summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/mg.po
blob: 99fa0f5e40597e5b54f609a06c293c850725db53 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
# Malagasy translation of GNOME-TERMINAL.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the GNOME-TERMINAL package.
# Fano Rajaonarisoa <fano@isvtec.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNOME-TERMINAL VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-02 03:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-08 06:43+0300\n"
"Last-Translator: Thierry Randrianiriana <randrianiriana@gmail.com>\n"
"Language-Team: MALAGASY <i18n-malagasy-gnome@gna.org>\n"
"Language: mg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"

#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121
#: ../src/terminal-accels.c:181 ../src/terminal-profile.c:278
#: ../src/terminal-window.c:799 ../src/terminal.c:1206 ../src/terminal.c:1638
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2
msgid "Use the command line"
msgstr "Hampiasa ny lazam-baiko"

#: ../src/eggcellrendererkeys.c:160 ../src/eggcellrendererkeys.c:161
msgid "Accelerator key"
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana"

#: ../src/eggcellrendererkeys.c:170 ../src/eggcellrendererkeys.c:171
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Mpanova mpanafaingana"

#: ../src/eggcellrendererkeys.c:180
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Fomban'ny mpanafaingana"

#: ../src/eggcellrendererkeys.c:181
msgid "The type of accelerator."
msgstr "Ny karazan'ilay mpanafaingana."

#: ../src/eggcellrendererkeys.c:219 ../src/terminal-accels.c:726
msgid "Disabled"
msgstr "Natsahatra"

#: ../src/eggcellrendererkeys.c:330 ../src/eggcellrendererkeys.c:564
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr ""
"Manorata mpanafaingana vaovao na tsindrio ny miverina hanafoanana izay "
"voasoratra"

#: ../src/eggcellrendererkeys.c:567
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Manorata mpanafaingana vaovao"

#: ../src/encoding.c:55
msgid "Current Locale"
msgstr "Ny toerana izao"

#: ../src/encoding.c:58 ../src/encoding.c:84 ../src/encoding.c:127
#: ../src/encoding.c:175 ../src/encoding.c:199
msgid "Western"
msgstr "Tandrefana"

#: ../src/encoding.c:60 ../src/encoding.c:129 ../src/encoding.c:155
#: ../src/encoding.c:195
msgid "Central European"
msgstr "Eoropa Afovooany"

#: ../src/encoding.c:62
msgid "South European"
msgstr "Eoropa Atsimo"

#: ../src/encoding.c:64 ../src/encoding.c:80 ../src/encoding.c:209
msgid "Baltic"
msgstr "Teny Baltika"

#: ../src/encoding.c:66 ../src/encoding.c:131 ../src/encoding.c:144
#: ../src/encoding.c:148 ../src/encoding.c:159 ../src/encoding.c:197
msgid "Cyrillic"
msgstr "Teny Sirilika"

#: ../src/encoding.c:68 ../src/encoding.c:137 ../src/encoding.c:153
#: ../src/encoding.c:207
msgid "Arabic"
msgstr "Teny Arabo"

#: ../src/encoding.c:70 ../src/encoding.c:165 ../src/encoding.c:201
msgid "Greek"
msgstr "Teny Grika"

#: ../src/encoding.c:72
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Teny Hebrio an-tsary"

#: ../src/encoding.c:74 ../src/encoding.c:135 ../src/encoding.c:171
#: ../src/encoding.c:205
msgid "Hebrew"
msgstr "Teny Hebrio"

#: ../src/encoding.c:76 ../src/encoding.c:133 ../src/encoding.c:179
#: ../src/encoding.c:203
msgid "Turkish"
msgstr "Teny Tiorka"

#: ../src/encoding.c:78
msgid "Nordic"
msgstr "Fiteny any Eoropa Avaratra"

#: ../src/encoding.c:82
msgid "Celtic"
msgstr "Teny Selta"

#: ../src/encoding.c:86 ../src/encoding.c:177
msgid "Romanian"
msgstr "Teny Romanianina"

#: ../src/encoding.c:89 ../src/encoding.c:91 ../src/encoding.c:93
#: ../src/encoding.c:95 ../src/encoding.c:97
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

#: ../src/encoding.c:100
msgid "Armenian"
msgstr "Teny Armenianina"

#: ../src/encoding.c:102 ../src/encoding.c:104 ../src/encoding.c:113
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Teny Sinoa Nentim-paharazana"

#: ../src/encoding.c:106
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Teny Sirilika/Rosianina"

#: ../src/encoding.c:109 ../src/encoding.c:140 ../src/encoding.c:184
msgid "Japanese"
msgstr "Teny Japoney"

#: ../src/encoding.c:111 ../src/encoding.c:142 ../src/encoding.c:146
#: ../src/encoding.c:190
msgid "Korean"
msgstr "Teny Koreanina"

#: ../src/encoding.c:116 ../src/encoding.c:118 ../src/encoding.c:120
#: ../src/encoding.c:124
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Teny Sinoa notsorina"

#: ../src/encoding.c:122
msgid "Georgian"
msgstr "Fiteny any Georgie"

#: ../src/encoding.c:150 ../src/encoding.c:181
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Teny Sirilika/Okrenianina"

#: ../src/encoding.c:157
msgid "Croatian"
msgstr "Teny Kroasianina"

#: ../src/encoding.c:161
msgid "Hindi"
msgstr "Teny Hindi"

#: ../src/encoding.c:163
msgid "Persian"
msgstr "Fiteny Perse"

#: ../src/encoding.c:167
msgid "Gujarati"
msgstr "Teny Gujarati"

#: ../src/encoding.c:169
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Teny Gurmukhi"

#: ../src/encoding.c:173
msgid "Icelandic"
msgstr "Teny Islandey"

#: ../src/encoding.c:186 ../src/encoding.c:192 ../src/encoding.c:211
msgid "Vietnamese"
msgstr "Teny Vietnamianina"

#: ../src/encoding.c:188
#, fuzzy
msgid "Thai"
msgstr "Teny Thailandais"

#: ../src/encoding.c:377
msgid "User Defined"
msgstr "Voafaritry ny mpampiasa"

#: ../src/encoding.c:735 ../src/encoding.c:799
msgid "_Description"
msgstr "_Fanoritsoritana"

#: ../src/encoding.c:744 ../src/encoding.c:808
msgid "_Encoding"
msgstr "_Fanafangoana"

#: ../src/encoding.c:977
#, c-format
msgid ""
"There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
"changes. (%s)\n"
msgstr ""
"Nisy olana teo am-panekena ilay fampahafantarana ireo fanovana ny lisitry ny "
"fanafangoan'ny terminal. (%s)\n"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:2
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>Afara</b>"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:3
msgid "<b>Command</b>"
msgstr "<b>Baiko</b>"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:4
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>Fifanarahana</b>"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:5
msgid "<b>Foreground and Background</b>"
msgstr "<b>Aloha sy afara</b>"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:6
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Ankapobe</b>"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:7
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr "<b>Takela-pisaka</b>"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Scrolling</b>"
msgstr "<b>Scrolling</b>"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:9
msgid "<b>Title</b>"
msgstr "<b>Lohateny</b>"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:10
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>Note:</b> Ireto ny loko azo ampiasaina amin'ny rindranasan'ny "
"Terminal.</i></small>"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:11
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may "
"dynamically set a new title.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>Note:</b> Azon'ny baiko mandeha anatin'ny terminal atao ny "
"mametraka lohateny vaovao.</i></small>"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:12
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
"i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>Note:</b> Mety hahatonga ny rindranasa sasantsasany tsy handeha "
"tsara ireto safidy ireto. Natao teo izy ireo mba ahafahanao mitsapa "
"rindranasa sy rafitra miandrandra fomba fiasa samihafa avy amin'ny terminal."
"</i></small>"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:13
#, fuzzy
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
msgstr "<small><i>Avo indrindra</i></small>"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:14
msgid "<small><i>None</i></small>"
msgstr "<small><i>Tsy misy</i></small>"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:15
#, fuzzy
msgid ""
"ASCII DEL\n"
"Escape sequence\n"
"Control-H"
msgstr ""
"ASCII DEL\n"
"Echap misesisesy\n"
"Control-H"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:18
msgid "A_vailable encodings:"
msgstr "Fanafangoana _misy:"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:19
msgid "Add encoding to menu."
msgstr "Ataovy ao anaty tolotra io fanafangoana io."

