summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po6996
1 files changed, 6996 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..26dc8fa
--- /dev/null
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,6996 @@
+# Chinese (China) translation for gnome-software.
+# Copyright (C) 2013-2021 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
+# tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2013.
+# eternalhui <www.eternalhui@gmail.com>, 2013
+# Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2013.
+# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2014.
+# Sphinx Jiang <yishanj13@gmail.com>, 2014.
+# Tong Hui <tonghuix@gmail.com>, 2014.
+# Mingye Wang <arthur2e5@gmail.com>, 2015, 2016.
+# Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2015, 2016, 2018.
+# Bin Li <binli@gnome.org>, 2016.
+# Michael Chen <searchends@gnu.hk>, 2016.
+# Mandy Wang <wangmychn@gmail.com>, 2016.
+# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2018, 2021.
+# Zhou Nan <zhounan@nfschina.com>, 2021.
+# Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2015-2021.
+# lumingzh <lumingzh@qq.com>, 2021-2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-software 41\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-26 18:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-28 21:09+0800\n"
+"Last-Translator: lumingzh <lumingzh@qq.com>\n"
+"Language-Team: Chinese - China <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
+"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
+
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:7 src/gs-shell.ui:21
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:3
+msgid "Software"
+msgstr "软件"
+
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:8
+msgid "Install and update apps"
+msgstr "安装和更新应用"
+
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:10
+msgid ""
+"Software allows you to find and install new applications and system "
+"extensions and remove existing installed applications."
+msgstr "“软件”允许您查找并安装新的应用程序和系统扩展,移除已安装的应用程序。"
+
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:14
+msgid ""
+"Software showcases featured and popular applications with useful "
+"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
+"found either through browsing the list of categories or by searching. It "
+"also allows you to update your system using an offline update."
+msgstr ""
+"软件向您展示特色和流行的应用程序,并提供每个应用程序的描述、截图等有用信息。"
+"您可以通过浏览分类列表或搜索来找到应用程序。您还可以用它离线更新您的系统。"
+
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:25
+msgid "Overview panel"
+msgstr "概览面板"
+
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:29
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:33
+msgid "Details panel"
+msgstr "详情面板"
+
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:37
+msgid "Installed panel"
+msgstr "已安装面板"
+
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:41
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:45
+msgid "Updates panel"
+msgstr "更新面板"
+
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:49
+msgid "The update details"
+msgstr "更新详情"
+
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:1980
+#: src/gs-application.c:256
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME 项目"
+
+#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11
+msgid "Install an appstream file into a system location"
+msgstr "安装 AppStream 文件到系统位置"
+
+#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12
+msgid "Installing an appstream file into a system location"
+msgstr "正在安装 AppStream 文件到系统位置"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5
+msgid "A list of compatible projects"
+msgstr "兼容项目的列表"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6
+msgid ""
+"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
+"XFCE."
+msgstr "这是一个应显示的兼容项目的列表,如 GNOME、KDE 和 XFCE。"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
+msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
+msgstr "是否在 GNOME 软件中管理更新和升级"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
+msgid ""
+"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any "
+"automatic updates actions or prompt for upgrades."
+msgstr ""
+"如果禁用,GNOME 软件 将隐藏更新面板,且不执行任何自动更新的操作或提示用户进行"
+"升级。"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
+msgid "Automatically download and install updates"
+msgstr "自动下载并安装更新"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the "
+"background, also installing ones that do not require a reboot."
+msgstr ""
+"如果启用,GNOME 软件 将自动在后台下载更新,并安装那些不需要重启的更新。"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
+msgid "Notify the user about software updated in the background"
+msgstr "通知用户软件已在后台更新"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened "
+"whilst the user was idle."
+msgstr "如果启用,GNOME 软件 将在用户空闲时通知已完成的更新。"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
+msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
+msgstr "是否在计量连接上自动刷新"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even "
+"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, "
+"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)."
+msgstr ""
+"如果启用,GNOME 软件 将在后台自动刷新,即使使用的是计量连接(最终会下载一些元"
+"数据、检查更新等,可能对用户产生费用)。"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30
+msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
+msgstr "GNOME 软件 是否是初次启动"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34
+msgid "Show star ratings next to applications"
+msgstr "在应用程序旁显示星级评分"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
+msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
+msgstr "基于远程设置的默认分支筛选应用程序"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
+msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
+msgstr "在安装非自由应用程序前显示警告对话框"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
+msgid ""
+"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
+"controls if that dialog is suppressed."
+msgstr "在安装非自由应用程序时显示警告对话框。该选项控制是否禁用此对话框。"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
+msgid "The last update check timestamp"
+msgstr "最近更新检查的时间戳"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:51
+msgid "The last upgrade notification timestamp"
+msgstr "上次升级通知的时间戳"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:55
+msgid "The last update notification timestamp"
+msgstr "上次更新通知的时间戳"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:59
+msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
+msgstr "第一次安全更新的时间戳,更新后清空"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:63
+msgid "The last update timestamp"
+msgstr "上次更新的时间戳"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:67
+msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates"
+msgstr "最后一次系统上线并获取了更新的时间戳"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:71
+msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
+msgstr "以秒计算的时长,用于验证上游的屏幕截图是否仍然有效"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72
+msgid ""
+"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
+"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
+"means to never check the server if the image already exists in the cache."
+msgstr ""
+"选择更大的数值意味着更少往返远程服务器,但是屏幕截图的更新可能需要更长时间才"
+"能显示给用户。数值 0 代表从不检查服务器如果图像已经存在于缓存中。"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:81
+msgid "The server to use for application reviews"
+msgstr "应用程序评价使用的服务器"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:85
+msgid "The minimum karma score for reviews"
+msgstr "评论的最小 Karma 值"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
+msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
+msgstr "低于此 Karma 值的评论将被隐藏。"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90
+msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
+msgstr "不应当作第三方的官方仓库列表"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:94
+msgid "A list of required repositories that cannot be disabled or removed"
+msgstr "必需且不能被禁用或移除的仓库列表"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:98
+msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
+msgstr "应当作自由软件的官方仓库列表"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:102
+msgid ""
+"The licence URL to use when an application should be considered free software"
+msgstr "应用程序为自由软件时要使用的许可 URL"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:106
+msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
+msgstr "尝试为系统上所有的用户安装套装软件"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:110
+msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
+msgstr "允许访问软件仓库对话框"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:114
+msgid "Offer upgrades for pre-releases"
+msgstr "为预发行版本提供升级"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:118
+msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
+msgstr "通过显示某些界面元素来通知用户软件为非自由"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:122
+msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
+msgstr "显示已安装应用程序列表里应用的安装大小"
+
+#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:126
+msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
+msgstr "'https://zh.wikipedia.org/wiki/专有软件'"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
+msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
+msgstr "解释非自由和专有软件的 URI"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
+msgid ""
+"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
+"swcatalog folder"
+msgstr "指向将下载到 swcatalog 文件夹的 AppStream 文件的 URL 列表"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135
+msgid ""
+"Install the AppStream files to a system-wide location for all users. If "
+"false, files are installed in non-standard $XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml "
+"directory"
+msgstr ""
+"为所有用户安装 AppStream 文件到系统级位置。如果为假,文件将被安装在非标准的 "
+"$XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml 目录中"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:139
+msgid ""
+"Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats "
+"listed first. An empty array means the default order. Omitted formats are "
+"assumed to be listed last. Example packaging formats are: deb, flatpak, rpm, "
+"snap."
+msgstr ""
+"首选的打包格式优先顺序,格式越重要越靠前列出。空数组代表默认顺序。省略的格式"
+"将被列于后方。作为举例的打包格式有:deb、flatpak、rpm、snap。"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:146
+msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
+msgstr "存储用于登录的 gnome-online-account id 的字符串"
+
+#. TRANSLATORS: tool that is used when moving profiles system-wide
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:143
+msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
+msgstr "GNOME 软件 AppStream 系统级安装器"
+
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:145
+msgid "Failed to parse command line arguments"
+msgstr "解析命令行参数失败"
+
+#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:152
+msgid "You need to specify exactly one filename"
+msgstr "您需要指定正好一个文件名"
+
+#. TRANSLATORS: only able to install files as root
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:159
+msgid "This program can only be used by the root user"
+msgstr "该程序只能被 root 用户使用"
+
+#. TRANSLATORS: error details
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:167
+#, c-format
+msgid "Failed to validate content type: %s"
+msgstr "验证内容类型失败:%s"
+
+#. TRANSLATORS: error details
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:178
+#, c-format
+msgid "Failed to move: %s"
+msgstr "移动失败:%s"
+
+#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:3
+#: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:3
+#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:3
+#: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:3
+msgid "Software Install"
+msgstr "软件安装"
+
+#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:4
+#: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:4
+#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:4
+#: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:4
+msgid "Install selected software on the system"
+msgstr "安装选中的软件到系统上"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134
+msgid "Cartoon Violence"
+msgstr "卡通暴力"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:136
+msgid "No information regarding cartoon violence"
+msgstr "没有关于卡通暴力的信息"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:144
+msgid "Fantasy Violence"
+msgstr "幻想暴力"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:146
+msgid "No information regarding fantasy violence"
+msgstr "没有关于幻想暴力的信息"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:154
+msgid "Realistic Violence"
+msgstr "写实暴力"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:156
+msgid "No information regarding realistic violence"
+msgstr "没有关于写实暴力的信息"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:164
+msgid "Violence Depicting Bloodshed"
+msgstr "描述血腥的暴力"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:166
+msgid "No information regarding bloodshed"
+msgstr "没有关于血腥暴力的信息"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:174
+msgid "Sexual Violence"
+msgstr "性暴力"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176
+msgid "No information regarding sexual violence"
+msgstr "没有关于性暴力的信息"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:184
+msgid "Alcohol"
+msgstr "酒精"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:186
+msgid "No information regarding references to alcohol"
+msgstr "没有关于酒精的信息"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:194
+msgid "Narcotics"
+msgstr "毒品"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:196
+msgid "No information regarding references to illicit drugs"
+msgstr "没有关于违禁药品的信息"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204
+msgid "Tobacco"
+msgstr "烟草"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:206
+msgid "No information regarding references to tobacco products"
+msgstr "没有关于烟草产品的信息"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:214
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:543
+msgid "Nudity"
+msgstr "裸体"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:216
+msgid "No information regarding nudity of any sort"
+msgstr "没有关于任何形式裸体的信息"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:224
+msgid "Sexual Themes"
+msgstr "性主题"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:226
+msgid "No information regarding references to or depictions of sexual nature"
+msgstr "没有关于性主题或对其描述的信息"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:234
+msgid "Profanity"
+msgstr "猥亵语言"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:236
+msgid "No information regarding profanity of any kind"
+msgstr "没有关于任何类型猥亵语言的信息"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:244
+msgid "Inappropriate Humor"
+msgstr "不良笑话"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:246
+msgid "No information regarding inappropriate humor"
+msgstr "没有关于不良笑话的信息"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:254
+msgid "Discrimination"
+msgstr "歧视"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:256
+msgid "No information regarding discriminatory language of any kind"
+msgstr "没有关于任何类型歧视性语言的信息"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:264
+msgid "Advertising"
+msgstr "广告"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:266
+msgid "No information regarding advertising of any kind"
+msgstr "没有关于任何类型广告的信息"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:274
+msgid "Gambling"
+msgstr "赌博"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276
+msgid "No information regarding gambling of any kind"
+msgstr "没有关于任何类型赌博的信息"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:284
+msgid "Purchasing"
+msgstr "购买"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:286
+msgid "No information regarding the ability to spend money"
+msgstr "没有关于花费金钱功能的信息"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:294
+msgid "Chat Between Users"
+msgstr "用户间聊天"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:296
+msgid "No information regarding ways to chat with other users"
+msgstr "没有关于与其他用户聊天方式的信息"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:304
+msgid "Audio Chat Between Users"
+msgstr "用户间语音聊天"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:306
+msgid "No information regarding ways to talk with other users"
+msgstr "没有关于与其他用户语音交流方式的信息"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:314
+msgid "Contact Details"
+msgstr "联系人详情"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:316
+msgid ""
+"No information regarding sharing of social network usernames or email "
+"addresses"
+msgstr "没有关于共享社交网络用户名或电子邮箱地址的信息"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:324
+msgid "Identifying Information"
+msgstr "身份信息"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:326
+msgid "No information regarding sharing of user information with third parties"
+msgstr "没有关于与第三方组织共享用户信息的信息"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:334
+msgid "Location Sharing"
+msgstr "位置分享"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:336
+msgid "No information regarding sharing of physical location with other users"
+msgstr "没有关于与其他用户共享物理定位的信息"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:360
+msgid "Homosexuality"
+msgstr "同性恋"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:362
+msgid "No information regarding references to homosexuality"
+msgstr "没有关于同性恋的信息"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:370
+msgid "Prostitution"
+msgstr "卖淫"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:372
+msgid "No information regarding references to prostitution"
+msgstr "没有关于卖淫的信息"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:380
+msgid "Adultery"
+msgstr "通奸"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:382
+msgid "No information regarding references to adultery"
+msgstr "没有关于通奸的信息"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:390
+msgid "Sexualized Characters"
+msgstr "性暗示角色"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:392
+msgid "No information regarding sexualized characters"
+msgstr "没有关于性暗示角色的信息"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:400
+msgid "Desecration"
+msgstr "亵渎"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:402
+msgid "No information regarding references to desecration"
+msgstr "没有关于亵渎行为的信息"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:410
+msgid "Human Remains"
+msgstr "人体残骸"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:412
+msgid "No information regarding visible dead human remains"
+msgstr "没有关于可见死亡人类遗骸的信息"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:420
+msgid "Slavery"
+msgstr "奴隶"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:422
+msgid "No information regarding references to slavery"
+msgstr "没有关于奴役的信息"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:494
+msgid "Does not include references to drugs"
+msgstr "不包含对毒品的暗示"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:496
+msgid ""
+"Does not include swearing, profanity, and other kinds of strong language"
+msgstr "不包含发誓、亵渎和其它类型的强烈性语言"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:498
+msgid "Does not include ads or monetary transactions"
+msgstr "不包含广告或货币交易"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:500
+msgid "Does not include sex or nudity"
+msgstr "不包含性或裸体"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:502
+msgid "Does not include uncontrolled chat functionality"
+msgstr "不包含不受控制的聊天功能"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:504
+msgid "Does not include violence"
+msgstr "不包含暴力内容"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:537
+msgid "Drugs"
+msgstr "毒品"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:539
+msgid "Strong Language"
+msgstr "强烈性语言"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:541
+msgid "Money"
+msgstr "金钱"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:545
+msgid "Social"
+msgstr "社交"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:547
+msgid "Violence"
+msgstr "暴力"
+
+#. Translators: This is used to join two list items together in
+#. * a compressed way of displaying a list of descriptions of age
+#. * ratings for apps. The order of the items does not matter.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:658
+#, c-format
+msgid "%s • %s"
+msgstr "%s • %s"
+
+#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:936
+msgctxt "Age rating"
+msgid "All"
+msgstr "全部"
+
+#. Translators: This is displayed for the download size in an
+#. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short
+#. * (at most a couple of characters wide).
+#. Translators: This is shown in a bubble if the storage
+#. * size of an application is not known. The bubble is small,
+#. * so the string should be as short as possible.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:949 src/gs-app-context-bar.c:206
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:89
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for all ages. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1023
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for everyone"
+msgstr "%s 适合所有人"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1027
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for toddlers"
+msgstr "%s 适合幼童"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1031
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for young children"
+msgstr "%s 适合儿童"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1039
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for teenagers"
+msgstr "%s 适合青少年"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1043
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for adults"
+msgstr "%s 适合成年人"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second
+#. * is the age group.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1048
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for %s"
+msgstr "%s 适合 %s"
+
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app for different ages.
+#. this one’s not a placeholder
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:5 src/gs-app-context-bar.ui:211
+msgid "Age Rating"
+msgstr "年龄分级"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:68
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:71
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:221
+msgid "How to contribute missing information"
+msgstr "如何贡献缺失的信息"
+
+#: lib/gs-app.c:6167
+msgid "Local file"
+msgstr "本地文件"
+
+#. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name;
+#. the second %s is replaced with the packaging format.
+#. Example string: "Local file (RPM)"
+#. Translators: The first placeholder is an app runtime
+#. * name, the second is its version number.
+#: lib/gs-app.c:6186 src/gs-safety-context-dialog.c:439
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s(%s)"
+
+#: lib/gs-app.c:6263
+msgid "Package"
+msgstr "软件包"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:457
+msgid "Pending"
+msgstr "等待中"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:461 src/gs-details-page.c:369
+msgid "Pending install"
+msgstr "等待安装"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:465 src/gs-details-page.c:376
+msgid "Pending remove"
+msgstr "等待移除"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:197 src/gs-app-tile.ui:50
+#: src/gs-feature-tile.c:535
+msgctxt "Single app"
+msgid "Installed"
+msgstr "已安装"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * shows the status of an application being installed
+#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:205 src/gs-details-page.c:362
+msgid "Installing"
+msgstr "安装中"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:119
+msgid "Removing"
+msgstr "移除中"
+
+#: src/gs-app-addon-row.ui:64
+msgid "_Uninstall"
+msgstr "卸载(_U)"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:68
+msgid "Network"
+msgstr "网络"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:68
+msgid "Can communicate over the network"
+msgstr "可以通过网络进行通信"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:69
+msgid "System Services"
+msgstr "系统服务"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:69
+msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
+msgstr "可以访问在系统总线上访问 D-Bus 服务"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:70
+msgid "Session Services"
+msgstr "会话服务"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:70
+msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
+msgstr "可以在会话总线上访问 D-Bus 服务"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:71
+msgid "Devices"
+msgstr "设备"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:71
+msgid "Can access system device files"
+msgstr "可以访问系统设备文件"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:73
+msgid "Home folder"
+msgstr "主目录"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:74
+#: src/gs-app-details-page.c:77 src/gs-app-details-page.c:150
+msgid "Can view, edit and create files"
+msgstr "可以查看、编辑和创建文件"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:73 src/gs-app-details-page.c:75
+#: src/gs-app-details-page.c:78 src/gs-app-details-page.c:145
+msgid "Can view files"
+msgstr "可以查看文件"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:75
+msgid "File system"
+msgstr "文件系统"
+
+#. The GS_APP_PERMISSIONS_FLAGS_FILESYSTEM_OTHER is used only as a flag, with actual files being part of the read/full lists
+#: src/gs-app-details-page.c:77 src/gs-app-details-page.c:78
+msgid "Downloads folder"
+msgstr "下载文件夹"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:79
+msgid "Settings"
+msgstr "设置"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:79
+msgid "Can view and change any settings"
+msgstr "可以查看和更改任意设置"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:80
+msgid "Legacy display system"
+msgstr "传统显示系统"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:80
+msgid "Uses an old, insecure display system"
+msgstr "使用旧式、不安全的显示系统"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:81
+msgid "Sandbox escape"
+msgstr "沙箱逃逸"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:81
+msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
+msgstr "可以逃脱沙箱并绕过任何其他限制"
+
+#. FIXME support app == NULL
+#. set window title
+#: src/gs-app-details-page.c:166
+msgid "Update Details"
+msgstr "更新详情"
+
+#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
+#. * a description for the update
+#: src/gs-app-details-page.c:174
+msgid "No update description available."
