summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r--po/et.po1245
1 files changed, 1245 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
new file mode 100644
index 0000000..30b8394
--- /dev/null
+++ b/po/et.po
@@ -0,0 +1,1245 @@
+# GNOME süsteemijälgija eesti keele tõlge.
+# Estonian translation of GNOME System Monitor.
+#
+# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007-2009 The GNOME Project
+# This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor
+# package.
+#
+# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2009.
+# Priit Laes <amd store20 com>, 2005, 2006.
+# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-system-monitor HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
+"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-31 07:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-31 12:51+0300\n"
+"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Estonian <>\n"
+"Language: et\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Süsteemijälgija"
+
+msgid "View current processes and monitor system state"
+msgstr "Süsteemi oleku ja protsesside jälgimine"
+
+msgid ""
+"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
+"Manager;"
+msgstr ""
+"Monitor;Süsteem;Protsess;Protsessor;CPU;Mälu;Võrk;Ajalugu;Kasutus;Jõudlus;"
+"Suutlikkus;Ülesanne;Programm;Haldur;Haldamine;"
+
+msgid "GNOME System Monitor"
+msgstr "GNOME süsteemijälgija"
+
+msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
+msgstr "Monitor;Süsteem;Protsess;Protsessor;CPU;Mälu;Võrk;Ajalugu;Kasutus;"
+
+msgid "View and manage system resources"
+msgstr "Süsteemi ressursside kuvamine ja haldus"
+
+msgid ""
+"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, "
+"easy-to-use interface."
+msgstr ""
+"Süsteemijälgija on atraktiivse lihtsa kasutajaliidesega protsesside kuvaja "
+"ja monitoorija"
+
+msgid ""
+"System Monitor can help you find out what applications are using the "
+"processor or the memory of your computer, can manage the running "
+"applications, force stop processes not responding, and change the state or "
+"priority of existing processes."
+msgstr ""
+"Süsteemijälgija aitab teada saada, mis rakendused kasutavad arvuti "
+"protsessori jõudlust või mälu, sellega saab hallata töötavaid rakendusi, "
+"jõuga sulgeda mittetoimivaid protsesse ja muuta olemasolevate protsesside "
+"olekut või olulisust."
+
+msgid ""
+"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on "
+"with your computer displaying recent network, memory and processor usage."
+msgstr ""
+"Ressursigraafikud annavad kiire ülevaate arvutiga toimuvast kuvades "
+"hiljutist võrgu-, mälu- ja protsessorikasutust."
+
+msgid "Kill process"
+msgstr "Tapa protsess"
+
+msgid "Privileges are required to control other users' processes"
+msgstr "Kasutaja protsesside juhtimiseks on vajalikud vastavad õigused"
+
+msgid "Renice process"
+msgstr "Muuda protsessi olulisust"
+
+msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
+msgstr ""
+"Kasutaja protsesside olulisuse muutmiseks on vajalikud vastavad õigused"
+
+msgid "End _Process"
+msgstr "_Lõpeta protsess"
+
+msgid "Show process properties"
+msgstr "Protsessi omaduste kuvamine"
+
+msgid "Processes"
+msgstr "Protsessid"
+
+msgid "CPU History"
+msgstr "Protsessori koormuse ajalugu"
+
+msgid "Memory and Swap History"
+msgstr "Mälu ja saaleala kasutuse ajalugu"
+
+msgid "Memory"
+msgstr "Mälu"
+
+msgid "Swap"
+msgstr "Saaleala"
+
+msgid "Network History"
+msgstr "Võrguliikluse ajalugu"
+
+msgid "Receiving"
+msgstr "Vastuvõtmine"
+
+msgid "Total Received"
+msgstr "Kokku vastu võetud"
+
+msgid "Sending"
+msgstr "Saatmine"
+
+msgid "Total Sent"
+msgstr "Kokku saadetud"
+
+msgid "Resources"
+msgstr "Vahendid"
+
+msgid "File Systems"
+msgstr "Failisüsteemid"
+
+msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
+msgid "Search for Open Files"
+msgstr "Avatud failide otsing"
+
+msgid "Filter files by name"
+msgstr "Failide filtreerimine nime järgi"
+
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Tõstutundetu"
+
+msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
+msgid "Search for Open Files"
+msgstr "Otsi avatud faile"
+
+msgid "Preferences"
+msgstr "Eelistused"
+
+msgid "Help"
+msgstr "Abi"
+
+msgid "About"
+msgstr "Lähemalt"
+
+msgid "Quit"
+msgstr "Lõpeta"
+
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Värskenda"
+
+msgid "_Active Processes"
+msgstr "_Aktiivsed protsessid"
+
+msgid "A_ll Processes"
+msgstr "_Kõik protsessid"
+