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:20
msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
msgstr "Ampidiro na esory ireo fanafangoan'ny terminal"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:21
msgid "Background _image"
msgstr "_Sary afara"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:22
msgid "Background image _scrolls"
msgstr "Ny _scrolln'ny sary afara"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:23
msgid "Built-_in schemes:"
msgstr "Amboaran-doko ao _anaty:"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:24
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "Amboaran-doko ao _anaty:"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:25
msgid "C_reate"
msgstr "_Hamorona"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:26
msgid "Choose A Profile Icon"
msgstr "Hisafidy kisarina profil"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:27
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "Hisafidy ny lokon'ny afaran'ny terminal"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:28
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "Hisafidy ny lokon'ny lahabolan'ny terminal"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:29
msgid "Color _palette:"
msgstr "_Takela-pisa-doko:"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:30
msgid "Colors"
msgstr "Loko"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:31
msgid "Compatibility"
msgstr "Fifanarahana"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:32
msgid "Cursor blin_ks"
msgstr "_Fipipin'ny kitondro"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:33
msgid "Custom"
msgstr "Safidy"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:34
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "_Baiko safidy:"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:35
#, fuzzy
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f to open File menu)"
msgstr ""
"Atsaharo ny kitendry fanokafana tolotra rehetra (toy ny Alt+f manokatra ny "
"tolotry ny Rakitra)"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:36
#, fuzzy
msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "Atsaharo ny kitendry hitsin-dàlan'ny _tolotra (Tsotra: F10)"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:37
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "_Fanafangoana miseho anatin'ny tolotra:"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:38
msgid "Effects"
msgstr "Effect"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:39
msgid ""
"Exit the terminal\n"
"Restart the command\n"
"Hold the terminal open"
msgstr ""
"Ajanony ny terminal\n"
"Avereno alefa ilay baiko\n"
"Aza avela hihidy ilay terminal"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:42
msgid "General"
msgstr "Ankapobe"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:43
msgid "Image _file:"
msgstr "_Raki-tsary:"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:44
msgid "Initial _title:"
msgstr "_Lohateny voalohany:"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:45
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Hitsin-dàlan'ny kitendry"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:46 ../src/terminal-accels.c:82
msgid "New Profile"
msgstr "Profil vaovao"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:47
msgid ""
"On the left side\n"
"On the right side\n"
"Disabled"
msgstr ""
"Amin'ny ilany havia\n"
"Amin'ny ilany havanana\n"
"Natsahatra"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:50
msgid "Password:"
msgstr "Teny fanalahidy:"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:51
msgid "Profile Editor"
msgstr "Mpanova profil"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:52
msgid "Profile _icon:"
msgstr "_Kisarin'ny profil:"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:53
msgid "Profile _name:"
msgstr "_Anaran'ilay profil:"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:54
msgid "Remove encoding from menu."
msgstr "Esory tanatin'ny tolotra io fanafangoana io."

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:55
msgid ""
"Replaces initial title\n"
"Goes before initial title\n"
"Goes after initial title\n"
"Isn't displayed"
msgstr ""
"Misolo ny lohateny voalohany\n"
"Alohan'ny lohateny voalohany\n"
"Aorian'ny lohateny voalohany\n"
"Tsy aseho"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:59
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "Baiko safidy A_lefa fa tsy ny akorako"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:60
#, fuzzy
msgid "S/Key Challenge Response"
msgstr "S/Key Challenge Response"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:61
msgid "S_hade transparent or image background:"
msgstr "_Loko tatera-pahazavana na sary afara:"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:62
#, fuzzy
msgid "Sc_roll on output"
msgstr "_Scrolling amin'ny fivoahana"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:63
msgid "Scr_ollback:"
msgstr "Andalana _iverenana:"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:64
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Scrolling amin'ny alalana _tsindry"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:65
msgid "Scrolling"
msgstr "Scrolling"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:66
msgid "Select Background Image"
msgstr "Hisafidy ny sary afara"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:67
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr "Mariky ny fisafidiana araka ny _teny:"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:68
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
msgstr "Asehoy anatin'ny terminal vaovao _anjan'ny tolotra"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:69
msgid "Terminal _bell"
msgstr "_Feon'ny terminal"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:70
msgid "Title and Command"
msgstr "Lohateny sy baiko"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:71
msgid "Use colors from s_ystem theme"
msgstr "Mampiasà loko avy amin'ny endriky ny _rafitra"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:72
msgid "When command _exits:"
msgstr "Rehefa _mijanona ny baiko:"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:73
msgid "_Allow bold text"
msgstr "_Ekeo ny soratra matevina"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:74
msgid "_Background color:"
msgstr "Loko _afara:"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:75
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "_Mamorona ity ny kitendry miverina:"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:76
msgid "_Base on:"
msgstr "_Mifototra amin'ny:"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:77
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "_Mamorona ity ny kitendry Mamafa:"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:78
msgid "_Dynamically-set title:"
msgstr "_Lohateny novaina:"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:79
msgid "_None (use solid color)"
msgstr "_Tsy misy (loko tokana)"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:80
msgid "_Profile name:"
msgstr "_Anaran'ilay profil:"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:81
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "_Avereno amin'ny toetrany tsotra ireo safidim-pifanarahana"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:82
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "_Mandefasa baiko atao akora fidirana"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:83
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr "_Ny scrollbar:"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:84
msgid "_Shortcut keys:"
msgstr "_Kitendry hitsin-dàlana:"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:85
msgid "_Text color:"
msgstr "Lokon'ny _soratra:"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:86
msgid "_Transparent background"
msgstr "_Afara tatera-pahazavana"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:87
msgid "_Update login records when command is launched"
msgstr "_Avaozy ny lazam-pidirana rehefa alefa ilay baiko"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:88
#, fuzzy
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "_Ny endri-tsoratry ny terminaln'ny rafitra ampiasaina"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:89
msgid "_lines"
msgstr "_andalana"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:90
msgid "kilo_bytes"
msgstr "kilo_octet"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:1
msgid ""
"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
"\" means to display the encoding of the current locale."
msgstr ""
"Misy zanak'amboaram-panafangoana maromaro aseho anatin'ny zana-tolotry ny "
"Fanafangoana. Ireto ireo fanafangoana hiseho ao. Ilay anaram-pamfangoana "
"manokana \"izao\" dia midika hoe mampiseho ny fanafangoan'ny toerana "
"ampiasaina izao."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:2
msgid ""
"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
msgstr ""
"Sanda anatin'ny 0.0 sy 1.0 mamaritra ny hamatroky ny sary afara. Tsy matroka "
"izy raha 0.0 ilay sanda; matroka tanteraka raha toa ka 1.0 izany. Roa ihany "
"ny dingam-pahamatrohana misy anatin'ity fametrahana ity. Manaraka fiasa "
"boleanina ilay fandrindrana izany, ka ny 0.0 dia manafoana ilay fanamtrohana."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:3
msgid ""
"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kitendry mpanafaingana hanatsoahana ity vakizoro ity, izay voalaza amin'ny "
"endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra "
"ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:4
msgid ""
"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
"Kitendry mpanafaingana hamindrana ity vakizoro ity eo ankavia, izay voalaza "
"amin'ny endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny "
"rakitra ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana "
"\"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:5
msgid ""
"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
"Kitendry mpanafaingana hamindrana ity vakizoro ity eo ankavanana, izay "
"voalaza amin'ny endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina "
"amin'ny rakitra ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana "
"\"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:6
msgid "Accelerator to detach current tab."
msgstr "Mpanafaingana hanatsoahana ity vakizoro ity."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:7
msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
msgstr "Mpanafaingana hamindrana ity vakizoro ity eo ankavia."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:8
msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
msgstr "Mpanafaingana hamindrana ity vakizoro ity eo ankavanana."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:9
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
msgstr ""
"Anaran'endri-tsoratra Pango. Ohatra amin'izany ny \"Sans 12\" na ny "
"\"Monospace Bold 14\"."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:10
msgid ""
"An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on the "
"format of X font names."
msgstr ""
"Anaran'endri-tsoratra X. Jereo ny pejin'ny X man (soraty hoe \"man X\") "
"ahalalanao bebe kokoa ny momba ny lamin'ny anaran'endri-tsoratra X."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:11
msgid "Background image"
msgstr "Sary afara"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:12
msgid "Background type"
msgstr "Karazan'afara"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:13
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
msgstr "Marika raisina toy ny \"ampahan-teny iray\""

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:14
msgid "Custom command to use instead of the shell"
msgstr "Baiko safidy ampiasaina amin'ny toeran'ny akora"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:15
msgid "Default"
msgstr "Tsotra"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:16
msgid "Default color of terminal background"
msgstr "Loko tsotran'ny afaran'ny terminal"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:17
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
"Famaritana ny loko tsotran'ny afaran'ny terminal (mety ho hexadecimal tahaka "
"ny amin'ny HTML na anaran-doko toy ny \"mena\")."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:18
msgid "Default color of text in the terminal"
msgstr "Loko tsotran'ny soratra amin'ilay terminal"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:19
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
"Famaritana ny loko tsotran'ny soratra amin'ilay terminal (mety ho "
"hexadecimal tahaka ny amin'ny HTML na anaran-doko toy ny \"mena\")."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:20
msgid "Effect of the Backspace key"
msgstr "Vokatry fanindriana ny kitendry Miverina"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:21
msgid "Effect of the Delete key"
msgstr "Vokatry ny fanindriana ny kitendry Mamafa"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22
msgid "Filename of a background image."
msgstr "Anaran-drakitry ny sary afara."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:23
msgid "Font"
msgstr "Endri-tsoratra"

