summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/as.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/as.po')
-rw-r--r--po/as.po1618
1 files changed, 1618 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
new file mode 100644
index 0000000..2743ebe
--- /dev/null
+++ b/po/as.po
@@ -0,0 +1,1618 @@
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
+# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: as\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
+"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-14 07:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-14 18:24+0530\n"
+"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: as\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
+#: ../src/application.cpp:268 ../src/interface.cpp:363
+msgid "System Monitor"
+msgstr "চিস্টেম মনিটৰ"
+
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:364
+msgid "View current processes and monitor system state"
+msgstr "বৰ্তমান প্ৰক্ৰিয়াসমূহ চাওক আৰু চিস্টেমৰ অবস্থা নিৰীক্ষণ কৰক"
+
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
+#| msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
+msgid ""
+"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
+"Manager;"
+msgstr ""
+"মনিটৰ;চিস্টেম;প্ৰক্ৰিয়া;CPU;মেমৰি;নেটৱৰ্ক;ইতিহাস;ব্যৱহাৰ;পৰিৱেশন;কাৰ্য্য;ব্যৱ"
+"স্থাপক;"
+
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:324
+msgid "GNOME System Monitor"
+msgstr "GNOME চিস্টেম মনিটৰ"
+
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
+msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
+msgstr "মনিটৰ;চিস্টেম;প্ৰক্ৰিয়া;CPU;মেমৰি;নেটৱৰ্ক;ইতিহাস;ব্যৱহাৰ;"
+
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:2
+msgid "View and manage system resources"
+msgstr "চিস্টেমৰ সম্পদসমূহ চাওক আৰু ব্যৱস্থাপনা কৰক"
+
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, "
+"easy-to-use interface."
+msgstr ""
+"চিস্টেম মনিটৰ এটা আকৰ্ষণীয়, সহজে ব্যৱহাৰ কৰিব পৰা আন্তঃপৃষ্ঠৰ সৈতে এটা "
+"প্ৰক্ৰিয়া "
+"দৰ্শক আৰু চিস্টেম মনিটৰ।"
+
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"System Monitor can help you find out what applications are using the "
+"processor or the memory of your computer, can manage the running "
+"applications, force stop processes not responding, and change the state or "
+"priority of existing processes."
+msgstr ""
+"চিস্টেম মনিটৰে আপোনাক কোন এপ্লিকেচনসমূহে প্ৰচেছৰ অথবা কমপিউটাৰৰ মেমৰি ব্যৱহাৰ "
+"কৰি "
+"আছে সন্ধান কৰাত সহায় কৰে, চলি থকা এপ্লিকেচনসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰিব পাৰে, "
+"প্ৰতিক্ৰিয়া "
+"নকৰা প্ৰক্ৰিয়াসমূহ বলৱৎভাৱে বন্ধ কৰিব পাৰে, আৰু স্থায়ী প্ৰক্ৰিয়াসমূহৰ অৱস্থা "
+"অথবা "
+"প্ৰাথমিকতা পৰিবৰ্তন কৰিব পাৰে।"
+
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:5
+msgid ""
+"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on "
+"with your computer displaying recent network, memory and processor usage."
+msgstr ""
+"সম্পদ ৰেখাচিত্ৰ বৈশিষ্ট্যয় আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ সৈতে কি হৈ আছে তাৰ এটা দ্ৰুত "
+"অভাৰভিউ "
+"দিব পাৰে, শেহতীয়া নেটৱৰ্ক, মেমৰি আৰু প্ৰচেছৰৰ ব্যৱহাৰ প্ৰদৰ্শন কৰাকৈ।"
+
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
+msgid "Kill process"
+msgstr "প্ৰক্ৰিয়া Kill কৰক"
+
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2
+msgid "Privileges are required to control other users' processes"
+msgstr ""
+"অন্য ব্যৱহাৰকাৰীসকলৰ প্ৰক্ৰিয়াসমূহ নিয়ন্ত্ৰণ কৰিবলৈ সুবিধাসমূহৰ প্ৰয়োজন"
+
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3
+msgid "Renice process"
+msgstr "প্ৰক্ৰিয়া Renice কৰক"
+
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4
+msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
+msgstr "প্ৰক্ৰিয়াসমূহৰ প্ৰাথমিকতা পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ সুবিধাসমূহৰ প্ৰয়োজন"
+
+#: ../data/interface.ui.h:2
+msgid "End _Process"
+msgstr "প্ৰক্ৰিয়া সমাপ্ত কৰক (_P)"
+
+#: ../data/interface.ui.h:3
+msgid "Show process properties"
+msgstr "প্ৰক্ৰিয়াৰ বৈশিষ্টসমূহ দেখুৱাওক"
+
+#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9
+msgid "Processes"
+msgstr "প্ৰক্ৰিয়াসমূহ"
+
+#: ../data/interface.ui.h:5
+msgid "CPU History"
+msgstr "CPU ইতিহাস"
+
+#: ../data/interface.ui.h:6
+msgid "Memory and Swap History"
+msgstr "মেমৰি আৰু শ্বাপ ইতিহাস"
+
+#
+#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
+#: ../src/procproperties.cpp:92 ../src/proctable.cpp:337
+msgid "Memory"
+msgstr "মেমৰি"
+
+#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:272
+msgid "Swap"
+msgstr "শ্বাপ"
+
+#: ../data/interface.ui.h:9
+msgid "Network History"
+msgstr "নেটৱৰ্ক ইতিহাস"
+
+#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:300
+msgid "Receiving"
+msgstr "প্ৰাপ্ত কৰা হৈ আছে"
+
+#: ../data/interface.ui.h:11
+msgid "Total Received"
+msgstr "সৰ্বমোট প্ৰাপ্ত"
+
+#
+#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:315
+msgid "Sending"
+msgstr "প্ৰেৰণ কৰা হৈ আছে"
+
+#: ../data/interface.ui.h:13
+msgid "Total Sent"
+msgstr "সৰ্বমোট প্ৰেৰিত"
+
+#
+#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13
+msgid "Resources"
+msgstr "সম্পদসমূহ"
+
+#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16
+msgid "File Systems"
+msgstr "ফাইল চিস্টেমসমূহ"
+
+#: ../data/lsof.ui.h:1
+msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
+msgid "Search for Open Files"
+msgstr "খোলা ফাইলসমূহ সন্ধান কৰক"
+
+#: ../data/lsof.ui.h:2
+msgid "Filter files by name"
+msgstr "ফাইলসমূহক নামৰ সহায়ত ফিল্টাৰ কৰক"
+
+#: ../data/lsof.ui.h:3
+#| msgid "Case insensitive matching"
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "ফলা অসংবেদ্য"
+
+#: ../data/menus.ui.h:1
+msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
+msgid "Search for Open Files"
+msgstr "খোলা ফাইলসমূহ সন্ধান কৰক"
+
+#: ../data/menus.ui.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "পছন্দসমূহ"
+
+#: ../data/menus.ui.h:3
+msgid "Help"
+msgstr "সহায়"
+
+#: ../data/menus.ui.h:4
+msgid "About"
+msgstr "বিষয়ে"
+
+#: ../data/menus.ui.h:5
+msgid "Quit"
+msgstr "প্ৰস্থান কৰক"
+
+#
+#: ../data/menus.ui.h:6
+msgid "_Refresh"
+msgstr "পুনৰ সতেজ কৰক (_R)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:7
+msgid "_Active Processes"
+msgstr "সক্ৰিয় প্ৰক্ৰিয়াসমূহ (_A)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:8
+msgid "A_ll Processes"
+msgstr "সকলো প্ৰক্ৰিয়া (_l)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:9
+msgid "M_y Processes"
+msgstr "মোৰ প্ৰক্ৰিয়াসমূহ (_y)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:10
+msgid "_Dependencies"
+msgstr "নিৰ্ভৰশীলসমূহ (_D)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:11
+msgid "_Stop"
+msgstr "বন্ধ কৰক (_S)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:12
+msgid "_Continue"
+msgstr "অব্যাহত ৰাখক (_C)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:13
+msgid "_End"
+msgstr "অন্ত কৰক (_E)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:14
+msgid "_Kill"
+msgstr "Kill কৰক (_K)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:15
+msgid "_Change Priority"
+msgstr "প্ৰাথমিকতা পৰিবৰ্তন কৰক (_C)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:215
+msgid "Very High"
+msgstr "অতি উচ্চ"
+
+#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:217
+msgid "High"
+msgstr "উচ্চ"
+
+#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:219
+msgid "Normal"
+msgstr "স্বাভাৱিক"
+
+#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:221
+msgid "Low"
+msgstr "নিম্ন"
+
+#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:223
+msgid "Very Low"
+msgstr "অতি নিম্ন"
+
+#: ../data/menus.ui.h:21
+msgid "Custom"
+msgstr "স্বনিৰ্বাচিত"
+
+#: ../data/menus.ui.h:22
+msgid "_Memory Maps"
+msgstr "মেমৰি মানচিত্ৰসমূহ (_M)"
+
+#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
+#: ../data/menus.ui.h:24
+msgid "Open _Files"
+msgstr "ফাইলসমূহ খোলক (_F)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:25
+msgid "_Properties"
+msgstr "বৈশিষ্ট্যসমূহ (_P)"
+
+#
+#: ../data/openfiles.ui.h:1
+msgid "Open Files"
+msgstr "ফাইলসমূহ খোলক"
+
+#
+#: ../data/preferences.ui.h:1
+msgid "System Monitor Preferences"
+msgstr "চিস্টেম মনিটৰ পছন্দসমূহ"
+
+#
+#: ../data/preferences.ui.h:2
+msgid "Behavior"
+msgstr "আচৰণ"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:3
+msgid "_Update interval in seconds:"
+msgstr "আপডেইটৰ বিৰতি, ছেকেণ্ডত (_U):"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:4
+msgid "Enable _smooth refresh"
+msgstr "নিমজ সতেজ সামৰ্থবান কৰক (_s)"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:5
+msgid "Alert before ending or _killing processes"
+msgstr "প্ৰক্ৰিয়া সমাপ্ত অথবা kill কৰাৰ পূৰ্বে সতৰ্ক কৰক (_k)"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:6
+msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
+msgstr "CPU ব্যৱহাৰক CPU কাউন্টৰে হৰণ কৰক (_D)"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:7
+msgid "Information Fields"
+msgstr "তথ্যৰ ক্ষেত্ৰসমূহ"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:8
+msgid "Process i_nformation shown in list:"
+msgstr "তালিকাত প্ৰদৰ্শিত প্ৰক্ৰিয়াৰ তথ্য (_n):"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:10
+msgid "Graphs"
+msgstr "লেখাচিত্ৰসমূহ"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:11
+msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
+msgstr "CPU চাৰ্টক স্টেক কৰা স্থান চাৰ্ট হিচাপে আঁকক (_D)"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:12
+msgid "_Show network speed in bits"
+msgstr "নেটৱৰ্কৰ গতিক বিটসমূহত দেখুৱাওক (_S)"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:14
+msgid "Show _all file systems"
+msgstr "সকলো ফাইলচিস্টেম দেখুৱাওক (_a)"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:15
+msgid "File system i_nformation shown in list:"
+msgstr "তালিকাত প্ৰদৰ্শিত ফাইল চিস্টেমৰ তথ্য: (_n)"
+
+#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:123
+msgid "_Cancel"
+msgstr "বাতিল কৰক (_C)"
+
+#: ../data/renice.ui.h:2
+msgid "Change _Priority"
+msgstr "প্ৰাথমিকতা পৰিবৰ্তন কৰক (_P)"
+
+#: ../data/renice.ui.h:3
+msgid "_Nice value:"
+msgstr "Nice ৰ মান:(_N)"
+
+#: ../data/renice.ui.h:4
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. "
+"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>টোকা:</b>প্ৰক্ৰিয়াৰ প্ৰাথমিকতা nice মান দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত হয়। "
+"nice ৰ "
+"মান তুলনামূলকৰূপে কম হলে প্ৰক্ৰিয়াৰ প্ৰাথমিকতা মাত্ৰা বেশি হ'ব।</i></small>"
+
+#: ../src/application.cpp:310
+msgid "A simple process and system monitor."
