summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro.po
blob: ef87ce2fcb30b5c6162460cd8e299b2430efd0fb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
# Romanian translation for gnome-system-monitor (procman)
# Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
# Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>, 2002, 2003.
# Dan Damian <dand@gnome.ro>, 2005.
# Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2005-2009.
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2011.
# Pascariu Dragoș <pasdragos@yahoo.com>, 2011.
# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-17 06:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-05 22:52+0300\n"
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team <gnomero-list@lists."
"sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n"
"%100<=19) ? 1 : 2);\n"
"20)) ? 1: 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"

#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6
#: src/application.cpp:348 src/interface.cpp:412
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor de sistem"

#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:4
#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:413
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Arată procesele curente și monitorizează starea sistemului"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:19
msgid ""
"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
"Manager;Activity;"
msgstr ""
"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
"Manager;Activity;Monitor;Sistem;Proces;Memorie;Rețea;Istoric;Utilizare;"
"Performanță;Sarcină;Administrator;Activitate;"

#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:3
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:407
msgid "GNOME System Monitor"
msgstr "Monitor de sistem GNOME"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:19
msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
msgstr ""
"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Sistem;Proces;"
"Memorie;Rețea;Istoric;Utilizare;"

#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:7
msgid "View and manage system resources"
msgstr "Vizualizează și administrează resursele de sistem"

#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:9
msgid ""
"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, "
"easy-to-use interface."
msgstr ""
"Monitor Sistem este un vizualizator de procese și un monitor de sistem cu o "
"interfață atractivă, ușor de folosit."

#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:13
msgid ""
"System Monitor can help you find out what applications are using the "
"processor or the memory of your computer, can manage the running "
"applications, force stop processes not responding, and change the state or "
"priority of existing processes."
msgstr ""
"Monitor Sistem vă poate ajuta la găsirea aplicațiilor ce folosesc procesorul "
"sau memoria calculatorului, poate administra aplicațiile ce rulează, forța "
"oprirea proceselor care nu răspund și schimba starea sau prioritatea "
"proceselor existente."

#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:19
msgid ""
"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on "
"with your computer displaying recent network, memory and processor usage."
msgstr ""
"Caracteristica graficele resurselor vă arată o vedere de ansamblu rapidă a "
"ceea ce se petrece cu calculatorul afișând rețeaua recentă, memoria și "
"utilizarea procesorului."

#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:27
msgid "Process list view"
msgstr "Vizualizare listă de procese"

#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:31
msgid "Resources overview"
msgstr "Prezentare generală a resurselor"

#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:35
msgid "File Systems view"
msgstr "Vizualizare sisteme de fișiere"

#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:44
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Proiectul GNOME"

#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:11
msgid "Kill process"
msgstr "Omoară procesul"

#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:12
msgid "Privileges are required to control other users’ processes"
msgstr ""
"Sunt necesare privilegii pentru a controla procesele celorlalți utilizatori"

#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:22
msgid "Renice process"
msgstr "Schimbă prioritatea procesului"

#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:23
msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
msgstr "Sunt necesare privilegii pentru a putea schimba prioritatea proceselor"

#: data/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Generale"

#: data/help-overlay.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Arată ajutorul"

#: data/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
msgstr "Deschide meniul"

#: data/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Scurtături de tastatură"

#: data/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Ieșire"

#: data/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Căutare"

#: data/help-overlay.ui:53
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Processes"
msgstr "Arată procesele"

#: data/help-overlay.ui:60
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Resources"
msgstr "Arată resursele"

#: data/help-overlay.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show File Systems"
msgstr "Arată sistemele de fișiere"

#: data/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Refresh"
msgstr "Reîmprospătează"

#: data/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Processes"
msgstr "Procese"

#: data/help-overlay.ui:87
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show dependencies"
msgstr "Arată dependențele"

#: data/help-overlay.ui:94
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show process properties"
msgstr "Arată proprietățile proceselor"

#: data/help-overlay.ui:101
msgctxt "shortcut window"
msgid "Memory maps"
msgstr "Hărți de memorie"

#: data/help-overlay.ui:108
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open files"
msgstr "Deschide fișiere"

#: data/help-overlay.ui:115
msgctxt "shortcut window"
msgid "Send stop signal"
msgstr "Trimite semnal de oprire"

#: data/help-overlay.ui:122
msgctxt "shortcut window"
msgid "Send continue signal"
msgstr "Trimite semnal de continuare"

#: data/help-overlay.ui:129
msgctxt "shortcut window"
msgid "Send End signal"
msgstr "Trimite semnal de sfârșit"

#: data/help-overlay.ui:136
msgctxt "shortcut window"
msgid "Send Kill signal"
msgstr "Trimite semnal de terminare"

#: data/interface.ui:162 src/procdialogs.cpp:138 src/proctable.cpp:147
msgid "_End Process"
msgid_plural "_End Processes"
msgstr[0] "Termină proc_esul"
msgstr[1] "Termină proc_esele"
msgstr[2] "Termină proc_esele"

#: data/interface.ui:176
msgid "Show process properties"
msgstr "Arată proprietățile proceselor"

#: data/interface.ui:197 data/preferences.ui:14
msgid "Processes"
msgstr "Procese"

#: data/interface.ui:262 src/interface.cpp:253 src/procproperties.cpp:78
msgid "CPU"
msgstr "CPU"

#: data/interface.ui:313 src/interface.cpp:298 src/procproperties.cpp:70
#: src/proctable.cpp:350
msgid "Memory"
msgstr "Memorie"

#: data/interface.ui:328 src/interface.cpp:310
msgid "Swap"
msgstr "Swap"

#: data/interface.ui:366
msgid "Memory and Swap"
msgstr "Memorie și swap"

# LAG: e o etichetă pe un grafic care listează viteza cu care se primesc date de pe rețea
#: data/interface.ui:418 src/interface.cpp:342
msgid "Receiving"
msgstr "Primire"

#: data/interface.ui:433
msgid "Total Received"
msgstr "Primite în total"

# LAG: e o etichetă pe un grafic care listează viteza cu care se trimit date pe rețea
#: data/interface.ui:448 src/interface.cpp:360
msgid "Sending"
msgstr "Trimitere"