#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
#. not be translated.
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26
msgid "Highlight S/Key challenges"
msgstr "Manasongadina ny challengen'ny S/Key"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:27
msgid "How much to darken the background image"
msgstr "Famaritana ny hamatroky ny sary afara"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:28
msgid "Human-readable name of the profile"
msgstr "Anaran'ilay profil azon'ny olona vakiana"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29
msgid "Human-readable name of the profile."
msgstr "Anaran'ilay profil azon'ny olona vakiana."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30
msgid "Icon for terminal window"
msgstr "Kisary ho an'ny fikandran'ny terminal"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31
msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
msgstr "Kisary ho an'ny vakizoro/fikandrana ahitana io profil io."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32
msgid ""
"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
msgstr ""
"Raha toa ka ilay rindranasa ao amin'ilay terminal no mamaritra ny lohateny "
"(ny akora mazana no voakirakira hanao izany), dia afaka mamafa, mankeo "
"aloha, mankao afara, na misolo ilay lohateny misoratra io lohateny faritana "
"io. \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\" no sanda mety "
"ampiasaina."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
msgstr ""
"Raha marina, dia avelao hatevina ny endri-tsoratra ny rindranasa anatin'ny "
"terminal."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34
msgid ""
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
"the terminal bell."
msgstr ""
"Raha marina, dia aza mamoaka feo rehefa mampaneno ny feon'ny terminal "
"amin'ny alalan'ny Echap misesisesy ny rindranasa."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35
msgid ""
"If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
"RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
"these situations."
msgstr ""
"Raha marina, dia hatsahatra ny fanitsian'endrika rehefa tsy miasa ny tovana "
"X RENDER, izay manatsara ny fahombiazana amin'ny toe-javatra toy ireny."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
msgstr ""
"Raha marina, dia mampitsambikina ny scrollbar eny ambany ny fanindriana "
"kitendry iray."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37
msgid ""
"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
msgstr ""
"Raha marina, dia mampiaka-midina ny sary miaraka amin'ny soratra eo "
"anoloana. Raha diso, dia ny soratra eo ambonin'ilay sary fotsiny no miaka-"
"midina ."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
msgstr ""
"Raha marina, dia halefa toy ny akoram-pidirana ny baiko anatin'ilay "
"terminal. (hisy tsipi-panohizana eo alohan'ny argv[0].)"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39
msgid ""
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
"command inside the terminal is launched."
msgstr ""
"Raha marina, dia havaozina ny lazam-pidirana utmp sy wtmp rehefa alefa ny "
"baiko anatin'ilay terminal."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgstr ""
"Raha marina, dia ny endri-tsoratra tsotran'ny desktop-global no "
"hampiasain'ilay terminal raha toa monospace ilay izy (izay endri-tsoratra "
"mitovy kokoa amin'ny raha tsy misy izany)."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
msgid ""
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
"the terminal, instead of colors provided by the user."
msgstr ""
"Raha marina, dia ny amboaran-dokon'endrika ampiasaina amin'ny takilam-pari-"
"tsoratra no ampiasaina amin'ilay terminal, fa tsy izay loko lazain'ny "
"mpampiasa."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
msgstr ""
"Raha marina, dia ny sandan'ny fandrindran'ny custom_command no ampiasaina, "
"fa tsy ilay akora mandeha."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
msgid ""
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr ""
"Raha marina, dia maneho izay voasoratra eny ambany ilay terminal isaka ny "
"misy laza vaovao."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
msgid ""
"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Kitendry hitsin-dàlana fiantsoana ny takila famoronana profil, izay voalaza "
"amin'ny endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny "
"rakitra ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana "
"\"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Kitendry hitsin-dàlana fanidiana vakizoro, izay voalaza amin'ny endri-daha-"
"daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra ressource GTK+. "
"Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, dia "
"tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Kitendry hitsin-dàlana fanidiana fikandrana, izay voalaza amin'ny endri-daha-"
"daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra ressource GTK+. "
"Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, dia "
"tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
msgid ""
"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
"Kitendry hitsin-dàlana fandikana ny lahabolana voafaritra anatin'ny fanindri-"
"taratasy, izay voalaza amin'ny endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny "
"ampiasaina amin'ny rakitra ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-"
"daza manokana \"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho "
"an'io asa io."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
msgid ""
"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Kitendry hitsin-dàlana fanokafana ny toro-làlana, izay voalaza amin'ny endri-"
"daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra ressource "
"GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, "
"dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Kitendry hitsin-dàlana fanalehibiazana ny endri-tsoratra, izay voalaza "
"amin'ny endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny "
"rakitra ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana "
"\"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Kitendry hitsin-dàlana fanakelezana ny endri-tsoratra, izay voalaza amin'ny "
"endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra "
"ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Kitendry hitsin-dàlana fanaovana ny haben'ny endri-tsoratra amin'ny "
"antonony, izay voalaza amin'ny endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny "
"ampiasaina amin'ny rakitra ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-"
"daza manokana \"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho "
"an'io asa io."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52
msgid ""
"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Kitendry hitsin-dàlana fanokafana vakizoro vaovao, izay voalaza amin'ny "
"endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra "
"ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
msgid ""
"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Kitendry hitsin-dàlana fanokafana fikandrana vaovao, izay voalaza amin'ny "
"endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra "
"ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
msgid ""
"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Kitendry hitsin-dàlana fametahana izay ao anatin'ny fanindri-taratasy eo "
"amin'ilay terminal, izay voalaza amin'ny endri-daha-daza manana lamina "
"mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra ressource GTK+. Raha toa ka "
"ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy "
"fitambaran-kitendry ho an'io asa io."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 1, izay voalaza amin'ny "
"endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra "
"ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 10, izay voalaza amin'ny "
"endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra "
"ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 11, izay voalaza amin'ny "
"endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra "
"ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 12, izay voalaza amin'ny "
"endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra "
"ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 2, izay voalaza amin'ny "
"endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra "
"ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 3, izay voalaza amin'ny "
"endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra "
"ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 4, izay voalaza amin'ny "
"endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra "
"ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 5, izay voalaza amin'ny "
"endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra "
"ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 6, izay voalaza amin'ny "
"endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra "
"ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 7, izay voalaza amin'ny "
"endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra "
"ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 8, izay voalaza amin'ny "
"endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra "
"ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 9, izay voalaza amin'ny "
"endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra "
"ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
msgid ""
"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Kitendry hitsin-dàlana fiovana fomba mameno/tsy mameno efijery, izay voalaza "
"amin'ny endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny "
"rakitra ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana "
"\"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
msgid ""
"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Kitendry hitsin-dàlana famerenana sy fanafoanana ilay terminal, izay voalaza "
"amin'ny endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny "
"rakitra ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana "
"\"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
msgid ""
"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Kitendry hitsin-dàlana famerenana ilay terminal, izay voalaza amin'ny endri-"
"daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra ressource "
"GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, "
"dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
msgid ""
"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Kitendry hitsin-dàlana famaritana ny lohatenin'ilay terminal, izay voalaza "
"amin'ny endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny "
"rakitra ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana "
"\"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro eo ankavanana, izay "
"voalaza amin'ny endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina "
"amin'ny rakitra ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana "
"\"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro eo ankavia, izay voalaza "
"amin'ny endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny "
"rakitra ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana "
"\"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
msgid ""
"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
"Kitendry hitsin-dàlana famaritana ny fahitana ny anjan'ny tolotra, izay "
"voalaza amin'ny endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina "
"amin'ny rakitra ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana "
"\"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanidiana vakizoro"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanidiana fikandrana"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fandikana lahabolana"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana famoronana profil vaovao"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanokafana ny toro-làlana"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanabeazana ny endri-tsoratra"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr ""
"Kitendry hitsin-dàlana fanaovana ny haben'ny endri-tsoratra amin'ny antonony"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanakelezana ny endri-tsoratra"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanokafana vakizoro vaovao"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanokafana fikandrana vaovao"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fametahana lahabolana"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana famerenana sy fanafoanana ilay terminal"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana famerenana ilay terminal"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana famaritana ny lohatenin'ilay terminal"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 1"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 10"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 11"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 12"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 2"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 3"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 4"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 5"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 6"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 7"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 8"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 9"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro eo ankavanana"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro eo ankavia"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fiovana fomba mameno/tsy mameno efijery"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana famaritana ny fahitana ny anjan'ny tolotra"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
msgid "List of available encodings"
msgstr "Lisitr'ireo fanafangoana misy"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
msgid "List of profiles"
msgstr "Lisitry ny profil"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
msgid ""
"List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming "
"subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
msgstr ""
"Lisitry ny profil fantatry ny gnome-terminal. Misy laha-daza manome anarana "
"zana-dahatahiry mifandraika amin'ny /apps/gnome-terminal/profiles io lisitra "
"io."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
"standard menubar accelerator to be disabled."
msgstr ""
"Azonao aseho amin'ny alalan'ny F10 ny anjan'ny tolotra raha ny tokony ho "
"izy. Azo ovaina amin'ny alalan'ny gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\") "
"koa io hitsin-dàlana io. Io safidy farany io dia ahafahana manatsahatra ny "
"mpanafaingan'ny anjan'ny tolotra."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
msgstr "Isan'ny andalan-teny tanana anatin'ny scrollback"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in "
"determining how much memory the terminal will use."
msgstr ""
"Isan'ny andalan'teny tanana anatin'ny scrollback. Azonao atao ny miverina "
"amin'ny andalana tafiditra anatin'ity laharana ity. Hariana izay andalan-"
"teny tsy tafiditra anatin'ilay scrollback. Mitandrema tsara rehefa "
"mikirakira ity fandrindrana ity. Io no zavatra voalohany entina mamaritra ny "
"habetsaky ny arika ampiasain'ilay terminal."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110
msgid "Palette for terminal applications"
msgstr "Takela-pisaka ho an'ny rindranasan'ilay terminal"

