summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ta.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ta.po')
-rw-r--r--po/ta.po3108
1 files changed, 3108 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
new file mode 100644
index 0000000..80aa2f6
--- /dev/null
+++ b/po/ta.po
@@ -0,0 +1,3108 @@
+# translation of gnome-terminal.master.ta.po to Tamil
+# translation of gnome-terminal.HEAD.ta.po to
+# Tamil translation of Gnome Terminal.
+# Copyright (C) 2003 Gnome Terminal's copyright holder
+# This file is distributed under the same license as the Gnome Terminal package.
+#
+# Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2003.
+# Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>, 2004.
+# Felix <ifelix@redhat.com>, 2006.
+# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
+# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009.
+# Dr,T,Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2010.
+# Shantha kumar <shkumar@redhat.com>, 2013, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-terminal.master.ta\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-14 07:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-15 00:01+0630\n"
+"Last-Translator: Shantha kumar <shkumar@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: ta\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:1 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/server.c:121 ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:243
+#: ../src/terminal-tab-label.c:79 ../src/terminal-tabs-menu.c:180
+#: ../src/terminal-window.c:2582 ../src/terminal-window.c:2932
+msgid "Terminal"
+msgstr "முனையம்"
+
+#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:2 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "கட்டளை வரியை பயன்படுத்து"
+
+#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell "
+"environment which can be used to run programs available on your system."
+msgstr ""
+"GNOME முனையம் என்பது உங்கள் கணினியில் இருக்கும் நிரல்களை இயக்கப் பயன்படுகின்ற "
+"UNIX ஷெல் ஒன்றை அணுகுவதற்கான முனைய உருவாக்கப் பயன்பாடு."
+
+#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"இது பல தனியமைப்புகளையும் பல கீற்றுகளையும் ஆதரிக்கிறது. பல விசைப்பலகைக் "
+"குறுக்குவழிகளும் உள்ளது."
+
+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:3
+msgid "shell;prompt;command;commandline;"
+msgstr "ஷெல்;தூண்டி;கட்டளை;கட்டளை வரி;"
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:164
+#: ../src/terminal-accels.c:221
+msgid "Find"
+msgstr "தேடு"
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:2
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_த தேடு: "
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:3
+msgid "_Match case"
+msgstr "_ந பொருத்த நிலை"
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:4
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "_ம உள்ளிடும் வார்தையை மட்டும் பொருத்து"
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:5
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "(_r) இயல்பான கூற்று ஆக பொருத்துக"
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:6
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "_ப தேடல் பின்னே"
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_மடிந்து வருதல்"
+
+#: ../src/gterminal.vala:29
+msgid "Suppress output"
+msgstr "வெளியீட்டை அழுத்திவைக்கவும்"
+
+#: ../src/gterminal.vala:31
+msgid "Verbose output"
+msgstr "விரிவான வெளியீடு"
+
+#: ../src/gterminal.vala:43
+#| msgid "Exec options:"
+msgid "Output options:"
+msgstr "வெளியீடு விருப்பங்கள்:"
+
+#: ../src/gterminal.vala:44
+#| msgid "Show window options"
+msgid "Show output options"
+msgstr "வெளியீடு விருப்பங்களைக் காண்பி"
+
+#: ../src/gterminal.vala:84
+#, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgid "\"%s\" is not a valid application ID"
+msgstr "\"%s\" என்பது சரியான பயன்பாடு ID அல்ல"
+
+#: ../src/gterminal.vala:96
+#| msgid "Server options:"
+msgid "Server application ID"
+msgstr "சேவையக பயன்பாடு ID"
+
+#: ../src/gterminal.vala:96
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/gterminal.vala:103
+msgid "Global options:"
+msgstr "உலகளாவிய தேர்வுகள்:"
+
+#: ../src/gterminal.vala:104
+msgid "Show global options"
+msgstr "உலகளாவிய தேர்வுகளை காட்டுக"
+
+#: ../src/gterminal.vala:127 ../src/gterminal.vala:148
+msgid "FD passing of stdin is not supported"
+msgstr "stdin இன் FD செலுத்துதலுக்கு ஆதரவில்லை"
+
+#: ../src/gterminal.vala:128 ../src/gterminal.vala:149
+msgid "FD passing of stdout is not supported"
+msgstr "stdout இன் FD செலுத்துதலுக்கு ஆதரவில்லை"
+
+#: ../src/gterminal.vala:129 ../src/gterminal.vala:150
+msgid "FD passing of stderr is not supported"
+msgstr "stderr இன் FD செலுத்துதலுக்கு ஆதரவில்லை"
+
+#: ../src/gterminal.vala:141
+#, c-format
+msgid "Invalid argument \"%s\" to --fd option"
+msgstr "--fd விருப்பத்திற்கு \"%s\" என்பது தவறான மதிப்புரு"
+
+#: ../src/gterminal.vala:154
+#, c-format
+msgid "Cannot pass FD %d twice"
+msgstr "FD %d ஐ இருமுறை செலுத்த முடியாது"
+
+#: ../src/gterminal.vala:177
+msgid "Forward stdin"
+msgstr "பார்வேர்ட் stdin"
+
+#: ../src/gterminal.vala:179
+msgid "Forward stdout"
+msgstr "பார்வேர்ட் stdout"
+
+#: ../src/gterminal.vala:181
+msgid "Forward stderr"
+msgstr "பார்வேர்ட் stderr"
+
+#: ../src/gterminal.vala:183
+msgid "Forward file descriptor"
+msgstr "முன் கோப்பு விவரணம்"
+
+#: ../src/gterminal.vala:183
+msgid "FD"
+msgstr "FD"
+
+#: ../src/gterminal.vala:190
+msgid "Exec options:"
+msgstr "செயலாக்க தேர்வுகள்:"
+
+#: ../src/gterminal.vala:191
+msgid "Show exec options"
+msgstr "செயலாக்க தேர்வுகளை காட்டுக"
+
+#: ../src/gterminal.vala:210
+#| msgid "Maximize the window"
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "சாளரத்தை பெரிதாக்கு"
+
+#: ../src/gterminal.vala:212 ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "முழுதிரை சாளரம்"
+
+#: ../src/gterminal.vala:214 ../src/terminal-options.c:1113
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
+msgstr ""
+"சாளரத்தின் அளவை அமைக்கவும். எடுத்துக்காட்டு: 80x24, அல்லது 80x24+200+200 "
+"(COLSxROWS+X"
+"+Y)"
+
+#: ../src/gterminal.vala:215 ../src/terminal-options.c:1114
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRY"
+
+#: ../src/gterminal.vala:217 ../src/terminal-options.c:1122
+msgid "Set the window role"
+msgstr "சாளரத்தின் செயலை அமைக்கவும்"
+
+#: ../src/gterminal.vala:217 ../src/terminal-options.c:1123
+msgid "ROLE"
+msgstr "ROLE"
+
+#: ../src/gterminal.vala:224
+msgid "Window options:"
+msgstr "சாளர தேர்வுகள்:"
+
+#: ../src/gterminal.vala:225
+msgid "Show window options"
+msgstr "சாளர தேர்வுகளை காட்டுக"
+
+#: ../src/gterminal.vala:244
+#, c-format
+msgid "May only use option %s once"
+msgstr "%s விருப்பத்தை ஒரு முறை மட்டுமே பயனப்டுத்த முடியும்"
+
+#: ../src/gterminal.vala:257 ../src/terminal-options.c:683
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "\"%s\" செல்லாத பெரிதாக்க விகிதம் "
+
+#: ../src/gterminal.vala:261
+#, c-format
+msgid "Zoom value \"%s\" is outside allowed range"
+msgstr ""
+"\"%s\" என்ற பெரிதாக்கல் மதிப்பு அனுமதிக்கப்பட்ட எல்லையைத் தாண்டி உள்ளது"
+
+#: ../src/gterminal.vala:270 ../src/terminal-options.c:1153
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "கொடுத்த வரியுருவை முன்னிருப்பு வரியுருக்கு பதில் பயன்படுத்துக "
+
+#: ../src/gterminal.vala:271
+msgid "UUID"
+msgstr "யூயூஐடி"
+
+#: ../src/gterminal.vala:273 ../src/terminal-options.c:1162
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "முனையத்தின் தலைப்பை அமைக்கவும்"
+
+#: ../src/gterminal.vala:273 ../src/terminal-options.c:1163
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITLE"
+
+#: ../src/gterminal.vala:275 ../src/terminal-options.c:1171
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "முனையத்தின் பணி அடைவை அமை"
+
+#: ../src/gterminal.vala:275 ../src/terminal-options.c:1172
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "DIRNAME"
+
+#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1180
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "முனையத்தின் அளவு மாற்ற விகிதத்தை அமை (1.0 = இயல்பான அளவு)"
+
+#: ../src/gterminal.vala:278 ../src/terminal-options.c:1181
+msgid "ZOOM"
+msgstr "ZOOM"
+
+#: ../src/gterminal.vala:285
+msgid "Terminal options:"
+msgstr "முனைய தேர்வுகள்:"
+
+#: ../src/gterminal.vala:286 ../src/terminal-options.c:1287
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "முனைய தேர்வுகளை காட்டுக"
+
+#: ../src/gterminal.vala:299
+msgid "Wait until the child exits"
+msgstr "சேய் வெளியேறும் வரை காத்திருக்கவும்"
+
+#: ../src/gterminal.vala:306
+msgid "Processing options:"
+msgstr "செயலாக்க தேர்வுகள்:"
+
+#: ../src/gterminal.vala:307
+msgid "Show processing options"
+msgstr "செயலாக்க தேர்வுகளை காட்டுக"
+
+#: ../src/gterminal.vala:477
+#, c-format
+msgid "'%s' needs the command to run as arguments after '--'"
+msgstr "'%s' க்கு, '--' க்குப் பிறகு மதிப்புருக்களாக இயங்க கட்டளை தேவை"
+
+#: ../src/gterminal.vala:511
+msgid "Missing argument"
+msgstr "மதிப்புரு விடுபட்டுள்ளது"
+
+#: ../src/gterminal.vala:535
+#, c-format
+msgid "Unknown completion request for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" க்கு தெரியாத நிறைவுசெய்தல் கோரிக்கை"
+
+#: ../src/gterminal.vala:560
+#| msgid "Terminal"
+msgid "GTerminal"
+msgstr "GTerminal"
+
+#: ../src/gterminal.vala:564
+#| msgid "Error parsing command: %s"
+msgid "Missing command"
+msgstr "கட்டளை விடுபட்டுள்ளது"
+
+#: ../src/gterminal.vala:573
+#, c-format
+msgid "Unknown command \"%s\""
+msgstr "தெரியாத கட்டளை: \"%s\""
+
+#: ../src/gterminal.vala:577
+#, c-format
+#| msgid "Error parsing command: %s"
+msgid "Error processing arguments: %s\n"
+msgstr "மதிப்புருக்களை செயலாக்கும் போது பிழை: %s\n"
+
+#: ../src/migration.c:385
+msgid "Default"
+msgstr "முன்னிருப்பு"
+
+#: ../src/migration.c:385 ../src/terminal-prefs.c:99
+msgid "Unnamed"
+msgstr "பெயரில்லாத"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:1
+msgctxt "visible-name"
+msgid "'Unnamed'"
+msgstr "'பெயரில்லாத'"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "மனிதனால் படிக்ககூடிய பெயர் விவரம்"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "மனிதனால் படிக்ககூடிய பெயர் விவரம்"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "முனையத்தில் உரையில் இயல்பான வண்ணம்"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"முனையத்தின் இயல்பான உரையில் வண்ணம், வண்ண குறிப்புகள் ( HTML- பாணிலோ அல்லது "
+"எண்ம "
+"மதிப்பாகவோ அல்லது நிறத்தின் பெயர் \"red\" ஆகவோ இருக்கலாம்"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "முனையத்தின் இயல்பான பின்னணி வண்ணம்"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"முனையத்தின் இயல்பான பின்னணி வண்ணம், வண்ண குறிப்புகள் ( HTML- பாணிலோ அல்லது "
+"எண்ம "
+"மதிப்பாகவோ அல்லது நிறத்தின் பெயர் \"red\" ஆகவோ இருக்கலாம்)."
