summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po1812
1 files changed, 1812 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..366fe25
--- /dev/null
+++ b/po/sv.po
@@ -0,0 +1,1812 @@
+# Swedish messages for gnome-system-monitor.
+# Copyright © 2001-2021 Free Software Foundation, Inc.
+# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012.
+# Mattias Eriksson <snaggen@gmail.com>, 2014.
+# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
+# Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-03 11:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-05 10:10+0200\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
+
+#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6
+#: src/application.cpp:348 src/interface.cpp:412
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Systemövervakare"
+
+#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:4
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:413
+msgid "View current processes and monitor system state"
+msgstr "Visa aktuella processer och övervaka systemtillståndet"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
+"Manager;Activity;"
+msgstr ""
+"Övervakning;System;Process;CPU;Processor;Minne;Nätverk;Historik;Användning;"
+"Prestanda;Uppgift;Hanterare;Aktivitet;"
+
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:3
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:407
+msgid "GNOME System Monitor"
+msgstr "GNOME Systemövervakare"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:19
+msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
+msgstr ""
+"Skärm;Monitor;System;Process;CPU;Processor;Minne;Nätverk;Historik;Användning;"
+
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:7
+msgid "View and manage system resources"
+msgstr "Visa och hantera systemresurser"
+
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:9
+msgid ""
+"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, "
+"easy-to-use interface."
+msgstr ""
+"Systemövervakare är en processvisare och systemövervakare med ett "
+"attraktivt, användarvänligt gränssnitt."
+
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:13
+msgid ""
+"System Monitor can help you find out what applications are using the "
+"processor or the memory of your computer, can manage the running "
+"applications, force stop processes not responding, and change the state or "
+"priority of existing processes."
+msgstr ""
+"Systemövervakaren kan hjälpa dig att ta reda på vilka program som använder "
+"datorns processor eller minne, kan hantera körande program, tvångsavsluta "
+"processer som inte svarar, och ändra tillstånd eller prioritet för "
+"existerande processer."
+
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:19
+msgid ""
+"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on "
+"with your computer displaying recent network, memory and processor usage."
+msgstr ""
+"Resursdiagrammen kan ge dig en överblick över vad som händer med din dator "
+"genom att visa nätverks-, minnes- och processoranvändning för den senaste "
+"tiden."
+
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:27
+msgid "Process list view"
+msgstr "Processlistvy"
+
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:31
+msgid "Resources overview"
+msgstr "Resursöverblick"
+
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:35
+msgid "File Systems view"
+msgstr "Filsystemsvy"
+
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:44
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME-projektet"
+
+#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:11
+msgid "Kill process"
+msgstr "Döda process"
+
+#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:12
+msgid "Privileges are required to control other users’ processes"
+msgstr "Privilegier krävs för att kontrollera andra användares processer"
+
+#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:22
+msgid "Renice process"
+msgstr "Ändra prioritet för process"
+
+#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:23
+msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
+msgstr "Privilegier krävs för att ändra prioritet för en process"
+
+#: data/help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
+#: data/help-overlay.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Visa hjälp"
+
+#: data/help-overlay.ui:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Öppna meny"
+
+#: data/help-overlay.ui:32
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Tangentbordsgenvägar"
+
+#: data/help-overlay.ui:39
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Avsluta"
+
+#: data/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Sök"
+
+#: data/help-overlay.ui:53
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Processes"
+msgstr "Visa processer"
+
+#: data/help-overlay.ui:60
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Resources"
+msgstr "Visa resurser"
+
+#: data/help-overlay.ui:67
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show File Systems"
+msgstr "Visa filsystem"
+
+#: data/help-overlay.ui:74
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Uppdatera"
+
+#: data/help-overlay.ui:82
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Processes"
+msgstr "Processer"
+
+#: data/help-overlay.ui:87
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show dependencies"
+msgstr "Visa beroenden"
+
+#: data/help-overlay.ui:94
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show process properties"
+msgstr "Visa processegenskaper"
+
+#: data/help-overlay.ui:101
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Memory maps"
+msgstr "Minneskartor"
+
+#: data/help-overlay.ui:108
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open files"
+msgstr "Öppna filer"
+
+#: data/help-overlay.ui:115
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send stop signal"
+msgstr "Skicka stopp-signal"
+
+#: data/help-overlay.ui:122
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send continue signal"
+msgstr "Skicka fortsätt-signal"
+
+#: data/help-overlay.ui:129
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send End signal"
+msgstr "Skicka avsluta-signal"
+
+#: data/help-overlay.ui:136
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send Kill signal"
+msgstr "Skicka döda-signal"
+
+#: data/interface.ui:162 src/procdialogs.cpp:138 src/proctable.cpp:147
+msgid "_End Process"
+msgid_plural "_End Processes"
+msgstr[0] "_Avsluta process"
+msgstr[1] "_Avsluta processer"
