summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po5407
1 files changed, 5407 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..a7afb9b
--- /dev/null
+++ b/po/fr.po
@@ -0,0 +1,5407 @@
+# French translation for gnome-software.
+# Copyright (C) 2014-2022 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
+#
+# Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2014-2018.
+# Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>, 2017-2021.
+# William Oprandi <william.oprandi@gmail.com>, 2019.
+# Adrien Plazas <kekun.plazas@laposte.net>, 2019.
+# Julien Humbert <julroy67@gmail.com>, 2020.
+# Hydroxyp <hydroxyp@gmail.com>, 2020.
+# Thibault Martin <thibaultamartin@gnome.org>, 2020.
+# Alexandre Franke <afranke@gnome.org>, 2022.
+# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2022.
+# Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2018-2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-software main\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-09 20:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-18 11:52+0200\n"
+"Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>\n"
+"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
+
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:7 src/gs-shell.ui:21
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:3
+msgid "Software"
+msgstr "Logiciels"
+
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:8
+msgid "Install and update apps"
+msgstr "Installer et mettre à jour des applications"
+
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:10
+msgid ""
+"Software allows you to find and install new applications and system "
+"extensions and remove existing installed applications."
+msgstr ""
+"Logiciels sert à rechercher et installer de nouvelles applications et "
+"extensions du système, ainsi qu’à supprimer celles qui sont installées sur "
+"votre ordinateur."
+
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:14
+msgid ""
+"Software showcases featured and popular applications with useful "
+"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
+"found either through browsing the list of categories or by searching. It "
+"also allows you to update your system using an offline update."
+msgstr ""
+"Logiciels présente une vitrine d’applications en vedette et populaires à "
+"l’aide de descriptions utiles et de plusieurs captures d’écran pour chacune "
+"d’elle. Vous pouvez rechercher des logiciels soit en consultant la liste des "
+"catégories, soit en interrogeant le moteur de recherche. Logiciels permet "
+"aussi de mettre à jour votre système hors ligne."
+
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:25
+msgid "Overview panel"
+msgstr "Panneau de vue d’ensemble"
+
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:29
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:33
+msgid "Details panel"
+msgstr "Panneau des descriptions"
+
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:37
+msgid "Installed panel"
+msgstr "Panneau des installations"
+
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:41
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:45
+msgid "Updates panel"
+msgstr "Panneau des mises à jour"
+
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:49
+msgid "The update details"
+msgstr "Détails de la mise à jour"
+
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:2018
+#: src/gs-application.c:256
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Le projet GNOME"
+
+#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11
+msgid "Install an appstream file into a system location"
+msgstr "Installer un fichier AppStream dans un emplacement système"
+
+#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12
+msgid "Installing an appstream file into a system location"
+msgstr "Installation d’un fichier AppStream dans un emplacement système"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5
+msgid "A list of compatible projects"
+msgstr "Une liste de projets compatibles"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6
+msgid ""
+"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
+"XFCE."
+msgstr ""
+"Voici une liste de projets compatibles à afficher, tels que GNOME, KDE ou "
+"XFCE."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
+msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
+msgstr ""
+"Indique la façon de gérer les mises à jour et les mises à niveau de "
+"Logiciels de GNOME"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
+msgid ""
+"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any "
+"automatic updates actions or prompt for upgrades."
+msgstr ""
+"Si désactivé, Logiciels de GNOME masque le panneau des mises à jour, "
+"n’effectue aucune mise à jour automatique et ne demande aucune mise à niveau."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
+msgid "Automatically download and install updates"
+msgstr "Télécharger et installer automatiquement les mises à jour"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the "
+"background, also installing ones that do not require a reboot."
+msgstr ""
+"Si activé, Logiciels de GNOME télécharge automatiquement les mises à jour "
+"logicielles en arrière-plan, puis installe celles qui ne nécessitent pas de "
+"redémarrage."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
+msgid "Notify the user about software updated in the background"
+msgstr "Signaler à l’utilisateur les mises à jour de logiciels en arrière-plan"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened "
+"whilst the user was idle."
+msgstr ""
+"Si activé, Logiciels de GNOME signale à l’utilisateur les mises à jour qui "
+"se sont faites pendant qu’il était inactif."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
+msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
+msgstr ""
+"Indique s’il faut réactualiser automatiquement sur les connexions avec quotas"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even "
+"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, "
+"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)."
+msgstr ""
+"Si activé, Logiciels de GNOME réactualise automatiquement en arrière-plan "
+"même sur les connexions avec quotas (avec comme conséquence le "
+"téléchargement de métadonnées, de mises à jour ou autres avec un coût "
+"potentiel pour l’utilisateur)."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30
+msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
+msgstr "Indique s’il s’agit du premier lancement de Logiciels de GNOME"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34
+msgid "Show star ratings next to applications"
+msgstr "Afficher les notes à côté des applications"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
+msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
+msgstr ""
+"Filtrer les applications en fonction de la branche définie par défaut pour "
+"les distants"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
+msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
+msgstr ""
+"Les applications non libres affichent un avertissement avant installation"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
+msgid ""
+"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
+"controls if that dialog is suppressed."
+msgstr ""
+"Quand les applications non libres sont installées, un avertissement peut "
+"être affiché. Ceci contrôle cet affichage."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
+msgid "The last update check timestamp"
+msgstr "L’horodatage de la dernière vérification des mises à jour"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:51
+msgid "The last upgrade notification timestamp"
+msgstr "L’horodatage de la dernière notification de mise à jour"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:55
+msgid "The last update notification timestamp"
+msgstr "L’horodatage de la dernière notification de mise à jour"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:59
+msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
+msgstr ""
+"L’horodatage de la première mise à jour de sécurité, effacé après mise à jour"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:63
+msgid "The last update timestamp"
+msgstr "L’horodatage de la dernière mise à jour"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:67
+msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates"
+msgstr ""
+"L’horodatage du dernier moment où le système était en ligne et a obtenu des "
+"mises à jour"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:71
+msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
+msgstr ""
+"La durée, en secondes, pour vérifier que la capture d’écran en amont est "
+"encore valide"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72
+msgid ""
+"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
+"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
+"means to never check the server if the image already exists in the cache."
+msgstr ""
+"Le choix d’une valeur plus grande donne moins d’aller-retours vers le "
+"serveur distant, mais les mises à jour des captures d’écran sont plus lentes "
+"à arriver. Une valeur de 0 conduit à ne jamais interroger le serveur s’il y "
+"a déjà une image dans le cache."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:81
+msgid "The server to use for application reviews"
+msgstr "Le serveur à utiliser pour les appréciations de l’application"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:85
+msgid "The minimum karma score for reviews"
+msgstr "Le score minimum pour les appréciations"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
+msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
+msgstr ""
+"Les appréciations dont le score est inférieur à cette valeur seront masquées."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90
+msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
+msgstr ""
+"Une liste de dépôts officiels qui ne doivent pas être considérés comme "
+"tierces parties"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:94
+msgid "A list of required repositories that cannot be disabled or removed"
+msgstr ""
+"Une liste de dépôts requis qui ne doivent pas être désactivés ou supprimés"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:98
+msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
+msgstr ""
+"Une liste de dépôts officiels qui doivent être considérés comme contenant "
+"des logiciels libres"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:102
+msgid ""
+"The licence URL to use when an application should be considered free software"
+msgstr ""
+"L’URL de la licence à utiliser lorsqu’une application doit être considérée "
+"comme un logiciel libre"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:106
+msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
+msgstr ""
+"Installe si possible les applications enveloppées sur le système pour tous "
+"les utilisateurs"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:110
+msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
+msgstr "Autorise l’accès à la boîte de dialogue des dépôts de logiciels"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:114
+msgid "Offer upgrades for pre-releases"
+msgstr "Propose des mises à niveau pour les versions à l’essai"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:118
+msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
+msgstr ""
+"Affiche quelques éléments d’interface montrant à l’utilisateur qu’une "
+"application est non libre"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:122
+msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
+msgstr ""
+"Affiche leur taille d’installation dans la liste des applications installées"
+
+#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:126
+msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
+msgstr "'https://fr.wikipedia.org/wiki/Logiciel_propri%C3%A9taire'"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
+msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
+msgstr ""
+"L’URI qui fournit une explication sur les logiciels propriétaires et non "
+"libres"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
+msgid ""
+"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
+"swcatalog folder"
+msgstr ""
+"Une liste d’URL pointant vers les fichiers du flux de l’application qui "
+"seront téléchargés dans un dossier swcatalog"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135
+msgid ""
+"Install the AppStream files to a system-wide location for all users. If "
+"false, files are installed in non-standard $XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml "
+"directory"
+msgstr ""
+"Installe les fichiers AppStream sur un emplacement de l’ensemble du système "
+"pour tous les utilisateurs. Si défini à faux, les fichiers seront installés "
+"dans le répertoire non-standard $XDG_DATA_HOME/swcatalog/xmls"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:139
+msgid ""
+"Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats "
+"listed first. An empty array means the default order. Omitted formats are "
+"assumed to be listed last. Example packaging formats are: deb, flatpak, rpm, "
+"snap."
+msgstr ""
+"Ordre de priorité des formats d’empaquetage à privilégier, les formats les "
+"plus importants étant répertoriés en premier. Un tableau vide signifie "
+"l’ordre par défaut. Les formats ignorés sont supposés être listés en "
+"dernier. Exemples de formats d’empaquetage : deb, flatpak, rpm, snap."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:146
+msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
+msgstr ""
+"Une chaîne contenant l’identifiant « Comptes en ligne » utilisé pour se "
+"connecter"
+
+#. TRANSLATORS: tool that is used when moving profiles system-wide
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:143
+msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
+msgstr ""
+"Outil d’installation AppStream sur l’ensemble du système de Logiciels de "
+"GNOME"
+
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:145
+msgid "Failed to parse command line arguments"
+msgstr "Impossible d’analyser les paramètres de la ligne de commande"
+
+#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:152
+msgid "You need to specify exactly one filename"
+msgstr "Vous devez spécifier exactement un nom de fichier"
+
+#. TRANSLATORS: only able to install files as root
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:159
+msgid "This program can only be used by the root user"
+msgstr "Ce logiciel ne peut être utilisé que par l’utilisateur root"
+
+#. TRANSLATORS: error details
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:167
+#, c-format
+msgid "Failed to validate content type: %s"
+msgstr "Impossible de valider le type du contenu : %s"
+
+#. TRANSLATORS: error details
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:178
+#, c-format
+msgid "Failed to move: %s"
+msgstr "Impossible de déplacer : %s"
+
+#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:3
+#: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:3
+#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:3
+#: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:3
+msgid "Software Install"
+msgstr "Installation de l’application"
+
+#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:4
+#: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:4
+#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:4
+#: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:4
+msgid "Install selected software on the system"
+msgstr "Installer l’application sélectionnée sur le système"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134
+msgid "Cartoon Violence"
+msgstr "Violence de dessins animés"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:136
+msgid "No information regarding cartoon violence"
+msgstr "Aucune information concernant de la violence de dessins animés"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:144
+msgid "Fantasy Violence"
+msgstr "Violence imaginaire"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:146
+msgid "No information regarding fantasy violence"
+msgstr "Aucune information concernant de la violence imaginaire"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:154
+msgid "Realistic Violence"
+msgstr "Violence réaliste"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:156
+msgid "No information regarding realistic violence"
+msgstr "Aucune information concernant de la violence réaliste"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:164
+msgid "Violence Depicting Bloodshed"
+msgstr "Violence illustrant un massacre"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:166
+msgid "No information regarding bloodshed"
+msgstr "Aucune information concernant de l’effusion de sang"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:174
+msgid "Sexual Violence"
+msgstr "Violence sexuelle"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176
+msgid "No information regarding sexual violence"
+msgstr "Aucune information concernant de la violence sexuelle"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:184
+msgid "Alcohol"
+msgstr "Alcool"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:186
+msgid "No information regarding references to alcohol"
+msgstr "Aucune information faisant allusion à des boissons alcoolisées"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:194
+msgid "Narcotics"
+msgstr "Stupéfiants"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:196
+msgid "No information regarding references to illicit drugs"
+msgstr "Aucune information faisant allusion à des stupéfiants illicites"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204
+msgid "Tobacco"
+msgstr "Tabac"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:206
+msgid "No information regarding references to tobacco products"
+msgstr "Aucune information faisant allusion à des produits dérivés du tabac"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:214
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:543
+msgid "Nudity"
+msgstr "Nudité"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:216
+msgid "No information regarding nudity of any sort"
+msgstr ""
+"Aucune information concernant de la nudité de quelque sorte que ce soit"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:224
+msgid "Sexual Themes"
+msgstr "Thèmes sexuels"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:226
+msgid "No information regarding references to or depictions of sexual nature"
+msgstr ""
+"Aucune information faisant allusion à des images présentant un caractère "
+"sexuel"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:234
+msgid "Profanity"
+msgstr "Injures"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:236
+msgid "No information regarding profanity of any kind"
+msgstr ""
+"Aucune information concernant des grossièretés de quelque nature que ce soit"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:244
+msgid "Inappropriate Humor"
+msgstr "Humour déplacé"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:246
+msgid "No information regarding inappropriate humor"
+msgstr "Aucune information concernant de l’humour déplacé"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:254
+msgid "Discrimination"
+msgstr "Discrimination"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:256
+msgid "No information regarding discriminatory language of any kind"
+msgstr ""
+"Aucune information concernant un discours discriminatoire de quelque nature "
+"que ce soit"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:264
+msgid "Advertising"
+msgstr "Publicité"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:266
+msgid "No information regarding advertising of any kind"
+msgstr ""
+"Aucune information concernant de la publicité de quelque nature que ce soit"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:274
+msgid "Gambling"
+msgstr "Jeux d’argent"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276
+msgid "No information regarding gambling of any kind"
+msgstr "Aucune information concernant les paris de quelque nature que ce soit"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:284
+msgid "Purchasing"
+msgstr "Dépense d’argent"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:286
+msgid "No information regarding the ability to spend money"
+msgstr "Aucune information concernant la possibilité de dépenser de l’argent"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:294
+msgid "Chat Between Users"
+msgstr "Discussion entre utilisateurs"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:296
+msgid "No information regarding ways to chat with other users"
+msgstr ""
+"Aucune information concernant le moyen de discuter avec les autres "
+"utilisateurs"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:304
+msgid "Audio Chat Between Users"
+msgstr "Discussion audio entre utilisateurs"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:306
+msgid "No information regarding ways to talk with other users"
+msgstr ""
+"Aucune information concernant le moyen de parler avec les autres utilisateurs"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:314
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Détails de contact"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:316
+msgid ""
+"No information regarding sharing of social network usernames or email "
+"addresses"
+msgstr ""
+"Aucune information concernant le partage des noms d’utilisateur de réseaux "
+"sociaux ou des adresses courriel"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:324
+msgid "Identifying Information"
+msgstr "Informations d’identification"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:326
+msgid "No information regarding sharing of user information with third parties"
+msgstr ""
+"Aucune information concernant le partage des identifiants d’utilisateur avec "
+"des tierces parties"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:334
+msgid "Location Sharing"
+msgstr "Partage de géolocalisation"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:336
+msgid "No information regarding sharing of physical location with other users"
+msgstr ""
+"Aucune information concernant le partage de géolocalisation avec les autres "
+"utilisateurs"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:360
+msgid "Homosexuality"
+msgstr "Homosexualité"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:362
+msgid "No information regarding references to homosexuality"
+msgstr "Aucune information faisant allusion à l’homosexualité"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:370
+msgid "Prostitution"
+msgstr "Prostitution"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:372
+msgid "No information regarding references to prostitution"
+msgstr "Aucune information faisant allusion à la prostitution"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:380
+msgid "Adultery"
+msgstr "Adultère"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:382
+msgid "No information regarding references to adultery"
+msgstr "Aucune information faisant allusion à l’adultère"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:390
+msgid "Sexualized Characters"
+msgstr "Représentations de personnages à caractère sexuel"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:392
+msgid "No information regarding sexualized characters"
+msgstr ""
+"Aucune information concernant des représentations de personnages à caractère "
+"sexuel"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:400
+msgid "Desecration"
+msgstr "Profanation"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:402
+msgid "No information regarding references to desecration"
+msgstr "Aucune information faisant allusion à de la profanation"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:410
+msgid "Human Remains"
+msgstr "Restes humains"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:412
+msgid "No information regarding visible dead human remains"
+msgstr "Aucune information concernant des images de restes humains"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:420
+msgid "Slavery"
+msgstr "Esclavage"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:422
+msgid "No information regarding references to slavery"
+msgstr "Aucune information faisant allusion à l’esclavagisme"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:494
+msgid "Does not include references to drugs"
+msgstr "Ne contient aucune allusion à des drogues"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:496
+msgid ""
+"Does not include swearing, profanity, and other kinds of strong language"
+msgstr ""
+"Ne contient aucune insulte, injure ou d’autres types de langage grossier"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:498
+msgid "Does not include ads or monetary transactions"
+msgstr "Ne contient pas de publicité ou de transaction monétaire"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:500
+msgid "Does not include sex or nudity"
+msgstr "Ne contient pas de sexe ou de nudité"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:502
+msgid "Does not include uncontrolled chat functionality"
+msgstr "Ne contient aucune possibilité de discuter sans contrôle"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:504
+msgid "Does not include violence"
+msgstr "Ne contient aucune violence"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:537
+msgid "Drugs"
+msgstr "Drogues"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:539
+msgid "Strong Language"
+msgstr "Langage grossier"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:541
+msgid "Money"
+msgstr "Argent"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:545
+msgid "Social"
+msgstr "Social"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:547
+msgid "Violence"
+msgstr "Violence"
+
+#. Translators: This is used to join two list items together in
+#. * a compressed way of displaying a list of descriptions of age
+#. * ratings for apps. The order of the items does not matter.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:658
+#, c-format
+msgid "%s • %s"
+msgstr "%s • %s"
+
+#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:936
+msgctxt "Age rating"
+msgid "All"
+msgstr "Pour tous"
+
+#. Translators: This is displayed for the download size in an
+#. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short
+#. * (at most a couple of characters wide).