#: data/interface.ui:463
msgid "Total Sent"
msgstr "Trimise în total"

#: data/interface.ui:510
msgid "Network"
msgstr "Rețea"

#: data/interface.ui:536 data/preferences.ui:132
msgid "Resources"
msgstr "Resurse"

#: data/interface.ui:564 data/preferences.ui:293
msgid "File Systems"
msgstr "Sisteme de fișiere"

#: data/lsof.ui:7
msgctxt "Window title for Search for Open Files dialog"
msgid "Search for Open Files"
msgstr "Căută fișiere deschise"

#: data/lsof.ui:31
msgid "Filter files by name"
msgstr "Filtrează fișierele după nume"

#: data/lsof.ui:41
msgid "Case insensitive"
msgstr "Cu majuscule nesemnificative"

#: data/menus.ui:6 data/menus.ui:61
msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog"
msgid "Search for Open Files"
msgstr "Căută fișiere deschise"

#: data/menus.ui:12 data/menus.ui:67 data/preferences.ui:7
msgid "Preferences"
msgstr "Preferințe"

#: data/menus.ui:16 data/menus.ui:71
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"

#: data/menus.ui:20 data/menus.ui:75
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scurtături de tastatură"

#: data/menus.ui:24 data/menus.ui:79
msgid "About System Monitor"
msgstr "Despre Monitor de sistem"

#: data/menus.ui:32
msgid "_Refresh"
msgstr "_Reîmprospătează"

#: data/menus.ui:38
msgid "_Active Processes"
msgstr "Procese _active"

#: data/menus.ui:43
msgid "A_ll Processes"
msgstr "T_oate procesele"

#: data/menus.ui:48
msgid "M_y Processes"
msgstr "Pro_cesele mele"

#: data/menus.ui:55
msgid "Show _Dependencies"
msgstr "Arată _dependențele"

#: data/menus.ui:87
msgid "_Properties"
msgstr "_Proprietăți"

#: data/menus.ui:93
msgid "_Memory Maps"
msgstr "_Hărți de memorie"

#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
#: data/menus.ui:97
msgid "Open _Files"
msgstr "_Fișiere deschise"

#: data/menus.ui:103
msgid "_Change Priority"
msgstr "S_chimbă prioritatea"

#: data/menus.ui:106 src/util.cpp:169
msgid "Very High"
msgstr "Foarte ridicată"

#: data/menus.ui:111 src/util.cpp:171
msgid "High"
msgstr "Ridicată"

#: data/menus.ui:116 src/util.cpp:173
msgid "Normal"
msgstr "Normală"

#: data/menus.ui:121 src/util.cpp:175
msgid "Low"
msgstr "Scăzută"

#: data/menus.ui:126 src/util.cpp:177
msgid "Very Low"
msgstr "Foarte scăzută"

#: data/menus.ui:133
msgid "Custom"
msgstr "Personalizată"

#: data/menus.ui:140
msgid "Set _Affinity"
msgstr "Stabilește _afinitatea"

#: data/menus.ui:146
msgid "_Stop"
msgstr "_Oprește"

#: data/menus.ui:151
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuă"

#: data/menus.ui:156
msgid "_End"
msgstr "_Sfârșit"

#: data/menus.ui:161
msgid "_Kill"
msgstr "_Omoară"

#: data/openfiles.ui:8
msgid "Open Files"
msgstr "Fișiere deschise"

#: data/preferences.ui:19 data/preferences.ui:298
msgid "Behavior"
msgstr "Comportament"

#: data/preferences.ui:24 data/preferences.ui:142 data/preferences.ui:303
msgid "_Update Interval in Seconds"
msgstr "Intervalul de act_ualizare în secunde"

#: data/preferences.ui:42
msgid "Enable _Smooth Refresh"
msgstr "Activează reactualizarea _lină"

#: data/preferences.ui:58
msgid "Alert Before Ending or _Killing Processes"
msgstr "Avertizează înainte de a _omorî sau termina procesele"

#: data/preferences.ui:74
msgid "_Divide CPU Usage by CPU Count"
msgstr "Împarte nivelul _de utilizare al procesorului la numărul de procesoare"

#: data/preferences.ui:90
msgid "Show Memory in IEC"
msgstr "Afișează memorie în IEC"

#: data/preferences.ui:107 data/preferences.ui:338
msgid "Information Fields"
msgstr "Câmpuri de informații"

#: data/preferences.ui:108
msgid "Process information shown in list:"
msgstr "Informațiile despre proces afișate în listă:"

#: data/preferences.ui:137
msgid "Graphs"
msgstr "Grafice"

#: data/preferences.ui:160
msgid "_Chart Data Points"
msgstr "Puncte de date ale s_chemei"

#: data/preferences.ui:177
msgid "_Draw CPU Chart as Stacked Area Chart"
msgstr "_Desenează schema CPU-lui ca și schemă de zonă stivuită"

#: data/preferences.ui:193
msgid "Draw Charts as S_mooth Graphs"
msgstr "Desenează sche_me ca și grafice netede"

#: data/preferences.ui:209
msgid "Show Memory and Swap in IEC"
msgstr "Afișează memorie și swap în IEC"

#: data/preferences.ui:225
msgid "Show Memory in Logarithmic Scale"
msgstr "Arată memoria în scara logaritmică"

#: data/preferences.ui:241
msgid "_Show Network Speed in Bits"
msgstr "Arată viteza rețelei mă_surată în biți"

#: data/preferences.ui:257
msgid "Set Network Totals _Unit Separately"
msgstr "Stabilește separat _unitatea de totaluri de rețea"

#: data/preferences.ui:273
msgid "Show Network _Totals in Bits"
msgstr "Arată _totalurile rețelei în biți"

#: data/preferences.ui:321
msgid "Show _All File Systems"
msgstr "_Arată toate sistemele de fișiere"

#: data/preferences.ui:339
msgid "File system information shown in list"
msgstr "Informații despre sistemul de fișiere afișate în listă"

#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:162 src/setaffinity.cpp:312
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anulează"

#: data/renice.ui:43
msgid "Change _Priority"
msgstr "Schimbă _prioritatea"

#: data/renice.ui:87
msgid "_Nice value:"
msgstr "Valoare „_nice”:"

#: data/renice.ui:142
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. "
"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>Notă:</b>Prioritatea unui proces este dată de valoarea „nice” "
"asociată. O valoare „nice” scăzută corespunde unei priorități crescute.</i></"
"small>"

#: src/application.cpp:389
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Un simplu monitor de sistem și procese."

