1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
|
# Georgian translation for Gnome Terminal.
# Copyright © 2006 Ubuntu Georgian Translators.
# Alexander Didebulidze<didebuli@in.tum.de>, 2006.
# Vladimer SIchinava <alinux@siena.linux.it>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-03 09:18+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <Ubuntu-Georgian-Translators@googlegroups.com>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121 ../src/terminal-accels.c:181 ../src/terminal-profile.c:278
#: ../src/terminal-window.c:765 ../src/terminal.c:1206 ../src/terminal.c:1638
msgid "Terminal"
msgstr "ტერმინალი"
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2
msgid "Use the command line"
msgstr "ბრზანების ხაზის გამოყენება"
#: ../src/eggcellrendererkeys.c:160 ../src/eggcellrendererkeys.c:161
msgid "Accelerator key"
msgstr "აქსელერატორის გასაღები"
#: ../src/eggcellrendererkeys.c:170 ../src/eggcellrendererkeys.c:171
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "აქსელერატორის მოდიფიკატორები"
#: ../src/eggcellrendererkeys.c:180
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "აქსელერაციის რეჟიმი"
#: ../src/eggcellrendererkeys.c:181
msgid "The type of accelerator."
msgstr "აქსელერაციის ტიპი."
#: ../src/eggcellrendererkeys.c:219 ../src/terminal-accels.c:726
msgid "Disabled"
msgstr "გამორთულია"
#: ../src/eggcellrendererkeys.c:330 ../src/eggcellrendererkeys.c:564
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "აკრიფეთ ახალი ამაჩქარებელი. გასაწმენდად დააწექით Backspace-ს"
#: ../src/eggcellrendererkeys.c:567
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "ახალი აქსელერატორის ტიპი"
#: ../src/encoding.c:55
msgid "Current Locale"
msgstr "მიმდინარე მოქმედება"
#: ../src/encoding.c:58 ../src/encoding.c:84 ../src/encoding.c:127 ../src/encoding.c:175 ../src/encoding.c:199
msgid "Western"
msgstr "დასავლური"
#: ../src/encoding.c:60 ../src/encoding.c:129 ../src/encoding.c:155 ../src/encoding.c:195
msgid "Central European"
msgstr "ცენტრალურ ევროპული"
#: ../src/encoding.c:62
msgid "South European"
msgstr "სამხრეთ ევროპული"
#: ../src/encoding.c:64 ../src/encoding.c:80 ../src/encoding.c:209
msgid "Baltic"
msgstr "ბალტიისპირეთის"
#: ../src/encoding.c:66 ../src/encoding.c:131 ../src/encoding.c:144 ../src/encoding.c:148 ../src/encoding.c:159 ../src/encoding.c:197
msgid "Cyrillic"
msgstr "კირილიცა"
#: ../src/encoding.c:68 ../src/encoding.c:137 ../src/encoding.c:153 ../src/encoding.c:207
msgid "Arabic"
msgstr "არაბული"
#: ../src/encoding.c:70 ../src/encoding.c:165 ../src/encoding.c:201
msgid "Greek"
msgstr "ბერძნული"
#: ../src/encoding.c:72
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "ივრით ვიზუალი"
#: ../src/encoding.c:74 ../src/encoding.c:135 ../src/encoding.c:171 ../src/encoding.c:205
msgid "Hebrew"
msgstr "ივრითი"
#: ../src/encoding.c:76 ../src/encoding.c:133 ../src/encoding.c:179 ../src/encoding.c:203
msgid "Turkish"
msgstr "თურქული"
#: ../src/encoding.c:78
msgid "Nordic"
msgstr "სკანდინავიური"
#: ../src/encoding.c:82
msgid "Celtic"
msgstr "კელტური"
#: ../src/encoding.c:86 ../src/encoding.c:177
msgid "Romanian"
msgstr "რუმინული"
#: ../src/encoding.c:89 ../src/encoding.c:91 ../src/encoding.c:93 ../src/encoding.c:95 ../src/encoding.c:97
msgid "Unicode"
msgstr "უნიკოდი"
#: ../src/encoding.c:100
msgid "Armenian"
msgstr "სომხური"
#: ../src/encoding.c:102 ../src/encoding.c:104 ../src/encoding.c:113
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "ჩინური ტრადიციული"
#: ../src/encoding.c:106
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "კირილიცა რუსული"
#: ../src/encoding.c:109 ../src/encoding.c:140 ../src/encoding.c:184
msgid "Japanese"
msgstr "იაპონური"
#: ../src/encoding.c:111 ../src/encoding.c:142 ../src/encoding.c:146 ../src/encoding.c:190
msgid "Korean"
msgstr "კორეული"
#: ../src/encoding.c:116 ../src/encoding.c:118 ../src/encoding.c:120 ../src/encoding.c:124
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "ჩინური გაადვილებული"
#: ../src/encoding.c:122
msgid "Georgian"
msgstr "ქართული"
#: ../src/encoding.c:150 ../src/encoding.c:181
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "კირილიცა უკრაინული"
#: ../src/encoding.c:157
msgid "Croatian"
msgstr "ხორვატული"
#: ../src/encoding.c:161
msgid "Hindi"
msgstr "ინდური"
#: ../src/encoding.c:163
msgid "Persian"
msgstr "სპარსული"
#: ../src/encoding.c:167
msgid "Gujarati"
msgstr "გუჯარათული"
#: ../src/encoding.c:169
msgid "Gurmukhi"
msgstr "გურმუხული"
#: ../src/encoding.c:173
msgid "Icelandic"
msgstr "ისლანდიური"
#: ../src/encoding.c:186 ../src/encoding.c:192 ../src/encoding.c:211
msgid "Vietnamese"
msgstr "ვიეტნამური"
#: ../src/encoding.c:188
msgid "Thai"
msgstr "ტაილანდური"
#: ../src/encoding.c:377
msgid "User Defined"
msgstr "საწყისი სამომხმარებლო"
#: ../src/encoding.c:735 ../src/encoding.c:799
msgid "_Description"
msgstr "_აღწერილობა"
#: ../src/encoding.c:744 ../src/encoding.c:808
msgid "_Encoding"
msgstr "_კოდირება"
#: ../src/encoding.c:977
#, c-format
msgid "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list changes. (%s)\n"
msgstr "შეცდომა ტერმინალის კოდირების სიის ცვლილების გამოწერისას. (%s)\n"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:2
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>ფონი</b>"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:3
msgid "<b>Command</b>"
msgstr "<b>ბრძანება</b>"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:4
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>შემცველობა</b>"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:5
msgid "<b>Foreground and Background</b>"
msgstr "<b>წინხედი და ფონი</b>"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:6
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>საერთო</b>"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:7
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr "<b>პალიტრა</b>"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:8
msgid "<b>Scrolling</b>"
msgstr "<b> აწევ/ჩამოწევა</b>"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:9
msgid "<b>Title</b>"
msgstr "<b>სათაური</b>"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:10
msgid "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them.</i></small>"
msgstr "<small><i><b> შენიშვნა</b> ტერმინალის აპლიკაციები ფერადი იქნება</i></small>"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:11
msgid "<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may dynamically set a new title.</i></small>"
msgstr "<small><i><b> შენიშვნა</b> ტერმინალში გაშვებულ პროგრამას ფანჯრის სათაურის დაყენება დინამიკურად შეუძლია</i></small>"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:12
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to work around "
"certain applications and operating systems that expect different terminal behavior.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b> შენიშვნა</b> ამ პარამეტრს შეუძლია ზოგიერთი პროგრამის გაშვებაზე მოახდინოს გავლენა ზოგიერთი პროგრამებისა და ოპერაციული "
"სისტემების ლიმიტების გადალახვა მხოლოდ აქ შეგიძლიათ</i></small>"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:13
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
msgstr "<small><i>მაქსიმუმი</i></small>"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:14
msgid "<small><i>None</i></small>"
msgstr "<small><i>არცერთი</i></small>"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:15
msgid ""
"ASCII DEL\n"
"Escape sequence\n"
"Control-H"
msgstr ""
"ASCII DEL\n"
"Escape თანამიმდევრობა\n"
"Control+H"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:18
msgid "A_vailable encodings:"
msgstr "დაშიფვრის შესაძლებლობა:"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:19
msgid "Add encoding to menu."
msgstr "კოდირების მენიუში დამატება."