+msgid "M_y Processes"
+msgstr "_Minu protsessid"
+
+msgid "_Dependencies"
+msgstr "Näita _sõltuvusi"
+
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Seiska"
+
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Jätka protsessi"
+
+msgid "_End"
+msgstr "_Lõpeta"
+
+msgid "_Kill"
+msgstr "_Tapa"
+
+msgid "_Change Priority"
+msgstr "_Muuda tähtsust"
+
+msgid "Very High"
+msgstr "Väga kõrge"
+
+msgid "High"
+msgstr "Kõrge"
+
+msgid "Normal"
+msgstr "Tavaline"
+
+msgid "Low"
+msgstr "Madal"
+
+msgid "Very Low"
+msgstr "Väga madal"
+
+msgid "Custom"
+msgstr "Kohandatud"
+
+msgid "_Memory Maps"
+msgstr "_Mäluplaan"
+
+#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
+msgid "Open _Files"
+msgstr "Avatud _failid"
+
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Omadused"
+
+msgid "Open Files"
+msgstr "Avatud failid"
+
+msgid "System Monitor Preferences"
+msgstr "Süsteemijälgija eelistused"
+
+msgid "Behavior"
+msgstr "Käitumine"
+
+msgid "_Update interval in seconds:"
+msgstr "_Uuendamise intervall sekundites:"
+
+msgid "Enable _smooth refresh"
+msgstr "_Sujuva värskenduse lubamine"
+
+msgid "Alert before ending or _killing processes"
+msgstr "Hoiatusdialoog enne protsessi lõpetamist või _tapmist"
+
+msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
+msgstr "_CPU kasutus jagatakse protsessorite arvuga"
+
+msgid "Information Fields"
+msgstr "Andmeväljad"
+
+msgid "Process i_nformation shown in list:"
+msgstr "Protsessi _andmed, mida kuvatakse loendis:"
+
+msgid "Graphs"
+msgstr "Graafikud"
+
+msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
+msgstr "_CPU andmeid kuvatakse virnastatud graafikuna"
+
+msgid "_Show network speed in bits"
+msgstr "Võrguliiklust kuvatakes _bittides"
+
+msgid "Show _all file systems"
+msgstr "Kuvatakse _kõiki failisüsteeme"
+
+msgid "File system i_nformation shown in list:"
+msgstr "Failisüsteemi _andmed, mida kuvatakse loendis:"
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Loobu"
+
+msgid "Change _Priority"
+msgstr "Muuda _tähtsust"
+
+msgid "_Nice value:"
+msgstr "Tähtsuse _väärtus:"
+
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. "
+"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Märkus:</b> Protsessi prioriteet on antud tema nice väärtusega. "
+"Madalam nice väärtus tähendab suuremat prioriteeti.</i></small>"
+
+msgid "A simple process and system monitor."
+msgstr "Lihtne protsesside ja süsteemi monitor."
+
+msgid "Show the Processes tab"
+msgstr "Protsesside saki kuvamine"
+
+msgid "Show the Resources tab"
+msgstr "Ressursside saki kuvamine"
+
+msgid "Show the File Systems tab"
+msgstr "Failisüsteemide saki kuvamine"
+
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Rakenduse versiooni kuvamine"
+
+msgid "Device"
+msgstr "Seade"
+
+msgid "Directory"
+msgstr "Kataloog"
+
+msgid "Type"
+msgstr "Liik"
+
+msgid "Total"
+msgstr "Kokku"
+
+msgid "Free"
+msgstr "Vaba"
+
+msgid "Available"
+msgstr "Saadaval"
+
+msgid "Used"
+msgstr "Kasutuses"
+
+#. xgettext: ? stands for unknown
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "Täna %k:%M"
+
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "Eile %k:%M"
+
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a, %k:%M"
+
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%d. %b %k:%M"
+
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%d. %b %Y"
+
+msgid "Fraction"
+msgstr "Alamhulk"
+
+#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
+msgid "Percentage full for pie color pickers"
+msgstr "Sektori värvuse valija täisprotsent"
+
+msgid "Title"
+msgstr "Pealkiri"
+
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Värvuse valimise dialoogi pealkiri"
+
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Värvuse valimine"
+
+msgid "Current Color"
+msgstr "Praegune värvus"
+
+msgid "The selected color"
+msgstr "Valitud värvus"
+
+msgid "Type of color picker"
+msgstr "Värvusevalija liik"
+
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Võeti vastu vigased värvuse andmed\n"
+
+msgid "Click to set graph colors"
+msgstr "Graafiku värvide muutmiseks klõpsa siia"
+
+#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
+#, c-format
+msgid "Pick a Color for '%s'"
+msgstr "Värvuse valimine '%s' jaoks"
+
+msgid "CPU"
+msgstr "Protsessor"
+
+#, c-format
+msgid "CPU%d"
+msgstr "Protsessor%d"
+
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2009.\n"
+"Priit Laes <amd@store20.com>, 2005, 2006.\n"
+"Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012, 2013."
