summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sq.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sq.po')
-rw-r--r--po/sq.po799
1 files changed, 799 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
new file mode 100644
index 0000000..12e5232
--- /dev/null
+++ b/po/sq.po
@@ -0,0 +1,799 @@
+# Përkthimi i mesazheve të gnome-system-monitor në shqip
+# Albanian translation of procman
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-system-monitor HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-04 07:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-04 12:36+0100\n"
+"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
+"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: sq\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.c:164
+#: ../src/interface.c:666
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Monitori i sistemit"
+
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.c:165
+msgid "View current processes and monitor system state"
+msgstr "Shfaq proçeset aktualë dhe monitoron gjëndjen e sistemit"
+
+#: ../src/callbacks.c:173
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>"
+
+#: ../src/disks.c:204 ../src/memmaps.c:302
+msgid "Device"
+msgstr "Dispozitivi"
+
+#: ../src/disks.c:205
+msgid "Directory"
+msgstr "Directory"
+
+#: ../src/disks.c:206 ../src/openfiles.c:232
+msgid "Type"
+msgstr "Lloji"
+
+#: ../src/disks.c:207
+msgid "Total"
+msgstr "Gjithsej"
+
+#: ../src/disks.c:208
+msgid "Free"
+msgstr "E lirë"
+
+#: ../src/disks.c:209
+msgid "Available"
+msgstr "Në dispozicion"
+
+#: ../src/disks.c:210
+msgid "Used"
+msgstr "Në përdorim"
+
+#: ../src/disks.c:217 ../src/interface.c:745 ../src/procdialogs.c:770
+#: ../src/procdialogs.c:774
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispozitivët"
+
+#: ../src/e_date.c:154
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: ../src/e_date.c:161
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "Sot %l:%M %p"
+
+#: ../src/e_date.c:170
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "Dje %l:%M %p"
+
+#: ../src/e_date.c:182
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M %p"
+
+#: ../src/e_date.c:190
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%b %d %l:%M %p"
+
+#: ../src/e_date.c:192
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%b %d %Y"
+
+#. translators: primary alert message
+#: ../src/favorites.c:350
+msgid "No hidden processes"
+msgstr "Nuk ka proçesë të fshehur"
+
+#. translators: secondary alert message
+#: ../src/favorites.c:357
+msgid ""
+"There are no hidden processes in the list. To show all running processes, "
+"select the \"All processes\" option in the main window."
+msgstr ""
+"Asnjë proçes i fshehur në listë. Për të shikuar të gjithë proçeset në "
+"ekzekutim, zgjidh opcionin \"Të gjithë proçeset\" tek dritarja qendrore."
+
+#: ../src/favorites.c:377
+msgid "Hidden Processes"
+msgstr "Proçeset e fshehur"
+
+#: ../src/favorites.c:401
+msgid "Currently _hidden processes:"
+msgstr "Proçese aktualisht të fshe_hur:"
+
+#: ../src/favorites.c:423
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "_Hiq nga lista"
+
+#: ../src/favorites.c:432 ../src/procdialogs.c:285
+msgid "Note:"
+msgstr "Shënim:"
+
+#: ../src/favorites.c:433
+msgid ""
+"These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process by "
+"removing it from this list."
+msgstr ""
+"Këta janë proçeset që keni vendosur të fshihni. Një proçes mund të kthehet "
+"përsëri i dukshëm duke u fshirë nga kjo listë."