+
+#: data/interface.ui:176
+msgid "Show process properties"
+msgstr "Visa processegenskaper"
+
+#: data/interface.ui:197 data/preferences.ui:14
+msgid "Processes"
+msgstr "Processer"
+
+#: data/interface.ui:262 src/interface.cpp:253 src/procproperties.cpp:78
+msgid "CPU"
+msgstr "Processor"
+
+#: data/interface.ui:313 src/interface.cpp:298 src/procproperties.cpp:70
+#: src/proctable.cpp:350
+msgid "Memory"
+msgstr "Minne"
+
+#: data/interface.ui:328 src/interface.cpp:310
+msgid "Swap"
+msgstr "Växlingsutrymme"
+
+#: data/interface.ui:366
+msgid "Memory and Swap"
+msgstr "Minne och växlingsutrymme"
+
+#: data/interface.ui:418 src/interface.cpp:342
+msgid "Receiving"
+msgstr "Mottaget"
+
+#: data/interface.ui:433
+msgid "Total Received"
+msgstr "Totalt mottaget"
+
+#: data/interface.ui:448 src/interface.cpp:360
+msgid "Sending"
+msgstr "Sänt"
+
+#: data/interface.ui:463
+msgid "Total Sent"
+msgstr "Totalt sänt"
+
+#: data/interface.ui:510
+msgid "Network"
+msgstr "Nätverk"
+
+#: data/interface.ui:536 data/preferences.ui:132
+msgid "Resources"
+msgstr "Resurser"
+
+#: data/interface.ui:564 data/preferences.ui:293
+msgid "File Systems"
+msgstr "Filsystem"
+
+#: data/lsof.ui:7
+msgctxt "Window title for Search for Open Files dialog"
+msgid "Search for Open Files"
+msgstr "Sök efter öppna filer"
+
+#: data/lsof.ui:31
+msgid "Filter files by name"
+msgstr "Filtrera filer på namn"
+
+#: data/lsof.ui:41
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Gör inte skillnad på gemener/VERSALER"
+
+#: data/menus.ui:6 data/menus.ui:61
+msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog"
+msgid "Search for Open Files"
+msgstr "Sök efter öppna filer"
+
+#: data/menus.ui:12 data/menus.ui:67 data/preferences.ui:7
+msgid "Preferences"
+msgstr "Inställningar"
+
+#: data/menus.ui:16 data/menus.ui:71
+msgid "Help"
+msgstr "Hjälp"
+
+#: data/menus.ui:20 data/menus.ui:75
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tangentbordsgenvägar"
+
+#: data/menus.ui:24 data/menus.ui:79
+msgid "About System Monitor"
+msgstr "Om Systemövervakare"
+
+#: data/menus.ui:32
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Uppdatera"
+
+#: data/menus.ui:38
+msgid "_Active Processes"
+msgstr "_Aktiva processer"
+
+#: data/menus.ui:43
+msgid "A_ll Processes"
+msgstr "A_lla processer"
+
+#: data/menus.ui:48
+msgid "M_y Processes"
+msgstr "_Mina processer"
+
+#: data/menus.ui:55
+msgid "Show _Dependencies"
+msgstr "Visa _beroenden"
+
+#: data/menus.ui:87
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Egenskaper"
+
+#: data/menus.ui:93
+msgid "_Memory Maps"
+msgstr "_Minneskartor"
+
+#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
+#: data/menus.ui:97
+msgid "Open _Files"
+msgstr "Öppna _filer"
+
+#: data/menus.ui:103
+msgid "_Change Priority"
+msgstr "Än_dra prioritet"
+
+#: data/menus.ui:106 src/util.cpp:169
+msgid "Very High"
+msgstr "Mycket hög"
+
+#: data/menus.ui:111 src/util.cpp:171
+msgid "High"
+msgstr "Hög"
+
+#: data/menus.ui:116 src/util.cpp:173
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: data/menus.ui:121 src/util.cpp:175
+msgid "Low"
+msgstr "Låg"
+
+#: data/menus.ui:126 src/util.cpp:177
+msgid "Very Low"
+msgstr "Mycket låg"
+
+#: data/menus.ui:133
+msgid "Custom"
+msgstr "Anpassad"
+
+#: data/menus.ui:140
+msgid "Set _Affinity"
+msgstr "Ställ in _affinitet"
+
+#: data/menus.ui:146
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stoppa"
+
+#: data/menus.ui:151
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Fortsätt"
+
+#: data/menus.ui:156
+msgid "_End"
+msgstr "A_vsluta"
+
+#: data/menus.ui:161
+msgid "_Kill"
+msgstr "_Döda"
+
+#: data/openfiles.ui:8
+msgid "Open Files"
+msgstr "Öppna filer"
+
+#: data/preferences.ui:19 data/preferences.ui:298
+msgid "Behavior"
+msgstr "Beteende"
+
+#: data/preferences.ui:24 data/preferences.ui:142 data/preferences.ui:303
+msgid "_Update Interval in Seconds"
+msgstr "_Uppdateringsintervall i sekunder"
+
+#: data/preferences.ui:42
+msgid "Enable _Smooth Refresh"
+msgstr "Aktivera _mjuk uppdatering"
+
+#: data/preferences.ui:58
+msgid "Alert Before Ending or _Killing Processes"
+msgstr "Varna innan processer avslutas eller _dödas"
+
+#: data/preferences.ui:74
+msgid "_Divide CPU Usage by CPU Count"
+msgstr "_Dela processoranvändning med processorantal"
+
+#: data/preferences.ui:90
+msgid "Show Memory in IEC"
+msgstr "Visa minne i IEC"
+
+#: data/preferences.ui:107 data/preferences.ui:338
+msgid "Information Fields"
+msgstr "Informationsfält"
+
+#: data/preferences.ui:108
+msgid "Process information shown in list:"
+msgstr "Processinformation visad i listan:"
+
+#: data/preferences.ui:137
+msgid "Graphs"
+msgstr "Diagram"
+
+#: data/preferences.ui:160
+msgid "_Chart Data Points"
+msgstr "_Datapunkter i diagram"
+
+#: data/preferences.ui:177
+msgid "_Draw CPU Chart as Stacked Area Chart"
+msgstr "_Rita CPU-diagram som ett staplat ytdiagram"
+
+#: data/preferences.ui:193
+msgid "Draw Charts as S_mooth Graphs"
+msgstr "Rita diagram som _utjämnade diagram"
+
+#: data/preferences.ui:209
+msgid "Show Memory and Swap in IEC"
+msgstr "Visa minne och växlingsutrymme i IEC"
+
+#: data/preferences.ui:225
+msgid "Show Memory in Logarithmic Scale"
+msgstr "Visa minne i logaritmisk skala"
+
+#: data/preferences.ui:241
+msgid "_Show Network Speed in Bits"
+msgstr "_Visa nätverkshastighet i bitar"
+
+#: data/preferences.ui:257
+msgid "Set Network Totals _Unit Separately"
+msgstr "Ställ in _enhet för nätverkstotaler separat"
+
+#: data/preferences.ui:273
+msgid "Show Network _Totals in Bits"
+msgstr "Visa nätverks_totaler i bitar"
+
+#: data/preferences.ui:321
+msgid "Show _All File Systems"
+msgstr "Visa _alla filsystem"
+
+#: data/preferences.ui:339
+msgid "File system information shown in list"
+msgstr "Filsystemsinformation visad i listan"
+
+#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:162 src/setaffinity.cpp:312
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Avbryt"
+
+#: data/renice.ui:43
+msgid "Change _Priority"
+msgstr "Ändra _prioritet"
+
+#: data/renice.ui:87
+msgid "_Nice value:"
+msgstr "_Nice-värde:"
+
+#: data/renice.ui:142
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. "
+"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Observera:</b> Prioriteten för en process anges av dess nice-"
+"värde. Ett lägre nice-värde motsvarar en högre prioritet.</i></small>"
+
+#: src/application.cpp:389
+msgid "A simple process and system monitor."
