summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ms.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ms.po')
-rw-r--r--po/ms.po1666
1 files changed, 1666 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
new file mode 100644
index 0000000..d086723
--- /dev/null
+++ b/po/ms.po
@@ -0,0 +1,1666 @@
+# Malay translation of procman.
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol@ikhlas.com>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: procman HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-21 10:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-27 18:06+0800\n"
+"Last-Translator: abuyop <abuyop@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Pasukan Terjemahan GNOME Malaysia\n"
+"Language: ms\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+
+#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6
+#: src/application.cpp:245 src/interface.cpp:386
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Pemantau Sistem"
+
+#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:4
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:387
+msgid "View current processes and monitor system state"
+msgstr "Lihat proses semasa dan pantau keadaan sistem"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
+"Manager;Activity;"
+msgstr ""
+"Pemantau;Sistem;Proses;CPU;Ingatan;Rangkaian;Sejarah;Penggunaan;Prestasi;"
+"Tugas;Pengurus;Aktiviti;"
+
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:3
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:300
+msgid "GNOME System Monitor"
+msgstr "Pemantau Sistem GNOME"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:19
+msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
+msgstr "Pantau;Sistem;Proses;CPU;Ingatan;Rangkaian;Sejarah;Penggunaan;"
+
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:7
+msgid "View and manage system resources"
+msgstr "Lihat dan urus sumber-sumber sistem"
+
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:9
+msgid ""
+"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, "
+"easy-to-use interface."
+msgstr ""
+"Pemantau sistem ialah satu pelihat proses dan pemanta sistem dengan antara "
+"muka yang menarik, mudah digunakan."
+
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:13
+msgid ""
+"System Monitor can help you find out what applications are using the "
+"processor or the memory of your computer, can manage the running "
+"applications, force stop processes not responding, and change the state or "
+"priority of existing processes."
+msgstr ""
+"Pemantau Sistem dapat membantu anda mengetahui aplikasi yang menggunakan "
+"pemproses atau ingatan komputer anda, dapat menguruskan aplikasi yang "
+"dijalankan, menghenti-paksa proses kaku, dan mengubah keadaan atau prioriti "
+"proses-proses sedia ada."
+
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:19
+msgid ""
+"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on "
+"with your computer displaying recent network, memory and processor usage."
+msgstr ""
+"Fitur graf sumber menunjukkan selayang pandang apa yang sedang berlaku dalam "
+"komputer anda, dengan memaparkan rangkaian baru-baru ini, penggunaan ingatan "
+"dan pemproses."
+
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:27
+msgid "Process list view"
+msgstr "Pandangan senarai proses"
+
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:31
+msgid "Resources overview"
+msgstr "Selayang pandang sumber"
+
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:35
+msgid "File Systems view"
+msgstr "Pandangan Sistem Fail"
+
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:45
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Projek GNOME"
+
+#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:11
+msgid "Kill process"
+msgstr "Matikan proses"
+
+#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:12
+msgid "Privileges are required to control other users’ processes"
+msgstr "Kelayakan diperlukan untuk mengawal proses pengguna lain"
+
+#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:22
+msgid "Renice process"
+msgstr "Baik semula proses"
+
+#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:23
+msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
+msgstr "Kelayakan diperlukan untuk mengubah prioriti proses"
+
+#: data/interface.ui:150
+msgid "End _Process"
+msgstr "Tamatkan _Proses"
+
+#: data/interface.ui:164
+msgid "Show process properties"
+msgstr "Tunjuk sifat-sifat proses"
+
+#: data/interface.ui:185 data/preferences.ui:288
+msgid "Processes"
+msgstr "Proses"
+
+#: data/interface.ui:209
+msgid "CPU History"
+msgstr "Sejarah CPU"
+
+#: data/interface.ui:285
+msgid "Memory and Swap History"
+msgstr "Sejarah Ingatan dan Silih"
+
+#: data/interface.ui:319 src/interface.cpp:274 src/procproperties.cpp:70
+#: src/proctable.cpp:347
+msgid "Memory"
+msgstr "Ingatan"
+
+#: data/interface.ui:334 src/interface.cpp:286
+msgid "Swap"
+msgstr "Silih"
+
+#: data/interface.ui:372
+msgid "Network History"
+msgstr "Sejarah Rangkaian"
+
+#: data/interface.ui:407 src/interface.cpp:316