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1
+msgid "Column zero saved width"
+msgstr "Kollona zero ka konservuar gjerësinë"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2
+msgid "Default graph background color"
+msgstr "Ngjyra e prezgjedhur e sfondit të grafikut"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3
+msgid "Default graph cpu color"
+msgstr "Ngjyra e prezgjedhur e grafikut të cpu"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4
+msgid "Default graph frame color"
+msgstr "Ngjyra e prezgjedhur e frame të grafikut"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5
+msgid "Default graph mem color"
+msgstr "Ngjyra e prezgjedhur e grafikut të memorjes"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:6
+msgid "Default graph net in color"
+msgstr "Ngjyra e prezgjedhur e grafikut të \"net in\""
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:7
+msgid "Default graph net out color"
+msgstr "Ngjyra e prezgjedhur e grafikut të \"net out\""
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:8
+msgid "Default graph swap color"
+msgstr "Ngjyra e prezgjedhur e grafikut të swap"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
+"active"
+msgstr ""
+"Përcakton proçeset e prezgjedhur për tu shfaqur. 0 është \"të gjithë\", 1 "
+"është \"të përdoruesit\", dhe 2 është \"aktivë\""
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:10
+msgid "Disk view columns order"
+msgstr "Rradha e renditjes së kollonave në paraqitjen e diskut"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:11
+msgid "Enable/Disable smooth refresh"
+msgstr "Aktivo/ç'aktivo rifreskimin e shpejtë"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:12
+msgid "Main Window height"
+msgstr "Lartësia e dritares qendrore"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:13
+msgid "Main Window width"
+msgstr "Gjerësia e dritares qendrore"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:14
+msgid "Process view columns order"
+msgstr "Rradha e renditjes së kollonave në paraqitjen e proçeseve"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:15
+msgid "Process view sort column"
+msgstr "Kolona e renditjes në paraqitjen e proçeseve"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:16
+msgid "Process view sort order"
+msgstr "Rradha e renditjes në paraqitjen e proçeseve"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:17
+msgid "Saves the currently viewed tab"
+msgstr "Ruan tabelën e shfaqur aktualisht"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:18
+msgid "Show column zero on startup"
+msgstr "Shfaq kollonën zero në nisje"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:19
+msgid "Show process dependencies in tree form"
+msgstr "Shfaq varësitë e proçesit në formë të degëzuar"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:20
+msgid "Show process threads"
+msgstr "Shfaq rrjedhën e proçesit"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:21
+msgid "Show warning dialog when hiding processes"
+msgstr "Shfaq dritaren e dialogut paralajmërues kur fshihen proçeset"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22
+msgid "Show warning dialog when killing processes"
+msgstr "Shfaq dritaren e dialogut paralajmërues kur vriten proçeset"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23
+msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
+msgstr "Koha në milisekonda midis rifreskimit të listës së dispozitivëve"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24
+msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
+msgstr "Koha në milisekonda midis rifreskimit të grafikëve"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25
+msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
+msgstr "Koha në milisekonda midis rifreskimit të paraqitjes së proçesit"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26
+msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
+msgstr "Nëse duhen shfaqur informacionet në lidhje me të gjithë files e sistemit"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"Whether to display information about all filesystems (including types like "
+"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"Nëse duhen shfaqur informacionet në lidhje me të gjithë files e sistemit "
+"(përfshirë p.sh. llojet 'autofs' dhe 'procfs'). Mund të hyjë në punë për të "
+"marrë listën e të gjithë file të sistemit aktualisht montuar."
+
+#: ../src/interface.c:46
+msgid "_File"
+msgstr "_File"
+
+#: ../src/interface.c:47
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Ndrysho"
+
+#: ../src/interface.c:48
+msgid "_View"
+msgstr "_Shfaq"
+
+#: ../src/interface.c:49
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ndihmë"
+
+#: ../src/interface.c:51
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Dalja"
+
+#: ../src/interface.c:52
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Mbyll programin"
+
+#: ../src/interface.c:55
+msgid "_Stop Process"
+msgstr "_Ndalo proçesin"
+
+#: ../src/interface.c:56
+msgid "Stop process"
+msgstr "Ndalo proçesin"
+
+#: ../src/interface.c:57
+msgid "_Continue Process"
+msgstr "_Vazhdo proçesin"
+
+#: ../src/interface.c:58
+msgid "Continue process if stopped"
+msgstr "Vazhdon proçesin nëse është ndaluar"
+
+#: ../src/interface.c:60 ../src/interface.c:188
+msgid "End _Process"
+msgstr "Përfundo _Proçesin"
+
+#: ../src/interface.c:61
+msgid "Force process to finish normally"
+msgstr "Detyro një proçes të përfundojë normalisht"
+
+#: ../src/interface.c:62 ../src/procdialogs.c:129
+msgid "_Kill Process"
+msgstr "_Vrit Proçesin"
+
+#: ../src/interface.c:63
+msgid "Force process to finish immediately"
+msgstr "Detyro një proçes të përfundojë menjëherë"
+
+#: ../src/interface.c:64
+msgid "_Change Priority..."
+msgstr "_Ndrysho prioritetin..."
