summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r--po/nb.po5246
1 files changed, 5246 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
new file mode 100644
index 0000000..756a1c2
--- /dev/null
+++ b/po/nb.po
@@ -0,0 +1,5246 @@
+# Norwegian bokmål translation of gnome-software.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-packagekit package.
+# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2007-2021.
+# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
+# Harald H. <haarektrans@gmail.com>, 2015.
+# po
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-software 4.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-11 16:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-17 00:13+0100\n"
+"Last-Translator: Børge A. Roum\n"
+"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: nb\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7
+msgid "GNOME Software"
+msgstr "GNOME Programvare"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8
+msgid "Application manager for GNOME"
+msgstr "Programhåndtering for GNOME"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10
+msgid ""
+"Software allows you to find and install new applications and system "
+"extensions and remove existing installed applications."
+msgstr ""
+"Programvare lar deg finne og installere nye programmer og systemutvidelser "
+"samt fjerne eksisterende installerte programmer."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14
+msgid ""
+"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful "
+"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
+"found either through browsing the list of categories or by searching. It "
+"also allows you to update your system using an offline update."
+msgstr ""
+"GNOME programvare viser utvalgte og populære programmer med nyttige "
+"beskrivelser og flere skjermbilder for hvert program. Programmer kan finnes "
+"ved å bla gjennom listen med kategorier eller ved å søke. Det lar deg også "
+"oppdatere systemet ved bruk av frakoblet oppdatering."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25
+msgid "Overview panel"
+msgstr "Oversiktspanel"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33
+msgid "Details panel"
+msgstr "Panel med detaljer"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37
+msgid "Installed panel"
+msgstr "Panel med installert programvare"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:45
+msgid "Updates panel"
+msgstr "Panel med oppdateringer"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:49
+msgid "The update details"
+msgstr "Vis detaljer for oppdatering"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1766
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME prosjektet"
+
+#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11
+msgid "Install an appstream file into a system location"
+msgstr "Installer en appstream-fil i en systemlokasjon"
+
+#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12
+msgid "Installing an appstream file into a system location"
+msgstr "Installerer en appstream-fil i en systemlokasjon"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5
+msgid "A list of compatible projects"
+msgstr "En liste med kompatible objekter"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6
+msgid ""
+"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
+"XFCE."
+msgstr ""
+"Dette er en liste med kompatible prosjekter vi bør vise slik som GNOME, KDE "
+"og XFCE."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
+msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
+msgstr ""
+"Hvorvidt oppdateringer og oppgraderinger skal håndteres i GNOME programvare"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
+msgid "Automatically download and install updates"
+msgstr "Last ned og installer oppdateringer automatisk"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
+msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
+msgstr ""
+"Hvorvidt oppdateringer skal lastes ned automatisk på en betalt tilkobling"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
+msgid "A list of popular applications"
+msgstr "En liste med populære programmer"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60
+msgid "The last update notification timestamp"
+msgstr "Tidsstempel for forrige varsling om oppdateringer"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
+msgid "The last update timestamp"
+msgstr "Tidsstempel for forrige oppdatering"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
+#, fuzzy
+#| msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
+msgid ""
+"Install the AppStream files to a system-wide location for all users. If "
+"false, files are installed in non-standard $XDG_DATA_HOME/app-info/xmls "
+"directory"
+msgstr "Installer AppStream-filene i en systemlokasjon for alle brukere"
+
+#. TRANSLATORS: tool that is used when moving profiles system-wide
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:143
+msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
+msgstr "GNOME programvare AppStream systeminstallasjon"
+
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:145
+msgid "Failed to parse command line arguments"
+msgstr "Klarte ikke å tolke kommandolinjeargumenter"
+
+#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:152
+msgid "You need to specify exactly one filename"
+msgstr "Du må oppgi eksakt ett filnavn"
+
+#. TRANSLATORS: only able to install files as root
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:159
+msgid "This program can only be used by the root user"
+msgstr "Dette programmet kan kun brukes av root-brukeren"
+
+#. TRANSLATORS: error details
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:167
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to validate content type"
+msgid "Failed to validate content type: %s"
+msgstr "Klarte ikke å validere innholdstype"
+
+#. TRANSLATORS: error details
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:178
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to remove %s"
+msgid "Failed to move: %s"
+msgstr "Kan ikke fjerne %s"
+
+#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
+msgid "Software Install"
+msgstr "Installer programvare"
+
+#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4
+msgid "Install selected software on the system"
+msgstr "Installer utvalgt programvare på systemet"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:78
+msgid "Cartoon Violence"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:85
+msgid "Fantasy Violence"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:92
+msgid "Realistic Violence"
+msgstr "Realistisk vold"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:99
+msgid "Violence Depicting Bloodshed"
+msgstr "Vold som viser blod"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:106
+msgid "Sexual Violence"
+msgstr "Seksuell vold"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:113
+msgid "Alcohol"
+msgstr "Alkohol"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:120
+msgid "Narcotics"
+msgstr "Ulovlige rusmidler"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:127
+msgid "Tobacco"
+msgstr "Tobakk"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134
+msgid "Nudity"
+msgstr "Nakenhet"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:141
+msgid "Sexual Themes"
+msgstr "Seksuelle temaer"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:148
+msgid "Profanity"
+msgstr "Grovt språk"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:155
+msgid "Inappropriate Humor"
+msgstr "Usømmelig humor"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:162
+#, fuzzy
+#| msgid "Documentation"
+msgid "Discrimination"
+msgstr "Dokumentasjon"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:169
+msgid "Advertising"
+msgstr "Reklame"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176
+#, fuzzy
+#| msgid "Enabling"
+msgid "Gambling"
+msgstr "Slår på"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:183
+msgid "Purchasing"
+msgstr "Kjøp"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:190
+msgid "Chat Between Users"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:197
+msgid "Audio Chat Between Users"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Details"
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Vis detaljer"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:211
+#, fuzzy
+#| msgid "More Information"
+msgid "Identifying Information"
+msgstr "Mer informasjon"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:218
+msgid "Location Sharing"
+msgstr "Deling av lokasjon"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:241
+msgid "Homosexuality"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:248
+msgid "Prostitution"
+msgstr "Sexsalg"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:255
+msgid "Adultery"
+msgstr "Utroskap"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:262
+msgid "Sexualized Characters"
+msgstr "Seksualiserte karakterer"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:269
+msgid "Desecration"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276
+msgid "Human Remains"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:283
+msgid "Slavery"
+msgstr "Slaveri"
+
+#. Translators: This refers to a content rating attribute which
+#. * has an unknown value. For example, the amount of violence in
+#. * an app is ‘Unknown’.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:338
+#, fuzzy
+#| msgctxt "origin"
+#| msgid "Unknown"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjent"
+
+#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
+#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:605 lib/gs-category.c:214
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#. Translators: This is displayed for the download size in an
+#. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short
+#. * (at most a couple of characters wide).
+#. Translators: This is shown in a bubble if the storage
+#. * size of an application is not known. The bubble is small,
+#. * so the string should be as short as possible.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:618 src/gs-app-context-bar.c:194
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:87
+msgid "?"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for all ages. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:684
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for everyone"
+msgstr "%s er egnet for alle"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:688
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for toddlers"
+msgstr "%s er egnet for babyer"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:692
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for young children"
+msgstr "%s er egnet for små barn"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:700
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for teenagers"
+msgstr "%s er egnet for tenåringer"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:704
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s file format"
+msgid "%s is suitable for adults"
+msgstr "%s filformat"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second
+#. * is the age group.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:709
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for %s"
+msgstr "%s er egnet for %s"
+
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app for different ages.
+#. this one’s not a placeholder
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:5 src/gs-app-context-bar.ui:241
+msgid "Age Rating"
+msgstr "Aldersrangering"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:81
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:81
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:231
+#, fuzzy
+#| msgid "Show verbose debugging information"
+msgid "How to add missing information"
+msgstr "Vis detaljert feilsøkingsinformasjon"
+
+#: lib/gs-app.c:5712
+msgid "Local file"
+msgstr "Lokal fil"
+
+#. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name;
+#. the second %s is replaced with the packaging format.
+#. Example string: "Local file (RPM)"
+#. Translators: The first placeholder is an app runtime
+#. * name, the second is its version number.
+#: lib/gs-app.c:5728 src/gs-safety-context-dialog.c:406
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: lib/gs-app.c:5804
+msgid "Package"
+msgstr "Pakke"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:443
+msgid "Pending"
+msgstr "Utestående"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:447 src/gs-details-page.c:327
+#, fuzzy
+#| msgid "Pending installation…"
+msgid "Pending install"
+msgstr "Utestående installasjon …"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:451 src/gs-details-page.c:334
+#, fuzzy
+#| msgid "Pending"
+msgid "Pending remove"
+msgstr "Utestående"
+
+#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system.
+#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
+#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:174 src/gs-app-tile.ui:50
+#: src/gs-feature-tile.c:402 src/gs-installed-page.c:712 src/gs-shell.ui:298
+msgid "Installed"
+msgstr "Installert"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * shows the status of an application being installed
+#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:196 src/gs-details-page.c:320
+msgid "Installing"
+msgstr "Installerer"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:119
+msgid "Removing"
+msgstr "Fjerner"
+
+#: src/gs-app-addon-row.ui:64
+msgid "_Uninstall"
+msgstr "_Avinstaller"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:68
+msgid "Network"
+msgstr "Nettverk"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:68
+msgid "Can communicate over the network"
+msgstr "Kan kommunisere over nettverk"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:69
+msgid "System Services"
+msgstr "Systemtjenester"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:69
+msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
+msgstr "Kan aksessere D-Bus tjenester på systembussen"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:70
+msgid "Session Services"
+msgstr "Økttjenester"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:70
+msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
+msgstr "Kan aksessere D-Bus-tjenester på øktbussen"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:71
+msgid "Devices"
+msgstr "Enheter"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:71
+msgid "Can access system device files"
+msgstr "Kan aksessere enhetsfiler for systemet"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:73
+msgid "Home folder"
+msgstr "Hjemmemappe"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:74
+#: src/gs-app-details-page.c:76
+msgid "Can view, edit and create files"
+msgstr "Kan vise, redigere og opprette filer"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:73 src/gs-app-details-page.c:75
+#: src/gs-app-details-page.c:77
+msgid "Can view files"
+msgstr "Kan vise filer"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:75
+msgid "File system"
+msgstr "Filsystem"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:76 src/gs-app-details-page.c:77
+msgid "Downloads folder"
+msgstr "Mappe for nedlastinger"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:78
+msgid "Settings"
+msgstr "Innstillinger"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:78
+msgid "Can view and change any settings"
+msgstr "Kan vise og endre alle innstillinger"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:79
+msgid "Legacy display system"
+msgstr "Gammelt skjermsystem"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:79
+msgid "Uses an old, insecure display system"
+msgstr "Bruker et gammelt og usikkert skjermsystem"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:80
+msgid "Sandbox escape"
+msgstr "Kan unslippe sandkasse"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:80
+msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
+msgstr "Kan unslippe sandkassen og omgå andre begrensninger"
+
+#. Translators: This is the source and upgrade version of an
+#. * application, shown to the user when they view more detailed
+#. * information about pending updates. The source is of the form
+#. * ‘deja-dup’ (a package name) or
+#. * ‘app/org.gnome.Builder/x86_64/main’ (a flatpak ID), and the
+#. * version is of the form ‘40.4-1.fc34’ (a version number).
+#: src/gs-app-details-page.c:139
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
+#. * a description for the update
+#: src/gs-app-details-page.c:158
+msgid "No update description available."
+msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig for oppdateringen."
+
+#: src/gs-app-details-page.ui:25 src/gs-shell.ui:358 src/gs-shell.ui:449
+msgid "Go back"
+msgstr "Gå tilbake"
+
+#: src/gs-app-details-page.ui:47 src/gs-app-row.c:502
+msgid "Requires additional permissions"
+msgstr "Krever flere rettigheter"
+
+#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:473
+msgid "Version History"
+msgstr "Versjonshistorikk"
+
+#: src/gs-app-version-history-row.c:71
+#, c-format
+msgid "New in Version %s"
+msgstr "Nytt i versjon %s"
+
+#: src/gs-app-version-history-row.c:78
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versjon %s"
+
+#: src/gs-app-version-history-row.c:80
+msgid "No details for this release"
+msgstr "Ingen detaljer for denne versjonen"
+
+#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
+#. i.e. "25 May 2012"
+#: src/gs-app-version-history-row.c:94 src/gs-review-row.c:65
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e %B %Y"
+
+#. TRANSLATORS: this is a command line option
+#: src/gs-application.c:129
+msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
+msgstr ""
+"Oppstartsmodus: enten «updates», «updated», «installed» eller «overview»"
+
+#: src/gs-application.c:129
+msgid "MODE"
+msgstr "MODUS"
+
+#: src/gs-application.c:131
+msgid "Search for applications"
+msgstr "Søk etter programmer"
+
+#: src/gs-application.c:131
+msgid "SEARCH"
+msgstr "SØK"
+
+#: src/gs-application.c:133
+msgid "Show application details (using application ID)"
+msgstr "Vis detaljer for program. Bruker programmets ID"
+
+#: src/gs-application.c:133 src/gs-application.c:137
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: src/gs-application.c:135
+msgid "Show application details (using package name)"
+msgstr "Vis detaljer for program. Bruker programmets pakkenavn"
+
+#: src/gs-application.c:135
+msgid "PKGNAME"
+msgstr "PAKKENAVN"
+
+#: src/gs-application.c:137
+msgid "Install the application (using application ID)"
+msgstr "Installer programmet. Bruker programmets ID"
+
+#: src/gs-application.c:139
+msgid "Open a local package file"
+msgstr "Åpne en lokal pakkefil"
+
+#: src/gs-application.c:139 src/gs-application.c:144
+msgid "FILENAME"
+msgstr "FILNAVN"
+
+#: src/gs-application.c:141
+msgid ""
+"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
+"or ‘full’"
+msgstr ""
+"Type interaksjon som forventes for denne handlingen: enten «none», «notify» "
+"eller «full»"
+
+#: src/gs-application.c:144
+msgid "Show a local metainfo or appdata file"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-application.c:146
+msgid "Show verbose debugging information"
+msgstr "Vis detaljert feilsøkingsinformasjon"
+
+#: src/gs-application.c:148
+msgid "Installs any pending updates in the background"
+msgstr "Installerer utestående oppdateringer i bakgrunnen"
+
+#: src/gs-application.c:150
+msgid "Show update preferences"
+msgstr "Vis brukervalg for oppdatering"
+
+#: src/gs-application.c:152
+msgid "Quit the running instance"
+msgstr "Avslutt kjørende instans"
+
+#: src/gs-application.c:154
+msgid "Prefer local file sources to AppStream"
+msgstr "Foretrekk lokale filkilder over AppStream"
+
+#: src/gs-application.c:156
+msgid "Show version number"
+msgstr "Vis versjonsnummer"
+
+#: src/gs-application.c:325
+msgid "Copyright © 2016–2021 GNOME Software contributors"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-application.c:328
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe."
