summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po13030
1 files changed, 13030 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..e67f14c
--- /dev/null
+++ b/po/cs.po
@@ -0,0 +1,13030 @@
+# GnuPG Czech translation
+# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
+# 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Magda Procházková <magda@math.muni.cz> 2001,
+# Roman Pavlik <rp@tns.cz> 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2017, 2018, 2019, 2020.
+#
+# A "%%0A" is used by Pinentry to insert a line break. The double percent
+# sign is actually needed because it is also a printf format string. If you
+# need to insert a plain % sign, you need to encode it as "%%25".
+#
+# „armor“ překládat jako „ASCII“
+# (reader's) pinpad → klávesnice čtečky
+#
+# „keybox“ je jednotné úložiště pro X.509 a PGP certifikáty/klíče
+# <http://www.gnupg.org/documentation/manuals/gnupg/kbxutil.html>
+# Občas je třeba rozlišovat mezi keybox (překládám jako schránka) a keyring
+# (překládám jako klíčenka nebo soubor klíčů).
+#
+# Některé pojmy ohledně GnuPG jsou vysvětleny na
+# <http://www.gnupg.org/documentation/manuals/gnupg/Glossary.html>
+#
+# Některé pojmy by měly být překládány v souladu se zákonem 227/2000 Sb.,
+# zákon o elektronickém podpisu, <http://portal.gov.cz/zakon/227/2000>:
+# kvalifikovaný certifikát/podpis
+#
+# administrator → správce
+# cache → keš
+# distribution point → místo distribuce
+# DP (distribution point (of CRL)) → DP
+# load → zavést
+# OCSP request → OCSP dotaz
+# token → bezpečnostní zařízení
+# validate → ověřit (platnost)
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnupg2 2.2.22\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-10 11:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-31 18:53+02:00\n"
+"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnupg-i18n@gnupg.org>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: agent/call-pinentry.c:338
+#, c-format
+msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
+msgstr "získání zámku pinetry se nezdařilo: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
+#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
+#. should be used as an accelerator. Double the underscore for
+#. a literal one. The actual to be translated text starts after
+#. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
+#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
+#: agent/call-pinentry.c:544
+msgid "|pinentry-label|_OK"
+msgstr "|pinentry-label|_OK"
+
+#: agent/call-pinentry.c:545
+msgid "|pinentry-label|_Cancel"
+msgstr "|pinentry-label|_Zrušit"
+
+#: agent/call-pinentry.c:546
+msgid "|pinentry-label|_Yes"
+msgstr "|pinentry-label|_Ano"
+
+#: agent/call-pinentry.c:547
+msgid "|pinentry-label|_No"
+msgstr "|pinentry-label|_Ne"
+
+#: agent/call-pinentry.c:548
+msgid "|pinentry-label|PIN:"
+msgstr "|pinentry-label|PIN:"
+
+#: agent/call-pinentry.c:549
+msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
+msgstr "|pinentry-label|_Uložit do správce hesel"
+
+#: agent/call-pinentry.c:550
+msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
+msgstr "Opravdu chcete učinit heslo na obrazovce viditelným?"
+
+#: agent/call-pinentry.c:552
+msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
+msgstr "|pinentry-tt|Zviditelnit heslo"
+
+#: agent/call-pinentry.c:553
+msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
+msgstr "|pinentry-tt|Skrýt heslo"
+
+#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
+#. for generating a passphrase.
+#: agent/call-pinentry.c:1007
+msgid "Suggest"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
+#. hovering over the generate button. Please use an appropriate
+#. string to describe what this is about. The length of the
+#. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
+#. translate this entry, a default English text (see source)
+#. will be used. The strcmp thingy is there to detect a
+#. non-translated string.
+#: agent/call-pinentry.c:1029
+#, fuzzy
+#| msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
+msgid "pinentry.genpin.tooltip"
+msgstr ""
+"Kvalita textu zde zadaného.\n"
+"Na podrobnosti ohledně kritérií se zeptejte svého správce."
+
+#: agent/call-pinentry.c:1057
+msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
+#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
+#. the passphrase constraints. Please keep it short.
+#: agent/call-pinentry.c:1116
+#, fuzzy
+#| msgid "Passphrase too long"
+msgid "Passphrase Not Allowed"
+msgstr "Heslo je příliš dlouhé"
+
+#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
+#. for the quality bar.
+#: agent/call-pinentry.c:1183
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kvalita:"
+
+#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
+#. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
+#. string to describe what this is about. The length of the
+#. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
+#. translate this entry, a default english text (see source)
+#. will be used.
+#: agent/call-pinentry.c:1204
+msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
+msgstr ""
+"Kvalita textu zde zadaného.\n"
+"Na podrobnosti ohledně kritérií se zeptejte svého správce."
+
+#: agent/call-pinentry.c:1367
+msgid ""
+"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
+"session"
+msgstr ""
+"Prosím, zadejte váš PIN, aby pro tuto relaci mohl být odemknut tajný klíč"
+
+#: agent/call-pinentry.c:1370
+msgid ""
+"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
+"this session"
+msgstr ""
+"Prosím, zadejte vaše heslo, aby pro tuto relaci mohl být odemknut tajný klíč"
+
+#: agent/call-pinentry.c:1407 agent/call-pinentry.c:1615
+msgid "PIN:"
+msgstr "PIN:"
+
+#: agent/call-pinentry.c:1407 agent/call-pinentry.c:1615
+#: agent/protect-tool.c:724
+msgid "Passphrase:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: agent/call-pinentry.c:1434 agent/call-pinentry.c:1693 agent/command.c:1676
+#: agent/command.c:1735 agent/command-ssh.c:3151 agent/genkey.c:447
+msgid "does not match - try again"
+msgstr "neshodují se – zkuste to znovu"
+
+#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
+#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
+#. two %d give the current and maximum number of tries.
+#. Do not translate the "SETERROR" keyword.
+#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
+#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
+#. two %d give the current and maximum number of tries.
+#: agent/call-pinentry.c:1457 agent/call-pinentry.c:1721
+#, c-format
+msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
+msgstr "SETERROR %s (pokus %d z %d)"
+
+#: agent/call-pinentry.c:1468 agent/call-pinentry.c:1732
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Znovu:"
+
+#: agent/call-pinentry.c:1480 agent/call-pinentry.c:1492
+#: agent/call-pinentry.c:1744 agent/call-pinentry.c:1756
+msgid "PIN too long"
+msgstr "PIN je příliš dlouhý"
+
+#: agent/call-pinentry.c:1481 agent/call-pinentry.c:1745
+msgid "Passphrase too long"
+msgstr "Heslo je příliš dlouhé"
+
+#: agent/call-pinentry.c:1489 agent/call-pinentry.c:1753
+msgid "Invalid characters in PIN"
+msgstr "Neplatný znak v PINu"
+
+#: agent/call-pinentry.c:1494 agent/call-pinentry.c:1758
+msgid "PIN too short"
+msgstr "PIN je příliš krátký"
+
+#: agent/call-pinentry.c:1513 agent/call-pinentry.c:1776
+msgid "Bad PIN"
+msgstr "Špatný PIN"
+
+#: agent/call-pinentry.c:1513 agent/call-pinentry.c:1776
+msgid "Bad Passphrase"
+msgstr "Špatné heslo"
+
+#: agent/command.c:654
+msgid "Note: Request from the web browser."
+msgstr ""
+
+#: agent/command.c:655
+msgid "Note: Request from a remote site."
+msgstr ""
+
+#: agent/command.c:1014 agent/command-ssh.c:2391 agent/command-ssh.c:2437
+#: agent/command-ssh.c:2455 agent/command-ssh.c:2612 g10/card-util.c:697
+#: g10/card-util.c:718 g10/skclist.c:435
+#, c-format
+msgid "error getting serial number of card: %s\n"
+msgstr "chyba při získání sériového čísla karty: %s\n"
+
+#: agent/command.c:1503 agent/command.c:1668 agent/command-ssh.c:3079
+#: agent/genkey.c:382
+msgid "Please re-enter this passphrase"
+msgstr "Prosím, vložte toto heslo znovu"
+
+#: agent/command.c:2423
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Please enter the passphrase to protect the imported object within the "
+#| "GnuPG system."
+msgid ""
+"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
+"system."
+msgstr ""
+"Prosím, zadejte heslo, abyste ochránili importovaný objekt uvnitř systému "
+"GnuPG."
+
+#: agent/command.c:2553
+msgid ""
+"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
+"passphrase to export it."
+msgstr ""
+
+#: agent/command-ssh.c:665 agent/command-ssh.c:754
+#, c-format
+msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
+msgstr "SSH klíče delší než %d bitů nejsou podporovány\n"
+
+#: agent/command-ssh.c:862 common/dotlock.c:856 g10/card-util.c:947
+#: g10/exec.c:554 g10/export.c:1320 g10/gpg.c:1400 g10/keygen.c:4998
+#: g10/keyring.c:1322 g10/keyring.c:1637 g10/openfile.c:291 g10/sign.c:1008
+#: g10/sign.c:1322 g10/tdbio.c:753
+#, c-format
+msgid "can't create '%s': %s\n"
+msgstr "nelze vytvořit „%s“: %s\n"
+
+#: agent/command-ssh.c:874 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:904
+#: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136
+#: g10/decrypt.c:153 g10/encrypt.c:239 g10/encrypt.c:678 g10/gpg.c:1401
+#: g10/import.c:364 g10/import.c:548 g10/import.c:776 g10/keygen.c:4036
+#: g10/keyring.c:1663 g10/openfile.c:195 g10/openfile.c:209 g10/plaintext.c:128
+#: g10/plaintext.c:649 g10/sign.c:990 g10/sign.c:1201 g10/sign.c:1306
+#: g10/sign.c:1451 g10/tdbdump.c:145 g10/tdbdump.c:153 g10/tdbio.c:758
+#: g10/tdbio.c:829 g10/verify.c:96 g10/verify.c:160 sm/gpgsm.c:2160
+#: sm/gpgsm.c:2190 sm/gpgsm.c:2228 sm/qualified.c:66 dirmngr/certcache.c:420
+#: dirmngr/certcache.c:502 dirmngr/certcache.c:504 dirmngr/crlcache.c:2588
+#: dirmngr/dirmngr.c:1812
+#, c-format
+msgid "can't open '%s': %s\n"
+msgstr "nelze otevřít „%s“: %s\n"
+
+#: agent/command-ssh.c:2441
+#, c-format
+msgid "detected card with S/N: %s\n"
+msgstr "nalezena karta se sériovým číslem: %s\n"
+
+#: agent/command-ssh.c:2446
+#, c-format
+msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
+msgstr "na kartě není autentizační klíč pro SSH: %s\n"
+
+#: agent/command-ssh.c:2466
+#, c-format
+msgid "no suitable card key found: %s\n"
+msgstr "nenalezen žádný vhodný klíč karty: %s\n"
+
+#: agent/command-ssh.c:2598
+#, c-format
+msgid "error getting list of cards: %s\n"
+msgstr "chyba při získávání seznamu karet: %s\n"
+
+#: agent/command-ssh.c:2786
+#, c-format
+msgid ""
+"An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
+"allow this?"
+msgstr ""
+"Proces SSH si vyžádal použití klíče%%0A %s%%0A (%s)%%0APřejete si to "
+"povolit?"
+
+#: agent/command-ssh.c:2793
+msgid "Allow"
+msgstr "Povolit"
+
+#: agent/command-ssh.c:2793
+msgid "Deny"
+msgstr "Zakázat"
+
+#: agent/command-ssh.c:2802
+#, c-format
+msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
+msgstr "Prosím, vložte heslo pro SSH klíč%%0A %F%%0A (%c)"
+
+#: agent/command-ssh.c:3106
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
+"%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
+msgstr ""
+"Prosím, vložte heslo, abyste ochránil(a) přijatý tajný klíč%%0A %s%%0A %s"
+"%%0Auvnitř úložiště klíčů gpg-agenta"
+
+#: agent/command-ssh.c:3689
+#, c-format
+msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
+msgstr "ze socketu se nepodařilo se vytvořit proud (stream): %s\n"
+
+#: agent/divert-scd.c:205
+msgid "Please insert the card with serial number"
+msgstr "Prosím, vložte kartu se sériovým číslem"
+
+#: agent/divert-scd.c:206
+msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
+msgstr "Prosím, vyjměte kartu a vložte jinou se sériovým číslem"
+
+#: agent/divert-scd.c:335
+msgid "Admin PIN"
+msgstr "PIN správce"
+
+#. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
+#. used to unblock a PIN.
+#: agent/divert-scd.c:340
+msgid "PUK"
+msgstr "PUK"
+
+#: agent/divert-scd.c:347
+msgid "Reset Code"
+msgstr "Resetační kód"
+
+#: agent/divert-scd.c:375
+msgid "Push ACK button on card/token."
+msgstr "Potvrďte tlačítkem na kartě nebo bezpečnostním zařízení."
+
+#: agent/divert-scd.c:397 agent/divert-scd.c:401
+msgid "Use the reader's pinpad for input."
+msgstr "Pro vstup použijte klávesnici čtečky."
+
+#: agent/divert-scd.c:467
+msgid "Repeat this Reset Code"
+msgstr "Zopakujte resetační kód"
+
+#: agent/divert-scd.c:469
+msgid "Repeat this PUK"
+msgstr "Zopakujte tento PUK"
+
+#: agent/divert-scd.c:470
+msgid "Repeat this PIN"
+msgstr "Zopakujte tento PIN"
+
+#: agent/divert-scd.c:475
+msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
+msgstr "Resetační kód nebyl správně zopakován; zkuste to znovu"
+
+#: agent/divert-scd.c:477
+msgid "PUK not correctly repeated; try again"
+msgstr "PUK nebyl zopakován správně; zkuste to znovu"
+
+#: agent/divert-scd.c:478
+msgid "PIN not correctly repeated; try again"
+msgstr "PIN nebyl zopakován správně; zkuste to znovu"
+
+#: agent/divert-scd.c:491
+#, c-format
+msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
+msgstr "Prosím, vložte PIN%s%s%s, abyste odemkli kartu"
+
+#: agent/genkey.c:157
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error writing to %s: %s\n"
+msgid "error writing to pipe: %s\n"
+msgstr "chyba při zápisu do %s: %s\n"
+
+#: agent/genkey.c:182 agent/genkey.c:188
+msgid "Enter new passphrase"
+msgstr "Vložte nové heslo"
+
+#: agent/genkey.c:196
+msgid "Take this one anyway"
+msgstr "Použít přesto tento klíč"
+
+#: agent/genkey.c:232
+#, c-format
+msgid ""
+"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
+msgstr "Nezadali jste heslo!%0APrázdné heslo není dovoleno."
+
+#: agent/genkey.c:234
+#, c-format
+msgid ""
+"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
+"confirm that you do not want to have any protection on your key."
+msgstr ""
+"Nezadali jste heslo – toto je obecně špatný nápad!%0AProsím, potvrďte, že si "
+"žádnou ochranu svého klíče nepřejete."
+
+#: agent/genkey.c:246
+msgid "Yes, protection is not needed"
+msgstr "Ano, ochrana není třeba"
+
+#: agent/genkey.c:263
+#, c-format
+msgid "A passphrase should be at least %u character long."
+msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
+msgstr[0] "Heslo by mělo být dlouhé alespoň %u znak."
+msgstr[1] "Heslo by mělo být dlouhé alespoň %u znaky."
+msgstr[2] "Heslo by mělo být dlouhé alespoň %u znaků."
+
+#: agent/genkey.c:282
+#, c-format
+msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
+msgid_plural ""
+"A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
+msgstr[0] "Heslo by mělo obsahovat alespoň %u číslici nebo %%0Azvláštní znak."
+msgstr[1] "Heslo by mělo obsahovat alespoň %u číslice nebo %%0Azvláštní znaky."
+msgstr[2] ""
+"Heslo by mělo obsahovat alespoň %u číslic nebo %%0Azvláštních znaků."
+
+#: agent/genkey.c:309
+#, c-format
+msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
+msgstr ""
+"Heslo by nemělo být známým slovem nebo se shodovat%%0As určitým vzorem."
+
+#: agent/genkey.c:324
+msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
+msgstr "Varování: Zadali jste nebezpečné heslo."
+
+#: agent/genkey.c:513
+#, c-format
+msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
+msgstr "Pro ochranu svého nového klíče,%0Aprosím, zadejte heslo"
+
+#: agent/genkey.c:639
+msgid "Please enter the new passphrase"
+msgstr "Prosím, zadejte nové heslo"
+
+#: agent/gpg-agent.c:167 scd/scdaemon.c:116 dirmngr/dirmngr.c:185
+#, fuzzy
+#| msgid "Options useful for debugging"
+msgid "Options used for startup"
+msgstr "Volby užitečné při ladění"
+
+#: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:121 dirmngr/dirmngr.c:174
+msgid "run in daemon mode (background)"
+msgstr "poběží v režimu démona (na pozadí)"
+
+#: agent/gpg-agent.c:170 scd/scdaemon.c:118 dirmngr/dirmngr.c:173
+msgid "run in server mode (foreground)"
+msgstr "poběží v režimu serveru (na popředí)"
+
+#: agent/gpg-agent.c:172 dirmngr/dirmngr.c:176
+msgid "run in supervised mode"
+msgstr "poběží v režimu dohledu"
+
+#: agent/gpg-agent.c:174 scd/scdaemon.c:122 dirmngr/dirmngr.c:187
+msgid "do not detach from the console"
+msgstr "neodpojovat se od konzole"
+
+#: agent/gpg-agent.c:175 scd/scdaemon.c:123 dirmngr/dirmngr.c:188
+msgid "sh-style command output"
+msgstr "vypisovat příkazy ve stylu sh"
+
+#: agent/gpg-agent.c:176 scd/scdaemon.c:124 dirmngr/dirmngr.c:189
+msgid "csh-style command output"
+msgstr "vypisovat příkazy ve stylu csh"
+
+#: agent/gpg-agent.c:185 g10/gpg.c:579 scd/scdaemon.c:126 sm/gpgsm.c:410
+#: dirmngr/dirmngr.c:192
+msgid "|FILE|read options from FILE"
+msgstr "|SOUBOR|načíst volby ze SOUBORU"
+
+#: agent/gpg-agent.c:189 g10/gpg.c:566 scd/scdaemon.c:130 sm/gpgsm.c:259
+#: dirmngr/dirmngr.c:196
+msgid "Options controlling the diagnostic output"
+msgstr "Volby ovlivňující diagnostický výstup"
+
+#: agent/gpg-agent.c:191 g10/gpg.c:568 g10/gpgv.c:78 kbx/kbxutil.c:88
+#: scd/scdaemon.c:132 sm/gpgsm.c:261 dirmngr/dirmngr-client.c:70
+#: dirmngr/dirmngr.c:198 tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:110
+msgid "verbose"
+msgstr "upovídaný režim"
+
+#: agent/gpg-agent.c:192 g10/gpg.c:570 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:89
+#: scd/scdaemon.c:133 sm/gpgsm.c:263 dirmngr/dirmngr-client.c:71
+#: dirmngr/dirmngr.c:199
+msgid "be somewhat more quiet"
+msgstr "být o trochu víc tichý"
+
+#: agent/gpg-agent.c:200 g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:276 dirmngr/dirmngr.c:209
+msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
+msgstr "|SOUBOR|protokol z režimu serveru se zapíše do SOUBORU"
+
+#: agent/gpg-agent.c:204 g10/gpg.c:589 scd/scdaemon.c:147 sm/gpgsm.c:283
+#: dirmngr/dirmngr.c:213
+msgid "Options controlling the configuration"
+msgstr "Volby ovlivňující nastavení"
+
+#: agent/gpg-agent.c:207
+msgid "do not use the SCdaemon"
+msgstr "nepoužívat SCdémona"
+
+#: agent/gpg-agent.c:209
+msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
+msgstr "|PROGRAM|použít PROGRAM jako SCdaemon program"
+
+#: agent/gpg-agent.c:213
+msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
+msgstr "|NÁZEV|přijímat některé příkazy přes NÁZEV"
+
+#: agent/gpg-agent.c:217
+msgid "ignore requests to change the TTY"
+msgstr "ignorovat požadavky na změnu TTY"
+
+#: agent/gpg-agent.c:219
+msgid "ignore requests to change the X display"
+msgstr "ignorovat požadavky na změnu X displeje"
+
+#: agent/gpg-agent.c:220
+msgid "enable ssh support"
+msgstr "zapnout podporu pro OpenSSH"
+
+#: agent/gpg-agent.c:222
+msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
+msgstr "|ALGORITMUS|ukazovat otisky SSH pomocí ALGORITMU"
+
+#: agent/gpg-agent.c:225
+msgid "enable putty support"
+msgstr "zapnout podporu pro PuTTY"
+
+#: agent/gpg-agent.c:237 g10/gpg.c:831 scd/scdaemon.c:175 sm/gpgsm.c:369
+msgid "Options controlling the security"
+msgstr "Volby ovlivňující bezpečnost"
+
+#: agent/gpg-agent.c:240
+msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
+msgstr "|N|zahodit zapamatované PINy po N sekundách"
+
+#: agent/gpg-agent.c:242
+msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
+msgstr "|N|zahazovat klíče SSH po N sekundách"
+
+#: agent/gpg-agent.c:244
+msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
+msgstr "|N|nastavit maximální životnost dočasné paměti pro PINy na N sekund"
+
+#: agent/gpg-agent.c:246
+msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
+msgstr "|N| nastavit maximální životnost klíčů SSH na N sekund"
+
+#: agent/gpg-agent.c:248
+msgid "do not use the PIN cache when signing"
+msgstr "nepoužívat paměť PINů na podepisování"
+
+#: agent/gpg-agent.c:250
+msgid "disallow the use of an external password cache"
+msgstr "nedovolit použít vnější úložiště na hesla"
+
+#: agent/gpg-agent.c:252
+msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
+msgstr "nedovolit klientům označovat klíče za „důvěryhodné“"
+
+#: agent/gpg-agent.c:257
+msgid "allow presetting passphrase"
+msgstr "umožnit přednastavení hesla"
+
+#: agent/gpg-agent.c:262
+msgid "Options enforcing a passphrase policy"
+msgstr "Volby vynucující politiku hesel"
+
+#: agent/gpg-agent.c:265
+msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
+msgstr "nedovolit obejití politiky hesel"
+
+#: agent/gpg-agent.c:267
+msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
+msgstr "|N|nastavit minimální vyžadovanou délku nových hesel na N"
+
+#: agent/gpg-agent.c:269
+msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
+msgstr "|N|vyžaduje alespoň N nepísmenných znaků v novém hesle"
+
+#: agent/gpg-agent.c:272
+msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
+msgstr "|SOUBOR|prověřovat nová hesla proti vzorům v SOUBORU"
+
+#: agent/gpg-agent.c:276
+msgid "|N|expire the passphrase after N days"
+msgstr "|N|omezit platnost hesla na N dnů"
+
+#: agent/gpg-agent.c:278
+msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
+msgstr "nedovolit opakovat stará hesla"
+
+#: agent/gpg-agent.c:281
+#, fuzzy
+#| msgid "Options controlling the security"
+msgid "Options controlling the PIN-Entry"
+msgstr "Volby ovlivňující bezpečnost"
+
+#: agent/gpg-agent.c:283
+msgid "never use the PIN-entry"
+msgstr ""
+
+#: agent/gpg-agent.c:285
+msgid "disallow caller to override the pinentry"
+msgstr "znemožnit volajícímu přebít pinentry"
+
+#: agent/gpg-agent.c:287
+#, fuzzy
+#| msgid "do not grab keyboard and mouse"
+msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
+msgstr "neuzurpovat si klávesnici a myš"
+
+#: agent/gpg-agent.c:290
+msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
+msgstr "|PROGRAM|použít PROGRAM jako PIN-Entry program"
+
+#: agent/gpg-agent.c:294
+msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
+msgstr "|N|nastavit časový limit pro Pinentry na N sekund"
+
+#: agent/gpg-agent.c:298
+msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
+msgstr "umožnit zadání hesla skrze Emacs"
+
+#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
+#. reporting address. This is so that we can change the
+#. reporting address without breaking the translations.
+#: agent/gpg-agent.c:563 agent/preset-passphrase.c:100 agent/protect-tool.c:155
+#: g10/gpg.c:1108 g10/gpgv.c:149 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:313
+#: sm/gpgsm.c:600 dirmngr/dirmngr-client.c:168 dirmngr/dirmngr.c:458
+#: tools/gpg-connect-agent.c:205 tools/gpgconf.c:154
+#: tools/gpg-check-pattern.c:143
+msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
+msgstr ""
+"Chyby v programu, prosím, oznamujte (anglicky) na <@EMAIL@>,\n"
+"připomínky k překladu hlaste na <gnupg-i18n@gnupg.org>.\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:572
+msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
+msgstr "Použití: @GPG_AGENT@ [volby] (-h pro nápovědu)"
+
+#: agent/gpg-agent.c:574
+msgid ""
+"Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
+"Secret key management for @GNUPG@\n"
+msgstr ""
+"Syntaxe: @GPG_AGENT@ [volby] [příkaz [argumenty]]\n"
+"Správa tajných klíčů pro @GNUPG@\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:619 g10/gpg.c:1304 scd/scdaemon.c:385 sm/gpgsm.c:748
+#: dirmngr/dirmngr.c:542
+#, c-format
+msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
+msgstr "zadána neplatná úroveň ladění „%s“\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:988 g10/gpg.c:3810 g10/gpg.c:3834 sm/gpgsm.c:1585
+#: sm/gpgsm.c:1591
+#, c-format
+msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
+msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:1216 agent/gpg-agent.c:2029 common/argparse.c:1766
+#: common/argparse.c:1858 g10/gpg.c:2517 scd/scdaemon.c:547 sm/gpgsm.c:1007
+#: dirmngr/dirmngr.c:1081 dirmngr/dirmngr.c:1937
+#, c-format
+msgid "reading options from '%s'\n"
+msgstr "čtou se možnosti z „%s“\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:1332 g10/gpg.c:3751 scd/scdaemon.c:671 sm/gpgsm.c:1522
+#: dirmngr/dirmngr.c:1190 tools/gpg-connect-agent.c:1244 tools/gpgconf.c:677
+#, c-format
+msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
+msgstr "Poznámka: „%s“ není uvažovaná možnost\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2165 scd/scdaemon.c:1112 dirmngr/dirmngr.c:1344
+#, c-format
+msgid "can't create socket: %s\n"
+msgstr "socket nelze vytvořit: %s\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2182 scd/scdaemon.c:1125 dirmngr/dirmngr.c:1357
+#, c-format
+msgid "socket name '%s' is too long\n"
+msgstr "název socketu „%s“ je příliš dlouhý\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2220
+#, c-format
+msgid "trying to steal socket from running %s\n"
+msgstr ""
+
+#: agent/gpg-agent.c:2226
+#, c-format
+msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
+msgstr "gpg-agent již běží – nový nebude spuštěn\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2238 scd/scdaemon.c:1149 dirmngr/dirmngr.c:1393
+#, c-format
+msgid "error getting nonce for the socket\n"
+msgstr "chyba při získávání soli pro socket\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2243 scd/scdaemon.c:1152 dirmngr/dirmngr.c:1396
+#, c-format
+msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při přilepování socketu na „%s“: %s\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2254 agent/gpg-agent.c:2294 agent/gpg-agent.c:2303
+#: scd/scdaemon.c:1160 dirmngr/dirmngr.c:1405
+#, c-format
+msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
+msgstr "přístupová práva „%s“ nelze nastavit: %s\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2268 scd/scdaemon.c:1172 dirmngr/dirmngr.c:1417
+#, c-format
+msgid "listening on socket '%s'\n"
+msgstr "naslouchá se na socketu „%s“\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2288 agent/gpg-agent.c:2341 common/homedir.c:741
+#: g10/exec.c:269 g10/openfile.c:397
+#, c-format
+msgid "can't create directory '%s': %s\n"
+msgstr "nelze vytvořit adresář „%s“: %s\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2291 agent/gpg-agent.c:2346 common/homedir.c:744
+#: g10/openfile.c:400
+#, c-format
+msgid "directory '%s' created\n"
+msgstr "adresář „%s“ vytvořen\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2352
+#, c-format
+msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
+msgstr "volání stat() na „%s“ selhalo: %s\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2356
+#, c-format
+msgid "can't use '%s' as home directory\n"
+msgstr "„%s“ nelze použít jako domovský adresář\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2514 scd/scdaemon.c:1188 dirmngr/dirmngr.c:2143
+#, c-format
+msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
+msgstr "chyba při čtení soli z deskriptoru %d: %s\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2721
+#, c-format
+msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
+msgstr "obsluha 0x%lx pro fd %d spuštěna\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2726
+#, c-format
+msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
+msgstr "obsluha 0x%lx pro fd %d ukončena\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2801
+#, c-format
+msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
+msgstr "SSH obsluha 0x%lx pro fd %d spuštěna\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2806
+#, c-format
+msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
+msgstr "SSH obsluha 0x%lx pro fd %d ukončena\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:3028 scd/scdaemon.c:1380 dirmngr/dirmngr.c:2357
+#, c-format
+msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
+msgstr "npth_pselect selhala: %s – čeká se 1 s\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:3116 scd/scdaemon.c:1445
+#, c-format
+msgid "%s %s stopped\n"
+msgstr "%s %s pozastaveno\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:3254 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:260
+#: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:2254
+#, c-format
+msgid "no gpg-agent running in this session\n"
+msgstr "v této relaci neběží žádný gpg-agent\n"
+
+#: agent/preset-passphrase.c:75 tools/gpg-check-pattern.c:66
+msgid ""
+"@Options:\n"
+" "
+msgstr ""
+"@Volby:\n"
+" "
+
+#: agent/preset-passphrase.c:104
+msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
+msgstr "Použití: gpg-preset-passphrase [volby] KEYGRIP (-h pro nápovědu)\n"
+
+#: agent/preset-passphrase.c:107
+msgid ""
+"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
+"Password cache maintenance\n"
+msgstr ""
+"Syntaxe: gpg-preset-passphrase [volby] KEYGRIP\n"
+"Správa dočasné paměti pro hesla\n"
+
+#: agent/protect-tool.c:108 g10/gpg.c:441 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:210
+#: dirmngr/dirmngr.c:171 tools/gpgconf.c:80
+msgid ""
+"@Commands:\n"
+" "
+msgstr ""
+"@Příkazy:\n"
+" "
+
+#: agent/protect-tool.c:117 g10/gpgv.c:76 kbx/kbxutil.c:81
+#: tools/gpg-connect-agent.c:76 tools/gpgconf.c:107
+msgid ""
+"@\n"
+"Options:\n"
+" "
+msgstr ""
+"@\n"
+"Volby:\n"
+" "
+
+#: agent/protect-tool.c:158
+msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
+msgstr "Použití: gpg-protect-tool [VOLBY] (-h pro nápovědu)\n"
+
+#: agent/protect-tool.c:160
+msgid ""
+"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
+"Secret key maintenance tool\n"
+msgstr ""
+"Syntaxe: gpg-protect-tool [volby] [argumenty]\n"
+"Nástroj na správu tajných klíčů\n"
+
+#: agent/protect-tool.c:703 sm/import.c:774
+msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
+msgstr "Prosím, vložte heslo, abyste zpřístupnili objekt PKCS#12."