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:20
msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
msgstr "შეიტანე ან წაშალე ტერმინალის კოდირება"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:21
msgid "Background _image"
msgstr "ფონის გრაფიკული გამოსახულება"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:22
msgid "Background image _scrolls"
msgstr "ფონის გრაფიკულ გამოსახულებათა სვეტები"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:23
msgid "Built-_in schemes:"
msgstr "ჩაშენებული სქემები:"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:24
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "ჩაშენებული სქემები:"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:25
msgid "C_reate"
msgstr "_შექმნა"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:26
msgid "Choose A Profile Icon"
msgstr "ამოირჩიე პროფაილის ხატულა"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:27
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "ამოირჩიე ტერმინალის ფონის ფერი"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:28
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "ამოირჩიე ტერმინალის ტექსტის ფერი"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:29
msgid "Color _palette:"
msgstr "ფერთა პალიტრა:"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:30
msgid "Colors"
msgstr "ფერები"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:31
msgid "Compatibility"
msgstr "შეთავსებადობა"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:32
msgid "Cursor blin_ks"
msgstr "კურსორის ციმციმი"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:33
msgid "Custom"
msgstr "ხელით"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:34
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "სხვა ბრძანება:"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:35
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f to open File menu)"
msgstr "მენიუს ყველა წვდომის ღილაკის გამორთვა (როგორიცაა Alt+F ფაილის მენიუსთვის)"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:36
msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "მენიუს მალსახმობი ღილაკის გამორთვა (F10)"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:37
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "მენიუში ნაჩვენები კოდირებები:"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:38
msgid "Effects"
msgstr "ეფექტები"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:39
msgid ""
"Exit the terminal\n"
"Restart the command\n"
"Hold the terminal open"
msgstr ""
"გადით ტერმინალიდან\n"
"თავიდან გაუშვით ბრძანება\n"
"გეჭიროთ ტერმინალი ღია მდგომარეობაში"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:42
msgid "General"
msgstr "ძირითადი"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:43
msgid "Image _file:"
msgstr "გრაფიკული _ფაილი:"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:44
msgid "Initial _title:"
msgstr "ინიციალ _სათაური:"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:45
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "კლავიატურის ბმულები"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:46 ../src/terminal-accels.c:82
msgid "New Profile"
msgstr "ახალი პროფილი"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:47
msgid ""
"On the left side\n"
"On the right side\n"
"Disabled"
msgstr ""
"მარცხენა მხარეს\n"
"მარჯვენა მხარეს\n"
"გამორთულია"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:50
msgid "Password:"
msgstr "პაროლი:"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:51
msgid "Profile Editor"
msgstr "პროფილების რედაქტორი"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:52
msgid "Profile _icon:"
msgstr "პროფილის _ნიშანი:"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:53
msgid "Profile _name:"
msgstr "პროფილის _სახელი:"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:54
msgid "Remove encoding from menu."
msgstr "მენიუდან კოდირებების წაშლა."
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:55
msgid ""
"Replaces initial title\n"
"Goes before initial title\n"
"Goes after initial title\n"
"Isn't displayed"
msgstr ""
"საწყისი სათაურის ჩანაცვლება\n"
"პირველ სათაურამდე\n"
"საწყისი სათაურის შემდეგ\n"
"არ გამოჩნდება"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:59
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "ჩემი გარსის მაგიერ ხელით მითითებული ბრძანების გაშვება"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:60
msgid "S/Key Challenge Response"
msgstr "S/Key გამოწვევის პასუხი"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:61
msgid "S_hade transparent or image background:"
msgstr "მონიშნე ტრანსფარანტი ან ფონის გრაფიკული გამოსახულება:"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:62
msgid "Sc_roll on output"
msgstr "გამოტანისას აჩოჩება"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:63
msgid "Scr_ollback:"
msgstr "აჩოჩება:"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:64
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "ღილაკებით აჩოჩება"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:65
msgid "Scrolling"
msgstr "სკროლინგი (დატრიალება)"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:66
msgid "Select Background Image"
msgstr "ამოირჩიე ფონის გრაფიკული გამოსახულება"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:67
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr "_სიტყვის სიმბოლოებით ამორჩევა:"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:68
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
msgstr "ახალ ტერმინალებში მენიუს ზოლის ნაგულისხმებად ჩვენება"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:69
msgid "Terminal _bell"
msgstr "ტერმინალის _ზარი"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:70
msgid "Title and Command"
msgstr "სათაური და ბრძანება"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:71
msgid "Use colors from s_ystem theme"
msgstr "სისტემის თემის ფერების გამოყენება"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:72
msgid "When command _exits:"
msgstr "როცა ბრძანება გამოვა:"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:73
msgid "_Allow bold text"
msgstr "სქელი ტექსტის დაშვება"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:74
msgid "_Background color:"
msgstr "_ფონის ფერი:"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:75
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "Backspace ღილაკის ეფექტი:"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:76
msgid "_Base on:"
msgstr "დაფუძნება:"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:77
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "Delete ღილაკის ეფექტი:"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:78
msgid "_Dynamically-set title:"
msgstr "დინამიკურად დაყენებული სათაური:"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:79
msgid "_None (use solid color)"
msgstr "არცერთი (მუქი ფერის გამოყენება)"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:80
msgid "_Profile name:"
msgstr "_პროფილის სახელი:"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:81
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "_თავსებადობის პარამეტრების საწყის მნიშვნელობებზე დაბრუნება"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:82
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "_მომხმარებლის გარსის ბრძანება"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:83
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr "ჩოჩია:"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:84
msgid "_Shortcut keys:"
msgstr "_მალსახმობი კლავიშები:"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:85
msgid "_Text color:"
msgstr "_ტექსტის ფერი:"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:86
msgid "_Transparent background"
msgstr "გამშვირვალე ფონი"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:87
msgid "_Update login records when command is launched"
msgstr "_ბრძანების გაშვებისას შესვლის ჩანაწერების განახლება"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:88
msgid "_Use the system terminal font"
msgstr "_სისტემის ტერმინალის ფონტის გამოყენება"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:89
msgid "_lines"
msgstr "_ხაზი"
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:90
msgid "kilo_bytes"
msgstr "კილობაიტი"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:1
msgid ""
"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to appear there. The special encoding name "
"\"current\" means to display the encoding of the current locale."
msgstr ""
"შესაძლო კოდირების ქვეჯგუფი წარმოდგენილია კოდირების ქვემენიუში. ეს არის კოდირების სია, რომლებიც გამოჩნდება იქ. სპეციალური კოდირების სახელი "
"\"მიმდინარე\" ნიშნავს მიმდინარე ლოკალის კოდირების ჩვენებას."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:2
msgid ""
"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
msgstr ""
"მნიშვნელობა 0.0-დან 1.0-მდე, რომელიც მიუთითებს იმაზე, თუ რამდენად უნდა ჩაბნელდეს ფონის სურათი. 0.0 ნიშნავს სიბნელე არ არის, 1.0 ნიშნავს "
"სრულიად ბნელს. მიმდინარე განხორციელებაში შესაძლებელია მხოლოდ ორი დონის სიბნელე, ამიტომ პარამეტრი იქცევა როგორც ლოგიკური, სადაც 0.0 გამორთავს "
"ჩაბნელების ეფექტს."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:3
msgid ""
"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ამაჩქარებლის გასაღები მიმდინარე ჩანართის მოსახსნელად. გამოხატულია როგორც სტრიქონი იმავე ფორმატში, რომელიც გამოიყენება GTK+ რესურსის "
"ფაილებისთვის. თუ თქვენ დააყენებთ ოფციას სპეციალურ სტრიქონზე \"disabled\", მაშინ ამ მოქმედებისთვის არ იქნება keybinding."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:4
msgid ""
"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ამაჩქარებლის მალსახმობი მიმდინარე ჩანართის მარცხნივ გასაწევად. გამოიხატება როგორც სრიქონი, რომელიც GTK+-ის რესურსის ფორმატს იყენებს. თუ ამ "
"პარამეტრს დააყენებთ სპეციალურ სტრიქონზე \"disabled\", ამ ქმედებას კლავიატურის მალსახმობი არ ექნება."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:5
msgid ""
"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ამაჩქარებლის მალსახმობი მიმდინარე ჩანართის მარჯვნივ გასაწევად. გამოიხატება როგორც სრიქონი, რომელიც GTK+-ის რესურსის ფორმატს იყენებს. თუ ამ "
"პარამეტრს დააყენებთ სპეციალურ სტრიქონზე \"disabled\", ამ ქმედებას კლავიატურის მალსახმობი არ ექნება."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:6
msgid "Accelerator to detach current tab."