+
+#, c-format
+msgid "%u second"
+msgid_plural "%u seconds"
+msgstr[0] "%u sekund"
+msgstr[1] "%u sekundit"
+
+msgid "not available"
+msgstr "pole saadaval"
+
+#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
+#, c-format
+msgid "%s (%.1f%%) of %s"
+msgstr "%s (%.1f%%) %s-st"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Viga"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
+msgstr "'%s' pole korrektne Perli regulaaravaldis."
+
+#, c-format
+msgid "%d open file"
+msgid_plural "%d open files"
+msgstr[0] "%d avatud fail"
+msgstr[1] "%d avatud faili"
+
+#, c-format
+msgid "%d matching open file"
+msgid_plural "%d matching open files"
+msgstr[0] "%d sobiv avatud fail"
+msgstr[1] "%d sobivat avatud faili"
+
+msgid "Process"
+msgstr "Protsess"
+
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+msgid "Filename"
+msgstr "Failinimi"
+
+#. xgettext: virtual memory start
+msgid "VM Start"
+msgstr "VM algus"
+
+#. xgettext: virtual memory end
+msgid "VM End"
+msgstr "VM lõpp"
+
+#. xgettext: virtual memory syze
+msgid "VM Size"
+msgstr "VM Suurus"
+
+msgid "Flags"
+msgstr "Lipud"
+
+#. xgettext: virtual memory offset
+msgid "VM Offset"
+msgstr "VM nihe"
+
+#. xgettext: memory that has not been modified since
+#. it has been allocated
+msgid "Private clean"
+msgstr "Privaatne muutmata"
+
+#. xgettext: memory that has been modified since it
+#. has been allocated
+msgid "Private dirty"
+msgstr "Privaatne ja muudetud"
+
+#. xgettext: shared memory that has not been modified
+#. since it has been allocated
+msgid "Shared clean"
+msgstr "Jagatud muutmata"
+
+#. xgettext: shared memory that has been modified
+#. since it has been allocated
+msgid "Shared dirty"
+msgstr "Jagatud ja muudetud"
+
+msgid "Inode"
+msgstr "Inode"
+
+msgid "Memory Maps"
+msgstr "Mälu jaotumine"
+
+#, c-format
+msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
+msgstr "Protsessi \"%s\" (PID %u) _mäluplaan:"
+
+msgid "file"
+msgstr "fail"
+
+msgid "pipe"
+msgstr "toru"
+
+msgid "IPv6 network connection"
+msgstr "IPv6-võrguühendus"
+
+msgid "IPv4 network connection"
+msgstr "IPv4-võrguühendus"
+
+msgid "local socket"
+msgstr "kohalik sokkel"
+
+msgid "unknown type"
+msgstr "tundmatu tüüp"
+
+#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
+#. a very short translation if possible, and at most
+#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
+msgid "FD"
+msgstr "FD"
+
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
+
+#, c-format
+msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
+msgstr "_Protsessi \"%s\" (PID %u) poolt avatud failid:"
+
+msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
+msgstr "Peaakna suurus ja asukoht kujul (laius, kõrgus, x-asukoht, y-asukoht)"
+
+msgid "Main Window should open maximized"
+msgstr "Peaaken peaks avanema maksimeeritult"
+
+msgid "Show process dependencies in tree form"
+msgstr "Protsessi sõltuvuste näitamine puuvaates"
+
+msgid "Solaris mode for CPU percentage"
+msgstr "Solarise protsessorikasutuse režiim"
+
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
+"mode'."
