summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hr.po')
-rw-r--r--po/hr.po1910
1 files changed, 1910 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
new file mode 100644
index 0000000..9d12ec6
--- /dev/null
+++ b/po/hr.po
@@ -0,0 +1,1910 @@
+# Translation of procman to Croatiann
+# Copyright (C) Croatiann team
+# Translators: Automatski Prijevod <>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Jerko Škifić <skific@riteh.hr>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: procman 0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-07 09:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-08 10:43+0200\n"
+"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
+"Language: hr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-03-15 21:32+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+
+#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6
+#: src/application.cpp:348 src/interface.cpp:412
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Nadgledatelj sustava"
+
+#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:4
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:413
+msgid "View current processes and monitor system state"
+msgstr "Pregled trenutnih procesa i nadzor stanja sustava"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
+"Manager;Activity;"
+msgstr ""
+"Nadgledaj;Sustav;Proces;CPU;Memorija;Mreža;Povijest;Upotreba;Performanse;"
+"Zadatak;Upravitelj;Aktivnost;"
+
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:3
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:407
+msgid "GNOME System Monitor"
+msgstr "GNOME nadgledatelj sustava"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:19
+msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
+msgstr "Nadgledaj;Sustav;Proces;CPU;Memorija;Mreža;Povijest;Upotreba;"
+
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:7
+msgid "View and manage system resources"
+msgstr "Nadgledajte i upravljajte resursima sustava"
+
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:9
+msgid ""
+"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, "
+"easy-to-use interface."
+msgstr ""
+"Nadgledatelj sustava je preglednik procesa i nadgledatelj sustava s "
+"dopadljivim, lakim za korištenje sučeljem."
+
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:13
+msgid ""
+"System Monitor can help you find out what applications are using the "
+"processor or the memory of your computer, can manage the running "
+"applications, force stop processes not responding, and change the state or "
+"priority of existing processes."
+msgstr ""
+"Nadgledatelj sustava može vam pomoći u pronalaženju određene aplikacije koja "
+"vam koristi procesor ili memoriju računala, može upravljati pokrenutim "
+"aplikacijama, prisilno zaustaviti procese koji ne reagiraju i promijeniti "
+"stanje ili prioritet postojećih procesa."
+
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:19
+msgid ""
+"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on "
+"with your computer displaying recent network, memory and processor usage."
+msgstr ""
+"Značajka grafikona resursa prikazuje vam brz pregled o trenutnom stanju "
+"vašeg računala prikazujući nedavno korištenje mreže, memorije i upotrebe "
+"procesa."
+
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:27
+msgid "Process list view"
+msgstr "Zbijen pogled procesa"
+
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:31
+msgid "Resources overview"
+msgstr "Pogled resursa"
+
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:35
+msgid "File Systems view"
+msgstr "Pogled datotečnih sustava"
+
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:44
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME projekt"
+
+#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:11
+msgid "Kill process"
+msgstr "Ubij proces"
+
+#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:12
+msgid "Privileges are required to control other users’ processes"
+msgstr "Ovlasti su potrebne za upravljanje procesima drugih korisnika"
+
+#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:22
+msgid "Renice process"
+msgstr "Ponovno procjeni prioritet izvođenja"
+
+#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:23
+msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
+msgstr "Ovlasti su potrebne za promjenu prioriteta procesa"
+
+#: data/help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Općenito"
+
+#: data/help-overlay.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Prikaži pomoć"
+
+#: data/help-overlay.ui:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Otvori izbornik"
+
+#: data/help-overlay.ui:32
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Prečaci tipkovnice"
+
+#: data/help-overlay.ui:39
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Zatvori"
+
+#: data/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Pretraga"
+
+#: data/help-overlay.ui:53
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Processes"
+msgstr "Prikaži procese"
+
+#: data/help-overlay.ui:60
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Resources"
+msgstr "Prikaži resurse"
+
+#: data/help-overlay.ui:67
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show File Systems"
+msgstr "Prikaži datotečne sustave"
+
+#: data/help-overlay.ui:74
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Osvježi"
+
+#: data/help-overlay.ui:82
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Processes"
+msgstr "Procesi"
+
+#: data/help-overlay.ui:87
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show dependencies"
+msgstr "Prikaži međuzavisnosti"
+
+#: data/help-overlay.ui:94
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show process properties"
+msgstr "Prikaži svojstva procesa"
+
+#: data/help-overlay.ui:101
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Memory maps"
+msgstr "Memorijske mape"
+
+#: data/help-overlay.ui:108
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open files"
+msgstr "Otvori datoteku"
+
+#: data/help-overlay.ui:115
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send stop signal"
+msgstr "Pošalji signal zaustavljanja"
+
+#: data/help-overlay.ui:122
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send continue signal"
+msgstr "Pošalji signal nastavljanja"
+
+#: data/help-overlay.ui:129
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send End signal"
+msgstr "Pošalji signal završavanja"
+
+#: data/help-overlay.ui:136
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send Kill signal"
+msgstr "Pošalji signal ubijanja"
+
+#: data/interface.ui:162 src/procdialogs.cpp:138 src/proctable.cpp:147
+msgid "_End Process"
+msgid_plural "_End Processes"
+msgstr[0] "_Zaustavi proces"