+
+#: agent/protect-tool.c:708 sm/export.c:710
+msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
+msgstr "Prosím, vložte heslo, abyste ochránili nový objekt PKCS#12."
+
+#: agent/protect-tool.c:714
+msgid ""
+"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
+"system."
+msgstr ""
+"Prosím, zadejte heslo, abyste ochránili importovaný objekt uvnitř systému "
+"GnuPG."
+
+#: agent/protect-tool.c:719
+msgid ""
+"Please enter the passphrase or the PIN\n"
+"needed to complete this operation."
+msgstr ""
+"Prosím, vložte heslo nebo PIN\n"
+"potřebný pro dokončení této operace."
+
+#: agent/protect-tool.c:730
+#, c-format
+msgid "cancelled\n"
+msgstr "zrušeno\n"
+
+#: agent/protect-tool.c:732
+#, c-format
+msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
+msgstr "chyba při ptaní se na heslo: %s\n"
+
+#: agent/trustlist.c:172 agent/trustlist.c:389 dirmngr/dirmngr.c:1709
+#: tools/gpgconf.c:470
+#, c-format
+msgid "error opening '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při otevírání „%s“: %s\n"
+
+#: agent/trustlist.c:188 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
+#, c-format
+msgid "file '%s', line %d: %s\n"
+msgstr "soubor „%s“, řádek %d: %s\n"
+
+#: agent/trustlist.c:211 agent/trustlist.c:219
+#, c-format
+msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
+msgstr "ignorováno sdělení „%s“ z „%s“, řádku %d\n"
+
+#: agent/trustlist.c:225
+#, c-format
+msgid "system trustlist '%s' not available\n"
+msgstr "systémový důvěryhodný seznam „%s“ není dostupný\n"
+
+#: agent/trustlist.c:269
+#, c-format
+msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
+msgstr "chybný otisk v „%s“, řádek %d\n"
+
+#: agent/trustlist.c:294 agent/trustlist.c:301
+#, c-format
+msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
+msgstr "neplatný příznak klíče v „%s“, řádek %d\n"
+
+#: agent/trustlist.c:335 common/helpfile.c:136
+#, c-format
+msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
+msgstr "chyba při čtení „%s“, řádek %d: %s\n"
+
+#: agent/trustlist.c:460 agent/trustlist.c:529
+#, c-format
+msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
+msgstr "chyba při čtení seznamu důvěryhodných kořenových certifikátů\n"
+
+#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
+#. and has one special property: A "%%0A" is used by
+#. Pinentry to insert a line break. The double
+#. percent sign is actually needed because it is also
+#. a printf format string. If you need to insert a
+#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
+#. "%s" gets replaced by the name as stored in the
+#. certificate.
+#: agent/trustlist.c:691
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
+"certificates?"
+msgstr ""
+"Věříte bezmezně, že%%0A „%s“%%0Ařádně ověřuje identitu uživatele při "
+"vydávání certifikátu?"
+
+#: agent/trustlist.c:700 common/audit.c:467
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: agent/trustlist.c:700 agent/findkey.c:1680 agent/findkey.c:1694
+#: common/audit.c:469
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
+#. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
+#. insert a line break. The double percent sign is actually
+#. needed because it is also a printf format string. If you
+#. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
+#. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
+#. fingerprint string whereas the first one receives the name
+#. as stored in the certificate.
+#: agent/trustlist.c:734
+#, c-format
+msgid ""
+"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
+"fingerprint:%%0A %s"
+msgstr ""
+"Prosím ověřte, že certifikát rozpoznaný jako:%%0A „%s“%%0Amá otisk:%%0A %s"
+
+#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
+#. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
+#. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
+#: agent/trustlist.c:748
+msgid "Correct"
+msgstr "V pořádku"
+
+#: agent/trustlist.c:748
+msgid "Wrong"
+msgstr "Špatně"
+
+#: agent/findkey.c:411
+#, c-format
+msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
+msgstr "Poznámka: Toto heslo nikdy nebylo změněno.%0AProsím, nyní jej změňte."
+
+#: agent/findkey.c:427
+#, c-format
+msgid ""
+"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
+"it now."
+msgstr "Toto heslo se nezměnilo%%0Aod %.4s-%.2s-%.2s. Prosím, nyní jej změňte."
+
+#: agent/findkey.c:441 agent/findkey.c:448
+msgid "Change passphrase"
+msgstr "Změnit heslo"
+
+#: agent/findkey.c:449
+msgid "I'll change it later"
+msgstr "Změním jej později"
+
+#: agent/findkey.c:1656
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
+"%%0A?"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete smazat klíč určený pomocí keygripu%%0A %s%%0A %%C%%0A?"
+
+#: agent/findkey.c:1680 agent/findkey.c:1694
+msgid "Delete key"
+msgstr "Smazat klíč"
+
+#: agent/findkey.c:1691
+msgid ""
+"Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
+"Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
+msgstr ""
+"Pozor: Tento klíč je též veden jako klíč pro SSH!\n"
+"Smazání tohoto klíče může odebrat schopnost přistupovat ke vzdáleným strojům."
+
+#: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:88
+#, c-format
+msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
+msgstr "DSA vyžaduje, aby délka hashe byla násobkem 8 bitů\n"
+
+#: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:100
+#, c-format
+msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
+msgstr "%s klíč používá nebezpečný (%ubitový) hash\n"
+
+#: agent/pksign.c:202
+#, c-format
+msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
+msgstr "%zubitový hash není platný pro %ubitový %s klíč\n"
+
+#: agent/pksign.c:518
+#, c-format
+msgid "checking created signature failed: %s\n"
+msgstr "kontrola vytvořeného podpisu se nepodařila: %s\n"
+
+#: agent/cvt-openpgp.c:338
+#, c-format
+msgid "secret key parts are not available\n"
+msgstr "tajné části klíče nejsou dostupné\n"
+
+#: agent/cvt-openpgp.c:344 g10/card-util.c:1556
+#, c-format
+msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
+msgstr "algoritmus %d (%s) veřejného klíče není podporován\n"
+
+#: agent/cvt-openpgp.c:448
+#, c-format
+msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
+msgstr "ochranný algoritmus %d (%s) není podporován\n"
+
+#: agent/cvt-openpgp.c:455
+#, c-format
+msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
+msgstr "ochranný algoritmus %d (%s) není podporován\n"
+
+#: common/exechelp-posix.c:368 common/exechelp-w32.c:451
+#: common/exechelp-w32.c:475 common/exechelp-w32.c:505
+#, c-format
+msgid "error creating a pipe: %s\n"
+msgstr "chyba při vytváření roury: %s\n"
+
+#: common/exechelp-posix.c:381 common/exechelp-w32.c:355
+#: common/exechelp-w32.c:461 common/exechelp-w32.c:485
+#: common/exechelp-w32.c:515
+#, c-format
+msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
+msgstr "chyba při vytváření proudu pro rouru: %s\n"
+
+#: common/exechelp-posix.c:504 common/exechelp-posix.c:579
+#: common/exechelp-posix.c:865 dirmngr/dirmngr.c:1435
+#, c-format
+msgid "error forking process: %s\n"
+msgstr "chyba při rozdvojování procesu: %s\n"
+
+#: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-w32ce.c:767
+#, c-format
+msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
+msgstr "čekání na konec procesu %d se nezdařilo: %s\n"
+
+#: common/exechelp-posix.c:687 common/exechelp-posix.c:808
+#, c-format
+msgid "error running '%s': probably not installed\n"
+msgstr "chyba při spouštění „%s“: pravděpodobně není nainstalován\n"
+
+#: common/exechelp-posix.c:693 common/exechelp-posix.c:815
+#: common/exechelp-w32.c:832 common/exechelp-w32ce.c:781
+#, c-format
+msgid "error running '%s': exit status %d\n"
+msgstr "chyba v běhu „%s“: návratový kód %d\n"
+
+#: common/exechelp-posix.c:701 common/exechelp-posix.c:823
+#, c-format
+msgid "error running '%s': terminated\n"
+msgstr "chyba v běhu „%s“: násilně ukončeno\n"
+
+#: common/exechelp-posix.c:764 common/exechelp-w32.c:813
+#, c-format
+msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
+msgstr "čekání na ukončení procesu se nezdařilo: %s\n"
+
+#: common/exechelp-w32.c:825 common/exechelp-w32ce.c:775
+#, c-format
+msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
+msgstr "chyba při získání návratového kódu procesu %d: %s\n"
+
+#: common/simple-pwquery.c:261
+#, c-format
+msgid "can't connect to '%s': %s\n"
+msgstr "nelze se připojit k „%s“: %s\n"
+
+#: common/simple-pwquery.c:271
+#, c-format
+msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
+msgstr "problém v nastavování voleb gpg-agenta\n"
+
+#: common/sysutils.c:168
+#, c-format
+msgid "can't disable core dumps: %s\n"
+msgstr "nemohu vypnout vytváření core souborů: %s\n"
+
+# TODO: i18n of first %s
+#: common/sysutils.c:408
+#, c-format
+msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
+msgstr "Varování: vlastnictví %s „%s“ není nastaveno bezpečně\n"
+
+# TODO: i18n of first %s
+#: common/sysutils.c:440
+#, c-format
+msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
+msgstr "Varování: přístupová práva %s „%s“ nejsou bezpečná\n"
+
+#: common/sysutils.c:885
+#, c-format
+msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
+msgstr "čekání, až se soubor „%s“ stane přístupným…\n"
+
+#: common/sysutils.c:911
+#, c-format
+msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
+msgstr "přejmenování „%s“ na „%s“ se nezdařilo: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
+#: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
+msgid "yes"
+msgstr "ano"
+
+#: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
+msgid "yY"
+msgstr "aAyY"
+
+#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
+#: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
+msgid "no"
+msgstr "ne"
+
+#: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
+msgid "nN"
+msgstr "nN"
+
+#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
+#: common/yesno.c:86
+msgid "quit"
+msgstr "ukončit"
+
+#: common/yesno.c:89
+msgid "qQ"
+msgstr "uUqQ"
+
+#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
+#: common/yesno.c:123
+msgid "okay|okay"
+msgstr "okey|okey"
+
+#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
+#: common/yesno.c:125
+msgid "cancel|cancel"
+msgstr "zrušit|zrušit"
+
+#: common/yesno.c:126
+msgid "oO"
+msgstr "oO"
+
+#: common/yesno.c:127
+msgid "cC"
+msgstr "zZ"
+
+#: common/miscellaneous.c:86
+#, c-format
+msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
+msgstr "při pokusu alokovat %lu bajtů došla bezpečná paměť"
+
+#: common/miscellaneous.c:89
+#, c-format
+msgid "out of core while allocating %lu bytes"
+msgstr "při pokusu alokovat %lu bajtů došla paměť"
+
+#: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:911 tools/no-libgcrypt.c:30
+#, c-format
+msgid "error allocating enough memory: %s\n"
+msgstr "chyba při alokování dostatečného množství paměti: %s\n"
+
+#: common/miscellaneous.c:202
+#, c-format
+msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
+msgstr "%s:%u: zastaralý parametr „%s“ – neúčinkuje\n"
+
+#: common/miscellaneous.c:205
+#, c-format
+msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: „%s%s“ je zastaralý parametr – neúčinkuje\n"
+
+#: common/miscellaneous.c:753
+#, c-format
+msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
+msgstr "neznámý ladicí příznak „%s“ se ignoruje\n"
+
+#: common/asshelp.c:335
+#, c-format
+msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
+msgstr "čeká se, až naběhne %s… (%d s)\n"
+
+#: common/asshelp.c:347
+#, c-format
+msgid "connection to %s established\n"
+msgstr "spojení k programu %s ustanoveno\n"
+
+#: common/asshelp.c:430
+#, c-format
+msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
+msgstr "gpg-agent neběží – spouští se „%s“\n"
+
+#: common/asshelp.c:521
+#, c-format
+msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
+msgstr "spojení na agenta je v omezeném režimu\n"
+
+#: common/asshelp.c:578
+#, c-format
+msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
+msgstr "žádný dirmngr neběží – spouští se „%s“\n"
+
+#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
+#. verbatim. It will not be printed.
+#: common/audit.c:474
+msgid "|audit-log-result|Good"
+msgstr "|audit-log-result|V pořádku"
+
+#: common/audit.c:477
+msgid "|audit-log-result|Bad"
+msgstr "|audit-log-result|Špatný"
+
+#: common/audit.c:479
+msgid "|audit-log-result|Not supported"
+msgstr "|audit-log-result|Není podporováno"
+
+#: common/audit.c:481
+msgid "|audit-log-result|No certificate"
+msgstr "|audit-log-result|Žádný certifikát"
+
+#: common/audit.c:483
+msgid "|audit-log-result|Not enabled"
+msgstr "|audit-log-result|Není zapnuto"
+
+#: common/audit.c:485
+msgid "|audit-log-result|Error"
+msgstr "|audit-log-result|Chyba"
+
+#: common/audit.c:487
+msgid "|audit-log-result|Not used"
+msgstr "|audit-log-result|Není použito"
+
+#: common/audit.c:489
+msgid "|audit-log-result|Okay"
+msgstr "|audit-log-result|V pořádku"
+
+#: common/audit.c:491
+msgid "|audit-log-result|Skipped"
+msgstr "|audit-log-result|Přeskočeno"
+
+#: common/audit.c:493
+msgid "|audit-log-result|Some"
+msgstr "|audit-log-result|Některý"
+
+#: common/audit.c:726
+msgid "Certificate chain available"
+msgstr "Je k dispozici řetěz certifikátů"
+
+#: common/audit.c:733
+msgid "root certificate missing"
+msgstr "chybí kořenový certifikát"
+
+#: common/audit.c:759
+msgid "Data encryption succeeded"
+msgstr "Šifrování dat uspělo"
+
+#: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
+msgid "Data available"
+msgstr "Data k dispozici"
+
+#: common/audit.c:767
+msgid "Session key created"
+msgstr "Vytvořen klíč relace"
+
+#: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
+#, c-format
+msgid "algorithm: %s"
+msgstr "algoritmus: %s"
+
+#: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
+#: scd/app-openpgp.c:3557
+#, c-format
+msgid "unsupported algorithm: %s"
+msgstr "nepodporovaný algoritmus: %s"
+
+#: common/audit.c:778 common/audit.c:925
+msgid "seems to be not encrypted"
+msgstr "zdá se nebýt zašifrováno"
+
+#: common/audit.c:784 common/audit.c:933
+msgid "Number of recipients"
+msgstr "Počet příjemců"
+
+#: common/audit.c:792 common/audit.c:956
+#, c-format
+msgid "Recipient %d"
+msgstr "Příjemce %d"
+
+#: common/audit.c:825
+msgid "Data signing succeeded"
+msgstr "Podepisování dat uspělo"
+
+#: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
+#, c-format
+msgid "data hash algorithm: %s"
+msgstr "hashovací algoritmus dat: %s"
+
+#: common/audit.c:862
+#, c-format
+msgid "Signer %d"
+msgstr "Podepisovatel %d"
+
+#: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
+#, c-format
+msgid "attr hash algorithm: %s"
+msgstr "hashovací algoritmus atributu: %s"
+
+#: common/audit.c:901
+msgid "Data decryption succeeded"
+msgstr "Dešifrování dat uspělo"
+
+#: common/audit.c:910
+msgid "Encryption algorithm supported"
+msgstr "Šifrovací algoritmus podporován"
+
+#: common/audit.c:993
+msgid "Data verification succeeded"
+msgstr "Ověření dat uspělo"
+
+#: common/audit.c:1002
+msgid "Signature available"
+msgstr "Podpis je k dispozici"
+
+#: common/audit.c:1024
+msgid "Parsing data succeeded"
+msgstr "Rozebírání dat uspělo"
+
+#: common/audit.c:1036
+#, c-format
+msgid "bad data hash algorithm: %s"
+msgstr "chybný hashovací algoritmus dat: %s"
+
+#: common/audit.c:1051
+#, c-format
+msgid "Signature %d"
+msgstr "Podpis %d"
+
+#: common/audit.c:1079
+msgid "Certificate chain valid"
+msgstr "Řetěz certifikátů je platný"
+
+#: common/audit.c:1090
+msgid "Root certificate trustworthy"
+msgstr "Kořenový certifikát je důvěryhodný"
+
+#: common/audit.c:1112 sm/certchain.c:1235
+msgid "no CRL found for certificate"
+msgstr "pro certifikát nebyl nalezen žádný CRL"
+
+#: common/audit.c:1115 sm/certchain.c:1245
+msgid "the available CRL is too old"
+msgstr "dostupný CRL je příliš starý"
+
+#: common/audit.c:1120
+msgid "CRL/OCSP check of certificates"
+msgstr "Kontrola certifikátů proti CRL/OCSP"
+
+#: common/audit.c:1140
+msgid "Included certificates"
+msgstr "Zahrnuté certifikáty"
+
+#: common/audit.c:1195
+msgid "No audit log entries."
+msgstr "Žádné položky auditního protokolu."
+
+#: common/audit.c:1244
+msgid "Unknown operation"
+msgstr "Neznámá operace"
+
+#: common/audit.c:1262
+msgid "Gpg-Agent usable"
+msgstr "Gpg-Agent je použitelný"
+
+#: common/audit.c:1272
+msgid "Dirmngr usable"
+msgstr "Dirmngr je použitelný"
+
+#: common/audit.c:1308
+#, c-format
+msgid "No help available for '%s'."
+msgstr "Nápověda pro „%s“ není dostupná.'"
+
+#: common/helpfile.c:90
+msgid "ignoring garbage line"
+msgstr "ignoruji řádek s nepořádkem"
+
+#: common/gettime.c:958
+msgid "[none]"
+msgstr "[neuvedeno]"
+
+#: common/ksba-io-support.c:347
+#, c-format
+msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
+msgstr "neplatný radix64 znak %02x byl přeskočen\n"
+
+#: common/ttyio.c:447
+#, c-format
+msgid "Sorry, we are in batchmode - can't get input\n"
+msgstr ""
+
+#: common/ttyio.c:453
+#, c-format
+msgid "Sorry, no terminal at all requested - can't get input\n"
+msgstr ""
+
+#: common/ttyio.c:488 common/ttyio.c:498
+#, c-format
+msgid "too many errors; giving up\n"
+msgstr ""
+
+#: common/ttyio.c:550
+#, c-format
+msgid "Control-D detected\n"
+msgstr ""
+
+#: common/argparse.c:520
+msgid "argument not expected"
+msgstr "argument nebyl očekáván"
+
+#: common/argparse.c:522
+msgid "read error"
+msgstr "chyba při čtení"
+
+#: common/argparse.c:524
+msgid "keyword too long"
+msgstr "klíčové slovo je příliš dlouhé"
+
+#: common/argparse.c:526
+msgid "missing argument"
+msgstr "postrádám argument"
+
+#: common/argparse.c:528
+msgid "invalid argument"
+msgstr "neplatný argument"
+
+#: common/argparse.c:530
+msgid "invalid command"
+msgstr "neplatný příkaz"
+
+#: common/argparse.c:532
+msgid "invalid alias definition"
+msgstr "neplatný definice aliasu"
+
+#: common/argparse.c:534 common/argparse.c:571
+msgid "permission error"
+msgstr ""
+
+#: common/argparse.c:536 common/argparse.c:569
+msgid "out of core"
+msgstr "nedostatek paměti"
+
+#: common/argparse.c:540 common/argparse.c:575
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid command"
+msgid "invalid meta command"
+msgstr "neplatný příkaz"
+
+#: common/argparse.c:542 common/argparse.c:577
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown command '%s'\n"
+msgid "unknown meta command"
+msgstr "neznámý příkaz „%s“\n"
+
+#: common/argparse.c:544 common/argparse.c:579
+#, fuzzy
+#| msgid "unexpected data"
+msgid "unexpected meta command"
+msgstr "neočekávaná data"
+
+#: common/argparse.c:546
+msgid "invalid option"
+msgstr "neplatný parametr"
+
+#: common/argparse.c:556
+#, c-format
+msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
+msgstr "postrádám argument u volby „%.50s“\n"
+
+#: common/argparse.c:558 g10/gpg.c:3525
+#, c-format
+msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
+msgstr "neplatný argument u volby „%.50s“\n"
+
+#: common/argparse.c:560
+#, c-format
+msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
+msgstr "volba „%.50s“ nečeká argument\n"
+
+#: common/argparse.c:563
+#, c-format
+msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
+msgstr "neplatný příkaz „%.50s“\n"
+
+#: common/argparse.c:565
+#, c-format
+msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
+msgstr "volba „%.50s“ není jednoznačná\n"
+
+#: common/argparse.c:567
+#, c-format
+msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
+msgstr "příkaz „%.50s“ není jednoznačný\n"
+
+#: common/argparse.c:581
+#, c-format
+msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
+msgstr "neplatný parametr „%.50s“\n"
+
+#: common/argparse.c:1756 common/argparse.c:1851
+#, c-format
+msgid "Note: no default option file '%s'\n"
+msgstr "Poznámka: neexistuje implicitní soubor s možnostmi „%s“\n"
+
+#: common/argparse.c:1843
+#, c-format
+msgid "option file '%s': %s\n"
+msgstr "soubor s možnostmi „%s“: %s\n"
+
+#: common/argparse.c:2266
+#, c-format
+msgid "Note: ignoring option \"--%s\" due to global config\n"
+msgstr ""
+
+#: common/utf8conv.c:123
+#, c-format
+msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
+msgstr "převod z „%s“ na „%s“ není k dispozici\n"
+
+#: common/utf8conv.c:131
+#, c-format
+msgid "iconv_open failed: %s\n"
+msgstr "iconv_open selhala: %s\n"
+
+#: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
+#, c-format
+msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
+msgstr "převod z „%s“ na „%s“ se nezdařil: %s\n"
+
+#: common/dotlock.c:728
+#, c-format
+msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
+msgstr "nebylo možné vytvořit dočasný soubor „%s“: %s\n"
+
+#: common/dotlock.c:790
+#, c-format
+msgid "error writing to '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při zápisu do „%s“: %s\n"
+
+#: common/dotlock.c:1173
+#, c-format
+msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
+msgstr "odstraňuji starý zamykací soubor (vytvořil %d)\n"
+
+#: common/dotlock.c:1210
+#, c-format
+msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
+msgstr "čekám na zámek (drží ho %d%s) %s…\n"
+
+#: common/dotlock.c:1211
+msgid "(deadlock?) "
+msgstr "(uváznutí?) "
+
+#: common/dotlock.c:1250
+#, c-format
+msgid "lock '%s' not made: %s\n"
+msgstr "zámek „%s“ nebyl vytvořen: %s\n"
+
+#: common/dotlock.c:1277
+#, c-format
+msgid "waiting for lock %s...\n"
+msgstr "čekám na zámek %s…\n"
+
+# První argument je název knihovny
+#: common/init.c:191 sm/gpgsm.c:893 dirmngr/dirmngr.c:987 dirmngr/dirmngr.c:996
+#, c-format
+msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
+msgstr "%s je příliš stará (potřeba %s, přítomna %s)\n"
+
+#: g10/armor.c:423
+#, c-format
+msgid "armor: %s\n"
+msgstr "ASCII kódování: %s\n"
+
+#: g10/armor.c:462
+#, c-format
+msgid "invalid armor header: "
+msgstr "neplatná hlavička ASCII kódování: "
+
+#: g10/armor.c:473
+#, c-format
+msgid "armor header: "
+msgstr "ASCII hlavička: "
+
+#: g10/armor.c:486
+#, c-format
+msgid "invalid clearsig header\n"
+msgstr "neplatná hlavička podpisu v čitelném formátu\n"
+
+#: g10/armor.c:499
+#, c-format
+msgid "unknown armor header: "
+msgstr "neznámá ASCII hlavička: "
+
+#: g10/armor.c:552
+#, c-format
+msgid "nested clear text signatures\n"
+msgstr "vnořené podpisy v čitelném formátu\n"
+
+#: g10/armor.c:687
+#, c-format
+msgid "unexpected armor: "
+msgstr "neočekávaný ASCII armor: "
+
+#: g10/armor.c:700
+#, c-format
+msgid "invalid dash escaped line: "
+msgstr "nesprávné označení řádku mínusy: "
+
+#: g10/armor.c:872 g10/armor.c:1492
+#, c-format
+msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
+msgstr "neplatný radix64 znak %02X byl přeskočen\n"
+
+#: g10/armor.c:915
+#, c-format
+msgid "premature eof (no CRC)\n"
+msgstr "předčasný konec souboru (žádné CRC)\n"
+
+#: g10/armor.c:949
+#, c-format
+msgid "premature eof (in CRC)\n"
+msgstr "předčasný konec souboru (žádné CRC)\n"
+
+#: g10/armor.c:957
+#, c-format
+msgid "malformed CRC\n"
+msgstr "špatný formát CRC\n"
+
+#: g10/armor.c:961 g10/armor.c:1529
+#, c-format
+msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
+msgstr "Chyba CRC; %06lX - %06lX\n"
+
+#: g10/armor.c:981
+#, c-format
+msgid "premature eof (in trailer)\n"
+msgstr "předčasný konec souboru (v patičce)\n"
+
+#: g10/armor.c:985
+#, c-format
+msgid "error in trailer line\n"
+msgstr "chyba v patičce\n"
+
+#: g10/armor.c:1305
+#, c-format
+msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
+msgstr "nenalezena žádná platná data ve formátu OpenPGP.\n"
+
+#: g10/armor.c:1310
+#, c-format
+msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
+msgstr "neplatné kódování ASCII: řádek je delší než %d znaků\n"
+
+#: g10/armor.c:1314
+#, c-format
+msgid ""
+"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
+msgstr ""
+"neplatný znak (quoted-printable) v ASCII kódování – pravděpodobně byl použit "
+"špatný MTA\n"
+
+# TODO: Pluralize
+#: g10/build-packet.c:1219
+#, c-format
+msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
+msgstr "[ nečitelné pro lidi (%zu bajtů: %s%s) ]"
+
+#: g10/build-packet.c:1271
+#, c-format
+msgid ""
+"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
+"an '='\n"
+msgstr ""
+"symbolické jméno smí obsahovat pouze písmena, číslice, tečky nebo podtržítka "
+"a musí končit znakem „=“\n"
+
+#: g10/build-packet.c:1283 g10/build-packet.c:1379
+#, c-format
+msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
+msgstr "zápis jména uživatele musí obsahovat znak „@“\n"
+
+#: g10/build-packet.c:1289 g10/build-packet.c:1385
+#, c-format
+msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
+msgstr "jméno uživatele nesmí obsahovat více než jeden znak „@“\n"
+
+#: g10/build-packet.c:1307
+#, c-format
+msgid "a notation value must not use any control characters\n"
+msgstr "hodnota nemůže obsahovat žádné kontrolní znaky\n"
+
+#: g10/build-packet.c:1363
+#, c-format
+msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
+msgstr "jméno uživatele nesmí obsahovat znak „=“\n"
+
+#: g10/build-packet.c:1369
+#, c-format
+msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
+msgstr "jméno uživatele musí obsahovat pouze tisknutelné znaky nebo mezery\n"
+
+#: g10/build-packet.c:1428 g10/build-packet.c:1439
+#, c-format
+msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: nalezen neplatný formát zápisu data\n"
+
+#: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:239
+#, c-format
+msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
+msgstr "předání dotazu %s klientovi se nezdařilo\n"
+
+#: g10/call-agent.c:170
+msgid "Enter passphrase: "
+msgstr "Vložte heslo: "
+
+#: g10/call-agent.c:199 g10/call-dirmngr.c:153 sm/call-agent.c:98
+#: sm/call-dirmngr.c:165
+#, c-format
+msgid "error getting version from '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při získávání verze z „%s“: %s\n"
+
+#: g10/call-agent.c:205 g10/call-dirmngr.c:159 sm/call-agent.c:104
+#: sm/call-dirmngr.c:171
+#, c-format
+msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
+msgstr "server „%s“ je starší než my (%s < %s)"
+
+#: g10/call-agent.c:211 g10/call-dirmngr.c:165 g10/call-dirmngr.c:464
+#: sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
+#, c-format
+msgid "WARNING: %s\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: %s\n"
+
+#: g10/call-agent.c:214 g10/call-dirmngr.c:168 sm/call-agent.c:113
+#: sm/call-dirmngr.c:180
+#, c-format
+msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
+msgstr ""
+"Poznámka: Zastaralé servery mohou postrádat důležité bezpečnostní opravy.\n"
+
+#: g10/call-agent.c:216 g10/call-dirmngr.c:170 sm/call-agent.c:115
+#: sm/call-dirmngr.c:182
+#, c-format
+msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
+msgstr "Poznámka: Restartovat je můžete příkazem „%s“.\n"
+
+#: g10/call-agent.c:318 g10/encrypt.c:213 g10/encrypt.c:531 g10/sign.c:412
+#: sm/call-agent.c:205 sm/encrypt.c:426 sm/sign.c:345
+#, c-format
+msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
+msgstr "%s není v souladu s režimem %s\n"
+
+#: g10/call-dirmngr.c:209 sm/call-dirmngr.c:269 tools/gpg-connect-agent.c:2253
+#, c-format
+msgid "no dirmngr running in this session\n"
+msgstr "v této relaci neběží žádný dirmngr\n"
+
+#: g10/call-dirmngr.c:243
+#, c-format
+msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
+msgstr "volba serveru s klíči „%s“ se nesmí používat v režimu %s\n"
+
+#: g10/call-dirmngr.c:442
+msgid "WKD uses a cached result"
+msgstr "WKD používá zapamatované výsledky"
+
+#: g10/call-dirmngr.c:445
+msgid "Tor is not running"
+msgstr "To neběží"
+
+#: g10/call-dirmngr.c:447
+msgid "Tor is not properly configured"
+msgstr "Tor není řádně nastaven"
+
+#: g10/call-dirmngr.c:449
+msgid "DNS is not properly configured"
+msgstr "DNS není řádně nastaveno"
+
+#: g10/call-dirmngr.c:451
+msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
+msgstr "nepřijatelné přesměrování HTTP serverem"
+
+#: g10/call-dirmngr.c:453
+msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
+msgstr "nepřijatelné přesměrování HTTP serverem bylo odklizeno"
+
+#: g10/call-dirmngr.c:455
+msgid "server uses an invalid certificate"
+msgstr "server používá neplatný certifikát"
+
+#: g10/call-dirmngr.c:462 g10/gpg.c:4458
+#, c-format
+msgid "Note: %s\n"
+msgstr "Poznámka: %s\n"
+
+#: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:366 g10/card-util.c:1918
+#, c-format
+msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
+msgstr "OpenPGP karta není dostupná: %s\n"
+
+#: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1924
+#, c-format
+msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
+msgstr "Nalezena OpenPGP karta číslo %s\n"
+
+#: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:2253 g10/delkey.c:160 g10/keyedit.c:1423
+#: g10/keygen.c:4466 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:636
+#, c-format
+msgid "can't do this in batch mode\n"
+msgstr "nelze provést v dávkovém režimu\n"
+
+#: g10/card-util.c:105
+#, c-format
+msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
+msgstr "Tento příkaz je dostupný pouze pro karty verze 2\n"
+
+#: g10/card-util.c:107 scd/app-openpgp.c:2866
+#, c-format
+msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
+msgstr "Resetační kód není nebo už není dostupný\n"
+
+#: g10/card-util.c:140 g10/card-util.c:1442 g10/card-util.c:1704
+#: g10/card-util.c:1796 g10/keyedit.c:394 g10/keyedit.c:415 g10/keyedit.c:429
+#: g10/keygen.c:1808 g10/keygen.c:1980 g10/keygen.c:2186 g10/keygen.c:2477
+#: sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:291 sm/certreqgen-ui.c:325
+msgid "Your selection? "
+msgstr "Váš výběr? "
+
+#: g10/card-util.c:260 g10/card-util.c:311
+msgid "[not set]"
+msgstr "[není nastaveno]"
+
+#: g10/card-util.c:554
+msgid "Mr."