+"org>, Harald H. <haarektrans@gmail.com>"
+
+#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
+#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
+#: src/gs-application.c:341 src/gs-shell.c:2163
+msgid "About Software"
+msgstr "Om Programvare"
+
+#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
+#: src/gs-application.c:344
+msgid "A nice way to manage the software on your system."
+msgstr "En enkel måte å håndtere programmene på ditt system."
+
+#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
+#: src/gs-application.c:529
+msgid "Sorry! There are no details for that application."
+msgstr "Beklager! Ingen detaljer for dette programmet."
+
+#. Translators: The disk usage of an application when installed.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:155 src/gs-storage-context-dialog.c:128
+msgid "Installed Size"
+msgstr "Installert størrelse"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:158
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Includes %s, %s and %s."
+msgid "Includes %s of data and %s of cache"
+msgstr "Inkluderer %s, %s og %s."
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:161
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Includes %s, %s and %s."
+msgid "Includes %s of data"
+msgstr "Inkluderer %s, %s og %s."
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:164
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Includes %s, %s and %s."
+msgid "Includes %s of cache"
+msgstr "Inkluderer %s, %s og %s."
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:167
+msgid "Cache and data usage unknown"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The download size of an application.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:176 src/gs-storage-context-dialog.c:156
+msgid "Download Size"
+msgstr "Nedlastet størrelse"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:179
+msgid "Needs no additional system downloads"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:181
+msgid "Needs an unknown size of additional system downloads"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The placeholder is for a size string,
+#. * such as ‘150 MB’ or ‘1.5 GB’.
+#: src/gs-app-context-bar.c:186
+#, c-format
+msgid "Needs %s of additional system downloads"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Displayed if the download or installed size of
+#. * an app could not be determined.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:200
+msgid "Size is unknown"
+msgstr "Ukjent størrelse"
+
+#. Translators: This indicates an app requires no permissions to run.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:264
+#, fuzzy
+#| msgid "Permissions"
+msgid "No permissions"
+msgstr "Rettighetsnivå"
+
+#. Translators: This indicates an app uses the network.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:275
+msgid "Has network access"
+msgstr "Har nettverkstilgang"
+
+#. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:282
+#, fuzzy
+#| msgid "System Services"
+msgid "Uses system services"
+msgstr "Systemtjenester"
+
+#. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:289
+#, fuzzy
+#| msgid "Session Services"
+msgid "Uses session services"
+msgstr "Økttjenester"
+
+#. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:296
+#, fuzzy
+#| msgid "Can access system device files"
+msgid "Can access hardware devices"
+msgstr "Kan aksessere enhetsfiler for systemet"
+
+#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:308
+msgid "Can read/write all your data"
+msgstr "Kan lese/skrive til alle filer"
+
+#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:320
+msgid "Can read all your data"
+msgstr "Kan lese alle filer"
+
+#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:327
+msgid "Can read/write your downloads"
+msgstr "Kan lese/skrive til nedlastede filer"
+
+#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:334
+msgid "Can read your downloads"
+msgstr "Kan lese dine nedlastede filer"
+
+#. Translators: This indicates an app can access or change user settings.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:341 src/gs-safety-context-dialog.c:218
+#, fuzzy
+#| msgid "Can view and change any settings"
+msgid "Can access and change user settings"
+msgstr "Kan vise og endre alle innstillinger"
+
+#. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:348 src/gs-safety-context-dialog.c:202
+#, fuzzy
+#| msgid "Uses an old, insecure display system"
+msgid "Uses a legacy windowing system"
+msgstr "Bruker et gammelt og usikkert skjermsystem"
+
+#. Translators: This indicates an app can escape its sandbox.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:355 src/gs-safety-context-dialog.c:210
+#, fuzzy
+#| msgid "Requires additional permissions"
+msgid "Can acquire arbitrary permissions"
+msgstr "Krever flere rettigheter"
+
+#. Translators: This indicates that an application has been packaged
+#. * by the user’s distribution and is safe.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:381 src/gs-safety-context-dialog.c:143
+msgid "Reviewed by your distribution"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This indicates that an application has been packaged
+#. * by someone other than the user’s distribution, so might not be safe.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:388 src/gs-safety-context-dialog.c:140
+msgid "Provided by a third party"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:400
+#, fuzzy
+#| msgid "Proprietary"
+msgid "Proprietary code"
+msgstr "Proprietær"
+
+#. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:406
+msgid "Auditable code"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:413
+#, fuzzy
+#| msgid "Software Repository Identified"
+msgid "Software developer is verified"
+msgstr "Programvarekilde indentifisert"
+
+#. Translators: This indicates an app or its runtime reached its end of life.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:422
+#, fuzzy
+#| msgid "Your OS is no longer supported."
+msgid "Software no longer supported"
+msgstr "Operativsystemet er ikke støttet lenger."
+
+#. Translators: This string is used to join various other translated
+#. * strings into an inline list of reasons why an app has been marked as
+#. * ‘safe’, ‘potentially safe’ or ‘unsafe’. For example:
+#. * “App comes from a trusted source; Auditable code; No permissions”
+#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
+#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
+#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
+#. Translators: This string is used to join various other translated
+#. * strings into an inline list of reasons why an app has been given a
+#. * certain content rating. For example:
+#. * “References to alcoholic beverages; Moderated chat functionality between users”
+#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
+#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
+#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
+#: src/gs-app-context-bar.c:434 src/gs-app-context-bar.c:695
+msgid "; "
+msgstr ""
+
+#. Translators: The app is considered safe to install and run.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:442
+msgid "Safe"
+msgstr "Trygg"
+
+#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:449
+msgid "Potentially Unsafe"
+msgstr "Potensielt utrygg"
+
+#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:456
+msgid "Unsafe"
+msgstr "Utrygg"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:535 src/gs-app-context-bar.c:567
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:588
+msgid "Mobile Only"
+msgstr "Kun for mobil"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:536
+msgid "Only works on a small screen"
+msgstr "Fungerer bare på små skjermer"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:541 src/gs-app-context-bar.c:574
+#: src/gs-app-context-bar.c:581 src/gs-app-context-bar.c:621
+#: src/gs-app-context-bar.c:626 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:568
+msgid "Desktop Only"
+msgstr "Kun for skrivebords-maskiner"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:542
+msgid "Only works on a large screen"
+msgstr "Fungerer bare på store skjermer"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:546 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606
+msgid "Screen Size Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:547 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:607
+msgid "Doesn’t support your current screen size"
+msgstr "Støtter ikke din nåværende skjermstørrelse"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:568 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:659
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:665
+msgid "Requires a touchscreen"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:575 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:619
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:625
+#, fuzzy
+#| msgid "Requires Restart"
+msgid "Requires a keyboard"
+msgstr "Krever omstart"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:582
+#, fuzzy
+#| msgid "Requires Restart"
+msgid "Requires a mouse"
+msgstr "Krever omstart"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:593
+msgid "Gamepad Needed"
+msgstr "Krever spill-kontroller"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:594
+msgid "Requires a gamepad to play"
+msgstr "Krever en spill-kontroller for å spille"
+
+#. Translators: This is used in a context tile to indicate that
+#. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be
+#. * short and in title case.
+#: src/gs-app-context-bar.c:608
+msgid "Adaptive"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:609
+msgid "Works on phones, tablets and desktops"
+msgstr "Fungerer på telefoner, nettbrett og skrivebords-maskiner"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:622
+msgid "Probably requires a keyboard or mouse"
+msgstr "Krever sannsynligvis tastatur eller mus"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:627
+msgid "Works on desktops and laptops"
+msgstr "Fungerer på skrivebord- og bærebare maskiner"
+
+#. Translators: This indicates that the content rating for an
+#. * app says it can be used by all ages of people, as it contains
+#. * no objectionable content.
+#: src/gs-app-context-bar.c:670
+#, fuzzy
+#| msgid "The application contains no age-inappropriate content."
+msgid "Contains no age-inappropriate content"
+msgstr "Programmet inneholder ikke innhold som krever aldersgrense."
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:719
+#, fuzzy
+#| msgid "No update description available."
+msgid "No age rating information available"
+msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig for oppdateringen."
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily installed
+#: src/gs-app-row.c:144
+#, fuzzy
+#| msgid "Visit website"
+msgid "Visit Website"
+msgstr "Besøk nettsted"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily installed.
+#. * The ellipsis indicates that further steps are required
+#: src/gs-app-row.c:150
+msgid "Install…"
+msgstr "Installer …"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows to cancel a queued install of the application
+#: src/gs-app-row.c:158 src/gs-updates-section.ui:62
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily installed
+#. TRANSLATORS: button text
+#. TRANSLATORS: update the fw
+#: src/gs-app-row.c:166 src/gs-common.c:341 src/gs-page.c:367
+msgid "Install"
+msgstr "Installer"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
+#. * that allows the app to be easily updated live
+#: src/gs-app-row.c:174
+msgid "Update"
+msgstr "Oppdater"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily removed
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
+#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
+#: src/gs-app-row.c:179 src/gs-app-row.c:189 src/gs-details-page.ui:271
+#: src/gs-page.c:527
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Avinstaller"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * shows the status of an application being erased
+#: src/gs-app-row.c:203
+msgid "Uninstalling"
+msgstr "Avinstallerer"
+
+#. TRANSLATORS: during the update the device
+#. * will restart into a special update-only mode
+#: src/gs-app-row.c:313
+msgid "Device cannot be used during update."
+msgstr "Enheten kan ikke brukes under oppdatering."
+
+#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
+#: src/gs-app-row.c:323 src/gs-shell-search-provider.c:264
+#, c-format
+msgid "Source: %s"
+msgstr "Kilde: %s"
+
+#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old human-readable name.
+#: src/gs-app-row.c:509
+#, c-format
+msgid "Renamed from %s"
+msgstr "Endret navn fra %s"
+
+#. Translators: The placeholder is an application name
+#: src/gs-app-translation-dialog.c:67
+#, c-format
+msgid "Help Translate %s"
+msgstr "Hjelp til med å oversette %s"
+
+#. Translators: The placeholder is an application name
+#: src/gs-app-translation-dialog.c:70
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is designed, developed, and translated by an international community of "
+"volunteers.\n"
+"\n"
+"This means that while it’s not yet available in your language, you can get "
+"involved and help translate it yourself."
+msgstr ""
+"%s blir designet, utviklet og oversatt av et internasjonalt fellesskap av "
+"frivillige.\n"
+"\n"
+"Det betyr at selv om den ikke er tilgjengelig på ditt språk ennå, så kan du "
+"bli med og hjelpe til med å oversette den selv."
+
+#: src/gs-app-translation-dialog.ui:5
+msgid "Translations"
+msgstr "Oversettelse"
+
+#: src/gs-app-translation-dialog.ui:99
+msgid "_Translation Website"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password
+#: src/gs-basic-auth-dialog.c:82
+#, c-format
+msgid "Login required remote %s (realm %s)"
+msgstr "Pålogging kreves - ekstern %s (område %s)"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:13
+msgid "Login Required"
+msgstr "Pålogging kreves"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:21 src/gs-common.c:667
+#: src/gs-details-page.ui:284 src/gs-removal-dialog.ui:17
+#: src/gs-review-dialog.ui:18
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_vbryt"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:35
+msgid "_Login"
+msgstr "_Logg inn"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:88
+msgid "_User"
+msgstr "Br_uker"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:107
+msgid "_Password"
+msgstr "_Passord"
+
+#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
+#. * fit in other groups are put
+#: lib/gs-category.c:209
+msgid "Other"
+msgstr "Andre"
+
+#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
+#: lib/gs-category.c:218
+msgid "Featured"
+msgstr "Utvalgte"
+
+#. Heading for featured apps on a category page
+#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
+#: src/gs-category-page.ui:42 src/gs-overview-page.ui:110
+#, fuzzy
+#| msgid "Editor’s Picks"
+msgid "Editor’s Choice"
+msgstr "Redaktørens utvalgte"
+
+#. Heading for recently updated apps on a category page
+#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
+#: src/gs-category-page.ui:70 src/gs-overview-page.ui:133
+#, fuzzy
+#| msgid "Updated"
+msgid "New & Updated"
+msgstr "Oppdatert"
+
+#. Heading for the rest of the apps on a category page
+#: src/gs-category-page.ui:98
+msgid "Other Software"
+msgstr "Annen Programvare"
+
+#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
+#: lib/gs-cmd.c:193
+#, c-format
+msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
+msgstr "Skriv inn et tall fra 1 til %u: "
+
+#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
+#: lib/gs-cmd.c:256
+msgid "Choose an application:"
+msgstr "Velg et program:"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:16
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:20
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Featured"
+msgstr "Utvalgte"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:24
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "3D Graphics"
+msgstr "3D-grafikk"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:27
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Photography"
+msgstr "Fotografi"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:30
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Skanning"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:33
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Vector Graphics"
+msgstr "Vektorgrafikk"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:36
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Viewers"
+msgstr "Visning"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:39
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "Audio Creation & Editing"
+msgstr "Lag og rediger lyder"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:45
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "Music Players"
+msgstr "Musikkspillere"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:53
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:58
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Featured"
+msgstr "Utvalgte"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:62
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:66
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:69
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Finance"
+msgstr "Finans"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:73
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Word Processor"
+msgstr "Tekstbehandler"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:77
+msgctxt "Menu of Utilities"
+msgid "Text Editors"
+msgstr "Tekstredigering"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:80
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "Nettlesere"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:87
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:90
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "Featured"
+msgstr "Utvalgte"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:93
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Action"
+msgstr "Action"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:96
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Adventure"
+msgstr "Eventyr"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:99
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Arcade"
+msgstr "Arcade"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:102
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Blocks"
+msgstr "Blokk"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:105
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Board"
+msgstr "Brett"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:108
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Card"
+msgstr "Kort"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:111
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Emulators"
+msgstr "Emulatorer"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:114
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Kids"
+msgstr "Barn"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:117
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Logic"
+msgstr "Logikk"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:121
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Role Playing"
+msgstr "Rollespill"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:124
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Sports"
+msgstr "Sport"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:127
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Strategy"
+msgstr "Strategi"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:134
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:137
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Featured"
+msgstr "Utvalgte"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:140
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Chat"
+msgstr "Lynmeldinger"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:151
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:158
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Featured"
+msgstr "Utvalgte"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:163
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Artificial Intelligence"
+msgstr "Kunstig intelligens"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:166
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Astronomy"
+msgstr "Astronomi"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:170
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Chemistry"
+msgstr "Kjemi"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:174
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Languages"
+msgstr "Språk"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:178
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Math"
+msgstr "Matematikk"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:185
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "News"
+msgstr "Nyheter"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:189
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Robotics"
+msgstr "Robotikk"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:192
+msgctxt "Menu of Art"
+msgid "Art"
+msgstr "Kunst"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:195
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Biography"
+msgstr "Geografi"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:198
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Comics"
+msgstr "Tegneserier"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:201
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Fiction"
+msgstr "Action"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:204
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Health"
+msgstr "Helse"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:207
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "History"
+msgstr "Historie"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:210
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Lifestyle"
+msgstr "Livsstil"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:213
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Politics"
+msgstr "Politikk"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:216
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Sports"
+msgstr "Sport"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:223
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:226
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "Featured"
+msgstr "Utvalgte"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:229
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "Debuggers"
+msgstr "Feilsøkere"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:232
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "IDEs"
+msgstr "IDEer"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:240
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kodeker"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:247
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Hardware Drivers"
+msgstr "Maskinvaredrivere"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:254
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Skrifter"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:261
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Inndatakilder"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:268
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Language Packs"
+msgstr "Språkpakker"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:275
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Localization"
+msgstr "Lokalisering"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:285
+msgid "Create"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:287
+msgid "Work"
+msgstr "Arbeid"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:289
+msgid "Play"
+msgstr "Lek"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:291
+msgid "Socialize"
+msgstr "Sosialisér"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:293
+#, fuzzy
+#| msgid "_Learn More"
+msgid "Learn"
+msgstr "_Lær mer"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:295
+#, fuzzy
+#| msgid "Developer"
+msgid "Develop"
+msgstr "Utvikler"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:298
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Menu of Add-ons"
+#| msgid "Codecs"
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kodeker"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:300
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Menu of Add-ons"
+#| msgid "Hardware Drivers"
+msgid "Hardware Drivers"
+msgstr "Maskinvaredrivere"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:302
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Menu of Add-ons"
+#| msgid "Fonts"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Skrifter"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:304
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Menu of Add-ons"
+#| msgid "Input Sources"
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Inndatakilder"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:306
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Menu of Add-ons"
+#| msgid "Language Packs"
+msgid "Language Packs"
+msgstr "Språkpakker"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:308
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Menu of Add-ons"
+#| msgid "Localization"
+msgid "Localization"
+msgstr "Lokalisering"
+
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
+#. * has been successfully installed
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component
+#. * has been successfully installed
+#: src/gs-common.c:130 src/gs-common.c:153
+#, c-format
+msgid "%s is now installed"
+msgstr "%s er nå installert"
+
+#. TRANSLATORS: an application has been installed, but
+#. * needs a reboot to complete the installation
+#: src/gs-common.c:134 src/gs-common.c:157
+msgid "A restart is required for the changes to take effect."