+msgstr "没有可用的更新描述。"
+
+#: src/gs-app-details-page.ui:25 src/gs-os-update-page.ui:25
+#: src/gs-shell.ui:367 src/gs-shell.ui:458
+msgid "Go back"
+msgstr "返回"
+
+#: src/gs-app-details-page.ui:48 src/gs-app-row.c:516
+msgid "Requires additional permissions"
+msgstr "要求额外的权限"
+
+#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
+#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:855
+msgid "Reviews"
+msgstr "评论"
+
+#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:25
+msgid "No reviews were found for this application."
+msgstr "未找到对该应用程序的评论。"
+
+#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:27
+msgid "No Reviews"
+msgstr "没有评论"
+
+#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:533
+msgid "Version History"
+msgstr "版本历史"
+
+#: src/gs-app-version-history-row.c:71
+#, c-format
+msgid "New in Version %s"
+msgstr "版本 %s 的新功能"
+
+#: src/gs-app-version-history-row.c:78
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "版本 %s"
+
+#: src/gs-app-version-history-row.c:80
+msgid "No details for this release"
+msgstr "此发布版本未提供详细信息"
+
+#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
+#. i.e. "25 May 2012"
+#: src/gs-app-version-history-row.c:94 src/gs-review-row.c:63
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%Y年%-m月%-d日"
+
+#. TRANSLATORS: this is a command line option
+#: src/gs-application.c:124
+msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
+msgstr "启动模式:可选“updates”“updated”“installed”或“overview”"
+
+#: src/gs-application.c:124
+msgid "MODE"
+msgstr "模式"
+
+#: src/gs-application.c:126
+msgid "Search for applications"
+msgstr "搜索应用程序"
+
+#: src/gs-application.c:126
+msgid "SEARCH"
+msgstr "搜索"
+
+#: src/gs-application.c:128
+msgid "Show application details (using application ID)"
+msgstr "显示应用程序详情(使用应用程序 ID)"
+
+#: src/gs-application.c:128 src/gs-application.c:132 src/gs-application.c:134
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: src/gs-application.c:130
+msgid "Show application details (using package name)"
+msgstr "显示应用程序详情(使用软件包名)"
+
+#: src/gs-application.c:130
+msgid "PKGNAME"
+msgstr "软件包名"
+
+#: src/gs-application.c:132
+msgid "Install the application (using application ID)"
+msgstr "安装应用程序(使用应用程序 ID)"
+
+#: src/gs-application.c:134
+msgid "Uninstall the application (using application ID)"
+msgstr "卸载应用程序(使用应用程序 ID)"
+
+#: src/gs-application.c:136
+msgid "Open a local package file"
+msgstr "打开一个本地的软件包文件"
+
+#: src/gs-application.c:136 src/gs-application.c:141
+msgid "FILENAME"
+msgstr "文件名"
+
+#: src/gs-application.c:138
+msgid ""
+"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
+"or ‘full’"
+msgstr "此操作期望的交互类型:可选“none”“notify”或“full”"
+
+#: src/gs-application.c:141
+msgid "Show a local metainfo or appdata file"
+msgstr "显示本地元信息或应用数据文件"
+
+#: src/gs-application.c:143
+msgid "Show verbose debugging information"
+msgstr "显示详细的调试信息"
+
+#: src/gs-application.c:145
+msgid "Installs any pending updates in the background"
+msgstr "在后台安装任何等待的更新"
+
+#: src/gs-application.c:147
+msgid "Show update preferences"
+msgstr "显示更新首选项"
+
+#: src/gs-application.c:149
+msgid "Quit the running instance"
+msgstr "退出运行中的实例"
+
+#: src/gs-application.c:151
+msgid "Prefer local file sources to AppStream"
+msgstr "对 AppStream 优先使用本地文件源"
+
+#: src/gs-application.c:153
+msgid "Show version number"
+msgstr "显示版本号"
+
+#: src/gs-application.c:261 src/gs-application.c:269
+msgid "Copyright © 2016–2022 GNOME Software contributors"
+msgstr "版权所有 © 2016–2022 GNOME 软件贡献者"
+
+#: src/gs-application.c:263 src/gs-application.c:272
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"eternalhui <www.eternalhui@gmail.com>, 2013\n"
+"tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2013, 2020\n"
+"Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2013\n"
+"YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2014\n"
+"Sphinx Jiang <yishanj13@gmail.com>, 2014\n"
+"Tong Hui <tonghuix@gmail.com>, 2014\n"
+"Mingye Wang <arthur2e5@gmail.com>, 2015, 2016\n"
+"Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2015, 2018\n"
+"Bin Li <binli@gnome.org>, 2016\n"
+"Michael Chen <searchends@gnu.hk>, 2016\n"
+"Mandy Wang <wangmychn@gmail.com>, 2016\n"
+"Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2015-2021\n"
+"lumingzh <lumingzh@qq.com>, 2022"
+
+#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
+#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
+#: src/gs-application.c:277 src/gs-shell.c:2147
+msgid "About Software"
+msgstr "关于软件"
+
+#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
+#: src/gs-application.c:280
+msgid "A nice way to manage the software on your system."
+msgstr "一种管理您系统中软件的好方法。"
+
+#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
+#: src/gs-application.c:468
+msgid "Sorry! There are no details for that application."
+msgstr "抱歉!该应用程序没有详细信息。"
+
+#. Translators: The disk usage of an application when installed.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:162 src/gs-storage-context-dialog.c:133
+msgid "Installed Size"
+msgstr "安装大小"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:165
+#, c-format
+msgid "Includes %s of data and %s of cache"
+msgstr "包括 %s 数据和 %s 缓存"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:168
+#, c-format
+msgid "Includes %s of data"
+msgstr "包括 %s 数据"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:171
+#, c-format
+msgid "Includes %s of cache"
+msgstr "包括 %s 缓存"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:174
+msgid "Cache and data usage unknown"
+msgstr "缓存和数据使用量未知"
+
+#. Translators: The download size of an application.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:187 src/gs-storage-context-dialog.c:165
+msgid "Download Size"
+msgstr "下载大小"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:191
+msgid "Needs no additional system downloads"
+msgstr "无需额外的系统下载"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:193
+msgid "Needs an unknown size of additional system downloads"
+msgstr "需要未知大小的额外系统下载"
+
+#. Translators: The placeholder is for a size string,
+#. * such as ‘150 MB’ or ‘1.5 GB’.
+#: src/gs-app-context-bar.c:198
+#, c-format
+msgid "Needs %s of additional system downloads"
+msgstr "需要 %s 的额外系统下载"
+
+#. Translators: Displayed if the download or installed size of
+#. * an app could not be determined.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:212
+msgid "Size is unknown"
+msgstr "大小未知"
+
+#. Translators: This indicates an app requires no permissions to run.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:282
+msgid "No permissions"
+msgstr "无需权限"
+
+#. Translators: This indicates an app uses the network.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:293
+msgid "Has network access"
+msgstr "需访问网络"
+
+#. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:300
+msgid "Uses system services"
+msgstr "使用系统服务"
+
+#. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:307
+msgid "Uses session services"
+msgstr "使用会话服务"
+
+#. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:314
+msgid "Can access hardware devices"
+msgstr "可访问硬件设备"
+
+#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:326
+msgid "Can read/write all your data"
+msgstr "可读写所有用户数据"
+
+#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:338
+msgid "Can read all your data"
+msgstr "允许读取当前用户所有数据"
+
+#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:345
+msgid "Can read/write your downloads"
+msgstr "允许读/写下载目录"
+
+#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:352
+msgid "Can read your downloads"
+msgstr "允许读取下载目录"
+
+#. Translators: This indicates an app can access data in the system unknown to the Software.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:359
+msgid "Can access arbitrary files"
+msgstr "可访问任意文件"
+
+#. Translators: This indicates an app can access or change user settings.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:366 src/gs-safety-context-dialog.c:227
+msgid "Can access and change user settings"
+msgstr "可以查看和更改用户设置"
+
+#. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:373 src/gs-safety-context-dialog.c:211
+msgid "Uses a legacy windowing system"
+msgstr "使用旧式窗口系统"
+
+#. Translators: This indicates an app can escape its sandbox.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:380 src/gs-safety-context-dialog.c:219
+msgid "Can acquire arbitrary permissions"
+msgstr "可获取任意额外权限"
+
+#. Translators: This indicates that an application has been packaged
+#. * by the user’s distribution and is safe.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:406 src/gs-safety-context-dialog.c:146
+msgid "Reviewed by your distribution"
+msgstr "由您的发行版审查"
+
+#. Translators: This indicates that an application has been packaged
+#. * by someone other than the user’s distribution, so might not be safe.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:413 src/gs-safety-context-dialog.c:143
+msgid "Provided by a third party"
+msgstr "由第三方提供"
+
+#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:425
+msgid "Proprietary code"
+msgstr "专有软件"
+
+#. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:431
+msgid "Auditable code"
+msgstr "可审计代码"
+
+#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:438
+msgid "Software developer is verified"
+msgstr "软件开发者已经过认证"
+
+#. Translators: This indicates an app or its runtime reached its end of life.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:447
+msgid "Software no longer supported"
+msgstr "该软件不再受到支持"
+
+#. Translators: This string is used to join various other translated
+#. * strings into an inline list of reasons why an app has been marked as
+#. * ‘safe’, ‘potentially safe’ or ‘unsafe’. For example:
+#. * “App comes from a trusted source; Auditable code; No permissions”
+#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
+#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
+#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
+#. Translators: This string is used to join various other translated
+#. * strings into an inline list of reasons why an app has been given a
+#. * certain content rating. For example:
+#. * “References to alcoholic beverages; Moderated chat functionality between users”
+#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
+#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
+#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
+#: src/gs-app-context-bar.c:459 src/gs-app-context-bar.c:730
+msgid "; "
+msgstr ";"
+
+#. Translators: The app is considered safe to install and run.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:467
+msgid "Safe"
+msgstr "安全的"
+
+#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:474
+msgid "Potentially Unsafe"
+msgstr "潜在危险"
+
+#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:481
+msgid "Unsafe"
+msgstr "不安全的"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:560 src/gs-app-context-bar.c:592
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:603
+msgid "Mobile Only"
+msgstr "仅适用移动设备"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:561
+msgid "Only works on a small screen"
+msgstr "只适用于小屏幕"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:566 src/gs-app-context-bar.c:599
+#: src/gs-app-context-bar.c:606 src/gs-app-context-bar.c:656
+#: src/gs-app-context-bar.c:661 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:583
+msgid "Desktop Only"
+msgstr "仅适用于台式机"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:567
+msgid "Only works on a large screen"
+msgstr "只适用于大屏幕"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:571 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621
+msgid "Screen Size Mismatch"
+msgstr "屏幕尺寸不匹配"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:572 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:622
+msgid "Doesn’t support your current screen size"
+msgstr "不支持您当前的屏幕尺寸"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:593 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:674
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:680
+msgid "Requires a touchscreen"
+msgstr "需要触摸屏"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:600 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:634
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:640
+msgid "Requires a keyboard"
+msgstr "需要键盘"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:607
+msgid "Requires a mouse"
+msgstr "需要鼠标"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:618
+msgid "Gamepad Needed"
+msgstr "需要手柄"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:619
+msgid "Requires a gamepad to play"
+msgstr "需要使用手柄操作"
+
+#. Translators: This is used in a context tile to indicate that
+#. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be
+#. * short and in title case.
+#: src/gs-app-context-bar.c:643
+msgid "Adaptive"
+msgstr "自适应"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:644
+msgid "Works on phones, tablets and desktops"
+msgstr "适用于手机、平板电脑和台式机"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:657
+msgid "Probably requires a keyboard or mouse"
+msgstr "可能需要键盘或鼠标"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:662
+msgid "Works on desktops and laptops"
+msgstr "适用于台式机和笔记本电脑"
+
+#. Translators: This indicates that the content rating for an
+#. * app says it can be used by all ages of people, as it contains
+#. * no objectionable content.
+#: src/gs-app-context-bar.c:705
+msgid "Contains no age-inappropriate content"
+msgstr "不包含不适龄内容。"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:753
+msgid "No age rating information available"
+msgstr "没有可用的年龄分级信息"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily installed
+#: src/gs-app-row.c:153
+msgid "Visit Website"
+msgstr "访问网站"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily installed.
+#. * The ellipsis indicates that further steps are required
+#: src/gs-app-row.c:159
+msgid "Install…"
+msgstr "安装…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows to cancel a queued install of the application
+#: src/gs-app-row.c:167 src/gs-updates-section.ui:62
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily installed
+#. TRANSLATORS: button text
+#. TRANSLATORS: update the fw
+#: src/gs-app-row.c:175 src/gs-common.c:286 src/gs-page.c:374
+msgid "Install"
+msgstr "安装"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
+#. * that allows the app to be easily updated live
+#: src/gs-app-row.c:183
+msgid "Update"
+msgstr "更新"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily removed
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
+#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
+#: src/gs-app-row.c:188 src/gs-app-row.c:198 src/gs-details-page.ui:281
+#: src/gs-page.c:549
+msgid "Uninstall"
+msgstr "卸载"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * shows the status of an application being erased
+#: src/gs-app-row.c:212
+msgid "Uninstalling"
+msgstr "卸载中"
+
+#. TRANSLATORS: during the update the device
+#. * will restart into a special update-only mode
+#: src/gs-app-row.c:327
+msgid "Device cannot be used during update."
+msgstr "升级期间设备无法被使用。"
+
+#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
+#: src/gs-app-row.c:337 src/gs-shell-search-provider.c:264
+#, c-format
+msgid "Source: %s"
+msgstr "来源:%s"
+
+#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old human-readable name.
+#: src/gs-app-row.c:523
+#, c-format
+msgid "Renamed from %s"
+msgstr "从 %s 改名"
+
+#. Translators: The placeholder is an application name
+#: src/gs-app-translation-dialog.c:67
+#, c-format
+msgid "Help Translate %s"
+msgstr "帮助翻译 %s"
+
+#. Translators: The placeholder is an application name
+#: src/gs-app-translation-dialog.c:70
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is designed, developed, and translated by an international community of "
+"volunteers.\n"
+"\n"
+"This means that while it’s not yet available in your language, you can get "
+"involved and help translate it yourself."
+msgstr ""
+"%s 由国际化的社区中的志愿者设计、开发和翻译。\n"
+"\n"
+"这意味着虽然它还未提供您的语言,但您可以参与进去,自己来帮助翻译。"
+
+#: src/gs-app-translation-dialog.ui:5
+msgid "Translations"
+msgstr "翻译"
+
+#: src/gs-app-translation-dialog.ui:92
+msgid "_Translation Website"
+msgstr "翻译网站(_T)"
+
+#. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password
+#: src/gs-basic-auth-dialog.c:82
+#, c-format
+msgid "Login required remote %s (realm %s)"
+msgstr "远程服务 %s(%s 域)需要登录"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:13
+msgid "Login Required"
+msgstr "需要登录"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:21 src/gs-common.c:612
+#: src/gs-details-page.ui:294 src/gs-removal-dialog.ui:17
+#: src/gs-review-dialog.ui:18
+msgid "_Cancel"
+msgstr "取消(_C)"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:35
+msgid "_Login"
+msgstr "登录(_L)"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:88
+msgid "_User"
+msgstr "用户(_U)"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:107
+msgid "_Password"
+msgstr "密码(_P)"
+
+#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
+#. * fit in other groups are put
+#: lib/gs-category.c:209
+msgid "Other"
+msgstr "其他"
+
+#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
+#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
+#: lib/gs-category.c:214
+msgctxt "Category"
+msgid "All"
+msgstr "全部"
+
+#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
+#: lib/gs-category.c:218
+msgid "Featured"
+msgstr "特色软件"
+
+#. Heading for featured apps on a category page
+#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
+#: src/gs-category-page.ui:41 src/gs-overview-page.ui:106
+msgid "Editor’s Choice"
+msgstr "编辑精选"
+
+#. Heading for recently updated apps on a category page
+#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
+#: src/gs-category-page.ui:69 src/gs-overview-page.ui:129
+msgid "New & Updated"
+msgstr "最近更新"
+
+#. Heading for web apps on a category page
+#: src/gs-category-page.ui:97
+msgid "Picks from the Web"
+msgstr "来自网页"
+
+#. Heading for the rest of the apps on a category page
+#: src/gs-category-page.ui:125
+msgid "Other Software"
+msgstr "其它软件"
+
+#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
+#: lib/gs-cmd.c:194
+#, c-format
+msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
+msgstr "请输入 1-%u 的任一数字: "
+
+#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
+#: lib/gs-cmd.c:266
+msgid "Choose an application:"
+msgstr "选择一个应用程序:"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:16
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "All"
+msgstr "全部"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:20
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Featured"
+msgstr "特别推荐"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:24
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "3D Graphics"
+msgstr "3D 图形"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:27
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Photography"
+msgstr "摄影"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:30
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Scanning"
+msgstr "扫描"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:33
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Vector Graphics"
+msgstr "矢量图形"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:36
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Viewers"
+msgstr "查看器"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:39
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "Audio Creation & Editing"
+msgstr "音频创建与编辑"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:45
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "Music Players"
+msgstr "音乐播放器"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:53
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "All"
+msgstr "全部"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:58
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Featured"
+msgstr "特别推荐"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:62
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Calendar"
+msgstr "日历"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:66
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Database"
+msgstr "数据库"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:69
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Finance"
+msgstr "财务"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:73
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Word Processor"
+msgstr "文字处理"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:77
+msgctxt "Menu of Utilities"
+msgid "Text Editors"
+msgstr "文本编辑器"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:80
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "网页浏览器"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:87
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "All"
+msgstr "全部"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:90
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "Featured"
+msgstr "特别推荐"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:93
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Action"
+msgstr "动作"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:96
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Adventure"
+msgstr "冒险"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:99
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Arcade"
+msgstr "街机"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:102
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Blocks"
+msgstr "益智"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:105
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Board"
+msgstr "棋类"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:108
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Card"
+msgstr "纸牌"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:111
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Emulators"
+msgstr "模拟器"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:114
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Kids"
+msgstr "儿童"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:117
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Logic"
+msgstr "逻辑"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:121
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Role Playing"
+msgstr "角色扮演"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:124
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Sports"
+msgstr "体育"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:127
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Strategy"
+msgstr "策略"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:134
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "All"
+msgstr "全部"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:137
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Featured"
+msgstr "特别推荐"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:140
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Chat"
+msgstr "聊天"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:151
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "All"
+msgstr "全部"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:158
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Featured"
+msgstr "特别推荐"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:163
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Artificial Intelligence"
+msgstr "人工智能"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:166
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Astronomy"
+msgstr "天文学"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:170
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Chemistry"
+msgstr "化学"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:174
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Languages"
+msgstr "语言学"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:178
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Math"
+msgstr "数学"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:185
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "News"
+msgstr "新闻"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:189
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Robotics"
+msgstr "机器人学"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:192
+msgctxt "Menu of Art"
+msgid "Art"
+msgstr "艺术"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:195
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Biography"
+msgstr "传记"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:198
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Comics"
+msgstr "漫画"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:201
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Fiction"
+msgstr "小说"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:204
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Health"
+msgstr "健康"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:207
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "History"
+msgstr "历史"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:210
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Lifestyle"
+msgstr "生活"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:213
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Politics"
+msgstr "政治"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:216
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Sports"
+msgstr "体育"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:223
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "All"
+msgstr "全部"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:226
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "Featured"
+msgstr "特别推荐"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:229
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "Debuggers"
+msgstr "调试器"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:232
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "IDEs"
+msgstr "集成开发环境"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:240
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Codecs"
+msgstr "编解码器"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:247
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Hardware Drivers"
+msgstr "硬件驱动"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:254
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Fonts"
+msgstr "字体"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:261
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Input Sources"
+msgstr "输入源"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:268
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Language Packs"
+msgstr "语言包"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:275
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Localization"
+msgstr "本地化"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:285
+msgid "Create"
+msgstr "创造"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:287
+msgid "Work"
+msgstr "工作"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:289
+msgid "Play"
+msgstr "游玩"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:291
+msgid "Socialize"
+msgstr "社交"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:293
+msgid "Learn"
+msgstr "学习"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:295
+msgid "Develop"
+msgstr "开发"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:298
+msgid "Codecs"
+msgstr "编解码器"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:300
+msgid "Hardware Drivers"
+msgstr "硬件驱动"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:302
+msgid "Fonts"
+msgstr "字体"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:304
+msgid "Input Sources"
+msgstr "输入源"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:306
+msgid "Language Packs"
+msgstr "语言包"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:308
+msgid "Localization"
+msgstr "本地化"
+
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
+#. * has been successfully installed
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component
+#. * has been successfully installed
+#: src/gs-common.c:68 src/gs-common.c:91
+#, c-format
+msgid "%s is now installed"
+msgstr "%s 已安装"
+
+#. TRANSLATORS: an application has been installed, but
+#. * needs a reboot to complete the installation
+#: src/gs-common.c:72 src/gs-common.c:95
+msgid "A restart is required for the changes to take effect."
