summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po1666
1 files changed, 1666 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..15cb4fa
--- /dev/null
+++ b/po/tr.po
@@ -0,0 +1,1666 @@
+# translation of gnome-system-monitor to Turkish
+# Turkish translation for procman messages
+# Copyright (C) 2001, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001.
+# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmai.com>,2002.
+# Davut Topcan <davut@aysis.com.tr>, 2004, 2005.
+# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2007, 2008, 2009.
+# Tunahan Uçar <tunahanucar@gmail.com>, 2011.
+# Osman Karagöz <osmank3@gmail.com>, 2014, 2017.
+# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2014, 2015, 2017.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2017-2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-12 06:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-12 12:49+0300\n"
+"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+
+#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6
+#: src/application.cpp:348 src/interface.cpp:412
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Sistem Gözlemcisi"
+
+#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:4
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:413
+msgid "View current processes and monitor system state"
+msgstr "Çalışan süreçleri ve sistem durumunu gösterir"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
+"Manager;Activity;"
+msgstr ""
+"İzleyici;Gözlemci;Sistem;Süreç;İşlem;MİB;CPU;Bellek;Ağ;Geçmiş;Kullanım;"
+"Performans;Başarım;Görev;Yönetici;Etkinlik;"
+
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:3
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:407
+msgid "GNOME System Monitor"
+msgstr "GNOME Sistem Gözlemcisi"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:19
+msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
+msgstr ""
+"İzleyici;Gözlemci;Sistem;Süreç;İşlem;MİB;CPU;Bellek;Ağ;Geçmiş;Kullanım;"
+
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:7
+msgid "View and manage system resources"
+msgstr "Sistem kaynaklarını görüntüle ve yönet"
+
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:9
+msgid ""
+"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, "
+"easy-to-use interface."
+msgstr ""
+"Sistem Gözlemcisi; çekici, kullanımı kolay arayüzlü süreç görüntüleyici ve "
+"sistem izleyicisidir."
+
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:13
+msgid ""
+"System Monitor can help you find out what applications are using the "
+"processor or the memory of your computer, can manage the running "
+"applications, force stop processes not responding, and change the state or "
+"priority of existing processes."
+msgstr ""
+"Sistem Gözlemcisi; hangi uygulamaların bellek ve işlemci kullandığını "
+"bulmanıza yardım edebilir, çalışan uygulamaları yönetebilir, yanıtlamayan "
+"süreçleri zorla kapatabilir ve var olan süreçlerin durumunu veya önceliğini "
+"değiştirebilir."
+
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:19
+msgid ""
+"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on "
+"with your computer displaying recent network, memory and processor usage."
+msgstr ""
+"Kaynak grafiği; ağın, belleğin ve işlemcinin kullanımıyla ve sisteminizde ne "
+"olup bittiğiyle ilgili hızlı bakış sunar."
+
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:27
+msgid "Process list view"
+msgstr "Süreç listesi görünümü"
+
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:31
+msgid "Resources overview"
+msgstr "Kaynaklar genel görünümü"
+
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:35
+msgid "File Systems view"
+msgstr "Dosya Sistemleri görünümü"
+
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:44
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME Projesi"
+
+#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:11
+msgid "Kill process"
+msgstr "Süreci öldür"
+
+#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:12
+msgid "Privileges are required to control other users’ processes"
+msgstr "Diğer kullanıcıların süreçlerini yönetirken ayrıcalıklar gerekir"
+
+#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:22
+msgid "Renice process"
+msgstr "Süreci yeniden önceliklendir"
+
+#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:23
+msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
+msgstr "Sürecin öncelik sırasını değiştirirken ayrıcalıklar gerekir"
+
+#: data/help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
+
+#: data/help-overlay.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Yardımı göster"
+
+#: data/help-overlay.ui:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Menüyü aç"
+
+#: data/help-overlay.ui:32
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Klavye kısayolları"
+
+#: data/help-overlay.ui:39
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Çık"
+
+#: data/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Ara"
+
+#: data/help-overlay.ui:53
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Processes"
+msgstr "Süreçleri göster"
+
+#: data/help-overlay.ui:60
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Resources"
+msgstr "Kaynakları göster"
+
+#: data/help-overlay.ui:67
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show File Systems"
+msgstr "Dosya Sistemlerini göster"
+
+#: data/help-overlay.ui:74
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Yenile"
+
+#: data/help-overlay.ui:82
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Processes"
+msgstr "Süreçler"
+
+#: data/help-overlay.ui:87
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show dependencies"
+msgstr "Bağımlılıkları göster"
+
+#: data/help-overlay.ui:94
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show process properties"
+msgstr "Süreç özelliklerini göster"
+
+#: data/help-overlay.ui:101
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Memory maps"
+msgstr "Bellek eşlemler"
+
+#: data/help-overlay.ui:108
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open files"
+msgstr "Açık dosyalar"
+
+#: data/help-overlay.ui:115
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send stop signal"
+msgstr "Durdurma sinyali gönder"
+
+#: data/help-overlay.ui:122
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send continue signal"
+msgstr "Sürdürme sinyali gönder"
+
+#: data/help-overlay.ui:129
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send End signal"
+msgstr "Bitiş sinyali gönder"
+
+#: data/help-overlay.ui:136
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send Kill signal"
+msgstr "Öldür sinyali gönder"
+