+msgstr "En enkel process- och systemövervakare."
+
+#: src/argv.cpp:22
+msgid "Show the Processes tab"
+msgstr "Visa fliken Processer"
+
+#: src/argv.cpp:27
+msgid "Show the Resources tab"
+msgstr "Visa fliken Resurser"
+
+#: src/argv.cpp:32
+msgid "Show the File Systems tab"
+msgstr "Visa fliken Filsystem"
+
+#: src/argv.cpp:36
+msgid "Show the application’s version"
+msgstr "Visa programmets version"
+
+#: src/disks.cpp:353 src/memmaps.cpp:329
+msgid "Device"
+msgstr "Enhet"
+
+#: src/disks.cpp:354
+msgid "Directory"
+msgstr "Katalog"
+
+#: src/disks.cpp:355 src/legacy/gsm_color_button.c:165 src/openfiles.cpp:253
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: src/disks.cpp:356
+msgid "Total"
+msgstr "Totalt"
+
+#: src/disks.cpp:357
+msgid "Free"
+msgstr "Ledigt"
+
+#: src/disks.cpp:358
+msgid "Available"
+msgstr "Tillgängligt"
+
+#: src/disks.cpp:359
+msgid "Used"
+msgstr "Använt"
+
+#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
+#: src/interface.cpp:217
+#, c-format
+msgid "Pick a Color for “%s”"
+msgstr "Välj en färg för ”%s”"
+
+#: src/interface.cpp:255
+#, c-format
+msgid "CPU%d"
+msgstr "Processor%d"
+
+#: src/interface.cpp:424
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
+"Christian Rose\n"
+"Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
+"Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>\n"
+"\n"
+"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
+"<tp-sv@listor.tp-sv.se>."
+
+#. xgettext: ? stands for unknown
+#: src/legacy/e_date.c:156
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: src/legacy/e_date.c:163
+msgid "Today %l∶%M %p"
+msgstr "Idag %H∶%M"
+
+#: src/legacy/e_date.c:172
+msgid "Yesterday %l∶%M %p"
+msgstr "Igår %H∶%M"
+
+#: src/legacy/e_date.c:184
+msgid "%a %l∶%M %p"
+msgstr "%a %H∶%M"
+
+#: src/legacy/e_date.c:192
+msgid "%b %d %l∶%M %p"
+msgstr "%d %b %H∶%M"
+
+#: src/legacy/e_date.c:194
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
+
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:141
+msgid "Fraction"
+msgstr "Del"
+
+#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:143
+msgid "Percentage full for pie color pickers"
+msgstr "Procentandel full för pajfärgsväljare"
+
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:150
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:151
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Titeln på färgväljardialogen"
+
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:152 src/legacy/gsm_color_button.c:514
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Välj en färg"
+
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:158
+msgid "Current Color"
+msgstr "Aktuell färg"
+
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:159
+msgid "The selected color"
+msgstr "Den valda färgen"
+
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:166
+msgid "Type of color picker"
+msgstr "Typ av färgväljare"
+
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:436
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Tog emot ogiltigt färgdata\n"
+
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:537
+msgid "Click to set graph colors"
+msgstr "Klicka för att ange diagramfärger"
+
+#. Translators: loadgraphs y axis percentage labels: 0 %, 50%, 100%
+#: src/load-graph.cpp:88 src/load-graph.cpp:94
+#, c-format
+msgid "%.0f %%"
+msgstr "%.0f %%"
+
+#: src/load-graph.cpp:136
+#, c-format
+msgid "%u hr"
+msgid_plural "%u hrs"
+msgstr[0] "%u tim"
+msgstr[1] "%u tim"
+
+#: src/load-graph.cpp:137
+#, c-format
+msgid "%u min"
+msgid_plural "%u mins"
+msgstr[0] "%u min"
+msgstr[1] "%u min"
+
+#: src/load-graph.cpp:139
+#, c-format
+msgid "%u sec"
+msgid_plural "%u secs"
+msgstr[0] "%u sek"
+msgstr[1] "%u sek"
+
+#. Update label
+#. Translators: CPU usage percentage label: 95.7%
+#: src/load-graph.cpp:505
+#, c-format
+msgid "%.1f%%"
+msgstr "%.1f%%"
+
+#: src/load-graph.cpp:530
+msgid "not available"
+msgstr "inte tillgänglig"
+
+#. xgettext: "540MiB (53 %) of 1.0 GiB" or "540MB (53 %) of 1.0 GB"
+#: src/load-graph.cpp:533
+#, c-format
+msgid "%s (%.1f%%) of %s"
+msgstr "%s (%.1f%%) av %s"
+
+#. xgettext: Used cache string, e.g.: "Cache 2.4GiB" or "Cache 2.4GB"
+#: src/load-graph.cpp:537
+#, c-format
+msgid "Cache %s"
+msgstr "Cache %s"
+
+#: src/lsof.cpp:118
+#, c-format
+msgid "%d open file"
+msgid_plural "%d open files"
+msgstr[0] "%d öppen fil"
+msgstr[1] "%d öppna filer"
+
+#: src/lsof.cpp:120
+#, c-format
+msgid "%d matching open file"
+msgid_plural "%d matching open files"
+msgstr[0] "%d matchande öppen fil"
+msgstr[1] "%d matchande öppna filer"
+
+#: src/lsof.cpp:245
+msgid "Process"
+msgstr "Process"
+
+#: src/lsof.cpp:257
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: src/lsof.cpp:267 src/memmaps.cpp:307
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnamn"
+
+#. xgettext: virtual memory start
+#: src/memmaps.cpp:309
+msgid "VM Start"
+msgstr "VM-start"
+
+#. xgettext: virtual memory end
+#: src/memmaps.cpp:311
+msgid "VM End"
+msgstr "VM-slut"
+
+#. xgettext: virtual memory syze
+#: src/memmaps.cpp:313
+msgid "VM Size"
+msgstr "VM-storlek"
+
+#: src/memmaps.cpp:314
+msgid "Flags"
+msgstr "Flaggor"
+
+#. xgettext: virtual memory offset
+#: src/memmaps.cpp:316
+msgid "VM Offset"
+msgstr "VM-avstånd"
+
+#. xgettext: memory that has not been modified since
+#. it has been allocated
+#: src/memmaps.cpp:319
+msgid "Private clean"
+msgstr "Privat rent"
+
+#. xgettext: memory that has been modified since it
+#. has been allocated
+#: src/memmaps.cpp:322
+msgid "Private dirty"
+msgstr "Privat smutsigt"
+
+#. xgettext: shared memory that has not been modified
+#. since it has been allocated
+#: src/memmaps.cpp:325
+msgid "Shared clean"
+msgstr "Delat rent"
+
+#. xgettext: shared memory that has been modified
+#. since it has been allocated
+#: src/memmaps.cpp:328
+msgid "Shared dirty"
+msgstr "Delat smutsigt"
+
+#: src/memmaps.cpp:330
+msgid "Inode"
+msgstr "Inod"
+
+#: src/memmaps.cpp:443
+msgid "Memory Maps"
+msgstr "Minneskartor"
+
+#: src/memmaps.cpp:455
+#, c-format
+msgid "_Memory maps for process “%s” (PID %u):"
+msgstr "_Minneskartor för processen ”%s” (PID %u):"
+
+#: src/openfiles.cpp:40
+msgid "file"
+msgstr "fil"
+
+#: src/openfiles.cpp:42
+msgid "pipe"
+msgstr "rör"
+
+#: src/openfiles.cpp:44
