summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ie.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ie.po')
-rw-r--r--po/ie.po3681
1 files changed, 3681 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ie.po b/po/ie.po
new file mode 100644
index 0000000..b60ee89
--- /dev/null
+++ b/po/ie.po
@@ -0,0 +1,3681 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-software\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"software&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-09 15:59+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-09 16:42+0700\n"
+"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: IE\n"
+"Language: ie\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Software"
+msgstr "Programmarium de GNOME"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Application manager for GNOME"
+msgstr "Gerentiator de applicationes por GNOME"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Software allows you to find and install new applications and system "
+"extensions and remove existing installed applications."
+msgstr ""
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful "
+"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
+"found either through browsing the list of categories or by searching. It "
+"also allows you to update your system using an offline update."
+msgstr ""
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Overview panel"
+msgstr "Panel"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Details panel"
+msgstr "_Detallies..."
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Installed panel"
+msgstr "Installat"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Updates panel"
+msgstr "Panel"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "The update details"
+msgstr "Act_ualisar"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:10
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Li projecte GNOME"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "A list of compatible projects"
+msgstr "_Projectes"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
+"XFCE."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:3
+msgid "Whether to automatically download updates"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:4
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the background "
+"and prompts the user to install them when ready."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:5
+msgid "Whether it's the very first run of GNOME Software"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:6
+msgid "Show star ratings next to applications"
+msgstr "Monstrar evaluationes in forme de stelles apu applicationes"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:7
+msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
+"controls if that dialog is suppressed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "A list of popular applications"
+msgstr "Monstra un liste de conosset _applicationes"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:10
+msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:11
+msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:12
+msgid ""
+"The list of sources that have been previously enabled when installing third-"
+"party applications."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:13
+#, fuzzy
+msgid "The last update check timestamp"
+msgstr "Actualisat:"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:14
+#, fuzzy
+msgid "The last upgrade notification timestamp"
+msgstr "Actualisat:"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:15
+msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:16
+#, fuzzy
+msgid "The last update timestamp"
+msgstr "actualisat: %s"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:17
+msgid "The server to use for application reviews"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:18
+msgid "The minimum karma score for reviews"
+msgstr "Li conte minimal de karma por recensiones"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:19
+msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:20
+msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:21
+msgid "A list of official sources that should be considered free software"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:22
+msgid ""
+"The licence URL to use when an application should be considered free software"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:23
+msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Show the folder management UI"
+msgstr "Monstrar optiones de gerentie de session"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:25
+msgid "Allow access to the Software Sources dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:26
+msgid "Offer upgrades for pre-releases"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:27
+msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:28
+msgid "Show the prompt to install nonfree software sources"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:29
+msgid "Show non-free software in search results"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:30
+msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:31
+msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Add to Application Folder"
+msgstr "Adjunter un _fólder..."
+
+#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:322
+#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:2 ../src/gs-review-dialog.ui.h:3
+#: ../src/gs-shell-details.c:359 ../src/gs-shell-details.ui.h:6
+#: ../src/gs-shell-installed.c:530 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annular"
+
+#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:327
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adjunter"
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
+#. * that tells the user the application is installed
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:103
+#: ../src/gs-app-row.ui.h:1 ../src/gs-feature-tile.c:66
+#: ../src/gs-popular-tile.c:72 ../src/gs-popular-tile.c:75
+#: ../src/gs-summary-tile.c:78 ../src/gs-summary-tile.ui.h:1
+#: ../src/gs-popular-tile.ui.h:1
+msgid "Installed"
+msgstr "Installat"
+
+#: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:1
+msgid "Software Install"
+msgstr "Installar un programma"
+
+#: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Install selected software on the system"
+msgstr "Installar li selectet lingue"
+
+#: ../src/gnome-software.ui.h:1
+msgid "Select All"
+msgstr "Select omnicos"
+
+#: ../src/gnome-software.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Select None"
+msgstr "(Null)"
+
+#. TRANSLATORS: this is the application name
+#. set the window title back to default
+#. TRANSLATORS: this is the main window title
+#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:389
+#: ../src/gs-shell.c:273 ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1
+msgid "Software"
+msgstr "Programmarium"
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gnome-software.ui.h:4 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:2
+#: ../src/gs-update-dialog.ui.h:1
+msgid "Go back"
+msgstr "Ear retro"
+
+#. Translators: A label for a button to show all available software.
+#: ../src/gnome-software.ui.h:6
+msgid "_All"
+msgstr "_Omni"
+
+#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
+#: ../src/gnome-software.ui.h:8
+msgid "_Installed"
+msgstr "_Installat"
+
+#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
+#: ../src/gnome-software.ui.h:10
+msgid "_Updates"
+msgstr "_Actualisamentes"
+
+#: ../src/gnome-software.ui.h:11
+msgid "Search"
+msgstr "Serchar"
+
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:97 ../src/gs-app-row.c:427
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:7
+msgid "Pending"
+msgstr "In linea"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * shows the status of an application being installed
+#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
+#. * that tells the user the application is being installed
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:107 ../src/gs-app-row.c:217
+#: ../src/gs-shell-details.c:411 ../src/gs-summary-tile.c:86
+msgid "Installing"
+msgstr "Installante"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * shows the status of an application being erased
+#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
+#. * that tells the user the application is being removed
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:111 ../src/gs-app-row.c:223
+#: ../src/gs-summary-tile.c:94
+msgid "Removing"
+msgstr "Essente removet"
+
+#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:311
+msgid "Folder Name"
+msgstr "Nómine del fólder"
+
+#. TRANSLATORS: this is a command line option
+#: ../src/gs-application.c:103
+msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-application.c:103
+msgid "MODE"
+msgstr "MODE"
+
+#: ../src/gs-application.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Search for applications"
+msgstr "Un intern error ha evenit penante serchar por applicationes:"
+
+#: ../src/gs-application.c:105
+#, fuzzy
+msgid "SEARCH"
+msgstr "Serchar"
+
+#: ../src/gs-application.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Show application details (using application ID)"
+msgstr "Monstrar detallies del application"
+
+#: ../src/gs-application.c:107
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/gs-application.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Show application details (using package name)"
+msgstr "Monstrar detallies del application"
+
+#: ../src/gs-application.c:109
+msgid "PKGNAME"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-application.c:111
+msgid "Open a local package file"
+msgstr "Aperter un local file de paccage"
+
+#: ../src/gs-application.c:111
+msgid "FILENAME"
+msgstr "FIL-NOMINE"
+
+#: ../src/gs-application.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Show verbose debugging information"
+msgstr "Monstrar li information del version"
+
+#: ../src/gs-application.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Show profiling information for the service"
+msgstr "Monstrar li information del version"
+
+#: ../src/gs-application.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Quit the running instance"
+msgstr "Salir Ristretto"
+
+#: ../src/gs-application.c:119
+msgid "Prefer local file sources to AppStream"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-application.c:121
+msgid "Show version number"
+msgstr "Monstra li numeró del version"
+
+#: ../src/gs-application.c:382
+msgid "translator-credits"
+msgstr "OIS <mistresssilvara@hotmail.com>, 2016"
+
+#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
+#: ../src/gs-application.c:386
+msgid "About Software"
+msgstr "Pri li Programmarium"
+
+#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
+#: ../src/gs-application.c:392
+msgid "A nice way to manage the software on your system."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily installed
+#: ../src/gs-app-row.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Visit website"
+msgstr "Visitar"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily installed.
+#. * The ellipsis indicates that further steps are required
+#: ../src/gs-app-row.c:175
+msgid "Install…"
+msgstr "Installar..."