+#: data/interface.ui:162 src/procdialogs.cpp:138 src/proctable.cpp:147
+msgid "_End Process"
+msgid_plural "_End Processes"
+msgstr[0] "Süreçleri _Sonlandır"
+
+#: data/interface.ui:176
+msgid "Show process properties"
+msgstr "Süreç özelliklerini göster"
+
+#: data/interface.ui:197 data/preferences.ui:14
+msgid "Processes"
+msgstr "Süreçler"
+
+#: data/interface.ui:262 src/interface.cpp:253 src/procproperties.cpp:78
+msgid "CPU"
+msgstr "MİB"
+
+#: data/interface.ui:313 src/interface.cpp:298 src/procproperties.cpp:70
+#: src/proctable.cpp:350
+msgid "Memory"
+msgstr "Bellek"
+
+#: data/interface.ui:328 src/interface.cpp:310
+msgid "Swap"
+msgstr "Takas Alanı"
+
+#: data/interface.ui:366
+msgid "Memory and Swap"
+msgstr "Bellek ve Takas Alanı"
+
+#: data/interface.ui:418 src/interface.cpp:342
+msgid "Receiving"
+msgstr "Alınıyor"
+
+#: data/interface.ui:433
+msgid "Total Received"
+msgstr "Toplam Alınan"
+
+#: data/interface.ui:448 src/interface.cpp:360
+msgid "Sending"
+msgstr "Gönderiliyor"
+
+#: data/interface.ui:463
+msgid "Total Sent"
+msgstr "Toplam Gönderilen"
+
+#: data/interface.ui:510
+msgid "Network"
+msgstr "Ağ"
+
+#: data/interface.ui:536 data/preferences.ui:132
+msgid "Resources"
+msgstr "Kaynaklar"
+
+#: data/interface.ui:564 data/preferences.ui:293
+msgid "File Systems"
+msgstr "Dosya Sistemleri"
+
+#: data/lsof.ui:7
+msgctxt "Window title for Search for Open Files dialog"
+msgid "Search for Open Files"
+msgstr "Açık Dosyaları Ara"
+
+#: data/lsof.ui:31
+msgid "Filter files by name"
+msgstr "Dosyaları ada göre süz"
+
+#: data/lsof.ui:41
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "BÜYÜK/küçük harfe duyarsız"
+
+#: data/menus.ui:6 data/menus.ui:61
+msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog"
+msgid "Search for Open Files"
+msgstr "Açık Dosyaları Ara"
+
+#: data/menus.ui:12 data/menus.ui:67 data/preferences.ui:7
+msgid "Preferences"
+msgstr "Tercihler"
+
+#: data/menus.ui:16 data/menus.ui:71
+msgid "Help"
+msgstr "Yardım"
+
+#: data/menus.ui:20 data/menus.ui:75
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Klavye Kısayolları"
+
+#: data/menus.ui:24 data/menus.ui:79
+msgid "About System Monitor"
+msgstr "Sistem Gözlemcisi Hakkında"
+
+#: data/menus.ui:32
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Yenile"
+
+#: data/menus.ui:38
+msgid "_Active Processes"
+msgstr "_Etkin Süreçler"
+
+#: data/menus.ui:43
+msgid "A_ll Processes"
+msgstr "_Tüm Süreçler"
+
+#: data/menus.ui:48
+msgid "M_y Processes"
+msgstr "Süreçleri_m"
+
+#: data/menus.ui:55
+msgid "Show _Dependencies"
+msgstr "_Bağımlılıkları Göster"
+
+#: data/menus.ui:87
+msgid "_Properties"
+msgstr "Öze_llikler"
+
+#: data/menus.ui:93
+msgid "_Memory Maps"
+msgstr "_Bellek Eşlemler"
+
+#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
+#: data/menus.ui:97
+msgid "Open _Files"
+msgstr "Açık _Dosyalar"
+
+#: data/menus.ui:103
+msgid "_Change Priority"
+msgstr "Önceliği _Değiştir"
+
+#: data/menus.ui:106 src/util.cpp:169
+msgid "Very High"
+msgstr "Çok Yüksek"
+
+#: data/menus.ui:111 src/util.cpp:171
+msgid "High"
+msgstr "Yüksek"
+
+#: data/menus.ui:116 src/util.cpp:173
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: data/menus.ui:121 src/util.cpp:175
+msgid "Low"
+msgstr "Düşük"
+
+#: data/menus.ui:126 src/util.cpp:177
+msgid "Very Low"
+msgstr "Çok Düşük"
+
+#: data/menus.ui:133
+msgid "Custom"
+msgstr "Özel"
+
+#: data/menus.ui:140
+msgid "Set _Affinity"
+msgstr "_Benzeşim Belirle"
+
+#: data/menus.ui:146
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Durdur"
+
+#: data/menus.ui:151
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Sürdür"
+
+#: data/menus.ui:156
+msgid "_End"
+msgstr "_Sonlandır"
+
+#: data/menus.ui:161
+msgid "_Kill"
+msgstr "_Öldür"
+
+#: data/openfiles.ui:8
+msgid "Open Files"
+msgstr "Açık Dosyalar"
+
+#: data/preferences.ui:19 data/preferences.ui:298
+msgid "Behavior"
+msgstr "İşleyiş"
+
+#: data/preferences.ui:24 data/preferences.ui:142 data/preferences.ui:303
+msgid "_Update Interval in Seconds"
+msgstr "Saniye Türünde _Güncelleme Aralığı"
+
+#: data/preferences.ui:42
+msgid "Enable _Smooth Refresh"
+msgstr "_Yumuşak Yenilemeyi Etkinleştir"
+
+#: data/preferences.ui:58
+msgid "Alert Before Ending or _Killing Processes"
+msgstr "Süreçler _Sonlandırılmadan ya da Öldürülmeden Önce Uyar"
+
+#: data/preferences.ui:74
+msgid "_Divide CPU Usage by CPU Count"
+msgstr "MİB Kullanımını MİB Sayısına _Böl"
+
+#: data/preferences.ui:90
+msgid "Show Memory in IEC"
+msgstr "Belleği IEC Biçiminde Göster"
+
+#: data/preferences.ui:107 data/preferences.ui:338
+msgid "Information Fields"
+msgstr "Bilgi Alanları"
+
+#: data/preferences.ui:108
+msgid "Process information shown in list:"
+msgstr "Listede gösterilen süreç bilgisi:"
+
+#: data/preferences.ui:137
+msgid "Graphs"
+msgstr "Grafikler"
+
+#: data/preferences.ui:160
+msgid "_Chart Data Points"
+msgstr "_Grafik Veri Noktaları"
+
+#: data/preferences.ui:177
+msgid "_Draw CPU Chart as Stacked Area Chart"
+msgstr "_MİB Grafiğini Yığılmış Alan Grafiği Olarak Çiz"
+
+#: data/preferences.ui:193
+msgid "Draw Charts as S_mooth Graphs"
+msgstr "Grafikleri Y_umuşak Grafik Olarak Çiz"
+
+#: data/preferences.ui:209
+msgid "Show Memory and Swap in IEC"
+msgstr "Bellek ve Takas Alanını IEC Biçiminde Göster"
+
+#: data/preferences.ui:225
+msgid "Show Memory in Logarithmic Scale"
+msgstr "Belleği Logaritmik Ölçekte Göster"
+
+#: data/preferences.ui:241
+msgid "_Show Network Speed in Bits"
+msgstr "Ağ Hızını _Bit Türünde Göster"
+
+#: data/preferences.ui:257
+msgid "Set Network Totals _Unit Separately"
+msgstr "Ağ Toplamları _Birimini Ayrı Ayrı Belirle"
+
+#: data/preferences.ui:273
+msgid "Show Network _Totals in Bits"
+msgstr "Ağ _Toplamlarını Bit Türünde Göster"
+
+#: data/preferences.ui:321
+msgid "Show _All File Systems"
+msgstr "_Tüm Dosya Sistemlerini Göster"
+
+#: data/preferences.ui:339
+msgid "File system information shown in list"
+msgstr "Listede gösterilen dosya sistemi bilgisi"
+
+#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:162 src/setaffinity.cpp:312
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Vazgeç"
+
+#: data/renice.ui:43
+msgid "Change _Priority"
+msgstr "Ön_celiği Değiştir"
+
+#: data/renice.ui:87
+msgid "_Nice value:"
+msgstr "_Öncelik değeri:"
+
+#: data/renice.ui:142
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. "
+"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Not:</b> Öncelik değeri süreç öncelikleri ile ilgilidir. Düşük "
+"öncelik değeri daha yüksek önceliğe karşılık gelir.</i></small>"
+
+#: src/application.cpp:389
+msgid "A simple process and system monitor."