+#. Translators: This is shown in a bubble if the storage
+#. * size of an application is not known. The bubble is small,
+#. * so the string should be as short as possible.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:949 src/gs-app-context-bar.c:206
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:89
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for all ages. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1023
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for everyone"
+msgstr "%s convient à tout le monde"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1027
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for toddlers"
+msgstr "%s convient aux tout-petits"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1031
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for young children"
+msgstr "%s convient aux jeunes enfants"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1039
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for teenagers"
+msgstr "%s convient aux adolescents"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1043
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for adults"
+msgstr "%s convient aux adultes"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second
+#. * is the age group.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1048
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for %s"
+msgstr "%s convient à la catégorie %s"
+
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app for different ages.
+#. this one’s not a placeholder
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:5 src/gs-app-context-bar.ui:211
+msgid "Age Rating"
+msgstr "Évaluation par âge"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:68
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:71
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:221
+msgid "How to contribute missing information"
+msgstr "Comment contribuer à des informations manquantes"
+
+#: lib/gs-app.c:6175
+msgid "Local file"
+msgstr "Fichier local"
+
+#. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name;
+#. the second %s is replaced with the packaging format.
+#. Example string: "Local file (RPM)"
+#. Translators: The first placeholder is an app runtime
+#. * name, the second is its version number.
+#: lib/gs-app.c:6194 src/gs-safety-context-dialog.c:439
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: lib/gs-app.c:6271
+msgid "Package"
+msgstr "Paquet"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:457
+msgid "Pending"
+msgstr "En attente"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:461 src/gs-details-page.c:369
+msgid "Pending install"
+msgstr "Installation en attente"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:465 src/gs-details-page.c:376
+msgid "Pending remove"
+msgstr "Suppression en attente"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:197 src/gs-app-tile.ui:50
+#: src/gs-feature-tile.c:535
+msgctxt "Single app"
+msgid "Installed"
+msgstr "Installée"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * shows the status of an application being installed
+#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:205 src/gs-details-page.c:362
+msgid "Installing"
+msgstr "Installation en cours"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:119
+msgid "Removing"
+msgstr "Suppression en cours"
+
+#: src/gs-app-addon-row.ui:64
+msgid "_Uninstall"
+msgstr "_Désinstaller"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:68
+msgid "Network"
+msgstr "Réseau"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:68
+msgid "Can communicate over the network"
+msgstr "Peut communiquer à travers le réseau"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:69
+msgid "System Services"
+msgstr "Services système"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:69
+msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
+msgstr "Peut accéder à des services DBus sur le bus système"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:70
+msgid "Session Services"
+msgstr "Services de session"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:70
+msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
+msgstr "Peut accéder aux services DBus sur le bus de session"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:71
+msgid "Devices"
+msgstr "Périphériques"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:71
+msgid "Can access system device files"
+msgstr "Peut accéder aux fichiers du système"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:73
+msgid "Home folder"
+msgstr "Dossier personnel"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:74
+#: src/gs-app-details-page.c:77 src/gs-app-details-page.c:150
+msgid "Can view, edit and create files"
+msgstr "Peut voir, éditer et créer des fichiers"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:73 src/gs-app-details-page.c:75
+#: src/gs-app-details-page.c:78 src/gs-app-details-page.c:145
+msgid "Can view files"
+msgstr "Peut voir les fichiers"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:75
+msgid "File system"
+msgstr "Système de fichiers"
+
+#. The GS_APP_PERMISSIONS_FLAGS_FILESYSTEM_OTHER is used only as a flag, with actual files being part of the read/full lists
+#: src/gs-app-details-page.c:77 src/gs-app-details-page.c:78
+msgid "Downloads folder"
+msgstr "Dossier de téléchargement"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:79
+msgid "Settings"
+msgstr "Paramètres"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:79
+msgid "Can view and change any settings"
+msgstr "Peut voir et modifier n’importe quel paramètre"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:80
+msgid "Legacy display system"
+msgstr "Système d’affichage désuet"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:80
+msgid "Uses an old, insecure display system"
+msgstr "Utilise un vieux système d’affichage non sécurisé"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:81
+msgid "Sandbox escape"
+msgstr "Fuite du bac à sable"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:81
+msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
+msgstr "Peut s’échapper du bac à sable et contourner d’autres restrictions"
+
+#. FIXME support app == NULL
+#. set window title
+#: src/gs-app-details-page.c:166
+msgid "Update Details"
+msgstr "Détails de la mise à jour"
+
+#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
+#. * a description for the update
+#: src/gs-app-details-page.c:174
+msgid "No update description available."
+msgstr "Aucune description de la mise à jour n’a été fournie."
+
+#: src/gs-app-details-page.ui:25 src/gs-os-update-page.ui:25
+#: src/gs-shell.ui:367 src/gs-shell.ui:458
+msgid "Go back"
+msgstr "Retourner en arrière"
+
+#: src/gs-app-details-page.ui:48 src/gs-app-row.c:516
+msgid "Requires additional permissions"
+msgstr "Demande davantage de permissions"
+
+#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
+#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:855
+msgid "Reviews"
+msgstr "Évaluations"
+
+#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:25
+msgid "No reviews were found for this application."
+msgstr "Aucune évaluation trouvée pour cette application."
+
+#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:27
+msgid "No Reviews"
+msgstr "Aucune évaluation"
+
+#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:533
+msgid "Version History"
+msgstr "Historique des versions"
+
+#: src/gs-app-version-history-row.c:71
+#, c-format
+msgid "New in Version %s"
+msgstr "Nouveautés de la version %s"
+
+#: src/gs-app-version-history-row.c:78
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Version %s"
+
+#: src/gs-app-version-history-row.c:80
+msgid "No details for this release"
+msgstr "Aucune information n’est disponible pour cette version"
+
+#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
+#. i.e. "25 May 2012"
+#: src/gs-app-version-history-row.c:94 src/gs-review-row.c:63
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e %B %Y"
+
+#. TRANSLATORS: this is a command line option
+#: src/gs-application.c:124
+msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
+msgstr ""
+"Mode de démarrage : peut être « updates » (mises à jour), « updated » (à "
+"jour), « installed » (installées) ou « overview » (vue d’ensemble)"
+
+#: src/gs-application.c:124
+msgid "MODE"
+msgstr "MODE"
+
+#: src/gs-application.c:126
+msgid "Search for applications"
+msgstr "Rechercher des applications"
+
+#: src/gs-application.c:126
+msgid "SEARCH"
+msgstr "RECHERCHER"
+
+#: src/gs-application.c:128
+msgid "Show application details (using application ID)"
+msgstr "Afficher les détails de l’application (à partir de son identifiant)"
+
+#: src/gs-application.c:128 src/gs-application.c:132 src/gs-application.c:134
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: src/gs-application.c:130
+msgid "Show application details (using package name)"
+msgstr "Afficher les détails de l’application (à partir de son nom de paquet)"
+
+#: src/gs-application.c:130
+msgid "PKGNAME"
+msgstr "NOMDEPAQUET"
+
+#: src/gs-application.c:132
+msgid "Install the application (using application ID)"
+msgstr "Installer l’application (à partir de son identifiant)"
+
+#: src/gs-application.c:134
+msgid "Uninstall the application (using application ID)"
+msgstr "Désinstaller l’application (à partir de son identifiant)"
+
+#: src/gs-application.c:136
+msgid "Open a local package file"
+msgstr "Ouvrir le fichier d’un paquet local"
+
+#: src/gs-application.c:136 src/gs-application.c:141
+msgid "FILENAME"
+msgstr "NOMDEFICHIER"
+
+#: src/gs-application.c:138
+msgid ""
+"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
+"or ‘full’"
+msgstr ""
+"Le type d’interaction attendue ici : soit « none » (aucune), "
+"« notify » (notifier), ou « full » (toutes)"
+
+#: src/gs-application.c:141
+msgid "Show a local metainfo or appdata file"
+msgstr "Afficher un fichier local de type metainfo ou appdata"
+
+#: src/gs-application.c:143
+msgid "Show verbose debugging information"
+msgstr "Afficher les informations détaillées de débogage"
+
+#: src/gs-application.c:145
+msgid "Installs any pending updates in the background"
+msgstr "Installer les mises à jour en attente en arrière-plan"
+
+#: src/gs-application.c:147
+msgid "Show update preferences"
+msgstr "Afficher les préférences de mise à jour"
+
+#: src/gs-application.c:149
+msgid "Quit the running instance"
+msgstr "Quitter la session en cours"
+
+#: src/gs-application.c:151
+msgid "Prefer local file sources to AppStream"
+msgstr "Préférer les sources des fichiers locaux à AppStream"
+
+#: src/gs-application.c:153
+msgid "Show version number"
+msgstr "Afficher le numéro de version"
+
+#: src/gs-application.c:261 src/gs-application.c:269
+msgid "Copyright © 2016–2022 GNOME Software contributors"
+msgstr "Copyright © 2016–2022 Les contributeurs de Logiciels de GNOME"
+
+#: src/gs-application.c:263 src/gs-application.c:272
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>\n"
+"Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>\n"
+"Adrien Plazas <kekun.plazas@laposte.net>\n"
+"Julien Humbert <julroy67@gmail.com>\n"
+"Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>"
+
+#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
+#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
+#: src/gs-application.c:277 src/gs-shell.c:2149
+msgid "About Software"
+msgstr "À propos de Logiciels"
+
+#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
+#: src/gs-application.c:280
+msgid "A nice way to manage the software on your system."
+msgstr "Une façon élégante de gérer les applications de votre système."
+
+#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
+#: src/gs-application.c:468
+msgid "Sorry! There are no details for that application."
+msgstr "Désolé, il n’y a aucune information sur cette application."
+
+#. Translators: The disk usage of an application when installed.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:162 src/gs-storage-context-dialog.c:133
+msgid "Installed Size"
+msgstr "Taille installée"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:165
+#, c-format
+msgid "Includes %s of data and %s of cache"
+msgstr "Inclut %s de données et %s de cache"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:168
+#, c-format
+msgid "Includes %s of data"
+msgstr "Inclut %s de données"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:171
+#, c-format
+msgid "Includes %s of cache"
+msgstr "Inclut %s de cache"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:174
+msgid "Cache and data usage unknown"
+msgstr "Utilisation du cache et des données inconnue"
+
+#. Translators: The download size of an application.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:187 src/gs-storage-context-dialog.c:165
+msgid "Download Size"
+msgstr "Taille du téléchargement"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:191
+msgid "Needs no additional system downloads"
+msgstr "Ne nécessite aucun téléchargement système supplémentaire"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:193
+msgid "Needs an unknown size of additional system downloads"
+msgstr ""
+"Nécessite une taille inconnue de téléchargements système supplémentaires"
+
+#. Translators: The placeholder is for a size string,
+#. * such as ‘150 MB’ or ‘1.5 GB’.
+#: src/gs-app-context-bar.c:198
+#, c-format
+msgid "Needs %s of additional system downloads"
+msgstr "Nécessite %s de téléchargements système supplémentaires"
+
+#. Translators: Displayed if the download or installed size of
+#. * an app could not be determined.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:212
+msgid "Size is unknown"
+msgstr "Taille inconnue"
+
+#. Translators: This indicates an app requires no permissions to run.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:282
+msgid "No permissions"
+msgstr "Aucune permission"
+
+#. Translators: This indicates an app uses the network.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:293
+msgid "Has network access"
+msgstr "A un accès au réseau"
+
+#. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:300
+msgid "Uses system services"
+msgstr "Utilise les services système"
+
+#. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:307
+msgid "Uses session services"
+msgstr "Utilise les services de session"
+
+#. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:314
+msgid "Can access hardware devices"
+msgstr "Peut accéder aux périphériques matériels"
+
+#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:326
+msgid "Can read/write all your data"
+msgstr "Peut lire et écrire toutes vos données"
+
+#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:338
+msgid "Can read all your data"
+msgstr "Peut lire toutes vos données"
+
+#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:345
+msgid "Can read/write your downloads"
+msgstr "Peut lire et écrire vos téléchargements"
+
+#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:352
+msgid "Can read your downloads"
+msgstr "Peut lire vos téléchargements"
+
+#. Translators: This indicates an app can access data in the system unknown to the Software.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:359
+msgid "Can access arbitrary files"
+msgstr "Peut accéder à des fichiers arbitraires"
+
+#. Translators: This indicates an app can access or change user settings.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:366 src/gs-safety-context-dialog.c:227
+msgid "Can access and change user settings"
+msgstr "Peut accéder aux paramètres utilisateur et les modifier"
+
+#. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:373 src/gs-safety-context-dialog.c:211
+msgid "Uses a legacy windowing system"
+msgstr "Utilise un système de fenêtrage désuet"
+
+#. Translators: This indicates an app can escape its sandbox.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:380 src/gs-safety-context-dialog.c:219
+msgid "Can acquire arbitrary permissions"
+msgstr "Peut acquérir des permissions arbitraires"
+
+#. Translators: This indicates that an application has been packaged
+#. * by the user’s distribution and is safe.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:406 src/gs-safety-context-dialog.c:146
+msgid "Reviewed by your distribution"
+msgstr "Vérifiée par votre distribution"
+
+#. Translators: This indicates that an application has been packaged
+#. * by someone other than the user’s distribution, so might not be safe.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:413 src/gs-safety-context-dialog.c:143
+msgid "Provided by a third party"
+msgstr "Fournie par un tiers"
+
+#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:425
+msgid "Proprietary code"
+msgstr "Code propriétaire"
+
+#. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:431
+msgid "Auditable code"
+msgstr "Code vérifiable"
+
+#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:438
+msgid "Software developer is verified"
+msgstr "Le développeur du logiciel est vérifié"
+
+#. Translators: This indicates an app or its runtime reached its end of life.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:447
+msgid "Software no longer supported"
+msgstr "Le logiciel n’est plus pris en charge"
+
+#. Translators: This string is used to join various other translated
+#. * strings into an inline list of reasons why an app has been marked as
+#. * ‘safe’, ‘potentially safe’ or ‘unsafe’. For example:
+#. * “App comes from a trusted source; Auditable code; No permissions”
+#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
+#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
+#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
+#. Translators: This string is used to join various other translated
+#. * strings into an inline list of reasons why an app has been given a
+#. * certain content rating. For example:
+#. * “References to alcoholic beverages; Moderated chat functionality between users”
+#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
+#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
+#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
+#: src/gs-app-context-bar.c:459 src/gs-app-context-bar.c:730
+msgid "; "
+msgstr " ; "
+
+#. Translators: The app is considered safe to install and run.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:467
+msgid "Safe"
+msgstr "Fiable"
+
+#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:474
+msgid "Potentially Unsafe"
+msgstr "Potentiellement non fiable"
+
+#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:481
+msgid "Unsafe"
+msgstr "Non fiable"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:560 src/gs-app-context-bar.c:592
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:603
+msgid "Mobile Only"
+msgstr "Mobile uniquement"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:561
+msgid "Only works on a small screen"
+msgstr "Fonctionne uniquement sur un petit écran"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:566 src/gs-app-context-bar.c:599
+#: src/gs-app-context-bar.c:606 src/gs-app-context-bar.c:656
+#: src/gs-app-context-bar.c:661 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:583
+msgid "Desktop Only"
+msgstr "Ordinateur uniquement"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:567
+msgid "Only works on a large screen"
+msgstr "Fonctionne uniquement sur un grand écran"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:571 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621
+msgid "Screen Size Mismatch"
+msgstr "Non-concordance de la taille de l’écran"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:572 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:622
+msgid "Doesn’t support your current screen size"
+msgstr "Ne prend pas en charge la taille actuelle de votre écran"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:593 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:674
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:680
+msgid "Requires a touchscreen"
+msgstr "Nécessite un écran tactile"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:600 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:634
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:640
+msgid "Requires a keyboard"
+msgstr "Nécessite un clavier"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:607
+msgid "Requires a mouse"
+msgstr "Nécessite une souris"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:618
+msgid "Gamepad Needed"
+msgstr "Manette de jeu nécessaire"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:619
+msgid "Requires a gamepad to play"
+msgstr "Nécessite une manette de jeu pour jouer"
+
+#. Translators: This is used in a context tile to indicate that
+#. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be
+#. * short and in title case.