+msgstr ""
+"Kui märgitud, siis süsteemijälgija tegutseb \"Solarise režiimis\", kus "
+"protsessi protsessorikasutus on jagatuid protsessorite koguarvuga. Vastasel "
+"juhul tegutsetakse \"Irixi režiimis\"."
+
+msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
+msgstr "CPU graafiku kuvamine virnastatud graafikuna"
+
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
+"of a line chart."
+msgstr ""
+"Kui TÕENE, kuvab system-monitor CPU graafikut joongraafiku asemel "
+"virnastatud graafikuna."
+
+msgid "Enable/Disable smooth refresh"
+msgstr "Luba/keela sujuv värskendus"
+
+msgid "Show warning dialog when killing processes"
+msgstr "Protsesside tapmisel kuvada hoiatusdialooge"
+
+msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
+msgstr "Aeg protsessivaate värskendamiste vahel millisekundites"
+
+msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
+msgstr "Aeg graafikute värskendamiste vahel millisekundites"
+
+msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
+msgstr "Kas näidata teavet kõikide failisüsteemide kohta"
+
+msgid ""
+"Whether to display information about all file systems (including types like "
+"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
+"file systems."
+msgstr ""
+"Kas näidata kõikide failisüsteemide (nende hulgas ka 'autofs' ja 'procfs') "
+"andmeid. See on kasulik kõigi ühendatud failisüsteemide loetelu saamiseks."
+
+msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
+msgstr "Aeg seadmete loetelu värskendamiste vahel millisekundites"
+
+msgid "Determines which processes to show."
+msgstr "Määrab, milliseid protsesse kuvada."
+
+msgid "Saves the currently viewed tab"
+msgstr "Hetkel kuvatava kaardi salvestamine"
+
+msgid "CPU colors"
+msgstr "CPU värvid"
+
+msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
+msgstr "Iga kirje on vormingus (CPU nr, värvikood kuueteistkümnendsüsteemis)"
+
+msgid "Default graph memory color"
+msgstr "Graafiku mälujoone vaikimisi värvus"
+
+msgid "Default graph swap color"
+msgstr "Graafiku saalejoone vaikimisi värvus"
+
+msgid "Default graph incoming network traffic color"
+msgstr "Võrgu siseneva liikluse vaikimisi värvus graafikus"
+
+msgid "Default graph outgoing network traffic color"
+msgstr "Võrgu väljuva liikluse vaikimisi värvus graafikus"
+
+msgid "Show network traffic in bits"
+msgstr "Kuva võrguliiklust bittides"
+
+msgid "Process view sort column"
+msgstr "Protsessivaate sortimisveerg"
+
+msgid "Process view columns order"
+msgstr "Protsessivaate veergude järjestus"
+
+msgid "Process view sort order"
+msgstr "Protsessivaate sortimisjärjestus"
+
+msgid "Width of process 'Name' column"
+msgstr "Protsessi nimeveeru laius"
+
+msgid "Show process 'Name' column on startup"
+msgstr "Käivitumisel näidatakse protsessitabelis nimeveergu"
+
+msgid "Width of process 'User' column"
+msgstr "Protsessi kasutajaveeru laius"
+
+msgid "Show process 'User' column on startup"
+msgstr "Käivitumisel näidatakse protsessitabelis kasutajaveergu"
+
+msgid "Width of process 'Status' column"
+msgstr "Protsessi olekuveeru laius"
+
+msgid "Show process 'Status' column on startup"
+msgstr "Käivitumisel näidatakse protsessitabelis olekuveergu"
+
+msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
+msgstr "Protsessi virtuaalmälu veeru laius"
+
+msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
+msgstr "Käivitumisel näidatakse protsessitabelis virtuaalmälu veergu"
+
+msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
+msgstr "Protsessi residentse mälu veeru laius"
+
+msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
+msgstr "Käivitumisel näidatakse protsessitabelis residentse mälu veergu"
+
+msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
+msgstr "Protsessi kirjutatava mälu veeru laius"
+
+msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
+msgstr "Käivitumisel näidatakse protsessitabelis kirjutatava mälu veergu"
+
+msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
+msgstr "Protsessi jagatud mälu veeru laius"
+
+msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
+msgstr "Käivitumisel näidatakse protsessitabelis jagatud mälu veergu"
+
+msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
+msgstr "Protsessi 'X-serveri mälu' veeru laius"
+
+msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
+msgstr "Käivitumisel näidatakse protsessitabelis X-serveri mälu veergu"
+
+#, no-c-format
+msgid "Width of process 'CPU %' column"
+msgstr "Protsessi 'CPU %' veeru laius"
+
+#, no-c-format
+msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
+msgstr "Käivitumisel näidatakse protsessitabelis 'CPU %' veergu"
+
+msgid "Width of process 'CPU Time' column"
+msgstr "Protsessi 'CPU aeg' veeru laius"
+
+msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
+msgstr "Käivitumisel näidatakse protsessitabelis CPU aja veergu"
+
+msgid "Width of process 'Started' column"
+msgstr "Protsessi alustamisaja veeru laius"
+
+msgid "Show process 'Started' column on startup"
+msgstr "Käivitumisel näidatakse protsessitabelis alustamisaja veergu"
+
+msgid "Width of process 'Nice' column"
+msgstr "Protsessi prioriteedi veeru laius"
+
+msgid "Show process 'Nice' column on startup"
+msgstr "Käivitumisel näidatakse protsessitabelis prioriteedi veergu"
+
+msgid "Width of process 'PID' column"
+msgstr "Protsessi PID-veeru laius"
+
+msgid "Show process 'PID' column on startup"
+msgstr "Käivitumisel näidatakse protsessitabelis PID-veergu"
+
+msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
+msgstr "Protsessi 'SELinux-i turvakontekst' veeru laius"
+
+msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
+msgstr ""
+"Käivitumisel näidatakse protsessitabelis SELinux-i turvakonteksti veergu"
+
+msgid "Width of process 'Command Line' column"
+msgstr "Protsessi käsurea veeru laius"
+
+msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
+msgstr "Käivitumisel näidatakse protsessitabelis käsurea veergu"
+
+msgid "Width of process 'Memory' column"
+msgstr "Protsessi mäluveeru laius"
+
+msgid "Show process 'Memory' column on startup"
+msgstr "Käivitumisel näidatakse protsessitabelis mälu veergu"
+
+msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
+msgstr "Protsessi ootekanali veeru laius"
+
+msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
+msgstr "Käivitumisel näidatakse protsessitabelis ootekanali veergu"
+
+msgid "Width of process 'Control Group' column"
+msgstr "Protsessi juhtgrupi veeru laius"
+
+msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
+msgstr "Käivitumisel näidatakse protsessitabelis juhtgrupi veergu"
+
+msgid "Width of process 'Unit' column"
+msgstr "Protsessi üksuse veeru laius"
+
+msgid "Show process 'Unit' column on startup"
+msgstr "Käivitumisel näidatakse protsessitabelis üksuse veergu"
+
+msgid "Width of process 'Session' column"
+msgstr "Protsessi seansiveeru laius"
+
+msgid "Show process 'Session' column on startup"
+msgstr "Käivitumisel näidatakse protsessitabelis seansiveergu"
+
+msgid "Width of process 'Seat' column"
+msgstr "Protsessi isteveeru laius"
+
+msgid "Show process 'Seat' column on startup"
+msgstr "Käivitumisel näidatakse protsessitabelis isteveergu"
+
+msgid "Width of process 'Owner' column"
+msgstr "Protsessi omaniku veeru laius"
+
+msgid "Show process 'Owner' column on startup"
+msgstr "Käivitumisel näidatakse protsessitabelis omaniku veergu"
+
+msgid "Width of process 'Priority' column"
+msgstr "Protsessi tähtsuse veeru laius"
+
+msgid "Show process 'Priority' column on startup"
+msgstr "Käivitumisel näidatakse protsessitabelis tähtsuse veergu"
+
+msgid "Disk view sort column"
+msgstr "Kettavaate sortimisveerg"
+
+msgid "Disk view sort order"
+msgstr "Kettavaate sortimisjärjestus"
+
+msgid "Disk view columns order"
+msgstr "Kettavaate veergude järjestus"
+
+msgid "Width of disk view 'Device' column"
