summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po7227
1 files changed, 7227 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..e6fbb59
--- /dev/null
+++ b/po/sv.po
@@ -0,0 +1,7227 @@
+# Swedish translation for gnome-software.
+# Copyright © 2014-2022 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
+#
+# Translators:
+# Mattias Eriksson <snaggen@gmail.com>, 2014.
+# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
+# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2016.
+# Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2021, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-software master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-09 20:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-11 20:23+0200\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:7 src/gs-shell.ui:21
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:3
+msgid "Software"
+msgstr "Programvara"
+
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:8
+msgid "Install and update apps"
+msgstr "Installera och uppdatera program"
+
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:10
+msgid ""
+"Software allows you to find and install new applications and system "
+"extensions and remove existing installed applications."
+msgstr ""
+"Programvara gör det möjligt att hitta och installera nya program och "
+"systemkomponenter, samt att ta bort befintligt installerade program."
+
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:14
+msgid ""
+"Software showcases featured and popular applications with useful "
+"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
+"found either through browsing the list of categories or by searching. It "
+"also allows you to update your system using an offline update."
+msgstr ""
+"Programvara förevisar föreslagna och populära program med användbara "
+"beskrivningar och ett flertal skärmbilder per program. Program kan antingen "
+"hittas genom att bläddra igenom kategorilistan eller genom att söka. Det gör "
+"det även möjligt att uppdatera systemet genom ett frånkopplat "
+"uppdateringsförfarande."
+
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:25
+msgid "Overview panel"
+msgstr "Översiktspanel"
+
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:29
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:33
+msgid "Details panel"
+msgstr "Detaljpanel"
+
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:37
+msgid "Installed panel"
+msgstr "Installerat-panel"
+
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:41
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:45
+msgid "Updates panel"
+msgstr "Uppdateringspanel"
+
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:49
+msgid "The update details"
+msgstr "Detaljerna för uppdateringen"
+
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:2018
+#: src/gs-application.c:256
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME-projektet"
+
+#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11
+msgid "Install an appstream file into a system location"
+msgstr "Installera en appstream-fil till en systemplats"
+
+#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12
+msgid "Installing an appstream file into a system location"
+msgstr "Installerar en appstream-fil till en systemplats"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5
+msgid "A list of compatible projects"
+msgstr "En lista över kompatibla projekt"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6
+msgid ""
+"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
+"XFCE."
+msgstr ""
+"Detta är en lista över kompatibla projekt som vi bör visa som GNOME, KDE och "
+"XFCE."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
+msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
+msgstr ""
+"Huruvida uppdateringar och uppgraderingar ska hanteras i GNOME Programvara"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
+msgid ""
+"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any "
+"automatic updates actions or prompt for upgrades."
+msgstr ""
+"Om inaktiverad kommer GNOME Programvara att dölja uppdateringspanelen och "
+"inte utföra några automatiska uppdateringsåtgärder eller ställa frågor om "
+"uppgraderingar."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
+msgid "Automatically download and install updates"
+msgstr "Hämta och installera uppdateringar automatiskt"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the "
+"background, also installing ones that do not require a reboot."
+msgstr ""
+"Om aktiverat, kommer GNOME Programvara automatiskt att hämta "
+"programvaruuppdateringar i bakgrunden och installera sådana som inte kräver "
+"en omstart."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
+msgid "Notify the user about software updated in the background"
+msgstr "Avisera användaren om programvara som uppdaterats i bakgrunden"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened "
+"whilst the user was idle."
+msgstr ""
+"Om aktiverat, kommer GNOME Programvara att avisera användaren om "
+"uppdateringar som inträffade medan användaren var inaktiv."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
+msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
+msgstr ""
+"Huruvida automatisk uppdatering ska ske för anslutning med begränsad "
+"surfmängd"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even "
+"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, "
+"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)."
+msgstr ""
+"Om aktiverad kommer GNOME Programvara att uppdatera automatiskt i bakgrunden "
+"även på en anslutning med begränsad surfmängd (hämtar förr eller senare "
+"metadata, söker efter uppdateringar o.s.v., vilket kan leda till kostnader "
+"för användaren)."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30
+msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
+msgstr "Huruvida det är den första körningen av GNOME Programvara"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34
+msgid "Show star ratings next to applications"
+msgstr "Visa stjärnbetyg intill program"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
+msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
+msgstr "Filtrera program baserat på standardgrenen som ställts in för fjärren"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
+msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
+msgstr "Icke-fria program visar en varningsdialog före installation"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
+msgid ""
+"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
+"controls if that dialog is suppressed."
+msgstr ""
+"När icke-fria program installeras kan en varningsdialog visas. Detta styr om "
+"dialogen undertrycks."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
+msgid "The last update check timestamp"
+msgstr "Tidsstämpeln för den senaste uppdateringskontrollen"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:51
+msgid "The last upgrade notification timestamp"
+msgstr "Tidsstämpeln för den senaste uppgraderingsaviseringen"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:55
+msgid "The last update notification timestamp"
+msgstr "Tidsstämpeln för den senaste uppdateringsaviseringen"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:59
+msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
+msgstr ""
+"Tidsstämpeln för den första säkerhetsuppdateringen, rensas efter uppdatering"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:63
+msgid "The last update timestamp"
+msgstr "Tidsstämpeln för den senaste uppdateringen"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:67
+msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates"
+msgstr ""
+"Den sista tidsstämpeln då systemet var anslutet och erhöll uppdateringar"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:71
+msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
+msgstr ""
+"Tiden i sekunder för att bekräfta att skärmbilden uppströms fortfarande är "
+"giltig"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72
+msgid ""
+"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
+"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
+"means to never check the server if the image already exists in the cache."
+msgstr ""
+"Att välja ett högre värde betyder färre omvägar till fjärrservern men det "
+"kan ta längre tid innan uppdateringar till skärmbilderna visas för "
+"användaren. Värdet 0 betyder att vi aldrig kontrollerar servern om bilden "
+"redan finns i cachen."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:81
+msgid "The server to use for application reviews"
+msgstr "Servern som används för programomdömen"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:85
+msgid "The minimum karma score for reviews"
+msgstr "Den minsta karmapoängen för omdömen"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
+msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
+msgstr "Omdömen med karma mindre än detta tal kommer inte att visas."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90
+msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
+msgstr "En lista över officiella förråd som inte ska anses vara tredje part"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:94
+msgid "A list of required repositories that cannot be disabled or removed"
+msgstr ""
+"En lista över nödvändiga förråd som inte kan inaktiveras eller tas bort"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:98
+msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
+msgstr "En lista över officiella förråd som ska anses vara fri programvara"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:102
+msgid ""
+"The licence URL to use when an application should be considered free software"
+msgstr "Licens-URL att använda då ett program ska anses vara fri programvara"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:106
+msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
+msgstr ""
+"Installera paketerade program för alla användare på systemet om möjligt"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:110
+msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
+msgstr "Tillåt åtkomst till dialogen Programförråd"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:114
+msgid "Offer upgrades for pre-releases"
+msgstr "Erbjud uppgraderingar för förhandsutgåvor"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:118
+msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
+msgstr ""
+"Visa gränssnittselement som informerar användaren om att ett program är icke-"
+"fritt"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:122
+msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
+msgstr ""
+"Visa den installerade storleken för program i listan över installerade "
+"program"
+
+#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:126
+msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
+msgstr "'https://sv.wikipedia.org/wiki/Propriet%C3%A4r_programvara'"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
+msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
+msgstr "URI som förklarar icke-fri och proprietär programvara"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
+msgid ""
+"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
+"swcatalog folder"
+msgstr ""
+"En lista över URL:er som pekar till appstream-filer som kommer att hämtas "
+"till en swcatalog-mapp"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135
+msgid ""
+"Install the AppStream files to a system-wide location for all users. If "
+"false, files are installed in non-standard $XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml "
+"directory"
+msgstr ""
+"Installera AppStream-filerna på en systemomfattande plats för alla "
+"användare. Om false (falskt) installeras filer i icke-standardkatalogen "
+"$XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:139
+msgid ""
+"Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats "
+"listed first. An empty array means the default order. Omitted formats are "
+"assumed to be listed last. Example packaging formats are: deb, flatpak, rpm, "
+"snap."
+msgstr ""
+"Prioritetsordning för paketformat att föredra, med viktigare format listade "
+"först. En tom vektor betyder standardordningen. Överhoppade format antas "
+"vara listade sist. Exempel på paketformat är: deb, flatpak, rpm och snap."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:146
+msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
+msgstr ""
+"En sträng som lagrar gnome-online-account-ID:t som används för att logga in"
+
+#. TRANSLATORS: tool that is used when moving profiles system-wide
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:143
+msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
+msgstr "GNOME Programvaras systemomfattande Appstream-installerare"
+
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:145
+msgid "Failed to parse command line arguments"
+msgstr "Misslyckades med att tolka kommandoradsargument"
+
+#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:152
+msgid "You need to specify exactly one filename"
+msgstr "Du måste ange exakt ett filnamn"
+
+#. TRANSLATORS: only able to install files as root
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:159
+msgid "This program can only be used by the root user"
+msgstr "Detta program kan endast köras av root-användaren"
+
+#. TRANSLATORS: error details
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:167
+#, c-format
+msgid "Failed to validate content type: %s"
+msgstr "Misslyckades med att validera innehållstyp: %s"
+
+#. TRANSLATORS: error details
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:178
+#, c-format
+msgid "Failed to move: %s"
+msgstr "Misslyckades med att flytta: %s"
+
+#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:3
+#: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:3
+#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:3
+#: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:3
+msgid "Software Install"
+msgstr "Installera programvara"
+
+#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:4
+#: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:4
+#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:4
+#: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:4
+msgid "Install selected software on the system"
+msgstr "Installera valda programvaror på systemet"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134
+msgid "Cartoon Violence"
+msgstr "Tecknat våld"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:136
+msgid "No information regarding cartoon violence"
+msgstr "Ingen information angående tecknat våld"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:144
+msgid "Fantasy Violence"
+msgstr "Orealistiskt våld"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:146
+msgid "No information regarding fantasy violence"
+msgstr "Ingen information angående orealistiskt våld"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:154
+msgid "Realistic Violence"
+msgstr "Realistiskt våld"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:156
+msgid "No information regarding realistic violence"
+msgstr "Ingen information angående realistiskt våld"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:164
+msgid "Violence Depicting Bloodshed"
+msgstr "Våld som skildrar blodsutgjutelse"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:166
+msgid "No information regarding bloodshed"
+msgstr "Ingen information angående blodsutgjutelse"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:174
+msgid "Sexual Violence"
+msgstr "Sexuellt våld"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176
+msgid "No information regarding sexual violence"
+msgstr "Ingen information angående sexuellt våld"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:184
+msgid "Alcohol"
+msgstr "Alkohol"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:186
+msgid "No information regarding references to alcohol"
+msgstr "Ingen information angående referenser till alkohol"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:194
+msgid "Narcotics"
+msgstr "Narkotika"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:196
+msgid "No information regarding references to illicit drugs"
+msgstr "Ingen information angående referenser till illegala droger"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204
+msgid "Tobacco"
+msgstr "Tobak"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:206
+msgid "No information regarding references to tobacco products"
+msgstr "Ingen information angående referenser till tobaksprodukter"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:214
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:543
+msgid "Nudity"
+msgstr "Nakenhet"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:216
+msgid "No information regarding nudity of any sort"
+msgstr "Ingen information angående nakenhet av något slag"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:224
+msgid "Sexual Themes"
+msgstr "Sexuella teman"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:226
+msgid "No information regarding references to or depictions of sexual nature"
+msgstr "Ingen information angående sexuella referenser eller skildringar"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:234
+msgid "Profanity"
+msgstr "Svordomar"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:236
+msgid "No information regarding profanity of any kind"
+msgstr "Ingen information angående svordomar av något slag"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:244
+msgid "Inappropriate Humor"
+msgstr "Olämplig humor"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:246
+msgid "No information regarding inappropriate humor"
+msgstr "Ingen information angående olämplig humor"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:254
+msgid "Discrimination"
+msgstr "Diskriminering"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:256
+msgid "No information regarding discriminatory language of any kind"
+msgstr "Ingen information angående diskriminerande språkbruk av något slag"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:264
+msgid "Advertising"
+msgstr "Annonser"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:266
+msgid "No information regarding advertising of any kind"
+msgstr "Ingen information angående annonser av något slag"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:274
+msgid "Gambling"
+msgstr "Hasardspel"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276
+msgid "No information regarding gambling of any kind"
+msgstr "Ingen information angående hasardspel av något slag"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:284
+msgid "Purchasing"
+msgstr "Köp"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:286
+msgid "No information regarding the ability to spend money"
+msgstr "Ingen information angående möjlighet att spendera pengar"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:294
+msgid "Chat Between Users"
+msgstr "Chatt mellan användare"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:296
+msgid "No information regarding ways to chat with other users"
+msgstr "Ingen information angående sätt att chatta med andra användare"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:304
+msgid "Audio Chat Between Users"
+msgstr "Röstchatt mellan användare"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:306
+msgid "No information regarding ways to talk with other users"
+msgstr "Ingen information angående sätt att prata med andra användare"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:314
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Kontaktdetaljer"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:316
+msgid ""
+"No information regarding sharing of social network usernames or email "
+"addresses"
+msgstr ""
+"Ingen information angående delning av e-postadresser eller användarnamn på "
+"sociala nätverk"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:324
+msgid "Identifying Information"
+msgstr "Identifierande information"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:326
+msgid "No information regarding sharing of user information with third parties"
+msgstr ""
+"Ingen information angående delning av användarinformation med tredje part"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:334
+msgid "Location Sharing"
+msgstr "Platsdelning"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:336
+msgid "No information regarding sharing of physical location with other users"
+msgstr "Ingen information angående delning av fysisk plats med andra användare"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:360
+msgid "Homosexuality"
+msgstr "Homosexualitet"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:362
+msgid "No information regarding references to homosexuality"
+msgstr "Ingen information angående referenser till homosexualitet"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:370
+msgid "Prostitution"
+msgstr "Prostitution"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:372
+msgid "No information regarding references to prostitution"
+msgstr "Ingen information angående referenser till prostitution"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:380
+msgid "Adultery"
+msgstr "Otrohet"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:382
+msgid "No information regarding references to adultery"
+msgstr "Ingen information angående referenser till otrohet"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:390
+msgid "Sexualized Characters"
+msgstr "Sexualiserade figurer"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:392
+msgid "No information regarding sexualized characters"
+msgstr "Ingen information angående sexualiserade figurer"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:400
+msgid "Desecration"
+msgstr "Skändning"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:402
+msgid "No information regarding references to desecration"
+msgstr "Ingen information angående referenser till skändning"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:410
+msgid "Human Remains"
+msgstr "Mänskliga kvarlevor"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:412
+msgid "No information regarding visible dead human remains"
+msgstr "Ingen information angående synliga kvarlevor av människor"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:420
+msgid "Slavery"
+msgstr "Slaveri"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:422
+msgid "No information regarding references to slavery"
+msgstr "Ingen information angående referenser till slaveri"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:494
+msgid "Does not include references to drugs"
+msgstr "Inkluderar inte referenser till droger"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:496
+msgid ""
+"Does not include swearing, profanity, and other kinds of strong language"
+msgstr "Inkluderar inte svärande, hädelse och andra typer av hårt språk"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:498
+msgid "Does not include ads or monetary transactions"
+msgstr "Inkluderar inte annonser eller pengaöverföring"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:500
+msgid "Does not include sex or nudity"
+msgstr "Inkluderar inte sex eller nakenhet"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:502
+msgid "Does not include uncontrolled chat functionality"
+msgstr "Inkluderar inte okontrollerad chattfunktion mellan användare"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:504
+msgid "Does not include violence"
+msgstr "Inkluderar inte våld"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:537
+msgid "Drugs"
+msgstr "Droger"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:539
+msgid "Strong Language"
+msgstr "Hårt språk"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:541
+msgid "Money"
+msgstr "Pengar"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:545
+msgid "Social"
+msgstr "Socialt"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:547
+msgid "Violence"
+msgstr "Våld"
+
+#. Translators: This is used to join two list items together in
+#. * a compressed way of displaying a list of descriptions of age
+#. * ratings for apps. The order of the items does not matter.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:658
+#, c-format
+msgid "%s • %s"
+msgstr "%s • %s"
+
+#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:936
+msgctxt "Age rating"
+msgid "All"
+msgstr "Alla"
+
+#. Translators: This is displayed for the download size in an
+#. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short
+#. * (at most a couple of characters wide).
+#. Translators: This is shown in a bubble if the storage
+#. * size of an application is not known. The bubble is small,
+#. * so the string should be as short as possible.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:949 src/gs-app-context-bar.c:206
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:89
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for all ages. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1023
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for everyone"
+msgstr "%s passar för alla"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1027
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for toddlers"
+msgstr "%s passar för småbarn"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1031
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for young children"
+msgstr "%s passar för unga barn"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1039
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for teenagers"
+msgstr "%s passar för tonåringar"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1043
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for adults"
+msgstr "%s passar för vuxna"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second
+#. * is the age group.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1048
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for %s"
+msgstr "%s passar för %s"
+
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app for different ages.
+#. this one’s not a placeholder
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:5 src/gs-app-context-bar.ui:211
+msgid "Age Rating"
+msgstr "Åldersklassificering"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:68
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:71
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:221
+msgid "How to contribute missing information"
+msgstr "Hur du bidrar med saknad information"
+
+#: lib/gs-app.c:6175
+msgid "Local file"
+msgstr "Lokal fil"
+
+#. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name;
+#. the second %s is replaced with the packaging format.
+#. Example string: "Local file (RPM)"
+#. Translators: The first placeholder is an app runtime
+#. * name, the second is its version number.
+#: lib/gs-app.c:6194 src/gs-safety-context-dialog.c:439
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: lib/gs-app.c:6271
+msgid "Package"
+msgstr "Paket"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:457
+msgid "Pending"
+msgstr "Väntar"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:461 src/gs-details-page.c:369
+msgid "Pending install"
+msgstr "Väntar på att installeras"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:465 src/gs-details-page.c:376
+msgid "Pending remove"
+msgstr "Väntar på att tas bort"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:197 src/gs-app-tile.ui:50
+#: src/gs-feature-tile.c:535
+msgctxt "Single app"
+msgid "Installed"
+msgstr "Installerat"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * shows the status of an application being installed
+#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:205 src/gs-details-page.c:362
+msgid "Installing"
+msgstr "Installerar"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:119
+msgid "Removing"
+msgstr "Tar bort"
+
+#: src/gs-app-addon-row.ui:64
+msgid "_Uninstall"
+msgstr "_Avinstallera"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:68
+msgid "Network"
+msgstr "Nätverk"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:68
+msgid "Can communicate over the network"
+msgstr "Kan kommunicera över nätverket"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:69
+msgid "System Services"
+msgstr "Systemtjänster"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:69
+msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
+msgstr "Kan komma åt D-Bus-tjänster på systembussen"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:70
+msgid "Session Services"
+msgstr "Sessionstjänster"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:70
+msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
+msgstr "Kan komma åt D-Bus-tjänster på sessionsbussen"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:71
+msgid "Devices"
+msgstr "Enheter"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:71
+msgid "Can access system device files"
+msgstr "Kan komma åt systemets enhetsfiler"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:73
+msgid "Home folder"
+msgstr "Hemmapp"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:74
+#: src/gs-app-details-page.c:77 src/gs-app-details-page.c:150
+msgid "Can view, edit and create files"
+msgstr "Kan visa, redigera och skapa filer"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:73 src/gs-app-details-page.c:75
+#: src/gs-app-details-page.c:78 src/gs-app-details-page.c:145
+msgid "Can view files"
+msgstr "Kan visa filer"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:75
+msgid "File system"
+msgstr "Filsystem"
+
+#. The GS_APP_PERMISSIONS_FLAGS_FILESYSTEM_OTHER is used only as a flag, with actual files being part of the read/full lists
+#: src/gs-app-details-page.c:77 src/gs-app-details-page.c:78
+msgid "Downloads folder"
+msgstr "Hämtningsmapp"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:79
+msgid "Settings"
+msgstr "Inställningar"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:79
+msgid "Can view and change any settings"
+msgstr "Kan visa och ändra alla inställningar"
+
+# Det är X11 som avses
+#: src/gs-app-details-page.c:80
+msgid "Legacy display system"
+msgstr "Gammalt fönstersystem"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:80
+msgid "Uses an old, insecure display system"
+msgstr "Använder ett gammalt, osäkert fönstersystem"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:81
+msgid "Sandbox escape"
+msgstr "Flykt från sandlåda"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:81
+msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
+msgstr "Kan undkomma sandlådan och gå runt alla andra begränsningar"
+
+#. FIXME support app == NULL
+#. set window title
+#: src/gs-app-details-page.c:166
+msgid "Update Details"
+msgstr "Uppdateringsdetaljer"
+
+#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
+#. * a description for the update
+#: src/gs-app-details-page.c:174
+msgid "No update description available."
+msgstr "Ingen beskrivning för uppdatering tillgänglig."
+
+#: src/gs-app-details-page.ui:25 src/gs-os-update-page.ui:25
+#: src/gs-shell.ui:367 src/gs-shell.ui:458
+msgid "Go back"
+msgstr "Gå bakåt"
+
+#: src/gs-app-details-page.ui:48 src/gs-app-row.c:516
+msgid "Requires additional permissions"
+msgstr "Kräver ytterligare behörigheter"
+
+#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
+#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:855
+msgid "Reviews"
+msgstr "Omdömen"
+
+#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:25
+msgid "No reviews were found for this application."
+msgstr "Inga omdömen hittades för detta program."