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "முனையத்தில் தடித்த உரையில் இயல்பான வண்ணம்"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+"முனையத்தின் தடித்த உரையில் வண்ணம், வண்ண குறிப்புகள் ( HTML- பாணி அறும "
+"எண்ணாகவோ அல்லது "
+"நிறத்தின் பெயர் -\"red\" போல - ஆகவோ இருக்கலாம். bold_color_same_as_fg என்பது "
+"உண்மை "
+"என்ற பட்சத்தில் இதை உதாசீனம் செய்யலாம்."
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr "சாதாரண உரையின் வண்னத்திலேயே தடிமனான உரையும் இருக்க வேண்டுமா"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr "உண்மை எனில் தடித்த உரை சாதாரண உரையின் வண்னத்திலேயே அமைக்கப்படும்"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "எல்லா தடித்த உரைகளையும் அனுமதிக்கவா"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr "உண்மை எனில், முனையத்தில் உள்ள பயன்பாடுகளின் உரையை தடித்த எழுத்தாக்கு"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14
+msgid "Whether to ring the terminal bell"
+msgstr "முனைய மணியை ஒலிக்க வேண்டுமா"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "புதிய சாளரம் அல்லது கீற்று இல் மெனுபட்டியை காட்ட வேண்டுமா"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
+msgid "True if the menubar should be shown in new window"
+msgstr "மெனுபட்டி தனி சாளரத்தில் காட்டப்பட வேண்டுமெனில், உண்மை."
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "முன்னிருப்பு நெடு வரிசைகளின் எண்"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"புதிதாக உருவாக்கிய முனைய சாளரங்களில் நெடு வரிசைகளின் எண்ணிக்கை. தனிப்பயன் "
+"முன்னிருப்பு "
+"அளவை பயன்படுத்து ஐ செயலாக்கி இராவிடில் இதனால் பயனில்லை."
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "முன்னிருப்பு வரிசைகளின் எண்"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
+msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"புதிதாக உருவாக்கிய முனைய சாளரங்களில் வரிகளின் எண்ணிக்கை. தனிப்பயன் "
+"முன்னிருப்பு அளவை "
+"பயன்படுத்து ஐ செயலாக்கி இராவிடில் இதனால் பயனில்லை."
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
+msgid "When to show the scrollbar"
+msgstr "உருள்பட்டியை காட்ட வேன்டுமா"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "உருள்பட்டியில் உள்ள வரிகளின் எண்ணிக்கை"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"உருள்பட்டியில் பின் பார்வைக்கு வைக்க வேண்டிய வரிகளின் எண்ணிக்கை. முனையத்தில் "
+"இந்த எண்கள் வரை "
+"பின் நோக்கி உங்களால் நகர முடியும் . இந்த எண்ணுக்குள் அடங்கா வரிகள் "
+"எறியப்படும். "
+"scrollback_unlimited தேர்வு உண்மையானால் இந்த மதிப்பு உதாசீனம் செய்யப்படும். "
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "உருள்பட்டியில் பின் செல்ல வரையரை இல்லா வரிகள் இருக்க வேண்டுமா"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"உண்மை எனில் பின் உருளும் வரிகள் எப்போதும் எரியப்பட மாட்டாது. பின் உருளல் "
+"வரலாறு வட்டில் "
+"தற்காலிகமாக சேமிக்கப்படும். ஆகவே இதனால் முனையத்தில் நிறைய வெளிப்பாடு "
+"இருப்பின் கணினி "
+"வட்டு இடத்தை முழுதும் இழக்கலாம்."
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "விசையை நகர்த்தும் போது பட்டனை சுழற்ற வேண்டுமா?"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "உண்மையெனில், கீழே உள்ள பயன்பாடு மெனுவுக்காக விசையை அழுத்தவும்"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "புதிய விளைவுகள் வரும் போது பட்டனை உருட்ட வேண்டுமா"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr "உண்மையெனில், புதிய விளைவின் போது முனையம் கீழே நகரும்"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "சேய் கட்டளை இருக்கும் போது முனையத்தை கொண்டு என்ன செய்வது"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+" \"மூடு\" எனில் முனையம் மூடப்படும், மற்றும் \"மீண்டும்\" முனையம் மீண்டும் "
+"துவங்கும்."
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "முனையத்தில் நுழையும் போது சில கட்டளைகளை துவக்க வேண்டுமா"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
+msgstr ""
+"true என அமைக்கப்பட்டால், முனையத்திலான கட்டளை புகுபதிவு ஷெல்லாகத் "
+"துவக்கப்படும் (argv[0] "
+"க்கு முன்பு ஒரு நடுக்கோடு இடம்பெறும்)."
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "முனையத்தை துவக்கும் போது உள்நுழைந்த தகவலை பதிவு செய்ய வேண்டுமா"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"உண்மையெனில் கணினி உள்நுழைதல் utmp மற்றும் wtmp ஆகிய தகவல்களை கணினி பதிவு "
+"செய்யும்."
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "செல் கட்டளைக்கு பதில் தனி கட்டளைகளை இயக்க வேண்டுமா"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"உண்மையெனில், செல்லில் இயக்குவதற்கு பதில் தனிப்பயன்_கட்டளையில் மதிப்பு "
+"பயன்படுத்தப்படும்"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "கர்சர் சிமிட்ட வேண்டுமா"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"முழு நிலைக்காட்டி அமைவுகள் வாய்ப்புள்ள மதிப்புகள் \"system\", அல்லது \"on\" "
+"அல்லது "
+"\"off\" முறைமையை அமைக்கிறது."
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "நிலைக்காட்டி தோற்றம்"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "செல் கட்டளைக்கு பதிலாக பயன்படுத்த வேண்டிய தனி கட்டளை"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr "use_custom_command உண்மையெனில் இந்த கட்டளையை இயக்கவும்"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "முனைய பயன்பாடுகளுக்கான வண்ணப்பெட்டி"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
+msgid "A Pango font name and size"
+msgstr "ஒரு பாங்கோ எழுத்துரு பெயரும் அளவும்"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
+msgid "The code sequence the Backspace key generates"
+msgstr "பின்வெளி விசை உருவாக்கும் கோட் வரிசை"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
+msgid "The code sequence the Delete key generates"
+msgstr "நீக்கு விசை உருவாக்கும் கோட் வரிசை"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "முனைய சிறுசாளரத்தில் உள்ள நிரலை பயன்படுத்த வேண்டுமா"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
+msgid "Whether to use the system monospace font"
+msgstr "கணினி மோனோஸ்பேஸ் எழுத்துருவை பயன்படுத்த வேண்டுமா"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
+#| msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
+msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
+msgstr ""
+"சாளரத்தின் அளவை மாற்றும் போது முனைய உள்ளடக்கத்தை மீண்டும் மடிக்க வேண்டுமா"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
+msgid "Which encoding to use"
+msgstr "எந்த குறியாக்க முறையை பயன்படுத்த வேண்டும்?"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
+msgid ""
+"Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 "
+"encoding"
+msgstr ""
+"UTF-8 குறியீடாக்கத்தைப் பயன்படுத்தும் போது தெளிவற்ற அகாலமுள்ள எழுத்துகள் "
+"குறுகலாக இருக்குமா அல்லது அகலமாக இருக்குமா"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "புதிய கீற்று பை திறக்க பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "புதிய சாளரத்தை திறக்க பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "புதிய விவரங்களை உருவாக்க பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr ""
+"நடப்பு கீற்றின் உள்ளடக்கத்தை கோப்புக்கு எழுத பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு "
+"விசை"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "டாபை மூட பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "சாளரத்தை மூட பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "உரையை நகலெடுக்க பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "உரையை ஒட்ட பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "முழு திரை காட்சிக்கு நகர குறுக்கு விசை"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "மெனுபார் காட்சிக்கு குறுக்கு விசை"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "முனையத்தை மீட்டமைக்க பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசைகள்"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr ""
+"முனையத்தை மீட்டமைக்க தூய்மைப்படுத்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசைகள்"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
+#| msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
+msgstr "தேடல் உரையாடலைத் திறப்பதற்கான விசைப்பலகை குறுக்கு வழி"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
+#| msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
+msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
+msgstr ""
+"தேடல் சொல் இருக்கும் அடுத்த இடத்தைக் கண்டுபிடிப்பதற்கான விசைப்பலகை குறுக்கு "
+"வழி"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
+#| msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
+msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
+msgstr ""
+"தேடல் சொல் இருக்கும் முந்தைய இடத்தைக் கண்டுபிடிப்பதற்கான விசைப்பலகை குறுக்கு "
+"வழி"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
+#| msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
+msgstr ""
+"கண்டுபிடித்தவற்றைத் தனிப்படுத்திக் காட்டுவதை நீக்குவதற்கான விசைப்பலகை "
+"குறுக்கு வழி"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு நகர குறுக்கு விசை"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "அடுத்த கீற்றுக்கு நகர குறுக்கு விசை"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
+msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
+msgstr "நடப்பு கீற்றை இடப்பக்கம் நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
+msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
+msgstr "நடப்பு கீற்றை வலப்பக்கம் நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
+msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
+msgstr "நடப்பு கீற்றை பிரிக்க குறுக்கு விசை"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
+msgstr "எண்ணிட்ட கீற்றுக்கு நகர குறுக்கு விசை"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "உதவியை துவக்க பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "எழுத்துருவை பெரிதாக்க பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "எழுத்துரு அளவை சிறிதாக்க பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "எழுத்துரு அளவை இயல்பாக பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "மெனுபட்டியில் செயல்பாட்டி விசைகள் உள்ளதா"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"Alt+letter அனுமதி விசைகள் மெனுபட்டியை செயல்படுத்த தேவையா.இது சேவகனில் உள்ள "
+"சில "
+"செயல்பாடுகளில் குறுக்கிட்டு அவைகளை நிறுத்தி வைக்கும்."