+msgstr[1] "_Zaustavi procese"
+msgstr[2] "_Zaustavi procese"
+
+#: data/interface.ui:176
+msgid "Show process properties"
+msgstr "Prikaži svojstva procesa"
+
+#: data/interface.ui:197 data/preferences.ui:14
+msgid "Processes"
+msgstr "Procesi"
+
+#: data/interface.ui:262 src/interface.cpp:253 src/procproperties.cpp:78
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#: data/interface.ui:313 src/interface.cpp:298 src/procproperties.cpp:70
+#: src/proctable.cpp:350
+msgid "Memory"
+msgstr "Memorija"
+
+#: data/interface.ui:328 src/interface.cpp:310
+msgid "Swap"
+msgstr "Swap"
+
+#: data/interface.ui:366
+msgid "Memory and Swap"
+msgstr "Memorija i swap"
+
+#: data/interface.ui:418 src/interface.cpp:342
+msgid "Receiving"
+msgstr "Preuzimanje"
+
+#: data/interface.ui:433
+msgid "Total Received"
+msgstr "Ukupno preuzeto"
+
+#: data/interface.ui:448 src/interface.cpp:360
+msgid "Sending"
+msgstr "Slanje"
+
+#: data/interface.ui:463
+msgid "Total Sent"
+msgstr "Ukupno poslano"
+
+#: data/interface.ui:510
+msgid "Network"
+msgstr "Mreža"
+
+#: data/interface.ui:536 data/preferences.ui:132
+msgid "Resources"
+msgstr "Resursi"
+
+#: data/interface.ui:564 data/preferences.ui:293
+msgid "File Systems"
+msgstr "Datotečni sustavi"
+
+#: data/lsof.ui:7
+msgctxt "Window title for Search for Open Files dialog"
+msgid "Search for Open Files"
+msgstr "Potraga za otvorenim datotekama"
+
+#: data/lsof.ui:31
+msgid "Filter files by name"
+msgstr "Filtriraj datoteke prema nazivu"
+
+#: data/lsof.ui:41
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Velika i mala slova"
+
+#: data/menus.ui:6 data/menus.ui:61
+msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog"
+msgid "Search for Open Files"
+msgstr "Potraga za otvorenim datotekama"
+
+#: data/menus.ui:12 data/menus.ui:67 data/preferences.ui:7
+msgid "Preferences"
+msgstr "Osobitosti"
+
+#: data/menus.ui:16 data/menus.ui:71
+msgid "Help"
+msgstr "Priručnik"
+
+#: data/menus.ui:20 data/menus.ui:75
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Prečaci tipkovnice"
+
+#: data/menus.ui:24 data/menus.ui:79
+msgid "About System Monitor"
+msgstr "O Nadgledatelju sustava"
+
+#: data/menus.ui:32
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Osvježi"
+
+#: data/menus.ui:38
+msgid "_Active Processes"
+msgstr "_Aktivni procesi"
+
+#: data/menus.ui:43
+msgid "A_ll Processes"
+msgstr "_Svi procesi"
+
+#: data/menus.ui:48
+msgid "M_y Processes"
+msgstr "_Moji procesi"
+
+#: data/menus.ui:55
+msgid "Show _Dependencies"
+msgstr "Prikaži _međuzavisnosti"
+
+#: data/menus.ui:87
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Svojstva"
+
+#: data/menus.ui:93
+msgid "_Memory Maps"
+msgstr "_Memorijske mape"
+
+#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
+#: data/menus.ui:97
+msgid "Open _Files"
+msgstr "Otvorene _Datoteke"
+
+#: data/menus.ui:103
+msgid "_Change Priority"
+msgstr "Promijeni _prioritet"
+
+#: data/menus.ui:106 src/util.cpp:169
+msgid "Very High"
+msgstr "Vrlo visok"
+
+#: data/menus.ui:111 src/util.cpp:171
+msgid "High"
+msgstr "Visoki"
+
+#: data/menus.ui:116 src/util.cpp:173
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalni"
+
+#: data/menus.ui:121 src/util.cpp:175
+msgid "Low"
+msgstr "Nizak"
+
+#: data/menus.ui:126 src/util.cpp:177
+msgid "Very Low"
+msgstr "Vrlo nizak"
+
+#: data/menus.ui:133
+msgid "Custom"
+msgstr "Prilagođeno"
+
+#: data/menus.ui:140
+msgid "Set _Affinity"
+msgstr "Postavi _CPU"
+
+#: data/menus.ui:146
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Zaustavi"
+
+#: data/menus.ui:151
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Nastavi"
+
+#: data/menus.ui:156
+msgid "_End"
+msgstr "_Završi"
+
+#: data/menus.ui:161
+msgid "_Kill"
+msgstr "_Ubij"
+
+#: data/openfiles.ui:8
+msgid "Open Files"
+msgstr "Otvorene datoteke"
+
+#: data/preferences.ui:19 data/preferences.ui:298
+msgid "Behavior"
+msgstr "Ponašanje"
+
+#: data/preferences.ui:24 data/preferences.ui:142 data/preferences.ui:303
+msgid "_Update Interval in Seconds"
+msgstr "_Razdoblje osvježavanja u sekundama"
+
+#: data/preferences.ui:42
+msgid "Enable _Smooth Refresh"
+msgstr "Omogući _glatko osvježavanje"
+
+#: data/preferences.ui:58
+msgid "Alert Before Ending or _Killing Processes"
+msgstr "Upozori prije završavanja ili _ubijanja procesa"
+
+#: data/preferences.ui:74
+msgid "_Divide CPU Usage by CPU Count"
+msgstr "_Podijeli CPU korištenje prema broju CPU-a"
+
+#: data/preferences.ui:90
+msgid "Show Memory in IEC"
+msgstr "Prikaži memoriju u IEC-u"
+
+#: data/preferences.ui:107 data/preferences.ui:338
+msgid "Information Fields"
+msgstr "Polja informacija"
+
+#: data/preferences.ui:108
+msgid "Process information shown in list:"
+msgstr "Informacije procesa prikazane u popisu:"
+
+#: data/preferences.ui:137
+msgid "Graphs"
+msgstr "Grafikoni"
+
+#: data/preferences.ui:160
+msgid "_Chart Data Points"
+msgstr "_Brzina iscrtavanja grafikona"
+
+#: data/preferences.ui:177
+msgid "_Draw CPU Chart as Stacked Area Chart"
+msgstr "_Iscrtaj CPU grafikon kao grafikon popunjenog područja"
+
+#: data/preferences.ui:193
+msgid "Draw Charts as S_mooth Graphs"
+msgstr "Iscrtaj CPU grafikon kao z_aglađeni grafikon"
+
+#: data/preferences.ui:209
+msgid "Show Memory and Swap in IEC"
+msgstr "Prikaži memoriju i swap u IEC-u"
+
+#: data/preferences.ui:225
+msgid "Show Memory in Logarithmic Scale"
+msgstr "Prikaži memoriju u logaritamskoj veličini"
+
+#: data/preferences.ui:241
+msgid "_Show Network Speed in Bits"
+msgstr "_Prikaži mrežnu brzinu u bitovima"
+
+#: data/preferences.ui:257
+msgid "Set Network Totals _Unit Separately"
+msgstr "Postavi jedinicu stavke _Ukupno preuzeto zasebno"
+
+#: data/preferences.ui:273
+msgid "Show Network _Totals in Bits"
+msgstr "Prikaži ukupni mrežni _promet u bitovima"
+
+#: data/preferences.ui:321
+msgid "Show _All File Systems"
+msgstr "Prikaži _sve datotečne sustave"
+
+#: data/preferences.ui:339
+msgid "File system information shown in list"
+msgstr "Informacije datotečnog sustava prikazane u popisu"
+
+#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:162 src/setaffinity.cpp:312
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Odustani"
+
+#: data/renice.ui:43
+msgid "Change _Priority"
+msgstr "Promijeni _prioritet"
+
+#: data/renice.ui:87
+msgid "_Nice value:"
+msgstr "_Vrijednost prioriteta izvođenja:"
+
+#: data/renice.ui:142
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. "
+"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Napomena:</b> Prioritet izvođenja procesa je zadan ovom "
+"vrijednosti. Niža vrijednost odgovara većem prioritetu.</i></small>"
+
+#: src/application.cpp:389
+msgid "A simple process and system monitor."
+msgstr "Jednostavni nadziratelj procesa i sustava."