+msgstr "Pan"
+
+#: g10/card-util.c:555
+msgid "Ms."
+msgstr "Paní"
+
+#: g10/card-util.c:582
+msgid "not forced"
+msgstr "není vyžadováno"
+
+#: g10/card-util.c:582
+msgid "forced"
+msgstr "vyžadováno"
+
+#: g10/card-util.c:759
+msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
+msgstr "Chyba: V současné verzi je povolenou pouze plain ASCII.\n"
+
+#: g10/card-util.c:761
+msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
+msgstr "Chyba: Znak „<“ nelze použít.\n"
+
+#: g10/card-util.c:763
+msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
+msgstr "Chyba: Více mezer není povoleno.\n"
+
+#: g10/card-util.c:781
+msgid "Cardholder's surname: "
+msgstr "Příjmení držitele karty: "
+
+#: g10/card-util.c:783
+msgid "Cardholder's given name: "
+msgstr "Jméno (křestní) držitele karty: "
+
+#: g10/card-util.c:802
+#, c-format
+msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
+msgstr "Chyba: jméno a příjmení je příliš dlouhé (limit je %d znaků).\n"
+
+#: g10/card-util.c:826
+msgid "URL to retrieve public key: "
+msgstr "URL pro získání veřejného klíče: "
+
+#: g10/card-util.c:920 g10/decrypt-data.c:509 g10/import.c:399 g10/import.c:746
+#: g10/import.c:798 dirmngr/crlcache.c:655 dirmngr/crlcache.c:660
+#: dirmngr/crlcache.c:914 dirmngr/crlcache.c:920 dirmngr/dirmngr.c:1748
+#: tools/gpgconf.c:483 tools/gpgconf.c:529
+#, c-format
+msgid "error reading '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při čtení „%s“: %s\n"
+
+#: g10/card-util.c:953 g10/decrypt-data.c:512 g10/export.c:2467
+#: dirmngr/crlcache.c:925
+#, c-format
+msgid "error writing '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při zápisu do „%s“: %s\n"
+
+#: g10/card-util.c:980
+msgid "Login data (account name): "
+msgstr "Login (jménu účtu): "
+
+#: g10/card-util.c:1018
+msgid "Private DO data: "
+msgstr "Privátní DO data: "
+
+#: g10/card-util.c:1103
+msgid "Language preferences: "
+msgstr "Jazykové předvolby: "
+
+#: g10/card-util.c:1111
+msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
+msgstr "Chyba: neplatná délka řetězce s předvolbami.\n"
+
+#: g10/card-util.c:1120
+msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
+msgstr "Chyba: neplatný znak v řetězci s předvolbami\n"
+
+#: g10/card-util.c:1142
+msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
+msgstr "Oslovení (M = Pan, F = Paní, nebo mezera): "
+
+#: g10/card-util.c:1156
+msgid "Error: invalid response.\n"
+msgstr "Chyba: neplatná odpověď.\n"
+
+#: g10/card-util.c:1178
+msgid "CA fingerprint: "
+msgstr "Otisk CA: "
+
+#: g10/card-util.c:1201
+msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
+msgstr "Chyba: chybně utvořené otisk.\n"
+
+#: g10/card-util.c:1252
+#, c-format
+msgid "key operation not possible: %s\n"
+msgstr "operace s klíčem není možná: %s\n"
+
+#: g10/card-util.c:1253
+msgid "not an OpenPGP card"
+msgstr "toto není OpenPGP karta"
+
+#: g10/card-util.c:1266 g10/keygen.c:4486 g10/keygen.c:5562
+#, c-format
+msgid "error getting current key info: %s\n"
+msgstr "chyba při získání informací o aktuálním klíči: %s\n"
+
+#: g10/card-util.c:1351
+msgid "Replace existing key? (y/N) "
+msgstr "Přepsat existující klíč? (a/N) "
+
+#: g10/card-util.c:1368
+msgid ""
+"Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
+" If the key generation does not succeed, please check the\n"
+" documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
+msgstr ""
+"Poznámka: Nelze zaručit, že karta podporuje požadovanou velikost.\n"
+" Pokud generování klíče neuspěje, prosím, nahlédněte do "
+"dokumentace\n"
+" své karty, kde se dozvíte, jaké velikosti jsou dovoleny.\n"
+
+#: g10/card-util.c:1390 g10/keygen.c:2363 sm/certreqgen-ui.c:179
+#, c-format
+msgid "What keysize do you want? (%u) "
+msgstr "Jakou délku klíče si přejete? (%u) "
+
+#: g10/card-util.c:1400 g10/keygen.c:2286 g10/keygen.c:2318
+#: sm/certreqgen-ui.c:194
+#, c-format
+msgid "rounded up to %u bits\n"
+msgstr "zaokrouhleno na %u bitů\n"
+
+#: g10/card-util.c:1408 g10/keygen.c:2371 sm/certreqgen-ui.c:184
+#, c-format
+msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
+msgstr "velikost klíče %s musí být v intervalu %u-%u\n"
+
+#: g10/card-util.c:1427
+msgid "Changing card key attribute for: "
+msgstr "Mění se atribut kartového klíče pro: "
+
+#: g10/card-util.c:1429
+msgid "Signature key\n"
+msgstr "Podepisovací klíč\n"
+
+#: g10/card-util.c:1431
+msgid "Encryption key\n"
+msgstr "Šifrovací klíč\n"
+
+#: g10/card-util.c:1433
+msgid "Authentication key\n"
+msgstr "Autentizační klíč\n"
+
+#: g10/card-util.c:1435 g10/keygen.c:1926 sm/certreqgen-ui.c:157
+msgid "Please select what kind of key you want:\n"
+msgstr "Prosím, vyberte druh klíče, který chcete:\n"
+
+#: g10/card-util.c:1436 sm/certreqgen-ui.c:158
+#, c-format
+msgid " (%d) RSA\n"
+msgstr " (%d) RSA\n"
+
+#: g10/card-util.c:1437
+#, c-format
+msgid " (%d) ECC\n"
+msgstr " (%d) ECC\n"
+
+#: g10/card-util.c:1449 g10/card-util.c:1716 g10/card-util.c:1816
+#: g10/keyedit.c:900 g10/keygen.c:1834 g10/keygen.c:1862 g10/keygen.c:1987
+#: g10/keygen.c:2222 g10/keygen.c:2505 g10/revoke.c:838
+msgid "Invalid selection.\n"
+msgstr "Neplatný výběr.\n"
+
+#: g10/card-util.c:1522
+#, c-format
+msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
+msgstr "Karta bude nyní přenastavena na generování klíče dlouhého %u bitů\n"
+
+#: g10/card-util.c:1527
+#, c-format
+msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
+msgstr "Karta bude nyní přenastavena na generování klíče typu: %s\n"
+
+#: g10/card-util.c:1563
+#, c-format
+msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
+msgstr "chyba při změně atributu klíče %d: %s\n"
+
+#: g10/card-util.c:1579 g10/card-util.c:2106
+#, c-format
+msgid "error getting card info: %s\n"
+msgstr "chyba při získání informací o kartě: %s\n"
+
+#: g10/card-util.c:1585 g10/card-util.c:1930 g10/card-util.c:2112
+#, c-format
+msgid "This command is not supported by this card\n"
+msgstr "Tento příkaz není touto kartou podporován\n"
+
+#: g10/card-util.c:1631
+msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
+msgstr "Vytvořit zálohu šifrovacího klíče mimo kartu? (A/n) "
+
+#: g10/card-util.c:1645
+#, c-format
+msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
+msgstr "Poznámka: na kartě jsou již klíče uloženy!\n"
+
+#: g10/card-util.c:1648
+msgid "Replace existing keys? (y/N) "
+msgstr "Přepsat existující klíče? (a/N) "
+
+#: g10/card-util.c:1660
+#, c-format
+msgid ""
+"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
+" PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
+"You should change them using the command --change-pin\n"
+msgstr ""
+"Prosím nezapomeňte, že tovární nastavení PINů je\n"
+" PIN = „%s“ PIN správce = „%s“\n"
+"Měli byste je změnit příkazem --change-pin\n"
+
+#: g10/card-util.c:1695
+msgid "Please select the type of key to generate:\n"
+msgstr "Prosím, vyberte druh klíče, který chcete generovat:\n"
+
+#: g10/card-util.c:1697 g10/card-util.c:1787
+msgid " (1) Signature key\n"
+msgstr " (1) Podepisovací klíč\n"
+
+#: g10/card-util.c:1698 g10/card-util.c:1789
+msgid " (2) Encryption key\n"
+msgstr " (2) Šifrovací klíč\n"
+
+#: g10/card-util.c:1699 g10/card-util.c:1791
+msgid " (3) Authentication key\n"
+msgstr " (3) Autentizační klíč\n"
+
+#: g10/card-util.c:1784
+msgid "Please select where to store the key:\n"
+msgstr "Prosím vyberte, kam uložit klíč:\n"
+
+#: g10/card-util.c:1830
+#, c-format
+msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
+msgstr "Volání KEYTOCARD selhalo: %s\n"
+
+#: g10/card-util.c:1935
+#, c-format
+msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
+msgstr "Poznámka: Tento příkaz zničí všechny klíče uložené na kartě!\n"
+
+#: g10/card-util.c:1938
+msgid "Continue? (y/N) "
+msgstr "Pokračovat (a/N) "
+
+# The code expects non-localized "yes"
+#: g10/card-util.c:1943
+msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
+msgstr "Opravdu obnovit tovární nastavení (zadejte „yes“) "
+
+#: g10/card-util.c:2129
+#, c-format
+msgid "error for setup KDF: %s\n"
+msgstr "chyba při nastavování KDF: %s\n"
+
+#: g10/card-util.c:2158 g10/keyedit.c:1260
+msgid "quit this menu"
+msgstr "ukončit toto menu"
+
+#: g10/card-util.c:2160
+msgid "show admin commands"
+msgstr "zobraz příkazy správce"
+
+#: g10/card-util.c:2161 g10/keyedit.c:1263
+msgid "show this help"
+msgstr "ukázat tuto pomoc"
+
+#: g10/card-util.c:2163
+msgid "list all available data"
+msgstr "vypiš všechna dostupná data"
+
+#: g10/card-util.c:2166
+msgid "change card holder's name"
+msgstr "změní jméno majitele karty"
+
+#: g10/card-util.c:2167
+msgid "change URL to retrieve key"
+msgstr "změní URL pro získání klíče"
+
+#: g10/card-util.c:2168
+msgid "fetch the key specified in the card URL"
+msgstr "získá klíč specifikovaný v URL karty"
+
+#: g10/card-util.c:2169
+msgid "change the login name"
+msgstr "změnit login name"
+
+#: g10/card-util.c:2170
+msgid "change the language preferences"
+msgstr "změnit jazykové předvolby"
+
+#: g10/card-util.c:2171
+msgid "change card holder's salutation"
+msgstr "změní oslovení držitele karty"
+
+#: g10/card-util.c:2173
+msgid "change a CA fingerprint"
+msgstr "vypsat otisk certifikační autority"
+
+#: g10/card-util.c:2174
+msgid "toggle the signature force PIN flag"
+msgstr "zapnout/vypnout požadování PINu při každé self-sign operaci"
+
+#: g10/card-util.c:2175
+msgid "generate new keys"
+msgstr "vytvořit nový pár klíčů"
+
+#: g10/card-util.c:2176
+msgid "menu to change or unblock the PIN"
+msgstr "nabídka pro změnu anebo odblokování PINu"
+
+#: g10/card-util.c:2177
+msgid "verify the PIN and list all data"
+msgstr "ověř PIN a vypiš všechna data"
+
+#: g10/card-util.c:2178
+msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
+msgstr "odblokovat PIN pomocí resetačního kódu"
+
+#: g10/card-util.c:2179
+msgid "destroy all keys and data"
+msgstr "zničit všechny klíče a data"
+
+#: g10/card-util.c:2180
+msgid "setup KDF for PIN authentication"
+msgstr "nastavit KDF pro autentizaci kódem PIN"
+
+#: g10/card-util.c:2181
+msgid "change the key attribute"
+msgstr "změnit atribut klíče"
+
+#: g10/card-util.c:2305
+msgid "gpg/card> "
+msgstr "gpg/karta> "
+
+#: g10/card-util.c:2346
+msgid "Admin-only command\n"
+msgstr "pouze příkazy správce\n"
+
+#: g10/card-util.c:2377
+msgid "Admin commands are allowed\n"
+msgstr "příkazy správce jsou povoleny\n"
+
+#: g10/card-util.c:2379
+msgid "Admin commands are not allowed\n"
+msgstr "příkazy správce nejsou povoleny\n"
+
+#: g10/card-util.c:2482 g10/keyedit.c:2229
+msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
+msgstr "Neplatný příkaz (zkuste „help“)\n"
+
+#: g10/decrypt.c:191 g10/encrypt.c:1023
+#, c-format
+msgid "--output doesn't work for this command\n"
+msgstr "--output pro tento příkaz není platný\n"
+
+#: g10/decrypt.c:247 g10/gpg.c:5155 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750
+#, c-format
+msgid "can't open '%s'\n"
+msgstr "„%s“ nelze otevřít\n"
+
+#: g10/delkey.c:83 g10/export.c:1947 g10/export.c:2230 g10/export.c:2351
+#: g10/getkey.c:2108 g10/gpg.c:5100 g10/keyedit.c:1445 g10/keyedit.c:2335
+#: g10/keyedit.c:2637 g10/keyedit.c:4600 g10/keylist.c:693 g10/keyserver.c:1092
+#: g10/revoke.c:230 g10/tofu.c:2165
+#, c-format
+msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
+msgstr "klíč „%s“ nenalezen: %s\n"
+
+#: g10/delkey.c:92 g10/export.c:2015 g10/getkey.c:2116 g10/getkey.c:4517
+#: g10/gpg.c:5109 g10/keyedit.c:2308 g10/keyserver.c:1110 g10/revoke.c:236
+#: g10/revoke.c:663 g10/tofu.c:2173
+#, c-format
+msgid "error reading keyblock: %s\n"
+msgstr "chyba při čtení bloku klíče: %s\n"
+
+#: g10/delkey.c:150
+#, c-format
+msgid "key \"%s\" not found\n"
+msgstr "klíč „%s“ nenalezen\n"
+
+#: g10/delkey.c:161 g10/delkey.c:168
+#, c-format
+msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
+msgstr "(dokud neurčíte klíč jeho otiskem)\n"
+
+#: g10/delkey.c:167
+#, c-format
+msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
+msgstr "bez parametru „--yes“ to nelze v dávkovém režimu provést\n"
+
+#: g10/delkey.c:182
+msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
+msgstr ""
+"Poznámka: Veřejný primární klíč a všechny jeho podklíče budou smazány.\n"
+
+#: g10/delkey.c:187
+msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
+msgstr "Poznámka: Smazán bude pouze zobrazený podklíč.\n"
+
+#: g10/delkey.c:192
+msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
+msgstr ""
+"Poznámka: Smazána bude pouze tajná část zobrazeného primárního klíče.\n"
+
+#: g10/delkey.c:197
+msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
+msgstr "Poznámka: Smazána bude pouze tajná část zobrazeného podklíče.\n"
+
+#: g10/delkey.c:206
+msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
+msgstr "Smazat tento klíč ze souboru klíčů? (a/N) "
+
+#: g10/delkey.c:216
+msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
+msgstr "Toto je tajný klíč! - opravdu smazat? (a/N) "
+
+# The first argument is a "key" or "subkey"
+#: g10/delkey.c:263
+#, c-format
+msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
+msgstr "smazání tajného %s se nezdařilo: %s\n"
+
+# deleting secret %s failed
+#: g10/delkey.c:265
+msgid "key"
+msgstr "klíče"
+
+# deleting secret %s failed
+#: g10/delkey.c:265
+msgid "subkey"
+msgstr "podklíče"
+
+#: g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2201 g10/keyedit.c:2211 g10/keyedit.c:2388
+#: g10/keyedit.c:2519 g10/keyedit.c:2589 g10/keyedit.c:2814 g10/keyedit.c:3044
+#: g10/keyedit.c:3113 g10/keyedit.c:3264
+#, c-format
+msgid "update failed: %s\n"
+msgstr "aktualizace selhala: %s\n"
+
+#: g10/delkey.c:308
+#, c-format
+msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
+msgstr "smazání bloku klíče se nezdařilo: %s\n"
+
+#: g10/delkey.c:322
+#, c-format
+msgid "ownertrust information cleared\n"
+msgstr "informace o důvěryhodnosti vlastníka klíče vymazány\n"
+
+#: g10/delkey.c:359
+#, c-format
+msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
+msgstr "tajný klíč pro veřejný klíč „%s“ existuje!\n"
+
+#: g10/delkey.c:361
+#, c-format
+msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
+msgstr ""
+"abyste ho smazal(a), použijte nejprve parametr „--delete-secret-key“.\n"
+
+#: g10/encrypt.c:116
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: vyžádaná symetrická šifra %s (%d) nevyhovuje předvolbám příjemce\n"
+
+#: g10/encrypt.c:261 g10/sign.c:1470
+#, c-format
+msgid "error creating passphrase: %s\n"
+msgstr "chyba při vytváření hesla: %s\n"
+
+#: g10/encrypt.c:268
+#, c-format
+msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
+msgstr "v režimu S2K nelze použít symetrický ESK paket\n"
+
+#: g10/encrypt.c:282
+#, c-format
+msgid "using cipher %s\n"
+msgstr "použití šifry: %s\n"
+
+#: g10/encrypt.c:292 g10/encrypt.c:719
+#, c-format
+msgid "'%s' already compressed\n"
+msgstr "„%s“ je již zkomprimován\n"
+
+#: g10/encrypt.c:349 g10/encrypt.c:755 g10/sign.c:760
+#, c-format
+msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: soubor „%s“ je prázdný\n"
+
+#: g10/encrypt.c:446 g10/encrypt.c:521 g10/decrypt-data.c:266 g10/gpg.c:3959
+#: g10/gpg.c:3999 sm/decrypt.c:826 sm/encrypt.c:416 sm/gpgsm.c:1609
+#, c-format
+msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr "šifrovací algoritmus „%s“ se nesmí používat v režimu %s\n"
+
+#: g10/encrypt.c:455 g10/gpg.c:3965 g10/gpg.c:4011 g10/sig-check.c:175
+#: g10/sign.c:391 sm/gpgsm.c:1619 sm/gpgsm.c:1629 sm/sign.c:478 sm/verify.c:506
+#, c-format
+msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr "hashovací algoritmus „%s“ se nesmí používat v režimu %s\n"
+
+#: g10/encrypt.c:553 sm/encrypt.c:491
+#, c-format
+msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: klíč %s není vhodný pro šifrování v režimu %s\n"
+
+#: g10/encrypt.c:684
+#, c-format
+msgid "reading from '%s'\n"
+msgstr "čte se z „%s“\n"
+
+#: g10/encrypt.c:802 g10/sign.c:1162
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
+"preferences\n"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: vyžádaný komprimační algoritmus %s (%d) nevyhovuje předvolbám "
+"příjemce\n"
+
+#: g10/encrypt.c:970
+#, c-format
+msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
+msgstr "%s/%s zašifrovaný pro: „%s“\n"
+
+#: g10/encrypt.c:998 g10/pkclist.c:1028 g10/pkclist.c:1079
+#, c-format
+msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr "volba „%s“ se nesmí používat v režimu %s\n"
+
+#: g10/decrypt-data.c:246 g10/mainproc.c:410
+#, c-format
+msgid "%s encrypted data\n"
+msgstr "%s zašifrovaná data\n"
+
+#: g10/decrypt-data.c:249 g10/mainproc.c:416
+#, c-format
+msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
+msgstr "zašifrováno neznámým algoritmem %d\n"
+
+#: g10/decrypt-data.c:372 g10/decrypt-data.c:425 sm/decrypt.c:550
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: zpráva byla zašifrována slabým klíčem v symetrické šifře.\n"
+
+#: g10/decrypt-data.c:384 g10/decrypt-data.c:437
+#, c-format
+msgid "problem handling encrypted packet\n"
+msgstr "problém se zašifrovaným paketem\n"
+
+#: g10/exec.c:60
+#, c-format
+msgid "no remote program execution supported\n"
+msgstr "spuštění externího programu není podporováno\n"
+
+#: g10/exec.c:389
+#, c-format
+msgid ""
+"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
+msgstr ""
+"volání externích programů je zakázáno, protože file permissions nejsou\n"
+"nastaveny nebezpečně\n"
+
+#: g10/exec.c:419
+#, c-format
+msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
+msgstr ""
+"na této platformě jsou při volání externích programů vyžadovány\n"
+"dočasné soubory (temp files)\n"
+
+#: g10/exec.c:497
+#, c-format
+msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
+msgstr "nelze spustit program „%s“: %s\n"
+
+#: g10/exec.c:500
+#, c-format
+msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
+msgstr "nelze spustit shell „%s“: %s\n"
+
+#: g10/exec.c:591
+#, c-format
+msgid "system error while calling external program: %s\n"
+msgstr "systémová chyba při volání externího programu: %s\n"
+
+#: g10/exec.c:602 g10/exec.c:669
+#, c-format
+msgid "unnatural exit of external program\n"
+msgstr "neočekávaný konec externího programu\n"
+
+#: g10/exec.c:617
+#, c-format
+msgid "unable to execute external program\n"
+msgstr "nelze spustit externí program\n"
+
+#: g10/exec.c:634
+#, c-format
+msgid "unable to read external program response: %s\n"
+msgstr "nelze přečíst odpověď externího programu: %s\n"
+
+#: g10/exec.c:680 g10/exec.c:687
+#, c-format
+msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: nelze smazat dočasný soubor (%s) „%s“: %s\n"
+
+#: g10/exec.c:692
+#, c-format
+msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: nelze smazat dočasný adresář „%s“: %s\n"
+
+#: g10/export.c:119
+msgid "export signatures that are marked as local-only"
+msgstr "exportovat podpisy, které jsou označeny jako jen místní (local-only)"
+
+#: g10/export.c:121
+msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
+msgstr "exportovat atributy uživatelských ID (obecně ID fotografií)"
+
+#: g10/export.c:123
+msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
+msgstr "exportovat revokační klíče označené jako „citlivé“"
+
+#: g10/export.c:125
+msgid "remove unusable parts from key during export"
+msgstr "odstranit nepoužitelné části z klíče při exportu"
+
+#: g10/export.c:127
+msgid "remove as much as possible from key during export"
+msgstr "odstranit při exportu z klíče vše, co lze"
+
+#: g10/export.c:133
+msgid "use the GnuPG key backup format"
+msgstr "použít záložní formát klíče GnuPG"
+
+#: g10/export.c:1291
+msgid " - skipped"
+msgstr " – přeskočeno"
+
+# g10/import.c:766 g10/openfile.c:261#, c-format
+#: g10/export.c:1324 g10/import.c:2085 g10/openfile.c:200 g10/openfile.c:294
+#: g10/sign.c:1012 g10/sign.c:1326
+#, c-format
+msgid "writing to '%s'\n"
+msgstr "zapisuje se do „%s“\n"
+
+#: g10/export.c:1769
+#, c-format
+msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
+msgstr "klíč %s: tělo klíče je na kartě – přeskočeno\n"
+
+#: g10/export.c:1964
+#, c-format
+msgid "exporting secret keys not allowed\n"
+msgstr "exportování tajného klíče není povoleno\n"
+
+#: g10/export.c:2041
+#, c-format
+msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
+msgstr "klíč %s: PGP 2.x klíč – přeskočeno\n"
+
+#: g10/export.c:2135
+#, c-format
+msgid "WARNING: nothing exported\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: nebylo nic vyexportováno\n"
+
+#: g10/export.c:2432 g10/plaintext.c:153 g10/plaintext.c:162
+#: g10/plaintext.c:168 g10/plaintext.c:191
+#, c-format
+msgid "error creating '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při vytváření „%s“: %s\n"
+
+#: g10/getkey.c:259
+msgid "[User ID not found]"
+msgstr "[ID uživatele nenalezeno]"
+
+#: g10/getkey.c:1441
+#, c-format
+msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
+msgstr "„%s“ automaticky získáno přes %s\n"
+
+#: g10/getkey.c:1447
+#, c-format
+msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
+msgstr "chyba při získávání „%s“ přes %s: %s\n"
+
+#: g10/getkey.c:1449
+msgid "No fingerprint"
+msgstr "Chybí otisk"
+
+#: g10/getkey.c:1670
+#, c-format
+msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
+msgstr "zjišťuje se nová kopie zastaralého klíče skrze %s\n"
+
+#: g10/getkey.c:2085 g10/revoke.c:655 g10/revoke.c:720
+#, c-format
+msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
+msgstr "tajný klíč „%s“ nenalezen: %s\n"
+
+#: g10/getkey.c:2088 g10/pkclist.c:988
+#, c-format
+msgid "(check argument of option '%s')\n"
+msgstr "(zkontrolujte argument volby „%s“)\n"
+
+#: g10/getkey.c:2164
+#, c-format
+msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
+msgstr "Pozor: jako výchozí klíč se nepoužije „%s“: %s\n"
+
+#: g10/getkey.c:2172
+#, c-format
+msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
+msgstr "jako výchozí tajný klíč pro podepisování se použije „%s“\n"
+
+#: g10/getkey.c:2179
+#, c-format
+msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
+msgstr "všechny hodnoty předány „%s“ se ignorují\n"
+
+# c-format
+#: g10/getkey.c:3024
+#, c-format
+msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
+msgstr "Neplatný klíč %s změněn na platný pomocí --always-non-selfsigned-uid\n"
+
+#: g10/getkey.c:3874
+#, c-format
+msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
+msgstr "používám podklíč %s místo primárního klíče %s\n"
+
+#: g10/getkey.c:4446 g10/gpg.c:2137
+#, c-format
+msgid "valid values for option '%s':\n"
+msgstr "platné hodnoty pro volbu „%s“:\n"
+
+#: g10/gpg.c:443 sm/gpgsm.c:212
+msgid "make a signature"
+msgstr "vytvořit podpis"
+
+#: g10/gpg.c:444
+msgid "make a clear text signature"
+msgstr "vytvořit podpis v čitelném dokumentu"
+
+#: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:214
+msgid "make a detached signature"
+msgstr "vytvořit podpis oddělený od dokumentu"
+
+#: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:215
+msgid "encrypt data"
+msgstr "šifrovat data"
+
+#: g10/gpg.c:449
+msgid "encryption only with symmetric cipher"
+msgstr "šifrování pouze se symetrickou šifrou"
+
+#: g10/gpg.c:451 sm/gpgsm.c:217
+msgid "decrypt data (default)"
+msgstr "dešifrovat data (implicitně)"
+
+#: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:218
+msgid "verify a signature"
+msgstr "verifikovat podpis"
+
+#: g10/gpg.c:455 sm/gpgsm.c:219
+msgid "list keys"
+msgstr "vypsat seznam klíčů"
+
+#: g10/gpg.c:457
+msgid "list keys and signatures"
+msgstr "vypsat seznam klíčů a podpisů"
+
+#: g10/gpg.c:460
+msgid "list and check key signatures"
+msgstr "vypsat a zkontrolovat podpisy klíčů"
+
+#: g10/gpg.c:462 sm/gpgsm.c:224
+msgid "list keys and fingerprints"
+msgstr "vypsat seznam klíčů a otisků"
+
+#: g10/gpg.c:463 sm/gpgsm.c:222
+msgid "list secret keys"
+msgstr "vypsat seznam tajných klíčů"
+
+#: g10/gpg.c:465 sm/gpgsm.c:225
+msgid "generate a new key pair"
+msgstr "vytvořit nový pár klíčů"
+
+#: g10/gpg.c:468
+msgid "quickly generate a new key pair"
+msgstr "rychle vytvořit nový pár klíčů"
+
+#: g10/gpg.c:471
+msgid "quickly add a new user-id"
+msgstr "rychle přidat novou identitu uživatele"
+
+#: g10/gpg.c:476
+msgid "quickly revoke a user-id"
+msgstr "rychle odvolat identitu uživatele"
+
+#: g10/gpg.c:479
+msgid "quickly set a new expiration date"
+msgstr "rychle nastavit nové datum konce platnosti"
+
+#: g10/gpg.c:482
+msgid "full featured key pair generation"
+msgstr "komplexní vytvoření páru klíčů"
+
+#: g10/gpg.c:485
+msgid "generate a revocation certificate"
+msgstr "vytvořit revokační certifikát"
+
+#: g10/gpg.c:488 sm/gpgsm.c:228
+msgid "remove keys from the public keyring"
+msgstr "odstranit klíč ze souboru veřejných klíčů"
+
+#: g10/gpg.c:490
+msgid "remove keys from the secret keyring"
+msgstr "odstranit klíč ze souboru tajných klíčů"
+
+#: g10/gpg.c:492
+msgid "quickly sign a key"
+msgstr "rychle podepsat klíč"
+
+#: g10/gpg.c:494
+msgid "quickly sign a key locally"
+msgstr "rychle lokálně podepsat klíč"
+
+#: g10/gpg.c:496
+#, fuzzy
+#| msgid "quickly revoke a user-id"
+msgid "quickly revoke a key signature"
+msgstr "rychle odvolat identitu uživatele"
+
+#: g10/gpg.c:497
+msgid "sign a key"
+msgstr "podepsat klíč"
+
+#: g10/gpg.c:498
+msgid "sign a key locally"
+msgstr "podepsat klíč lokálně"
+
+#: g10/gpg.c:499
+msgid "sign or edit a key"
+msgstr "podepsat nebo modifikovat klíč"
+
+#: g10/gpg.c:501 sm/gpgsm.c:246
+msgid "change a passphrase"
+msgstr "změnit heslo"
+
+#: g10/gpg.c:505
+msgid "export keys"
+msgstr "exportovat klíče"
+
+#: g10/gpg.c:506
+msgid "export keys to a keyserver"
+msgstr "exportovat klíče na server klíčů"
+
+#: g10/gpg.c:507
+msgid "import keys from a keyserver"
+msgstr "importovat klíče ze serveru klíčů"
+
+#: g10/gpg.c:510
+msgid "search for keys on a keyserver"
+msgstr "vyhledat klíče na serveru klíčů"
+
+#: g10/gpg.c:512
+msgid "update all keys from a keyserver"
+msgstr "aktualizovat všechny klíče ze serveru klíčů"
+
+#: g10/gpg.c:520
+msgid "import/merge keys"
+msgstr "importovat/sloučit klíče"
+
+#: g10/gpg.c:523
+msgid "print the card status"
+msgstr "vytisknout stav karty"
+
+#: g10/gpg.c:524
+msgid "change data on a card"
+msgstr "změnit data na kartě"
+
+#: g10/gpg.c:526
+msgid "change a card's PIN"
+msgstr "změnit PIN karty"
+
+#: g10/gpg.c:538
+msgid "update the trust database"
+msgstr "aktualizovat databázi důvěry"
+
+#: g10/gpg.c:548
+msgid "print message digests"
+msgstr "vypsat hash zprávy"
+
+#: g10/gpg.c:552 sm/gpgsm.c:241
+msgid "run in server mode"
+msgstr "pracovat v režimu serveru"
+
+#: g10/gpg.c:554
+msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
+msgstr "|HODNOTA|nastavit TOFU politiku klíči"
+
+#: g10/gpg.c:594
+msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
+msgstr "|NÁZEV|použít NÁZEV jako implicitní tajný klíč"
+
+#: g10/gpg.c:596 sm/gpgsm.c:332
+msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
+msgstr "|JMÉNO|šifrovat rovněž pro uživatele s ID JMÉNO"
+
+#: g10/gpg.c:604
+msgid "|SPEC|set up email aliases"
+msgstr "|SPEC|nastavit e-mailový alias"
+
+#: g10/gpg.c:616
+msgid "use strict OpenPGP behavior"
+msgstr "použít chování striktně podle OpenPGP"
+
+#: g10/gpg.c:641 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:412 tools/gpgconf.c:112
+msgid "do not make any changes"
+msgstr "neprovádět žádné změny"
+
+#: g10/gpg.c:642
+msgid "prompt before overwriting"
+msgstr "vyžádat potvrzení před přepsáním"
+
+#: g10/gpg.c:689 sm/gpgsm.c:304
+#, fuzzy
+#| msgid "Options controlling the security"
+msgid "Options controlling the input"
+msgstr "Volby ovlivňující bezpečnost"
+
+#: g10/gpg.c:707 sm/gpgsm.c:314
+#, fuzzy
+#| msgid "Options controlling the diagnostic output"
+msgid "Options controlling the output"
+msgstr "Volby ovlivňující diagnostický výstup"
+
+#: g10/gpg.c:709 sm/gpgsm.c:316
+msgid "create ascii armored output"
+msgstr "vytvořit výstup zapsaný v ASCII"
+
+#: g10/gpg.c:713 g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:321
+msgid "|FILE|write output to FILE"
+msgstr "|SOUBOR|zapsat výstup do SOUBORU"
+
+#: g10/gpg.c:726
+msgid "use canonical text mode"
+msgstr "použít kanonický textový režim"
+
+#: g10/gpg.c:743
+msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
+msgstr "|N|nastavit úroveň komprese na N (0 – žádná)"
+
+#: g10/gpg.c:750 sm/gpgsm.c:347
+#, fuzzy
+#| msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
+msgid "Options controlling key import and export"
+msgstr "Volby ovlivňující interaktivitu a vymáhání"
+
+#: g10/gpg.c:753
+msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
+msgstr "|METODA|používat METODU pro dohledávání klíčů podle e-mailové adresy"
+
+#: g10/gpg.c:756
+msgid "import missing key from a signature"
+msgstr "importovat chybějící klíč z podpisu"
+
+#: g10/gpg.c:761
+msgid "include the public key in signatures"
+msgstr "zahrnovat veřejný klíč do podpisů"
+
+#: g10/gpg.c:764 sm/gpgsm.c:350
+msgid "disable all access to the dirmngr"
+msgstr "zakázat veškerý přístup k dirmngr"
+
+#: g10/gpg.c:776 sm/gpgsm.c:357
+#, fuzzy
+#| msgid "Options controlling the configuration"
+msgid "Options controlling key listings"