+
+#: ../src/interface.c:65
+msgid "Change the order of priority of process"
+msgstr "Ndrysho renditjen e rëndësisë së proçesit"
+
+#: ../src/interface.c:66
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Preferi_met"
+
+#: ../src/interface.c:67
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Konfiguro aplikativin"
+
+#: ../src/interface.c:69 ../src/procdialogs.c:85
+msgid "_Hide Process"
+msgstr "_Fshih proçesin"
+
+#: ../src/interface.c:70
+msgid "Hide process from list"
+msgstr "Fshih proçesin nga lista"
+
+#: ../src/interface.c:71
+msgid "_Hidden Processes"
+msgstr "Proçese të Fshe_hur"
+
+#: ../src/interface.c:72
+msgid "Open the list of currently hidden processes"
+msgstr "Hap listën e proçeseve aktualisht të fshehur"
+
+#: ../src/interface.c:73
+msgid "_Memory Maps"
+msgstr "Hartat e _Memories"
+
+#: ../src/interface.c:74
+msgid "Open the memory maps associated with a process"
+msgstr "Hap hartat e memorjes të shoqëruara me një proçes"
+
+#: ../src/interface.c:75
+msgid "Open _Files"
+msgstr "Hap _Files"
+
+#: ../src/interface.c:76
+msgid "View the files opened by a process"
+msgstr "Shiko files e hapur nga një proçes"
+
+#: ../src/interface.c:78
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Përmbajtja"
+
+#: ../src/interface.c:79
+msgid "Open the manual"
+msgstr "Hap udhëzuesin"
+
+#: ../src/interface.c:80
+msgid "_About"
+msgstr "_Informacione"
+
+#: ../src/interface.c:81
+msgid "About this application"
+msgstr "Informacione në lidhje me këtë aplikativ"
+
+#: ../src/interface.c:86
+msgid "_Dependencies"
+msgstr "_Varësi"
+
+#: ../src/interface.c:87
+msgid "Show parent/child relationship between processes"
+msgstr "Shfaq relacionet fis/bir midis proçeseve"
+
+#: ../src/interface.c:94
+msgid "_Active Processes"
+msgstr "Proçeset _aktivë"
+
+#: ../src/interface.c:95
+msgid "Show active processes"
+msgstr "Shfaq proçeset aktivë"
+
+#: ../src/interface.c:96
+msgid "A_ll Processes"
+msgstr "Të _gjithë proçesët"
+
+#: ../src/interface.c:97
+msgid "Show all processes"
+msgstr "Shfaq të gjithë proçeset"
+
+#: ../src/interface.c:98
+msgid "M_y Processes"
+msgstr "Proçeset e m_i"
+
+#: ../src/interface.c:99
+msgid "Show user own process"
+msgstr "Shfaq proçesët e vet përdoruesit"
+
+#: ../src/interface.c:260
+msgid "CPU History"
+msgstr "Kronollogjia e përdorimit të CPU"
+
+#: ../src/interface.c:303
+msgid "CPU:"
+msgstr "CPU:"
+
+#: ../src/interface.c:306
+#, c-format
+msgid "CPU%d:"
+msgstr "CPU%d:"
+
+#: ../src/interface.c:326
+msgid "Memory and Swap History"
+msgstr "Kronollogjia e përdorimit të kujtesës dhe swap"
+
+#: ../src/interface.c:359
+msgid "User memory:"
+msgstr "Kujtesa e përdoruesit:"
+
+#: ../src/interface.c:377 ../src/interface.c:437
+msgid "of"
+msgstr "nga"
+
+#: ../src/interface.c:418
+msgid "Used swap:"
+msgstr "Swap në përdorim:"
+
+#: ../src/interface.c:477
+msgid "Network History"
+msgstr "Kronollogjia e rrjetit"
+
+#: ../src/interface.c:509
+msgid "Received:"
+msgstr "Marrë:"
+
+#: ../src/interface.c:529 ../src/interface.c:572
+msgid "Total:"
+msgstr "Gjithsej:"
+
+#: ../src/interface.c:553
+msgid "Sent:"
+msgstr "Dërguar:"
+
+#: ../src/interface.c:733 ../src/procdialogs.c:579
+msgid "Processes"
+msgstr "Proçeset"
+
+#: ../src/interface.c:739 ../src/procdialogs.c:682
+msgid "Resources"
+msgstr "Rezervat"
+
+#: ../src/load-graph.c:368 ../src/load-graph.c:378
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr "%s/s"
+
+#: ../src/memmaps.c:296
+msgid "Filename"
+msgstr "Emri i file"
+
+#: ../src/memmaps.c:297
+msgid "VM Start"
+msgstr "Fillimi i VM"
+
+#: ../src/memmaps.c:298
+msgid "VM End"
+msgstr "Fundi i VM"
+
+#: ../src/memmaps.c:299
+msgid "VM Size"
+msgstr "Madhësia e VM"
+
+#: ../src/memmaps.c:300
+msgid "Flags"
+msgstr "Flags"
+
+#: ../src/memmaps.c:301
+msgid "VM Offset"
+msgstr "VM Offset"
+
+#: ../src/memmaps.c:303
+msgid "Inode"
+msgstr "Inode"
+
+#: ../src/memmaps.c:405
+msgid "Memory Maps"