+
+#: src/argv.cpp:22
+msgid "Show the Processes tab"
+msgstr "Prikaži karticu procesa"
+
+#: src/argv.cpp:27
+msgid "Show the Resources tab"
+msgstr "Prikaži karticu resursa"
+
+#: src/argv.cpp:32
+msgid "Show the File Systems tab"
+msgstr "Prikaži karticu datotečnih sustava"
+
+#: src/argv.cpp:36
+msgid "Show the application’s version"
+msgstr "Prikaži inačicu aplikacije"
+
+#: src/disks.cpp:353 src/memmaps.cpp:329
+msgid "Device"
+msgstr "Uređaj"
+
+#: src/disks.cpp:354
+msgid "Directory"
+msgstr "Mapa"
+
+#: src/disks.cpp:355 src/legacy/gsm_color_button.c:165 src/openfiles.cpp:253
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: src/disks.cpp:356
+msgid "Total"
+msgstr "Ukupno"
+
+#: src/disks.cpp:357
+msgid "Free"
+msgstr "Slobodno"
+
+#: src/disks.cpp:358
+msgid "Available"
+msgstr "Dostupno"
+
+#: src/disks.cpp:359
+msgid "Used"
+msgstr "Iskorišteno"
+
+#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
+#: src/interface.cpp:217
+#, c-format
+msgid "Pick a Color for “%s”"
+msgstr "Odaberi boju za “%s”"
+
+#: src/interface.cpp:255
+#, c-format
+msgid "CPU%d"
+msgstr "CPU%d"
+
+#: src/interface.cpp:424
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"lokalizacija@linux.hr\n"
+" Automatski Prijevod <>\n"
+" Denis Lackovic <delacko@linux.hr>\n"
+" Jerko Škifić <skific@riteh.hr>\n"
+" Robert Sedak <robert.sedak@sk.t-com.hr>\n"
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks\n"
+" Danijel Šnajder https://launchpad.net/~phantomlord-deactivatedaccount\n"
+" Ivan Pavlek https://launchpad.net/~ivan-pavlek\n"
+" Miroslav Matejaš https://launchpad.net/~silverspace+amd64\n"
+" Saša Teković https://launchpad.net/~hseagle2015\n"
+" antisa https://launchpad.net/~antisa\n"
+" gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina\n"
+" kost https://launchpad.net/~kost"
+
+#. xgettext: ? stands for unknown
+#: src/legacy/e_date.c:156
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: src/legacy/e_date.c:163
+msgid "Today %l∶%M %p"
+msgstr "Danas %k∶%M"
+
+#: src/legacy/e_date.c:172
+msgid "Yesterday %l∶%M %p"
+msgstr "Jučer %k∶%M"
+
+#: src/legacy/e_date.c:184
+msgid "%a %l∶%M %p"
+msgstr "%a %k∶%M"
+
+#: src/legacy/e_date.c:192
+msgid "%b %d %l∶%M %p"
+msgstr "%b %d %k∶%M"
+
+#: src/legacy/e_date.c:194
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%b %d %Y"
+
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:141
+msgid "Fraction"
+msgstr "Djelić"
+
+#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:143
+msgid "Percentage full for pie color pickers"
+msgstr "Postotak ispunjenosti za birače boja pite"
+
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:150
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:151
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Naslov za dijalog odabira boje"
+
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:152 src/legacy/gsm_color_button.c:514
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Odaberi boju"
+
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:158
+msgid "Current Color"
+msgstr "Trenutna boja"
+
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:159
+msgid "The selected color"
+msgstr "Odabrana boja"
+
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:166
+msgid "Type of color picker"
+msgstr "Vrsta birača boje"
+
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:436
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Primljeni neispravni podaci o bojama\n"
+
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:537
+msgid "Click to set graph colors"
+msgstr "Kliknite za postavljanje boja grafikona"
+
+#. Translators: loadgraphs y axis percentage labels: 0 %, 50%, 100%
+#: src/load-graph.cpp:88 src/load-graph.cpp:94
+#, c-format
+msgid "%.0f %%"
+msgstr "%.0f %%"
+
+#: src/load-graph.cpp:136
+#, c-format
+msgid "%u hr"
+msgid_plural "%u hrs"
+msgstr[0] "%u sat"
+msgstr[1] "%u sata"
+msgstr[2] "%u sati"
+
+#: src/load-graph.cpp:137
+#, c-format
+msgid "%u min"
+msgid_plural "%u mins"
+msgstr[0] "%u min"
+msgstr[1] "%u min"
+msgstr[2] "%u min"
+
+#: src/load-graph.cpp:139
+#, c-format
+msgid "%u sec"
+msgid_plural "%u secs"
+msgstr[0] "%u sek"
+msgstr[1] "%u sek"
+msgstr[2] "%u sek"
+
+#. Update label
+#. Translators: CPU usage percentage label: 95.7%
+#: src/load-graph.cpp:505
+#, c-format
+msgid "%.1f%%"
+msgstr "%.1f%%"
+
+#: src/load-graph.cpp:530
+msgid "not available"
+msgstr "nedostupno"
+
+#. xgettext: "540MiB (53 %) of 1.0 GiB" or "540MB (53 %) of 1.0 GB"
+#: src/load-graph.cpp:533
+#, c-format
+msgid "%s (%.1f%%) of %s"
+msgstr "%s (%.1f%%) od %s"
+
+#. xgettext: Used cache string, e.g.: "Cache 2.4GiB" or "Cache 2.4GB"
+#: src/load-graph.cpp:537
+#, c-format
+msgid "Cache %s"
+msgstr "Međuspremam %s"
+
+#: src/lsof.cpp:118
+#, c-format
+msgid "%d open file"
+msgid_plural "%d open files"
+msgstr[0] "%d otvorena datoteka"
+msgstr[1] "%d otvorene datoteke"
+msgstr[2] "%d otvorenih datoteka"
+
+#: src/lsof.cpp:120
+#, c-format
+msgid "%d matching open file"
+msgid_plural "%d matching open files"
+msgstr[0] "%d otvorena odgovarajuća datoteka"
+msgstr[1] "%d otvorene odgovarajuće datoteke"
+msgstr[2] "%d otvorenih odgovarajućih datoteka"
+
+#: src/lsof.cpp:245
+msgid "Process"
+msgstr "Proces"
+
+#: src/lsof.cpp:257
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: src/lsof.cpp:267 src/memmaps.cpp:307
+msgid "Filename"
+msgstr "Naziv datoteke"
+
+#. xgettext: virtual memory start
+#: src/memmaps.cpp:309
+msgid "VM Start"
+msgstr "VM početak"
+
+#. xgettext: virtual memory end
+#: src/memmaps.cpp:311
+msgid "VM End"
+msgstr "VM kraj"
+
+#. xgettext: virtual memory syze
+#: src/memmaps.cpp:313
+msgid "VM Size"
+msgstr "VM veličina"
+
+#: src/memmaps.cpp:314
+msgid "Flags"
+msgstr "Oznake"
+
+#. xgettext: virtual memory offset
+#: src/memmaps.cpp:316
+msgid "VM Offset"
+msgstr "Pomak VM"
+
+#. xgettext: memory that has not been modified since
+#. it has been allocated
+#: src/memmaps.cpp:319
+msgid "Private clean"
+msgstr "Privatna, čista"
+
+#. xgettext: memory that has been modified since it
+#. has been allocated
+#: src/memmaps.cpp:322
+msgid "Private dirty"
+msgstr "Privatna, prljava"
+
+#. xgettext: shared memory that has not been modified
+#. since it has been allocated
+#: src/memmaps.cpp:325
+msgid "Shared clean"
+msgstr "Dijeljena, čista"
+
+#. xgettext: shared memory that has been modified
+#. since it has been allocated
+#: src/memmaps.cpp:328
+msgid "Shared dirty"
+msgstr "Dijeljena, prljava"
+
+#: src/memmaps.cpp:330
+msgid "Inode"
+msgstr "Sadržajni čvor"
+
+#: src/memmaps.cpp:443
+msgid "Memory Maps"
+msgstr "Memorijske mape"
+
+#: src/memmaps.cpp:455
+#, c-format
+msgid "_Memory maps for process “%s” (PID %u):"
+msgstr "_Memorijske mape za proces “%s” (PID %u):"
+
+#: src/openfiles.cpp:40
+msgid "file"
+msgstr "datoteka"
+
+#: src/openfiles.cpp:42
+msgid "pipe"
+msgstr "slivnik"
+
+#: src/openfiles.cpp:44
+msgid "IPv6 network connection"
+msgstr "IPv6 mrežno povezivanje"
+
+#: src/openfiles.cpp:46
+msgid "IPv4 network connection"
+msgstr "IPv4 mrežno povezivanje"
+
+#: src/openfiles.cpp:48
+msgid "local socket"
+msgstr "lokalna priključnica"
+
+#: src/openfiles.cpp:50
+msgid "unknown type"
+msgstr "nepoznata vrsta"
+
+#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
+#. a very short translation if possible, and at most
+#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
+#: src/openfiles.cpp:252
+msgid "FD"
+msgstr "FD"
+
+#: src/openfiles.cpp:254
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
+
+#: src/openfiles.cpp:337
+#, c-format
+msgid "_Files opened by process “%s” (PID %u):"
+msgstr "_Datoteke otvorene procesom “%s” (PID %u):"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:5
+msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
+msgstr "Glavni prozor i položaj u obliku (širina, visina, x-pol, y-pol)"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:11
+msgid "Main Window should open maximized"
+msgstr "Glavni prozor trebao bi se otvoriti uvećan"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:18
+msgid "Show process dependencies in tree form"
+msgstr "Prikaži međuzavisnosti procesa u obliku stabla"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:25
+msgid "Solaris mode for CPU percentage"
+msgstr "Solaris način rada za CPU postotak"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:27
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor operates in “Solaris mode” where a task’s CPU usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in “Irix "
+"mode”."