+msgstr "Volby ovlivňující nastavení"
+
+#: g10/gpg.c:805 sm/gpgsm.c:324
+#, fuzzy
+#| msgid "list secret keys"
+msgid "Options to specify keys"
+msgstr "vypsat seznam tajných klíčů"
+
+#: g10/gpg.c:807 sm/gpgsm.c:326
+msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
+msgstr "|ID_UŽIVATELE|šifrovat pro ID_UŽIVATELE"
+
+#: g10/gpg.c:815 sm/gpgsm.c:328
+msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
+msgstr "|ID_UŽIVATELE|použít toto ID_UŽIVATELE pro podepsání nebo dešifrování"
+
+#: g10/gpg.c:866 sm/gpgsm.c:396
+msgid "Options for unattended use"
+msgstr ""
+
+#: g10/gpg.c:885 sm/gpgsm.c:408 dirmngr/dirmngr.c:294
+msgid "Other options"
+msgstr ""
+
+#: g10/gpg.c:953 sm/gpgsm.c:440
+msgid ""
+"@\n"
+"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
+msgstr ""
+"@\n"
+"(Pro úplný seznam všech příkazů a voleb nahlédněte do manuálové stránky.)\n"
+
+#: g10/gpg.c:956
+msgid ""
+"@\n"
+"Examples:\n"
+"\n"
+" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
+" --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
+" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
+" --list-keys [names] show keys\n"
+" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
+msgstr ""
+"@\n"
+"Příklady:\n"
+"\n"
+" -se -r Bob [soubor] podepsat a zašifrovat pro uživatele Bob\n"
+" --clearsign [soubor] vytvořit podpis čitelného dokumentu\n"
+" --detach-sign [soubor] vytvořit podpis oddělený od dokumentu\n"
+" --list-keys [jména] ukázat klíče\n"
+" --fingerprint [jména] ukázat otisky\n"
+
+#: g10/gpg.c:1130
+msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
+msgstr "Použití: @GPG@ [možnosti] [soubory] (-h pro nápovědu)"
+
+#: g10/gpg.c:1133
+msgid ""
+"Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
+"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
+"Default operation depends on the input data\n"
+msgstr ""
+"Syntaxe: @GPG@ [možnosti] [soubory]\n"
+"Podepisuje, ověřuje, šifruje nebo dešifruje.\n"
+"Výchozí operace závisí na vstupních datech.\n"
+
+#: g10/gpg.c:1144 sm/gpgsm.c:624
+msgid ""
+"\n"
+"Supported algorithms:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Podporované algoritmy:\n"
+
+#: g10/gpg.c:1147
+msgid "Pubkey: "
+msgstr "Veřejný klíč: "
+
+#: g10/gpg.c:1154 g10/keyedit.c:3338
+msgid "Cipher: "
+msgstr "Šifra: "
+
+#: g10/gpg.c:1161
+msgid "Hash: "
+msgstr "Hash: "
+
+#: g10/gpg.c:1168 g10/keyedit.c:3404
+msgid "Compression: "
+msgstr "Komprese: "
+
+#: g10/gpg.c:1241 sm/gpgsm.c:698
+#, c-format
+msgid "usage: %s [options] %s\n"
+msgstr "použití: %s [přepínače] %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:1436 sm/gpgsm.c:791
+#, c-format
+msgid "conflicting commands\n"
+msgstr "konfliktní příkazy\n"
+
+#: g10/gpg.c:1454
+#, c-format
+msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
+msgstr "no = podpis nalezen v definici skupiny „%s“\n"
+
+#: g10/gpg.c:1652
+#, c-format
+msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: vlastnictví domovského adresáře „%s“ není nastaveno bezpečně\n"
+
+#: g10/gpg.c:1655
+#, c-format
+msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: vlastnictví konfiguračního souboru „%s“ není nastaveno bezpečně\n"
+
+#: g10/gpg.c:1658
+#, c-format
+msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: vlastnictví rozšiřujícího modulu „%s“ není nastaveno bezpečně\n"
+
+#: g10/gpg.c:1664
+#, c-format
+msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: přístupová práva pro domovský adresář „%s“ nejsou bezpečná\n"
+
+#: g10/gpg.c:1667
+#, c-format
+msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: přístupová práva pro konfigurační soubor „%s“ nejsou bezpečná\n"
+
+#: g10/gpg.c:1670
+#, c-format
+msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: přístupová práva rozšiřujícímu modulu „%s“ nejsou bezpečná\n"
+
+#: g10/gpg.c:1676
+#, c-format
+msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáře s domovským adresářem „%s“ není nastaveno "
+"nebezpečně\n"
+
+#: g10/gpg.c:1679
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáře „%s“ s konfiguračním souborem není nastaveno "
+"nebezpečně\n"
+
+#: g10/gpg.c:1682
+#, c-format
+msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáře „%s“ s rozšiřujícím modulem není nastaveno "
+"nebezpečně\n"
+
+#: g10/gpg.c:1688
+#, c-format
+msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: přístupová práva k adresáři „%s“ s domovským adresářem nejsou "
+"nastavena bezpečně\n"
+
+#: g10/gpg.c:1691
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: přístupová práva k adresáři „%s“ s konfiguračním souborem nejsou "
+"nastavena bezpečně\n"
+
+#: g10/gpg.c:1694
+#, c-format
+msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: přístupová práva k adresáři „%s“ s rozšiřujícím modulem nejsou "
+"nastavena bezpečně\n"
+
+# c-format
+#: g10/gpg.c:1910
+#, c-format
+msgid "unknown configuration item '%s'\n"
+msgstr "neznámá konfigurační položka „%s“\n"
+
+#: g10/gpg.c:2009
+msgid "display photo IDs during key listings"
+msgstr "zobrazovat ID fotografií během výpisu klíčů"
+
+#: g10/gpg.c:2011
+msgid "show key usage information during key listings"
+msgstr "ukazovat údaje o účelu klíče při výpisu klíčů"
+
+#: g10/gpg.c:2013
+msgid "show policy URLs during signature listings"
+msgstr "ukazovat URL politik během výpisu podpisů"
+
+#: g10/gpg.c:2015
+msgid "show all notations during signature listings"
+msgstr "ukazovat všechny poznámky během výpisu podpisů"
+
+#: g10/gpg.c:2017
+msgid "show IETF standard notations during signature listings"
+msgstr "ukazovat poznámky IETF standardu během vypisování podpisů"
+
+#: g10/gpg.c:2021
+msgid "show user-supplied notations during signature listings"
+msgstr "ukazovat uživatelské poznámky během výpisu podpisů"
+
+#: g10/gpg.c:2023
+msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
+msgstr "ukazovat URL upřednostňovaného serveru klíčů při výpisu podpisů"
+
+#: g10/gpg.c:2025
+msgid "show user ID validity during key listings"
+msgstr "ukazovat platnost ID uživatelů při výpisu klíčů"
+
+#: g10/gpg.c:2027
+msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
+msgstr "ukazovat odvolané a prošlé ID uživatelů při výpisu klíčů"
+
+#: g10/gpg.c:2029
+msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
+msgstr "ukazovat odvolané a prošlé podklíče při výpisu klíčů"
+
+#: g10/gpg.c:2031
+msgid "show the keyring name in key listings"
+msgstr "ukazovat název souboru s klíči při výpisu klíčů"
+
+#: g10/gpg.c:2033
+msgid "show expiration dates during signature listings"
+msgstr "ukazovat data expirace během výpisu podpisů"
+
+#: g10/gpg.c:2148
+#, c-format
+msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
+msgstr "neznámá TOFU politika „%s“\n"
+
+#: g10/gpg.c:2150
+#, c-format
+msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
+msgstr "(možnosti lze vypsat příkazem „help“)\n"
+
+#: g10/gpg.c:2240 g10/keyedit.c:1719
+#, c-format
+msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
+msgstr "Tento příkaz není v režimu %s dovolen.\n"
+
+#: g10/gpg.c:2878 g10/gpg.c:3718 g10/gpg.c:3730
+#, c-format
+msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
+msgstr "Poznámka: %s není pro normální použití!\n"
+
+#: g10/gpg.c:3053 g10/gpg.c:3065
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
+msgstr "„%s“ není platná doba expirace podpisu\n"
+
+#: g10/gpg.c:3087
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
+msgstr "„%s“ není správná e-mailová adresa\n"
+
+#: g10/gpg.c:3119 sm/gpgsm.c:1121
+#, c-format
+msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
+msgstr "neplatný režim pinentry „%s“\n"
+
+#: g10/gpg.c:3125 sm/gpgsm.c:1127
+#, c-format
+msgid "invalid request origin '%s'\n"
+msgstr "neplatný původ požadavku „%s“\n"
+
+#: g10/gpg.c:3179
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid character set\n"
+msgstr "„%s“ není platná znaková sada\n"
+
+#: g10/gpg.c:3201 g10/gpg.c:3415 g10/keyedit.c:5338
+#, c-format
+msgid "could not parse keyserver URL\n"
+msgstr "nelze zpracovat URL serveru klíčů\n"
+
+#: g10/gpg.c:3219
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
+msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro server klíčů\n"
+
+#: g10/gpg.c:3222
+#, c-format
+msgid "invalid keyserver options\n"
+msgstr "neplatný parametr pro server klíčů\n"
+
+#: g10/gpg.c:3229
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid import options\n"
+msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro import\n"
+
+#: g10/gpg.c:3232
+#, c-format
+msgid "invalid import options\n"
+msgstr "neplatný parametr pro import\n"
+
+#: g10/gpg.c:3238 g10/gpg.c:3253
+#, c-format
+msgid "invalid filter option: %s\n"
+msgstr "neplatná volba filtru: %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:3244
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid export options\n"
+msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro export\n"
+
+#: g10/gpg.c:3247
+#, c-format
+msgid "invalid export options\n"
+msgstr "neplatný parametr pro export\n"
+
+#: g10/gpg.c:3259
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid list options\n"
+msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro výpis\n"
+
+#: g10/gpg.c:3262
+#, c-format
+msgid "invalid list options\n"
+msgstr "neplatný parametr pro výpis\n"
+
+#: g10/gpg.c:3270
+msgid "display photo IDs during signature verification"
+msgstr "zobrazovat ID fotografií při ověřování podpisu"
+
+#: g10/gpg.c:3272
+msgid "show policy URLs during signature verification"
+msgstr "ukazovat URL politik při ověřování podpisu"
+
+#: g10/gpg.c:3274
+msgid "show all notations during signature verification"
+msgstr "ukazovat všechny poznámky při ověřování podpisu"
+
+#: g10/gpg.c:3276
+msgid "show IETF standard notations during signature verification"
+msgstr "ukazovat poznámky IETF standardu při ověřování podpisu"
+
+#: g10/gpg.c:3280
+msgid "show user-supplied notations during signature verification"
+msgstr "ukazovat uživatelské poznámky při ověřování podpisu"
+
+#: g10/gpg.c:3282
+msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
+msgstr "ukazovat URL upřednostňovaného serveru klíčů při ověřování podpisu"
+
+#: g10/gpg.c:3284
+msgid "show user ID validity during signature verification"
+msgstr "ukazovat platnost ID uživatele při ověřování podpisu"
+
+#: g10/gpg.c:3286
+msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
+msgstr "ukazovat odvolané a prošlé ID uživatelů při ověřování podpisů"
+
+#: g10/gpg.c:3288
+msgid "show only the primary user ID in signature verification"
+msgstr "ukazovat jen primární ID uživatele při ověřování podpisu"
+
+#: g10/gpg.c:3290
+msgid "validate signatures with PKA data"
+msgstr "ověřovat podpisy s daty PKA"
+
+#: g10/gpg.c:3292
+msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
+msgstr "vyzvednout důvěru podpisů s platnými daty PKA"
+
+#: g10/gpg.c:3299
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
+msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro ověření\n"
+
+#: g10/gpg.c:3302
+#, c-format
+msgid "invalid verify options\n"
+msgstr "neplatný parametr pro ověření\n"
+
+#: g10/gpg.c:3309
+#, c-format
+msgid "unable to set exec-path to %s\n"
+msgstr "nelze nastavit exec-path na %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:3513
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
+msgstr "%s:%d: neplatný seznam auto-key-locate\n"
+
+#: g10/gpg.c:3516
+#, c-format
+msgid "invalid auto-key-locate list\n"
+msgstr "neplatný seznam auto-key-locate\n"
+
+#: g10/gpg.c:3700 sm/gpgsm.c:1492
+#, c-format
+msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: program může vytvořit soubor core!\n"
+
+#: g10/gpg.c:3711
+#, c-format
+msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: %s přepíše %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:3720
+#, c-format
+msgid "%s not allowed with %s!\n"
+msgstr "Není dovoleno používat %s s %s!\n"
+
+#: g10/gpg.c:3723
+#, c-format
+msgid "%s makes no sense with %s!\n"
+msgstr "%s nedává s %s smysl!\n"
+
+#: g10/gpg.c:3738 sm/gpgsm.c:1509 dirmngr/dirmngr.c:1205
+#, c-format
+msgid "WARNING: running with faked system time: "
+msgstr "VAROVÁNÍ: pracuji s podvrženým systémovým časem: "
+
+#: g10/gpg.c:3759
+#, c-format
+msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
+msgstr "nelze spustit s nebezpečnou pamětí vzhledem k %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:3804 g10/gpg.c:3828 sm/gpgsm.c:1579
+#, c-format
+msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
+msgstr "vybraný šifrovací algoritmus je neplatný\n"
+
+#: g10/gpg.c:3816
+#, c-format
+msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
+msgstr "vybraný kompresní algoritmus je neplatný\n"
+
+#: g10/gpg.c:3822
+#, c-format
+msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
+msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
+
+#: g10/gpg.c:3837
+#, c-format
+msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
+msgstr "položka completes-needed musí být větší než 0\n"
+
+#: g10/gpg.c:3839
+#, c-format
+msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
+msgstr "položka marginals-needed musí být větší než 1\n"
+
+#: g10/gpg.c:3841
+#, c-format
+msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
+msgstr "položka max-cert-depth musí být v rozmezí od 1 do 255\n"
+
+#: g10/gpg.c:3843
+#, c-format
+msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
+msgstr ""
+"neplatná implicitní úroveň certifikace (default-cert-level); musí být 0, 1, "
+"2 nebo 3\n"
+
+#: g10/gpg.c:3845
+#, c-format
+msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
+msgstr ""
+"neplatná minimální úroveň certifikace (min-cert-level); musí být 0, 1, 2 "
+"nebo 3\n"
+
+#: g10/gpg.c:3849
+#, c-format
+msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
+msgstr "Poznámka: jednoduchý režim S2K (0) je důrazně nedoporučován\n"
+
+#: g10/gpg.c:3853
+#, c-format
+msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
+msgstr "neplatný režim S2K; musí být 0, 1 nebo 3\n"
+
+#: g10/gpg.c:3860
+#, c-format
+msgid "invalid default preferences\n"
+msgstr "neplatné implicitní předvolby\n"
+
+#: g10/gpg.c:3864
+#, c-format
+msgid "invalid personal cipher preferences\n"
+msgstr "neplatné uživatelské předvolby pro šifrování\n"
+
+#: g10/gpg.c:3868
+#, c-format
+msgid "invalid personal digest preferences\n"
+msgstr "neplatné uživatelské předvolby pro hashování\n"
+
+#: g10/gpg.c:3872
+#, c-format
+msgid "invalid personal compress preferences\n"
+msgstr "neplatné uživatelské předvolby pro komprimaci\n"
+
+#: g10/gpg.c:3908
+#, c-format
+msgid "%s does not yet work with %s\n"
+msgstr "%s dosud není funkční s %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:3971
+#, c-format
+msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr "kompresní algoritmus „%s“ se nesmí používat v režimu %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:4115
+#, c-format
+msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
+msgstr "nemohu inicializovat databázi důvěry: %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:4127
+#, c-format
+msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: specifikován adresát (-r) bez použití šifrování s veřejným klíčem\n"
+
+#: g10/gpg.c:4199
+#, c-format
+msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
+msgstr "symetrické šifrování „%s“ se nepovedlo: %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:4228
+#, c-format
+msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
+msgstr "nelze použít --symmetric --encrypt s příkazem --s2k-mode 0\n"
+
+#: g10/gpg.c:4231
+#, c-format
+msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
+msgstr "nelze použít --symmetric --encrypt v režimu %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:4289
+#, c-format
+msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
+msgstr "nelze použít --symmetric --sign --encrypt s příkazem --s2k-mode 0\n"
+
+#: g10/gpg.c:4292
+#, c-format
+msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
+msgstr "nelze použít --symmetric --sign --encrypt v režimu %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:4692 g10/keyserver.c:1648
+#, c-format
+msgid "keyserver send failed: %s\n"
+msgstr "odeslání na keyserver se nezdařilo: %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:4697
+#, c-format
+msgid "keyserver receive failed: %s\n"
+msgstr "získání dat z serveru klíčů se nezdařilo: %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:4703
+#, c-format
+msgid "key export failed: %s\n"
+msgstr "export klíče se nepodařil: %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:4716
+#, c-format
+msgid "export as ssh key failed: %s\n"
+msgstr "export jako SSH klíč se nepodařil: %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:4728
+#, c-format
+msgid "keyserver search failed: %s\n"
+msgstr "hledání na serveru klíčů se nezdařilo: %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:4741
+#, c-format
+msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
+msgstr "obnovení dat na serveru klíčů se nezdařilo: %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:4810
+#, c-format
+msgid "dearmoring failed: %s\n"
+msgstr "dekódování z ASCII formátu selhalo: %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:4821
+#, c-format
+msgid "enarmoring failed: %s\n"
+msgstr "kódování do ASCII formátu selhalo: %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:4913
+#, c-format
+msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
+msgstr "neplatný hashovací algoritmus „%s“\n"
+
+#: g10/gpg.c:5065 g10/tofu.c:2153
+#, c-format
+msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při rozboru názvu klíče „%s“: %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:5078
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
+msgstr "„%s“ nevypadá jako platné ID klíče, otisk klíče nebo keygrip\n"
+
+#: g10/gpg.c:5134
+#, c-format
+msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n"
+msgstr "POZOR: nezadán žádný příkaz. Váš záměr bude odhadnut…\n"
+
+#: g10/gpg.c:5145
+#, c-format
+msgid "Go ahead and type your message ...\n"
+msgstr "Začněte psát svou zprávu…\n"
+
+#: g10/gpg.c:5490
+#, c-format
+msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
+msgstr "zadané URL pro certifikační politiku je neplatné\n"
+
+#: g10/gpg.c:5492
+#, c-format
+msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
+msgstr "zadané URL pro podepisovací politiku je neplatné\n"
+
+#: g10/gpg.c:5525
+#, c-format
+msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
+msgstr "zadané URL preferovaného serveru klíčů je neplatné\n"
+
+#: g10/gpgv.c:81
+msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
+msgstr "|SOUBOR|brát klíče z klíčenky (keyringu) SOUBOR"
+
+#: g10/gpgv.c:84
+msgid "make timestamp conflicts only a warning"
+msgstr "pouze varování při konfliktu časového razítka"
+
+#: g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:402 tools/gpgconf.c:114
+msgid "|FD|write status info to this FD"
+msgstr "|FD|zapsat informace o stavu do tohoto FD"
+
+#: g10/gpgv.c:91
+msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
+msgstr "|ALGORITMUS|zamítnout podpisy založené na ALGORITMU"
+
+#: g10/gpgv.c:152
+msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
+msgstr "Použití: gpg [volby] [soubory] (-h pro pomoc)"
+
+#: g10/gpgv.c:154
+msgid ""
+"Syntax: gpgv [options] [files]\n"
+"Check signatures against known trusted keys\n"
+msgstr ""
+"Syntaxe: gpgv [volby] [soubory]\n"
+"Ověří podpisy proti známým důvěryhodným klíčům\n"
+
+#: g10/helptext.c:72
+msgid "No help available"
+msgstr "Nápověda není k dispozici"
+
+#: g10/helptext.c:82
+#, c-format
+msgid "No help available for '%s'"
+msgstr "Pro „%s“ není dostupná žádná nápověda"
+
+#: g10/import.c:169
+msgid "import signatures that are marked as local-only"
+msgstr "importovat podpisy, které jsou označeny jen jako místní"
+
+#: g10/import.c:172
+msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
+msgstr "opravit poškození vzniklá při importu z PKS serveru"
+
+#: g10/import.c:175
+msgid "do not clear the ownertrust values during import"
+msgstr "nemazat údaje o důvěře během importu"
+
+#: g10/import.c:178
+msgid "do not update the trustdb after import"
+msgstr "neaktualizovat databázi důvěry po importu"
+
+#: g10/import.c:181
+msgid "show key during import"
+msgstr "při importu ukázat klíč"
+
+#: g10/import.c:184
+msgid "only accept updates to existing keys"
+msgstr "přijímat aktualizace pouze u existujících klíčů"
+
+#: g10/import.c:187
+msgid "remove unusable parts from key after import"
+msgstr "odstranit z klíče po importu nepoužitelné části"
+
+#: g10/import.c:190
+msgid "remove as much as possible from key after import"
+msgstr "odstranit po importu z klíče vše, co lze"
+
+#: g10/import.c:193
+msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
+msgstr "ignorovat podpisy klíče, které nepodepisují samy sebe"
+
+#: g10/import.c:196
+msgid "run import filters and export key immediately"
+msgstr "spustit importní filtry a exportovat klíč okamžitě"
+
+#: g10/import.c:199
+msgid "assume the GnuPG key backup format"
+msgstr "předpokládat vstup ve formátu zálohy klíčů GnuPG"
+
+#: g10/import.c:203
+msgid "repair keys on import"
+msgstr "při importu opravit klíče"
+
+#: g10/import.c:392 g10/import.c:711
+#, c-format
+msgid "skipping block of type %d\n"
+msgstr "blok typu %d byl přeskočen\n"
+
+#: g10/import.c:728
+#, c-format
+msgid "%lu keys processed so far\n"
+msgstr "%lu klíče byly doposud zpracovány\n"
+
+#: g10/import.c:814
+#, c-format
+msgid "Total number processed: %lu\n"
+msgstr "Celkový počet zpracovaných klíčů: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:817
+#, c-format
+msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
+msgstr " přeskočeny klíče PGP2: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:819
+#, c-format
+msgid " skipped new keys: %lu\n"
+msgstr " přeskočeny nové klíče: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:822
+#, c-format
+msgid " w/o user IDs: %lu\n"
+msgstr " bez ID uživatele: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:825 sm/import.c:130
+#, c-format
+msgid " imported: %lu"
+msgstr " importováno: %lu"
+
+#: g10/import.c:829 sm/import.c:134
+#, c-format
+msgid " unchanged: %lu\n"
+msgstr " beze změn: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:831
+#, c-format
+msgid " new user IDs: %lu\n"
+msgstr " nová ID uživatelů: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:833
+#, c-format
+msgid " new subkeys: %lu\n"
+msgstr " nové podklíče: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:835
+#, c-format
+msgid " new signatures: %lu\n"
+msgstr " nové podpisy: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:837
+#, c-format
+msgid " new key revocations: %lu\n"
+msgstr " nové revokace klíčů: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:839 sm/import.c:136
+#, c-format
+msgid " secret keys read: %lu\n"
+msgstr " přečtené tajné klíče: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:841 sm/import.c:138
+#, c-format
+msgid " secret keys imported: %lu\n"
+msgstr " importované tajné klíče: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:843 sm/import.c:140
+#, c-format
+msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
+msgstr " tajné klíče nezměněny: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:845 sm/import.c:142
+#, c-format
+msgid " not imported: %lu\n"
+msgstr " neimportováno: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:847
+#, c-format
+msgid " signatures cleaned: %lu\n"
+msgstr " odstraněné podpisy: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:849
+#, c-format
+msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
+msgstr " odstraněné uživatelské ID: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:1276
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
+"algorithms on these user IDs:\n"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: klíč %s obsahuje předvolby pro nedostupné\n"
+"algoritmy na těchto ID uživatelů:\n"
+
+#: g10/import.c:1318
+#, c-format
+msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
+msgstr " \"%s\": předvolby pro šifrovací algoritmus %s\n"
+
+#: g10/import.c:1333
+#, c-format
+msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
+msgstr " \"%s\": předvolby pro podepisovací algoritmus %s\n"
+
+#: g10/import.c:1345
+#, c-format
+msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
+msgstr " \"%s\": předvolby pro komprimační algoritmus %s\n"
+
+#: g10/import.c:1358
+#, c-format
+msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
+msgstr "velmi doporučujeme aktualizaci nastavení vašich preferencí a\n"
+
+#: g10/import.c:1360
+#, c-format
+msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
+msgstr ""
+"distribuci tohoto klíče aby jste předešel problémům s neshodou algoritmů\n"
+
+#: g10/import.c:1385
+#, c-format
+msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
+msgstr "nelze aktualizovat předvolby s: gpg --edit-key %s updpref save\n"
+
+#: g10/import.c:1899 g10/import.c:3013
+#, c-format
+msgid "key %s: no user ID\n"
+msgstr "klíč %s: chybí identifikátor uživatele\n"
+
+#: g10/import.c:1905
+#, c-format
+msgid "key %s: %s\n"
+msgstr "klíč %s: %s\n"
+
+#: g10/import.c:1906 g10/import.c:2985
+msgid "rejected by import screener"
+msgstr "zamítnut kontrolou při importu"
+
+#: g10/import.c:1950
+#, c-format
+msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
+msgstr "klíč %s: poškození PKS podklíče opraveno\n"
+
+# c-format
+#: g10/import.c:1971
+#, c-format
+msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
+msgstr "klíč %s: přijat id uživatele \"%s\",který není podepsán jím samým\n"
+
+#: g10/import.c:1981 g10/import.c:2012
+#, c-format
+msgid "key %s: no valid user IDs\n"
+msgstr "klíč %s: chybí platný identifikátor uživatele\n"
+
+#: g10/import.c:1983
+#, c-format
+msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
+msgstr "může to být způsobeno chybějícím podpisem klíče jím samým\n"
+
+#: g10/import.c:2062 g10/import.c:3399
+#, c-format
+msgid "key %s: public key not found: %s\n"
+msgstr "klíč %s: veřejný klíč nenalezen: %s\n"
+
+#: g10/import.c:2068
+#, c-format
+msgid "key %s: new key - skipped\n"
+msgstr "klíč %s: nový klíč - přeskočen\n"
+
+#: g10/import.c:2080
+#, c-format
+msgid "no writable keyring found: %s\n"
+msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor klíčů (keyring): %s\n"
+
+#: g10/import.c:2112 g10/import.c:2214 g10/import.c:3476
+#, c-format
+msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při zápisu souboru klíčů (keyring) „%s“: %s\n"
+
+#: g10/import.c:2135
+#, c-format
+msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
+msgstr "klíč %s: veřejný klíč „%s“ importován\n"
+
+#: g10/import.c:2162
+#, c-format
+msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
+msgstr "klíč %s: neodpovídá naší kopii\n"
+
+#: g10/import.c:2230
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
+msgstr "klíč %s: „%s“ 1 nový identifikátor uživatele\n"
+
+#: g10/import.c:2233
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
+msgstr "klíč %s: „%s“ %d nových identifikátorů uživatele\n"
+
+#: g10/import.c:2236
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
+msgstr "klíč %s: „%s“ 1 nový podpis\n"
+
+#: g10/import.c:2239
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
+msgstr "klíč %s: „%s“ %d nových podpisů\n"
+
+#: g10/import.c:2242
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
+msgstr "klíč %s: „%s“ 1 nový podklíč\n"
+
+#: g10/import.c:2245
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
+msgstr "klíč %s: „%s“ %d nových podklíčů\n"
+
+#: g10/import.c:2248
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
+msgstr "klíč %s: „%s“ %d podpisů odstraněno\n"
+
+#: g10/import.c:2251
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
+msgstr "klíč %s: „%s“ %d podpisů odstraněno\n"
+
+#: g10/import.c:2254
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
+msgstr "klíč %s: „%s“ %d ID uživatele odstraněno\n"
+
+#: g10/import.c:2257
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
+msgstr "klíč %s: „%s“ %d ID uživatele odstraněno\n"
+
+#: g10/import.c:2293
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
+msgstr "klíč %s: „%s“ beze změn\n"
+
+#: g10/import.c:2652 g10/import.c:2847
+#, c-format
+msgid "key %s: secret key imported\n"
+msgstr "klíč %s: tajný klíč importován\n"
+
+#: g10/import.c:2660
+#, c-format
+msgid "key %s: secret key already exists\n"
+msgstr "klíč %s: tajný klíč již existuje\n"
+
+#: g10/import.c:2668
+#, c-format
+msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
+msgstr "klíč %s: chyba při odesílání dat agentovi: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
+#. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
+#. * is stored on the card. A single smartcard can have up to
+#. * three private key data. Importing private key stub is always
+#. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
+#. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
+#. * then, references to a card will be automatically created
+#. * again.