+msgid "Receiving"
+msgstr "Penerimaan"
+
+#: data/interface.ui:422
+msgid "Total Received"
+msgstr "Jumlah Terima"
+
+#: data/interface.ui:437 src/interface.cpp:334
+msgid "Sending"
+msgstr "Penghantaran"
+
+#: data/interface.ui:452
+msgid "Total Sent"
+msgstr "Jumlah Hantar"
+
+#: data/interface.ui:499 data/preferences.ui:461
+msgid "Resources"
+msgstr "Sumber"
+
+#: data/interface.ui:527 data/preferences.ui:692
+msgid "File Systems"
+msgstr "Sistem Fail"
+
+#: data/lsof.ui:7
+msgctxt "Window title for Search for Open Files dialog"
+msgid "Search for Open Files"
+msgstr "Gelintar Fail Terbuka"
+
+#: data/lsof.ui:31
+msgid "Filter files by name"
+msgstr "Tapis fail mengikut nama"
+
+#: data/lsof.ui:41
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Tidak sensitif kata"
+
+#: data/menus.ui:6 data/menus.ui:60
+msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog"
+msgid "Search for Open Files"
+msgstr "Gelintar Fail Terbuka"
+
+#: data/menus.ui:12 data/menus.ui:66
+msgid "Preferences"
+msgstr "Keutamaan"
+
+#: data/menus.ui:16 data/menus.ui:70
+msgid "Help"
+msgstr "Bantuan"
+
+#: data/menus.ui:21 data/menus.ui:75
+msgid "About System Monitor"
+msgstr "Perihal Pemantau Sistem"
+
+#: data/menus.ui:29
+msgid "_Refresh"
+msgstr "Se_gar Semula"
+
+#: data/menus.ui:36
+msgid "_Active Processes"
+msgstr "Proses-Proses _Aktif"
+
+#: data/menus.ui:41
+msgid "A_ll Processes"
+msgstr "Se_mua Proses"
+
+#: data/menus.ui:46
+msgid "M_y Processes"
+msgstr "Proses Sa_ya"
+
+#: data/menus.ui:53
+msgid "Show _Dependencies"
+msgstr "Tunjuk _Dependensi"
+
+#: data/menus.ui:83
+msgid "_Properties"
+msgstr "Si_fat"
+
+#: data/menus.ui:90
+msgid "_Memory Maps"
+msgstr "Peta _Ingatan"
+
+#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
+#: data/menus.ui:95
+msgid "Open _Files"
+msgstr "Buka _Fail"
+
+#: data/menus.ui:102
+msgid "_Change Priority"
+msgstr "_Ubah Prioriti"
+
+#: data/menus.ui:105 src/util.cpp:161
+msgid "Very High"
+msgstr "Sangat Tinggi"
+
+#: data/menus.ui:110 src/util.cpp:163
+msgid "High"
+msgstr "Tinggi"
+
+#: data/menus.ui:115 src/util.cpp:165
+msgid "Normal"
+msgstr "Biasa"
+
+#: data/menus.ui:120 src/util.cpp:167
+msgid "Low"
+msgstr "Rendah"
+
+#: data/menus.ui:125 src/util.cpp:169
+msgid "Very Low"
+msgstr "Sangat Rendah"
+
+#: data/menus.ui:132
+msgid "Custom"
+msgstr "Suai"
+
+#: data/menus.ui:141
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Henti"
+
+#: data/menus.ui:147
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Teruskan"
+
+#: data/menus.ui:153
+msgid "_End"
+msgstr "_Tamatkan"
+
+#: data/menus.ui:159
+msgid "_Kill"
+msgstr "_Matikan"
+
+#: data/openfiles.ui:8
+msgid "Open Files"
+msgstr "Buka Fail"
+
+#: data/preferences.ui:8
+msgid "System Monitor Preferences"
+msgstr "Keutamaan Pemantau SIstem"
+
+#: data/preferences.ui:51 data/preferences.ui:488
+msgid "Behavior"
+msgstr "Kelakuan"
+
+#: data/preferences.ui:83 data/preferences.ui:348 data/preferences.ui:520
+msgid "_Update interval in seconds:"
+msgstr "_Kemas kini sela dalam saat:"
+
+#: data/preferences.ui:119
+msgid "Enable _smooth refresh"
+msgstr "Benarkan segar semula _lancar"
+
+#: data/preferences.ui:137
+msgid "Alert before ending or _killing processes"
+msgstr "Waspada sebelum menamatkan atau memat_ikan proses"
+
+#: data/preferences.ui:155
+msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
+msgstr "_Bahagikan penggunaan CPU dengan kiraan CPU"
+
+#: data/preferences.ui:200 data/preferences.ui:601
+msgid "Information Fields"
+msgstr "Medan maklumat"
+
+#: data/preferences.ui:229
+msgid "Process i_nformation shown in list:"
+msgstr "Mak_lumat proses ditunjukkan dalam senarai:"
+
+#: data/preferences.ui:315
+msgid "Graphs"
+msgstr "Graf"
+
+#: data/preferences.ui:384
+msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
+msgstr "_Lukis carta CPU sebagai carta kawasan bertindan"
+
+#: data/preferences.ui:402
+msgid "Draw CPU chart as s_mooth graph"
+msgstr "Lukis carta CPU sebagai graf l_icin"
+
+#: data/preferences.ui:420
+msgid "_Show network speed in bits"
+msgstr "_Tunjuk kelajuan rangkaian dalam bit"
+
+#: data/preferences.ui:556
+msgid "Show _all file systems"
+msgstr "Tunjuk semu_a sistem fail"
+
+#: data/preferences.ui:630
+msgid "File system i_nformation shown in list:"
+msgstr "M_aklumat sistem fail ditunjukkan dalam senarai:"
+
+#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:159
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Batal"
+
+#: data/renice.ui:43
+msgid "Change _Priority"
+msgstr "Ubah _Prioriti"
+
+#: data/renice.ui:87
+msgid "_Nice value:"
+msgstr "Nilai _Elok:"
+
+#: data/renice.ui:142
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. "
+"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Perhatian:</b> Keutamaan proses diberikan mengikut nilai "
+"baiknya. Nilai baik yang lebih rendah berkaitan dengan prioriti lebih tinggi."
+"</i></small>"
+
+#: src/application.cpp:286
+msgid "A simple process and system monitor."
+msgstr "Sebuah pemantau sistem dan proses yang ringkas."