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
+#| msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgid "Whether shortcuts are enabled"
+msgstr "குறுக்குவழிகள் செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளதா"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
+#| msgid ""
+#| "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may "
+#| "interfere with some applications run inside the terminal so it's possible "
+#| "to turn them off."
+msgid ""
+"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
+"inside the terminal so it's possible to turn them off."
+msgstr ""
+"குறுக்குவழிகள் செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளதா. அவை முனையத்திற்குள் இயங்கும் சில "
+"பயன்பாடுகளுடன் குறுக்கிடக்கூடும், ஆகவே அவற்றை அணைத்து வைக்க முடியும்."
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "GTK குறுக்கு விசைகள் மெனு பட்டியில் செயல்படுத்தப்பட்டதா"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"பொதுவாக F10 ஐ பயன்படுத்தி உங்களால் மெனு பாரை அனுக முடியும். "
+"gtkrc(gtk-menu-bar-"
+"accel = \"whatever\") ஐ கொண்டு இதை தனிப்பயனாக்க முடியும். இந்த தேர்வு நிலையான "
+"மெனு "
+"பட்டியலை செயலிழக்கச்செய்யும்"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
+msgid "Whether the shell integration is enabled"
+msgstr "ஷெல் ஒருங்கிணைப்பு செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளதா"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "கிடைக்கக்கூடிய குறியீடுகளின் பட்டியல்"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
+#| msgid ""
+#| "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. "
+#| "This is a list of encodings to appear there. The special encoding name "
+#| "\"current\" means to display the encoding of the current locale."
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there."
+msgstr ""
+"குறியீடாக்க உபமெனுவில் சாத்தியமுள்ள குறியீடாக்கங்கள் வழங்கப்பட்டுள்ளது. இது "
+"அங்கு காண்பிக்கப்படும் குறியீடாக்கங்களின்ப் பட்டியலாகும்."
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
+msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
+msgstr "முனையத்தை மூடு முன் உறுதிப்படுத்தல் தேவையா"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
+msgid "Whether to show the menubar in new windows"
+msgstr "புதிய சாளரங்களில் மெனுபட்டியை காட்ட வேண்டுமா"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
+msgid "Whether to use a dark theme variant"
+msgstr "கருமையான தீம் வகையைப் பயன்படுத்த வேண்டுமா"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
+msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
+msgstr ""
+"புதிய முனையங்களை சாளரங்களாகத் திறக்க வேண்டுமா இல்லை கீற்றுகளாகத் திறக்க "
+"வேண்டுமா"
+
+#. Open new terminal in new window
+#: ../src/preferences.ui.h:2
+msgid "Window"
+msgstr "சாளரம்"
+
+#. Open new terminal in new tab
+#: ../src/preferences.ui.h:4
+msgid "Tab"
+msgstr "கீற்று"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:5
+msgid "Preferences"
+msgstr "விருப்பங்கள்"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:6
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "_m புதிய முனையங்களில், கொடா நிலையாக, பட்டி-பட்டையைக் காண்பிக்கவும்"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:7
+msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr ""
+"(_E) நினைவுக்குறியீட்டை செயல் படுத்துக (அதாவது Alt+F கோப்பு மெனுவை திறப்பது "
+"போல)"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:8
+msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
+msgstr "(_m) பட்டியல்முடுக்க விசையை செயல்படுத்து (F10 இயல்பாக)"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:9
+msgid "Use _dark theme variant"
+msgstr "கருமையான தீம் வகையைப் பயன்படுத்து (_D)"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:10
+msgid "Open _new terminals in:"
+msgstr "புதிய முனையங்களை இதில் திற: (_n)"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:11 ../src/profile-preferences.ui.h:61
+msgid "General"
+msgstr "பொது"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:12
+#| msgid "Shortcuts"
+msgid "_Enable shortcuts"
+msgstr "குறுக்கு வழிகளை செயல்படுத்து (_E)"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:13
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "குறுக்கு வழிகள்"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:14
+msgid "_Clone"
+msgstr "க்ளோன் (_C)"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:15
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "(_P) புதிய முனையத்தை துவக்கும்போது பயன்படுத்த வேண்டிய வரையுரு:"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:16
+msgid "Profiles"
+msgstr "விவரங்கள்:"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:17
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "(_n)மெனுவில் உள்ள குறிமுறை:"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:18
+msgid "Encodings"
+msgstr "குறியீடுகள்"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "மென்மஞ்சள் மேல் கறுப்பு"
+
+#: ../src/profile-editor.c:52
+msgid "Black on white"
+msgstr "வெள்ளையில் கறுப்பு"
+
+#: ../src/profile-editor.c:56
+msgid "Gray on black"
+msgstr "வெள்ளையில் சாம்பல்"
+
+#: ../src/profile-editor.c:60
+msgid "Green on black"
+msgstr "கறுப்பில் பச்சை"
+
+#: ../src/profile-editor.c:64
+msgid "White on black"
+msgstr "கறுப்பில் வெள்ளை"
+
+#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
+#: ../src/profile-editor.c:69
+msgid "Solarized light"
+msgstr "சோலரைஸ்டு லைட்"
+
+#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
+#: ../src/profile-editor.c:74
+msgid "Solarized dark"
+msgstr "சோலரைஸ்டு டார்க்"
+
+#: ../src/profile-editor.c:438
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "பிழை அலகிடும் கட்டளை:%s"
+
+#. This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-editor.c:479 ../src/profile-preferences.ui.h:32
+msgid "Custom"
+msgstr "தனிப்பயன்"
+
+#: ../src/profile-editor.c:638
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "விபரங்களை தொகுக்கவும் “%s”"
+
+#: ../src/profile-editor.c:842
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "நிறத்தட்டு நிறத்தை தேர்வு செய் %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:846
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "நிறத்தட்டு உள்ளீடு %d"
+
+#. Cursor shape
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:2
+msgid "Block"
+msgstr "தடுப்பு"
+
+#. Cursor shape
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:4
+msgid "I-Beam"
+msgstr "I-பீம்"
+
+#. Cursor shape
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:6
+msgid "Underline"
+msgstr "அடிக்கோடு"
+
+#. When terminal commands set their own titles
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:8
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "தொடக்க தலைப்பை மாற்று"
+
+#. When terminal commands set their own titles
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:10
+msgid "Append initial title"
+msgstr "தொடக்க தலைப்பை சேர்"
+
+#. When terminal commands set their own titles
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:12
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "தொடக்க தலைப்பை முன்சேர்"
+
+#. When terminal commands set their own titles
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:14
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "தொடக்க தலைப்பு வை"
+
+#. When command exits
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:16
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "முனையத்திலிருந்து வெளியேறு"
+
+#. When command exits
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:18
+msgid "Restart the command"
+msgstr "கட்டளையை மறுதுவக்கு"
+
+#. When command exits
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:20
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "முனையத்தின் திறப்பை பிடி"
+
+#. This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:22
+msgid "Tango"
+msgstr "டாங்கோ"
+
+#. This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:24
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linux பணியகம்"
+
+#. This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:26
+msgid "XTerm"
+msgstr "Xமுனையம்"
+
+#. This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:28
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#. This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
+msgid "Solarized"
+msgstr "சோலரைஸ்டு"
+
+#. This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
+msgid "Automatic"
+msgstr "தானாக"
+
+#. This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
+msgid "Control-H"
+msgstr "கட்டுத்து-H"
+
+#. This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "எஸ்கேப் வரிசை"
+
+#. This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "டிடிஒய் எரேஸ்"
+
+#. ambiguous-width characers are
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
+msgid "Narrow"
+msgstr "குறுகலான"
+
+#. ambiguous-width characers are
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
+msgid "Wide"
+msgstr "அகலமான"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "விபரம் பதிப்பான்"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "_P விபரம் பெயர்:"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
+msgid "Profile ID:"
+msgstr "வரிவுரு ஐடி:"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
+#| msgid "Initial _title:"
+msgid "Initial terminal si_ze:"
+msgstr "முனையத்தின் தொடக்க அளவு (_z):"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
+msgid "columns"
+msgstr "நெடு வரிசைகள்"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
+msgid "rows"
+msgstr "வரிசைகள்"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
+#| msgid "Reset"
+msgid "Rese_t"
+msgstr "மீட்டமை (_t)"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "_s நிலைக்காட்டி வடிவம்:"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "_b முனையம் மணி"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
+#| msgid "The cursor appearance"
+msgid "Text Appearance"
+msgstr "உரையின் தோற்றம்"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "_A தடிப்பு எழுத்துகளை அனுமதி"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
+msgid "_Rewrap on resize"
+msgstr "மறுஅளவிடும் போது மீண்டும் மடி (_R)"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
+#| msgid "Custom"
+msgid "_Custom font"
+msgstr "தனிப்பயன் எழுத்துரு (_C)"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "ஒரு முனைய எழுத்துருவை தேர்வு செய்யவும்"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
+msgid "Command"
+msgstr "கட்டளை"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "_R கட்டளையை உள்நுழைவு ஷெல் இல் இயக்கவும்"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "(_U) கட்டளையை துவக்கும் போது உள்நுழை தகவல்களை புதுப்பிக்கவும்"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "(_n) செல்லுக்கு பதில் தனிகட்டளைகளை இயக்கவும்"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "_m தனிப்பயன் கட்டளை:"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "_e கட்டளை வெளியேறும்போது:"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
+msgid "Text and Background Color"
+msgstr "உரை மற்றும் பின்னணி நிறம்"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "(_U) அமைப்பின் வண்ணத் திட்டத்தை பயன்படுத்தவும்"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "(_m) உள்ளமைத் திட்டமுறைகள்:"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
+msgid "_Text color:"
+msgstr "_T உரை வண்ணம்:"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_B பின்னணி வண்ணம்: "
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "முனையத்தின் பின்னணி நிறத்தை தேர்வு செய்யவும்"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "முனைய உரை நிறத்தை தேர்ந்தெடு"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "_U அடிக்கோட்டின் வண்ணம்:"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "_S உரை வண்ணம் போலவே"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "(_d) தடித்த வண்ணம்"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
+msgid "Palette"
+msgstr "வண்ணத்தட்டு"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "_s உள்ளமைத் திட்டமுறைகள்:"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
+msgid "<b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them."