+#: g10/import.c:2837
+#, c-format
+msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
+msgstr "Pro migraci „%s“ u každé karty spusťte: %s\n"
+
+#: g10/import.c:2984
+#, c-format
+msgid "secret key %s: %s\n"
+msgstr "tajný klíč %s: %s\n"
+
+#: g10/import.c:3005 g10/import.c:3044
+#, c-format
+msgid "importing secret keys not allowed\n"
+msgstr "import tajných klíčů není povolen\n"
+
+#: g10/import.c:3032
+#, c-format
+msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
+msgstr "klíč %s: tajný klíč s neplatnou šifrou %d – přeskočeno\n"
+
+#: g10/import.c:3194 g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:776
+msgid "No reason specified"
+msgstr "Důvod nebyl specifikován"
+
+#: g10/import.c:3195 g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:778
+msgid "Key is superseded"
+msgstr "Klíč je nahrazen"
+
+#: g10/import.c:3196 g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:777
+msgid "Key has been compromised"
+msgstr "Klíč byl zkompromitován"
+
+#: g10/import.c:3197 g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:779
+msgid "Key is no longer used"
+msgstr "Klíč se již nepoužívá"
+
+#: g10/import.c:3198 g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:780
+msgid "User ID is no longer valid"
+msgstr "Identifikátor uživatele již neplatí"
+
+#: g10/import.c:3323 g10/keylist.c:1258 g10/pkclist.c:84
+#, c-format
+msgid "reason for revocation: "
+msgstr "důvod pro revokaci: "
+
+#: g10/import.c:3342 g10/keylist.c:1277 g10/pkclist.c:100
+#, c-format
+msgid "revocation comment: "
+msgstr "revokační poznámka: "
+
+#: g10/import.c:3392
+#, c-format
+msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
+msgstr "klíč %s: chybí veřejný klíč – nemohu aplikovat revokační certifikát\n"
+
+#: g10/import.c:3423
+#, c-format
+msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
+msgstr "klíč %s: nemohu najít originální blok klíče: %s\n"
+
+#: g10/import.c:3430
+#, c-format
+msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
+msgstr "klíč %s: nemohu číst originální blok klíče: %s\n"
+
+#: g10/import.c:3450
+#, c-format
+msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
+msgstr "klíč %s: neplatný revokační certifikát: %s – zamítnuto\n"
+
+#: g10/import.c:3485
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
+msgstr "klíč %s: „%s“ revokační certifikát importován\n"
+
+#: g10/import.c:3571
+#, c-format
+msgid "key %s: no user ID for signature\n"
+msgstr "klíč %s: neexistuje id uživatele pro podpis\n"
+
+#: g10/import.c:3588
+#, c-format
+msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"klíč %s: nepodporovaný algoritmus veřejného klíče u uživatelského ID „%s“\n"
+
+#: g10/import.c:3590
+#, c-format
+msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
+msgstr "klíč %s neplatný podpis klíče jím samým u uživatelského ID „%s“\n"
+
+#: g10/import.c:3607 g10/import.c:3635 g10/import.c:3691
+#, c-format
+msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
+msgstr "klíč %s: nepodporovaný algoritmus veřejného klíče\n"
+
+#: g10/import.c:3608
+#, c-format
+msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
+msgstr "klíč %s: neplatný podpis klíče jím samým (direct key signature)\n"
+
+#: g10/import.c:3622
+#, c-format
+msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
+msgstr "klíč %s: neexistuje podklíč pro vázání klíčů\n"
+
+#: g10/import.c:3637
+#, c-format
+msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
+msgstr "klíč %s: neplatná vazba podklíče\n"
+
+#: g10/import.c:3656
+#, c-format
+msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
+msgstr "klíč %s: smazána vícenásobná vazba podklíče\n"
+
+#: g10/import.c:3680
+#, c-format
+msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
+msgstr "klíč %s: neexistuje podklíč pro odvolání klíče\n"
+
+#: g10/import.c:3693
+#, c-format
+msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
+msgstr "klíč %s: neplatný odvolací podklíč\n"
+
+#: g10/import.c:3708
+#, c-format
+msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
+msgstr "klíč %s: vícenásobná odvolání podklíče smazáno\n"
+
+#: g10/import.c:3752
+#, c-format
+msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
+msgstr "klíč %s: přeskočen identifikátor uživatele „%s“\n"
+
+#: g10/import.c:3779
+#, c-format
+msgid "key %s: skipped subkey\n"
+msgstr "klíč %s: podklíč přeskočen\n"
+
+#: g10/import.c:3810
+#, c-format
+msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
+msgstr "klíč %s: podpis není exportovatelný (třída %02X) - přeskočeno\n"
+
+#: g10/import.c:3821
+#, c-format
+msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
+msgstr "klíč %s: revokační certifikát na špatném místě - přeskočeno \n"
+
+#: g10/import.c:3839
+#, c-format
+msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
+msgstr "klíč %s: neplatný revokační certifikát: %s - přeskočen\n"
+
+#: g10/import.c:3853
+#, c-format
+msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
+msgstr "klíč %s: podpis podklíče na špatném místě - přeskočeno \n"
+
+#: g10/import.c:3861
+#, c-format
+msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
+msgstr "klíč %s: neočekávaná podpisová třída (0x%02X) - přeskočeno\n"
+
+#: g10/import.c:4034
+#, c-format
+msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
+msgstr "klíč %s: objeven duplikovaný identifikátor uživatele - sloučen\n"
+
+#: g10/import.c:4099
+#, c-format
+msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: klíč %s může být odvolán: zkouším získat revokační klíč %s\n"
+
+#: g10/import.c:4115
+#, c-format
+msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: klíč %s může být odvolán: revokační klíč %s nenalezen.\n"
+
+#: g10/import.c:4181
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
+msgstr "klíč %s: „%s“ přidán revokační certifikát\n"
+
+#: g10/import.c:4219
+#, c-format
+msgid "key %s: direct key signature added\n"
+msgstr "klíč %s: podpis klíče jím samým (direct key signature) přidán\n"
+
+#: g10/key-check.c:133 dirmngr/ldap-wrapper.c:834 dirmngr/ldap-wrapper.c:851
+#, c-format
+msgid "error allocating memory: %s\n"
+msgstr "chyba při alokování paměti: %s\n"
+
+#: g10/key-check.c:396
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
+msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
+msgstr "klíč %s: nepodporovaný algoritmus veřejného klíče\n"
+
+#: g10/key-check.c:405
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
+msgid ""
+"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
+msgstr "karta nepodporuje hashovací algoritmus %s\n"
+
+#: g10/key-check.c:571
+#, fuzzy
+#| msgid "Good signature from"
+msgid " (reordered signatures follow)"
+msgstr "Dobrý podpis od"
+
+#: g10/key-check.c:698
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "key %s: %s\n"
+msgid "key %s:\n"
+msgstr "klíč %s: %s\n"
+
+#: g10/key-check.c:706
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
+#| msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
+msgid "%d duplicate signature removed\n"
+msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
+msgstr[0] "Uživatelské ID „%s“: odstraněn %d podpis\n"
+msgstr[1] "Uživatelské ID „%s“: odstraněny %d podpisy\n"
+msgstr[2] "Uživatelské ID „%s“: odstraněno %d podpisů\n"
+
+#: g10/key-check.c:715 g10/keylist.c:487
+#, c-format
+msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
+msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
+msgstr[0] "%d podpis neověřen, protože chybí klíč\n"
+msgstr[1] "%d podpisy neověřeny, protože chybí klíče\n"
+msgstr[2] "%d podpisů neověřeno, protože chybí klíče\n"
+
+#: g10/key-check.c:723 g10/keylist.c:483
+#, c-format
+msgid "%d bad signature\n"
+msgid_plural "%d bad signatures\n"
+msgstr[0] "%d špatný podpis\n"
+msgstr[1] "%d špatné podpisy\n"
+msgstr[2] "%d špatných podpisů\n"
+
+#: g10/key-check.c:732
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Good signature from"
+msgid "%d signature reordered\n"
+msgid_plural "%d signatures reordered\n"
+msgstr[0] "Dobrý podpis od"
+msgstr[1] "Dobrý podpis od"
+msgstr[2] "Dobrý podpis od"
+
+#: g10/key-check.c:742
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
+"all signatures.\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/keydb.c:431 g10/keydb.c:458 sm/keydb.c:190 sm/keydb.c:203
+#, c-format
+msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při vytváření schránky na klíče (keybox) „%s“: %s\n"
+
+#: g10/keydb.c:434 g10/keydb.c:461
+#, c-format
+msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při vytváření souboru klíčů (keyring) „%s“: %s\n"
+
+#: g10/keydb.c:470 sm/keydb.c:209
+#, c-format
+msgid "keybox '%s' created\n"
+msgstr "schránka na klíče (keybox) „%s“ vytvořena\n"
+
+#: g10/keydb.c:472
+#, c-format
+msgid "keyring '%s' created\n"
+msgstr "soubor klíčů (keyring) „%s“ vytvořen\n"
+
+#: g10/keydb.c:863
+#, c-format
+msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
+msgstr "zdroj bloku klíče „%s“: %s\n"
+
+#: g10/keydb.c:969
+#, c-format
+msgid "error opening key DB: %s\n"
+msgstr "chyba při otevírání databáze klíčů: %s\n"
+
+#: g10/keydb.c:1795
+#, c-format
+msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
+msgstr "selhalo obnovení vyrovnávací paměti klíčů: %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:261
+msgid "[revocation]"
+msgstr "[odvolání]"
+
+#: g10/keyedit.c:261
+msgid "[self-signature]"
+msgstr "[podpis klíče jím samým]"
+
+#: g10/keyedit.c:384 g10/pkclist.c:274
+msgid ""
+"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
+"keys\n"
+"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
+"etc.)\n"
+msgstr ""
+"Prosím rozhodněte, nakolik důvěřujete tomuto uživateli, že správně\n"
+"verifikuje klíče jiných uživatelů (prohlédnutím cestovních pasů,\n"
+"kontrolou otisků z různých zdrojů…)?\n"
+"\n"
+
+#: g10/keyedit.c:388 g10/pkclist.c:286
+#, c-format
+msgid " %d = I trust marginally\n"
+msgstr " %d = Důvěřuji částečně\n"
+
+#: g10/keyedit.c:389 g10/pkclist.c:288
+#, c-format
+msgid " %d = I trust fully\n"
+msgstr " %d = Důvěřuji úplně\n"
+
+#: g10/keyedit.c:407
+msgid ""
+"Please enter the depth of this trust signature.\n"
+"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
+"trust signatures on your behalf.\n"
+msgstr ""
+"Prosím vložte hloubku důvěry (depth trust) k tomuto podpisu.\n"
+"Hloubka větší než 1 umožňuje klíčům, které jste podepsal\n"
+"podepsat jiný klíč, který bude pro Vás důvěryhodný.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:424
+msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
+msgstr ""
+"Prosím vložte doménu, pro kterou je podpis omezen nebo stiskněte enter pro "
+"podpis bez omezení na doménu.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:552
+#, c-format
+msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
+msgstr "Přeskakuje se ID uživatele „%s“, což není textové ID.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:560
+#, c-format
+msgid "User ID \"%s\" is revoked."
+msgstr "Uživatelské ID „%s“ je odvoláno."
+
+#: g10/keyedit.c:569 g10/keyedit.c:597 g10/keyedit.c:624 g10/keyedit.c:809
+#: g10/keyedit.c:1656
+msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
+msgstr "Jste si jistý(á), že stále chcete podepsat tento klíč? (a/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:583 g10/keyedit.c:611 g10/keyedit.c:638 g10/keyedit.c:815
+#: g10/keyedit.c:1661 g10/keyedit.c:2724
+msgid " Unable to sign.\n"
+msgstr " Nelze podepsat.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:588
+#, c-format
+msgid "User ID \"%s\" is expired."
+msgstr "Vypršela platnost uživatelského ID „%s“."
+
+#: g10/keyedit.c:616
+#, c-format
+msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
+msgstr "ID uživatele „%s“ není podepsáno jím samým."
+
+#: g10/keyedit.c:645
+#, c-format
+msgid "User ID \"%s\" is signable. "
+msgstr "ID uživatele „%s“ je připraveno k podpisu."
+
+#: g10/keyedit.c:647
+msgid "Sign it? (y/N) "
+msgstr "Podepsat? (a/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:674
+#, c-format
+msgid ""
+"The self-signature on \"%s\"\n"
+"is a PGP 2.x-style signature.\n"
+msgstr ""
+"Podpis klíče „%s“ jím samým je\n"
+"podpis formátu PGP 2.x.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:683
+msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
+msgstr "Přejete si jej změnit na formát OpenPGP? (a/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:696
+#, c-format
+msgid ""
+"Your current signature on \"%s\"\n"
+"has expired.\n"
+msgstr ""
+"Platnost vašeho podpisu na „%s“\n"
+"vypršela.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:701
+msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
+msgstr ""
+"Chcete vytvořit nový podpis a nahradit jím ten, jehož platnost vypršela? (a/"
+"N) "
+
+#: g10/keyedit.c:722
+#, c-format
+msgid ""
+"Your current signature on \"%s\"\n"
+"is a local signature.\n"
+msgstr ""
+"Váš současný podpis na „%s“\n"
+"je pouze lokální.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:727
+msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
+msgstr "Přejete si jej změnit na plně exportovatelný podpise? (a/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:747
+#, c-format
+msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
+msgstr "„%s“ je již lokálně podepsán klíčem %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:751
+#, c-format
+msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
+msgstr "„%s“ je již podepsán klíčem %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:757
+msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
+msgstr "Chcete klíč přesto znova podepsat? (a/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:779
+#, c-format
+msgid "Nothing to sign with key %s\n"
+msgstr "Nic k podepsání klíčem %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:803
+msgid "This key has expired!"
+msgstr "Platnost klíče vypršela!"
+
+#: g10/keyedit.c:821
+#, c-format
+msgid "This key is due to expire on %s.\n"
+msgstr "Platnost klíče vyprší %s.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:827
+msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
+msgstr "Chcete, aby platnost Vašeho podpisu vypršela ve stejnou dobu? (A/n) "
+
+#: g10/keyedit.c:868
+msgid ""
+"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
+"belongs\n"
+"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
+msgstr ""
+"S jakou jistotou jste prověřili, že klíč, který chcete podepsat\n"
+"patří výše uvedené osobě.\n"
+"Pokud neznáte odpověď, zadejte „0“.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:873
+#, c-format
+msgid " (0) I will not answer.%s\n"
+msgstr " (0) Neodpovím.%s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:875
+#, c-format
+msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
+msgstr " (1) Nijak jsem to nekontroloval(a).%s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:877
+#, c-format
+msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
+msgstr " (2) Částečně jsem to ověřil(a).%s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:880
+#, c-format
+msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
+msgstr " (3) Velmi pečlivě jsem to ověřil(a).%s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:887
+msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
+msgstr "Váš výběr? (pro podrobnosti zadejte „?“): "
+
+#: g10/keyedit.c:914
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
+"key \"%s\" (%s)\n"
+msgstr ""
+"Jste si jistý(á), že chcete podepsat tento klíč\n"
+"svým klíčem „%s“ (%s)\n"
+
+#: g10/keyedit.c:922
+msgid "This will be a self-signature.\n"
+msgstr "Jedná se o podpis klíče jím samým.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:927
+msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: podpis nebude označen jako neexportovatelný.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:934
+msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: podpis nebude označen jako neodvolatelný (non-revocable).\n"
+
+#: g10/keyedit.c:944
+msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
+msgstr "Podpis bude označen jako neexportovatelný.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:951
+msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
+msgstr "Podpis bude označen jako neodvolatelný (non-revocable).\n"
+
+#: g10/keyedit.c:958
+msgid "I have not checked this key at all.\n"
+msgstr "Nijak jsem tento klíč neověřil.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:963
+msgid "I have checked this key casually.\n"
+msgstr "Částečně jsem ověřil tento klíč.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:968
+msgid "I have checked this key very carefully.\n"
+msgstr "Velmi pečlivě jsem ověřil tento klíč.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:980
+msgid "Really sign? (y/N) "
+msgstr "Skutečně podepsat? (a/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:1031 g10/keyedit.c:6211 g10/keyedit.c:6294 g10/keyedit.c:6423
+#: g10/keyedit.c:6485 g10/sign.c:466
+#, c-format
+msgid "signing failed: %s\n"
+msgstr "podepsání selhalo: %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1118
+msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
+msgstr ""
+"K dispozici je jen kontrolní součet klíče nebo je klíč na kartě - passphrase "
+"nelze změnit.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1150
+#, c-format
+msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
+msgstr "klíč %s: chyba při měnění hesla: %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1262
+msgid "save and quit"
+msgstr "uložit a ukončit"
+
+#: g10/keyedit.c:1265
+msgid "show key fingerprint"
+msgstr "vypsat otisk klíče"
+
+#: g10/keyedit.c:1266
+msgid "show the keygrip"
+msgstr "ukázat keygrip"
+
+#: g10/keyedit.c:1267
+msgid "list key and user IDs"
+msgstr "vypsat seznam klíčů a id uživatelů"
+
+#: g10/keyedit.c:1269
+msgid "select user ID N"
+msgstr "vyberte identifikátor uživatele N"
+
+#: g10/keyedit.c:1270
+msgid "select subkey N"
+msgstr "vyberte podklíč N"
+
+#: g10/keyedit.c:1271
+msgid "check signatures"
+msgstr "kontrolovat podpisy"
+
+#: g10/keyedit.c:1277
+msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
+msgstr "podepsat vybrané ID uživatele [* níže jsou uvedeny relevantní příkazy]"
+
+#: g10/keyedit.c:1282
+msgid "sign selected user IDs locally"
+msgstr "podepsat vybrané uživatelské ID lokálně"
+
+#: g10/keyedit.c:1283
+msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
+msgstr "podepsat vybrané uživatelské ID důvěryhodným podpisem"
+
+#: g10/keyedit.c:1285
+msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
+msgstr "podepsat vybraná uživatelská ID neodvolatelným podpisem"
+
+#: g10/keyedit.c:1287
+msgid "add a user ID"
+msgstr "přidat identifikátor uživatele"
+
+#: g10/keyedit.c:1289
+msgid "add a photo ID"
+msgstr "přidat fotografický ID"
+
+#: g10/keyedit.c:1290
+msgid "delete selected user IDs"
+msgstr "smazat vybrané ID uživatele"
+
+#: g10/keyedit.c:1293
+msgid "add a subkey"
+msgstr "přidat podklíč"
+
+#: g10/keyedit.c:1296
+msgid "add a key to a smartcard"
+msgstr "přidat klíč na kartu"
+
+#: g10/keyedit.c:1298
+msgid "move a key to a smartcard"
+msgstr "přesunout klíč na kartu"
+
+#: g10/keyedit.c:1300
+msgid "move a backup key to a smartcard"
+msgstr "přesunout záložní klíč na kartu"
+
+#: g10/keyedit.c:1302
+msgid "delete selected subkeys"
+msgstr "smazat vybrané podklíče"
+
+#: g10/keyedit.c:1304
+msgid "add a revocation key"
+msgstr "přidat revokační klíč"
+
+#: g10/keyedit.c:1306
+msgid "delete signatures from the selected user IDs"
+msgstr "smazat podpisy z vybraných uživatelských ID"
+
+#: g10/keyedit.c:1308
+msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
+msgstr "změnit datum expirace pro klíč nebo vybrané podklíče"
+
+#: g10/keyedit.c:1310
+msgid "flag the selected user ID as primary"
+msgstr "označit vybrané uživatelské ID jako primární"
+
+#: g10/keyedit.c:1313
+msgid "list preferences (expert)"
+msgstr "vypsat seznam předvoleb (pro experty)"
+
+#: g10/keyedit.c:1314
+msgid "list preferences (verbose)"
+msgstr "vypsat seznam předvoleb (podrobně)"
+
+#: g10/keyedit.c:1316
+msgid "set preference list for the selected user IDs"
+msgstr "nastavit sadu preferencí pro vybrané uživatelské ID"
+
+#: g10/keyedit.c:1319
+msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
+msgstr "nastavit URL preferovaného serveru klíčů pro vybraná uživatelská ID"
+
+#: g10/keyedit.c:1321
+msgid "set a notation for the selected user IDs"
+msgstr "zadat poznámku pro vybraná uživatelská ID"
+
+#: g10/keyedit.c:1323
+msgid "change the passphrase"
+msgstr "změnit heslo"
+
+#: g10/keyedit.c:1326
+msgid "change the ownertrust"
+msgstr "změnit důvěryhodnost vlastníka klíče"
+
+#: g10/keyedit.c:1329
+msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
+msgstr "revokovat podpisu na vybraných uživatelských ID"
+
+#: g10/keyedit.c:1331
+msgid "revoke selected user IDs"
+msgstr "revokovat vybrané uživatelské ID"
+
+#: g10/keyedit.c:1334
+msgid "revoke key or selected subkeys"
+msgstr "revokovat klíč nebo vybrané podklíče"
+
+#: g10/keyedit.c:1336
+msgid "enable key"
+msgstr "nastavit klíč jako platný (enable)"
+
+#: g10/keyedit.c:1337
+msgid "disable key"
+msgstr "nastavit klíč jako neplatný (disable)"
+
+#: g10/keyedit.c:1339
+msgid "show selected photo IDs"
+msgstr "ukázat vybrané fotografické ID"
+
+#: g10/keyedit.c:1341
+msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
+msgstr ""
+"směstnat nepoužitelná ID uživatelů a odstranit z klíče nepoužitelné podpisy"
+
+#: g10/keyedit.c:1343
+msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
+msgstr "směstnat nepoužitelná ID uživatelů a odstranit z klíče všechny podpisy"
+
+#: g10/keyedit.c:1464
+msgid "Secret key is available.\n"
+msgstr "Tajný klíč je dostupný.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1466
+msgid "Secret subkeys are available.\n"
+msgstr "Tajné podklíče jsou dostupné.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1568
+msgid "Need the secret key to do this.\n"
+msgstr "Pro provedení této operace je potřeba tajný klíč.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1591
+msgid ""
+"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
+"(lsign),\n"
+" a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
+" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
+msgstr ""
+"* Příkaz „sign“ může být použit s předponou „l“ pro lokální podpis (lsign),\n"
+" s „t“ pro důvěryhodný podpis (tsign) nebo „nr“ pro neodvolatelný\n"
+" podpis (nrsign) nebo libovolnou jejich kombinací (ltsign, tnrsign, atd.).\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1649 g10/keyedit.c:2724 g10/keyedit.c:3097 g10/keyedit.c:3165
+msgid "Key is revoked."
+msgstr "Klíč je odvolán."
+
+#: g10/keyedit.c:1672
+msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
+msgstr "Opravdu podepsat všechna textová ID uživatele? (a/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:1676
+msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
+msgstr "Opravdu podepsat všechny id uživatele? (a/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:1684
+msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
+msgstr "Nápověda: Vyberte id uživatele k podepsání\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1695
+#, c-format
+msgid "Unknown signature type '%s'\n"
+msgstr "Neznámý typ podpisu „%s“\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1741 g10/keyedit.c:1765 g10/keyedit.c:1962
+msgid "You must select at least one user ID.\n"
+msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden id uživatele.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1743 g10/keyedit.c:1767 g10/keyedit.c:1924 g10/keyedit.c:1964
+#, c-format
+msgid "(Use the '%s' command.)\n"
+msgstr "(Použijte příkaz „%s“.)\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1746
+msgid "You can't delete the last user ID!\n"
+msgstr "Nemůžete smazat poslední id uživatele!\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1749
+msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
+msgstr "Opravdu odstranit všechny vybrané id uživatele? (a/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:1750
+msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
+msgstr "Opravdu odstranit tento id uživatele? (a/N) "
+
+#. TRANSLATORS: Please take care: This is about
+#. moving the key and not about removing it.
+#: g10/keyedit.c:1807
+msgid "Really move the primary key? (y/N) "
+msgstr "Opravdu přesunout primární klíč? (a/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:1819 g10/keyedit.c:4860
+msgid "You must select exactly one key.\n"
+msgstr "Musíte vybrat právě jeden klíč.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1847
+msgid "Command expects a filename argument\n"
+msgstr "Příkaz očekává jméno souboru jako argument\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1868
+#, c-format
+msgid "Can't open '%s': %s\n"
+msgstr "Nelze otevřít „%s“: %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1887
+#, c-format
+msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
+msgstr "Chyba při čtení záložního klíče z „%s“: %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1922
+msgid "You must select at least one key.\n"
+msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden klíč.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1928
+msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
+msgstr "Opravdu chcete smazat vybrané klíče? (a/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:1930
+msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
+msgstr "Opravdu chcete smazat tento klíč? (a/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:1968
+msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
+msgstr "Opravdu odvolat všechna vybraná ID uživatele? (a/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:1969
+msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
+msgstr "Opravdu odvolat toto ID uživatele? (a/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:1987
+msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
+msgstr "Opravdu chcete odvolat celý klíč? (a/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:1998
+msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
+msgstr "Opravdu chcete odvolat vybrané podklíče? (a/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:2000
+msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
+msgstr "Opravdu chcete odvolat tento podklíč? (a/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:2058
+msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
+msgstr ""
+"Důvěryhodnost vlastníka nelze měnit je-li používána databáze důvěry "
+"poskytnutá uživatelem\n"
+
+#: g10/keyedit.c:2103
+msgid "Set preference list to:\n"
+msgstr "Nastavit seznam předvoleb:\n"
+
+#: g10/keyedit.c:2110
+msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
+msgstr "Opravdu aktualizovat předvolby pro vybraný id uživatele? (a/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:2112
+msgid "Really update the preferences? (y/N) "
+msgstr "Opravdu aktualizovat předvolby? (a/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:2186
+msgid "Save changes? (y/N) "
+msgstr "Uložit změny? (a/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:2190
+msgid "Quit without saving? (y/N) "
+msgstr "Ukončit bez uložení? (a/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:2217 g10/keyedit.c:2819 g10/keyedit.c:3118 g10/keyedit.c:3271
+#, c-format
+msgid "Key not changed so no update needed.\n"
+msgstr "Klíč nebyl změněn, takže není potřeba jej aktualizovat.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:2506
+#, c-format
+msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
+msgstr "poslední platné ID uživatele nelze odvolat.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:2532
+#, c-format
+msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
+msgstr "odvolání ID uživatele se nepodařilo: %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:2598
+#, c-format
+msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
+msgstr "nastavení primárního ID uživatele se nepodařilo: %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:2629
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
+msgstr "„%s“ není otisk\n"
+
+#: g10/keyedit.c:2659
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
+msgstr "„%s“ není primární otisk\n"
+
+#: g10/keyedit.c:2795 g10/keyedit.c:2798
+#, c-format
+msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
+msgstr "Neplatné ID uživatele „%s“: %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:2801
+msgid "No matching user IDs."
+msgstr "Žádný identifikátor uživatele neodpovídá."