+
+#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:27
+msgid "No Reviews"
+msgstr "Inga omdömen"
+
+#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:533
+msgid "Version History"
+msgstr "Versionshistorik"
+
+#: src/gs-app-version-history-row.c:71
+#, c-format
+msgid "New in Version %s"
+msgstr "Nytt i version %s"
+
+#: src/gs-app-version-history-row.c:78
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Version %s"
+
+#: src/gs-app-version-history-row.c:80
+msgid "No details for this release"
+msgstr "Inga detaljer för denna utgåva"
+
+#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
+#. i.e. "25 May 2012"
+#: src/gs-app-version-history-row.c:94 src/gs-review-row.c:63
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e %B %Y"
+
+#. TRANSLATORS: this is a command line option
+#: src/gs-application.c:124
+msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
+msgstr ""
+"Uppstartsläge: antingen ”updates” (uppdateringar) , ”updated” (uppdaterat), "
+"”installed” (installerat) eller ”overview” (översikt)"
+
+#: src/gs-application.c:124
+msgid "MODE"
+msgstr "LÄGE"
+
+#: src/gs-application.c:126
+msgid "Search for applications"
+msgstr "Sök efter program"
+
+#: src/gs-application.c:126
+msgid "SEARCH"
+msgstr "SÖKNING"
+
+#: src/gs-application.c:128
+msgid "Show application details (using application ID)"
+msgstr "Visa programdetaljer (utifrån program-ID)"
+
+#: src/gs-application.c:128 src/gs-application.c:132 src/gs-application.c:134
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: src/gs-application.c:130
+msgid "Show application details (using package name)"
+msgstr "Visa programdetaljer (utifrån paketnamn)"
+
+#: src/gs-application.c:130
+msgid "PKGNAME"
+msgstr "PKTNAMN"
+
+#: src/gs-application.c:132
+msgid "Install the application (using application ID)"
+msgstr "Installera programmet (utifrån program-ID)"
+
+#: src/gs-application.c:134
+msgid "Uninstall the application (using application ID)"
+msgstr "Avinstallera programmet (utifrån program-ID)"
+
+#: src/gs-application.c:136
+msgid "Open a local package file"
+msgstr "Öppna en lokal paketfil"
+
+#: src/gs-application.c:136 src/gs-application.c:141
+msgid "FILENAME"
+msgstr "FILNAMN"
+
+#: src/gs-application.c:138
+msgid ""
+"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
+"or ‘full’"
+msgstr ""
+"Typen av interaktion som förväntas för denna åtgärd: antingen "
+"”none” (ingen), ”notify” (avisera) eller ”full”"
+
+#: src/gs-application.c:141
+msgid "Show a local metainfo or appdata file"
+msgstr "Visa en lokal metainfo- eller appdata-fil"
+
+#: src/gs-application.c:143
+msgid "Show verbose debugging information"
+msgstr "Visa utökad felsökningsinformation"
+
+#: src/gs-application.c:145
+msgid "Installs any pending updates in the background"
+msgstr "Installerar väntande uppdateringar i bakgrunden"
+
+#: src/gs-application.c:147
+msgid "Show update preferences"
+msgstr "Visa uppdateringsinställningar"
+
+#: src/gs-application.c:149
+msgid "Quit the running instance"
+msgstr "Avsluta den körande instansen"
+
+#: src/gs-application.c:151
+msgid "Prefer local file sources to AppStream"
+msgstr "Föredra lokala filkällor framför AppStream"
+
+#: src/gs-application.c:153
+msgid "Show version number"
+msgstr "Visa versionsnummer"
+
+#: src/gs-application.c:261 src/gs-application.c:269
+msgid "Copyright © 2016–2022 GNOME Software contributors"
+msgstr "Copyright © 2016–2022 Bidragsgivarna till GNOME Programvara"
+
+#: src/gs-application.c:263 src/gs-application.c:272
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Mattias Eriksson <snaggen@gmail.com>\n"
+"Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
+"Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>\n"
+"\n"
+"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
+"<tp-sv@listor.tp-sv.se>."
+
+#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
+#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
+#: src/gs-application.c:277 src/gs-shell.c:2149
+msgid "About Software"
+msgstr "Om Programvara"
+
+#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
+#: src/gs-application.c:280
+msgid "A nice way to manage the software on your system."
+msgstr "Ett trevligt sätt att hantera programvaran på ditt system."
+
+#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
+#: src/gs-application.c:468
+msgid "Sorry! There are no details for that application."
+msgstr "Det finns tyvärr inga detaljer för det programmet."
+
+#. Translators: The disk usage of an application when installed.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:162 src/gs-storage-context-dialog.c:133
+msgid "Installed Size"
+msgstr "Installerad storlek"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:165
+#, c-format
+msgid "Includes %s of data and %s of cache"
+msgstr "Inkluderar %s data och %s cache"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:168
+#, c-format
+msgid "Includes %s of data"
+msgstr "Inkluderar %s data"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:171
+#, c-format
+msgid "Includes %s of cache"
+msgstr "Inkluderar %s cache"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:174
+msgid "Cache and data usage unknown"
+msgstr "Okänd cache- och dataanvändning"
+
+#. Translators: The download size of an application.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:187 src/gs-storage-context-dialog.c:165
+msgid "Download Size"
+msgstr "Hämtningsstorlek"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:191
+msgid "Needs no additional system downloads"
+msgstr "Behöver inga ytterligare systemhämtningar"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:193
+msgid "Needs an unknown size of additional system downloads"
+msgstr "Behöver ytterligare systemhämtningar av okänd storlek"
+
+#. Translators: The placeholder is for a size string,
+#. * such as ‘150 MB’ or ‘1.5 GB’.
+#: src/gs-app-context-bar.c:198
+#, c-format
+msgid "Needs %s of additional system downloads"
+msgstr "Behöver %s ytterligare systemhämtningar"
+
+#. Translators: Displayed if the download or installed size of
+#. * an app could not be determined.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:212
+msgid "Size is unknown"
+msgstr "Storlek okänd"
+
+#. Translators: This indicates an app requires no permissions to run.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:282
+msgid "No permissions"
+msgstr "Ingen behörighet"
+
+#. Translators: This indicates an app uses the network.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:293
+msgid "Has network access"
+msgstr "Har nätverksåtkomst"
+
+#. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:300
+msgid "Uses system services"
+msgstr "Använder systemtjänster"
+
+#. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:307
+msgid "Uses session services"
+msgstr "Använder sessionstjänster"
+
+#. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:314
+msgid "Can access hardware devices"
+msgstr "Kan komma åt hårdvaruenheter"
+
+#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:326
+msgid "Can read/write all your data"
+msgstr "Kan läsa/skriva alla dina data"
+
+#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:338
+msgid "Can read all your data"
+msgstr "Kan läsa alla dina data"
+
+#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:345
+msgid "Can read/write your downloads"
+msgstr "Kan läsa/skriva dina hämtningar"
+
+#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:352
+msgid "Can read your downloads"
+msgstr "Kan läsa dina hämtningar"
+
+#. Translators: This indicates an app can access data in the system unknown to the Software.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:359
+msgid "Can access arbitrary files"
+msgstr "Kan komma åt godtyckliga filer"
+
+#. Translators: This indicates an app can access or change user settings.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:366 src/gs-safety-context-dialog.c:227
+msgid "Can access and change user settings"
+msgstr "Kan visa och ändra användarinställningar"
+
+#. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:373 src/gs-safety-context-dialog.c:211
+msgid "Uses a legacy windowing system"
+msgstr "Använder ett gammalt fönstersystem"
+
+#. Translators: This indicates an app can escape its sandbox.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:380 src/gs-safety-context-dialog.c:219
+msgid "Can acquire arbitrary permissions"
+msgstr "Kan erhålla godtyckliga behörigheter"
+
+#. Translators: This indicates that an application has been packaged
+#. * by the user’s distribution and is safe.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:406 src/gs-safety-context-dialog.c:146
+msgid "Reviewed by your distribution"
+msgstr "Granskat av din distribution"
+
+#. Translators: This indicates that an application has been packaged
+#. * by someone other than the user’s distribution, so might not be safe.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:413 src/gs-safety-context-dialog.c:143
+msgid "Provided by a third party"
+msgstr "Tillhandahålls av en tredje part"
+
+#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:425
+msgid "Proprietary code"
+msgstr "Proprietär kod"
+
+#. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:431
+msgid "Auditable code"
+msgstr "Granskningsbar kod"
+
+#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:438
+msgid "Software developer is verified"
+msgstr "Programvarans utvecklare har verifierats"
+
+#. Translators: This indicates an app or its runtime reached its end of life.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:447
+msgid "Software no longer supported"
+msgstr "Programvaran stöds inte längre"
+
+#. Translators: This string is used to join various other translated
+#. * strings into an inline list of reasons why an app has been marked as
+#. * ‘safe’, ‘potentially safe’ or ‘unsafe’. For example:
+#. * “App comes from a trusted source; Auditable code; No permissions”
+#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
+#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
+#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
+#. Translators: This string is used to join various other translated
+#. * strings into an inline list of reasons why an app has been given a
+#. * certain content rating. For example:
+#. * “References to alcoholic beverages; Moderated chat functionality between users”
+#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
+#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
+#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
+#: src/gs-app-context-bar.c:459 src/gs-app-context-bar.c:730
+msgid "; "
+msgstr "; "
+
+#. Translators: The app is considered safe to install and run.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:467
+msgid "Safe"
+msgstr "Säkert"
+
+#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:474
+msgid "Potentially Unsafe"
+msgstr "Potentiellt osäkert"
+
+#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:481
+msgid "Unsafe"
+msgstr "Osäkert"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:560 src/gs-app-context-bar.c:592
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:603
+msgid "Mobile Only"
+msgstr "Endast mobil"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:561
+msgid "Only works on a small screen"
+msgstr "Fungerar endast på en liten skärm"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:566 src/gs-app-context-bar.c:599
+#: src/gs-app-context-bar.c:606 src/gs-app-context-bar.c:656
+#: src/gs-app-context-bar.c:661 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:583
+msgid "Desktop Only"
+msgstr "Endast skrivbord"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:567
+msgid "Only works on a large screen"
+msgstr "Fungerar endast på en stor skärm"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:571 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621
+msgid "Screen Size Mismatch"
+msgstr "Skärmstorleken stämmer inte"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:572 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:622
+msgid "Doesn’t support your current screen size"
+msgstr "Stöder inte din aktuella skärmstorlek"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:593 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:674
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:680
+msgid "Requires a touchscreen"
+msgstr "Kräver en pekskärm"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:600 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:634
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:640
+msgid "Requires a keyboard"
+msgstr "Kräver ett tangentbord"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:607
+msgid "Requires a mouse"
+msgstr "Kräver en mus"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:618
+msgid "Gamepad Needed"
+msgstr "Handkontroll behövs"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:619
+msgid "Requires a gamepad to play"
+msgstr "Kräver en handkontroll för att kunna spela"
+
+#. Translators: This is used in a context tile to indicate that
+#. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be
+#. * short and in title case.
+#: src/gs-app-context-bar.c:643
+msgid "Adaptive"
+msgstr "Adaptivt"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:644
+msgid "Works on phones, tablets and desktops"
+msgstr "Fungerar på telefoner, plattor och skrivbord"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:657
+msgid "Probably requires a keyboard or mouse"
+msgstr "Kräver troligen ett tangentbord eller en mus"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:662
+msgid "Works on desktops and laptops"
+msgstr "Fungerar på stationära och bärbara datorer"
+
+#. Translators: This indicates that the content rating for an
+#. * app says it can be used by all ages of people, as it contains
+#. * no objectionable content.
+#: src/gs-app-context-bar.c:705
+msgid "Contains no age-inappropriate content"
+msgstr "Innehåller inget som är olämpligt för vissa åldrar"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:753
+msgid "No age rating information available"
+msgstr "Ingen information för åldersklassificering tillgänglig"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily installed
+#: src/gs-app-row.c:153
+msgid "Visit Website"
+msgstr "Besök webbplats"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily installed.
+#. * The ellipsis indicates that further steps are required
+#: src/gs-app-row.c:159
+msgid "Install…"
+msgstr "Installera…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows to cancel a queued install of the application
+#: src/gs-app-row.c:167 src/gs-updates-section.ui:62
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily installed
+#. TRANSLATORS: button text
+#. TRANSLATORS: update the fw
+#: src/gs-app-row.c:175 src/gs-common.c:286 src/gs-page.c:374
+msgid "Install"
+msgstr "Installera"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
+#. * that allows the app to be easily updated live
+#: src/gs-app-row.c:183
+msgid "Update"
+msgstr "Uppdatera"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily removed
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
+#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
+#: src/gs-app-row.c:188 src/gs-app-row.c:198 src/gs-details-page.ui:281
+#: src/gs-page.c:549
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Avinstallera"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * shows the status of an application being erased
+#: src/gs-app-row.c:212
+msgid "Uninstalling"
+msgstr "Avinstallerar"
+
+#. TRANSLATORS: during the update the device
+#. * will restart into a special update-only mode
+#: src/gs-app-row.c:327
+msgid "Device cannot be used during update."
+msgstr "Enhet kan inte användas under uppdatering."
+
+#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
+#: src/gs-app-row.c:337 src/gs-shell-search-provider.c:264
+#, c-format
+msgid "Source: %s"
+msgstr "Källa: %s"
+
+#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old human-readable name.
+#: src/gs-app-row.c:523
+#, c-format
+msgid "Renamed from %s"
+msgstr "Har bytt namn från %s"
+
+#. Translators: The placeholder is an application name
+#: src/gs-app-translation-dialog.c:67
+#, c-format
+msgid "Help Translate %s"
+msgstr "Hjälp till att översätta %s"
+
+#. Translators: The placeholder is an application name
+#: src/gs-app-translation-dialog.c:70
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is designed, developed, and translated by an international community of "
+"volunteers.\n"
+"\n"
+"This means that while it’s not yet available in your language, you can get "
+"involved and help translate it yourself."
+msgstr ""
+"%s designas, utvecklas och översätts av en internationell gemenskap av "
+"frivilliga.\n"
+"\n"
+"Detta betyder att även om det inte ännu är tillgängligt på ditt språk så kan "
+"du engagera dig och själv hjälpa till att översätta det."
+
+#: src/gs-app-translation-dialog.ui:5
+msgid "Translations"
+msgstr "Översättningar"
+
+#: src/gs-app-translation-dialog.ui:92
+msgid "_Translation Website"
+msgstr "Ö_versättningswebbplats"
+
+#. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password
+#: src/gs-basic-auth-dialog.c:82
+#, c-format
+msgid "Login required remote %s (realm %s)"
+msgstr "Inloggning krävde fjärren %s (rike %s)"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:13
+msgid "Login Required"
+msgstr "Inloggning krävs"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:21 src/gs-common.c:612
+#: src/gs-details-page.ui:294 src/gs-removal-dialog.ui:17
+#: src/gs-review-dialog.ui:18
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_vbryt"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:35
+msgid "_Login"
+msgstr "_Logga in"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:88
+msgid "_User"
+msgstr "_Användare"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:107
+msgid "_Password"
+msgstr "Lösen_ord"
+
+#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
+#. * fit in other groups are put
+#: lib/gs-category.c:209
+msgid "Other"
+msgstr "Övrigt"
+
+#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
+#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
+#: lib/gs-category.c:214
+msgctxt "Category"
+msgid "All"
+msgstr "Alla"
+
+#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
+#: lib/gs-category.c:218
+msgid "Featured"
+msgstr "I blickfånget"
+
+#. Heading for featured apps on a category page
+#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
+#: src/gs-category-page.ui:41 src/gs-overview-page.ui:106
+msgid "Editor’s Choice"
+msgstr "Redaktionens val"
+
+#. Heading for recently updated apps on a category page
+#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
+#: src/gs-category-page.ui:69 src/gs-overview-page.ui:129
+msgid "New & Updated"
+msgstr "Nya & uppdaterade"
+
+#. Heading for web apps on a category page
+#: src/gs-category-page.ui:97
+msgid "Picks from the Web"
+msgstr "Val från webben"
+
+#. Heading for the rest of the apps on a category page
+#: src/gs-category-page.ui:125
+msgid "Other Software"
+msgstr "Annan programvara"
+
+#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
+#: lib/gs-cmd.c:194
+#, c-format
+msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
+msgstr "Ange ett tal från 1 till %u: "
+
+#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
+#: lib/gs-cmd.c:266
+msgid "Choose an application:"
+msgstr "Välj ett program:"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:16
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "All"
+msgstr "Alla"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:20
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Featured"
+msgstr "I blickfånget"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:24
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "3D Graphics"
+msgstr "3D-grafik"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:27
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Photography"
+msgstr "Fotografi"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:30
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Bildinläsning"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:33
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Vector Graphics"
+msgstr "Vektorgrafik"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:36
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Viewers"
+msgstr "Visare"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:39
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "Audio Creation & Editing"
+msgstr "Skapande & redigering av ljud"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:45
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "Music Players"
+msgstr "Musikspelare"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:53
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "All"
+msgstr "Alla"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:58
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Featured"
+msgstr "I blickfånget"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:62
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:66
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Database"
+msgstr "Databas"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:69
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Finance"
+msgstr "Finans"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:73
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Word Processor"
+msgstr "Ordbehandlare"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:77
+msgctxt "Menu of Utilities"
+msgid "Text Editors"
+msgstr "Textredigerare"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:80
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "Webbläsare"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:87
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "All"
+msgstr "Alla"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:90
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "Featured"
+msgstr "I blickfånget"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:93
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Action"
+msgstr "Action"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:96
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Adventure"
+msgstr "Äventyr"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:99
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Arcade"
+msgstr "Arkad"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:102
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Blocks"
+msgstr "Klossar"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:105
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Board"
+msgstr "Brädspel"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:108
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Card"
+msgstr "Kort"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:111
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Emulators"
+msgstr "Emulatorer"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:114
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Kids"
+msgstr "Barn"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:117
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Logic"
+msgstr "Logik"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:121
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Role Playing"
+msgstr "Rollspel"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:124
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Sports"
+msgstr "Sport"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:127
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Strategy"
+msgstr "Strategi"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:134
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "All"
+msgstr "Alla"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:137
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Featured"
+msgstr "I blickfånget"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:140
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Chat"
+msgstr "Chatt"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:151
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "All"
+msgstr "Alla"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:158
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Featured"
+msgstr "I blickfånget"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:163
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Artificial Intelligence"
+msgstr "Artificiell intelligens"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:166
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Astronomy"
+msgstr "Astronomi"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:170
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Chemistry"
+msgstr "Kemi"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:174
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Languages"
+msgstr "Språk"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:178
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Math"
+msgstr "Matematik"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:185
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "News"
+msgstr "Nyheter"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:189
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Robotics"
+msgstr "Robotik"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:192
+msgctxt "Menu of Art"
+msgid "Art"
+msgstr "Konst"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:195
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Biography"
+msgstr "Biografi"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:198
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Comics"
+msgstr "Serietidningar"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:201
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Fiction"
+msgstr "Skönlitteratur"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:204
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Health"
+msgstr "Hälsa"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:207
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "History"
+msgstr "Historia"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:210
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Lifestyle"
+msgstr "Livsstil"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:213
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Politics"
+msgstr "Politik"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:216
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Sports"
+msgstr "Sport"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:223
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "All"
+msgstr "Alla"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:226
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "Featured"
+msgstr "I blickfånget"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:229
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "Debuggers"
+msgstr "Felsökare"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:232
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "IDEs"
+msgstr "IDE-miljöer"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:240
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kodekar"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:247
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Hardware Drivers"
+msgstr "Hårdvarudrivrutiner"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:254
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Typsnitt"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:261
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Inmatningskällor"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:268
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Language Packs"
+msgstr "Språkpaket"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:275
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Localization"
+msgstr "Lokalisering"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:285
+msgid "Create"
+msgstr "Skapa"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:287
+msgid "Work"
+msgstr "Arbeta"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:289
+msgid "Play"
+msgstr "Spela"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:291
+msgid "Socialize"
+msgstr "Var social"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:293
+msgid "Learn"
+msgstr "Lär dig"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:295
+msgid "Develop"
+msgstr "Utveckla"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:298
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kodekar"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:300
+msgid "Hardware Drivers"
+msgstr "Hårdvarudrivrutiner"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:302
+msgid "Fonts"
+msgstr "Typsnitt"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:304
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Inmatningskällor"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:306
+msgid "Language Packs"
+msgstr "Språkpaket"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:308
+msgid "Localization"
+msgstr "Lokalisering"
+
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
+#. * has been successfully installed
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component
+#. * has been successfully installed
+#: src/gs-common.c:68 src/gs-common.c:91
+#, c-format
+msgid "%s is now installed"
+msgstr "%s har installerats"
+
+#. TRANSLATORS: an application has been installed, but
+#. * needs a reboot to complete the installation
+#: src/gs-common.c:72 src/gs-common.c:95
+msgid "A restart is required for the changes to take effect."
+msgstr "En omstart krävs för att ändringarna ska börja gälla."
+
+#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
+#. * has been successfully installed
+#: src/gs-common.c:76
+msgid "Application is ready to be used."
+msgstr "Programmet är redo att användas."
+
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
+#. * have been successfully installed
+#: src/gs-common.c:84
+msgid "System updates are now installed"
+msgstr "Systemuppdateringar har nu installerats"
+
+#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
+#. * have been successfully installed
+#: src/gs-common.c:87
+msgid "Recently installed updates are available to review"
+msgstr "Nyligen installerade uppdateringar finns tillgängliga för granskning"
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-common.c:106 src/gs-common.c:775
+msgid "Restart"
+msgstr "Starta om"
+
+#: src/gs-common.c:112
+msgid "Launch"
+msgstr "Starta"
+
+#. TRANSLATORS: window title
+#: src/gs-common.c:218
+msgid "Install Third-Party Software?"