+msgid "IPv6 network connection"
+msgstr "IPv6-nätverksanslutning"
+
+#: src/openfiles.cpp:46
+msgid "IPv4 network connection"
+msgstr "IPv4-nätverksanslutning"
+
+#: src/openfiles.cpp:48
+msgid "local socket"
+msgstr "lokalt uttag"
+
+#: src/openfiles.cpp:50
+msgid "unknown type"
+msgstr "okänd typ"
+
+#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
+#. a very short translation if possible, and at most
+#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
+#: src/openfiles.cpp:252
+msgid "FD"
+msgstr "FD"
+
+#: src/openfiles.cpp:254
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
+
+#: src/openfiles.cpp:337
+#, c-format
+msgid "_Files opened by process “%s” (PID %u):"
+msgstr "_Filer som öppnats av processen ”%s” (PID %u):"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:5
+msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
+msgstr ""
+"Storlek och position på huvudfönster i formuläret (bredd, höjd, xpos, ypos)"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:11
+msgid "Main Window should open maximized"
+msgstr "Huvudfönster ska öppnas maximerat"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:18
+msgid "Show process dependencies in tree form"
+msgstr "Visa processberoenden i trädform"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:25
+msgid "Solaris mode for CPU percentage"
+msgstr "Solaris-läge för procentandel för processor"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:27
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor operates in “Solaris mode” where a task’s CPU usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in “Irix "
+"mode”."
+msgstr ""
+"Om TRUE (sant) kommer systemövervakaren att köra i ”Solaris-läge” där "
+"processoranvändningen för en process delas med det totala antalet "
+"processorer. Annars kommer det att köra i ”Irix-läge”."
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:34
+msgid "Show memory in IEC"
+msgstr "Visa minne i IEC"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:41
+msgid "Enable/Disable smooth refresh"
+msgstr "Aktivera/Inaktivera mjuk uppdatering"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:48
+msgid "Show warning dialog when killing processes"
+msgstr "Visa varningsdialog då processer dödas"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:55
+msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
+msgstr "Tid i millisekunder mellan uppdateringar av processvyn"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:61
+msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
+msgstr "Tid i millisekunder mellan uppdateringar av diagrammen"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:67
+msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
+msgstr "Huruvida information om alla filsystem ska visas"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:69
+msgid ""
+"Whether to display information about all file systems (including types like "
+"“autofs” and “procfs”). Useful for getting a list of all currently mounted "
+"file systems."
+msgstr ""
+"Huruvida information om alla filsystem ska visas (inklusive filsystemstyper "
+"som ”autofs” och ”procfs”). Det kan vara användbart att få en lista över "
+"aktuella, monterade filsystem."
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:76
+msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
+msgstr "Tid i millisekunder mellan uppdateringar av enhetslistan"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:82
+msgid "Time amount of data points in the resource graphs"
+msgstr "Antal datapunkter i resursdiagrammen"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:92
+msgid "Determines which processes to show."
+msgstr "Avgör vilka processer som ska visas."
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:102
+msgid "Saves the currently viewed tab"
+msgstr "Sparar den för tillfället visade fliken"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:125
+msgid "CPU colors"
+msgstr "Processorfärger"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:127
+msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
+msgstr "Varje post är i formatet (Processor#, Hexadecimalt färgvärde)"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:134
+msgid "Default graph memory color"
+msgstr "Standardfärg för minnesdiagram"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:141
+msgid "Default graph swap color"
+msgstr "Standardfärg för växlingsutrymmesdiagram"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:148
+msgid "Default graph incoming network traffic color"
+msgstr "Standardfärg för diagram för inkommande nätverkstrafik"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:155
+msgid "Default graph outgoing network traffic color"
+msgstr "Standardfärg för diagram för utgående nätverkstrafik"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:162
+msgid "Show network traffic in bits"
+msgstr "Visa nätverkstrafik i bitar"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:169
+msgid "Set network totals unit separately"
+msgstr "Ställ in enhet för nätverkstotaler separat"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:176
+msgid "Show network totals in bits"
+msgstr "Visa nätverkstotaler i bitar"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:183
+msgid "Show memory in logarithmic scale"
+msgstr "Visa minne i logaritmisk skala"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:185
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:194
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
+"of a line chart."
+msgstr ""
+"Om TRUE (sant) visar systemövervakaren processordiagrammet som ett staplat "
+"ytdiagram i stället för ett linjediagram."
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:192
+msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
+msgstr "Visa CPU-diagram som ett staplat ytdiagram"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:201
+msgid ""
+"Show CPU, Memory, and Network charts as smooth graphs using Bezier curves"
+msgstr ""
+"Visa processor-, minnes- och nätverksdiagram som utjämnade diagram med "
+"Bezierkurvor"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:203
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor shows the CPU, Memory, and Network charts as "
+"smoothed graphs, otherwise as line charts."