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows to cancel a queued install of the application
+#: ../src/gs-app-row.c:182
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anullar"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily installed
+#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
+#. * that allows the app to be easily updated live
+#. TRANSLATORS: update the fw
+#. TRANSLATORS: button text
+#: ../src/gs-app-row.c:191 ../src/gs-app-row.c:198 ../src/gs-page.c:393
+#: ../src/gs-common.c:342
+msgid "Install"
+msgstr "Installar"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily removed
+#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
+#: ../src/gs-app-row.c:202 ../src/gs-app-row.c:211 ../src/gs-page.c:541
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#. TRANSLATORS: during the update the device
+#. * will restart into a special update-only mode
+#: ../src/gs-app-row.c:327
+msgid "Device cannot be used during update."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
+#: ../src/gs-app-row.c:337 ../src/gs-shell-details.ui.h:34
+msgid "Source"
+msgstr "Orígine"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the service name is not known
+#: ../src/gs-auth-dialog.c:70
+msgid "To continue you need to sign in."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the %s is a service name, e.g. "Ubuntu One"
+#: ../src/gs-auth-dialog.c:74
+#, c-format
+msgid "To continue you need to sign in to %s."
+msgstr ""
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:1
+msgid "Email address"
+msgstr "Adresse de e-post"
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:2
+msgid "I have an account already"
+msgstr "Yo ja have un conto"
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:3
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasigne"
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:4
+msgid "I want to register for an account now"
+msgstr "Yo desira registrar un conto"
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "I have forgotten my password"
+msgstr "Yo ha obliviat mi contrasigne"
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Sign in automatically next time"
+msgstr "Ne questionar denov"
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:7
+msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:8
+msgid "PIN"
+msgstr "PIN"
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:9
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
+
+#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
+#. * fit in other groups are put
+#: ../src/gs-category.c:193
+msgid "Other"
+msgstr "Altris"
+
+#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
+#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
+#: ../src/gs-category.c:198
+msgid "All"
+msgstr "Omnis"
+
+#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
+#: ../src/gs-category.c:202
+msgid "Featured"
+msgstr "Promoet"
+
+#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:293
+msgid "An application"
+msgstr "Un application"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:299
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional file format support."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:301
+msgid "Additional MIME Types Required"
+msgstr "Additional MIME-tipes es besonat"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:305
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is requesting additional fonts."
+msgstr "Additional fondes es besonat"
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:307
+msgid "Additional Fonts Required"
+msgstr "Additional fondes es besonat"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:311
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:313
+#, fuzzy
+msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
+msgstr "Additional MIME-tipes es besonat"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:317
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional printer drivers."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Additional Printer Drivers Required"
+msgstr "Extra driveres"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:323
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional packages."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:325
+msgid "Additional Packages Required"
+msgstr "Additional paccages es besonat"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:334
+msgid "Find in Software"
+msgstr "Trovar in Programmas"
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:1
+msgid "Welcome"
+msgstr "Benevenit"
+
+#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:2
+msgid "Welcome to Software"
+msgstr "Benevenit al Programarium"
+
+#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
+"our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
+"you want."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:4
+msgid "_Let’s Go Shopping"
+msgstr "_Lass nos ear a comprar"
+
+#. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c
+#. in GTK+ project. Please use the same translation.
+#: ../src/gs-hiding-box.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Spacing"
+msgstr "Interspacie"
+
+#: ../src/gs-hiding-box.c:384
+msgid "The amount of space between children"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
+#. * where we are showing the application was removed
+#: ../src/gs-history-dialog.c:83
+msgctxt "app status"
+msgid "Removed"
+msgstr "Removet"
+
+#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
+#. * where we are showing the application was installed
+#: ../src/gs-history-dialog.c:89
+msgctxt "app status"
+msgid "Installed"
+msgstr "Installat"
+
+#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
+#. * where we are showing the application was updated
+#: ../src/gs-history-dialog.c:95
+msgctxt "app status"
+msgid "Updated"
+msgstr "Actualisat"
+
+#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
+#. * where we are showing that something happened to the
+#. * application but we don't know what
+#: ../src/gs-history-dialog.c:101
+msgctxt "app status"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ínconosset"
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-history-dialog.ui.h:1
+msgid "History"
+msgstr "Diarium"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
+#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
+#: ../src/gs-page.c:384
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Prepare %s"
+msgstr "%s%s, %s, %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * source name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: ../src/gs-page.c:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove the %s source?"
+msgstr ""
+"Esque vu vole remover\n"
+"«%s» permanentmen?"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: ../src/gs-page.c:514
+#, c-format
+msgid ""
+"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
+"the source to use them again."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
+#: ../src/gs-page.c:522
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove %s?"
+msgstr ""
+"Esque vu vole remover\n"
+"«%s» permanentmen?"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: ../src/gs-page.c:525
+#, c-format
+msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
+#. * packages and are not shown in the main list
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1149
+msgid "OS Updates"
+msgstr "Actualisamentes de SO"
+
+#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
+#. * "OS Updates" string
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1154
+msgid "Includes performance, stability and security improvements."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1851 ../src/gs-shell-extras.c:386
+#, c-format
+msgid "No addon codecs are available for the %s format."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1854
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
+"play this format can be found on the website."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
+#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
+#: ../src/gs-removal-dialog.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
+"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
+msgstr ""
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:1
+msgid "Incompatible Software"
+msgstr "Programmas íncompatibil"
+
+#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:3
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Continuar"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A really bad application
+#: ../src/gs-review-dialog.c:98
+msgid "Hate it"
+msgstr "Odia it"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * Not a great application
+#: ../src/gs-review-dialog.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Don't like it"
+msgstr "Adío. Esque vu vole..."
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A fairly-good application
+#: ../src/gs-review-dialog.c:106
+#, fuzzy
+msgid "It's OK"
+msgstr "_OK"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A good application
+#: ../src/gs-review-dialog.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Like it"
+msgstr "Esque vu vole deleter ti-ci tema?"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A really awesome application
+#: ../src/gs-review-dialog.c:114
+msgid "Love it"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
+#: ../src/gs-review-dialog.c:136
+msgid "Please take more time writing the review"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: ../src/gs-review-dialog.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Please choose a star rating"
+msgstr "Ples selecter"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: ../src/gs-review-dialog.c:144
+msgid "The summary is too short"
+msgstr "Li compendie es tro curt"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: ../src/gs-review-dialog.c:148
+msgid "The summary is too long"
+msgstr "Li compendie es tre long"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: ../src/gs-review-dialog.c:152
+msgid "The description is too short"
+msgstr "Li descrition es tro curt"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: ../src/gs-review-dialog.c:156
+msgid "The description is too long"
+msgstr "Li descrition es tre long"
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:2
+msgid "Post Review"
+msgstr "Inviar un recension"
+
+#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:5
+msgid "_Post"
+msgstr "_Inviar"
+
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:6
+msgid "Rating"
+msgstr "Evaluation"
+
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:7
+msgid "Summary"
+msgstr "Compendie"
+
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:8
+msgid ""
+"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
+"recommend”."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:10
+msgctxt "app review"
+msgid "Review"
+msgstr "Recension"
+
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:11
+msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-review-histogram.ui.h:1
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
+#. This refers to the license of the application
+#: ../src/gs-review-row.c:71 ../src/gs-shell-details.ui.h:42
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ínconosset"
+
+#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
+#: ../src/gs-review-row.c:211
+msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
+#: ../src/gs-review-row.c:216
+msgid ""
+"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
+"administrator."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: window title when
+#. * reporting a user-submitted review
+#. * for moderation
+#: ../src/gs-review-row.c:230
+msgid "Report Review?"
+msgstr "Raportar li recense?"
+
+#. TRANSLATORS: button text when
+#. * sending a review for moderation
+#: ../src/gs-review-row.c:234
+msgid "Report"
+msgstr "Raportar"
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
+#: ../src/gs-review-row.ui.h:2
+msgid "Was this review useful to you?"
+msgstr "Esque ti-ci recension esset util por vu?"
+
+#: ../src/gs-review-row.ui.h:3
+msgid "Yes"
+msgstr "Yes"
+
+#: ../src/gs-review-row.ui.h:4
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
+#: ../src/gs-review-row.ui.h:6
+msgid "Meh"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-review-row.ui.h:7
+msgid "Report…"
+msgstr "Raportar..."