+msgstr ""
+"Ako je odabrano, nadgledatelj sustava radi u \"Solaris načinu\" gdje se CPU "
+"upotreba dijeli s ukupnim brojem CPU-a. U suprotnom radi u \"Irix načinu\"."
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:34
+msgid "Show memory in IEC"
+msgstr "Prikaži memoriju u IEC-u"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:41
+msgid "Enable/Disable smooth refresh"
+msgstr "Omogući/Onemogući glatko osvježavanje"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:48
+msgid "Show warning dialog when killing processes"
+msgstr "Prikaži dijalog upozorenja pri ubijanju procesa"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:55
+msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
+msgstr "Vrijeme osvježavanja prikaza procesa u milisekundama"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:61
+msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
+msgstr "Vrijeme osvježavanja grafikona u milisekundama"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:67
+msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
+msgstr "Hoće li se prikazivati informacije o svim datotečnim sustavima"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:69
+msgid ""
+"Whether to display information about all file systems (including types like "
+"“autofs” and “procfs”). Useful for getting a list of all currently mounted "
+"file systems."
+msgstr ""
+"Treba li prikazati informacije o svim datotečnim sustavima (uključujući "
+"vrste poput \"autofs\" i \"procfs\"). Korisno za dobivanje popis svih "
+"trenutno montiranih datotečnih sustava."
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:76
+msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
+msgstr "Vrijeme osvježavanja popisa uređaja u milisekundama"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:82
+msgid "Time amount of data points in the resource graphs"
+msgstr "Vrijeme osvježavanja brzina iscrtavanja resursa grafikona"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:92
+msgid "Determines which processes to show."
+msgstr "Određuje koji proces prikazati."
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:102
+msgid "Saves the currently viewed tab"
+msgstr "Sprema trenutno gledanu karticu"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:125
+msgid "CPU colors"
+msgstr "CPU boja"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:127
+msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
+msgstr "Svaki unos je u obliku (CPU#, heksadecimalna vrijednost boje)"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:134
+msgid "Default graph memory color"
+msgstr "Uobičajena boja grafikona memorije"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:141
+msgid "Default graph swap color"
+msgstr "Uobičajena boja za grafikon swap memorije"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:148
+msgid "Default graph incoming network traffic color"
+msgstr "Boja grafikona dolaznog mrežnog prometa"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:155
+msgid "Default graph outgoing network traffic color"
+msgstr "Boja grafikona odlaznog mrežnog prometa"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:162
+msgid "Show network traffic in bits"
+msgstr "Prikaži mrežni promet u bitovima"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:169
+msgid "Set network totals unit separately"
+msgstr "Postavi jedinicu stavke ukupno preuzeto zasebno"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:176
+msgid "Show network totals in bits"
+msgstr "Prikaži ukupni mrežni promet u bitovima"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:183
+msgid "Show memory in logarithmic scale"
+msgstr "Prikaži memoriju u logaritamskoj veličini"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:185
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:194
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
+"of a line chart."
+msgstr ""
+"Ako je odabrano, nadgledatelj sustava prikazuje CPU dijagram kao dijagram "
+"složenog područja umjesto linijskog područja."
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:192
+msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
+msgstr "Prikaži CPU dijagram kao dijagram složenog područja"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:201
+msgid ""
+"Show CPU, Memory, and Network charts as smooth graphs using Bezier curves"
+msgstr ""
+"Prikaži CPU, memorijske i mrežne grafikone kao zaglađene grafikone upotrebom "
+"Bezijerove krivulje"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:203
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor shows the CPU, Memory, and Network charts as "
+"smoothed graphs, otherwise as line charts."
+msgstr ""
+"Ako je odabrano, nadgledatelj sustava prikazuje CPU, memorijske i mrežne "
+"grafikone kao zaglađeni grafikon, u suprotnom je linijski grafikon."
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:210
+msgid "Show memory and swap in IEC"
+msgstr "Prikaži memoriju i swap u IEC-u"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:224
+msgid "Process view sort column"
+msgstr "Sortiranje prikaza procesa"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:231
+msgid "Process view columns order"
+msgstr "Redoslijed stupaca procesa"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:238
+msgid "Process view sort order"
+msgstr "Redoslijed sortiranja prikaza procesa"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:245
+msgid "Width of process “Name” column"
+msgstr "Širina stupca procesa “Naziv”"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:252
+msgid "Show process “Name” column on startup"
+msgstr "Prikaži stupac procesa “Naziv” pri pokretanju"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:259
+msgid "Width of process “User” column"
+msgstr "Širina stupca procesa \"Korisnik\""
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:266
+msgid "Show process “User” column on startup"
+msgstr "Prikaži stupac procesa \"Korisnik\" pri pokretanju"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:273
+msgid "Width of process “Status” column"
+msgstr "Širina stupca procesa \"Stanje\""
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:280
+msgid "Show process “Status” column on startup"
+msgstr "Prikaži stupac procesa \"Stanje\" pri pokretanju"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:287
+msgid "Width of process “Virtual Memory” column"
+msgstr "Širina stupca procesa \"Virtualna memorija\""
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:294
+msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup"
+msgstr "Prikaži stupac procesa \"Virtualna memorija\" pri pokretanju"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:301
+msgid "Width of process “Resident Memory” column"
+msgstr "Širina stupca procesa \"Rezidentna memorija\""
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:308
+msgid "Show process “Resident Memory” column on startup"
+msgstr "Prikaži stupac procesa \"Rezidentna memorija\" pri pokretanju"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:315
+msgid "Width of process “Writable Memory” column"
+msgstr "Širina stupca procesa \"Zapisiva memorija\""
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:322
+msgid "Show process “Writable Memory” column on startup"
+msgstr "Prikaži stupac procesa \"Zapisiva memorija\" pri pokretanju"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:329
+msgid "Width of process “Shared Memory” column"
+msgstr "Širina stupca procesa \"Dijeljena memorija\""
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:336
+msgid "Show process “Shared Memory” column on startup"
+msgstr "Prikaži stupac procesa \"Dijeljena memorija\" pri pokretanju"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:343
+msgid "Width of process “X Server Memory” column"
+msgstr "Širina stupca procesa \"Memorija X poslužitelja\""
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:350
+msgid "Show process “X Server Memory” column on startup"
+msgstr "Prikaži stupac procesa \"Memorija X poslužitelja\" pri pokretanju"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:357
+msgid "Width of process “CPU %” column"
+msgstr "Širina stupca procesa \"CPU %\""
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:364
+msgid "Show process “CPU %” column on startup"
+msgstr "Prikaži stupac \"CPU %\" pri pokretanju"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:371
+msgid "Width of process “CPU Time” column"
+msgstr "Širina stupca procesa \"CPU vrijeme\""
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:378
+msgid "Show process “CPU Time” column on startup"
+msgstr "Prikaži stupac procesa \"CPU vrijeme\" pri pokretanju"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:385
+msgid "Width of process “Started” column"
+msgstr "Širina stupca procesa \"Pokrenuto\""
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:392
+msgid "Show process “Started” column on startup"
+msgstr "Prikaži stupac procesa \"Pokrenuto\" pri pokretanju"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:399