#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
#. not be translated.
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
msgid ""
"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
msgstr ""
"Mamoaha takila filazana iray rehefa misy fangataham-panazavan'ny S/Key "
"challenge response tsikaritra ary voakitika. Ny fanoratana teny fanalahidy "
"anatin'io takila io dia handefa izany amin'ilay terminal."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
msgid "Position of the scrollbar"
msgstr "Toerana misy ny scrollbar"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
msgid ""
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
"restart the command."
msgstr ""
"Ireto ireo sanda mety ampiasaina: \"close\" raha anidy ilay terminal ary "
"\"restart\" raha hamerina ilay baiko."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
msgid ""
"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
msgstr ""
"Ny profil ampiasaina rehefa manokatra fikandrana na vakizoro iray. Tsy "
"maintsy ao anatin'ny profile_list."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
msgid "Profile to use for new terminals"
msgstr "Ny profil ampiasaina amin'ny terminal vaovao"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
msgstr ""
"Ity baiko ity alefa fa tsy ilay akora, raha toa ka marina ny "
"use_custom_command."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
msgid ""
"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
"setting for the Backspace key."
msgstr ""
"Mamaritra ny famaha foronin'ny kitendry miverina. Ireto ireo sanda mety "
"ampiasaina: \"ascii-del\" ho an'ny marika ASCII DEL, \"control-h\" ho an'ny "
"Control-H (AKA izany hoe ny marika ASCII BS), \"escape-sequence\" ho an'ny "
"Echap misesisesy izay mifamatotra amin'ny kitendry miverina na mamafa. Raha "
"ny tokony ho izy, dia \"ascii-del\" no sandan'ny kitendry miverina heverina "
"fa marina."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:120
msgid ""
"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
"setting for the Delete key."
msgstr ""
"Mamaritra ny famaha foronin'ny kitendry mamafa. Ireto ireo sanda mety "
"ampiasaina: \"ascii-del\" ho an'ny marika ASCII DEL, \"control-h\" ho an'ny "
"Control-H (AKA izany hoe ny marika ASCII BS), \"escape-sequence\" ho an'ny "
"Echap misesisesy izay mifamatotra amin'ny kitendry miverina na mamafa. Raha "
"ny tokony ho izy, dia \"escape-sequence\" no sandan'ny kitendry mamafa "
"heverina fa marina."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
msgid ""
"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
msgstr ""
"Manana takela-pisaka misy loko 16 azon'ireo rindranasa anaty ampiasaina ny "
"terminal. Io izany takela-pisaka izany, miendrika andian'anarana sarahan-"
"teboka roa. Tokony hanaraka lamina hexadecimal toy ny hoe \"#FF00FF\" ireo "
"anaran-doko."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
msgid "Title for terminal"
msgstr "Lohateny ho an'ilay terminal"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
msgid ""
"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
"depending on the title_mode setting."
msgstr ""
"Lohateny aseho amin'ny fikandrana na vakizoron'ilay terminal. Mety soloina "
"na ampiarahana amin'ilay lohateny faritan'ny rindranasa anatin'ilay terminal "
"araka ny fandrindran'ny title_mode io lohateny io;"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
msgid ""
"True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/"
"tabs with this profile."
msgstr ""
"Marina raha toa ka tokony hipipy ny kitondro rehefa misongadina ilay "
"terminal, ho an'ny fikandrana/vakizoro manana ity profil ity."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126
msgid ""
"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
"this profile."
msgstr ""
"Marina raha toa ka tokony haseho anatin'ny fikandrana vaovao ny anjan'ny "
"tolotra, ho an'ny fikandrana/vakizoro manana ity profil ity."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
msgid ""
"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
"for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency."
msgstr ""
"Karazan'ny afaran'ilay terminal. Mety ho \"solid\" raha loko tokana, \"image"
"\" raha sary, na \"transparent\" raha ohatran'ny tatera-pahazavana."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
msgid "What to do with dynamic title"
msgstr "Ny anaovana ny lohateny faritan-drindranasa"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
msgstr "Ny atao amin'ny terminal rehefa mijanona ilay zana-baiko"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
msgid ""
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
"a range) should be the first character given."
msgstr ""
"Rehefa mamaritra lahabolana, dia raisina ho toy ny teny tokana ireto marika "
"ireto raha mifanaraka. Azo atao ho \"A-Z\" ilay andiana marika. Ny tsipi-"
"panohizana heverina ho soratra (izay tsy mamaritra andiana marika) dia "
"tokony soratana aloha."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131
msgid ""
"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
"and \"disabled\"."
msgstr ""
"Ny toerana asiana ny scrollbarn'ilay terminal. \"left\", \"right\", ary "
"\"disabled\" no sanda mety."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr "Raha toa ka manana kitendry mpanokatra ny anjan'ny tolotra"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
msgstr ""
"Raha mandeha ny hitsin-dàlana GTK tsotra fanokafana ny anjan'ny tolotra"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
msgid "Whether to allow bold text"
msgstr "Raha ekena ny soratra matevina"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
msgid ""
"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
"more than one open tab."
msgstr ""
"Raha mila mangataka fanamafisana rehefa manidy fikandran-terminal misy "
"vakizoro misokatra maherin'ny iray."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136
msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
msgstr "Raha mila mangataka fanamafisana rehefa manidy fikandran-terminal"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr "Raha tokony apipy ny kitondro"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138
msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
msgstr ""
"Raha tokony atsahatra ny fanitsian'endrika rehefa tsy miasa ny tovana X "
"RENDER"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
"off."
msgstr ""
"Raha hatao Alt+litera ny kitendry fanokafana ny anjan'ny tolotra. Azo atao "
"ny manatsahatra ireo kitendry ireo satria mety hifanosona amin'ny rindranasa "
"anatin'ilay terminal izy ireo."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
msgstr "Raha alefa toy ny akoram-pidirana ny baiko anatin'ilay terminal"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
msgstr "Raha handefa baiko safidy fa tsy ilay akora"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
msgid "Whether to scroll background image"
msgstr "Raha tokony hiaka-midina ny sary afara"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
msgstr ""
"Raha tokony haneho izay voasoratra eny ambany rehefa misy kitendry voatsindry"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
msgstr ""
"Raha tokony haneho izay voasoratra eny ambanyrehefa ny misy laza vaovao"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
msgstr "Raha tokony aseho anaty fikandrana/vakizoro vaovao ny anjan'ny tolotra"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146
msgid "Whether to silence terminal bell"
msgstr "Raha tokony vonoina ny feon'ilay terminal"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
msgstr "Raha tokony havaozina ny lazam-pidirana rehefa mandefa baikon-terminal"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
msgstr "Raha tokony hampiasa lokon'endrika ho an'ny widgetn'ilay terminal"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149
msgid "Whether to use the system font"
msgstr "Raha tokony hampiasa ny endri-tsoratry ny rafitra"

#. Translators: Please note that this has to be a list of
#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
#. translated. This is provided for customization of the default encoding
#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
#. left alone.
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156
msgid "[UTF-8,current]"
msgstr "[UTF-8,current]"

#: ../src/profile-editor.c:49
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Mainty ambonin'ny mavo tanora"

#: ../src/profile-editor.c:51
msgid "Black on white"
msgstr "Mainty ambonin'ny fotsy"

#: ../src/profile-editor.c:53
msgid "Gray on black"
msgstr "Volombatolalaka ambonin'ny mainty"

#: ../src/profile-editor.c:55
msgid "Green on black"
msgstr "Maitso ambonin'ny mainty"

#: ../src/profile-editor.c:57
msgid "White on black"
msgstr "Fotsy ambonin'ny mainty"

#: ../src/profile-editor.c:70
msgid "Linux console"
msgstr "Konsoly Linux"

#: ../src/profile-editor.c:71
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"

#: ../src/profile-editor.c:72
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"

#: ../src/profile-editor.c:73
msgid "Tango"
msgstr "Tango"

#: ../src/profile-editor.c:890
msgid "Images"
msgstr "Sary"

#: ../src/profile-editor.c:894
msgid "All Files"
msgstr "Rakitra rehetra"

#: ../src/profile-editor.c:1205
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "Hisafidy ny loko %d"

#: ../src/profile-editor.c:1209
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "Anaran-doko %d"

#: ../src/profile-editor.c:1237 ../src/profile-editor.c:1270
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "Hisafidy endri-tsoratra ho an'ilay terminal"

#: ../src/profile-editor.c:1248 ../src/simple-x-font-selector.c:327
msgid "_Font:"
msgstr "_Endri-tsoratra:"

#: ../src/profile-editor.c:1548
#, c-format
msgid "Editing Profile \"%s\""
msgstr "Manova ny profil \"%s\""

#: ../src/simple-x-font-selector.c:332
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Habe:"