+msgstr "En omstart kreves for å ta endringene i bruk."
+
+#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
+#. * has been successfully installed
+#: src/gs-common.c:138
+msgid "Application is ready to be used."
+msgstr "Programmet er klart til bruk."
+
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
+#. * have been successfully installed
+#: src/gs-common.c:146
+#, fuzzy
+#| msgid "OS updates are now installed"
+msgid "System updates are now installed"
+msgstr "OS-oppdateringer er nå installert"
+
+#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
+#. * have been successfully installed
+#: src/gs-common.c:149
+msgid "Recently installed updates are available to review"
+msgstr ""
+"Nylig installerte oppdateringer er tilgjengelig for å skrive en "
+"tilbakemelding"
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:830
+msgid "Restart"
+msgstr "Start på nytt"
+
+#: src/gs-common.c:174
+msgid "Launch"
+msgstr "Start"
+
+#. TRANSLATORS: window title
+#: src/gs-common.c:275
+msgid "Install Third-Party Software?"
+msgstr "Installer tredjepartsprogramvare?"
+
+#. TRANSLATORS: window title
+#: src/gs-common.c:279 src/gs-repos-dialog.c:164
+msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
+msgstr "Slå på tredjeparts programvarekilde?"
+
+#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
+#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
+#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
+#.
+#: src/gs-common.c:295
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
+"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
+msgstr ""
+"%s er ikke <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Free_and_open_source_software\">programvare som er fri og åpen kildekode</"
+"a>, og tilbys av «%s»."
+
+#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
+#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
+#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
+#: src/gs-common.c:305
+#, c-format
+msgid "%s is provided by “%s”."
+msgstr "%s tilbys av %s."
+
+#: src/gs-common.c:314
+msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
+msgstr "Dette programvarelageret må slås på for å fortsette installasjonen."
+
+#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
+#: src/gs-common.c:324
+#, c-format
+msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
+msgstr "Det kan være ulovlig å installere eller bruke %s i noen land."
+
+#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
+#: src/gs-common.c:330
+msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
+msgstr ""
+"Det kan være ulovlig å installere eller bruke denne kodeken i noen land."
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
+#: src/gs-common.c:337
+msgid "Don’t Warn Again"
+msgstr "Ikke varsle igjen"
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-common.c:346
+msgid "Enable and Install"
+msgstr "Slå på og installer"
+
+#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
+#. * package manager no mortal is supposed to understand,
+#. * but google might know what they mean
+#: src/gs-common.c:548
+msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
+msgstr "Detaljert feilmelding fra pakkehåndtereren følger:"
+
+#: src/gs-common.c:564 src/gs-safety-context-dialog.ui:82
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
+
+#. Translators: an accept button label, in a Cancel/Accept dialog
+#: src/gs-common.c:655
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Aksepter"
+
+#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
+#: src/gs-common.c:805
+msgid "An update has been installed"
+msgid_plural "Updates have been installed"
+msgstr[0] "En oppdatering ble installert"
+msgstr[1] "Oppdateringer ble installert"
+
+#. TRANSLATORS: we've just removed some apps
+#: src/gs-common.c:815
+#, fuzzy
+#| msgid "An application"
+msgid "An application has been removed"
+msgid_plural "Applications have been removed"
+msgstr[0] "Et program"
+msgstr[1] "Et program"
+
+#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
+#: src/gs-common.c:821
+msgid "A restart is required for it to take effect."
+msgid_plural "A restart is required for them to take effect."
+msgstr[0] "En omstart kreves for å ta den i bruk."
+msgstr[1] "En omstart kreves for å ta dem i bruk."
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-common.c:828
+msgid "Not Now"
+msgstr "Ikke nå"
+
+#. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago
+#: src/gs-common.c:920
+msgid "Just now"
+msgstr "Akkurat nå"
+
+#: src/gs-common.c:922
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d minutt siden"
+msgstr[1] "%d minutter siden"
+
+#: src/gs-common.c:926
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d time siden"
+msgstr[1] "%d timer siden"
+
+#: src/gs-common.c:930
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d dag siden"
+msgstr[1] "%d dager siden"
+
+#: src/gs-common.c:934
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d uke siden"
+msgstr[1] "%d uker siden"
+
+#: src/gs-common.c:938
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d måned siden"
+msgstr[1] "%d måneder siden"
+
+#: src/gs-common.c:942
+#, c-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "%d år siden"
+msgstr[1] "%d år siden"
+
+#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
+#: src/gs-dbus-helper.c:283
+msgid "An application"
+msgstr "Et program"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
+#: src/gs-dbus-helper.c:289
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional file format support."
+msgstr "%s ber om støtte for flere filformater."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:291
+msgid "Additional MIME Types Required"
+msgstr "Flere MIME-typer kreves"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
+#: src/gs-dbus-helper.c:295
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional fonts."
+msgstr "%s forespør flere skrifter."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:297
+msgid "Additional Fonts Required"
+msgstr "Ekstra skrifter kreves"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
+#: src/gs-dbus-helper.c:301
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
+msgstr "%s ber om flere mulimediekodeker."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:303
+msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
+msgstr "Flere multimediekodeker kreves"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
+#: src/gs-dbus-helper.c:307
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional printer drivers."
+msgstr "%s ber om flere skriverdrivere."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:309
+msgid "Additional Printer Drivers Required"
+msgstr "Flere skriverdrivere kreves"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
+#: src/gs-dbus-helper.c:313
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional packages."
+msgstr "%s ber om flere pakker."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:315
+msgid "Additional Packages Required"
+msgstr "Flere pakker kreves"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
+#: src/gs-dbus-helper.c:324
+msgid "Find in Software"
+msgstr "Finn i programvare"
+
+#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
+#: src/gs-description-box.c:67 src/gs-description-box.c:252
+#: src/gs-details-page.ui:835
+msgid "_Show More"
+msgstr "Vi_s mer"
+
+#: src/gs-description-box.c:67
+#, fuzzy
+#| msgid "_Show More"
+msgid "_Show Less"
+msgstr "Vi_s mer"
+
+#: src/gs-details-page.c:315
+msgid "Removing…"
+msgstr "Fjerner …"
+
+#: src/gs-details-page.c:325
+#, fuzzy
+#| msgid "Requires Restart"
+msgid "Requires restart to finish install"
+msgstr "Krever omstart"
+
+#: src/gs-details-page.c:332
+#, fuzzy
+#| msgid "Requires Restart"
+msgid "Requires restart to finish remove"
+msgstr "Krever omstart"
+
+#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
+#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
+#: src/gs-details-page.c:349
+msgid "Pending installation…"
+msgstr "Utestående installasjon …"
+
+#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
+#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
+#: src/gs-details-page.c:356
+msgid "Pending update…"
+msgstr "Utestående oppdatering …"
+
+#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
+#: src/gs-details-page.c:372
+msgid "Preparing…"
+msgstr "Forbereder …"
+
+#. Translators: This string is shown when uninstalling an app.
+#: src/gs-details-page.c:375
+#, fuzzy
+#| msgid "Uninstalling"
+msgid "Uninstalling…"
+msgstr "Avinstallerer"
+
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
+#. * can be installed
+#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
+#. * can be live-installed
+#: src/gs-details-page.c:793 src/gs-details-page.c:819
+#: src/gs-details-page.ui:218 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:148
+msgid "_Install"
+msgstr "_Installer"
+
+#: src/gs-details-page.c:809
+#, fuzzy
+#| msgid "Restart"
+msgid "_Restart"
+msgstr "Start på nytt"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
+#. * be installed.
+#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
+#. * e.g. enabling software repositories or the like
+#: src/gs-details-page.c:833
+msgid "_Install…"
+msgstr "_Installer …"
+
+#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
+#: src/gs-details-page.c:1372
+msgid "You need internet access to write a review"
+msgstr "Du må ha tilgang til internett for å skrive en tilbakemelding"
+
+#: src/gs-details-page.c:1519 src/gs-details-page.c:1535
+#, c-format
+msgid "Unable to find “%s”"
+msgstr "Fant ikke «%s»"
+
+#. TRANSLATORS: This is a title for the app details page,
+#. * shown when it’s loading the details of an app.
+#: src/gs-details-page.c:2077
+msgid "Loading…"
+msgstr "Laster …"
+
+#: src/gs-details-page.ui:7
+msgid "Details page"
+msgstr "Side med detaljer"
+
+#: src/gs-details-page.ui:38
+msgid "Loading application details…"
+msgstr "Laster detaljer for program …"
+
+#: src/gs-details-page.ui:75
+msgid ""
+"This software is not available in your language and will appear in US "
+"English."
+msgstr ""
+"Denne programvaren er ikke tilgjengelig på ditt språk og vil vises på "
+"engelsk."
+
+#: src/gs-details-page.ui:81
+msgid "Help _Translate"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
+#: src/gs-details-page.ui:234
+msgid "_Open"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-details-page.ui:247 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:158
+msgid "_Update"
+msgstr "_Oppdater"
+
+#: src/gs-details-page.ui:309
+msgid "Downloading"
+msgstr "Laster ned"
+
+#: src/gs-details-page.ui:396 src/gs-installed-page.ui:112
+msgid "Add-ons"
+msgstr "Tillegg"
+
+#: src/gs-details-page.ui:407
+msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
+msgstr "Valgte tillegg vil bli installert med programmet."
+
+#: src/gs-details-page.ui:507
+msgid ""
+"This application can only be used when there is an active internet "
+"connection."
+msgstr ""
+"Dette programmet kan kun brukes når det finnes en aktiv tilkobling til "
+"internett."
+
+#: src/gs-details-page.ui:527
+msgid "Software Repository Included"
+msgstr "Programvarekilde inkludert"
+
+#: src/gs-details-page.ui:528
+msgid ""
+"This application includes a software repository which provides updates, as "
+"well as access to other software."
+msgstr ""
+"Dette programmet inkluderer en programvarekilde som gir deg oppdateringer og "
+"tilgang til annen programvare."
+
+#: src/gs-details-page.ui:545
+msgid "No Software Repository Included"
+msgstr "Ingen programvarekilde inkludert"
+
+#: src/gs-details-page.ui:546
+msgid ""
+"This application does not include a software repository. It will not be "
+"updated with new versions."
+msgstr ""
+"Dette programmet inkluderer ikke en programvarekilde. Det vil ikke bli "
+"oppdatert med nye versjoner."
+
+#: src/gs-details-page.ui:564
+msgid ""
+"This software is already provided by your distribution and should not be "
+"replaced."
+msgstr ""
+"Denne programvaren tilbys allerede av din distribusjon og bør ikke erstattes."
+
+#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
+#: src/gs-details-page.ui:581
+msgid "Software Repository Identified"
+msgstr "Programvarekilde indentifisert"
+
+#: src/gs-details-page.ui:582
+msgid ""
+"Adding this software repository will give you access to additional software "
+"and upgrades."
+msgstr ""
+"Hvis du legger til denne programvarekilden vil du få tilgang til flere "
+"programmer og oppgraderinger."
+
+#: src/gs-details-page.ui:583
+msgid "Only use software repositories that you trust."
+msgstr "Bruk kun programvarekilder du stoler på."
+
+#: src/gs-details-page.ui:648
+msgid "No Metadata"
+msgstr "Ingen metadata"
+
+#: src/gs-details-page.ui:657
+msgid ""
+"This software doesn’t provide any links to a website, code repository or "
+"issue tracker."