+msgstr "需要重新启动以使更新生效。"
+
+#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
+#. * has been successfully installed
+#: src/gs-common.c:76
+msgid "Application is ready to be used."
+msgstr "应用程序已就绪。"
+
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
+#. * have been successfully installed
+#: src/gs-common.c:84
+msgid "System updates are now installed"
+msgstr "系统更新现已安装"
+
+#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
+#. * have been successfully installed
+#: src/gs-common.c:87
+msgid "Recently installed updates are available to review"
+msgstr "可以查看最近安装的更新"
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-common.c:106 src/gs-common.c:775
+msgid "Restart"
+msgstr "重新启动"
+
+#: src/gs-common.c:112
+msgid "Launch"
+msgstr "启动"
+
+#. TRANSLATORS: window title
+#: src/gs-common.c:218
+msgid "Install Third-Party Software?"
+msgstr "安装第三方软件?"
+
+#. TRANSLATORS: window title
+#: src/gs-common.c:222 src/gs-repos-dialog.c:168
+msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
+msgstr "要启用第三方软件仓库吗?"
+
+#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
+#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
+#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
+#.
+#: src/gs-common.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
+"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
+msgstr ""
+"%s 不是 <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software"
+"\">自由开源软件</a>,它由 “%s” 提供。"
+
+#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
+#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
+#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
+#: src/gs-common.c:250
+#, c-format
+msgid "%s is provided by “%s”."
+msgstr "%s 由 %s 提供。"
+
+#: src/gs-common.c:259
+msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
+msgstr "要继续安装,必须启用此软件仓库。"
+
+#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
+#: src/gs-common.c:269
+#, c-format
+msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
+msgstr "在一些国家安装或使用 %s 是非法的。"
+
+#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
+#: src/gs-common.c:275
+msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
+msgstr "在一些国家安装或使用此编码解码器是非法的。"
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
+#: src/gs-common.c:282
+msgid "Don’t Warn Again"
+msgstr "不再提醒"
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-common.c:291
+msgid "Enable and Install"
+msgstr "安装并启用"
+
+#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
+#. * package manager no mortal is supposed to understand,
+#. * but google might know what they mean
+#: src/gs-common.c:493
+msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
+msgstr "包管理器提供的详细错误如下:"
+
+#: src/gs-common.c:509 src/gs-safety-context-dialog.ui:72
+msgid "Details"
+msgstr "详细信息"
+
+#. Translators: an accept button label, in a Cancel/Accept dialog
+#: src/gs-common.c:600
+msgid "_Accept"
+msgstr "接受(_A)"
+
+#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
+#: src/gs-common.c:750
+msgid "An update has been installed"
+msgid_plural "Updates have been installed"
+msgstr[0] "已安装更新"
+
+#. TRANSLATORS: we've just removed some apps
+#: src/gs-common.c:760
+msgid "An application has been removed"
+msgid_plural "Applications have been removed"
+msgstr[0] "应用程序已移除"
+
+#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
+#: src/gs-common.c:766
+msgid "A restart is required for it to take effect."
+msgid_plural "A restart is required for them to take effect."
+msgstr[0] "需要重新启动以使更新生效。"
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-common.c:773
+msgid "Not Now"
+msgstr "现在不"
+
+#. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago
+#: src/gs-common.c:869
+msgid "Just now"
+msgstr "刚刚"
+
+#: src/gs-common.c:871
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d 分钟前"
+
+#: src/gs-common.c:875
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d 小时前"
+
+#: src/gs-common.c:879
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d 天前"
+
+#: src/gs-common.c:883
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d 周前"
+
+#: src/gs-common.c:887
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d 个月前"
+
+#: src/gs-common.c:891
+#, c-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "%d 年前"
+
+#. Translators: This is to construct a disk size string consisting of the value and its unit, while
+#. * the unit is drawn with a smaller font. If you need to flip the order, then you can use "%2$s %1$s".
+#. * Make sure you'll preserve the no break space between the values.
+#. * Example result: "13.0 MB"
+#: src/gs-common.c:1246
+#, c-format
+msgctxt "format-size"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
+#: src/gs-dbus-helper.c:291
+msgid "An application"
+msgstr "应用程序"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
+#: src/gs-dbus-helper.c:297
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional file format support."
+msgstr "%s 需要额外的文件格式的支持。"
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:299
+msgid "Additional MIME Types Required"
+msgstr "需要额外的 MIME 类型"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
+#: src/gs-dbus-helper.c:303
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional fonts."
+msgstr "%s 需要额外的字体。"
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:305
+msgid "Additional Fonts Required"
+msgstr "需要额外的字体"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
+#: src/gs-dbus-helper.c:309
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
+msgstr "%s 需要额外的多媒体编解码器。"
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:311
+msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
+msgstr "需要额外的多媒体编解码器"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
+#: src/gs-dbus-helper.c:315
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional printer drivers."
+msgstr "%s 需要额外的打印机驱动程序。"
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:317
+msgid "Additional Printer Drivers Required"
+msgstr "需要额外的打印机驱动程序"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
+#: src/gs-dbus-helper.c:321
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional packages."
+msgstr "%s 需要额外的软件包。"
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:323
+msgid "Additional Packages Required"
+msgstr "需要额外的软件包"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
+#: src/gs-dbus-helper.c:332
+msgid "Find in Software"
+msgstr "在“软件”中查找"
+
+#: src/gs-description-box.c:67 src/gs-description-box.c:269
+msgid "_Show More"
+msgstr "显示更多(_S)"
+
+#: src/gs-description-box.c:67
+msgid "_Show Less"
+msgstr "显示更少(_S)"
+
+#: src/gs-details-page.c:357
+msgid "Removing…"
+msgstr "正在移除…"
+
+#: src/gs-details-page.c:367
+msgid "Requires restart to finish install"
+msgstr "需要重新启动以完成安装"
+
+#: src/gs-details-page.c:374
+msgid "Requires restart to finish remove"
+msgstr "需要重新启动以完成移除"
+
+#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
+#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
+#: src/gs-details-page.c:391
+msgid "Pending installation…"
+msgstr "等待安装…"
+
+#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
+#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
+#: src/gs-details-page.c:398
+msgid "Pending update…"
+msgstr "等待更新…"
+
+#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
+#: src/gs-details-page.c:414
+msgid "Preparing…"
+msgstr "正在准备…"
+
+#. Translators: This string is shown when uninstalling an app.
+#: src/gs-details-page.c:417
+msgid "Uninstalling…"
+msgstr "正在卸载…"
+
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
+#. * can be installed
+#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
+#. * can be live-installed
+#: src/gs-details-page.c:857 src/gs-details-page.c:883
+#: src/gs-details-page.ui:228 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:150
+msgid "_Install"
+msgstr "安装(_I)"
+
+#: src/gs-details-page.c:873
+msgid "_Restart"
+msgstr "重新启动(_R)"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
+#. * be installed.
+#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
+#. * e.g. enabling software repositories or the like
+#: src/gs-details-page.c:897
+msgid "_Install…"
+msgstr "安装(_I)…"
+
+#. Translators: the '%s' is replaced with a developer name or a project group
+#: src/gs-details-page.c:1174
+#, c-format
+msgid "Other Apps by %s"
+msgstr "%s 的其它应用"
+
+#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
+#: src/gs-details-page.c:1557
+msgid "You need internet access to write a review"
+msgstr "您需要互联网连接以编写评论"
+
+#: src/gs-details-page.c:1708 src/gs-details-page.c:1724
+#, c-format
+msgid "Unable to find “%s”"
+msgstr "无法找到“%s”"
+
+#: src/gs-details-page.ui:7
+msgid "Details page"
+msgstr "详细信息页面"
+
+#: src/gs-details-page.ui:39
+msgid "Loading application details…"
+msgstr "正在加载应用程序详情…"
+
+#: src/gs-details-page.ui:77
+msgid ""
+"This software is not available in your language and will appear in US "
+"English."
+msgstr "此软件不提供您使用的语言的支持;它将使用美式英文界面显示。"
+
+#: src/gs-details-page.ui:83
+msgid "Help _Translate"
+msgstr "帮助翻译(_T)"
+
+#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
+#: src/gs-details-page.ui:244
+msgid "_Open"
+msgstr "打开(_O)"
+
+#: src/gs-details-page.ui:257 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:160
+msgid "_Update"
+msgstr "更新(_U)"
+
+#: src/gs-details-page.ui:319
+msgid "Downloading"
+msgstr "正在下载"
+
+#: src/gs-details-page.ui:456 src/gs-installed-page.ui:135
+msgid "Add-ons"
+msgstr "附加组件"
+
+#: src/gs-details-page.ui:467
+msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
+msgstr "选中的附加组件将随应用程序一起安装。"
+
+#: src/gs-details-page.ui:567
+msgid ""
+"This application can only be used when there is an active internet "
+"connection."
+msgstr "这个应用只能在联网情况下使用。"
+
+#: src/gs-details-page.ui:587
+msgid "Software Repository Included"
+msgstr "包含软件仓库"
+
+#: src/gs-details-page.ui:588
+msgid ""
+"This application includes a software repository which provides updates, as "
+"well as access to other software."
+msgstr "该应用程序中包含了提供更新和其他软件的软件仓库。"
+
+#: src/gs-details-page.ui:605
+msgid "No Software Repository Included"
+msgstr "不含软件仓库"
+
+#: src/gs-details-page.ui:606
+msgid ""
+"This application does not include a software repository. It will not be "
+"updated with new versions."
+msgstr "该应用不包括软件仓库。不会自动更新到新版本。"
+
+#: src/gs-details-page.ui:624
+msgid ""
+"This software is already provided by your distribution and should not be "
+"replaced."
+msgstr "该软件已由您的发行版提供,而且不应被替换。"
+
+#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
+#: src/gs-details-page.ui:641
+msgid "Software Repository Identified"
+msgstr "探测到软件仓库"
+
+#: src/gs-details-page.ui:642
+msgid ""
+"Adding this software repository will give you access to additional software "
+"and upgrades."
+msgstr "添加此软件仓库以获取其他软件和升级。"
+
+#: src/gs-details-page.ui:643
+msgid "Only use software repositories that you trust."
+msgstr "仅使用您信任的软件仓库。"
+
+#: src/gs-details-page.ui:708
+msgid "No Metadata"
+msgstr "无元数据"
+
+#: src/gs-details-page.ui:717
+msgid ""
+"This software doesn’t provide any links to a website, code repository or "
+"issue tracker."
+msgstr "此软件未提供任何网站、代码仓库或问题追踪的链接。"
+
+#: src/gs-details-page.ui:745
+msgid "Project _Website"
+msgstr "项目网站(_W)"
+
+#: src/gs-details-page.ui:762
+msgid "_Donate"
+msgstr "捐赠(_D)"
+
+#: src/gs-details-page.ui:779
+msgid "Contribute _Translations"
+msgstr "贡献翻译(_T)"
+
+#: src/gs-details-page.ui:796
+msgid "_Report an Issue"
+msgstr "报告问题(_R)"
+
+#: src/gs-details-page.ui:813
+msgid "_Help"
+msgstr "帮助(_H)"
+
+#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
+#: src/gs-details-page.ui:908
+msgid "_Write Review"
+msgstr "编写评论(_W)"
+
+#. Translators: Button opening a dialog showing all reviews for an app.
+#: src/gs-details-page.ui:945
+msgid "All Reviews"
+msgstr "全部评论"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: lib/gs-external-appstream-utils.c:216
+msgid "Downloading extra metadata files…"
+msgstr "正在下载额外的元数据文件…"
+
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: src/gs-extras-page.c:142
+msgid " and "
+msgstr " 和 "
+
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: src/gs-extras-page.c:145
+msgid ", "
+msgstr "、"
+
+#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
+#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
+#: src/gs-extras-page.c:171
+#, c-format
+msgid "Available fonts for the %s script"
+msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
+msgstr[0] "%s 书写系统可用的字体"
+
+#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
+#. %s will be replaced by actual codec name(s)
+#: src/gs-extras-page.c:179
+#, c-format
+msgid "Available software for %s"
+msgid_plural "Available software for %s"
+msgstr[0] "%s 可用的软件"
+
+#: src/gs-extras-page.c:242
+msgid "Requested software not found"
+msgstr "未找到请求的软件"
+
+#: src/gs-extras-page.c:244
+msgid "Failed to find requested software"
+msgstr "查找请求的软件失败"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
+#: src/gs-extras-page.c:343
+#, c-format
+msgid "%s not found"
+msgstr "未找到 %s"
+
+#. TRANSLATORS: hyperlink title
+#: src/gs-extras-page.c:347
+msgid "on the website"
+msgstr "在网站上"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:354
+#, c-format
+msgid "No applications are available that provide the file %s."
+msgstr "没有提供 %s 文件的可用程序。"
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:358 src/gs-extras-page.c:369 src/gs-extras-page.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
+"might be found %s."
+msgstr "%s 的相关信息,以及如何获取缺失的应用程序的选项有可能在 %s 找到。"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:365 src/gs-extras-page.c:387
+#, c-format
+msgid "No applications are available for %s support."
+msgstr "没有支持 %s 的可用程序。"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:376
+#, c-format
+msgid "%s is not available."
+msgstr "%s 不可用。"
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:391
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
+"can support this format might be found %s."
+msgstr ""
+"%s 的相关信息,以及如何获取支持此格式的应用程序的选项有可能在 %s 找到。"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:398
+#, c-format
+msgid "No fonts are available for the %s script support."
+msgstr "没有支持 %s 书写系统的可用字体。"
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
+"might be found %s."
+msgstr "%s 的相关信息,以及如何获取额外字体的选项有可能在 %s 找到。"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:409
+#, c-format
+msgid "No addon codecs are available for the %s format."
+msgstr "没有对应 %s 格式的附加编解码器。"
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:413
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
+"play this format might be found %s."
+msgstr "%s 的相关信息,以及如何获取播放该格式的解码器的选项有可能在 %s 找到。"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:420
+#, c-format
+msgid "No Plasma resources are available for %s support."
+msgstr "没有支持 %s 的可用 Plasma 资源。"
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
+"resources might be found %s."
+msgstr "%s 的相关信息,以及如何获取附加 Plsama 资源的选项有可能在 %s 找到。"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:431
+#, c-format
+msgid "No printer drivers are available for %s."
+msgstr "没有对 %s 可用的打印机驱动。"
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
+"supports this printer might be found %s."
+msgstr "%s 的相关信息,以及如何获取支持此打印机的驱动的选项有可能在 %s 找到。"
+
+#. TRANSLATORS: hyperlink title
+#: src/gs-extras-page.c:481
+msgid "the documentation"
+msgstr "文档"
+
+#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s),
+#. the second %s is the application name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the documentation"
+#: src/gs-extras-page.c:487
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
+msgid_plural ""
+"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
+msgstr[0] "没有找到 %2$s 请求的 %1$s。请访问 %3$s 获取更多相关信息。"
+
+#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "the documentation"
+#: src/gs-extras-page.c:496
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
+"information."
+msgid_plural ""
+"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
+"information."
+msgstr[0] "没有找到您要搜索的 %s。请访问 %s 获取更多相关信息。"
+
+#: src/gs-extras-page.c:574 src/gs-extras-page.c:631 src/gs-extras-page.c:671
+#, c-format
+msgid "Failed to find any search results: %s"
+msgstr "未找到任何搜索结果:%s"
+
+#: src/gs-extras-page.c:874
+#, c-format
+msgid "%s file format"
+msgstr "%s 文件格式"
+
+#: src/gs-extras-page.c:1254
+msgid "Unable to Find Requested Software"
+msgstr "未找到相应的软件"
+
+#: src/gs-extras-page.ui:6
+msgid "Codecs page"
+msgstr "编解码器页面"
+
+#: src/gs-featured-carousel.ui:43
+msgid "Previous"
+msgstr "上一页"
+
+#: src/gs-featured-carousel.ui:66
+msgid "Next"
+msgstr "下一页"
+
+#: src/gs-featured-carousel.ui:83
+msgid "Featured Apps List"
+msgstr "特色应用列表"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:577
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:586
+msgid "Desktop Support"
+msgstr "桌面支持"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:578
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:587
+msgid "Supports being used on a large screen"
+msgstr "支持在大屏幕上使用"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:580
+msgid "Desktop Support Unknown"
+msgstr "桌面支持未知"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:581
+msgid "Not enough information to know if large screens are supported"
+msgstr "没有足够信息来得知是否支持大屏幕"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:584
+msgid "Requires a large screen"
+msgstr "需要大屏幕"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:589
+msgid "Desktop Not Supported"
+msgstr "桌面未支持"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:590
+msgid "Cannot be used on a large screen"
+msgstr "无法在大屏幕上使用"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:597
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606
+msgid "Mobile Support"
+msgstr "移动支持"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:598
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:607
+msgid "Supports being used on a small screen"
+msgstr "支持在小屏幕上使用"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:600
+msgid "Mobile Support Unknown"
+msgstr "移动支持未知"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:601
+msgid "Not enough information to know if small screens are supported"
+msgstr "没有足够信息来得知是否支持小屏幕"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:604
+msgid "Requires a small screen"
+msgstr "需要小屏幕"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:609
+msgid "Mobile Not Supported"
+msgstr "移动未支持"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:610
+msgid "Cannot be used on a small screen"
+msgstr "无法在小屏幕上使用"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:633
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:642
+msgid "Keyboard Support"
+msgstr "键盘支持"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:636
+msgid "Keyboard Support Unknown"
+msgstr "键盘支持未知"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:637
+msgid "Not enough information to know if keyboards are supported"
+msgstr "没有足够信息来得知是否支持键盘"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:639
+msgid "Keyboard Required"
+msgstr "需要键盘"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:643
+msgid "Supports keyboards"
+msgstr "支持键盘"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:645
+msgid "Keyboard Not Supported"
+msgstr "不支持键盘"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:646
+msgid "Cannot be used with a keyboard"
+msgstr "无法使用键盘操控"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:653
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:662
+msgid "Mouse Support"
+msgstr "鼠标支持"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:654
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:660
+msgid "Requires a mouse or pointing device"
+msgstr "需要鼠标或指针设备"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:656
+msgid "Mouse Support Unknown"
+msgstr "鼠标支持未知"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:657
+msgid ""
+"Not enough information to know if mice or pointing devices are supported"
+msgstr "没有足够信息来得知是否支持鼠标或指针设备"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:659
+msgid "Mouse Required"
+msgstr "需要鼠标"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:663
+msgid "Supports mice and pointing devices"
+msgstr "支持鼠标和指针设备"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:665
+msgid "Mouse Not Supported"
+msgstr "不支持鼠标"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:666
+msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device"
+msgstr "无法使用鼠标或指针设备操控"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:673
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:682
+msgid "Touchscreen Support"
+msgstr "触摸屏支持"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:676
+msgid "Touchscreen Support Unknown"
+msgstr "触摸屏支持未知"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:677
+msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported"
+msgstr "没有足够信息来得知是否支持触摸屏"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:679
+msgid "Touchscreen Required"
+msgstr "需要触摸屏"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:683
+msgid "Supports touchscreens"
+msgstr "支持触摸屏"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:685
+msgid "Touchscreen Not Supported"
+msgstr "触摸屏未支持"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:686
+msgid "Cannot be used with a touchscreen"
+msgstr "无法使用触摸屏操控"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:699
+msgid "Gamepad Required"
+msgstr "需要手柄"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:700
+msgid "Requires a gamepad"
+msgstr "需要使用手柄操控"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:702
+msgid "Gamepad Support"
+msgstr "手柄支持"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:703
+msgid "Supports gamepads"
+msgstr "支持手柄"
+
+#. Translators: It’s unknown whether this app is supported on
+#. * the current hardware. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:712
+#, c-format
+msgid "%s probably works on this device"
+msgstr "%s 很可能可以工作在这个设备上"
+
+#. Translators: The app will work on the current hardware.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:719
+#, c-format
+msgid "%s works on this device"
+msgstr "%s 可以工作在这个设备上"
+
+#. Translators: The app may not work fully on the current hardware.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:726
+#, c-format
+msgid "%s will not work properly on this device"
+msgstr "%s 不能正常工作在这个设备上"
+
+#. Translators: The app will not work properly on the current hardware.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:733
+#, c-format
+msgid "%s will not work on this device"
+msgstr "%s 不能工作在这个设备上"
+
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the hardware support/requirements of an app
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:5
+msgid "Hardware Support"
+msgstr "硬件支持"
+
+#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system.