+msgstr "এটা সাধাৰণ প্ৰক্ৰিয়া আৰু চিস্টেম মনিটৰ।"
+
+#: ../src/argv.cpp:21
+msgid "Show the Processes tab"
+msgstr "প্ৰক্ৰিয়াসমূহ টেব দেখুৱাওক"
+
+#: ../src/argv.cpp:26
+msgid "Show the Resources tab"
+msgstr "সম্পদসমূহ টেব দেখুৱাওক"
+
+#: ../src/argv.cpp:31
+msgid "Show the File Systems tab"
+msgstr "ফাইল চিস্টেম টেব দেখুৱাওক"
+
+#: ../src/argv.cpp:35
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "এপ্লিকেচনৰ সংস্কৰণ দেখুৱাওক"
+
+#
+#: ../src/disks.cpp:369 ../src/memmaps.cpp:325
+msgid "Device"
+msgstr "ডিভাইচ"
+
+#
+#: ../src/disks.cpp:370
+msgid "Directory"
+msgstr "ডাইৰেকটৰি"
+
+#
+#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252
+msgid "Type"
+msgstr "ধৰণ"
+
+#
+#: ../src/disks.cpp:372
+msgid "Total"
+msgstr "সৰ্বমোট"
+
+#: ../src/disks.cpp:373
+msgid "Free"
+msgstr "মুক্ত"
+
+#
+#: ../src/disks.cpp:374
+msgid "Available"
+msgstr "উপলব্ধ"
+
+#
+#: ../src/disks.cpp:375
+msgid "Used"
+msgstr "ব্যবহৃত"
+
+#. xgettext: ? stands for unknown
+#: ../src/e_date.c:156
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: ../src/e_date.c:163
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "আজি %l:%M %p"
+
+#: ../src/e_date.c:172
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "যোৱাকালী %l:%M %p"
+
+#: ../src/e_date.c:184
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M %p"
+
+#: ../src/e_date.c:192
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%b %d %l:%M %p"
+
+#: ../src/e_date.c:194
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%b %d %Y"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:141
+msgid "Fraction"
+msgstr "ভগ্নাংশ"
+
+#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
+#: ../src/gsm_color_button.c:143
+msgid "Percentage full for pie color pickers"
+msgstr "পাই ৰঙ নিৰ্বাচকসমূহৰ বাবে শতাংশ সম্পূৰ্ণ"
+
+#
+#: ../src/gsm_color_button.c:150
+msgid "Title"
+msgstr "শীৰ্ষক"
+
+#
+#: ../src/gsm_color_button.c:151
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "ৰঙ নিৰ্বাচক ডাইলগৰ শীৰ্ষক"
+
+#
+#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:512
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "এটা ৰঙ বাছক"
+
+#
+#: ../src/gsm_color_button.c:158
+msgid "Current Color"
+msgstr "বৰ্তমান ৰঙ"
+
+#
+#: ../src/gsm_color_button.c:159
+msgid "The selected color"
+msgstr "নিৰ্বাচিত ৰঙ"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:166
+msgid "Type of color picker"
+msgstr "ৰঙ নিৰ্বাচকৰ ধৰণ"
+
+#
+#: ../src/gsm_color_button.c:434
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "অবৈধ ৰঙৰ তথ্য প্ৰাপ্ত হৈছে\n"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:535
+msgid "Click to set graph colors"
+msgstr "লেখচিত্ৰৰ ৰঙসমূহ সংহতি কৰিবলে ক্লিক কৰক"
+
+#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
+#: ../src/interface.cpp:187
+#, c-format
+msgid "Pick a Color for '%s'"
+msgstr "'%s' ৰ বাবে এটা ৰঙ বাছক"
+
+#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:100
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#: ../src/interface.cpp:222
+#, c-format
+msgid "CPU%d"
+msgstr "CPU%d"
+
+#: ../src/interface.cpp:374
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী "
+"(ngoswami@redhat."
+"com)"
+
+#: ../src/load-graph.cpp:161
+#, c-format
+msgid "%u second"
+msgid_plural "%u seconds"
+msgstr[0] "%u ছেকেণ্ড"
+msgstr[1] "%u ছেকেণ্ড"
+
+#: ../src/load-graph.cpp:370
+msgid "not available"
+msgstr "উপলব্ধ নহয়"
+
+#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
+#: ../src/load-graph.cpp:373
+#, c-format
+msgid "%s (%.1f%%) of %s"
+msgstr "%s (%.1f%%), %s ৰ"
+
+#: ../src/lsof.cpp:109
+msgid "Error"
+msgstr "ত্ৰুটি"
+
+#: ../src/lsof.cpp:110
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
+msgstr "'%s' এটা বৈধ Perl স্বাভাৱিক অভিব্যক্তি নহয়।"
+
+#: ../src/lsof.cpp:128
+#, c-format
+#| msgid "Open Files"
+msgid "%d open file"
+msgid_plural "%d open files"
+msgstr[0] "%d ফাইল খোলক"
+msgstr[1] "%d ফাইলসমূহ খোলক"
+
+#: ../src/lsof.cpp:130
+#, c-format
+#| msgid "Search for open files"
+msgid "%d matching open file"
+msgid_plural "%d matching open files"
+msgstr[0] "%d মিল খোৱা ফাইল খোলক"
+msgstr[1] "%d মিল খোৱা ফাইলসমূহ খোলক"
+
+#: ../src/lsof.cpp:248
+msgid "Process"
+msgstr "প্ৰক্ৰিয়া"
+
+#: ../src/lsof.cpp:260
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#
+#: ../src/lsof.cpp:270 ../src/memmaps.cpp:303
+msgid "Filename"
+msgstr "ফাইলৰ নাম"
+
+#. xgettext: virtual memory start
+#: ../src/memmaps.cpp:305
+msgid "VM Start"
+msgstr "VM আৰম্ভ"
+
+#. xgettext: virtual memory end
+#: ../src/memmaps.cpp:307
+msgid "VM End"
+msgstr "VM সমাপ্ত"
+
+#. xgettext: virtual memory syze
+#: ../src/memmaps.cpp:309
+msgid "VM Size"
+msgstr "VM আকাৰ"
+
+#
+#: ../src/memmaps.cpp:310
+msgid "Flags"
+msgstr "ফ্ল্যাগসমূহ"
+
+#. xgettext: virtual memory offset
+#: ../src/memmaps.cpp:312
+msgid "VM Offset"
+msgstr "VM অফচেট"
+
+#. xgettext: memory that has not been modified since
+#. it has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:315
+msgid "Private clean"
+msgstr "ব্যক্তিগত পৰিষ্কাৰ"
+
+#. xgettext: memory that has been modified since it
+#. has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:318
+msgid "Private dirty"
+msgstr "ব্যক্তিগত লেতেৰা"
+
+#. xgettext: shared memory that has not been modified
+#. since it has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:321
+msgid "Shared clean"
+msgstr "অংশীদাৰী পৰিষ্কাৰ"
+
+#. xgettext: shared memory that has been modified
+#. since it has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:324
+msgid "Shared dirty"
+msgstr "অংশীদাৰী লেতেৰা"
+
+#: ../src/memmaps.cpp:326
+msgid "Inode"
+msgstr "Inode"
+
+#: ../src/memmaps.cpp:437
+msgid "Memory Maps"
+msgstr "মেমৰি মানচিত্ৰসমূহ"
+
+#: ../src/memmaps.cpp:449
+#, c-format
+msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
+msgstr "\"%s\" (PID %u) প্ৰক্ৰিয়াৰ বাবে মেমৰি মানচিত্ৰসমূহ:(_M)"
+
+#
+#: ../src/openfiles.cpp:40
+msgid "file"
+msgstr "ফাইল"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:42
+msgid "pipe"
+msgstr "পাইপ"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:44
+msgid "IPv6 network connection"
+msgstr "IPv6 নেটৱৰ্ক সংযোগ"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:46
+msgid "IPv4 network connection"
+msgstr "IPv4 নেটৱৰ্ক সংযোগ"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:48
+msgid "local socket"
+msgstr "স্থানীয় চকেট"
+
+#
+#: ../src/openfiles.cpp:50
+msgid "unknown type"
+msgstr "অজ্ঞাত ধৰণ"
+
+#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
+#. a very short translation if possible, and at most
+#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
+#: ../src/openfiles.cpp:251
+msgid "FD"
+msgstr "FD"
+
+#
+#: ../src/openfiles.cpp:253
+msgid "Object"
+msgstr "অবজেক্ট"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:337
+#, c-format
+msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
+msgstr "প্ৰক্ৰিয়া \"%s\" (PID %u) দ্বাৰা খোলা ফাইল (_F):"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
+msgstr "ফৰ্মত মূখ্য উইন্ডোৰ আকাৰ আৰু অৱস্থান (প্ৰস্থ, উচ্চতা,xpos, ypos)"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Main Window should open maximized"
+msgstr "মূখ্য উইন্ডো ডাঙৰভাৱে খোলিব লাগিব"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Show process dependencies in tree form"
+msgstr "প্ৰক্ৰিয়াৰ নিৰ্ভৰশীলসমূহ ট্ৰি-বিন্যাসত দেখুৱাওক"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Solaris mode for CPU percentage"
+msgstr "CPU ৰ শতাংশৰ বাবে Solaris অৱস্থা"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
+"mode'."