+msgstr "Installera tredjepartsprogramvara?"
+
+#. TRANSLATORS: window title
+#: src/gs-common.c:222 src/gs-repos-dialog.c:168
+msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
+msgstr "Aktivera programförråd från tredje part?"
+
+#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
+#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
+#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
+#.
+#: src/gs-common.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
+"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
+msgstr ""
+"%s är inte <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
+"source_software\">programvara med fri och öppen källkod</a>, och "
+"tillhandahålls av ”%s”."
+
+#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
+#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
+#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
+#: src/gs-common.c:250
+#, c-format
+msgid "%s is provided by “%s”."
+msgstr "%s tillhandahålls av ”%s”."
+
+#: src/gs-common.c:259
+msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
+msgstr ""
+"Detta programförråd måste vara aktiverat för att fortsätta installation."
+
+#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
+#: src/gs-common.c:269
+#, c-format
+msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
+msgstr "Det kan vara olagligt att installera eller använda %s i vissa länder."
+
+#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
+#: src/gs-common.c:275
+msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
+msgstr ""
+"Det kan vara olagligt att installera eller använda denna kodek i vissa "
+"länder."
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
+#: src/gs-common.c:282
+msgid "Don’t Warn Again"
+msgstr "Varna inte igen"
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-common.c:291
+msgid "Enable and Install"
+msgstr "Aktivera och installera"
+
+#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
+#. * package manager no mortal is supposed to understand,
+#. * but google might know what they mean
+#: src/gs-common.c:493
+msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
+msgstr "Detaljerat felmeddelande från pakethanteraren lyder:"
+
+#: src/gs-common.c:509 src/gs-safety-context-dialog.ui:72
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
+
+#. Translators: an accept button label, in a Cancel/Accept dialog
+#: src/gs-common.c:600
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Acceptera"
+
+#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
+#: src/gs-common.c:750
+msgid "An update has been installed"
+msgid_plural "Updates have been installed"
+msgstr[0] "En uppdatering har installerats"
+msgstr[1] "Uppdateringar har installerats"
+
+#. TRANSLATORS: we've just removed some apps
+#: src/gs-common.c:760
+msgid "An application has been removed"
+msgid_plural "Applications have been removed"
+msgstr[0] "Ett program har tagits bort"
+msgstr[1] "Program har tagits bort"
+
+#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
+#: src/gs-common.c:766
+msgid "A restart is required for it to take effect."
+msgid_plural "A restart is required for them to take effect."
+msgstr[0] "En omstart krävs för att den ska börja gälla."
+msgstr[1] "En omstart krävs för att de ska börja gälla."
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-common.c:773
+msgid "Not Now"
+msgstr "Inte nu"
+
+#. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago
+#: src/gs-common.c:869
+msgid "Just now"
+msgstr "Just nu"
+
+#: src/gs-common.c:871
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d minut sedan"
+msgstr[1] "%d minuter sedan"
+
+#: src/gs-common.c:875
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d timme sedan"
+msgstr[1] "%d timmar sedan"
+
+#: src/gs-common.c:879
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d dag sedan"
+msgstr[1] "%d dagar sedan"
+
+#: src/gs-common.c:883
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d vecka sedan"
+msgstr[1] "%d veckor sedan"
+
+#: src/gs-common.c:887
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d månad sedan"
+msgstr[1] "%d månader sedan"
+
+#: src/gs-common.c:891
+#, c-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "%d år sedan"
+msgstr[1] "%d år sedan"
+
+#. Translators: This is to construct a disk size string consisting of the value and its unit, while
+#. * the unit is drawn with a smaller font. If you need to flip the order, then you can use "%2$s %1$s".
+#. * Make sure you'll preserve the no break space between the values.
+#. * Example result: "13.0 MB"
+#: src/gs-common.c:1255
+#, c-format
+msgctxt "format-size"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
+#: src/gs-dbus-helper.c:291
+msgid "An application"
+msgstr "Ett program"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
+#: src/gs-dbus-helper.c:297
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional file format support."
+msgstr "%s efterfrågar ytterligare stöd för filformat."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:299
+msgid "Additional MIME Types Required"
+msgstr "Ytterligare MIME-typer krävs"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
+#: src/gs-dbus-helper.c:303
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional fonts."
+msgstr "%s efterfrågar ytterligare typsnitt."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:305
+msgid "Additional Fonts Required"
+msgstr "Ytterligare typsnitt krävs"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
+#: src/gs-dbus-helper.c:309
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
+msgstr "%s efterfrågar ytterligare multimediakodekar."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:311
+msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
+msgstr "Ytterligare multimediakodekar krävs"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
+#: src/gs-dbus-helper.c:315
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional printer drivers."
+msgstr "%s efterfrågar ytterligare skrivardrivrutiner."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:317
+msgid "Additional Printer Drivers Required"
+msgstr "Ytterligare skrivardrivrutiner krävs"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
+#: src/gs-dbus-helper.c:321
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional packages."
+msgstr "%s efterfrågar ytterligare paket."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:323
+msgid "Additional Packages Required"
+msgstr "Ytterligare paket krävs"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
+#: src/gs-dbus-helper.c:332
+msgid "Find in Software"
+msgstr "Sök i Programvara"
+
+#: src/gs-description-box.c:67 src/gs-description-box.c:269
+msgid "_Show More"
+msgstr "_Visa mer"
+
+#: src/gs-description-box.c:67
+msgid "_Show Less"
+msgstr "_Visa mindre"
+
+#: src/gs-details-page.c:357
+msgid "Removing…"
+msgstr "Ta bort…"
+
+#: src/gs-details-page.c:367
+msgid "Requires restart to finish install"
+msgstr "Kräver omstart för att slutföra installation"
+
+#: src/gs-details-page.c:374
+msgid "Requires restart to finish remove"
+msgstr "Kräver omstart för att slutföra borttagning"
+
+#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
+#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
+#: src/gs-details-page.c:391
+msgid "Pending installation…"
+msgstr "Väntar på att installeras…"
+
+#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
+#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
+#: src/gs-details-page.c:398
+msgid "Pending update…"
+msgstr "Väntar på att uppdateras…"
+
+#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
+#: src/gs-details-page.c:414
+msgid "Preparing…"
+msgstr "Förbereder…"
+
+#. Translators: This string is shown when uninstalling an app.
+#: src/gs-details-page.c:417
+msgid "Uninstalling…"
+msgstr "Avinstallerar…"
+
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
+#. * can be installed
+#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
+#. * can be live-installed
+#: src/gs-details-page.c:860 src/gs-details-page.c:886
+#: src/gs-details-page.ui:228 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:150
+msgid "_Install"
+msgstr "_Installera"
+
+#: src/gs-details-page.c:876
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Starta om"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
+#. * be installed.
+#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
+#. * e.g. enabling software repositories or the like
+#: src/gs-details-page.c:900
+msgid "_Install…"
+msgstr "_Installera…"
+
+#. Translators: the '%s' is replaced with a developer name or a project group
+#: src/gs-details-page.c:1177
+#, c-format
+msgid "Other Apps by %s"
+msgstr "Andra program av %s"
+
+#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
+#: src/gs-details-page.c:1560
+msgid "You need internet access to write a review"
+msgstr "Du behöver vara ansluten till internet för att skriva ett omdöme"
+
+#: src/gs-details-page.c:1711 src/gs-details-page.c:1727
+#, c-format
+msgid "Unable to find “%s”"
+msgstr "Kunde inte hitta ”%s”"
+
+#: src/gs-details-page.ui:7
+msgid "Details page"
+msgstr "Detaljsida"
+
+#: src/gs-details-page.ui:39
+msgid "Loading application details…"
+msgstr "Läser in programdetaljer…"
+
+#: src/gs-details-page.ui:77
+msgid ""
+"This software is not available in your language and will appear in US "
+"English."
+msgstr ""
+"Denna programvara finns inte tillgänglig på ditt språk och kommer visas på "
+"amerikansk engelska."
+
+#: src/gs-details-page.ui:83
+msgid "Help _Translate"
+msgstr "Hjälp _till att översätta"
+
+#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
+#: src/gs-details-page.ui:244
+msgid "_Open"
+msgstr "Ö_ppna"
+
+#: src/gs-details-page.ui:257 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:160
+msgid "_Update"
+msgstr "_Uppdatera"
+
+#: src/gs-details-page.ui:319
+msgid "Downloading"
+msgstr "Hämtar"
+
+#: src/gs-details-page.ui:456 src/gs-installed-page.ui:135
+msgid "Add-ons"
+msgstr "Tillägg"
+
+#: src/gs-details-page.ui:467
+msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
+msgstr "Valda tillägg kommer att installeras med programmet."
+
+#: src/gs-details-page.ui:567
+msgid ""
+"This application can only be used when there is an active internet "
+"connection."
+msgstr ""
+"Detta program kan endast användas när det finns en fungerande "
+"internetanslutning."
+
+#: src/gs-details-page.ui:587
+msgid "Software Repository Included"
+msgstr "Programförråd inkluderat"
+
+#: src/gs-details-page.ui:588
+msgid ""
+"This application includes a software repository which provides updates, as "
+"well as access to other software."
+msgstr ""
+"Programmet inkluderar ett programförråd som tillhandahåller uppdateringar "
+"och tillgång till annan programvara."
+
+#: src/gs-details-page.ui:605
+msgid "No Software Repository Included"
+msgstr "Inget programförråd inkluderad"
+
+#: src/gs-details-page.ui:606
+msgid ""
+"This application does not include a software repository. It will not be "
+"updated with new versions."
+msgstr ""
+"Programmet inkluderar inget programförråd. Det kommer inte att uppdateras "
+"med nya versioner."
+
+#: src/gs-details-page.ui:624
+msgid ""
+"This software is already provided by your distribution and should not be "
+"replaced."
+msgstr ""
+"Denna programvara tillhandahålls redan av din distribution och bör inte "
+"ersättas."
+
+#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
+#: src/gs-details-page.ui:641
+msgid "Software Repository Identified"
+msgstr "Programförråd identifierat"
+
+#: src/gs-details-page.ui:642
+msgid ""
+"Adding this software repository will give you access to additional software "
+"and upgrades."
+msgstr ""
+"Att lägga till denna programförråd ger dig tillgång till ytterligare "
+"programvara och uppgraderingar."
+
+#: src/gs-details-page.ui:643
+msgid "Only use software repositories that you trust."
+msgstr "Använd endast programförråd som du litar på."
+
+#: src/gs-details-page.ui:708
+msgid "No Metadata"
+msgstr "Inga metadata"
+
+#: src/gs-details-page.ui:717
+msgid ""
+"This software doesn’t provide any links to a website, code repository or "
+"issue tracker."
+msgstr ""
+"Denna programvara tillhandahåller inte någon länk till webbplats, kodförråd "
+"eller ärendehanteringssystem."
+
+#: src/gs-details-page.ui:745
+msgid "Project _Website"
+msgstr "Projekt_webbplats"
+
+#: src/gs-details-page.ui:762
+msgid "_Donate"
+msgstr "_Donera"
+
+#: src/gs-details-page.ui:779
+msgid "Contribute _Translations"
+msgstr "_Bidra med översättningar"
+
+#: src/gs-details-page.ui:796
+msgid "_Report an Issue"
+msgstr "_Rapportera ett ärende"
+
+#: src/gs-details-page.ui:813
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjälp"
+
+#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
+#: src/gs-details-page.ui:908
+msgid "_Write Review"
+msgstr "_Skriv ett omdöme"
+
+#. Translators: Button opening a dialog showing all reviews for an app.
+#: src/gs-details-page.ui:945
+msgid "All Reviews"
+msgstr "Alla omdömen"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: lib/gs-external-appstream-utils.c:216
+msgid "Downloading extra metadata files…"
+msgstr "Hämtar extra metadatafiler…"
+
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: src/gs-extras-page.c:142
+msgid " and "
+msgstr " och "
+
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: src/gs-extras-page.c:145
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
+#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
+#: src/gs-extras-page.c:171
+#, c-format
+msgid "Available fonts for the %s script"
+msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
+msgstr[0] "Tillgängliga typsnitt för skriftspråket %s"
+msgstr[1] "Tillgängliga typsnitt för skriftspråken %s"
+
+#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
+#. %s will be replaced by actual codec name(s)
+#: src/gs-extras-page.c:179
+#, c-format
+msgid "Available software for %s"
+msgid_plural "Available software for %s"
+msgstr[0] "Tillgänglig programvara för %s"
+msgstr[1] "Tillgängliga programvaror för %s"
+
+#: src/gs-extras-page.c:242
+msgid "Requested software not found"
+msgstr "Begärd programvara kunde inte hittas"
+
+#: src/gs-extras-page.c:244
+msgid "Failed to find requested software"
+msgstr "Kunde inte hitta begärd programvara"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
+#: src/gs-extras-page.c:343
+#, c-format
+msgid "%s not found"
+msgstr "%s kunde inte hittas"
+
+#. TRANSLATORS: hyperlink title
+#: src/gs-extras-page.c:347
+msgid "on the website"
+msgstr "på webbplatsen"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:354
+#, c-format
+msgid "No applications are available that provide the file %s."
+msgstr "Inga program finns tillgängliga som tillhandahåller filen %s."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:358 src/gs-extras-page.c:369 src/gs-extras-page.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
+"might be found %s."
+msgstr ""
+"Information om %s, samt alternativ för hur du införskaffar saknade program "
+"kan hittas %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:365 src/gs-extras-page.c:387
+#, c-format
+msgid "No applications are available for %s support."
+msgstr "Inga program finns tillgängliga för %s-stöd."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:376
+#, c-format
+msgid "%s is not available."
+msgstr "%s är inte tillgängligt."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:391
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
+"can support this format might be found %s."
+msgstr ""
+"Information om %s, samt alternativ för hur du införskaffar ett program som "
+"stöder detta format kan hittas %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:398
+#, c-format
+msgid "No fonts are available for the %s script support."
+msgstr "Inga typsnitt som stöder skriftspråket %s finns tillgängliga."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
+"might be found %s."
+msgstr ""
+"Information om %s, samt alternativ för hur du införskaffar ytterligare "
+"typsnitt kan hittas %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:409
+#, c-format
+msgid "No addon codecs are available for the %s format."
+msgstr "Inga kodek-tillägg finns tillgängliga för %s-formatet."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:413
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
+"play this format might be found %s."
+msgstr ""
+"Information om %s, samt alternativ för hur du införskaffar en kodek som kan "
+"spela detta format kan hittas %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:420
+#, c-format
+msgid "No Plasma resources are available for %s support."
+msgstr "Inga Plasma-resurser finns tillgängliga för %s-stöd."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
+"resources might be found %s."
+msgstr ""
+"Information om %s, samt alternativ för hur du införskaffar ytterligare "
+"Plasma-resurser kan hittas %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:431
+#, c-format
+msgid "No printer drivers are available for %s."
+msgstr "Inga skrivardrivrutiner finns tillgängliga för %s."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
+"supports this printer might be found %s."
+msgstr ""
+"Information om %s, samt alternativ för hur du införskaffar en drivrutin som "
+"stöder denna skrivare kan hittas %s."
+
+#. TRANSLATORS: hyperlink title
+#: src/gs-extras-page.c:481
+msgid "the documentation"
+msgstr "dokumentationen"
+
+#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s),
+#. the second %s is the application name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the documentation"
+#: src/gs-extras-page.c:487
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
+msgid_plural ""
+"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
+msgstr[0] ""
+"Tyvärr kunde %s som begärdes av %s inte hittas. Se %s för mer information."
+msgstr[1] ""
+"Tyvärr kunde %s som begärdes av %s inte hittas. Se %s för mer information."
+
+#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "the documentation"
+#: src/gs-extras-page.c:496
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
+"information."
+msgid_plural ""
+"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
+"information."
+msgstr[0] ""
+"Tyvärr kunde %s som du sökte efter inte hittas. Se %s för mer information."
+msgstr[1] ""
+"Tyvärr kunde %s som du sökte efter inte hittas. Se %s för mer information."
+
+#: src/gs-extras-page.c:574 src/gs-extras-page.c:631 src/gs-extras-page.c:671
+#, c-format
+msgid "Failed to find any search results: %s"
+msgstr "Kunde inte hitta några sökresultat: %s"
+
+#: src/gs-extras-page.c:874
+#, c-format
+msgid "%s file format"
+msgstr "%s-filformat"
+
+#: src/gs-extras-page.c:1254
+msgid "Unable to Find Requested Software"
+msgstr "Kan inte hitta begärd programvara"
+
+#: src/gs-extras-page.ui:6
+msgid "Codecs page"
+msgstr "Kodeksida"
+
+#: src/gs-featured-carousel.ui:43
+msgid "Previous"
+msgstr "Föregående"
+
+#: src/gs-featured-carousel.ui:66
+msgid "Next"
+msgstr "Nästa"
+
+#: src/gs-featured-carousel.ui:83
+msgid "Featured Apps List"
+msgstr "Lista över program i blickfånget"
+
+# Stationär + bärbar dator
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:577
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:586
+msgid "Desktop Support"
+msgstr "Skrivbordsstöd"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:578
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:587
+msgid "Supports being used on a large screen"
+msgstr "Stöder att användas på en stor skärm"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:580
+msgid "Desktop Support Unknown"
+msgstr "Okänt skrivbordsstöd"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:581
+msgid "Not enough information to know if large screens are supported"
+msgstr "Det saknas information för att kunna veta om stora skärmar stöds"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:584
+msgid "Requires a large screen"
+msgstr "Kräver en stor skärm"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:589
+msgid "Desktop Not Supported"
+msgstr "Skrivbord stöds inte"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:590
+msgid "Cannot be used on a large screen"
+msgstr "Kan inte användas på en stor skärm"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:597
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606
+msgid "Mobile Support"
+msgstr "Mobilstöd"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:598
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:607
+msgid "Supports being used on a small screen"
+msgstr "Stöder att användas på en liten skärm"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:600
+msgid "Mobile Support Unknown"
+msgstr "Okänt mobilstöd"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:601
+msgid "Not enough information to know if small screens are supported"
+msgstr "Det saknas information för att kunna veta om små skärmar stöds"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:604
+msgid "Requires a small screen"
+msgstr "Kräver en liten skärm"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:609
+msgid "Mobile Not Supported"
+msgstr "Mobil stöds inte"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:610
+msgid "Cannot be used on a small screen"
+msgstr "Kan inte användas på en liten skärm"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:633
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:642
+msgid "Keyboard Support"
+msgstr "Tangentbordsstöd"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:636
+msgid "Keyboard Support Unknown"
+msgstr "Okänt tangentbordsstöd"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:637
+msgid "Not enough information to know if keyboards are supported"
+msgstr "Det saknas information för att kunna veta om skrivbord stöds"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:639
+msgid "Keyboard Required"
+msgstr "Tangentbord krävs"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:643
+msgid "Supports keyboards"
+msgstr "Stöder tangentbord"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:645
+msgid "Keyboard Not Supported"
+msgstr "Tangentbord stöds inte"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:646
+msgid "Cannot be used with a keyboard"
+msgstr "Kan inte användas med ett tangentbord"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:653
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:662
+msgid "Mouse Support"
+msgstr "Musstöd"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:654
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:660
+msgid "Requires a mouse or pointing device"
+msgstr "Kräver en mus eller ett pekdon"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:656
+msgid "Mouse Support Unknown"
+msgstr "Okänt musstöd"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:657
+msgid ""
+"Not enough information to know if mice or pointing devices are supported"
+msgstr "Det saknas information för att kunna veta om möss eller pekdon stöds"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:659
+msgid "Mouse Required"
+msgstr "Mus krävs"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:663
+msgid "Supports mice and pointing devices"
+msgstr "Stöder möss och pekdon"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:665
+msgid "Mouse Not Supported"
+msgstr "Mus stöds inte"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:666
+msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device"
+msgstr "Kan inte användas med en mus eller ett pekdon"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:673
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:682
+msgid "Touchscreen Support"
+msgstr "Pekskärmsstöd"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:676
+msgid "Touchscreen Support Unknown"
+msgstr "Okänt pekskärmsstöd"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:677
+msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported"
+msgstr "Det saknas information för att kunna veta om pekskärmar stöds"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:679
+msgid "Touchscreen Required"
+msgstr "Pekskärm krävs"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:683
+msgid "Supports touchscreens"
+msgstr "Stöder pekskärmar"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:685
+msgid "Touchscreen Not Supported"
+msgstr "Pekskärm stöds inte"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:686
+msgid "Cannot be used with a touchscreen"
+msgstr "Kan inte användas med en pekskärm"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:699
+msgid "Gamepad Required"
+msgstr "Handkontroll krävs"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:700
+msgid "Requires a gamepad"
+msgstr "Kräver en handkontroll"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:702
+msgid "Gamepad Support"
+msgstr "Handkontrollsstöd"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:703
+msgid "Supports gamepads"
+msgstr "Stöder handkontroller"
+
+#. Translators: It’s unknown whether this app is supported on
+#. * the current hardware. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:712
+#, c-format
+msgid "%s probably works on this device"
+msgstr "%s fungerar troligen på denna enhet"
+
+#. Translators: The app will work on the current hardware.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:719
+#, c-format
+msgid "%s works on this device"
+msgstr "%s fungerar på denna enhet"
+
+#. Translators: The app may not work fully on the current hardware.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:726
+#, c-format
+msgid "%s will not work properly on this device"
+msgstr "%s kommer inte fungera som det ska på denna enhet"
+
+#. Translators: The app will not work properly on the current hardware.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:733
+#, c-format
+msgid "%s will not work on this device"
+msgstr "%s kommer inte fungera på denna enhet"
+
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the hardware support/requirements of an app
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:5
+msgid "Hardware Support"
+msgstr "Hårdvarustöd"
+
+#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system.