#: src/argv.cpp:22
msgid "Show the Processes tab"
msgstr "Arată tabul cu procese"

#: src/argv.cpp:27
msgid "Show the Resources tab"
msgstr "Arată tabul cu resurse"

#: src/argv.cpp:32
msgid "Show the File Systems tab"
msgstr "Arată tabul cu sistemele de fișiere"

#: src/argv.cpp:36
msgid "Show the application’s version"
msgstr "Arată versiunea aplicației"

#: src/disks.cpp:353 src/memmaps.cpp:329
msgid "Device"
msgstr "Dispozitiv"

#: src/disks.cpp:354
msgid "Directory"
msgstr "Director"

#: src/disks.cpp:355 src/legacy/gsm_color_button.c:165 src/openfiles.cpp:253
msgid "Type"
msgstr "Tip"

#: src/disks.cpp:356
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: src/disks.cpp:357
msgid "Free"
msgstr "Liber"

#: src/disks.cpp:358
msgid "Available"
msgstr "Disponibil"

#: src/disks.cpp:359
msgid "Used"
msgstr "Utilizat"

#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
#: src/interface.cpp:217
#, c-format
msgid "Pick a Color for “%s”"
msgstr "Alegeți o culoare pentru „%s”"

#: src/interface.cpp:255
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "CPU%d"

#: src/interface.cpp:424
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dan Damian <dand@gnome.ro>\n"
"Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
"Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>\n"
"Adrian Gabor <raziel_theripper [at] yahoo [dot] com\n"
"Pascariu Dragoș\n"
"Lucian Adrian Grijincu\n"
"Florentina Mușat <florentina [dot] musat [dot] 28 [at] gmail [dot] com>, "
"2019-2021\n"
"Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2019-2021"

#. xgettext: ? stands for unknown
#: src/legacy/e_date.c:156
msgid "?"
msgstr "?"

#: src/legacy/e_date.c:163
msgid "Today %l∶%M %p"
msgstr "Azi %l∶%M %p"

#: src/legacy/e_date.c:172
msgid "Yesterday %l∶%M %p"
msgstr "Ieri %l∶%M %p"

#: src/legacy/e_date.c:184
msgid "%a %l∶%M %p"
msgstr "%a %l∶%M %p"

#: src/legacy/e_date.c:192
msgid "%b %d %l∶%M %p"
msgstr "%b %d %l∶%M %p"

#: src/legacy/e_date.c:194
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"

#: src/legacy/gsm_color_button.c:141
msgid "Fraction"
msgstr "Fracție"

#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
#: src/legacy/gsm_color_button.c:143
msgid "Percentage full for pie color pickers"
msgstr "Procentaj de umplere la alegerea culorii reprezentării grafice"

#: src/legacy/gsm_color_button.c:150
msgid "Title"
msgstr "Titlu"

#: src/legacy/gsm_color_button.c:151
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Titlul dialogului de alegere a culorii"

#: src/legacy/gsm_color_button.c:152 src/legacy/gsm_color_button.c:514
msgid "Pick a Color"
msgstr "Alegeți o culoare"

#: src/legacy/gsm_color_button.c:158
msgid "Current Color"
msgstr "Culoare curentă"

#: src/legacy/gsm_color_button.c:159
msgid "The selected color"
msgstr "Culoarea selectată"

#: src/legacy/gsm_color_button.c:166
msgid "Type of color picker"
msgstr "Tipul instrumentului de alegere a culorii"

#: src/legacy/gsm_color_button.c:436
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "S-au primit date nevalide de culoare\n"

#: src/legacy/gsm_color_button.c:537
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Alegeți prin clicuri culorile graficului"

#. Translators: loadgraphs y axis percentage labels: 0 %, 50%, 100%
#: src/load-graph.cpp:88 src/load-graph.cpp:94
#, c-format
msgid "%.0f %%"
msgstr "%.0f %%"

#: src/load-graph.cpp:136
#, c-format
msgid "%u hr"
msgid_plural "%u hrs"
msgstr[0] "%u oră"
msgstr[1] "%u ore"
msgstr[2] "%u de ore"

#: src/load-graph.cpp:137
#, c-format
msgid "%u min"
msgid_plural "%u mins"
msgstr[0] "%u min"
msgstr[1] "%u min"
msgstr[2] "%u de min"

#: src/load-graph.cpp:139
#, c-format
msgid "%u sec"
msgid_plural "%u secs"
msgstr[0] "%u sec"
msgstr[1] "%u sec"
msgstr[2] "%u de sec"

#. Update label
#. Translators: CPU usage percentage label: 95.7%
#: src/load-graph.cpp:505
#, c-format
msgid "%.1f%%"
msgstr "%.1f%%"

#: src/load-graph.cpp:530
msgid "not available"
msgstr "indisponibil"

#. xgettext: "540MiB (53 %) of 1.0 GiB" or "540MB (53 %) of 1.0 GB"
#: src/load-graph.cpp:533
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f %%) din %s"

#. xgettext: Used cache string, e.g.: "Cache 2.4GiB" or "Cache 2.4GB"
#: src/load-graph.cpp:537
#, c-format
msgid "Cache %s"
msgstr "Cache %s"

#: src/lsof.cpp:118
#, c-format
msgid "%d open file"
msgid_plural "%d open files"
msgstr[0] "%d fișier deschis"
msgstr[1] "%d fișiere deschise"
msgstr[2] "%d de fișiere deschise"

#: src/lsof.cpp:120
#, c-format
msgid "%d matching open file"
msgid_plural "%d matching open files"
msgstr[0] "%d se potrivește cu fișierul deschis"
msgstr[1] "%d se potrivește cu fișierele deschise"
msgstr[2] "%d se potrivește cu fișierele deschise"

#: src/lsof.cpp:245
msgid "Process"
msgstr "Proces"

#: src/lsof.cpp:257
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: src/lsof.cpp:267 src/memmaps.cpp:307
msgid "Filename"
msgstr "Nume de fișier"