+#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
+#: src/gs-installed-page.c:812 src/gs-shell.ui:307
+msgctxt "List of installed apps"
+msgid "Installed"
+msgstr "已安装"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:6
+msgid "Installed page"
+msgstr "已安装页面"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:55
+msgid "In Progress"
+msgstr "正在进行"
+
+#. origin_ui on a remote is the repo dialogue section name,
+#. * not the remote title
+#: src/gs-installed-page.ui:75 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:107
+msgid "Applications"
+msgstr "应用程序"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:95
+msgid "Web Applications"
+msgstr "网页应用"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:115
+msgid "System Applications"
+msgstr "系统应用程序"
+
+#: src/gs-license-tile.c:96
+msgid "Community Built"
+msgstr "社区构建"
+
+#: src/gs-license-tile.c:107 src/gs-license-tile.ui:98
+msgid "_Get Involved"
+msgstr "参与贡献(_G)"
+
+#. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license.
+#: src/gs-license-tile.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"This software is developed in the open by a community of volunteers, and "
+"released under the <a href=\"%s\">%s license</a>.\n"
+"\n"
+"You can contribute and help make it even better."
+msgstr ""
+"此软件由一个志愿者社区开放地开发,并在 <a href=\"%s\">%s 许可证</a>下发布。\n"
+"\n"
+"您可以贡献并帮助完善它。"
+
+#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
+#: src/gs-license-tile.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+"This software is developed in the open by a community of volunteers, and "
+"released under the %s license.\n"
+"\n"
+"You can contribute and help make it even better."
+msgstr ""
+"此软件由一个志愿者社区开放地开发,并在 %s 许可证下发布。\n"
+"\n"
+"您可以贡献并帮助完善它。"
+
+#: src/gs-license-tile.c:127
+msgid "Proprietary"
+msgstr "专有软件"
+
+#: src/gs-license-tile.c:133
+msgid "_Learn More"
+msgstr "了解更多(_L)"
+
+#: src/gs-license-tile.c:135
+msgid ""
+"This software is not developed in the open, so only its developers know how "
+"it works. It may be insecure in ways that are hard to detect, and it may "
+"change without oversight.\n"
+"\n"
+"You may not be able to contribute to this software."
+msgstr ""
+"此软件的开发不公开,所以只有它的开发者知道它的工作方式。由于难以检测可能并不"
+"安全,且可能在没有监管的情况下进行更改。\n"
+"\n"
+"您可能无法参与贡献此软件。"
+
+#. TRANSLATORS: initial start
+#: src/gs-loading-page.c:56
+msgid "Downloading software catalog"
+msgstr "正在下载软件目录"
+
+#: src/gs-loading-page.ui:6
+msgid "Loading page"
+msgstr "正在载入页面"
+
+#: src/gs-loading-page.ui:11
+msgid "Starting up…"
+msgstr "正在启动…"
+
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-shell.ui:256
+msgid "Automatic Updates Paused"
+msgstr "自动更新已暂停"
+
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:9
+msgid ""
+"The current network is metered. Metered connections have data limits or "
+"charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore "
+"been paused.\n"
+"\n"
+"Automatic updates will be resumed when an un­metered network becomes "
+"available. Until then, it is still possible to manually install updates.\n"
+"\n"
+"Alternatively, if the current network has been in­correctly identified as "
+"being metered, this setting can be changed."
+msgstr ""
+"当前网络为计费流量。计费连接有流量限制或产生相关费用。为了节省流量,自动更新"
+"已暂停。\n"
+"当可使用非计费网络时,自动更新将恢复。届时,仍可能需要手动安装更新。\n"
+"另外情形,如果当前网络被错误识别为计费流量,该设置也会发生改动。"
+
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:17
+msgid "Open Network _Settings"
+msgstr "打开网络设置(_S)"
+
+#: src/gs-moderate-page.ui:6
+msgid "Moderate page"
+msgstr "管理页面"
+
+#: src/gs-moderate-page.ui:71
+msgid "There are no reviews to moderate"
+msgstr "没有需要管理的评价"
+
+#: src/gs-origin-popover-row.c:104
+msgid "Unknown source"
+msgstr "未知源"
+
+#. Translators: It's like a beta version of the software, a test version
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:108
+msgid "Beta"
+msgstr "Beta"
+
+#. Translators: It's an origin scope, 'User' or 'System' installation
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:138
+msgid "User"
+msgstr "用户"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
+#. * a system update
+#: src/gs-os-update-page.c:250
+msgid "Additions"
+msgstr "添加"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
+#. * a system update
+#: src/gs-os-update-page.c:254
+msgid "Removals"
+msgstr "移除"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
+#. * a system update
+#: src/gs-os-update-page.c:258
+msgctxt "Packages to be updated during a system upgrade"
+msgid "Updates"
+msgstr "更新"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
+#. * a system update
+#: src/gs-os-update-page.c:262
+msgid "Downgrades"
+msgstr "降级"
+
+#. Translators: This is a clickable link on the third party repositories info bar. It's
+#. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software from [selected external sources].
+#. Some proprietary software is included."
+#: src/gs-overview-page.c:876
+msgid "selected external sources"
+msgstr "选择的额外来源"
+
+#. Translators: This is the third party repositories info bar. The %s is replaced with "selected external sources" link.
+#: src/gs-overview-page.c:878
+#, c-format
+msgid ""
+"Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is "
+"included."
+msgstr "提供获取来自 %s 的附加软件。也包括一些专有软件。"
+
+#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
+#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
+#: src/gs-overview-page.c:887 src/gs-repos-dialog.c:173
+msgid "Enable"
+msgstr "启用"
+
+#. Translators: This is the title of the main page of the UI.
+#. Translators: A label for a button to show all available software.
+#: src/gs-overview-page.c:946 src/gs-shell.ui:294
+msgid "Explore"
+msgstr "浏览"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:7
+msgid "Overview page"
+msgstr "概览页"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:35
+msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
+msgstr "要启用第三方软件仓库吗?"
+
+#. Translators: This is a heading for a list of categories.
+#: src/gs-overview-page.ui:180
+msgid "Other Categories"
+msgstr "其它类别"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:221
+msgid "No Application Data Found"
+msgstr "未找到应用程序数据"
+
+#: lib/gs-plugin-loader.c:2824
+msgctxt "Distribution name"
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: src/gs-page.c:274
+msgid "User declined installation"
+msgstr "用户拒绝安装"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
+#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
+#: src/gs-page.c:365
+#, c-format
+msgid "Prepare %s"
+msgstr "准备 %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: src/gs-page.c:518
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
+msgstr "您确定要移除 %s 仓库吗?"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-page.c:522
+#, c-format
+msgid ""
+"All applications from %s will be uninstalled, and you will have to re-"
+"install the repository to use them again."
+msgstr "所有来自 %s 的应用程序将被卸载,想再次使用它们您必须重新安装仓库。"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
+#: src/gs-page.c:530
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to uninstall %s?"
+msgstr "您确定要卸载 %s 吗?"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-page.c:533
+#, c-format
+msgid ""
+"%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again."
+msgstr "%s 将被卸载,想再次使用它您必须重新安装。"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:5
+msgid "Update Preferences"
+msgstr "更新首选项"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:16
+msgid ""
+"To avoid charges and network caps, software updates are not automatically "
+"downloaded on mobile or metered connections."
+msgstr "为了避免收费和网络限制,软件更新不会在移动或计量连接上自动下载。"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:19
+msgid "Automatic Updates"
+msgstr "自动更新"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:20
+msgid ""
+"Downloads and installs software updates in the background, when possible."
+msgstr "在可能的情况下,在后台下载和安装软件更新。"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:32
+msgid "Automatic Update Notifications"
+msgstr "自动更新通知"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:33
+msgid "Show notifications when updates have been automatically installed."
+msgstr "当更新被自动安装时显示通知。"
+
+#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
+#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
+#: src/gs-removal-dialog.c:89
+#, c-format
+msgid ""
+"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
+"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
+msgstr ""
+"当前已安装的一些软件与 %s 不兼容。如果您想继续,升级过程中下列软件将被自动移"
+"除:"
+
+#: src/gs-removal-dialog.ui:4
+msgid "Incompatible Software"
+msgstr "不兼容的软件"
+
+#: src/gs-removal-dialog.ui:23
+msgid "_Continue"
+msgstr "继续(_C)"
+
+#. TRANSLATORS: The '%s' is replaced with a repository name, like "Fedora Modular - x86_64"
+#: src/gs-repos-dialog.c:239
+#, c-format
+msgid ""
+"Software that has been installed from “%s” will cease to receive updates."
+msgstr "从“%s”安装的软件将停止收到更新。"
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:248
+msgid "Disable Repository?"
+msgstr "禁用仓库?"
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:248
+msgid "Remove Repository?"
+msgstr "移除仓库?"
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to disable a repo
+#: src/gs-repos-dialog.c:254
+msgid "_Disable"
+msgstr "禁用(_D)"
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to remove a repo
+#: src/gs-repos-dialog.c:257
+msgid "_Remove"
+msgstr "移除(_R)"
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:508
+msgid "Enable New Repositories"
+msgstr "启用新仓库"
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:509
+msgid "Turn on new repositories when they are added."
+msgstr "在新仓库添加的同时将其启用。"
+
+#. TRANSLATORS: this is the clickable
+#. * link on the third party repositories info bar
+#: src/gs-repos-dialog.c:518
+msgid "more information"
+msgstr "更多信息"
+
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. The '%s' is replaced
+#. with a link consisting a text "more information", which constructs a sentence:
+#. "Additional repositories from selected third parties - more information."
+#: src/gs-repos-dialog.c:523
+#, c-format
+msgid "Additional repositories from selected third parties — %s."
+msgstr "选择的第三方附加仓库 — %s。"
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:528
+msgid "Fedora Third Party Repositories"
+msgstr "Fedora 第三方仓库"
+
+#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
+#. figure out the name of the operating system
+#: src/gs-repos-dialog.c:670
+msgid "the operating system"
+msgstr "操作系统"
+
+#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
+#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
+#: src/gs-repos-dialog.c:728
+#, c-format
+msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
+msgstr "这些仓库内的软件可替代 %s 提供的默认软件。"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gs-repos-dialog.ui:8 src/gs-shell.ui:88
+msgid "Software Repositories"
+msgstr "软件仓库"
+
+#: src/gs-repos-dialog.ui:53
+msgid "No Repositories"
+msgstr "无仓库"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. installed' sentence, describing a software repository.
+#: src/gs-repo-row.c:160
+#, c-format
+msgid "%u application installed"
+msgid_plural "%u applications installed"
+msgstr[0] "已安装 %u 款应用程序"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
+#. installed' sentence, describing a software repository.
+#: src/gs-repo-row.c:167
+#, c-format
+msgid "%u add-on installed"
+msgid_plural "%u add-ons installed"
+msgstr[0] "已安装 %u 个附加组件"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the number of applications.
+#: src/gs-repo-row.c:175
+#, c-format
+msgid "%u application"
+msgid_plural "%u applications"
+msgstr[0] "%u 款应用程序"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the number of add-ons.
+#: src/gs-repo-row.c:181
+#, c-format
+msgid "%u add-on"
+msgid_plural "%u add-ons"
+msgstr[0] "%u 个附加组件"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the total number of
+#. applications and add-ons.
+#: src/gs-repo-row.c:188
+#, c-format
+msgid "%s and %s installed"
+msgid_plural "%s and %s installed"
+msgstr[0] "%s 和 %s 已安装"
+
+#. Translators: The first '%s' is replaced with a text like '10 applications installed',
+#. the second '%s' is replaced with installation kind, like in case of Flatpak 'User Installation'.
+#: src/gs-repo-row.c:243
+#, c-format
+msgctxt "repo-row"
+msgid "%s • %s"
+msgstr "%s • %s"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A really bad application
+#: src/gs-review-dialog.c:78
+msgid "Hate it"
+msgstr "差评"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * Not a great application
+#: src/gs-review-dialog.c:82
+msgid "Don’t like it"
+msgstr "反感"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A fairly-good application
+#: src/gs-review-dialog.c:86
+msgid "It’s OK"
+msgstr "一般"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A good application
+#: src/gs-review-dialog.c:90
+msgid "Like it"
+msgstr "喜欢"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A really awesome application
+#: src/gs-review-dialog.c:94
+msgid "Love it"
+msgstr "最喜欢了"
+
+#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
+#: src/gs-review-dialog.c:118
+msgid "Please take more time writing the review"
+msgstr "请花多点时间来编写评论"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:122
+msgid "Please choose a star rating"
+msgstr "请选择一个星级评分"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:126
+msgid "The summary is too short"
+msgstr "摘要太短了"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:130
+msgid "The summary is too long"
+msgstr "摘要太长了"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:134
+msgid "The description is too short"
+msgstr "描述太短了"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:138
+msgid "The description is too long"
+msgstr "描述太长了"
+
+#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
+#: src/gs-review-dialog.ui:10
+msgid "Post Review"
+msgstr "发布评论"
+
+#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
+#: src/gs-review-dialog.ui:26
+msgid "_Post"
+msgstr "发布(_P)"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:56
+msgid "Rating"
+msgstr "评分"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:88
+msgid "Summary"
+msgstr "摘要"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:97
+msgid ""
+"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
+"recommend”."
+msgstr "给您的评论一段简短的摘要,例如:“很棒的应用,推荐使用”。"
+
+#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
+#: src/gs-review-dialog.ui:119
+msgctxt "app review"
+msgid "Review"
+msgstr "评论"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:128
+msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
+msgstr "您认为该应用怎么样?尝试为您的意见列出理由。"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:156
+msgid ""
+"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy"
+"\">privacy policy</a>. The full name attached to your account will be shown "
+"publicly."
+msgstr ""
+"在我们的 <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy\">隐私政策</a> 中查看发送了"
+"什么数据。您账号附加的全名将会公开显示。"
+
+#: src/gs-review-histogram.c:72
+#, c-format
+msgid "%u review total"
+msgid_plural "%u reviews total"
+msgstr[0] "总共 %u 条评价"
+
+#: src/gs-review-histogram.ui:93
+msgid "out of 5 stars"
+msgstr "满分 5 星"
+
+#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
+#: src/gs-review-row.c:56
+msgctxt "Reviewer name"
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
+#: src/gs-review-row.c:220
+msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
+msgstr "您可以举报粗暴、不文明及带有歧视性质的评价。"
+
+#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
+#: src/gs-review-row.c:225
+msgid ""
+"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
+"administrator."
+msgstr "一旦被举报,该评价在管理员检查之前将被隐藏。"
+
+#. TRANSLATORS: window title when
+#. * reporting a user-submitted review
+#. * for moderation
+#: src/gs-review-row.c:239
+msgid "Report Review?"
+msgstr "要举报评论吗?"
+
+#. TRANSLATORS: button text when
+#. * sending a review for moderation
+#: src/gs-review-row.c:243
+msgid "Report"
+msgstr "举报"
+
+#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
+#: src/gs-review-row.ui:84
+msgid "Was this review useful to you?"
+msgstr "这条评论对您有用吗?"
+
+#: src/gs-review-row.ui:100
+msgid "Yes"
+msgstr "是"
+
+#: src/gs-review-row.ui:108
+msgid "No"
+msgstr "否"
+
+#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
+#: src/gs-review-row.ui:116
+msgid "Meh"
+msgstr "随便"
+
+#: src/gs-review-row.ui:128
+msgid "Report…"
+msgstr "举报…"
+
+#: src/gs-review-row.ui:137
+msgid "Remove…"
+msgstr "移除…"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:144
+msgid "Check that you trust the vendor, as the application isn’t sandboxed"
+msgstr "因该应用程序未沙盒化,请确认您信任软件提供者"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:147
+msgid ""
+"Application isn’t sandboxed but the distribution has checked that it is not "
+"malicious"
+msgstr "应用程序未沙盒化,但发行版已检查并确认其并非恶意程序"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:160
+msgid "No Permissions"
+msgstr "无需权限"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:161
+msgid "App is fully sandboxed"
+msgstr "应用已完全沙盒化"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:172
+msgid "Network Access"
+msgstr "网络访问"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:173
+msgid "Can access the internet"
+msgstr "可以访问互联网"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:176
+msgid "No Network Access"
+msgstr "无网络访问"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:177
+msgid "Cannot access the internet"
+msgstr "不能访问互联网"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:183
+msgid "Uses System Services"
+msgstr "使用系统服务"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:184
+msgid "Can request data from system services"
+msgstr "可以从系统服务请求数据"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:191
+msgid "Uses Session Services"
+msgstr "使用会话服务"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:192
+msgid "Can request data from session services"
+msgstr "可以从会话服务请求数据"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:199
+msgid "Device Access"
+msgstr "设备访问"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:200
+msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers"
+msgstr "可以访问网络摄像头或游戏控制器等设备"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:203
+msgid "No Device Access"
+msgstr "无设备访问"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:204
+msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers"
+msgstr "不能访问网络摄像头或游戏控制器等设备"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:210
+msgid "Legacy Windowing System"
+msgstr "旧式窗口系统"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:218
+msgid "Arbitrary Permissions"
+msgstr "任意权限"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:226
+msgid "User Settings"
+msgstr "用户设置"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:238
+msgid "Full File System Read/Write Access"
+msgstr "完全的文件系统读写权限"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:239
+msgid "Can read and write all data on the file system"
+msgstr "可以读写文件系统上的所有数据"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:247
+msgid "Home Folder Read/Write Access"
+msgstr "主目录读写权限"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:248
+msgid "Can read and write all data in your home directory"
+msgstr "可以读写您的用户主目录中的所有数据"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:256
+msgid "Full File System Read Access"
+msgstr "完全的文件系统读取权限"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:257
+msgid "Can read all data on the file system"
+msgstr "可以读取文件系统上的所有数据"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:266
+msgid "Home Folder Read Access"
+msgstr "主目录读权限"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:267
+msgid "Can read all data in your home directory"
+msgstr "可以读取您的用户主目录中的所有数据"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:276
+msgid "Download Folder Read/Write Access"
+msgstr "下载文件夹读写权限"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:277
+msgid "Can read and write all data in your downloads directory"
+msgstr "可以读写您的下载文件夹中的所有数据"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:288
+msgid "Download Folder Read Access"
+msgstr "下载文件夹读权限"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:289
+msgid "Can read all data in your downloads directory"
+msgstr "可以读取您的下载文件夹中的所有数据"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:299
+msgid "Can read and write all data in the directory"
+msgstr "可以读取和写入目录中的所有数据"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:310
+msgid "Can read all data in the directory"
+msgstr "可以读取目录中的所有数据"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:326
+msgid "No File System Access"
+msgstr "无文件系统访问"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:327
+msgid "Cannot access the file system at all"
+msgstr "完全无法访问文件系统"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:341
+msgid "Proprietary Code"
+msgstr "专有代码"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:342
+msgid ""
+"The source code is not public, so it cannot be independently audited and "
+"might be unsafe"
+msgstr "源代码不是公开的,所以它不能被独立地审计且可能不安全"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:345
+msgid "Auditable Code"
+msgstr "可审计代码"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:346
+msgid ""
+"The source code is public and can be independently audited, which makes the "
+"app more likely to be safe"
+msgstr "源代码是公开的且可以被独立地审计,这使得应用可以更安全"
+
+#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:354
+msgid "App developer is verified"
+msgstr "应用开发者已验证"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:355
+msgid "The developer of this app has been verified to be who they say they are"
+msgstr "此应用的开发者已经被验证为他们所声称的人"
+
+#. Translators: This indicates an app uses an outdated SDK.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:366
+msgid "Insecure Dependencies"
+msgstr "不安全的依赖"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:367
+msgid ""
+"Software or its dependencies are no longer supported and may be insecure"
+msgstr "软件或其依赖不再受到支持因此可能不安全"
+
+#. Translators: The app is considered safe to install and run.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:376
+#, c-format
+msgid "%s is safe"
+msgstr "%s 是安全的"
+
+#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:383
+#, c-format
+msgid "%s is potentially unsafe"
+msgstr "%s 可能是安全的"
+
+#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:390
+#, c-format
+msgid "%s is unsafe"
+msgstr "%s 不安全"
+
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the permissions of an app
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:5
+msgid "Safety"
+msgstr "安全性"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:101
+msgid "License"
+msgstr "许可协议"
+
+#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’).