msgstr "მიმდინარე ჩანართის მოსახსნელი ამაჩქარებელი."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:7
msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
msgstr "მიმდინარე ჩანართის მარცხნივ გაწევის ამაჩქარებელი."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:8
msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
msgstr "მიმდინარე ჩანართის მარჯვნივ გაწევის ამაჩქარებელი."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:9
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
msgstr "Pango-ის ფონტის სახელი. მაგალითად: \"Sans 12\" ან \"Monospace Bold 14\"."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:10
msgid "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on the format of X font names."
msgstr "X-ის ფონტის სახელი. ფონტის სახელის ფორმატის მეტი დეტალებისთვის იხილეთ X-ის დოკუმენტაცია (აკრიფეთ man X)."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:11
msgid "Background image"
msgstr "ფონის გრაფიკული გამოსახულება"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:12
msgid "Background type"
msgstr "ფონის ტიპი"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:13
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
msgstr "სიმბოლოები, რომლებიც მიიჩნევა, როგორც \"სიტყვის ნაწილი\""
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:14
msgid "Custom command to use instead of the shell"
msgstr "გარსის მაგიერ გამოსაყენებელი პროგრამა"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:15
msgid "Default"
msgstr "ნაგულისხმევი"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:16
msgid "Default color of terminal background"
msgstr "ტერმინალის ფონის ნაგულისხმები ფერი"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:17
msgid "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr "ტერმინალის ფონის ნაგულისხმები ფერი HTML სპეციფიკაციაში (ან HTML ფერი ან უბრალოდ ფერის სახელი, მაგალითად \"red\")."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:18
msgid "Default color of text in the terminal"
msgstr "ტერმინალის ტექსტის ნაგულისხმები ფერი"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr "ნაგულისხმევი - ტექსტი - ტერმინალი a HTML hex ან a."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:20
msgid "Effect of the Backspace key"
msgstr "Backspace ღილაკის ეფექტი"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:21
msgid "Effect of the Delete key"
msgstr "Delete -ის ქმედება"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22
msgid "Filename of a background image."
msgstr "Backspace-ის ქმედება."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:23
msgid "Font"
msgstr "შრიფტი"
#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
#. not be translated.
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26
msgid "Highlight S/Key challenges"
msgstr "S/Key გამოწვევების გამოკვეთა"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:27
msgid "How much to darken the background image"
msgstr "რამდენად დავაბნელო ფონური გამოსახულება"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:28
msgid "Human-readable name of the profile"
msgstr "პროფილის ადამიანისთვის-სასიამოვნო წასაკითხი სახელი"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29
msgid "Human-readable name of the profile."
msgstr "პროფილის ადამიანისთვის-სასიამოვნო წასაკითხი სახელი."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30
msgid "Icon for terminal window"
msgstr "ტერმინალის ფანჯრის ხატულა"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31
#, fuzzy
msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
msgstr "ხატულა -სკენ პროფილი."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32
#, fuzzy
msgid ""
"If the application in the terminal sets the title (most typically people have their shell set up to do this), the dynamically-set title can "
"erase the configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", and "
"\"ignore\"."
msgstr "პროგრამა - ტერმინალი სათაური ზემოთ -სკენ სათაური სათაური ან და."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33
#, fuzzy
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
msgstr "ჭეშმარიტია - ტერმინალი -სკენ ტექსტი."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34
#, fuzzy
msgid "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for the terminal bell."
msgstr "ჭეშმარიტია a თანმიმდევრობა ტერმინალი."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35
#, fuzzy
msgid ""
"If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X RENDER extension, which gives a considerable performance improvement "
"in these situations."
msgstr "ჭეშმარიტია გამორთული X გაფართოვება a -."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36
#, fuzzy
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
msgstr "ჭეშმარიტია a გასაღები -სკენ ქვემოთ."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37
#, fuzzy
msgid ""
"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
msgstr "ჭეშმარიტია გამოსახულება ტექსტი მცდარია გამოსახულება - a სტაციონარული და ტექსტი."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38
#, fuzzy
msgid "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. (argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
msgstr "ჭეშმარიტია ტერმინალი a a - -"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39
#, fuzzy
msgid "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the command inside the terminal is launched."
msgstr "ჭეშმარიტია და ტერმინალი."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
#, fuzzy
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgstr "ჭეშმარიტია ტერმინალი წმ მონოსიგანის და ზემოთ."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
#, fuzzy
msgid "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for the terminal, instead of colors provided by the user."
msgstr "ჭეშმარიტია ტექსტი ჩანაწერი ტერმინალი -."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
#, fuzzy
msgid "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of running a shell."
msgstr "ჭეშმარიტია - - - a."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
#, fuzzy
msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr "ჭეშმარიტია წმ გამოტანა ტერმინალი -სკენ ქვემოთ."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
msgid ""
"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები a a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები a ფანჯარა a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები ტექსტი -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option "
"to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option "
"to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები საშუალო სიდიდე a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები a a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option "
"to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები a ფანჯარა a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
"resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები - ტერმინალი a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები რეჟიმი a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ და გაწმენდა ტერმინალი a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ ტერმინალი a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ ტერმინალი სათაური a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ - a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr "კლავიატურის მალსახმობი ჩასართის დასახურად"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr "კლავიატურის მალსახმობი ფანჯრის დასახურად"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr "კლავიატურის მალსახმობი ტექსტის დასაკოპირებლად"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
msgstr "კლავიატურის მალსახმობი ახალი პროფილის შესაქმნელად"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr "კლავიატურის მალსახმობი დახმარების გამოსაძახებლად"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr "კლავიატურის მალსახმობი ფონტის გასადიდებლად"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr "კლავიატურის მალსახმობი ფონტის ნორმალურ ზომაზე დასაბრუნებლად"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr "კლავიატურის მალსახმობი ფონტის დასაპატარავებლად"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
msgstr "კლავიატურის მალსახმობი ახალ ჩანართის გასახსნელად"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
msgstr "კლავიატურის მალსახმობი ახალი ფანჯრის გასახსნელად"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr "კლავიატურის მალსახმობი ტექსტის ჩასასმელად"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr "კლავიატურის მალსახმობი ტერმინალის გასასუფთავებლად"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr "კლავიატურის მალსახმობი ტერმინალის მნიშვნელობების საწყის მნიშვნელობებზე დასაბრუნებლად"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
msgstr "კლავიატურის მალსახმობი ტერმინალის სათაურის დასაყენებლად"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
msgstr "კლავიატურის მალმხმობი ჩანართზე გადასართავად #1"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
msgstr "კლავიატურის მალმხმობი ჩანართზე გადასართავად #10"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
msgstr "კლავიატურის მალმხმობი ჩანართზე გადასართავად #11"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
msgstr "კლავიატურის მალმხმობი ჩანართზე გადასართავად #12"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
msgstr "კლავიატურის მალმხმობი ჩანართზე გადასართავად #2"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
msgstr "კლავიატურის მალმხმობი ჩანართზე გადასართავად #3"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
msgstr "კლავიატურის მალმხმობი ჩანართზე გადასართავად #4"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
msgstr "კლავიატურის მალმხმობი ჩანართზე გადასართავად #5"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
msgstr "კლავიატურის მალმხმობი ჩანართზე გადასართავად #6"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
msgstr "კლავიატურის მალმხმობი ჩანართზე გადასართავად #7"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
msgstr "კლავიატურის მალმხმობი ჩანართზე გადასართავად #8"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
msgstr "კლავიატურის მალმხმობი ჩანართზე გადასართავად #9"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr "კლავიატურის მალმხმობი შემდეგ ჩანართზე გადასართავად"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr "კლავიატურის მალმხმობი წინა ჩანართზე გადასართავად"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr "მთელ ეკრანზე გასვლის რეჟიმის ჩართ/გამორთვის კლავიატურის მალსახმობი"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr "მენიუს ზოლის ჩვენების მალსახმობი"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
msgid "List of available encodings"
msgstr "ხელმისაწვდომი კოდირებების სია"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
msgid "List of profiles"
msgstr "პროფილების სია"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
#, fuzzy
msgid "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
msgstr "სია - -სკენ ტერმინალი სია შეიცავს -სკენ ტერმინალი."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
#, fuzzy
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows "
"the standard menubar accelerator to be disabled."
msgstr "მენიუ -სკენ გამორთული."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
#, fuzzy
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
msgstr "რიცხვი - -სკენ -"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109
#, fuzzy
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that don't fit in the "
"scrollback are discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in determining how much memory the terminal will use."
msgstr "რიცხვი - -სკენ თქვენ - ტერმინალი რიცხვი - - წმ - ტერმინალი."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110
#, fuzzy
msgid "Palette for terminal applications"
msgstr "ტერმინალი"
#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
#. not be translated.