#. xgettext: virtual memory start
#: src/memmaps.cpp:309
msgid "VM Start"
msgstr "Început VM"

#. xgettext: virtual memory end
#: src/memmaps.cpp:311
msgid "VM End"
msgstr "Sfârșit VM"

#. xgettext: virtual memory syze
#: src/memmaps.cpp:313
msgid "VM Size"
msgstr "Mărime VM"

#: src/memmaps.cpp:314
msgid "Flags"
msgstr "Indicatori"

#. xgettext: virtual memory offset
#: src/memmaps.cpp:316
msgid "VM Offset"
msgstr "Offset VM"

#. xgettext: memory that has not been modified since
#. it has been allocated
#: src/memmaps.cpp:319
msgid "Private clean"
msgstr "Alocată nefolosită"

#. xgettext: memory that has been modified since it
#. has been allocated
#: src/memmaps.cpp:322
msgid "Private dirty"
msgstr "Alocată folosită"

#. xgettext: shared memory that has not been modified
#. since it has been allocated
#: src/memmaps.cpp:325
msgid "Shared clean"
msgstr "Partajată nefolosită"

#. xgettext: shared memory that has been modified
#. since it has been allocated
#: src/memmaps.cpp:328
msgid "Shared dirty"
msgstr "Partajată folosită"

#: src/memmaps.cpp:330
msgid "Inode"
msgstr "Inode"

#: src/memmaps.cpp:443
msgid "Memory Maps"
msgstr "Hărți de memorie"

#: src/memmaps.cpp:455
#, c-format
msgid "_Memory maps for process “%s” (PID %u):"
msgstr "Hărți de _memorie pentru procesul „%s” (PID %u):"

#: src/openfiles.cpp:40
msgid "file"
msgstr "fișier"

#: src/openfiles.cpp:42
msgid "pipe"
msgstr "filtru"

#: src/openfiles.cpp:44
msgid "IPv6 network connection"
msgstr "Conexiune de rețea IPv6"

#: src/openfiles.cpp:46
msgid "IPv4 network connection"
msgstr "Conexiune de rețea IPv4"

#: src/openfiles.cpp:48
msgid "local socket"
msgstr "socket local"

#: src/openfiles.cpp:50
msgid "unknown type"
msgstr "tip necunoscut"

#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
#. a very short translation if possible, and at most
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
#: src/openfiles.cpp:252
msgid "FD"
msgstr "FD"

#: src/openfiles.cpp:254
msgid "Object"
msgstr "Obiect"

#: src/openfiles.cpp:337
#, c-format
msgid "_Files opened by process “%s” (PID %u):"
msgstr "_Fișierele deschise de procesul „%s” (PID %u):"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:5
msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
msgstr ""
"Mărimea și poziția ferestrei principale în forma (lățime, înălțime, poziția "
"x, poziția y)"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:11
msgid "Main Window should open maximized"
msgstr "Fereastra principală ar trebui pornită maximizat"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:18
msgid "Show process dependencies in tree form"
msgstr "Arată dependențele procesului în formă de arbore"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:25
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
msgstr "Mod „Solaris” pentru procentajul CPU"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:27
msgid ""
"If TRUE, system-monitor operates in “Solaris mode” where a task’s CPU usage "
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in “Irix "
"mode”."
msgstr ""
"Dacă este ADEVĂRAT, system-monitor va opera în modul „Solaris” în care "
"utilizarea procesorului de către o sarcină se împarte la numărul total de "
"procesoare. În caz contrar, va opera în modul „Irix”."

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:34
msgid "Show memory in IEC"
msgstr "Afișează memorie în IEC"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:41
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "Activează/dezactivează actualizarea lină"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:48
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr "Avertizează înainte de a omorât procesele"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:55
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr "Timp în milisecunde între actualizările listei de procese"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:61
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "Timp în milisecunde între actualizările graficelor"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:67
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
msgstr "Specifică dacă se arată detalii despre toate sistemele de fișiere"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:69
msgid ""
"Whether to display information about all file systems (including types like "
"“autofs” and “procfs”). Useful for getting a list of all currently mounted "
"file systems."
msgstr ""
"Specifică dacă trebuie afișate informații despre toate sistemele de fișiere "
"(inclusiv sisteme de fișiere precum „autofs” și „procfs”). Util pentru "
"obținerea unei liste cu toate sistemele de fișiere montate curent."

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:76
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr "Timp în milisecunde între actualizările din lista dispozitivelor"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:82
msgid "Time amount of data points in the resource graphs"
msgstr "Cantitatea de timp a punctelor de date din graficele resurselor"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:92
msgid "Determines which processes to show."
msgstr "Determină ce proces să fie arătat."

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:102
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "Salvează tabul curent"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:125
msgid "CPU colors"
msgstr "Culori CPU"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:127
msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
msgstr "Fiecare intrare este în formatul (CPU#, valoare culoare hexazecimală)"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:134
msgid "Default graph memory color"
msgstr "Culoarea implicită pentru graficul de memorie"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:141
msgid "Default graph swap color"
msgstr "Culoarea implicită pentru graficul de swap"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:148
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "Culoarea implicită pentru traficul de rețea primit"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:155
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "Culoarea implicită pentru traficul de rețea trimis"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:162
msgid "Show network traffic in bits"
msgstr "Arată viteza rețelei în biți"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:169
msgid "Set network totals unit separately"
msgstr "Stabilește separat unitatea de totaluri de rețea"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:176
msgid "Show network totals in bits"
msgstr "Arată totalurile în biți"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:183
msgid "Show memory in logarithmic scale"
msgstr "Arată memoria în scara logaritmică"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:185
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:194
msgid ""
"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
"of a line chart."
msgstr ""
"Dacă este activat, system-monitor arată schema CPU-lui ca o schemă de zonă "
"stivuită în locul unei scheme linie."

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:192
msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
msgstr "Arată schema CPU-lui ca schemă de zonă stivuită"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:201
msgid ""
"Show CPU, Memory, and Network charts as smooth graphs using Bezier curves"
msgstr ""
"Arată schemele de CPU, memorie și rețea ca și grafice netede utilizând curbe "
"Bezier"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:203
msgid ""
"If TRUE, system-monitor shows the CPU, Memory, and Network charts as "
"smoothed graphs, otherwise as line charts."
msgstr ""
"Dacă este ADEVĂRAT, system-monitor arată schemele de CPU, memorie și rețea "
"ca și grafice netezite, altfel ca și scheme linie."