+msgstr ""
+"যদি সত্য, system-monitor 'Solaris mode' ত সঞ্চালন কৰিব যত এটা কাৰ্য্যৰ "
+"CPUব্যৱহাৰ CPUসমূহৰ সৰ্বমুঠ সংখ্যৰে হৰণ কৰা হয়। নহলে ই 'Irix mode' ত সঞ্চালন "
+"কৰিব। "
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
+msgstr "CPU চাৰ্টক স্টেক স্থান চাৰ্ট হিচাপে দেখুৱাওক"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
+"of a line chart."
+msgstr ""
+"যদি TRUE, system-monitor এ CPU চাৰ্টক এটা ৰেখা চাৰ্টৰ পৰিবৰ্তে এটা স্টেক "
+"স্থান "
+"চাৰ্ট হিচাপে দেখুৱায়।"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Enable/Disable smooth refresh"
+msgstr "নিমজ সতেজ সামৰ্থবান/অসামৰ্থবান কৰক"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Show warning dialog when killing processes"
+msgstr "প্ৰক্ৰিয়াসমূহ kill কৰাৰ সময়ত সতৰ্কবাৰ্তা ডাইলগ দেখুৱাওক"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
+msgstr "প্ৰক্ৰিয়া প্ৰদৰ্শন আপডেইটৰ মধ্যবৰ্তী সময়, মিলিছেকেণ্ডত"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
+msgstr "লেখাচিত্ৰ আপডেইটৰ মধ্যবৰ্তী সময়, মিলিছেকেণ্ডত"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
+msgstr "সকলো ফাইলচিস্টেম সংক্ৰান্ত তথ্য দেখুৱা হব নে"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"Whether to display information about all file systems (including types like "
+"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
+"file systems."
+msgstr ""
+"সকলো ফাইলচিস্টেম সম্পৰ্কিত তথ্য দেখুৱা হব নে ('autofs' আৰু 'procfs' ধৰণসমূহ "
+"অন্তৰ্ভুক্ত "
+"কৰাকৈ)। বৰ্তমানে মাউন্ট কৰা সকলো ফাইলচিস্টেম সম্পৰ্কিত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোতে "
+"সহায়ক।"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
+msgstr "ডিভাইচসমূহ তালিকাৰ আপডেইটসমূহৰ মাজৰ অন্তৱৰ্তী সময়কাল, মিলিছেকেণ্ডত"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Determines which processes to show."
+msgstr "কোন প্ৰক্ৰিয়া দেখুৱা হব নিৰ্ধাৰণ কৰে।"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Saves the currently viewed tab"
+msgstr "বৰ্তমানে প্ৰদৰ্শিত টেব সংৰক্ষণ কৰে"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "CPU colors"
+msgstr "CPU ৰঙসমূহ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
+msgstr "প্ৰতিটো প্ৰবিষ্টি বিন্যাস (CPU#, হেক্সাডেচিমেল ৰঙ মান) ত আছে"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Default graph memory color"
+msgstr "অবিকল্পিত ৰেখাচিত্ৰ মেমৰি ৰঙ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Default graph swap color"
+msgstr "অবিকল্পিত লেখাচিত্ৰ শ্বাপ ৰঙ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Default graph incoming network traffic color"
+msgstr "আগমণকাৰী নেটৱৰ্ক ট্ৰাফিকৰ অবিকল্পিত লেখাচিত্ৰ ৰঙ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Default graph outgoing network traffic color"
+msgstr "বাহিৰমূখী নেটৱৰ্ক ট্ৰাফিকৰ অবিকল্পিত লেখাচিত্ৰ ৰঙ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Show network traffic in bits"
+msgstr "নেটৱৰ্ক ট্ৰাফিকসমূহ বিটসমূহত দেখুৱাওক"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Process view sort column"
+msgstr "প্ৰক্ৰিয়া দৰ্শন সজোৱা স্তম্ভ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Process view columns order"
+msgstr "প্ৰক্ৰিয়া দৰ্শন স্তম্ভসমূহ ক্ৰম"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Process view sort order"
+msgstr "প্ৰক্ৰিয়া দৰ্শন সজোৱা ক্ৰম"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Width of process 'Name' column"
+msgstr "প্ৰক্ৰিয়া 'নাম' স্তম্ভৰ প্ৰস্থ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Show process 'Name' column on startup"
+msgstr "আৰম্ভণিৰ প্ৰক্ৰিয়াৰ 'Name' স্তম্ভ দেখুৱাওক"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Width of process 'User' column"
+msgstr "প্ৰক্ৰিয়া 'ব্যৱহাৰকাৰী' স্তম্ভৰ প্ৰস্থ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Show process 'User' column on startup"
+msgstr "আৰম্ভণিত প্ৰক্ৰিয়াৰ 'ব্যৱহাৰকাৰী' স্তম্ভ দেখুৱাওক"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Width of process 'Status' column"
+msgstr "প্ৰক্ৰিয়া 'অবস্থা' স্তম্ভৰ প্ৰস্থ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Show process 'Status' column on startup"
+msgstr "আৰম্ভণিত প্ৰক্ৰিয়াৰ 'অৱস্থা' স্তম্ভ দেখুৱাওক"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
+msgstr "প্ৰক্ৰিয়া 'ভাৰছুৱেল মেমৰি' স্তম্ভৰ প্ৰস্থ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
+msgstr "আৰম্ভণিত প্ৰক্ৰিয়াৰ 'ভাৰছুৱেল মেমৰি' স্তম্ভ দেখুৱাওক"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
+msgstr "প্ৰক্ৰিয়া 'অভ্যন্তৰীণ মেমৰি' স্তম্ভৰ প্ৰস্থ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
+msgstr "আৰম্ভণিত প্ৰক্ৰিয়াৰ 'নিৱাসী মেমৰি' স্তম্ভ দেখুৱাওক"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
+msgstr "প্ৰক্ৰিয়া 'লিখনযোগ্য মেমৰি' স্তম্ভৰ প্ৰস্থ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
+msgstr "আৰম্ভণিত প্ৰক্ৰিয়াৰ 'লিখনযোগ্য মেমৰি' স্তম্ভ দেখুৱাওক"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
+msgstr "প্ৰক্ৰিয়া 'অংশীদাৰী মেমৰি' স্তম্ভৰ প্ৰস্থ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
+msgstr "আৰম্ভণিত প্ৰক্ৰিয়াৰ 'অংশীদাৰী মেমৰি' স্তম্ভ দেখুৱাওক"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
+msgstr "প্ৰক্ৰিয়া 'X চাৰ্ভাৰ মেমৰি' স্তম্ভৰ প্ৰস্থ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
+msgstr "আৰম্ভণিত প্ৰক্ৰিয়াৰ 'X চাৰ্ভাৰ মেমৰি' স্তম্ভ দেখুৱাওক"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44
+#, no-c-format
+msgid "Width of process 'CPU %' column"