+msgstr "Basit bir süreç ve sistem izleyici."
+
+#: src/argv.cpp:22
+msgid "Show the Processes tab"
+msgstr "Süreçler sekmesini göster"
+
+#: src/argv.cpp:27
+msgid "Show the Resources tab"
+msgstr "Kaynaklar sekmesini göster"
+
+#: src/argv.cpp:32
+msgid "Show the File Systems tab"
+msgstr "Dosya Sistemleri sekmesini göster"
+
+#: src/argv.cpp:36
+msgid "Show the application’s version"
+msgstr "Uygulamanın sürümünü göster"
+
+#: src/disks.cpp:353 src/memmaps.cpp:329
+msgid "Device"
+msgstr "Aygıt"
+
+#: src/disks.cpp:354
+msgid "Directory"
+msgstr "Konum"
+
+#: src/disks.cpp:355 src/legacy/gsm_color_button.c:165 src/openfiles.cpp:253
+msgid "Type"
+msgstr "Tür"
+
+#: src/disks.cpp:356
+msgid "Total"
+msgstr "Toplam"
+
+#: src/disks.cpp:357
+msgid "Free"
+msgstr "Boş"
+
+#: src/disks.cpp:358
+msgid "Available"
+msgstr "Kullanılabilir"
+
+#: src/disks.cpp:359
+msgid "Used"
+msgstr "Kullanılan"
+
+#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
+#: src/interface.cpp:217
+#, c-format
+msgid "Pick a Color for “%s”"
+msgstr "“%s” İçin Renk Seç"
+
+#: src/interface.cpp:255
+#, c-format
+msgid "CPU%d"
+msgstr "MİB%d"
+
+#: src/interface.cpp:424
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Deniz Koçak <deniz.kocak@linux.org.tr>\n"
+"Davut Topcan <davut@aysis.com.tr>\n"
+"Barış Çiçek <baris@teamforce.name.tr>\n"
+"Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
+"Osman Karagöz <osmank3@gmail.com>\n"
+"Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>"
+
+#. xgettext: ? stands for unknown
+#: src/legacy/e_date.c:156
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: src/legacy/e_date.c:163
+msgid "Today %l∶%M %p"
+msgstr "Bugün %l∶%M %p"
+
+#: src/legacy/e_date.c:172
+msgid "Yesterday %l∶%M %p"
+msgstr "Dün %l∶%M %p"
+
+#: src/legacy/e_date.c:184
+msgid "%a %l∶%M %p"
+msgstr "%a %l∶%M %p"
+
+#: src/legacy/e_date.c:192
+msgid "%b %d %l∶%M %p"
+msgstr "%b %d %l∶%M %p"
+
+#: src/legacy/e_date.c:194
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%b %d %Y"
+
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:141
+msgid "Fraction"
+msgstr "Şimdiki Renk"
+
+#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:143
+msgid "Percentage full for pie color pickers"
+msgstr "Dairesel renk seçici için yüzde tam"
+
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:150
+msgid "Title"
+msgstr "Başlık"
+
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:151
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Renk seçme penceresinin başlığı"
+
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:152 src/legacy/gsm_color_button.c:514
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Renk Seçin"
+
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:158
+msgid "Current Color"
+msgstr "Şimdiki Renk"
+
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:159
+msgid "The selected color"
+msgstr "Seçili renk"
+
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:166
+msgid "Type of color picker"
+msgstr "Renk seçicinin tipi"
+
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:436
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Geçersiz renk verisi alındı\n"
+
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:537
+msgid "Click to set graph colors"
+msgstr "Grafik renklerini atamak için tıkla"
+
+#. Translators: loadgraphs y axis percentage labels: 0 %, 50%, 100%
+#: src/load-graph.cpp:88 src/load-graph.cpp:94
+#, c-format
+msgid "%.0f %%"
+msgstr "%% %.0f"
+
+#: src/load-graph.cpp:136
+#, c-format
+msgid "%u hr"
+msgid_plural "%u hrs"
+msgstr[0] "%u sa"
+
+#: src/load-graph.cpp:137
+#, c-format
+msgid "%u min"
+msgid_plural "%u mins"
+msgstr[0] "%u dak"
+
+#: src/load-graph.cpp:139
+#, c-format
+msgid "%u sec"
+msgid_plural "%u secs"
+msgstr[0] "%u san"
+
+#. Update label
+#. Translators: CPU usage percentage label: 95.7%
+#: src/load-graph.cpp:505
+#, c-format
+msgid "%.1f%%"
+msgstr "%%%.1f"
+
+#: src/load-graph.cpp:530
+msgid "not available"
+msgstr "kullanılabilir değil"
+
+#. xgettext: "540MiB (53 %) of 1.0 GiB" or "540MB (53 %) of 1.0 GB"
+#: src/load-graph.cpp:533
+#, c-format
+msgid "%s (%.1f%%) of %s"
+msgstr "%s (%%%.1f) / %s"
+
+#. xgettext: Used cache string, e.g.: "Cache 2.4GiB" or "Cache 2.4GB"
+#: src/load-graph.cpp:537
+#, c-format
+msgid "Cache %s"
+msgstr "Önbellek %s"
+
+#: src/lsof.cpp:118
+#, c-format
+msgid "%d open file"
+msgid_plural "%d open files"
+msgstr[0] "%d açık dosya"
+
+#: src/lsof.cpp:120
+#, c-format
+msgid "%d matching open file"
+msgid_plural "%d matching open files"
+msgstr[0] "eşleşen %d açık dosya"
+
+#: src/lsof.cpp:245
+msgid "Process"
+msgstr "Süreç"
+
+#: src/lsof.cpp:257