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
#, fuzzy
msgid ""
"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the "
"terminal."
msgstr "მხტუნავი a დიალოგი S გასაღები და ჩართულია a დიალოგი -სკენ ტერმინალი."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
msgid "Position of the scrollbar"
msgstr "ჩოჩიას მდებარეობა"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
#, fuzzy
msgid "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to restart the command."
msgstr "-სკენ ტერმინალი და -სკენ."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
#, fuzzy
msgid "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
msgstr "-სკენ a ფანჯარა ან - პროფილი სია."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
#, fuzzy
msgid "Profile to use for new terminals"
msgstr "-სკენ"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
#, fuzzy
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
msgstr "გაშვება - - ჭეშმარიტია."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
#, fuzzy
msgid ""
"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA "
"the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally "
"considered the correct setting for the Backspace key."
msgstr "გასაღები წაშლა ს Control H თანმიმდევრობა თანმიმდევრობა -სკენ ან წაშლა Backspace გასაღები."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:120
#, fuzzy
msgid ""
"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the "
"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally "
"considered the correct setting for the Delete key."
msgstr "წაშლა გასაღები წაშლა ს Control H თანმიმდევრობა თანმიმდევრობა -სკენ ან წაშლა თანმიმდევრობა წაშლა გასაღები."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
#, fuzzy
msgid ""
"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list "
"of color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
msgstr "a ტერმინალი - - a სია - ფერი - hex e"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
msgid "Title for terminal"
msgstr "ტერმინალის სათაური"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
#, fuzzy
msgid ""
"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced by or combined with the title set by the application inside the "
"terminal, depending on the title_mode setting."
msgstr "სათაური -სკენ ტერმინალი ფანჯარა ან სათაური ან სათაური პროგრამა ტერმინალი ჩართულია სათაური რეჟიმი."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
#, fuzzy
msgid "True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/tabs with this profile."
msgstr "ჭეშმარიტი ტერმინალი პროფილი."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126
#, fuzzy
msgid "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with this profile."
msgstr "ჭეშმარიტი - პროფილი."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
#, fuzzy
msgid "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency."
msgstr "ტიპი - ტერმინალი მაისი a გამოსახულება გამოსახულება ან გამჭირვალობა."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
msgid "What to do with dynamic title"
msgstr "რა ვუქნა დინამიკურ სათაურს"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129
#, fuzzy
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
msgstr "-სკენ ტერმინალი"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
#, fuzzy
msgid ""
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not "
"expressing a range) should be the first character given."
msgstr "ტექსტი - ჩ/გ a პირველი."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131
#, fuzzy
msgid "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", and \"disabled\"."
msgstr "-სკენ ტერმინალი მარცხნივ მარჯვნივ და გამორთული."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr ""
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
#, fuzzy
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
msgstr "მალმხმობი ჩართული"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
msgid "Whether to allow bold text"
msgstr "სქელი ტექსტის ჩართვა"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
#, fuzzy
msgid "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has more than one open tab."
msgstr "-სკენ a ტერმინალი ფანჯარა მეტი."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136
#, fuzzy
msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
msgstr "-სკენ ტერმინალი"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr "კურსორის ციმციმის ჩართვა"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138
#, fuzzy
msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
msgstr "-სკენ გამორთვა X გაფართოვება"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the terminal so it's possible "
"to turn them off."
msgstr "-სკენ Alt მონაცემები ტერმინალი წმ -სკენ გამორთულია."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140
#, fuzzy
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
msgstr "-სკენ - ტერმინალი a"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141
#, fuzzy
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
msgstr "-სკენ a -"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
msgid "Whether to scroll background image"
msgstr "ფონური გამოსახულების აჩოჩება"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
msgstr "კლავიატურაზე დაჭერისას დაბლა ჩამოჩოჩება"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
msgstr "ახალი გამოტანისას დაბლა ჩამოჩოჩება"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145
#, fuzzy
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
msgstr "-სკენ -"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146
#, fuzzy
msgid "Whether to silence terminal bell"
msgstr "-სკენ ტერმინალი"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147
#, fuzzy
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
msgstr "-სკენ ტერმინალი"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148
#, fuzzy
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
msgstr "-სკენ ტერმინალი"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149
msgid "Whether to use the system font"
msgstr "სისტემური ფონტის გამოყენება"
#. Translators: Please note that this has to be a list of
#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
#. translated. This is provided for customization of the default encoding
#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
#. left alone.
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156
msgid "[UTF-8,current]"
msgstr "[UTF-8, მიმდინარე]"
#: ../src/profile-editor.c:49
msgid "Black on light yellow"
msgstr "შავი ღია ყვითელ ფონზე"
#: ../src/profile-editor.c:51
msgid "Black on white"
msgstr "შავი თეთრ ფონზე"
#: ../src/profile-editor.c:53
msgid "Gray on black"
msgstr "ნაცრისფერი შავ ფონზე"
#: ../src/profile-editor.c:55
msgid "Green on black"
msgstr "მწვანე შავ ფონზე"
#: ../src/profile-editor.c:57
msgid "White on black"
msgstr "თეთრი შავ ფონზე"
#: ../src/profile-editor.c:70
msgid "Linux console"
msgstr "ლინუქს კონსოლი"
#: ../src/profile-editor.c:71
msgid "XTerm"
msgstr "Xterm"
#: ../src/profile-editor.c:72
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"
#: ../src/profile-editor.c:884
msgid "Images"
msgstr "სურათები"
#: ../src/profile-editor.c:888
msgid "All Files"
msgstr "ყველა ფაილი"
#: ../src/profile-editor.c:1199
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "აირჩიეთ პალიტრის ფერი %d"
#: ../src/profile-editor.c:1203
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "პალიტრის ჩანაწერი %d"
#: ../src/profile-editor.c:1231 ../src/profile-editor.c:1264
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "არჩიეთ ტერმინალის ფონტი"
#: ../src/profile-editor.c:1242 ../src/simple-x-font-selector.c:327
msgid "_Font:"
msgstr "_ფონტი:"
#: ../src/profile-editor.c:1545
#, c-format
msgid "Editing Profile \"%s\""
msgstr "პროფილის რედაქტირება \"%s\""
#: ../src/simple-x-font-selector.c:332
msgid "Si_ze:"
msgstr "ზო_მა:"
#: ../src/simple-x-font-selector.c:334
msgid "_Use bold version of font"
msgstr "ფონტის სქელი ვერსიის გამოყენება"
#: ../src/simple-x-font-selector.c:341
msgid "Click to choose font type"
msgstr "ფონტის ტიპის ასარჩევად დააწკაპუნეთ"
#: ../src/simple-x-font-selector.c:345
msgid "Click to choose font size"
msgstr "ფონტის ზომის ასარჩევად დააწკაპუნეთ"
#: ../src/simple-x-font-selector.c:656
msgid "roman"
msgstr "რომანული"
#: ../src/simple-x-font-selector.c:657
msgid "italic"
msgstr "დახრილი"
#: ../src/simple-x-font-selector.c:658
msgid "oblique"
msgstr "ირიბი"
#: ../src/simple-x-font-selector.c:659
msgid "reverse italic"
msgstr "შებრუნებით დახრილი"
#: ../src/simple-x-font-selector.c:660
msgid "reverse oblique"
msgstr "შებრუნებით ირიბი"
#: ../src/simple-x-font-selector.c:661
msgid "other"
msgstr "სხვა"
#: ../src/simple-x-font-selector.c:668
msgid "proportional"
msgstr "პროპორციული"
#: ../src/simple-x-font-selector.c:669
msgid "monospaced"
msgstr "ერთგვაროვნად დაცილებული"
#: ../src/simple-x-font-selector.c:670
msgid "char cell"
msgstr "სიმბოლოს უჯრედი"
#: ../src/simple-x-font-selector.c:1265
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS გადაჭარბებულია. ზოგიერთი ფონტი შეიძლება აკლდეს."