+
+#: src/argv.cpp:22
+msgid "Show the Processes tab"
+msgstr "Tunjuk tab Proses"
+
+#: src/argv.cpp:27
+msgid "Show the Resources tab"
+msgstr "Tunjuk tab Sumber"
+
+#: src/argv.cpp:32
+msgid "Show the File Systems tab"
+msgstr "Tunjuk tab Sistem Fail"
+
+#: src/argv.cpp:36
+msgid "Show the application’s version"
+msgstr "Tunjuk versi aplikasi"
+
+#: src/disks.cpp:352 src/memmaps.cpp:329
+msgid "Device"
+msgstr "Peranti"
+
+#: src/disks.cpp:353
+msgid "Directory"
+msgstr "Direktori"
+
+#: src/disks.cpp:354 src/legacy/gsm_color_button.c:165 src/openfiles.cpp:253
+msgid "Type"
+msgstr "Jenis"
+
+#: src/disks.cpp:355
+msgid "Total"
+msgstr "Jumlah"
+
+#: src/disks.cpp:356
+msgid "Free"
+msgstr "Bebas"
+
+#: src/disks.cpp:357
+msgid "Available"
+msgstr "Tersedia"
+
+#: src/disks.cpp:358
+msgid "Used"
+msgstr "Digunakan"
+
+#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
+#: src/interface.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Pick a Color for “%s”"
+msgstr "Ambil satu Warna untuk “%s”"
+
+#: src/interface.cpp:233 src/procproperties.cpp:78
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#: src/interface.cpp:235
+#, c-format
+msgid "CPU%d"
+msgstr "CPU%d"
+
+#: src/interface.cpp:397
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"abuyop\n"
+"Ahmed Noor Kader Mustajir Md Eusoff https://launchpad.net/~sir.ade\n"
+"Hasbullah Bin Pit https://launchpad.net/~sebol"
+
+#. xgettext: ? stands for unknown
+#: src/legacy/e_date.c:156
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: src/legacy/e_date.c:163
+msgid "Today %l∶%M %p"
+msgstr "Hari Ini %l∶%M %p"
+
+#: src/legacy/e_date.c:172
+msgid "Yesterday %l∶%M %p"
+msgstr "Semalam %l∶%M %p"
+
+#: src/legacy/e_date.c:184
+msgid "%a %l∶%M %p"
+msgstr "%a %l∶%M %p"
+
+#: src/legacy/e_date.c:192
+msgid "%b %d %l∶%M %p"
+msgstr "%b %d %l∶%M %p"
+
+#: src/legacy/e_date.c:194
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
+
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:141
+msgid "Fraction"
+msgstr "Pecahan"
+
+#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:143
+msgid "Percentage full for pie color pickers"
+msgstr "Peratus penuh bagi pemilih warna pai"
+
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:150
+msgid "Title"
+msgstr "Tajuk"
+
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:151
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Tajuk bagi dialog pemilihan warna"
+
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:152 src/legacy/gsm_color_button.c:515
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Pilih satu Warna"
+
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:158
+msgid "Current Color"
+msgstr "Warna Semasa"
+
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:159
+msgid "The selected color"
+msgstr "Warna terpilih"
+
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:166
+msgid "Type of color picker"
+msgstr "Jenis pemilih warna"
+
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:437
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Menerima data warna tidak sah\n"
+
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:538
+msgid "Click to set graph colors"
+msgstr "Klik untuk tetapkan warna graf"
+
+#: src/load-graph.cpp:186
+#, c-format
+msgid "%u second"
+msgid_plural "%u seconds"
+msgstr[0] "%u saat"
+msgstr[1] "%u saat"
+
+#: src/load-graph.cpp:415
+msgid "not available"
+msgstr "tidak tersedia"
+
+#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
+#: src/load-graph.cpp:418
+#, c-format
+msgid "%s (%.1f%%) of %s"
+msgstr "%s (%.1f%%) dari %s"
+
+#: src/load-graph.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Cache %s"
+msgstr "Cache %s"
+
+#: src/lsof.cpp:118
+#, c-format
+msgid "%d open file"
+msgid_plural "%d open files"
+msgstr[0] "%d fail terbuka"
+msgstr[1] "%d fail terbuka"
+
+#: src/lsof.cpp:120
+#, c-format
+msgid "%d matching open file"
+msgid_plural "%d matching open files"
+msgstr[0] "%d fail terbuka yang sepadan"
+msgstr[1] "%d fail terbuka yang sepadan"
+
+#: src/lsof.cpp:245
+msgid "Process"
+msgstr "Proses"
+
+#: src/lsof.cpp:257
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: src/lsof.cpp:267 src/memmaps.cpp:307
+msgid "Filename"
+msgstr "Nama fail"
+
+#. xgettext: virtual memory start
+#: src/memmaps.cpp:309
+msgid "VM Start"
+msgstr "Mula VM"
+
+#. xgettext: virtual memory end
+#: src/memmaps.cpp:311
+msgid "VM End"
+msgstr "Akhir VM"
+
+#. xgettext: virtual memory syze
+#: src/memmaps.cpp:313
+msgid "VM Size"
+msgstr "Saiz VM"
+
+#: src/memmaps.cpp:314
+msgid "Flags"
+msgstr "Bendera"
+
+#. xgettext: virtual memory offset
+#: src/memmaps.cpp:316
+msgid "VM Offset"
+msgstr "Ofset VM"
+
+#. xgettext: memory that has not been modified since
+#. it has been allocated
+#: src/memmaps.cpp:319
+msgid "Private clean"
+msgstr "Bersih persendirian"
+
+#. xgettext: memory that has been modified since it
+#. has been allocated
+#: src/memmaps.cpp:322
+msgid "Private dirty"
+msgstr "Kotor persendirian"
+
+#. xgettext: shared memory that has not been modified
+#. since it has been allocated
+#: src/memmaps.cpp:325
+msgid "Shared clean"
+msgstr "Bersih terkongsi"
+
+#. xgettext: shared memory that has been modified
+#. since it has been allocated
+#: src/memmaps.cpp:328
+msgid "Shared dirty"
+msgstr "Kotor terkongsi"
+
+#: src/memmaps.cpp:330
+msgid "Inode"
+msgstr "Inod"
+
+#: src/memmaps.cpp:438
+msgid "Memory Maps"
+msgstr "Peta Ingatan"
+
+#: src/memmaps.cpp:450
+#, c-format
+msgid "_Memory maps for process “%s” (PID %u):"
+msgstr "Peta _ingatan untuk proses “%s” (PID %u):"
+
+#: src/openfiles.cpp:40
+msgid "file"
+msgstr "fail"
+
+#: src/openfiles.cpp:42
+msgid "pipe"
+msgstr "paip"
+
+#: src/openfiles.cpp:44
+msgid "IPv6 network connection"
+msgstr "Sambungan rangkaian IPv6"
+
+#: src/openfiles.cpp:46
+msgid "IPv4 network connection"
+msgstr "Sambungan rangkaian IPv4"
+
+#: src/openfiles.cpp:48
+msgid "local socket"
+msgstr "soket setempat"
+
+#: src/openfiles.cpp:50
+msgid "unknown type"
+msgstr "jenis tidak diketahui"
+
+#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
+#. a very short translation if possible, and at most
+#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
+#: src/openfiles.cpp:252
+msgid "FD"
+msgstr "KF"
+
+#: src/openfiles.cpp:254
+msgid "Object"
+msgstr "Objek"
+
+#: src/openfiles.cpp:337
+#, c-format
+msgid "_Files opened by process “%s” (PID %u):"
+msgstr "_Fail dibuka oleh proses “%s” (PID %u):"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:5
+msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
+msgstr ""
+"Saiz dan kedudukan tetingkap utama dalam bentuk (lebar, tinggi, xpos, ypos)"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:11
+msgid "Main Window should open maximized"
+msgstr "Tetingkap utama sepatutnya terbuka secara maksimum"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:18
+msgid "Show process dependencies in tree form"
+msgstr "Tunjuk proses dependensi dalam bentuk pepohon"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:25
+msgid "Solaris mode for CPU percentage"
+msgstr "Mod Solaris untuk peratusan CPU"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:27
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor operates in “Solaris mode” where a task’s CPU usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in “Irix "
+"mode”."