+
+#: ../src/gs-review-row.ui.h:8
+msgid "Remove…"
+msgstr "_Remover..."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
+#. * we get back 404
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:223
+#, fuzzy
+msgid "Screenshot not found"
+msgstr "Captura"
+
+#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:238
+msgid "Failed to load image"
+msgstr "Ne posset cargar li image"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
+#. * the generator did not create or the parser did not add
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Screenshot size not found"
+msgstr "Captura"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
+#. * but we were out of space or permission was denied
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:380
+msgid "Could not create cache"
+msgstr "Ne posset crear un cache"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
+#. * that was not a valid URL
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Screenshot not valid"
+msgstr "Captura"
+
+#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:441
+#, fuzzy
+msgid "Screenshot not available"
+msgstr "Captura"
+
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:484
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Captura de ecran"
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-shell-category.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Extension Settings"
+msgstr "Secun _extension"
+
+#: ../src/gs-shell-category.ui.h:2
+msgid ""
+"Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is "
+"recommended to disable them."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
+#. * can be installed
+#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
+#. * can be live-installed
+#: ../src/gs-shell-details.c:268 ../src/gs-shell-details.c:288
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:2 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:6
+msgid "_Install"
+msgstr "_Installar"
+
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
+#. * can be live-updated
+#: ../src/gs-shell-details.c:293
+msgid "_Update"
+msgstr "Act_ualisar"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
+#. * be installed.
+#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
+#. * e.g. enabling software sources or the like
+#: ../src/gs-shell-details.c:306
+msgid "_Install…"
+msgstr "_Installar..."
+
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
+#: ../src/gs-shell-details.c:353 ../src/gs-shell-details.ui.h:5
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#: ../src/gs-shell-details.c:406 ../src/gs-sources-dialog.c:503
+msgid "Removing…"
+msgstr "Removente..."
+
+#. TRANSLATORS: this is the warning box
+#: ../src/gs-shell-details.c:690
+msgid ""
+"This application can only be used when there is an active internet "
+"connection."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
+#: ../src/gs-shell-details.c:817
+msgctxt "version"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ínconosset"
+
+#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
+#: ../src/gs-shell-details.c:851
+msgctxt "updated"
+msgid "Never"
+msgstr "Nequande"
+
+#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
+#. * application
+#: ../src/gs-shell-details.c:897
+msgctxt "origin"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ínconosset"
+
+#: ../src/gs-shell-details.c:1337
+#, c-format
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "Ne posset trovar «%s»"
+
+#. TRANSLATORS: the file format was not recognised by
+#. * any plugin, e.g. if you try installing a .tar.gz
+#: ../src/gs-shell-details.c:1398
+#, fuzzy
+msgid "The file is not supported."
+msgstr "EXIF es ínsuportat por ti-ci formate de file"
+
+#. TRANSLATORS: install or removed failed
+#: ../src/gs-shell-details.c:1408 ../src/gs-common.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, this did not work"
+msgstr "Applicationes quel ne convene por li altri categories"
+
+#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
+#: ../src/gs-shell-details.c:1778
+msgid "Public domain"
+msgstr "Dominia public"
+
+#. TRANSLATORS: see GNU page
+#: ../src/gs-shell-details.c:1794 ../src/gs-shell-details.ui.h:51
+msgid "Free Software"
+msgstr "Programmas líbre"
+
+#. TRANSLATORS: for the free software popover
+#: ../src/gs-shell-details.c:1851
+msgid "Users are bound by the following license:"
+msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/gs-shell-details.c:1867 ../src/gs-shell-details.ui.h:55
+#, fuzzy
+msgid "More information"
+msgstr "Information"
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:1
+msgid "Details page"
+msgstr "Págine de detallies"
+
+#. Translators: A label for a button to execute the selected application.
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:4
+msgid "_Launch"
+msgstr "_Lansar"
+
+#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "_Add shortcut"
+msgstr "Rapid-taste:"
+
+#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Re_move shortcut"
+msgstr "Re_mover"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "No screenshot provided"
+msgstr "Captura"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Software Source Included"
+msgstr "Null programmas es installat ex ti-ci orígine"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:14
+msgid ""
+"This application includes a software source which provides updates, as well "
+"as access to other software."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "No Software Source Included"
+msgstr "Null programmas es installat ex ti-ci orígine"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:16
+msgid ""
+"This application does not include a software source. It will not be updated "
+"with new versions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:17
+msgid ""
+"This software is already provided by your distribution and should not be "
+"replaced."
+msgstr ""
+
+#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Software Source Identified"
+msgstr "Null programmas es installat ex ti-ci orígine"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:20
+msgid ""
+"Adding this software source will give you access to additional software and "
+"upgrades."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21
+msgid "Only use software sources that you trust."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:22
+msgid "_Website"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:23 ../src/gs-common.c:782
+msgid "Details"
+msgstr "Detallies"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:24
+msgid "Localized in your Language"
+msgstr "Localisat in vor lingue"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:25
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentation"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Release Activity"
+msgstr "Publication"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:27
+msgid "System Integration"
+msgstr "Integration del sistema"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:28
+msgid "Sandboxed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:29 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:8
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:30
+msgid "Updated"
+msgstr "Actualisat"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:31
+msgid "Category"
+msgstr "Categorie"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:32
+msgid "Installed Size"
+msgstr "Grandore installat"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:33
+msgid "Download Size"
+msgstr "Grandore de descarga"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:35
+msgid "Developer"
+msgstr "Developator"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:36
+msgid "License"
+msgstr "Licentie"
+
+#. This refers to the license of the application
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:38
+msgid "Free"
+msgstr "Líber"
+
+#. This refers to the license of the application
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:40
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Proprietari"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
+#. * applications and the addons
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:43 ../src/gs-shell-installed.c:438
+#: ../src/gs-update-list.c:138 ../src/plugins/gs-desktop-common.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Add-ons"
+msgstr "Monstra ic_ones in menú"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:44
+msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:46
+msgid "Reviews"
+msgstr "Recensiones"
+
+#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:48
+msgid "_Write a Review"
+msgstr "_Scrir un recension"
+
+#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:50
+msgid "_Show More"
+msgstr "_Monstrar plu"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:52
+msgid ""
+"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
+"and modified."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:53
+msgid "Proprietary Software"
+msgstr "Proprietari"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:54
+msgid ""
+"This means that the software is owned by an individual or a company. There "
+"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
+"accessed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:56
+msgid "Unknown Software License"
+msgstr "Ínconosset licentie"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:57
+msgid "The license terms of this software are unknown."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: ../src/gs-shell-extras.c:145
+msgid " and "
+msgstr " e "
+
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: ../src/gs-shell-extras.c:148
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
+#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
+#: ../src/gs-shell-extras.c:174
+#, c-format
+msgid "Available fonts for the %s script"
+msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
+#. %s will be replaced by actual codec name(s)
+#: ../src/gs-shell-extras.c:182
+#, c-format
+msgid "Available software for %s"
+msgid_plural "Available software for %s"
+msgstr[0] "Programma disponibil por %s"
+msgstr[1] "Programmas disponibil por %s"
+
+#: ../src/gs-shell-extras.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Unable to Find Requested Software"
+msgstr "Trovar in Programmas"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
+#: ../src/gs-shell-extras.c:320
+#, c-format
+msgid "%s not found"
+msgstr "%s ne esset trovat"
+
+#. TRANSLATORS: hyperlink title
+#: ../src/gs-shell-extras.c:324
+msgid "on the website"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: ../src/gs-shell-extras.c:331
+#, c-format
+msgid "No applications are available that provide the file %s."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: ../src/gs-shell-extras.c:335 ../src/gs-shell-extras.c:346
+#: ../src/gs-shell-extras.c:357
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
+"might be found %s."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: ../src/gs-shell-extras.c:342 ../src/gs-shell-extras.c:364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No applications are available for %s support."
+msgstr "Applicationes disponibil"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: ../src/gs-shell-extras.c:353
+#, c-format
+msgid "%s is not available."