#: ../src/skey-popup.c:122
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
msgstr "ტექსტი, რომელზეც დააწკაპუნეთ, არ წარმოადგენს სწორ S/Key გამოწვევას."
#: ../src/skey-popup.c:133
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
msgstr "ტექსტი, რომელზეც დააწკაპუნეთ, არ წარმოადგენს სწორ OTP გასაღებს."
#: ../src/terminal-accels.c:78
msgid "New Tab"
msgstr "ახალი ჩანართი"
#: ../src/terminal-accels.c:80
msgid "New Window"
msgstr "ახალი ფანჯარა"
#: ../src/terminal-accels.c:84
msgid "Close Tab"
msgstr "ჩანართის დახურვა"
#: ../src/terminal-accels.c:86
msgid "Close Window"
msgstr "ფანჯრის დახურვა"
#: ../src/terminal-accels.c:92
msgid "Copy"
msgstr "დააკოპირე"
#: ../src/terminal-accels.c:94
msgid "Paste"
msgstr "ჩასმა"
#: ../src/terminal-accels.c:100
msgid "Hide and Show menubar"
msgstr "მენიუს ზოლის ჩვენება/დამალვა"
#: ../src/terminal-accels.c:102
msgid "Full Screen"
msgstr "სრულეკრანიანი რეჟიმი"
#: ../src/terminal-accels.c:104
msgid "Zoom In"
msgstr "გადიდება"
#: ../src/terminal-accels.c:106
msgid "Zoom Out"
msgstr "დაპატარავება"
#: ../src/terminal-accels.c:108
msgid "Normal Size"
msgstr "ნორმალური ზომა"
#: ../src/terminal-accels.c:114 ../src/terminal-screen.c:2108
msgid "Set Title"
msgstr "სათაურის მითითება"
#: ../src/terminal-accels.c:116
msgid "Reset"
msgstr "განულება"
#: ../src/terminal-accels.c:118
msgid "Reset and Clear"
msgstr "განულება და გაწმენდა"
#: ../src/terminal-accels.c:124
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "გადართე წინა ჩანართზე"
#: ../src/terminal-accels.c:126
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "გადართე შემდეგ ჩანართზე"
#: ../src/terminal-accels.c:128
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "ჩანართის მარცხნივ გადატანა"
#: ../src/terminal-accels.c:130
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "ჩანართის მარჯვნივ გადატანა"
#: ../src/terminal-accels.c:132 ../src/terminal-window.c:1041
msgid "Detach Tab"
msgstr "ჩანართის მოხსნა"
#: ../src/terminal-accels.c:134
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "გადართე 1 ჩანართზე"
#: ../src/terminal-accels.c:137
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "გადართე 2 ჩანართზე"
#: ../src/terminal-accels.c:140
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "გადართე·3·ჩანართზე"
#: ../src/terminal-accels.c:143
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "გადართე·4·ჩანართზე"
#: ../src/terminal-accels.c:146
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "გადართე·5·ჩანართზე"
#: ../src/terminal-accels.c:149
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "გადართე·6·ჩანართზე"
#: ../src/terminal-accels.c:152
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "გადართე·7·ჩანართზე"
#: ../src/terminal-accels.c:155
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "გადართე·8·ჩანართზე"
#: ../src/terminal-accels.c:158
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "გადართე·9·ჩანართზე"
#: ../src/terminal-accels.c:161
msgid "Switch to Tab 10"
msgstr "გადართე·10·ჩანართზე"
#: ../src/terminal-accels.c:164
msgid "Switch to Tab 11"
msgstr "გადართე·11·ჩანართზე"
#: ../src/terminal-accels.c:167
msgid "Switch to Tab 12"
msgstr "გადართე·12·ჩანართზე"
#: ../src/terminal-accels.c:173
msgid "Contents"
msgstr "შიგთავსი"
#: ../src/terminal-accels.c:178
msgid "File"
msgstr "ფაილი"
#: ../src/terminal-accels.c:179
msgid "Edit"
msgstr "რედაქტირება"
#: ../src/terminal-accels.c:180
msgid "View"
msgstr "ხედი"
#: ../src/terminal-accels.c:182
msgid "Go"
msgstr "გადასვლა"
#: ../src/terminal-accels.c:183
msgid "Help"
msgstr "დახმარება"
#: ../src/terminal-accels.c:273 ../src/terminal-profile.c:395 ../src/terminal-screen.c:203 ../src/terminal.c:1724
#, c-format
msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
msgstr "კონფიგურაციის %sდან ჩატვირთვის შეცდომა. (%s)\n"
#: ../src/terminal-accels.c:287
#, c-format
msgid "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding changes. (%s)\n"
msgstr "შეცდომა ტერმინალის კლავიატურის მალსახმობების გამოწერისას (%s)\n"
#: ../src/terminal-accels.c:328
#, c-format
msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
msgstr "ტერმინალის მალსახმობების ჩატვირთვის შეცდომა. (%s)\n"
#: ../src/terminal-accels.c:344
#, c-format
msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
msgstr "კონფიგურაციის პარამეტრის(%s) მნიშვნელობა არასწორია (%s)\n"
#: ../src/terminal-accels.c:367
#, c-format
msgid "There was an error loading config value for whether to use menubar access keys. (%s)\n"
msgstr "მენიუს ზოლის წვდომის ღილაკების აღმწერი კონფიგურაციის პარამეტრის ჩატვირთვის შეცდომა (%s)\n"
#: ../src/terminal-accels.c:381
#, c-format
msgid "There was an error subscribing to notification on changes on whether to use menubar access keys (%s)\n"
msgstr "მენიუს წვდომის კლავიშების შეტყობინების გამოწერის შეცდომა (%s)\n"
#: ../src/terminal-accels.c:392
#, c-format
msgid "There was an error loading config value for whether to use menu accelerators. (%s)\n"
msgstr "მორგების პარამეტრების ჩატვირთვის შეცდომა, გამოვიყენო თუ არა მენიუს ამაჩქარებლები (%s)\n"
#: ../src/terminal-accels.c:408
#, c-format
msgid "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators (%s)\n"
msgstr "შეცდომა use_menu_accelerators-ის შეტყობინებების გამოწერისას (%s)\n"
#: ../src/terminal-accels.c:786
#, c-format
msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
msgstr "ამაჩქარებლის კონფიგურაციაში გავრცელების შეცდომა: %s\n"
#: ../src/terminal-accels.c:995
#, c-format
msgid "The shortcut key \"%s\" is already bound to the \"%s\" action"
msgstr "მალსახმობი %s უკვე მიბმულია ქმედებაზე \"%s\""
#: ../src/terminal-accels.c:1028
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "კონფიგურაციის ბაზაში ახალი ამაჩქარებლის დაყენების შეცდომა. %s\n"
#: ../src/terminal-accels.c:1059
#, c-format
msgid "Error setting %s config key: %s\n"
msgstr "%s კონფიგურაციის პარამეტრის დაყენების შეცდომა:%s\n"
#: ../src/terminal-accels.c:1087
#, c-format
msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
msgstr "Use_menu_accelerators ცვლადის მნიშვნელობის შეცდომა: %s\n"
#: ../src/terminal-accels.c:1206
msgid "_Action"
msgstr "_მოქმედება"
#: ../src/terminal-accels.c:1226
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "მალმხმობის ღილაკი"
#: ../src/terminal-notebook.c:776
msgid "Close tab"
msgstr "ჩანართის დახურვა"
#: ../src/terminal-profile.c:410
#, c-format
msgid "There was an error subscribing to notification of terminal profile changes. (%s)\n"
msgstr "ტერმინალის პროფილის ცვლილებების შეტყობინებების გამოწერის შეცდომა. (%s)\n"
#: ../src/terminal-profile.c:1005
#, c-format
msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
msgstr "ხატულის(%s) პოვნის შეცდომა ტერმინალის პროფილისთვის \"%s\"\n"
#: ../src/terminal-profile.c:1019
#, c-format
msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
msgstr "ხატულის \"%s\" ჩატვირთვის შეცდომა ტერმინალის პროფილისთვის \"%s\": %s\n"
#: ../src/terminal-profile.c:1205
#, c-format