+#: src/gs-app-context-bar.c:643
+msgid "Adaptive"
+msgstr "Adaptative"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:644
+msgid "Works on phones, tablets and desktops"
+msgstr "Fonctionne sur les téléphones, tablettes et ordinateurs"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:657
+msgid "Probably requires a keyboard or mouse"
+msgstr "Nécessite probablement un clavier ou une souris"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:662
+msgid "Works on desktops and laptops"
+msgstr "Fonctionne sur les ordinateurs de bureau et les ordinateurs portables"
+
+#. Translators: This indicates that the content rating for an
+#. * app says it can be used by all ages of people, as it contains
+#. * no objectionable content.
+#: src/gs-app-context-bar.c:705
+msgid "Contains no age-inappropriate content"
+msgstr "Ne contient aucun contenu inapproprié lié à l’âge"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:753
+msgid "No age rating information available"
+msgstr "Aucune information d’évaluation par âge disponible"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily installed
+#: src/gs-app-row.c:153
+msgid "Visit Website"
+msgstr "Visiter le site web"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily installed.
+#. * The ellipsis indicates that further steps are required
+#: src/gs-app-row.c:159
+msgid "Install…"
+msgstr "Installer…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows to cancel a queued install of the application
+#: src/gs-app-row.c:167 src/gs-updates-section.ui:62
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily installed
+#. TRANSLATORS: button text
+#. TRANSLATORS: update the fw
+#: src/gs-app-row.c:175 src/gs-common.c:286 src/gs-page.c:374
+msgid "Install"
+msgstr "Installer"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
+#. * that allows the app to be easily updated live
+#: src/gs-app-row.c:183
+msgid "Update"
+msgstr "Mettre à jour"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily removed
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
+#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
+#: src/gs-app-row.c:188 src/gs-app-row.c:198 src/gs-details-page.ui:281
+#: src/gs-page.c:549
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Désinstaller"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * shows the status of an application being erased
+#: src/gs-app-row.c:212
+msgid "Uninstalling"
+msgstr "Désinstallation en cours"
+
+#. TRANSLATORS: during the update the device
+#. * will restart into a special update-only mode
+#: src/gs-app-row.c:327
+msgid "Device cannot be used during update."
+msgstr "L’appareil ne peut pas être utilisé pendant la mise à jour."
+
+#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
+#: src/gs-app-row.c:337 src/gs-shell-search-provider.c:264
+#, c-format
+msgid "Source: %s"
+msgstr "Source : %s"
+
+#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old human-readable name.
+#: src/gs-app-row.c:523
+#, c-format
+msgid "Renamed from %s"
+msgstr "Renommée depuis %s"
+
+#. Translators: The placeholder is an application name
+#: src/gs-app-translation-dialog.c:67
+#, c-format
+msgid "Help Translate %s"
+msgstr "Aider à traduire %s"
+
+#. Translators: The placeholder is an application name
+#: src/gs-app-translation-dialog.c:70
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is designed, developed, and translated by an international community of "
+"volunteers.\n"
+"\n"
+"This means that while it’s not yet available in your language, you can get "
+"involved and help translate it yourself."
+msgstr ""
+"Le logiciel « %s » est conçu, développé et traduit par une communauté "
+"internationale de bénévoles.\n"
+"\n"
+"Cela signifie que même s’il n’est pas encore disponible dans votre langue, "
+"vous pouvez participer et aider à le traduire."
+
+#: src/gs-app-translation-dialog.ui:5
+msgid "Translations"
+msgstr "Traductions"
+
+#: src/gs-app-translation-dialog.ui:92
+msgid "_Translation Website"
+msgstr "Site web de _traduction"
+
+#. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password
+#: src/gs-basic-auth-dialog.c:82
+#, c-format
+msgid "Login required remote %s (realm %s)"
+msgstr "Authentification distante sur %s requise (nom de domaine %s)"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:13
+msgid "Login Required"
+msgstr "Authentification requise"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:21 src/gs-common.c:612
+#: src/gs-details-page.ui:294 src/gs-removal-dialog.ui:17
+#: src/gs-review-dialog.ui:18
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_nnuler"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:35
+msgid "_Login"
+msgstr "_Authentification"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:88
+msgid "_User"
+msgstr "_Utilisateur"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:107
+msgid "_Password"
+msgstr "Mot de _passe"
+
+#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
+#. * fit in other groups are put
+#: lib/gs-category.c:209
+msgid "Other"
+msgstr "Autres"
+
+#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
+#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
+#: lib/gs-category.c:214
+msgctxt "Category"
+msgid "All"
+msgstr "Toutes"
+
+#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
+#: lib/gs-category.c:218
+msgid "Featured"
+msgstr "En vedette"
+
+#. Heading for featured apps on a category page
+#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
+#: src/gs-category-page.ui:41 src/gs-overview-page.ui:106
+msgid "Editor’s Choice"
+msgstr "Choix de la rédaction"
+
+#. Heading for recently updated apps on a category page
+#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
+#: src/gs-category-page.ui:69 src/gs-overview-page.ui:129
+msgid "New & Updated"
+msgstr "Nouveautés et mises à jour"
+
+#. Heading for web apps on a category page
+#: src/gs-category-page.ui:97
+msgid "Picks from the Web"
+msgstr "Sélection d’applications web"
+
+#. Heading for the rest of the apps on a category page
+#: src/gs-category-page.ui:125
+msgid "Other Software"
+msgstr "Autres logiciels"
+
+#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
+#: lib/gs-cmd.c:194
+#, c-format
+msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
+msgstr "Veuillez saisir un nombre de 1 à %u : "
+
+#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
+#: lib/gs-cmd.c:266
+msgid "Choose an application:"
+msgstr "Choisissez une application :"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:16
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "All"
+msgstr "Tout"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:20
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Featured"
+msgstr "En vedette"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:24
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "3D Graphics"
+msgstr "Graphisme en 3 dimensions"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:27
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Photography"
+msgstr "Photographie"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:30
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Scan"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:33
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Vector Graphics"
+msgstr "Dessin vectoriel"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:36
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Viewers"
+msgstr "Visionneurs"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:39
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "Audio Creation & Editing"
+msgstr "Créations et modifications audio"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:45
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "Music Players"
+msgstr "Lecteurs de musique"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:53
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "All"
+msgstr "Tout"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:58
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Featured"
+msgstr "En vedette"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:62
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Agenda"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:66
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Database"
+msgstr "Base de données"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:69
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Finance"
+msgstr "Finance"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:73
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Word Processor"
+msgstr "Traitement de texte"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:77
+msgctxt "Menu of Utilities"
+msgid "Text Editors"
+msgstr "Éditeurs de texte"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:80
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "Navigateurs web"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:87
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "All"
+msgstr "Tout"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:90
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "Featured"
+msgstr "En vedette"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:93
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Action"
+msgstr "Action"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:96
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Adventure"
+msgstr "Aventure"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:99
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Arcade"
+msgstr "Arcade"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:102
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Blocks"
+msgstr "Blocs"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:105
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Board"
+msgstr "Plateau"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:108
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Card"
+msgstr "Cartes"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:111
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Emulators"
+msgstr "Émulateurs"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:114
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Kids"
+msgstr "Enfants"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:117
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Logic"
+msgstr "Logique"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:121
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Role Playing"
+msgstr "Jeux de rôle"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:124
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Sports"
+msgstr "Sports"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:127
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Strategy"
+msgstr "Stratégie"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:134
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "All"
+msgstr "Tout"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:137
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Featured"
+msgstr "En vedette"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:140
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Chat"
+msgstr "Discussion"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:151
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "All"
+msgstr "Tout"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:158
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Featured"
+msgstr "En vedette"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:163
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Artificial Intelligence"
+msgstr "Intelligence artificielle"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:166
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Astronomy"
+msgstr "Astronomie"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:170
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Chemistry"
+msgstr "Chimie"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:174
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Languages"
+msgstr "Langues"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:178
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Math"
+msgstr "Mathématiques"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:185
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "News"
+msgstr "Nouvelles"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:189
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Robotics"
+msgstr "Robotique"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:192
+msgctxt "Menu of Art"
+msgid "Art"
+msgstr "Art"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:195
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Biography"
+msgstr "Biographie"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:198
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Comics"
+msgstr "Bandes dessinées"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:201
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Fiction"
+msgstr "Fiction"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:204
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Health"
+msgstr "Santé"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:207
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "History"
+msgstr "Histoire"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:210
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Lifestyle"
+msgstr "Style de vie"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:213
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Politics"
+msgstr "Politique"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:216
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Sports"
+msgstr "Sports"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:223
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "All"
+msgstr "Tout"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:226
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "Featured"
+msgstr "En vedette"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:229
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "Debuggers"
+msgstr "Débogueurs"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:232
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "IDEs"
+msgstr "EDI"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:240
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Codecs"
+msgstr "Codecs"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:247
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Hardware Drivers"
+msgstr "Pilotes matériel"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:254
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Polices"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:261
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Sources de saisie"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:268
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Language Packs"
+msgstr "Prise en charge linguistique"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:275
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Localization"
+msgstr "Régionalisation"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:285
+msgid "Create"
+msgstr "Créer"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:287
+msgid "Work"
+msgstr "Travailler"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:289
+msgid "Play"
+msgstr "Jouer"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:291
+msgid "Socialize"
+msgstr "Socialiser"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:293
+msgid "Learn"
+msgstr "Apprendre"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:295
+msgid "Develop"
+msgstr "Développer"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:298
+msgid "Codecs"
+msgstr "Codecs"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:300
+msgid "Hardware Drivers"
+msgstr "Pilotes matériel"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:302
+msgid "Fonts"
+msgstr "Polices"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:304
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Sources de saisie"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:306
+msgid "Language Packs"
+msgstr "Prise en charge linguistique"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:308
+msgid "Localization"
+msgstr "Régionalisation"
+
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
+#. * has been successfully installed
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component
+#. * has been successfully installed
+#: src/gs-common.c:68 src/gs-common.c:91
+#, c-format
+msgid "%s is now installed"
+msgstr "%s est maintenant installée"
+
+#. TRANSLATORS: an application has been installed, but
+#. * needs a reboot to complete the installation
+#: src/gs-common.c:72 src/gs-common.c:95
+msgid "A restart is required for the changes to take effect."
+msgstr "Un redémarrage est nécessaire pour terminer l’installation."
+
+#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
+#. * has been successfully installed
+#: src/gs-common.c:76
+msgid "Application is ready to be used."
+msgstr "L’application est maintenant opérationnelle."
+
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
+#. * have been successfully installed
+#: src/gs-common.c:84
+msgid "System updates are now installed"
+msgstr "Les mises à jour système sont maintenant installées"
+
+#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
+#. * have been successfully installed
+#: src/gs-common.c:87
+msgid "Recently installed updates are available to review"
+msgstr "Les mises à jour récemment installées sont maintenant consultables"
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-common.c:106 src/gs-common.c:775
+msgid "Restart"
+msgstr "Redémarrer"
+
+#: src/gs-common.c:112
+msgid "Launch"
+msgstr "Lancer"
+
+#. TRANSLATORS: window title
+#: src/gs-common.c:218
+msgid "Install Third-Party Software?"
+msgstr "Installer le logiciel tiers ?"
+
+#. TRANSLATORS: window title
+#: src/gs-common.c:222 src/gs-repos-dialog.c:168
+msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
+msgstr "Activer les dépôts logiciels tiers ?"
+
+#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
+#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
+#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
+#.
+#: src/gs-common.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
+"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
+msgstr ""
+"%s n’est pas un <a href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/Free/"
+"Libre_Open_Source_Software\">logiciel libre et ouvert</a> et est distribué "
+"par « %s »."
+
+#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
+#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
+#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
+#: src/gs-common.c:250
+#, c-format
+msgid "%s is provided by “%s”."
+msgstr "%s est distribué par « %s »."
+
+#: src/gs-common.c:259
+msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
+msgstr "Ce dépôt de logiciels doit être activé pour continuer l’installation."
+
+#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
+#: src/gs-common.c:269
+#, c-format
+msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
+msgstr ""
+"Il peut être contraire à la loi d’installer et d’utiliser %s dans certains "
+"pays."
+
+#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
+#: src/gs-common.c:275
+msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
+msgstr ""
+"Il peut être contraire à la loi d’installer et d’utiliser ce codec dans "
+"certains pays."
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
+#: src/gs-common.c:282
+msgid "Don’t Warn Again"
+msgstr "Ne plus m’avertir"
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-common.c:291
+msgid "Enable and Install"
+msgstr "Activer et installer"
+
+#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
+#. * package manager no mortal is supposed to understand,
+#. * but google might know what they mean
+#: src/gs-common.c:493
+msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
+msgstr "Voici les détails des erreurs du gestionnaire de paquets :"
+
+#: src/gs-common.c:509 src/gs-safety-context-dialog.ui:72
+msgid "Details"
+msgstr "Détails"
+
+#. Translators: an accept button label, in a Cancel/Accept dialog
+#: src/gs-common.c:600
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Accepter"
+
+#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
+#: src/gs-common.c:750
+msgid "An update has been installed"
+msgid_plural "Updates have been installed"
+msgstr[0] "Une mise à jour a été installée sur ce système"
+msgstr[1] "Des mises à jour ont été installées sur ce système"
+
+#. TRANSLATORS: we've just removed some apps
+#: src/gs-common.c:760
+msgid "An application has been removed"
+msgid_plural "Applications have been removed"
+msgstr[0] "Une application a été supprimée"
+msgstr[1] "Des applications ont été supprimées"
+
+#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
+#: src/gs-common.c:766
+msgid "A restart is required for it to take effect."
+msgid_plural "A restart is required for them to take effect."
+msgstr[0] "Un redémarrage est nécessaire pour terminer l’installation."
+msgstr[1] "Un redémarrage est nécessaire pour terminer l’installation."
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-common.c:773
+msgid "Not Now"
+msgstr "Pas maintenant"
+
+#. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago
+#: src/gs-common.c:869
+msgid "Just now"
+msgstr "À l’instant"
+
+#: src/gs-common.c:871
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "Il y a %d minute"
+msgstr[1] "Il y a %d minutes"
+
+#: src/gs-common.c:875
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "Il y a %d heure"
+msgstr[1] "Il y a %d heures"
+
+#: src/gs-common.c:879
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "Il y a %d jour"
+msgstr[1] "Il y a %d jours"
+
+#: src/gs-common.c:883
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "Il y a %d semaine"
+msgstr[1] "Il y a %d semaines"
+
+#: src/gs-common.c:887
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "Il y a %d mois"
+msgstr[1] "Il y a %d mois"
+
+#: src/gs-common.c:891
+#, c-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "Il y a %d an"
+msgstr[1] "Il y a %d ans"
+
+#. Translators: This is to construct a disk size string consisting of the value and its unit, while
+#. * the unit is drawn with a smaller font. If you need to flip the order, then you can use "%2$s %1$s".