+msgid "Width of process “Nice” column"
+msgstr "Širina stupca procesa \"Prioritet izvođenja\""
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:406
+msgid "Show process “Nice” column on startup"
+msgstr ""
+"Prioritet procesa zadan je njegovom vrijednošću. Niža vrijednost prioriteta "
+"izvođenja odgovara većem prioritetu"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:413
+msgid "Width of process “ID” column"
+msgstr "Širina stupca procesa \"ID\""
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:420
+msgid "Show process “ID” column on startup"
+msgstr "Prikaži stupac \"ID\" pri pokretanju"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:427
+msgid "Width of process “SELinux Security Context” column"
+msgstr "Širina stupca procesa \"SELInux sigurnosni kontekst\""
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:433
+msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup"
+msgstr "Prikaži stupac procesa \"SELInux sigurnosni kontekst\" pri pokretanju"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:440
+msgid "Width of process “Command Line” column"
+msgstr "Širina stupca procesa \"Naredbeni redak\""
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:447
+msgid "Show process “Command Line” column on startup"
+msgstr "Prikaži stupac procesa \"Naredbeni redak\" pri pokretanju"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:454
+msgid "Width of process “Memory” column"
+msgstr "Širina stupca procesa \"Memorija\""
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:461
+msgid "Show process “Memory” column on startup"
+msgstr "Prikaži stupac procesa \"Memorija\" pri pokretanju"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:468
+msgid "Width of process “Waiting Channel” column"
+msgstr "Širina stupca \"Kanal za čekanje\""
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:475
+msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup"
+msgstr "Prikaži \"Kanal čekanja\" stupac pri pokretanju"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:482
+msgid "Width of process “Control Group” column"
+msgstr "Širina stupca procesa \"Kontrolna grupa\""
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:489
+msgid "Show process “Control Group” column on startup"
+msgstr "Prikaži stupac procesa \"Kontrolna grupa\" pri pokretanju"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:496
+msgid "Width of process “Unit” column"
+msgstr "Širina stupca procesa \"Jedinica\""
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:503
+msgid "Show process “Unit” column on startup"
+msgstr "Prikaži stupac procesa \"Jedinica\" pri pokretanju"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:510
+msgid "Width of process “Session” column"
+msgstr "Širina stupca procesa \"Sesija\""
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:517
+msgid "Show process “Session” column on startup"
+msgstr "Prikaži stupac procesa \"Sesija\" pri pokretanju"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:524
+msgid "Width of process “Seat” column"
+msgstr "Širina stupca procesa \"Mjesto\""
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:531
+msgid "Show process “Seat” column on startup"
+msgstr "Prikaži stupac procesa \"Mjesto\" pri pokretanju"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:538
+msgid "Width of process “Owner” column"
+msgstr "Širina stupca procesa \"Korisnik\""
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:545
+msgid "Show process “Owner” column on startup"
+msgstr "Prikaži stupac procesa \"Korisnik\" pri pokretanju"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:552
+msgid "Width of process “Total disk read” column"
+msgstr "Širina stupca procesa \"Ukupno čitanje diska\""
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:559
+msgid "Show process “Total disk read” column on startup"
+msgstr "Prikaži stupac procesa \"Ukupno čitanje diska\" pri pokretanju"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:566
+msgid "Width of process “Total disk write” column"
+msgstr "Širina stupca procesa \"Ukupno zapisivanje diska\""
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:573
+msgid "Show process “Total disk write” column on startup"
+msgstr "Prikaži stupac procesa \"Ukupno zapisivanje diska\" pri pokretanju"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:580
+msgid "Width of process “Disk read” column"
+msgstr "Širina stupca procesa \"Čitanje diska\""
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:587
+msgid "Show process “Disk read” column on startup"
+msgstr "Prikaži stupac procesa \"Čitanje diska\" pri pokretanju"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:594
+msgid "Width of process “Disk write” column"
+msgstr "Širina stupca procesa \"Zapisivanje diska\""
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:601
+msgid "Show process “Disk write” column on startup"
+msgstr "Prikaži stupac procesa \"Zapisivanje diska\" pri pokretanju"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:608
+msgid "Width of process “Priority” column"
+msgstr "Širina stupca procesa \"Prioritet\""
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:615
+msgid "Show process “Priority” column on startup"
+msgstr "Prikaži stupac procesa \"Prioritet\" pri pokretanju"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:626
+msgid "Disk view sort column"
+msgstr "Stupac razvrstavanja pogleda diska"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:633
+msgid "Disk view sort order"
+msgstr "Redoslijed razvrstavanja pogleda diska"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:640
+msgid "Disk view columns order"
+msgstr "Redoslijed stupaca pogleda diska"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:647
+msgid "Width of disk view “Device” column"
+msgstr "Širina stupca pogleda diska \"Uređaj\""
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:654
+msgid "Show disk view “Device” column on startup"
+msgstr "Prikaži stupac pogleda diska \"Uređaj\" pri pokretanju"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:661
+msgid "Width of disk view “Directory” column"
+msgstr "Širina stupca pogleda diska \"Mapa\""
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:668
+msgid "Show disk view “Directory” column on startup"
+msgstr "Prikaži stupac pogleda diska \"Mapa\" pri pokretanju"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:675
+msgid "Width of disk view “Type” column"
+msgstr "Širina stupca pogleda diska \"Vrsta\""
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:682
+msgid "Show disk view “Type” column on startup"
+msgstr "Prikaži stupac pogleda diska \"Vrsta\" pri pokretanju"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:689
+msgid "Width of disk view “Total” column"
+msgstr "Širina stupca pogleda diska \"Ukupno\""
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:696
+msgid "Show disk view “Total” column on startup"
+msgstr "Prikaži stupac pogleda diska \"Ukupno\" pri pokretanju"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:703
+msgid "Width of disk view “Free” column"
+msgstr "Širina stupca pogleda diska \"Slobodno\""
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:710
+msgid "Show disk view “Free” column on startup"
+msgstr "Prikaži stupac pogleda diska 'Slobodno' pri pokretanju"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:717
+msgid "Width of disk view “Available” column"
+msgstr "Širina stupca pogleda diska \"Dostupno\""
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:724
+msgid "Show disk view “Available” column on startup"
+msgstr "Prikaži stupac pogleda diska \"Dostupno\" pri pokretanju"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:731
+msgid "Width of disk view “Used” column"
+msgstr "Širina stupca pogleda diska \"Iskorišteno\""
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:738
+msgid "Show disk view “Used” column on startup"
+msgstr "Prikaži stupac pogleda diska \"Iskorišteno\" pri pokretanju"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:748
+msgid "Memory map sort column"
+msgstr "Stupac sortiranja karte memorija"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:755
+msgid "Memory map sort order"
+msgstr "Redoslijed sortiranja karte memorije"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:764
+msgid "Open files sort column"
+msgstr "Stupac sortiranja otvorenih datoteka"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:771
+msgid "Open files sort order"
+msgstr "Redoslijed sortiranja otvorenih datoteka"
+
+#: src/prefsdialog.cpp:195
+msgid "Icon"
+msgstr "Sličica"
+
+#: src/procactions.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nemoguće promijeniti prioritet procesa s PID-om %d u %d.\n"
+"%s"
+
+#: src/procactions.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nemoguće ubiti proces s PID-om %d signalom %d.\n"
+"%s"
+
+#. xgettext: primary alert message for killing single process
+#: src/procdialogs.cpp:85
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "Sigurno želite ubiti odabrani proces “%s” (PID: %u)?"