+#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
+#: src/gs-installed-page.c:812 src/gs-shell.ui:307
+msgctxt "List of installed apps"
+msgid "Installed"
+msgstr "Installerade"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:6
+msgid "Installed page"
+msgstr "Installerat-sida"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:55
+msgid "In Progress"
+msgstr "Pågående"
+
+#. origin_ui on a remote is the repo dialogue section name,
+#. * not the remote title
+#: src/gs-installed-page.ui:75 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:107
+msgid "Applications"
+msgstr "Program"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:95
+msgid "Web Applications"
+msgstr "Webbapplikationer"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:115
+msgid "System Applications"
+msgstr "Systemprogram"
+
+#: src/gs-license-tile.c:96
+msgid "Community Built"
+msgstr "Gemenskapsbyggd"
+
+#: src/gs-license-tile.c:107 src/gs-license-tile.ui:98
+msgid "_Get Involved"
+msgstr "_Engagera dig"
+
+#. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license.
+#: src/gs-license-tile.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"This software is developed in the open by a community of volunteers, and "
+"released under the <a href=\"%s\">%s license</a>.\n"
+"\n"
+"You can contribute and help make it even better."
+msgstr ""
+"Denna programvara utvecklas öppet av en gemenskap av frivilliga, och är "
+"släppt under <a href=\"%s\">licensen %s</a>.\n"
+"\n"
+"Du kan bidra och hjälpa till att göra den ännu bättre."
+
+#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
+#: src/gs-license-tile.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+"This software is developed in the open by a community of volunteers, and "
+"released under the %s license.\n"
+"\n"
+"You can contribute and help make it even better."
+msgstr ""
+"Denna programvara utvecklas öppet av en gemenskap av frivilliga, och är "
+"släppt under licensen %s.\n"
+"\n"
+"Du kan bidra och hjälpa till att göra den ännu bättre."
+
+#: src/gs-license-tile.c:127
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Proprietär"
+
+#: src/gs-license-tile.c:133
+msgid "_Learn More"
+msgstr "_Läs mer"
+
+#: src/gs-license-tile.c:135
+msgid ""
+"This software is not developed in the open, so only its developers know how "
+"it works. It may be insecure in ways that are hard to detect, and it may "
+"change without oversight.\n"
+"\n"
+"You may not be able to contribute to this software."
+msgstr ""
+"Denna programvara utvecklas inte öppet, så endast dess utvecklare vet hur "
+"den fungerar. Den kan vara osäker på sätt som är svåra att upptäcka, och den "
+"kan ändras utan att du kan se vad som ändrats.\n"
+"\n"
+"Du kommer kanske inte kunna bidra till denna programvara."
+
+#. TRANSLATORS: initial start
+#: src/gs-loading-page.c:56
+msgid "Downloading software catalog"
+msgstr "Hämtar programvarukatalog"
+
+#: src/gs-loading-page.ui:6
+msgid "Loading page"
+msgstr "Inläsningssida"
+
+#: src/gs-loading-page.ui:11
+msgid "Starting up…"
+msgstr "Startar…"
+
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-shell.ui:256
+msgid "Automatic Updates Paused"
+msgstr "Automatiska uppdateringar pausade"
+
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:9
+msgid ""
+"The current network is metered. Metered connections have data limits or "
+"charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore "
+"been paused.\n"
+"\n"
+"Automatic updates will be resumed when an un­metered network becomes "
+"available. Until then, it is still possible to manually install updates.\n"
+"\n"
+"Alternatively, if the current network has been in­correctly identified as "
+"being metered, this setting can be changed."
+msgstr ""
+"Aktuellt nätverk har datakvot. Anslutningar med datakvot har datagränser "
+"eller kostnader förknippade med sig. För att minska dataanvändningen så har "
+"automatiska uppdateringar därför pausats.\n"
+"\n"
+"Automatiska uppdateringar kommer att återupptas då ett nätverk utan "
+"datakvoter blir tillgängligt. Till dess är det fortfarande möjligt att "
+"manuellt installera uppdateringar.\n"
+"\n"
+"Alternativt kan denna inställning ändras om det aktuella nätverket felaktigt "
+"identifierats som att ha datakvoter."
+
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:17
+msgid "Open Network _Settings"
+msgstr "Öppna nätverks_inställningar"
+
+#: src/gs-moderate-page.ui:6
+msgid "Moderate page"
+msgstr "Modereringssida"
+
+#: src/gs-moderate-page.ui:71
+msgid "There are no reviews to moderate"
+msgstr "Det finns inga omdömen att moderera"
+
+#: src/gs-origin-popover-row.c:105
+msgid "Unknown source"
+msgstr "Okänd källa"
+
+#. Translators: It's like a beta version of the software, a test version
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:108
+msgid "Beta"
+msgstr "Beta"
+
+#. Translators: It's an origin scope, 'User' or 'System' installation
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:138
+msgid "User"
+msgstr "Användare"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
+#. * a system update
+#: src/gs-os-update-page.c:250
+msgid "Additions"
+msgstr "Tillägg"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
+#. * a system update
+#: src/gs-os-update-page.c:254
+msgid "Removals"
+msgstr "Borttagningar"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
+#. * a system update
+#: src/gs-os-update-page.c:258
+msgctxt "Packages to be updated during a system upgrade"
+msgid "Updates"
+msgstr "Uppdateringar"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
+#. * a system update
+#: src/gs-os-update-page.c:262
+msgid "Downgrades"
+msgstr "Nedgraderingar"
+
+#. Translators: This is a clickable link on the third party repositories info bar. It's
+#. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software from [selected external sources].
+#. Some proprietary software is included."
+#: src/gs-overview-page.c:876
+msgid "selected external sources"
+msgstr "utvalda externa källor"
+
+#. Translators: This is the third party repositories info bar. The %s is replaced with "selected external sources" link.
+#: src/gs-overview-page.c:878
+#, c-format
+msgid ""
+"Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is "
+"included."
+msgstr ""
+"Tillhandahåller åtkomst till ytterligare programvara från %s. Viss "
+"proprietär programvara har inkluderats."
+
+#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
+#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
+#: src/gs-overview-page.c:887 src/gs-repos-dialog.c:173
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktivera"
+
+#. Translators: This is the title of the main page of the UI.
+#. Translators: A label for a button to show all available software.
+#: src/gs-overview-page.c:946 src/gs-shell.ui:294
+msgid "Explore"
+msgstr "Utforska"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:7
+msgid "Overview page"
+msgstr "Översiktssida"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:35
+msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
+msgstr "Aktivera programförråd från tredje part?"
+
+#. Translators: This is a heading for a list of categories.
+#: src/gs-overview-page.ui:180
+msgid "Other Categories"
+msgstr "Andra kategorier"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:221
+msgid "No Application Data Found"
+msgstr "Inga programdata hittades"
+
+#: lib/gs-plugin-loader.c:2825
+msgctxt "Distribution name"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänt"
+
+#: src/gs-page.c:274
+msgid "User declined installation"
+msgstr "Användaren nekade installation"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
+#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
+#: src/gs-page.c:365
+#, c-format
+msgid "Prepare %s"
+msgstr "Förbered %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: src/gs-page.c:518
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
+msgstr "Är du säker att du vill ta bort förrådet %s?"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-page.c:522
+#, c-format
+msgid ""
+"All applications from %s will be uninstalled, and you will have to re-"
+"install the repository to use them again."
+msgstr ""
+"Alla paket från %s kommer att avinstalleras, och du måste installera om "
+"förrådet för att använda dem igen."
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
+#: src/gs-page.c:530
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to uninstall %s?"
+msgstr "Är du säker på att du vill avinstallera %s?"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-page.c:533
+#, c-format
+msgid ""
+"%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again."
+msgstr ""
+"%s kommer att avinstalleras, och du måste installera det för att använda det "
+"igen."
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:5
+msgid "Update Preferences"
+msgstr "Uppdateringsinställningar"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:16
+msgid ""
+"To avoid charges and network caps, software updates are not automatically "
+"downloaded on mobile or metered connections."
+msgstr ""
+"För att undvika kostnader och nätverksbegränsningar hämtas "
+"programvaruuppdateringar inte automatiskt vid mobilanslutning eller "
+"anslutningar med datakvoter."
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:19
+msgid "Automatic Updates"
+msgstr "Automatiska uppdateringar"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:20
+msgid ""
+"Downloads and installs software updates in the background, when possible."
+msgstr ""
+"Hämtar och installerar programvaruuppdateringar i bakgrunden när möjligt."
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:32
+msgid "Automatic Update Notifications"
+msgstr "Aviseringar för automatiska uppdateringar"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:33
+msgid "Show notifications when updates have been automatically installed."
+msgstr "Visa aviseringar då uppdateringar har installerats automatiskt."
+
+#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
+#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
+#: src/gs-removal-dialog.c:89
+#, c-format
+msgid ""
+"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
+"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
+msgstr ""
+"Viss nu installerad programvara är inte kompatibel med %s. Om du fortsätter "
+"kommer följande att tas bort automatiskt under uppgraderingen:"
+
+#: src/gs-removal-dialog.ui:4
+msgid "Incompatible Software"
+msgstr "Inkompatibel programvara"
+
+#: src/gs-removal-dialog.ui:23
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Fortsätt"
+
+#. TRANSLATORS: The '%s' is replaced with a repository name, like "Fedora Modular - x86_64"
+#: src/gs-repos-dialog.c:239
+#, c-format
+msgid ""
+"Software that has been installed from “%s” will cease to receive updates."
+msgstr ""
+"Programvara som har installerats från ”%s” kommer inte längre att erhålla "
+"uppdateringar."
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:248
+msgid "Disable Repository?"
+msgstr "Inaktivera förråd?"
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:248
+msgid "Remove Repository?"
+msgstr "Ta bort förråd?"
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to disable a repo
+#: src/gs-repos-dialog.c:254
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Inaktivera"
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to remove a repo
+#: src/gs-repos-dialog.c:257
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Ta bort"
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:508
+msgid "Enable New Repositories"
+msgstr "Aktivera nya förråd"
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:509
+msgid "Turn on new repositories when they are added."
+msgstr "Slå på nya förråd när de läggs till."
+
+#. TRANSLATORS: this is the clickable
+#. * link on the third party repositories info bar
+#: src/gs-repos-dialog.c:518
+msgid "more information"
+msgstr "mer information"
+
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. The '%s' is replaced
+#. with a link consisting a text "more information", which constructs a sentence:
+#. "Additional repositories from selected third parties - more information."
+#: src/gs-repos-dialog.c:523
+#, c-format
+msgid "Additional repositories from selected third parties — %s."
+msgstr "Ytterligare utvalda förråd från tredje part — %s."
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:528
+msgid "Fedora Third Party Repositories"
+msgstr "Tredjepartsförråd för Fedora"
+
+#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
+#. figure out the name of the operating system
+#: src/gs-repos-dialog.c:670
+msgid "the operating system"
+msgstr "operativsystemet"
+
+#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
+#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
+#: src/gs-repos-dialog.c:728
+#, c-format
+msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
+msgstr ""
+"Dessa förråd kompletterar den standardprogramvara som tillhandahålls av %s."
+
+#. button in the info bar
+#: src/gs-repos-dialog.ui:8 src/gs-shell.ui:88
+msgid "Software Repositories"
+msgstr "Programförråd"
+
+#: src/gs-repos-dialog.ui:53
+msgid "No Repositories"
+msgstr "Inga förråd"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. installed' sentence, describing a software repository.
+#: src/gs-repo-row.c:160
+#, c-format
+msgid "%u application installed"
+msgid_plural "%u applications installed"
+msgstr[0] "%u program installerat"
+msgstr[1] "%u program installerade"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
+#. installed' sentence, describing a software repository.
+#: src/gs-repo-row.c:167
+#, c-format
+msgid "%u add-on installed"
+msgid_plural "%u add-ons installed"
+msgstr[0] "%u tillägg installerat"
+msgstr[1] "%u tillägg installerade"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the number of applications.
+#: src/gs-repo-row.c:175
+#, c-format
+msgid "%u application"
+msgid_plural "%u applications"
+msgstr[0] "%u program"
+msgstr[1] "%u program"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the number of add-ons.
+#: src/gs-repo-row.c:181
+#, c-format
+msgid "%u add-on"
+msgid_plural "%u add-ons"
+msgstr[0] "%u tillägg"
+msgstr[1] "%u tillägg"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the total number of
+#. applications and add-ons.
+#: src/gs-repo-row.c:188
+#, c-format
+msgid "%s and %s installed"
+msgid_plural "%s and %s installed"
+msgstr[0] "%s och %s installerade"
+msgstr[1] "%s och %s installerade"
+
+#. Translators: The first '%s' is replaced with a text like '10 applications installed',
+#. the second '%s' is replaced with installation kind, like in case of Flatpak 'User Installation'.
+#: src/gs-repo-row.c:243
+#, c-format
+msgctxt "repo-row"
+msgid "%s • %s"
+msgstr "%s • %s"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A really bad application
+#: src/gs-review-dialog.c:78
+msgid "Hate it"
+msgstr "Hatar det"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * Not a great application
+#: src/gs-review-dialog.c:82
+msgid "Don’t like it"
+msgstr "Tycker inte om det"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A fairly-good application
+#: src/gs-review-dialog.c:86
+msgid "It’s OK"
+msgstr "Det är OK"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A good application
+#: src/gs-review-dialog.c:90
+msgid "Like it"
+msgstr "Tycker om det"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A really awesome application
+#: src/gs-review-dialog.c:94
+msgid "Love it"
+msgstr "Älskar det"
+
+#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
+#: src/gs-review-dialog.c:118
+msgid "Please take more time writing the review"
+msgstr "Ta mer tid på dig att skriva omdömet"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:122
+msgid "Please choose a star rating"
+msgstr "Välj ett stjärnbetyg"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:126
+msgid "The summary is too short"
+msgstr "Sammanfattningen är för kort"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:130
+msgid "The summary is too long"
+msgstr "Sammanfattningen är för lång"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:134
+msgid "The description is too short"
+msgstr "Beskrivningen är för kort"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:138
+msgid "The description is too long"
+msgstr "Beskrivningen är för lång"
+
+#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
+#: src/gs-review-dialog.ui:10
+msgid "Post Review"
+msgstr "Skicka omdöme"
+
+#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
+#: src/gs-review-dialog.ui:26
+msgid "_Post"
+msgstr "_Skicka"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:56
+msgid "Rating"
+msgstr "Betyg"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:88
+msgid "Summary"
+msgstr "Sammanfattning"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:97
+msgid ""
+"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
+"recommend”."
+msgstr ""
+"Ge en kort sammanfattning av ditt omdöme, t.ex. ”Bra program, rekommenderas”."
+
+#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
+#: src/gs-review-dialog.ui:119
+msgctxt "app review"
+msgid "Review"
+msgstr "Omdöme"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:128
+msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
+msgstr "Vad tycker du om programmet? Försök att ge skäl till dina åsikter."
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:156
+msgid ""
+"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/"
+"privacy\">privacy policy</a>. The full name attached to your account will be "
+"shown publicly."
+msgstr ""
+"Se vilka data som skickas i vår <a href=\"https://odrs.gnome.org/"
+"privacy\">sekretesspolicy</a>. Det fullständiga namnet som är kopplat till "
+"ditt konto kommer att visas offentligt."
+
+#: src/gs-review-histogram.c:72
+#, c-format
+msgid "%u review total"
+msgid_plural "%u reviews total"
+msgstr[0] "%u recension totalt"
+msgstr[1] "%u recensioner totalt"
+
+#: src/gs-review-histogram.ui:93
+msgid "out of 5 stars"
+msgstr "av 5 stjärnor"
+
+#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
+#: src/gs-review-row.c:56
+msgctxt "Reviewer name"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänt"
+
+#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
+#: src/gs-review-row.c:220
+msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
+msgstr ""
+"Du kan rapportera omdömen för kränkande, oförskämt eller diskriminerande "
+"beteende."
+
+#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
+#: src/gs-review-row.c:225
+msgid ""
+"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
+"administrator."
+msgstr ""
+"När det är rapporterat kommer omdömet att döljas tills det har kontrollerats "
+"av en administratör."
+
+#. TRANSLATORS: window title when
+#. * reporting a user-submitted review
+#. * for moderation
+#: src/gs-review-row.c:239
+msgid "Report Review?"
+msgstr "Rapportera omdöme?"
+
+#. TRANSLATORS: button text when
+#. * sending a review for moderation
+#: src/gs-review-row.c:243
+msgid "Report"
+msgstr "Rapportera"
+
+#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
+#: src/gs-review-row.ui:84
+msgid "Was this review useful to you?"
+msgstr "Var detta omdöme användbart för dig?"
+
+#: src/gs-review-row.ui:100
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: src/gs-review-row.ui:108
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
+
+#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
+#: src/gs-review-row.ui:116
+msgid "Meh"
+msgstr "Bah"
+
+#: src/gs-review-row.ui:128
+msgid "Report…"
+msgstr "Rapportera…"
+
+#: src/gs-review-row.ui:137
+msgid "Remove…"
+msgstr "Ta bort…"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:144
+msgid "Check that you trust the vendor, as the application isn’t sandboxed"
+msgstr ""
+"Kontrollera att du litar på leverantören, eftersom programmet inte körs i "
+"sandlåda"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:147
+msgid ""
+"Application isn’t sandboxed but the distribution has checked that it is not "
+"malicious"
+msgstr ""
+"Programmet körs inte i sandlåda men distributionen har kontrollerat att det "
+"inte är skadligt"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:160
+msgid "No Permissions"
+msgstr "Ingen behörighet"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:161
+msgid "App is fully sandboxed"
+msgstr "Programmet körs fullständigt i sandlåda"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:172
+msgid "Network Access"
+msgstr "Nätverksåtkomst"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:173
+msgid "Can access the internet"
+msgstr "Kan ansluta till internet"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:176
+msgid "No Network Access"
+msgstr "Ingen nätverksåtkomst"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:177
+msgid "Cannot access the internet"
+msgstr "Kan inte ansluta till internet"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:183
+msgid "Uses System Services"
+msgstr "Använder systemtjänster"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:184
+msgid "Can request data from system services"
+msgstr "Kan begära data från systemtjänster"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:191
+msgid "Uses Session Services"
+msgstr "Använder sessionstjänster"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:192
+msgid "Can request data from session services"
+msgstr "Kan begära data från sessionstjänster"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:199
+msgid "Device Access"
+msgstr "Enhetsåtkomst"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:200
+msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers"
+msgstr "Kan komma åt enheter som webbkameror eller spelkontroller"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:203
+msgid "No Device Access"
+msgstr "Ingen enhetsåtkomst"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:204
+msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers"
+msgstr "Kan inte komma åt enheter som webbkameror eller spelkontroller"
+
+# Det är X11 som avses
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:210
+msgid "Legacy Windowing System"
+msgstr "Gammalt fönstersystem"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:218
+msgid "Arbitrary Permissions"
+msgstr "Godtyckliga behörigheter"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:226
+msgid "User Settings"
+msgstr "Användarinställningar"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:238
+msgid "Full File System Read/Write Access"
+msgstr "Läs/skrivåtkomst för hela filsystemet"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:239
+msgid "Can read and write all data on the file system"
+msgstr "Kan läsa och skriva alla data på filsystemet"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:247
+msgid "Home Folder Read/Write Access"
+msgstr "Läs/skrivåtkomst för hemmapp"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:248
+msgid "Can read and write all data in your home directory"
+msgstr "Kan läsa och skriva alla data i din hemkatalog"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:256
+msgid "Full File System Read Access"
+msgstr "Läsåtkomst för hela filsystemet"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:257
+msgid "Can read all data on the file system"
+msgstr "Kan läsa alla data på filsystemet"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:266
+msgid "Home Folder Read Access"
+msgstr "Läsåtkomst för hemmapp"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:267
+msgid "Can read all data in your home directory"
+msgstr "Kan läsa alla data i din hemkatalog"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:276
+msgid "Download Folder Read/Write Access"
+msgstr "Läs/skrivåtkomst för hämtningsmapp"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:277
+msgid "Can read and write all data in your downloads directory"
+msgstr "Kan läsa och skriva alla data i din hämtningskatalog"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:288
+msgid "Download Folder Read Access"
+msgstr "Läsåtkomst för hämtningsmapp"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:289
+msgid "Can read all data in your downloads directory"
+msgstr "Kan läsa alla data i din hämtningskatalog"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:299
+msgid "Can read and write all data in the directory"
+msgstr "Kan läsa och skriva alla data i katalogen"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:310
+msgid "Can read all data in the directory"
+msgstr "Kan läsa alla data i katalogen"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:326
+msgid "No File System Access"
+msgstr "Ingen filsystemsåtkomst"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:327
+msgid "Cannot access the file system at all"
+msgstr "Kan inte komma åt filsystemet alls"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:341
+msgid "Proprietary Code"
+msgstr "Proprietär kod"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:342
+msgid ""
+"The source code is not public, so it cannot be independently audited and "
+"might be unsafe"
+msgstr ""
+"Källkoden är inte offentlig, så oberoende granskning kan inte utföras och "
+"koden kan vara osäker"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:345
+msgid "Auditable Code"
+msgstr "Granskningsbar kod"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:346
+msgid ""
+"The source code is public and can be independently audited, which makes the "
+"app more likely to be safe"
+msgstr ""
+"Källkoden är offentlig, så oberoende granskning kan utföras, vilket gör "
+"programmet mer troligt att vara säkert"
+
+#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:354
+msgid "App developer is verified"
+msgstr "Programmets utvecklare har verifierats"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:355
+msgid "The developer of this app has been verified to be who they say they are"
+msgstr ""
+"Utvecklaren av detta program har bekräftats vara den de påstår sig vara"
+
+#. Translators: This indicates an app uses an outdated SDK.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:366
+msgid "Insecure Dependencies"
+msgstr "Osäkra beroenden"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:367
+msgid ""
+"Software or its dependencies are no longer supported and may be insecure"
+msgstr ""
+"Programvaran eller dess beroenden stöds inte längre och kan vara osäker"
+
+#. Translators: The app is considered safe to install and run.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:376
+#, c-format
+msgid "%s is safe"
+msgstr "%s är säkert"
+
+#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:383
+#, c-format
+msgid "%s is potentially unsafe"
+msgstr "%s är potentiellt osäkert"
+
+#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:390
+#, c-format
+msgid "%s is unsafe"
+msgstr "%s är osäkert"
+
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the permissions of an app
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:5
+msgid "Safety"
+msgstr "Säkerhet"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:101
+msgid "License"
+msgstr "Licens"
+
+#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’).