+#. * Make sure you'll preserve the no break space between the values.
+#. * Example result: "13.0 MB"
+#: src/gs-common.c:1255
+#, c-format
+msgctxt "format-size"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
+#: src/gs-dbus-helper.c:291
+msgid "An application"
+msgstr "Une application"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
+#: src/gs-dbus-helper.c:297
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional file format support."
+msgstr "%s demande davantage de prise en charge du format du fichier."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:299
+msgid "Additional MIME Types Required"
+msgstr "Types MIME supplémentaires requis"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
+#: src/gs-dbus-helper.c:303
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional fonts."
+msgstr "%s demande davantage de polices."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:305
+msgid "Additional Fonts Required"
+msgstr "Polices supplémentaires requises"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
+#: src/gs-dbus-helper.c:309
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
+msgstr "%s demande davantage de codecs multimédia."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:311
+msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
+msgstr "Codecs multimédia supplémentaires requis"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
+#: src/gs-dbus-helper.c:315
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional printer drivers."
+msgstr "%s demande davantage de pilotes d’imprimante."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:317
+msgid "Additional Printer Drivers Required"
+msgstr "Pilotes d’imprimante supplémentaires requis"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
+#: src/gs-dbus-helper.c:321
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional packages."
+msgstr "%s demande davantage de paquets logiciels."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:323
+msgid "Additional Packages Required"
+msgstr "Paquets logiciels supplémentaires requis"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
+#: src/gs-dbus-helper.c:332
+msgid "Find in Software"
+msgstr "Démarrer Logiciels"
+
+#: src/gs-description-box.c:67 src/gs-description-box.c:269
+msgid "_Show More"
+msgstr "_Afficher davantage"
+
+#: src/gs-description-box.c:67
+msgid "_Show Less"
+msgstr "_Moins d’infos"
+
+#: src/gs-details-page.c:357
+msgid "Removing…"
+msgstr "Suppression en cours…"
+
+#: src/gs-details-page.c:367
+msgid "Requires restart to finish install"
+msgstr "Nécessite un redémarrage pour terminer l’installation"
+
+#: src/gs-details-page.c:374
+msgid "Requires restart to finish remove"
+msgstr "Nécessite un redémarrage pour terminer la suppression"
+
+#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
+#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
+#: src/gs-details-page.c:391
+msgid "Pending installation…"
+msgstr "Installation en attente…"
+
+#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
+#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
+#: src/gs-details-page.c:398
+msgid "Pending update…"
+msgstr "Mise à jour en attente…"
+
+#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
+#: src/gs-details-page.c:414
+msgid "Preparing…"
+msgstr "Préparation…"
+
+#. Translators: This string is shown when uninstalling an app.
+#: src/gs-details-page.c:417
+msgid "Uninstalling…"
+msgstr "Désinstallation en cours…"
+
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
+#. * can be installed
+#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
+#. * can be live-installed
+#: src/gs-details-page.c:860 src/gs-details-page.c:886
+#: src/gs-details-page.ui:228 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:150
+msgid "_Install"
+msgstr "_Installer"
+
+#: src/gs-details-page.c:876
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Redémarrer"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
+#. * be installed.
+#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
+#. * e.g. enabling software repositories or the like
+#: src/gs-details-page.c:900
+msgid "_Install…"
+msgstr "_Installer…"
+
+#. Translators: the '%s' is replaced with a developer name or a project group
+#: src/gs-details-page.c:1177
+#, c-format
+msgid "Other Apps by %s"
+msgstr "Autres applications par %s"
+
+#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
+#: src/gs-details-page.c:1560
+msgid "You need internet access to write a review"
+msgstr "Un accès à Internet est indispensable pour rédiger une évaluation"
+
+#: src/gs-details-page.c:1711 src/gs-details-page.c:1727
+#, c-format
+msgid "Unable to find “%s”"
+msgstr "Impossible de trouver « %s »"
+
+#: src/gs-details-page.ui:7
+msgid "Details page"
+msgstr "Page des descriptions"
+
+#: src/gs-details-page.ui:39
+msgid "Loading application details…"
+msgstr "Chargement des détails de l’application…"
+
+#: src/gs-details-page.ui:77
+msgid ""
+"This software is not available in your language and will appear in US "
+"English."
+msgstr ""
+"Ce logiciel n’est pas disponible dans votre langue et apparaîtra en anglais "
+"américain (US English)."
+
+#: src/gs-details-page.ui:83
+msgid "Help _Translate"
+msgstr "Aider à _traduire"
+
+#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
+#: src/gs-details-page.ui:244
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ouvrir"
+
+#: src/gs-details-page.ui:257 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:160
+msgid "_Update"
+msgstr "Mettre à _jour"
+
+#: src/gs-details-page.ui:319
+msgid "Downloading"
+msgstr "Téléchargement"
+
+#: src/gs-details-page.ui:456 src/gs-installed-page.ui:135
+msgid "Add-ons"
+msgstr "Extensions"
+
+#: src/gs-details-page.ui:467
+msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
+msgstr "Les extensions sélectionnées vont être installées avec l’application."
+
+#: src/gs-details-page.ui:567
+msgid ""
+"This application can only be used when there is an active internet "
+"connection."
+msgstr ""
+"Cette application ne peut être utilisée qu’avec une connexion internet "
+"active."
+
+#: src/gs-details-page.ui:587
+msgid "Software Repository Included"
+msgstr "Dépôt de logiciels inclus"
+
+#: src/gs-details-page.ui:588
+msgid ""
+"This application includes a software repository which provides updates, as "
+"well as access to other software."
+msgstr ""
+"Cette application inclut un dépôt de logiciels qui fournit les mises à jour "
+"ainsi que l’accès à d’autres programmes."
+
+#: src/gs-details-page.ui:605
+msgid "No Software Repository Included"
+msgstr "Aucun dépôt de logiciels inclus"
+
+#: src/gs-details-page.ui:606
+msgid ""
+"This application does not include a software repository. It will not be "
+"updated with new versions."
+msgstr ""
+"Cette application n’inclut aucun dépôt de logiciels. Elle ne sera pas mise à "
+"jour vers de nouvelles versions."
+
+#: src/gs-details-page.ui:624
+msgid ""
+"This software is already provided by your distribution and should not be "
+"replaced."
+msgstr ""
+"Cette application fait déjà partie de votre distribution et ne devrait pas "
+"être remplacée."
+
+#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
+#: src/gs-details-page.ui:641
+msgid "Software Repository Identified"
+msgstr "Dépôt de logiciels identifié"
+
+#: src/gs-details-page.ui:642
+msgid ""
+"Adding this software repository will give you access to additional software "
+"and upgrades."
+msgstr ""
+"Ajouter ce dépôt de logiciels vous donne accès à des logiciels "
+"supplémentaires ainsi qu’aux mises à niveau."
+
+#: src/gs-details-page.ui:643
+msgid "Only use software repositories that you trust."
+msgstr ""
+"N’utilisez que les dépôts de logiciels auxquelles vous faites confiance."
+
+#: src/gs-details-page.ui:708
+msgid "No Metadata"
+msgstr "Aucune métadonnée"
+
+#: src/gs-details-page.ui:717
+msgid ""
+"This software doesn’t provide any links to a website, code repository or "
+"issue tracker."
+msgstr ""
+"Ce logiciel ne fournit aucun lien vers un site web, un dépôt de code ou un "
+"outil de suivi d’anomalie."
+
+#: src/gs-details-page.ui:745
+msgid "Project _Website"
+msgstr "Site _web du projet"
+
+#: src/gs-details-page.ui:762
+msgid "_Donate"
+msgstr "Faire un _don"
+
+#: src/gs-details-page.ui:779
+msgid "Contribute _Translations"
+msgstr "Contribuer aux _traductions"
+
+#: src/gs-details-page.ui:796
+msgid "_Report an Issue"
+msgstr "_Signaler un problème"
+
+#: src/gs-details-page.ui:813
+msgid "_Help"
+msgstr "Aid_e"
+
+#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
+#: src/gs-details-page.ui:908
+msgid "_Write Review"
+msgstr "_Rédiger une évaluation"
+
+#. Translators: Button opening a dialog showing all reviews for an app.
+#: src/gs-details-page.ui:945
+msgid "All Reviews"
+msgstr "Toutes les évaluations"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: lib/gs-external-appstream-utils.c:216
+msgid "Downloading extra metadata files…"
+msgstr "Téléchargement de nouveaux fichiers de métadonnées…"
+
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: src/gs-extras-page.c:142
+msgid " and "
+msgstr " et "
+
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: src/gs-extras-page.c:145
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
+#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
+#: src/gs-extras-page.c:171
+#, c-format
+msgid "Available fonts for the %s script"
+msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
+msgstr[0] "Polices disponibles pour le script %s"
+msgstr[1] "Polices disponibles pour les scripts %s"
+
+#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
+#. %s will be replaced by actual codec name(s)
+#: src/gs-extras-page.c:179
+#, c-format
+msgid "Available software for %s"
+msgid_plural "Available software for %s"
+msgstr[0] "Logiciel disponible pour %s"
+msgstr[1] "Logiciels disponibles pour %s"
+
+#: src/gs-extras-page.c:242
+msgid "Requested software not found"
+msgstr "Logiciel demandé introuvable"
+
+#: src/gs-extras-page.c:244
+msgid "Failed to find requested software"
+msgstr "Impossible de trouver le logiciel demandé"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
+#: src/gs-extras-page.c:343
+#, c-format
+msgid "%s not found"
+msgstr "%s sont introuvables"
+
+#. TRANSLATORS: hyperlink title
+#: src/gs-extras-page.c:347
+msgid "on the website"
+msgstr "sur le site web"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:354
+#, c-format
+msgid "No applications are available that provide the file %s."
+msgstr "Aucune application disponible pour fournir le fichier %s."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:358 src/gs-extras-page.c:369 src/gs-extras-page.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
+"might be found %s."
+msgstr ""
+"Des informations sur %s, ainsi que des options sur la façon d’obtenir les "
+"applications manquantes sont disponibles sur %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:365 src/gs-extras-page.c:387
+#, c-format
+msgid "No applications are available for %s support."
+msgstr "Aucune application disponible pour prendre en charge %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:376
+#, c-format
+msgid "%s is not available."
+msgstr "%s est indisponible."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:391
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
+"can support this format might be found %s."
+msgstr ""
+"Des informations sur %s, ainsi que des options sur la façon d’obtenir une "
+"application susceptible de prendre en charge ce format sont disponibles sur "
+"%s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:398
+#, c-format
+msgid "No fonts are available for the %s script support."
+msgstr "Aucune police n’est disponible pour la prise en charge du script %s."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
+"might be found %s."
+msgstr ""
+"Des informations sur %s, ainsi que des options sur la façon d’obtenir des "
+"polices supplémentaires sont disponibles sur %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:409
+#, c-format
+msgid "No addon codecs are available for the %s format."
+msgstr "Aucun codec au format %s n’est disponible pour l’extension."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:413
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
+"play this format might be found %s."
+msgstr ""
+"Des informations sur %s, ainsi que des options sur la façon d’obtenir un "
+"codec susceptible de lire ce format sont disponibles sur %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:420
+#, c-format
+msgid "No Plasma resources are available for %s support."
+msgstr ""
+"Aucune ressource pour plasma n’est disponible pour prendre en charge %s."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
+"resources might be found %s."
+msgstr ""
+"Des informations sur %s, ainsi que des options sur la façon d’obtenir des "
+"ressources supplémentaires pour plasma sont disponibles sur %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:431
+#, c-format
+msgid "No printer drivers are available for %s."
+msgstr "Aucun pilote d’imprimante n’est disponible pour %s."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
+"supports this printer might be found %s."
+msgstr ""
+"Des informations sur %s, ainsi que des options sur la façon d’obtenir un "
+"pilote susceptible de prendre en charge cette imprimante sont disponibles "
+"sur %s."
+
+#. TRANSLATORS: hyperlink title
+#: src/gs-extras-page.c:481
+msgid "the documentation"
+msgstr "la documentation"
+
+#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s),
+#. the second %s is the application name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the documentation"
+#: src/gs-extras-page.c:487
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
+msgid_plural ""
+"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
+msgstr[0] ""
+"Impossible de trouver le %s requis par %s. Veuillez consulter %s pour de "
+"plus amples informations."
+msgstr[1] ""
+"Impossible de trouver les %s requis par %s. Veuillez consulter %s pour de "
+"plus amples informations."
+
+#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "the documentation"
+#: src/gs-extras-page.c:496
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
+"information."
+msgid_plural ""
+"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
+"information."
+msgstr[0] ""
+"Impossible de trouver le %s que vous recherchez. Veuillez consulter %s pour "
+"de plus amples informations."
+msgstr[1] ""
+"Impossible de trouver les %s que vous recherchez. Veuillez consulter %s pour "
+"de plus amples informations."
+
+#: src/gs-extras-page.c:574 src/gs-extras-page.c:631 src/gs-extras-page.c:671
+#, c-format
+msgid "Failed to find any search results: %s"
+msgstr "Échec de la recherche, aucun résultat : %s"
+
+#: src/gs-extras-page.c:874
+#, c-format
+msgid "%s file format"
+msgstr "Format de fichier %s"
+
+#: src/gs-extras-page.c:1254
+msgid "Unable to Find Requested Software"
+msgstr "Impossible de trouver le logiciel demandé"
+
+#: src/gs-extras-page.ui:6
+msgid "Codecs page"
+msgstr "Page des Codecs"
+
+#: src/gs-featured-carousel.ui:43
+msgid "Previous"
+msgstr "Précédent"
+
+#: src/gs-featured-carousel.ui:66
+msgid "Next"
+msgstr "Suivant"
+
+#: src/gs-featured-carousel.ui:83
+msgid "Featured Apps List"
+msgstr "Liste des applications mises en avant"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:577
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:586
+msgid "Desktop Support"
+msgstr "Prise en charge de l’ordinateur"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:578
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:587
+msgid "Supports being used on a large screen"
+msgstr "Prend en charge l’utilisation sur un grand écran"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:580
+msgid "Desktop Support Unknown"
+msgstr "Prise en charge de l’ordinateur inconnue"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:581
+msgid "Not enough information to know if large screens are supported"
+msgstr ""
+"Pas assez d’informations pour savoir si les grands écrans sont pris en charge"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:584
+msgid "Requires a large screen"
+msgstr "Nécessite un grand écran"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:589
+msgid "Desktop Not Supported"
+msgstr "Ordinateur non pris en charge"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:590
+msgid "Cannot be used on a large screen"
+msgstr "Non utilisable avec un grand écran"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:597
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606
+msgid "Mobile Support"
+msgstr "Prise en charge du mobile"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:598
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:607
+msgid "Supports being used on a small screen"
+msgstr "Prend en charge l’utilisation sur un petit écran"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:600
+msgid "Mobile Support Unknown"
+msgstr "Prise en charge du mobile inconnue"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:601
+msgid "Not enough information to know if small screens are supported"
+msgstr ""
+"Pas assez d’informations pour savoir si les petits écrans sont pris en charge"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:604
+msgid "Requires a small screen"
+msgstr "Nécessite un petit écran"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:609
+msgid "Mobile Not Supported"
+msgstr "Mobile non pris en charge"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:610
+msgid "Cannot be used on a small screen"
+msgstr "Non utilisable avec un petit écran"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:633
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:642
+msgid "Keyboard Support"
+msgstr "Prise en charge du clavier"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:636
+msgid "Keyboard Support Unknown"
+msgstr "Prise en charge du clavier inconnue"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:637
+msgid "Not enough information to know if keyboards are supported"
+msgstr ""
+"Pas assez d’informations pour savoir si les claviers sont pris en charge"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:639
+msgid "Keyboard Required"
+msgstr "Clavier requis"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:643
+msgid "Supports keyboards"
+msgstr "Prend en charge les claviers"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:645
+msgid "Keyboard Not Supported"
+msgstr "Clavier non pris en charge"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:646
+msgid "Cannot be used with a keyboard"
+msgstr "Non utilisable avec un clavier"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:653
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:662
+msgid "Mouse Support"
+msgstr "Prise en charge de la souris"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:654
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:660
+msgid "Requires a mouse or pointing device"
+msgstr "Nécessite une souris ou un périphérique de pointage"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:656
+msgid "Mouse Support Unknown"
+msgstr "Prise en charge de la souris inconnue"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:657
+msgid ""
+"Not enough information to know if mice or pointing devices are supported"
+msgstr ""
+"Pas assez d’informations pour savoir si les souris ou les périphériques de "
+"pointage sont pris en charge"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:659
+msgid "Mouse Required"
+msgstr "Souris requise"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:663
+msgid "Supports mice and pointing devices"
+msgstr "Prend en charge les souris et les périphériques de pointage"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:665
+msgid "Mouse Not Supported"
+msgstr "Souris non prise en charge"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:666
+msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device"
+msgstr "Non utilisable avec une souris ou un périphérique de pointage"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:673
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:682
+msgid "Touchscreen Support"
+msgstr "Prise en charge de l’écran tactile"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:676
+msgid "Touchscreen Support Unknown"
+msgstr "Prise en charge de l’écran tactile inconnue"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:677
+msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported"
+msgstr ""
+"Pas assez d’informations pour savoir si les écrans tactiles sont pris en "
+"charge"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:679
+msgid "Touchscreen Required"
+msgstr "Écran tactile requis"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:683
+msgid "Supports touchscreens"
+msgstr "Prend en charge les écrans tactiles"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:685
+msgid "Touchscreen Not Supported"
+msgstr "Écran tactile non pris en charge"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:686
+msgid "Cannot be used with a touchscreen"
+msgstr "Non utilisable avec un écran tactile"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:699
+msgid "Gamepad Required"
+msgstr "Manette de jeu requise"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:700
+msgid "Requires a gamepad"
+msgstr "Nécessite une manette de jeu"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:702
+msgid "Gamepad Support"
+msgstr "Prise en charge de la manette de jeu"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:703
+msgid "Supports gamepads"
+msgstr "Prend en charge les manettes de jeu"
+
+#. Translators: It’s unknown whether this app is supported on
+#. * the current hardware. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:712
+#, c-format
+msgid "%s probably works on this device"
+msgstr "%s fonctionne probablement sur ce périphérique"
+
+#. Translators: The app will work on the current hardware.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:719
+#, c-format
+msgid "%s works on this device"
+msgstr "%s fonctionne sur ce périphérique"
+
+#. Translators: The app may not work fully on the current hardware.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:726
+#, c-format
+msgid "%s will not work properly on this device"
+msgstr "%s ne fonctionnera pas correctement sur ce périphérique"
+
+#. Translators: The app will not work properly on the current hardware.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:733
+#, c-format
+msgid "%s will not work on this device"
+msgstr "%s ne fonctionnera pas sur ce périphérique"
+
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the hardware support/requirements of an app
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:5
+msgid "Hardware Support"
+msgstr "Prise en charge du matériel"
+
+#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system.