+msgstr "প্ৰক্ৰিয়া CPU % স্তম্ভৰ প্ৰস্থ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46
+#, no-c-format
+msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
+msgstr "আৰম্ভণিত প্ৰক্ৰিয়া 'CPU %' স্তম্ভ দেখুৱাওক"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid "Width of process 'CPU Time' column"
+msgstr "প্ৰক্ৰিয়া 'CPU সময়' স্তম্ভৰ প্ৰস্থ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
+msgstr "আৰম্ভণিত প্ৰক্ৰিয়া 'CPU সময়' স্তম্ভ দেখুৱাওক"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49
+msgid "Width of process 'Started' column"
+msgstr "প্ৰক্ৰিয়া 'Started' স্তম্ভৰ প্ৰস্থ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50
+msgid "Show process 'Started' column on startup"
+msgstr "আৰম্ভণিত প্ৰক্ৰিয়াৰ 'Started' স্তম্ভ দেখুৱাওক"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51
+msgid "Width of process 'Nice' column"
+msgstr "প্ৰক্ৰিয়া 'Nice' স্তম্ভৰ প্ৰস্থ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52
+msgid "Show process 'Nice' column on startup"
+msgstr "আৰম্ভণিত প্ৰক্ৰিয়াৰ 'Nice' স্তম্ভ দেখুৱাওক"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53
+msgid "Width of process 'PID' column"
+msgstr "প্ৰক্ৰিয়া 'PID' স্তম্ভৰ প্ৰস্থ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54
+msgid "Show process 'PID' column on startup"
+msgstr "আৰম্ভণিত প্ৰক্ৰিয়া 'PID' স্তম্ভ দেখুৱাওক"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55
+msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
+msgstr "প্ৰক্ৰিয়া 'SELinux সুৰক্ষা পৰিপ্ৰেক্ষতীত' স্তম্ভৰ প্ৰস্থ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56
+msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
+msgstr "আৰম্ভণিত প্ৰক্ৰিয়া 'SELinux সুৰক্ষা পৰিপ্ৰেক্ষিত' স্তম্ভ দেখুৱাওক"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57
+msgid "Width of process 'Command Line' column"
+msgstr "প্ৰক্ৰিয়া 'কমান্ড শাৰী' স্তম্ভৰ প্ৰস্থ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58
+msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
+msgstr "আৰম্ভণিত প্ৰক্ৰিয়াৰ 'কমান্ড শাৰী' স্তম্ভ দেখুৱাওক"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59
+msgid "Width of process 'Memory' column"
+msgstr "প্ৰক্ৰিয়া 'মেমৰি' স্তম্ভৰ প্ৰস্থ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60
+msgid "Show process 'Memory' column on startup"
+msgstr "আৰম্ভণিত প্ৰক্ৰিয়াৰ 'মেমৰি' স্তম্ভ দেখুৱাওক"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61
+msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
+msgstr "প্ৰক্ৰিয়া 'অপেক্ষাৰত চেনেল' স্তম্ভৰ প্ৰস্থ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62
+msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
+msgstr "আৰম্ভণিত প্ৰক্ৰিয়া 'অপেক্ষাৰত চেনেল' স্তম্ভ দেখুৱাওক"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63
+msgid "Width of process 'Control Group' column"
+msgstr "প্ৰক্ৰিয়া 'নিয়ন্ত্ৰণ দল' স্তম্ভৰ প্ৰস্থ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64
+msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
+msgstr "আৰম্ভণিত প্ৰক্ৰিয়াৰ 'নিয়ন্ত্ৰণ দল' স্তম্ভ দেখুৱাওক"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65
+msgid "Width of process 'Unit' column"
+msgstr "প্ৰক্ৰিয়া 'Unit' স্তম্ভৰ প্ৰস্থ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66
+msgid "Show process 'Unit' column on startup"
+msgstr "আৰম্ভণিত প্ৰক্ৰিয়াৰ 'একক' স্তম্ভ দেখুৱাওক"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67
+msgid "Width of process 'Session' column"
+msgstr "প্ৰক্ৰিয়া 'অধিবেশন' স্তম্ভৰ প্ৰস্থ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68
+msgid "Show process 'Session' column on startup"
+msgstr "আৰম্ভণিত প্ৰক্ৰিয়াৰ 'অধিবেশন' স্তম্ভ দেখুৱাওক"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69
+msgid "Width of process 'Seat' column"
+msgstr "প্ৰক্ৰিয়া 'Seat' স্তম্ভৰ প্ৰস্থ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70
+msgid "Show process 'Seat' column on startup"
+msgstr "আৰম্ভণিত প্ৰক্ৰিয়াৰ 'Seat' স্তম্ভ দেখুৱাওক"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71
+msgid "Width of process 'Owner' column"
+msgstr "প্ৰক্ৰিয়া 'গৰাকী' স্তম্ভৰ প্ৰস্থ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72
+msgid "Show process 'Owner' column on startup"
+msgstr "আৰম্ভণিত প্ৰক্ৰিয়াৰ 'গৰাকী' স্তম্ভ দেখুৱাওক"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73
+msgid "Width of process 'Priority' column"
+msgstr "প্ৰক্ৰিয়া 'প্ৰাথমিকতা' স্তম্ভৰ প্ৰস্থ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74
+msgid "Show process 'Priority' column on startup"
+msgstr "আৰম্ভণিত প্ৰক্ৰিয়াৰ 'প্ৰাথমিকতা' স্তম্ভ দেখুৱাওক"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75
+msgid "Disk view sort column"
+msgstr "ডিস্ক দৰ্শন সজোৱা স্তম্ভ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76
+msgid "Disk view sort order"
+msgstr "ডিস্ক দৰ্শন সজোৱাৰ ক্ৰম"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77
+msgid "Disk view columns order"
+msgstr "ডিস্ক দৰ্শন স্তম্ভসমূহৰ ক্ৰম"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78
+msgid "Width of disk view 'Device' column"
+msgstr "ডিস্ক দৰ্শন 'Device' স্তম্ভৰ প্ৰস্থ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79
+msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
+msgstr "আৰম্ভণিত ডিস্ক দৰ্শন 'Device' স্তম্ভ দেখুৱাওক"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80
+msgid "Width of disk view 'Directory' column"