+msgstr "Veeru 'Seade' laius kettavaates"
+
+msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
+msgstr "Käivitumisel näidatakse kettavaates veergu 'Seade'"
+
+msgid "Width of disk view 'Directory' column"
+msgstr "Veeru 'Kataloog' laius kettavaates"
+
+msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
+msgstr "Käivitumisel näidatakse kettavaates veergu 'Kataloog'"
+
+msgid "Width of disk view 'Type' column"
+msgstr "Veeru 'Liik' laius kettavaates"
+
+msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
+msgstr "Käivitumisel näidatakse kettavaates veergu 'Liik'"
+
+msgid "Width of disk view 'Total' column"
+msgstr "Veeru 'Kokku' laius kettavaates"
+
+msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
+msgstr "Käivitumisel näidatakse kettavaates veergu 'Kokku'"
+
+msgid "Width of disk view 'Free' column"
+msgstr "Veeru 'Vaba' laius kettavaates"
+
+msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
+msgstr "Käivitumisel näidatakse kettavaates veergu 'Vaba'"
+
+msgid "Width of disk view 'Available' column"
+msgstr "Veeru 'Saadaval' laius kettavaates"
+
+msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
+msgstr "Käivitumisel näidatakse kettavaates veergu 'Saadaval'"
+
+msgid "Width of disk view 'Used' column"
+msgstr "Veeru 'Kasutuses' laius kettavaates"
+
+msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
+msgstr "Käivitumisel näidatakse kettavaates veergu 'Kasutuses'"
+
+msgid "Memory map sort column"
+msgstr "Mäluvaate sortimisveerg"
+
+msgid "Memory map sort order"
+msgstr "Mäluvaate sortimisjärjestus"
+
+msgid "Open files sort column"
+msgstr "Avatud failide vaate sortimisveerg"
+
+msgid "Open files sort order"
+msgstr "Avatud failide vaate sortimisjärjestus"
+
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikoon"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Protsessi PID-iga %d tähtsust pole võimalik %d-ks muuta.\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Protsessi PID-ga %d pole signaali %d abil võimalik tappa.\n"
+"%s"
+
+#. xgettext: primary alert message for killing single process
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "Kas tahad kindlasti tappa valitud protsessi „%s” (PID: %u)?"
+
+#. xgettext: primary alert message for ending single process
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "Kas tahad kindlasti lõpetada valitud protsessi „%s” töö (PID: %u)?"
+
+#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
+msgstr[0] "Kas tahad kindlasti tappa valitud protsessi?"
+msgstr[1] "Kas tahad kindlasti tappa %d valitud protsessi?"
+
+#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
+msgstr[0] "Kas tahad kindlasti lõpetada valitud protsessi?"
+msgstr[1] "Kas tahad kindlasti lõpetada %d valitud protsessi?"
+
+#. xgettext: secondary alert message
+msgid ""
+"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
+"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
+msgstr ""
+"Protsessi tapmine võib hävitada sinu andmed, lõhkuda tööseansi või "
+"põhjustada turvariski. Tapma peaks ainult protsesse, mis ei käitu õigesti."
+
+msgid "_Kill Process"
+msgid_plural "_Kill Processes"
+msgstr[0] "_Tapa protsess"
+msgstr[1] "_Tapa protsessid"
+
+msgid "_End Process"
+msgid_plural "_End Processes"
+msgstr[0] "_Lõpeta protsess"
+msgstr[1] "_Lõpeta protsessid"
+
+#, c-format
+msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
+msgstr "Protsessi prioriteedi muutmine „%s” (PID: %u)"
+
+#, c-format
+msgid "Change Priority of the selected process"
+msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
+msgstr[0] "Protsessi tähtsuse muutmine"
+msgstr[1] "%d protsessi tähtsuse muutmine"
+
+msgid "Note:"
+msgstr "Märkus:"
+
+msgid ""
+"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
+"corresponds to a higher priority."
+msgstr ""
+"Protsessi prioriteet on antud tema nice väärtusega. Madalam nice väärtus "
+"tähendab suuremat prioriteeti."