+msgstr ""
+
+#: src/gs-details-page.ui:685
+#, fuzzy
+#| msgid "_Website"
+msgid "Project _Website"
+msgstr "_Nettsted"
+
+#: src/gs-details-page.ui:702
+msgid "_Donate"
+msgstr "_Doner"
+
+#: src/gs-details-page.ui:719
+msgid "Contribute _Translations"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-details-page.ui:736
+msgid "_Report an Issue"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-details-page.ui:753
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
+#: src/gs-details-page.ui:795
+msgid "Reviews"
+msgstr "Tilbakemeldinger"
+
+#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
+#: src/gs-details-page.ui:813
+msgid "_Write a Review"
+msgstr "S_kriv en tilbakemelding"
+
+#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different source repos
+#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’).
+#: src/gs-details-page.ui:911 src/gs-safety-context-dialog.ui:151
+msgid "Source"
+msgstr "Kilde"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: lib/gs-external-appstream-utils.c:245
+msgid "Downloading extra metadata files…"
+msgstr "Laster ned ekstra metadatafiler …"
+
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: src/gs-extras-page.c:142
+msgid " and "
+msgstr " og "
+
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: src/gs-extras-page.c:145
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
+#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
+#: src/gs-extras-page.c:171
+#, c-format
+msgid "Available fonts for the %s script"
+msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
+msgstr[0] "Tilgjengelige skrifter for skriptet %s"
+msgstr[1] "Tilgjengelige skrifter for skriptene %s"
+
+#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
+#. %s will be replaced by actual codec name(s)
+#: src/gs-extras-page.c:179
+#, c-format
+msgid "Available software for %s"
+msgid_plural "Available software for %s"
+msgstr[0] "Tilgjengelig programvare for %s"
+msgstr[1] "Tilgjengelig programvare for %s"
+
+#: src/gs-extras-page.c:242
+msgid "Requested software not found"
+msgstr "Forespurt programvare ble ikke funnet"
+
+#: src/gs-extras-page.c:244
+msgid "Failed to find requested software"
+msgstr "Fant ikke forespurt programvare"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
+#: src/gs-extras-page.c:344
+#, c-format
+msgid "%s not found"
+msgstr "Fant ikke %s"
+
+#. TRANSLATORS: hyperlink title
+#: src/gs-extras-page.c:348
+msgid "on the website"
+msgstr "på nettstedet"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:355
+#, c-format
+msgid "No applications are available that provide the file %s."
+msgstr "Fant ingen programmer som inneholder filen %s."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:359 src/gs-extras-page.c:370 src/gs-extras-page.c:381
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
+"might be found %s."
+msgstr ""
+"Informasjon om %s, og alternativer for å få tak i manglende programmer kan "
+"finnes %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:366 src/gs-extras-page.c:388
+#, c-format
+msgid "No applications are available for %s support."
+msgstr "Ingen programmer er tilgjengelig for å støtte %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:377
+#, c-format
+msgid "%s is not available."
+msgstr "%s er ikke tilgjengelig"
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
+"can support this format might be found %s."
+msgstr ""
+"Informasjon om %s og alternativer for å få tak i programmer som støtter "
+"dette formatet kan finnes %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:399
+#, c-format
+msgid "No fonts are available for the %s script support."
+msgstr "Ingen skrifter er tilgjengelig for å støtte skript %s."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
+"might be found %s."
+msgstr ""
+"Informasjon om %s og alternativer for å få tak i ekstra skrifter kan finnes "
+"%s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:410
+#, c-format
+msgid "No addon codecs are available for the %s format."
+msgstr "Ingen tilleggskodeker tilgjengelig for formatet %s."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:414
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
+"play this format might be found %s."
+msgstr ""
+"Informasjon om %s og alternativer for å få tak i en kodek som kan spille av "
+"dette formatet kan finnes %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:421
+#, c-format
+msgid "No Plasma resources are available for %s support."
+msgstr "Ingen Plasma-ressurser er tilgjengelig for å støtte %s."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:425
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
+"resources might be found %s."
+msgstr ""
+"Informasjon om %s og alternativer for å få tak i ekstra Plasma-ressurser kan "
+"finnes %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:432
+#, c-format
+msgid "No printer drivers are available for %s."
+msgstr "Ingen skriverdrivere er tilgjengelig for %s."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:436
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
+"supports this printer might be found %s."
+msgstr ""
+"Informasjon om %s og alternativer for å få tak i en driver som støtter denne "
+"skriveren kan finnes %s."
+
+#. TRANSLATORS: hyperlink title
+#: src/gs-extras-page.c:482
+msgid "the documentation"
+msgstr "dokumentasjon"
+
+#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s),
+#. the second %s is the application name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the documentation"
+#: src/gs-extras-page.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
+msgid_plural ""
+"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
+msgstr[0] "Fant ikke %s forespurt av %s. Vennligst se %s for mer informasjon."
+msgstr[1] "Fant ikke %s forespurt av %s. Vennligst se %s for mer informasjon."
+
+#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "the documentation"
+#: src/gs-extras-page.c:497
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
+"information."
+msgid_plural ""
+"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
+"information."
+msgstr[0] "Fant ikke %s du søkte etter. Vennligst se %s for mer informasjon."
+msgstr[1] "Fant ikke %s du søkte etter. Vennligst se %s for mer informasjon."
+
+#: src/gs-extras-page.c:574 src/gs-extras-page.c:630 src/gs-extras-page.c:669
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to find any search results"
+msgid "Failed to find any search results: %s"
+msgstr "Klarte ikke å finne noen søkeresultater"
+
+#: src/gs-extras-page.c:860
+#, c-format
+msgid "%s file format"
+msgstr "%s filformat"
+
+#: src/gs-extras-page.c:1235
+msgid "Unable to Find Requested Software"
+msgstr "Fant ikke forespurt programvare"
+
+#: src/gs-extras-page.ui:6
+msgid "Codecs page"
+msgstr "Side for kodeker"
+
+#: src/gs-featured-carousel.ui:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Forrige"
+
+#: src/gs-featured-carousel.ui:65
+msgid "Next"
+msgstr "Neste"
+
+#: src/gs-featured-carousel.ui:82
+msgid "Featured Apps List"
+msgstr "Liste med utvalgte programmer"
+
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:9
+msgid "Welcome"
+msgstr "Velkommen"
+
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:18
+msgid "Welcome to Software"
+msgstr "Velkommen til programvare"
+
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:19
+msgid ""
+"Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
+"our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
+"you want."
+msgstr ""
+"Programvare lar deg installere alle programmer du trenger fra ett og samme "
+"sted. Se våre anbefalinger, bla gjennom kategorier eller søk etter "
+"programmene du ønsker."
+
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:25
+msgid "_Browse Software"
+msgstr "_Bla gjennom programvare"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:562
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:571
+#, fuzzy
+#| msgid "Open Desktop Ratings Support"
+msgid "Desktop Support"
+msgstr "Støtte for Open Desktop poenggiving"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:563
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:572
+msgid "Supports being used on a large screen"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:565
+msgid "Desktop Support Unknown"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:566
+msgid "Not enough information to know if large screens are supported"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:569
+#, fuzzy
+#| msgid "Requires Restart"
+msgid "Requires a large screen"
+msgstr "Krever omstart"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:574
+#, fuzzy
+#| msgid "Open Desktop Ratings Support"
+msgid "Desktop Not Supported"
+msgstr "Støtte for Open Desktop poenggiving"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:575
+msgid "Cannot be used on a large screen"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:582
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:591
+#, fuzzy
+#| msgid "Flatpak Support"
+msgid "Mobile Support"
+msgstr "Støtte for Flatpak"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:583
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:592
+msgid "Supports being used on a small screen"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:585
+msgid "Mobile Support Unknown"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:586
+msgid "Not enough information to know if small screens are supported"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:589
+#, fuzzy
+#| msgid "Requires Restart"
+msgid "Requires a small screen"
+msgstr "Krever omstart"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:594
+msgid "Mobile Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:595
+msgid "Cannot be used on a small screen"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:618
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:627
+#, fuzzy
+#| msgid "Snap Support"
+msgid "Keyboard Support"
+msgstr "Støtte for Snap"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621
+msgid "Keyboard Support Unknown"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:622
+msgid "Not enough information to know if keyboards are supported"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:624
+#, fuzzy
+#| msgid "Login Required"
+msgid "Keyboard Required"
+msgstr "Pålogging kreves"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:628
+msgid "Supports keyboards"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:630
+msgid "Keyboard Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:631
+msgid "Cannot be used with a keyboard"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:638
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:647
+#, fuzzy
+#| msgid "Snap Support"
+msgid "Mouse Support"
+msgstr "Støtte for Snap"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:639
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:645
+msgid "Requires a mouse or pointing device"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:641
+msgid "Mouse Support Unknown"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:642
+msgid ""
+"Not enough information to know if mice or pointing devices are supported"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:644
+#, fuzzy
+#| msgid "Login Required"
+msgid "Mouse Required"
+msgstr "Pålogging kreves"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:648
+msgid "Supports mice and pointing devices"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:650
+msgid "Mouse Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:651
+msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:658
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:667
+msgid "Touchscreen Support"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:661
+msgid "Touchscreen Support Unknown"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:662
+msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:664
+#, fuzzy
+#| msgid "Login Required"
+msgid "Touchscreen Required"
+msgstr "Pålogging kreves"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:668
+msgid "Supports touchscreens"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:670
+msgid "Touchscreen Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:671
+msgid "Cannot be used with a touchscreen"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:684
+#, fuzzy
+#| msgid "Login Required"
+msgid "Gamepad Required"
+msgstr "Pålogging kreves"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:685
+#, fuzzy
+#| msgid "Requires Restart"
+msgid "Requires a gamepad"
+msgstr "Krever omstart"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:687
+#, fuzzy
+#| msgid "Snap Support"
+msgid "Gamepad Support"
+msgstr "Støtte for Snap"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:688
+msgid "Supports gamepads"
+msgstr ""
+
+#. Translators: It’s unknown whether this app is supported on
+#. * the current hardware. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:697
+#, c-format
+msgid "%s probably works on this device"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The app will work on the current hardware.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:704
+#, c-format
+msgid "%s works on this device"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The app may not work fully on the current hardware.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:711
+#, c-format
+msgid "%s will not work properly on this device"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The app will not work properly on the current hardware.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:718
+#, c-format
+msgid "%s will not work on this device"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the hardware support/requirements of an app
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Firmware Upgrade Support"
+msgid "Hardware Support"
+msgstr "Støtte for oppgradering av fastvare"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:6
+msgid "Installed page"
+msgstr "Side med installert programvare"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:52
+msgid "In Progress"
+msgstr "Prosesseres"
+
+#. origin_ui on a remote is the repo dialogue section name,
+#. * not the remote title
+#: src/gs-installed-page.ui:72 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:107
+msgid "Applications"
+msgstr "Programvare"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:92
+msgid "System Applications"
+msgstr "Systemprogrammer"
+
+#: src/gs-license-tile.c:93
+msgid "Community Built"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
+#: src/gs-license-tile.c:101
+#, c-format
+msgid ""
+"This software is developed in the open by a community of volunteers, and "
+"released under the %s license.\n"
+"\n"
+"You can contribute and help make it even better."
+msgstr ""
+
+#: src/gs-license-tile.c:106
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Proprietær"
+
+#: src/gs-license-tile.c:113
+msgid ""
+"This software is not developed in the open, so only its developers know how "
+"it works. There may be restrictions on its use, and it may be harder to tell "
+"if the software is insecure.\n"
+"\n"
+"You may not be able to contribute to this software or influence its "
+"development."
+msgstr ""
+
+#: src/gs-license-tile.ui:117
+msgid "_Get Involved"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: initial start
+#: src/gs-loading-page.c:62 src/gs-loading-page.c:66
+msgid "Software catalog is being downloaded"
+msgstr "Programvarekatalogen lastes ned"
+
+#: src/gs-loading-page.ui:6
+msgid "Loading page"
+msgstr "Laster side"
+
+#: src/gs-loading-page.ui:11
+msgid "Starting up…"
+msgstr "Starter opp …"
+
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-shell.ui:247
+msgid "Automatic Updates Paused"
+msgstr "Automatiske oppdateringer satt på pause"
+
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:9
+msgid ""
+"The current network is metered. Metered connections have data limits or "
+"charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore "
+"been paused.\n"
+"\n"
+"Automatic updates will be resumed when an un­metered network becomes "
+"available. Until then, it is still possible to manually install updates.\n"
+"\n"
+"Alternatively, if the current network has been in­correctly identified as "
+"being metered, this setting can be changed."
+msgstr ""
+"Nettverket som brukes har en dataplan. Tilkoblinger med en dataplan har "
+"begrensninger på datamengde eller kostnader forbundet med seg. For å spare "
+"på bruk av data har derfor automatiske oppdateringer blitt satt på pause.\n"
+"\n"
+"Automatiske oppdateringer vil gjenopptas når et nettverk uten dataplan blir "
+"tilgjengelig. Inntil dette skjer er det fortsatt mulig å installere "
+"oppdateringer manuelt.\n"
+"\n"
+"Alternativt kan innstillingen endres hvis nettverket er identifisert med "
+"dataplan uten at dette er korrekt."
+
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:17
+msgid "Open Network _Settings"
+msgstr "Åpne inn_stillinger for nettverk"
+
+#: src/gs-moderate-page.ui:6
+msgid "Moderate page"
+msgstr "Moderer side"
+
+#: src/gs-moderate-page.ui:84
+msgid "There are no reviews to moderate"
+msgstr "Ingen tilbakemeldinger å moderere"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: lib/gs-odrs-provider.c:1309
+msgid "Downloading application ratings…"
+msgstr "Laster ned poengsummer for programmer …"
+
+#. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm"
+#: src/gs-origin-popover-row.c:55
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
+#: src/gs-origin-popover-row.c:72
+msgid "system"
+msgstr "system"
+
+#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
+#: src/gs-origin-popover-row.c:75
+msgid "user"
+msgstr "bruker"
+
+#. TRANSLATORS: the title for Snap channels
+#: src/gs-origin-popover-row.c:91
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#. TRANSLATORS: the title for Flatpak branches
+#. Translators: The branch, e.g. 'stable' or '3.32'
+#: src/gs-origin-popover-row.c:96 src/gs-origin-popover-row.ui:82
+msgid "Branch"
+msgstr "Gren"
+
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:30
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. Translators: The installation location for flatpaks, e.g. 'user' or 'system'
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:56
+msgid "Installation"
+msgstr "Installasjon"
+
+#. Translators: The available version of an app
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:108
+msgid "Version"
+msgstr "Versjon"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
+#. * a system update
+#: src/gs-os-update-page.c:251
+msgid "Additions"
+msgstr "Lagt til"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
+#. * a system update
+#: src/gs-os-update-page.c:255
+msgid "Removals"
+msgstr "Fjernet"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
+#. * a system update
+#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
+#: src/gs-os-update-page.c:259 src/gs-shell.ui:319 src/gs-updates-page.c:1344
+msgid "Updates"
+msgstr "Oppdateringer"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
+#. * a system update
+#: src/gs-os-update-page.c:263
+msgid "Downgrades"
+msgstr "Nedgraderinger"
+
+#. Translators: This is a clickable link on the third party repositories info bar. It's
+#. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software from [selected external sources].