+msgstr "%s ne es disponibil"
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: ../src/gs-shell-extras.c:368
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
+"can support this format might be found %s."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: ../src/gs-shell-extras.c:375
+#, c-format
+msgid "No fonts are available for the %s script support."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: ../src/gs-shell-extras.c:379
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
+"might be found %s."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: ../src/gs-shell-extras.c:390
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
+"play this format might be found %s."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: ../src/gs-shell-extras.c:397
+#, c-format
+msgid "No Plasma resources are available for %s support."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: ../src/gs-shell-extras.c:401
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
+"resources might be found %s."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: ../src/gs-shell-extras.c:408
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No printer drivers are available for %s."
+msgstr "%s de %s disponibil"
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: ../src/gs-shell-extras.c:412
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
+"supports this printer might be found %s."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: hyperlink title
+#: ../src/gs-shell-extras.c:457
+msgid "this website"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "this website"
+#: ../src/gs-shell-extras.c:461
+#, c-format
+msgid ""
+"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
+"%s for more information."
+msgid_plural ""
+"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
+"%s for more information."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/gs-shell-extras.c:532 ../src/gs-shell-extras.c:587
+#: ../src/gs-shell-extras.c:627
+msgid "Failed to find any search results"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-shell-extras.c:808
+#, c-format
+msgid "%s file format"
+msgstr "Formate de file %s"
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-shell-extras.ui.h:1
+msgid "Codecs page"
+msgstr "Págine de codecs"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
+#. * applications and the system ones
+#: ../src/gs-shell-installed.c:428
+msgid "System Applications"
+msgstr "Applicationes de sistema"
+
+#: ../src/gs-shell-installed.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Click on items to select them"
+msgstr "Clicca un element por selecter it"
+
+#: ../src/gs-shell-installed.c:738
+msgid "Select"
+msgstr "Selecter"
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:1
+msgid "Installed page"
+msgstr "Págine de installates"
+
+#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:2
+msgid "_Add to Folder…"
+msgstr "_Adjunter a fólder..."
+
+#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Move to Folder…"
+msgstr "Mover a..."
+
+#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:4
+msgid "_Remove from Folder"
+msgstr "_Remover ex li fólder"
+
+#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Moderate page"
+msgstr "Moderat usage de blasfemation"
+
+#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "There are no reviews to moderate"
+msgstr "Recensiones"
+
+#. add button
+#: ../src/gs-shell-overview.c:242
+msgid "More…"
+msgstr "Plu..."
+
+#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
+#. * have been featured ('recommended') by the distribution
+#: ../src/gs-shell-overview.c:421
+#, fuzzy
+msgid "Recommended Audio & Video Applications"
+msgstr "Recomandat applicationes por audio"
+
+#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
+#. * featured ('recommended') by the distribution
+#: ../src/gs-shell-overview.c:426
+msgid "Recommended Games"
+msgstr "Recomandat ludes"
+
+#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
+#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
+#: ../src/gs-shell-overview.c:431
+msgid "Recommended Graphics Applications"
+msgstr "Recomandat applicationes por grafica"
+
+#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
+#. * have been featured ('recommended') by the distribution
+#: ../src/gs-shell-overview.c:436
+#, fuzzy
+msgid "Recommended Productivity Applications"
+msgstr "Applicationes de officie e productivitá"
+
+#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
+#: ../src/gs-shell-overview.c:712
+msgid ""
+"Provides access to additional software, including web browsers and games."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
+#: ../src/gs-shell-overview.c:716
+msgid "Proprietary software has restrictions on use and access to source code."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is the clickable
+#. * link on the proprietary info bar
+#: ../src/gs-shell-overview.c:723 ../src/gs-sources-dialog.c:262
+#, fuzzy
+msgid "Find out more…"
+msgstr "&Trovar..."
+
+#. TRANSLATORS: button to turn on proprietary software sources
+#: ../src/gs-shell-overview.c:756
+msgid "Enable"
+msgstr "Permisser"
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Overview page"
+msgstr "Págine:"
+
+#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Enable Proprietary Software Sources?"
+msgstr "Orígines de _programmas"
+
+#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:3
+msgid "Categories"
+msgstr "Categories"
+
+#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
+#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:5
+msgid "Editor's Picks"
+msgstr "Lu max bon"
+
+#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:6
+msgid "No Application Data Found"
+msgstr "Null data de applicationes trovat"
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-shell-search.ui.h:1
+msgid "Search page"
+msgstr "Págine de sercha"
+
+#: ../src/gs-shell-search.ui.h:2
+msgid "No Application Found"
+msgstr "Null applicationes trovat"
+
+#. TRANSLATORS: Time in 24h format
+#: ../src/gs-shell-updates.c:198
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. TRANSLATORS: Time in 12h format
+#: ../src/gs-shell-updates.c:201
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
+#: ../src/gs-shell-updates.c:207
+msgid "Yesterday, %R"
+msgstr "Yer, %R"
+
+#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
+#: ../src/gs-shell-updates.c:211
+msgid "Yesterday, %l:%M %p"
+msgstr "Yer, %l:%M %p"
+
+#: ../src/gs-shell-updates.c:214
+msgid "Two days ago"
+msgstr "Anteyer"
+
+#: ../src/gs-shell-updates.c:216
+msgid "Three days ago"
+msgstr "Ante tri dies"
+
+#: ../src/gs-shell-updates.c:218
+msgid "Four days ago"
+msgstr "Ante quar dies"
+
+#: ../src/gs-shell-updates.c:220
+msgid "Five days ago"
+msgstr "Ante quin dies"
+
+#: ../src/gs-shell-updates.c:222
+msgid "Six days ago"
+msgstr "Ante six dies"
+
+#: ../src/gs-shell-updates.c:224
+msgid "One week ago"
+msgstr "Ante un semane"
+
+#: ../src/gs-shell-updates.c:226
+msgid "Two weeks ago"
+msgstr "Ante du semanes"
+
+#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
+#. i.e. "25 May 2012"
+#: ../src/gs-shell-updates.c:230
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e %B %Y"
+
+#. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
+#: ../src/gs-shell-updates.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Downloading new updates…"
+msgstr "Actualisamentes"
+
+#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
+#: ../src/gs-shell-updates.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Looking for new updates…"
+msgstr "Actualisation:"
+
+#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
+#: ../src/gs-shell-updates.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Setting up updates…"
+msgstr "Supra"
+
+#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
+#: ../src/gs-shell-updates.c:288 ../src/gs-shell-updates.c:295
+#, fuzzy
+msgid "(This could take a while)"
+msgstr "Capturar un image del ecran"
+
+#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
+#: ../src/gs-shell-updates.c:428
+#, c-format
+msgid "Last checked: %s"
+msgstr "Ultim control: %s"
+
+#. TRANSLATORS: all updates will be installed
+#: ../src/gs-shell-updates.c:501
+msgid "_Install All"
+msgstr "_Installar omni"
+
+#. TRANSLATORS: this is an offline update
+#: ../src/gs-shell-updates.c:505 ../src/gs-shell-updates.c:1382
+msgid "Restart & _Install"
+msgstr "Restartar e _installar"
+
+#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
+#: ../src/gs-shell-updates.c:838
+#, fuzzy
+msgid "Charges may apply"
+msgstr "_Applicar"
+
+#. TRANSLATORS: we need network
+#. * to do the updates check
+#: ../src/gs-shell-updates.c:842
+msgid ""
+"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
+"charges."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is a link to the
+#. * control-center network panel
+#: ../src/gs-shell-updates.c:846
+#, fuzzy
+msgid "Check Anyway"
+msgstr "Controlar:"
+
+#. TRANSLATORS: can't do updates check
+#: ../src/gs-shell-updates.c:862
+msgid "No Network"
+msgstr "Manca de Rete"
+
+#. TRANSLATORS: we need network
+#. * to do the updates check
+#: ../src/gs-shell-updates.c:866
+msgid "Internet access is required to check for updates."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is a link to the
+#. * control-center network panel
+#: ../src/gs-shell-updates.c:870
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Parametres de Rete"
+
+#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
+#: ../src/gs-shell-updates.c:960
+msgid "Updates have been installed"
+msgstr "Actualisamentes ha esset installat"
+
+#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
+#: ../src/gs-shell-updates.c:962
+msgid "A restart is required for them to take effect."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: ../src/gs-shell-updates.c:964 ../src/gs-update-monitor.c:102
+msgid "Not Now"
+msgstr "Ne nu"
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: ../src/gs-shell-updates.c:966
+msgid "Restart"
+msgstr "Restartar"
+
+#: ../src/gs-shell-updates.c:1400
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Controlar actualisamentes"
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:1
+msgid "Updates page"
+msgstr "Págine de actualisation"
+
+#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:2
+msgid "Other Updates"
+msgstr "Altri actualisamentes"
+
+#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Software is up to date"
+msgstr "Date"
+
+#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:4
+msgid ""
+"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
+"charges"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Check Anyway"
+msgstr "Controlar:"
+
+#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Go online to check for updates"
+msgstr "Controlar actualisamentes..."