+msgstr ""
+"Jika BENAR, system-monitor beroperasi dalam “mod Solaris” yang mana tugas "
+"penggunaan CPU dibahagi dengan jumlah bilangan CPU. Jika tidak, ia "
+"beroperasi dalam “mod Irix”."
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:34
+msgid "Enable/Disable smooth refresh"
+msgstr "Benar/Lumpuhkan segar semula lancar"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:41
+msgid "Show warning dialog when killing processes"
+msgstr "Tunjuk dialog amaran bila membunuh proses"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:48
+msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
+msgstr "Masa dalam milisaat antara kemas kini pandangan proses"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:54
+msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
+msgstr "Masa dalam milisaat antara kemas kini graf"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:60
+msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
+msgstr "Sama ada maklumat mengenai semua sistem fail patut dipaparkan"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:62
+msgid ""
+"Whether to display information about all file systems (including types like "
+"“autofs” and “procfs”). Useful for getting a list of all currently mounted "
+"file systems."
+msgstr ""
+"Sama ada hendak memaparkan maklumat berkenaan semua sistem fail (termasuklah "
+"jenis seperti “autofs” dan “procfs”). Berguna untuk mendapatkan senarai bagi "
+"semua sistem fail terlekap semasa."
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:69
+msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
+msgstr "Masa dalam milisaat antara kemas kini senarai peranti"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:79
+msgid "Determines which processes to show."
+msgstr "Tentukan proses manakah mahu ditunjukkan."
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:89
+msgid "Saves the currently viewed tab"
+msgstr "SImpan tab dilihat semasa"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:112
+msgid "CPU colors"
+msgstr "Warna CPU"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:114
+msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
+msgstr "Setiap masukan dalam format (CPU#, Nilai warna perenambelasan)"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:121
+msgid "Default graph memory color"
+msgstr "Warna ingatan graf lalai"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:128
+msgid "Default graph swap color"
+msgstr "Warna silih graf lalai"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:135
+msgid "Default graph incoming network traffic color"
+msgstr "Warna trafik rangkaian masuk graf lalai"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:142
+msgid "Default graph outgoing network traffic color"
+msgstr "Warna trafik rangkaian keluar graf lalai"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:149
+msgid "Show network traffic in bits"
+msgstr "Tunjuk trafik rangkaian dalam bait"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:156
+msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
+msgstr "Tunjuk carta CPU sebagai carta kawasan bertindan"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:158
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
+"of a line chart."
+msgstr ""
+"Jika BENAR, system-monitor memaparkan carta CPU sebagai carta kawasan "
+"bertindan selain dari carta garis."
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:165
+msgid "Show CPU chart as smooth graph using Bezier curves"
+msgstr "Tunjuk carta CPU sebagai graf licin menggunakan lekuk Bezier"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:167
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a smoothed graph, otherwise "
+"as a line chart."
+msgstr ""
+"Jika BENAR, system-monitor menunjukkan carta CPU sebagai graf licin, jika "
+"tidak sebagai carta garisan."
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:182
+msgid "Process view sort column"
+msgstr "Lajur isih bagi pandangan proses"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:189
+msgid "Process view columns order"
+msgstr "Tertib lajur pandangan proses"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:196
+msgid "Process view sort order"
+msgstr "Tertib isih bagi pandangan proses"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:203
+msgid "Width of process “Name” column"
+msgstr "Lebar lajur proses \"Nama\""
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:210
+msgid "Show process “Name” column on startup"
+msgstr "Tunjuk lajur proses \"Nama\" ketika permulaan"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:217
+msgid "Width of process “User” column"
+msgstr "Lebar lajur proses \"Pengguna\""
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:224
+msgid "Show process “User” column on startup"
+msgstr "Tunjuk lajur proses \"Pengguna\" semasa permulaan"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:231
+msgid "Width of process “Status” column"
+msgstr "Lebar proses lajur \"Status\""
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:238
+msgid "Show process “Status” column on startup"
+msgstr "Tunjuk lajur proses \"Status\" semasa permulaan"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:245
+msgid "Width of process “Virtual Memory” column"
+msgstr "Lebar lajur proses \"Ingatan Maya\""
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:252
+msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup"
+msgstr "Tunjuk lajur proses \"Ingatan Maya\" ketika permulaan"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:259
+msgid "Width of process “Resident Memory” column"
+msgstr "Lebar lajur proses \"Ingatan Residen\""
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:266
+msgid "Show process “Resident Memory” column on startup"
+msgstr "Tunjuk lajur proses \"Ingatan Residen\" ketika permulaan"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:273
+msgid "Width of process “Writable Memory” column"
+msgstr "Lebar lajur proses \"Ingatan Boleh Tulis\""
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:280
+msgid "Show process “Writable Memory” column on startup"
+msgstr "Tunjuk lajur proses \"Ingatan Boleh Tulis\" ketika permulaan"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:287
+msgid "Width of process “Shared Memory” column"
+msgstr "Lebar lajur proses \"Ingatan Terkongsi\""
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:294
+msgid "Show process “Shared Memory” column on startup"
+msgstr "Tunjuk lajur proses \"Ingatan Terkongsi\" ketika permulaan"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:301
+msgid "Width of process “X Server Memory” column"
+msgstr "Lebar lajur proses \"Ingatan Pelayan X\""
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:308
+msgid "Show process “X Server Memory” column on startup"
+msgstr "Tunjuk lajur proses \"Ingatan Pelayan X\" ketika permulaan"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:315
+msgid "Width of process “CPU %” column"
+msgstr "Lebar lajur proses \"CPU %\""
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:322
+msgid "Show process “CPU %” column on startup"
+msgstr "Tunjuk lajur proses \" CPU %\" ketika permulaan"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:329
+msgid "Width of process “CPU Time” column"
+msgstr "Lebar lajur proses \"Masa CPU\""
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:336
+msgid "Show process “CPU Time” column on startup"
+msgstr "Tunjuk lajur proses \"Masa CPU\" ketika permulaan"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:343
+msgid "Width of process “Started” column"
+msgstr "Lebar lajur proses \"Bermula\""
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:350
+msgid "Show process “Started” column on startup"
+msgstr "Tunjuk lajur proses \"Bermula\" ketika permulaan"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:357
+msgid "Width of process “Nice” column"
+msgstr "Lebar lajur proses \"Baik\""
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:364
+msgid "Show process “Nice” column on startup"
+msgstr "Tunjuk lajur proses \"Baik\" ketika permulaan"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:371
+msgid "Width of process “PID” column"
+msgstr "Lebar lajur proses \"PID\""
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:378
+msgid "Show process “PID” column on startup"