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:210
msgid "Show memory and swap in IEC"
msgstr "Afișează memorie și swap în IEC"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:224
msgid "Process view sort column"
msgstr "Coloană de ordonare a listei proceselor"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:231
msgid "Process view columns order"
msgstr "Ordine de sortare a coloanelor proceselor"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:238
msgid "Process view sort order"
msgstr "Ordine de sortare a listei proceselor"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:245
msgid "Width of process “Name” column"
msgstr "Lățimea coloanei „Nume” a procesului"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:252
msgid "Show process “Name” column on startup"
msgstr "Arată la pornire coloana „Nume” a procesului"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:259
msgid "Width of process “User” column"
msgstr "Lățimea coloanei „Utilizator” a procesului"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:266
msgid "Show process “User” column on startup"
msgstr "Arată la pornire coloana „Utilizator” a procesului"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:273
msgid "Width of process “Status” column"
msgstr "Lățimea coloanei „Stare” a procesului"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:280
msgid "Show process “Status” column on startup"
msgstr "Arată la pornire coloana de „Stare” a procesului"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:287
msgid "Width of process “Virtual Memory” column"
msgstr "Lățimea coloanei „Memorie virtuală” a procesului"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:294
msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup"
msgstr "Arată la pornire coloana „Memorie virtuală” a procesului"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:301
msgid "Width of process “Resident Memory” column"
msgstr "Lățimea coloanei „Memorie rezidentă” a procesului"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:308
msgid "Show process “Resident Memory” column on startup"
msgstr "Arată la pornire coloana „Memorie rezidentă” a procesului"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:315
msgid "Width of process “Writable Memory” column"
msgstr "Lățimea coloanei „Memorie inscripționabilă” a procesului"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:322
msgid "Show process “Writable Memory” column on startup"
msgstr "Arată la pornire coloana „Memorie inscripționabilă” a procesului"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:329
msgid "Width of process “Shared Memory” column"
msgstr "Lățimea coloanei „Memorie partajată” a procesului"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:336
msgid "Show process “Shared Memory” column on startup"
msgstr "Arată la pornire coloana „Memorie partajată” a procesului"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:343
msgid "Width of process “X Server Memory” column"
msgstr "Lățimea coloanei „Memorie Server X” a procesului"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:350
msgid "Show process “X Server Memory” column on startup"
msgstr "Arată la pornire coloana „Memorie Server X” a procesului"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:357
msgid "Width of process “CPU %” column"
msgstr "Lățimea coloanei cu „CPU %” a procesului"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:364
msgid "Show process “CPU %” column on startup"
msgstr "Arată la pornire coloana „% CPU” a procesului"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:371
msgid "Width of process “CPU Time” column"
msgstr "Lățimea coloanei „Timp CPU” a procesului"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:378
msgid "Show process “CPU Time” column on startup"
msgstr "Arată la pornire coloana „Timp CPU” a procesului"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:385
msgid "Width of process “Started” column"
msgstr "Lățimea coloanei „Pornit” a procesului"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:392
msgid "Show process “Started” column on startup"
msgstr "Arată la pornire coloana „Pornit” a procesului"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:399
msgid "Width of process “Nice” column"
msgstr "Lățimea coloanei „Nice” a procesului"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:406
msgid "Show process “Nice” column on startup"
msgstr "Arată la pornire coloana „Nice” a procesului"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:413
msgid "Width of process “ID” column"
msgstr "Lățimea coloanei „ID” a procesului"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:420
msgid "Show process “ID” column on startup"
msgstr "Arată coloana „ID” a procesului la pornirea sistemului"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:427
msgid "Width of process “SELinux Security Context” column"
msgstr "Lățimea coloanei „Context de securitate SELinux” a procesului"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:433
msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup"
msgstr "Arată la pornire coloana „Context de securitate SELinux” a procesului"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:440
msgid "Width of process “Command Line” column"
msgstr "Lățimea coloanei „Linie de comandă” a procesului"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:447
msgid "Show process “Command Line” column on startup"
msgstr "Arată la pornire coloana „Linie de comandă” a procesului"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:454
msgid "Width of process “Memory” column"
msgstr "Lățimea coloanei „Memorie” a procesului"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:461
msgid "Show process “Memory” column on startup"
msgstr "Arată la pornire coloana „Memorie” a procesului"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:468
msgid "Width of process “Waiting Channel” column"
msgstr "Lățimea coloanei „Canal de așteptare” a procesului"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:475
msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup"
msgstr "Arată la pornire coloana „Canal de așteptare” a procesului"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:482
msgid "Width of process “Control Group” column"
msgstr "Lățimea coloanei „Grup de control” a procesului"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:489
msgid "Show process “Control Group” column on startup"
msgstr "Arată la pornire coloana „Grup de control” a procesului"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:496
msgid "Width of process “Unit” column"
msgstr "Lățimea coloanei „Unitate” a procesului"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:503
msgid "Show process “Unit” column on startup"
msgstr "Arată la pornire coloana „Unitate” a procesului"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:510
msgid "Width of process “Session” column"
msgstr "Lățimea coloanei „Sesiune” a procesului"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:517
msgid "Show process “Session” column on startup"
msgstr "Arată la pornire coloana de „Sesiune” a procesului"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:524
msgid "Width of process “Seat” column"
msgstr "Lățimea coloanei „Loc” a procesului"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:531
msgid "Show process “Seat” column on startup"
msgstr "Arată la pornire coloana de „Loc” a procesului"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:538
msgid "Width of process “Owner” column"
msgstr "Lățimea coloanei „Proprietar” a procesului"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:545
msgid "Show process “Owner” column on startup"
msgstr "Arată la pornire coloana „Proprietar” a procesului"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:552
msgid "Width of process “Total disk read” column"
msgstr "Lățimea coloanei „Total citit de pe disc” a procesului"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:559
msgid "Show process “Total disk read” column on startup"
msgstr "Arată la pornire coloana „Total citit de pe disc” a procesului"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:566
msgid "Width of process “Total disk write” column"
msgstr "Lățimea coloanei „Total scris pe disc” a procesului"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:573
msgid "Show process “Total disk write” column on startup"
msgstr "Arată la pornire coloana „Total scris pe disc” a procesului"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:580
msgid "Width of process “Disk read” column"
msgstr "Lățimea coloanei „Citit de pe disc” a procesului"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:587
msgid "Show process “Disk read” column on startup"
msgstr "Arată la pornire coloana „Citit de pe disc” a procesului"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:594
msgid "Width of process “Disk write” column"
msgstr "Lățimea coloanei „Scris pe disc” a procesului"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:601
msgid "Show process “Disk write” column on startup"
msgstr "Arată la pornire coloana „Scris pe disc” a procesului"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:608
msgid "Width of process “Priority” column"
msgstr "Lățimea coloanei „Prioritate” a procesului"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:615
msgid "Show process “Priority” column on startup"
msgstr "Arată la pornire coloana „Prioritate” a procesului"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:626
msgid "Disk view sort column"
msgstr "Coloană de ordonare a vizualizării discurilor"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:633
msgid "Disk view sort order"
msgstr "Ordine de sortare a vizualizării discurilor"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:640
msgid "Disk view columns order"
msgstr "Ordine de sortare a coloanelor vizualizării discurilor"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:647
msgid "Width of disk view “Device” column"
msgstr "Lățimea coloanei „Dispozitiv” a vizualizării discurilor"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:654
msgid "Show disk view “Device” column on startup"
msgstr "Arată la pornire coloana „Dispozitiv” a vizualizării discurilor"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:661
msgid "Width of disk view “Directory” column"
msgstr "Lățimea coloanei „Director” a vizualizării discurilor"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:668
msgid "Show disk view “Directory” column on startup"
msgstr "Arată la pornire coloana „Director” a vizualizării discurilor"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:675
msgid "Width of disk view “Type” column"
msgstr "Lățimea coloanei „Tip” a vizualizării discurilor"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:682
msgid "Show disk view “Type” column on startup"
msgstr "Arată la pornire coloana „Tip” a vizualizării discurilor"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:689
msgid "Width of disk view “Total” column"
msgstr "Lățimea coloanei „Total” a vizualizării discurilor"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:696
msgid "Show disk view “Total” column on startup"
msgstr "Arată la pornire coloana „Total” a vizualizării discurilor"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:703
msgid "Width of disk view “Free” column"
msgstr "Lățimea coloanei „Liber” a vizualizării discurilor"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:710
msgid "Show disk view “Free” column on startup"
msgstr "Arată la pornire coloana „Liber” a vizualizării discurilor"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:717
msgid "Width of disk view “Available” column"
msgstr "Lățimea coloanei „Disponibil” a vizualizării discurilor"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:724
msgid "Show disk view “Available” column on startup"
msgstr "Arată la pornire coloana „Disponibil” a vizualizării discurilor"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:731
msgid "Width of disk view “Used” column"
msgstr "Lățimea coloanei „Utilizat” a vizualizării discurilor"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:738
msgid "Show disk view “Used” column on startup"
msgstr "Arată la pornire coloana „Utilizat” a vizualizării discurilor"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:748
msgid "Memory map sort column"
msgstr "Coloană de ordonare hărții de memorie"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:755
msgid "Memory map sort order"
msgstr "Ordinea de sortare a hărții de memorie"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:764
msgid "Open files sort column"
msgstr "Coloană de ordonare fișierelor deschise"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:771
msgid "Open files sort order"
msgstr "Ordine de sortare a fișierelor deschise"