+
+#: g10/keyedit.c:2801
+msgid "Nothing to sign.\n"
+msgstr "Nic na podepsání.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:2994 g10/keyedit.c:6076
+#, c-format
+msgid "Not signed by you.\n"
+msgstr "Nepodepsáno vámi.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:3052
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "checking created signature failed: %s\n"
+msgid "revoking the key signature failed: %s\n"
+msgstr "kontrola vytvořeného podpisu se nepodařila: %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:3173
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
+msgstr "„%s“ není platná doba expirace\n"
+
+#: g10/keyedit.c:3216
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
+msgstr "„%s“ není řádný otisk\n"
+
+#: g10/keyedit.c:3240
+#, c-format
+msgid "subkey \"%s\" not found\n"
+msgstr "podklíč „%s“ nenalezen\n"
+
+#: g10/keyedit.c:3363
+msgid "AEAD: "
+msgstr "AEAD: "
+
+#: g10/keyedit.c:3380
+msgid "Digest: "
+msgstr "Hash: "
+
+#: g10/keyedit.c:3437
+msgid "Features: "
+msgstr "Vlastnosti: "
+
+#: g10/keyedit.c:3454
+msgid "Keyserver no-modify"
+msgstr "Keyserver bez modifikace"
+
+#: g10/keyedit.c:3469 g10/keylist.c:376
+msgid "Preferred keyserver: "
+msgstr "Preferovaný keyserver: "
+
+#: g10/keyedit.c:3477 g10/keyedit.c:3478
+msgid "Notations: "
+msgstr "Poznámky: "
+
+#: g10/keyedit.c:3726
+msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
+msgstr "Uživatelský ID formátu PGP 2.x nemá žádné předvolby\n"
+
+#: g10/keyedit.c:3798
+#, c-format
+msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
+msgstr "V %s byl následující klíč odvolán %s klíčem %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:3822
+#, c-format
+msgid "This key may be revoked by %s key %s"
+msgstr "Tento klíč může být odvolán %s klíčem %s "
+
+#: g10/keyedit.c:3828
+msgid "(sensitive)"
+msgstr "(citlivá informace)"
+
+#: g10/keyedit.c:3870 g10/keyedit.c:4017 g10/keylist.c:264 g10/keyserver.c:361
+#, c-format
+msgid "created: %s"
+msgstr "vytvořen: %s"
+
+#: g10/keyedit.c:3873 g10/keylist.c:2153
+#, c-format
+msgid "revoked: %s"
+msgstr "odvolán: %s"
+
+#: g10/keyedit.c:3875 g10/keylist.c:2159
+#, c-format
+msgid "expired: %s"
+msgstr "platnost skončila: %s"
+
+#: g10/keyedit.c:3877 g10/keyedit.c:4019 g10/keylist.c:266 g10/keylist.c:2165
+#: g10/keyserver.c:367
+#, c-format
+msgid "expires: %s"
+msgstr "platnost skončí: %s"
+
+#: g10/keyedit.c:3879
+#, c-format
+msgid "usage: %s"
+msgstr "použití: %s"
+
+#: g10/keyedit.c:3887 g10/keyedit.c:3907 g10/keylist.c:269
+msgid "card-no: "
+msgstr "číslo karty: "
+
+#: g10/keyedit.c:3946
+#, c-format
+msgid "trust: %s"
+msgstr "důvěra: %s"
+
+#: g10/keyedit.c:3950
+#, c-format
+msgid "validity: %s"
+msgstr "platnost: %s"
+
+#: g10/keyedit.c:3957
+msgid "This key has been disabled"
+msgstr "Tento klíč byl označen za neplatný (disabled)"
+
+#: g10/keyedit.c:3975
+msgid ""
+"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
+"unless you restart the program.\n"
+msgstr ""
+"Prosím nezapomeňte, že zobrazované údaje o platnosti klíčů nemusí\n"
+"být nutně správné, dokud znova nespustíte program.\n"
+
+# status
+#: g10/keyedit.c:4036 g10/keyedit.c:4467 g10/keyserver.c:371
+#: g10/mainproc.c:2468 g10/tofu.c:1787 g10/trust.c:430 dirmngr/ocsp.c:794
+msgid "revoked"
+msgstr "odvolán"
+
+#: g10/keyedit.c:4038 g10/keyedit.c:4469 g10/keyserver.c:375
+#: g10/mainproc.c:2470 g10/tofu.c:1792 g10/trust.c:113
+msgid "expired"
+msgstr "platnost skončila"
+
+#: g10/keyedit.c:4155
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
+" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: žádné uživatelské ID nebylo označeno jako primární. Tento příkaz\n"
+" může způsobit, že za primární bude považováno jiné user ID.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4207
+#, c-format
+msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
+msgstr "POZOR: Vašemu šifrovacímu podklíči brzy vyprší platnost.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4208
+#, c-format
+msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
+msgstr "Dobu platnosti také můžete změnit.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4267
+msgid ""
+"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
+"versions\n"
+" of PGP to reject this key.\n"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: Toto je PGP2 klíč. Přidání fotografického ID může v některých\n"
+" verzích PGP vést k odmítnutí tohoto klíče.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4272 g10/keyedit.c:4562
+msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
+msgstr "Jste si jistý, že jej chcete stále přidat? (a/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:4278
+msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
+msgstr "Neměli by jste přidávat fotografický ID k PGP2 klíči.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4293 g10/keygen.c:2899
+msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
+msgstr "Takový identifikátor uživatele již u tohoto klíče existuje!\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4395
+msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
+msgstr "Smazat tento dobrý podpis? (a/N/u)"
+
+#: g10/keyedit.c:4405
+msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
+msgstr "Smazat tento neplatný podpis? (a/N/u)"
+
+#: g10/keyedit.c:4409
+msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
+msgstr "Smazat tento neznámý podpis? (a/N/u)"
+
+#: g10/keyedit.c:4416
+msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
+msgstr "Opravdu smazat tento podpis podepsaný sebou samým? (a/N)"
+
+#: g10/keyedit.c:4432
+#, c-format
+msgid "Deleted %d signature.\n"
+msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
+msgstr[0] "Smazán %d podpis.\n"
+msgstr[1] "Smazány %d podpisy.\n"
+msgstr[2] "Smazáno %d podpisů.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4436
+msgid "Nothing deleted.\n"
+msgstr "Nic nebylo smazáno.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4471
+msgid "invalid"
+msgstr "neplatný"
+
+#: g10/keyedit.c:4473
+#, c-format
+msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
+msgstr "Uživatelské ID „%s“ směstnáno: %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4479
+#, c-format
+msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
+msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
+msgstr[0] "Uživatelské ID „%s“: odstraněn %d podpis\n"
+msgstr[1] "Uživatelské ID „%s“: odstraněny %d podpisy\n"
+msgstr[2] "Uživatelské ID „%s“: odstraněno %d podpisů\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4487
+#, c-format
+msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
+msgstr "Uživatelské ID „%s“: je již minimalizované\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4488
+#, c-format
+msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
+msgstr "Uživatelské ID „%s“: je již odstraněné\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4557
+msgid ""
+"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
+"cause\n"
+" some versions of PGP to reject this key.\n"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: Toto je PGP2 klíč. Přidání pověřeného odvolatele může v některých\n"
+" verzích PGP vést k odmítnutí tohoto klíče.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4568
+msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
+msgstr "K PGP2 klíči byste neměli přidávat pověřeného odvolatele.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4585
+msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
+msgstr "Vložte identifikátor pověřeného odvolatele: "
+
+#: g10/keyedit.c:4611
+#, c-format
+msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
+msgstr "klíč formátu PGP 2.x nelze pověřit odvoláním\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4626
+#, c-format
+msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
+msgstr "klíč nelze pověřit odvoláním sama sebe\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4648
+#, c-format
+msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
+msgstr "tento klíč již byl určen jako odvolatel\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4666
+msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: ustanovení klíče pověřeným odvolatelem je nevratná operace!\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4672
+msgid ""
+"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
+msgstr "Jste si jistí, že tento klíč chcete pověřit odvoláním? (a/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:4740
+msgid ""
+"Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
+"N) "
+msgstr "Jste si jistí, že chcete změnit dobu expirace více podklíčům? (a/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:4745
+msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
+msgstr "Měním dobu expirace podklíče.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4748
+msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
+msgstr "Měním dobu expirace primárního klíče.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4804
+#, c-format
+msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
+msgstr "Nemůžete změnit dobu platnosti klíče verze 3\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4864
+msgid "Changing usage of a subkey.\n"
+msgstr "Mění se účel podklíče.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4867
+msgid "Changing usage of the primary key.\n"
+msgstr "Mění se účel primárního klíče.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4985
+#, c-format
+msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
+msgstr "podepisovací podklíč %s je již křížově certifikován\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4991
+#, c-format
+msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
+msgstr "podklíč %s nepodepisuje, a tak není třeba jej křížově certifikovat\n"
+
+#: g10/keyedit.c:5108
+msgid "Please select exactly one user ID.\n"
+msgstr "Prosím, vyberte právě jeden id uživatele .\n"
+
+#: g10/keyedit.c:5149 g10/keyedit.c:5263 g10/keyedit.c:5376 g10/keyedit.c:5514
+#, c-format
+msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
+msgstr "přeskočen v3 podpis klíče jím samým u uživatelského id „%s“\n"
+
+#: g10/keyedit.c:5320
+msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
+msgstr "Vložte URL preferovaného serveru klíčů: "
+
+#: g10/keyedit.c:5399
+msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
+msgstr "Jste si jistý(á), že jej chcete přepsat? (a/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:5400
+msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
+msgstr "Jste si jistý(á), že jej chcete smazat? (a/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:5460
+msgid "Enter the notation: "
+msgstr "Vložte poznámku: "
+
+#: g10/keyedit.c:5607
+msgid "Proceed? (y/N) "
+msgstr "Pokračovat (a/N)? "
+
+#: g10/keyedit.c:5677
+#, c-format
+msgid "No user ID with index %d\n"
+msgstr "Neexistuje identifikátor uživatele s indexem %d\n"
+
+#: g10/keyedit.c:5739
+#, c-format
+msgid "No user ID with hash %s\n"
+msgstr "Neexistuje uživatelské ID s hashem %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:5840
+#, c-format
+msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
+msgstr "Neexistuje podklíč s ID klíče „%s“.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:5862
+#, c-format
+msgid "No subkey with index %d\n"
+msgstr "Neexistuje podklíč s indexem %d\n"
+
+#: g10/keyedit.c:6003
+#, c-format
+msgid "user ID: \"%s\"\n"
+msgstr "ID uživatele: „%s“\n"
+
+#: g10/keyedit.c:6006 g10/keyedit.c:6108 g10/keyedit.c:6156
+#, c-format
+msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
+msgstr "podepsáno vaším klíčem %s v %s%s%s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:6008 g10/keyedit.c:6110 g10/keyedit.c:6158
+msgid " (non-exportable)"
+msgstr " (neexportovatelné)"
+
+#: g10/keyedit.c:6012
+#, c-format
+msgid "This signature expired on %s.\n"
+msgstr "Platnost podpisu vyprší %s.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:6017
+msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
+msgstr "Jste si jisti, že jej chcete stále odvolat? (a/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:6022
+msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
+msgstr "Vytvořit pro tento podpis odvolací certifikát? (a/N)"
+
+#: g10/keyedit.c:6082
+#, c-format
+msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
+msgstr "Podepsal(a) jste následující identifikátory uživatele: %s:\n"
+
+#: g10/keyedit.c:6111
+msgid " (non-revocable)"
+msgstr " (neodvolatelné)"
+
+#: g10/keyedit.c:6118
+#, c-format
+msgid "revoked by your key %s on %s\n"
+msgstr "odvoláno vaším klíčem %s v %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:6143
+msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
+msgstr "Chystáte se odvolat tyto podpisy:\n"
+
+#: g10/keyedit.c:6166
+msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
+msgstr "Opravdu vytvořit odvolací certifikáty? (a/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:6199
+#, c-format
+msgid "no secret key\n"
+msgstr "neexistuje tajný klíč\n"
+
+#: g10/keyedit.c:6247
+#, c-format
+msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
+msgstr "pokus odvolat ID neuživatele: %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:6257
+#, c-format
+msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
+msgstr "uživatelské ID „%s“ je již odvoláno\n"
+
+#: g10/keyedit.c:6274
+#, c-format
+msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: podpis ID uživatele je datován %d sekund v budoucnosti\n"
+
+#: g10/keyedit.c:6370
+#, c-format
+msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
+msgstr "Poslední platné ID uživatele nelze odvolat.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:6408
+#, c-format
+msgid "Key %s is already revoked.\n"
+msgstr "Klíč %s je již odvolán.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:6470
+#, c-format
+msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
+msgstr "Podklíč %s je již odvolán.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:6567
+#, c-format
+msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
+msgstr "Zobrazuji %s fotografický ID o velikosti %ld pro klíč %s (uid %d)\n"
+
+#: g10/keygen.c:169
+#, c-format
+msgid "invalid value for option '%s'\n"
+msgstr "neplatný argument u volby „%s“\n"
+
+#: g10/keygen.c:322
+#, c-format
+msgid "preference '%s' duplicated\n"
+msgstr "duplicita předvolby „%s“\n"
+
+#: g10/keygen.c:329
+#, c-format
+msgid "too many cipher preferences\n"
+msgstr "příliš mnoho předvoleb pro šifrování\n"
+
+#: g10/keygen.c:331
+#, c-format
+msgid "too many digest preferences\n"
+msgstr "příliš mnoho předvoleb pro vzorkování\n"
+
+#: g10/keygen.c:333
+#, c-format
+msgid "too many compression preferences\n"
+msgstr "příliš mnoho předvoleb pro komprimaci\n"
+
+#: g10/keygen.c:493
+#, c-format
+msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
+msgstr "neplatná položka „%s“ v řetězci s předvolbami\n"
+
+#: g10/keygen.c:972
+#, c-format
+msgid "writing direct signature\n"
+msgstr "zapisuji podpis klíče jím samým (direct signature)\n"
+
+#: g10/keygen.c:1018
+#, c-format
+msgid "writing self signature\n"
+msgstr "zapisuji podpis klíče sebou samým\n"
+
+#: g10/keygen.c:1075
+#, c-format
+msgid "writing key binding signature\n"
+msgstr "zapisuji „key-binding“ podpis\n"
+
+#: g10/keygen.c:1440 g10/keygen.c:1445 g10/keygen.c:1497 g10/keygen.c:1502
+#: g10/keygen.c:1656 g10/keygen.c:1661
+#, c-format
+msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
+msgstr "neplatná délka klíče; použiji %u bitů\n"
+
+#: g10/keygen.c:1451 g10/keygen.c:1508 g10/keygen.c:1516 g10/keygen.c:1667
+#, c-format
+msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
+msgstr "délka klíče zaokrouhlena na %u bitů\n"
+
+#: g10/keygen.c:1542
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: některé OpenPGP programy nedokáží zacházet s DSA klíčem s takto "
+"dlouhým hashem\n"
+
+#: g10/keygen.c:1723
+msgid "Sign"
+msgstr "Podepisování"
+
+#: g10/keygen.c:1726
+msgid "Certify"
+msgstr "Certifikování"
+
+#: g10/keygen.c:1729
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Šifrování"
+
+#: g10/keygen.c:1732
+msgid "Authenticate"
+msgstr "Autentizace"
+
+#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
+#. * translation. If this is not possible use single digits. The
+#. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
+#. * functions:
+#. *
+#. * s = Toggle signing capability
+#. * e = Toggle encryption capability
+#. * a = Toggle authentication capability
+#. * q = Finish
+#.
+#: g10/keygen.c:1753
+msgid "SsEeAaQq"
+msgstr "SsEeAaQq"
+
+#: g10/keygen.c:1784
+#, c-format
+msgid "Possible actions for a %s key: "
+msgstr "Pro klíč %s lze provést: "
+
+#: g10/keygen.c:1790
+msgid "Current allowed actions: "
+msgstr "Aktuálně povolené akce: "
+
+#: g10/keygen.c:1795
+#, c-format
+msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
+msgstr " (%c) Zapnout/vypnout schopnost podepisovat\n"
+
+#: g10/keygen.c:1798
+#, c-format
+msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
+msgstr " (%c) Zapnout/vypnout schopnost šifrovat\n"
+
+#: g10/keygen.c:1801
+#, c-format
+msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
+msgstr " (%c) Zapnout/vypnout schopnost autentizovat\n"
+
+#: g10/keygen.c:1804
+#, c-format
+msgid " (%c) Finished\n"
+msgstr " (%c) Konec\n"
+
+#: g10/keygen.c:1930
+#, c-format
+msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
+msgstr " (%d) RSA a RSA (implicitní)\n"
+
+#: g10/keygen.c:1934
+#, c-format
+msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
+msgstr " (%d) DSA a Elgamal\n"
+
+#: g10/keygen.c:1937
+#, c-format
+msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
+msgstr " (%d) DSA (pouze pro podpis)\n"
+
+#: g10/keygen.c:1939
+#, c-format
+msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
+msgstr " (%d) RSA (pouze pro podpis)\n"
+
+#: g10/keygen.c:1945
+#, c-format
+msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
+msgstr " (%d) Elgamal (pouze pro šifrování)\n"
+
+#: g10/keygen.c:1947
+#, c-format
+msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
+msgstr " (%d) RSA (pouze pro šifrování)\n"
+
+#: g10/keygen.c:1953
+#, c-format
+msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
+msgstr " (%d) DSA (nastavit si vlastní použití)\n"
+
+#: g10/keygen.c:1955
+#, c-format
+msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
+msgstr " (%d) RSA (nastavit si vlastní použití)\n"
+
+#: g10/keygen.c:1961
+#, c-format
+msgid " (%d) ECC and ECC\n"
+msgstr " (%d) ECC a ECC\n"
+
+#: g10/keygen.c:1963
+#, c-format
+msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
+msgstr " (%d) ECC (pouze pro podpis)\n"
+
+#: g10/keygen.c:1965
+#, c-format
+msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
+msgstr " (%d) ECC (nastavit si vlastní použití)\n"
+
+#: g10/keygen.c:1967
+#, c-format
+msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
+msgstr " (%d) ECC (pouze pro šifrování)\n"
+
+#: g10/keygen.c:1971
+#, c-format
+msgid " (%d) Existing key\n"
+msgstr " (%d) Existující klíč\n"
+
+#: g10/keygen.c:1973
+#, c-format
+msgid " (%d) Existing key from card\n"
+msgstr " (%d) Klíč existující na kartě\n"
+
+#: g10/keygen.c:2069 sm/certreqgen-ui.c:202
+msgid "Enter the keygrip: "
+msgstr "Vložte keygrip: "
+
+#: g10/keygen.c:2082 sm/certreqgen-ui.c:210
+msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
+msgstr "Není platným keygripem (očekáváno 40 šestnáctkových číslic)\n"
+
+#: g10/keygen.c:2084 sm/certreqgen-ui.c:212
+msgid "No key with this keygrip\n"
+msgstr "Klíč s takovým keygripem neexistuje\n"
+
+#: g10/keygen.c:2103 g10/keygen.c:2113 g10/keygen.c:3216 g10/keygen.c:3227
+#: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
+#, c-format
+msgid "error reading the card: %s\n"
+msgstr "chyba při čtení z karty: %s\n"
+
+#: g10/keygen.c:2107 g10/keygen.c:3220 sm/certreqgen-ui.c:233
+#, c-format
+msgid "Serial number of the card: %s\n"
+msgstr "Sériové číslo karty: %s\n"
+
+#: g10/keygen.c:2120 sm/certreqgen-ui.c:245
+msgid "Available keys:\n"
+msgstr "Dostupné klíče:\n"
+
+#: g10/keygen.c:2297 g10/keygen.c:2311
+#, c-format
+msgid "rounded to %u bits\n"
+msgstr "zaokrouhleno na %u bitů\n"
+
+#: g10/keygen.c:2352
+#, c-format
+msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
+msgstr "klíč %s může mít délku v intervalu %u až %u bitů.\n"
+
+#: g10/keygen.c:2360
+#, c-format
+msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
+msgstr "Jakou délku podklíče si přejete? (%u) "
+
+#: g10/keygen.c:2377 sm/certreqgen-ui.c:189
+#, c-format
+msgid "Requested keysize is %u bits\n"
+msgstr "Požadovaná délka klíče je %u bitů.\n"
+
+#: g10/keygen.c:2423
+msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
+msgstr "Prosím, vyberte, kterou eliptickou křivku chcete:\n"
+
+#: g10/keygen.c:2611
+msgid ""
+"Please specify how long the key should be valid.\n"
+" 0 = key does not expire\n"
+" <n> = key expires in n days\n"
+" <n>w = key expires in n weeks\n"
+" <n>m = key expires in n months\n"
+" <n>y = key expires in n years\n"
+msgstr ""
+"Prosím určete, jak dlouho by klíč měl platit.\n"
+" 0 = doba platnosti klíče není omezena\n"
+" <n> = doba platnosti klíče skončí za n dní\n"
+" <n>w = doba platnosti klíče skončí za n týdnů\n"
+" <n>m = doba platnosti klíče skončí za n měsíců\n"
+" <n>y = doba platnosti klíče skončí za n let\n"
+
+#: g10/keygen.c:2622
+msgid ""
+"Please specify how long the signature should be valid.\n"
+" 0 = signature does not expire\n"
+" <n> = signature expires in n days\n"
+" <n>w = signature expires in n weeks\n"
+" <n>m = signature expires in n months\n"
+" <n>y = signature expires in n years\n"
+msgstr ""
+"Prosím určete, jak dlouho by měl podpis platit.\n"
+" 0 = doba platnosti podpisu není omezena\n"
+" <n> = doba platnosti podpisu skončí za n dní\n"
+" <n>w = doba platnosti podpisu skončí za n týdnů\n"
+" <n>m = doba platnosti podpisu skončí za n měsíců\n"
+" <n>y = doba platnosti podpisu skončí za n let\n"
+
+#: g10/keygen.c:2645
+msgid "Key is valid for? (0) "
+msgstr "Klíč je platný po? (0) "
+
+#: g10/keygen.c:2650
+#, c-format
+msgid "Signature is valid for? (%s) "
+msgstr "Podpis je platný pro? (%s) "
+
+#: g10/keygen.c:2663 g10/keygen.c:2688
+msgid "invalid value\n"
+msgstr "neplatná hodnota\n"
+
+#: g10/keygen.c:2670
+msgid "Key does not expire at all\n"
+msgstr "Platnost klíče nikdy neskončí\n"
+
+#: g10/keygen.c:2671
+msgid "Signature does not expire at all\n"
+msgstr "Platnost podpisu nikdy neskončí\n"
+
+#: g10/keygen.c:2676
+#, c-format
+msgid "Key expires at %s\n"
+msgstr "Platnost klíče skončí v %s\n"
+
+#: g10/keygen.c:2677
+#, c-format
+msgid "Signature expires at %s\n"
+msgstr "Platnost podpisu skončí v %s\n"
+
+#: g10/keygen.c:2681
+msgid ""
+"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
+"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
+msgstr ""
+"Váš systém neumí zobrazit data po roce 2038.\n"
+"V každém případě budou data korektně zpracovávána do roku 2106.\n"
+
+#: g10/keygen.c:2694
+msgid "Is this correct? (y/N) "
+msgstr "Je to správně (a/N)? "
+
+#: g10/keygen.c:2762
+msgid ""
+"\n"
+"GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"GnuPG potřebuje sestrojit uživatelské ID, aby bylo možné rozpoznat\n"
+"váš klíč.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
+#. but you should keep your existing translation. In case
+#. the new string is not translated this old string will
+#. be used.
+#: g10/keygen.c:2777
+msgid ""
+"\n"
+"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
+"ID\n"
+"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
+" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Aby bylo možné rozpoznat váš klíč, musíte znát identifikátor uživatele;\n"
+"program jej složí z vašeho jména a příjmení, komentáře e-mailové adresy\n"
+"v tomto tvaru:\n"
+" „Magda Prochazkova (student) <magda@domena.cz>“\n"
+"\n"
+
+#: g10/keygen.c:2796
+msgid "Real name: "
+msgstr "Jméno a příjmení: "
+
+#: g10/keygen.c:2805
+msgid "Invalid character in name\n"
+msgstr "Neplatný znak ve jméně\n"
+
+#: g10/keygen.c:2806
+#, c-format
+msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
+msgstr "Znaky „%s“ a „%s“ se ve jméně nesmí objevit\n"
+
+#: g10/keygen.c:2810
+msgid "Name may not start with a digit\n"
+msgstr "Jméno nemůže začínat číslicí\n"
+
+#: g10/keygen.c:2813
+msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
+msgstr "Jméno musí být dlouhé alespoň 5 znaků\n"
+
+#: g10/keygen.c:2823
+msgid "Email address: "
+msgstr "E-mailová adresa: "
+
+#: g10/keygen.c:2829
+msgid "Not a valid email address\n"
+msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n"
+
+#: g10/keygen.c:2838
+msgid "Comment: "
+msgstr "Komentář: "
+
+#: g10/keygen.c:2844
+msgid "Invalid character in comment\n"
+msgstr "Neplatný znak v komentáři\n"
+
+#: g10/keygen.c:2880
+#, c-format
+msgid "You are using the '%s' character set.\n"
+msgstr "Používáte znakovou sadu „%s“.\n"
+
+#: g10/keygen.c:2886
+#, c-format
+msgid ""
+"You selected this USER-ID:\n"
+" \"%s\"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Zvolil(a) jste tento identifikátor uživatele:\n"
+" „%s“\n"
+"\n"
+
+#: g10/keygen.c:2891
+msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
+msgstr "Do pole jméno nebo komentář nepište, prosím, e-mailovou adresu.\n"
+
+#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
+#. lower and uppercase. Below you will find the matching
+#. string which should be translated accordingly and the
+#. letter changed to match the one in the answer string.
+#.
+#. n = Change name
+#. c = Change comment
+#. e = Change email
+#. o = Okay (ready, continue)
+#. q = Quit
+#.