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:141
+msgid "Source"
+msgstr "Källa"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:181
+msgid "SDK"
+msgstr "SDK"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:205
+msgid "Outdated SDK version"
+msgstr "Föråldrad SDK-version"
+
+#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the screenshot carousel.
+#: src/gs-screenshot-carousel.ui:46
+msgid "Previous Screenshot"
+msgstr "Föregående skärmbild"
+
+#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the next screenshot in the screenshot carousel.
+#: src/gs-screenshot-carousel.ui:74
+msgid "Next Screenshot"
+msgstr "Nästa skärmbild"
+
+#: src/gs-screenshot-carousel.ui:127
+msgid "No screenshot provided"
+msgstr "Ingen skärmbild tillhandahållen"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
+#. * we get back 404
+#: src/gs-screenshot-image.c:362 src/gs-screenshot-image.c:419
+#: src/gs-screenshot-image.c:622
+msgid "Screenshot not found"
+msgstr "Skärmbild kunde inte hittas"
+
+#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
+#: src/gs-screenshot-image.c:438
+msgid "Failed to load image"
+msgstr "Misslyckades med att läsa in bild"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
+#. * the generator did not create or the parser did not add
+#: src/gs-screenshot-image.c:650
+msgid "Screenshot size not found"
+msgstr "Skärmbildsstorlek kunde inte hittas"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
+#. * but we were out of space or permission was denied
+#: src/gs-screenshot-image.c:732
+msgid "Could not create cache"
+msgstr "Kunde inte skapa katalog för temporärlagring"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
+#. * that was not a valid URL
+#: src/gs-screenshot-image.c:746
+msgid "Screenshot not valid"
+msgstr "Skärmbilden är ogiltig"
+
+#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
+#: src/gs-screenshot-image.c:796
+msgid "Screenshot not available"
+msgstr "Skärmbilden inte tillgänglig"
+
+#: src/gs-screenshot-image.ui:6
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Skärmbild"
+
+#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
+#. * to show in in the search page
+#: src/gs-search-page.c:180
+#, c-format
+msgid "%u more match"
+msgid_plural "%u more matches"
+msgstr[0] "%u träff till"
+msgstr[1] "%u träffar till"
+
+#: src/gs-search-page.ui:6
+msgid "Search page"
+msgstr "Söksida"
+
+#: src/gs-search-page.ui:17
+msgid "Search for Apps"
+msgstr "Sök efter program"
+
+#: src/gs-search-page.ui:46
+msgid "No Application Found"
+msgstr "Inget program hittades"
+
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is the truncated hostname, e.g.
+#. * 'alt.fedoraproject.org'
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora'
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is a multi-word localised app name
+#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
+#: src/gs-shell.c:1199 src/gs-shell.c:1204 src/gs-shell.c:1219
+#: src/gs-shell.c:1223
+#, c-format
+msgid "“%s”"
+msgstr "”%s”"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with an error message, which had been shortened.
+#. The dots at the end are there to highlight that to the user.
+#: src/gs-shell.c:1240
+#, c-format
+msgid "%s…"
+msgstr "%s…"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:1275
+#, c-format
+msgid "Unable to download firmware updates from %s"
+msgstr "Kunde inte hämta uppdateringar för fast programvara från %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:1281
+#, c-format
+msgid "Unable to download updates from %s"
+msgstr "Kunde inte hämta uppdateringar från %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1288 src/gs-shell.c:1328
+msgid "Unable to download updates"
+msgstr "Kunde inte hämta uppdateringar"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1293
+msgid ""
+"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr ""
+"Kunde inte hämta uppdateringar: internetanslutning krävdes men var inte "
+"tillgänglig"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:1301
+#, c-format
+msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
+msgstr "Kunde inte hämta uppdateringar %s: otillräckligt diskutrymme"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1306
+msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
+msgstr "Kunde inte hämta uppdateringar: otillräckligt diskutrymme"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1312
+msgid "Unable to download updates: authentication was required"
+msgstr "Kunde inte hämta uppdateringar: autentisering krävdes"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1316
+msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
+msgstr "Kunde inte hämta uppdateringar: autentiseringen var ogiltig"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1320
+msgid ""
+"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
+msgstr ""
+"Kunde inte hämta uppdateringar: du har inte behörighet att installera "
+"programvara"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1331
+msgid "Unable to get list of updates"
+msgstr "Kunde inte hämta lista över uppdateringar"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1373
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
+msgstr "Kunde inte installera %s eftersom hämtning misslyckades från %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1379
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as download failed"
+msgstr "Kunde inte installera %s eftersom hämtning misslyckades"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
+#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
+#: src/gs-shell.c:1391
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
+msgstr ""
+"Kunde inte installera %s eftersom exekveringsmiljön %s ej är tillgänglig"
+
+# TODO: as *it's* not supported?
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1397
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as not supported"
+msgstr "Kunde inte installera %s eftersom det inte stöds"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1403
+msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr ""
+"Kunde inte installera: internetanslutning krävdes men var inte tillgänglig"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1408
+msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
+msgstr "Kunde inte installera: programmets format är ogiltigt"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1412
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
+msgstr "Kunde inte installera %s: otillräckligt diskutrymme"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1418
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: authentication was required"
+msgstr "Kunde inte installera %s: autentisering krävdes"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1424
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
+msgstr "Kunde inte installera %s: autentiseringen var ogiltig"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1430
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
+msgstr ""
+"Kunde inte installera %s: du har inte behörighet att installera programvara"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1437
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: AC power is required"
+msgstr "Kunde inte installera %s: nätspänning krävs"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1443
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
+msgstr "Kunde inte installera %s: Batterinivån är för låg"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1452
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s"
+msgstr "Kunde inte installera %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1497
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
+msgstr "Kunde inte uppdatera %s från %s eftersom hämtning misslyckades"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1504
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s as download failed"
+msgstr "Kunde inte uppdatera %s eftersom hämtning misslyckades"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1511
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
+msgstr ""
+"Kunde inte installera uppdateringar från %s eftersom hämtning misslyckades"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1515
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates as download failed"
+msgstr "Kunde inte installera uppdateringar eftersom hämtning misslyckades"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1520
+msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr ""
+"Kunde inte uppdatera: internetanslutning krävdes men var inte tillgänglig"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1529
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
+msgstr "Kunde inte uppdatera %s: otillräckligt diskutrymme"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1534
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
+msgstr "Kunde inte installera uppdateringar: otillräckligt diskutrymme"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1543
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: authentication was required"
+msgstr "Kunde inte uppdatera %s: autentisering krävdes"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1548
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: authentication was required"
+msgstr "Kunde inte installera uppdateringar: autentisering krävdes"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1556
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
+msgstr "Kunde inte uppdatera %s: autentiseringen var ogiltig"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1561
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
+msgstr "Kunde inte installera uppdateringar: autentiseringen var ogiltig"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1569
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
+msgstr ""
+"Kunde inte uppdatera %s: du har inte behörighet att uppdatera programvara"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1575
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to install updates: you do not have permission to update software"
+msgstr ""
+"Kunde inte installera uppdateringar: du har inte behörighet att uppdatera "
+"programvara"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1584
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: AC power is required"
+msgstr "Kunde inte uppdatera %s: nätspänning krävs"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1590
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: AC power is required"
+msgstr "Kunde inte installera uppdateringar: nätspänning krävs"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1598
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
+msgstr "Kunde inte uppdatera %s: Batterinivån är för låg"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1604
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
+msgstr "Kunde inte installera uppdateringar: Batterinivån är för låg"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1615
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s"
+msgstr "Kunde inte uppdatera %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1618
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates"
+msgstr "Kunde inte installera uppdateringar"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1660
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
+msgstr "Kunde inte uppgradera till %s från %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1665
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
+msgstr "Kunde inte uppgradera till %s eftersom hämtning misslyckades"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1673
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr ""
+"Kunde inte uppgradera till %s: internetanslutning krävdes men var inte "
+"tillgänglig"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1681
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
+msgstr "Kunde inte uppgradera till %s: otillräckligt diskutrymme"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1688
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
+msgstr "Kunde inte uppgradera till %s: autentisering krävdes"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1694
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
+msgstr "Kunde inte uppgradera till %s: autentiseringen var ogiltig"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1700
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
+msgstr "Kunde inte uppgradera till %s: du har inte behörighet att uppgradera"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1706
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
+msgstr "Kunde inte uppgradera till %s: nätspänning krävs"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1712
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
+msgstr "Kunde inte uppgradera till %s: Batterinivån är för låg"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1721
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s"
+msgstr "Kunde inte uppgradera till %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1758
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
+msgstr "Kunde inte ta bort %s: autentisering krävdes"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1763
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
+msgstr "Kunde inte ta bort %s: autentiseringen var ogiltig"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1768
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
+msgstr "Kunde inte ta bort %s: du har inte behörighet att ta bort programvara"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1774
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
+msgstr "Kunde inte ta bort %s: nätspänning krävs"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1780
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
+msgstr "Kunde inte ta bort %s: Batterinivån är för låg"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1792
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s"
+msgstr "Kunde inte ta bort %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
+#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
+#: src/gs-shell.c:1833
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
+msgstr "Kunde inte köra %s: %s har inte installerats"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1839 src/gs-shell.c:1887 src/gs-shell.c:1925
+#: src/gs-shell.c:1968
+msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
+msgstr "Otillräckligt diskutrymme — frigör utrymme och försök igen"
+
+#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
+#: src/gs-shell.c:1850 src/gs-shell.c:1898 src/gs-shell.c:1936
+#: src/gs-shell.c:1989
+msgid "Sorry, something went wrong"
+msgstr "Något gick tyvärr fel"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1881
+msgid "Failed to install file: not supported"
+msgstr "Misslyckades med att installera fil: stöds inte"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1884
+msgid "Failed to install file: authentication failed"
+msgstr "Misslyckades med att installera fil: autentisering misslyckades"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1919
+msgid "Failed to install: not supported"
+msgstr "Misslyckades med att installera: stöds inte"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1922
+msgid "Failed to install: authentication failed"
+msgstr "Misslyckades med att installera: autentisering misslyckades"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1963
+#, c-format
+msgid "Unable to contact %s"
+msgstr "Kunde inte kontakta %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka 'GNOME Software'.
+#: src/gs-shell.c:1973
+msgid "Software needs to be restarted to use new plugins."
+msgstr "Programvara behöver startas om för att använda nya insticksmoduler."
+
+#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
+#: src/gs-shell.c:1977
+msgid "AC power is required"
+msgstr "Nätspänning krävs"
+
+#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
+#: src/gs-shell.c:1980
+msgid "The battery level is too low"
+msgstr "Batterinivån är för låg"
+
+#: src/gs-shell.ui:7
+msgid "_Software Repositories"
+msgstr "_Programförråd"
+
+#: src/gs-shell.ui:12
+msgid "_Update Preferences"
+msgstr "_Uppdateringsinställningar"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gs-shell.ui:98
+msgid "Examine Disk"
+msgstr "Undersök disk"
+
+#. button in the info bar
+#. TRANSLATORS: this is a link to the
+#. * control-center network panel
+#: src/gs-shell.ui:108 src/gs-updates-page.c:881
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Nätverksinställningar"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gs-shell.ui:118
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Starta om nu"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gs-shell.ui:128
+msgid "More Information"
+msgstr "Mer information"
+
+#: src/gs-shell.ui:189
+msgid "Search"
+msgstr "Sök"
+
+#: src/gs-shell.ui:204
+msgid "Primary Menu"
+msgstr "Primär meny"
+
+#: src/gs-shell.ui:274
+msgid "Find Out _More"
+msgstr "Lär dig _mer"
+
+#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
+#: src/gs-shell.ui:328
+msgctxt "Header bar button for list of apps to be updated"
+msgid "Updates"
+msgstr "Uppdateringar"
+
+#. Translators: This is shown in a bubble to represent a 0 byte
+#. * storage size, so its context is “storage size: none”. The
+#. * bubble is small, so the string should be as short as
+#. * possible.
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:95
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:139
+msgid "Application Data"
+msgstr "Programdata"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:140
+msgid "Data needed for the application to run"
+msgstr "Data som behövs för att programmet ska kunna köras"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:145
+msgid "User Data"
+msgstr "Användardata"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:146
+msgid "Data created by you in the application"
+msgstr "Data skapade av dig i programmet"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:153
+msgid "Cache Data"
+msgstr "Cachedata"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:154
+msgid "Temporary cached data"
+msgstr "Tillfälligt cachade data"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:172
+msgid "The application itself"
+msgstr "Själva programmet"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:177
+msgid "Required Dependencies"
+msgstr "Beroenden som krävs"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:178
+msgid "Shared system components required by this application"
+msgstr "Delade systemkomponenter som krävs av detta program"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:188
+msgctxt "Download size"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
+
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the storage or download size needed for an app
+#: src/gs-storage-context-dialog.ui:5
+msgid "Storage"
+msgstr "Lagring"
+
+#. Translators: Please do not translate the markup or link href
+#: src/gs-storage-context-dialog.ui:69
+msgid ""
+"Cached data can be cleared from the <a href=\"dummy\">_application settings</"
+"a>."
+msgstr ""
+"Cachade data kan rensas från <a href=\"dummy\">_programinställningarna</a>."
+
+#: src/gs-summary-tile.c:118
+#, c-format
+msgid "%s (Installed)"
+msgstr "%s (Installerad)"
+
+#: src/gs-summary-tile.c:123
+#, c-format
+msgid "%s (Installing)"
+msgstr "%s (Installerar)"
+
+#: src/gs-summary-tile.c:128
+#, c-format
+msgid "%s (Removing)"
+msgstr "%s (Tar bort)"
+
+#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
+#: src/gs-update-dialog.c:65 src/gs-update-dialog.c:152
+msgid "Installed Updates"
+msgstr "Installerade uppdateringar"
+
+#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window.
+#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
+#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
+#. ("%x" in strftime.)
+#: src/gs-update-dialog.c:131
+#, c-format
+msgid "Installed on %s"
+msgstr "Installerade på %s"
+
+#: src/gs-update-dialog.ui:77
+msgid "No Updates Installed"
+msgstr "Inga uppdateringar installerade"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:213
+msgid "Software Updates Are Out of Date"
+msgstr "Programvaruuppdateringar är inaktuella"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:214
+msgid "Please check for software updates."
+msgstr "Sök efter programvaruuppdateringar."
+
+#: src/gs-update-monitor.c:220
+msgid "Critical Software Update Ready to Install"
+msgstr "Kritisk programvaruuppdatering är redo att installeras"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:221
+msgid "An important software update is ready to be installed."
+msgstr "En viktig programvaruuppdatering är redo att installeras."
+
+#: src/gs-update-monitor.c:224
+msgid "Critical Software Updates Available to Download"
+msgstr "Kritiska programvaruuppdateringar tillgängliga för hämtning"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:225
+msgid "Important: critical software updates are waiting."
+msgstr "Viktigt: kritiska programvaruuppdateringar väntar."
+
+#: src/gs-update-monitor.c:231
+msgid "Software Updates Ready to Install"
+msgstr "Programvaruuppdateringar är redo att installeras"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:232
+msgid "Software updates are waiting and ready to be installed."
+msgstr "Programvaruuppdateringar väntar och är redo att installeras."
+
+#: src/gs-update-monitor.c:238
+msgid "Software Updates Available to Download"
+msgstr "Programvaruuppdateringar tillgängliga för hämtning"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:239
+msgid "Please download waiting software updates."
+msgstr "Hämta väntande programvaruuppdateringar."
+
+#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
+#: src/gs-update-monitor.c:355
+#, c-format
+msgid "%u Application Updated — Restart Required"
+msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
+msgstr[0] "%u program uppdaterades — Omstart krävs"
+msgstr[1] "%u program uppdaterades — Omstart krävs"
+
+#. TRANSLATORS: apps were auto-updated
+#: src/gs-update-monitor.c:361
+#, c-format
+msgid "%u Application Updated"
+msgid_plural "%u Applications Updated"
+msgstr[0] "%u program uppdaterades"
+msgstr[1] "%u program uppdaterades"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
+#: src/gs-update-monitor.c:372
+#, c-format
+msgid "%s has been updated."
+msgstr "%s har uppdaterats."
+
+#. TRANSLATORS: the app needs restarting
+#: src/gs-update-monitor.c:375
+msgid "Please restart the application."
+msgstr "Starta om programmet."
+
+#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
+#: src/gs-update-monitor.c:383
+#, c-format
+msgid "%s and %s have been updated."
+msgstr "%s och %s har uppdaterats."
+
+#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
+#: src/gs-update-monitor.c:389 src/gs-update-monitor.c:408
+#, c-format
+msgid "%u application requires a restart."
+msgid_plural "%u applications require a restart."
+msgstr[0] "%u program kräver en omstart."
+msgstr[1] "%u program kräver en omstart."
+
+#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
+#: src/gs-update-monitor.c:401
+#, c-format
+msgid "Includes %s, %s and %s."
+msgstr "Inkluderande %s, %s och %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the current operating system version goes end-of-life
+#: src/gs-update-monitor.c:671 src/gs-updates-page.ui:20
+msgid "Operating System Updates Unavailable"
+msgstr "Operativsystemsuppdateringar ej tillgängliga"
+
+#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
+#: src/gs-update-monitor.c:673
+msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
+msgstr "Uppgradera för att fortsätta erhålla säkerhetsuppdateringar."
+
+#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
+#. * distro name, e.g. 'Fedora'
+#: src/gs-update-monitor.c:728
+#, c-format
+msgid "A new version of %s is available to install"
+msgstr "En ny version av %s finns tillgänglig att installera"
+
+#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
+#: src/gs-update-monitor.c:732
+msgid "Software Upgrade Available"
+msgstr "Programvaruuppgradering tillgänglig"
+
+#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
+#: src/gs-update-monitor.c:1137
+msgid "Software Updates Failed"
+msgstr "Programvaruuppdatering misslyckades"
+
+#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
+#: src/gs-update-monitor.c:1139
+msgid "An important operating system update failed to be installed."
+msgstr ""
+"Misslyckades med att installera en viktig uppdatering av operativsystemet."
+
+#: src/gs-update-monitor.c:1140
+msgid "Show Details"
+msgstr "Visa detaljer"
+
+#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
+#: src/gs-update-monitor.c:1162
+msgid "System Upgrade Complete"
+msgstr "Systemuppgradering slutförd"
+
+#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
+#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
+#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
+#: src/gs-update-monitor.c:1167
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s %s!"
+msgstr "Välkommen till %s %s!"
+
+#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
+#: src/gs-update-monitor.c:1173
+msgid "Software Update Installed"
+msgid_plural "Software Updates Installed"
+msgstr[0] "Programvaruuppdatering installerad"
+msgstr[1] "Programvaruuppdateringar installerade"
+
+#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
+#: src/gs-update-monitor.c:1177
+msgid "An important operating system update has been installed."
+msgid_plural "Important operating system updates have been installed."
+msgstr[0] "En viktig uppdatering av operativsystemet har installerats."
+msgstr[1] "Viktiga uppdateringar av operativsystemet har installerats."
+
+#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed.
+#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the
+#. * users can't express their opinions here. In some languages
+#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
+#. * "Review (browse) something."
+#: src/gs-update-monitor.c:1188
+msgctxt "updates"
+msgid "Review"
+msgstr "Granska"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
+#: src/gs-update-monitor.c:1237
+msgid "Failed To Update"
+msgstr "Misslyckades med att uppdatera"
+
+#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
+#. * the updates were prepared
+#: src/gs-update-monitor.c:1242
+msgid "The system was already up to date."
+msgstr "Systemet var redan uppdaterat."
+
+#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
+#: src/gs-update-monitor.c:1247
+msgid "The update was cancelled."
+msgstr "Uppdateringen avbröts."
+
+#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
+#. * something with no network available
+#: src/gs-update-monitor.c:1252
+msgid ""
+"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
+"have internet access and try again."
+msgstr ""
+"Internetåtkomst krävdes men fanns inte tillgänglig. Försäkra dig om att du "
+"har internetåtkomst och försök igen."
+
+#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
+#: src/gs-update-monitor.c:1257
+msgid ""
+"There were security issues with the update. Please consult your software "
+"provider for more details."
+msgstr ""
+"Det fanns säkerhetsproblem med uppdateringen. Konsultera din "
+"programvaruleverantör för mer detaljer."
+
+#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
+#: src/gs-update-monitor.c:1262
+msgid ""
+"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
+msgstr ""
+"Det fanns inte tillräckligt diskutrymme. Frigör utrymme och försök igen."