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: src/lsof.cpp:267 src/memmaps.cpp:307
+msgid "Filename"
+msgstr "Dosya adı"
+
+#. xgettext: virtual memory start
+#: src/memmaps.cpp:309
+msgid "VM Start"
+msgstr "SB Başlangıç"
+
+#. xgettext: virtual memory end
+#: src/memmaps.cpp:311
+msgid "VM End"
+msgstr "SB Bitiş"
+
+#. xgettext: virtual memory syze
+#: src/memmaps.cpp:313
+msgid "VM Size"
+msgstr "SB Boyutu"
+
+#: src/memmaps.cpp:314
+msgid "Flags"
+msgstr "İmler"
+
+#. xgettext: virtual memory offset
+#: src/memmaps.cpp:316
+msgid "VM Offset"
+msgstr "SB Ofseti"
+
+#. xgettext: memory that has not been modified since
+#. it has been allocated
+#: src/memmaps.cpp:319
+msgid "Private clean"
+msgstr "Değişmemiş özel bellek"
+
+#. xgettext: memory that has been modified since it
+#. has been allocated
+#: src/memmaps.cpp:322
+msgid "Private dirty"
+msgstr "Değişmiş özel bellek"
+
+#. xgettext: shared memory that has not been modified
+#. since it has been allocated
+#: src/memmaps.cpp:325
+msgid "Shared clean"
+msgstr "Değişmemiş paylaşılan bellek"
+
+#. xgettext: shared memory that has been modified
+#. since it has been allocated
+#: src/memmaps.cpp:328
+msgid "Shared dirty"
+msgstr "Değişmiş paylaşılan bellek"
+
+#: src/memmaps.cpp:330
+msgid "Inode"
+msgstr "Dosya indeksi"
+
+#: src/memmaps.cpp:443
+msgid "Memory Maps"
+msgstr "Bellek Eşlemler"
+
+#: src/memmaps.cpp:455
+#, c-format
+msgid "_Memory maps for process “%s” (PID %u):"
+msgstr "“%s” süreci için bellek _eşlemleri (PID %u):"
+
+#: src/openfiles.cpp:40
+msgid "file"
+msgstr "dosya"
+
+#: src/openfiles.cpp:42
+msgid "pipe"
+msgstr "boru"
+
+#: src/openfiles.cpp:44
+msgid "IPv6 network connection"
+msgstr "IPv6 ağ bağlantısı"
+
+#: src/openfiles.cpp:46
+msgid "IPv4 network connection"
+msgstr "IPv4 ağ bağlantısı"
+
+#: src/openfiles.cpp:48
+msgid "local socket"
+msgstr "yerel yuva"
+
+#: src/openfiles.cpp:50
+msgid "unknown type"
+msgstr "bilinmeyen tür"
+
+#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
+#. a very short translation if possible, and at most
+#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
+#: src/openfiles.cpp:252
+msgid "FD"
+msgstr "DT"
+
+#: src/openfiles.cpp:254
+msgid "Object"
+msgstr "Nesne"
+
+#: src/openfiles.cpp:337
+#, c-format
+msgid "_Files opened by process “%s” (PID %u):"
+msgstr "“%s” (PID %u) sürecince açılan _dosyalar:"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:5
+msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
+msgstr ""
+"(genişlik, yükseklik, x konumu, y konumu) biçiminde ana pencere boyutu ve "
+"konumu"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:11
+msgid "Main Window should open maximized"
+msgstr "Ana Pencere büyültülmüş olarak açılmalıdır"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:18
+msgid "Show process dependencies in tree form"
+msgstr "Süreç bağımlılıklarını ağaç yapısında göster"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:25
+msgid "Solaris mode for CPU percentage"
+msgstr "MİB yüzdesi için Solaris kipi"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:27
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor operates in “Solaris mode” where a task’s CPU usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in “Irix "
+"mode”."
+msgstr ""
+"Eğer TRUE yapılırsa sistem gözlemcisi bir görevin mib kullanımı toplam MİB "
+"sayısına bölündüğü “Solaris kipinde” işlem yapar. Diğer şekilde “Irix "
+"kipinde” işlem yapar."
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:34
+msgid "Show memory in IEC"
+msgstr "Belleği IEC biçiminde göster"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:41
+msgid "Enable/Disable smooth refresh"
+msgstr "Yumuşak yenilemeyi etkinleştir/kapat"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:48
+msgid "Show warning dialog when killing processes"
+msgstr "Süreçler öldürülürken uyarı iletisi göster"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:55
+msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
+msgstr ""
+"Milisaniye olarak süreç görüntüleme güncellemeleri arasında geçen zaman"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:61
+msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
+msgstr "Milisaniye olarak grafiklerin güncellenmesi arasında geçen zaman"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:67
+msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
+msgstr "Tüm dosya sistemleriyle ilgili bilgilerin gösterilmesi"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:69
+msgid ""
+"Whether to display information about all file systems (including types like "
+"“autofs” and “procfs”). Useful for getting a list of all currently mounted "
+"file systems."