#: ../src/simple-x-font-selector.c:334
msgid "_Use bold version of font"
msgstr "_Hampiasa endri-tsoratra matevina"

#: ../src/simple-x-font-selector.c:341
msgid "Click to choose font type"
msgstr "Tsindrio raha hisafidy ny karazan'ilay endri-tsoratra"

#: ../src/simple-x-font-selector.c:345
msgid "Click to choose font size"
msgstr "Tsindrio raha hisafidy ny haben'ilay endri-tsoratra"

#: ../src/simple-x-font-selector.c:656
msgid "roman"
msgstr "rômana"

#: ../src/simple-x-font-selector.c:657
msgid "italic"
msgstr "mandry"

#: ../src/simple-x-font-selector.c:658
msgid "oblique"
msgstr "Misompirana"

#: ../src/simple-x-font-selector.c:659
msgid "reverse italic"
msgstr "mandry miankavia"

#: ../src/simple-x-font-selector.c:660
msgid "reverse oblique"
msgstr "misompirana miankavia"

#: ../src/simple-x-font-selector.c:661
msgid "other"
msgstr "hafa"

#: ../src/simple-x-font-selector.c:668
msgid "proportional"
msgstr "mifandanja"

#: ../src/simple-x-font-selector.c:669
msgid "monospaced"
msgstr "tokan'indra"

#: ../src/simple-x-font-selector.c:670
msgid "char cell"
msgstr "char cell"

#: ../src/simple-x-font-selector.c:1265
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "Nihoarana ny MAX_FONTS. Mety misy endri-tsoratra tsy ampy."

#: ../src/skey-popup.c:122
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
msgstr "Toa tsy S/Key challenge mitombina ilay lahabolana nokitihanao."

#: ../src/skey-popup.c:133
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
msgstr "Toa tsy OTP challenge mitombina ilay lahabolana nokitihanao."

#: ../src/terminal-accels.c:78
msgid "New Tab"
msgstr "Vakizoro vaovao"

#: ../src/terminal-accels.c:80
msgid "New Window"
msgstr "Fikandrana vaovao"

#: ../src/terminal-accels.c:84
msgid "Close Tab"
msgstr "Hidio ilay vakizoro"

#: ../src/terminal-accels.c:86
msgid "Close Window"
msgstr "Hidio ilay fikandrana"

#: ../src/terminal-accels.c:92
msgid "Copy"
msgstr "Adikao"

#: ../src/terminal-accels.c:94
msgid "Paste"
msgstr "Apetao"

#: ../src/terminal-accels.c:100
msgid "Hide and Show menubar"
msgstr "Maneho sy manafina ny anjan'ny tolotra"

#: ../src/terminal-accels.c:102
msgid "Full Screen"
msgstr "Mameno efijery"

#: ../src/terminal-accels.c:104
msgid "Zoom In"
msgstr "Zòma manalehibe"

#: ../src/terminal-accels.c:106
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zòma manakely"

#: ../src/terminal-accels.c:108
msgid "Normal Size"
msgstr "Habe ara-pitsipika"

#: ../src/terminal-accels.c:114 ../src/terminal-screen.c:2213
msgid "Set Title"
msgstr "Hamaritra ny lohateny"

#: ../src/terminal-accels.c:116
msgid "Reset"
msgstr "Avereno"

#: ../src/terminal-accels.c:118
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Avereno dia foano"

#: ../src/terminal-accels.c:124
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "Vakizoro eo ankavia"

#: ../src/terminal-accels.c:126
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "Vakizoro eo ankavana"

#: ../src/terminal-accels.c:128
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "Afindrao eo ankavia ilay vakizoro"

#: ../src/terminal-accels.c:130
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "Afindrao eo ankavanana ilay vakizoro"

#: ../src/terminal-accels.c:132
msgid "Detach Tab"
msgstr "Tsoay ilay vakizoro"

#: ../src/terminal-accels.c:134
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Manasongadina ny vakizoro 1"

#: ../src/terminal-accels.c:137
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Manasongadina ny vakizoro 2"

#: ../src/terminal-accels.c:140
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Manasongadina ny vakizoro 3"

#: ../src/terminal-accels.c:143
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Manasongadina ny vakizoro 4"

#: ../src/terminal-accels.c:146
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Manasongadina ny vakizoro 5"

#: ../src/terminal-accels.c:149
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Manasongadina ny vakizoro 6"

#: ../src/terminal-accels.c:152
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Manasongadina ny vakizoro 7"

#: ../src/terminal-accels.c:155
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Manasongadina ny vakizoro 8"

#: ../src/terminal-accels.c:158
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Manasongadina ny vakizoro 9"

#: ../src/terminal-accels.c:161
msgid "Switch to Tab 10"
msgstr "Manasongadina ny vakizoro 10"

#: ../src/terminal-accels.c:164
msgid "Switch to Tab 11"
msgstr "Manasongadina ny vakizoro 11"

#: ../src/terminal-accels.c:167
msgid "Switch to Tab 12"
msgstr "Manasongadina ny vakizoro 12"

#: ../src/terminal-accels.c:173
msgid "Contents"
msgstr "Mpiaty"

#: ../src/terminal-accels.c:178
msgid "File"
msgstr "Rakitra"

#: ../src/terminal-accels.c:179
msgid "Edit"
msgstr "Fanovana"

#: ../src/terminal-accels.c:180
msgid "View"
msgstr "Seho"

#: ../src/terminal-accels.c:182
msgid "Go"
msgstr "Alefa"

#: ../src/terminal-accels.c:183
msgid "Help"
msgstr "Tor-làlana"

#: ../src/terminal-accels.c:273 ../src/terminal-profile.c:395
#: ../src/terminal-screen.c:204 ../src/terminal.c:1724
#, c-format
msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
msgstr "Nisy olana teo am-pakana ny kirakira tanatin'ny %s. (%s)\n"

#: ../src/terminal-accels.c:287
#, c-format
msgid ""
"There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
"changes. (%s)\n"
msgstr ""
"Nisy olana teo am-panekena ilay fampahafantarana ireo fanovana ny fitambaran-"
"kitendrin'ny terminal. (%s)\n"

#: ../src/terminal-accels.c:328
#, c-format
msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
msgstr "Nisy olana teo am-pakana fitambaran-kitendrin'ny terminal iray. (%s)\n"

#: ../src/terminal-accels.c:344
#, c-format
msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
msgstr "Tsy mety ny sandan'ny famahan-kirakira %s; \"%s\" no izy\n"

#: ../src/terminal-accels.c:367
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading config value for whether to use menubar access "
"keys. (%s)\n"
msgstr ""
"Nisy olana teo am-pakana ny sandan'ny kirakira hamaritana ny fampiasana "
"kitendry mpanokatra ny anjan'ny tolotra. (%s)\n"

#: ../src/terminal-accels.c:381
#, c-format
msgid ""
"There was an error subscribing to notification on changes on whether to use "
"menubar access keys (%s)\n"
msgstr ""
"Nisy olana teo am-panekena ilay fampahafantarana ireo fanovana mikasika ny "
"fampiasana ny kitendry mpanokatra ny anjan'ny tolotra. (%s)\n"

#: ../src/terminal-accels.c:392
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading config value for whether to use menu "
"accelerators. (%s)\n"
msgstr ""
"Nisy olana teo am-pakana ny sandan'ny kirakira hamaritana ny fampiasana "
"mpanafaingana ho an'ny tolotra. (%s)\n"

#: ../src/terminal-accels.c:408
#, c-format
msgid ""
"There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators (%"
"s)\n"
msgstr ""
"Nisy olana teo am-panekena ny fampahafantarana ho an'ny "
"use_menu_accelerators (%s)\n"

#: ../src/terminal-accels.c:786
#, c-format
msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
msgstr ""
"Nisy olana teo am-pampielezana ny fanovana mpanafaingana tamin'ny soratra "
"fototry ny kirakira: %s\n"

#: ../src/terminal-accels.c:995
#, c-format
msgid "The shortcut key \"%s\" is already bound to the \"%s\" action"
msgstr "Ny kitendry \"%s\" dia efa mifamatotra amin'ny asa \"%s\""

#: ../src/terminal-accels.c:1028
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
"Nisy olana teo am-pamoronana mpanafaingana vaovao tanatin'ny soratra fototry "
"ny kirakira: %s\n"

#: ../src/terminal-accels.c:1059
#, c-format
msgid "Error setting %s config key: %s\n"
msgstr "Nisy olana teo am-pamaritana ny kitendrin-kirakira %s: %s\n"

#: ../src/terminal-accels.c:1087
#, c-format
msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
msgstr "Nisy olana teo am-pamaritana famaha use_menu_accelerators: %s\n"

#: ../src/terminal-accels.c:1206
msgid "_Action"
msgstr "_Asa"

#: ../src/terminal-accels.c:1226
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "_Kitendry hitsin-dàlana"

#: ../src/terminal-notebook.c:818
msgid "Close tab"
msgstr "Hidio ny vakizoro"

#: ../src/terminal-profile.c:410
#, c-format
msgid ""
"There was an error subscribing to notification of terminal profile changes. "
"(%s)\n"
msgstr ""
"Nisy olana teo am-panekena ny fampahafantarana ireo fanovana ny profiln'ilay "
"terminal. (%s)\n"