+
+#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:7
+msgid "_Network Settings"
+msgstr "_Parametres de Rete"
+
+#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Updates are automatically managed"
+msgstr "Adjunter li permissiones automaticmen"
+
+#. TRANSLATORS: This string describes a software source that
+#. has no software installed from it.
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:99
+msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. installed' sentence, describing a software source.
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u application installed"
+msgid_plural "%u applications installed"
+msgstr[0] "%i application installat"
+msgstr[1] "%i applicationes installat"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
+#. installed' sentence, describing a software source.
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:111
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u add-on installed"
+msgid_plural "%u add-ons installed"
+msgstr[0] "%i application installat"
+msgstr[1] "%i applicationes installat"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
+#. The correct form here depends on the number of applications.
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:119
+#, c-format
+msgid "%u application"
+msgid_plural "%u applications"
+msgstr[0] "%u application"
+msgstr[1] "%u applicationes"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
+#. The correct form here depends on the number of add-ons.
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u add-on"
+msgid_plural "%u add-ons"
+msgstr[0] "Monstra ic_ones in menú"
+msgstr[1] "Monstra ic_ones in menú"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
+#. The correct form here depends on the total number of
+#. applications and add-ons.
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:132
+#, c-format
+msgid "%s and %s installed"
+msgid_plural "%s and %s installed"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. TRANSLATORS: nonfree software
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:252
+msgid "Typically has restrictions on use and access to source code."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: list header
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Proprietary Software Sources"
+msgstr "Orígines de _programmas"
+
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:489 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Remove Source"
+msgstr "Remover"
+
+#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
+#. figure out the name of the operating system
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:572
+msgid "the operating system"
+msgstr "sistema operativ"
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed in the Software Sources
+#. dialog when no OS-provided software sources are enabled. %s gets
+#. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:665
+#, c-format
+msgid ""
+"Software sources can be downloaded from the internet. They give you access "
+"to additional software that is not provided by %s."
+msgstr ""
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:1
+msgid "Software Sources"
+msgstr "Orígines de programmas"
+
+#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Additional Sources"
+msgstr "Fontes"
+
+#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Removing a source will also remove any software you have installed from it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:5
+msgid "No software installed from this source"
+msgstr "Null programmas es installat ex ti-ci orígine"
+
+#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Installed from this Source"
+msgstr "Null programmas es installat ex ti-ci orígine"
+
+#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:7
+msgid "Source Details"
+msgstr "Detallies de orígine"
+
+#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Last Checked"
+msgstr "_Ultim"
+
+#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:10
+msgid "Added"
+msgstr "Adjuntet"
+
+#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:11
+msgid "Website"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-summary-tile.c:74
+#, c-format
+msgid "%s (Installed)"
+msgstr "%s (Installat)"
+
+#: ../src/gs-summary-tile.c:82
+#, c-format
+msgid "%s (Installing)"
+msgstr "%s (Installante)"
+
+#: ../src/gs-summary-tile.c:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (Removing)"
+msgstr "Remotion de «%s»"
+
+#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
+#. * a description for the update
+#: ../src/gs-update-dialog.c:121
+#, fuzzy
+msgid "No update description available."
+msgstr "Null descrition disponibil"
+
+#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window.
+#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
+#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
+#. ("%x" in strftime.)
+#: ../src/gs-update-dialog.c:216
+#, c-format
+msgid "Installed on %s"
+msgstr "Installat a %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
+#: ../src/gs-update-dialog.c:236
+msgid "Installed Updates"
+msgstr "Actualisamentes installat"
+
+#: ../src/gs-update-dialog.ui.h:2
+msgid "No updates have been installed on this system."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-update-monitor.c:90
+msgid "Security Updates Pending"
+msgstr "Actualisamentes de securitá es atendent"
+
+#: ../src/gs-update-monitor.c:91
+msgid "It is recommended that you install important updates now"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-update-monitor.c:94
+msgid "Restart & Install"
+msgstr "Restartar e installar"
+
+#: ../src/gs-update-monitor.c:98
+msgid "Software Updates Available"
+msgstr "Actualisamentes es disponibil"
+
+#: ../src/gs-update-monitor.c:99
+msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-update-monitor.c:103
+msgid "View"
+msgstr "Monstrar"
+
+#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
+#. * distro name, e.g. 'Fedora'
+#: ../src/gs-update-monitor.c:271
+#, c-format
+msgid "A new version of %s is available to install"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
+#: ../src/gs-update-monitor.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Software Upgrade Available"
+msgstr "Actualisamentes es disponibil"
+
+#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
+#: ../src/gs-update-monitor.c:462
+msgid "Software Updates Failed"
+msgstr "Actualisamentes ne successat"
+
+#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
+#: ../src/gs-update-monitor.c:464
+msgid "An important OS update failed to be installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-update-monitor.c:465
+msgid "Show Details"
+msgstr "Monstrar detallies"
+
+#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
+#: ../src/gs-update-monitor.c:487
+msgid "Software Update Installed"
+msgid_plural "Software Updates Installed"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
+#: ../src/gs-update-monitor.c:491
+msgid "An important OS update has been installed."
+msgid_plural "Important OS updates have been installed."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed.
+#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the
+#. * users can't express their opinions here. In some languages
+#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
+#. * "Review (browse) something."
+#: ../src/gs-update-monitor.c:502
+msgctxt "updates"
+msgid "Review"
+msgstr "Inspecter"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
+#: ../src/gs-update-monitor.c:546
+#, fuzzy
+msgid "Failed To Update"
+msgstr "Act_ualisar"
+
+#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
+#. * the updates were prepared
+#: ../src/gs-update-monitor.c:552
+msgid "The system was already up to date."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
+#: ../src/gs-update-monitor.c:557
+#, fuzzy
+msgid "The update was cancelled."
+msgstr "Annulat"
+
+#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
+#. * something with no network available
+#: ../src/gs-update-monitor.c:563
+msgid ""
+"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
+"have internet access and try again."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
+#: ../src/gs-update-monitor.c:569
+msgid ""
+"There were security issues with the update. Please consult your software "
+"provider for more details."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
+#: ../src/gs-update-monitor.c:575
+msgid ""
+"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
+#: ../src/gs-update-monitor.c:580
+msgid ""
+"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
+"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
+#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
+#: ../src/gs-upgrade-banner.c:86
+#, c-format
+msgid "%s %s Now Available"
+msgstr "%s %s es disponibil nu"
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
+#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
+#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
+#: ../src/gs-upgrade-banner.c:96
+#, c-format
+msgid "Downloading %s %s"
+msgstr "Descargante %s %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
+#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
+#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
+#: ../src/gs-upgrade-banner.c:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s %s Ready to be Installed"
+msgstr "%s nu es installat"
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
+#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:1
+#: ../src/plugins/gs-plugin-fedora-distro-upgrades.c:397
+msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Learn More"
+msgstr "Plu information"
+
+#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:3
+msgid ""
+"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:4
+msgid "_Download"
+msgstr "_Descargar"
+
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
+#. * has been successfully installed
+#: ../src/gs-common.c:137
+#, c-format
+msgid "%s is now installed"
+msgstr "%s nu es installat"
+
+#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
+#: ../src/gs-common.c:141
+msgid "Launch"
+msgstr "Lansar"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the install fails
+#: ../src/gs-common.c:168
+#, c-format
+msgid "Installation of %s failed."