msgid "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
msgstr "ფონის გამოსახულება, სახელად \"%s\" ტერმინალის პროფილისთვის \"%s\" ნაპოვნი არაა\n"
#: ../src/terminal-profile.c:1219
#, c-format
msgid "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
msgstr "ფონის გამოსახულების \"%s\" ჩატვირთვის შეცდომა ტერმინალის პროფილისთვის \"%s\" : %sn\n"
#: ../src/terminal-profile.c:1881
#, c-format
msgid "GNOME Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not valid\n"
msgstr "GNOME-ის ტერმინალი: მონაცემთა ბაზაში დაყენებული ფონტის სახელი (%s) არასწორია\n"
#: ../src/terminal-profile.c:2184
#, c-format
msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
msgstr "%s-ის ნაგულისხმებ მნიშვნელობაზე დაბრუნების შეცდომა: %s\n"
#: ../src/terminal-profile.c:2190
#, c-format
msgid "There wasn't a default value for %s\n"
msgstr "%s-ის ნაგულისხმები მნიშვნელობა ნაპოვნი არაა\n"
#: ../src/terminal-profile.c:2205
#, c-format
msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
msgstr "პარამეტრის %s-ს ნაგულისხმებ მნიშვნელობაზე დაბრუნების შეცდომა: %s\n"
#: ../src/terminal-profile.c:2408
#, c-format
msgid "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
msgstr "კონფიგურაციის დირექტორიის %s წაშლის შეცდომა: %s\n"
#: ../src/terminal-profile.c:2465
#, c-format
msgid "There was an error subscribing to notification of changes to default profile. (%s)\n"
msgstr "ნაგულისხმები პროფილის ცვლილებების მოვლენის გამოწერის შეცდომა (%s)\n"
#: ../src/terminal-profile.c:2510
msgid "_Details"
msgstr "_ცნობები"
#: ../src/terminal-profile.c:2953 ../src/terminal.c:2391
#, c-format
msgid "There was an error creating the profile \"%s\""
msgstr "პროფილის %s შექმნის შეცდომა"
#: ../src/terminal-profile.c:3045
msgid "There was an error deleting the profiles"
msgstr "შეცდომა პროფილების წაშლისას"
#: ../src/terminal-profile.c:3148
#, c-format
msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n"
msgstr "სტრიქონის, როგორც ფერების პალიტრის დამუშავების შეცდომა: %s\n"
#: ../src/terminal-profile.c:3157
#, c-format
msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
msgstr[0] "პალიტრას %d ჩანაწერი აქვს %d-ს მაგიერ\n"
#: ../src/terminal-screen.c:219
#, c-format
msgid "There was an error subscribing to notification of monospace font changes. (%s)\n"
msgstr "ერთსიგანიანი ფონტის ცვლილების გამოწერის შეცდომა. (%s)\n"
#: ../src/terminal-screen.c:865
#, c-format
msgid "Could not load font \"%s\"\n"
msgstr "ფონტის ჩატვირთვის შეცდომა: \"%s\"\n"
#: ../src/terminal-screen.c:994
#, c-format
msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
msgstr "ტერმინალის ბრძანების შეცდომა: %s"
#: ../src/terminal-screen.c:1404
#, c-format
msgid ""
"Could not open the address \"%s\":\n"
"%s"
msgstr ""
"მისამართის გახსნის შეცდომა \"%s\":\n"
"%s"
#: ../src/terminal-screen.c:1501 ../src/terminal-window.c:791
#, c-format
msgid "There was an error loading config value for whether to use image in menus. (%s)\n"
msgstr "მენიუებში გამოსახულებების ჩვენების კონფიგურაციის პარამეტრის წაკითხვის შეცდომა. (%s)\n"
#: ../src/terminal-screen.c:1587
msgid "_Send Mail To..."
msgstr "_მეილის გაგზავნა ვის..."
#: ../src/terminal-screen.c:1592
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_დააკოპირე ელ-ფოსტის მისამართი"
#: ../src/terminal-screen.c:1599
msgid "_Open Link"
msgstr "_ბმულის გახსნა"
#: ../src/terminal-screen.c:1604
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "დაა_კოპირე ბმულის მისამართი"
#: ../src/terminal-screen.c:1615 ../src/terminal-window.c:854
msgid "Open _Terminal"
msgstr "გახსენი _ტერმინალი"
#: ../src/terminal-screen.c:1620 ../src/terminal-window.c:857
msgid "Open Ta_b"
msgstr "გახსენი ჩ_ანართი"
#: ../src/terminal-screen.c:1630 ../src/terminal-window.c:872
msgid "C_lose Tab"
msgstr "ჩანართის და_ხურვა"
#: ../src/terminal-screen.c:1630 ../src/terminal-window.c:876
msgid "_Close Window"
msgstr "_დახურე ფანჯარა"
#: ../src/terminal-screen.c:1655
msgid "Change P_rofile"
msgstr "პროფილის _შეცვლა"
#: ../src/terminal-screen.c:1691
msgid "_Edit Current Profile..."
msgstr "_მიმდინარე პროფილის რედაქტირება..."
#: ../src/terminal-screen.c:1696
msgid "Show _Menubar"
msgstr "მენ_უს ჩვენება"
#: ../src/terminal-screen.c:1706
msgid "_Input Methods"
msgstr "შეტანის მეთოდები"
#: ../src/terminal-screen.c:2137
msgid "_Title:"
msgstr "_სათაური:"
#: ../src/terminal-screen.c:2251
#, c-format
msgid "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "ტერმინალში ჩასმული text/plain-ს არასწორი ფორმატი (%d) ან სიგრძე(%d) ჰქონდა\n"
#: ../src/terminal-screen.c:2274
#, c-format
msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "ტერმინალზე დაგდებულ ფერს არასწორი ფორმატი (%d) ან სიგრძე (%d) ჰქონდა\n"
#: ../src/terminal-screen.c:2317
#, c-format
msgid "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Mozilla-ის URL-ს, რომელიც ტერმინალზე დააგდეთ, არასწორი ფორმატი (%d) ან სიგრძე (%d) ჰქონდა\n"
#: ../src/terminal-screen.c:2366
#, c-format
msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "ტერმინალზე დაგდებულ URL-ების სიას არასწორი ფორმატი (%d) ან სიგრძე (%d) ჰქონდა\n"
#: ../src/terminal-screen.c:2421
#, c-format
msgid "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "ტერმინალზე დაგდებულ გამოსახულების ფაილს არასწორი ფორმატი (%d) ან სიგრძე (%d) ჰქონდა\n"
#: ../src/terminal-screen.c:2447
#, c-format
msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
msgstr "URI-ის (%s) ფაილის სახელში გადაყვანის შეცდომა: %s\n"
#: ../src/terminal-widget-vte.c:575
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "ტერმინალში შვილობილი პროცესის შექნის შეცდომა"
#: ../src/terminal-window.c:360
#, c-format
msgid "There was an error subscribing to notification of menu icon visibility changes. (%s)\n"
msgstr "მენიუს ხატულის ხილვადობის ცვლილების მოვლების გამოწერის შეცდომა. (%s)\n"
#: ../src/terminal-window.c:573
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d.·%s"
#: ../src/terminal-window.c:575
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c.·%s"
#: ../src/terminal-window.c:698
msgid "_Add or Remove..."
msgstr "_დამატება ან წაშლა..."
#. This is fairly bogus to have here but I don't know
#. * where else to put it really
#.
#: ../src/terminal-window.c:865
msgid "New _Profile..."
msgstr "ახალი _პროფილი..."
#: ../src/terminal-window.c:909
msgid "P_rofiles..."
msgstr "პ_როფილი..."
#: ../src/terminal-window.c:912
msgid "_Keyboard Shortcuts..."
msgstr "_კლავიატურის ბმულები..."
#: ../src/terminal-window.c:916
msgid "C_urrent Profile..."
msgstr "მიმდინარე პ_როფილი..."
#. This is a check menu item so that the togglability is evident, but when it is not checked,
#. * it won't be seen, of course, because the menubar will be then hidden.
#: ../src/terminal-window.c:931
msgid "Show Menu_bar"
msgstr "მენიუს ზოლის ჩვენება"
#: ../src/terminal-window.c:935
msgid "_Full Screen"
msgstr "_სრული ეკრანი"
#: ../src/terminal-window.c:978
msgid "Change _Profile"
msgstr "პროფილის _შეცვლა"
#: ../src/terminal-window.c:981
msgid "_Set Title..."
msgstr "_სათაურის მითითება..."