+#. Some proprietary software is included."
+#: src/gs-overview-page.c:634
+msgid "selected external sources"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the third party repositories info bar. The %s is replaced with "selected external sources" link.
+#: src/gs-overview-page.c:636
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Access additional software from selected third party sources."
+msgid ""
+"Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is "
+"included."
+msgstr "Aksesser tilleggsprogramvare fra utvalgte tredjepartskilder."
+
+#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
+#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
+#: src/gs-overview-page.c:645 src/gs-repos-dialog.c:169
+msgid "Enable"
+msgstr "Slå på"
+
+#. Translators: This is the title of the main page of the UI.
+#. Translators: A label for a button to show all available software.
+#: src/gs-overview-page.c:697 src/gs-shell.ui:285
+#, fuzzy
+#| msgid "_Explore"
+msgid "Explore"
+msgstr "_Utforsk"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:7
+msgid "Overview page"
+msgstr "Oversiktsside"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:39
+msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
+msgstr "Slå på tredjeparts programvarekilde?"
+
+#. Translators: This is a heading for a list of categories.
+#: src/gs-overview-page.ui:157
+#, fuzzy
+#| msgid "Categories"
+msgid "Other Categories"
+msgstr "Kategorier"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:198
+msgid "No Application Data Found"
+msgstr "Ingen programdata funnet"
+
+#: lib/gs-plugin-loader.c:2859
+msgctxt "Distribution name"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjent"
+
+#: src/gs-page.c:275
+#, fuzzy
+#| msgid "Pending installation…"
+msgid "User declined installation"
+msgstr "Utestående installasjon …"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
+#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
+#: src/gs-page.c:358
+#, c-format
+msgid "Prepare %s"
+msgstr "Forbered %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: src/gs-page.c:496
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne kilden %s?"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-page.c:500
+#, c-format
+msgid ""
+"All applications from %s will be uninstalled, and you will have to re-"
+"install the repository to use them again."
+msgstr ""
+"Alle programmer fra %s vil bli avinstallert og du vil måtte installere "
+"kilden på nytt for å bruke dem igjen."
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
+#: src/gs-page.c:508
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to uninstall %s?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil avinstallere %s?"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-page.c:511
+#, c-format
+msgid ""
+"%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again."
+msgstr ""
+"%s vil bli avinstallert og du vil måtte installere det for å bruke det igjen."
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:5
+msgid "Update Preferences"
+msgstr "Oppdater brukervalg"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:16
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Automatic updates are disabled when on mobile or metered connections."
+msgid ""
+"To avoid charges and network caps, software updates are not automatically "
+"downloaded on mobile or metered connections."
+msgstr ""
+"Automatiske oppdateringer er slått av på mobil eller betalt tilkobling."
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:19
+msgid "Automatic Updates"
+msgstr "Automatiske oppdateringer"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:20
+#, fuzzy
+#| msgid "Installs any pending updates in the background"
+msgid ""
+"Downloads and installs software updates in the background, when possible."
+msgstr "Installerer utestående oppdateringer i bakgrunnen"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:32
+msgid "Automatic Update Notifications"
+msgstr "Varsling om automatiske oppdateringer"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:33
+msgid "Show notifications when updates have been automatically installed."
+msgstr "Vis varsling når oppdateringer har blitt installert automatisk."
+
+#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
+#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
+#: src/gs-removal-dialog.c:89
+#, c-format
+msgid ""
+"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
+"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
+msgstr ""
+"Deler av den installerte programvaren er ikke kompatibel med %s. Hvis du "
+"fortsetter vil følgende bli fjernet automatisk under oppgraderingen:"
+
+#: src/gs-removal-dialog.ui:4
+msgid "Incompatible Software"
+msgstr "Inkompatibel programvare"
+
+#: src/gs-removal-dialog.ui:23
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Fortsett"
+
+#. TRANSLATORS: The '%s' is replaced with a repository name, like "Fedora Modular - x86_64"
+#: src/gs-repos-dialog.c:236
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Software that has been installed from this repository will no longer "
+#| "receive updates, including security fixes."
+msgid ""
+"Software that has been installed from “%s” will cease to receive updates."
+msgstr ""
+"Programvare som er installert fra denne kilden vil ikke motta oppdateringer "
+"eller sikkerhetsfikser."
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:245
+#, fuzzy
+#| msgid "Software Repositories"
+msgid "Disable Repository?"
+msgstr "Programvarekilder"
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:245
+#, fuzzy
+#| msgid "Software Repositories"
+msgid "Remove Repository?"
+msgstr "Programvarekilder"
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to disable a repo
+#: src/gs-repos-dialog.c:251
+#, fuzzy
+#| msgid "Disable"
+msgid "_Disable"
+msgstr "Slå av"
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to remove a repo
+#: src/gs-repos-dialog.c:254
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove"
+msgid "_Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:503
+#, fuzzy
+#| msgid "Software Repositories"
+msgid "Enable New Repositories"
+msgstr "Programvarekilder"
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:504
+msgid "Turn on new repositories when they are added."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is the clickable
+#. * link on the third party repositories info bar
+#: src/gs-repos-dialog.c:513
+#, fuzzy
+#| msgid "More information"
+msgid "more information"
+msgstr "Mer informasjon"
+
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. The '%s' is replaced
+#. with a link consisting a text "more information", which constructs a sentence:
+#. "Additional repositories from selected third parties - more information."
+#: src/gs-repos-dialog.c:518
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Access additional software from selected third party sources."
+msgid "Additional repositories from selected third parties — %s."
+msgstr "Aksesser tilleggsprogramvare fra utvalgte tredjepartskilder."
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:523
+#, fuzzy
+#| msgid "Third Party Repositories"
+msgid "Fedora Third Party Repositories"
+msgstr "Tredjeparts programvarekilder"
+
+#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
+#. figure out the name of the operating system
+#: src/gs-repos-dialog.c:665
+msgid "the operating system"
+msgstr "operativsystemet"
+
+#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
+#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
+#: src/gs-repos-dialog.c:723
+#, c-format
+msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
+msgstr "Disse kildene supplementerer forvalgt programvare som tilbys av %s."
+
+#. button in the info bar
+#: src/gs-repos-dialog.ui:8 src/gs-shell.ui:87
+msgid "Software Repositories"
+msgstr "Programvarekilder"
+
+#: src/gs-repos-dialog.ui:53
+#, fuzzy
+#| msgid "Software Repositories"
+msgid "No Repositories"
+msgstr "Programvarekilder"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. installed' sentence, describing a software repository.
+#: src/gs-repo-row.c:160
+#, c-format
+msgid "%u application installed"
+msgid_plural "%u applications installed"
+msgstr[0] "%u program installert"
+msgstr[1] "%u programmer installert"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
+#. installed' sentence, describing a software repository.
+#: src/gs-repo-row.c:167
+#, c-format
+msgid "%u add-on installed"
+msgid_plural "%u add-ons installed"
+msgstr[0] "%u tillegg installert"
+msgstr[1] "%u tillegg installert"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the number of applications.
+#: src/gs-repo-row.c:175
+#, c-format
+msgid "%u application"
+msgid_plural "%u applications"
+msgstr[0] "%u program"
+msgstr[1] "%u programmer"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the number of add-ons.
+#: src/gs-repo-row.c:181
+#, c-format
+msgid "%u add-on"
+msgid_plural "%u add-ons"
+msgstr[0] "%u tillegg"
+msgstr[1] "%u tillegg"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the total number of
+#. applications and add-ons.
+#: src/gs-repo-row.c:188
+#, c-format
+msgid "%s and %s installed"
+msgid_plural "%s and %s installed"
+msgstr[0] "%s og %s er nå installert"
+msgstr[1] "%s og %s er nå installert"
+
+#. Translators: The first '%s' is replaced with a text like '10 applications installed',
+#. the second '%s' is replaced with installation kind, like in case of Flatpak 'User Installation'.
+#: src/gs-repo-row.c:237
+#, c-format
+msgctxt "repo-row"
+msgid "%s • %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A really bad application
+#: src/gs-review-dialog.c:78
+msgid "Hate it"
+msgstr "Hater det"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * Not a great application
+#: src/gs-review-dialog.c:82
+msgid "Don’t like it"
+msgstr "Liker det ikke"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A fairly-good application
+#: src/gs-review-dialog.c:86
+msgid "It’s OK"
+msgstr "Det er OK"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A good application
+#: src/gs-review-dialog.c:90
+msgid "Like it"
+msgstr "Liker det"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A really awesome application
+#: src/gs-review-dialog.c:94
+msgid "Love it"
+msgstr "Elsker det"
+
+#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
+#: src/gs-review-dialog.c:118
+msgid "Please take more time writing the review"
+msgstr "Vennligst bruk litt mer tid på tilbakemeldingen"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:122
+msgid "Please choose a star rating"
+msgstr "Vennligst velg antall stjerner"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:126
+msgid "The summary is too short"
+msgstr "Sammendraget er for kort"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:130
+msgid "The summary is too long"
+msgstr "Sammendraget er for langt"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:134
+msgid "The description is too short"
+msgstr "Beskrivelsen er for kort"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:138
+msgid "The description is too long"
+msgstr "Beskrivelsen er for lang"
+
+#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
+#: src/gs-review-dialog.ui:10
+msgid "Post Review"
+msgstr "Legg inn tilbakemelding"
+
+#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
+#: src/gs-review-dialog.ui:26
+msgid "_Post"
+msgstr "_Legg inn"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:56
+msgid "Rating"
+msgstr "Rangering"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:88
+msgid "Summary"
+msgstr "Sammendrag"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:97
+msgid ""
+"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
+"recommend”."
+msgstr ""
+"Gi et kort sammendrag av tilbakemeldingen. For eksempel: «Bra program, "
+"anbefales»."
+
+#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
+#: src/gs-review-dialog.ui:119
+msgctxt "app review"
+msgid "Review"
+msgstr "Gi tilbakemelding"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:128
+msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
+msgstr "Hva mener du om programmet? Prøv å begrunne dine syn."
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:156
+msgid ""
+"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy"
+"\">privacy policy</a>."
+msgstr ""
+"Finn ut hvilke data som oversendes i våre <a href=\"https://odrs.gnome.org/"
+"privacy\">Retningslinjer for personvern</a>."
+
+#: src/gs-review-histogram.c:73
+#, c-format
+msgid "%u review total"
+msgid_plural "%u reviews total"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/gs-review-histogram.ui:92
+#, fuzzy
+#| msgid "About Software"
+msgid "out of 5 stars"
+msgstr "Om Programvare"
+
+#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
+#: src/gs-review-row.c:58
+msgctxt "Reviewer name"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjent"
+
+#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
+#: src/gs-review-row.c:222
+msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
+msgstr ""
+"Du kan rapportere tilbakemeldinger hvis de inneholder støtende, uforskammede "
+"eller diskriminerende oppførsel."
+
+#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
+#: src/gs-review-row.c:227
+msgid ""
+"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
+"administrator."
+msgstr ""
+"Hvis en tilbakemelding rapporteres vil den bli skjult til den er sjekket av "
+"en administrator."
+
+#. TRANSLATORS: window title when
+#. * reporting a user-submitted review
+#. * for moderation
+#: src/gs-review-row.c:241
+msgid "Report Review?"
+msgstr "Rapporter tilbakemelding?"
+
+#. TRANSLATORS: button text when
+#. * sending a review for moderation
+#: src/gs-review-row.c:245
+msgid "Report"
+msgstr "Rapporter"
+
+#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
+#: src/gs-review-row.ui:79
+msgid "Was this review useful to you?"
+msgstr "Var denne tilbakemeldingen nyttig for deg?"
+
+#: src/gs-review-row.ui:95
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: src/gs-review-row.ui:103
+msgid "No"
+msgstr "Nei"
+
+#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
+#: src/gs-review-row.ui:111
+msgid "Meh"
+msgstr "Samme det"
+
+#: src/gs-review-row.ui:121
+msgid "Report…"
+msgstr "Rapporter …"
+
+#: src/gs-review-row.ui:130
+msgid "Remove…"
+msgstr "Fjern …"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:141
+msgid "Check that you trust the vendor, as the application isn’t sandboxed"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:144
+msgid ""
+"Application isn’t sandboxed but the distribution has checked that it is not "
+"malicious"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:151
+#, fuzzy
+#| msgid "Permissions"
+msgid "No Permissions"
+msgstr "Rettighetsnivå"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:152
+#, fuzzy
+#| msgid "This application is fully sandboxed."
+msgid "App is fully sandboxed"
+msgstr "Programmet kjører utelukkende i sandkassen."