+msgstr ""
+"<b>குறிப்பு:</b> முனைய பயன்பாடுகள் அவைகளுக்கு இருக்கும் இந்த நிறங்களை "
+"கொண்டிருக்கும்."
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "(_a) வண்ணத் தட்டு:"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
+msgid "Colors"
+msgstr "வண்ணங்கள்"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "(_k)விசைகளுக்கு ஏற்ப உருளவும்"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "(_o) வெளியீடும் போது உருளவும்"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
+#| msgid "Scroll_back:"
+msgid "_Limit scrollback to:"
+msgstr "பின் உருளலுக்கு எல்லை: (_L)"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
+msgid "lines"
+msgstr "வரிகள்"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
+msgid "_Show scrollbar"
+msgstr "உருளல் பட்டியைக் காண்பி: (_S)"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
+msgid "Scrolling"
+msgstr "திரை உருளல்"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
+msgid ""
+"<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior."
+msgstr ""
+"<b>குறிப்பு:</b> இந்த தேர்வு சில பயன்பாடுகளை தவறாக செயல்படுத்தச்செய்யும். "
+"வேறு முனைய "
+"நடத்தையை எதிர்பார்க்கும் பயன்பாடுகள் இயக்க முறைமைகளை ஆகியவற்றை ஏமாற்றி இது "
+"சில "
+"பயன்பாடுகளை வேறு வழியில் செய்ய உதவும்."
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "_D நீக்கு விசை உருவாக்குவது:"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "_B பின்வெளி விசை உருவாக்குவது:"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
+#| msgid "_Encoding"
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "குறியீடாக்கம் (_E):"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
+#| msgid "Select-by-_word characters:"
+msgid "Ambiguous-_width characters:"
+msgstr "தெளிவற்ற அகலமுள்ள எழுத்துகள் (_w):"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "பொருத்த விருப்பங்களை முன்னிருப்பாக மறு அமை (_R)"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
+msgid "Compatibility"
+msgstr "ஏற்புடைமை"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:148
+msgid "New Terminal in New Tab"
+msgstr "புதிய முனையம் புதிய கீற்றில்"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "New Terminal in New Window"
+msgstr "புதிய முனையம் புதிய சாளரத்தில்"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:150
+msgid "New Profile"
+msgstr "புதிய விபரம்"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:152
+msgid "Save Contents"
+msgstr "உள்ளடக்கங்களை சேமி"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:154
+msgid "Close Terminal"
+msgstr "முனையம் மூடு"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+msgid "Close All Terminals"
+msgstr "அனைத்து முனையங்களையும் மூடு"
+
+#. Edit menu
+#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:2398
+#: ../src/terminal-window.c:2515
+msgid "Copy"
+msgstr "நகல்"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:160 ../src/terminal-window.c:2401
+#: ../src/terminal-window.c:2518
+msgid "Paste"
+msgstr "ஒட்டு"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:165
+#| msgid "Find Ne_xt"
+msgid "Find Next"
+msgstr "அடுத்ததைக் கண்டுபிடி"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:166
+#| msgid "Find Pre_vious"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "முந்தையதைக் கண்டுபிடி"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:167
+#| msgid "_Clear Highlight"
+msgid "Clear Find Highlight"
+msgstr "கண்டுபிடித்தவற்றைத் தனிப்படுத்திக் காட்டுதலை நீக்கு"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:171
+msgid "Hide and Show toolbar"
+msgstr "கருவிப்பட்டியை மறை மற்றும் காட்டு"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:172
+msgid "Full Screen"
+msgstr "முழு-திரையிலும் காண்பி"
+
+#. View menu
+#: ../src/terminal-accels.c:173 ../src/terminal-window.c:2418
+msgid "Zoom In"
+msgstr "சிறிதாக்கு"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:174 ../src/terminal-window.c:2421
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "பெரிதாக்கு"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:2424
+msgid "Normal Size"
+msgstr "சாதாரண அளவு"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Reset"
+msgstr "நிலை மீள்"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:180
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "நிலை மீட்டி துப்புரவு செய்"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:184
+#| msgid "Switch to Previous Tab"
+msgid "Switch to Previous Terminal"
+msgstr "முந்தைய முனையத்திற்கு மாறு"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:185
+#| msgid "Switch to Next Tab"
+msgid "Switch to Next Terminal"
+msgstr "அடுத்த முனையத்திற்கு மாறு"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:186
+#| msgid "Move Tab to the Left"
+msgid "Move Terminal to the Left"
+msgstr "முனையத்தை இடப்பக்கம் நகர்த்து"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:187
+#| msgid "Move Tab to the Right"
+msgid "Move Terminal to the Right"
+msgstr "முனையத்தை வலப்பக்கம் நகர்த்து"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:188
+#| msgid "Detach Tab"
+msgid "Detach Terminal"
+msgstr "முனையத்தைத் தனியாக நகர்த்து"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:211
+msgid "Contents"
+msgstr "உள்ளடக்கங்கள்"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:218
+msgid "File"
+msgstr "கோப்பு"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:219
+msgid "Edit"
+msgstr "தொகு"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:220
+msgid "View"
+msgstr "காட்சி"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:223
+msgid "Tabs"
+msgstr "கீற்றுகள்"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:224
+msgid "Help"
+msgstr "உதவி"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:321
+#, c-format
+msgid "Switch to Tab %d"
+msgstr " கீற்று %d க்கு மாற்றவும்"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:529
+msgid "_Action"
+msgstr "செயல் (_A)"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:548
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "குறுக்கு விசை (_K)"
+
+#: ../src/terminal-app.c:677
+msgid "User Defined"
+msgstr "உபயோகிப்பாளர் அமைப்புகள்"
+
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1
+msgid "_New Terminal"
+msgstr "புதிய முனையம் (_N)"
+
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_P முன்னுரிமைகள்"
+
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2370
+msgid "_Help"
+msgstr "_H உதவி"
+
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2486
+msgid "_About"
+msgstr "_A பற்றி"
+
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "வெளியேறு (_Q)"
+
+#: ../src/terminal.c:236
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "துணையலகுகளை பகுக்க முடியவில்லை: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Western"
+msgstr "மேற்கு"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Central European"
+msgstr "மத்திய ஐரோப்பா"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
+msgid "South European"
+msgstr "தெற்கு ஐரோப்பா"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Baltic"
+msgstr "பால்டிக்"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "ஸைரிலிக்"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Arabic"
+msgstr "அராபிக்"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Greek"
+msgstr "கிரீக்"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "ஹிப்ரூ காட்சி"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ஹீப்ரு"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Turkish"
+msgstr "டர்கிஷ்"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
+msgid "Nordic"
+msgstr "நோர்டிக்"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
+msgid "Celtic"
+msgstr "செல்டிக்"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+msgid "Romanian"
+msgstr "ரோமேனியா"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Unicode"
+msgstr "யூனிகோட்"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
+msgid "Armenian"
+msgstr "அர்மேனியன்"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "பழைய சீனம்"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "கைரிலிக்/ரஷ்யன்"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
+msgid "Japanese"
+msgstr "ஜப்பானிய "
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
+msgid "Korean"
+msgstr "கொரியா"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "சுலபமான சீனமொழி"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
+msgid "Georgian"
+msgstr "ஜியார்ஜியன்"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "கைரலில்/உக்ரெயின்"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
+msgid "Croatian"
+msgstr "கிரோயேஷியா"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Hindi"
+msgstr "ஹிந்தி"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
+msgid "Persian"
+msgstr "பெர்ஷியன்"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gujarati"
+msgstr "குஜராத்தி"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "குர்முகி"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
+msgid "Icelandic"
+msgstr "ஐஸ்லாண்டிக்"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "வியட்னாமீஸ் "
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
+msgid "Thai"
+msgstr "தாய்"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:601
+msgid "Open in _Remote Terminal"
+msgstr "(_R) தொலை முனையத்தில் திற"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:603
+msgid "Open in _Local Terminal"
+msgstr "(_L) உள்ளமை முனையத்தில் திற"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618
+msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
+msgstr "இப்போது தேர்ந்தெடுத்த அடைவை ஒரு முனையத்தில் திற"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:609 ../src/terminal-nautilus.c:620
+#: ../src/terminal-nautilus.c:630
+msgid "Open the currently open folder in a terminal"
+msgstr "இப்போது திறந்துள்ள அடைவை ஒரு முனையத்தில் திற"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:615 ../src/terminal-nautilus.c:629
+msgid "Open in T_erminal"
+msgstr "(_e) முனையத்தில் திற"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:626
+msgid "Open T_erminal"
+msgstr "(_e) முனையத்தை திற"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:627
+msgid "Open a terminal"
+msgstr "ஒரு முனையத்தை திற"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:645 ../src/terminal-nautilus.c:658
+msgid "Open in _Midnight Commander"
+msgstr "(_M) மிட்நைட் கமாண்டரில் திறக்கவும்"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:647
+msgid ""
+"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
+"Commander"
+msgstr ""
+"இப்போது தேர்ந்தெடுத்த அடைவை மிட்நைட் கமாண்டர் முனைய கோப்பு மேலாளரில் "
+"திறக்கவும்"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:649 ../src/terminal-nautilus.c:659
+msgid ""
+"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
+"Commander"
+msgstr ""
+"இப்போது திறந்துள்ள அடைவை மிட்நைட் கமாண்டர் முனைய கோப்பு மேலாளரில் திறக்கவும்"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:655
+msgid "Open _Midnight Commander"
+msgstr "(_M) மிட்நைட் கமாண்டர் ஐ திறக்கவும்"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:656
+msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
+msgstr "மிட்நைட் கமாண்டர் முனைய கோப்பு மேலாளரை திறக்கவும்"
+
+#: ../src/terminal-options.c:224 ../src/terminal-options.c:237
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
+msgstr "தேர்வு \"%s\" இந்த பதிப்பு க்னோம் முனையத்தில் ஆதரிக்கப்படவில்லை."