+
+#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
+#: src/gs-update-monitor.c:1266
+msgid ""
+"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
+"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
+msgstr ""
+"Uppdateringen gick tyvärr inte att installera. Vänta på ännu en uppdatering "
+"och försök igen. Kontakta din programvaruleverantör om problemet kvarstår."
+
+#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
+#: src/gs-updates-page.c:247
+#, c-format
+msgid "Last checked: %s"
+msgstr "Senaste sökning: %s"
+
+#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
+#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
+#: src/gs-updates-page.c:559
+#, c-format
+msgid "%s %s is no longer supported."
+msgstr "%s %s stöds inte längre."
+
+#: src/gs-updates-page.c:563
+msgid "Your operating system is no longer supported."
+msgstr "Ditt operativsystem stöds inte längre."
+
+#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
+#: src/gs-updates-page.c:568
+msgid "This means that it does not receive security updates."
+msgstr "Detta betyder att det inte erhåller säkerhetsuppdateringar."
+
+#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
+#: src/gs-updates-page.c:572
+msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
+msgstr "Du rekommenderas att nu uppgradera till en senare version."
+
+#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
+#: src/gs-updates-page.c:849
+msgid "Charges May Apply"
+msgstr "Kostnader kan tillkomma"
+
+#. TRANSLATORS: we need network
+#. * to do the updates check
+#: src/gs-updates-page.c:853
+msgid ""
+"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
+"charges."
+msgstr ""
+"Att söka efter uppdateringar via mobilt bredband kan medföra kostnader."
+
+#. TRANSLATORS: this is a link to the
+#. * control-center network panel
+#: src/gs-updates-page.c:857
+msgid "Check _Anyway"
+msgstr "_Sök ändå"
+
+#. TRANSLATORS: can't do updates check
+#: src/gs-updates-page.c:873
+msgid "No Network"
+msgstr "Inget nätverk"
+
+#. TRANSLATORS: we need network
+#. * to do the updates check
+#: src/gs-updates-page.c:877
+msgid "Internet access is required to check for updates."
+msgstr "Internetförbindelse krävs för att söka efter uppdateringar."
+
+#: src/gs-updates-page.c:1250
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Sök efter tillgängliga uppdateringar"
+
+#: src/gs-updates-page.c:1286
+msgctxt "Apps to be updated"
+msgid "Updates"
+msgstr "Uppdateringar"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:6
+msgid "Updates page"
+msgstr "Uppdateringssida"
+
+#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
+#: src/gs-updates-page.ui:82
+msgid "Loading Updates…"
+msgstr "Läser in uppdateringar…"
+
+#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
+#: src/gs-updates-page.ui:95
+msgid "This could take a while."
+msgstr "Detta kan ta ett tag."
+
+# Texten som ses i https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/1388
+#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
+#: src/gs-updates-page.ui:203
+msgid "Up to Date"
+msgstr "Uppdaterat"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:242
+msgid "Use Mobile Data?"
+msgstr "Använd mobildata?"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:243
+msgid ""
+"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
+"charges."
+msgstr ""
+"Att söka efter uppdateringar via mobilt bredband kan medföra kostnader."
+
+#: src/gs-updates-page.ui:246
+msgid "_Check Anyway"
+msgstr "_Kontrollera ändå"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:262
+msgid "No Connection"
+msgstr "Ingen anslutning"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:263
+msgid "Go online to check for updates."
+msgstr "Anslut till nätverk för att söka efter uppdateringar."
+
+#: src/gs-updates-page.ui:266
+msgid "_Network Settings"
+msgstr "_Nätverksinställningar"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:295
+msgid "Error"
+msgstr "Fel"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:296
+msgid "Updates are automatically managed."
+msgstr "Uppdateringar hanteras automatiskt."
+
+#. TRANSLATORS: This is the button for installing all
+#. * offline updates
+#: src/gs-updates-section.c:312
+msgid "Restart & Update"
+msgstr "Starta om & uppdatera"
+
+#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
+#. * online-updatable applications
+#: src/gs-updates-section.c:318
+msgid "Update All"
+msgstr "Uppdatera alla"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
+#. * requires a reboot to apply
+#: src/gs-updates-section.c:450
+msgid "Integrated Firmware"
+msgstr "Integrerad fast programvara"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
+#. * app updates that require a reboot to apply
+#: src/gs-updates-section.c:455
+msgid "Requires Restart"
+msgstr "Kräver omstart"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
+#. * app updates, typically flatpaks or snaps
+#: src/gs-updates-section.c:460
+msgid "Application Updates"
+msgstr "Programuppdateringar"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
+#. * be installed online
+#: src/gs-updates-section.c:465
+msgid "Device Firmware"
+msgstr "Fast programvara för enheter"
+
+#: src/gs-updates-section.ui:33 src/gs-upgrade-banner.ui:72
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:155
+msgid "_Download"
+msgstr "_Hämta"
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade is available. The first %s is the distro name
+#. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:90
+#, c-format
+msgid "%s %s Available"
+msgstr "%s %s finns nu tillgänglig"
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade is available. The %s is the distro name,
+#. * e.g. "GNOME OS Available"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:95
+#, c-format
+msgid "%s Available"
+msgstr "%s tillgängligt"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.c:143
+msgid "Learn about the new version"
+msgstr "Lär dig mer om den nya versionen"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.c:167
+msgid "Downloading…"
+msgstr "Hämtar…"
+
+#. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the second '%s'
+#. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:185
+#, c-format
+msgid "%s of %s downloaded"
+msgstr "%s of %s hämtade"
+
+#. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already
+#. downloaded, forming text like "13% downloaded"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:189
+#, c-format
+msgid "%u%% downloaded"
+msgstr "%u%% hämtat"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:42
+msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
+msgstr "En större uppgradering, bättre polerad och med nya funktioner."
+
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:187
+msgid "_Restart & Upgrade"
+msgstr "Starta _om & uppgradera"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:201
+msgid "Remember to back up data and files before upgrading."
+msgstr "Kom ihåg att säkerhetskopiera data och filer innan uppgradering."
+
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
+msgid "Add, remove or update software on this computer"
+msgstr "Lägg till, ta bort eller uppdatera programvara på denna dator"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12
+msgid ""
+"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
+"Software;App;Store;"
+msgstr ""
+"Uppdateringar;Uppgradera;Källor;Programvarukällor;Inställningar;Installera;"
+"Avinstallera;Program;Programvara;Mjukvara;Butik;App;Store;"
+
+#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
+#. * packages and are not shown in the main list
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:67
+msgid "System Updates"
+msgstr "Systemuppdateringar"
+
+#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
+#. * "System Updates" string
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:72
+msgid ""
+"General system updates, such as security or bug fixes, and performance "
+"improvements."
+msgstr ""
+"Allmänna systemuppdateringar, såsom säkerhets- eller felfixar, samt "
+"prestandaförbättringar."
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:155
+msgid "Downloading featured images…"
+msgstr "Hämtar bilder i blickfånget…"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with the OS name, like "Endless OS"
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:637
+#, c-format
+msgid "%s update with new features and fixes."
+msgstr "%s-uppdatering med nya funktioner och fixar."
+
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:970
+msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
+msgstr "EOS-uppdateringstjänsten kunde inte hämta och tillämpa uppdateringen."
+
+#: plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:498
+msgid "GNOME Web"
+msgstr "GNOME Webb"
+
+#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6
+msgid "Web Apps Support"
+msgstr "Stöd för webbapplikationer"
+
+#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7
+msgid "Run popular web applications in a browser"
+msgstr "Kör populära webbapplikationer i en webbläsare"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:257
+msgid "Downloading upgrade information…"
+msgstr "Hämtar uppgraderingsinformation…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:404
+msgid ""
+"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
+msgstr ""
+"Uppgradera för att få de senaste funktionerna och förbättringarna vad gäller "
+"prestanda och stabilitet."
+
+#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
+msgid "Flatpak Support"
+msgstr "Flatpak-stöd"
+
+#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7
+msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
+msgstr "Flatpak är ett ramverk för skrivbordsprogram på Linux"
+
+#. Reference: https://docs.flatpak.org/en/latest/flatpak-command-reference.html#idm45858571325264
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:313
+#, c-format
+msgid "System folder %s"
+msgstr "Systemmapp %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:314 plugins/flatpak/gs-flatpak.c:315
+#, c-format
+msgid "Home subfolder %s"
+msgstr "Hemundermapp %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:316
+msgid "Host system folders"
+msgstr "Värdsystemmappar"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:317
+msgid "Host system configuration from /etc"
+msgstr "Värdsystemkonfiguration från /etc"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:318
+msgid "Desktop folder"
+msgstr "Skrivbordsmapp"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:318
+#, c-format
+msgid "Desktop subfolder %s"
+msgstr "Skrivbordsundermapp %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:319
+msgid "Documents folder"
+msgstr "Dokumentmapp"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:319
+#, c-format
+msgid "Documents subfolder %s"
+msgstr "Dokumentundermapp %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:320
+msgid "Music folder"
+msgstr "Musikmapp"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:320
+#, c-format
+msgid "Music subfolder %s"
+msgstr "Musikundermapp %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:321
+msgid "Pictures folder"
+msgstr "Bildmapp"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:321
+#, c-format
+msgid "Pictures subfolder %s"
+msgstr "Bildundermapp %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:322
+msgid "Public Share folder"
+msgstr "Delningsmapp"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:322
+#, c-format
+msgid "Public Share subfolder %s"
+msgstr "Delningsundermapp %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:323
+msgid "Videos folder"
+msgstr "Videomapp"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:323
+#, c-format
+msgid "Videos subfolder %s"
+msgstr "Videoundermapp %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:324
+msgid "Templates folder"
+msgstr "Mallmapp"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:324
+#, c-format
+msgid "Templates subfolder %s"
+msgstr "Mallundermapp %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:325
+msgid "User cache folder"
+msgstr "Användarcachemapp"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:325
+#, c-format
+msgid "User cache subfolder %s"
+msgstr "Användarcacheundermapp %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:326
+msgid "User configuration folder"
+msgstr "Användarkonfigurationsmapp"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:326
+#, c-format
+msgid "User configuration subfolder %s"
+msgstr "Användarkonfigurationsundermapp %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:327
+msgid "User data folder"
+msgstr "Användardatamapp"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:327
+#, c-format
+msgid "User data subfolder %s"
+msgstr "Användardataundermapp %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:328
+msgid "User runtime folder"
+msgstr "Användarkörningsmapp"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:328
+#, c-format
+msgid "User runtime subfolder %s"
+msgstr "Användarkörningsundermapp %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:386
+#, c-format
+msgid "Filesystem access to %s"
+msgstr "Filsystemsåtkomst till %s"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1403
+#, c-format
+msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
+msgstr "Hämtar flatpak-metadata för %s…"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3579
+#, c-format
+msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s"
+msgstr "Misslyckades med att förfina tillägget ”%s”: %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94
+msgid "User Installation"
+msgstr "Användarinstallation"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94
+msgid "System Installation"
+msgstr "Systeminstallation"
+
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1037
+#, c-format
+msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s"
+msgstr "Misslyckades med att lägga till tillägget ”%s” till installation: %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1051
+#, c-format
+msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s"
+msgstr "Misslyckades med att lägga till tillägget ”%s” till avinstallation: %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1317
+#, c-format
+msgid ""
+"Remote “%s” doesn't allow install of “%s”, possibly due to its filter. "
+"Remove the filter and repeat the install. Detailed error: %s"
+msgstr ""
+"Fjärren ”%s” tillåter inte installation av ”%s”, möjligen på grund av dess "
+"filter. Ta bort filtret och upprepa installationen. Detaljerat fel: %s"
+
+#. TRANSLATORS: a specific part of hardware,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:134
+#, c-format
+msgid "%s Device Update"
+msgstr "%s-enhetsuppdatering"
+
+#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:139
+#, c-format
+msgid "%s System Update"
+msgstr "%s-systemuppdatering"
+
+#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:144
+#, c-format
+msgid "%s Embedded Controller Update"
+msgstr "%s inbäddad styrenhetsuppdatering"
+
+#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:149
+#, c-format
+msgid "%s ME Update"
+msgstr "%s ME-uppdatering"
+
+# Behandlar det som ett namn då namnsättningen verkar vara starkt förknippad med Intel
+#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT),
+#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:154
+#, c-format
+msgid "%s Corporate ME Update"
+msgstr "%s Corporate ME-uppdatering"
+
+#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:159
+#, c-format
+msgid "%s Consumer ME Update"
+msgstr "%s Consumer ME-uppdatering"
+
+#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices
+#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:165
+#, c-format
+msgid "%s Controller Update"
+msgstr "%s-styrenhetsuppdatering"
+
+#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that
+#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it;
+#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:171
+#, c-format
+msgid "%s Thunderbolt Controller Update"
+msgstr "%s Thunderbolt-styrenhetsuppdatering"
+
+#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU
+#. * at system bootup
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:176
+#, c-format
+msgid "%s CPU Microcode Update"
+msgstr "%s CPU-mikrokodsuppdatering"
+
+#. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state,
+#. * e.g. a security database or a default power value
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:181
+#, c-format
+msgid "%s Configuration Update"
+msgstr "%s-konfigurationsuppdatering"
+
+#. TRANSLATORS: battery refers to the system power source
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:185
+#, c-format
+msgid "%s Battery Update"
+msgstr "%s-batteriuppdatering"
+
+#. TRANSLATORS: camera can refer to the laptop internal
+#. * camera in the bezel or external USB webcam
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:190
+#, c-format
+msgid "%s Camera Update"
+msgstr "%s-kamerauppdatering"
+
+#. TRANSLATORS: TPM refers to a Trusted Platform Module
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:194
+#, c-format
+msgid "%s TPM Update"
+msgstr "%s TPM-uppdatering"
+
+#. TRANSLATORS: TouchPad refers to a flat input device
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:198
+#, c-format
+msgid "%s Touchpad Update"
+msgstr "%s-pekplatteuppdatering"
+
+#. TRANSLATORS: Mouse refers to a handheld input device
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:202
+#, c-format
+msgid "%s Mouse Update"
+msgstr "%s-musuppdatering"
+
+#. TRANSLATORS: Keyboard refers to an input device for typing
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:206
+#, c-format
+msgid "%s Keyboard Update"
+msgstr "%s-tangentbordsuppdatering"
+
+#. TRANSLATORS: Storage Controller is typically a RAID or SAS adapter
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:210
+#, c-format
+msgid "%s Storage Controller Update"
+msgstr "%s-lagringsstyrenhetsuppdatering"
+
+#. TRANSLATORS: Network Interface refers to the physical
+#. * PCI card, not the logical wired connection
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:215
+#, c-format
+msgid "%s Network Interface Update"
+msgstr "%s-nätverksgränssnittsuppdatering"
+
+#. TRANSLATORS: Video Display refers to the laptop internal display or
+#. * external monitor
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:220
+#, c-format
+msgid "%s Display Update"
+msgstr "%s-skärmuppdatering"
+
+#. TRANSLATORS: BMC refers to baseboard management controller which
+#. * is the device that updates all the other firmware on the system
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:225
+#, c-format
+msgid "%s BMC Update"
+msgstr "%s BMC-uppdatering"
+
+#. TRANSLATORS: Receiver refers to a radio device, e.g. a tiny Bluetooth
+#. * device that stays in the USB port so the wireless peripheral works
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:230
+#, c-format
+msgid "%s USB Receiver Update"
+msgstr "%s USB-mottagaruppdatering"
+
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1240
+msgid "Firmware"
+msgstr "Fast programvara"
+
+#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
+msgid "Firmware Upgrade Support"
+msgstr "Stöd för uppgradering av fast programvara"
+
+#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7
+msgid "Provides support for firmware upgrades"
+msgstr "Tillhandahåller stöd för uppgradering av fast programvara"
+
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:148
+msgid "Install Unsigned Software?"
+msgstr "Installera osignerad programvara?"
+
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:149
+msgid ""
+"Software that is to be installed is not signed. It will not be possible to "
+"verify the origin of updates to this software, or whether updates have been "
+"tampered with."
+msgstr ""
+"Programvara som ska installeras är inte signerad. Det kommer inte att vara "
+"möjligt att verifiera ursprunget till uppdateringar av denna programvara, "
+"eller om uppdateringar har manipulerats."
+
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:153
+msgid "Download Unsigned Software?"
+msgstr "Hämta osignerad programvara?"
+
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:154
+msgid ""
+"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to "
+"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with."
+msgstr ""
+"Osignerade uppdateringar är tillgängliga. Utan en signatur är det inte "
+"möjligt att verifiera ursprunget till uppdateringen, eller om den har "
+"manipulerats."
+
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:158
+msgid "Update Unsigned Software?"
+msgstr "Uppdatera osignerad programvara?"
+
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:159
+msgid ""
+"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to "
+"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with. "
+"Software updates will be disabled until unsigned updates are either removed "
+"or updated."
+msgstr ""
+"Osignerade uppdateringar är tillgängliga. Utan en signatur är det inte "
+"möjligt att verifiera ursprunget till uppdateringen, eller om den har "
+"manipulerats. Programuppdateringar kommer att inaktiveras tills osignerade "
+"uppdateringar antingen tas bort eller uppdateras."
+
+#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:367
+msgid "Packages"
+msgstr "Paket"
+
+#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2690
+msgid "Operating System (OSTree)"
+msgstr "Operativsystem (OSTree)"
+
+# Ägarna verkar vilja behandla det som ett namn om inte ordet store är helt okänt. https://forum.snapcraft.io/t/dont-translate-snap-store-name/11894
+#. TRANSLATORS: default snap store name
+#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:300
+msgid "Snap Store"
+msgstr "Snap Store"
+
+#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
+msgid "Snap Support"
+msgstr "Snap-stöd"
+
+#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
+msgid "A snap is a universal Linux package"
+msgstr "En snap är ett universellt Linuxpaket"
+
+#~ msgid "No updates have been installed on this system."
+#~ msgstr "Inga uppdateringar har installerats på detta system."
+
+#~ msgid "Application manager for GNOME"
+#~ msgstr "Programhanterare för GNOME"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Namn"
+
+#~ msgid "system"
+#~ msgstr "system"
+
+#~ msgid "user"
+#~ msgstr "användare"
+
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Kanal"
+
+#~ msgid "Branch"
+#~ msgstr "Gren"
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
+
+#~ msgid "Installation"
+#~ msgstr "Installation"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Version"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s %s"
+#~ msgstr "%s %s"
+
+#~ msgid "Software catalog is being downloaded"
+#~ msgstr "Programvarukatalog hämtas"
+
+#~ msgid "A list of popular applications"
+#~ msgstr "En lista över populära program"
+
+#~ msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
+#~ msgstr ""
+#~ "En lista över program att använda, som åsidosätter de som definieras av "
+#~ "systemet."
+
+#~ msgid "Checking…"
+#~ msgstr "Söker…"
+
+#~ msgid "Endless OS"
+#~ msgstr "Endless OS"
+
+#~ msgid "Loading…"
+#~ msgstr "Läser in…"
+
+#~ msgid "Downloading application ratings…"
+#~ msgstr "Hämtar omdömen för program…"
+
+#~ msgid "The URI that references the background for an upgrade banner."
+#~ msgstr "URI:n som hänvisar till bakgrunden för en uppgraderingsbanderoll."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The URI can contain up to three '%u', which will be replaced by the "
+#~ "upgrade version."
+#~ msgstr ""
+#~ "URI:n kan innehålla upp till tre ”%u”, vilka kommer ersättas med "
+#~ "uppgraderingsversionen."
+
+#~ msgid "GNOME Software"
+#~ msgstr "GNOME Programvara"
+
+#~ msgid "Welcome"
+#~ msgstr "Välkommen"
+
+#~ msgid "Welcome to Software"
+#~ msgstr "Välkommen till Programvara"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software lets you install all the software you need, all from one place. "
+#~ "See our recommendations, browse the categories, or search for the "
+#~ "applications you want."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programvara låter dig installera alla programvaror du behöver, allt från "
+#~ "ett ställe. Se våra rekommendationer, bläddra i kategorierna, eller sök "
+#~ "efter de program du vill ha."
+
+#~ msgid "_Browse Software"
+#~ msgstr "_Bläddra bland programvara"
+
+#~ msgid "_Add shortcut"
+#~ msgstr "_Lägg till genväg"
+
+#~ msgid "Re_move shortcut"
+#~ msgstr "_Ta bort genväg"
+
+#~ msgid "OS Updates"
+#~ msgstr "Systemuppdateringar"
+
+#~ msgid "Includes performance, stability and security improvements."
+#~ msgstr "Innehåller prestanda-, stabilitets- och säkerhetsförbättringar."