#: src/prefsdialog.cpp:195
msgid "Icon"
msgstr "Iconiță"

#: src/procactions.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
"%s"
msgstr ""
"Nu s-a putut schimba prioritatea procesului cu PID-ul %d în %d.\n"
"%s"

#: src/procactions.cpp:153
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
"%s"
msgstr ""
"Nu s-a putut omorî procesul cu PID-ul %d cu semnalul %d.\n"
"%s"

#. xgettext: primary alert message for killing single process
#: src/procdialogs.cpp:85
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "Sigur doriți să omorâți procesului selectat „%s” (PID: %u)?"

#. xgettext: primary alert message for ending single process
#: src/procdialogs.cpp:91
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "Sigur doriți terminarea procesului selectat „%s” (PID: %u)?"

#. SIGSTOP
#. xgettext: primary alert message for stopping single process
#: src/procdialogs.cpp:97
#, c-format
msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "Sigur doriți să opriți procesul selectat „%s” (PID: %u)?"

#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
#: src/procdialogs.cpp:106
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
msgstr[0] "Sigur doriți să omorâți procesul selectat?"
msgstr[1] "Sigur doriți să omorâți cele %d procese selectate?"
msgstr[2] "Sigur doriți să omorâți cele %d de procese selectate?"

#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
#: src/procdialogs.cpp:112
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
msgstr[0] "Sigur doriți să terminați procesul selectat?"
msgstr[1] "Sigur doriți să terminați cele %d procese selectate?"
msgstr[2] "Sigur doriți să terminați cele %d de procese selectate?"

#. SIGSTOP
#. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes
#: src/procdialogs.cpp:118
#, c-format
msgid "Are you sure you want to stop the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?"
msgstr[0] "Sigur doriți să opriți procesul selectat?"
msgstr[1] "Sigur doriți să opriți cele %d procese selectate?"
msgstr[2] "Sigur doriți să opriți cele %d de procese selectate?"

#. xgettext: secondary alert message
#: src/procdialogs.cpp:128
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
msgstr ""
"Omorând un proces puteți provoca pierderi de date, coruperea sesiunii sau "
"deschiderea unei breșe de securitate. Doar procesele ce nu se mai comportă "
"normal ar trebui omorâte."

#: src/procdialogs.cpp:131
msgid "_Kill Process"
msgid_plural "_Kill Processes"
msgstr[0] "_Omoară procesul"
msgstr[1] "_Omoară procesele"
msgstr[2] "_Omoară procesele"

#. xgettext: secondary alert message
#: src/procdialogs.cpp:135
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
"risk. Only unresponsive processes should be ended."
msgstr ""
"Terminând un proces puteți provoca pierderi de date, coruperea sesiunii sau "
"deschiderea unei breșe de securitate. Doar procesele ce nu se mai comportă "
"normal ar trebui terminate forțat."