+#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
+#: src/gs-installed-page.c:812 src/gs-shell.ui:307
+msgctxt "List of installed apps"
+msgid "Installed"
+msgstr "Installées"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:6
+msgid "Installed page"
+msgstr "Page installée"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:55
+msgid "In Progress"
+msgstr "En cours"
+
+#. origin_ui on a remote is the repo dialogue section name,
+#. * not the remote title
+#: src/gs-installed-page.ui:75 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:107
+msgid "Applications"
+msgstr "Applications"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:95
+msgid "Web Applications"
+msgstr "Applications web"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:115
+msgid "System Applications"
+msgstr "Applications système"
+
+#: src/gs-license-tile.c:96
+msgid "Community Built"
+msgstr "Construit par la communauté"
+
+#: src/gs-license-tile.c:107 src/gs-license-tile.ui:98
+msgid "_Get Involved"
+msgstr "_Comment participer"
+
+#. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license.
+#: src/gs-license-tile.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"This software is developed in the open by a community of volunteers, and "
+"released under the <a href=\"%s\">%s license</a>.\n"
+"\n"
+"You can contribute and help make it even better."
+msgstr ""
+"Il s’agit d’un logiciel libre développé par une communauté de volontaires, "
+"et publié sous <a href=\"%s\">licence %s</a>.\n"
+"\n"
+"Vous pouvez participer et aider à son amélioration."
+
+#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
+#: src/gs-license-tile.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+"This software is developed in the open by a community of volunteers, and "
+"released under the %s license.\n"
+"\n"
+"You can contribute and help make it even better."
+msgstr ""
+"Il s’agit d’un logiciel libre développé par une communauté de volontaires, "
+"et publié sous licence %s.\n"
+"\n"
+"Vous pouvez participer et aider à son amélioration."
+
+#: src/gs-license-tile.c:127
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Propriétaire"
+
+#: src/gs-license-tile.c:133
+msgid "_Learn More"
+msgstr "_En savoir plus"
+
+#: src/gs-license-tile.c:135
+msgid ""
+"This software is not developed in the open, so only its developers know how "
+"it works. It may be insecure in ways that are hard to detect, and it may "
+"change without oversight.\n"
+"\n"
+"You may not be able to contribute to this software."
+msgstr ""
+"Il s’agit d’un logiciel non libre ; seuls ses développeurs connaissent son "
+"fonctionnement. Il pourrait comporter des failles de sécurité difficiles à "
+"détecter, et il peut être modifié sans avertissement.\n"
+"\n"
+"Vous ne pourrez peut-être pas contribuer à ce logiciel."
+
+#. TRANSLATORS: initial start
+#: src/gs-loading-page.c:56
+msgid "Downloading software catalog"
+msgstr "Téléchargement du catalogue de logiciels"
+
+#: src/gs-loading-page.ui:6
+msgid "Loading page"
+msgstr "Chargement de la page"
+
+#: src/gs-loading-page.ui:11
+msgid "Starting up…"
+msgstr "Démarrage…"
+
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-shell.ui:256
+msgid "Automatic Updates Paused"
+msgstr "Mises à jour automatiques en pause"
+
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:9
+msgid ""
+"The current network is metered. Metered connections have data limits or "
+"charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore "
+"been paused.\n"
+"\n"
+"Automatic updates will be resumed when an un­metered network becomes "
+"available. Until then, it is still possible to manually install updates.\n"
+"\n"
+"Alternatively, if the current network has been in­correctly identified as "
+"being metered, this setting can be changed."
+msgstr ""
+"Le réseau actuel est un réseau avec quotas. Les connexions avec quotas sont "
+"assorties de limites de données ou de frais. Afin d’économiser les données, "
+"les mises à jour automatiques ont été mises en pause.\n"
+"\n"
+"Les mises à jour automatiques reprendront dès qu’un réseau sans quotas sera "
+"disponible. Néanmoins, il est toujours possible d’installer manuellement les "
+"mises à jour.\n"
+"\n"
+"Si le réseau actuel a été incorrectement identifié comme étant avec quotas, "
+"il est possible de modifier ce paramètre."
+
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:17
+msgid "Open Network _Settings"
+msgstr "Ouvrir les _paramètres réseau"
+
+#: src/gs-moderate-page.ui:6
+msgid "Moderate page"
+msgstr "Page des modérations"
+
+#: src/gs-moderate-page.ui:71
+msgid "There are no reviews to moderate"
+msgstr "Il n’y a pas d’évaluation a modérer"
+
+#: src/gs-origin-popover-row.c:105
+msgid "Unknown source"
+msgstr "Source inconnue"
+
+#. Translators: It's like a beta version of the software, a test version
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:108
+msgid "Beta"
+msgstr "Bêta"
+
+#. Translators: It's an origin scope, 'User' or 'System' installation
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:138
+msgid "User"
+msgstr "Utilisateur"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
+#. * a system update
+#: src/gs-os-update-page.c:250
+msgid "Additions"
+msgstr "Ajouts"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
+#. * a system update
+#: src/gs-os-update-page.c:254
+msgid "Removals"
+msgstr "Suppressions"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
+#. * a system update
+#: src/gs-os-update-page.c:258
+msgctxt "Packages to be updated during a system upgrade"
+msgid "Updates"
+msgstr "Mises à jour"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
+#. * a system update
+#: src/gs-os-update-page.c:262
+msgid "Downgrades"
+msgstr "Retour à des versions antérieures"
+
+#. Translators: This is a clickable link on the third party repositories info bar. It's
+#. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software from [selected external sources].
+#. Some proprietary software is included."
+#: src/gs-overview-page.c:876
+msgid "selected external sources"
+msgstr "sources externes sélectionnées"
+
+#. Translators: This is the third party repositories info bar. The %s is replaced with "selected external sources" link.
+#: src/gs-overview-page.c:878
+#, c-format
+msgid ""
+"Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is "
+"included."
+msgstr ""
+"Fournit l’accès à des logiciels supplémentaires à partir de %s. Certains "
+"logiciels propriétaires sont inclus."
+
+#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
+#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
+#: src/gs-overview-page.c:887 src/gs-repos-dialog.c:173
+msgid "Enable"
+msgstr "Activer"
+
+#. Translators: This is the title of the main page of the UI.
+#. Translators: A label for a button to show all available software.
+#: src/gs-overview-page.c:946 src/gs-shell.ui:294
+msgid "Explore"
+msgstr "Explorer"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:7
+msgid "Overview page"
+msgstr "Page d’aperçu"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:35
+msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
+msgstr "Activer les dépôts logiciels tiers ?"
+
+#. Translators: This is a heading for a list of categories.
+#: src/gs-overview-page.ui:180
+msgid "Other Categories"
+msgstr "Autres catégories"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:221
+msgid "No Application Data Found"
+msgstr "Aucune donnée de l’application trouvée"
+
+#: lib/gs-plugin-loader.c:2825
+msgctxt "Distribution name"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnue"
+
+#: src/gs-page.c:274
+msgid "User declined installation"
+msgstr "L’utilisateur a refusé l’installation"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
+#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
+#: src/gs-page.c:365
+#, c-format
+msgid "Prepare %s"
+msgstr "Préparation de %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: src/gs-page.c:518
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le dépôt %s ?"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-page.c:522
+#, c-format
+msgid ""
+"All applications from %s will be uninstalled, and you will have to re-"
+"install the repository to use them again."
+msgstr ""
+"Toutes les applications de %s vont être désinstallées, et il vous faudra "
+"réinstaller le dépôt afin de pouvoir les utiliser à nouveau."
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
+#: src/gs-page.c:530
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to uninstall %s?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment désinstaller %s ?"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-page.c:533
+#, c-format
+msgid ""
+"%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again."
+msgstr ""
+"%s va être désinstallée et il vous faudra la réinstaller pour pouvoir "
+"l’utiliser à nouveau."
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:5
+msgid "Update Preferences"
+msgstr "Préférences de mise à jour"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:16
+msgid ""
+"To avoid charges and network caps, software updates are not automatically "
+"downloaded on mobile or metered connections."
+msgstr ""
+"Pour éviter les frais et les limites de réseau, les mises à jour logicielles "
+"ne sont pas automatiquement téléchargées sur les connexions mobiles ou avec "
+"quotas."
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:19
+msgid "Automatic Updates"
+msgstr "Mises à jour automatiques"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:20
+msgid ""
+"Downloads and installs software updates in the background, when possible."
+msgstr ""
+"Télécharge et installe les mises à jour logicielles en arrière-plan, lorsque "
+"cela est possible."
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:32
+msgid "Automatic Update Notifications"
+msgstr "Notifications de mise à jour automatique"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:33
+msgid "Show notifications when updates have been automatically installed."
+msgstr ""
+"Afficher des notifications lorsque des mises à jour ont été installées "
+"automatiquement."
+
+#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
+#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
+#: src/gs-removal-dialog.c:89
+#, c-format
+msgid ""
+"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
+"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
+msgstr ""
+"Certains logiciels actuellement installés sont incompatibles avec %s. Si "
+"vous continuez, ceux listés ci-dessous seront automatiquement supprimés "
+"pendant la mise à niveau :"
+
+#: src/gs-removal-dialog.ui:4
+msgid "Incompatible Software"
+msgstr "Logiciels incompatibles"
+
+#: src/gs-removal-dialog.ui:23
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Continuer"
+
+#. TRANSLATORS: The '%s' is replaced with a repository name, like "Fedora Modular - x86_64"
+#: src/gs-repos-dialog.c:239
+#, c-format
+msgid ""
+"Software that has been installed from “%s” will cease to receive updates."
+msgstr ""
+"Les logiciels installés depuis « %s » cesseront de recevoir des mises à jour."
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:248
+msgid "Disable Repository?"
+msgstr "Désactiver le dépôt ?"
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:248
+msgid "Remove Repository?"
+msgstr "Supprimer le dépôt ?"
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to disable a repo
+#: src/gs-repos-dialog.c:254
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Désactiver"
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to remove a repo
+#: src/gs-repos-dialog.c:257
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Supprimer"
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:508
+msgid "Enable New Repositories"
+msgstr "Activer les nouveaux dépôts"
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:509
+msgid "Turn on new repositories when they are added."
+msgstr "Active les nouveaux dépôts lorsqu’ils sont ajoutés."
+
+#. TRANSLATORS: this is the clickable
+#. * link on the third party repositories info bar
+#: src/gs-repos-dialog.c:518
+msgid "more information"
+msgstr "davantage d’informations"
+
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. The '%s' is replaced
+#. with a link consisting a text "more information", which constructs a sentence:
+#. "Additional repositories from selected third parties - more information."
+#: src/gs-repos-dialog.c:523
+#, c-format
+msgid "Additional repositories from selected third parties — %s."
+msgstr "Dépôts supplémentaires provenant de tierces parties — %s."
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:528
+msgid "Fedora Third Party Repositories"
+msgstr "Dépôts tiers Fedora"
+
+#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
+#. figure out the name of the operating system
+#: src/gs-repos-dialog.c:670
+msgid "the operating system"
+msgstr "le système d’exploitation"
+
+#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
+#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
+#: src/gs-repos-dialog.c:728
+#, c-format
+msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
+msgstr "Ces dépôts complètent les logiciels par défaut fournis par %s."
+
+#. button in the info bar
+#: src/gs-repos-dialog.ui:8 src/gs-shell.ui:88
+msgid "Software Repositories"
+msgstr "Dépôts de logiciels"
+
+#: src/gs-repos-dialog.ui:53
+msgid "No Repositories"
+msgstr "Aucun dépôt"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. installed' sentence, describing a software repository.
+#: src/gs-repo-row.c:160
+#, c-format
+msgid "%u application installed"
+msgid_plural "%u applications installed"
+msgstr[0] "%u application installée"
+msgstr[1] "%u applications installées"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
+#. installed' sentence, describing a software repository.
+#: src/gs-repo-row.c:167
+#, c-format
+msgid "%u add-on installed"
+msgid_plural "%u add-ons installed"
+msgstr[0] "%u extension installée"
+msgstr[1] "%u extensions installées"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the number of applications.
+#: src/gs-repo-row.c:175
+#, c-format
+msgid "%u application"
+msgid_plural "%u applications"
+msgstr[0] "%u application"
+msgstr[1] "%u applications"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the number of add-ons.
+#: src/gs-repo-row.c:181
+#, c-format
+msgid "%u add-on"
+msgid_plural "%u add-ons"
+msgstr[0] "%u extension"
+msgstr[1] "%u extensions"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the total number of
+#. applications and add-ons.
+#: src/gs-repo-row.c:188
+#, c-format
+msgid "%s and %s installed"
+msgid_plural "%s and %s installed"
+msgstr[0] "%s et %s installée"
+msgstr[1] "%s et %s installées"
+
+#. Translators: The first '%s' is replaced with a text like '10 applications installed',
+#. the second '%s' is replaced with installation kind, like in case of Flatpak 'User Installation'.