+msgstr "Tunjuk lajur proses \"PID\" ketika permulaan"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:385
+msgid "Width of process “SELinux Security Context” column"
+msgstr "Lebar lajur proses \"Konteks Keselamatan SELinux\""
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:391
+msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup"
+msgstr "Tunjuk lajur proses \"Konteks Keselamatan SELinux\" ketika permulaan"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:398
+msgid "Width of process “Command Line” column"
+msgstr "Lebar lajur proses \"Baris Perintah\""
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:405
+msgid "Show process “Command Line” column on startup"
+msgstr "Tunjuk lajur proses \"Baris Perintah\" ketika permulaan"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:412
+msgid "Width of process “Memory” column"
+msgstr "Lebar lajur proses \"Ingatan\""
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:419
+msgid "Show process “Memory” column on startup"
+msgstr "Tunjuk lajur proses \"Ingatan\" ketika permulaan"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:426
+msgid "Width of process “Waiting Channel” column"
+msgstr "Lebar lajur proses \"Saluran Menunggu\""
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:433
+msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup"
+msgstr "Tunjuk lajur proses \"Saluran Menunggu\" ketika permulaan"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:440
+msgid "Width of process “Control Group” column"
+msgstr "Lebar lajur proses \"Kumpulan Kawalan\""
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:447
+msgid "Show process “Control Group” column on startup"
+msgstr "Tunjuk lajur proses \"Kumpulan Kawalan\" ketika permulaan"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:454
+msgid "Width of process “Unit” column"
+msgstr "Lebar lajur proses \"Unit\""
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:461
+msgid "Show process “Unit” column on startup"
+msgstr "Tunjuk lajur proses \"Unit\" ketika permulaan"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:468
+msgid "Width of process “Session” column"
+msgstr "Lebar lajur proses \"Sesi\""
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:475
+msgid "Show process “Session” column on startup"
+msgstr "Tunjuk lajur proses \"Sesi\" ketika permulaan"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:482
+msgid "Width of process “Seat” column"
+msgstr "Lebar lajur proses \"Tempat\""
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:489
+msgid "Show process “Seat” column on startup"
+msgstr "Tunjuk lajur proses \"Tempat\" ketika permulaan"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:496
+msgid "Width of process “Owner” column"
+msgstr "Lebar lajur proses \"Pemilik\""
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:503
+msgid "Show process “Owner” column on startup"
+msgstr "Tunjuk lajur proses \"Pemilik\" ketika permulaan"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:510
+msgid "Width of process “Total disk read” column"
+msgstr "Lebar proses lajur \"Jumlah baca cakera\""
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:517
+msgid "Show process “Total disk read” column on startup"
+msgstr "Tunjuk lajur \"Jumlah baca cakera\" proses ketika permulaan"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:524
+msgid "Width of process “Total disk write” column"
+msgstr "Lebar proses lajur \"Jumlah tulis cakera\""
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:531
+msgid "Show process “Total disk write” column on startup"
+msgstr "Tunjuk lajur \"Jumlah tulis cakera\" proses ketika permulaan"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:538
+msgid "Width of process “Disk read” column"
+msgstr "Lebar proses lajur \"Tulis cakera\""
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:545
+msgid "Show process “Disk read” column on startup"
+msgstr "Tunjuk lajur \"Baca cakera\" proses ketika permulaan"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:552
+msgid "Width of process “Disk write” column"
+msgstr "Lebar proses lajur \"Tulis cakera\""
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:559
+msgid "Show process “Disk write” column on startup"
+msgstr "Tunjuk lajur \"Tulis cakera\" proses ketika permulaan"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:566
+msgid "Width of process “Priority” column"
+msgstr "Lebar lajur proses \"Prioriti\""
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:573
+msgid "Show process “Priority” column on startup"
+msgstr "Tunjuk lajur proses \"Prioriti\" ketika permulaan"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:584
+msgid "Disk view sort column"
+msgstr "Lajur isihan bagi paparan cakera"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:591
+msgid "Disk view sort order"
+msgstr "Tertib isihan bagi paparan cakera"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:598
+msgid "Disk view columns order"
+msgstr "Tertib lajur paparan cakera"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:605
+msgid "Width of disk view “Device” column"
+msgstr "Lebar lajur paparan cakera \"Peranti\""
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:612
+msgid "Show disk view “Device” column on startup"
+msgstr "Tunjuk lajur paparan cakera \"Peranti\" ketika permulaan"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:619
+msgid "Width of disk view “Directory” column"
+msgstr "Lebar lajur paparan cakera \"Direktori\""
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:626
+msgid "Show disk view “Directory” column on startup"
+msgstr "Tunjuk lajur paparan cakera \"Direktori\" ketika permulaan"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:633
+msgid "Width of disk view “Type” column"
+msgstr "Lebar lajur paparan cakera \"Jenis\""
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:640
+msgid "Show disk view “Type” column on startup"
+msgstr "Tunjuk lajur paparan cakera \"Jenis\" ketika permulaan"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:647
+msgid "Width of disk view “Total” column"
+msgstr "Lebar lajur paparan cakera \"Jumlah\""
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:654
+msgid "Show disk view “Total” column on startup"
+msgstr "Tunjuk lajur paparan cakera \"Jumlah\" ketika permulaan"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:661
+msgid "Width of disk view “Free” column"
+msgstr "Lebar lajur paparan cakera \"Bebas\""
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:668
+msgid "Show disk view “Free” column on startup"
+msgstr "Tunjuk lajur paparan cakera \"Bebas\" ketika permulaan"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:675
+msgid "Width of disk view “Available” column"
+msgstr "Lebar lajur paparan cakera \"Tersedia\""
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:682
+msgid "Show disk view “Available” column on startup"
+msgstr "Tunjuk lajur paparan cakera \"Tersedia\" ketika permulaan"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:689
+msgid "Width of disk view “Used” column"
+msgstr "Lebar lajur paparan cakera \"Digunakan\""
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:696
+msgid "Show disk view “Used” column on startup"
+msgstr "Tunjuk lajur paparan cakera \"Digunakan\" ketika permulaan"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:706
+msgid "Memory map sort column"
+msgstr "Lajur isih bagi peta ingatan"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:713
+msgid "Memory map sort order"
+msgstr "Tertib isih bagi peta ingatan"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:722
+msgid "Open files sort column"
+msgstr "Lajur isih bagi fail terbuka"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:729
+msgid "Open files sort order"
+msgstr "Tertib isih bagi fail terbuka"
+
+#: src/prefsdialog.cpp:168
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#: src/procactions.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Tidak dapat mengubah prioriti proses dengan PID %d hingga %d.\n"
+"%s"
+
+#: src/procactions.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Tidak dapat matikan proses dengan PID %d dengan isyarat %d.\n"
+"%s"
+
+#. xgettext: primary alert message for killing single process
+#: src/procdialogs.cpp:82
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "Anda pasti ingin mematikan proses \"%s\" yang terpilih (PID: %u)?"