#. SIGSTOP
#. xgettext: secondary alert message
#: src/procdialogs.cpp:142
msgid ""
"Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be stopped."
msgstr ""
"Oprirea unui proces poate provoca pierderi de date, întreruperea sesiunii "
"sau introducerea unei breșe de securitate. Doar procesele care nu mai "
"răspund ar trebui să fie oprite."

#: src/procdialogs.cpp:145
msgid "_Stop Process"
msgid_plural "_Stop Processes"
msgstr[0] "Oprește proce_sul"
msgstr[1] "Oprește proce_sele"
msgstr[2] "Oprește proce_sele"

#: src/procdialogs.cpp:230
#, c-format
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
msgstr "Schimbă prioritatea procesului „%s” (PID: %u)"

#: src/procdialogs.cpp:233
#, c-format
msgid "Change Priority of the selected process"
msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
msgstr[0] "Schimbă prioritatea procesului selectat"
msgstr[1] "Schimbă prioritatea a %d procese selectate"
msgstr[2] "Schimbă prioritatea a %d de procese selectate"

#: src/procdialogs.cpp:252
msgid "Note:"
msgstr "Notă:"

#: src/procdialogs.cpp:253
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
msgstr ""
"Prioritatea unui proces este dată de valoarea „nice” asociată. O valoare "
"„nice” scăzută corespunde unei priorități crescute."

#: src/procproperties.cpp:50 src/procproperties.cpp:84
#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:471 src/util.cpp:514
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: src/procproperties.cpp:67 src/proctable.cpp:335
msgid "Process Name"
msgstr "Nume de proces"

#: src/procproperties.cpp:68 src/proctable.cpp:336
msgid "User"
msgstr "Utilizator"

#: src/procproperties.cpp:69 src/proctable.cpp:337
msgid "Status"
msgstr "Stare"

#: src/procproperties.cpp:71 src/proctable.cpp:338
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Memorie virtuală"

#: src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:339
msgid "Resident Memory"
msgstr "Memorie rezidentă"

#: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:340
msgid "Writable Memory"
msgstr "Memorie ce poate fi scrisă"

#: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:341
msgid "Shared Memory"
msgstr "Memorie partajată"

#: src/procproperties.cpp:76 src/proctable.cpp:342
msgid "X Server Memory"
msgstr "Memorie Server X"

#: src/procproperties.cpp:79 src/proctable.cpp:344
msgid "CPU Time"
msgstr "Timp CPU"

#: src/procproperties.cpp:80 src/proctable.cpp:345
msgid "Started"
msgstr "Pornit"

#: src/procproperties.cpp:81 src/proctable.cpp:346
msgid "Nice"
msgstr "Nice"

#: src/procproperties.cpp:82 src/proctable.cpp:364
msgid "Priority"
msgstr "Prioritate"

#: src/procproperties.cpp:83 src/proctable.cpp:347
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: src/procproperties.cpp:84 src/proctable.cpp:348
msgid "Security Context"
msgstr "Context de securitate"

#: src/procproperties.cpp:85 src/proctable.cpp:349
msgid "Command Line"
msgstr "Linie de comandă"

#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
#: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:352
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Canal de așteptare"

#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:353
msgid "Control Group"
msgstr "Grup de control"

#: src/procproperties.cpp:199
#, c-format
msgid "%s (PID %u)"
msgstr "%s (PID %u)"

#: src/proctable.cpp:343
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"

#: src/proctable.cpp:354
msgid "Unit"
msgstr "Unitate"

#: src/proctable.cpp:355
msgid "Session"
msgstr "Sesiune"

#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
#: src/proctable.cpp:358
msgid "Seat"
msgstr "Loc"

#: src/proctable.cpp:359
msgid "Owner"
msgstr "Proprietar"

#: src/proctable.cpp:360
msgid "Disk read total"
msgstr "Total citit de pe disc"

#: src/proctable.cpp:361
msgid "Disk write total"
msgstr "Total scris pe disc"

#: src/proctable.cpp:362
msgid "Disk read"
msgstr "Citit de pe disc"

#: src/proctable.cpp:363
msgid "Disk write"
msgstr "Scris pe disc"

#: src/setaffinity.cpp:305
msgid "Set Affinity"
msgstr "Stabilește afinitatea"

#: src/setaffinity.cpp:317
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplică"

#: src/setaffinity.cpp:354
#, c-format
msgid "Select CPUs \"%s\" (PID %u) is allowed to run on:"
msgstr "Selectează CPU-urile „%s” (PID %u) pe care îi este permis să ruleze:"

#. Set check box label value to CPU [1..2048]
#: src/setaffinity.cpp:407
#, c-format
msgid "CPU %d"
msgstr "CPU %d"

#: src/util.cpp:35
msgid "Running"
msgstr "Pornit"

#: src/util.cpp:39
msgid "Stopped"
msgstr "Oprit"

#: src/util.cpp:43
msgid "Zombie"
msgstr "Zombie"

#: src/util.cpp:47
msgid "Uninterruptible"
msgstr "Neîntreruptibil"

#: src/util.cpp:51
msgid "Sleeping"
msgstr "Adormit"

#. xgettext: weeks, days
#: src/util.cpp:106
#, c-format
msgid "%uw%ud"
msgstr "%us%uz"

#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
#: src/util.cpp:110
#, c-format
msgid "%ud%02uh"
msgstr "%uz%02uo"

#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
#: src/util.cpp:114
#, c-format
msgid "%u:%02u:%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"

#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
#: src/util.cpp:117
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"

#: src/util.cpp:184
msgid "Very High Priority"
msgstr "Prioritate foarte ridicată"

#: src/util.cpp:186
msgid "High Priority"
msgstr "Prioritate ridicată"

#: src/util.cpp:188
msgid "Normal Priority"
msgstr "Prioritate normală"

#: src/util.cpp:190
msgid "Low Priority"
msgstr "Prioritate scăzută"

#: src/util.cpp:192
msgid "Very Low Priority"
msgstr "Prioritate foarte scăzută"

#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
#: src/util.cpp:713
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"

#~ msgid "_Update Interval in Seconds:"
#~ msgstr "Intervalul de act_ualizare în secunde:"