+msgstr ""
+"Om TRUE (sant) visar systemövervakaren processor-, minnes- och "
+"nätverksdiagrammen som utjämnade diagram, annars som linjediagram."
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:210
+msgid "Show memory and swap in IEC"
+msgstr "Visa minne och växlingsutrymme i IEC"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:224
+msgid "Process view sort column"
+msgstr "Sorteringskolumn för processvyn"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:231
+msgid "Process view columns order"
+msgstr "Kolumnordning för processvyn"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:238
+msgid "Process view sort order"
+msgstr "Sorteringsordning för processvyn"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:245
+msgid "Width of process “Name” column"
+msgstr "Bredd på processkolumnen ”Namn”"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:252
+msgid "Show process “Name” column on startup"
+msgstr "Visa processkolumnen ”Namn” vid uppstart"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:259
+msgid "Width of process “User” column"
+msgstr "Bredd på processkolumnen ”Användare”"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:266
+msgid "Show process “User” column on startup"
+msgstr "Visa processkolumnen ”Användare” vid uppstart"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:273
+msgid "Width of process “Status” column"
+msgstr "Bredd på processkolumnen ”Status”"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:280
+msgid "Show process “Status” column on startup"
+msgstr "Visa processkolumnen ”Status” vid uppstart"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:287
+msgid "Width of process “Virtual Memory” column"
+msgstr "Bredd på processkolumnen ”Virtuellt minne”"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:294
+msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup"
+msgstr "Visa processkolumnen ”Virtuellt minne” vid uppstart"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:301
+msgid "Width of process “Resident Memory” column"
+msgstr "Bredd på processkolumnen ”Fast minne”"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:308
+msgid "Show process “Resident Memory” column on startup"
+msgstr "Visa processkolumnen ”Fast minne” vid uppstart"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:315
+msgid "Width of process “Writable Memory” column"
+msgstr "Bredd på processkolumnen ”Skrivbart minne”"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:322
+msgid "Show process “Writable Memory” column on startup"
+msgstr "Visa processkolumnen ”Skrivbart minne” vid uppstart"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:329
+msgid "Width of process “Shared Memory” column"
+msgstr "Bredd på processkolumnen ”Delat minne”"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:336
+msgid "Show process “Shared Memory” column on startup"
+msgstr "Visa processkolumnen ”Delat minne” vid uppstart"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:343
+msgid "Width of process “X Server Memory” column"
+msgstr "Bredd på processkolumnen ”X-serverminne”"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:350
+msgid "Show process “X Server Memory” column on startup"
+msgstr "Visa processkolumnen ”X-serverminne” vid uppstart"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:357
+msgid "Width of process “CPU %” column"
+msgstr "Bredd på processkolumnen ”Processor %”"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:364
+msgid "Show process “CPU %” column on startup"
+msgstr "Visa processkolumnen ”Processor %” vid uppstart"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:371
+msgid "Width of process “CPU Time” column"
+msgstr "Bredd på processkolumnen ”Processortid”"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:378
+msgid "Show process “CPU Time” column on startup"
+msgstr "Visa processkolumnen ”Processortid” vid uppstart"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:385
+msgid "Width of process “Started” column"
+msgstr "Bredd på processkolumnen ”Starttid”"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:392
+msgid "Show process “Started” column on startup"
+msgstr "Visa processkolumnen ”Starttid” vid uppstart"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:399
+msgid "Width of process “Nice” column"
+msgstr "Bredd på processkolumnen ”Processprioritet”"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:406
+msgid "Show process “Nice” column on startup"
+msgstr "Visa processkolumnen ”Processprioritet” vid uppstart"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:413
+msgid "Width of process “ID” column"
+msgstr "Bredd på processkolumnen ”ID”"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:420
+msgid "Show process “ID” column on startup"
+msgstr "Visa processkolumnen ”ID” vid uppstart"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:427
+msgid "Width of process “SELinux Security Context” column"
+msgstr "Bredd på processkolumnen ”SELinux säkerhetskontext”"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:433
+msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup"
+msgstr "Visa processkolumnen ”SELinux säkerhetskontext” vid uppstart"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:440
+msgid "Width of process “Command Line” column"
+msgstr "Bredd på processkolumnen ”Kommandorad”"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:447
+msgid "Show process “Command Line” column on startup"
+msgstr "Visa processkolumnen ”Kommandorad” vid uppstart"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:454
+msgid "Width of process “Memory” column"
+msgstr "Bredd på processkolumnen ”Minne”"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:461
+msgid "Show process “Memory” column on startup"
+msgstr "Visa processkolumnen ”Minne” vid uppstart"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:468
+msgid "Width of process “Waiting Channel” column"
+msgstr "Bredd på processkolumnen ”Väntande kanal”"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:475
+msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup"
+msgstr "Visa processkolumnen ”Väntande kanal” vid uppstart"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:482
+msgid "Width of process “Control Group” column"
+msgstr "Bredd på processkolumnen ”Styrgrupp”"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:489
+msgid "Show process “Control Group” column on startup"
+msgstr "Visa processkolumnen ”Styrgrupp” vid uppstart"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:496
+msgid "Width of process “Unit” column"
+msgstr "Bredd på processkolumnen ”Enhet”"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:503
+msgid "Show process “Unit” column on startup"
+msgstr "Visa processkolumnen ”Enhet” vid uppstart"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:510
+msgid "Width of process “Session” column"
+msgstr "Bredd på processkolumnen ”Session”"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:517
+msgid "Show process “Session” column on startup"
+msgstr "Visa processkolumnen ”Session” vid uppstart"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:524
+msgid "Width of process “Seat” column"
+msgstr "Bredd på processkolumnen ”Seat”"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:531
+msgid "Show process “Seat” column on startup"
+msgstr "Visa processkolumnen ”Seat” vid uppstart"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:538
+msgid "Width of process “Owner” column"
+msgstr "Bredd på processkolumnen ”Ägare”"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:545
+msgid "Show process “Owner” column on startup"
+msgstr "Visa processkolumnen ”Ägare” vid uppstart"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:552
+msgid "Width of process “Total disk read” column"