+
+msgid "N/A"
+msgstr "pole"
+
+msgid "Process Name"
+msgstr "Protsessi nimi"
+
+msgid "User"
+msgstr "Kasutaja"
+
+msgid "Status"
+msgstr "Olek"
+
+msgid "Virtual Memory"
+msgstr "Virtuaalmälu"
+
+msgid "Resident Memory"
+msgstr "Residentne mälu"
+
+msgid "Writable Memory"
+msgstr "Kirjutatav mälu"
+
+msgid "Shared Memory"
+msgstr "Jagatud mälu"
+
+msgid "X Server Memory"
+msgstr "X-serveri mälu"
+
+msgid "CPU Time"
+msgstr "CPU aeg"
+
+#, c-format
+msgid "%lld second"
+msgid_plural "%lld seconds"
+msgstr[0] "%lld sekund"
+msgstr[1] "%lld sekundit"
+
+msgid "Started"
+msgstr "Käivitati"
+
+msgid "Nice"
+msgstr "Nice"
+
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioriteet"
+
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgid "Security Context"
+msgstr "Turvakontekst"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "Käsurida"
+
+#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
+msgid "Waiting Channel"
+msgstr "Ootekanal"
+
+msgid "Control Group"
+msgstr "Juhtgrupp"
+
+#, c-format
+msgid "%s (PID %u)"
+msgstr "%s (PID %u)"
+
+#, no-c-format
+msgid "% CPU"
+msgstr "% CPU"
+
+msgid "Unit"
+msgstr "Üksus"
+
+msgid "Session"
+msgstr "Seanss"
+
+# See peaks vist multiseat Linuxi puhul näitama, millise tooli taga oleva kasutaja heaks protsess töötab.
+#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
+#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
+msgid "Seat"
+msgstr "Iste"
+
+msgid "Owner"
+msgstr "Omanik"
+
+msgid "Running"
+msgstr "Töötav"
+
+msgid "Stopped"
+msgstr "Seisatud"
+
+msgid "Zombie"
+msgstr "Zombi"
+
+msgid "Uninterruptible"
+msgstr "Katkestamatu"
+
+msgid "Sleeping"
+msgstr "Magav"
+
+#. xgettext: weeks, days
+#, c-format
+msgid "%uw%ud"
+msgstr "%un%up"
+
+#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
+#, c-format
+msgid "%ud%02uh"
+msgstr "%up%02ut"
+
+#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
+#, c-format
+msgid "%u:%02u:%02u"
+msgstr "%u:%02u:%02u"
+
+#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
+
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
+
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
+
+#, c-format
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
+
+#, c-format
+msgid "%.3g kbit"
+msgstr "%.3g kbit"
+
+#, c-format
+msgid "%.3g Mbit"
+msgstr "%.3g Mbit"
+
+#, c-format
+msgid "%.3g Gbit"
+msgstr "%.3g Gbit"
+
+#, c-format
+msgid "%.3g Tbit"
+msgstr "%.3g Tbit"
+
+#, c-format
+msgid "%u bit"
+msgid_plural "%u bits"
+msgstr[0] "%u bitt"
+msgstr[1] "%u bitti"
+
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u bait"
+msgstr[1] "%u baiti"
+
+msgid "Very High Priority"
+msgstr "Väga kõrge prioriteet"
+
+msgid "High Priority"
+msgstr "Kõrge prioriteet"
+
+msgid "Normal Priority"
+msgstr "Tavaline prioriteet"
+
+msgid "Low Priority"
+msgstr "Madal prioriteet"
+
+msgid "Very Low Priority"
+msgstr "Väga madal prioriteet"
+
+#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr "%s/s"
+
+#~ msgid "_Name contains:"
+#~ msgstr "_Nimi sisaldab:"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Otsi"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "_Puhasta"
+
+#~ msgid "S_earch results:"
+#~ msgstr "O_tsingutulemused:"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Sulge"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "A_bi"
+
+#~ msgid "Process Properties"
+#~ msgstr "Protsessi omadused"
+
+#~ msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
+#~ msgstr "Protsessi \"%s\" omadused (PID %u):"
+
+#~ msgid "Privileges are required to kill process"
+#~ msgstr "Protsessi kõrvaldamiseks on vajalikud vastavad õigused"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Vaade"
+
+#~ msgid "Sent"
+#~ msgstr "Saadetud"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Vaade"
+
+#~ msgid "_Stop Process"
+#~ msgstr "_Peata protsess"
+
+#~ msgid "Stop process"
+#~ msgstr "Protsessi peatamine"
+