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:141
+msgid "Source"
+msgstr "来源"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:181
+msgid "SDK"
+msgstr "SDK"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:205
+msgid "Outdated SDK version"
+msgstr "过期的 SDK 版本"
+
+#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the screenshot carousel.
+#: src/gs-screenshot-carousel.ui:46
+msgid "Previous Screenshot"
+msgstr "上一张截图"
+
+#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the next screenshot in the screenshot carousel.
+#: src/gs-screenshot-carousel.ui:74
+msgid "Next Screenshot"
+msgstr "下一张截图"
+
+#: src/gs-screenshot-carousel.ui:127
+msgid "No screenshot provided"
+msgstr "没有截图"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
+#. * we get back 404
+#: src/gs-screenshot-image.c:362 src/gs-screenshot-image.c:419
+#: src/gs-screenshot-image.c:622
+msgid "Screenshot not found"
+msgstr "未找到截图"
+
+#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
+#: src/gs-screenshot-image.c:438
+msgid "Failed to load image"
+msgstr "加载图片失败"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
+#. * the generator did not create or the parser did not add
+#: src/gs-screenshot-image.c:650
+msgid "Screenshot size not found"
+msgstr "未找到截图尺寸"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
+#. * but we were out of space or permission was denied
+#: src/gs-screenshot-image.c:732
+msgid "Could not create cache"
+msgstr "无法创建缓存"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
+#. * that was not a valid URL
+#: src/gs-screenshot-image.c:746
+msgid "Screenshot not valid"
+msgstr "截图无效"
+
+#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
+#: src/gs-screenshot-image.c:796
+msgid "Screenshot not available"
+msgstr "截图不可用"
+
+#: src/gs-screenshot-image.ui:6
+msgid "Screenshot"
+msgstr "截图"
+
+#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
+#. * to show in in the search page
+#: src/gs-search-page.c:169
+#, c-format
+msgid "%u more match"
+msgid_plural "%u more matches"
+msgstr[0] "还有 %u 个匹配项"
+
+#: src/gs-search-page.ui:6
+msgid "Search page"
+msgstr "搜索页"
+
+#: src/gs-search-page.ui:17
+msgid "Search for Apps"
+msgstr "搜索应用程序"
+
+#: src/gs-search-page.ui:46
+msgid "No Application Found"
+msgstr "未找到应用程序"
+
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is the truncated hostname, e.g.
+#. * 'alt.fedoraproject.org'
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora'
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is a multi-word localised app name
+#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
+#: src/gs-shell.c:1197 src/gs-shell.c:1202 src/gs-shell.c:1217
+#: src/gs-shell.c:1221
+#, c-format
+msgid "“%s”"
+msgstr "“%s”"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with an error message, which had been shortened.
+#. The dots at the end are there to highlight that to the user.
+#: src/gs-shell.c:1238
+#, c-format
+msgid "%s…"
+msgstr "%s…"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:1273
+#, c-format
+msgid "Unable to download firmware updates from %s"
+msgstr "无法从 %s 下载固件"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:1279
+#, c-format
+msgid "Unable to download updates from %s"
+msgstr "无法从 %s 下载更新"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1286 src/gs-shell.c:1326
+msgid "Unable to download updates"
+msgstr "无法下载更新"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1291
+msgid ""
+"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr "无法下载更新:需要互联网连接,但互联网连接不可用"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:1299
+#, c-format
+msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
+msgstr "无法从 %s 下载更新:磁盘空间不足"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1304
+msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
+msgstr "无法下载更新:磁盘空间不足"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1310
+msgid "Unable to download updates: authentication was required"
+msgstr "无法下载更新:需要身份验证"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1314
+msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
+msgstr "无法下载更新:身份验证无效"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1318
+msgid ""
+"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
+msgstr "无法下载更新:您没有安装软件的权限"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1329
+msgid "Unable to get list of updates"
+msgstr "无法获取更新列表"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1371
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
+msgstr "无法安装 %s 由于从 %s 下载失败"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1377
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as download failed"
+msgstr "无法安装 %s 由于下载失败"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
+#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
+#: src/gs-shell.c:1389
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
+msgstr "无法安装 %s 由于运行库 %s 不可用"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1395
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as not supported"
+msgstr "无法安装 %s 由于不支持"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1401
+msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr "无法安装:需要互联网连接,但互联网连接不可用"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1406
+msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
+msgstr "无法安装:该应用程序为无效的格式"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1410
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
+msgstr "无法安装 %s:磁盘空间不足"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1416
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: authentication was required"
+msgstr "无法安装 %s:需要身份验证"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1422
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
+msgstr "无法安装 %s:身份验证无效"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1428
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
+msgstr "无法安装 %s:您没有安装软件的权限"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1435
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: AC power is required"
+msgstr "无法安装 %s:需要交流电源"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1441
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
+msgstr "无法安装 %s:电池电量太低"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1450
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s"
+msgstr "无法安装 %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1495
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
+msgstr "无法从 %2$s 更新 %1$s 由于下载失败"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1502
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s as download failed"
+msgstr "无法更新 %s 由于下载失败"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1509
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
+msgstr "无法从 %s 安装更新由于下载失败"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1513
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates as download failed"
+msgstr "无法安装更新由于下载失败"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1518
+msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr "无法更新:需要互联网连接,但互联网连接不可用"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1527
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
+msgstr "无法更新 %s:磁盘空间不足"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1532
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
+msgstr "无法安装更新:磁盘空间不足"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1541
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: authentication was required"
+msgstr "无法更新 %s:需要身份验证"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1546
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: authentication was required"
+msgstr "无法安装更新:需要身份验证"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1554
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
+msgstr "无法更新 %s:身份验证无效"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1559
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
+msgstr "无法安装更新:身份验证无效"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1567
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
+msgstr "无法更新 %s:您没有更新软件的权限"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1573
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to install updates: you do not have permission to update software"
+msgstr "无法更新更新:您没有更新软件的权限"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1582
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: AC power is required"
+msgstr "无法更新 %s:需要交流电源"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1588
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: AC power is required"
+msgstr "无法安装更新:需要交流电源"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1596
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
+msgstr "无法更新 %s:电池电量太低"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1602
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
+msgstr "无法安装更新:电池电量太低"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1613
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s"
+msgstr "无法更新 %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1616
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates"
+msgstr "无法安装更新"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1658
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
+msgstr "无法从 %2$s 升级到 %1$s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1663
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
+msgstr "无法升级到 %s 由于下载失败"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1671
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr "无法升级到 %s:需要互联网连接,但互联网连接不可用"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1679
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
+msgstr "无法升级到 %s:磁盘空间不足"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1686
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
+msgstr "无法升级到 %s:需要身份验证"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1692
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
+msgstr "无法升级到 %s:身份验证无效"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1698
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
+msgstr "无法升级到 %s:您没有升级的权限"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1704
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
+msgstr "无法升级到 %s:需要交流电源"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1710
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
+msgstr "无法升级到 %s:电池电量太低"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1719
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s"
+msgstr "无法升级到 %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1756
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
+msgstr "无法移除 %s:需要身份验证"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1761
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
+msgstr "无法移除 %s:身份验证无效"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1766
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
+msgstr "无法移除 %s:您没有移除软件的权限"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1772
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
+msgstr "无法移除 %s:需要交流电源"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1778
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
+msgstr "无法移除 %s:电池电量太低"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1790
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s"
+msgstr "无法移除 %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
+#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
+#: src/gs-shell.c:1831
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
+msgstr "无法启动 %s:%s 还未安装"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1837 src/gs-shell.c:1885 src/gs-shell.c:1923
+#: src/gs-shell.c:1966
+msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
+msgstr "磁盘空间不足——释放一些空间后再试一次"
+
+#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
+#: src/gs-shell.c:1848 src/gs-shell.c:1896 src/gs-shell.c:1934
+#: src/gs-shell.c:1987
+msgid "Sorry, something went wrong"
+msgstr "抱歉,出现了问题"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1879
+msgid "Failed to install file: not supported"
+msgstr "无法安装文件:不支持"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1882
+msgid "Failed to install file: authentication failed"
+msgstr "无法安装文件:身份验证失败"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1917
+msgid "Failed to install: not supported"
+msgstr "无法安装:不支持"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1920
+msgid "Failed to install: authentication failed"
+msgstr "无法安装:身份认证失败"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1961
+#, c-format
+msgid "Unable to contact %s"
+msgstr "无法联系 %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka 'GNOME Software'.
+#: src/gs-shell.c:1971
+msgid "Software needs to be restarted to use new plugins."
+msgstr "软件商店需要重启才能使用新插件。"
+
+#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
+#: src/gs-shell.c:1975
+msgid "AC power is required"
+msgstr "需要交流电源"
+
+#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
+#: src/gs-shell.c:1978
+msgid "The battery level is too low"
+msgstr "电池电量太低"
+
+#: src/gs-shell.ui:7
+msgid "_Software Repositories"
+msgstr "软件仓库(_S)"
+
+#: src/gs-shell.ui:12
+msgid "_Update Preferences"
+msgstr "更新首选项(_U)"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gs-shell.ui:98
+msgid "Examine Disk"
+msgstr "检查磁盘"
+
+#. button in the info bar
+#. TRANSLATORS: this is a link to the
+#. * control-center network panel
+#: src/gs-shell.ui:108 src/gs-updates-page.c:881
+msgid "Network Settings"
+msgstr "网络设置"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gs-shell.ui:118
+msgid "Restart Now"
+msgstr "立即重启"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gs-shell.ui:128
+msgid "More Information"
+msgstr "更多信息"
+
+#: src/gs-shell.ui:189
+msgid "Search"
+msgstr "搜索"
+
+#: src/gs-shell.ui:204
+msgid "Primary Menu"
+msgstr "主菜单"
+
+#: src/gs-shell.ui:274
+msgid "Find Out _More"
+msgstr "了解更多(_M)"
+
+#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
+#: src/gs-shell.ui:328
+msgctxt "Header bar button for list of apps to be updated"
+msgid "Updates"
+msgstr "更新"
+
+#. Translators: This is shown in a bubble to represent a 0 byte
+#. * storage size, so its context is “storage size: none”. The
+#. * bubble is small, so the string should be as short as
+#. * possible.
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:95
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:139
+msgid "Application Data"
+msgstr "应用程序数据"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:140
+msgid "Data needed for the application to run"
+msgstr "应用程序运行所需数据"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:145
+msgid "User Data"
+msgstr "用户数据"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:146
+msgid "Data created by you in the application"
+msgstr "应用程序中由您创建的数据"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:153
+msgid "Cache Data"
+msgstr "缓存数据"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:154
+msgid "Temporary cached data"
+msgstr "临时缓存数据"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:172
+msgid "The application itself"
+msgstr "应用程序自身"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:177
+msgid "Required Dependencies"
+msgstr "必需依赖"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:178
+msgid "Shared system components required by this application"
+msgstr "此应用程序所需的共享系统组件"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:188
+msgctxt "Download size"
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the storage or download size needed for an app
+#: src/gs-storage-context-dialog.ui:5
+msgid "Storage"
+msgstr "存储"
+
+#. Translators: Please do not translate the markup or link href
+#: src/gs-storage-context-dialog.ui:69
+msgid ""
+"Cached data can be cleared from the <a href=\"dummy\">_application settings</"
+"a>."
+msgstr "缓存数据可以从 <a href=\"dummy\">_application settings</a> 中清除。"
+
+#: src/gs-summary-tile.c:118
+#, c-format
+msgid "%s (Installed)"
+msgstr "%s(已安装)"
+
+#: src/gs-summary-tile.c:123
+#, c-format
+msgid "%s (Installing)"
+msgstr "%s(安装中)"
+
+#: src/gs-summary-tile.c:128
+#, c-format
+msgid "%s (Removing)"
+msgstr "%s(移除中)"
+
+#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
+#: src/gs-update-dialog.c:65 src/gs-update-dialog.c:152
+msgid "Installed Updates"
+msgstr "已安装的更新"
+
+#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window.
+#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
+#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
+#. ("%x" in strftime.)
+#: src/gs-update-dialog.c:131
+#, c-format
+msgid "Installed on %s"
+msgstr "已在 %s 上安装"
+
+#: src/gs-update-dialog.ui:77
+msgid "No Updates Installed"
+msgstr "未安装更新"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:213
+msgid "Software Updates Are Out of Date"
+msgstr "软件更新已过时"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:214
+msgid "Please check for software updates."
+msgstr "请检查软件更新。"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:220
+msgid "Critical Software Update Ready to Install"
+msgstr "关键软件更新已可安装"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:221
+msgid "An important software update is ready to be installed."
+msgstr "重要的软件更新已经准备好安装。"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:224
+msgid "Critical Software Updates Available to Download"
+msgstr "关键软件更新已可下载"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:225
+msgid "Important: critical software updates are waiting."
+msgstr "重要:关键软件更新正在等待。"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:231
+msgid "Software Updates Ready to Install"
+msgstr "软件更新已可安装"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:232
+msgid "Software updates are waiting and ready to be installed."
+msgstr "软件更新正在等待并且已准备好安装。"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:238
+msgid "Software Updates Available to Download"
+msgstr "软件更新已可下载"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:239
+msgid "Please download waiting software updates."
+msgstr "请下载等待中的软件更新。"
+
+#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
+#: src/gs-update-monitor.c:355
+#, c-format
+msgid "%u Application Updated — Restart Required"
+msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
+msgstr[0] "已更新 %u 款应用程序——需要重启"
+
+#. TRANSLATORS: apps were auto-updated
+#: src/gs-update-monitor.c:361
+#, c-format
+msgid "%u Application Updated"
+msgid_plural "%u Applications Updated"
+msgstr[0] "已更新 %u 款应用程序"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
+#: src/gs-update-monitor.c:372
+#, c-format
+msgid "%s has been updated."
+msgstr "%s 已经更新。"
+
+#. TRANSLATORS: the app needs restarting
+#: src/gs-update-monitor.c:375
+msgid "Please restart the application."
+msgstr "请重启应用程序。"
+
+#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
+#: src/gs-update-monitor.c:383
+#, c-format
+msgid "%s and %s have been updated."
+msgstr "%s 和 %s 已经更新。"
+
+#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
+#: src/gs-update-monitor.c:389 src/gs-update-monitor.c:408
+#, c-format
+msgid "%u application requires a restart."
+msgid_plural "%u applications require a restart."
+msgstr[0] "%u 款应用程序需要重启。"
+
+#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
+#: src/gs-update-monitor.c:401
+#, c-format
+msgid "Includes %s, %s and %s."
+msgstr "包括 %s、%s 和 %s。"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the current operating system version goes end-of-life
+#: src/gs-update-monitor.c:671 src/gs-updates-page.ui:20
+msgid "Operating System Updates Unavailable"
+msgstr "操作系统更新不再提供"
+
+#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
+#: src/gs-update-monitor.c:673
+msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
+msgstr "升级以继续接收安全更新。"
+
+#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
+#. * distro name, e.g. 'Fedora'
+#: src/gs-update-monitor.c:728
+#, c-format
+msgid "A new version of %s is available to install"
+msgstr "%s 有新版本可用"
+
+#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
+#: src/gs-update-monitor.c:732
+msgid "Software Upgrade Available"
+msgstr "有可用的软件升级"
+
+#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
+#: src/gs-update-monitor.c:1137
+msgid "Software Updates Failed"
+msgstr "软件更新失败"
+
+#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
+#: src/gs-update-monitor.c:1139
+msgid "An important operating system update failed to be installed."
+msgstr "重要的操作系统更新安装失败。"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:1140
+msgid "Show Details"
+msgstr "显示详细信息"
+
+#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
+#: src/gs-update-monitor.c:1162
+msgid "System Upgrade Complete"
+msgstr "系统升级完成"
+
+#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
+#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
+#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
+#: src/gs-update-monitor.c:1167
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s %s!"
+msgstr "欢迎使用 %s %s!"
+
+#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
+#: src/gs-update-monitor.c:1173
+msgid "Software Update Installed"
+msgid_plural "Software Updates Installed"
+msgstr[0] "软件更新已安装"
+
+#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
+#: src/gs-update-monitor.c:1177
+msgid "An important operating system update has been installed."
+msgid_plural "Important operating system updates have been installed."
+msgstr[0] "重要的操作系统更新已安装。"
+
+#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed.
+#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the
+#. * users can't express their opinions here. In some languages
+#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
+#. * "Review (browse) something."
+#: src/gs-update-monitor.c:1188
+msgctxt "updates"
+msgid "Review"
+msgstr "回顾"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
+#: src/gs-update-monitor.c:1237
+msgid "Failed To Update"
+msgstr "更新失败"
+
+#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
+#. * the updates were prepared
+#: src/gs-update-monitor.c:1242
+msgid "The system was already up to date."
+msgstr "该系统已是最新的。"
+
+#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
+#: src/gs-update-monitor.c:1247
+msgid "The update was cancelled."
+msgstr "更新被取消。"
+
+#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
+#. * something with no network available
+#: src/gs-update-monitor.c:1252
+msgid ""
+"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
+"have internet access and try again."