+msgstr "Bredd på processkolumnen ”Total diskläsning”"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:559
+msgid "Show process “Total disk read” column on startup"
+msgstr "Visa processkolumnen ”Total diskläsning” vid uppstart"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:566
+msgid "Width of process “Total disk write” column"
+msgstr "Bredd på processkolumnen ”Total diskskrivning”"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:573
+msgid "Show process “Total disk write” column on startup"
+msgstr "Visa processkolumnen ”Total diskskrivning” vid uppstart"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:580
+msgid "Width of process “Disk read” column"
+msgstr "Bredd på processkolumnen ”Diskläsning”"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:587
+msgid "Show process “Disk read” column on startup"
+msgstr "Visa processkolumnen ”Diskläsning” vid uppstart"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:594
+msgid "Width of process “Disk write” column"
+msgstr "Bredd på processkolumnen ”Diskskrivning”"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:601
+msgid "Show process “Disk write” column on startup"
+msgstr "Visa processkolumnen ”Diskskrivning” vid uppstart"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:608
+msgid "Width of process “Priority” column"
+msgstr "Bredd på processkolumnen ”Prioritet”"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:615
+msgid "Show process “Priority” column on startup"
+msgstr "Visa processkolumnen ”Prioritet” vid uppstart"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:626
+msgid "Disk view sort column"
+msgstr "Sorteringskolumn för diskvyn"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:633
+msgid "Disk view sort order"
+msgstr "Sorteringsordning för diskvyn"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:640
+msgid "Disk view columns order"
+msgstr "Kolumnordning för diskvyn"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:647
+msgid "Width of disk view “Device” column"
+msgstr "Bredd på kolumnen ”Enhet” i diskvyn"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:654
+msgid "Show disk view “Device” column on startup"
+msgstr "Visa kolumnen ”Enhet” i diskvyn vid uppstart"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:661
+msgid "Width of disk view “Directory” column"
+msgstr "Bredd på kolumnen ”Katalog” i diskvyn"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:668
+msgid "Show disk view “Directory” column on startup"
+msgstr "Visa kolumnen ”Katalog” i diskvyn vid uppstart"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:675
+msgid "Width of disk view “Type” column"
+msgstr "Bredd på kolumnen ”Typ” i diskvyn"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:682
+msgid "Show disk view “Type” column on startup"
+msgstr "Visa kolumnen ”Typ” i diskvyn vid uppstart"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:689
+msgid "Width of disk view “Total” column"
+msgstr "Bredd på kolumnen ”Totalt” i diskvyn"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:696
+msgid "Show disk view “Total” column on startup"
+msgstr "Visa kolumnen ”Totalt” i diskvyn vid uppstart"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:703
+msgid "Width of disk view “Free” column"
+msgstr "Bredd på kolumnen ”Ledigt” i diskvyn"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:710
+msgid "Show disk view “Free” column on startup"
+msgstr "Visa kolumnen ”Ledigt” i diskvyn vid uppstart"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:717
+msgid "Width of disk view “Available” column"
+msgstr "Bredd på kolumnen ”Tillgängligt” i diskvyn"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:724
+msgid "Show disk view “Available” column on startup"
+msgstr "Visa kolumnen ”Tillgängligt” i diskvyn vid uppstart"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:731
+msgid "Width of disk view “Used” column"
+msgstr "Bredd på kolumnen ”Använt” i diskvyn"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:738
+msgid "Show disk view “Used” column on startup"
+msgstr "Visa kolumnen ”Använt” i diskvyn vid uppstart"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:748
+msgid "Memory map sort column"
+msgstr "Sorteringskolumn för minnesmappning"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:755
+msgid "Memory map sort order"
+msgstr "Sorteringsordning för minnesmappning"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:764
+msgid "Open files sort column"
+msgstr "Sorteringskolumn för öppna filer"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:771
+msgid "Open files sort order"
+msgstr "Sorteringsordning för öppna filer"
+
+#: src/prefsdialog.cpp:195
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#: src/procactions.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kan inte ändra prioritet för processen med PID %d till %d.\n"
+"%s"
+
+#: src/procactions.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kan inte döda processen med PID %d med signal %d.\n"
+"%s"
+
+#. xgettext: primary alert message for killing single process
+#: src/procdialogs.cpp:85
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "Är du säker du vill döda den markerade processen ”%s” (PID: %u)?"
+
+#. xgettext: primary alert message for ending single process
+#: src/procdialogs.cpp:91
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "Är du säker du vill avsluta den markerade processen ”%s” (PID: %u)?"
+
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: primary alert message for stopping single process
+#: src/procdialogs.cpp:97
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "Är du säker du vill stoppa den valda processen ”%s” (PID: %u)?"
+
+#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
+#: src/procdialogs.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
+msgstr[0] "Är du säker att du vill döda den valda processen?"
+msgstr[1] "Är du säker att du vill döda de %d valda processerna?"
+
+#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
+#: src/procdialogs.cpp:112
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
+msgstr[0] "Är du säker att du vill stoppa den valda processen?"
+msgstr[1] "Är du säker att du vill stoppa de %d valda processerna?"
+
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes
+#: src/procdialogs.cpp:118
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to stop the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?"
+msgstr[0] "Är du säker att du vill stoppa den valda processen?"
+msgstr[1] "Är du säker att du vill stoppa de %d valda processerna?"
+
+#. xgettext: secondary alert message
+#: src/procdialogs.cpp:128
+msgid ""
+"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
+"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
+msgstr ""
+"Att döda en process kan förstöra data, ha sönder sessionen eller introducera "
+"en säkerhetsrisk. Endast processer som inte svarar bör dödas."
+
+#: src/procdialogs.cpp:131
+msgid "_Kill Process"
+msgid_plural "_Kill Processes"
+msgstr[0] "D_öda process"
+msgstr[1] "D_öda processer"
+
+#. xgettext: secondary alert message
+#: src/procdialogs.cpp:135
+msgid ""
+"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
+"risk. Only unresponsive processes should be ended."
+msgstr ""
+"Att avsluta en process kan förstöra data, ha sönder sessionen eller "
+"introducera en säkerhetsrisk. Endast processer som inte svarar bör avslutas."
+
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: secondary alert message
+#: src/procdialogs.cpp:142
+msgid ""
+"Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a "
+"security risk. Only unresponsive processes should be stopped."
+msgstr ""
+"Att stoppa en process kan förstöra data, ha sönder sessionen eller "
+"introducera en säkerhetsrisk. Endast processer som inte svarar bör stoppas."