+
+#: ../src/terminal-options.c:249 ../src/terminal-util.c:217
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "கனோம் முனையம்"
+
+#: ../src/terminal-options.c:289
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "அளவுரு \"%s\"செல்லாத கட்டளை: %s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:438
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "ஒரு சாளரத்துக்கு 2 பங்களிப்பு தரப்பட்டுள்ளது"
+
+#: ../src/terminal-options.c:459 ../src/terminal-options.c:492
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "\"%s\" தேர்வு ஒரே சாளரத்தில் இரண்டு முறை தரப்பட்டது\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:690
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "பெரிதாக்க விகிதம் \"%g\" மிகவும் சிறிதாக உள்ளது %g பயனாகிறது\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:698
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "பெரிதாக்க விகிதம் \"%g\" மிகவும் பெரிதாக உள்ளது %g பயனாகிறது\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:736
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr ""
+"தேர்வு \"%s\" இயங்க கட்டளை வரியில் மீதி கட்டளை இயங்க தேவையான கட்டளையை "
+"குறிப்பிடவேண்டும்"
+
+#: ../src/terminal-options.c:871
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "செல்லுபடியாகும் முனைய அமைப்பு கோப்பு அல்ல"
+
+#: ../src/terminal-options.c:884
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "ஒத்திசைவில்லா முனைய அமைப்பு கோப்பு பதிப்பு"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1024
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"செயல்பாட்டு பெயர் சேவகனை பதிவு செய்ய வேண்டாம், செயல்பாட்டு முனையத்தை மீண்டும் "
+"பயன்படுத்தாதே"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1033
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "முனைய அமைப்பு கோப்பு ஒன்றை ஏற்றவும்"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1034
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr ""
+"இயல்பான விவரத்துடன் கூடிய தத்தல் விசை ஒன்றை புதிய சாளரத்தில் உருவாக்கு."
+
+#: ../src/terminal-options.c:1064
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr "முன்னிருப்பு விவரத்துடன் கடைசியாக திறந்த சாளரத்தில் புதிய கீற்றை திற."
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "பட்டி-பட்டையை காட்டுக"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "பட்டி-பட்டையை காட்டாதே"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Maximize the window"
+msgstr "சாளரத்தை பெரிதாக்கு"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1131
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "கடைசியாக குறிப்பிட்ட கீற்று ஐ செயல்பாட்டு சாளரத்தில் அமைக்கவும்"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1144
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "இந்த தேர்வை முனையத்தில் இயக்கவும்"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1154
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "PROFILE-NAME"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1269 ../src/terminal-options.c:1275
+msgid "GNOME Terminal Emulator"
+msgstr "க்னோம் முனைய போன்றி"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1276
+msgid "Show GNOME Terminal options"
+msgstr "க்னோம் முனைய தேர்வுகளை காட்டுக"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1286
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+"புதிய முனைய கீற்று அல்லது சாளரத்தை திறக்க தேர்வுகள், ஒன்றுக்கு மேற்பட்டவை "
+"குறிக்கப்படலாம்"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1295
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"சாளர தேர்வுகள்: முதல் --window அல்லது --tab துணையலகுக்கு முன் பயன்படுத்தினால் "
+"அனைத்து "
+"சாளரங்களுக்கும் முன்னிருப்பாக அமைக்கும்:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1296
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "ஒவ்வொரு தனி சாளர தேர்வுகளை காட்டுக"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1304
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"சாளர தேர்வுகள்: முதல் --window அல்லது --tab துணையலகுக்கு முன் பயன்படுத்தினால் "
+"அனைத்து "
+"முனையங்களுக்கும் முன்னிருப்பாக அமைக்கும்:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1305
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "ஒவ்வொரு தனி முனைய தேர்வுகளை காட்டுக"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:214
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "விபரத்தை தெரிவு செய்த பொத்தானை அமுத்தவும்"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:316
+msgid "Profile list"
+msgstr "விபரம் பட்டி"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:371
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "“%s” விவரங்களை நீக்க வேண்டுமா?"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:375 ../src/terminal-window.c:529
+msgid "_Cancel"
+msgstr "ரத்து (_C)"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:377
+msgid "_Delete"
+msgstr "அழி (_D)"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:387
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "விபரத்தை அழிக்கவும்"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:702
+msgid "Show"
+msgstr "காட்டு"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:713
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_E குறியிடுகள்"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1042
+msgid "No command supplied nor shell requested"
+msgstr "ஒரு கட்டளையும் தரப்படவில்லை; ஷெல்லும் தேவையில்லை"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1297 ../src/terminal-window.c:2413
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr "(_P) வரியுரு விருப்பங்கள்"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1298 ../src/terminal-screen.c:1569
+msgid "_Relaunch"
+msgstr "_R மீள்துவக்கு "
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1301
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "சேய் செயலை முனையத்தில் உருவாக்குவதில் பிழை நேர்ந்தது."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1573
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr "குழந்தை செயல் சரியாக வெளியேறியது. நிலை %d. "
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1576
+#, c-format
+msgid "The child process was aborted by signal %d."
+msgstr "சேய் செயல் %d சமிக்ஞையால் கைவிடப்பட்டது."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1579
+msgid "The child process was aborted."
+msgstr "சேய் செயல் கைவிடப்பட்டது. "
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:192
+msgid "Close tab"
+msgstr "கீற்றை மூடவும்"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "இந்த கீற்றுக்கு மாற்றவும்"
+
+#: ../src/terminal-util.c:147
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "உதவியை காட்டும் போது பிழை"
+
+#: ../src/terminal-util.c:200
+msgid "Contributors:"
+msgstr "பங்களித்தவர்கள்:"
+
+#: ../src/terminal-util.c:219
+msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
+msgstr "க்னோம் பணிமேடைக்கு ஒரு முனைய போன்றி"
+
+#: ../src/terminal-util.c:227
+msgid "translator-credits"
+msgstr "I. Felix <ifelix@redhat.com>. Dr. T. Vasudevan <agnihot3@gmail.com>"
+
+#: ../src/terminal-util.c:300
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "“%s” முகவரியை திறக்க முடியவில்லை "
+
+#: ../src/terminal-util.c:369
+msgid ""
+"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"க்னோம் முனையம் இலவச மென் பொருளாகும். நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் "
+"வெளியிடப்பட்ட "
+"ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் படி இந்த 3 ஆம் பதிப்பையோ அல்லது அடுத்த "
+"பதிப்புகளையோ நீங்கள் (விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்."
+
+#: ../src/terminal-util.c:373
+msgid ""
+"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"க்னோம் முனையம் உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் "
+"விற்க தகுதி,"
+"குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் "
+"கொண்டு "
+"விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும்."
+
+#: ../src/terminal-util.c:377
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+" இத்துடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு "
+"கிடைத்திருக்கவேண்டும். "
+"இல்லையானால் இங்கு காணவும்: <http://www.gnu.org/licenses/>."
+
+#: ../src/terminal-window.c:504
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "உள்ளடக்கங்களை சேமிக்க முடியவில்லை"
+
+#: ../src/terminal-window.c:526
+msgid "Save as…"
+msgstr "இப்படி சேமி..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:530
+msgid "_Save"
+msgstr "சேமி (_S)"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:1209
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:1215
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:2363
+msgid "_File"
+msgstr "_கோப்பு"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:2364 ../src/terminal-window.c:2375
+#: ../src/terminal-window.c:2381 ../src/terminal-window.c:2524
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "(_T)முனையத்தை திற"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2365
+msgid "_Edit"
+msgstr "_E தொகு"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2366
+msgid "_View"
+msgstr "_V காட்சி"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2367
+msgid "_Search"
+msgstr "_த தேடு"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2368
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Tமுனையம்"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2369
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "_b கீற்றுகள்"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2378
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "(_b)கீற்றை திற"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2384
+msgid "New _Profile"
+msgstr "_P புதிய வரியுரு"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2387
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "_உள்ளடக்கங்களை சேமி"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2390 ../src/terminal-window.c:3645
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "முனையம் மூடு (_l)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2393
+msgid "_Close All Terminals"
+msgstr "அனைத்து முனையங்களையும் மூடு (_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2404 ../src/terminal-window.c:2521
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "(_F) கோப்பு பெயர்களை ஒட்டு"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2407
+msgid "Select All"
+msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2410
+msgid "Pre_ferences"
+msgstr "_f முன்னுரிமைகள்"
+
+#. Search menu
+#: ../src/terminal-window.c:2429
+msgid "_Find…"
+msgstr "(_F) தேடுக..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:2432
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "_அடுத்ததை தேடுக"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2435
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "_ம முந்தையதை தேடுக"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2438
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "_C சிறப்புச் சுட்டுதலை துடைக்கவும்"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2442
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr "_L இந்த வரிசைக்குப் போகவும்..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:2445
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr "_I அதிகரிப்பு தேடல்..."
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:2451
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "(_P)விவரத்தை மாற்று"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2452
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "(_C)எழுத்துரு குறிமுறையை அமை"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2453
+msgid "_Reset"
+msgstr "நிலை மீள் "
+
+#: ../src/terminal-window.c:2456
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "_l நிலை மீட்டு துப்புரவு செய்"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:2461
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "(_A) சேர் அல்லது நீக்கு..."
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:2466
+#| msgid "_Previous Tab"
+msgid "_Previous Terminal"
+msgstr "முந்தைய முனையம் (_P)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2469
+#| msgid "_New Terminal"
+msgid "_Next Terminal"
+msgstr "அடுத்த முனையம் (_N)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2472
+#| msgid "Move Tab _Left"
+msgid "Move Terminal _Left"
+msgstr "முனையத்தை இடப்பக்கம் நகர்த்து (_L)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2475
+#| msgid "Move Tab _Right"
+msgid "Move Terminal _Right"
+msgstr "முனையத்தை வலப்பக்கம் நகர்த்து (_R)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2478
+#| msgid "_New Terminal"
+msgid "_Detach Terminal"
+msgstr "முனையத்தைத் தனியாக நகர்த்து (_D)"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:2483
+msgid "_Contents"
+msgstr "_உள்ளடக்கங்கள்"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2490
+msgid "_Inspector"
+msgstr "ஆய்வி (_I)"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:2496
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "இவருக்கு அஞ்சல் அனுப்பு... (_S)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2499
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரியை நகலெடு (_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2502
+msgid "C_all To…"
+msgstr "(_a) இவருக்கு அழைப்பு...."