+#: src/gs-repo-row.c:243
+#, c-format
+msgctxt "repo-row"
+msgid "%s • %s"
+msgstr "%s • %s"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A really bad application
+#: src/gs-review-dialog.c:78
+msgid "Hate it"
+msgstr "Détestable"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * Not a great application
+#: src/gs-review-dialog.c:82
+msgid "Don’t like it"
+msgstr "Passable"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A fairly-good application
+#: src/gs-review-dialog.c:86
+msgid "It’s OK"
+msgstr "Acceptable"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A good application
+#: src/gs-review-dialog.c:90
+msgid "Like it"
+msgstr "Bonne"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A really awesome application
+#: src/gs-review-dialog.c:94
+msgid "Love it"
+msgstr "Excellente"
+
+#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
+#: src/gs-review-dialog.c:118
+msgid "Please take more time writing the review"
+msgstr "Veuillez consacrer plus de temps à la rédaction de l’appréciation"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:122
+msgid "Please choose a star rating"
+msgstr "Veuillez choisir une appréciation"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:126
+msgid "The summary is too short"
+msgstr "Le résumé est trop court"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:130
+msgid "The summary is too long"
+msgstr "Le résumé est trop long"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:134
+msgid "The description is too short"
+msgstr "La description est trop courte"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:138
+msgid "The description is too long"
+msgstr "La description est trop longue"
+
+#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
+#: src/gs-review-dialog.ui:10
+msgid "Post Review"
+msgstr "Envoyer l’appréciation"
+
+#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
+#: src/gs-review-dialog.ui:26
+msgid "_Post"
+msgstr "_Envoyer"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:56
+msgid "Rating"
+msgstr "Évaluation"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:88
+msgid "Summary"
+msgstr "Résumé"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:97
+msgid ""
+"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
+"recommend”."
+msgstr ""
+"Donnez un bref résumé de votre appréciation, comme : « Application géniale, "
+"je recommande »."
+
+#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
+#: src/gs-review-dialog.ui:119
+msgctxt "app review"
+msgid "Review"
+msgstr "Appréciation"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:128
+msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
+msgstr "Que pensez-vous de l’application ? Argumentez vos motifs."
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:156
+msgid ""
+"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/"
+"privacy\">privacy policy</a>. The full name attached to your account will be "
+"shown publicly."
+msgstr ""
+"Vous trouverez la liste des données transmises dans notre <a href=\"https://"
+"odrs.gnome.org/privacy\">politique de confidentialité</a>. Le nom complet "
+"associé à votre compte sera affiché publiquement."
+
+#: src/gs-review-histogram.c:72
+#, c-format
+msgid "%u review total"
+msgid_plural "%u reviews total"
+msgstr[0] "%u appréciation au total"
+msgstr[1] "%u appréciations au total"
+
+#: src/gs-review-histogram.ui:93
+msgid "out of 5 stars"
+msgstr "sur 5 étoiles"
+
+#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
+#: src/gs-review-row.c:56
+msgctxt "Reviewer name"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
+#: src/gs-review-row.c:220
+msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
+msgstr ""
+"Vous pouvez signaler les appréciations abusives, insultantes, ou "
+"discriminantes."
+
+#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
+#: src/gs-review-row.c:225
+msgid ""
+"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
+"administrator."
+msgstr ""
+"Une fois envoyée, l’appréciation sera masquée jusqu’à ce que celle-ci ait "
+"été vérifiée par un administrateur."
+
+#. TRANSLATORS: window title when
+#. * reporting a user-submitted review
+#. * for moderation
+#: src/gs-review-row.c:239
+msgid "Report Review?"
+msgstr "Signaler l’appréciation ?"
+
+#. TRANSLATORS: button text when
+#. * sending a review for moderation
+#: src/gs-review-row.c:243
+msgid "Report"
+msgstr "Signaler"
+
+#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
+#: src/gs-review-row.ui:84
+msgid "Was this review useful to you?"
+msgstr "Est-ce que cette appréciation vous a été utile ?"
+
+#: src/gs-review-row.ui:100
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
+
+#: src/gs-review-row.ui:108
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
+#: src/gs-review-row.ui:116
+msgid "Meh"
+msgstr "Bof"
+
+#: src/gs-review-row.ui:128
+msgid "Report…"
+msgstr "Signaler…"
+
+#: src/gs-review-row.ui:137
+msgid "Remove…"
+msgstr "Supprimer…"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:144
+msgid "Check that you trust the vendor, as the application isn’t sandboxed"
+msgstr ""
+"Vérifiez que vous faites confiance au fournisseur, car l’application ne "
+"s’exécute pas dans un bac à sable"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:147
+msgid ""
+"Application isn’t sandboxed but the distribution has checked that it is not "
+"malicious"
+msgstr ""
+"L’application ne s’exécute pas dans un bac à sable mais la distribution a "
+"vérifié qu’elle n’est pas malveillante"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:160
+msgid "No Permissions"
+msgstr "Aucune permission"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:161
+msgid "App is fully sandboxed"
+msgstr "L’application s’exécute dans un bac à sable"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:172
+msgid "Network Access"
+msgstr "Accès au réseau"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:173
+msgid "Can access the internet"
+msgstr "Peut accéder à Internet"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:176
+msgid "No Network Access"
+msgstr "Aucun accès au réseau"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:177
+msgid "Cannot access the internet"
+msgstr "Ne peut pas accéder à Internet"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:183
+msgid "Uses System Services"
+msgstr "Utilise les services système"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:184
+msgid "Can request data from system services"
+msgstr "Peut demander des données aux services système"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:191
+msgid "Uses Session Services"
+msgstr "Utilise les services de session"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:192
+msgid "Can request data from session services"
+msgstr "Peut demander des données aux services de session"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:199
+msgid "Device Access"
+msgstr "Accès aux périphériques"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:200
+msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers"
+msgstr ""
+"Peut accéder à des périphériques tels que des webcams ou des contrôleurs de "
+"jeu"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:203
+msgid "No Device Access"
+msgstr "Aucun accès aux périphériques"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:204
+msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers"
+msgstr ""
+"Ne peut pas accéder à des périphériques tels que des webcams ou des "
+"contrôleurs de jeu"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:210
+msgid "Legacy Windowing System"
+msgstr "Système de fenêtrage désuet"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:218
+msgid "Arbitrary Permissions"
+msgstr "Permissions arbitraires"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:226
+msgid "User Settings"
+msgstr "Paramètres utilisateur"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:238
+msgid "Full File System Read/Write Access"
+msgstr "Accès complet en lecture/écriture au système de fichiers"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:239
+msgid "Can read and write all data on the file system"
+msgstr ""
+"Peut lire et écrire toutes les données contenues dans le système de fichiers"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:247
+msgid "Home Folder Read/Write Access"
+msgstr "Accès en lecture/écriture au dossier personnel"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:248
+msgid "Can read and write all data in your home directory"
+msgstr ""
+"Peut lire et écrire toutes les données contenues dans votre dossier personnel"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:256
+msgid "Full File System Read Access"
+msgstr "Accès complet en lecture au système de fichiers"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:257
+msgid "Can read all data on the file system"
+msgstr "Peut lire toutes les données contenues dans le système de fichiers"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:266
+msgid "Home Folder Read Access"
+msgstr "Accès en lecture au dossier personnel"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:267
+msgid "Can read all data in your home directory"
+msgstr "Peut lire toutes les données contenues dans votre dossier personnel"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:276
+msgid "Download Folder Read/Write Access"
+msgstr "Accès en lecture/écriture au dossier de téléchargement"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:277
+msgid "Can read and write all data in your downloads directory"
+msgstr ""
+"Peut lire et écrire toutes les données contenues dans votre répertoire de "
+"téléchargements"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:288
+msgid "Download Folder Read Access"
+msgstr "Accès en lecture au dossier de téléchargement"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:289
+msgid "Can read all data in your downloads directory"
+msgstr ""
+"Peut lire toutes les données contenues dans votre répertoire de "
+"téléchargements"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:299
+msgid "Can read and write all data in the directory"
+msgstr "Peut lire et écrire toutes les données contenues dans le dossier"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:310
+msgid "Can read all data in the directory"
+msgstr "Peut lire toutes les données contenues dans le dossier"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:326
+msgid "No File System Access"
+msgstr "Aucun accès au système de fichiers"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:327
+msgid "Cannot access the file system at all"
+msgstr "Ne peut en aucun cas accéder au système de fichiers"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:341
+msgid "Proprietary Code"
+msgstr "Code propriétaire"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:342
+msgid ""
+"The source code is not public, so it cannot be independently audited and "
+"might be unsafe"
+msgstr ""
+"Le code source n’est pas public, il ne peut donc pas être vérifié de manière "
+"indépendante et peut être non fiable"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:345
+msgid "Auditable Code"
+msgstr "Code vérifiable"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:346
+msgid ""
+"The source code is public and can be independently audited, which makes the "
+"app more likely to be safe"
+msgstr ""
+"Le code source est public et peut être vérifié de manière indépendante, ce "
+"qui rend l’application plus fiable"
+
+#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:354
+msgid "App developer is verified"
+msgstr "Le développeur de l’application est vérifié"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:355
+msgid "The developer of this app has been verified to be who they say they are"
+msgstr ""
+"Les développeurs de cette application ont été vérifiés et sont bien ceux "
+"qu’ils prétendent être"
+
+#. Translators: This indicates an app uses an outdated SDK.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:366
+msgid "Insecure Dependencies"
+msgstr "Dépendances non sécurisées"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:367
+msgid ""
+"Software or its dependencies are no longer supported and may be insecure"
+msgstr ""
+"Le logiciel ou ses dépendances ne sont plus pris en charge et peuvent ne pas "
+"être sécurisés"
+
+#. Translators: The app is considered safe to install and run.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:376
+#, c-format
+msgid "%s is safe"
+msgstr "%s est fiable"
+
+#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:383
+#, c-format
+msgid "%s is potentially unsafe"
+msgstr "%s est potentiellement non fiable"
+
+#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:390
+#, c-format
+msgid "%s is unsafe"
+msgstr "%s est non fiable"
+
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the permissions of an app
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:5
+msgid "Safety"
+msgstr "Sécurité"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:101
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’).
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:141
+msgid "Source"
+msgstr "Source"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:181
+msgid "SDK"
+msgstr "SDK"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:205
+msgid "Outdated SDK version"
+msgstr "Version du SDK obsolète"
+
+#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the screenshot carousel.
+#: src/gs-screenshot-carousel.ui:46
+msgid "Previous Screenshot"
+msgstr "Capture d’écran précédente"
+
+#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the next screenshot in the screenshot carousel.
+#: src/gs-screenshot-carousel.ui:74
+msgid "Next Screenshot"
+msgstr "Capture d’écran suivante"
+
+#: src/gs-screenshot-carousel.ui:127
+msgid "No screenshot provided"
+msgstr "Aucune capture d’écran fournie"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
+#. * we get back 404
+#: src/gs-screenshot-image.c:362 src/gs-screenshot-image.c:419
+#: src/gs-screenshot-image.c:622
+msgid "Screenshot not found"
+msgstr "Capture d’écran introuvable"
+
+#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
+#: src/gs-screenshot-image.c:438
+msgid "Failed to load image"
+msgstr "Échec de chargement de l’image"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
+#. * the generator did not create or the parser did not add
+#: src/gs-screenshot-image.c:650
+msgid "Screenshot size not found"
+msgstr "Taille de capture d’écran introuvable"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
+#. * but we were out of space or permission was denied
+#: src/gs-screenshot-image.c:732
+msgid "Could not create cache"
+msgstr "Impossible de créer le cache"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
+#. * that was not a valid URL
+#: src/gs-screenshot-image.c:746
+msgid "Screenshot not valid"
+msgstr "Capture d’écran non valide"
+
+#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
+#: src/gs-screenshot-image.c:796
+msgid "Screenshot not available"
+msgstr "Capture d’écran indisponible"
+
+#: src/gs-screenshot-image.ui:6
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Capture d’écran"
+
+#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
+#. * to show in in the search page
+#: src/gs-search-page.c:180
+#, c-format
+msgid "%u more match"
+msgid_plural "%u more matches"
+msgstr[0] "plus %u correspondance"
+msgstr[1] "plus %u correspondances"
+
+#: src/gs-search-page.ui:6
+msgid "Search page"
+msgstr "Page de recherche"
+
+#: src/gs-search-page.ui:17
+msgid "Search for Apps"
+msgstr "Rechercher des applications"
+
+#: src/gs-search-page.ui:46
+msgid "No Application Found"
+msgstr "Aucune application trouvée"
+
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is the truncated hostname, e.g.
+#. * 'alt.fedoraproject.org'
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora'
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is a multi-word localised app name
+#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
+#: src/gs-shell.c:1199 src/gs-shell.c:1204 src/gs-shell.c:1219
+#: src/gs-shell.c:1223
+#, c-format
+msgid "“%s”"
+msgstr "« %s »"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with an error message, which had been shortened.
+#. The dots at the end are there to highlight that to the user.