+msgstr ""
+"Tüm dosya sistemleriyle ilgili bilgilerin gösterilip gösterilmeyeceği "
+"(“autofs” ve “procfs” gibi dosya sistemi türlerini de içeren). Şu an bağlı "
+"olan tüm dosya sistemlerinin listesini almak için yararlıdır."
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:76
+msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
+msgstr "Milisaniye olarak aygıt listesi güncellemeleri arasında geçen zaman"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:82
+msgid "Time amount of data points in the resource graphs"
+msgstr "Kaynak grafiklerdeki veri noktalarının zaman ölçüsü"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:92
+msgid "Determines which processes to show."
+msgstr "Hangi süreçlerin gösterileceğini belirler."
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:102
+msgid "Saves the currently viewed tab"
+msgstr "Şu an gösterilen sekmeleri kaydet"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:125
+msgid "CPU colors"
+msgstr "MİB renkleri"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:127
+msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
+msgstr "Her girdi (MİB No, Onaltılık renk değeri) biçimindedir"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:134
+msgid "Default graph memory color"
+msgstr "Bellek grafiği öntanımlı rengi"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:141
+msgid "Default graph swap color"
+msgstr "Öntanımlı takas grafik rengi"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:148
+msgid "Default graph incoming network traffic color"
+msgstr "Öntanımlı gelen ağ trafiği grafik rengi"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:155
+msgid "Default graph outgoing network traffic color"
+msgstr "Öntanımlı giden ağ trafiği grafik rengi"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:162
+msgid "Show network traffic in bits"
+msgstr "Ağ trafiğini bit türünden göster"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:169
+msgid "Set network totals unit separately"
+msgstr "Ağ toplamları birimini ayrı ayrı belirle"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:176
+msgid "Show network totals in bits"
+msgstr "Ağ toplamlarını bit türünden göster"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:183
+msgid "Show memory in logarithmic scale"
+msgstr "Belleği logaritmik ölçekte göster"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:185
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:194
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
+"of a line chart."
+msgstr ""
+"Eğer TRUE yapılırsa sistem gözlemcisi MİB grafiğini çizgi grafiği yerine "
+"yığılmış alan grafiği olarak gösterir."
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:192
+msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
+msgstr "MİB grafiğini yığılmış alan grafiği olarak göster"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:201
+msgid ""
+"Show CPU, Memory, and Network charts as smooth graphs using Bezier curves"
+msgstr ""
+"MİB, Bellek ve Ağ grafiklerini Bezier eğrileri kullanarak pürüzsüz grafik "
+"olarak göster"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:203
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor shows the CPU, Memory, and Network charts as "
+"smoothed graphs, otherwise as line charts."
+msgstr ""
+"Eğer TRUE ise sistem gözlemcisi MİB, Bellek ve Ağ grafiklerini çizgi grafiği "
+"yerine pürüzsüz grafik olarak gösterir."
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:210
+msgid "Show memory and swap in IEC"
+msgstr "Bellek ve takas alanını IEC biçiminde göster"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:224
+msgid "Process view sort column"
+msgstr "Süreç gösterim sıra sütunu"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:231
+msgid "Process view columns order"
+msgstr "Süreç görüntüleme sütun sırası"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:238
+msgid "Process view sort order"
+msgstr "Süreç gösterim sıra düzeni"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:245
+msgid "Width of process “Name” column"
+msgstr "Süreç “Ad” sütununun genişliği"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:252
+msgid "Show process “Name” column on startup"
+msgstr "Sürecin “Ad” sütununu başlangıçta göster"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:259
+msgid "Width of process “User” column"
+msgstr "Süreç “Kullanıcı” sütununun genişliği"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:266
+msgid "Show process “User” column on startup"
+msgstr "Sürecin “Kullanıcı” sütununu başlangıçta göster"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:273
+msgid "Width of process “Status” column"
+msgstr "Süreç “Durum” sütununun genişliği"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:280
+msgid "Show process “Status” column on startup"
+msgstr "Sürecin “Durum” sütununu başlangıçta göster"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:287
+msgid "Width of process “Virtual Memory” column"
+msgstr "Süreç “Sanal Bellek” sütununun genişliği"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:294
+msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup"
+msgstr "Sürecin “Sanal Bellek” sütununu başlangıçta göster"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:301
+msgid "Width of process “Resident Memory” column"
+msgstr "Süreç “Yerleşik Bellek” sütununun genişliği"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:308
+msgid "Show process “Resident Memory” column on startup"
+msgstr "Sürecin “Yerleşik Bellek” sütununu başlangıçta göster"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:315
+msgid "Width of process “Writable Memory” column"
+msgstr "Süreç “Yazılabilir Bellek” sütununun genişliği"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:322
+msgid "Show process “Writable Memory” column on startup"
+msgstr "Sürecin “Yazılabilir Bellek” sütununu başlangıçta göster"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:329
+msgid "Width of process “Shared Memory” column"
+msgstr "Süreç “Paylaşılan Bellek” sütununun genişliği"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:336
+msgid "Show process “Shared Memory” column on startup"
+msgstr "Sürecin “Paylaşılan Bellek” sütununu başlangıçta göster"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:343
+msgid "Width of process “X Server Memory” column"
+msgstr "Süreç “X Sunucusu Belleği” sütununun genişliği"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:350
+msgid "Show process “X Server Memory” column on startup"
+msgstr "Sürecin “X Sunucusu Belleği” sütununu başlangıçta göster"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:357
+msgid "Width of process “CPU %” column"
+msgstr "Süreç “MİB %” sütununun genişliği"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:364
+msgid "Show process “CPU %” column on startup"
+msgstr "Başlangıçta “MİB %” süreç sütununu göster"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:371
+msgid "Width of process “CPU Time” column"
+msgstr "Süreç “MİB Zamanı” sütununun genişliği"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:378
+msgid "Show process “CPU Time” column on startup"
+msgstr "Sürecin “MİB Zamanı” sütununu başlangıçta göster"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:385
+msgid "Width of process “Started” column"
+msgstr "Süreç “Başlatıldı” sütununun genişliği"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:392
+msgid "Show process “Started” column on startup"
+msgstr "Sürecin “Başlatıldı” sütununu başlangıçta göster"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:399
+msgid "Width of process “Nice” column"
+msgstr "Süreç “Öncelik” sütununun genişliği"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:406
+msgid "Show process “Nice” column on startup"
+msgstr "Sürecin “Öncelik” sütununu başlangıçta göster"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:413
+msgid "Width of process “ID” column"
+msgstr "Süreç “ID” sütununun genişliği"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:420
+msgid "Show process “ID” column on startup"
+msgstr "Başlangıçta süreç “ID” sütununu göster"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:427