+
+#. xgettext: primary alert message for ending single process
+#: src/procdialogs.cpp:91
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "Sigurno želite završiti odabrani proces “%s” (PID: %u)?"
+
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: primary alert message for stopping single process
+#: src/procdialogs.cpp:97
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "Sigurno želite zaustaviti odabrani proces “%s” (PID: %u)?"
+
+#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
+#: src/procdialogs.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
+msgstr[0] "Sigurno želite ubiti %d odabrani proces?"
+msgstr[1] "Sigurno želite ubiti %d odabrana procesa?"
+msgstr[2] "Sigurno želite ubiti %d odabranih procesa?"
+
+#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
+#: src/procdialogs.cpp:112
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
+msgstr[0] "Sigurno želite završiti %d odabrani proces?"
+msgstr[1] "Sigurno želite završiti %d odabrana procesa?"
+msgstr[2] "Sigurno želite završiti %d odabranih procesa?"
+
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes
+#: src/procdialogs.cpp:118
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to stop the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?"
+msgstr[0] "Sigurno želite zaustaviti %d odabrani proces?"
+msgstr[1] "Sigurno želite zaustaviti %d odabrana procesa?"
+msgstr[2] "Sigurno želite zaustaviti %d odabranih procesa?"
+
+#. xgettext: secondary alert message
+#: src/procdialogs.cpp:128
+msgid ""
+"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
+"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
+msgstr ""
+"Ubijanje procesa može uništiti podatke, slomiti sesiju ili predstavljati "
+"sigurnosni rizik. Samo procesi koji ne odgovaraju bi se trebali zaustaviti."
+
+#: src/procdialogs.cpp:131
+msgid "_Kill Process"
+msgid_plural "_Kill Processes"
+msgstr[0] "_Ubij proces"
+msgstr[1] "_Ubij procese"
+msgstr[2] "_Ubij procese"
+
+#. xgettext: secondary alert message
+#: src/procdialogs.cpp:135
+msgid ""
+"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
+"risk. Only unresponsive processes should be ended."
+msgstr ""
+"Završavanje procesa može uništiti podatke, slomiti sesiju ili predstavljati "
+"sigurnosni rizik. Samo procesi koji ne odgovaraju bi se trebali zaustaviti."
+
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: secondary alert message
+#: src/procdialogs.cpp:142
+msgid ""
+"Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a "
+"security risk. Only unresponsive processes should be stopped."
+msgstr ""
+"Zaustavljanje procesa može uništiti podatke, slomiti sesiju ili "
+"predstavljati sigurnosni rizik. Samo procesi koji ne odgovaraju bi se "
+"trebali zaustaviti."
+
+#: src/procdialogs.cpp:145
+msgid "_Stop Process"
+msgid_plural "_Stop Processes"
+msgstr[0] "_Zaustavi proces"
+msgstr[1] "_Zaustavi procese"
+msgstr[2] "_Zaustavi procese"
+
+#: src/procdialogs.cpp:230
+#, c-format
+msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
+msgstr "Promijeni prioritet procesa “%s” (PID: %u)"
+
+#: src/procdialogs.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Change Priority of the selected process"
+msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
+msgstr[0] "Promijeni prioritet %d odabranog procesa"
+msgstr[1] "Promijeni prioritet %d odabrana procesa"
+msgstr[2] "Promijeni prioritet %d odabranih procesa"
+
+#: src/procdialogs.cpp:252
+msgid "Note:"
+msgstr "Napomena:"
+
+#: src/procdialogs.cpp:253
+msgid ""
+"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
+"corresponds to a higher priority."
+msgstr ""
+"Prioritet procesa zadan je njegovom vrijednošću. Niža vrijednost prioriteta "
+"izvođenja odgovara većem prioritetu."
+
+#: src/procproperties.cpp:50 src/procproperties.cpp:84
+#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:471 src/util.cpp:514
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: src/procproperties.cpp:67 src/proctable.cpp:335
+msgid "Process Name"
+msgstr "Naziv procesa"
+
+#: src/procproperties.cpp:68 src/proctable.cpp:336
+msgid "User"
+msgstr "Korisnik"
+
+#: src/procproperties.cpp:69 src/proctable.cpp:337
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#: src/procproperties.cpp:71 src/proctable.cpp:338
+msgid "Virtual Memory"
+msgstr "Virtualna memorija"
+
+#: src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:339
+msgid "Resident Memory"
+msgstr "Rezidentna memorija"
+
+#: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:340
+msgid "Writable Memory"
+msgstr "Upisiva memorija"
+
+#: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:341
+msgid "Shared Memory"
+msgstr "Dijeljena memorija"
+
+#: src/procproperties.cpp:76 src/proctable.cpp:342
+msgid "X Server Memory"
+msgstr "Memorija X poslužitelja"
+
+#: src/procproperties.cpp:79 src/proctable.cpp:344
+msgid "CPU Time"
+msgstr "CPU vrijeme"
+
+#: src/procproperties.cpp:80 src/proctable.cpp:345
+msgid "Started"
+msgstr "Pokrenuto"
+
+#: src/procproperties.cpp:81 src/proctable.cpp:346
+msgid "Nice"
+msgstr "Prioritet izvođenja"
+
+#: src/procproperties.cpp:82 src/proctable.cpp:364
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
+
+#: src/procproperties.cpp:83 src/proctable.cpp:347
+msgid "ID"
+msgstr "Identifikacija"
+
+#: src/procproperties.cpp:84 src/proctable.cpp:348
+msgid "Security Context"
+msgstr "Sigurnosni kontekst"
+
+#: src/procproperties.cpp:85 src/proctable.cpp:349
+msgid "Command Line"
+msgstr "Naredbeni redak"
+
+#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
+#: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:352