+#: src/gs-shell.c:1240
+#, c-format
+msgid "%s…"
+msgstr "%s…"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:1275
+#, c-format
+msgid "Unable to download firmware updates from %s"
+msgstr "Impossible de télécharger les mises à jour du micrologiciel depuis %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:1281
+#, c-format
+msgid "Unable to download updates from %s"
+msgstr "Impossible de télécharger les mises à jour depuis %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1288 src/gs-shell.c:1328
+msgid "Unable to download updates"
+msgstr "Impossible de télécharger les mises à jour"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1293
+msgid ""
+"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr ""
+"Impossible de télécharger les mises à jour : accès à Internet nécessaire "
+"mais indisponible"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:1301
+#, c-format
+msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
+msgstr ""
+"Impossible de télécharger les mises à jour depuis %s : espace disque "
+"insuffisant"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1306
+msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
+msgstr "Impossible de télécharger les mises à jour : espace disque insuffisant"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1312
+msgid "Unable to download updates: authentication was required"
+msgstr "Impossible de télécharger les mises à jour : authentification requise"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1316
+msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
+msgstr ""
+"Impossible de télécharger les mises à jour : authentification non valide"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1320
+msgid ""
+"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
+msgstr ""
+"Impossible de télécharger les mises à jour : vous n’avez pas la permission "
+"d’installer des logiciels"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1331
+msgid "Unable to get list of updates"
+msgstr "Impossible d’obtenir la liste des mises à jour"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1373
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
+msgstr "Impossible d’installer %s : le téléchargement depuis %s a échoué"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1379
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as download failed"
+msgstr "Impossible d’installer %s : le téléchargement a échoué"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
+#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
+#: src/gs-shell.c:1391
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
+msgstr ""
+"Impossible d’installer %s : l’environnement d’exécution %s n’est pas "
+"disponible"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1397
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as not supported"
+msgstr "Impossible d’installer %s : il n’est pas pris en charge"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1403
+msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr ""
+"Installation impossible : l’accès à Internet est nécessaire mais indisponible"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1408
+msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
+msgstr "Installation impossible : le format de l’application n’est pas valide"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1412
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
+msgstr "Impossible d’installer %s : il n’y a pas assez d’espace disque"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1418
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: authentication was required"
+msgstr "Impossible d’installer %s : authentification requise"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1424
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
+msgstr "Impossible d’installer %s : authentification non valide"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1430
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
+msgstr ""
+"Impossible d’installer %s : vous n’avez pas la permission d’installer des "
+"logiciels"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1437
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: AC power is required"
+msgstr "Impossible d’installer %s : branchez l’alimentation secteur"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1443
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
+msgstr "Impossible d’installer %s : la batterie est trop peu chargée"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1452
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s"
+msgstr "Impossible d’installer %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1497
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
+msgstr ""
+"Impossible de mettre à jour %s depuis %s, car le téléchargement a échoué"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1504
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s as download failed"
+msgstr "Impossible de mettre à jour %s : le téléchargement a échoué"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1511
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
+msgstr ""
+"Impossible d’installer les mises à jour depuis %s, car le téléchargement a "
+"échoué"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1515
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates as download failed"
+msgstr ""
+"Impossible d’installer les mises à jour, car le téléchargement a échoué"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1520
+msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr ""
+"Impossible de mettre à jour : l’accès à Internet est nécessaire mais "
+"indisponible"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1529
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
+msgstr "Impossible de mettre à jour %s : il n’y a pas assez d’espace disque"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1534
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
+msgstr "Impossible d’installer les mises à jour : espace disque insuffisant"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1543
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: authentication was required"
+msgstr "Impossible de mettre à jour %s : authentification requise"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1548
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: authentication was required"
+msgstr ""
+"Impossible d’installer les mises à jour : une authentification était requise"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1556
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
+msgstr "Impossible de mettre à jour %s : authentification non valide"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1561
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
+msgstr ""
+"Impossible d’installer les mises à jour : l’authentification n’était pas "
+"valide"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1569
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
+msgstr ""
+"Impossible de mettre à jour %s : vous n’avez pas la permission de mettre à "
+"jour les logiciels"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1575
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to install updates: you do not have permission to update software"
+msgstr ""
+"Impossible d’installer les mises à jour : vous n’avez pas la permission de "
+"mettre à jour les logiciels"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1584
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: AC power is required"
+msgstr "Impossible de mettre à jour %s : branchez l’alimentation secteur"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1590
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: AC power is required"
+msgstr ""
+"Impossible d’installer les mises à jour : branchez l’alimentation secteur"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1598
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
+msgstr "Impossible de mettre à jour %s : la batterie est trop peu chargée"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1604
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
+msgstr ""
+"Impossible d’installer les mises à jour : la batterie est trop peu chargée"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1615
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s"
+msgstr "Impossible de mettre à jour %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1618
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates"
+msgstr "Impossible d’installer les mises à jour"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1660
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
+msgstr "Impossible de mettre à niveau vers %s depuis %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1665
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
+msgstr "Impossible de mettre à niveau vers %s : le téléchargement a échoué"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1673
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr ""
+"Impossible de mettre à niveau vers %s : l’accès à Internet était nécessaire "
+"mais n’était pas disponible"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1681
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
+msgstr "Impossible de mettre à niveau vers %s : espace disque insuffisant"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1688
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
+msgstr "Impossible de mettre à niveau vers %s : authentification requise"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1694
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
+msgstr "Impossible de mettre à niveau vers %s : authentification non valide"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1700
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
+msgstr ""
+"Impossible de mettre à niveau vers %s : vous n’avez pas la permission "
+"d’effectuer la mise à niveau"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1706
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
+msgstr ""
+"Impossible de mettre à niveau vers %s : branchez l’alimentation secteur"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1712
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
+msgstr ""
+"Impossible de mettre à niveau vers %s : la batterie est trop peu chargée"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1721
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s"
+msgstr "Impossible de mettre à niveau vers %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1758
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
+msgstr "Impossible de désinstaller %s : authentification requise"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1763
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
+msgstr "Impossible de désinstaller %s : authentification non valide"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1768
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
+msgstr ""
+"Impossible de désinstaller %s : vous n’avez pas la permission de "
+"désinstaller le logiciel"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1774
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
+msgstr "Impossible de désinstaller %s : branchez l’alimentation secteur"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1780
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
+msgstr "Impossible de désinstaller %s : la batterie est trop peu chargée"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1792
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s"
+msgstr "Impossible de désinstaller %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
+#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
+#: src/gs-shell.c:1833
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
+msgstr "Impossible de lancer %s : %s n’est pas installé"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1839 src/gs-shell.c:1887 src/gs-shell.c:1925
+#: src/gs-shell.c:1968
+msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
+msgstr "Espace disque insuffisant — veuillez en libérer et réessayez"
+
+#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
+#: src/gs-shell.c:1850 src/gs-shell.c:1898 src/gs-shell.c:1936
+#: src/gs-shell.c:1989
+msgid "Sorry, something went wrong"
+msgstr "Désolé, quelque chose n’a pas marché"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1881
+msgid "Failed to install file: not supported"
+msgstr "Impossible d’installer le fichier : il n’est pas pris en charge"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1884
+msgid "Failed to install file: authentication failed"
+msgstr "Impossible d’installer le fichier : l’authentification a échoué"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1919
+msgid "Failed to install: not supported"
+msgstr "Impossible d’installer : non pris en charge"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1922
+msgid "Failed to install: authentication failed"
+msgstr "Impossible d’installer : l’authentification a échoué"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1963
+#, c-format
+msgid "Unable to contact %s"
+msgstr "Impossible de contacter %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka 'GNOME Software'.
+#: src/gs-shell.c:1973
+msgid "Software needs to be restarted to use new plugins."
+msgstr "Logiciels doit être redémarré pour utiliser les nouveaux greffons."
+
+#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
+#: src/gs-shell.c:1977
+msgid "AC power is required"
+msgstr "Branchez l’alimentation secteur"
+
+#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
+#: src/gs-shell.c:1980
+msgid "The battery level is too low"
+msgstr "La batterie est trop peu chargée"
+
+#: src/gs-shell.ui:7
+msgid "_Software Repositories"
+msgstr "_Dépôts de logiciels"
+
+#: src/gs-shell.ui:12
+msgid "_Update Preferences"
+msgstr "Préférences de _mise à jour"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gs-shell.ui:98
+msgid "Examine Disk"
+msgstr "Examiner le disque"
+
+#. button in the info bar
+#. TRANSLATORS: this is a link to the
+#. * control-center network panel
+#: src/gs-shell.ui:108 src/gs-updates-page.c:881
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Paramètres réseau"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gs-shell.ui:118
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Redémarrer maintenant"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gs-shell.ui:128
+msgid "More Information"
+msgstr "Davantage d’informations"
+
+#: src/gs-shell.ui:189
+msgid "Search"
+msgstr "Rechercher"
+
+#: src/gs-shell.ui:204
+msgid "Primary Menu"
+msgstr "Menu principal"
+
+#: src/gs-shell.ui:274
+msgid "Find Out _More"
+msgstr "En savoir _plus"
+
+#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
+#: src/gs-shell.ui:328
+msgctxt "Header bar button for list of apps to be updated"
+msgid "Updates"
+msgstr "Mises à jour"
+
+#. Translators: This is shown in a bubble to represent a 0 byte
+#. * storage size, so its context is “storage size: none”. The
+#. * bubble is small, so the string should be as short as
+#. * possible.
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:95
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:139
+msgid "Application Data"
+msgstr "Données d’application"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:140
+msgid "Data needed for the application to run"
+msgstr "Données nécessaires à l’exécution de l’application"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:145
+msgid "User Data"
+msgstr "Données d’utilisateur"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:146
+msgid "Data created by you in the application"
+msgstr "Données créées par vous dans l’application"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:153
+msgid "Cache Data"
+msgstr "Données de cache"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:154
+msgid "Temporary cached data"
+msgstr "Données mises en cache de façon temporaire"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:172
+msgid "The application itself"
+msgstr "L’application elle-même"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:177
+msgid "Required Dependencies"
+msgstr "Dépendances requises"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:178
+msgid "Shared system components required by this application"
+msgstr "Composants système partagés requis par cette application"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:188
+msgctxt "Download size"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnue"
+
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the storage or download size needed for an app
+#: src/gs-storage-context-dialog.ui:5
+msgid "Storage"
+msgstr "Stockage"
+
+#. Translators: Please do not translate the markup or link href
+#: src/gs-storage-context-dialog.ui:69
+msgid ""
+"Cached data can be cleared from the <a href=\"dummy\">_application settings</"
+"a>."
+msgstr ""
+"Les données mises en cache peuvent être effacées à partir des <a "
+"href=\"dummy\">_paramètres de l’application</a>."
+
+#: src/gs-summary-tile.c:118
+#, c-format
+msgid "%s (Installed)"
+msgstr "%s (installée)"
+
+#: src/gs-summary-tile.c:123
+#, c-format
+msgid "%s (Installing)"
+msgstr "%s (installation en cours)"
+
+#: src/gs-summary-tile.c:128
+#, c-format
+msgid "%s (Removing)"
+msgstr "%s (suppression en cours)"
+
+#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
+#: src/gs-update-dialog.c:65 src/gs-update-dialog.c:152
+msgid "Installed Updates"
+msgstr "Mises à jour installées"
+
+#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window.
+#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
+#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
+#. ("%x" in strftime.)
+#: src/gs-update-dialog.c:131
+#, c-format
+msgid "Installed on %s"
+msgstr "Installées le %s"
+
+#: src/gs-update-dialog.ui:77
+msgid "No Updates Installed"
+msgstr "Aucune mise à jour installée"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:213
+msgid "Software Updates Are Out of Date"
+msgstr "Les mises à jour logicielles sont obsolètes"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:214
+msgid "Please check for software updates."
+msgstr "Veuillez rechercher des mises à jour logicielles."
+
+#: src/gs-update-monitor.c:220
+msgid "Critical Software Update Ready to Install"
+msgstr "Mise à jour logicielle critique prête à l’installation"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:221
+msgid "An important software update is ready to be installed."
+msgstr "Une importante mise à jour logicielle est prête à être installée."
+
+#: src/gs-update-monitor.c:224
+msgid "Critical Software Updates Available to Download"
+msgstr "Mises à jour logicielles critiques disponibles au téléchargement"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:225
+msgid "Important: critical software updates are waiting."
+msgstr "Important : des mises à jour logicielles critiques sont en attente."
+
+#: src/gs-update-monitor.c:231
+msgid "Software Updates Ready to Install"
+msgstr "Mises à jour logicielles prêtes à l’installation"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:232
+msgid "Software updates are waiting and ready to be installed."
+msgstr ""
+"Des mises à jour logicielles sont en attente et prêtes à être installées."
+
+#: src/gs-update-monitor.c:238
+msgid "Software Updates Available to Download"
+msgstr "Mises à jour logicielles disponibles au téléchargement"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:239
+msgid "Please download waiting software updates."
+msgstr "Veuillez télécharger les mises à jour logicielles en attente."
+
+#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
+#: src/gs-update-monitor.c:355
+#, c-format
+msgid "%u Application Updated — Restart Required"
+msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
+msgstr[0] "%u application mise à jour — Redémarrage requis"
+msgstr[1] "%u applications mises à jour — Redémarrage requis"
+
+#. TRANSLATORS: apps were auto-updated
+#: src/gs-update-monitor.c:361
+#, c-format
+msgid "%u Application Updated"
+msgid_plural "%u Applications Updated"
+msgstr[0] "%u application mise à jour"
+msgstr[1] "%u applications mises à jour"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
+#: src/gs-update-monitor.c:372
+#, c-format
+msgid "%s has been updated."
+msgstr "%s a été mise à jour."
+
+#. TRANSLATORS: the app needs restarting
+#: src/gs-update-monitor.c:375
+msgid "Please restart the application."
+msgstr "Veuillez redémarrer l’application."
+
+#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
+#: src/gs-update-monitor.c:383
+#, c-format
+msgid "%s and %s have been updated."
+msgstr "%s et %s ont été mises à jour."
+
+#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
+#: src/gs-update-monitor.c:389 src/gs-update-monitor.c:408
+#, c-format
+msgid "%u application requires a restart."
+msgid_plural "%u applications require a restart."
+msgstr[0] "%u application nécessite un redémarrage."
+msgstr[1] "%u applications nécessitent un redémarrage."
+
+#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
+#: src/gs-update-monitor.c:401
+#, c-format
+msgid "Includes %s, %s and %s."
+msgstr "Inclut %s, %s et %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the current operating system version goes end-of-life
+#: src/gs-update-monitor.c:671 src/gs-updates-page.ui:20
+msgid "Operating System Updates Unavailable"
+msgstr "Les mises à jour du système d’exploitation sont indisponibles"
+
+#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
+#: src/gs-update-monitor.c:673
+msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
+msgstr ""
+"Mettez à niveau pour continuer à bénéficier des mises à jour de sécurité."
+
+#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
+#. * distro name, e.g. 'Fedora'
+#: src/gs-update-monitor.c:728
+#, c-format
+msgid "A new version of %s is available to install"
+msgstr "Une nouvelle version de %s est disponible à l’installation"
+
+#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
+#: src/gs-update-monitor.c:732
+msgid "Software Upgrade Available"
+msgstr "Des mises à niveau logicielles sont disponibles"
+
+#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
+#: src/gs-update-monitor.c:1137
+msgid "Software Updates Failed"
+msgstr "Échec des mises à jour logicielles"
+
+#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
+#: src/gs-update-monitor.c:1139
+msgid "An important operating system update failed to be installed."
+msgstr ""
+"Échec d’installation d’une importante mise à jour du système d’exploitation."
+
+#: src/gs-update-monitor.c:1140
+msgid "Show Details"
+msgstr "Afficher les détails"
+
+#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
+#: src/gs-update-monitor.c:1162
+msgid "System Upgrade Complete"
+msgstr "Mise à niveau système terminée"
+
+#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
+#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
+#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
+#: src/gs-update-monitor.c:1167
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s %s!"
+msgstr "Bienvenue dans %s %s !"
+
+#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
+#: src/gs-update-monitor.c:1173
+msgid "Software Update Installed"
+msgid_plural "Software Updates Installed"
+msgstr[0] "Mise à jour logicielle installée"
+msgstr[1] "Mises à jour logicielles installées"
+
+#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
+#: src/gs-update-monitor.c:1177
+msgid "An important operating system update has been installed."
+msgid_plural "Important operating system updates have been installed."
+msgstr[0] ""
+"Une importante mise à jour du système d’exploitation a été installée."
+msgstr[1] ""
+"D’importantes mises à jour du système d’exploitation ont été installées."
+
+#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed.
+#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the
+#. * users can't express their opinions here. In some languages
+#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
+#. * "Review (browse) something."
+#: src/gs-update-monitor.c:1188
+msgctxt "updates"
+msgid "Review"
+msgstr "Consulter"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
+#: src/gs-update-monitor.c:1237
+msgid "Failed To Update"
+msgstr "Échec de mise à jour"
+
+#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
+#. * the updates were prepared
+#: src/gs-update-monitor.c:1242
+msgid "The system was already up to date."
+msgstr "Le système était déjà à jour."
+
+#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
+#: src/gs-update-monitor.c:1247
+msgid "The update was cancelled."
+msgstr "La mise à jour a été annulée."
+
+#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
+#. * something with no network available
+#: src/gs-update-monitor.c:1252
+msgid ""
+"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
+"have internet access and try again."
+msgstr ""
+"L’accès à Internet est nécessaire mais n’est pas disponible. Assurez-vous "
+"d’avoir un accès à Internet puis réessayez."
+
+#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
+#: src/gs-update-monitor.c:1257
+msgid ""
+"There were security issues with the update. Please consult your software "
+"provider for more details."
+msgstr ""
+"Il y a eu un problème de sécurité avec la mise à jour. Veuillez consulter "
+"votre fournisseur de logiciels pour plus d’informations."
+
+#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
+#: src/gs-update-monitor.c:1262
+msgid ""
+"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
+msgstr ""
+"Il n’y avait pas assez d’espace disque. Veuillez en libérer et réessayez."
+
+#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
+#: src/gs-update-monitor.c:1266
+msgid ""
+"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
+"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
+msgstr ""
+"Nous sommes désolés : l’installation de la mise à jour à échoué. Veuillez "
+"attendre la prochaine mise à jour et réessayer. Si le problème persiste, "
+"contactez le fournisseur du logiciel."
+
+#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
+#: src/gs-updates-page.c:247
+#, c-format
+msgid "Last checked: %s"
+msgstr "Dernière vérification : %s"
+
+#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
+#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
+#: src/gs-updates-page.c:559
+#, c-format
+msgid "%s %s is no longer supported."
+msgstr "%s %s n’est plus pris en charge."
+
+#: src/gs-updates-page.c:563
+msgid "Your operating system is no longer supported."
+msgstr "Votre système d’exploitation n’est plus pris en charge."
+
+#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
+#: src/gs-updates-page.c:568
+msgid "This means that it does not receive security updates."
+msgstr "Cela signifie qu’il ne reçoit plus de mises à jour de sécurité."
+
+#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
+#: src/gs-updates-page.c:572
+msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
+msgstr "Il est recommandé de mettre à niveau vers une version plus récente."
+
+#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
+#: src/gs-updates-page.c:849
+msgid "Charges May Apply"
+msgstr "Il peut y avoir facturation"
+
+#. TRANSLATORS: we need network
+#. * to do the updates check
+#: src/gs-updates-page.c:853
+msgid ""
+"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
+"charges."
+msgstr ""
+"Rechercher des mises à jour avec votre connexion mobile peut faire l’objet "
+"d’une facturation."
+
+#. TRANSLATORS: this is a link to the
+#. * control-center network panel
+#: src/gs-updates-page.c:857
+msgid "Check _Anyway"
+msgstr "Rechercher _quand même"
+
+#. TRANSLATORS: can't do updates check
+#: src/gs-updates-page.c:873
+msgid "No Network"
+msgstr "Aucun réseau"
+
+#. TRANSLATORS: we need network
+#. * to do the updates check
+#: src/gs-updates-page.c:877
+msgid "Internet access is required to check for updates."