+
+#. xgettext: primary alert message for ending single process
+#: src/procdialogs.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "Anda pasti ingin menamatkan proses \"%s\" yang terpilih (PID: %u)?"
+
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: primary alert message for stopping single process
+#: src/procdialogs.cpp:94
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "Anda pasti mahu hentikan proses terpilih “%s” (PID: %u)?"
+
+#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
+#: src/procdialogs.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
+msgstr[0] "Anda pasti mahu membunuh proses terpilih?"
+msgstr[1] "Anda pasti mahu membunuh %d proses terpilih?"
+
+#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
+#: src/procdialogs.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
+msgstr[0] "Anda pasti mahu menamatkan proses terpilih?"
+msgstr[1] "Anda pasti mahu menamatkan %d proses terpilih?"
+
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes
+#: src/procdialogs.cpp:115
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to stop the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?"
+msgstr[0] "Anda pasti mahu hentikan proses terpilih?"
+msgstr[1] "Anda pasti mahu hentikan %d proses terpilih?"
+
+#. xgettext: secondary alert message
+#: src/procdialogs.cpp:125
+msgid ""
+"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
+"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
+msgstr ""
+"Mematikan satu proses boleh memusnahkan data, menghentikan sesi atau "
+"menimbulkan risiko keselamatan. Hanya proses yang tidak bertindakbalas "
+"seharusnya dimatikan."
+
+#: src/procdialogs.cpp:128
+msgid "_Kill Process"
+msgid_plural "_Kill Processes"
+msgstr[0] "_Matikan Proses"
+msgstr[1] ""
+
+#. xgettext: secondary alert message
+#: src/procdialogs.cpp:132
+msgid ""
+"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
+"risk. Only unresponsive processes should be ended."
+msgstr ""
+"Menamatkan proses terpilih boleh memusnahkan data, menghentikan sesi atau "
+"menimbulkan risiko keselamatan. Hanya proses yang tidak bertindakbalas "
+"seharusnya ditamatkan."
+
+#: src/procdialogs.cpp:135
+msgid "_End Process"
+msgid_plural "_End Processes"
+msgstr[0] "_Tamatkan Proses"
+msgstr[1] ""
+
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: secondary alert message
+#: src/procdialogs.cpp:139
+msgid ""
+"Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a "
+"security risk. Only unresponsive processes should be stopped."
+msgstr ""
+"Menghentikan proses dapat merosakkan data, rosakkan sesi atau menimbulkan "
+"risiko keselamatan. Hanya proses tidak membalas sahaja patut dihentikan."
+
+#: src/procdialogs.cpp:142
+msgid "_Stop Process"
+msgid_plural "_Stop Processes"
+msgstr[0] "_Hentikan Proses"
+msgstr[1] ""
+
+#: src/procdialogs.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
+msgstr "Ubah Prioriti Proses \"%s\" (PID: %u)"
+
+#: src/procdialogs.cpp:230
+#, c-format
+msgid "Change Priority of the selected process"
+msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
+msgstr[0] "Ubah Prioriti bagi proses terpilih"
+msgstr[1] "Ubah Prioriti bagi %d proses terpilih"
+
+#: src/procdialogs.cpp:249
+msgid "Note:"
+msgstr "Perhatian:"
+
+#: src/procdialogs.cpp:250
+msgid ""
+"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
+"corresponds to a higher priority."
+msgstr ""
+"Prioriti bagi proses diberi mengikut nilai Elok. Nilai Elok yang rendah "
+"menunjukkan prioriti lebih tinggi."