+msgstr "ডিস্ক দৰ্শন 'Directory' স্তম্ভৰ প্ৰস্থ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81
+msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
+msgstr "আৰম্ভণিত ডিস্ক দৰ্শন 'Directory' স্তম্ভ দেখুৱাওক"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82
+msgid "Width of disk view 'Type' column"
+msgstr "ডিস্ক দৰ্শন 'Type' স্তম্ভৰ প্ৰস্থ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83
+msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
+msgstr "আৰম্ভণিত ডিস্ক দৰ্শন 'Type' স্তম্ভ দেখুৱাওক"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84
+msgid "Width of disk view 'Total' column"
+msgstr "ডিস্ক দৰ্শন 'Total' স্তম্ভৰ প্ৰস্থ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85
+msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
+msgstr "আৰম্ভণিত ডিস্ক দৰ্শন 'Total' স্তম্ভ দেখুৱাওক"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86
+msgid "Width of disk view 'Free' column"
+msgstr "ডিস্ক দৰ্শন 'Free' স্তম্ভৰ প্ৰস্থ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87
+msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
+msgstr "আৰম্ভণিৰ ডিস্ক দৰ্শন 'Free' স্তম্ভ দেখুৱাওক"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88
+msgid "Width of disk view 'Available' column"
+msgstr "ডিস্ক দৰ্শন 'Available' স্তম্ভৰ প্ৰস্থ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89
+msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
+msgstr "আৰম্ভণিত ডিস্ক দৰ্শন 'Available' স্তম্ভ দেখুৱাওক"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90
+msgid "Width of disk view 'Used' column"
+msgstr "ডিস্ক দৰ্শন 'Used' স্তম্ভৰ প্ৰস্থ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91
+msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
+msgstr "আৰম্ভণিত ডিস্ক দৰ্শন 'Used' স্তম্ভ দেখুৱাওক"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92
+msgid "Memory map sort column"
+msgstr "মেমৰি মানচিত্ৰ সজোৱা স্তম্ভ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:93
+msgid "Memory map sort order"
+msgstr "মেমৰি মানচিত্ৰ সজোৱা ক্ৰম"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:94
+msgid "Open files sort column"
+msgstr "ফাইলসমূহ খোলক সজোৱা স্তম্ভ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:95
+msgid "Open files sort order"
+msgstr "ফাইলসমূহ খোলক সজোৱা ক্ৰম"
+
+#: ../src/prefsdialog.cpp:170
+msgid "Icon"
+msgstr "আইকন"
+
+#: ../src/procactions.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"PID %d সহ প্ৰক্ৰিয়াৰ প্ৰাথমিকতা %d লে পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি।\n"
+"%s"
+
+#: ../src/procactions.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"PID %d সৈতে প্ৰক্ৰিয়াক %d সংকেত দ্বাৰা kill কৰিব নোৱাৰি।\n"
+"%s"
+
+#. xgettext: primary alert message for killing single process
+#: ../src/procdialogs.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "আপুনি নিৰ্বাচিত প্ৰক্ৰিয়া “%s” (PID: %u) kill কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?"
+
+#. xgettext: primary alert message for ending single process
+#: ../src/procdialogs.cpp:80
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "আপুনি নিৰ্বাচিত প্ৰক্ৰিয়া “%s” (PID: %u) সমাপ্ত কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?"
+
+#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
+#: ../src/procdialogs.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
+msgstr[0] "আপুনি নিৰ্বাচিত প্ৰক্ৰিয়া kill কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?"
+msgstr[1] "আপুনি নিৰ্বাচিত %d প্ৰক্ৰিয়া kill কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?"
+
+#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
+#: ../src/procdialogs.cpp:91
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
+msgstr[0] "আপুনি নিৰ্বাচিত প্ৰক্ৰিয়া সমাপ্ত কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?"
+msgstr[1] "আপুনি %d নিৰ্বাচিত প্ৰক্ৰিয়া সমাপ্ত কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?"
+
+#. xgettext: secondary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:98 ../src/procdialogs.cpp:104
+msgid ""
+"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
+"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
+msgstr ""
+"প্ৰক্ৰিয়া Kill কৰিলে তথ্য নষ্ট হব পাৰে, অধিবেশন বিপৰ্যত্ত হব পাৰে অথবা "
+"সুৰক্ষাজড়িত "
+"সমস্যা উৎপন্ন হব পাৰে। কেৱল প্ৰতিক্ৰিয়া নকৰা প্ৰক্ৰিয়াসমূহে kill কৰিব লাগে।"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:101
+msgid "_Kill Process"
+msgid_plural "_Kill Processes"
+msgstr[0] "প্ৰক্ৰিয়া Kill কৰক (_K)"
+msgstr[1] "প্ৰক্ৰিয়া Kill কৰক (_K)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:107
+msgid "_End Process"
+msgid_plural "_End Processes"
+msgstr[0] "প্ৰক্ৰিয়া সমাপ্ত কৰক (_E)"
+msgstr[1] "প্ৰক্ৰিয়াসমূহ সমাপ্ত কৰক (_E)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
+msgstr "প্ৰক্ৰিয়া “%s” (PID: %u) ৰ প্ৰাথমিকতা পৰিবৰ্তন কৰক"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Change Priority of the selected process"
+msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
+msgstr[0] "নিৰ্বাচিত প্ৰক্ৰিয়াৰ প্ৰাথমিকতা পৰিবৰ্তন কৰক"
+msgstr[1] "নিৰ্বাচিত %d প্ৰক্ৰিয়াৰ প্ৰাথমিকতা পৰিবৰ্তন কৰক"
+
+#
+#: ../src/procdialogs.cpp:210
+msgid "Note:"
+msgstr "টোকা:"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:211
+msgid ""
+"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
+"corresponds to a higher priority."