+#~ msgid "Continue process if stopped"
+#~ msgstr "Peatatud protsessi jätkamine"
+
+#~ msgid "Force process to finish normally"
+#~ msgstr "Protsessi sundimine normaalseks lõpetamiseks"
+
+#~ msgid "Force process to finish immediately"
+#~ msgstr "Protsessi kõrvaldamine jõumeetodil"
+
+#~ msgid "Refresh the process list"
+#~ msgstr "Protsessinimekirja värskendamine"
+
+#~ msgid "Open the memory maps associated with a process"
+#~ msgstr "Protsessiga seotud mäluplaani avamine"
+
+#~ msgid "View the files opened by a process"
+#~ msgstr "Protsessi poolt avatud failide vaatamine"
+
+#~ msgid "View additional information about a process"
+#~ msgstr "Protsessi kohta lisateabe kuvamine"
+
+#~ msgid "Show parent/child relationship between processes"
+#~ msgstr "Vanem- ja lapsprotsesside näitamine koos nendevaheliste seostega"
+
+#~ msgid "Show active processes"
+#~ msgstr "Kuva ainult aktiivseid protsesse"
+
+#~ msgid "Show all processes"
+#~ msgstr "Kuva kõiki protsesse"
+
+#~ msgid "Show only user-owned processes"
+#~ msgstr "Ainult kasutaja enda protsesside kuvamine"
+
+#~ msgid "Set process priority to very high"
+#~ msgstr "Protsessi prioriteedi tõstmine väga kõrgeks"
+
+#~ msgid "Set process priority to high"
+#~ msgstr "Protsessi prioriteedi tõstmine kõrgeks"
+
+#~ msgid "Set process priority to normal"
+#~ msgstr "Protsessi prioriteedi määramine tavaliseks"
+
+#~ msgid "Set process priority to low"
+#~ msgstr "Protsessi prioriteedi langetamine madalaks"
+
+#~ msgid "Set process priority to very low"
+#~ msgstr "Protsessi prioriteedi langetamine väga madalaks"
+
+#~ msgid "Set process priority manually"
+#~ msgstr "Protsessi prioriteedi määramine käsitsi"
+
+#~ msgid "Main Window width"
+#~ msgstr "Peaakna laius"
+
+#~ msgid "Main Window height"
+#~ msgstr "Peaakna kõrgus"
+
+#~ msgid "Main Window X position"
+#~ msgstr "Peaakna asukoht X-teljel"
+
+#~ msgid "Main Window Y position"
+#~ msgstr "Peaakna asukoht Y-teljel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 "
+#~ "is active"
+#~ msgstr ""
+#~ "Määrab milliseid protsesse vaikimisi kuvatakse. 0 - kõik, 1 - kasutaja "
+#~ "omad ja 2 - kõik aktiivsed"
+
+#~ msgid ""
+#~ "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and "
+#~ "3 for the disks list"
+#~ msgstr ""
+#~ "0 süsteemse teabe jaoks, 1 protsesside loetelu jaoks, 2 ressurside jaoks "
+#~ "ja 3 ketaste loetelu jaoks"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a "
+#~ "security risk. Only unresponsive processes should be ended."
+#~ msgstr ""
+#~ "Protsessi töö lõpetamine võib hävitada sinu andmed, lõhkuda tööseansi või "
+#~ "põhjustada turvariski. Lõpetama peaks ainult protsesse, mis ei käitu "
+#~ "õigesti."
+
+#~ msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
+#~ msgstr "Koormuse näit viimase 1, 5 ja 15 minuti kohta: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Süsteem"
+
+#~ msgid "Show the System tab"
+#~ msgstr "Süsteemi kaardi näitamine"
+
+#~ msgid "_Monitor"
+#~ msgstr "_Jälgija"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Redaktor"
+
+#~ msgid "Search for _Open Files"
+#~ msgstr "_Otsi avatud faile"
+
+#~ msgid "Quit the program"
+#~ msgstr "Programmist väljumine"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Sisukord"
+
+#~ msgid "Open the manual"
+#~ msgstr "Käsiraamatu avamine"
+
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Teave programmi kohta"
+
+#~ msgid "(%s Priority)"
+#~ msgstr "(%s prioriteet)"
+
+#~ msgid "Release %s %s"
+#~ msgstr "Väljalase %s %s"
+
+#~ msgid "%d-bit"
+#~ msgstr "%d-bitine"
+
+#~ msgid "Kernel %s"
+#~ msgstr "Kernel %s"
+
+#~ msgid "GNOME %s"
+#~ msgstr "GNOME %s"
+
+#~ msgid "Hardware"
+#~ msgstr "Riistvara"
+
+#~ msgid "Memory:"
+#~ msgstr "Mälu:"
+
+#~ msgid "Processor:"
+#~ msgstr "Protsessor:"
+
+#~ msgid "System Status"
+#~ msgstr "Süsteemi olek"
+
+#~ msgid "Available disk space:"
+#~ msgstr "Vaba kettaruum:"