+#: g10/keygen.c:2916
+msgid "NnCcEeOoQq"
+msgstr "jJkKeEPpUu"
+
+#: g10/keygen.c:2926
+msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
+msgstr "Změnit (J)méno, (K)omentář, (E)-mail nebo (U)končit? "
+
+#: g10/keygen.c:2927
+msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
+msgstr ""
+"Změnit (J)méno, (K)omentář, (E)-mail, (P)okračovat dál nebo (U)končit "
+"program? "
+
+#: g10/keygen.c:2932
+msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
+msgstr "Změnit (J)méno, (E)-mail nebo (U)končit? "
+
+#: g10/keygen.c:2933
+msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
+msgstr "Změnit (J)méno, (E)-mail, (P)okračovat dál nebo (U)končit? "
+
+#: g10/keygen.c:2952
+msgid "Please correct the error first\n"
+msgstr "Nejdřív, prosím, opravte chybu\n"
+
+#: g10/keygen.c:2998
+msgid ""
+"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
+"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
+"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
+"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
+msgstr ""
+"Musíme vytvořit mnoho náhodných bajtů. Během vytváření můžete\n"
+"provádět nějakou jinou práci na počítači (psát na klávesnici, pohybovat "
+"myší,\n"
+"používat disky); díky tomu má generátor lepší šanci získat dostatek "
+"entropie.\n"
+
+#: g10/keygen.c:4278 g10/keygen.c:4349 g10/keygen.c:4367 g10/keygen.c:4395
+#: g10/keygen.c:4739 g10/keygen.c:5239 g10/keygen.c:5534 g10/keygen.c:5639
+#, c-format
+msgid "Key generation failed: %s\n"
+msgstr "Vytvoření klíče se nepodařilo: %s\n"
+
+#: g10/keygen.c:4287
+#, c-format
+msgid ""
+"About to create a key for:\n"
+" \"%s\"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bude se vytvářet klíč pro:\n"
+" „%s“\n"
+"\n"
+
+#: g10/keygen.c:4289
+msgid "Continue? (Y/n) "
+msgstr "Pokračovat (A/n) "
+
+#: g10/keygen.c:4310
+#, c-format
+msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
+msgstr "Klíč pro „%s“ již existuje\n"
+
+#: g10/keygen.c:4315
+msgid "Create anyway? (y/N) "
+msgstr "Přesto vytvořit? (a/N) "
+
+#: g10/keygen.c:4321
+#, c-format
+msgid "creating anyway\n"
+msgstr "přesto se vytváří\n"
+
+#: g10/keygen.c:4722
+#, c-format
+msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
+msgstr "Poznámka: Pro komplexní tvorbu klíče použijte „%s %s“.\n"
+
+#: g10/keygen.c:4771
+#, c-format
+msgid "Key generation canceled.\n"
+msgstr "Vytváření klíče bylo zrušeno.\n"
+
+#: g10/keygen.c:4831
+#, c-format
+msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
+msgstr "záložní soubor „%s“ nelze vytvořit: %s\n"
+
+#: g10/keygen.c:4851
+#, c-format
+msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
+msgstr "Poznámka: záloha klíče z karty uložena do „%s“\n"
+
+#: g10/keygen.c:5010 g10/keygen.c:5172
+#, c-format
+msgid "writing public key to '%s'\n"
+msgstr "veřejný klíč se zapisuje do „%s“\n"
+
+#: g10/keygen.c:5166
+#, c-format
+msgid "no writable public keyring found: %s\n"
+msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor veřejných klíčů (pubring): %s\n"
+
+#: g10/keygen.c:5180
+#, c-format
+msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při zápisu do souboru veřejných klíčů „%s“: %s\n"
+
+#: g10/keygen.c:5210
+msgid "public and secret key created and signed.\n"
+msgstr "veřejný a tajný klíč byly vytvořeny a podepsány.\n"
+
+#: g10/keygen.c:5226
+msgid ""
+"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
+"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
+msgstr ""
+"Tento klíč nemůže být použitý pro šifrování. K vytvoření\n"
+"sekundárního klíče pro tento účel můžete použít příkaz „--edit-key“.\n"
+
+#: g10/keygen.c:5401 g10/keygen.c:5590
+#, c-format
+msgid ""
+"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
+msgstr ""
+"klíč byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
+"je problém se systémovým časem)\n"
+
+#: g10/keygen.c:5403 g10/keygen.c:5592
+#, c-format
+msgid ""
+"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
+msgstr ""
+"klíč byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
+"je problém se systémovým časem)\n"
+
+#: g10/keygen.c:5414 g10/keygen.c:5603
+#, c-format
+msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
+msgstr "Poznámka: vytvoření podklíčů pro klíče v3 není v souladu s OpenPGP\n"
+
+#: g10/keygen.c:5426 g10/keygen.c:5428
+#, c-format
+msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
+msgstr "Tajné části primárního klíče nejsou dostupné.\n"
+
+#: g10/keygen.c:5435 g10/keygen.c:5437
+#, c-format
+msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
+msgstr "Tajná část primárního klíče jsou uloženy na kartě.\n"
+
+#: g10/keygen.c:5456 g10/keygen.c:5617
+msgid "Really create? (y/N) "
+msgstr "Opravdu vytvořit? (a/N) "
+
+#: g10/keyid.c:666 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:688
+msgid "never "
+msgstr "nikdy "
+
+#: g10/keylist.c:332
+msgid "Critical signature policy: "
+msgstr "Kritická podepisovací politika: "
+
+#: g10/keylist.c:334
+msgid "Signature policy: "
+msgstr "Podepisovací politika: "
+
+#: g10/keylist.c:374
+msgid "Critical preferred keyserver: "
+msgstr "Kriticky preferovaný keyserver: "
+
+#: g10/keylist.c:427
+msgid "Critical signature notation: "
+msgstr "Kritická podepisovací notace: "
+
+#: g10/keylist.c:429
+msgid "Signature notation: "
+msgstr "Podepisovací notace: "
+
+#: g10/keylist.c:479
+#, c-format
+msgid "%d good signature\n"
+msgid_plural "%d good signatures\n"
+msgstr[0] "%d dobrý podpis\n"
+msgstr[1] "%d dobré podpisy\n"
+msgstr[2] "%d dobrých podpisů\n"
+
+#: g10/keylist.c:492
+#, c-format
+msgid "%d signature not checked due to an error\n"
+msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
+msgstr[0] "%d podpis neověřen, protože došlo k chybě\n"
+msgstr[1] "%d podpisy neověřeny, protože došlo k chybám\n"
+msgstr[2] "%d podpisů neověřeno, protože došlo k chybám\n"
+
+#: g10/keylist.c:580
+#, c-format
+msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
+msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
+msgstr[0] "Pozor: %lu klíč přeskočen kvůli jeho přílišné velikosti\n"
+msgstr[1] "Pozor: %lu klíče přeskočeny kvůli jejich přílišné velikosti\n"
+msgstr[2] "Pozor: %lu klíčů přeskočeno kvůli jejich přílišné velikosti\n"
+
+#: g10/keylist.c:603
+msgid "Keyring"
+msgstr "Soubor klíčů (keyring)"
+
+#: g10/keylist.c:2012
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Otisk primárního klíče:"
+
+#: g10/keylist.c:2014
+msgid " Subkey fingerprint:"
+msgstr " Otisk podklíče:"
+
+#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
+#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
+#: g10/keylist.c:2022
+msgid " Primary key fingerprint:"
+msgstr " Otisk primárního klíče:"
+
+#: g10/keylist.c:2024 g10/keylist.c:2034
+msgid " Subkey fingerprint:"
+msgstr " Otisk podklíče:"
+
+#: g10/keylist.c:2029 g10/keylist.c:2045
+msgid " Key fingerprint ="
+msgstr " Otisk klíče ="
+
+#: g10/keylist.c:2096
+msgid " Card serial no. ="
+msgstr " Sériové číslo karty ="
+
+#: g10/keyring.c:1470
+#, c-format
+msgid "caching keyring '%s'\n"
+msgstr "zapamatovává se soubor klíčů „%s“\n"
+
+#: g10/keyring.c:1546
+#, c-format
+msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
+msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
+msgstr[0] "%lu klíčů již uloženo v keši (%lu podpis)\n"
+msgstr[1] "%lu klíčů již uloženo v keši (%lu podpisy)\n"
+msgstr[2] "%lu klíčů již uloženo v keši (%lu podpisů)\n"
+
+#: g10/keyring.c:1562
+#, c-format
+msgid "%lu key cached"
+msgid_plural "%lu keys cached"
+msgstr[0] "%lu klíč uložen v keši"
+msgstr[1] "%lu klíče uloženy v keši"
+msgstr[2] "%lu klíčů uloženo v keši"
+
+#: g10/keyring.c:1564
+#, c-format
+msgid " (%lu signature)\n"
+msgid_plural " (%lu signatures)\n"
+msgstr[0] " (%lu podpis)\n"
+msgstr[1] " (%lu podpisy)\n"
+msgstr[2] " (%lu podpisů)\n"
+
+#: g10/keyring.c:1641
+#, c-format
+msgid "%s: keyring created\n"
+msgstr "%s: soubor klíčů (keyring) vytvořen\n"
+
+#: g10/keyserver.c:91
+msgid "override proxy options set for dirmngr"
+msgstr "přebít nastavení proxy pro dirmngr"
+
+#: g10/keyserver.c:93
+msgid "include revoked keys in search results"
+msgstr "zahrnout do výsledku hledání odvolané klíče"
+
+#: g10/keyserver.c:94
+msgid "include subkeys when searching by key ID"
+msgstr "zahrnout podklíče, když se hledá podle ID klíče"
+
+#: g10/keyserver.c:96
+msgid "override timeout options set for dirmngr"
+msgstr "přebít nastavení časového limitu pro dirmngr"
+
+#: g10/keyserver.c:100
+msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
+msgstr "automaticky získávat klíče při ověřování podpisů"
+
+#: g10/keyserver.c:102
+msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
+msgstr "respektovat URL upřednostňovaných serverů klíčů daného klíče"
+
+#: g10/keyserver.c:104
+msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
+msgstr "respektovat PKA záznamy klíče při získávání klíčů"
+
+#: g10/keyserver.c:373
+msgid "disabled"
+msgstr "zneplatněn"
+
+#: g10/keyserver.c:577
+msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
+msgstr "Vložte číslo (čísla), „N“ pro další, nebo „Q“ pro konec > "
+
+#: g10/keyserver.c:683
+#, c-format
+msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
+msgstr "neplatný protokol serveru klíčů (naše %d!=obsluha %d)\n"
+
+#: g10/keyserver.c:824 g10/keyserver.c:939
+#, c-format
+msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
+msgstr "„%s“ není ID klíče: přeskočeno\n"
+
+#: g10/keyserver.c:1237 g10/keyserver.c:1270
+#, c-format
+msgid "refreshing %d key from %s\n"
+msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
+msgstr[0] "aktualizuje se %d klíč z %s\n"
+msgstr[1] "aktualizují se %d klíče z %s\n"
+msgstr[2] "aktualizuje se %d klíčů z %s\n"
+
+#: g10/keyserver.c:1244
+#, c-format
+msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: nelze aktualizovat klíč %s prostřednictvím %s: %s\n"
+
+#: g10/keyserver.c:1336
+#, c-format
+msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
+msgstr "klíč „%s“ nebyl na serveru klíčů nalezen\n"
+
+#: g10/keyserver.c:1339
+#, c-format
+msgid "key not found on keyserver\n"
+msgstr "klíč nebyl na serveru klíčů nalezen\n"
+
+#: g10/keyserver.c:1504
+#, c-format
+msgid "requesting key %s from %s\n"
+msgstr "požaduji klíč %s z %s\n"
+
+#: g10/keyserver.c:1619 g10/keyserver.c:1812
+#, c-format
+msgid "no keyserver known\n"
+msgstr "není znám žádný server s klíči\n"
+
+#: g10/keyserver.c:1634 g10/skclist.c:215 g10/skclist.c:243
+#, c-format
+msgid "skipped \"%s\": %s\n"
+msgstr "přeskočen „%s“: %s\n"
+
+#: g10/keyserver.c:1638
+#, c-format
+msgid "sending key %s to %s\n"
+msgstr "posílám klíč %s na %s\n"
+
+#: g10/keyserver.c:1681
+#, c-format
+msgid "requesting key from '%s'\n"
+msgstr "požaduje se klíč z „%s“\n"
+
+#: g10/keyserver.c:1699
+#, c-format
+msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: URI %s nelze získat: %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:302
+#, c-format
+msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
+msgstr "podivná velikost šifrovacího klíče pro sezení (%d)\n"
+
+#: g10/mainproc.c:408
+#, c-format
+msgid "%s encrypted session key\n"
+msgstr "%s zašifrovaný klíč sezení\n"
+
+#: g10/mainproc.c:422
+#, c-format
+msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
+msgstr "heslo (passphrase) generováno s použitím neznámého algoritmu %d\n"
+
+#: g10/mainproc.c:523
+#, c-format
+msgid "public key is %s\n"
+msgstr "veřejný klíč je %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:599
+#, c-format
+msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
+msgstr "data zašifrována veřejným klíčem: správný DEK\n"
+
+#: g10/mainproc.c:632
+#, c-format
+msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
+msgstr "zašifrována %u-bitovým %s klíčem, ID %s, vytvořeným %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:636 g10/pkclist.c:228
+#, c-format
+msgid " \"%s\"\n"
+msgstr " „%s“\n"
+
+# Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
+# [kw]
+#: g10/mainproc.c:640
+#, c-format
+msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
+msgstr "zašifrováno %s klíčem, ID %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:661
+#, c-format
+msgid "public key decryption failed: %s\n"
+msgstr "dešifrování veřejným klíčem selhalo: %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:686 g10/mainproc.c:1064
+#, c-format
+msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: zachyceno více prostých textů\n"
+
+#: g10/mainproc.c:694
+#, c-format
+msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
+msgstr "zašifrováno s heslem %lu\n"
+
+#: g10/mainproc.c:696
+#, c-format
+msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
+msgstr "zašifrováno jedním heslem\n"
+
+#: g10/mainproc.c:730 g10/mainproc.c:751
+#, c-format
+msgid "assuming %s encrypted data\n"
+msgstr "předpokládám %s šifrovaných dat\n"
+
+#: g10/mainproc.c:737
+#, c-format
+msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
+msgstr ""
+"algoritmus IDEA není dostupný; optimisticky se jej pokusíme nahradit "
+"algoritmem %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:839 g10/mainproc.c:883
+#, c-format
+msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: zpráva nebyla chráněna proti porušení její integrity\n"
+
+#: g10/mainproc.c:850
+msgid ""
+"Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
+"likely that this message is legitimate. This is because back\n"
+"then integrity protection was not widely used.\n"
+msgstr ""
+"Pokyn: Pokud tato zpráva byla vytvořena před rokem 2003, je pravděpodobné,\n"
+"že je legitimní. Tehdy se totiž ochrana integrity příliš nepoužívala.\n"
+
+#: g10/mainproc.c:853
+#, c-format
+msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
+msgstr "Dešifrování lze vynutit volbou „%s“.\n"
+
+#: g10/mainproc.c:858
+#, c-format
+msgid "decryption forced to fail!\n"
+msgstr "vynucené dešifrování selhalo!\n"
+
+#: g10/mainproc.c:870
+#, c-format
+msgid "decryption okay\n"
+msgstr "dešifrování o.k.\n"
+
+#: g10/mainproc.c:889
+#, c-format
+msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: se zašifrovanou zprávou bylo manipulováno!\n"
+
+#: g10/mainproc.c:914
+#, c-format
+msgid "decryption failed: %s\n"
+msgstr "dešifrování selhalo: %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:980
+#, c-format
+msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
+msgstr ""
+"Poznámka: odesílatel považoval data za důvěrná („for-your-eyes-only“)\n"
+
+#: g10/mainproc.c:987
+#, c-format
+msgid "original file name='%.*s'\n"
+msgstr "původní jméno souboru='%.*s'\n"
+
+#: g10/mainproc.c:1242
+#, c-format
+msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
+msgstr ""
+"samostatný revokační certifikát – použijte „gpg --import“, chcete-li jej "
+"užít\n"
+
+#: g10/mainproc.c:1546 g10/mainproc.c:1589
+#, c-format
+msgid "no signature found\n"
+msgstr "nenalezen žádná podpis\n"
+
+#: g10/mainproc.c:1946
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\""
+msgstr "ŠPATNÝ podpis od „%s“"
+
+#: g10/mainproc.c:1948
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\""
+msgstr "Podpis s vypršenou platností od „%s“"
+
+#: g10/mainproc.c:1950
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "Dobrý podpis od „%s“"
+
+#: g10/mainproc.c:1970
+#, c-format
+msgid "signature verification suppressed\n"
+msgstr "verifikace podpisu potlačena\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2079
+#, c-format
+msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
+msgstr "neumím pracovat s těmito nejednoznačnými daty\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2095 g10/mainproc.c:2102
+#, c-format
+msgid "Signature made %s\n"
+msgstr "Podpis vytvořen %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2096 g10/mainproc.c:2103 sm/verify.c:476
+#, c-format
+msgid " using %s key %s\n"
+msgstr " použití %s klíče %s\n"
+
+# Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
+#: g10/mainproc.c:2107
+#, c-format
+msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "Podpis vytvořen %s pomocí klíče %s s ID uživatele %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2113
+#, c-format
+msgid " issuer \"%s\"\n"
+msgstr " vydavatel „%s“\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2164
+#, c-format
+msgid "Key available at: "
+msgstr "Klíč k dispozici na: "
+
+#: g10/mainproc.c:2206
+#, c-format
+msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
+msgstr "Poznámka: Použijte „%s“ pro využití těchto údajů\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2422
+msgid "[uncertain]"
+msgstr "[nejistý]"
+
+#: g10/mainproc.c:2460
+#, c-format
+msgid " aka \"%s\""
+msgstr " alias „%s“"
+
+#: g10/mainproc.c:2535
+#, c-format
+msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
+msgstr "POZOR: Tento klíč se nehodí na podepisování v režimu %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2553
+#, c-format
+msgid "Signature expired %s\n"
+msgstr "Platnost podpisu skončila %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2557
+#, c-format
+msgid "Signature expires %s\n"
+msgstr "Platnost podpisu skončí %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2568
+#, c-format
+msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
+msgstr "podpis %s, hashovací algoritmus %s%s%s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2569
+msgid "binary"
+msgstr "binární formát"
+
+#: g10/mainproc.c:2570
+msgid "textmode"
+msgstr "textový formát"
+
+#: g10/mainproc.c:2570 g10/trust.c:112 dirmngr/ocsp.c:795
+msgid "unknown"
+msgstr "neznámý formát"
+
+#: g10/mainproc.c:2572
+msgid ", key algorithm "
+msgstr ", algoritmus klíče"
+
+#: g10/mainproc.c:2607
+#, c-format
+msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
+msgstr "POZOR: nejedná se o oddělený podpis. Soubor „%s“ NEBYL ověřen!\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2654
+#, c-format
+msgid "Can't check signature: %s\n"
+msgstr "Nemohu ověřit podpis: %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2750 g10/mainproc.c:2769 g10/mainproc.c:2893
+#, c-format
+msgid "not a detached signature\n"
+msgstr "toto není podpis oddělený od dokumentu\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2803
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: detekováno více podpisů. Kontrolován bude pouze první.\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2812
+#, c-format
+msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
+msgstr "samostatný podpis třídy 0x%02x\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2897
+#, c-format
+msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
+msgstr "podpis starého typu (PGP 2.x)\n"
+
+#: g10/misc.c:106 g10/misc.c:136 g10/misc.c:212
+#, c-format
+msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
+msgstr "volání fstat nad „%s“ selhalo v %s: %s\n"
+
+#: g10/misc.c:175
+#, c-format
+msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
+msgstr "fstat(%d) selhal v %s: %s\n"
+
+#: g10/misc.c:284
+#, c-format
+msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: používám experimentální algoritmus veřejného klíče %s\n"
+
+#: g10/misc.c:291
+#, c-format
+msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: Podepisovací a šifrovací klíče Elgamal se nedoporučují\n"
+
+#: g10/misc.c:305
+#, c-format
+msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: používám experimentální šifrovací algoritmus %s\n"
+
+#: g10/misc.c:323
+#, c-format
+msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: používám experimentální hashovací algoritmus %s\n"
+
+#: g10/misc.c:331
+#, c-format
+msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: vyžádaný algoritmus %s není doporučen\n"
+
+#: g10/misc.c:360
+#, c-format
+msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
+msgstr "Poznámka: podpisy používající algoritmus %s jsou zamítány\n"
+
+#: g10/misc.c:376
+#, c-format
+msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
+msgstr ""
+"Poznámka: podpisy klíče třetí strany používající algoritmus %s jsou "
+"zamítány\n"
+
+#: g10/misc.c:400
+#, c-format
+msgid "(reported error: %s)\n"
+msgstr "(nahlášená chyba: %s)\n"
+
+#: g10/misc.c:403
+#, c-format
+msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
+msgstr "(nahlášená chyba: %s <%s>)\n"
+
+#: g10/misc.c:422
+#, c-format
+msgid "(further info: "
+msgstr "(podrobnosti: "
+
+#: g10/misc.c:1189
+#, c-format
+msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
+msgstr "%s:%d: použití parametru „%s“ se nedoporučuje\n"
+
+#: g10/misc.c:1193
+#, c-format
+msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: používání parametru „%s“ se nedoporučuje\n"
+
+#: g10/misc.c:1195
+#, c-format
+msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
+msgstr "použijte místo něj „%s%s“ \n"
+
+#: g10/misc.c:1202
+#, c-format
+msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: používání příkaz „%s“ se nedoporučuje - nepoužívejte jej\n"
+
+#: g10/misc.c:1212
+#, c-format
+msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
+msgstr "%s:%u: „%s“ je v tomto souboru zastaralý – účinkuje pouze v %s\n"
+
+#: g10/misc.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: „%s%s“ je zastaralý parametr – neúčinkuje kromě v %s\n"
+
+#: g10/misc.c:1280
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Nezkomprimováno"
+
+#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
+#: g10/misc.c:1305
+msgid "uncompressed|none"
+msgstr "nezkomprimováno|nic"
+
+#: g10/misc.c:1410 sm/decrypt.c:1035 sm/encrypt.c:541 sm/verify.c:522
+#, c-format
+msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/misc.c:1416
+#, c-format
+msgid "this message may not be usable by %s\n"
+msgstr "tato zpráva nemusí být s %s použitelná\n"
+
+#: g10/misc.c:1591
+#, c-format
+msgid "ambiguous option '%s'\n"
+msgstr "nejednoznačná volba „%s“\n"
+
+#: g10/misc.c:1616
+#, c-format
+msgid "unknown option '%s'\n"
+msgstr "neznámá volba „%s“\n"
+
+#: g10/misc.c:1854
+#, c-format
+msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
+msgstr ""
+"U veřejného klíče ECDSA se očekává, že v kódování SEC bude délka násobkem 8 "
+"bitů\n"
+
+#: g10/misc.c:1876
+#, c-format
+msgid "unknown weak digest '%s'\n"
+msgstr "neznámý slabý hashovací algoritmus „%s“\n"
+
+#: g10/openfile.c:78
+#, c-format
+msgid "File '%s' exists. "
+msgstr "Soubor „%s“ existuje. "
+
+#: g10/openfile.c:82
+msgid "Overwrite? (y/N) "
+msgstr "Přepsat (a/N)? "
+
+#: g10/openfile.c:117
+#, c-format
+msgid "%s: unknown suffix\n"
+msgstr "%s: neznámá přípona\n"
+
+#: g10/openfile.c:141
+msgid "Enter new filename"
+msgstr "Vložte nový název souboru"
+
+#: g10/openfile.c:212
+#, c-format
+msgid "writing to stdout\n"
+msgstr "zapisuji do standardního výstupu\n"
+
+#: g10/openfile.c:360
+#, c-format
+msgid "assuming signed data in '%s'\n"
+msgstr "v „%s“ se předpokládají podepsaná data\n"
+
+#: g10/parse-packet.c:378
+#, c-format
+msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
+msgstr "nemohu pracovat s algoritmem veřejného klíče %d\n"
+
+#: g10/parse-packet.c:1320
+#, c-format
+msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: potencionálně nebezpečně symetricky zašifrován klíč sezení\n"
+
+#: g10/parse-packet.c:1797
+#, c-format
+msgid "Unknown critical signature notation: "
+msgstr "Neznámá kritická notace podpisu: "
+
+#: g10/parse-packet.c:1922
+#, c-format
+msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
+msgstr "podpacket typu %d má nastavený kritický bit\n"
+
+#: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:283 g10/passphrase.c:316
+#, c-format
+msgid "problem with the agent: %s\n"
+msgstr "problém s agentem: %s\n"
+
+#: g10/passphrase.c:251 sm/decrypt.c:341
+#, fuzzy
+#| msgid "Please enter the new passphrase"
+msgid "Please enter the passphrase for decryption."
+msgstr "Prosím, zadejte nové heslo"
+
+#: g10/passphrase.c:253
+msgid "Enter passphrase\n"
+msgstr "Vložit heslo\n"
+
+#: g10/passphrase.c:277
+#, c-format
+msgid "cancelled by user\n"
+msgstr "zrušeno uživatelem\n"
+
+#: g10/passphrase.c:523
+#, c-format
+msgid " (main key ID %s)"
+msgstr " (ID hlavního klíče %s)"
+
+#: g10/passphrase.c:530
+msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
+msgstr "Prosím, zadejte heslo, abyste odemkli tajný klíč OpenPGP:"
+
+#: g10/passphrase.c:534
+msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
+msgstr "Prosím, zadejte heslo, abyste mohli importovat tajný klíč OpenPGP:"
+
+#: g10/passphrase.c:539
+msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
+msgstr "Prosím, zadejte heslo, abyste mohli exportovat tajný podklíč OpenPGP:"
+
+#: g10/passphrase.c:542
+msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
+msgstr "Prosím, zadejte heslo, abyste mohli exportovat tajný klíč OpenPGP:"
+
+#: g10/passphrase.c:547
+msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
+msgstr "Opravdu chcete trvale smazat tajný klíč podklíče OpenPGP:"
+
+#: g10/passphrase.c:550
+msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
+msgstr "Opravdu chcete trvale smazat tajný klíč OpenPGP:"
+
+#: g10/passphrase.c:559
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\"%.*s\"\n"
+"%u-bit %s key, ID %s,\n"
+"created %s%s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"„%.*s“\n"
+"%ubitový klíč %s, ID %s,\n"
+"vytvořen %s%s.\n"
+"%s"
+
+#: g10/photoid.c:77
+msgid ""
+"\n"
+"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
+"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
+"very large picture, your key will become very large as well!\n"
+"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vyberte obrázek, který bude použit jako Vaše fotografické ID. Obrázek musí\n"
+"být ve formátu JPEG. Nezapomeňte, že obrázek bude uložen ve Vašem veřejném\n"
+"klíči - velký obrázek bude mít za následek velmi velký veřejný klíč !\n"
+"Vhodná velikost obrázku je asi 240x288.\n"
+
+#: g10/photoid.c:99
+msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
+msgstr "Vložte jméno JPEG souboru s fotografickým ID: "
+
+#: g10/photoid.c:120
+#, c-format
+msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
+msgstr "nelze otevřít JPEG soubor „%s“: %s\n"
+
+#: g10/photoid.c:131
+#, c-format
+msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
+msgstr "Tento JPEG je opravdu velký (%d bajtů)!\n"
+
+#: g10/photoid.c:133
+msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
+msgstr "Jste si jistý(á), že jej chcete použít? (a/N) "
+
+#: g10/photoid.c:149
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
+msgstr "„%s“ není soubor ve formátu JPEG\n"
+
+#: g10/photoid.c:168
+msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
+msgstr "Je tato fotografie správná (a/N/u)? "
+
+#: g10/photoid.c:399
+#, c-format
+msgid "unable to display photo ID!\n"
+msgstr "nelze zobrazit photo ID!\n"
+
+#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
+#. uppercase. Below you will find the matching strings which
+#. should be translated accordingly and the letter changed to
+#. match the one in the answer string.
+#.
+#. i = please show me more information
+#. m = back to the main menu
+#. s = skip this key
+#. q = quit
+#.
+#: g10/pkclist.c:216
+msgid "iImMqQsS"
+msgstr "iImMuUsS"
+
+#: g10/pkclist.c:224
+msgid "No trust value assigned to:\n"
+msgstr "Není přiřazena žádná hodnota důvěry:\n"
+
+#: g10/pkclist.c:257
+#, c-format
+msgid " aka \"%s\"\n"
+msgstr " alias „%s“\n"
+
+#: g10/pkclist.c:267
+msgid ""
+"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
+msgstr "Nakolik důvěřujete tvrzení, že tento klíč patří uvedenému uživateli?\n"
+
+#: g10/pkclist.c:282
+#, c-format
+msgid " %d = I don't know or won't say\n"
+msgstr " %d = Nevím nebo neřeknu\n"
+
+#: g10/pkclist.c:284
+#, c-format
+msgid " %d = I do NOT trust\n"
+msgstr " %d = Nedůvěřuji\n"
+
+#: g10/pkclist.c:290
+#, c-format
+msgid " %d = I trust ultimately\n"
+msgstr " %d = Důvěřuji absolutně\n"
+
+#: g10/pkclist.c:296
+msgid " m = back to the main menu\n"
+msgstr " m = zpět do hlavního menu\n"
+
+#: g10/pkclist.c:299
+msgid " s = skip this key\n"
+msgstr " s = přeskočit tento klíč\n"
+
+#: g10/pkclist.c:300
+msgid " q = quit\n"
+msgstr " u = ukončit\n"
+
+#: g10/pkclist.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"The minimum trust level for this key is: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Minimální úroveň důvěry tohoto klíče je: %s\n"
+"\n"
+
+#: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:805
+msgid "Your decision? "
+msgstr "Vaše rozhodnutí? "
+
+#: g10/pkclist.c:331
+msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
+msgstr "Opravdu chcete nastavit pro tento klíč absolutní důvěru? (a/N) "
+
+#: g10/pkclist.c:345
+msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
+msgstr "Certifikáty vedoucí k finálnímu důvěryhodnému klíči:\n"
+
+#: g10/pkclist.c:434
+#, c-format
+msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
+msgstr "%s: Nic nenaznačuje tomu, že tento klíč patří uvedenému uživateli\n"
+
+#: g10/pkclist.c:439
+#, c-format
+msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
+msgstr "%s: Je zde částečná důvěra, že tento klíč patří uvedenému uživateli\n"
+
+#: g10/pkclist.c:445
+#, c-format
+msgid "This key probably belongs to the named user\n"
+msgstr "Tento klíč pravděpodobně náleží uvedenému uživateli\n"
+
+#: g10/pkclist.c:450
+#, c-format
+msgid "This key belongs to us\n"
+msgstr "Tento klíč náleží nám (máme odpovídající tajný klíč)\n"
+
+#: g10/pkclist.c:456
+#, c-format
+msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n"
+msgstr "%s: Tento klíč je špatný! Byl označen jako nedůvěryhodný!\n"
+
+#: g10/pkclist.c:484
+msgid ""
+"This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
+"*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
+"question with yes.\n"
+msgstr ""
+"Tento klíč je špatný! Byl označen jako nedůvěryhodný!\n"
+"Pokud *skutečně* víte, co děláte, můžete na\n"
+"následující otázku odpovědět ano.\n"
+
+#: g10/pkclist.c:489
+msgid ""
+"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
+"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
+"you may answer the next question with yes.\n"
+msgstr ""
+"NENÍ jisté, zda tento klíč patří osobě, jejíž jméno je uvedeno\n"
+"v uživatelském ID. Pokud *skutečně* víte, co děláte, můžete na\n"
+"následující otázku odpovědět ano.\n"
+
+#: g10/pkclist.c:508
+msgid "Use this key anyway? (y/N) "
+msgstr "Použít přesto tento klíč? (a/N) "
+
+#: g10/pkclist.c:562
+#, c-format
+msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: Je použit nedůvěryhodný klíč!\n"
+
+#: g10/pkclist.c:569
+#, c-format
+msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: tento klíč může být revokován (revokační klíč nenalezen)\n"
+
+#: g10/pkclist.c:578
+#, c-format
+msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíč byl revokován klíčem s pověřením k revokaci!\n"
+
+#: g10/pkclist.c:581
+#, c-format
+msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíč byl revokován svým vlastníkem!\n"
+
+#: g10/pkclist.c:582
+#, c-format
+msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
+msgstr " To může znamenat, že podpis je padělaný.\n"
+
+#: g10/pkclist.c:588
+#, c-format
+msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: Tento podklíč byl revokován svým vlastníkem!\n"
+
+#: g10/pkclist.c:593
+#, c-format
+msgid "Note: This key has been disabled.\n"
+msgstr "Poznámka: Tento klíč byl označen jako neplatný (disabled).\n"
+
+#: g10/pkclist.c:613
+#, c-format
+msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
+msgstr "Poznámka: Podepisovatelova ověřená adresa je „%s“\n"
+
+#: g10/pkclist.c:620
+#, c-format
+msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
+msgstr "Poznámka: Podepisovatelova adresa „%s“ se neshoduje s DNS záznamem\n"
+
+#: g10/pkclist.c:632
+#, c-format
+msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
+msgstr "úroveň důvěry opravena na PLNOU, kvůli platné PKA informaci\n"
+
+#: g10/pkclist.c:640
+#, c-format
+msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
+msgstr "úroveň důvěry opravena na ŽÁDNOU, kvůli špatné PKA informaci\n"
+
+#: g10/pkclist.c:651
+#, c-format
+msgid "Note: This key has expired!\n"
+msgstr "Poznámka: Skončila platnost tohoto klíče!\n"
+
+#: g10/pkclist.c:662
+#, c-format
+msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíč není certifikován důvěryhodným podpisem!\n"
+
+#: g10/pkclist.c:664
+#, c-format
+msgid ""
+" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
+msgstr ""
+" Nic nenaznačuje tomu, že tento podpis patří vlastníkovi klíče.\n"
+
+#: g10/pkclist.c:673
+#, c-format
+msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: NEDŮVĚŘUJEME tomuto klíči!\n"
+
+#: g10/pkclist.c:674
+#, c-format
+msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
+msgstr " Tento podpis je pravděpodobně PADĚLANÝ.\n"
+
+#: g10/pkclist.c:682
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: Tento klíč není certifikován dostatečně důvěryhodnými podpisy!\n"
+
+#: g10/pkclist.c:684
+#, c-format
+msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
+msgstr " Není jisté, zda tento podpis patří vlastníkovi.\n"
+
+#: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:863 g10/pkclist.c:1049 g10/pkclist.c:1091
+#, c-format
+msgid "%s: skipped: %s\n"
+msgstr "%s: přeskočeno: %s\n"
+
+#: g10/pkclist.c:879
+#, c-format
+msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
+msgstr "%s: přeskočeno: veřejný klíč je neplatný (disabled)\n"
+
+#: g10/pkclist.c:898 g10/pkclist.c:1062
+#, c-format
+msgid "%s: skipped: public key already present\n"
+msgstr "%s: přeskočeno: veřejný klíč je již obsažen v databázi\n"
+
+#: g10/pkclist.c:986
+#, c-format
+msgid "can't encrypt to '%s'\n"
+msgstr "nelze zašifrovat pro „%s“\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1001
+#, c-format
+msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
+msgstr "zadána volba „%s“, ale nezadány žádné platné výchozí klíče\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1008
+#, c-format
+msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
+msgstr "zadána volba „%s“, ale chybí volba „%s“\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1111
+msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
+msgstr "Nezadali jste identifikátor uživatele (můžete použít \"-r\")\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1135
+msgid "Current recipients:\n"
+msgstr "Aktuální příjemci:\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1161
+msgid ""
+"\n"
+"Enter the user ID. End with an empty line: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Napište identifikátor uživatele (user ID). Ukončete prázdným řádkem: "
+
+#: g10/pkclist.c:1186
+msgid "No such user ID.\n"
+msgstr "Takový identifikátor uživatele neexistuje.\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1275
+#, c-format
+msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
+msgstr "přeskočeno: veřejný klíč je už nastaven podle implicitního adresáta\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1219
+msgid "Public key is disabled.\n"
+msgstr "Veřejný klíč je neplatný (disabled).\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1229
+#, c-format
+msgid "skipped: public key already set\n"
+msgstr "přeskočeno: veřejný klíč je již nastaven\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1265
+#, c-format
+msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
+msgstr "neznámý implicitní adresát „%s“\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1314
+#, c-format
+msgid "no valid addressees\n"
+msgstr "žádné platné adresy\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1693
+#, c-format
+msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
+msgstr "Poznámka: klíči %s chybí vlastnost %s\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1718
+#, c-format
+msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
+msgstr "Poznámka: klíči %s chybí předvolby pro %s\n"
+
+#: g10/plaintext.c:85
+#, c-format
+msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
+msgstr ""
+"data nebyla uložena; k jejich uložení použijte parametr příkazu „--output“\n"
+
+#: g10/plaintext.c:615
+msgid "Detached signature.\n"
+msgstr "Podpis oddělený od dokumentu.\n"
+
+#: g10/plaintext.c:623
+msgid "Please enter name of data file: "
+msgstr "Prosím, vložte název datového souboru: "
+
+#: g10/plaintext.c:660
+#, c-format
+msgid "reading stdin ...\n"
+msgstr "čtu standardní vstup…\n"
+
+#: g10/plaintext.c:705
+#, c-format
+msgid "no signed data\n"
+msgstr "chybí podepsaná data\n"
+
+#: g10/plaintext.c:723
+#, c-format
+msgid "can't open signed data '%s'\n"
+msgstr "nelze otevřít podepsaná data „%s“\n"
+
+#: g10/plaintext.c:758
+#, c-format
+msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
+msgstr "nelze otevřít podepsaná data na deskriptoru=%d: %s\n"
+
+#: g10/pubkey-enc.c:98 g10/pubkey-enc.c:139 sm/decrypt.c:969
+#, c-format
+msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
+msgstr "klíč %s se nehodí na rozšifrování v režimu %s\n"
+
+#: g10/pubkey-enc.c:131
+#, c-format
+msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
+msgstr "anonymní adresát; zkusí se tajný klíč %s…\n"
+
+#: g10/pubkey-enc.c:150
+#, c-format
+msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
+msgstr "dobrá, my jsme anonymní adresát.\n"
+
+#: g10/pubkey-enc.c:311
+#, c-format
+msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
+msgstr "staré kódování DEK není podporováno\n"
+
+#: g10/pubkey-enc.c:339
+#, c-format
+msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
+msgstr "šifrovací algoritmus %d%s je neznámý nebo je zneplatněn\n"
+
+#: g10/pubkey-enc.c:383
+#, c-format
+msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: v předvolbách příjemce nenalezen šifrovací algoritmus %s\n"
+
+#: g10/pubkey-enc.c:416
+#, c-format
+msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
+msgstr "Poznámka: platnost tajného klíče %s skončila v %s\n"
+
+#: g10/pubkey-enc.c:423
+#, c-format
+msgid "Note: key has been revoked"
+msgstr "Poznámka: klíč byl odvolán"
+
+#: g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126 g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184
+#: g10/revoke.c:500
+#, c-format
+msgid "build_packet failed: %s\n"
+msgstr "selhalo vytvoření paketu (build_packet): %s\n"
+
+#: g10/revoke.c:143
+#, c-format
+msgid "key %s has no user IDs\n"
+msgstr "klíč %s: chybí identifikátor uživatele\n"
+
+#: g10/revoke.c:311
+msgid "To be revoked by:\n"
+msgstr "Revokován:\n"
+
+#: g10/revoke.c:315
+msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
+msgstr "(Toto je citlivý revokační klíč)\n"
+
+#: g10/revoke.c:321
+msgid "Secret key is not available.\n"
+msgstr "Tajný klíč není dostupný.\n"
+
+#: g10/revoke.c:326
+msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
+msgstr "Vytvořit pro tento klíč pověřený revokační certifikát? (a/N)"
+
+#: g10/revoke.c:335 g10/revoke.c:746
+msgid "ASCII armored output forced.\n"
+msgstr "nařízen výstup do formátu ASCII.\n"
+
+#: g10/revoke.c:351 g10/revoke.c:479
+#, c-format
+msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
+msgstr "vytvoření podepisovacího paketu (make_keysig_packet) selhalo: %s\n"
+
+#: g10/revoke.c:414
+msgid "Revocation certificate created.\n"
+msgstr "Revokační certifikát vytvořen.\n"
+
+#: g10/revoke.c:420
+#, c-format
+msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
+msgstr "pro „%s“ nebyl nalezen žádný revokační klíč\n"
+
+#: g10/revoke.c:565
+msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
+msgstr "Toto je revokační certifikát pro OpenPGP klíč:"
+
+#: g10/revoke.c:581
+msgid ""
+"A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
+"declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
+"to retract such a revocation certificate once it has been published."