+msgstr "需要互联网连接但是未发现有效连接。请确认您有接入互联网并在此尝试。"
+
+#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
+#: src/gs-update-monitor.c:1257
+msgid ""
+"There were security issues with the update. Please consult your software "
+"provider for more details."
+msgstr "本次更新有安全性问题。请联系您的软件提供商以获取更多信息。"
+
+#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
+#: src/gs-update-monitor.c:1262
+msgid ""
+"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
+msgstr "没有足够的磁盘空间。请释放一些空间后再试一次。"
+
+#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
+#: src/gs-update-monitor.c:1266
+msgid ""
+"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
+"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
+msgstr ""
+"很抱歉:更新安装失败。请等待下一次更新时再试一次。如果问题仍存在,请联系您的"
+"软件提供商。"
+
+#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
+#: src/gs-updates-page.c:247
+#, c-format
+msgid "Last checked: %s"
+msgstr "上次检查:%s"
+
+#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
+#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
+#: src/gs-updates-page.c:559
+#, c-format
+msgid "%s %s is no longer supported."
+msgstr "不再支持 %s %s。"
+
+#: src/gs-updates-page.c:563
+msgid "Your operating system is no longer supported."
+msgstr "您的操作系统已不再支持。"
+
+#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
+#: src/gs-updates-page.c:568
+msgid "This means that it does not receive security updates."
+msgstr "这意味着它不会收到安全更新。"
+
+#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
+#: src/gs-updates-page.c:572
+msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
+msgstr "建议您升级到更新的版本。"
+
+#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
+#: src/gs-updates-page.c:849
+msgid "Charges May Apply"
+msgstr "可能需要收费"
+
+#. TRANSLATORS: we need network
+#. * to do the updates check
+#: src/gs-updates-page.c:853
+msgid ""
+"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
+"charges."
+msgstr "使用移动宽带检查更新可能会花费流量。"
+
+#. TRANSLATORS: this is a link to the
+#. * control-center network panel
+#: src/gs-updates-page.c:857
+msgid "Check _Anyway"
+msgstr "依然检查"
+
+#. TRANSLATORS: can't do updates check
+#: src/gs-updates-page.c:873
+msgid "No Network"
+msgstr "无网络连接"
+
+#. TRANSLATORS: we need network
+#. * to do the updates check
+#: src/gs-updates-page.c:877
+msgid "Internet access is required to check for updates."
+msgstr "检查更新需要可访问网络。"
+
+#: src/gs-updates-page.c:1250
+msgid "Check for updates"
+msgstr "检查更新"
+
+#: src/gs-updates-page.c:1286
+msgctxt "Apps to be updated"
+msgid "Updates"
+msgstr "更新"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:6
+msgid "Updates page"
+msgstr "更新页面"
+
+#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
+#: src/gs-updates-page.ui:82
+msgid "Loading Updates…"
+msgstr "正在加载更新…"
+
+#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
+#: src/gs-updates-page.ui:95
+msgid "This could take a while."
+msgstr "该过程会持续一段时间。"
+
+#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
+#: src/gs-updates-page.ui:203
+msgid "Up to Date"
+msgstr "已是最新状态"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:242
+msgid "Use Mobile Data?"
+msgstr "使用移动数据?"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:243
+msgid ""
+"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
+"charges."
+msgstr "使用移动宽带检查更新可能会花费流量。"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:246
+msgid "_Check Anyway"
+msgstr "依然检查(_C)"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:262
+msgid "No Connection"
+msgstr "无连接"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:263
+msgid "Go online to check for updates."
+msgstr "请连接网络以检查更新。"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:266
+msgid "_Network Settings"
+msgstr "网络设置(_N)"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:295
+msgid "Error"
+msgstr "错误"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:296
+msgid "Updates are automatically managed."
+msgstr "更新将被自动管理。"
+
+#. TRANSLATORS: This is the button for installing all
+#. * offline updates
+#: src/gs-updates-section.c:312
+msgid "Restart & Update"
+msgstr "重启并更新"
+
+#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
+#. * online-updatable applications
+#: src/gs-updates-section.c:318
+msgid "Update All"
+msgstr "全部更新"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
+#. * requires a reboot to apply
+#: src/gs-updates-section.c:450
+msgid "Integrated Firmware"
+msgstr "集成固件"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
+#. * app updates that require a reboot to apply
+#: src/gs-updates-section.c:455
+msgid "Requires Restart"
+msgstr "重新启动"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
+#. * app updates, typically flatpaks or snaps
+#: src/gs-updates-section.c:460
+msgid "Application Updates"
+msgstr "应用程序更新"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
+#. * be installed online
+#: src/gs-updates-section.c:465
+msgid "Device Firmware"
+msgstr "设备固件"
+
+#: src/gs-updates-section.ui:33 src/gs-upgrade-banner.ui:72
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:155
+msgid "_Download"
+msgstr "下载(_D)"
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade is available. The first %s is the distro name
+#. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:90
+#, c-format
+msgid "%s %s Available"
+msgstr "%s %s 可用"
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade is available. The %s is the distro name,
+#. * e.g. "GNOME OS Available"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:95
+#, c-format
+msgid "%s Available"
+msgstr "%s 可用"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.c:143
+msgid "Learn about the new version"
+msgstr "了解新版本的更多信息"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.c:167
+msgid "Downloading…"
+msgstr "正在下载…"
+
+#. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the second '%s'
+#. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:185
+#, c-format
+msgid "%s of %s downloaded"
+msgstr "已下载 %s,共 %s"
+
+#. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already
+#. downloaded, forming text like "13% downloaded"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:189
+#, c-format
+msgid "%u%% downloaded"
+msgstr "%u%% 已下载"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:42
+msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
+msgstr "主要升级,附带新特性并添加优化。"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:187
+msgid "_Restart & Upgrade"
+msgstr "重启并更新(_R)"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:201
+msgid "Remember to back up data and files before upgrading."
+msgstr "建议您在更新前备份数据和文件。"
+
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
+msgid "Add, remove or update software on this computer"
+msgstr "添加、移除或更新计算机软件"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12
+msgid ""
+"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
+"Software;App;Store;"
+msgstr ""
+"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
+"Software;App;Store;更新;升级;源;仓库;首选项;安装;卸载;程序;软件;应用;商店;"
+
+#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
+#. * packages and are not shown in the main list
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:67
+msgid "System Updates"
+msgstr "系统更新"
+
+#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
+#. * "System Updates" string
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:72
+msgid ""
+"General system updates, such as security or bug fixes, and performance "
+"improvements."
+msgstr "常规系统更新,比如安全或缺陷修复和性能提升。"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:155
+msgid "Downloading featured images…"
+msgstr "正在下载特别推荐的图像…"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with the OS name, like "Endless OS"
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:637
+#, c-format
+msgid "%s update with new features and fixes."
+msgstr "%s 更新了新特性和缺陷修复。"
+
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:970
+msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
+msgstr "EOS 更新服务无法获取和应用更新。"
+
+#: plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:498
+msgid "GNOME Web"
+msgstr "GNOME 浏览器"
+
+#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6
+msgid "Web Apps Support"
+msgstr "Web 应用支持"
+
+#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7
+msgid "Run popular web applications in a browser"
+msgstr "在浏览器里运行流行的网络应用程序"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:257
+msgid "Downloading upgrade information…"
+msgstr "正在下载升级信息…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:404
+msgid ""
+"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
+msgstr "升级以获取最新的功能、性能和稳定性改进。"
+
+#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
+msgid "Flatpak Support"
+msgstr "Flatpak 支持"
+
+#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7
+msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
+msgstr "Flatpak 是用于 Linux 上桌面应用程序的框架"
+
+#. Reference: https://docs.flatpak.org/en/latest/flatpak-command-reference.html#idm45858571325264
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:313
+#, c-format
+msgid "System folder %s"
+msgstr "系统文件夹 %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:314 plugins/flatpak/gs-flatpak.c:315
+#, c-format
+msgid "Home subfolder %s"
+msgstr "主目录子文件夹 %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:316
+msgid "Host system folders"
+msgstr "主机系统文件夹"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:317
+msgid "Host system configuration from /etc"
+msgstr "来自 /etc 的主机系统配置"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:318
+msgid "Desktop folder"
+msgstr "桌面文件夹"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:318
+#, c-format
+msgid "Desktop subfolder %s"
+msgstr "桌面子文件夹 %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:319
+msgid "Documents folder"
+msgstr "文档文件夹"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:319
+#, c-format
+msgid "Documents subfolder %s"
+msgstr "文档子文件夹 %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:320
+msgid "Music folder"
+msgstr "音乐文件夹"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:320
+#, c-format
+msgid "Music subfolder %s"
+msgstr "音乐子文件夹 %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:321
+msgid "Pictures folder"
+msgstr "图片文件夹"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:321
+#, c-format
+msgid "Pictures subfolder %s"
+msgstr "图片子文件夹 %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:322
+msgid "Public Share folder"
+msgstr "共享文件夹"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:322
+#, c-format
+msgid "Public Share subfolder %s"
+msgstr "共享子文件夹 %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:323
+msgid "Videos folder"
+msgstr "视频文件夹"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:323
+#, c-format
+msgid "Videos subfolder %s"
+msgstr "视频子文件夹 %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:324
+msgid "Templates folder"
+msgstr "模板文件夹"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:324
+#, c-format
+msgid "Templates subfolder %s"
+msgstr "模板子文件夹 %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:325
+msgid "User cache folder"
+msgstr "用户缓存文件夹"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:325
+#, c-format
+msgid "User cache subfolder %s"
+msgstr "用户缓存子文件夹 %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:326
+msgid "User configuration folder"
+msgstr "用户配置文件夹"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:326
+#, c-format
+msgid "User configuration subfolder %s"
+msgstr "用户配置子文件夹 %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:327
+msgid "User data folder"
+msgstr "用户数据文件夹"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:327
+#, c-format
+msgid "User data subfolder %s"
+msgstr "用户数据子文件夹 %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:328
+msgid "User runtime folder"
+msgstr "用户运行时文件夹"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:328
+#, c-format
+msgid "User runtime subfolder %s"
+msgstr "用户运行时子文件夹 %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:386
+#, c-format
+msgid "Filesystem access to %s"
+msgstr "对 %s 的文件系统访问"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1403
+#, c-format
+msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
+msgstr "正在获取 %s 的 flatpak 元数据…"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3540
+#, c-format
+msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s"
+msgstr "无法细化扩展“%s”:%s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94
+msgid "User Installation"
+msgstr "用户安装"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94
+msgid "System Installation"
+msgstr "系统安装"
+
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1038
+#, c-format
+msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s"
+msgstr "无法将扩展“%s”添加来安装:%s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1052
+#, c-format
+msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s"
+msgstr "无法将扩展“%s”添加来卸载:%s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1318
+#, c-format
+msgid ""
+"Remote “%s” doesn't allow install of “%s”, possibly due to its filter. "
+"Remove the filter and repeat the install. Detailed error: %s"
+msgstr ""
+"远程仓库“%s”不允许安装“%s”,可能是因为它的筛选器。移除筛选器并重复安装。错误"
+"详情:%s"
+
+#. TRANSLATORS: a specific part of hardware,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:134
+#, c-format
+msgid "%s Device Update"
+msgstr "%s 设备更新"
+
+#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:139
+#, c-format
+msgid "%s System Update"
+msgstr "%s 系统更新"
+
+#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:144
+#, c-format
+msgid "%s Embedded Controller Update"
+msgstr "%s 嵌入式控制器(EC)更新"
+
+#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:149
+#, c-format
+msgid "%s ME Update"
+msgstr "%s 管理引擎(ME)更新"
+
+#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT),
+#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:154
+#, c-format
+msgid "%s Corporate ME Update"
+msgstr "%s 企业级管理引擎(ME)更新"
+
+#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:159
+#, c-format
+msgid "%s Consumer ME Update"
+msgstr "%s 消费级管理引擎(ME)更新"
+
+#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices
+#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:165
+#, c-format
+msgid "%s Controller Update"
+msgstr "%s 控制器更新"
+
+#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that
+#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it;
+#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:171
+#, c-format
+msgid "%s Thunderbolt Controller Update"
+msgstr "%s 雷电接口控制器更新"
+
+#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU
+#. * at system bootup
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:176
+#, c-format
+msgid "%s CPU Microcode Update"
+msgstr "%s 处理器微码更新"
+
+#. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state,
+#. * e.g. a security database or a default power value
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:181
+#, c-format
+msgid "%s Configuration Update"
+msgstr "%s 配置更新"
+
+#. TRANSLATORS: battery refers to the system power source
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:185
+#, c-format
+msgid "%s Battery Update"
+msgstr "%s 电池更新"
+
+#. TRANSLATORS: camera can refer to the laptop internal
+#. * camera in the bezel or external USB webcam
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:190
+#, c-format
+msgid "%s Camera Update"
+msgstr "%s 摄像头更新"
+
+#. TRANSLATORS: TPM refers to a Trusted Platform Module
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:194
+#, c-format
+msgid "%s TPM Update"
+msgstr "%s 可信平台模块(TPM)更新"
+
+#. TRANSLATORS: TouchPad refers to a flat input device
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:198
+#, c-format
+msgid "%s Touchpad Update"
+msgstr "%s 触摸板更新"
+
+#. TRANSLATORS: Mouse refers to a handheld input device
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:202
+#, c-format
+msgid "%s Mouse Update"
+msgstr "%s 鼠标更新"
+
+#. TRANSLATORS: Keyboard refers to an input device for typing
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:206
+#, c-format
+msgid "%s Keyboard Update"
+msgstr "%s 键盘更新"
+
+#. TRANSLATORS: Storage Controller is typically a RAID or SAS adapter
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:210
+#, c-format
+msgid "%s Storage Controller Update"
+msgstr "%s 存储控制器更新"
+
+#. TRANSLATORS: Network Interface refers to the physical
+#. * PCI card, not the logical wired connection
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:215
+#, c-format
+msgid "%s Network Interface Update"
+msgstr "%s 网络接口更新"
+
+#. TRANSLATORS: Video Display refers to the laptop internal display or
+#. * external monitor
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:220
+#, c-format
+msgid "%s Display Update"
+msgstr "%s 显示器更新"
+
+#. TRANSLATORS: BMC refers to baseboard management controller which
+#. * is the device that updates all the other firmware on the system
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:225
+#, c-format
+msgid "%s BMC Update"
+msgstr "%s 基板管理控制器(BMC)更新"
+
+#. TRANSLATORS: Receiver refers to a radio device, e.g. a tiny Bluetooth
+#. * device that stays in the USB port so the wireless peripheral works
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:230
+#, c-format
+msgid "%s USB Receiver Update"
+msgstr "%s USB 接收器更新"
+
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1241
+msgid "Firmware"
+msgstr "固件"
+
+#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
+msgid "Firmware Upgrade Support"
+msgstr "固件升级支持"
+
+#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7
+msgid "Provides support for firmware upgrades"
+msgstr "提供固件升级的支持"
+
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:148
+msgid "Install Unsigned Software?"
+msgstr "安装未签名的软件吗?"
+
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:149
+msgid ""
+"Software that is to be installed is not signed. It will not be possible to "
+"verify the origin of updates to this software, or whether updates have been "
+"tampered with."
+msgstr "即将安装的软件未被签名。将无法验证该软件的更新源或更新是否已被篡改。"
+
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:153
+msgid "Download Unsigned Software?"
+msgstr "下载未签名的软件吗?"
+
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:154
+msgid ""
+"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to "
+"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with."
+msgstr "未签名的更新已可用。没有签名将无法验证更新源或更新是否已被篡改。"
+
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:158
+msgid "Update Unsigned Software?"
+msgstr "更新未签名的软件吗?"
+
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:159
+msgid ""
+"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to "
+"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with. "
+"Software updates will be disabled until unsigned updates are either removed "
+"or updated."
+msgstr ""
+"未签名的更新已可用。没有签名将无法验证更新源或更新是否已被篡改。软件更新将被"
+"禁用直到未签名的更新被移除或被更新。"
+
+#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:367
+msgid "Packages"
+msgstr "软件包"
+
+#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2687
+msgid "Operating System (OSTree)"
+msgstr "操作系统(OSTree)"
+
+#. TRANSLATORS: default snap store name
+#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:300
+msgid "Snap Store"
+msgstr "Snap 商店"
+
+#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
+msgid "Snap Support"
+msgstr "Snap 支持"
+
+#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
+msgid "A snap is a universal Linux package"
+msgstr "Snap 是个通用的 Linux 程序包"
+
+#~ msgid "No updates have been installed on this system."
+#~ msgstr "此系统未安装过更新。"
+
+#~ msgid "Application manager for GNOME"
+#~ msgstr "GNOME 应用程序管理器"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s %s"
+#~ msgstr "%s %s"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "名称"
+
+#~ msgid "system"
+#~ msgstr "系统"
+
+#~ msgid "user"
+#~ msgstr "用户"
+
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "频道"
+
+#~ msgid "Branch"
+#~ msgstr "分支"
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
+
+#~ msgid "Installation"
+#~ msgstr "安装位置"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "版本"
+
+#~ msgid "Software catalog is being downloaded"
+#~ msgstr "正在下载软件目录"
+
+#~ msgid "Access arbitrary files"
+#~ msgstr "访问任意文件"
+
+#~ msgid "Can access arbitrary files on the file system"
+#~ msgstr "可以访问文件系统上的任意文件"
+
+#~ msgid "A list of popular applications"
+#~ msgstr "热门应用程序列表"
+
+#~ msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
+#~ msgstr "要使用的应用程序列表,覆盖系统定义。"
+
+#~ msgid "Checking…"
+#~ msgstr "正在检查……"
+
+#~ msgid "Endless OS"
+#~ msgstr "Endless OS"
+
+#~ msgid "Loading…"
+#~ msgstr "正在加载……"
+
+#~ msgid "Downloading application ratings…"
+#~ msgstr "正在下载应用程序评分……"
+
+#~ msgid "The URI that references the background for an upgrade banner."
+#~ msgstr "升级横幅背景所引用的 URI。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The URI can contain up to three '%u', which will be replaced by the "
+#~ "upgrade version."
+#~ msgstr "URI 可以包含三个“%u”,它们会被替换为升级版本。"
+
+#~ msgid "Welcome"
+#~ msgstr "欢迎"
+
+#~ msgid "Welcome to Software"
+#~ msgstr "欢迎使用"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software lets you install all the software you need, all from one place. "
+#~ "See our recommendations, browse the categories, or search for the "
+#~ "applications you want."
+#~ msgstr ""
+#~ "“软件”让您在一个地方安装所有软件。请查看我们的推荐,浏览分类或者搜索想要的"
+#~ "软件。"
+
+#~ msgid "_Browse Software"
+#~ msgstr "浏览软件(_B)"
+
+#~ msgid "_Add shortcut"
+#~ msgstr "添加快捷方式(_A)"
+
+#~ msgid "Re_move shortcut"
+#~ msgstr "移除快捷方式(_M)"
+
+#~ msgid "OS Updates"
+#~ msgstr "操作系统更新"
+
+#~ msgid "Includes performance, stability and security improvements."