+
+#: src/procproperties.cpp:50 src/procproperties.cpp:84
+#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:378 src/util.cpp:417
+msgid "N/A"
+msgstr "T/A"
+
+#: src/procproperties.cpp:67 src/proctable.cpp:332
+msgid "Process Name"
+msgstr "Nama Proses"
+
+#: src/procproperties.cpp:68 src/proctable.cpp:333
+msgid "User"
+msgstr "Pengguna"
+
+#: src/procproperties.cpp:69 src/proctable.cpp:334
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: src/procproperties.cpp:71 src/proctable.cpp:335
+msgid "Virtual Memory"
+msgstr "Ingatan Maya"
+
+#: src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:336
+msgid "Resident Memory"
+msgstr "Ingatan Residen"
+
+#: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:337
+msgid "Writable Memory"
+msgstr "Ingatan Boleh Tulis"
+
+#: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:338
+msgid "Shared Memory"
+msgstr "Memori Terkongsi"
+
+#: src/procproperties.cpp:76 src/proctable.cpp:339
+msgid "X Server Memory"
+msgstr "Memori Pelayan X"
+
+#: src/procproperties.cpp:79 src/proctable.cpp:341
+msgid "CPU Time"
+msgstr "Masa CPU"
+
+#: src/procproperties.cpp:80 src/proctable.cpp:342
+msgid "Started"
+msgstr "Dimulakan"
+
+#: src/procproperties.cpp:81 src/proctable.cpp:343
+msgid "Nice"
+msgstr "Elok"
+
+#: src/procproperties.cpp:82 src/proctable.cpp:361
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioriti"
+
+#: src/procproperties.cpp:83 src/proctable.cpp:344
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: src/procproperties.cpp:84 src/proctable.cpp:345
+msgid "Security Context"
+msgstr "Konteks Keselamatan"
+
+#: src/procproperties.cpp:85 src/proctable.cpp:346
+msgid "Command Line"
+msgstr "Baris Perintah"
+
+#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
+#: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:349
+msgid "Waiting Channel"
+msgstr "Saluran Menunggu"
+
+#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:350
+msgid "Control Group"
+msgstr "Kumpulan Kawalan"
+
+#: src/procproperties.cpp:199
+#, c-format
+msgid "%s (PID %u)"
+msgstr "%s (PID %u)"
+
+#: src/proctable.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "% CPU"
+msgstr "% CPU"
+
+#: src/proctable.cpp:351
+msgid "Unit"
+msgstr "Unit"
+
+#: src/proctable.cpp:352
+msgid "Session"
+msgstr "Sesi"
+
+#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
+#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
+#: src/proctable.cpp:355
+msgid "Seat"
+msgstr "Seat"
+
+#: src/proctable.cpp:356
+msgid "Owner"
+msgstr "Pemilik"
+
+#: src/proctable.cpp:357
+msgid "Disk read total"
+msgstr "Jumlah baca cakera"
+
+#: src/proctable.cpp:358
+msgid "Disk write total"
+msgstr "Jumlah tulis cakera"
+
+#: src/proctable.cpp:359
+msgid "Disk read"
+msgstr "Baca cakera"
+
+#: src/proctable.cpp:360
+msgid "Disk write"
+msgstr "Tulis cakera"
+
+#: src/util.cpp:27
+msgid "Running"
+msgstr "Berjalan"
+
+#: src/util.cpp:31
+msgid "Stopped"
+msgstr "Terhenti"
+
+#: src/util.cpp:35
+msgid "Zombie"
+msgstr "Zombie"
+
+#: src/util.cpp:39
+msgid "Uninterruptible"
+msgstr "Tidak Disampuk"
+
+#: src/util.cpp:43
+msgid "Sleeping"
+msgstr "Tidur"
+
+#. xgettext: weeks, days
+#: src/util.cpp:98
+#, c-format
+msgid "%uw%ud"
+msgstr "%uw%ud"
+
+#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
+#: src/util.cpp:102
+#, c-format
+msgid "%ud%02uh"
+msgstr "%ud%02uh"
+
+#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
+#: src/util.cpp:106
+#, c-format
+msgid "%u:%02u:%02u"
+msgstr "%u:%02u:%02u"
+
+#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
+#: src/util.cpp:109
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#: src/util.cpp:176
+msgid "Very High Priority"
+msgstr "Prioriti Sangat Tinggi"
+
+#: src/util.cpp:178
+msgid "High Priority"
+msgstr "Prioriti Tinggi"
+
+#: src/util.cpp:180
+msgid "Normal Priority"
+msgstr "Prioriti Biasa"
+
+#: src/util.cpp:182
+msgid "Low Priority"
+msgstr "Prioriti Rendah"
+
+#: src/util.cpp:184
+msgid "Very Low Priority"
+msgstr "Prioriti Sangat Rendah"
+
+#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
+#: src/util.cpp:613
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr "%s/s"
+
+#~ msgid "Kevin Vandersloot"
+#~ msgstr "Kevin Vandersloot"
+
+#~ msgid "Jorgen Scheibengruber - nicer devices treeview"
+#~ msgstr "Jorgen Scheibengruber - paparan peranci lebih baik"
+
+#~ msgid "(C) 2001 Kevin Vandersloot"
+#~ msgstr "(C) 2001 Kevin Vandersloot"
+
+#~ msgid "Simple process viewer using libgtop"
+#~ msgstr "Pelihat proses mudah menggunakan libgtop"
+
+#~ msgid "X window system"
+#~ msgstr "Sistem Xwindow"
+
+#~ msgid "bourne again shell"
+#~ msgstr "bash"
+
+#~ msgid "No processes are currently hidden."
+#~ msgstr "Tiada proses yang kini tersembunyi."
+
+#~ msgid "Manage Hidden Processes"
+#~ msgstr "Urus Proses Tersembunyi"
+
+#~ msgid "_Hidden processes:"
+#~ msgstr "Proses Ter_sembunyi:"
+
+#~ msgid "_Remove From List"
+#~ msgstr "_Buang daripada Senarai"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process "
+#~ "by removing it from this list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini adalah proses yang anda pilih untuk disembunyi. Anda boleh paparkan "
+#~ "semula dengan membuangnya daripada senarai."
+
+#~ msgid "Process Info"
+#~ msgstr "Maklumat Proses"
+
+#~ msgid "Status:"
+#~ msgstr "Status:"
+
+#~ msgid "Memory Usage"
+#~ msgstr "Penggunaan Memori"
+
+#~ msgid "Total:"
+#~ msgstr "Jumlah:"
+
+#~ msgid "RSS:"
+#~ msgstr "RSS:"
+
+#~ msgid "Shared:"
+#~ msgstr "Terkongsi:"
+
+#~ msgid "Very high - nice %d"
+#~ msgstr "Amat Tinggi - elok %d"
+
+#~ msgid "High - nice %d"
+#~ msgstr "Tinggi - elok %d"
+
+#~ msgid "Normal - nice %d"
+#~ msgstr "Normal - elok %d"
+
+#~ msgid "Low - nice %d"
+#~ msgstr "Rendah - elok %d"
+
+#~ msgid "Very low - nice %d"
+#~ msgstr "Amat Rendah - elok %d"
+
+#~ msgid "_Change Priority..."
+#~ msgstr "_Tukar Prioriti..."
+
+#~ msgid "Change the importance (nice value) of a process"
+#~ msgstr "Tukar kepentingan (nilai Elok) bagi proses"
+
+#~ msgid "_Hide Process"
+#~ msgstr "_Sembunyi Proses"
+
+#~ msgid "Force a process to finish."