#: ../src/terminal-window.c:988
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "სიმბოლოთა _კოდირების მითითება"
#: ../src/terminal-window.c:998
msgid "_Reset"
msgstr "_განულება"
#: ../src/terminal-window.c:1001
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "განულება და გასუფთავება"
#: ../src/terminal-window.c:1015
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_წინა ჩანართი"
#: ../src/terminal-window.c:1019
msgid "_Next Tab"
msgstr "_შემდეგი ჩანართი"
#: ../src/terminal-window.c:1030
msgid "Move Tab to the _Left"
msgstr "ჩანართის მარჯვნივ გადატანა"
#: ../src/terminal-window.c:1034
msgid "Move Tab to the _Right"
msgstr "ჩანართის მარცხნივ გადატანა"
#: ../src/terminal-window.c:1060
msgid "_Contents"
msgstr "_შინაარსი"
#: ../src/terminal-window.c:1070
msgid "_About"
msgstr "_შესახებ"
#: ../src/terminal-window.c:1259
#, c-format
msgid "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%s)\n"
msgstr "მნემონიკების გამოყენების კონფიგურაციის პარამეტრის წაკითხვის შეცდომა. (%s)\n"
#: ../src/terminal-window.c:1278
#, c-format
msgid "There was an error subscribing to notification of terminal window configuration changes. (%s)\n"
msgstr "ტერმინალის ფანჯრის კონფიგურაციის ცვლილებების მოვლენების გამოწერის შეცდომა. (%s)\n"
#: ../src/terminal-window.c:2060
msgid "_File"
msgstr "_ფაილი"
#: ../src/terminal-window.c:2062 ../src/terminal.c:2983
msgid "_Edit"
msgstr "_დამუშავება"
#: ../src/terminal-window.c:2064
msgid "_View"
msgstr "ხ_ედი"
#: ../src/terminal-window.c:2066
msgid "_Terminal"
msgstr "_ტერმინალი"
#: ../src/terminal-window.c:2068
msgid "Ta_bs"
msgstr "ჩანა_რთები"
#: ../src/terminal-window.c:2070
msgid "_Help"
msgstr "_დახმარება"
#: ../src/terminal-window.c:2265
#, c-format
msgid ""
"This window has one tab open. Closing the window will close it.This window has %d tabs open. Closing the window will also close all of its "
"tabs."
msgstr ""
"მოცემულ ფანჯარაში ღიაა ერთი ჩანართი. ფანჯრის დახურვა აგრეთვე მის დახურვას გამოიწვევს. მოცემულ ფანჯარაში ღიაა %d ჩანართი. ფანჯრის დახურვის "
"შემთხვევაში,მისი ჩანართებიც დაიხურება."
#: ../src/terminal-window.c:2274
msgid "Close all tabs?"
msgstr "დავხურო ყველა ჩანართი?"
#: ../src/terminal-window.c:2286
msgid "Close All _Tabs"
msgstr "ყველა _ჩანართის დახურვა"
#: ../src/terminal-window.c:2833
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "გნომ ტერმინალი"
#: ../src/terminal-window.c:2834
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "GNOME-ის ტერმინალის ემულატორი"
#: ../src/terminal-window.c:2838
msgid "translator-credits"
msgstr "თარგმანი-შესრულებულია"
#: ../src/terminal.c:190
#, fuzzy
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal."
msgstr "შესრულება -სკენ ტერმინალი."
#: ../src/terminal.c:199
#, fuzzy
msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
msgstr "შესრულება - ხაზი ტერმინალი."
#: ../src/terminal.c:208
#, fuzzy
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile. More than one of these options can be provided."
msgstr "გახსენი a ფანჯარა a ნაგულისხმები პროფილი მეტი -."
#: ../src/terminal.c:217
#, fuzzy
msgid "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of these options can be provided."
msgstr "გახსენი a ფანჯარა a პროფილი მეტი -."
#: ../src/terminal.c:218 ../src/terminal.c:236
msgid "PROFILENAME"
msgstr "PROFILENAME"
#: ../src/terminal.c:226
#, fuzzy
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile. More than one of these options can be provided."
msgstr "გახსენი a - ფანჯარა ნაგულისხმები პროფილი მეტი -."
#: ../src/terminal.c:235
#, fuzzy
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than one of these options can be provided."
msgstr "გახსენი a - ფანჯარა პროფილი მეტი -."
#: ../src/terminal.c:244
#, fuzzy
msgid "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used internally to save sessions."
msgstr "გახსენი a ფანჯარა a პროფილი ID გამოყენებულია -სკენ შენახვა."
#: ../src/terminal.c:245 ../src/terminal.c:254
msgid "PROFILEID"
msgstr "PROFILEID"
#: ../src/terminal.c:253
#, fuzzy
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used internally to save sessions."
msgstr "გახსენი a - ფანჯარა პროფილი ID გამოყენებულია -სკენ შენახვა."
#: ../src/terminal.c:262
#, fuzzy
msgid ""
"Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the command "
"line."
msgstr "მითითება ფანჯარა -სკენ ფანჯარა ფანჯარა ხაზი."
#: ../src/terminal.c:263
msgid "ROLE"
msgstr ""
#: ../src/terminal.c:271
#, fuzzy
msgid ""
"Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the "
"command line."
msgstr "ჩართულია ფანჯარა -სკენ ფანჯარა ფანჯარა ხაზი."
#: ../src/terminal.c:280
#, fuzzy
msgid ""
"Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the "
"command line."
msgstr "გამორთულია ფანჯარა -სკენ ფანჯარა ფანჯარა ხაზი."
#: ../src/terminal.c:289
#, fuzzy
msgid ""
"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the "
"command line."
msgstr "მითითება ფანჯარა რეჟიმი -სკენ ფანჯარა ფანჯარა ხაზი."
#: ../src/terminal.c:298
#, fuzzy
msgid "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per window to be opened."
msgstr "X X პანელი ფანჯარა -სკენ."
#: ../src/terminal.c:299
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"
#: ../src/terminal.c:307
#, fuzzy
msgid "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active terminal"
msgstr "აქტიური ტერმინალი"
#: ../src/terminal.c:316
#, fuzzy
msgid "Register with the activation nameserver [default]"
msgstr "რესგისტრაცია ნაგულისხმები"
#: ../src/terminal.c:325
#, fuzzy
msgid "ID for startup notification protocol."
msgstr "ID."