+msgstr "Installation de %s ne successat."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the remove fails
+#: ../src/gs-common.c:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removal of %s failed."
+msgstr "Ne successat lansar «%s»"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the upgrade download fails
+#: ../src/gs-common.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Upgrade to %s failed."
+msgstr "Ne successat lansar «%s»"
+
+#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
+#. * something with no network available
+#: ../src/gs-common.c:197
+msgid "Internet access was required but wasn’t available."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: plug in the network cable...
+#: ../src/gs-common.c:200
+msgid "Please make sure that you have internet access and try again."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
+#: ../src/gs-common.c:205
+msgid "There wasn’t enough disk space."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: delete some stuff!
+#: ../src/gs-common.c:208
+msgid "Please free up some space and try again."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: we didn't handle the error type
+#: ../src/gs-common.c:213
+msgid "If the problem persists, contact your software provider."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: window title
+#: ../src/gs-common.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Install Third-Party Software?"
+msgstr "Installar un programma"
+
+#. TRANSLATORS: window title
+#: ../src/gs-common.c:277
+msgid "Enable Third-Party Software Source?"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
+#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
+#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
+#.
+#: ../src/gs-common.c:295
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
+"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
+#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
+#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
+#: ../src/gs-common.c:305
+#, c-format
+msgid "%s is provided by “%s”."
+msgstr "%s es providet de «%s»."
+
+#. TRANSLATORS: a software source is a repo
+#: ../src/gs-common.c:315
+msgid "This software source must be enabled to continue installation."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
+#: ../src/gs-common.c:325
+#, c-format
+msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
+#: ../src/gs-common.c:331
+msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
+#: ../src/gs-common.c:338
+#, fuzzy
+msgid "Don't Warn Again"
+msgstr "Ne monstrar plu"
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: ../src/gs-common.c:347
+#, fuzzy
+msgid "Enable and Install"
+msgstr "Permisser accessibilitá"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:394
+#, fuzzy
+msgctxt "content rating violence-cartoon"
+msgid "None"
+msgstr "Null"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
+msgstr "Caracteres dessinat in un conflicte agressiv"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:400
+msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
+msgstr "Caracteres dessinat in un conflicte agressiv"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:403
+msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
+msgstr "Violentie grafic involuente caracteres dessinat"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:406
+#, fuzzy
+msgctxt "content rating violence-fantasy"
+msgid "None"
+msgstr "Null"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:409
+#, fuzzy
+msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
+msgstr "Violentie grafic quel es facilmen distintet del realitá"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:412
+#, fuzzy
+msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
+msgstr "Violentie grafic quel es facilmen distintet del realitá"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:415
+msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
+msgstr "Violentie grafic quel es facilmen distintet del realitá"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:418
+#, fuzzy
+msgctxt "content rating violence-realistic"
+msgid "None"
+msgstr "Null"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:421
+#, fuzzy
+msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
+msgstr "Caracteres dessinat in un conflicte agressiv"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:424
+msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
+msgstr "Caracteres realistic in un conflicte agressiv"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:427
+msgid "Graphic violence involving realistic characters"
+msgstr "Violentie grafic involuente caracteres realistic"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:430
+msgctxt "content rating violence-bloodshed"
+msgid "None"
+msgstr "Null"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:433
+msgid "Unrealistic bloodshed"
+msgstr "Carnage ínrealistic"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:436
+msgid "Realistic bloodshed"
+msgstr "Carnage realistic"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:439
+msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:442
+#, fuzzy
+msgctxt "content rating violence-sexual"
+msgid "None"
+msgstr "Null"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:445
+msgid "Rape or other violent sexual behavior"
+msgstr "Violation o altri conduida sexual violent"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:448
+#, fuzzy
+msgctxt "content rating drugs-alcohol"
+msgid "None"
+msgstr "Null"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:451
+#, fuzzy
+msgid "References to alcoholic beverages"
+msgstr "Usage de alcoholic trincages"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:454
+msgid "Use of alcoholic beverages"
+msgstr "Usage de alcoholic trincages"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:457
+msgctxt "content rating drugs-narcotics"
+msgid "None"
+msgstr "Null"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:460
+msgid "References to illicit drugs"
+msgstr "Mentiones de drogues illicit"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:463
+msgid "Use of illicit drugs"
+msgstr "Usage de drogues illicit"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:466
+msgid "References to tobacco products"
+msgstr "Mentiones de tabac-productes"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:469
+msgid "Use of tobacco products"
+msgstr "Usage de tabac-productes"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:472
+#, fuzzy
+msgctxt "content rating sex-nudity"
+msgid "None"
+msgstr "Null"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:475
+msgid "Brief artistic nudity"
+msgstr "Brevi artistic nuditá"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:478
+msgid "Prolonged nudity"
+msgstr "Extendet nuditá"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:481
+#, fuzzy
+msgctxt "content rating sex-themes"
+msgid "None"
+msgstr "Null"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:484
+#, fuzzy
+msgid "Provocative references or depictions"
+msgstr "Referenties:"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:487
+#, fuzzy
+msgid "Sexual references or depictions"
+msgstr "Referenties:"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:490
+msgid "Graphic sexual behavior"
+msgstr "Grafic conduida sexual"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:493
+#, fuzzy
+msgctxt "content rating language-profanity"
+msgid "None"
+msgstr "Null"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:496
+#, fuzzy
+msgid "Mild or infrequent use of profanity"
+msgstr "Moderat usage de blasfemation"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:499
+msgid "Moderate use of profanity"
+msgstr "Moderat usage de blasfemation"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:502
+#, fuzzy
+msgid "Strong or frequent use of profanity"
+msgstr "Moderat usage de blasfemation"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:505
+#, fuzzy
+msgctxt "content rating language-humor"
+msgid "None"
+msgstr "Null"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:508
+#, fuzzy
+msgid "Slapstick humor"
+msgstr "Humor adult o sexual"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:511
+msgid "Vulgar or bathroom humor"
+msgstr "Humor grossieri o scatologic"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:514
+msgid "Mature or sexual humor"
+msgstr "Humor adult o sexual"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:517
+#, fuzzy
+msgctxt "content rating language-discrimination"
+msgid "None"
+msgstr "Null"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:520
+msgid "Negativity towards a specific group of people"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:523
+msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:526
+msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:529
+#, fuzzy
+msgctxt "content rating money-advertising"
+msgid "None"
+msgstr "Null"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:532
+#, fuzzy
+msgid "Product placement"
+msgstr "Plazzament"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:535
+msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:538
+msgid "Players are encouraged to purchase specific real-world items"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:541
+#, fuzzy
+msgctxt "content rating money-gambling"
+msgid "None"
+msgstr "Null"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:544
+msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:547
+#, fuzzy
+msgid "Gambling using \"play\" money"
+msgstr "Ludes hasardal con moné real"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:550
+msgid "Gambling using real money"
+msgstr "Ludes hasardal con moné real"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:553
+#, fuzzy
+msgctxt "content rating money-purchasing"
+msgid "None"
+msgstr "Null"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:556
+msgid "Ability to spend real money in-game"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:559
+#, fuzzy
+msgctxt "content rating social-chat"
+msgid "None"
+msgstr "Null"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:562
+msgid "Player-to-player game interactions without chat functionality"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:565
+msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:568
+msgid "Uncontrolled chat functionality between players"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:571
+#, fuzzy
+msgctxt "content rating social-audio"
+msgid "None"
+msgstr "Null"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:574
+msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between players"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:577
+#, fuzzy
+msgctxt "content rating social-contacts"
+msgid "None"
+msgstr "Null"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:580
+msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:583
+#, fuzzy
+msgctxt "content rating social-info"
+msgid "None"
+msgstr "Null"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:586
+#, fuzzy
+msgid "Sharing user information with 3rd parties"
+msgstr "Monstrar li information del version"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:589
+#, fuzzy
+msgctxt "content rating social-location"
+msgid "None"
+msgstr "Null"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:592
+msgid "Sharing physical location to other users"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
+#. * package manager no mortal is supposed to understand,
+#. * but google might know what they mean
+#: ../src/gs-common.c:763
+msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
+msgstr ""
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-menus.ui.h:1
+msgid "_Software Sources"
+msgstr "Orígines de _programmas"
+
+#: ../src/gs-menus.ui.h:2
+msgid "_About"
+msgstr "_Pri li application"
+
+#: ../src/gs-menus.ui.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "Sa_lir"
+
+#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:2
+msgid "Add, remove or update software on this computer"
+msgstr "Adjunter, remover o actualisar programmas sur ti-ci computator"
+
+#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:3
+msgid ""
+"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
+"Software;App;Store;"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: initial start
+#: ../src/gs-shell-loading.c:63
+msgid "Software catalog is being downloaded"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: initial start
+#: ../src/gs-shell-loading.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Software catalog is being loaded"
+msgstr "Actualisamentes es disponibil"
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-shell-loading.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Loading page"
+msgstr "Carga..."