+msgid "Waiting Channel"
+msgstr "Kanal čekanja"
+
+#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:353
+msgid "Control Group"
+msgstr "Kontrolna grupa"
+
+#: src/procproperties.cpp:199
+#, c-format
+msgid "%s (PID %u)"
+msgstr "%s (PID %u)"
+
+#: src/proctable.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "% CPU"
+msgstr "CPU %"
+
+#: src/proctable.cpp:354
+msgid "Unit"
+msgstr "Mjera"
+
+#: src/proctable.cpp:355
+msgid "Session"
+msgstr "Sesija"
+
+#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
+#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
+#: src/proctable.cpp:358
+msgid "Seat"
+msgstr "Sjedište"
+
+#: src/proctable.cpp:359
+msgid "Owner"
+msgstr "Vlasnik"
+
+#: src/proctable.cpp:360
+msgid "Disk read total"
+msgstr "Ukupno čitanje diska"
+
+#: src/proctable.cpp:361
+msgid "Disk write total"
+msgstr "Ukupno zapisivanje diska"
+
+#: src/proctable.cpp:362
+msgid "Disk read"
+msgstr "Čitanje diska"
+
+#: src/proctable.cpp:363
+msgid "Disk write"
+msgstr "Zapisivanje diska"
+
+#: src/setaffinity.cpp:305
+msgid "Set Affinity"
+msgstr "Postavi CPU"
+
+#: src/setaffinity.cpp:317
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Primijeni"
+
+#: src/setaffinity.cpp:354
+#, c-format
+msgid "Select CPUs \"%s\" (PID %u) is allowed to run on:"
+msgstr ""
+"Postavite CPU-ove na kojima će biti dopušteno pokretanje za \"%s\" (PID %u):"
+
+#. Set check box label value to CPU [1..2048]
+#: src/setaffinity.cpp:407
+#, c-format
+msgid "CPU %d"
+msgstr "CPU %d"
+
+#: src/util.cpp:35
+msgid "Running"
+msgstr "Izvodi se"
+
+#: src/util.cpp:39
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zaustavljen"
+
+#: src/util.cpp:43
+msgid "Zombie"
+msgstr "Zombi"
+
+#: src/util.cpp:47
+msgid "Uninterruptible"
+msgstr "Neprekidivo"
+
+#: src/util.cpp:51
+msgid "Sleeping"
+msgstr "Spavanje"
+
+#. xgettext: weeks, days
+#: src/util.cpp:106
+#, c-format
+msgid "%uw%ud"
+msgstr "%uw%ud"
+
+#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
+#: src/util.cpp:110
+#, c-format
+msgid "%ud%02uh"
+msgstr "%ud%02uh"
+
+#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
+#: src/util.cpp:114
+#, c-format
+msgid "%u:%02u:%02u"
+msgstr "%u:%02u:%02u"
+
+#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
+#: src/util.cpp:117
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#: src/util.cpp:184
+msgid "Very High Priority"
+msgstr "Vrlo visoki prioritet"
+
+#: src/util.cpp:186
+msgid "High Priority"
+msgstr "Visoki prioritet"
+
+#: src/util.cpp:188
+msgid "Normal Priority"
+msgstr "Normalni prioritet"
+
+#: src/util.cpp:190
+msgid "Low Priority"
+msgstr "Nizak prioritet"
+
+#: src/util.cpp:192
+msgid "Very Low Priority"
+msgstr "Vrlo nizak prioritet"
+
+#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
+#: src/util.cpp:713
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr "%s/s"
+
+#~ msgid "_Update Interval in Seconds:"
+#~ msgstr "_Razdoblje osvježavanja u sekundama:"
+
+#~ msgid "CPU History"
+#~ msgstr "CPU povijest"
+
+#~ msgid "System Monitor Preferences"
+#~ msgstr "Osobitosti nadgledatelja sustava"
+
+#~ msgid "End _Process"
+#~ msgstr "_Zaustavi proces"
+
+#~ msgid "gnome-system-monitor"
+#~ msgstr "gnome-system-monitor"
+
+#~ msgid "utilities-system-monitor"
+#~ msgstr "utilities-system-monitor"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "O programu"
+
+#~ msgid "%.1f KiB"
+#~ msgstr "%.1f KiB"
+
+#~ msgid "%.1f MiB"
+#~ msgstr "%.1f MiB"
+
+#~ msgid "%.1f GiB"
+#~ msgstr "%.1f GiB"
+
+#~ msgid "%.1f TiB"
+#~ msgstr "%.1f TiB"
+
+#~ msgid "%.3g kbit"
+#~ msgstr "%.3g kbit"
+
+#~ msgid "%.3g Mbit"
+#~ msgstr "%.3g Mbit"
+
+#~ msgid "%.3g Gbit"
+#~ msgstr "%.3g Gbit"
+
+#~ msgid "%.3g Tbit"
+#~ msgstr "%.3g Tbit"
+
+#~ msgid "%u bit"
+#~ msgid_plural "%u bits"
+#~ msgstr[0] "%u bit"
+#~ msgstr[1] "%u bita"
+#~ msgstr[2] "%u bitova"
+
+#~ msgid "%u byte"
+#~ msgid_plural "%u bytes"
+#~ msgstr[0] "%u bajt"
+#~ msgstr[1] "%u bajta"
+#~ msgstr[2] "%u bajtova"
+
+#~ msgid "Width of process 'CPU %' column"
+#~ msgstr "Širina stupca 'CPU %'"
+
+#~ msgid "%b %d %l:%M %p"
+#~ msgstr "%b %d %l:%M %p"
+
+#~ msgid "%a %l:%M %p"
+#~ msgstr "%a %l:%M %p"
+
+#~ msgid "Yesterday %l:%M %p"
+#~ msgstr "Jučer %l:%M %p"
+
+#~ msgid "Today %l:%M %p"
+#~ msgstr "Danas %l:%M %p"
+
+#~ msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
+#~ msgstr "_Datoteke otvorene od procesa \"%s\" (PID %u):"
+
+#~ msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
+#~ msgstr "_Memorijske mape za proces \"%s\" (PID %u):"
+
+#~ msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
+#~ msgstr "Prikaži \"'CPU %\" stupac pri pokretanju"
+
+#~ msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
+#~ msgstr "Prikaži \"Kanal čekanja\" stupac pri pokretanju"
+
+#~ msgid "Show process 'PID' column on startup"
+#~ msgstr "Prikaži \"PID\" stupac pri pokretanju"
+
+#~ msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
+#~ msgstr "Širina stupca \"Kanal za čekanje\""
+
+#~ msgid "Width of process 'PID' column"
+#~ msgstr "Širina stupca \"PID\""
+
+#~ msgid "Pick a Color for '%s'"
+#~ msgstr "Odaberite boju za '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to display information about all file systems (including types "
+#~ "like 'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently "
+#~ "mounted file systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hoće li se prikazivati informacije o svim datotečnim sustavima "
+#~ "(uključujući vrste poput \"autofs\" i \"procfs\"). Korisno za dobivanje "
+#~ "popisa svih trenutno montiranih datotečnih sustava."