+#~ msgstr "Paksa proses supaya berakhir."
+
+#~ msgid "_Hidden Processes"
+#~ msgstr "Proses Ter_sembunyi"
+
+#~ msgid "View and edit your list of hidden processes"
+#~ msgstr "Lihat dan edit senarai proses tersembunyi"
+
+#~ msgid "View the memory maps associated with a process"
+#~ msgstr "Lihat peta memori yang dikaitkan dengan proses"
+
+#~ msgid "Display a tree showing process dependencies"
+#~ msgstr "Papar pepohon menunjukkan kebergantungan proses"
+
+#~ msgid "_Threads"
+#~ msgstr "_Bebenang"
+
+#~ msgid "Display threads (subprocesses)"
+#~ msgstr "Papar bebenang (subproses)"
+
+#~ msgid "Force a process to finish"
+#~ msgstr "Paksa proses supaya tamat"
+
+#~ msgid "Force a process to finish now"
+#~ msgstr "Paksa proses untuk ditamatkan sekarang"
+
+#~ msgid "More _Info >>"
+#~ msgstr "_Lebih Maklumat >>"
+
+#~ msgid "<< Less _Info"
+#~ msgstr "<< _Kurang maklumat"
+
+#~ msgid "Sea_rch:"
+#~ msgstr "Ca_ri:"
+
+#~ msgid "Vie_w:"
+#~ msgstr "_Lihat:"
+
+#~ msgid "More _Info"
+#~ msgstr "Lebih _Maklumat"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nama"
+
+#~ msgid "Used memory:"
+#~ msgstr "Memori digunakan:"
+
+#~ msgid "of"
+#~ msgstr "drpd"
+
+#~ msgid "Used swap:"
+#~ msgstr "Swap digunakan:"
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Peranti"
+
+#~ msgid "Application Manager"
+#~ msgstr "Pengurus Aplikasi"
+
+#~ msgid "Running Applications"
+#~ msgstr "Aplikasi yang Terlaksana"
+
+#~ msgid "_Close Application"
+#~ msgstr "_Tutup Aplikasi"
+
+#~ msgid "Process name:"
+#~ msgstr "Nama proses:"
+
+#~ msgid "No such process."
+#~ msgstr "Tiada proses sebegitu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Process Name : %s \n"
+#~ "\n"
+#~ "You do not have permission to change the priority of this process. You "
+#~ "can enter the root password to gain the necessary permission."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nama Proses : %s \n"
+#~ "\n"
+#~ "Anda tidak mempunyai keizinan untuk menukar prioriti proses ini. Anda "
+#~ "boleh memasukkkan katalalauan root untuk mendapatkan keinzinan yang "
+#~ "diperlukan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Process Name : %s \n"
+#~ "\n"
+#~ "You must be root to renice a process lower than 0. You can enter the root "
+#~ "password to gain the necessary permission."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nama Proses : %s \n"
+#~ "\n"
+#~ "Anda tidak mempunyai keizinan untuk menukar Elok proses yang kurang "
+#~ "daripada 0. Anda boleh mem asukkkan katalalauan root untuk mendapatkan "
+#~ "keinzinan yang diperlukan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Process Name : %s \n"
+#~ "\n"
+#~ "You do not have permission to end this process. You can enter the root "
+#~ "password to gain the necessary permission."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nama Proses : %s \n"
+#~ "\n"
+#~ "Anda tidak mempunyai keizinan untuk menamatkan proses ini . Anda boleh "
+#~ "memasukkkan katalalauan root untuk mendapatkan keinzinan yang diperlukan."
+
+#~ msgid "An error occured while killing the process."
+#~ msgstr "Ralat berlaku bila cuba membunuh proses."
+
+#~ msgid "Are you sure you want to hide this process?"
+#~ msgstr "Anda pasti untuk menyembunyi proses ini?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you hide a process, you can unhide it by selecting 'Hidden Processes' "
+#~ "in the Edit menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika anda menyembunyi proses, anda boleh nyah sorok ia dengan memilih "
+#~ "'Proses Tersembunyi' pada menu edit."
+
+#~ msgid "_Show this dialog next time"
+#~ msgstr "_Papar dialog ini kelak."
+
+#~ msgid "If you kill a process, unsaved data will be lost."
+#~ msgstr "Jika anda bunuh satu proses, data yang tidak disimpan akan hilang."
+
+#~ msgid "If you end a process, unsaved data will be lost."
+#~ msgstr "Jika anda menamatkan proses, data yang tidak disimpan akan hilang."
+
+#~ msgid "_Background color:"
+#~ msgstr "Warna latar _belakang:"
+
+#~ msgid "_Grid color:"
+#~ msgstr "Warna _grid:"
+
+#~ msgid "Update _interval:"
+#~ msgstr "_Selang masa kemaskini:"
+
+#~ msgid "Root Password :"
+#~ msgstr "Katalaluan Root :"
+
+#~ msgid "Wrong Password."
+#~ msgstr "Katalaluan Salah :("
+
+#~ msgid "show simple dialog to end processes and logout"
+#~ msgstr "papar dialog mudah untuk menamatkan proses dan logkeluar"
+
+#~ msgid "Arguments"
+#~ msgstr "Hujah"
+
+#~ msgid "RSS Memory"
+#~ msgstr "Memori RSS"
+
+#~ msgid " (thread)"
+#~ msgstr " (bebenang)"
+
+#~ msgid "%s could not be found."
+#~ msgstr "%s tak dapat dijumpai."
+
+#~ msgid "%d byte"
+#~ msgid_plural "%d bytes"
+#~ msgstr[0] "%d bait"
+#~ msgstr[1] "%d bait"
+
+#~ msgid "%d K"
+#~ msgstr "%d K"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
+
+#~ msgid "%.0f MB"
+#~ msgstr "%.0f MB"
+
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f GB"
+
+#~ msgid "View processes being run by all users"
+#~ msgstr "Lihat proses yang dilaksanakan oleh semua pengguna"
+
+#~ msgid "View processes being run by you"
+#~ msgstr "Lihat proses yang dilaksanakan oleh saya"
+
+#~ msgid "View only active processes"
+#~ msgstr "Hanya lihat proses yang aktif"