+
+#: ../src/terminal-window.c:2505
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "அழைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2508
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_O இணைப்பை திறக்கவும்"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2511
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_C இணைப்பு முகவரியை நகல் செய்"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2514
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "(_r) வரியுருக்கள்:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2527
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "முழுத்திரை விட்டு விலகு (_e)"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:2535
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "பட்டி-பட்டையைக் காட்டுக (_M)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2539
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "முழுத்திரை (_F)"
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:2544
+msgid "Read-_Only"
+msgstr "வாசிப்புக்கும் மட்டும் (_O)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3632
+msgid "Close this window?"
+msgstr "சாளரம் மூடவா?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3632
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "முனையத்தை மூடவா?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3636
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"இந்த சாளரத்தில் இன்னும் சில நடப்புகள் சில முனையங்களில் இயங்கிக்கொண்டு உள்ளன. "
+"சாளரத்தை "
+"மூடினால் அனைத்தும் செயலிழக்கும்."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3640
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+"இந்த முனையத்தில் இன்னும் ஒரு நடப்பு இயங்கிக்கொண்டு உள்ளது. சாளரத்தை மூடினால் "
+"அது "
+"செயலிழக்கும்."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3645
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "_l சாளரத்தை மூடவும்"
+
+#~ msgid "COMMAND"
+#~ msgstr "COMMAND"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Commands:\n"
+#~ " help Shows this information\n"
+#~ " run Create a new terminal running the specified command\n"
+#~ " shell Create a new terminal running the user shell\n"
+#~ "\n"
+#~ "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "கட்டளைகள்:\n"
+#~ " help இந்த தகவலை காட்டுகிறது\n"
+#~ " run புதிய முனையத்தை உருவாக்குகிறது\n"
+#~ " shell பயனர் shell ஐ இயக்கும் புதிய முனையத்தை உருவாக்குகிறது \n"
+#~ "\n"
+#~ " \"%s COMMAND --help\" ஐ ஒவ்வொரு கட்டளைக்கும் உதவி பெற காட்டவும்.\n"
+
+#~ msgid "Be quiet"
+#~ msgstr "சும்மா இரு"
+
+#~ msgid "GNOME Terminal Client"
+#~ msgstr "க்னோம் முனையம் சார்ந்தோன்"
+
+#~ msgid "Show server options"
+#~ msgstr "சேவையக தேர்வுகளை காட்டுக"
+
+#~| msgid "Terminal"
+#~ msgctxt "title"
+#~ msgid "'Terminal'"
+#~ msgstr "'முனையம்'"
+
+#~ msgid "Title for terminal"
+#~ msgstr "முனையத்தின் தலைப்பு"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Title to display for the terminal window or tab. This title may be "
+#~ "replaced by or combined with the title set by the application inside the "
+#~ "terminal, depending on the title_mode setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "முனைய சாளரத்தில் காட்டப்பட வேண்டிய தலைப்பு. தலைப்பை நீங்களாகவோ அல்லது முனையத்தின் "
+#~ "பயன்பாட்டை பொருத்து தானாகவோ மாற்றலாம்."
+
+#~ msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+#~ msgstr "\"வார்த்தையின் பகுதிகளாக\" எழுத்துக்கள் ஏற்கப்பட்டன"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+#~ "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not "
+#~ "expressing a range) should be the first character given."
+#~ msgstr ""
+#~ "வார்தையாக உரையை தேர்வு செய்யும் போது, ஒவ்வொரு வார்த்தையும் ஒவ்வொரு எழுத்தாக "
+#~ "எடுத்துக்கொள்ளப்படும்.வரம்புகள் \"A-Z\" வரை இருக்கு,. மேல்கோள் குறி (வரம்பை "
+#~ "குறிக்கவில்லை) ."
+
+#~ msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+#~ msgstr "புதிய சாளரங்களுக்கு தனிப்பயன் முனைய அளவை பயன்படுத்த வேண்டுமா"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, newly created terminal windows will have custom size specified "
+#~ "by default_size_columns and default_size_rows."
+#~ msgstr ""
+#~ "உண்மை எனில் புதிதாக உருவாக்கப்பட்ட முனைய சாளரங்கள் முன்னிருப்பு பத்தி அளவு, "
+#~ "முன்னிருப்பு வரி அளவு ஆகியவை குறிக்கும் தனிப்பயன் அளவில் இருக்கும்."
+
+#~ msgid "_Use the system fixed width font"
+#~ msgstr "(_U) கணினியின் நிலை அகல எழுத்துருவை பயன்படுத்தவும்"
+
+#~ msgid "_Font:"
+#~ msgstr "_F எழுத்துரு:"
+
+#~ msgid "Use custom default terminal si_ze"
+#~ msgstr "_z தனிப்பயன் முனைய அளவை பயன்படுத்து"
+
+#~ msgid "Default size:"
+#~ msgstr "முன்னிருப்பு அளவு:"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "தலைப்பு"
+
+#~ msgid "_Title:"
+#~ msgstr "_T தலைப்பு:"
+
+#~ msgid "Title and Command"
+#~ msgstr "தலைப்பும் கட்டளையும்"
+
+#~ msgid "_Unlimited"
+#~ msgstr "_U வரையரை இல்லாத"
+
+#~ msgid "Set Title"
+#~ msgstr "தலைப்பை அமைக்க"
+
+#~| msgid "_Terminal"
+#~ msgid "_About Terminal"
+#~ msgstr "முனையம் - அறிமுகம் (_A)"
+
+#~ msgid "Current Locale"
+#~ msgstr "தற்போதைய மொழி"
+
+#~ msgid "_Set Title…"
+#~ msgstr "(_S) தலைப்பை அமைக்க..."
+
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "அடுத்த கீற்று (_N)"
+
+#~ msgid "_Detach tab"
+#~ msgstr "கீற்றை பிரிக்கவும். (_D)"
+
+#~ msgid "What to do with dynamic title"
+#~ msgstr "செயல்பாட்டு தலைப்பை கொண்டு என்ன செய்வது"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+#~ "have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase "
+#~ "the configured title, go before it, go after it, or replace it. The "
+#~ "possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "முனையத்தில் உள்ள பயன்பட்டுக்கு தலைப்பு அமைக்கப்பட்டால்(இதை செல்லை பயன்படுத்தி செய்ய "
+#~ "முடியும்), நீங்கள் தலைப்பை அமைக்கும் போது ஏற்கெனவே அமைக்கப்பட்ட தலைப்பு அழிக்கப்படும். "
+#~ "மதிப்புகள் \"மாற்று\",\"முன்\",\"பின்\" மற்றும் \"தவிர்\""
+
+#~ msgid "Always visible"
+#~ msgstr "எப்போதும் தெரியும்"
+
+#~ msgid "Visible only when necessary"
+#~ msgstr "தேவையானபோது மட்டும் தெரியும்"
+
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "மறைந்த"
+
+#~ msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+#~ msgstr "(_w) முனைய கட்டளைகள் தாமே தம் பெயர் அமைக்கும்போது"
+
+#~ msgid "New Tab"
+#~ msgstr "புதிய கீற்று"
+
+#~ msgid "Close Tab"
+#~ msgstr "கீற்று மூடவும்"
+
+#~ msgid "Close Window"
+#~ msgstr "சாளரம் மூடவும்"
+
+#~ msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+#~ msgstr "குறுக்கு விசை “%s” ஏற்கெனவே “%s” செயலுக்கு பிணைக்கப்பட்டது"
+
+#~ msgid "C_lose Tab"
+#~ msgstr "_l கீற்றை மூடுக"
+
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "_C சாளரத்தை மூடுக"
+
+#~ msgid "_Input Methods"
+#~ msgstr "உள்ளீடு முறைகள் (_I)"
+
+#~ msgid "A_vailable encodings:"
+#~ msgstr "(_v)கிடைக்கும் குறியாக்கம்:"
+
+#~ msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+#~ msgstr "முனைய எழுத்துருவை சேர் அல்லது நீக்கு"
+
+#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
+#~ msgstr "விசைப்பலகை குறுக்கு விசை"
+
+#~ msgid "C_reate"
+#~ msgstr "உருவாக்கு (_r)"
+
+#~ msgid "Profile _name:"
+#~ msgstr "_n விபரம் பெயர்:"
+
+#~ msgid "_Base on:"
+#~ msgstr "_B இதைக் கொண்டு:"
+
+#~ msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+#~ msgstr "<b>முன்னணி, பின்னணி, தடித்த மற்றும் அடிகோடிட்ட</b>"
+
+#~ msgid "<b>Title</b>"
+#~ msgstr "<b>தலைப்பு</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Always visible\n"
+#~ "Visible only when necessary\n"
+#~ "Hidden"
+#~ msgstr ""
+#~ "எப்போதும் தெரியும்\n"
+#~ "தேவையானபோது மட்டும் தெரியும்\n"
+#~ "மறைக்கப்பட்ட"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatic\n"
+#~ "Control-H\n"
+#~ "ASCII DEL\n"
+#~ "Escape sequence\n"
+#~ "TTY Erase"
+#~ msgstr ""
+#~ "தானியங்கி \n"
+#~ "கன்ட்ரோல் -H\n"
+#~ "ஆஸ்கி-டெல்\n"
+#~ "விடுபடு வரிசை\n"
+#~ "டிடிஒய் எரேஸ்"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Block\n"
+#~ "I-Beam\n"
+#~ "Underline"
+#~ msgstr ""
+#~ "தொகுதி\n"
+#~ "ஐபீம்\n"
+#~ "அடிக்கோடு"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Exit the terminal\n"
+#~ "Restart the command\n"
+#~ "Hold the terminal open"
+#~ msgstr ""
+#~ "முனையத்தை விட்டு வெளியேறு\n"
+#~ "கட்டளையை மீண்டும் தொடங்கு\n"
+#~ "முனையத்தை திறந்ததாக வைக்கவும்"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Replace initial title\n"
+#~ "Append initial title\n"
+#~ "Prepend initial title\n"
+#~ "Keep initial title"
+#~ msgstr ""
+#~ "ஆரம்ப தலைப்பினை மாற்றுகிறது\n"
+#~ "ஆரம்ப தலைப்புக்கு பின் ஒட்டு\n"
+#~ "ஆரம்ப தலைப்புக்கு முன் ஒட்டு\n"
+#~ "ஆரம்ப தலைப்பினை வைத்துக்கொள்"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 2"
+#~ msgstr "கீற்று 2 க்கு மாற்றவும்"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 3"
+#~ msgstr "கீற்று 3 க்கு மாற்றவும்"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 4"
+#~ msgstr "கீற்று 4 க்கு மாற்றவும்"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 5"
+#~ msgstr "கீற்று 5 க்கு மாற்றவும்"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 6"
+#~ msgstr "கீற்று 6 க்கு மாற்றவும்"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 7"
+#~ msgstr "கீற்று 7க்கு மாற்றவும்"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 8"
+#~ msgstr "கீற்று 8 க்கு மாற்றவும்"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 9"
+#~ msgstr "கீற்று 9 க்கு மாற்றவும்"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 10"
+#~ msgstr "கீற்று10 க்கு்கு மாற்றவும்"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 11"
+#~ msgstr "கீற்று 11 க்கு மாற்றவும்"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 12"
+#~ msgstr "கீற்று 12 க்கு மாற்றவும்"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+#~ "profile with the same name?"