+
+#~ msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
+#~ msgstr "Širina stupca procesa \"Virtualna memorija\""
+
+#~ msgid "Width of process 'User' column"
+#~ msgstr "Širina stupca procesa \"Korisnik\""
+
+#~ msgid "Width of process 'Status' column"
+#~ msgstr "Širina stupca procesa \"Stanje\""
+
+#~ msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
+#~ msgstr "Širina stupca procesa \"Rezidentna memorija\""
+
+#~ msgid "Show process 'User' column on startup"
+#~ msgstr "Pokaži stupac procesa \"Korisnik\" pri pokretanju"
+
+#~ msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
+#~ msgstr "Pokaži stupac procesa \"Virtualna memorija\" pri pokretanju"
+
+#~ msgid "Show process 'Status' column on startup"
+#~ msgstr "Pokaži stupac procesa \"Stanje\" pri pokretanju"
+
+#~ msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
+#~ msgstr "Širina stupca procesa \"Memorija X poslužitelja\""
+
+#~ msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
+#~ msgstr "Širina stupca procesa \"Zapisiva memorija\""
+
+#~ msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
+#~ msgstr "Širina stupca procesa \"Dijeljena memorija\""
+
+#~ msgid "Width of process 'CPU Time' column"
+#~ msgstr "Širina stupca procesa \"CPU vrijeme\""
+
+#~ msgid "Width of process 'Started' column"
+#~ msgstr "Širina stupca procesa \"Započeto\""
+
+#~ msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
+#~ msgstr "Pokaži stupac procesa \"CPU vrijeme\" pri pokretanju"
+
+#~ msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
+#~ msgstr "Pokaži stupac procesa \"Zapisiva memorija\" pri pokretanju"
+
+#~ msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
+#~ msgstr "Pokaži stupac procesa \"Memorija X poslužitelja\" pri pokretanju"
+
+#~ msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
+#~ msgstr "Pokaži stupac procesa \"Rezidentna memorija\" pri pokretanju"
+
+#~ msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
+#~ msgstr "Pokaži stupac procesa \"Dijeljena memorija\" pri pokretanju"
+
+#~ msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
+#~ msgstr "Pokaži stupac procesa \"Naredbeni redak\" pri pokretanju"
+
+#~ msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokaži stupac procesa \"SELInux sigurnosni kontekst\" pri pokretanju"
+
+#~ msgid "Width of process 'Command Line' column"
+#~ msgstr "Širina stupca procesa \"Naredbeni redak\""
+
+#~ msgid "Width of process 'Memory' column"
+#~ msgstr "Širina stupca procesa \"Memorija\""
+
+#~ msgid "Width of process 'Control Group' column"
+#~ msgstr "Širina stupca procesa \"Kontrolna grupa\""
+
+#~ msgid "Width of process 'Nice' column"
+#~ msgstr "Širina stupca procesa \"Nice\""
+
+#~ msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
+#~ msgstr "Širina stupca procesa \"SELInux sigurnosni kontekst\""
+
+#~ msgid "Show process 'Memory' column on startup"
+#~ msgstr "Pokaži stupac procesa \"Memorija\" pri pokretanju"
+
+#~ msgid "Show process 'Nice' column on startup"
+#~ msgstr "Pokaži stupac procesa \"Nice\" pri pokretanju"
+
+#~ msgid "Show process 'Started' column on startup"
+#~ msgstr "Pokaži stupac procesa \"Započeto\" pri pokretanju"
+
+#~ msgid "Width of process 'Priority' column"
+#~ msgstr "Širina stupca procesa \"Prioritet\""
+
+#~ msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
+#~ msgstr "Pokaži stupac procesa \"Kontrolna grupa\" pri pokretanju"
+
+#~ msgid "Width of process 'Owner' column"
+#~ msgstr "Širina stupca procesa \"Korisnik\""
+
+#~ msgid "Show process 'Owner' column on startup"
+#~ msgstr "Pokaži stupac procesa \"Korisnik\" pri pokretanju"
+
+#~ msgid "Width of process 'Seat' column"
+#~ msgstr "Širina stupca procesa \"Mjesto\""
+
+#~ msgid "Show process 'Seat' column on startup"
+#~ msgstr "Pokaži stupac procesa \"Mjesto\" pri pokretanju"
+
+#~ msgid "Width of process 'Session' column"
+#~ msgstr "Širina stupca procesa \"Sesija\""
+
+#~ msgid "Show process 'Session' column on startup"
+#~ msgstr "Pokaži stupac procesa \"Sesija\" pri pokretanju"
+
+#~ msgid "Width of process 'Unit' column"
+#~ msgstr "Širina stupca procesa \"Jedinica\""
+
+#~ msgid "Show process 'Unit' column on startup"
+#~ msgstr "Pokaži stupac procesa \"Jedinica\" pri pokretanju"
+
+#~ msgid "Show process 'Priority' column on startup"
+#~ msgstr "Pokaži stupac procesa \"Prioritet\" pri pokretanju"
+
+#~ msgid "Width of disk view 'Device' column"
+#~ msgstr "Širina pogleda diska 'Uređaj' stupac"
+
+#~ msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
+#~ msgstr "Prikaži pogled diska stupac 'Direktorij' pri pokretanju"
+
+#~ msgid "Width of disk view 'Directory' column"
+#~ msgstr "Širina pogleda diska 'Direktorij' stupac"
+
+#~ msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
+#~ msgstr "Prikaži pogled diska stupac 'Uređaj' pri pokretanju"
+
+#~ msgid "Width of disk view 'Free' column"
+#~ msgstr "Širina stupca pogleda diska 'Slobodno'"
+
+#~ msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
+#~ msgstr "Prikaži stupac pogleda diska 'Slobodno' pri pokretanju"
+
+#~ msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
+#~ msgstr "Prikaži stupac pogleda diska 'Ukupno' pri pokretanju"
+
+#~ msgid "Width of disk view 'Type' column"
+#~ msgstr "Širina stupca pogleda diska 'Vrsta'"
+
+#~ msgid "Width of disk view 'Total' column"
+#~ msgstr "Širina stupca pogleda diska 'Ukupno'"
+
+#~ msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
+#~ msgstr "Prikaži stupac pogleda diska 'Vrsta' pri pokretanju"
+
+#~ msgid "Width of disk view 'Available' column"
+#~ msgstr "Širina stupca pogleda diska 'Dostupno'"
+
+#~ msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
+#~ msgstr "Prikaži stupac pogleda diska 'Dostupno' pri pokretanju"
+
+#~ msgid "Width of disk view 'Used' column"
+#~ msgstr "Širina stupca pogleda diska 'Upotrebljeno'"
+
+#~ msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
+#~ msgstr "Prikaži stupac pogleda diska 'Upotrebljeno' pri pokretanju"
+
+#~ msgid "Privileges are required to control other users' processes"
+#~ msgstr "Ovlasti su potrebne za upravljanje procesima drugih korisnika"
+
+#~ msgid "Show the application's version"
+#~ msgstr "Prikaži inačicu aplikacije"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU "
+#~ "usage is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in "
+#~ "'Irix mode'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je odabrano, nadgledatelj sustava radi u Solaris načinu rada gdje se "
+#~ "korištenje CPU dijeli s ukupnim brojem CPU-a. Inače radi u Irix načinu."
+
+#~ msgid "Show process 'Name' column on startup"
+#~ msgstr "Pokaži stupac procesa \"Naziv\" pri pokretanju"
+
+#~ msgid "Width of process 'Name' column"
+#~ msgstr "Širina stupca procesa \"Naziv\""
+
+#~ msgid "translator_credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Launchpad Contributions:\n"
+#~ " Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks\n"
+#~ " Danijel Šnajder https://launchpad.net/~phantomlord-deactivatedaccount\n"
+#~ " Ivan Pavlek https://launchpad.net/~ivan-pavlek\n"
+#~ " Miroslav Matejaš https://launchpad.net/~silverspace+amd64\n"
+#~ " Saša Teković https://launchpad.net/~hseagle2015\n"
+#~ " antisa https://launchpad.net/~antisa\n"
+#~ " gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina\n"
+#~ " kost https://launchpad.net/~kost"