+
+#: src/procdialogs.cpp:145
+msgid "_Stop Process"
+msgid_plural "_Stop Processes"
+msgstr[0] "_Stoppa process"
+msgstr[1] "_Stoppa processer"
+
+#: src/procdialogs.cpp:230
+#, c-format
+msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
+msgstr "Ändra prioritet för process ”%s” (PID: %u)"
+
+#: src/procdialogs.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Change Priority of the selected process"
+msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
+msgstr[0] "Ändra prioritet för den valda processen"
+msgstr[1] "Ändra prioritet för de %d valda processerna"
+
+#: src/procdialogs.cpp:252
+msgid "Note:"
+msgstr "Observera:"
+
+#: src/procdialogs.cpp:253
+msgid ""
+"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
+"corresponds to a higher priority."
+msgstr ""
+"Prioriteten hos en process ges av dess nice-värde. Ett lägre nice-värde "
+"motsvarar en högre prioritet."
+
+#: src/procproperties.cpp:50 src/procproperties.cpp:84
+#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:471 src/util.cpp:514
+msgid "N/A"
+msgstr "Inte tillgänglig"
+
+#: src/procproperties.cpp:67 src/proctable.cpp:335
+msgid "Process Name"
+msgstr "Processnamn"
+
+#: src/procproperties.cpp:68 src/proctable.cpp:336
+msgid "User"
+msgstr "Användare"
+
+#: src/procproperties.cpp:69 src/proctable.cpp:337
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: src/procproperties.cpp:71 src/proctable.cpp:338
+msgid "Virtual Memory"
+msgstr "Virtuellt minne"
+
+#: src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:339
+msgid "Resident Memory"
+msgstr "Beständigt minne"
+
+#: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:340
+msgid "Writable Memory"
+msgstr "Skrivbart minne"
+
+#: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:341
+msgid "Shared Memory"
+msgstr "Delat minne"
+
+#: src/procproperties.cpp:76 src/proctable.cpp:342
+msgid "X Server Memory"
+msgstr "X-serverminne"
+
+#: src/procproperties.cpp:79 src/proctable.cpp:344
+msgid "CPU Time"
+msgstr "Processortid"
+
+#: src/procproperties.cpp:80 src/proctable.cpp:345
+msgid "Started"
+msgstr "Startad"
+
+#: src/procproperties.cpp:81 src/proctable.cpp:346
+msgid "Nice"
+msgstr "Processprioritet"
+
+#: src/procproperties.cpp:82 src/proctable.cpp:364
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
+
+#: src/procproperties.cpp:83 src/proctable.cpp:347
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: src/procproperties.cpp:84 src/proctable.cpp:348
+msgid "Security Context"
+msgstr "Säkerhetskontext"
+
+#: src/procproperties.cpp:85 src/proctable.cpp:349
+msgid "Command Line"
+msgstr "Kommandorad"
+
+#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
+#: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:352
+msgid "Waiting Channel"
+msgstr "Väntande kanal"
+
+#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:353
+msgid "Control Group"
+msgstr "Styrgrupp"
+
+#: src/procproperties.cpp:199
+#, c-format
+msgid "%s (PID %u)"
+msgstr "%s (PID %u)"
+
+#: src/proctable.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "% CPU"
+msgstr "Processor %"
+
+#: src/proctable.cpp:354
+msgid "Unit"
+msgstr "Enhet"
+
+#: src/proctable.cpp:355
+msgid "Session"
+msgstr "Session"
+
+#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
+#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
+#: src/proctable.cpp:358
+msgid "Seat"
+msgstr "Seat"
+
+#: src/proctable.cpp:359
+msgid "Owner"
+msgstr "Ägare"
+
+#: src/proctable.cpp:360
+msgid "Disk read total"
+msgstr "Total diskläsning"
+
+#: src/proctable.cpp:361
+msgid "Disk write total"
+msgstr "Total diskskrivning"
+
+#: src/proctable.cpp:362
+msgid "Disk read"
+msgstr "Diskläsning"
+
+#: src/proctable.cpp:363
+msgid "Disk write"
+msgstr "Diskskrivning"
+
+#: src/setaffinity.cpp:305
+msgid "Set Affinity"
+msgstr "Ställ in affinitet"
+
+#: src/setaffinity.cpp:317
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Verkställ"
+
+#: src/setaffinity.cpp:354
+#, c-format
+msgid "Select CPUs \"%s\" (PID %u) is allowed to run on:"
+msgstr "Välj processorer som ”%s” (PID %u) får köra på:"
+
+#. Set check box label value to CPU [1..2048]
+#: src/setaffinity.cpp:407
+#, c-format
+msgid "CPU %d"
+msgstr "Processor %d"
+
+#: src/util.cpp:35
+msgid "Running"
+msgstr "Kör"
+
+#: src/util.cpp:39
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stoppad"
+
+#: src/util.cpp:43
+msgid "Zombie"
+msgstr "Zombie"
+
+#: src/util.cpp:47
+msgid "Uninterruptible"
+msgstr "Oavbrytbar"
+
+#: src/util.cpp:51
+msgid "Sleeping"
+msgstr "Sover"
+
+#. xgettext: weeks, days
+#: src/util.cpp:106
+#, c-format
+msgid "%uw%ud"
+msgstr "%uv%ud"
+
+#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
+#: src/util.cpp:110
+#, c-format
+msgid "%ud%02uh"
+msgstr "%ud%02uh"
+
+#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
+#: src/util.cpp:114
+#, c-format
+msgid "%u:%02u:%02u"
+msgstr "%u:%02u:%02u"
+
+#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
+#: src/util.cpp:117
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u,%02u"
+
+#: src/util.cpp:184
+msgid "Very High Priority"
+msgstr "Mycket hög prioritet"
+
+#: src/util.cpp:186
+msgid "High Priority"
+msgstr "Hög prioritet"
+
+#: src/util.cpp:188
+msgid "Normal Priority"
+msgstr "Normal prioritet"
+
+#: src/util.cpp:190
+msgid "Low Priority"
+msgstr "Låg prioritet"
+
+#: src/util.cpp:192
+msgid "Very Low Priority"
+msgstr "Mycket låg prioritet"
+
+#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
+#: src/util.cpp:713
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr "%s/s"
+
+#~ msgid "_Update Interval in Seconds:"
+#~ msgstr "_Uppdateringsintervall i sekunder:"
+
+#~ msgid "Show _all file systems"
+#~ msgstr "Visa _alla filsystem"
+
+#~ msgid "CPU History"
+#~ msgstr "Processorhistorik"
+
+#~ msgid "System Monitor Preferences"
+#~ msgstr "Inställningar för systemövervakaren"
+
+#~ msgid "End _Process"
+#~ msgstr "Avsluta _process"
+
+#~ msgid "utilities-system-monitor"
+#~ msgstr "utilities-system-monitor"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Om"
+
+#~ msgid "%.3g kbit"
+#~ msgstr "%.3g kbit"
+
+#~ msgid "%.3g Mbit"
+#~ msgstr "%.3g Mbit"
+
+#~ msgid "%.3g Gbit"
+#~ msgstr "%.3g Gbit"
+
+#~ msgid "%.3g Tbit"
+#~ msgstr "%.3g Tbit"
+
+#~ msgid "%u bit"
+#~ msgid_plural "%u bits"
+#~ msgstr[0] "%u bit"
+#~ msgstr[1] "%u bitar"
+
+#~ msgid "%u byte"
+#~ msgid_plural "%u bytes"
+#~ msgstr[0] "%u byte"
+#~ msgstr[1] "%u byte"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Fel"
+
+#~ msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
+#~ msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt reguljärt Perl-uttryck."