+msgstr "Hartat e Memorjes"
+
+#: ../src/memmaps.c:425
+#, c-format
+msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
+msgstr "Hartat e _memorjes për proçesin \"%s\" (PID %u):"
+
+#: ../src/openfiles.c:31
+msgid "file"
+msgstr "file"
+
+#: ../src/openfiles.c:33
+msgid "pipe"
+msgstr "pipe"
+
+#: ../src/openfiles.c:35
+msgid "network connection"
+msgstr "lidhja rrjetit"
+
+#: ../src/openfiles.c:37
+msgid "local socket"
+msgstr "socket lokal"
+
+#: ../src/openfiles.c:39
+msgid "unknown type"
+msgstr "lloj i panjohur"
+
+#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
+#. a very short translation if possible, and at most
+#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
+#: ../src/openfiles.c:231
+msgid "FD"
+msgstr "PF"
+
+#: ../src/openfiles.c:233
+msgid "Object"
+msgstr "Objekti"
+
+#: ../src/openfiles.c:312
+msgid "Open Files"
+msgstr "Files e hapur"
+
+#: ../src/openfiles.c:334
+#, c-format
+msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
+msgstr "_Files e hapur nga proçesi \"%s\" (PID %u):"
+
+#: ../src/procactions.c:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"I pamundur ndryshimi i prioritetit të proçesit me pid %d në %d.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/procactions.c:144
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"E pamundur vrasja e proçesit me pid %d me sinjal %d.\n"
+"%s"
+
+#. translators: primary alert message
+#: ../src/procdialogs.c:65
+msgid "Hide the selected process?"
+msgstr "Fsheh proçesin e zgjedhur?"
+
+#. FIXME: View menu -> Edit menu
+#. translators: secondary alert messagex
+#: ../src/procdialogs.c:75
+msgid ""
+"Hidden processes are no longer visible in the process list. You can re-"
+"enable them by selecting the \"Hidden Processes\" entry in the View menu."
+msgstr ""
+"Proçeset e fshehur nuk janë më të dukshë tek lista e proçeseve. Mund t'i "
+"riaktivoni ata duke zgjedhur \"Proçeset e fshehur\" tek menuja \"Shfaq\"."
+
+#. translators: primary alert message
+#: ../src/procdialogs.c:124
+msgid "Kill the selected process?"
+msgstr "Vret proçesin e zgjedhur?"
+
+#. translators: secondary alert message
+#: ../src/procdialogs.c:126
+msgid ""
+"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
+"security risk. Only unresponding processes should be killed."
+msgstr ""
+"Duke vrarë një proçes, mund të dëmtosh të dhënat e tua, të bllokosh seancën "
+"e punës apo të krijosh një rrezik sigurie. Vetëm proçeset që nuk përgjigjen "
+"duhen vrarë."
+
+#. translators: primary alert message
+#: ../src/procdialogs.c:133
+msgid "End the selected process?"
+msgstr "Përfundon proçesin e zgjedhur?"
+
+#. translators: secondary alert message
+#: ../src/procdialogs.c:135
+msgid ""
+"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
+"risk. Only unresponding processes should be ended."
+msgstr ""
+"Duke përfunduar një proçes, mund të dëmtosh të dhënat e tua, të bllokosh "
+"seancën e punës apo të krijosh një rrezik sigurie. Vetëm proçeset që nuk "
+"përgjigjen duhen përfunduar."
+
+#: ../src/procdialogs.c:138
+msgid "_End Process"
+msgstr "_Përfundo Proçesin"
+
+#: ../src/procdialogs.c:167
+msgid "(Very High Priority)"
+msgstr "(Prioritet tepër i lartë)"
+
+#: ../src/procdialogs.c:169
+msgid "(High Priority)"
+msgstr "(Prioritet i lartë)"
+
+#: ../src/procdialogs.c:171
+msgid "(Normal Priority)"
+msgstr "(Prioritet Normal)"
+
+#: ../src/procdialogs.c:173
+msgid "(Low Priority)"
+msgstr "(Prioritet i ulët)"
+
+#: ../src/procdialogs.c:175
+msgid "(Very Low Priority)"
+msgstr "(Prioritet shumë i ulët)"
+
+#: ../src/procdialogs.c:227
+msgid "Change Priority"
+msgstr "Ndrysho prioritetin"
+
+#: ../src/procdialogs.c:248
+msgid "Change _Priority"
+msgstr "Ndrysho _Prioritetin"
+
+#: ../src/procdialogs.c:269
+msgid "_Nice value:"
+msgstr "Vlera _Nice:"
+
+#: ../src/procdialogs.c:286
+msgid ""
+"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
+"corresponds to a higher priority."