+msgid "Width of process “SELinux Security Context” column"
+msgstr "Süreç “SELinux Güvenlik Bağlamı” sütununun genişliği"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:433
+msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup"
+msgstr "Sürecin “SELinux Güvenlik Bağlamı” sütununu başlangıçta göster"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:440
+msgid "Width of process “Command Line” column"
+msgstr "Süreç “Komut Satırı” sütununun genişliği"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:447
+msgid "Show process “Command Line” column on startup"
+msgstr "Sürecin “Komut Satırı” sütununu başlangıçta göster"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:454
+msgid "Width of process “Memory” column"
+msgstr "Süreç “Bellek” sütununun genişliği"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:461
+msgid "Show process “Memory” column on startup"
+msgstr "Sürecin “Bellek” sütununu başlangıçta göster"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:468
+msgid "Width of process “Waiting Channel” column"
+msgstr "Süreç “Bekleyen Kanal” sütununun genişliği"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:475
+msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup"
+msgstr "Başlangıçta “Bekleyen Kanal” süreç sütununu göster"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:482
+msgid "Width of process “Control Group” column"
+msgstr "Süreç “Denetim Kümesi” sütununun genişliği"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:489
+msgid "Show process “Control Group” column on startup"
+msgstr "Sürecin “Denetim Kümesi” sütununu başlangıçta göster"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:496
+msgid "Width of process “Unit” column"
+msgstr "Süreç “Birim” sütununun genişliği"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:503
+msgid "Show process “Unit” column on startup"
+msgstr "Sürecin “Birim” sütununu başlangıçta göster"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:510
+msgid "Width of process “Session” column"
+msgstr "Süreç “Oturum” sütununun genişliği"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:517
+msgid "Show process “Session” column on startup"
+msgstr "Sürecin “Oturum” sütununu başlangıçta göster"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:524
+msgid "Width of process “Seat” column"
+msgstr "Süreç “Yuva” sütununun genişliği"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:531
+msgid "Show process “Seat” column on startup"
+msgstr "Sürecin “Yuva” sütununu başlangıçta göster"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:538
+msgid "Width of process “Owner” column"
+msgstr "Süreç “Sahip” sütununun genişliği"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:545
+msgid "Show process “Owner” column on startup"
+msgstr "Sürecin “Sahip” sütununu başlangıçta göster"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:552
+msgid "Width of process “Total disk read” column"
+msgstr "Süreç “Toplam diskten okuma” sütununun genişliği"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:559
+msgid "Show process “Total disk read” column on startup"
+msgstr "Sürecin “Toplam diskten okuma” sütununu başlangıçta göster"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:566
+msgid "Width of process “Total disk write” column"
+msgstr "Süreç “Toplam diske yazma” sütununun genişliği"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:573
+msgid "Show process “Total disk write” column on startup"
+msgstr "Sürecin “Toplam diske yazma” sütununu başlangıçta göster"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:580
+msgid "Width of process “Disk read” column"
+msgstr "Süreç “Diskten okuma” sütununun genişliği"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:587
+msgid "Show process “Disk read” column on startup"
+msgstr "Sürecin “Diskten okuma” sütununu başlangıçta göster"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:594
+msgid "Width of process “Disk write” column"
+msgstr "Süreç “Diske yazma” sütununun genişliği"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:601
+msgid "Show process “Disk write” column on startup"
+msgstr "Sürecin “Diske yazma” sütununu başlangıçta göster"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:608
+msgid "Width of process “Priority” column"
+msgstr "Süreç “Öncelik” sütununun genişliği"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:615
+msgid "Show process “Priority” column on startup"
+msgstr "Sürecin “Öncelik” sütununu başlangıçta göster"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:626
+msgid "Disk view sort column"
+msgstr "Disk görünümü sıralama sütunu"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:633
+msgid "Disk view sort order"
+msgstr "Disk gösterimi sıralama düzeni"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:640
+msgid "Disk view columns order"
+msgstr "Disk görüntüleme sütun sırası"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:647
+msgid "Width of disk view “Device” column"
+msgstr "Disk görünümü “Aygıt” sütununun genişliği"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:654
+msgid "Show disk view “Device” column on startup"
+msgstr "Disk görünümü “Aygıt” sütununu başlangıçta göster"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:661
+msgid "Width of disk view “Directory” column"
+msgstr "Disk görünümü “Dizin” sütununun genişliği"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:668
+msgid "Show disk view “Directory” column on startup"
+msgstr "Disk görünümü “Dizin” sütununu başlangıçta göster"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:675
+msgid "Width of disk view “Type” column"
+msgstr "Disk görünümü “Tür” sütununun genişliği"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:682
+msgid "Show disk view “Type” column on startup"
+msgstr "Disk görünümü “Tür” sütununu başlangıçta göster"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:689
+msgid "Width of disk view “Total” column"
+msgstr "Disk görünümü “Toplam” sütununun genişliği"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:696
+msgid "Show disk view “Total” column on startup"
+msgstr "Disk görünümü “Toplam” sütununu başlangıçta göster"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:703
+msgid "Width of disk view “Free” column"
+msgstr "Disk görünümü “Boşta” sütununun genişliği"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:710
+msgid "Show disk view “Free” column on startup"
+msgstr "Disk görünümü “Boşta” sütununu başlangıçta göster"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:717
+msgid "Width of disk view “Available” column"
+msgstr "Disk görünümü “Kullanılabilir” sütununun genişliği"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:724
+msgid "Show disk view “Available” column on startup"
+msgstr "Disk görünümü “Kullanılabilir” sütununu başlangıçta göster"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:731
+msgid "Width of disk view “Used” column"
+msgstr "Disk görünümü “Kullanımda” sütununun genişliği"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:738
+msgid "Show disk view “Used” column on startup"
+msgstr "Disk görünümü “Kullanımda” sütununu başlangıçta göster"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:748
+msgid "Memory map sort column"
+msgstr "Bellek eşlemi sıralama sütunu"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:755
+msgid "Memory map sort order"
+msgstr "Bellek eşlemi sıralama düzeni"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:764
+msgid "Open files sort column"
+msgstr "Açık dosyalar sıralama sütunu"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:771
+msgid "Open files sort order"
+msgstr "Açık dosyalar sıralama düzeni"
+
+#: src/prefsdialog.cpp:195
+msgid "Icon"
+msgstr "Simge"
+
+#: src/procactions.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"PID %d sürecinin önceliği %d olarak değiştirilemiyor.\n"
+"%s"
+
+#: src/procactions.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"PID %d süreci %d sinyali ile öldürülemiyor.\n"
+"%s"
+
+#. xgettext: primary alert message for killing single process
+#: src/procdialogs.cpp:85
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "Seçilen “%s” (PID: %u) sürecini öldürmek istediğinizden emin misiniz?"