+#~ msgstr ""
+#~ "நீங்கள் இந்த “%s” விவரக்குறிப்பினை ஏற்கனவே கொண்டுள்ளீர்கள். அதே பெயரில் வேறு "
+#~ "விவரக்குறிப்பினை உருவாக்க வேண்டுமா?"
+
+#~ msgid "Choose base profile"
+#~ msgstr "விவரத்தை தேர்வு செய்"
+
+#~ msgid "_Description"
+#~ msgstr "_D விவரணம்"
+
+#~ msgid "New _Profile…"
+#~ msgstr "(_P) புதிய வரியுரு..."
+
+#~ msgid "P_rofiles…"
+#~ msgstr "(_r) வரியுருக்கள்..."
+
+#~ msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+#~ msgstr "(_K) விசைப்பலகை குறுக்கு விசைகள்..."
+
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "_த கண்டுபிடி..."
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "அமர்வு மேலாளருக்கு இணைப்பை செயல் நீக்கு"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "சேமித்த வடிவமைப்பு கூடிய கோப்பை குறிப்பிடுக"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "அமர்வு மேலாண்மை அடையாளத்தை குறிப்பிடுக"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "அமர்வு மேலாண்மை தேர்வுகளை காட்டு"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+#~ "image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+#~ "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+#~ "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "0.0 மற்றும் 1.0 விற்கு இடைப்பட்ட மதிப்பு பின்னணி நிறத்தின் அளவை குறிக்கும். 0.0 எனில் "
+#~ "சற்று வெளிய நிறமாகவும் 1.0 எனில் அதிக அடர்வுள்ள நிறமாகவும் இருக்கும். தற்போதைய "
+#~ "செயலாக்கத்தில் இந்த இரண்டு வகை வண்ண வெளிப்பாடுகளை மட்டுமே பயன்படுத்த முடியும்"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+#~ "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "கீற்றை தனியாக பிரிக்க பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
+#~ "பயன்படுத்தப்பட்ட முறைமையிலேயே சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"இயலுமை நீக்கு"
+#~ "\" என்ற தேர்வை நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் விசை பிணைப்பு செயல்படாது."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a "
+#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "முனையத்தின் இப்போதைய கீற்றை இடது பக்கம் நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK"
+#~ "+ மூல கோப்பில் பயன்படுத்தப்பட்ட முறைமையிலேயே சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை "
+#~ "\"இயலுமை நீக்கு\" என்ற தேர்வை நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் விசை பிணைப்பு செயல்படாது."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a "
+#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "முனையத்தின் இப்போதைய கீற்றை வலது பக்கம் நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK"
+#~ "+ மூல கோப்பில் பயன்படுத்தப்பட்ட முறைமையிலேயே சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை "
+#~ "\"இயலுமை நீக்கு\" என்ற தேர்வை நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் விசை பிணைப்பு செயல்படாது."
+
+#~ msgid "Accelerator to detach current tab."
+#~ msgstr "நடப்பு கீற்றை நீக்கும் மாற்றி"
+
+#~ msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+#~ msgstr "நடப்பு கீற்றை இடப்பக்கம் நகர்த்தும் மாற்றி."
+
+#~ msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+#~ msgstr "நடப்பு கீற்றை வலப்பக்கம் நகர்த்தும் மாற்றி."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "பாங்கோ எழுத்துரு பெயர். உதாரணம் \"Sans 12\" அல்லது \"Monospace Bold 14\"."
+
+#~ msgid "Background image"
+#~ msgstr "பின்னணி வகை"
+
+#~ msgid "Background type"
+#~ msgstr "பின்னணியின் வகை:"
+
+#~ msgid "Effect of the Backspace key"
+#~ msgstr "பேக்ஸ்பேஸ் விசை விளைவுகள்"
+
+#~ msgid "Effect of the Delete key"
+#~ msgstr "டெலீட் விசை விளைவுகள்"
+
+#~ msgid "Filename of a background image."
+#~ msgstr "கோப்பு பெயர் பின்னணி வண்ணம்"
+
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "எழுத்து வகை"
+
+#~ msgid "How much to darken the background image"
+#~ msgstr "பின்னணி வண்ணத்தை எந்த அளவுக்கு அதிகரிக்க வேண்டும்"
+
+#~ msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+#~ msgstr "தத்தல்/சாளரம் இவற்றிற்கு பயன்படும் சின்னம்"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence "
+#~ "for the terminal bell."
+#~ msgstr "உண்மையெனில், முனைய எச்சரிக்கைக்கு பயன்பாடு மூலம் செய்தி அனுப்பாதே"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+#~ "keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+#~ msgstr ""
+#~ "உண்மையெனில், பின்னணி வண்ணத்தை உரையோடு நகர்த்து.பொய் எனில், பின்னணி பிம்பத்தை நிலையாக "
+#~ "வைத்து உரையை மட்டும் நகர்த்து."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+#~ "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+#~ msgstr ""
+#~ "உண்மையெனில் மேல் மேசையின் பொது தகுதர எழுத்துருவை பயன்படுத்தும்(அல்லது அதற்கு ஒப்பான "
+#~ "எழுத்துருவை பயன்படுத்தும்)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used "
+#~ "for the terminal, instead of colors provided by the user."
+#~ msgstr ""
+#~ "உண்மையெனில் , பயனீட்டாளர் கொடுத்துள்ள நிறத்திற்கு பதில், உரை உள்ளிட பயன்பட்ட "
+#~ "கருப்பொருளே பயன்படுத்தப்படும்"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+#~ "no keyboard shortcut for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "விவரங்களை உருவாக்குவதற்கான உரையாடலை அமைக்க பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசைகள். "
+#~ "GTK+ மூல கோப்பில் பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை "
+#~ "\"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "கீற்று ஐ மூடுவதற்கான விசைப்பலகை குறுக்கு விசைகள்.GTK+ மூல கோப்பில் பயன்படுத்தப்பட்ட "
+#~ "ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் பயன்படுத்தி "
+#~ "இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "சாளரத்தை மூடுவதற்கான விசைப்பலகை குறுக்கு விசைகள்.GTK+ மூல கோப்பில் பயன்படுத்தப்பட்ட "
+#~ "ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் பயன்படுத்தி "
+#~ "இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. "
+#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+#~ "no keyboard shortcut for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "உரையை தற்காலிக நினைவிடத்தில் வைப்பதற்கான விசைப்பலகை குறுக்கு விசைGTK+ மூல கோப்பில் "
+#~ "பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை "
+#~ "நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "உதவியை துவக்குவதற்கான குறுக்கு விசை.GTK+ மூல கோப்பில் பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் "
+#~ "பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் "
+#~ "குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in "
+#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
+#~ "for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "எழுத்துருவை பெரிதாக்குவதற்கான விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
+#~ "பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை "
+#~ "நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in "
+#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
+#~ "for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "எழுத்துருவை சிறிதாக்குவதற்கான விசைப்பலகை குறுக்கு விசை .GTK+ மூல கோப்பில் "
+#~ "பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை "
+#~ "நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a "
+#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+#~ "shortcut for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "எழுத்துருவை இயல்பான அளவாக்குவதற்கான விசைப்பலகை குறுக்கு விசை .GTK+ மூல கோப்பில் "
+#~ "பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை "
+#~ "நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "புதிய கீற்றை திறப்பதற்கான விசைப்பலகை குறுக்கு விசை .GTK+ மூல கோப்பில் "
+#~ "பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை "
+#~ "நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in "
+#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
+#~ "for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "புதிய சாளரத்தை திறப்பதற்கான விசைப்பலகை குறுக்கு விசை .GTK+ மூல கோப்பில் "
+#~ "பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை "
+#~ "நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+#~ "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then "
+#~ "there will be no keyboard shortcut for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "தற்காலிக நினைவிடத்தில் சேமித்தவைகளை ஒட்ட பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ "
+#~ "மூல கோப்பில் பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" "
+#~ "என்ற தேர்வை நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ " கீற்று 1 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
+#~ "பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை "
+#~ "நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படா"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "அடுத்த கீற்று 10 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
+#~ "பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை "
+#~ "நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "அடுத்த கீற்று 11 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
+#~ "பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை "
+#~ "நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "கீற்று 12 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
+#~ "பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை "
+#~ "நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "கீற்று 2 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
+#~ "பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை "
+#~ "நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "கீற்று 3 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
+#~ "பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை "
+#~ "நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "கீற்று 4 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
+#~ "பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை "
+#~ "நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "கீற்று 5 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
+#~ "பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை "
+#~ "நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "கீற்று 6 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
+#~ "பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை "
+#~ "நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "கீற்று 7 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
+#~ "பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை "
+#~ "நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "கீற்று 8 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
+#~ "பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை "
+#~ "நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "கீற்று 9 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
+#~ "பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை "
+#~ "நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a "
+#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+#~ "shortcut for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "முழுத்திரைக்கு நகர பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
+#~ "பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை "
+#~ "நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a "
+#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+#~ "shortcut for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "முனையத்தை தூயமையாக்க பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
+#~ "பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை "
+#~ "நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "முனையத்தை மீட்டமைக்கு நகர பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
+#~ "பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை "
+#~ "நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. "
+#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+#~ "no keyboard shortcut for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "நடப்பு கீற்றின் உள்ளடக்கத்தை கோப்புக்கு எழுத பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ "
+#~ "மூல கோப்பில் பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை "
+#~ "\"செயலிழக்கச்செய்\" என்ற தேர்வை நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
+#~ "for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "முனையத்தின் தலைப்பை நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
+#~ "பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை "
+#~ "நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
+#~ "for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "அடுத்த கீற்றுக்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
+#~ "பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை "
+#~ "நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a "
+#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+#~ "shortcut for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "முந்தைய கீற்றுக்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
+#~ "பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை "
+#~ "நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed "
+#~ "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keyboard shortcut for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "காட்சி மெனு பட்டிக்கு நகர பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
+#~ "பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை "
+#~ "நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+#~ msgstr "கீற்று 10 க்கு நகர குறுக்கு விசை"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+#~ msgstr "கீற்று 11 க்கு நகர குறுக்கு விசை"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+#~ msgstr "கீற்று 12 க்கு நகர குறுக்கு விசை"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+#~ msgstr "கீற்று 2 க்கு நகர குறுக்கு விசை"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+#~ msgstr "கீற்று 3 க்கு நகர குறுக்கு விசை"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+#~ msgstr "கீற்று 4 க்கு நகர குறுக்கு விசை"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+#~ msgstr "கீற்று 5 க்கு நகர குறுக்கு விசை"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+#~ msgstr "கீற்று 6 க்கு நகர குறுக்கு விசை"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+#~ msgstr "கீற்று 7 க்கு நகர குறுக்கு விசை"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+#~ msgstr "கீற்று 8 க்கு நகர குறுக்கு விசை"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+#~ msgstr "கீற்று 9 க்கு நகர குறுக்கு விசை"
+
+#~ msgid "List of profiles"
+#~ msgstr "விவரங்களின்பட்டியல்"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings "
+#~ "naming subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
+#~ msgstr ""
+#~ "gnome-terminal லுக்கு தெரியந்த விவரங்களின் பட்டியல்.இந்த பட்டியலில் /apps/gnome-"
+#~ "terminal/profiles. ஓடு தொடர்புடைய சரங்களின் பெயர்களும் உப அடைவுகளும் இருக்கும்"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in "
+#~ "profile_list."