+msgstr ""
+"Prioriteti i një proçesi jepet nga vlera e tij nice. Një vlerë më e ulët "
+"nice i korrispondon një prioriteti më të lartë."
+
+#: ../src/procdialogs.c:464
+msgid "Processes i_nfo showed in list:"
+msgstr "I_nformacionet e proçeseve të shfaqura në listë:"
+
+#: ../src/procdialogs.c:516
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: ../src/procdialogs.c:556
+msgid "System Monitor Preferences"
+msgstr "Preferimet e monitorit të sistemit"
+
+#: ../src/procdialogs.c:586
+msgid "Behavior"
+msgstr "Sjellja"
+
+#: ../src/procdialogs.c:605 ../src/procdialogs.c:708 ../src/procdialogs.c:793
+msgid "_Update interval in seconds:"
+msgstr "Intervali i _rifreskimit në sekonda:"
+
+#: ../src/procdialogs.c:630
+msgid "Enable _smooth refresh"
+msgstr "Aktivo rifreskimin e _shpejtë"
+
+#: ../src/procdialogs.c:644
+msgid "Alert before ending or _killing processes"
+msgstr "Paralajmëro para se të përfundohen apo _vriten proçeset"
+
+#: ../src/procdialogs.c:654
+msgid "Alert before _hiding processes"
+msgstr "Paralajmëro para se të _fshihen proçeset"
+
+#: ../src/procdialogs.c:664
+msgid "Process Fields"
+msgstr "Fushat e proçesit"
+
+#: ../src/procdialogs.c:689
+msgid "Graphs"
+msgstr "Grafikë"
+
+#: ../src/procdialogs.c:729
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Ngjyra e sfondit:"
+
+#: ../src/procdialogs.c:748
+msgid "_Grid color:"
+msgstr "Ngjyra e _rrjetës:"
+
+#: ../src/procdialogs.c:812
+msgid "Show _all filesystems"
+msgstr "Shf_aq të gjithë files e sistemit"
+
+#: ../src/proctable.c:245
+msgid "Process Name"
+msgstr "Emri i proçesit"
+
+#: ../src/proctable.c:246
+msgid "User"
+msgstr "Përdoruesi"
+
+#: ../src/proctable.c:247
+msgid "Status"
+msgstr "Gjendja"
+
+#: ../src/proctable.c:248
+msgid "Virtual Memory"
+msgstr "Memorja virtuale"
+
+#: ../src/proctable.c:249
+msgid "Resident Memory"
+msgstr "Kujtesa Residente"
+
+#: ../src/proctable.c:250
+msgid "Writable Memory"
+msgstr "Memorja e shkruajtshme"
+
+#: ../src/proctable.c:251
+msgid "Shared Memory"
+msgstr "Kujtesa e përbashkët"
+
+#: ../src/proctable.c:252
+msgid "X Server Memory"
+msgstr "Memorja e Server-it X"
+
+#: ../src/proctable.c:253
+#, no-c-format
+msgid "% CPU"
+msgstr "% CPU"
+
+#: ../src/proctable.c:254
+msgid "CPU Time"
+msgstr "Koha e CPU"
+
+#: ../src/proctable.c:255
+msgid "Started"
+msgstr "Nisur"
+
+#: ../src/proctable.c:256
+msgid "Nice"
+msgstr "Nice"
+
+#: ../src/proctable.c:257
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/proctable.c:258
+msgid "Security Context"
+msgstr "Gjendja e sigurisë"
+
+#: ../src/proctable.c:259
+msgid "Arguments"
+msgstr "Argumente"
+
+#: ../src/proctable.c:432
+msgid "Running"
+msgstr "Në ekzekutim"
+
+#: ../src/proctable.c:437
+msgid "Stopped"
+msgstr "U ndërpre"
+
+#: ../src/proctable.c:442
+msgid "Zombie"
+msgstr "Zombie"
+
+#: ../src/proctable.c:447
+msgid "Uninterruptible"
+msgstr "E pandëprershme"
+
+#: ../src/proctable.c:452
+msgid "Sleeping"
+msgstr "Në gjumë"
+
+#: ../src/proctable.c:1034
+#, c-format
+msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
+msgstr "Mesataret e ngarkesës për 1, 5, 15 minutat e fundit: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
+
+#: ../src/util.c:87
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u byte"
+msgstr[1] "%u bytes"
+
+#: ../src/util.c:93
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
+
+#: ../src/util.c:97
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
+
+#: ../src/util.c:101
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
+