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:163
+#, fuzzy
+#| msgid "Network Settings"
+msgid "Network Access"
+msgstr "Innstillinger for nettverk"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:164
+#, fuzzy
+#| msgid "Can access system device files"
+msgid "Can access the internet"
+msgstr "Kan aksessere enhetsfiler for systemet"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:167
+#, fuzzy
+#| msgid "No Network"
+msgid "No Network Access"
+msgstr "Ikke noe nettverk"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:168
+#, fuzzy
+#| msgid "Can access system device files"
+msgid "Cannot access the internet"
+msgstr "Kan aksessere enhetsfiler for systemet"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:174
+#, fuzzy
+#| msgid "System Services"
+msgid "Uses System Services"
+msgstr "Systemtjenester"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:175
+msgid "Can request data from system services"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:182
+#, fuzzy
+#| msgid "Session Services"
+msgid "Uses Session Services"
+msgstr "Økttjenester"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:183
+msgid "Can request data from session services"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:190
+#, fuzzy
+#| msgid "Devices"
+msgid "Device Access"
+msgstr "Enheter"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:191
+msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:194
+#, fuzzy
+#| msgid "Devices"
+msgid "No Device Access"
+msgstr "Enheter"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:195
+msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:201
+#, fuzzy
+#| msgid "Legacy display system"
+msgid "Legacy Windowing System"
+msgstr "Gammelt skjermsystem"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:209
+#, fuzzy
+#| msgid "Permissions"
+msgid "Arbitrary Permissions"
+msgstr "Rettighetsnivå"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:217
+#, fuzzy
+#| msgid "Settings"
+msgid "User Settings"
+msgstr "Innstillinger"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:229
+msgid "Full File System Read/Write Access"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:230
+msgid "Can read and write all data on the file system"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:238
+msgid "Home Folder Read/Write Access"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:239
+msgid "Can read and write all data in your home directory"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:247
+msgid "Full File System Read Access"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:248
+msgid "Can read all data on the file system"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:257
+msgid "Home Folder Read Access"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:258
+msgid "Can read all data in your home directory"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:267
+msgid "Download Folder Read/Write Access"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:268
+msgid "Can read and write all data in your downloads directory"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:279
+#, fuzzy
+#| msgid "Downloads folder"
+msgid "Download Folder Read Access"
+msgstr "Mappe for nedlastinger"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:280
+msgid "Can read all data in your downloads directory"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:293
+#, fuzzy
+#| msgid "File system"
+msgid "No File System Access"
+msgstr "Filsystem"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:294
+#, fuzzy
+#| msgid "Can access system device files"
+msgid "Cannot access the file system at all"
+msgstr "Kan aksessere enhetsfiler for systemet"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:308
+#, fuzzy
+#| msgid "Proprietary"
+msgid "Proprietary Code"
+msgstr "Proprietær"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:309
+msgid ""
+"The source code is not public, so it cannot be independently audited and "
+"might be unsafe"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:312
+msgid "Auditable Code"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:313
+msgid ""
+"The source code is public and can be independently audited, which makes the "
+"app more likely to be safe"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:321
+msgid "App developer is verified"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:322
+msgid "The developer of this app has been verified to be who they say they are"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This indicates an app uses an outdated SDK.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:333
+msgid "Insecure Dependencies"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:334
+msgid ""
+"Software or its dependencies are no longer supported and may be insecure"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The app is considered safe to install and run.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:343
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is now installed"
+msgid "%s is safe"
+msgstr "%s er nå installert"
+
+#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:350
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is now installed"
+msgid "%s is potentially unsafe"
+msgstr "%s er nå installert"
+
+#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:357
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is now installed"
+msgid "%s is unsafe"
+msgstr "%s er nå installert"
+
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the permissions of an app
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:5
+msgid "Safety"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:111
+msgid "License"
+msgstr "Lisens"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:191
+msgid "SDK"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:215
+msgid "Outdated SDK version"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the screenshot carousel.
+#: src/gs-screenshot-carousel.ui:45
+#, fuzzy
+#| msgid "Screenshot"
+msgid "Previous Screenshot"
+msgstr "Skjermdump"
+
+#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the next screenshot in the screenshot carousel.
+#: src/gs-screenshot-carousel.ui:73
+#, fuzzy
+#| msgid "Screenshot"
+msgid "Next Screenshot"
+msgstr "Skjermdump"
+
+#: src/gs-screenshot-carousel.ui:126
+msgid "No screenshot provided"
+msgstr "Ingen skjermdump gitt"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
+#. * we get back 404
+#: src/gs-screenshot-image.c:334 src/gs-screenshot-image.c:388
+msgid "Screenshot not found"
+msgstr "Skjermbilde ikke funnet"
+
+#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
+#: src/gs-screenshot-image.c:407
+msgid "Failed to load image"
+msgstr "Klarte ikke å laste bilde"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
+#. * the generator did not create or the parser did not add
+#: src/gs-screenshot-image.c:554
+msgid "Screenshot size not found"
+msgstr "Størrelse på skjermbilde ble ikke funnet"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
+#. * but we were out of space or permission was denied
+#: src/gs-screenshot-image.c:635
+msgid "Could not create cache"
+msgstr "Kunne ikke lage buffer"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
+#. * that was not a valid URL
+#: src/gs-screenshot-image.c:649
+msgid "Screenshot not valid"
+msgstr "Skjermdump ikke gyldig"
+
+#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
+#: src/gs-screenshot-image.c:681
+msgid "Screenshot not available"
+msgstr "Skjermdump ikke tilgjengelig"
+
+#: src/gs-screenshot-image.ui:6
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Skjermdump"
+
+#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
+#. * to show in in the search page
+#: src/gs-search-page.c:170
+#, c-format
+msgid "%u more match"
+msgid_plural "%u more matches"
+msgstr[0] "%u treff til"
+msgstr[1] "%u treff til"
+
+#: src/gs-search-page.ui:6
+msgid "Search page"
+msgstr "Søkeside"
+
+#: src/gs-search-page.ui:17
+#, fuzzy
+#| msgid "Search for applications"
+msgid "Search for Apps"
+msgstr "Søk etter programmer"
+
+#: src/gs-search-page.ui:43
+msgid "No Application Found"
+msgstr "Ingen program funnet"
+
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is the truncated hostname, e.g.
+#. * 'alt.fedoraproject.org'
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora'
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is a multi-word localised app name
+#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
+#: src/gs-shell.c:1170 src/gs-shell.c:1175 src/gs-shell.c:1190
+#: src/gs-shell.c:1194
+#, c-format
+msgid "“%s”"
+msgstr "«%s»"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with an error message, which had been shortened.
+#. The dots at the end are there to highlight that to the user.
+#: src/gs-shell.c:1211
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "“%s”"
+msgid "%s…"
+msgstr "«%s»"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:1247
+#, c-format
+msgid "Unable to download firmware updates from %s"
+msgstr "Kan ikke laste ned fastvareoppdateringer fra %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:1253
+#, c-format
+msgid "Unable to download updates from %s"
+msgstr "Kan ikke laste ned oppdateringer fra %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1260 src/gs-shell.c:1305
+msgid "Unable to download updates"
+msgstr "Kan ikke laste ned oppdateringer"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1266
+msgid ""
+"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr ""
+"Kan ikke laste ned oppdateringer: Tilgang til internett kreves men var ikke "
+"tilgjengelig"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:1275
+#, c-format
+msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
+msgstr "Kan ikke laste ned oppdateringer fra %s: ikke nok diskplass"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1280
+msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
+msgstr "Kan ikke laste ned oppdateringer: ikke nok diskplass"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1287
+msgid "Unable to download updates: authentication was required"
+msgstr "Kan ikke laste ned oppdateringer: autentisering var påkrevet"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1292
+msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
+msgstr "Kan ikke laste ned oppdateringer: autentiseringen var ugyldig"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1297
+msgid ""
+"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
+msgstr ""
+"Kan ikke laste ned oppdateringer: du har ikke rettigheter til å installere "
+"programvare"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1308
+msgid "Unable to get list of updates"
+msgstr "Kan ikke hente liste med oppdateringer"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1350
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
+msgstr "Kan ikke installere %s siden nedlasting fra %s feilet"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1356
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as download failed"
+msgstr "Kan ikke installere %s fordi nedlastingen feilet"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
+#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
+#: src/gs-shell.c:1369
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
+msgstr "Kan ikke installere %s fordi kjøretidsmiljø %s ikke er tilgjengelig"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1375
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as not supported"
+msgstr "Kan ikke installere %s da den ikke er støttet"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1382
+msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr ""
+"Kan ikke installere: Tilgang til internett kreves men var ikke tilgjengelig"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1388
+msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
+msgstr "Kan ikke installere: programmet har ugyldig format"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1393
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
+msgstr "Kan ikke installere %s: ikke nok diskplass"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1400
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: authentication was required"
+msgstr "Kan ikke installere %s: autentisering var påkrevet"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1407
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
+msgstr "Kan ikke installere %s: ugyldig autentisering"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1414
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
+msgstr ""
+"Kan ikke installere %s: du har ikke rettigheter til å installere programvare"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1422
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: AC power is required"
+msgstr "Kan ikke installere %s: Strømtilkobling kreves"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1429
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
+msgstr "Kan ikke installere %s: Batterinivået er for lavt"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1438
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s"
+msgstr "Kan ikke installere %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1484
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
+msgstr "Kan ikke oppdatere %s fra %s siden nedlasting feilet"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1491
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s as download failed"
+msgstr "Kan ikke oppdatere %s siden nedlasting feilet"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1498
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
+msgstr "Kan ikke installere oppdateringer fra %s fordi nedlastingen feilet"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1502
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates as download failed"
+msgstr "Kan ikke installere oppdateringer fordi nedlastingen feilet"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1508
+msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr ""
+"Kan ikke oppdatere: Tilgang til internett var påkrevet men var ikke "
+"tilgjengelig"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1518
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
+msgstr "Kan ikke oppdatere %s: ikke nok diskplass"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1523
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
+msgstr "Kan ikke installere oppdateringer: ikke nok diskplass"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1533
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: authentication was required"
+msgstr "Kan ikke oppdatere %s: autentisering var påkrevet"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1538
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: authentication was required"
+msgstr "Kan ikke installere oppdateringer: autentisering var påkrevet"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1547
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
+msgstr "Kan ikke oppdatere %s: autentiseringen var ugyldig"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1552
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
+msgstr "Kan ikke installere oppdateringer: ugyldig autentisering"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1561
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
+msgstr ""
+"Kan ikke oppdatere %s: du har ikke rettigheter til å oppdatere programvare"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1567
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to install updates: you do not have permission to update software"
+msgstr ""
+"Kan ikke oppdatere oppdateringer: du har ikke rettigheter til å oppdatere "
+"programvare"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1577
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: AC power is required"
+msgstr "Kan ikke oppdatere %s: strømtilkobling er påkrevet"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1583
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: AC power is required"
+msgstr "Kan ikke installere oppdateringer: Strømtilkobling kreves"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1592
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
+msgstr "Kan ikke oppdatere %s: Batterinivået er for lavt"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1598
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
+msgstr "Kan ikke installere oppdateringer: Batterinivået er for lavt"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1609
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s"
+msgstr "Kan ikke oppdatere %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1612
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates"
+msgstr "Kan ikke installere oppdateringer"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1654
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
+msgstr "Kan ikke oppgradere til %s fra %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1659
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
+msgstr "Kan ikke oppgradere til %s siden nedlasting feilet"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1668
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr ""
+"Kan ikke oppgradere til %s: nødvendig tilgang til internett var ikke "
+"tilgjengelig"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1677
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
+msgstr "Kan ikke oppgradere til %s: ikke nok diskplass"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1685
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
+msgstr "Kan ikke oppgradere til %s: autentisering var påkrevet"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1692
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
+msgstr "Kan ikke oppgradere til %s: autentiseringen var ugyldig"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1699
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
+msgstr "Kan ikke oppgradere til %s: du har ikke rettigheter til å oppgradere"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1706
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
+msgstr "Kan ikke oppgradere til %s: strømtilkobling er påkrevet"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1713
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
+msgstr "Kan ikke oppgradere til %s: Batterinivået er for lavt"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1722
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s"
+msgstr "Kan ikke oppgradere til %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1759
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
+msgstr "Kan ikke fjerne %s: autentisering var påkrevet"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1765
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
+msgstr "Kan ikke fjerne %s: autentiseringen var ugyldig"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1771
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
+msgstr "Kan ikke fjerne %s: du har ikke rettigheter til å fjerne programvare"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1778
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
+msgstr "Kan ikke fjerne %s: strømtilkobling er påkrevet"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1785
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
+msgstr "Kan ikke fjerne %s: Batterinivået er for lavt"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1797
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s"
+msgstr "Kan ikke fjerne %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
+#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
+#: src/gs-shell.c:1839
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
+msgstr "Kan ikke starte %s: %s er ikke installert"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1846 src/gs-shell.c:1897 src/gs-shell.c:1938
+#: src/gs-shell.c:1983
+msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
+msgstr "Ikke nok diskplass – frigjør plass og prøv igjen"
+
+#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
+#: src/gs-shell.c:1857 src/gs-shell.c:1908 src/gs-shell.c:1949
+#: src/gs-shell.c:2007
+msgid "Sorry, something went wrong"
+msgstr "Beklager, noe gikk galt"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1889
+msgid "Failed to install file: not supported"
+msgstr "Kan ikke installere filen: ikke støttet"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1893
+msgid "Failed to install file: authentication failed"
+msgstr "Klarte ikke å installere fil: autentisering feilet"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1930
+msgid "Failed to install: not supported"
+msgstr "Klarte ikke å installere: ikke støttet"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1934
+msgid "Failed to install: authentication failed"
+msgstr "Klarte ikke å installere: autentisering feilet"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1977
+#, c-format
+msgid "Unable to contact %s"
+msgstr "Kan ikke kontakte %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka 'GNOME Software'.
+#: src/gs-shell.c:1989
+msgid "Software needs to be restarted to use new plugins."
+msgstr "Programvare må startes på nytt for å bruke nye tillegg."
+
+#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
+#: src/gs-shell.c:1994
+msgid "AC power is required"
+msgstr "Strømtilkobling kreves"
+
+#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
+#: src/gs-shell.c:1998
+msgid "The battery level is too low"
+msgstr "Batterinivået er for lavt"
+
+#: src/gs-shell.ui:7
+msgid "_Software Repositories"
+msgstr "_Programvarekilder"
+
+#: src/gs-shell.ui:12
+msgid "_Update Preferences"
+msgstr "Br_ukervalg for oppdatering"
+
+#: src/gs-shell.ui:21 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
+msgid "Software"
+msgstr "Programvare"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gs-shell.ui:96
+msgid "Examine Disk"
+msgstr "Undesøk disk"
+
+#. button in the info bar
+#. TRANSLATORS: this is a link to the
+#. * control-center network panel
+#: src/gs-shell.ui:105 src/gs-updates-page.c:899
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Innstillinger for nettverk"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gs-shell.ui:114
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Start på nytt nå"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gs-shell.ui:123
+msgid "More Information"
+msgstr "Mer informasjon"
+
+#: src/gs-shell.ui:180
+msgid "Search"
+msgstr "Søk"
+
+#: src/gs-shell.ui:195
+msgid "Primary Menu"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-shell.ui:265
+msgid "Find Out _More"
+msgstr "Finn ut _mer"
+
+#. Translators: This is shown in a bubble to represent a 0 byte
+#. * storage size, so its context is “storage size: none”. The
+#. * bubble is small, so the string should be as short as
+#. * possible.
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:93
+#, fuzzy
+#| msgctxt "App permissions"
+#| msgid "None"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:132
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Updates"
+msgid "Application Data"
+msgstr "Programoppdateringer"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:133
+msgid "Data needed for the application to run"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:137
+msgid "User Data"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:138
+#, fuzzy
+#| msgid "Please restart the application."
+msgid "Data created by you in the application"
+msgstr "Vennligst start programmet på nytt."
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:144
+msgid "Cache Data"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:145
+msgid "Temporary cached data"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:161
+#, fuzzy
+#| msgid "%u application installed"
+#| msgid_plural "%u applications installed"
+msgid "The application itself"
+msgstr "%u program installert"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:165
+msgid "Required Dependencies"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:166
+msgid "Shared system components required by this application"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the storage or download size needed for an app
+#: src/gs-storage-context-dialog.ui:5
+msgid "Storage"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Please do not translate the markup or link href
+#: src/gs-storage-context-dialog.ui:82
+msgid ""
+"Cached data can be cleared from the <a href=\"dummy\">_application settings</"
+"a>."