+
+#. xgettext: primary alert message for ending single process
+#: src/procdialogs.cpp:91
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr ""
+"Seçilen “%s” (PID: %u) sürecini sonlandırmak istediğinizden emin misiniz?"
+
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: primary alert message for stopping single process
+#: src/procdialogs.cpp:97
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "Seçilen “%s” (PID: %u) sürecini durdurmak istediğinizden emin misiniz?"
+
+#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
+#: src/procdialogs.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
+msgstr[0] "Seçili %d süreci öldürmek istediğinizden emin misiniz?"
+
+#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
+#: src/procdialogs.cpp:112
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
+msgstr[0] "Seçili %d süreci sonlandırmak istediğinizden emin misiniz?"
+
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes
+#: src/procdialogs.cpp:118
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to stop the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?"
+msgstr[0] "Seçili %d süreci durdurmak istediğinizden emin misiniz?"
+
+#. xgettext: secondary alert message
+#: src/procdialogs.cpp:128
+msgid ""
+"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
+"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
+msgstr ""
+"Süreci öldürmek veri yitimine neden olabilir, oturumu bozabilir ya da "
+"güvenlik açığı oluşturabilir. Yalnızca yanıtlamayan süreçler "
+"sonlandırılmalıdır."
+
+#: src/procdialogs.cpp:131
+msgid "_Kill Process"
+msgid_plural "_Kill Processes"
+msgstr[0] "Süreçleri _Öldür"
+
+#. xgettext: secondary alert message
+#: src/procdialogs.cpp:135
+msgid ""
+"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
+"risk. Only unresponsive processes should be ended."
+msgstr ""
+"Süreci sonlandırmak veri yitimine neden olabilir, oturumu bozabilir ya da "
+"güvenlik açığı oluşturabilir. Yalnızca yanıtlamayan süreçler "
+"sonlandırılmalıdır."
+
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: secondary alert message
+#: src/procdialogs.cpp:142
+msgid ""
+"Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a "
+"security risk. Only unresponsive processes should be stopped."
+msgstr ""
+"Süreci durdurmak veri yitimine neden olabilir, oturumu bozabilir ya da "
+"güvenlik açığı oluşturabilir. Yalnızca yanıtlamayan süreçler durdurulmalıdır."
+
+#: src/procdialogs.cpp:145
+msgid "_Stop Process"
+msgid_plural "_Stop Processes"
+msgstr[0] "Süreçleri _Durdur"
+
+#: src/procdialogs.cpp:230
+#, c-format
+msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
+msgstr "“%s” (PID: %u) sürecinin Önceliği değiştir"
+
+#: src/procdialogs.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Change Priority of the selected process"
+msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
+msgstr[0] "Seçilen %d sürecin Önceliğini değiştir"
+
+#: src/procdialogs.cpp:252
+msgid "Note:"
+msgstr "Not:"
+
+#: src/procdialogs.cpp:253
+msgid ""
+"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
+"corresponds to a higher priority."
+msgstr ""
+"Öncelik değeri süreç öncelikleri ile ilgilidir. Düşük öncelik değeri daha "
+"yüksek önceliğe karşılık gelir."