#: ../src/terminal.c:334
msgid "Set the terminal's title"
msgstr "ტერმინალის სათაურის დაყენება"
#: ../src/terminal.c:335
msgid "TITLE"
msgstr ""
#: ../src/terminal.c:343
msgid "Set the terminal's working directory"
msgstr "ტერმინალის სამუშაო საქაღალდის დაყენება"
#: ../src/terminal.c:344 ../src/terminal.c:353
msgid "DIRNAME"
msgstr ""
#: ../src/terminal.c:352
msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
msgstr "ტერმინალის ნაგულისხმები სამუშაო საქაღალდე. შიდა მოხმარებისთვის"
#: ../src/terminal.c:361
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "ტერმინალის გადიდების კოეფიციენტი (1.0 = ნორმალური ზომა)"
#: ../src/terminal.c:362 ../src/terminal.c:371
msgid "ZOOMFACTOR"
msgstr "გადიდების კოეფიციენტი"
#: ../src/terminal.c:370
#, fuzzy
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "მითითება აქტიური - ფანჯარა"
#: ../src/terminal.c:713
#, c-format
msgid "Could not load icon \"%s\": %s\n"
msgstr "ხატულის(%s) ჩატვირთვის შეცდომა: %s\n"
#: ../src/terminal.c:778
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n"
msgstr "პარამეტრს \"%s\" გასაშვები ბრძანების მითითება სჭირდება\n"
#: ../src/terminal.c:786
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s\n"
msgstr "არგუმენტი (%s) სწორ ბრძანებას არ წარმოადგენს: %s\n"
#: ../src/terminal.c:796 ../src/terminal.c:820
#, c-format
msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n"
msgstr "%s, ერთი და იგივე ფანჯარაში ან ჩანართში ორჯერაა მითითებული\n"
#: ../src/terminal.c:811
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the command line\n"
msgstr "პარამეტრს %s დარჩენილ ბრძანების სტრიქონში გასაშვები ბრძანება სჭირდება\n"
#: ../src/terminal.c:842 ../src/terminal.c:866
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n"
msgstr "პარამეტრს %s გამოსაყენებელი პროფილის სახელი სჭირდება\n"
#: ../src/terminal.c:900 ../src/terminal.c:926
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "ერთი და იგივე ფანჯარაში პარამეტრი %s ორჯერაა მითითებული\n"
#: ../src/terminal.c:966
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n"
msgstr "პარამეტრს %s არგუმენტად როლი სჭირდება\n"
#: ../src/terminal.c:975
msgid "Two roles given for one window\n"
msgstr "ერთი ფანჯრისთვის მინიჭებული ორი როლი\n"
#: ../src/terminal.c:991
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n"
msgstr "პარამეტრს %s არგუმენტად გეომეტრსია სჭირდება\n"
#: ../src/terminal.c:1000
#, c-format
msgid "Two \"%s\" options given for one window\n"
msgstr "ერთ ფანჯარას მითითებული აქვს ორი პარამეტრი: %s\n"
#: ../src/terminal.c:1010
msgid "Two geometries given for one window\n"
msgstr "ერთი ფანჯრისთვის მინიჭებული ორი გეომეტრია\n"
#: ../src/terminal.c:1036
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n"
msgstr "პარამეტრს %s არგუმენტად სათაური სჭირდება\n"
#: ../src/terminal.c:1044 ../src/terminal.c:1067 ../src/terminal.c:1109
#, c-format
msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n"
msgstr "ერთ ჩანართში მოწოდებულია ორი %s პარამეტრი\n"
#: ../src/terminal.c:1059
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n"
msgstr "პარამეტრს %s არგუმენტად საქაღალდე სჭირდება\n"
#: ../src/terminal.c:1079
msgid "Option --default-working-directory requires an argument giving the directory\n"
msgstr "პარამეტრს --default-working-directory არგუმენტად საქაღალდე სჭირდება\n"
#: ../src/terminal.c:1085
msgid "Two --default-working-directories given\n"
msgstr "მითითებულია ორი --default-working-directories\n"
#: ../src/terminal.c:1101
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n"
msgstr "პარამეტრს %s არგუმენტად გადიდების მასშტაბი სჭირდება\n"
#: ../src/terminal.c:1124
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n"
msgstr "\"%s\" გადიდების სწორი კოეფიციენტი არაა\n"
#: ../src/terminal.c:1132
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "გადიდების კოეფიციენტი %g ძალიან პატარაა. ვიყენებ %g-ს\n"
#: ../src/terminal.c:1139
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "გადიდების კოეფიციენტი %g ძალიან დიდია. ვიყენებ %g-ს\n"
#: ../src/terminal.c:1160
#, c-format
msgid ""
"Option --%s is no longer supported in this version of gnome-terminal; you might want to create a profile with the desired setting, and use "
"the new --window-with-profile option\n"
msgstr ""
"პარამეტრი - %s gnome-terminal-ის ვერსიაში უკვე მიუწვდომელია. შეგიძლიათ შექმნათ პროფილი, ოირგოთ და გამოიყენოთ ახალი --window-with-profile "
"პარამეტრი\n"
#: ../src/terminal.c:1166
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice\n"
msgstr "პარამეტრი %s ორჯერაა მითითებული\n"
#: ../src/terminal.c:1171 ../src/terminal.c:1312
#, c-format
msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
msgstr "პარამეტრი %s საჭიროებს არგუმენტს\n"
#: ../src/terminal.c:1290
#, c-format
msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
msgstr "%s პარამეტრს მნიშნელობა მინიჭებული არ აქვს\n"
#: ../src/terminal.c:1424
#, c-format
msgid "No such profile '%s', using default profile\n"
msgstr "პროფილი %s არ არსებობს. ვიყენებ ნაგულისხმებ პროფილს\n"
#: ../src/terminal.c:1667
#, c-format
msgid "Invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "არასწორი არგუმენტი %s\n"
#: ../src/terminal.c:1740
#, c-format
msgid "There was an error subscribing to notification of terminal profile list changes. (%s)\n"
msgstr "ტერმინალის პროფილების სიის ცვლილების მოვლენის გამოწერის შეცდომა. (%s)\n"
#: ../src/terminal.c:1986
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "არასწორი გეომეტრიის სტრიქონი \"%s\"\n"
#: ../src/terminal.c:2052
#, c-format
msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
msgstr "ტერმინალის პროფილების სიის მიღების შეცდომა (%s)\n"
#: ../src/terminal.c:2356
#, c-format
msgid "You already have a profile called \"%s\". Do you want to create another profile with the same name?"
msgstr "პროფილი სახელად \"%s\" უკვე არსებობს. გნებავთ სხვა პროფილის შექმნა, იგივე სახელით?"
#: ../src/terminal.c:2370
#, fuzzy
msgid "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
msgstr "პროფილი a პროფილი არა"
#: ../src/terminal.c:2466
msgid "Enter profile name"
msgstr "შეიყვანეთ ამ პროფილის სახელი"
#: ../src/terminal.c:2476
msgid "Choose base profile"
msgstr "აირჩიეთ საბაზისო პროფილი"
#: ../src/terminal.c:2615
msgid "Profile list"
msgstr "პროფილების სია"
#: ../src/terminal.c:2684
msgid "You must select one or more profiles to delete."
msgstr "წასაშლელად მონიშნეთ ერთი ან მეტი პროფილი."
#: ../src/terminal.c:2695
msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
msgstr "ერთი პროფილი მაინც უნდა გქონდეთ. ყველას ვერ წაშლით."
#: ../src/terminal.c:2703
#, c-format
msgid "Delete this profile?\n"
msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
msgstr[0] "წავშალო ეს პროფილები %d?\n"
#: ../src/terminal.c:2724
#, c-format
msgid "Delete profile \"%s\"?"
msgstr "წავშალო პროფილი \"%s\"?"
#: ../src/terminal.c:2746
msgid "Delete Profile"
msgstr "პროფილის წაშლა"
#: ../src/terminal.c:3019
msgid "Profiles"
msgstr "პროფილები"
#: ../src/terminal.c:3060
msgid "_Profiles:"
msgstr "_პროფილები:"
#: ../src/terminal.c:3092
msgid "Click to open new profile dialog"
msgstr "ახალი პროფილის ფანჯრის გახსნა"
#: ../src/terminal.c:3100
msgid "Click to open edit profile dialog"
msgstr "პროფილის ჩასწორების ფანჯრის გახსნა"
#: ../src/terminal.c:3108
msgid "Click to delete selected profile"
msgstr "პროფილის წაშლის ფანჯრის გახსნა"
#: ../src/terminal.c:3113
msgid "Profile _used when launching a new terminal:"
msgstr "ახალი ტერმინალის გაშვებისას გამოყენებული _პროფილი:"
#: ../src/terminal.c:3169
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "პროფილის ასარჩევად დააწექით ღილაკს"
#: ../src/terminal.c:3586
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "დახმარების გამოძახებისას დაიშვა შეცდომა: %s"
#: ../src/terminal.c:3657
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed incorrectly."
msgstr "ფაილი %s-ის პოვნა შეუძლებელია. ეს ნიშნავს, რომ პროგრამა არასწორად აყენია."
#: ../src/terminal.c:3821
msgid "It appears that you do not have gnome-terminal.server installed in a valid location. Factory mode disabled.\n"
msgstr "როგორც ჩანს თქვენ არ გაქვთ gnome-terminal.server-ი სწორ ადგილას დაყენებული. ქარხნული რეჟიმი გამორთულია.\n"
#: ../src/terminal.c:3824
msgid "Error registering terminal with the activation service; factory mode disabled.\n"
msgstr "ტერმინალის აქტივაციის სერვისზე რეგისტრაციის შეცდომა. ქარხნული რეჟიმი გამორთულია.\n"
#: ../src/terminal.c:3860
msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
msgstr "ტერმინალის სერვერის აქტივაციის სერვერიდან მიღების შეცდომა\n"
msgid "_Search"
msgstr "_ძებნა"
msgid "_Find..."
msgstr "_ძიება..."
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "შემდეგის ძ_იება"
msgid "Find"
msgstr "ძიება"
msgid "_Search for:"
msgstr "_ძებნა:"
|