+msgstr "L’accès à Internet est nécessaire pour rechercher des mises à jour."
+
+#: src/gs-updates-page.c:1250
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Rechercher des mises à jour"
+
+#: src/gs-updates-page.c:1286
+msgctxt "Apps to be updated"
+msgid "Updates"
+msgstr "Mises à jour"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:6
+msgid "Updates page"
+msgstr "Page des mises à jour"
+
+#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
+#: src/gs-updates-page.ui:82
+msgid "Loading Updates…"
+msgstr "Chargement des mises à jour…"
+
+#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
+#: src/gs-updates-page.ui:95
+msgid "This could take a while."
+msgstr "Cela peut prendre du temps."
+
+#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
+#: src/gs-updates-page.ui:203
+msgid "Up to Date"
+msgstr "À jour"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:242
+msgid "Use Mobile Data?"
+msgstr "Utiliser les données mobiles ?"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:243
+msgid ""
+"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
+"charges."
+msgstr ""
+"Rechercher des mises à jour avec votre connexion mobile peut faire l’objet "
+"d’une facturation."
+
+#: src/gs-updates-page.ui:246
+msgid "_Check Anyway"
+msgstr "_Rechercher quand même"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:262
+msgid "No Connection"
+msgstr "Aucune connexion"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:263
+msgid "Go online to check for updates."
+msgstr "Se connecter pour rechercher des mises à jour."
+
+#: src/gs-updates-page.ui:266
+msgid "_Network Settings"
+msgstr "Paramètres du _réseau"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:295
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:296
+msgid "Updates are automatically managed."
+msgstr "Les mises à jour sont gérées automatiquement."
+
+#. TRANSLATORS: This is the button for installing all
+#. * offline updates
+#: src/gs-updates-section.c:312
+msgid "Restart & Update"
+msgstr "Redémarrer et mettre à jour"
+
+#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
+#. * online-updatable applications
+#: src/gs-updates-section.c:318
+msgid "Update All"
+msgstr "Tout mettre à jour"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
+#. * requires a reboot to apply
+#: src/gs-updates-section.c:450
+msgid "Integrated Firmware"
+msgstr "Micrologiciel intégré"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
+#. * app updates that require a reboot to apply
+#: src/gs-updates-section.c:455
+msgid "Requires Restart"
+msgstr "Redémarrage nécessaire"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
+#. * app updates, typically flatpaks or snaps
+#: src/gs-updates-section.c:460
+msgid "Application Updates"
+msgstr "Mises à jour de l’application"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
+#. * be installed online
+#: src/gs-updates-section.c:465
+msgid "Device Firmware"
+msgstr "Micrologiciel du périphérique"
+
+#: src/gs-updates-section.ui:33 src/gs-upgrade-banner.ui:72
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:155
+msgid "_Download"
+msgstr "_Télécharger"
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade is available. The first %s is the distro name
+#. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:90
+#, c-format
+msgid "%s %s Available"
+msgstr "%s %s disponible"
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade is available. The %s is the distro name,
+#. * e.g. "GNOME OS Available"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:95
+#, c-format
+msgid "%s Available"
+msgstr "%s disponible"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.c:143
+msgid "Learn about the new version"
+msgstr "En apprendre davantage sur la nouvelle version"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.c:167
+msgid "Downloading…"
+msgstr "Téléchargement…"
+
+#. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the second '%s'
+#. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:185
+#, c-format
+msgid "%s of %s downloaded"
+msgstr "%s sur %s téléchargé"
+
+#. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already
+#. downloaded, forming text like "13% downloaded"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:189
+#, c-format
+msgid "%u%% downloaded"
+msgstr "%u %% téléchargé"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:42
+msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
+msgstr ""
+"Une mise à niveau majeure, avec de nouvelles fonctionnalités et plus belle."
+
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:187
+msgid "_Restart & Upgrade"
+msgstr "_Redémarrer et mettre à jour"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:201
+msgid "Remember to back up data and files before upgrading."
+msgstr ""
+"N’oubliez pas de sauvegarder vos données et fichiers avant la mise à niveau."
+
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
+msgid "Add, remove or update software on this computer"
+msgstr ""
+"Ajouter, supprimer ou mettre à jour des applications sur cet ordinateur"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12
+msgid ""
+"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
+"Software;App;Store;"
+msgstr ""
+"mises à jour;mise à niveau;sources;dépôts;préférences;installer;désinstaller;"
+"programmes;logiciels;applications;magasin;boutique;"
+
+#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
+#. * packages and are not shown in the main list
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:67
+msgid "System Updates"
+msgstr "Mises à jour système"
+
+#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
+#. * "System Updates" string
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:72
+msgid ""
+"General system updates, such as security or bug fixes, and performance "
+"improvements."
+msgstr ""
+"Mises à jour générales du système, telles que la sécurité ou les corrections "
+"d’anomalies, et améliorations des performances."
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:155
+msgid "Downloading featured images…"
+msgstr "Téléchargement des images en vedette…"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with the OS name, like "Endless OS"
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:637
+#, c-format
+msgid "%s update with new features and fixes."
+msgstr "Une mise à jour %s avec de nouvelles fonctionnalités et corrections."
+
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:970
+msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
+msgstr ""
+"Le service de mise à jour d’Endless OS n’a pas pu récupérer et appliquer la "
+"mise à niveau."
+
+#: plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:498
+msgid "GNOME Web"
+msgstr "Web de GNOME"
+
+#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6
+msgid "Web Apps Support"
+msgstr "Prise en charge d’applications web"
+
+#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7
+msgid "Run popular web applications in a browser"
+msgstr "Exécuter des applications web connues dans un navigateur"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:257
+msgid "Downloading upgrade information…"
+msgstr "Téléchargement des informations de mise à niveau…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:404
+msgid ""
+"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
+msgstr ""
+"Mise à niveau pour les dernières fonctionnalités et améliorations de "
+"stabilité et de performances."
+
+#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
+msgid "Flatpak Support"
+msgstr "Prise en charge de Flatpak"
+
+#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7
+msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
+msgstr "Flatpak est une structure pour les applications de bureau sous Linux"
+
+#. Reference: https://docs.flatpak.org/en/latest/flatpak-command-reference.html#idm45858571325264
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:313
+#, c-format
+msgid "System folder %s"
+msgstr "Dossier système %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:314 plugins/flatpak/gs-flatpak.c:315
+#, c-format
+msgid "Home subfolder %s"
+msgstr "Sous-dossier personnel %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:316
+msgid "Host system folders"
+msgstr "Dossiers du système hôte"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:317
+msgid "Host system configuration from /etc"
+msgstr "Configuration du système hôte à partir de /etc"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:318
+msgid "Desktop folder"
+msgstr "Dossier Bureau"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:318
+#, c-format
+msgid "Desktop subfolder %s"
+msgstr "Sous-dossier Bureau %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:319
+msgid "Documents folder"
+msgstr "Dossier Documents"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:319
+#, c-format
+msgid "Documents subfolder %s"
+msgstr "Sous-dossier Documents %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:320
+msgid "Music folder"
+msgstr "Dossier Musique"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:320
+#, c-format
+msgid "Music subfolder %s"
+msgstr "Sous-dossier Musique %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:321
+msgid "Pictures folder"
+msgstr "Dossier Images"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:321
+#, c-format
+msgid "Pictures subfolder %s"
+msgstr "Sous-dossier Images %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:322
+msgid "Public Share folder"
+msgstr "Dossier partagé public"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:322
+#, c-format
+msgid "Public Share subfolder %s"
+msgstr "Sous-dossier partagé public %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:323
+msgid "Videos folder"
+msgstr "Dossier Vidéos"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:323
+#, c-format
+msgid "Videos subfolder %s"
+msgstr "Sous-dossier Vidéos %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:324
+msgid "Templates folder"
+msgstr "Dossier Modèles"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:324
+#, c-format
+msgid "Templates subfolder %s"
+msgstr "Sous-dossier Modèles %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:325
+msgid "User cache folder"
+msgstr "Dossier personnel de cache"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:325
+#, c-format
+msgid "User cache subfolder %s"
+msgstr "Sous-dossier personnel de cache %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:326
+msgid "User configuration folder"
+msgstr "Dossier personnel de configuration"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:326
+#, c-format
+msgid "User configuration subfolder %s"
+msgstr "Sous-dossier personnel de configuration %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:327
+msgid "User data folder"
+msgstr "Dossier personnel de données"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:327
+#, c-format
+msgid "User data subfolder %s"
+msgstr "Sous-dossier personnel de données %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:328
+msgid "User runtime folder"
+msgstr "Dossier personnel d’exécution"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:328
+#, c-format
+msgid "User runtime subfolder %s"
+msgstr "Sous-dossier personnel d’exécution %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:386
+#, c-format
+msgid "Filesystem access to %s"
+msgstr "Accès au système de fichiers dans %s"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1403
+#, c-format
+msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
+msgstr "Téléchargement des métadonnées de Flatpak pour %s…"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3579
+#, c-format
+msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s"
+msgstr "Impossible d’affiner l’extension « %s » : %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94
+msgid "User Installation"
+msgstr "Installation utilisateur"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94
+msgid "System Installation"
+msgstr "Installation système"
+
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1037
+#, c-format
+msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s"
+msgstr "Impossible d’ajouter l’extension « %s » à l’installation : %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1051
+#, c-format
+msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s"
+msgstr "Impossible d’ajouter l’extension « %s » à la désinstallation : %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1317
+#, c-format
+msgid ""
+"Remote “%s” doesn't allow install of “%s”, possibly due to its filter. "
+"Remove the filter and repeat the install. Detailed error: %s"
+msgstr ""
+"« %s » distant ne permet pas l’installation de « %s », peut-être en raison "
+"de son filtre. Enlevez le filtre et répétez l’installation. Erreur "
+"détaillée : %s"
+
+#. TRANSLATORS: a specific part of hardware,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:134
+#, c-format
+msgid "%s Device Update"
+msgstr "Mise à jour du périphérique « %s »"
+
+#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:139
+#, c-format
+msgid "%s System Update"
+msgstr "Mise à jour système « %s »"
+
+#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:144
+#, c-format
+msgid "%s Embedded Controller Update"
+msgstr "Mise à jour du contrôleur embarqué « %s »"
+
+#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:149
+#, c-format
+msgid "%s ME Update"
+msgstr "Mise à jour du système de gestion (« ME ») de %s"
+
+#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT),
+#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:154
+#, c-format
+msgid "%s Corporate ME Update"
+msgstr "Mise à jour du système de gestion pour entreprises de « %s »"
+
+#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:159
+#, c-format
+msgid "%s Consumer ME Update"
+msgstr "Mise à jour du système de gestion pour le grand public de « %s »"
+
+#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices
+#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:165
+#, c-format
+msgid "%s Controller Update"
+msgstr "Mise à jour du contrôleur « %s »"
+
+#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that
+#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it;
+#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:171
+#, c-format
+msgid "%s Thunderbolt Controller Update"
+msgstr "Mise à jour du contrôleur Thunderbolt « %s »"
+
+#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU
+#. * at system bootup
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:176
+#, c-format
+msgid "%s CPU Microcode Update"
+msgstr "Mise à jour du microcode du processeur « %s »"
+
+#. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state,
+#. * e.g. a security database or a default power value
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:181
+#, c-format
+msgid "%s Configuration Update"
+msgstr "Mise à jour de la configuration de « %s »"
+
+#. TRANSLATORS: battery refers to the system power source
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:185
+#, c-format
+msgid "%s Battery Update"
+msgstr "Mise à jour de la batterie « %s »"
+
+#. TRANSLATORS: camera can refer to the laptop internal
+#. * camera in the bezel or external USB webcam
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:190
+#, c-format
+msgid "%s Camera Update"
+msgstr "Mise à jour de la caméra « %s »"
+
+#. TRANSLATORS: TPM refers to a Trusted Platform Module
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:194
+#, c-format
+msgid "%s TPM Update"
+msgstr "Mise à jour du module de plate-forme fiable (« TPM ») « %s »"
+
+#. TRANSLATORS: TouchPad refers to a flat input device
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:198
+#, c-format
+msgid "%s Touchpad Update"
+msgstr "Mise à jour du pavé tactile « %s »"
+
+#. TRANSLATORS: Mouse refers to a handheld input device
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:202
+#, c-format
+msgid "%s Mouse Update"
+msgstr "Mise à jour de la souris « %s »"
+
+#. TRANSLATORS: Keyboard refers to an input device for typing
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:206
+#, c-format
+msgid "%s Keyboard Update"
+msgstr "Mise à jour du clavier « %s »"
+
+#. TRANSLATORS: Storage Controller is typically a RAID or SAS adapter
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:210
+#, c-format
+msgid "%s Storage Controller Update"
+msgstr "Mise à jour du contrôleur de stockage « %s »"
+
+#. TRANSLATORS: Network Interface refers to the physical
+#. * PCI card, not the logical wired connection
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:215
+#, c-format
+msgid "%s Network Interface Update"
+msgstr "Mise à jour de l’interface réseau « %s »"
+
+#. TRANSLATORS: Video Display refers to the laptop internal display or
+#. * external monitor
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:220
+#, c-format
+msgid "%s Display Update"
+msgstr "Mise à jour de l’écran « %s »"
+
+#. TRANSLATORS: BMC refers to baseboard management controller which
+#. * is the device that updates all the other firmware on the system
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:225
+#, c-format
+msgid "%s BMC Update"
+msgstr "Mise à jour du système de gestion (« BMC ») de %s"
+
+#. TRANSLATORS: Receiver refers to a radio device, e.g. a tiny Bluetooth
+#. * device that stays in the USB port so the wireless peripheral works
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:230
+#, c-format
+msgid "%s USB Receiver Update"
+msgstr "Mise à jour du récepteur USB %s"
+
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1240
+msgid "Firmware"
+msgstr "Micrologiciel"
+
+#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
+msgid "Firmware Upgrade Support"
+msgstr "Prise en charge de la mise à niveau du micrologiciel"
+
+#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7
+msgid "Provides support for firmware upgrades"
+msgstr "Fournit la prise en charge des mises à niveau du micrologiciel"
+
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:148
+msgid "Install Unsigned Software?"
+msgstr "Installer le logiciel non signé ?"
+
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:149
+msgid ""
+"Software that is to be installed is not signed. It will not be possible to "
+"verify the origin of updates to this software, or whether updates have been "
+"tampered with."
+msgstr ""
+"Le logiciel à installer n’est pas signé. Il ne sera pas possible de vérifier "
+"l’origine des mises à jour de ce logiciel, ou si les mises à jour ont été "
+"falsifiées."
+
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:153
+msgid "Download Unsigned Software?"
+msgstr "Télécharger le logiciel non signé ?"
+
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:154
+msgid ""
+"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to "
+"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with."
+msgstr ""
+"Des mises à jour non signées sont disponibles. Sans une signature, il est "
+"impossible de vérifier l’origine d’une mise à jour, ou de savoir si elle a "
+"été falsifiée."
+
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:158
+msgid "Update Unsigned Software?"
+msgstr "Mettre à jour le logiciel non signé ?"
+
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:159
+msgid ""
+"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to "
+"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with. "
+"Software updates will be disabled until unsigned updates are either removed "
+"or updated."
+msgstr ""
+"Des mises à jour non signées sont disponibles. Sans une signature, il est "
+"impossible de vérifier l’origine d’une mise à jour, ou de savoir si elle a "
+"été falsifiée. Les mises à jour logicielles seront désactivées jusqu’à ce "
+"que les mises à jour non signées soient supprimées ou mises à jour."
+
+#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:367
+msgid "Packages"
+msgstr "Paquets"
+
+#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2690
+msgid "Operating System (OSTree)"
+msgstr "Système d’exploitation (OSTree)"
+
+#. TRANSLATORS: default snap store name
+#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:300
+msgid "Snap Store"
+msgstr "Boutique des snap"
+
+#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
+msgid "Snap Support"
+msgstr "Prise en charge de Snap"
+
+#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
+msgid "A snap is a universal Linux package"
+msgstr "Un snap est un paquet Linux universel"