+msgstr ""
+
+#: src/gs-summary-tile.c:72
+#, c-format
+msgid "%s (Installed)"
+msgstr "%s (installert)"
+
+#: src/gs-summary-tile.c:77
+#, c-format
+msgid "%s (Installing)"
+msgstr "%s (installerer)"
+
+#: src/gs-summary-tile.c:82
+#, c-format
+msgid "%s (Removing)"
+msgstr "%s (fjerner)"
+
+#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window.
+#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
+#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
+#. ("%x" in strftime.)
+#: src/gs-update-dialog.c:127
+#, c-format
+msgid "Installed on %s"
+msgstr "Installert %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
+#: src/gs-update-dialog.c:146
+msgid "Installed Updates"
+msgstr "Installerte oppdateringer"
+
+#: src/gs-update-dialog.ui:87
+msgid "No updates have been installed on this system."
+msgstr "Ingen oppdateringer er installert på dette systemet."
+
+#: src/gs-update-monitor.c:203
+msgid "Software Updates Are Out of Date"
+msgstr "Programvareoppdateringer er utdatert"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:204
+msgid "Please check for software updates."
+msgstr "Vennligst se etter programvareoppdateringer."
+
+#: src/gs-update-monitor.c:210
+msgid "Critical Software Update Ready to Install"
+msgstr "Kritisk programvareoppdatering er klar for installasjon"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:211
+msgid "An important software update is ready to be installed."
+msgstr "En viktig programvareoppdatering er klar for installasjon."
+
+#: src/gs-update-monitor.c:214
+msgid "Critical Software Updates Available to Download"
+msgstr "Kritisk programvareoppdateringer er tilgjengelig for nedlasting"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:215
+msgid "Important: critical software updates are waiting."
+msgstr "Viktig: kritiske programvareoppdateringer venter."
+
+#: src/gs-update-monitor.c:223
+msgid "Software Updates Ready to Install"
+msgstr "Programvareoppdateringer klar for installasjon"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:224
+msgid "Software updates are waiting and ready to be installed."
+msgstr "Programvareoppdateringer venter og er klar for installasjon."
+
+#: src/gs-update-monitor.c:229
+msgid "Software Updates Available to Download"
+msgstr "Programvareoppdateringer er tilgjengelig for nedlasting"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:230
+msgid "Please download waiting software updates."
+msgstr "Vennligst last ned programvareoppdateringer som er på vent."
+
+#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
+#: src/gs-update-monitor.c:342
+#, c-format
+msgid "%u Application Updated — Restart Required"
+msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
+msgstr[0] "%u program oppdatert – omstart kreves"
+msgstr[1] "%u programmer oppdatert – omstart kreves"
+
+#. TRANSLATORS: apps were auto-updated
+#: src/gs-update-monitor.c:348
+#, c-format
+msgid "%u Application Updated"
+msgid_plural "%u Applications Updated"
+msgstr[0] "%u program oppdatert"
+msgstr[1] "%u programmer oppdatert"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
+#: src/gs-update-monitor.c:359
+#, c-format
+msgid "%s has been updated."
+msgstr "%s er oppdatert."
+
+#. TRANSLATORS: the app needs restarting
+#: src/gs-update-monitor.c:362
+msgid "Please restart the application."
+msgstr "Vennligst start programmet på nytt."
+
+#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
+#: src/gs-update-monitor.c:370
+#, c-format
+msgid "%s and %s have been updated."
+msgstr "%s og %s er oppdatert."
+
+#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
+#: src/gs-update-monitor.c:376 src/gs-update-monitor.c:395
+#, c-format
+msgid "%u application requires a restart."
+msgid_plural "%u applications require a restart."
+msgstr[0] "%u program krever en omstart."
+msgstr[1] "%u programmer krever en omstart."
+
+#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
+#: src/gs-update-monitor.c:388
+#, c-format
+msgid "Includes %s, %s and %s."
+msgstr "Inkluderer %s, %s og %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the current operating system version goes end-of-life
+#: src/gs-update-monitor.c:656 src/gs-updates-page.ui:19
+msgid "Operating System Updates Unavailable"
+msgstr "Ingen oppdateringer er tilgjengelig for operativsystemet"
+
+#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
+#: src/gs-update-monitor.c:658
+msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
+msgstr "Oppgrader for å få nye sikkerhetsoppdateringer."
+
+#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
+#. * distro name, e.g. 'Fedora'
+#: src/gs-update-monitor.c:713
+#, c-format
+msgid "A new version of %s is available to install"
+msgstr "En ny versjon av %s er tilgjengelig for installering"
+
+#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
+#: src/gs-update-monitor.c:717
+msgid "Software Upgrade Available"
+msgstr "Oppgradering er tilgjengelig"
+
+#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
+#: src/gs-update-monitor.c:1114
+msgid "Software Updates Failed"
+msgstr "Programvareoppdateringer feilet"
+
+#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
+#: src/gs-update-monitor.c:1116
+#, fuzzy
+#| msgid "An important OS update failed to be installed."
+msgid "An important operating system update failed to be installed."
+msgstr "En viktig OS-oppdatering feilet ved installasjon."
+
+#: src/gs-update-monitor.c:1117
+msgid "Show Details"
+msgstr "Vis detaljer"
+
+#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
+#: src/gs-update-monitor.c:1140
+msgid "System Upgrade Complete"
+msgstr "Systemoppgradering fullført"
+
+#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
+#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
+#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
+#: src/gs-update-monitor.c:1145
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s %s!"
+msgstr "Velkommen til %s %s!"
+
+#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
+#: src/gs-update-monitor.c:1151
+msgid "Software Update Installed"
+msgid_plural "Software Updates Installed"
+msgstr[0] "Programvareoppdatering installert"
+msgstr[1] "Programvareoppdateringer installert"
+
+#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
+#: src/gs-update-monitor.c:1155
+#, fuzzy
+#| msgid "An important OS update has been installed."
+#| msgid_plural "Important OS updates have been installed."
+msgid "An important operating system update has been installed."
+msgid_plural "Important operating system updates have been installed."
+msgstr[0] "En viktig OS-oppdatering har blitt installert."
+msgstr[1] "Viktige OS-oppdateringer har blitt installert."
+
+#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed.
+#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the
+#. * users can't express their opinions here. In some languages
+#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
+#. * "Review (browse) something."
+#: src/gs-update-monitor.c:1166
+msgctxt "updates"
+msgid "Review"
+msgstr "Se gjennom"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
+#: src/gs-update-monitor.c:1215
+msgid "Failed To Update"
+msgstr "Klarte ikke å oppdatere"
+
+#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
+#. * the updates were prepared
+#: src/gs-update-monitor.c:1221
+msgid "The system was already up to date."
+msgstr "Systemet var allerede oppdatert."
+
+#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
+#: src/gs-update-monitor.c:1226
+msgid "The update was cancelled."
+msgstr "Oppdateringen ble avbrutt."
+
+#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
+#. * something with no network available
+#: src/gs-update-monitor.c:1232
+msgid ""
+"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
+"have internet access and try again."
+msgstr ""
+"Tilgang til internett var nødvendig men ikke tilgjengelig. Sjekk at du har "
+"tilgang til internett og prøv igjen."
+
+#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
+#: src/gs-update-monitor.c:1238
+msgid ""
+"There were security issues with the update. Please consult your software "
+"provider for more details."
+msgstr ""
+"Oppdateringen hadde problemer med sikkerheten. Spør progamvareleverandøren "
+"om flere detaljer."
+
+#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
+#: src/gs-update-monitor.c:1244
+msgid ""
+"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
+msgstr "Det var ikke nok diskplass. Vennligst frigjør plass og prøv igjen."
+
+#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
+#: src/gs-update-monitor.c:1249
+msgid ""
+"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
+"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
+msgstr ""
+"Beklager, installering av oppdateringen feilet. Vennligst vent på en ny "
+"oppdatering og prøv igjen. Ta kontakt med programvareleverandøren hvis "
+"problemet vedvarer."
+
+#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
+#: src/gs-updates-page.c:251
+#, c-format
+msgid "Last checked: %s"
+msgstr "Siste sjekk: %s"
+
+#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
+#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
+#: src/gs-updates-page.c:573
+#, c-format
+msgid "%s %s is no longer supported."
+msgstr "%s %s er ikke støttet lenger."
+
+#: src/gs-updates-page.c:577
+#, fuzzy
+#| msgid "Your OS is no longer supported."
+msgid "Your operating system is no longer supported."
+msgstr "Operativsystemet er ikke støttet lenger."
+
+#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
+#: src/gs-updates-page.c:582
+msgid "This means that it does not receive security updates."
+msgstr "Dette betyr at det ikke får sikkerhetsoppdateringer."
+
+#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
+#: src/gs-updates-page.c:586
+msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
+msgstr "Det anbefales at du oppgraderer til en nyere versjon."
+
+#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
+#: src/gs-updates-page.c:867
+msgid "Charges May Apply"
+msgstr "Kostnader kan påløpe"
+
+#. TRANSLATORS: we need network
+#. * to do the updates check
+#: src/gs-updates-page.c:871
+msgid ""
+"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
+"charges."
+msgstr ""
+"Sjekk etter oppdateringer mens du bruker mobilt bredbånd kan medføre at det "
+"påløper kostnader."
+
+#. TRANSLATORS: this is a link to the
+#. * control-center network panel
+#: src/gs-updates-page.c:875
+msgid "Check _Anyway"
+msgstr "Sjekk _likevel"
+
+#. TRANSLATORS: can't do updates check
+#: src/gs-updates-page.c:891
+msgid "No Network"
+msgstr "Ikke noe nettverk"
+
+#. TRANSLATORS: we need network
+#. * to do the updates check
+#: src/gs-updates-page.c:895
+msgid "Internet access is required to check for updates."
+msgstr "Tilgang til internett kreves for å se etter oppdateringer."
+
+#: src/gs-updates-page.c:1282
+msgid "Checking…"
+msgstr "Sjekker …"
+
+#: src/gs-updates-page.c:1300
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Se etter oppdateringer"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:6
+msgid "Updates page"
+msgstr "Side med oppdateringer"
+
+#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
+#: src/gs-updates-page.ui:81
+#, fuzzy
+#| msgid "Pending update…"
+msgid "Loading Updates…"
+msgstr "Utestående oppdatering …"
+
+#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
+#: src/gs-updates-page.ui:94
+#, fuzzy
+#| msgid "(This could take a while)"
+msgid "This could take a while."
+msgstr "(Dette kan ta tid)"
+
+#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
+#: src/gs-updates-page.ui:202
+msgid "Up to Date"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-updates-page.ui:241
+msgid "Use Mobile Data?"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-updates-page.ui:242
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
+#| "charges"
+msgid ""
+"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
+"charges."
+msgstr ""
+"Å se etter oppdateringer ved bruk av mobilt bredbånd kan medføre kostnader"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:245
+msgid "_Check Anyway"
+msgstr "_Sjekk likevel"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:261
+msgid "No Connection"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-updates-page.ui:262
+#, fuzzy
+#| msgid "Go online to check for updates"
+msgid "Go online to check for updates."
+msgstr "Gå på nettet for å se etter oppdateringer"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:265
+msgid "_Network Settings"
+msgstr "Innstillinger for _nettverk"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:294
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-updates-page.ui:295
+#, fuzzy
+#| msgid "Updates are automatically managed"
+msgid "Updates are automatically managed."
+msgstr "Oppdateringer håndteres automatisk"
+
+#. TRANSLATORS: This is the button for installing all
+#. * offline updates
+#: src/gs-updates-section.c:326
+msgid "Restart & Update"
+msgstr "Start på nytt og oppdater"
+
+#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
+#. * online-updatable applications
+#: src/gs-updates-section.c:332
+msgid "Update All"
+msgstr "Oppdater alle"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
+#. * requires a reboot to apply
+#: src/gs-updates-section.c:473
+msgid "Integrated Firmware"
+msgstr "Integrert fastvare"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
+#. * app updates that require a reboot to apply
+#: src/gs-updates-section.c:478
+msgid "Requires Restart"
+msgstr "Krever omstart"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
+#. * app updates, typically flatpaks or snaps
+#: src/gs-updates-section.c:483
+msgid "Application Updates"
+msgstr "Programoppdateringer"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
+#. * be installed online
+#: src/gs-updates-section.c:488
+msgid "Device Firmware"
+msgstr "Fastvare for enhet"
+
+#: src/gs-updates-section.ui:33 src/gs-upgrade-banner.ui:69
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:153
+msgid "_Download"
+msgstr "Last ne_d"
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade is available. The first %s is the distro name
+#. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:88
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s %s Now Available"
+msgid "%s %s Available"
+msgstr "%s %s er nå tilgjengelig"
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade is available. The %s is the distro name,
+#. * e.g. "GNOME OS Available"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:93
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s %s Now Available"
+msgid "%s Available"
+msgstr "%s %s er nå tilgjengelig"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.c:139
+msgid "Learn about the new version"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-upgrade-banner.c:163
+#, fuzzy
+#| msgid "Downloading"
+msgid "Downloading…"
+msgstr "Laster ned"
+
+#. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the second '%s'
+#. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:181
+#, c-format
+msgid "%s of %s downloaded"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already
+#. downloaded, forming text like "13% downloaded"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:185
+#, c-format
+msgid "%u%% downloaded"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:39
+msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
+msgstr "En større oppgradering, med ny funksjonalitet og annet."
+
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:184
+#, fuzzy
+#| msgid "Restart & Update"
+msgid "_Restart & Upgrade"
+msgstr "Start på nytt og oppdater"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:198
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
+msgid "Remember to back up data and files before upgrading."
+msgstr ""
+"Det anbefales at du sikkerhetskopierer dine data og filer før oppgradering."
+
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
+msgid "Add, remove or update software on this computer"
+msgstr "Legg til eller fjern programvare på denne datamaskinen"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12
+msgid ""
+"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
+"Software;App;Store;"
+msgstr ""
+"Oppdateringer;Oppgrader;Kilder;Repo;Brukervalg;Installer;Avinstaller;Program;"
+"Programvare;App;Butikk;"
+
+#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
+#. * packages and are not shown in the main list
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:67
+#, fuzzy
+#| msgid "%s System Update"
+msgid "System Updates"
+msgstr "Oppdatering for system %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
+#. * "System Updates" string
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:72
+msgid ""
+"General system updates, such as security or bug fixes, and performance "
+"improvements."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:155
+msgid "Downloading featured images…"
+msgstr "Laster ned utvalgte bilder …"
+
+#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:590
+msgid "Endless OS"
+msgstr "Endless operativsystem"
+
+#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:593
+msgid "An Endless OS update with new features and fixes."