#~ msgid "Show _all file systems"
#~ msgstr "Arată t_oate sistemele de fișiere"

#~ msgid "CPU History"
#~ msgstr "Istoric procesor"

#~ msgid "System Monitor Preferences"
#~ msgstr "Preferințe monitor de sistem"

#~ msgid "org.gnome.SystemMonitor"
#~ msgstr "org.gnome.SystemMonitor"

#~ msgid "utilities-system-monitor"
#~ msgstr "utilities-system-monitor"

#~ msgid "End _Process"
#~ msgstr "Termină _procesul"

#~ msgid "About"
#~ msgstr "Despre"

#~ msgid "%.1f KiB"
#~ msgstr "%.1f KiB"

#~ msgid "%.1f MiB"
#~ msgstr "%.1f MiB"

#~ msgid "%.1f GiB"
#~ msgstr "%.1f GiB"

#~ msgid "%.1f TiB"
#~ msgstr "%.1f TiB"

#~ msgid "%.3g kbit"
#~ msgstr "%.3g kbit"

#~ msgid "%.3g Mbit"
#~ msgstr "%.3g Mbit"

#~ msgid "%.3g Gbit"
#~ msgstr "%.3g Gbit"

#~ msgid "%.3g Tbit"
#~ msgstr "%.3g Tbit"

#~ msgid "%u bit"
#~ msgid_plural "%u bits"
#~ msgstr[0] "%u octet"
#~ msgstr[1] "%u octeți"
#~ msgstr[2] "%u de octeți"

#~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u octet"
#~ msgstr[1] "%u octeți"
#~ msgstr[2] "%u de octeți"

#~ msgid "_Monitor"
#~ msgstr "_Monitorizare"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Editare"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Vizualizare"

#~ msgid "Search for _Open Files"
#~ msgstr "Caută fișiere _deschise"

#~ msgid "Quit the program"
#~ msgstr "Ieșire din program"

#~ msgid "Stop process"
#~ msgstr "Oprește procesul"

#~ msgid "Continue process if stopped"
#~ msgstr "Continuă un proces oprit"

#~ msgid "Force process to finish normally"
#~ msgstr "Forțează terminarea normală a procesului"

#~ msgid "Force process to finish immediately"
#~ msgstr "Forțează terminarea imediată a procesului"

#~ msgid "_Change Priority…"
#~ msgstr "S_chimbă prioritatea…"

#~ msgid "Refresh the process list"
#~ msgstr "Reactualizează lista proceselor"

#~ msgid "Open the memory maps associated with a process"
#~ msgstr "Deschide hărțile de memorie asociate unui proces"

#~ msgid "View the files opened by a process"
#~ msgstr "Vizualizează fișierele deschise de un proces"

#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Conținut"

#~ msgid "About this application"
#~ msgstr "Despre această aplicație"

#~ msgid "Show parent/child relationship between processes"
#~ msgstr "Se vor afișa relațiile de tip părinte-copil dintre procese"

#~ msgid "Show only user-owned processes"
#~ msgstr "Arată procesele utilizatorului"

#~ msgid "System"
#~ msgstr "Sistem"

#~ msgid ""
#~ "<b>Error</b>\n"
#~ "'%s' is not a valid Perl regular expression.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Eroare</b>\n"
#~ "„%s” nu este o expresie regulară validă Perl.\n"
#~ "%s"

#~ msgid "_Name contains:"
#~ msgstr "_Numele conține:"

#~ msgid "S_earch results:"
#~ msgstr "R_ezultatele căutării:"

#~ msgid ""
#~ "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and "
#~ "3 for the disks list"
#~ msgstr ""
#~ "0 pentru informațiile despre sistem, 1 pentru lista de procese, 2 pentru "
#~ "resurse și 3 pentru lista discurilor"

#~ msgid "Default graph CPU color"
#~ msgstr "Culoarea implicită pentru graficul procesorului"

#~ msgid ""
#~ "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 "
#~ "is active"
#~ msgstr ""
#~ "Specifică procesele afișate implicit. „0” pentru toate, „1” pentru ale "
#~ "utilizatorului, „2” pentru cele active"

#~ msgid "Main Window X position"
#~ msgstr "Poziția X a ferestrei principale"

#~ msgid "Main Window Y position"
#~ msgstr "Poziția Y a ferestrei principale"

#~ msgid "Main Window height"
#~ msgstr "Înălțime fereastră principală"

#~ msgid "Main Window width"
#~ msgstr "Lățime fereastră principală"

#~ msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
#~ msgstr ""
#~ "Încărcarea medie pentru ultimele 1, 5 și 15 minute: %0.2f, %0.2f, %0.2f"

#~ msgid "Release %s"
#~ msgstr "Versiunea %s"

#~ msgid "Kernel %s"
#~ msgstr "Kernel %s"

#~ msgid "GNOME %s"
#~ msgstr "GNOME %s"

#~ msgid "<b>Hardware</b>"
#~ msgstr "<b>Hardware</b>"

#~ msgid "Memory:"
#~ msgstr "Memorie:"

#~ msgid "Processor %d:"
#~ msgstr "Procesor %d:"

#~ msgid "Processor:"
#~ msgstr "Procesor:"

#~ msgid "<b>System Status</b>"
#~ msgstr "<b>Stare sistem</b>"

#~ msgid "Available disk space:"
#~ msgstr "Spațiu disponibil pe disc:"

#~ msgid "<i>N/A</i>"
#~ msgstr "<i>-</i>"

#~ msgid "_Change Priority..."
#~ msgstr "_Schimbă prioritatea..."

#~ msgid "Show process 'arguments' column on startup"
#~ msgstr "Arată la pornire coloana argumentelor proceselor"

#~ msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
#~ msgstr "Arată la pornire coloana cu estimarea memoriei utilizate"

#~ msgid "Width of process 'arguments' column"
#~ msgstr "Lățimea coloanei argumentelor proceselor"

#~ msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
#~ msgstr "Lățimea coloanei de estimare a utilizării memoriei"

#~ msgid "Solaris mode"
#~ msgstr "Mod „Solaris”"

#~ msgid "Unknown CPU model"
#~ msgstr "Model necunoscut de CPU"