+
+#: ../src/gs-shell-loading.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Starting up…"
+msgstr "Startante %s"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:30
+#, fuzzy
+msgctxt "Menu of AudioVideo"
+msgid "All"
+msgstr "Omni"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:33
+#, fuzzy
+msgctxt "Menu of AudioVideo"
+msgid "Featured"
+msgstr "Promoet"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:36
+#, fuzzy
+msgctxt "Menu of AudioVideo"
+msgid "Audio Creation & Editing"
+msgstr "Creation de ligamentes"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:42
+#, fuzzy
+msgctxt "Menu of AudioVideo"
+msgid "Music Players"
+msgstr "Reproductores de musica portabil"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:51
+#, fuzzy
+msgctxt "Menu of Development"
+msgid "All"
+msgstr "Omni"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:54
+#, fuzzy
+msgctxt "Menu of Development"
+msgid "Featured"
+msgstr "Promoet"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:57
+msgctxt "Menu of Development"
+msgid "Debuggers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:60
+msgctxt "Menu of Development"
+msgid "IDEs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:69
+#, fuzzy
+msgctxt "Menu of Education"
+msgid "All"
+msgstr "Omni"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:72
+#, fuzzy
+msgctxt "Menu of Education"
+msgid "Featured"
+msgstr "Promoet"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:75
+#, fuzzy
+msgctxt "Menu of Education"
+msgid "Astronomy"
+msgstr "Astronomie"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:78
+#, fuzzy
+msgctxt "Menu of Education"
+msgid "Chemistry"
+msgstr "Chimie"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:81
+#, fuzzy
+msgctxt "Menu of Education"
+msgid "Languages"
+msgstr "Lingues"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:85
+#, fuzzy
+msgctxt "Menu of Education"
+msgid "Math"
+msgstr "Matematica"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:94
+#, fuzzy
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "All"
+msgstr "Omni"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:97
+#, fuzzy
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Featured"
+msgstr "Promoet"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:100
+#, fuzzy
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Action"
+msgstr "Action"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:103
+#, fuzzy
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Adventure"
+msgstr "Aventuras"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:106
+#, fuzzy
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Arcade"
+msgstr "Arcade"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:109
+#, fuzzy
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Blocks"
+msgstr "Blocs"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:112
+#, fuzzy
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Board"
+msgstr "Table"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:115
+#, fuzzy
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Card"
+msgstr "Cartes"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:118
+#, fuzzy
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Emulators"
+msgstr "Emulatores"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:121
+#, fuzzy
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Kids"
+msgstr "Infantil"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:124
+#, fuzzy
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Logic"
+msgstr "Logical"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:127
+#, fuzzy
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Role Playing"
+msgstr "Ludes de rol"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:130
+#, fuzzy
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Sports"
+msgstr "Sport"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:134
+#, fuzzy
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Strategy"
+msgstr "Strategies"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:142
+#, fuzzy
+msgctxt "Menu of Graphics"
+msgid "All"
+msgstr "Omni"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:145
+#, fuzzy
+msgctxt "Menu of Graphics"
+msgid "Featured"
+msgstr "Promoet"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:148
+msgctxt "Menu of Graphics"
+msgid "3D Graphics"
+msgstr "Graphica 3D"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:151
+msgctxt "Menu of Graphics"
+msgid "Photography"
+msgstr "Fotografie"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:154
+msgctxt "Menu of Graphics"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Scannation"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:157
+msgctxt "Menu of Graphics"
+msgid "Vector Graphics"
+msgstr "Graphica vector"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:160
+msgctxt "Menu of Graphics"
+msgid "Viewers"
+msgstr "Visores"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:168
+msgctxt "Menu of Office"
+msgid "All"
+msgstr "Omni"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:171
+msgctxt "Menu of Office"
+msgid "Featured"
+msgstr "Promoet"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:174
+msgctxt "Menu of Office"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendare"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:178
+msgctxt "Menu of Office"
+msgid "Database"
+msgstr "Base de data"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:181
+msgctxt "Menu of Office"
+msgid "Finance"
+msgstr "Financie"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:185
+msgctxt "Menu of Office"
+msgid "Word Processor"
+msgstr "Processor de textus"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:194
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fondes"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:197
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Codecs"
+msgstr "Codecs"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:200
+#, fuzzy
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Fontes"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:203
+#, fuzzy
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Language Packs"
+msgstr "Paquettes de _lingue"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:206
+#, fuzzy
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Shell Extensions"
+msgstr "Extensiones de shell"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:209
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Localization"
+msgstr "Localisation"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:212
+#, fuzzy
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Hardware Drivers"
+msgstr "Extra driveres"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:220
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "All"
+msgstr "Omni"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:223
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "Featured"
+msgstr "Promoet"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:226
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "Artificial Intelligence"
+msgstr "Intelligentie artificial"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:229
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "Astronomy"
+msgstr "Astronomie"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:232
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "Chemistry"
+msgstr "Chimie"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:235
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "Math"
+msgstr "Matematica"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:240
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "Robotics"
+msgstr "Robotica"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:248
+msgctxt "Menu of Communication"
+msgid "All"
+msgstr "Omni"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:251
+msgctxt "Menu of Communication"
+msgid "Featured"
+msgstr "Promoet"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:254
+msgctxt "Menu of Communication"
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:261
+msgctxt "Menu of Communication"
+msgid "News"
+msgstr "Novas"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:265
+msgctxt "Menu of Communication"
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "Navigation Web"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:273
+msgctxt "Menu of Utility"
+msgid "All"
+msgstr "Omni"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:276
+msgctxt "Menu of Utility"
+msgid "Featured"
+msgstr "Promoet"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:279
+#, fuzzy
+msgctxt "Menu of Utility"
+msgid "Text Editors"
+msgstr "Redactores"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:287
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "All"
+msgstr "Omni"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:290
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Featured"
+msgstr "Promoet"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:293
+msgctxt "Menu of Art"
+msgid "Art"
+msgstr "Artes"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:296
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Biography"
+msgstr "Biografie"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:299
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Comics"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:302
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Fiction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:305
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Health"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:308
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "History"
+msgstr "Historie"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:311
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Lifestyle"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:314
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Politics"
+msgstr "Politica"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:317
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Sports"
+msgstr "Sport"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:326
+msgid "Audio & Video"
+msgstr "Audio e video"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Developer Tools"
+msgstr "Developator:"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:332
+msgid "Education"
+msgstr "Education"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:335
+msgid "Games"
+msgstr "Ludes"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:338
+msgid "Graphics & Photography"
+msgstr "Grafica e fotografie"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:341
+msgid "Productivity"
+msgstr "Productivitá"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Science
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:347
+msgid "Science"
+msgstr "Scientie"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:350
+msgid "Communication & News"
+msgstr "Communication e novas"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:353
+#, fuzzy
+msgid "Reference"
+msgstr "Referentie de ped-note"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:356
+msgid "Utilities"
+msgstr "Utensiles"
+
+#~ msgid " or "
+#~ msgstr " o "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Source"
+#~ msgstr "Orígine:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ubuntu Software"
+#~ msgstr "Programmarium"
+
+#~ msgid "3rd party"
+#~ msgstr "3-im partise"
+
+#~ msgid "web app"
+#~ msgstr "app web"
+
+#~ msgid "_Installing"
+#~ msgstr "_Installante"
+
+#~ msgid "_Removing"
+#~ msgstr "_Removente"
+
+#~ msgctxt "license"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ínconosset"
+
+#~ msgctxt "size"
+#~ msgid "Calculating…"
+#~ msgstr "Calculante..."