+
+#~ msgid "%lld second"
+#~ msgid_plural "%lld seconds"
+#~ msgstr[0] "%lld sekund"
+#~ msgstr[1] "%lld sekunder"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "System"
+
+#~ msgid "Sent"
+#~ msgstr "Skickat"
+
+#~ msgid "\n"
+#~ msgstr "\n"
+
+#~ msgid "_Name contains:"
+#~ msgstr "_Namn innehåller:"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "Tö_m"
+
+#~ msgid "S_earch results:"
+#~ msgstr "S_ökresultat:"
+
+#~ msgid "Show the System tab"
+#~ msgstr "Visa fliken System"
+
+#~ msgid "_Monitor"
+#~ msgstr "_Övervaka"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Redigera"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Visa"
+
+#~ msgid "Search for _Open Files"
+#~ msgstr "Sök efter _öppna filer"
+
+#~ msgid "Quit the program"
+#~ msgstr "Avsluta programmet"
+
+#~ msgid "Stop process"
+#~ msgstr "Stoppa process"
+
+#~ msgid "Continue process if stopped"
+#~ msgstr "Fortsätt process om stoppad"
+
+#~ msgid "Force process to finish normally"
+#~ msgstr "Tvinga process att avsluta normalt"
+
+#~ msgid "Force process to finish immediately"
+#~ msgstr "Tvinga process att avsluta omedelbart"
+
+#~ msgid "Refresh the process list"
+#~ msgstr "Uppdatera processlistan"
+
+#~ msgid "Open the memory maps associated with a process"
+#~ msgstr "Öppna minneskartorna som är associerade med en process"
+
+#~ msgid "View the files opened by a process"
+#~ msgstr "Visa de filer som öppnats av en process"
+
+#~ msgid "View additional information about a process"
+#~ msgstr "Visa ytterligare information om en process"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Innehåll"
+
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Om detta program"
+
+#~ msgid "Show parent/child relationship between processes"
+#~ msgstr "Visa förälder-/barnrelationer mellan processer"
+
+#~ msgid "Show active processes"
+#~ msgstr "Visa aktiva processer"
+
+#~ msgid "Show only user-owned processes"
+#~ msgstr "Visa endast användarens egna processer"
+
+#~ msgid "Set process priority to very high"
+#~ msgstr "Ställ in processprioritet till mycket hög"
+
+#~ msgid "Set process priority to high"
+#~ msgstr "Ställ in processprioritet till hög"
+
+#~ msgid "Set process priority to normal"
+#~ msgstr "Ställ in processprioritet till normal"
+
+#~ msgid "Set process priority to low"
+#~ msgstr "Ställ in processprioritet till låg"
+
+#~ msgid "Set process priority to very low"
+#~ msgstr "Ställ in processprioritet till mycket låg"
+
+#~ msgid "Set process priority manually"
+#~ msgstr "Ställ in processprioritet manuellt"
+
+#~ msgid "Main Window width"
+#~ msgstr "Bredd på huvudfönstret"
+
+#~ msgid "Main Window height"
+#~ msgstr "Höjd på huvudfönstret"
+
+#~ msgid "Main Window X position"
+#~ msgstr "X-position för huvudfönstret"
+
+#~ msgid "Main Window Y position"
+#~ msgstr "Y-position för huvudfönstret"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 "
+#~ "is active"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bestämmer vilka processer som visas som standard. 0 är alla, 1 är "
+#~ "användare, och 2 är aktiva"
+
+#~ msgid ""
+#~ "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and "
+#~ "3 for the disks list"
+#~ msgstr ""
+#~ "0 för systeminformation, 1 för processlista, 2 för resurser och 3 för "
+#~ "lista över diskar"
+
+#~ msgid "(%s Priority)"
+#~ msgstr "(%s prioritet)"
+
+#~ msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
+#~ msgstr "Egenskaper för processen \"%s\" (PID %u):"
+
+#~ msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
+#~ msgstr ""
+#~ "Belastningsgenomsnitt för de senaste 1, 5, 15 minuterna: %0.2f, %0.2f, "
+#~ "%0.2f"
+
+#~ msgid "Release %s %s"
+#~ msgstr "Utgåva %s %s"
+
+#~ msgid "%d-bit"
+#~ msgstr "%d-bitars"
+
+#~ msgid "Kernel %s"
+#~ msgstr "Kärna %s"
+
+#~ msgid "GNOME %s"
+#~ msgstr "GNOME %s"
+
+#~ msgid "Hardware"
+#~ msgstr "Hårdvara"
+
+#~ msgid "Memory:"
+#~ msgstr "Minne:"
+
+#~ msgid "Processor:"
+#~ msgstr "Processor:"
+
+#~ msgid "System Status"
+#~ msgstr "Systemstatus"
+
+#~ msgid "Available disk space:"
+#~ msgstr "Tillgängligt diskutrymme:"
+
+#~ msgid "Unknown model"
+#~ msgstr "Okänd modell"