#: ../src/terminal-profile.c:1005
#, c-format
msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
msgstr ""
"Tsy mahita kisary antsoina hoe \"%s\" ho an'ny profiln'ny terminal \"%s\"\n"

#: ../src/terminal-profile.c:1019
#, c-format
msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"Tsy afaka naka ny kisary \"%s\" ho an'ny profiln'ny terminal \"%s\": %s\n"

#: ../src/terminal-profile.c:1205
#, c-format
msgid ""
"Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
msgstr ""
"Tsy nahita sary afara antsoina hoe \"%s\" ho an'ny profiln'ny terminal \"%s"
"\"\n"

#: ../src/terminal-profile.c:1219
#, c-format
msgid ""
"Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"Tsy afaka naka ny sary afara \"%s\" ho an'ny profiln'ny terminal \"%s\": %s\n"

#: ../src/terminal-profile.c:1894
#, c-format
msgid ""
"GNOME Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not valid\n"
msgstr ""
"Terminaln'ny GNOME: tsy mety ny anaran'endri-tsoratra \"%s\" voafaritra "
"anatin'ny soratra fototry ny kirakira\n"

#: ../src/terminal-profile.c:2197
#, c-format
msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
msgstr "Nisy olana teo am-pakana ny sanda tsotran'ny %s: %s\n"

#: ../src/terminal-profile.c:2203
#, c-format
msgid "There wasn't a default value for %s\n"
msgstr "Tsy misy sanda tsotra ho an'ny %s\n"

#: ../src/terminal-profile.c:2218
#, c-format
msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
msgstr "Nisy olana teo am-pamaritana ny famaha %s ho tsotra: %s\n"

#: ../src/terminal-profile.c:2421
#, c-format
msgid ""
"There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
msgstr "Nisy olana teo am-panesorana ny lahatahirin'ny kirakira %s. (%s)\n"

#: ../src/terminal-profile.c:2478
#, c-format
msgid ""
"There was an error subscribing to notification of changes to default "
"profile. (%s)\n"
msgstr ""
"Nisy olana teo am-panekena ny fampahafantarana ireo fanovana natao tamin'ny "
"profil tsotra. (%s)\n"

#: ../src/terminal-profile.c:2523
msgid "_Details"
msgstr "_Antsipiriany"

#: ../src/terminal-profile.c:2966 ../src/terminal.c:2396
#, c-format
msgid "There was an error creating the profile \"%s\""
msgstr "Nisy olana teo am-pamoronana ny profil \"%s\""

#: ../src/terminal-profile.c:3058
msgid "There was an error deleting the profiles"
msgstr "Nisy olana teo am-pamafana ireo profil"

#: ../src/terminal-profile.c:3161
#, c-format
msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n"
msgstr ""
"Tsy afaka nizarazara ny laha-daza \"%s\" amin'ny mahatakela-pisa-doko azy\n"

#: ../src/terminal-profile.c:3170
#, c-format
msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
msgstr[0] "Misy anaran-doko %d fa tsy %d ilay takela-pisaka\n"
msgstr[1] "Misy anaran-doko %d fa tsy %d ilay takela-pisaka\n"

#: ../src/terminal-screen.c:220
#, c-format
msgid ""
"There was an error subscribing to notification of monospace font changes. (%"
"s)\n"
msgstr ""
"Nisy olana teo am-panekena ny fampahafantarana ireo fanovana natao tamin'ny "
"endri-tsoratra tokan'indra. (%s)\n"

#: ../src/terminal-screen.c:906
#, c-format
msgid "Could not load font \"%s\"\n"
msgstr "Tsy afaka naka ny endri-tsoratra \"%s\"\n"

#: ../src/terminal-screen.c:1053
#, c-format
msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
msgstr "Nahitana olana ny baikon'io terminal io: %s"

#: ../src/terminal-screen.c:1493
#, c-format
msgid ""
"Could not open the address \"%s\":\n"
"%s"
msgstr ""
"Tsy afaka nanokatra ny adiresy \"%s\":\n"
"%s"

#: ../src/terminal-screen.c:1590 ../src/terminal-window.c:827
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading config value for whether to use image in menus. (%"
"s)\n"
msgstr ""
"Nisy olana teo am-pakana ny sandan-kirakira hamaritana ny fampiasana sary "
"anatin'ny tolotra. (%s)\n"

#: ../src/terminal-screen.c:1677
msgid "_Send Mail To..."
msgstr "_Alefaso any amin'ny..."

#: ../src/terminal-screen.c:1682
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Adikao io adiresy mailaka io"

#: ../src/terminal-screen.c:1689
msgid "_Open Link"
msgstr "_Sokafy io rohy io"

#: ../src/terminal-screen.c:1694
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Adikao ny adiresin'io rohy io"

#: ../src/terminal-screen.c:1705 ../src/terminal-window.c:890
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Hanokatra _terminal"

#: ../src/terminal-screen.c:1710 ../src/terminal-window.c:893
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Hanokatra _vakizoro"

#: ../src/terminal-screen.c:1720 ../src/terminal-window.c:908
msgid "C_lose Tab"
msgstr "_Hidio ny vakizoro"

#: ../src/terminal-screen.c:1720
#, fuzzy
msgid "C_lose Window"
msgstr "Hidio ilay fikandrana"

#: ../src/terminal-screen.c:1745
msgid "Change P_rofile"
msgstr "Hanovana _profil"

#: ../src/terminal-screen.c:1781
msgid "_Edit Current Profile..."
msgstr "_Hanova ny profil izao..."

#: ../src/terminal-screen.c:1786
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Asehoy ny _anjan'ny tolotra"

#: ../src/terminal-screen.c:1802
msgid "_Input Methods"
msgstr "Fomba _fanoratana"

#: ../src/terminal-screen.c:2242
msgid "_Title:"
msgstr "_Lohateny:"

#: ../src/terminal-screen.c:2356
#, c-format
msgid "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"Tsy mety ny lamina (%d) na ny halavan'ny (%d) text/plain nalatsaka "
"tanatin'ilay terminal\n"

#: ../src/terminal-screen.c:2379
#, c-format
msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"Tsy mety ny lamina (%d) na ny halvan'ny (%d) loko nalatsaka tanatin'ilay "
"terminal\n"

#: ../src/terminal-screen.c:2422
#, c-format
msgid "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"Tsy mety ny lamina (%d) na ny halavan'ny (%d) url Mozilla nalatsaka "
"tanatin'ilay terminal\n"

#: ../src/terminal-screen.c:2471
#, c-format
msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"Tsy mety ny lamina (%d) na ny halavan'ny (%d) lisitr'URI nalatsaka "
"tanatin'ilay terminal\n"

#: ../src/terminal-screen.c:2530
#, c-format
msgid ""
"Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"Tsy mety ny lamina (%d) na ny halavan'ny (%d) anaran-drakitry ny sary "
"nalatsaka tanatin'ilay terminal\n"

#: ../src/terminal-screen.c:2556
#, c-format
msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
msgstr "Nisy olana teo am-pamadihana ny URI \"%s\" ho anaran-drakitra: %s\n"

#: ../src/terminal-widget-vte.c:584
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr ""
"Nisy olana teo am-pamoronana ny fizotra zana-pizotra ho an'ity terminal ity"

#: ../src/terminal-window.c:367
#, c-format
msgid ""
"There was an error subscribing to notification of menu icon visibility "
"changes. (%s)\n"
msgstr ""
"Nisy olana teo am-panekena ny fampahafantarana ireo fanovana natao tamin'ny "
"fahitana ny kisarin'ny tolotra. (%s)\n"

#: ../src/terminal-window.c:579
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"

#: ../src/terminal-window.c:581
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"

#: ../src/terminal-window.c:704
msgid "_Add or Remove..."
msgstr "_Hampiditra na hanesotra..."

#. This is fairly bogus to have here but I don't know
#. * where else to put it really
#.
#: ../src/terminal-window.c:901
msgid "New _Profile..."
msgstr "_Profil vaovao..."

#: ../src/terminal-window.c:912
msgid "_Close Window"
msgstr "_Hidio ny fikandrana"

#: ../src/terminal-window.c:945
msgid "P_rofiles..."
msgstr "P_rofil..."

#: ../src/terminal-window.c:948
msgid "_Keyboard Shortcuts..."
msgstr "_Kitendry hitsin-dàlana..."

#: ../src/terminal-window.c:952
msgid "C_urrent Profile..."
msgstr "Ny profil _izao..."

#. This is a check menu item so that the togglability is evident, but when it is not checked,
#. * it won't be seen, of course, because the menubar will be then hidden.
#: ../src/terminal-window.c:967
msgid "Show Menu_bar"
msgstr "Asehoy ny _anjan'ny tolotra"

#: ../src/terminal-window.c:971
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Mameno efijery"

#: ../src/terminal-window.c:1014
msgid "Change _Profile"
msgstr "Hanova _profil"

#: ../src/terminal-window.c:1017
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Hamaritra ny lohateny..."