+
+#~ msgctxt "size"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ínconosset"
+
+#~ msgctxt "menu category"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Null"
+
+#~ msgid "_History"
+#~ msgstr "_Diarium"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Grandore"
+
+#~ msgid "non-free"
+#~ msgstr "non-líber"
+
+#~ msgid "Recommended Office Applications"
+#~ msgstr "Recomandat applicationes por officie"
+
+#~ msgid "Featured Application"
+#~ msgstr "Application promoet"
+
+#~ msgid "One Star"
+#~ msgstr "Un stelle"
+
+#~ msgid "Two Stars"
+#~ msgstr "Du stelles"
+
+#~ msgid "Three Stars"
+#~ msgstr "Tri stelles"
+
+#~ msgid "Four Stars"
+#~ msgstr "Quar stelles"
+
+#~ msgid "Five Stars"
+#~ msgstr "Quin stelles"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloading change information…"
+#~ msgstr "Modificar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Software & Updates"
+#~ msgstr "Actualisamentes es disponibil"
+
+#~ msgid "No AppStream data found"
+#~ msgstr "Null data de AppStream es trovat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incorrect email or password"
+#~ msgstr "_Contrasigne:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account suspended"
+#~ msgstr "Conto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account deactivated"
+#~ msgstr "Conto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Email invalidated"
+#~ msgstr "Postage electronic"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Two-factor authentication failed"
+#~ msgstr "Autentication ne successat."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password reset required"
+#~ msgstr "Un contrasigne es besonat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Too many requests"
+#~ msgstr "Li compendie es tro curt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "Un errore evenit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One-time password:"
+#~ msgstr "Hora"
+
+#~ msgid "Ubuntu Snappy Store"
+#~ msgstr "Butíca Ubuntu Snappy"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Audio"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Editing"
+#~ msgstr "Redactores"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Disc Burning"
+#~ msgstr "Registratores de discos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Ham Radio"
+#~ msgstr "Radio"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "MIDI"
+#~ msgstr "MIDI"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "Musica"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Recorders"
+#~ msgstr "Registrators"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "GUI Designers"
+#~ msgstr "GUI"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "IDE"
+#~ msgstr "IDE"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Profiling"
+#~ msgstr "Profilation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Project Management"
+#~ msgstr "Administration de projectes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Revision Control"
+#~ msgstr "Centre de control"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Translation"
+#~ msgstr "Traduction"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Web Development"
+#~ msgstr "Developation por Web"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Biology"
+#~ msgstr "Biologie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Computer Science"
+#~ msgstr "Scientie"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Construction"
+#~ msgstr "Construction"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Data Visualization"
+#~ msgstr "Visualisation de data"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Economy"
+#~ msgstr "Economie"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Electricity"
+#~ msgstr "Electricitá"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Electronics"
+#~ msgstr "Electronica"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Engineering"
+#~ msgstr "Ingenierie"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Geology"
+#~ msgstr "Geologie"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Geoscience"
+#~ msgstr "Geoscientie"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Historie"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Humanities"
+#~ msgstr "Humanitari"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Image Processing"
+#~ msgstr "processante un tache"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Literature"
+#~ msgstr "Litteratura"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "Land-cartes"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Medical"
+#~ msgstr "Medicinal"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "Musica"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Parallel Computing"
+#~ msgstr "Computation in paralel"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Physics"
+#~ msgstr "Fisica"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Spirituality"
+#~ msgstr "Spiritual"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#~ msgid "Simulation"
+#~ msgstr "Simulatores"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#~ msgid "Sports"
+#~ msgstr "Sport"
+
+#~ msgid "Graphics"
+#~ msgstr "Graphica"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "2D Graphics"
+#~ msgstr "Graphica 2D"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "OCR"
+#~ msgstr "OCR"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "Publishing"
+#~ msgstr "Publication"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "Raster Graphics"
+#~ msgstr "Graphica raster"
+
+#~ msgid "Internet"
+#~ msgstr "Internet"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Post electronic"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Feed"
+#~ msgstr "Feed"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "File Transfer"
+#~ msgstr "Transferte de files"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Ham Radio"
+#~ msgstr "Radio dilettantic"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Instant Messaging"
+#~ msgstr "Menú de comunication"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "IRC Clients"
+#~ msgstr "Clientes IRC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Monitor del sistema GNOME"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "P2P"
+#~ msgstr "P2P"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Remote Access"
+#~ msgstr "accesse"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Telephony"
+#~ msgstr "Telefonie"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Web Development"
+#~ msgstr "Developation por Web"
+
+#~ msgid "Office"
+#~ msgstr "Oficie"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Chart"
+#~ msgstr "Diagrammas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Contact Management"
+#~ msgstr "Contacte"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Dictionary"
+#~ msgstr "Dictionarium"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Postage electronic"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Flow Chart"
+#~ msgstr "Diagrammas"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "PDA"
+#~ msgstr "PDA"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Photography"
+#~ msgstr "Fotografie"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Presentation"
+#~ msgstr "Presentation"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Project Management"
+#~ msgstr "Administration de projectes"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Publishing"
+#~ msgstr "Publication"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Spreadsheet"
+#~ msgstr "Folie de calcules"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Visor"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Art"
+#~ msgstr "Artes"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Artificial Intelligence"
+#~ msgstr "Intelligentie artificial"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Astronomy"
+#~ msgstr "Astronomie"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Biology"
+#~ msgstr "Biologie"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Chemistry"
+#~ msgstr "Chimie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Computer Science"
+#~ msgstr "Scientie"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Construction"
+#~ msgstr "Construction"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Data Visualization"
+#~ msgstr "Visualisation de data"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Economy"
+#~ msgstr "Economica"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Electricity"
+#~ msgstr "Electricitá"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Electronics"
+#~ msgstr "Electronica"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Engineering"
+#~ msgstr "Ingenierie"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Geography"
+#~ msgstr "Geographie"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Geology"
+#~ msgstr "Geologie"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Geoscience"
+#~ msgstr "Geoscientie"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Historie"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Humanities"
+#~ msgstr "Humanitari"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Image Processing"
+#~ msgstr "processante un tache"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Lingues"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Literature"
+#~ msgstr "Litteratura"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "Land-cartes"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Math"
+#~ msgstr "Matematica"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Medical"
+#~ msgstr "Medicinal"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Parallel Computing"
+#~ msgstr "Computation in paralel"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Physics"
+#~ msgstr "Fisica"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Robotics"
+#~ msgstr "Robotica"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Spirituality"
+#~ msgstr "Spiritualitá"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Sports"
+#~ msgstr "Sport"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Sistema"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Emulator"
+#~ msgstr "Emulator"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "Gerentiator de files"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "File System"
+#~ msgstr "Sistema de files"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "File Tools"
+#~ msgstr "Utensiles"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Monitor del sistema GNOME"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Securitá"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Terminal Emulator"
+#~ msgstr "Emulator de Terminal"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Accessibility"
+#~ msgstr "Accessibilitá"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Archiving"
+#~ msgstr "Archivation"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Calculator"
+#~ msgstr "Calculator"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Horloge"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Compression"
+#~ msgstr "Compression"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "File Tools"
+#~ msgstr "Utensiles"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "Land-cartes"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Spirituality"
+#~ msgstr "Spiritual"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Telephony Tools"
+#~ msgstr "Utensiles de telefonie"
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Video"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Editing"
+#~ msgstr "Redaction"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Database"
+#~ msgstr "Bases de data"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Disc Burning"
+#~ msgstr "Registratores de discos"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Players"
+#~ msgstr "Reproductores"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Recorders"
+#~ msgstr "Registrators"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "TV"
+#~ msgstr "TV"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "shell extension"
+#~ msgstr "Shell"