+msgstr ""
+"প্ৰক্ৰিয়াৰ প্ৰাথমিকতা nice মান দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত হয়। nice ৰ মান তুলনামূলকৰূপে "
+"কম হলে "
+"প্ৰক্ৰিয়াৰ প্ৰাথমিকতা মাত্ৰা বেশি হ'ব।"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:55 ../src/procproperties.cpp:106
+#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/util.cpp:432
+msgid "N/A"
+msgstr "অপ্ৰযোজ্য"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:322
+msgid "Process Name"
+msgstr "প্ৰক্ৰিয়াৰ নাম"
+
+#
+#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:323
+msgid "User"
+msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী"
+
+#
+#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:324
+msgid "Status"
+msgstr "অবস্থা"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:325
+msgid "Virtual Memory"
+msgstr "ভাৰছুৱেল মেমৰি"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:94 ../src/proctable.cpp:326
+msgid "Resident Memory"
+msgstr "অভ্যন্তৰীক মেমৰি"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:95 ../src/proctable.cpp:327
+msgid "Writable Memory"
+msgstr "লিখনযোগ্য মেমৰি"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:328
+msgid "Shared Memory"
+msgstr "অংশীদাৰী মেমৰি"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:329
+msgid "X Server Memory"
+msgstr "X চাৰ্ভাৰ মেমৰি"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:331
+msgid "CPU Time"
+msgstr "CPU সময়"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:101
+#, c-format
+msgid "%lld second"
+msgid_plural "%lld seconds"
+msgstr[0] "%lld ছেকেণ্ড"
+msgstr[1] "%lld ছেকেণ্ড"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:332
+msgid "Started"
+msgstr "আৰম্ভ কৰা হল"
+
+#
+#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:333
+msgid "Nice"
+msgstr "Nice"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:347
+msgid "Priority"
+msgstr "প্ৰাথমিকতা"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:105 ../src/proctable.cpp:334
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:106 ../src/proctable.cpp:335
+msgid "Security Context"
+msgstr "সুৰক্ষা পৰিপ্ৰেক্ষতীত"
+
+#
+#: ../src/procproperties.cpp:107 ../src/proctable.cpp:336
+msgid "Command Line"
+msgstr "কমান্ড শাৰী"
+
+#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
+#: ../src/procproperties.cpp:108 ../src/proctable.cpp:339
+msgid "Waiting Channel"
+msgstr "অপেক্ষাৰত চেনেল"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/proctable.cpp:340
+msgid "Control Group"
+msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ দল"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:222
+#, c-format
+msgid "%s (PID %u)"
+msgstr "%s (PID %u)"
+
+#: ../src/proctable.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "% CPU"
+msgstr "% CPU"
+
+#: ../src/proctable.cpp:341
+msgid "Unit"
+msgstr "একক"
+
+#: ../src/proctable.cpp:342
+msgid "Session"
+msgstr "অধিবেশন"
+
+#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
+#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
+#: ../src/proctable.cpp:345
+msgid "Seat"
+msgstr "Seat"
+
+#: ../src/proctable.cpp:346
+msgid "Owner"
+msgstr "গৰাকী"
+
+#: ../src/util.cpp:27
+msgid "Running"
+msgstr "চলমান"
+
+#
+#: ../src/util.cpp:31
+msgid "Stopped"
+msgstr "স্থগিত"
+
+#: ../src/util.cpp:35
+msgid "Zombie"
+msgstr "জম্বি"
+
+#: ../src/util.cpp:39
+msgid "Uninterruptible"
+msgstr "অবিচ্ছিন্নিত"
+
+#: ../src/util.cpp:43
+msgid "Sleeping"
+msgstr "নিদ্ৰিত"
+
+#. xgettext: weeks, days
+#: ../src/util.cpp:98
+#, c-format
+msgid "%uw%ud"
+msgstr "%uw%ud"
+
+#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
+#: ../src/util.cpp:102
+#, c-format
+msgid "%ud%02uh"
+msgstr "%ud%02uh"
+
+#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
+#: ../src/util.cpp:106
+#, c-format
+msgid "%u:%02u:%02u"
+msgstr "%u:%02u:%02u"
+
+#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
+#: ../src/util.cpp:109
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#: ../src/util.cpp:164
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
+
+#: ../src/util.cpp:165
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
+
+#: ../src/util.cpp:166
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
+
+#: ../src/util.cpp:167
+#, c-format
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
+
+#: ../src/util.cpp:168
+#, c-format
+msgid "%.3g kbit"
+msgstr "%.3g kbit"
+
+#: ../src/util.cpp:169
+#, c-format
+msgid "%.3g Mbit"
+msgstr "%.3g Mbit"
+
+#: ../src/util.cpp:170
+#, c-format
+msgid "%.3g Gbit"
+msgstr "%.3g Gbit"
+
+#: ../src/util.cpp:171
+#, c-format
+msgid "%.3g Tbit"
+msgstr "%.3g Tbit"
+
+#: ../src/util.cpp:186
+#, c-format
+msgid "%u bit"
+msgid_plural "%u bits"
+msgstr[0] "%u বিট"
+msgstr[1] "%u বিটসমূহ"
+
+#: ../src/util.cpp:187
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u বাইট"
+msgstr[1] "%u বাইটসমূহ"
+
+#: ../src/util.cpp:230
+msgid "Very High Priority"
+msgstr "অতি উচ্চ প্ৰাথমিকতা"
+
+#: ../src/util.cpp:232
+msgid "High Priority"
+msgstr "উচ্চ প্ৰাথমিকতা"
+
+#: ../src/util.cpp:234
+msgid "Normal Priority"
+msgstr "সাধাৰণ প্ৰাথমিকতা"
+
+#: ../src/util.cpp:236
+msgid "Low Priority"
+msgstr "নিম্ন প্ৰাথমিকতা"
+
+#: ../src/util.cpp:238
+msgid "Very Low Priority"
+msgstr "অত্যন্ত নিম্ন প্ৰাথমিকতা"
+
+#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
+#: ../src/util.cpp:630
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr "%s/s"
+
+#
+#~ msgid "_Name contains:"
+#~ msgstr "নামে অন্তৰ্ভুক্ত কৰে (_N):"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "সন্ধান কৰক (_F)"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "পৰিষ্কাৰ কৰক (_l)"
+
+#~ msgid "S_earch results:"