#: ../src/terminal-window.c:1024
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Hamaritra ny fanafangoana _marika"

#: ../src/terminal-window.c:1034
msgid "_Reset"
msgstr "_Avereno"

#: ../src/terminal-window.c:1037
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Avereno dia _foano"

#: ../src/terminal-window.c:1051
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Vakizoro eo ankavia"

#: ../src/terminal-window.c:1055
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Vakizoro eo ankavanana"

#: ../src/terminal-window.c:1066
msgid "Move Tab to the _Left"
msgstr "Afindrao eo _ankavia ny vakizoro"

#: ../src/terminal-window.c:1070
msgid "Move Tab to the _Right"
msgstr "Afindrao eo _ankavanana ny vakizoro"

#: ../src/terminal-window.c:1077
#, fuzzy
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Tsoay ilay vakizoro"

#: ../src/terminal-window.c:1096
msgid "_Contents"
msgstr "_Mpiaty"

#: ../src/terminal-window.c:1106
msgid "_About"
msgstr "_Mombamomba"

#: ../src/terminal-window.c:1292
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%s)\n"
msgstr ""
"Nisy olana teo am-pakana ny sandan-kirakira hamaritana ny fampiasana "
"mnemonic. (%s)\n"

#: ../src/terminal-window.c:1311
#, c-format
msgid ""
"There was an error subscribing to notification of terminal window "
"configuration changes. (%s)\n"
msgstr ""
"Nisy olana teo am-panekena ny fampahafantarana ireo fanovana natao tamin'ny "
"kitakiran'ny fikandran'ilay terminal. (%s)\n"

#: ../src/terminal-window.c:2113
msgid "_File"
msgstr "_Rakitra"

#: ../src/terminal-window.c:2115 ../src/terminal.c:2988
msgid "_Edit"
msgstr "_Fanovana"

#: ../src/terminal-window.c:2117
msgid "_View"
msgstr "_Seho"

#: ../src/terminal-window.c:2119
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"

#: ../src/terminal-window.c:2121
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Vakizoro"

#: ../src/terminal-window.c:2123
msgid "_Help"
msgstr "_Toro-làlana"

#: ../src/terminal-window.c:2345
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Hidio daholo ireo vakizoro?"

#: ../src/terminal-window.c:2347
#, c-format
msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
msgid_plural ""
"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs."
msgstr[0] ""
"Misy vakizoro iray misokatra anatin'io fikandrana io. Hanidy izany ny "
"fanidiana io fikandrana io."
msgstr[1] ""
"Misy vakizoro %d misokatra anatin'io fikandrana io. Hanidy ny vakizoro "
"rehetra ny fanidiana azy io."

#: ../src/terminal-window.c:2356
msgid "Close All _Tabs"
msgstr "Hidio ny _vakizoro rehetra"

#: ../src/terminal-window.c:2908
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "Terminaln'ny GNOME"

#: ../src/terminal-window.c:2910
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "Emulateur-na terminal ho an'ny sehatrasan'ny GNOME"

#: ../src/terminal-window.c:2915
msgid "translator-credits"
msgstr "fankasitrahana ny mpandika teny"

#: ../src/terminal.c:190
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal."
msgstr "Manatanteraka ny tondrik'io safidy io anatin'ilay terminal."

#: ../src/terminal.c:199
msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
msgstr "Manatanteraka ny ambin'ny lazam-baiko anatin'ilay terminal"

#: ../src/terminal.c:208
msgid ""
"Open a new window containing a tab with the default profile. More than one "
"of these options can be provided."
msgstr ""
"Manokatra fikandrana iray vaovao misy vakizoro manaraka ny profil tsotra. "
"Maro amin'ireo safidy ireo no azo omena."

#: ../src/terminal.c:217
msgid ""
"Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of "
"these options can be provided."
msgstr ""
"Manokatra fikandrana iray vaovao misy vakizoro manaraka ny profil voatondro. "
"Maro amin'ireo safidy ireo no azo omena."

#: ../src/terminal.c:218 ../src/terminal.c:236
msgid "PROFILENAME"
msgstr "ANARANA PROFIL"

#: ../src/terminal.c:226
msgid ""
"Open a new tab in the last-opened window with the default profile. More than "
"one of these options can be provided."
msgstr ""
"Manokatra vakizoro iray vaovao manaraka profil tsotra anatin'ny fikandrana "
"nosokafana farany. Maro amin'ireo safidy ireo no azo omena."

#: ../src/terminal.c:235
msgid ""
"Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than "
"one of these options can be provided."
msgstr ""
"Manokatra vakizoro iray vaovao manaraka ny profil voatondro anatin'ny "
"fikandrana nosokafana farany. Maro amin'ireo safidy ireo no azo omena."

#: ../src/terminal.c:244
msgid ""
"Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
"internally to save sessions."
msgstr ""
"Manokatra fikandrana iray vaovao misy vakizoro manaraka ny IDn'ny profil "
"voatondro. Ampiasaina ao anaty mba handraiketana session."

#: ../src/terminal.c:245 ../src/terminal.c:254
msgid "PROFILEID"
msgstr "IDN'NY PROFIL"

#: ../src/terminal.c:253
msgid ""
"Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
"internally to save sessions."
msgstr ""
"Manokatra vakizoro iray vaovao manaraka ny IDn'ny profil voatondro anatin'ny "
"fikandrana nosokafana farany. Ampiasaina ao anaty mba handraiketana session."

#: ../src/terminal.c:262
msgid ""
"Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can "
"be specified once for each window you create from the command line."
msgstr ""
"Mamaritra ny anjara asan'ny fikandrana voalaza farany; mihatra amin'ny "
"fikandrana iray ihany; azo faritana indray mandeha isaka fikandrana "
"foroninao avy amin'ilay lazam-baiko."

#: ../src/terminal.c:263
msgid "ROLE"
msgstr "ANJARA ASA"

#: ../src/terminal.c:271
msgid ""
"Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
"window; can be specified once for each window you create from the command "
"line."
msgstr ""
"Mandefa ny anjan'ny tolotra amin'ny fikandrana voafaritra farany; mihatra "
"amin'ny fikandrana iray ihany; azo faritana indray mandeha isaka ny "
"fikandrana foroninao avy amin'ilay lazam-baiko."

#: ../src/terminal.c:280
msgid ""
"Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
"window; can be specified once for each window you create from the command "
"line."
msgstr ""
"Manala ny anjan'ny tolotra amin'ny fikandrana voafaritra farany; mihatra "
"amin'ny fikandrana iray ihany; azo faritana indray mandeha isaka ny "
"fikandrana foroninao avy amin'ilay lazam-baiko."

#: ../src/terminal.c:289
msgid ""
"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
"window; can be specified once for each window you create from the command "
"line."
msgstr ""
"Mamaritra ny fikandrana voafaritra farany hameno efijery; mihatra amin'ny "
"fikandrana iray ihany; azo faritana indray mandeha isaka ny fikandrana "
"foroninao avy amin'ilay lazam-baiko."

#: ../src/terminal.c:298
msgid ""
"X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
"window to be opened."
msgstr ""
"Fifaritry ny rafitsary X (jereo ny pejin-torolalana misy ny \"X\"); azo "
"faritana indray mandeha isaka fikandrana hosokafana."

#: ../src/terminal.c:299
msgid "GEOMETRY"
msgstr "RAFITSARY"

#: ../src/terminal.c:307
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
msgstr ""
"Aza manao fanambarana amin'ny alalan'ny nameserver fampandehanana; aza "
"mampiasa terminal miasa indray"

#: ../src/terminal.c:316
msgid "Register with the activation nameserver [default]"
msgstr "Manao fanambarana amin'ny alalan'ny nameserver fampandehanana [tsotra]"

#: ../src/terminal.c:325
msgid "ID for startup notification protocol."
msgstr "ID ho an'ny firesaky ny fampahafantarana am-piantombohana."

#: ../src/terminal.c:334
msgid "Set the terminal's title"
msgstr "Mamaritra ny lohatenin'ilay terminal"

#: ../src/terminal.c:335
msgid "TITLE"
msgstr "LOHATENY"

#: ../src/terminal.c:343
msgid "Set the terminal's working directory"
msgstr "Mamaritra ny lahatahiry fiasàn'ilay terminal"

#: ../src/terminal.c:344 ../src/terminal.c:353
msgid "DIRNAME"
msgstr "ANARAN-DAHATAHIRY"

#: ../src/terminal.c:352
msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
msgstr "Mamaritra ny lahatahiry fiasàn'ilay terminla. Ampiasaina ao anaty"

#: ../src/terminal.c:361
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Mamaritra ny anon'ny zòman'ilay terminal (1.0 = habe antonony)"

#: ../src/terminal.c:362 ../src/terminal.c:371
msgid "ZOOMFACTOR"
msgstr "ANON'NY ZOMA"

#: ../src/terminal.c:370
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr ""
"Mamaritra ny vakizoro voafaritra farany ho ilay iray iasana anatin'ny "
"fikandrana misy azy"

#: ../src/terminal.c:713
#, c-format
msgid "Could not load icon \"%s\": %s\n"
msgstr "Tsy afaka naka ny kisary \"%s\": %s\n"

#: ../src/terminal.c:778
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n"
msgstr "Mila ny famaritana ilay baiko ho tanterahina ny safidy \"%s\"\n"