+#~ msgstr "包括性能、稳定性及安全改进。"
+
+#~ msgid "Downloading firmware update signature…"
+#~ msgstr "正在下载固件更新签名……"
+
+#~ msgid "Downloading firmware update metadata…"
+#~ msgstr "正在下载固件更新元数据……"
+
+#~ msgid "Software has unknown permissions"
+#~ msgstr "软件所需权限未知"
+
+#~ msgid "Software comes from a trusted source"
+#~ msgstr "软件由可信来源提供"
+
+#~ msgid "Unknown Permissions"
+#~ msgstr "未知权限"
+
+#~ msgid "The permissions needed by this app aren’t known"
+#~ msgstr "该应用所需的权限未知"
+
+#~ msgid "App comes from a trusted source"
+#~ msgstr "应用来源可信"
+
+#~ msgid "Your distribution has verified that this app can be trusted"
+#~ msgstr "您的发行版已经验证了此应用可被信任"
+
+#~ msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories"
+#~ msgstr "显示安装非自由软件源的提示"
+
+#~ msgid "Not optimized for touch devices or phones"
+#~ msgstr "未针对触屏设备或手机进行优化"
+
+#~ msgid "Editor’s Picks"
+#~ msgstr "编辑精选"
+
+#~ msgid "Recently Updated"
+#~ msgstr "最近更新"
+
+#~ msgid "_Read More"
+#~ msgstr "阅读更多信息(_R)"
+
+#~ msgid "_Read Less"
+#~ msgstr "阅读简略信息(_R)"
+
+#~ msgid "_Launch"
+#~ msgstr "启动(_L)"
+
+#~ msgctxt "updated"
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "未知"
+
+#~ msgid "Localized in your Language"
+#~ msgstr "本地语言"
+
+#~ msgid "Release Activity"
+#~ msgstr "发行活动"
+
+#~ msgid "Developer"
+#~ msgstr "开发者"
+
+#~ msgctxt "app status"
+#~ msgid "Uninstalled"
+#~ msgstr "已卸载"
+
+#~ msgctxt "app status"
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "已安装"
+
+#~ msgctxt "app status"
+#~ msgid "Updated"
+#~ msgstr "已更新"
+
+#~ msgctxt "app status"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "未知"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "历史"
+
+#~ msgid "More…"
+#~ msgstr "更多…"
+
+#~ msgid "Recommended Games"
+#~ msgstr "推荐的游戏"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Recommended Graphics Applications"
+#~ msgid "Recommended Creation Applications"
+#~ msgstr "推荐的图形类应用"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Recommended Graphics Applications"
+#~ msgid "Recommended Work Applications"
+#~ msgstr "推荐的图形类应用"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on "
+#~ "use, sharing, and access to source code."
+#~ msgstr "某些软件使用专有协议,因而对使用、分享及源代码访问有限制。"
+
+#~ msgid "Find out more…"
+#~ msgstr "了解更多…"
+
+#~ msgid "Recent Releases"
+#~ msgstr "最近发布版本"
+
+#~ msgid "Remove “%s”?"
+#~ msgstr "确定要移除“%s”吗?"
+
+#~ msgid "Disable “%s”?"
+#~ msgstr "确定要禁用“%s”吗?"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "移除"
+
+#~ msgid "No Additional Repositories"
+#~ msgstr "没有更多软件源"
+
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "启用(_E)"
+
+#~ msgid "_Remove…"
+#~ msgstr "移除(_R)…"
+
+#~ msgid "_Disable…"
+#~ msgstr "禁用(_D)…"
+
+#~ msgid "Disabling"
+#~ msgstr "正在禁用"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "已启用"
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "已禁用"
+
+#~ msgid "_Remove All"
+#~ msgstr "全部移除(_R)"
+
+#~ msgid "_Restart Now"
+#~ msgstr "立即重启(_R)"
+
+#~ msgid "Updates will be applied when the computer is restarted."
+#~ msgstr "更新将在计算机重启后应用。"
+
+#~ msgid "Waiting to Download %s %s"
+#~ msgstr "正在等待下载 %s %s"
+
+#~ msgid "Downloading %s %s"
+#~ msgstr "正在下载 %s %s"
+
+#~ msgid "%s %s Ready to be Installed"
+#~ msgstr "%s %s 已经可以安装"
+
+#~ msgctxt "Menu of Games"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "全部"
+
+#~ msgctxt "Menu of Games"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "特别推荐"
+
+#~ msgctxt "Menu of Add-ons"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "全部"
+
+#~ msgctxt "Menu of Utilities"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "全部"
+
+#~ msgctxt "Menu of Utilities"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "特别推荐"
+
+#~ msgctxt "Menu of Reference"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "全部"
+
+#~ msgctxt "Menu of Reference"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "特别推荐"
+
+#~ msgid "Audio & Video"
+#~ msgstr "影音"
+
+#~ msgid "Developer Tools"
+#~ msgstr "开发工具"
+
+#~ msgid "Education & Science"
+#~ msgstr "教育与科学"
+
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "游戏"
+
+#~ msgid "Graphics & Photography"
+#~ msgstr "图像与摄影"
+
+#~ msgid "Productivity"
+#~ msgstr "生产力"
+
+#~ msgid "Communication & News"
+#~ msgstr "通信与新闻"
+
+#~ msgid "Reference"
+#~ msgstr "参考"
+
+#~ msgid "Utilities"
+#~ msgstr "实用工具"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to determine which parts of the system this application accesses. "
+#~ "This is typical for older applications."
+#~ msgstr "无法确认此应用程序可以访问系统的哪一部分。这是旧版应用程序的特征。"
+
+#~ msgctxt "App permissions"
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "低"
+
+#~ msgctxt "App permissions"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "中"
+
+#~ msgctxt "App permissions"
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "高"
+
+#~ msgctxt "App permissions"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "未知"
+
+#~ msgid "Public domain"
+#~ msgstr "公有领域"
+
+#~ msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain"
+#~ msgstr "https://zh.wikipedia.org/wiki/公有领域"
+
+#~ msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw"
+#~ msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.zh-cn"
+
+#~ msgid "Users are bound by the following license:"
+#~ msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
+#~ msgstr[0] "用户受以下许可证的约束:"
+
+#~ msgid "Sandboxed"
+#~ msgstr "隔离环境"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "软件分类"
+
+#~ msgid "Free"
+#~ msgstr "自由"
+
+#~ msgctxt "Application license"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "未知"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This means that the software can be freely run, copied, distributed, "
+#~ "studied and modified."
+#~ msgstr "这表示该软件可以被自由地运行、复制、分发、研究和修改。"
+
+#~ msgid "Proprietary Software"
+#~ msgstr "专有软件"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This means that the software is owned by an individual or a company. "
+#~ "There are often restrictions on its use and its source code cannot "
+#~ "usually be accessed."
+#~ msgstr ""
+#~ "这表示该软件由个人或公司拥有。对该软件的使用常常伴有限制而且它的源码通常也"
+#~ "无法被获取。"
+
+#~ msgid "Unknown Software License"
+#~ msgstr "未知的软件许可证"
+
+#~ msgid "The license terms of this software are unknown."
+#~ msgstr "该软件的发行协议未知。"
+
+#~ msgid "The application was rated this way because it features:"
+#~ msgstr "该应用程序被分到此级因为它包含:"
+
+#~ msgid "No details were available for this rating."
+#~ msgstr "没有对应此分级可用的详细信息。"
+
+#~ msgid "Recommended Audio & Video Applications"
+#~ msgstr "推荐的影音应用"
+
+#~ msgid "Recommended Productivity Applications"
+#~ msgstr "推荐的生产力应用"
+
+#~ msgid "ratings in total"
+#~ msgstr "评分总计"
+
+#~ msgid "Navigation sidebar"
+#~ msgstr "导航侧边栏"
+
+#~ msgid "%s (needs attention)"
+#~ msgstr "%s(需要注意)"
+
+#~ msgid "Setting Up Updates…"
+#~ msgstr "正在设置更新……"
+
+#~ msgid "Looking for New Updates…"
+#~ msgstr "正在查找新更新……"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "全选"
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "全不选"
+
+#~ msgid "_Explore"
+#~ msgstr "浏览(_E)"
+
+#~ msgid "_Installed"
+#~ msgstr "已安装(_I)"
+
+#~ msgid "_Updates"
+#~ msgstr "更新(_U)"
+
+#~ msgid "Featured %s"
+#~ msgstr "特色 %s 软件"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "显示"
+
+#~ msgid "Subcategories filter menu"
+#~ msgstr "子分类过滤菜单"
+
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "排序"
+
+#~ msgid "Subcategories sorting menu"
+#~ msgstr "子分类排序菜单"
+
+#~ msgid "Software is up to date"
+#~ msgstr "软件已为最新"
+
+#~ msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
+#~ msgstr "ODRS 是一款提供应用程序用户评价的服务"
+
+#~ msgid "Enable GNOME Shell extensions repository"
+#~ msgstr "启用 GNOME Shell 扩展源"
+
+#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
+#~ msgstr "动画角色处于危险境地"
+
+#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
+#~ msgstr "动画角色处于激烈冲突"
+
+#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
+#~ msgstr "包含动画角色的写实暴力"
+
+#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
+#~ msgstr "角色处于易于与现实区分的危险境地"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
+#~ msgstr "角色参与易于与现实区分的激烈冲突"
+
+#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
+#~ msgstr "角色参与易于与现实区分的写实暴力"
+
+#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
+#~ msgstr "较逼真角色处于危险境地"
+
+#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
+#~ msgstr "描写逼真角色参与激烈冲突"
+
+#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters"
+#~ msgstr "逼真角色参与的写实暴力"
+
+#~ msgid "No bloodshed"
+#~ msgstr "无流血"
+
+#~ msgid "Unrealistic bloodshed"
+#~ msgstr "不逼真的血"
+
+#~ msgid "Realistic bloodshed"
+#~ msgstr "逼真的血"
+
+#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
+#~ msgstr "描写流血及肢体伤害"
+
+#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior"
+#~ msgstr "强奸及其他暴力的性行为"
+
+#~ msgid "References to alcoholic beverages"
+#~ msgstr "对酒精饮料的暗示"
+
+#~ msgid "Use of alcoholic beverages"
+#~ msgstr "饮用酒精饮料"
+
+#~ msgid "References to illicit drugs"
+#~ msgstr "对非法药物的暗示"
+
+#~ msgid "Use of illicit drugs"
+#~ msgstr "吸食非法药物"
+
+#~ msgid "References to tobacco products"
+#~ msgstr "对烟草产品的暗示"
+
+#~ msgid "Use of tobacco products"
+#~ msgstr "吸食烟草产品"
+
+#~ msgid "Brief artistic nudity"
+#~ msgstr "短暂且艺术性的裸体"
+
+#~ msgid "Prolonged nudity"
+#~ msgstr "长时间的裸体描写"
+
+#~ msgid "Provocative references or depictions"
+#~ msgstr "挑衅性暗示或描写"
+
+#~ msgid "Sexual references or depictions"
+#~ msgstr "性暗示或描写"
+
+#~ msgid "Graphic sexual behavior"
+#~ msgstr "生动的性行为"
+
+#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity"
+#~ msgstr "少量粗俗语言"
+
+#~ msgid "Moderate use of profanity"
+#~ msgstr "中等数量的粗俗语言"
+
+#~ msgid "Strong or frequent use of profanity"
+#~ msgstr "大量粗俗语言"
+
+#~ msgid "Slapstick humor"
+#~ msgstr "闹剧式笑话"
+
+#~ msgid "Vulgar or bathroom humor"
+#~ msgstr "粗俗或浴室笑话"
+
+#~ msgid "Mature or sexual humor"
+#~ msgstr "荤笑话"
+
+#~ msgid "Negativity towards a specific group of people"
+#~ msgstr "对特定人群负面的语言"
+
+#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
+#~ msgstr "伤害情感的歧视性语言"
+
+#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
+#~ msgstr "针对性别、性向、种族或宗教的歧视性语言"
+
+#~ msgid "Product placement"
+#~ msgstr "植入式广告"
+
+#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
+#~ msgstr "对特定产品的品牌或商标的明显暗示"
+
+#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
+#~ msgstr "鼓励用户购买特定的真实商品"
+
+#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
+#~ msgstr "通过随机事件使用游戏票券赌博"
+
+#~ msgid "Gambling using “play” money"
+#~ msgstr "使用游戏货币赌博"
+
+#~ msgid "Gambling using real money"
+#~ msgstr "使用真实货币赌博"
+
+#~ msgid "Users are encouraged to donate real money"
+#~ msgstr "鼓励用户捐赠真实货币"
+
+#~ msgid "Ability to spend real money in-app"
+#~ msgstr "应用中可使用真实货币"
+
+#~ msgid "User-to-user interactions without chat functionality"
+#~ msgstr "在用户之间不带聊天功能的交互功能"
+
+#~ msgid "Moderated chat functionality between users"
+#~ msgstr "在用户之间受监控的聊天功能"
+
+#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
+#~ msgstr "在用户之间不受控制的音频或视频聊天功能"
+
+#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
+#~ msgstr "共享社交网络的用户名或电子邮件地址"
+
+#~ msgid "Checking for the latest application version"
+#~ msgstr "正在检查最新应用程序版本"
+
+#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
+#~ msgstr "分享无法识别用户身份的诊断数据"
+
+#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user"
+#~ msgstr "分享可以识别用户身份的信息"
+
+#~ msgid "Sharing physical location with other users"
+#~ msgstr "与其他用户共享物理位置"
+
+#~ msgid "Indirect references to homosexuality"
+#~ msgstr "对同性恋的间接暗示"
+
+#~ msgid "Kissing between people of the same gender"
+#~ msgstr "同性别人类之间的亲吻"
+
+#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
+#~ msgstr "含有同性别人类之间性行为的图像"
+
+#~ msgid "Indirect references to prostitution"
+#~ msgstr "对卖淫的间接暗示"
+
+#~ msgid "Direct references to prostitution"
+#~ msgstr "对卖淫的直接暗示"
+
+#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
+#~ msgstr "卖淫行为的图像描写"
+
+#~ msgid "Indirect references to adultery"
+#~ msgstr "对通奸的间接暗示"
+
+#~ msgid "Direct references to adultery"
+#~ msgstr "对通奸的直接暗示"
+
+#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
+#~ msgstr "通奸的图像描写"
+
+#~ msgid "Scantily clad human characters"
+#~ msgstr "穿着暴露的人类角色"
+
+#~ msgid "Overtly sexualized human characters"
+#~ msgstr "具有明显性暗示的人类角色"
+
+#~ msgid "Depictions of or references to historical desecration"
+#~ msgstr "亵渎历史的描写或暗示"
+
+#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration"
+#~ msgstr "对当代人类亵渎的描写"
+
+#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
+#~ msgstr "亵渎当代社会的图像描写"
+
+#~ msgid "Visible dead human remains"
+#~ msgstr "有可见死亡人类尸体"
+
+#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
+#~ msgstr "有死亡人类尸体并展示其内容物"
+
+#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
+#~ msgstr "对亵渎人体行为的图像描写"
+
+#~ msgid "Depictions of or references to historical slavery"
+#~ msgstr "对历史上奴役行为的描写或暗示"
+
+#~ msgid "Depictions of modern-day slavery"
+#~ msgstr "对当代奴役行为的描写"
+
+#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
+#~ msgstr "对当代奴役行为的图片描写"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "常规"
+
+#~ msgid "ALL"
+#~ msgstr "全部"
+
+#~ msgid "Teen"
+#~ msgstr "青少年"
+
+#~ msgid "Everyone 10+"
+#~ msgstr "十岁及以上"
+
+#~ msgid "Everyone"
+#~ msgstr "任何人"
+
+#~ msgid "Early Childhood"
+#~ msgstr "儿童"
+
+#~ msgctxt "version"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "未知"
+
+#~ msgid "this website"
+#~ msgstr "这个网站"
+
+#~ msgid "_Let’s Go Shopping"
+#~ msgstr "去逛逛(_L)"
+
+#~ msgctxt "app status"
+#~ msgid "Removed"
+#~ msgstr "已移除"
+
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "格式"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove %s?"
+#~ msgstr "您确定要移除 %s 吗?"
+
+#~ msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
+#~ msgstr "此应用程序需要重启才能使用新插件。"
+
+#~ msgid "Security Updates Pending"
+#~ msgstr "等待的安全更新"
+
+#~ msgid "It is recommended that you install important updates now"
+#~ msgstr "建议您现在安装重要更新"
+
+#~ msgid "Restart & Install"
+#~ msgstr "重启并安装"
+
+#~ msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
+#~ msgstr "重要系统和应用程序更新安装准备就绪"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "查看"
+
+#~ msgid "%R"
+#~ msgstr "%R"
+
+#~ msgid "%l:%M %p"
+#~ msgstr "%p %l:%M"
+
+#~ msgid "Yesterday, %R"
+#~ msgstr "昨天,%R"
+
+#~ msgid "Yesterday, %l:%M %p"
+#~ msgstr "昨天%p,%l:%M"
+
+#~ msgid "Three days ago"
+#~ msgstr "三天前"
+
+#~ msgid "Four days ago"
+#~ msgstr "四天前"
+
+#~ msgid "Five days ago"
+#~ msgstr "五天前"
+
+#~ msgid "Six days ago"
+#~ msgstr "六天前"
+
+#~ msgid "Two weeks ago"
+#~ msgstr "两周前"
+
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "关于 %s"
+
+#~ msgid "%s ME"
+#~ msgstr "%s 管理引擎(ME)"
+
+#~ msgid "Show the folder management UI"
+#~ msgstr "显示文件夹管理界面"
+
+#~ msgid "Folder Name"
+#~ msgstr "目录名"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "添加(_A)"
+
+#~ msgid "Add to Application Folder"
+#~ msgstr "添加到应用程序文件夹"
+
+#~ msgid "Top Rated"
+#~ msgstr "最受欢迎"
+
+#~ msgid "Extension Settings"
+#~ msgstr "扩展设置"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it "
+#~ "is recommended to disable them."
+#~ msgstr "使用扩展时风险自负。如果您遇到了系统问题,推荐禁用这些扩展。"
+
+#~ msgid "Failed to load components"
+#~ msgstr "加载组件失败"
+
+#~ msgid "CSS validated OK!"
+#~ msgstr "CSS 验证正确!"
+
+#~ msgid "Failed to load file"
+#~ msgstr "加载文件失败"
+
+#~ msgid "Unsaved changes"
+#~ msgstr "未保存的更改"
+
+#~ msgid "The application list is already loaded."
+#~ msgstr "应用程序列表已加载。"
+
+#~ msgid "Merge documents"
+#~ msgstr "合并文档"
+
+#~ msgid "Throw away changes"
+#~ msgstr "放弃更改"
+
+#~ msgid "Open AppStream File"
+#~ msgstr "打开 AppStream 文件"
+
+#~ msgid "Save AppStream File"
+#~ msgstr "保存 AppStream 文件"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "保存(_S)"
+
+#~ msgid "Failed to save file"
+#~ msgstr "保存文件失败"
+
+#~ msgid "%s banner design deleted."
+#~ msgstr "%s 的横幅设计已删除。"
+
+#~ msgid "Banner design deleted."
+#~ msgstr "横幅设计已删除。"
+
+#~ msgid "The application list has unsaved changes."