+#~ msgstr "সন্ধানৰ ফলাফলসমূহ (_e):"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "বন্ধ কৰক (_C)"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "সহায় (_H)"
+
+#~ msgid "Process Properties"
+#~ msgstr "প্ৰক্ৰিয়া বৈশিষ্টসমূহ"
+
+#~ msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
+#~ msgstr "প্ৰক্ৰিয়া \"%s\" (PID %u) ৰ বৈশিষ্টসমূহ:"
+
+#~ msgid "Privileges are required to kill process"
+#~ msgstr "প্ৰক্ৰিয়া kill কৰিবলে অনুমতিৰ প্ৰয়োজন"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "দৰ্শন কৰক"
+
+#~ msgid "Sent"
+#~ msgstr "প্ৰেৰিত"
+
+#
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "দৰ্শন কৰক (_V)"
+
+#~ msgid "_Stop Process"
+#~ msgstr "প্ৰক্ৰিয়া বন্ধ কৰক (_S)"
+
+#~ msgid "Stop process"
+#~ msgstr "প্ৰক্ৰিয়া বন্ধ কৰক"
+
+#~ msgid "Continue process if stopped"
+#~ msgstr "প্ৰক্ৰিয়া বন্ধ কৰা হলে আকৌ চলাওক"
+
+#~ msgid "Force process to finish normally"
+#~ msgstr "বলপূৰ্বক প্ৰক্ৰিয়াটো স্বাভাবিকৰূপে সমাপ্ত কৰক"
+
+#~ msgid "Force process to finish immediately"
+#~ msgstr "বলপূৰ্বক প্ৰক্ৰিয়াটো এই মুহূৰ্তে সমাপ্ত কৰক"
+
+#~ msgid "Refresh the process list"
+#~ msgstr "প্ৰক্ৰিয়াৰ তালিকা পুনৰ সতেজ কৰক"
+
+#~ msgid "Open the memory maps associated with a process"
+#~ msgstr "এটা প্ৰক্ৰিয়াৰ সৈতে যুক্ত মেমৰি মানচিত্ৰসমূহ খোলক"
+
+#~ msgid "View the files opened by a process"
+#~ msgstr "প্ৰক্ৰিয়াৰ দ্বাৰা খোলা ফাইলসমূহ চাওক"
+
+#~ msgid "View additional information about a process"
+#~ msgstr "এটা প্ৰক্ৰিয়াৰ বিষয়ে অতিৰিক্ত তথ্য দৰ্শন কৰক"
+
+#~ msgid "Show parent/child relationship between processes"
+#~ msgstr "প্ৰক্ৰিয়াসমূহৰ মাজত উপধায়ক/সন্তান সম্পৰ্ক দেখুৱাওক"
+
+#~ msgid "Show active processes"
+#~ msgstr "সক্ৰিয় প্ৰক্ৰিয়াসমূহ দেখুৱাওক"
+
+#~ msgid "Show all processes"
+#~ msgstr "সকলো প্ৰক্ৰিয়া দেখুৱাওক"
+
+#~ msgid "Show only user-owned processes"
+#~ msgstr "কেৱল ব্যৱহাৰকাৰী-আয়ত্ব প্ৰক্ৰিয়াসমূহ দেখুৱাওক"
+
+#~ msgid "Set process priority to very high"
+#~ msgstr "প্ৰক্ৰিয়া প্ৰাথমিকতা অতি উচ্চলে সংহতি কৰক"
+
+#~ msgid "Set process priority to high"
+#~ msgstr "প্ৰক্ৰিয়া প্ৰাথমিকতা উচ্চলে সংহতি কৰক"
+
+#~ msgid "Set process priority to normal"
+#~ msgstr "প্ৰক্ৰিয়া প্ৰাথমিকতা স্বাভাৱিকলে সংহতি কৰক"
+
+#~ msgid "Set process priority to low"
+#~ msgstr "প্ৰক্ৰিয়া প্ৰাথমিকতা নিম্নলে সংহতি কৰক"
+
+#~ msgid "Set process priority to very low"
+#~ msgstr "প্ৰক্ৰিয়া প্ৰাথমিকতা অতি নিম্নলে সংহতি কৰক"
+
+#~ msgid "Set process priority manually"
+#~ msgstr "প্ৰক্ৰিয়া প্ৰাথমিকতা হস্তচালিভাৱে সংহতি কৰক"
+
+#~ msgid "Main Window width"
+#~ msgstr "মূখ্য উইন্ডোৰ প্ৰস্থ"
+
+#~ msgid "Main Window height"
+#~ msgstr "মূখ্য উইন্ডোৰ উচ্চতা"
+
+#~ msgid "Main Window X position"
+#~ msgstr "মূখ্য উইন্ডোৰ X অৱস্থান"
+
+#~ msgid "Main Window Y position"
+#~ msgstr "মূখ্য উইন্ডোৰ Y অৱস্থান"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 "
+#~ "is active"
+#~ msgstr ""
+#~ "কোন প্ৰক্ৰিয়াসমূহ অবিকল্পিতভাৱে দেখুৱা হব নিৰ্ধাৰণ কৰক। মান 0 হলে সকলো, 1হলে "
+#~ "কেৱল ব্যবহাৰকাৰীৰ আৰু 2 হলে বৰ্তমানে সক্ৰিয়।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and "
+#~ "3 for the disks list"
+#~ msgstr ""
+#~ "চিস্টেমৰ তথ্যেৰ বাবে 0, প্ৰক্ৰিয়া তালিকাৰ বাবে 1, সম্পদৰ বাবে 2 আৰু ডিস্কসমূহৰ "
+#~ "তালিকাৰ বাবে 3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a "
+#~ "security risk. Only unresponsive processes should be ended."
+#~ msgstr ""
+#~ "প্ৰক্ৰিয়া সমাপ্ত কৰিলে তথ্য নষ্ট হব পাৰে, অধিবেশন বিপৰ্যত্ত হব পাৰে অথবা "
+#~ "সুৰক্ষাজড়িত সমস্যা উৎপন্ন হব পাৰে। কেৱল প্ৰতিক্ৰিয়া নকৰা প্ৰক্ৰিয়াসমূহে সমাপ্ত কৰিব "
+#~ "লাগে।"
+
+#~ msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
+#~ msgstr "সৰ্বশেষ ১, ৫, ১৫ মিনিটত ব্যবহাৰৰ গড় চাপ: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
+
+#
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "চিস্টেম"
+
+#~ msgid "Show the System tab"
+#~ msgstr "চিস্টেমৰ টেব দেখুৱাওক"
+
+#~ msgid "Release %s %s"
+#~ msgstr "উন্মোচন %s %s"
+
+#~ msgid "%d-bit"
+#~ msgstr "%d-বিট"
+
+#~ msgid "Kernel %s"
+#~ msgstr "কাৰ্নেল %s"
+
+#~ msgid "GNOME %s"
+#~ msgstr "GNOME %s"
+
+#~ msgid "Hardware"
+#~ msgstr "হাৰ্ডৱেৰ"
+
+#~ msgid "Memory:"
+#~ msgstr "মেমৰি:"
+
+#~ msgid "Processor:"
+#~ msgstr "প্ৰচেছৰ:"
+
+#~ msgid "System Status"
+#~ msgstr "চিস্টেমৰ অবস্থা"
+
+#~ msgid "Available disk space:"
+#~ msgstr "ডিস্কৰ উপলব্ধ স্থান:"
+
+#~ msgid "\n"
+#~ msgstr "\n"
+
+#~ msgid "_Monitor"
+#~ msgstr "মনিটৰ (_M)"
+
+#
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "সম্পাদনা কৰক (_E)"
+
+#~ msgid "Search for _Open Files"
+#~ msgstr "খোলা ফাইলসমূহ সন্ধান কৰক (_O)"
+
+#
+#~ msgid "Quit the program"
+#~ msgstr "প্ৰগ্ৰামৰ পৰা প্ৰস্থান কৰক"
+
+#
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "সমলসমূহ (_C)"
+
+#~ msgid "Open the manual"
+#~ msgstr "হাতপুথি খোলক"
+
+#
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "এই এপ্লিকেচনৰ বিষয়ে"
+
+#~ msgid "(%s Priority)"
+#~ msgstr "(%s প্ৰাথমিকতা)"
+
+#~ msgid "<i>N/A</i>"
+#~ msgstr "<i>N/A</i>"
+
+#~ msgid "Unknown model"
+#~ msgstr "অজ্ঞাত আৰ্হি"
+
+#~ msgid "_Change Priority..."
+#~ msgstr "প্ৰাথমিকতা পৰিবৰ্তন কৰক...(_C)"
+
+#~ msgid "Default graph cpu color"
+#~ msgstr "লেখাচিত্ৰ cpu'ৰ অবিকল্পিত ৰঙ"
+
+#~ msgid "Show process 'arguments' column on startup"
+#~ msgstr "আৰম্ভণিত প্ৰক্ৰিয়া 'তৰ্কসমূহ' স্তম্ভ দেখুৱাওক"
+
+#~ msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
+#~ msgstr "আৰম্ভণিত 'আনুমানিক মেমৰি ব্যবহাৰ' স্তম্ভ দেখুৱাওক"
+
+#~ msgid "Width of process 'arguments' column"
+#~ msgstr "প্ৰক্ৰিয়া 'তৰ্কসমূহ' স্তম্ভৰ প্ৰস্থ"
+
+#~ msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
+#~ msgstr "প্ৰক্ৰিয়া 'আনুমানিক মেমৰি ব্যবহাৰ' স্তম্ভৰ প্ৰস্থ"
+
+#~ msgid "Solaris mode"
+#~ msgstr "Solaris অৱস্থা"
+
+#~ msgid "Processor %d:"
+#~ msgstr "প্ৰচেছৰ %d:"