#: ../src/terminal.c:786
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s\n"
msgstr "Baiko diso ny tondriky ny \"%s\": %s\n"

#: ../src/terminal.c:796 ../src/terminal.c:820
#, c-format
msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n"
msgstr ""
"Voafaritra imbetsaka ho an'ny fikandrana na vakizoro iray ihany ny \"%s\"\n"

#: ../src/terminal.c:811
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
"command line\n"
msgstr ""
"Mila ny famaritana ilay baiko halefa amin'ny ambin'ilay lazam-baiko ny "
"safidy \"%s\"\n"

#: ../src/terminal.c:842 ../src/terminal.c:866
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n"
msgstr "Mila tondriky mamaritra izay profil hampiasaina ny safidy \"%s\"\n"

#: ../src/terminal.c:900 ../src/terminal.c:926
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "Voalaza indroa ho ana fikandrana tokana ihany ny safidy \"%s\"\n"

#: ../src/terminal.c:966
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n"
msgstr "Mila tondriky mamaritra ny anjara asa ny safidy \"%s\"\n"

#: ../src/terminal.c:975
msgid "Two roles given for one window\n"
msgstr "Anjara asa roa voafaritra ho ana fikandrana tokana\n"

#: ../src/terminal.c:991
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n"
msgstr "Mila tondriky mamaritra ny rafitsary ny safidy \"%s\"\n"

#: ../src/terminal.c:1000
#, c-format
msgid "Two \"%s\" options given for one window\n"
msgstr "Safidy \"%s\" roa voafaritra ho ana fikandrana tokana ihany\n"

#: ../src/terminal.c:1010
msgid "Two geometries given for one window\n"
msgstr "Rafitsary roa voafaritra ho ana fikandrana iray\n"

#: ../src/terminal.c:1036
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n"
msgstr "Mila tondriky mamaritra ny lohateny ny safidy \"%s\"\n"

#: ../src/terminal.c:1044 ../src/terminal.c:1067 ../src/terminal.c:1109
#, c-format
msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n"
msgstr "Safidy \"%s\" roa voafaritra ho ana vakizoro tokana ihany\n"

#: ../src/terminal.c:1059
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n"
msgstr "Mila tondriky mamaritra ny lahatahiry ny safidy \"%s\"\n"

#: ../src/terminal.c:1079
msgid ""
"Option --default-working-directory requires an argument giving the "
"directory\n"
msgstr ""
"Mila tondriky mamaritra ny lahatahiry ny safidy --default-working-directory\n"

#: ../src/terminal.c:1085
msgid "Two --default-working-directories given\n"
msgstr "--default-working-directories roa voalaza\n"

#: ../src/terminal.c:1101
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n"
msgstr "Mila tondriky mamaritra ny anon'ny zòma ny safidy \"%s\"\n"

#: ../src/terminal.c:1124
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n"
msgstr "Tsy anon-jòma mitombina ny \"%s\"\n"

#: ../src/terminal.c:1132
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "Kely loatra ilay anon-jòma \"%g\"; mampiasa ny \"%g\"\n"

#: ../src/terminal.c:1139
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "Lehibe loatra ilay anon-jòma \"%g\"; mampiasa ny %g\n"

#: ../src/terminal.c:1160
#, c-format
msgid ""
"Option --%s is no longer supported in this version of gnome-terminal; you "
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new --"
"window-with-profile option\n"
msgstr ""
"Tsy raisina an-tànana amin'ity kinovan'ny gnome-terminal intsony ny safidy "
"\"%s\". Mety mila mamorona profil misy ny fandrindrana ilaina ianao ary "
"mampiasa ny safidy --window-with-profile vaovao\n"

#: ../src/terminal.c:1166
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice\n"
msgstr "Voalaza indroa ny safidy \"%s\"\n"

#: ../src/terminal.c:1171 ../src/terminal.c:1312
#, c-format
msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
msgstr "Mila tondriky ny safidy \"%s\"\n"

#: ../src/terminal.c:1290
#, c-format
msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
msgstr "Tsy misy tondriky nomena ny safidy \"%s\"\n"

#: ../src/terminal.c:1424
#, c-format
msgid "No such profile '%s', using default profile\n"
msgstr "Tsy izany profl '%s' izany; mampiasa ny profil tsotra\n"

#: ../src/terminal.c:1667
#, c-format
msgid "Invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "Tondriky tsy mitombina: \"%s\"\n"

#: ../src/terminal.c:1740
#, c-format
msgid ""
"There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
"changes. (%s)\n"
msgstr ""
"Nisy olana teo am-panekena ny fampahafantarana ireo fanovana natao tamin'ny "
"lisitry ny profiln'ilay terminal. (%s)\n"

#: ../src/terminal.c:1991
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Laha-dazan-drafitsary \"%s\" tsy mitombina\n"

#: ../src/terminal.c:2057
#, c-format
msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
msgstr "Nisy olana teo am-pakana ny lisitr'ireo profiln'ilay terminal. (%s)\n"

#: ../src/terminal.c:2361
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called \"%s\". Do you want to create another "
"profile with the same name?"
msgstr ""
"Efa manana profil mitondra ny anarana \"%s\" ianao. Maniry ny hamorona "
"profil mitondra io anarana io ihany ve ianao?"

#: ../src/terminal.c:2375
msgid ""
"The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
msgstr ""
"Tsy misy intsony ilay profil nosafidianao hatao fototry ny profil-nao vaovao"

#: ../src/terminal.c:2471
msgid "Enter profile name"
msgstr "Soraty ny anaran'ilay profil"

#: ../src/terminal.c:2481
msgid "Choose base profile"
msgstr "Safidio ny profil fototra"

#: ../src/terminal.c:2620
msgid "Profile list"
msgstr "Lisitry ny profil"

#: ../src/terminal.c:2689
msgid "You must select one or more profiles to delete."
msgstr "Tsy maintsy mamaritra profil iray na maromaro hofafàna ianao."

#: ../src/terminal.c:2700
msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
msgstr ""
"Tsy maintsy manana profil iray farafahakeliny ianao; tsy azonao fafàna izy "
"rehetra."

#: ../src/terminal.c:2708
#, c-format
msgid "Delete this profile?\n"
msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
msgstr[0] "Fafàna io profil io?\n"
msgstr[1] "Fafàna ireo %d profil ireo?\n"

#: ../src/terminal.c:2729
#, c-format
msgid "Delete profile \"%s\"?"
msgstr "Fafàna ny profil \"%s\"?"

#: ../src/terminal.c:2751
msgid "Delete Profile"
msgstr "Fafao ilay profil"

#: ../src/terminal.c:3024
msgid "Profiles"
msgstr "Profil"

#: ../src/terminal.c:3065
msgid "_Profiles:"
msgstr "_Profil:"

#: ../src/terminal.c:3097
msgid "Click to open new profile dialog"
msgstr "Tsindrio raha hanokatra takilan'ny profil vaovao"

#: ../src/terminal.c:3105
msgid "Click to open edit profile dialog"
msgstr "Tsindrio raha hanokatra ny takilan'ny fanovana profil"

#: ../src/terminal.c:3113
msgid "Click to delete selected profile"
msgstr "Tsindrio raha hamafa ny profil voafaritra"

#: ../src/terminal.c:3118
msgid "Profile _used when launching a new terminal:"
msgstr "Ny profil _ampiasaina rehefa mandefa terminal iray vaovao:"

#: ../src/terminal.c:3174
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "Tsindrio raha hisafidy profil"

#: ../src/terminal.c:3592
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Nisy olana teo am-panehoana ny toro-làlana: %s"

#: ../src/terminal.c:3663
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
"incorrectly."
msgstr ""
"Tsy eo ny rakitra \"%s\". Midika izany fa tsy voapetraka araka ny tokony ho "
"izy ity rindranasa."

#: ../src/terminal.c:3835
#, fuzzy
msgid ""
"It appears that you do not have gnome-terminal.server installed in a valid "
"location. Factory mode disabled.\n"
msgstr ""
"Ohatra ny voapetraka amin'ny toerana mety ny gnome-terminal.server. "
"Atsahatra ny fomba orinasa.\n"

#: ../src/terminal.c:3838
msgid ""
"Error registering terminal with the activation service; factory mode "
"disabled.\n"
msgstr ""
"Nisy olana teo am-panambarana ilay terminal tamin'ny alalan'ny sampan'asa "
"fampandehanana; atsahatra ny fomba orinasa.\n"

#: ../src/terminal.c:3874
msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
msgstr ""
"Tsy afaka naka ny mpizaran'ny terminal tamin'ny mpizaran'ny fampandehana\n"

msgid "_Search"
msgstr "_Karohy"

msgid "_Find..."
msgstr "_Karoy..."

msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Ma_naraka"

msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_Aloha"

msgid "Find"
msgstr "Tadiavo"

msgid "_Search for:"
msgstr "_Karohy:"

msgid "_Match case"
msgstr "_Hajao ny efitrefi-dohavipirinty"

msgid "Match _entire word only"
msgstr "Ny mifanaraka amin'ilay _teny ihany"

msgid "Search _backwards"
msgstr "Karoy _miverina"

msgid "_Wrap around"
msgstr "_Karoka miverimberina"