+#~ msgstr ""
+#~ "புதிய சாளரத்தை திறக்கும் போது பயன்படுத்த வேண்டிய விவரம். விவரப்பட்டியலில் இருக்கும்"
+
+#~ msgid "Profile to use for new terminals"
+#~ msgstr "புதிய முனையம் பயன்படுத்த வேண்டிய விவரம்"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-"
+#~ "del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the "
+#~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence "
+#~ "typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally "
+#~ "considered the correct setting for the Backspace key."
+#~ msgstr ""
+#~ "பேக்ஸ்பேஸ் விசை உருவாக்கும் நிரலை அமைக்கவும். மதிப்புகள்\"ascii-del\" ASCII DEL "
+#~ "எழுத்துக்கு, \"control-h\" Control-H க்கு(AKA ASCII BS எழுத்து), \"escape-"
+#~ "sequence\" தவிர்தல் வரிக்குஅல்லது நீக்கு. \"ascii-del\" பொதுவாக பயன்படும் எழுத்து"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del"
+#~ "\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the "
+#~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence "
+#~ "typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally "
+#~ "considered the correct setting for the Delete key."
+#~ msgstr ""
+#~ "டெலீட் விசை உருவாக்கும் நிரலை அமைக்கவும். மதிப்புகள்\"ascii-del\" ASCII DEL "
+#~ "எழுத்துக்கு, \"control-h\" Control-H க்கு(AKA ASCII BS எழுத்து), \"escape-"
+#~ "sequence\" தவிர்தல் வரிக்குஅல்லது நீக்கு. \"ascii-del\" பொதுவாக பயன்படும் எழுத்து"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal "
+#~ "can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of "
+#~ "color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+#~ msgstr ""
+#~ "முனையத்தில் 16-வண்ண நிரப்பெட்டி பயன்பாட்டு உள்ளது. இந்த நிறப்பெட்டி கோலனால் "
+#~ "பிரிக்கப்பட்ட நிறத்தின் பெயர்களை கொண்டது. வண்ணத்தின் பெயர் எண்ம குறியீட்டில் இருக்க "
+#~ "வேண்டும் உம் \"#FF00FF\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use "
+#~ "a vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+#~ msgstr ""
+#~ "மதிப்புகள் இப்படி இருக்கலாம்: \"தொகுதி\" ஒரு தொகுதி நிலைக்காட்டியை பயன்படுத்த, "
+#~ "\"ஐபீம்\" ஒரு செங்குத்தான கோடு நிலைக்காட்டியை பயன்படுத்த, \"கீழ்கோடு\" ஒரு கீழ்கோடு "
+#~ "நிலைக்காட்டியை பயன்படுத்த,"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image"
+#~ "\" for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+#~ "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+#~ msgstr ""
+#~ "முனையத்தின் பின்னணி வகை. \"solid\" நிலையான வண்ணம் \"image\" பிம்பம் அல்லது "
+#~ "\"transparent\" கட்டுமான சாளர மேலாளர் நடப்பில் இருப்பின் உண்மையில் ஒளி புகும் "
+#~ "தன்மைஅல்லது போலி ஒளி புகும் தன்மை"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right"
+#~ "\", and \"hidden\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "முனைய உருள்பட்டியை எங்கே அமைப்பது. மதிப்புகள் \"இடது\", \"வலது\", மற்றும் "
+#~ "\"மறைக்கப்பட்ட\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+#~ "more than one open tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "ஒன்றுக்கும் மேற்பட்ட முனைய சாளரங்கள் பயன்பாட்டில் இருக்கும் போது அவைகளை மூட முயன்றால் "
+#~ "உறுதிப்படுத்தல் செய்தியை கேட்க வேண்டுமா"
+
+#~ msgid "Whether to scroll background image"
+#~ msgstr "பின்னணி பிம்பங்களை உருள்பட்டியுடன் நகர்த்த வேண்டுமாை"
+
+#~ msgid "[UTF-8,current]"
+#~ msgstr "[UTF-8,current,TSCII]"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "படங்கள்"
+
+#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>அதிகபட்ச</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>எதுவுமில்லை</i></small>"
+
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "பின்னணி"
+
+#~ msgid "Background image _scrolls"
+#~ msgstr "_s பின்னணி ஓவியம் உருளும்"
+
+#~ msgid "Image _file:"
+#~ msgstr "படக் கோப்பு: (_f)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the left side\n"
+#~ "On the right side\n"
+#~ "Disabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "இடப்பக்கம்\n"
+#~ "வலப்பக்கம்\n"
+#~ "செயல்நீக்கப்பட்டது"
+
+#~ msgid "S_hade transparent or image background:"
+#~ msgstr "நிழலிட்ட ஊடுருவல் அல்லது பட பின்னணி: (_h)"
+
+#~ msgid "Select Background Image"
+#~ msgstr "பின்னணி படத்தை தேர்ந்தெடு"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tango\n"
+#~ "Linux console\n"
+#~ "XTerm\n"
+#~ "Rxvt\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "டாங்கோ\n"
+#~ "லினக்ஸ் முனையம்\n"
+#~ "எக்ஸ் டெர்ம்\n"
+#~ "ஆர்எக்ஸ்விடி\n"
+#~ "தனிப்பயன்"
+
+#~ msgid "_Background image"
+#~ msgstr "(_B) பின்னணி பிம்பம்"
+
+#~ msgid "_Solid color"
+#~ msgstr "(_S) ஒரே வண்ணம்"
+
+#~ msgid "_Transparent background"
+#~ msgstr "_T புலப்பாடு பின்னணி"
+
+#~ msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+#~ msgstr "\"%s\" என்ற வரியுரு கிடையாது, முன்னிருப்பு வரியுரு பயன்படுத்தப்படும்\n"
+
+#~ msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+#~ msgstr "செல்லாத வடிவியல் சரம் \"%s\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; "
+#~ "you might want to create a profile with the desired setting, and use the "
+#~ "new '--profile' option\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "தேர்வு \"%s\" க்கு இந்த பதிப்பு க்னோம் முனையத்தில் ஆதரவு இல்லை ; தேவையான அமைப்பில் "
+#~ "நீங்கள் விவரக்குறிப்பை உருவாக்க வேண்டும் எனில் மேலும் புதிய சாளர --new '--"
+#~ "profile'தேர்வை பயன்படுத்தவும்\n"
+
+#~ msgid "Save the terminal configuration to a file"
+#~ msgstr "முனையத்தின் அமைப்பை கோப்புக்கு சேமிக்கவும்."
+
+#~ msgid "Pr_ofile Preferences"
+#~ msgstr "(_o) வரியுரு தேர்வுகள்"
+
+#~ msgid "On the left side"
+#~ msgstr "இடது பக்கத்தில்"
+
+#~ msgid "On the right side"
+#~ msgstr "வலது பக்கத்தில்"
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "முடமாகியது"
+
+#~ msgid "Highlight S/Key challenges"
+#~ msgstr "S/Key சவால்களை முன்னிலைப்படுத்து"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+#~ "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the "
+#~ "terminal."
+#~ msgstr ""
+#~ "S/Key சவால் விடை கேள்வி உணரப்படும் போதும் க்ளிக் செய்யும் போதும் உரையாடல் பெட்டி "
+#~ "தோன்றும். இந்த உரைடல் கடவுச்சொல்லை தட்டச்சு செய்தால் உரையாடல் முனையத்திற்கு "
+#~ "அனுப்பப்படும்."
+
+#~ msgid "S/Key Challenge Response"
+#~ msgstr "S/Key சவால் பதில்"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "(_P) கடவுச்சொல்:"
+
+#~ msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+#~ msgstr "நீங்கள் சொடுக்கிய உரை சரியான S/Key சவால் இல்லை"
+
+#~ msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+#~ msgstr "நீங்கள் சொடுக்கிய உரை சரியான OTP சவால் இல்லை"
+
+#~ msgid "Could not open link"
+#~ msgstr "இணைப்பை திறக்க முடியவில்லை"
+
+#~ msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
+#~ msgstr "செல்லுபடியாகாத தொழிற்சாலை பதிப்பு, புதிய உருப்படியை துவக்குகிறது .\n"
+
+#~ msgid "Factory error: %s\n"
+#~ msgstr "தொழிற்சாலை பிழை: %s\n"
+
+#~ msgid "There was a problem with the command for this terminal"
+#~ msgstr "முனையத்திற்கான கட்டளையில் பிரச்சனை"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see "
+#~ "the \"X\" man page for more information"
+#~ msgstr ""
+#~ "சாளர வடிவத்தை கொடுக்கப்பட்ட x சாளர குறிப்பு கொண்டு அமை.\"X\" மான் பக்கத்தை மேலதிக "
+#~ "தகவலுக்கு காண்க"
+
+#~ msgid "(about %s)"
+#~ msgstr "( %s பற்றி)"