+
+#~ msgid "Downloading firmware update signature…"
+#~ msgstr "Hämtar signatur för uppdatering till fast programvara…"
+
+#~ msgid "Downloading firmware update metadata…"
+#~ msgstr "Hämtar metadata för uppdatering till fast programvara…"
+
+#~ msgid "Software has unknown permissions"
+#~ msgstr "Programvaran har okända behörigheter"
+
+#~ msgid "Software comes from a trusted source"
+#~ msgstr "Programvaran kommer från en betrodd källa"
+
+#~ msgid "Unknown Permissions"
+#~ msgstr "Okända behörigheter"
+
+#~ msgid "The permissions needed by this app aren’t known"
+#~ msgstr "Behörigheterna som detta program behöver är okända"
+
+#~ msgid "App comes from a trusted source"
+#~ msgstr "Programmet kommer från en betrodd källa"
+
+#~ msgid "Your distribution has verified that this app can be trusted"
+#~ msgstr "Din distribution har bekräftat att detta program är pålitligt"
+
+#~ msgid "Not optimized for touch devices or phones"
+#~ msgstr "Ej optimerad för pekenheter eller telefoner"
+
+#~ msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories"
+#~ msgstr "Visa prompten för att installera icke-fria programförråd"
+
+#~ msgid "Editor’s Picks"
+#~ msgstr "Redaktionens val"
+
+#~ msgid "Recently Updated"
+#~ msgstr "Senast Uppdaterade"
+
+#~ msgctxt "Menu of Games"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Alla"
+
+#~ msgctxt "Menu of Games"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "I blickfånget"
+
+#~ msgctxt "Menu of Add-ons"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Alla"
+
+#~ msgctxt "Menu of Utilities"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Alla"
+
+#~ msgctxt "Menu of Utilities"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "I blickfånget"
+
+#~ msgctxt "Menu of Reference"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Alla"
+
+#~ msgctxt "Menu of Reference"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "I blickfånget"
+
+#~ msgid "Audio & Video"
+#~ msgstr "Ljud & video"
+
+#~ msgid "Developer Tools"
+#~ msgstr "Utvecklarverktyg"
+
+#~ msgid "Education & Science"
+#~ msgstr "Utbildning & vetenskap"
+
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "Spel"
+
+#~ msgid "Graphics & Photography"
+#~ msgstr "Grafik & fotografi"
+
+#~ msgid "Productivity"
+#~ msgstr "Produktivitet"
+
+#~ msgid "Communication & News"
+#~ msgstr "Kommunikation & nyheter"
+
+#~ msgid "Reference"
+#~ msgstr "Referens"
+
+#~ msgid "Utilities"
+#~ msgstr "Verktyg"
+
+#~ msgid "_Read Less"
+#~ msgstr "_Läs mindre"
+
+#~ msgid "_Launch"
+#~ msgstr "_Starta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to determine which parts of the system this application accesses. "
+#~ "This is typical for older applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan inte avgöra vilka delar av systemet som detta program har åtkomst "
+#~ "till. Detta är typiskt för äldre program."
+
+#~ msgctxt "updated"
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Aldrig"
+
+#~ msgctxt "App permissions"
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Låg"
+
+#~ msgctxt "App permissions"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Medel"
+
+#~ msgctxt "App permissions"
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Hög"
+
+#~ msgctxt "App permissions"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Okänd"
+
+#~ msgid "Public domain"
+#~ msgstr "Allmän egendom"
+
+#~ msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain"
+#~ msgstr "https://sv.wikipedia.org/wiki/Public_domain"
+
+#~ msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw"
+#~ msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.sv"
+
+#~ msgid "Users are bound by the following license:"
+#~ msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
+#~ msgstr[0] "Användare är bundna till följande licens:"
+#~ msgstr[1] "Användare är bundna till följande licenser:"
+
+#~ msgid "Localized in your Language"
+#~ msgstr "Lokalanpassad enligt ditt språk"
+
+#~ msgid "Release Activity"
+#~ msgstr "Publiceringsaktivitet"
+
+#~ msgid "Sandboxed"
+#~ msgstr "I sandlåda"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Kategori"
+
+#~ msgid "Free"
+#~ msgstr "Fri"
+
+#~ msgctxt "Application license"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Okänd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This means that the software can be freely run, copied, distributed, "
+#~ "studied and modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta betyder att programvaran fritt kan köras, kopieras, distribueras, "
+#~ "studeras och ändras."
+
+#~ msgid "Proprietary Software"
+#~ msgstr "Proprietär programvara"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This means that the software is owned by an individual or a company. "
+#~ "There are often restrictions on its use and its source code cannot "
+#~ "usually be accessed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta innebär att programvaran ägs av en individ eller ett företag. Det "
+#~ "finns ofta restriktioner på dess användning och dess källkod är "
+#~ "vanligtvis inte åtkomlig."
+
+#~ msgid "Unknown Software License"
+#~ msgstr "Okänd programvarulicens"
+
+#~ msgid "The license terms of this software are unknown."
+#~ msgstr "Licensvillkoren för denna programvara är okända."
+
+#~ msgid "The application was rated this way because it features:"
+#~ msgstr "Programmet fick denna klassificering eftersom det innehåller:"
+
+#~ msgid "No details were available for this rating."
+#~ msgstr "Inga detaljer fanns tillgängliga för denna klassificering."
+
+#~ msgctxt "app status"
+#~ msgid "Uninstalled"
+#~ msgstr "Avinstallerad"
+
+#~ msgctxt "app status"
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "Installerad"
+
+#~ msgctxt "app status"
+#~ msgid "Updated"
+#~ msgstr "Uppdaterad"
+
+#~ msgctxt "app status"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Okänt"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Historik"
+
+#~ msgid "More…"
+#~ msgstr "Mer…"
+
+#~ msgid "Recommended Audio & Video Applications"
+#~ msgstr "Rekommenderade ljud- & videoprogram"
+
+#~ msgid "Recommended Games"
+#~ msgstr "Rekommenderade Spel"
+
+#~ msgid "Recommended Graphics Applications"
+#~ msgstr "Rekommenderade grafikprogram"
+
+#~ msgid "Recommended Productivity Applications"
+#~ msgstr "Rekommenderade produktivitetsprogram"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on "
+#~ "use, sharing, and access to source code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Delar av denna programvara är proprietär och har därför restriktioner vad "
+#~ "gäller användning, delning och åtkomst till källkod."
+
+#~ msgid "Find out more…"
+#~ msgstr "Lär dig mer…"
+
+#~ msgid "Recent Releases"
+#~ msgstr "Senaste utgåvor"
+
+#~ msgid "Remove “%s”?"
+#~ msgstr "Ta bort ”%s”?"
+
+#~ msgid "Disable “%s”?"
+#~ msgstr "Inaktivera ”%s”?"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Ta bort"
+
+#~ msgid "No Additional Repositories"
+#~ msgstr "Inga ytterligare förråd"
+
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "_Aktivera"
+
+#~ msgid "_Remove…"
+#~ msgstr "_Ta bort…"
+
+#~ msgid "_Disable…"
+#~ msgstr "_Inaktivera…"
+
+#~ msgid "Disabling"
+#~ msgstr "Inaktiverar"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Aktiverat"
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Inaktiverat"
+
+#~ msgid "ratings in total"
+#~ msgstr "totalt antal omdömen"
+
+#~ msgid "Navigation sidebar"
+#~ msgstr "Navigationssidfält"
+
+#~ msgid "%s (needs attention)"
+#~ msgstr "%s (kräver åtgärd)"
+
+#~ msgid "_Remove All"
+#~ msgstr "_Ta bort alla"
+
+#~ msgid "Looking for new updates…"
+#~ msgstr "Letar efter nya uppdateringar…"
+
+#~ msgid "Setting up updates…"
+#~ msgstr "Förbereder uppdateringar…"
+
+#~ msgid "Software is up to date"
+#~ msgstr "Programvara är uppdaterad"
+
+#~ msgid "_Restart Now"
+#~ msgstr "Sta_rta om nu"
+
+#~ msgid "Updates will be applied when the computer is restarted."
+#~ msgstr "Uppdateringar kommer att tillämpas då datorn startas om."
+
+#~ msgid "Waiting to Download %s %s"
+#~ msgstr "Väntar på att hämta %s %s"
+
+#~ msgid "Downloading %s %s"
+#~ msgstr "Hämtar %s %s"
+
+#~ msgid "%s %s Ready to be Installed"
+#~ msgstr "%s %s redo att bli installerat"
+
+#~ msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
+#~ msgstr "ODRS är en tjänst som tillhandahåller användaromdömen av program"
+
+#~ msgid "Featured %s"
+#~ msgstr "%s i blickfånget"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Visa"
+
+#~ msgid "Subcategories filter menu"
+#~ msgstr "Filtermeny för underkategorier"
+
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Sortera"
+
+#~ msgid "Subcategories sorting menu"
+#~ msgstr "Sorteringsmeny för underkategorier"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Markera allt"
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Avmarkera allt"
+
+#~ msgid "_Explore"
+#~ msgstr "_Utforska"
+
+#~ msgid "_Installed"
+#~ msgstr "_Installerat"
+
+#~ msgid "_Updates"
+#~ msgstr "_Uppdateringar"
+
+#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
+#~ msgstr "Tecknade figurer i farliga situationer"
+
+#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
+#~ msgstr "Tecknade figurer i aggressiv konflikt"
+
+#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
+#~ msgstr "Våldsskildring som involverar tecknade figurer"
+
+#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
+#~ msgstr "Figurer i farliga situationer lätt åtskiljbara från verkligheten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
+#~ msgstr "Figurer i aggressiv konflikt lätt åtskiljbar från verkligheten"
+
+#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
+#~ msgstr "Våldsskildring lätt åtskiljbar från verkligheten"
+
+#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
+#~ msgstr "Någorlunda realistiska figurer i farliga situationer"
+
+#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
+#~ msgstr "Skildringar av realistiska figurer i aggressiv konflikt"
+
+#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters"
+#~ msgstr "Våldsskildring som involverar realistiska figurer"
+
+#~ msgid "No bloodshed"
+#~ msgstr "Ingen blodsutgjutelse"
+
+#~ msgid "Unrealistic bloodshed"
+#~ msgstr "Orealistisk blodsutgjutelse"
+
+#~ msgid "Realistic bloodshed"
+#~ msgstr "Realistisk blodsutgjutelse"
+
+#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
+#~ msgstr "Skildringar av blodsutgjutelse och lemlästning"
+
+#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior"
+#~ msgstr "Våldtäkt eller annat våldsamt sexuellt beteende"
+
+#~ msgid "References to alcoholic beverages"
+#~ msgstr "Referenser till alkoholhaltiga drycker"
+
+#~ msgid "Use of alcoholic beverages"
+#~ msgstr "Användning av alkoholhaltiga drycker"
+
+#~ msgid "References to illicit drugs"
+#~ msgstr "Referenser till illegala droger"
+
+#~ msgid "Use of illicit drugs"
+#~ msgstr "Användning av illegala droger"
+
+#~ msgid "References to tobacco products"
+#~ msgstr "Referenser till tobaksprodukter"
+
+#~ msgid "Use of tobacco products"
+#~ msgstr "Användning av tobaksprodukter"
+
+#~ msgid "Brief artistic nudity"
+#~ msgstr "Kortvarig konstnärlig nakenhet"
+
+#~ msgid "Prolonged nudity"
+#~ msgstr "Långvarig nakenhet"
+
+#~ msgid "Provocative references or depictions"
+#~ msgstr "Provokativa referenser eller skildringar"
+
+#~ msgid "Sexual references or depictions"
+#~ msgstr "Sexuella referenser eller skildringar"
+
+#~ msgid "Graphic sexual behavior"
+#~ msgstr "Skildring av sexuellt beteende"
+
+#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity"
+#~ msgstr "Milda eller tillfälligt förekommande svordomar"
+
+#~ msgid "Moderate use of profanity"
+#~ msgstr "Måttlig användning av svordomar"
+
+#~ msgid "Strong or frequent use of profanity"
+#~ msgstr "Grova eller ofta förekommande svordomar"
+
+#~ msgid "Slapstick humor"
+#~ msgstr "Slapstickhumor"
+
+#~ msgid "Vulgar or bathroom humor"
+#~ msgstr "Vulgär humor eller badrumshumor"
+
+#~ msgid "Mature or sexual humor"
+#~ msgstr "Mogen eller sexuell humor"
+
+#~ msgid "Negativity towards a specific group of people"
+#~ msgstr "Negativ inställning mot en specifik folkgrupp"
+
+#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
+#~ msgstr "Diskriminering avsedd att orsaka emotionell smärta"
+
+#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
+#~ msgstr ""
+#~ "Explicit diskriminering baserad på kön, sexuell läggning, ras eller "
+#~ "religion"
+
+#~ msgid "Product placement"
+#~ msgstr "Produktplacering"
+
+#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
+#~ msgstr ""
+#~ "Explicita referenser till specifika varumärken eller varumärkesskyddade "
+#~ "produkter"
+
+#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
+#~ msgstr "Användare uppmanas att köpa specifika föremål i verkliga världen"
+
+#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
+#~ msgstr "Spel på slumpbaserade händelser med marker eller poäng"
+
+#~ msgid "Gambling using “play” money"
+#~ msgstr "Spel med låtsaspengar"
+
+#~ msgid "Gambling using real money"
+#~ msgstr "Spel med riktiga pengar"
+
+#~ msgid "Users are encouraged to donate real money"
+#~ msgstr "Användare uppmanas att skänka riktiga pengar"
+
+#~ msgid "Ability to spend real money in-app"
+#~ msgstr "Möjlighet att spendera riktiga pengar i programmet"
+
+#~ msgid "User-to-user interactions without chat functionality"
+#~ msgstr "Interaktion mellan användare utan chattfunktion"
+
+#~ msgid "Moderated chat functionality between users"
+#~ msgstr "Modererad chattfunktion mellan användare"
+
+#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
+#~ msgstr "Okontrollerad ljud- eller videochattfunktion mellan användare"
+
+#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
+#~ msgstr "Delning av e-postadresser eller användarnamn på sociala nätverk"
+
+#~ msgid "Checking for the latest application version"
+#~ msgstr "Söker efter den senaste programversionen"
+
+#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
+#~ msgstr ""
+#~ "Delning av diagnostiska data som inte låter andra identifiera användaren"
+
+#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user"
+#~ msgstr "Delning av information som låter andra identifiera användaren"
+
+#~ msgid "Sharing physical location with other users"
+#~ msgstr "Delning av fysisk plats med andra användare"
+
+#~ msgid "Indirect references to homosexuality"
+#~ msgstr "Indirekta referenser till homosexualitet"
+
+#~ msgid "Kissing between people of the same gender"
+#~ msgstr "Kyssande mellan personer av samma kön"
+
+#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
+#~ msgstr "Skildring av sexuellt beteende mellan personer av samma kön"
+
+#~ msgid "Indirect references to prostitution"
+#~ msgstr "Indirekta referenser till prostitution"
+
+#~ msgid "Direct references to prostitution"
+#~ msgstr "Direkta referenser till prostitution"
+
+#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
+#~ msgstr "Skildringar av prostitution"
+
+#~ msgid "Indirect references to adultery"
+#~ msgstr "Indirekta referenser till otrohet"
+
+#~ msgid "Direct references to adultery"
+#~ msgstr "Direkta referenser till otrohet"
+
+#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
+#~ msgstr "Skildringar av otrohet"
+
+#~ msgid "Scantily clad human characters"
+#~ msgstr "Lättklädda mänskliga figurer"
+
+#~ msgid "Overtly sexualized human characters"
+#~ msgstr "Öppet sexualiserade mänskliga figurer"
+
+#~ msgid "Depictions of or references to historical desecration"
+#~ msgstr "Skildringar av eller referenser till historisk skändning"
+
+#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration"
+#~ msgstr "Skildringar av nutida skändning av människor"
+
+#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
+#~ msgstr "Realistiska skildringar av nutida skändning"
+
+#~ msgid "Visible dead human remains"
+#~ msgstr "Synliga kvarlevor av människor"
+
+#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
+#~ msgstr "Kvarlevor av döda människor som utsatts för väder och vind"
+
+#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
+#~ msgstr "Realistiska skildringar av skändning av mänskliga kroppar"
+
+#~ msgid "Depictions of or references to historical slavery"
+#~ msgstr "Skildringar av eller referenser till historiskt slaveri"
+
+#~ msgid "Depictions of modern-day slavery"
+#~ msgstr "Skildringar av nutida slaveri"
+
+#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
+#~ msgstr "Grafiska skildringar av nutida slaveri"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Allmänt"
+
+#~ msgid "ALL"
+#~ msgstr "ALLA"
+
+#~ msgid "Teen"
+#~ msgstr "Tonåring"
+
+#~ msgid "Everyone 10+"
+#~ msgstr "Alla över 10 år"
+
+#~ msgid "Everyone"
+#~ msgstr "Alla"
+
+#~ msgid "Early Childhood"
+#~ msgstr "Tidig barndom"
+
+#~ msgctxt "version"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Okänd"
+
+#~ msgid "Released"
+#~ msgstr "Utgiven"
+
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Format"
+
+#~ msgid "Three days ago"
+#~ msgstr "Tre dagar sedan"
+
+#~ msgid "Four days ago"
+#~ msgstr "Fyra dagar sedan"
+
+#~ msgid "Five days ago"
+#~ msgstr "Fem dagar sedan"
+
+#~ msgid "Six days ago"
+#~ msgstr "Sex dagar sedan"
+
+#~ msgid "Two weeks ago"
+#~ msgstr "Två veckor sedan"
+
+#~ msgid "Enable GNOME Shell extensions repository"
+#~ msgstr "Aktivera förråd för GNOME Shell-tillägg"
+
+#~ msgid "this website"
+#~ msgstr "denna webbplats"
+
+#~ msgid "_Let’s Go Shopping"
+#~ msgstr "_Då sätter vi igång"
+
+#~ msgctxt "app status"
+#~ msgid "Removed"
+#~ msgstr "Borttagen"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove %s?"
+#~ msgstr "Är du säker att du vill ta bort %s?"
+
+#~ msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta program behöver startas om för att använda nya insticksmoduler."
+
+#~ msgid "Security Updates Pending"
+#~ msgstr "Säkerhetsuppdateringar väntar"
+
+#~ msgid "It is recommended that you install important updates now"
+#~ msgstr "Du rekommenderas att nu installera viktiga uppdateringar"
+
+#~ msgid "Restart & Install"
+#~ msgstr "Starta om & installera"
+
+#~ msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
+#~ msgstr "Viktiga system- och programuppdateringar är redo att installeras"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Visa"
+
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "Om %s"
+
+#~ msgid "%s ME"
+#~ msgstr "%s ME"
+
+#~ msgid "Extension Settings"
+#~ msgstr "Tilläggsinställningar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it "
+#~ "is recommended to disable them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tillägg används på din egen risk. Om du får systemproblem rekommenderas "
+#~ "det att du inaktiverar dem."
+
+#~ msgctxt "Menu of Add-ons"
+#~ msgid "Shell Extensions"
+#~ msgstr "Skaltillägg"
+
+#~ msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
+#~ msgstr "Förråd för GNOME Shell-tillägg"
+
+#~ msgid "Downloading shell extension metadata…"
+#~ msgstr "Hämtar metadata för skaltillägg…"
+
+#~ msgid "GNOME Shell Extension"
+#~ msgstr "GNOME Shell-tillägg"
+
+#~ msgid "Spacing"
+#~ msgstr "Utrymme"
+
+#~ msgid "The amount of space between children"
+#~ msgstr "Mängden utrymme mellan barn"
+
+#~ msgid "Featured Applications"
+#~ msgstr "Program i blickfånget"
+
+#~ msgid "Show the folder management UI"
+#~ msgstr "Visa användargränssnittet för mapphantering"
+
+#~ msgid "Folder Name"
+#~ msgstr "Mappnamn"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Lägg till"
+
+#~ msgid "Add to Application Folder"
+#~ msgstr "Lägg till i programmapp"
+
+#~ msgid "Top Rated"
+#~ msgstr "Högsta betyg"
+
+#~ msgid "Failed to load components"
+#~ msgstr "Misslyckades med att läsa in komponenter"
+
+#~ msgid "CSS validated OK!"
+#~ msgstr "CSS validerades utan problem!"
+
+#~ msgid "Failed to load file"
+#~ msgstr "Misslyckades med att läsa in fil"
+
+#~ msgid "Unsaved changes"
+#~ msgstr "Osparade ändringar"
+
+#~ msgid "The application list is already loaded."
+#~ msgstr "Programlistan är redan inläst."
+
+#~ msgid "Merge documents"
+#~ msgstr "Sammanfoga dokument"
+
+#~ msgid "Throw away changes"
+#~ msgstr "Förkasta ändringar"
+
+#~ msgid "Open AppStream File"
+#~ msgstr "Öppna AppStream-fil"
+
+#~ msgid "Save AppStream File"
+#~ msgstr "Spara AppStream-fil"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Spara"
+
+#~ msgid "Failed to save file"
+#~ msgstr "Misslyckades med att spara fil"
+
+#~ msgid "%s banner design deleted."
+#~ msgstr "Banderolldesign för %s borttagen."
+
+#~ msgid "Banner design deleted."
+#~ msgstr "Banderolldesign borttagen."
+
+#~ msgid "The application list has unsaved changes."
+#~ msgstr "Programlistan har osparade ändringar."
+
+#~ msgid "Use verbose logging"
+#~ msgstr "Använd utförlig loggning"
+
+#~ msgid "GNOME Software Banner Designer"
+#~ msgstr "GNOME Programvaras banderolldesignverktyg"
+
+#~ msgid "No Designs"
+#~ msgstr "Inga designer"
+
+#~ msgid "Error message here"
+#~ msgstr "Felmeddelande här"
+
+#~ msgid "App ID"
+#~ msgstr "Program-ID"
+
+#~ msgid "Category Featured"
+#~ msgstr "I blickfånget för kategori"
+
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Ångra"
+
+#~ msgid "Banner Designer"
+#~ msgstr "Banderolldesignverktyg"
+
+#~ msgid "New Banner"
+#~ msgstr "Ny banderoll"
+
+#~ msgid "Import from file"
+#~ msgstr "Importera från fil"
+
+#~ msgid "Export to file"
+#~ msgstr "Exportera till fil"
+
+#~ msgid "Delete Design"
+#~ msgstr "Ta bort design"
+
+#~ msgid "OS Upgrade"
+#~ msgstr "Systemuppgradering"
+
+#~ msgid "Click on items to select them"
+#~ msgstr "Klicka på poster för att välja dem"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Markera"
+
+#~ msgid "_Add to Folder…"
+#~ msgstr "_Lägg till i mapp…"
+
+#~ msgid "_Move to Folder…"
+#~ msgstr "_Flytta till mapp…"
+
+#~ msgid "_Remove from Folder"
+#~ msgstr "_Ta bort från mapp"
+
+#~ msgid "Design the featured banners for GNOME Software"
+#~ msgstr "Designa banderollerna i blickfånget för GNOME Programvara"
+
+#~ msgid "AppStream;Software;App;"
+#~ msgstr "AppStream;Programvara;Mjukvara;App;"
+
+#~ msgid "system-software-install"
+#~ msgstr "system-software-install"
+
+#~ msgid "_All"
+#~ msgstr "_Allt"
+
+#~ msgid "Sign In / Register…"
+#~ msgstr "Logga in / Registrera…"
+
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Fortsätt"
+
+#~ msgid "Use"
+#~ msgstr "Använd"
+
+#~ msgid "Add another…"
+#~ msgstr "Lägg till ännu ett…"
+
+#~ msgid "Software catalog is being loaded"
+#~ msgstr "Programvarukatalog läses in"
+
+#~ msgid "%s will be installed, and you will be charged %s."