+#~ msgstr "应用程序列表有未保存的更改。"
+
+#~ msgid "Use verbose logging"
+#~ msgstr "使用详细日志记录"
+
+#~ msgid "GNOME Software Banner Designer"
+#~ msgstr "GNOME 软件横幅设计工具"
+
+#~ msgid "No Designs"
+#~ msgstr "无设计"
+
+#~ msgid "Error message here"
+#~ msgstr "此处为错误消息"
+
+#~ msgid "App ID"
+#~ msgstr "应用 ID"
+
+#~ msgid "Category Featured"
+#~ msgstr "特色分类"
+
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "撤销"
+
+#~ msgid "Banner Designer"
+#~ msgstr "横幅设计工具"
+
+#~ msgid "New Banner"
+#~ msgstr "新横幅"
+
+#~ msgid "Import from file"
+#~ msgstr "从文件导入"
+
+#~ msgid "Export to file"
+#~ msgstr "导出到文件"
+
+#~ msgid "Delete Design"
+#~ msgstr "删除设计"
+
+#~ msgid "OS Upgrade"
+#~ msgstr "系统升级"
+
+#~ msgid "Spacing"
+#~ msgstr "间距"
+
+#~ msgid "The amount of space between children"
+#~ msgstr "子部件间的间距总和"
+
+#~ msgid "Click on items to select them"
+#~ msgstr "点击项目来选择它们"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "选择"
+
+#~ msgid "_Add to Folder…"
+#~ msgstr "添加到文件夹(_A)…"
+
+#~ msgid "_Move to Folder…"
+#~ msgstr "移动到文件夹(_M)…"
+
+#~ msgid "_Remove from Folder"
+#~ msgstr "从文件夹移除(_R)"
+
+#~ msgid "Featured Applications"
+#~ msgstr "特色应用"
+
+#~ msgid "Design the featured banners for GNOME Software"
+#~ msgstr "为“GNOME 软件”设计特色横幅"
+
+#~ msgid "AppStream;Software;App;"
+#~ msgstr "AppStream;Software;App;软件;应用;"
+
+#~ msgctxt "Menu of Add-ons"
+#~ msgid "Shell Extensions"
+#~ msgstr "Shell 扩展"
+
+#~ msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
+#~ msgstr "GNOME Shell 扩展软件源"
+
+#~ msgid "Downloading shell extension metadata…"
+#~ msgstr "正在下载 shell 扩展元数据…"
+
+#~ msgid "GNOME Shell Extension"
+#~ msgstr "GNOME Shell 扩展"
+
+#~ msgid "_All"
+#~ msgstr "全部(_A)"
+
+#~ msgid "Sign In / Register…"
+#~ msgstr "登录/注册…"
+
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "继续"
+
+#~ msgid "Use"
+#~ msgstr "使用"
+
+#~ msgid "Add another…"
+#~ msgstr "添加另一个…"
+
+#~ msgid "%s will be installed, and you will be charged %s."
+#~ msgstr "将安装 %s,您将扣费 %s。"
+
+#~ msgid "A$%.2f"
+#~ msgstr "澳大利亚元 $%.2f"
+
+#~ msgid "C$%.2f"
+#~ msgstr "加拿大元$%.2f"
+
+#~ msgid "CN¥%.2f"
+#~ msgstr "人民币 %.2f"
+
+#~ msgid "€%.2f"
+#~ msgstr "欧元 %.2f"
+
+#~ msgid "£%.2f"
+#~ msgstr "英镑 %.2f"
+
+#~ msgid "¥%.2f"
+#~ msgstr "日元 %.2f"
+
+#~ msgid "NZ$%.2f"
+#~ msgstr "新西兰元 %.2f"
+
+#~ msgid "₽%.2f"
+#~ msgstr "俄罗斯卢布 %.2f"
+
+#~ msgid "US$%.2f"
+#~ msgstr "美元 %.2f"
+
+#~ msgid "Signed in as %s"
+#~ msgstr "已登录为 %s"
+
+#~ msgid "Sign in…"
+#~ msgstr "登录…"
+
+#~ msgid "Sign out"
+#~ msgstr "登出"
+
+#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was required"
+#~ msgstr "无法购买 %s:需要身份验证"
+
+#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was invalid"
+#~ msgstr "无法购买 %s:身份验证无效"
+
+#~ msgid "Unable to purchase %s: no payment method setup"
+#~ msgstr "无法购买 %s:未设置付款方式"
+
+#~ msgid "Unable to purchase %s: payment was declined"
+#~ msgstr "无法购买 %s:付款被拒绝"
+
+#~ msgid "Unable to purchase %s"
+#~ msgstr "无法购买 %s"
+
+#~ msgid "To continue, you need to use an Ubuntu One account."
+#~ msgstr "请使用 Ubuntu One 帐号以继续。"
+
+#~ msgid "To continue, you need to use your Ubuntu One account."
+#~ msgstr "需要使用你的 Ubuntu One 帐号以继续。"
+
+#~ msgid "system-software-install"
+#~ msgstr "system-software-install"
+
+#~ msgid "org.gnome.Software"
+#~ msgstr "org.gnome.Software"
+
+#~ msgid "Show profiling information for the service"
+#~ msgstr "显示服务分析信息"
+
+#~ msgid "To continue you need to sign in to %s."
+#~ msgstr "需要登录到 %s 以继续。"
+
+#~ msgid "Email address"
+#~ msgstr "电子邮件地址"
+
+#~ msgid "I have an account already"
+#~ msgstr "我已有帐号"
+
+#~ msgid "I want to register for an account now"
+#~ msgstr "我希望现在注册帐号"
+
+#~ msgid "I have forgotten my password"
+#~ msgstr "我忘记了密码"
+
+#~ msgid "Sign in automatically next time"
+#~ msgstr "下次自动登录"
+
+#~ msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication."
+#~ msgstr "输入您的一次性 PIN 以进行双重认证。"
+
+#~ msgid "PIN"
+#~ msgstr "PIN"
+
+#~ msgid "Authenticate"
+#~ msgstr "认证"
+
+#~ msgid "Software catalog is being loaded"
+#~ msgstr "正在载入软件目录"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "关于(_A)"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "退出(_Q)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
+#~ "play this format can be found on the website."
+#~ msgstr "可在网络上找到关于 %s 及如何获取播放该格式的编解码器的信息。"
+
+#~ msgid "It is not possible to install software until this has been resolved."
+#~ msgstr "没有解决了这个问题之前无法安装。"
+
+#~ msgid "For more information, visit %s."
+#~ msgstr "更多信息请访问 %s。"
+
+#~ msgid "Unable to update %s from %s"
+#~ msgstr "无法从 %2$s 更新 %1$s"
+
+#~ msgid "Downloading new updates…"
+#~ msgstr "正在下载最新的更新…"
+
+#~ msgid "U_pdate All"
+#~ msgstr "全部更新(_P)"
+
+#~ msgid "Restart & _Install"
+#~ msgstr "重启并安装(_I)"
+
+#~ msgid "Getting runtime source…"
+#~ msgstr "正在获取运行库源…"
+
+#~ msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles"
+#~ msgstr "Limba 提供给开发者一个轻松创建软件组合包的方法"
+
+#~ msgid "Downloading application page…"
+#~ msgstr "正在下载应用程序页面…"
+
+#~ msgid "The ultimate entertainment platform from Valve"
+#~ msgstr "来自 Valve 的终极娱乐平台"
+
+#~ msgid "Sorted by Name"
+#~ msgstr "按名称排序"
+
+#~ msgid "Sorted by Rating"
+#~ msgstr "按评分排序"
+
+#~ msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
+#~ msgstr "之前开启的额外来源列表"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of sources that have been previously enabled when installing "
+#~ "third-party applications."
+#~ msgstr "之前开启的,用于安装第三方应用程序的额外来源列表。"
+
+#~ msgid "Show non-free software in search results"
+#~ msgstr "在搜索结果里显示非自由软件"
+
+#~ msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled"
+#~ msgstr "可选启用的非自由软件列表"
+
+#~ msgid "Enable Proprietary Software Sources?"
+#~ msgstr "启用专有软件源?"
+
+#~ msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
+#~ msgstr "未安装应用程序或扩展;可能还有其他软件"
+
+#~ msgid "Typically has restrictions on use and access to source code."
+#~ msgstr "通常在使用和源码的获取上有限制。"
+
+#~ msgid "Proprietary Software Sources"
+#~ msgstr "专有软件源"
+
+#~ msgid "Remove Source"
+#~ msgstr "移除源"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software sources can be downloaded from the internet. They give you "
+#~ "access to additional software that is not provided by %s."
+#~ msgstr "软件源可以从网络上下载程序。他们让您能访问未由 %s 提供的额外软件。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Removing a source will also remove any software you have installed from "
+#~ "it."
+#~ msgstr "移除源将会移除您从该源安装的任何软件。"
+
+#~ msgid "No software installed from this source"
+#~ msgstr "没有软件是从这个源安装的"
+
+#~ msgid "Installed from this Source"
+#~ msgstr "从这个源安装的软件"
+
+#~ msgid "Last Checked"
+#~ msgstr "上次检查"
+
+#~ msgid "Added"
+#~ msgstr "已添加"
+
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "网站"
+
+#~ msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
+#~ msgstr "在玩家之间不带聊天功能的预设交互"
+
+#~ msgid "Sharing user information with 3rd parties"
+#~ msgstr "与第三方共享用户信息"
+
+#~ msgid "page1"
+#~ msgstr "第一页"
+
+#~ msgid "page2"
+#~ msgstr "第二页"
+
+#~ msgctxt "Menu of AudioVideo"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "全部"
+
+#~ msgctxt "Menu of AudioVideo"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "特别推荐"
+
+#~ msgctxt "Menu of Development"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "全部"
+
+#~ msgctxt "Menu of Development"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "特别推荐"
+
+#~ msgctxt "Menu of Education and Science"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "全部"
+
+#~ msgctxt "Menu of Education and Science"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "特别推荐"
+
+#~ msgctxt "Menu of Graphics"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "全部"
+
+#~ msgctxt "Menu of Graphics"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "特别推荐"
+
+#~ msgctxt "Menu of Office"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "全部"
+
+#~ msgctxt "Menu of Office"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "特别推荐"
+
+#~ msgctxt "Menu of Communication"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "全部"
+
+#~ msgctxt "Menu of Communication"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "特别推荐"
+
+#~ msgctxt "Menu of Utility"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "全部"
+
+#~ msgctxt "Menu of Utility"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "特别推荐"
+
+#~ msgid "“%s” [%s]"
+#~ msgstr "“%s” [%s]"
+
+#~ msgid "Total"
+#~ msgstr "总计"
+
+#~ msgid "Could not find '%s'"
+#~ msgstr "找不到 %s"
+
+#~ msgid "_Install All"
+#~ msgstr "全部安装(_I)"
+
+#~ msgid "Installation of %s failed."
+#~ msgstr "安装 %s 失败。"
+
+#~ msgid "Removal of %s failed."
+#~ msgstr "移除 %s 失败。"
+
+#~ msgid "Upgrade to %s failed."
+#~ msgstr "升级到 %s 失败。"
+
+#~ msgid "Internet access was required but wasn’t available."
+#~ msgstr "需要互联网连接,但其不可用。"
+
+#~ msgid "Please make sure that you have internet access and try again."
+#~ msgstr "请确认您已接入互联网并重试。"
+
+#~ msgid "There wasn’t enough disk space."
+#~ msgstr "磁盘空间不足。"
+
+#~ msgid "Please free up some space and try again."
+#~ msgstr "请释放一些空间后再试一次。"
+
+#~ msgid "If the problem persists, contact your software provider."
+#~ msgstr "如问题依然存在,请联系您的软件提供商。"
+
+#~ msgctxt "content rating violence-fantasy"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "无"
+
+#~ msgctxt "content rating violence-realistic"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "无"
+
+#~ msgctxt "content rating violence-bloodshed"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "无"
+
+#~ msgctxt "content rating violence-sexual"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "无"
+
+#~ msgctxt "content rating drugs-alcohol"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "无"
+
+#~ msgctxt "content rating drugs-narcotics"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "无"
+
+#~ msgctxt "content rating sex-nudity"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "无"
+
+#~ msgctxt "content rating sex-themes"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "无"
+
+#~ msgctxt "content rating language-profanity"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "无"
+
+#~ msgctxt "content rating language-humor"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "无"
+
+#~ msgctxt "content rating language-discrimination"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "无"
+
+#~ msgctxt "content rating money-advertising"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "无"
+
+#~ msgctxt "content rating money-gambling"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "无"
+
+#~ msgctxt "content rating money-purchasing"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "无"
+
+#~ msgctxt "content rating social-chat"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "无"
+
+#~ msgctxt "content rating social-audio"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "无"
+
+#~ msgctxt "content rating social-contacts"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "无"
+
+#~ msgctxt "content rating social-info"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "无"
+
+#~ msgctxt "content rating social-location"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "无"
+
+#~ msgctxt "Menu of Education"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "全部"
+
+#~ msgctxt "Menu of Education"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "特色软件"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "全部"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "特色软件"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "Astronomy"
+#~ msgstr "天文学"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "Chemistry"
+#~ msgstr "化学"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "Math"
+#~ msgstr "数学"
+
+#~ msgid "Science"
+#~ msgstr "科学"
+
+#~ msgid "Software sources give you access to additional software."
+#~ msgstr "软件源可以让您获取基他软件。"
+
+#~ msgid "3rd party"
+#~ msgstr "第三方"
+
+#~ msgid "web app"
+#~ msgstr "网络应用"
+
+#~ msgid "nonfree"
+#~ msgstr "非自由"
+
+#~ msgid "shell extension"
+#~ msgstr "GNOME Shell 扩展"
+
+#~ msgid "_Installing"
+#~ msgstr "正在安装(_I)"
+
+#~ msgid "_Removing"
+#~ msgstr "正在移除(_P)"
+
+#~ msgid " or "
+#~ msgstr " 或 "
+
+#~ msgctxt "license"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "未知"
+
+#~ msgid "This software comes from a 3rd party."
+#~ msgstr "该软件来自第三方。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This software comes from a 3rd party and may contain non-free components."
+#~ msgstr "该软件来自第三方而且可能包含非自由组件。"
+
+#~ msgid "This software may contain non-free components."
+#~ msgstr "该软件可能包含非自由组件。"
+
+#~ msgid "non-free"
+#~ msgstr "非自由"
+
+#~ msgid "One Star"
+#~ msgstr "一星"
+
+#~ msgid "Two Stars"
+#~ msgstr "二星"
+
+#~ msgid "Three Stars"
+#~ msgstr "三星"
+
+#~ msgid "Four Stars"
+#~ msgstr "四星"
+
+#~ msgid "Five Stars"
+#~ msgstr "五星"
+
+#~ msgctxt "size"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "未知"
+
+#~ msgctxt "menu category"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "无分类"
+
+#~ msgid "_History"
+#~ msgstr "历史(_H)"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "大小"
+
+#~ msgid "Recommended Office Applications"
+#~ msgstr "推荐的办公应用"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "音频"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Editing"
+#~ msgstr "编辑"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Databases"
+#~ msgstr "数据库"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Disc Burning"
+#~ msgstr "光盘刻录"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Ham Radio"
+#~ msgstr "业余无线电"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "MIDI"
+#~ msgstr "MIDI"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Mixer"
+#~ msgstr "混音器"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "音乐"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Recorders"
+#~ msgstr "录音机"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Sequencers"
+#~ msgstr "音序器"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Tuners"
+#~ msgstr "调谐器"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Building"
+#~ msgstr "实时构建"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Databases"
+#~ msgstr "数据库"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "IDE"
+#~ msgstr "IDE"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Profiling"
+#~ msgstr "性能分析"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Project Management"
+#~ msgstr "项目管理"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Web Development"
+#~ msgstr "网络开发"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Biology"
+#~ msgstr "生物学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Computer Science"
+#~ msgstr "计算机科学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Data Visualization"
+#~ msgstr "数据可视化"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Economy"
+#~ msgstr "经济学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Electricity"
+#~ msgstr "电力学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Electronics"
+#~ msgstr "电子学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Engineering"
+#~ msgstr "工程学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Geology"
+#~ msgstr "地质学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Geoscience"
+#~ msgstr "地球科学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "历史学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Image Processing"
+#~ msgstr "图像处理"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Literature"
+#~ msgstr "文学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "地图"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "音乐"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Numerical Analysis"
+#~ msgstr "数值分析"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Parallel Computing"
+#~ msgstr "并行计算"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Physics"
+#~ msgstr "物理学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Spirituality"
+#~ msgstr "灵性(宗教)"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#~ msgid "Shooter"
+#~ msgstr "射击"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#~ msgid "Simulation"
+#~ msgstr "模拟"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#~ msgid "Sports"
+#~ msgstr "竞技"
+
+#~ msgid "Graphics"
+#~ msgstr "图形"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "2D Graphics"
+#~ msgstr "2D 图形"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "OCR"
+#~ msgstr "光学字符识别"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "Publishing"
+#~ msgstr "出版"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "Raster Graphics"
+#~ msgstr "光栅图形"
+
+#~ msgid "Internet"
+#~ msgstr "互联网"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Dialup"
+#~ msgstr "拨号"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "邮件"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Feed"
+#~ msgstr "消息订阅"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "File Transfer"
+#~ msgstr "文件传输"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Ham Radio"
+#~ msgstr "业余无线电"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Instant Messaging"
+#~ msgstr "即时通讯"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "IRC Clients"
+#~ msgstr "IRC 客户端"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "监视器"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "P2P"
+#~ msgstr "P2P"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Telephony"
+#~ msgstr "电话"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Web Development"
+#~ msgstr "网络开发"
+
+#~ msgid "Office"
+#~ msgstr "办公"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Chart"
+#~ msgstr "图表"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Contact Management"
+#~ msgstr "联系人管理"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Dictionary"
+#~ msgstr "字典"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "电子邮件"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Flow Chart"
+#~ msgstr "流程图"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "PDA"
+#~ msgstr "PDA"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Photography"
+#~ msgstr "摄影"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Project Management"
+#~ msgstr "项目管理"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Publishing"
+#~ msgstr "出版"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Spreadsheet"
+#~ msgstr "电子表格"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "查看器"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Art"
+#~ msgstr "艺术"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Artificial Intelligence"
+#~ msgstr "人工智能"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Astronomy"
+#~ msgstr "天文学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Biology"
+#~ msgstr "生物学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Chemistry"
+#~ msgstr "化学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Computer Science"
+#~ msgstr "计算机科学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Construction"
+#~ msgstr "建筑学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Data Visualization"
+#~ msgstr "数据可视化"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Economy"
+#~ msgstr "经济学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Electricity"
+#~ msgstr "电力学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Electronics"
+#~ msgstr "电子学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Engineering"
+#~ msgstr "工程学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Geography"
+#~ msgstr "地理学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Geology"
+#~ msgstr "地质学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Geoscience"
+#~ msgstr "地球科学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "历史学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Humanities"
+#~ msgstr "人文学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Image Processing"
+#~ msgstr "图像处理"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "语言学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Literature"
+#~ msgstr "文学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "地图"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Math"
+#~ msgstr "数学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Medical"
+#~ msgstr "医学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Numerical Analysis"
+#~ msgstr "数值分析"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Parallel Computing"
+#~ msgstr "并行计算"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Physics"
+#~ msgstr "物理学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Robotics"
+#~ msgstr "机器人学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Spirituality"
+#~ msgstr "灵性(宗教)"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Sports"
+#~ msgstr "体育"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Emulator"
+#~ msgstr "模拟器"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "文件管理器"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "File Tools"
+#~ msgstr "文件工具"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "监视器"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "安全"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Terminal Emulator"
+#~ msgstr "虚拟终端"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Accessibility"
+#~ msgstr "辅助功能"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Archiving"
+#~ msgstr "归档管理"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Calculator"
+#~ msgstr "计算器"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "时钟"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Compression"
+#~ msgstr "压缩"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "File Tools"
+#~ msgstr "文件工具"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "地图"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Spirituality"
+#~ msgstr "灵性(宗教)"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Telephony Tools"
+#~ msgstr "电话通讯工具"
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "视频"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Editing"
+#~ msgstr "编辑"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Database"
+#~ msgstr "数据库"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Disc Burning"
+#~ msgstr "光盘刻录"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Recorders"
+#~ msgstr "录影机"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "TV"
+#~ msgstr "电视"
+
+#~ msgid "No AppStream data found"
+#~ msgstr "未找到 AppStream 数据"