+msgstr ""
+"En operativsystemoppdatering for Endless med ny funksjonalitet og "
+"feilrettinger."
+
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:868
+msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
+msgstr ""
+"EOS oppdateringstjenesten kunne ikke hente og installere oppdateringen."
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:248
+msgid "Downloading upgrade information…"
+msgstr "Laster ned informasjon om oppgradering …"
+
+#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:370
+msgid ""
+"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
+msgstr ""
+"Oppgrader ditt Fedora system med de siste funksjonene og forbedringene for "
+"ytelse og stabilitet."
+
+#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
+msgid "Flatpak Support"
+msgstr "Støtte for Flatpak"
+
+#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7
+msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
+msgstr "Flatpak er et rammeverk for skrivebordsprogrammer på Linux"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1143
+#, c-format
+msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
+msgstr "Henter flatpak-metadata for %s …"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3194
+#, c-format
+msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s"
+msgstr ""
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Installation"
+msgid "User Installation"
+msgstr "Installasjon"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94
+#, fuzzy
+#| msgid "System Integration"
+msgid "System Installation"
+msgstr "Systemintegrasjon"
+
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:976
+#, c-format
+msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s"
+msgstr ""
+
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:990
+#, c-format
+msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: a specific part of hardware,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:134
+#, c-format
+msgid "%s Device Update"
+msgstr "Oppdatering for enhet %s"
+
+#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:139
+#, c-format
+msgid "%s System Update"
+msgstr "Oppdatering for system %s"
+
+#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:144
+#, c-format
+msgid "%s Embedded Controller Update"
+msgstr "Oppdatering for innebygget kontroller %s"
+
+#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:149
+#, c-format
+msgid "%s ME Update"
+msgstr "Oppdatering for administrasjonsmotor %s"
+
+#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT),
+#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:154
+#, c-format
+msgid "%s Corporate ME Update"
+msgstr "Oppdatering for %s administrasjonsmotor for bedrifter"
+
+#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:159
+#, c-format
+msgid "%s Consumer ME Update"
+msgstr "Oppdatering for %s ME for konsumenter"
+
+#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices
+#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:165
+#, c-format
+msgid "%s Controller Update"
+msgstr "Oppdatering for %s kontroller"
+
+#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that
+#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it;
+#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:171
+#, c-format
+msgid "%s Thunderbolt Controller Update"
+msgstr "Oppdatering for %s Thunderbolt kontroller"
+
+#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU
+#. * at system bootup
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:176
+#, c-format
+msgid "%s CPU Microcode Update"
+msgstr "%s CPU mikrokodeoppdatering"
+
+#. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state,
+#. * e.g. a security database or a default power value
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:181
+#, c-format
+msgid "%s Configuration Update"
+msgstr "%s konfigurasjonsoppdatering"
+
+#. TRANSLATORS: battery refers to the system power source
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:185
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s System Update"
+msgid "%s Battery Update"
+msgstr "Oppdatering for system %s"
+
+#. TRANSLATORS: camera can refer to the laptop internal
+#. * camera in the bezel or external USB webcam
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:190
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s Consumer ME Update"
+msgid "%s Camera Update"
+msgstr "Oppdatering for %s ME for konsumenter"
+
+#. TRANSLATORS: TPM refers to a Trusted Platform Module
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:194
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s ME Update"
+msgid "%s TPM Update"
+msgstr "Oppdatering for administrasjonsmotor %s"
+
+#. TRANSLATORS: TouchPad refers to a flat input device
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:198
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s ME Update"
+msgid "%s Touchpad Update"
+msgstr "Oppdatering for administrasjonsmotor %s"
+
+#. TRANSLATORS: Mouse refers to a handheld input device
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:202
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s ME Update"
+msgid "%s Mouse Update"
+msgstr "Oppdatering for administrasjonsmotor %s"
+
+#. TRANSLATORS: Keyboard refers to an input device for typing
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:206
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s ME Update"
+msgid "%s Keyboard Update"
+msgstr "Oppdatering for administrasjonsmotor %s"
+
+#. TRANSLATORS: Storage Controller is typically a RAID or SAS adapter
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:210
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s Controller Update"
+msgid "%s Storage Controller Update"
+msgstr "Oppdatering for %s kontroller"
+
+#. TRANSLATORS: Network Interface refers to the physical
+#. * PCI card, not the logical wired connection
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:215
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s Controller Update"
+msgid "%s Network Interface Update"
+msgstr "Oppdatering for %s kontroller"
+
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1105
+#, fuzzy
+#| msgid "Device Firmware"
+msgid "Firmware"
+msgstr "Fastvare for enhet"
+
+#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
+msgid "Firmware Upgrade Support"
+msgstr "Støtte for oppgradering av fastvare"
+
+#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7
+msgid "Provides support for firmware upgrades"
+msgstr "Gir støtte for oppgradering av fastvare"
+
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:146
+#, fuzzy
+#| msgid "Install Third-Party Software?"
+msgid "Install Unsigned Software?"
+msgstr "Installer tredjepartsprogramvare?"
+
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:147
+msgid ""
+"Software that is to be installed is not signed. It will not be possible to "
+"verify the origin of updates to this software, or whether updates have been "
+"tampered with."
+msgstr ""
+
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:151
+#, fuzzy
+#| msgid "Find in Software"
+msgid "Download Unsigned Software?"
+msgstr "Finn i programvare"
+
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:152
+msgid ""
+"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to "
+"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with."
+msgstr ""
+
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:156
+#, fuzzy
+#| msgid "Find in Software"
+msgid "Update Unsigned Software?"
+msgstr "Finn i programvare"
+
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:157
+msgid ""
+"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to "
+"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with. "
+"Software updates will be disabled until unsigned updates are either removed "
+"or updated."
+msgstr ""
+
+#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:433
+#, fuzzy
+#| msgid "Package"
+msgid "Packages"
+msgstr "Pakke"
+
+#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2387
+#, fuzzy
+#| msgid "Operating System Updates Unavailable"
+msgid "Operating System (OSTree)"
+msgstr "Ingen oppdateringer er tilgjengelig for operativsystemet"
+
+#. TRANSLATORS: default snap store name
+#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:287
+msgid "Snap Store"
+msgstr "Snap Store"
+
+#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
+msgid "Snap Support"
+msgstr "Støtte for Snap"
+
+#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
+msgid "A snap is a universal Linux package"
+msgstr "En snap er en universell Linux-pakke"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Velg alle"
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Velg ingen"
+
+#~ msgid "_Installed"
+#~ msgstr "_Installert"
+
+#~ msgid "_Updates"
+#~ msgstr "_Oppdateringer"
+
+#~ msgid "Featured %s"
+#~ msgstr "Utvalgte fra %s"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Vis"
+
+#~ msgid "Subcategories filter menu"
+#~ msgstr "Meny for underkategorifilter"
+
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Sorter"
+
+#~ msgid "Subcategories sorting menu"
+#~ msgstr "Meny for underkategorisortering"
+
+#~ msgctxt "Menu of Games"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Alle"
+
+#~ msgctxt "Menu of Games"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Utvalgte"
+
+#~ msgctxt "Menu of Utilities"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Alle"
+
+#~ msgctxt "Menu of Utilities"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Utvalgte"
+
+#~ msgctxt "Menu of Reference"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Alle"
+
+#~ msgctxt "Menu of Reference"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Utvalgte"
+
+#~ msgid "Audio & Video"
+#~ msgstr "Lyd og bilde"
+
+#~ msgid "Developer Tools"
+#~ msgstr "Utviklingsverktøy"
+
+#~ msgid "Education & Science"
+#~ msgstr "Opplæring og vitenskap"
+
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "Spill"
+
+#~ msgid "Graphics & Photography"
+#~ msgstr "Grafikk og fotografi"
+
+#~ msgid "Productivity"
+#~ msgstr "Produktivitet"
+
+#~ msgid "Communication & News"
+#~ msgstr "Kommunikasjon og nyheter"
+
+#~ msgid "Reference"
+#~ msgstr "Referanse"
+
+#~ msgid "Utilities"
+#~ msgstr "Verktøy"
+
+#~ msgid "_Read More"
+#~ msgstr "_Les mer"
+
+#~ msgid "_Read Less"
+#~ msgstr "_Les mindre"
+
+#~ msgid "_Launch"
+#~ msgstr "_Start"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to determine which parts of the system this application accesses. "
+#~ "This is typical for older applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke bestemme hvilke deler av systemet denne applikasjonen "
+#~ "aksesserer. Dette er typisk for eldre applikasjoner."
+
+#~ msgctxt "updated"
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Aldri"
+
+#~ msgctxt "App permissions"
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Lavt nivå"
+
+#~ msgctxt "App permissions"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Middels nivå"
+
+#~ msgctxt "App permissions"
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Høyt nivå"
+
+#~ msgctxt "App permissions"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ukjent"
+
+#~ msgid "Public domain"
+#~ msgstr "Public domain"
+
+#~ msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain"
+#~ msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain"
+
+#~ msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw"
+#~ msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw"
+
+#~ msgid "Users are bound by the following license:"
+#~ msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
+#~ msgstr[0] "Brukere er bundet av følgende lisens:"
+#~ msgstr[1] "Brukere er bundet av følgende lisenser:"
+
+#~ msgid "_Add shortcut"
+#~ msgstr "_Legg til snarvei"
+
+#~ msgid "Re_move shortcut"
+#~ msgstr "Fje_rn snarvei"
+
+#~ msgid "Localized in your Language"
+#~ msgstr "Tilpasset ditt språk"
+
+#~ msgid "Release Activity"
+#~ msgstr "Versjonsaktivitet"
+
+#~ msgid "Sandboxed"
+#~ msgstr "Kjører i sandkasse"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Kategori"
+
+#~ msgid "Free"
+#~ msgstr "Fri"
+
+#~ msgctxt "Application license"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ukjent"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This means that the software can be freely run, copied, distributed, "
+#~ "studied and modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette betyr at programvaren fritt kan kjøres, kopieres, distribueres, "
+#~ "studeres og endres."
+
+#~ msgid "Proprietary Software"
+#~ msgstr "Proprietær programvare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This means that the software is owned by an individual or a company. "
+#~ "There are often restrictions on its use and its source code cannot "
+#~ "usually be accessed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette betyr at programvaren eies av et individ eller et selskap. Det er "
+#~ "ofte begrensninger på bruk og kildekoden kan vanligvis ikke aksesseres."
+
+#~ msgid "Unknown Software License"
+#~ msgstr "Ukjent programvarelisens"
+
+#~ msgid "The license terms of this software are unknown."
+#~ msgstr "Lisensbetingelsene for denne programvaren er ukjent."
+
+#~ msgid "The application was rated this way because it features:"
+#~ msgstr "Programmet var vurdert på denne måten fordi det inneholder:"
+
+#~ msgid "No details were available for this rating."
+#~ msgstr "Ingen detaljer var tilgjengelig for denne vurderingen."
+
+#~ msgctxt "app status"
+#~ msgid "Uninstalled"
+#~ msgstr "Avinstallert"
+
+#~ msgctxt "app status"
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "Installert"
+
+#~ msgctxt "app status"
+#~ msgid "Updated"
+#~ msgstr "Oppdatert"
+
+#~ msgctxt "app status"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ukjent"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Historikk"
+
+#~ msgid "More…"
+#~ msgstr "Mer …"
+
+#~ msgid "Recommended Audio & Video Applications"
+#~ msgstr "Anbefalte lyd- og bildeprogrammer"
+
+#~ msgid "Recommended Games"
+#~ msgstr "Anbefalte spill"
+
+#~ msgid "Recommended Graphics Applications"
+#~ msgstr "Anbefalte grafikkprogrammer"
+
+#~ msgid "Recommended Productivity Applications"
+#~ msgstr "Anbefalte produktivitetsprogrammer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on "
+#~ "use, sharing, and access to source code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Noe av denne programvaren er proprietær og har derfor begrensninger på "
+#~ "bruk, deling og tilgang til kildekoden."
+
+#~ msgid "Find out more…"
+#~ msgstr "Finn ut mer …"
+
+#~ msgid "Recent Releases"
+#~ msgstr "Nylige versjoner"
+
+#~ msgid "Remove “%s”?"
+#~ msgstr "Fjern «%s»?"
+
+#~ msgid "Disable “%s”?"
+#~ msgstr "Slå av «%s»?"
+
+#~ msgid "No Additional Repositories"
+#~ msgstr "Ingen ekstra programvarekilder"
+
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "_Slå på"
+
+#~ msgid "_Remove…"
+#~ msgstr "Fje_rn …"
+
+#~ msgid "_Disable…"
+#~ msgstr "S_lå av …"
+
+#~ msgid "Disabling"
+#~ msgstr "Slår av"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Slått på"
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Slått av"
+
+#~ msgid "ratings in total"
+#~ msgstr "poengsum totalt"
+
+#~ msgid "_Remove All"
+#~ msgstr "Fje_rn alle"
+
+#~ msgid "Looking for new updates…"
+#~ msgstr "Ser etter nye oppdateringer …"
+
+#~ msgid "Setting up updates…"
+#~ msgstr "Klargjør oppdateringer …"
+
+#~ msgid "Software is up to date"
+#~ msgstr "Programmene er oppdatert"
+
+#~ msgid "_Restart Now"
+#~ msgstr "Sta_rt på nytt nå"
+
+#~ msgid "Updates will be applied when the computer is restarted."
+#~ msgstr "Oppdateringer vil bli tatt i bruk når datamaskinen startes på nytt."
+
+#~ msgid "Waiting to Download %s %s"
+#~ msgstr "Venter på nedlasting av %s %s"
+
+#~ msgid "Downloading %s %s"
+#~ msgstr "Laster ned %s %s"
+
+#~ msgid "%s %s Ready to be Installed"
+#~ msgstr "%s %s klar til installering"
+
+#~ msgid "OS Updates"
+#~ msgstr "Oppdateringer for operativsystemet"
+
+#~ msgid "Includes performance, stability and security improvements."
+#~ msgstr "Inneholder forbedringer for ytelse, stabilitet og sikkerhet."
+
+#~ msgid "Failed to copy"
+#~ msgstr "Klarte ikke å kopiere"
+
+#~ msgid "Downloading firmware update signature…"
+#~ msgstr "Laster ned signatur for fastvareoppdatering …"
+
+#~ msgid "Downloading firmware update metadata…"
+#~ msgstr "Laster ned metadata for fastvareoppdatering …"
+
+#~ msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
+#~ msgstr "ODRS er en tjeneste som gir brukere omtaler av programmer"