"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Image Processing"
+#~ msgstr "Bilda prilaborado"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Lingvoj"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Literature"
+#~ msgstr "Literaturo"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "Mapoj"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Math"
+#~ msgstr "Matematiko"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Medical"
+#~ msgstr "Medicina"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Numerical Analysis"
+#~ msgstr "Nombra analitiko"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Parallel Computing"
+#~ msgstr "Paralela komputado"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Physics"
+#~ msgstr "Fiziko"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Robotics"
+#~ msgstr "Robotiko"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Spirituality"
+#~ msgstr "Spiriteco"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Sports"
+#~ msgstr "Sportoj"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Emulator"
+#~ msgstr "Imitilo"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "Dosiera administrilo"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "File Tools"
+#~ msgstr "Iloj por dosieroj"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Monitoro"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Sekureco"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Terminal Emulator"
+#~ msgstr "Terminalimitilo"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Accessibility"
+#~ msgstr "Alirebleco"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Archiving"
+#~ msgstr "Arkivado"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Calculator"
+#~ msgstr "Kalkulilo"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Horloĝo"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Compression"
+#~ msgstr "Densigo"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "File Tools"
+#~ msgstr "Iloj por dosieroj"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "Mapoj"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Spirituality"
+#~ msgstr "Spiriteco"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Telephony Tools"
+#~ msgstr "Telefoniaj iloj"
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Video"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Editing"
+#~ msgstr "Redaktado"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Database"
+#~ msgstr "Datumbazo"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Disc Burning"
+#~ msgstr "Diska registrado"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Players"
+#~ msgstr "Ludiloj"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Recorders"
+#~ msgstr "Registriloj"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "TV"
+#~ msgstr "Televido"