+#~ msgstr "%s kommer att installeras, och du kommer få betala %s."
+
+#~ msgid "A$%.2f"
+#~ msgstr "%.2fA$"
+
+#~ msgid "C$%.2f"
+#~ msgstr "%.2fC$"
+
+# Eventuellt CNY i stället.
+#~ msgid "CN¥%.2f"
+#~ msgstr "%.2fCN¥"
+
+#~ msgid "€%.2f"
+#~ msgstr "%.2f€"
+
+#~ msgid "£%.2f"
+#~ msgstr "%.2f£"
+
+#~ msgid "¥%.2f"
+#~ msgstr "%.2f¥"
+
+#~ msgid "NZ$%.2f"
+#~ msgstr "%.2fNZ$"
+
+#~ msgid "₽%.2f"
+#~ msgstr "%.2f₽"
+
+#~ msgid "US$%.2f"
+#~ msgstr "%.2fUS$"
+
+#~ msgid "Signed in as %s"
+#~ msgstr "Inloggad som %s"
+
+#~ msgid "Sign in…"
+#~ msgstr "Logga in…"
+
+#~ msgid "Sign out"
+#~ msgstr "Logga ut"
+
+#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was required"
+#~ msgstr "Kunde inte köpa %s: autentisering krävdes"
+
+#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was invalid"
+#~ msgstr "Kunde inte köpa %s: autentiseringen var ogiltig"
+
+#~ msgid "Unable to purchase %s: no payment method setup"
+#~ msgstr "Kunde inte köpa %s: ingen betalningsmetod konfigurerad"
+
+#~ msgid "Unable to purchase %s: payment was declined"
+#~ msgstr "Kunde inte köpa %s: betalningen nekades"
+
+#~ msgid "Unable to purchase %s"
+#~ msgstr "Kunde inte köpa %s"
+
+#~ msgid "org.gnome.Software"
+#~ msgstr "org.gnome.Software"
+
+#~ msgid "To continue, you need to use an Ubuntu One account."
+#~ msgstr "Du måste använda ett Ubuntu One-konto för att fortsätta."
+
+#~ msgid "To continue, you need to use your Ubuntu One account."
+#~ msgstr "Du måste använda ditt Ubuntu One-konto för att fortsätta."
+
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "…"
+
+#~ msgid "Unable to update %s from %s"
+#~ msgstr "Kunde inte uppdatera %s från %s"
+
+#~ msgid "Show profiling information for the service"
+#~ msgstr "Visa profileringsinformation för tjänsten"
+
+#~ msgid "To continue you need to sign in to %s."
+#~ msgstr "Du måste logga in på %s för att fortsätta."
+
+#~ msgid "Email address"
+#~ msgstr "E-postadress"
+
+#~ msgid "I have an account already"
+#~ msgstr "Jag har redan ett konto"
+
+#~ msgid "I want to register for an account now"
+#~ msgstr "Jag vill registrera ett konto nu"
+
+#~ msgid "I have forgotten my password"
+#~ msgstr "Jag har glömt mitt lösenord"
+
+#~ msgid "Sign in automatically next time"
+#~ msgstr "Logga in automatiskt nästa gång"
+
+#~ msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication."
+#~ msgstr "Ange din engångs-pin för tvåfaktorsautentisering."
+
+#~ msgid "PIN"
+#~ msgstr "PIN"
+
+#~ msgid "Authenticate"
+#~ msgstr "Autentisera"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Om"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Avsluta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
+#~ "play this format can be found on the website."
+#~ msgstr ""
+#~ "Information om %s, samt alternativ för hur du införskaffar en kodek som "
+#~ "kan spela detta format finns på webbplatsen."
+
+#~ msgid "Your %s account has been suspended."
+#~ msgstr "Ditt %s-konto har stängts av."
+
+#~ msgid "It is not possible to install software until this has been resolved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det är inte möjligt att installera programvara innan detta har lösts."
+
+#~ msgid "For more information, visit %s."
+#~ msgstr "För mer information, besök %s."
+
+#~ msgid "Downloading new updates…"
+#~ msgstr "Hämtar nya uppdateringar…"
+
+#~ msgid "Downloading application page…"
+#~ msgstr "Hämtar programsida…"
+
+#~ msgid "The ultimate entertainment platform from Valve"
+#~ msgstr "Den ultimata underhållningsplattformen från Valve"
+
+#~ msgid "Applications Updated"
+#~ msgstr "Program uppdaterades"
+
+#~ msgid "U_pdate All"
+#~ msgstr "U_ppdatera alla"
+
+#~ msgid "Restart & _Install"
+#~ msgstr "Starta om & _installera"
+
+#~ msgid "Getting runtime source…"
+#~ msgstr "Hämtar källa för exekveringsmiljö…"
+
+#~ msgid "Limba Support"
+#~ msgstr "Limba-stöd"
+
+#~ msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles"
+#~ msgstr ""
+#~ "Limba tillhandahåller ett sätt för utvecklare att lätt skapa "
+#~ "programvarubuntar"
+
+#~ msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
+#~ msgstr "En lista över extra källor som tidigare har varit aktiverade"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of sources that have been previously enabled when installing "
+#~ "third-party applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "En lista över källor som tidigare har varit aktiverade vid installation "
+#~ "av tredjepartsprogram."
+
+#~ msgid "Show non-free software in search results"
+#~ msgstr "Visa icke-fri programvara i sökresultat"
+
+#~ msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled"
+#~ msgstr "En lista över icke-fria källor som valfritt kan aktiveras"
+
+#~ msgid "Sorted by Name"
+#~ msgstr "Sorterat efter namn"
+
+#~ msgid "Sorted by Rating"
+#~ msgstr "Sorterat efter betyg"
+
+#~ msgid "Enable Proprietary Software Sources?"
+#~ msgstr "Aktivera proprietära programvarukällor?"
+
+#~ msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inga program eller tillägg installerade; annan programvara kan "
+#~ "fortfarande vara det"
+
+#~ msgid "Typically has restrictions on use and access to source code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Har vanligtvis restriktioner kring användning av och åtkomst till källkod."
+
+#~ msgid "Proprietary Software Sources"
+#~ msgstr "Proprietära programvarukällor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software sources can be downloaded from the internet. They give you "
+#~ "access to additional software that is not provided by %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programvarukällor kan hämtas från internet. De ger dig tillgång till "
+#~ "ytterligare programvara som inte tillhandahålls av %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Removing a source will also remove any software you have installed from "
+#~ "it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Borttagning av en programvarukälla kommer även att ta bort de "
+#~ "programvaror som installerats via den."
+
+#~ msgid "No software installed from this source"
+#~ msgstr "Ingen programvara installerad från denna källa"
+
+#~ msgid "Installed from this Source"
+#~ msgstr "Installerad från denna källa"
+
+#~ msgid "Last Checked"
+#~ msgstr "Senaste sökning"
+
+#~ msgid "Added"
+#~ msgstr "Tillagd"
+
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "Webbplats"
+
+#~ msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
+#~ msgstr "Förinställd interaktion mellan spelare utan chattfunktion"
+
+#~ msgid "Sharing user information with 3rd parties"
+#~ msgstr "Delning av användarinformation med tredje part"
+
+#~ msgid "Remove Source"
+#~ msgstr "Ta bort källa"
+
+#~ msgid "page1"
+#~ msgstr "sida1"
+
+#~ msgid "page2"
+#~ msgstr "sida2"
+
+#~ msgid "“%s” [%s]"
+#~ msgstr "”%s” [%s]"
+
+#~ msgctxt "Menu of AudioVideo"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Alla"
+
+#~ msgctxt "Menu of AudioVideo"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "I blickfånget"
+
+#~ msgctxt "Menu of Development"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Alla"
+
+#~ msgctxt "Menu of Development"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "I blickfånget"
+
+#~ msgctxt "Menu of Education and Science"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Alla"
+
+#~ msgctxt "Menu of Education and Science"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "I blickfånget"
+
+#~ msgctxt "Menu of Graphics"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Alla"
+
+#~ msgctxt "Menu of Graphics"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "I blickfånget"
+
+#~ msgctxt "Menu of Office"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Alla"
+
+#~ msgctxt "Menu of Office"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "I blickfånget"
+
+#~ msgctxt "Menu of Communication"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Alla"
+
+#~ msgctxt "Menu of Communication"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "I blickfånget"
+
+#~ msgctxt "Menu of Utility"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Alla"
+
+#~ msgctxt "Menu of Utility"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "I blickfånget"
+
+#~ msgid "Total"
+#~ msgstr "Totalt"
+
+#~ msgid "Could not find '%s'"
+#~ msgstr "Kunde inte hitta ”%s”"
+
+#~ msgid "_Install All"
+#~ msgstr "_Installera alla"
+
+#~ msgid "Installation of %s failed."
+#~ msgstr "Installationen av %s misslyckades."
+
+#~ msgid "Removal of %s failed."
+#~ msgstr "Borttagning av %s misslyckades."
+
+#~ msgid "Please make sure that you have internet access and try again."
+#~ msgstr "Försäkra dig om att du har internetåtkomst och försök igen."
+
+#~ msgid "Please free up some space and try again."
+#~ msgstr "Frigör utrymme och försök igen."
+
+#~ msgid "If the problem persists, contact your software provider."
+#~ msgstr "Kontakta din programvaruleverantör om problemet kvarstår."
+
+#~ msgctxt "content rating violence-fantasy"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ingen"
+
+#~ msgctxt "content rating violence-realistic"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ingen"
+
+#~ msgctxt "content rating violence-bloodshed"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ingen"
+
+#~ msgctxt "content rating violence-sexual"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ingen"
+
+#~ msgctxt "content rating drugs-alcohol"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ingen"
+
+#~ msgctxt "content rating drugs-narcotics"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ingen"
+
+#~ msgctxt "content rating sex-nudity"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ingen"
+
+#~ msgctxt "content rating sex-themes"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ingen"
+
+#~ msgctxt "content rating language-profanity"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ingen"
+
+#~ msgctxt "content rating language-humor"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ingen"
+
+#~ msgctxt "content rating language-discrimination"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ingen"
+
+#~ msgctxt "content rating money-advertising"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ingen"
+
+#~ msgctxt "content rating money-gambling"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ingen"
+
+#~ msgctxt "content rating money-purchasing"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ingen"
+
+#~ msgctxt "content rating social-chat"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ingen"
+
+#~ msgctxt "content rating social-audio"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ingen"
+
+#~ msgctxt "content rating social-contacts"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ingen"
+
+#~ msgctxt "content rating social-info"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ingen"
+
+#~ msgctxt "content rating social-location"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ingen"
+
+#~ msgctxt "Menu of Education"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Alla"
+
+#~ msgctxt "Menu of Education"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "I blickfånget"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Alla"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "I blickfånget"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "Astronomy"
+#~ msgstr "Astronomi"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "Chemistry"
+#~ msgstr "Kemi"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "Math"
+#~ msgstr "Matematik"
+
+#~ msgid "Science"
+#~ msgstr "Vetenskap"
+
+#~ msgid "Software sources give you access to additional software."
+#~ msgstr "Programvarukällor ger dig tillgång till ytterligare programvara."
+
+#~ msgid " or "
+#~ msgstr " eller "
+
+#~ msgid "3rd party"
+#~ msgstr "tredje part"
+
+#~ msgid "web app"
+#~ msgstr "webbapplikation"
+
+#~ msgid "nonfree"
+#~ msgstr "icke-fri"
+
+#~ msgid "_Installing"
+#~ msgstr "_Installerar"
+
+#~ msgid "_Removing"
+#~ msgstr "_Tar bort"
+
+#~ msgctxt "license"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Okänd"
+
+#~ msgctxt "size"
+#~ msgid "Calculating…"
+#~ msgstr "Beräknar…"
+
+#~ msgctxt "size"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Okänd"
+
+#~ msgid "This software comes from a 3rd party."
+#~ msgstr "Denna programvara kommer från en tredje part."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This software comes from a 3rd party and may contain non-free components."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna programvara kommer från en tredje part och kan innehålla icke-fria "
+#~ "komponenter."
+
+#~ msgid "This software may contain non-free components."
+#~ msgstr "Denna programvara kan innehålla icke-fria komponenter."
+
+#~ msgid "_History"
+#~ msgstr "_Historik"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Storlek"
+
+#~ msgid "non-free"
+#~ msgstr "icke-fri"
+
+#~ msgid "Recommended Office Applications"
+#~ msgstr "Rekommenderade produktivitetsprogram"
+
+#~ msgid "One Star"
+#~ msgstr "En stjärna"
+
+#~ msgid "Two Stars"
+#~ msgstr "Två stjärnor"
+
+#~ msgid "Three Stars"
+#~ msgstr "Tre Stjärnor"
+
+#~ msgid "Four Stars"
+#~ msgstr "Fyra stjärnor"
+
+#~ msgid "Five Stars"
+#~ msgstr "Fem stjärnor"
+
+#~ msgid "No AppStream data found"
+#~ msgstr "Inget AppStream-data hittades"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Ljud"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Editing"
+#~ msgstr "Redigering"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Databases"
+#~ msgstr "Databaser"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Disc Burning"
+#~ msgstr "Bränna skivor"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Ham Radio"
+#~ msgstr "Amatörradio"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "MIDI"
+#~ msgstr "MIDI"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Mixer"
+#~ msgstr "Mixer"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "Musik"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Recorders"
+#~ msgstr "Inspelare"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Sequencers"
+#~ msgstr "Ljudredigering"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Tuners"
+#~ msgstr "Mottagare"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Building"
+#~ msgstr "Bygga"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Databases"
+#~ msgstr "Databaser"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "IDE"
+#~ msgstr "IDE"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Profiling"
+#~ msgstr "Profilering"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Web Development"
+#~ msgstr "Webbutveckling"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Biology"
+#~ msgstr "Biologi"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Computer Science"
+#~ msgstr "Datavetenskap"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Data Visualization"
+#~ msgstr "Datavisualisering"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Economy"
+#~ msgstr "Ekonomi"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Electricity"
+#~ msgstr "Elektricitet"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Electronics"
+#~ msgstr "Elektronik"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Engineering"
+#~ msgstr "Ingenjörskonst"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Geology"
+#~ msgstr "Geologi"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Geoscience"
+#~ msgstr "Geovetenskap"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Historia"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Image Processing"
+#~ msgstr "Bildbehandling"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Literature"
+#~ msgstr "Litteratur"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "Kartor"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "Musik"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Numerical Analysis"
+#~ msgstr "Numerisk analys"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Parallel Computing"
+#~ msgstr "Parallella beräkningar"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Physics"
+#~ msgstr "Fysik"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Spirituality"
+#~ msgstr "Andlighet"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#~ msgid "Shooter"
+#~ msgstr "Skjutspel"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#~ msgid "Simulation"
+#~ msgstr "Simulering"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#~ msgid "Sports"
+#~ msgstr "Sport"
+
+#~ msgid "Graphics"
+#~ msgstr "Grafik"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "2D Graphics"
+#~ msgstr "2D-grafik"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "OCR"
+#~ msgstr "OCR"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "Publishing"
+#~ msgstr "Publicering"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "Raster Graphics"
+#~ msgstr "Rastrerad grafik"
+
+#~ msgid "Internet"
+#~ msgstr "Internet"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Dialup"
+#~ msgstr "Uppringt"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "E-post"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Feed"
+#~ msgstr "Flöde"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "File Transfer"
+#~ msgstr "Filöverföring"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Ham Radio"
+#~ msgstr "Amatörradio"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Instant Messaging"
+#~ msgstr "Direktmeddelanden"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "IRC Clients"
+#~ msgstr "IRC-klienter"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Övervakning"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "P2P"
+#~ msgstr "P2P"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Telephony"
+#~ msgstr "Telefoni"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Web Development"
+#~ msgstr "Webbutveckling"
+
+#~ msgid "Office"
+#~ msgstr "Produktivitet"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Chart"
+#~ msgstr "Diagram"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Contact Management"
+#~ msgstr "Kontakthantering"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Dictionary"
+#~ msgstr "Ordlista"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "E-post"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Flow Chart"
+#~ msgstr "Flödesschema"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "PDA"
+#~ msgstr "PDA"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Photography"
+#~ msgstr "Fotografi"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Project Management"
+#~ msgstr "Projekthantering"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Publishing"
+#~ msgstr "Publicering"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Spreadsheet"
+#~ msgstr "Kalkylark"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Visare"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Art"
+#~ msgstr "Konst"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Artificial Intelligence"
+#~ msgstr "Artificiell intelligens"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Astronomy"
+#~ msgstr "Astronomi"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Biology"
+#~ msgstr "Biologi"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Chemistry"
+#~ msgstr "Kemi"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Computer Science"
+#~ msgstr "Datavetenskap"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Construction"
+#~ msgstr "Konstruktion"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Data Visualization"
+#~ msgstr "Datavisualisering"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Economy"
+#~ msgstr "Ekonomi"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Electricity"
+#~ msgstr "Elektricitet"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Electronics"
+#~ msgstr "Elektronik"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Engineering"
+#~ msgstr "Ingenjörskonst"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Geography"
+#~ msgstr "Geografi"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Geology"
+#~ msgstr "Geologi"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Geoscience"
+#~ msgstr "Geovetenskap"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Historia"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Humanities"
+#~ msgstr "Humaniora"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Image Processing"
+#~ msgstr "Bildbehandling"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Språk"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Literature"
+#~ msgstr "Litteratur"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "Kartor"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Math"
+#~ msgstr "Matematik"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Medical"
+#~ msgstr "Medicin"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Numerical Analysis"
+#~ msgstr "Numerisk analys"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Parallel Computing"
+#~ msgstr "Parallella beräkningar"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Physics"
+#~ msgstr "Fysik"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Robotics"
+#~ msgstr "Robotik"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Spirituality"
+#~ msgstr "Andlighet"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Sports"
+#~ msgstr "Sport"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Emulator"
+#~ msgstr "Emulator"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "Filhanterare"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "File Tools"
+#~ msgstr "Filverktyg"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Övervakning"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Säkerhet"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Terminal Emulator"
+#~ msgstr "Terminalemulator"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Accessibility"
+#~ msgstr "Tillgänglighet"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Archiving"
+#~ msgstr "Arkivering"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Calculator"
+#~ msgstr "Miniräknare"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Klockor"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Compression"
+#~ msgstr "Komprimering"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "File Tools"
+#~ msgstr "Filverktyg"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "Kartor"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Spirituality"
+#~ msgstr "Andlighet"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Telephony Tools"
+#~ msgstr "Telefoniverktyg"
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Video"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Editing"
+#~ msgstr "Redigering"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Database"
+#~ msgstr "Databas"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Disc Burning"
+#~ msgstr "Bränna skivor"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Recorders"
+#~ msgstr "Inspelare"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "TV"
+#~ msgstr "TV"
+
+#~ msgid "A previous update was unfinished."
+#~ msgstr "En tidigare uppdatering har inte slutförts."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The update couldn’t be installed; this is often a problem with the update "
+#~ "itself. Please wait for another update and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uppdateringen kunde inte installeras. Detta är ofta ett problem med "
+#~ "uppdateringen själv. Vänta på ännu en uppdatering och försök igen."
+
+#~ msgid "Internet Only Application"
+#~ msgstr "Program som kräver internet"
+
+#~ msgid "An update was not signed in the correct way."
+#~ msgstr "En uppdatering var inte korrekt signerad."
+
+#~ msgid "The update could not be completed."
+#~ msgstr "Uppdateringen kunde inte slutföras."
+
+#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
+#~ msgstr ""
+#~ "En frånkopplad uppdatering begärdes men inga paket behöver uppdateras."
+
+#~ msgid "No space was left on the drive."
+#~ msgstr "Inget ledigt utrymme på enheten."
+
+#~ msgid "An update failed to install correctly."
+#~ msgstr "En uppdatering kunde inte installeras korrekt."
+
+#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way."
+#~ msgstr "Den frånkopplade uppdateringen misslyckades på ett oväntat sätt."
+
+#~ msgid "No sources found."
+#~ msgstr "Inga källor hittades."
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
+
+#~ msgid "%i application and %i add-ons installed"
+#~ msgid_plural "%i applications and %i add-ons installed"
+#~ msgstr[0] "%i program och %i tillägg installerat"
+#~ msgstr[1] "%i program och %i tillägg installerade"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Depending on your country of residence, installing it could make you "
+#~ "liable to prosecution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beroende på vilket land du befinner dig i kan det möjliggöra åtal mot dig "
+#~ "om du installerar den."
+
+#~ msgid "If you are uncertain about this, you should obtain legal advice."
+#~ msgstr "Om du är osäker angående detta bör du söka juridisk rådgivning."
+
+#~ msgid "Do you want to enable it?"
+#~ msgstr "Vill du aktivera den?"