+
+#: src/procproperties.cpp:50 src/procproperties.cpp:84
+#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:471 src/util.cpp:514
+msgid "N/A"
+msgstr "-"
+
+#: src/procproperties.cpp:67 src/proctable.cpp:335
+msgid "Process Name"
+msgstr "Süreç Adı"
+
+#: src/procproperties.cpp:68 src/proctable.cpp:336
+msgid "User"
+msgstr "Kullanıcı"
+
+#: src/procproperties.cpp:69 src/proctable.cpp:337
+msgid "Status"
+msgstr "Durum"
+
+#: src/procproperties.cpp:71 src/proctable.cpp:338
+msgid "Virtual Memory"
+msgstr "Sanal Bellek"
+
+#: src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:339
+msgid "Resident Memory"
+msgstr "Yerleşik Bellek"
+
+#: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:340
+msgid "Writable Memory"
+msgstr "Yazılabilir Bellek"
+
+#: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:341
+msgid "Shared Memory"
+msgstr "Paylaşılmış Bellek"
+
+#: src/procproperties.cpp:76 src/proctable.cpp:342
+msgid "X Server Memory"
+msgstr "X Sunucusu Belleği"
+
+#: src/procproperties.cpp:79 src/proctable.cpp:344
+msgid "CPU Time"
+msgstr "MİB Zamanı"
+
+#: src/procproperties.cpp:80 src/proctable.cpp:345
+msgid "Started"
+msgstr "Başlamış"
+
+#: src/procproperties.cpp:81 src/proctable.cpp:346
+msgid "Nice"
+msgstr "Öncelik"
+
+#: src/procproperties.cpp:82 src/proctable.cpp:364
+msgid "Priority"
+msgstr "Öncelik"
+
+#: src/procproperties.cpp:83 src/proctable.cpp:347
+msgid "ID"
+msgstr "No"
+
+#: src/procproperties.cpp:84 src/proctable.cpp:348
+msgid "Security Context"
+msgstr "Güvenlik Bağlamı"
+
+#: src/procproperties.cpp:85 src/proctable.cpp:349
+msgid "Command Line"
+msgstr "Komut Satırı"
+
+#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
+#: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:352
+msgid "Waiting Channel"
+msgstr "Bekleyen Kanal"
+
+#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:353
+msgid "Control Group"
+msgstr "Denetim Kümesi"
+
+#: src/procproperties.cpp:199
+#, c-format
+msgid "%s (PID %u)"
+msgstr "%s (PID %u)"
+
+#: src/proctable.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "% CPU"
+msgstr "% MİB"
+
+#: src/proctable.cpp:354
+msgid "Unit"
+msgstr "Birim"
+
+#: src/proctable.cpp:355
+msgid "Session"
+msgstr "Oturum"
+
+#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
+#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
+#: src/proctable.cpp:358
+msgid "Seat"
+msgstr "Yuva"
+
+#: src/proctable.cpp:359
+msgid "Owner"
+msgstr "Sahip"
+
+#: src/proctable.cpp:360
+msgid "Disk read total"
+msgstr "Toplam diskten okuma"
+
+#: src/proctable.cpp:361
+msgid "Disk write total"
+msgstr "Toplam diske yazma"
+
+#: src/proctable.cpp:362
+msgid "Disk read"
+msgstr "Diskten okuma"
+
+#: src/proctable.cpp:363
+msgid "Disk write"
+msgstr "Diske yazma"
+
+#: src/setaffinity.cpp:305
+msgid "Set Affinity"
+msgstr "Benzeşim Belirle"
+
+#: src/setaffinity.cpp:317
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Uygula"
+
+#: src/setaffinity.cpp:354
+#, c-format
+msgid "Select CPUs \"%s\" (PID %u) is allowed to run on:"
+msgstr "\"%s\" (PID %u) çalıştırabilecek MİBleri seç:"
+
+#. Set check box label value to CPU [1..2048]
+#: src/setaffinity.cpp:407
+#, c-format
+msgid "CPU %d"
+msgstr "%d. MİB"
+
+#: src/util.cpp:35
+msgid "Running"
+msgstr "Çalışan"
+
+#: src/util.cpp:39
+msgid "Stopped"
+msgstr "Durdurulmuş"
+
+#: src/util.cpp:43
+msgid "Zombie"
+msgstr "Zombi"
+
+#: src/util.cpp:47
+msgid "Uninterruptible"
+msgstr "Kesilemez"
+
+#: src/util.cpp:51
+msgid "Sleeping"
+msgstr "Uykuda"
+
+#. xgettext: weeks, days
+#: src/util.cpp:106
+#, c-format
+msgid "%uw%ud"
+msgstr "%uw%ud"
+
+#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
+#: src/util.cpp:110
+#, c-format
+msgid "%ud%02uh"
+msgstr "%ud%02uh"
+
+#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
+#: src/util.cpp:114
+#, c-format
+msgid "%u:%02u:%02u"
+msgstr "%u:%02u:%02u"
+
+#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
+#: src/util.cpp:117
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#: src/util.cpp:184
+msgid "Very High Priority"
+msgstr "Çok Yüksek Öncelik"
+
+#: src/util.cpp:186
+msgid "High Priority"
+msgstr "Yüksek Öncelik"
+
+#: src/util.cpp:188
+msgid "Normal Priority"
+msgstr "Normal Öncelik"
+
+#: src/util.cpp:190
+msgid "Low Priority"
+msgstr "Düşük Öncelik"
+
+#: src/util.cpp:192
+msgid "Very Low Priority"
+msgstr "Çok Düşük Öncelik"
+
+#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
+#: src/util.cpp:713
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr "%s/s"
+
+#~ msgid "_Update Interval in Seconds:"
+#~ msgstr "Saniye Türünde Güncelleme Aralığı:"
+
+#~ msgid "Show _all file systems"
+#~ msgstr "_Tüm dosya sistemlerini göster"
+
+#~ msgid "CPU History"
+#~ msgstr "MİB Kullanım Geçmişi"
+
+#~ msgid "System Monitor Preferences"
+#~ msgstr "Sistem Gözlemcisi Tercihleri"
+
+#~ msgid "End _Process"
+#~ msgstr "Süreci _Sonlandır"
+
+#~| msgid "gnome-system-monitor"
+#~ msgid "org.gnome.SystemMonitor"
+#~ msgstr "org.gnome.SystemMonitor"
+
+#~ msgid "utilities-system-monitor"
+#~ msgstr "utilities-system-monitor"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Hakkında"
+
+#~ msgid "%.1f KiB"
+#~ msgstr "%.1f KiB"
+
+#~ msgid "%.1f MiB"
+#~ msgstr "%.1f MiB"
+
+#~ msgid "%.1f GiB"
+#~ msgstr "%.1f GiB"
+
+#~ msgid "%.1f TiB"
+#~ msgstr "%.1f TiB"
+
+#~ msgid "%.3g kbit"
+#~ msgstr "%.3g kbit"
+
+#~ msgid "%.3g Mbit"
+#~ msgstr "%.3g Mbit"
+
+#~ msgid "%.3g Gbit"
+#~ msgstr "%.3g Gbit"
+
+#~ msgid "%.3g Tbit"
+#~ msgstr "%.3g Tbit"
+
+#~ msgid "%u bit"
+#~ msgid_plural "%u bits"
+#~ msgstr[0] "%u bit"
+
+#~ msgid "%u byte"
+#~ msgid_plural "%u bytes"
+#~ msgstr[0] "%u bayt"
+
+#~ msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
+#~ msgid "Search for Open Files"
+#~ msgstr "Açık Dosyaları Ara"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Hata"
+
+#~ msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
+#~ msgstr "'%s' geçerli bir Perl düzenli ifadesi değil."
+
+#~ msgid "%lld second"
+#~ msgid_plural "%lld seconds"
+#~ msgstr[0] "%lld saniye"