+msgstr ""
+"Odvolací certifikát je svým způsoben „bezpečnostní vypínač“, který\n"
+"veřejně prohlašuje, že klíč by se již neměl používat. Jednou zveřejněný\n"
+"odvolací certifikát již nelze vzít zpět."
+
+#: g10/revoke.c:584
+msgid ""
+"Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
+"the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
+"it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
+"a reason for the revocation. For details see the description of\n"
+"of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
+msgstr ""
+"Použijte jej pro odvolání tohoto klíče v případě zneužití nebo ztráty\n"
+"soukromého klíče. Avšak bude-li soukromý klíč stále přístupný, bude\n"
+"lepší vytvořit nový odvolací certifikát s odůvodněním odvolání.\n"
+"Podrobnosti naleznete v manuálu GnuPG u popisu příkazu\n"
+"„gpg --generate-revocation“."
+
+#: g10/revoke.c:590
+msgid ""
+"To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
+"before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
+"before importing and publishing this revocation certificate."
+msgstr ""
+"Aby se zabránilo nechtěnému použití tohoto souboru, níže před 5 pomlček "
+"byla\n"
+"vložena dvojtečka. Před importem a zveřejněním tohoto odvolacího "
+"certifikátu\n"
+"odstraňte tuto dvojtečku textovým editorem."
+
+#: g10/revoke.c:609
+#, c-format
+msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
+msgstr "odvolací certifikát uložen jako „%s.rev“\n"
+
+#: g10/revoke.c:653
+#, c-format
+msgid "secret key \"%s\" not found\n"
+msgstr "tajný klíč „%s“ nenalezen\n"
+
+#. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
+#. for example has been given at the command line. Several lines
+#. lines with secret key infos are printed after this message.
+#: g10/revoke.c:680
+#, c-format
+msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
+msgstr "„%s“ odpovídá více tajným klíčům:\n"
+
+#: g10/revoke.c:707
+#, c-format
+msgid "error searching the keyring: %s\n"
+msgstr "chyba při prohledávání souboru klíčů (keyring): %s\n"
+
+#: g10/revoke.c:730
+msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
+msgstr "Vytvořit pro tento klíč revokační certifikát? (a/N) "
+
+#: g10/revoke.c:754
+msgid ""
+"Revocation certificate created.\n"
+"\n"
+"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
+"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
+"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
+"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
+"your machine might store the data and make it available to others!\n"
+msgstr ""
+"Revokační certifikát byl vytvořen.\n"
+"\n"
+"Prosím přeneste jej na médium, které můžete dobře schovat. Pokud se\n"
+"k tomuto certifikátu dostane nepovolaná osoba, může zneplatnit váš klíč.\n"
+"Je rozumné tento certifikát vytisknout a schovat jej pro případ, že\n"
+"medium s certifikátem přestane být čitelné. Ale pozor: Tiskový subsystém\n"
+"na vašem počítači může ukládat data určená k tisku a zpřístupnit je\n"
+"jiným uživatelům!\n"
+
+#: g10/revoke.c:788
+msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
+msgstr "Prosím vyberte důvod revokace:\n"
+
+#: g10/revoke.c:798
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: g10/revoke.c:800
+#, c-format
+msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
+msgstr "(Pravděpodobně zda chcete vybrat %d)\n"
+
+#: g10/revoke.c:841
+msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
+msgstr "Můžete vložit další popis. Ukončete prázdným řádkem:\n"
+
+#: g10/revoke.c:869
+#, c-format
+msgid "Reason for revocation: %s\n"
+msgstr "Důvod revokace: %s\n"
+
+#: g10/revoke.c:871
+msgid "(No description given)\n"
+msgstr "(Nebyl zadán Žádný popis)\n"
+
+#: g10/revoke.c:876
+msgid "Is this okay? (y/N) "
+msgstr "Je důvod revokace vybrán správně? (a/N) "
+
+#: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:124
+#, c-format
+msgid "weak key created - retrying\n"
+msgstr "vytvořen slabý klíč – zkouším znovu\n"
+
+#: g10/seskey.c:66
+#, c-format
+msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
+msgstr ""
+"nemohu se vyvarovat slabého klíče pro symetrickou šifru; operaci jsem zkusil "
+"%d krát!\n"
+
+#: g10/seskey.c:306
+#, c-format
+msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
+msgstr "%s klíč %s používá nebezpečný (%zubitový) hash\n"
+
+#: g10/seskey.c:324
+#, c-format
+msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
+msgstr "%s klíč %s vyžaduje hash o délce %zu nebo více bitů (hash je %s)\n"
+
+#: g10/sig-check.c:78 g10/sign.c:402 sm/sign.c:496 sm/verify.c:498
+#, c-format
+msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
+msgstr "klíč %s se nesmí používat v režimu %s\n"
+
+#: g10/sig-check.c:82
+#, c-format
+msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/sig-check.c:190
+#, c-format
+msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: konflikt hashe podpisu ve zprávě\n"
+
+#: g10/sig-check.c:219
+#, c-format
+msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: podepisovací podklíč %s není křížově certifikován\n"
+
+#: g10/sig-check.c:221
+#, c-format
+msgid "please see %s for more information\n"
+msgstr "více informací naleznete na adrese %s\n"
+
+#: g10/sig-check.c:230
+#, c-format
+msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: podepisovací podklíč %s má neplatnou křížovou certifikaci\n"
+
+#: g10/sig-check.c:351
+#, c-format
+msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
+msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
+msgstr[0] "veřejný klíč %s je o %lu sekundu novější než podpis\n"
+msgstr[1] "veřejný klíč %s je o %lu sekundy novější než podpis\n"
+msgstr[2] "veřejný klíč %s je o %lu sekund novější než podpis\n"
+
+#: g10/sig-check.c:359
+#, c-format
+msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
+msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
+msgstr[0] "veřejný klíč %s je o %lu den novější než podpis\n"
+msgstr[1] "veřejný klíč %s je o %lu dny novější než podpis\n"
+msgstr[2] "veřejný klíč %s je o %lu dnů novější než podpis\n"
+
+#: g10/sig-check.c:373 g10/sign.c:361
+#, c-format
+msgid ""
+"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgid_plural ""
+"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgstr[0] ""
+"klíč %s byl vytvořen %lu sekundu v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
+"je problém s hodinami)\n"
+msgstr[1] ""
+"klíč %s byl vytvořen %lu sekundy v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
+"je problém s hodinami)\n"
+msgstr[2] ""
+"klíč %s byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
+"je problém s hodinami)\n"
+
+#: g10/sig-check.c:382
+#, c-format
+msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgid_plural ""
+"key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgstr[0] ""
+"klíč %s byl vytvořen %lu den v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
+"je problém s hodinami)\n"
+msgstr[1] ""
+"klíč %s byl vytvořen %lu dny v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
+"je problém s hodinami)\n"
+msgstr[2] ""
+"klíč %s byl vytvořen %lu dnů v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
+"je problém s hodinami)\n"
+
+#: g10/sig-check.c:400
+#, c-format
+msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
+msgstr "Poznámka: podpisovému klíči %s skončila platnost v %s\n"
+
+#: g10/sig-check.c:411
+#, c-format
+msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
+msgstr "Poznámka: podpisový klíč %s byl odvolán\n"
+
+#: g10/sig-check.c:500
+#, c-format
+msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
+msgstr "špatný podpis klíče klíčem %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
+
+#: g10/sig-check.c:512
+#, c-format
+msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
+msgstr "špatný podpis dat klíčem %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
+
+#: g10/sig-check.c:579
+#, c-format
+msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
+msgstr ""
+"předpokládám špatný podpis klíčem %s, protože je nastaven neznámý kritický "
+"bit\n"
+
+#: g10/sig-check.c:1176
+#, c-format
+msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
+msgstr "klíč %s: neexistuje podklíč pro revokaci podklíče\n"
+
+#: g10/sig-check.c:1179
+#, c-format
+msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
+msgstr "klíč %s: podklíč který je svázán s podpisem neexistuje\n"
+
+#: g10/sign.c:96
+#, c-format
+msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: nelze %%-expandovat notaci (příliš dlouhé). Použity "
+"neexpandované.\n"
+
+#: g10/sign.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: nemohu %%-expandovat URL politiky (příliš dlouhé). Použity "
+"neexpandované.\n"
+
+#: g10/sign.c:145
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
+"unexpanded.\n"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: nemohu %%-expandovat URL preferovaného keyservery (příliš dlouhé). "
+"Použity neexpandované.\n"
+
+#: g10/sign.c:476
+#, c-format
+msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
+msgstr "%s/%s podpis od: „%s“\n"
+
+#: g10/sign.c:1045
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: vyžádaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje předvolbám "
+"příjemce\n"
+
+#: g10/sign.c:1187
+#, c-format
+msgid "signing:"
+msgstr "podepisuji:"
+
+#: g10/sign.c:1464
+#, c-format
+msgid "%s encryption will be used\n"
+msgstr "bude použito šifrování %s\n"
+
+#: g10/skclist.c:174 g10/skclist.c:255
+#, c-format
+msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
+msgstr ""
+"klíč není označen jako nedostatečně bezpečný – nemohu jej použít s falešným "
+"RNG!\n"
+
+#: g10/skclist.c:206
+#, c-format
+msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
+msgstr "přeskočen „%s“: duplikován\n"
+
+#: g10/skclist.c:225
+#, c-format
+msgid "skipped: secret key already present\n"
+msgstr "přeskočeno: tajný klíč je už v databázi\n"
+
+#: g10/skclist.c:244
+msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
+msgstr ""
+"toto je PGP klíč vygenerovaný podle algoritmu Elgamal,\n"
+"podpisy vytvořené tímto klíčem nejsou bezpečné!"
+
+#: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:451
+#, c-format
+msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
+msgstr "záznam důvěry %lu, typ %d: zápis selhal: %s\n"
+
+#: g10/tdbdump.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
+"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
+msgstr ""
+"# Seznam přidělených hodnot důvěry, vytvořen %s\n"
+"# (Použijte „gpg --import-ownertrust“ k jeho obnově)\n"
+
+#: g10/tdbdump.c:164 g10/tdbdump.c:172 g10/tdbdump.c:177 g10/tdbdump.c:182
+#, c-format
+msgid "error in '%s': %s\n"
+msgstr "chyba v „%s“: %s\n"
+
+#: g10/tdbdump.c:164
+msgid "line too long"
+msgstr "řádek je příliš dlouhý"
+
+#: g10/tdbdump.c:172
+msgid "colon missing"
+msgstr "sloupec schází"
+
+#: g10/tdbdump.c:178
+msgid "invalid fingerprint"
+msgstr "neplatný otisk"
+
+#: g10/tdbdump.c:183
+msgid "ownertrust value missing"
+msgstr "schází hodnota důvěryhodnosti vlastníka"
+
+#: g10/tdbdump.c:224
+#, c-format
+msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při hledání záznamu důvěryhodnosti v „%s“: %s\n"
+
+#: g10/tdbdump.c:228
+#, c-format
+msgid "read error in '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při čtení v „%s“: %s\n"
+
+#: g10/tdbdump.c:237 g10/trustdb.c:466
+#, c-format
+msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
+msgstr "databáze důvěry: synchronizace selhala %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:144 sm/keydb.c:335
+#, c-format
+msgid "can't create lock for '%s'\n"
+msgstr "pro „%s“ nelze vytvořit zámek\n"
+
+#: g10/tdbio.c:149
+#, c-format
+msgid "can't lock '%s'\n"
+msgstr "„%s“ nelze zamknout\n"
+
+#: g10/tdbio.c:224 g10/tdbio.c:1855
+#, c-format
+msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
+msgstr "záznam v databázi důvěry %lu: lseek() se nepodařil: %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:232 g10/tdbio.c:1866
+#, c-format
+msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
+msgstr "záznam v databázi důvěry %lu: zápis se nepodařil (n=%d): %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:372
+#, c-format
+msgid "trustdb transaction too large\n"
+msgstr "transakce s databází důvěry je příliš dlouhá\n"
+
+#: g10/tdbio.c:718
+#, c-format
+msgid "%s: directory does not exist!\n"
+msgstr "%s: adresář neexistuje!\n"
+
+#: g10/tdbio.c:741 dirmngr/http.c:595 dirmngr/http.c:624
+#, c-format
+msgid "can't access '%s': %s\n"
+msgstr "k „%s“ nelze přistoupit: %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:762
+#, c-format
+msgid "%s: failed to create version record: %s"
+msgstr "%s: nepodařilo se vytvořit záznam verze: %s"
+
+#: g10/tdbio.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: invalid trustdb created\n"
+msgstr "%s: vytvořena neplatná databáze důvěry\n"
+
+#: g10/tdbio.c:770
+#, c-format
+msgid "%s: trustdb created\n"
+msgstr "%s: databáze důvěry vytvořena\n"
+
+#: g10/tdbio.c:826
+#, c-format
+msgid "Note: trustdb not writable\n"
+msgstr "Poznámka: do databáze důvěry nelze zapisovat\n"
+
+#: g10/tdbio.c:835
+#, c-format
+msgid "%s: invalid trustdb\n"
+msgstr "%s: neplatná databáze důvěry\n"
+
+#: g10/tdbio.c:872
+#, c-format
+msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
+msgstr "%s: nepodařilo se vytvořit hashovací tabulku: %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:880
+#, c-format
+msgid "%s: error updating version record: %s\n"
+msgstr "%s: chyba při aktualizaci záznamu verze: %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:904 g10/tdbio.c:938 g10/tdbio.c:956 g10/tdbio.c:976
+#: g10/tdbio.c:1013 g10/tdbio.c:1785 g10/tdbio.c:1814
+#, c-format
+msgid "%s: error reading version record: %s\n"
+msgstr "%s: chyba při čtení záznamu verze: %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:985
+#, c-format
+msgid "%s: error writing version record: %s\n"
+msgstr "%s: chyba při zápisu záznamu verze: %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:1535
+#, c-format
+msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
+msgstr "databáze důvěry: procedura lseek() selhala: %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:1546
+#, c-format
+msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
+msgstr "databáze důvěry: procedura read() (n=%d) selhala: %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:1571
+#, c-format
+msgid "%s: not a trustdb file\n"
+msgstr "%s: není soubor databáze důvěry\n"
+
+#: g10/tdbio.c:1596
+#, c-format
+msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
+msgstr "%s: záznam verze s číslem %lu\n"
+
+#: g10/tdbio.c:1602
+#, c-format
+msgid "%s: invalid file version %d\n"
+msgstr "%s: neplatná verze souboru %d\n"
+
+#: g10/tdbio.c:1821
+#, c-format
+msgid "%s: error reading free record: %s\n"
+msgstr "%s: chyba při čtení volného záznamu: %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:1827
+#, c-format
+msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
+msgstr "%s: chyba při zápisu adresářového záznamu: %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:1836
+#, c-format
+msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
+msgstr "%s: vynulování záznamu selhalo: %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:1872
+#, c-format
+msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
+msgstr "%s: přidání záznamu selhalo: %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:1933
+#, c-format
+msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
+msgstr "Chyba: Databáze důvěry je poškozena.\n"
+
+#: g10/textfilter.c:146
+#, c-format
+msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
+msgstr "nemohu pracovat s řádky delšími než %d znaků\n"
+
+#: g10/textfilter.c:241
+#, c-format
+msgid "input line longer than %d characters\n"
+msgstr "vstupní řádek je delší než %d znaků\n"
+
+#: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674
+#, c-format
+msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
+msgstr "chyba při zahájení transakce v databázi TOFU: %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898
+#, c-format
+msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
+msgstr "chyba při potvrzování transakce v databázi TOFU: %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887
+#, c-format
+msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
+msgstr "chyba při odvolávání transakce v databázi TOFU: %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:504
+#, c-format
+msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
+msgstr "nepodporovaná verze databáze TOFU: %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647
+#, c-format
+msgid "TOFU DB error"
+msgstr "Chyba databáze TOFU"
+
+#: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2073 g10/tofu.c:2351 g10/tofu.c:2370
+#: g10/tofu.c:2383 g10/tofu.c:2395 g10/tofu.c:2410 g10/tofu.c:2422
+#: g10/tofu.c:3017 g10/tofu.c:3034 g10/tofu.c:3071 g10/tofu.c:3088
+#: g10/tofu.c:3400
+#, c-format
+msgid "error reading TOFU database: %s\n"
+msgstr "chyba při čtení databáze TOFU: %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723
+#, c-format
+msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
+msgstr "chyba při zjišťování databáze TOFU: %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823
+#, c-format
+msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
+msgstr "chyba při inicializaci databáze TOFU: %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:955
+#, c-format
+msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při otevírání databáze TOFU „%s“: %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3454 g10/tofu.c:3600
+#, c-format
+msgid "error updating TOFU database: %s\n"
+msgstr "chyba při aktualizaci databáze TOFU: %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:1327
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
+msgstr "Toto je poprvé, co se e-mailová adresa „%s“ používá s klíčem %s."
+
+#: g10/tofu.c:1336
+#, c-format
+msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
+msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
+msgstr[0] "E-mailová adresa „%s“ je přidružena k %d klíči!"
+msgstr[1] "E-mailová adresa „%s“ je přidružena k %d klíčům!"
+msgstr[2] "E-mailová adresa „%s“ je přidružena k %d klíčům!"
+
+#: g10/tofu.c:1342
+msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
+msgstr ""
+" Protože pravidlo této vazby bylo „auto“, bylo změněno na „ask“ (zeptat se)."
+
+#: g10/tofu.c:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
+"or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
+msgstr ""
+"Prosím naznačte, jestli tato e-mailová adresa má být spojována s klíčem %s "
+"nebo jestli si myslíte, že někdo se vydává za „%s“."
+
+#: g10/tofu.c:1608
+#, c-format
+msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
+msgstr "chyba při sběru dalších ID uživatele: %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:1618
+msgid "This key's user IDs:\n"
+msgstr "ID uživatelů tohoto klíče:\n"
+
+#: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1799
+#, c-format
+msgid "policy: %s"
+msgstr "politika: %s"
+
+#: g10/tofu.c:1725
+#, c-format
+msgid "error gathering signature stats: %s\n"
+msgstr "chyba při sběru údajů o podpisech: %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:1729
+#, c-format
+msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
+msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
+msgstr[0] "E-mailová adresa „%s“ je spojena s %d klíčem:\n"
+msgstr[1] "E-mailová adresa „%s“ je spojena s %d klíči:\n"
+msgstr[2] "E-mailová adresa „%s“ je spojena s %d klíči:\n"
+
+#: g10/tofu.c:1747
+#, c-format
+msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
+msgstr "Statistika pro klíče s e-mailovou adresou „%s“:\n"
+
+#: g10/tofu.c:1797
+msgid "this key"
+msgstr "tento klíč"
+
+#: g10/tofu.c:1823
+#, c-format
+msgid "Verified %d message."
+msgid_plural "Verified %d messages."
+msgstr[0] "%d zpráva ověřena."
+msgstr[1] "%d zprávy ověřeny."
+msgstr[2] "%d zpráv ověřeno."
+
+#: g10/tofu.c:1827
+#, c-format
+msgid "Encrypted %d message."
+msgid_plural "Encrypted %d messages."
+msgstr[0] "%d zpráva zašifrována."
+msgstr[1] "%d zprávy zašifrovány."
+msgstr[2] "%d zpráv zašifrováno."
+
+#: g10/tofu.c:1834
+#, c-format
+msgid "Verified %d message in the future."
+msgid_plural "Verified %d messages in the future."
+msgstr[0] "Ověřena %d zpráva v budoucnosti."
+msgstr[1] "Ověřeny %d zprávy v budoucnosti."
+msgstr[2] "Ověřeno %d zpráv v budoucnosti."
+
+#: g10/tofu.c:1838
+#, c-format
+msgid "Encrypted %d message in the future."
+msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
+msgstr[0] "Zašifrována %d zpráva v budoucnosti."
+msgstr[1] "Zašifrovány %d zprávy v budoucnosti."
+msgstr[2] "Zašifrováno %d zpráv v budoucnosti."
+
+#: g10/tofu.c:1852
+#, c-format
+msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
+msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
+msgstr[0] "Ověřeno zpráv za poslední %d den: %d."
+msgstr[1] "Ověřeno zpráv za poslední %d dny: %d."
+msgstr[2] "Ověřeno zpráv za posledních %d dnů: %d."
+
+#: g10/tofu.c:1858
+#, c-format
+msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
+msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
+msgstr[0] "Zašifrováno zpráv za poslední %d den: %d."
+msgstr[1] "Zašifrováno zpráv za poslední %d dny: %d."
+msgstr[2] "Zašifrováno zpráv za posledních %d dnů: %d."
+
+#: g10/tofu.c:1868
+#, c-format
+msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
+msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
+msgstr[0] "Ověřeno zpráv za poslední %d měsíc: %d."
+msgstr[1] "Ověřeno zpráv za poslední %d měsíce: %d."
+msgstr[2] "Ověřeno zpráv za posledních %d měsíců: %d."
+
+#: g10/tofu.c:1874
+#, c-format
+msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
+msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
+msgstr[0] "Zašifrováno zpráv za poslední %d měsíc: %d."
+msgstr[1] "Zašifrováno zpráv za poslední %d měsíce: %d."
+msgstr[2] "Zašifrováno zpráv za posledních %d měsíců: %d."
+
+#: g10/tofu.c:1884
+#, c-format
+msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
+msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
+msgstr[0] "Zpráv ověřeno za poslední %d rok: %d."
+msgstr[1] "Zpráv ověřeno za poslední %d roky: %d."
+msgstr[2] "Zpráv ověřeno za posledních %d roků: %d."
+
+#: g10/tofu.c:1890
+#, c-format
+msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
+msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
+msgstr[0] "Ověřeno zpráv za poslední %d rok: %d."
+msgstr[1] "Ověřeno zpráv za poslední %d roky: %d."
+msgstr[2] "Ověřeno zpráv za posledních %d roků: %d."
+
+#: g10/tofu.c:1898
+#, c-format
+msgid "Messages verified in the past: %d."
+msgstr "Zpráv ověřeno v minulosti: %d."
+
+#: g10/tofu.c:1902
+#, c-format
+msgid "Messages encrypted in the past: %d."
+msgstr "Zpráv zašifrováno v minulosti: %d."
+
+#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
+#. * file below. We don't directly internationalize that text so
+#. * that we can tweak it without breaking translations.
+#: g10/tofu.c:1919
+msgid "TOFU detected a binding conflict"
+msgstr "TOFU objevilo konflikt ve vazbě"
+
+#. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
+#. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
+#. * there is only one choice in your language, repeat it.
+#: g10/tofu.c:1961
+msgid "gGaAuUrRbB"
+msgstr "gGaAuUrRbB"
+
+#: g10/tofu.c:1967
+msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
+msgstr "(D)obrý, (P)řijmout jednou, (N)eznámý, (O)dmítnout jednou, špa(T)ný? "
+
+#: g10/tofu.c:1975
+msgid "Defaulting to unknown.\n"
+msgstr "Použije se výchozí volba neznámý.\n"
+
+#: g10/tofu.c:2090 g10/tofu.c:2225
+#, c-format
+msgid "TOFU db corruption detected.\n"
+msgstr "Zjištěno poškození databáze TOFU.\n"
+
+#: g10/tofu.c:2825
+#, c-format
+msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
+msgstr "chyba při měnění politiky TOFU: %s\n"
+
+# These strings are used as an argument in "Verified 2 signatures in past %s."
+#: g10/tofu.c:2876
+#, c-format
+msgid "%lld~year"
+msgid_plural "%lld~years"
+msgstr[0] "%lld~roku"
+msgstr[1] "%lld~roků"
+msgstr[2] "%lld~roků"
+
+#: g10/tofu.c:2881
+#, c-format
+msgid "%lld~month"
+msgid_plural "%lld~months"
+msgstr[0] "%lld~měsíce"
+msgstr[1] "%lld~měsíců"
+msgstr[2] "%lld~měsíců"
+
+#: g10/tofu.c:2886
+#, c-format
+msgid "%lld~week"
+msgid_plural "%lld~weeks"
+msgstr[0] "%lld~týdne"
+msgstr[1] "%lld~týdnů"
+msgstr[2] "%lld~týdnů"
+
+#: g10/tofu.c:2891
+#, c-format
+msgid "%lld~day"
+msgid_plural "%lld~days"
+msgstr[0] "%lld~dne"
+msgstr[1] "%lld~dnů"
+msgstr[2] "%lld~dnů"
+
+#: g10/tofu.c:2896
+#, c-format
+msgid "%lld~hour"
+msgid_plural "%lld~hours"
+msgstr[0] "%lld~hodiny"
+msgstr[1] "%lld~hodin"
+msgstr[2] "%lld~hodin"
+
+#: g10/tofu.c:2901
+#, c-format
+msgid "%lld~minute"
+msgid_plural "%lld~minutes"
+msgstr[0] "%lld~minuty"
+msgstr[1] "%lld~minut"
+msgstr[2] "%lld~minut"
+
+#: g10/tofu.c:2903
+#, c-format
+msgid "%lld~second"
+msgid_plural "%lld~seconds"
+msgstr[0] "%lld~sekundy"
+msgstr[1] "%lld~sekund"
+msgstr[2] "%lld~sekund"
+
+#: g10/tofu.c:3141
+#, c-format
+msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
+msgstr "%s: Ověřeno 0~podpisů a zašifrováno 0~zpráv."
+
+#: g10/tofu.c:3147
+#, c-format
+msgid "%s: Verified 0 signatures."
+msgstr "%s: Ověřeno 0 podpisů."
+
+#: g10/tofu.c:3161
+msgid "Encrypted 0 messages."
+msgstr "Zašifrováno 0 zpráv."
+
+#: g10/tofu.c:3177
+#, c-format
+msgid "(policy: %s)"
+msgstr "(politika: %s)"
+
+#: g10/tofu.c:3211
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
+msgstr ""
+"Pozor: ještě musíme vidět zprávu podepsanou tímto klíčem a identitou "
+"uživatele!\n"
+
+#: g10/tofu.c:3214
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
+msgstr ""
+"Pozor: viděli jsme pouze jednu zprávu podepsanou tímto klíčem a identitou\n"
+"uživatele!\n"
+
+#: g10/tofu.c:3218
+#, c-format
+msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
+msgstr "Pozor: ještě je třeba zašifrovat zprávu tímto klíčem!\n"
+
+#: g10/tofu.c:3221
+#, c-format
+msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
+msgstr "Pozor: tímto klíčem jste zašifrovali pouze jednu zprávu!\n"
+
+#: g10/tofu.c:3250
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
+"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
+"small variations. If the key is suspect, then use\n"
+" %s\n"
+"to mark it as being bad.\n"
+msgid_plural ""
+"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
+"ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email "
+"addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n"
+" %s\n"
+"to mark it as being bad.\n"
+msgstr[0] ""
+"Pozor: Pokud si myslíte, že jste viděli více podpisů tímto klíčem a "
+"identitou uživatele, pak tento klíč může být podvrh! Pečlivě prozkoumejte e-"
+"mailovou adresu. Jestliže je klíč podezřelý, použijte příkaz\n"
+" %s\n"
+"k označení, že je špatný.\n"
+msgstr[1] ""
+"Pozor: Pokud si myslíte, že jste viděli více podpisů tímto klíčem a s těmito "
+"identitami uživatele, pak tento klíč může být podvrh! Pečlivě prozkoumejte e-"
+"mailové adresy. Jestliže je klíč podezřelý, použijte příkaz\n"
+" %s\n"
+"k označení, že je špatný.\n"
+msgstr[2] ""
+"Pozor: Pokud si myslíte, že jste viděli více podpisů tímto klíčem a s těmito "
+"identitami uživatele, pak tento klíč může být podvrh! Pečlivě prozkoumejte e-"
+"mailové adresy. Jestliže je klíč podezřelý, použijte příkaz\n"
+" %s\n"
+"k označení, že je špatný.\n"
+
+#: g10/tofu.c:3335 g10/tofu.c:3498 g10/tofu.c:3704 g10/tofu.c:3757
+#: g10/tofu.c:3898 g10/tofu.c:3975 g10/tofu.c:4013
+#, c-format
+msgid "error opening TOFU database: %s\n"
+msgstr "chyba při otevírání databáze TOFU: %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:3531
+#, c-format
+msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
+msgstr ""
+"POZOR: Šifruje se pro %s, kterýžto nemá neodvolané identity uživatele\n"
+
+#: g10/trustdb.c:232
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
+msgstr "„%s“ není platný dlouhý keyID\n"
+
+#: g10/trustdb.c:255 g10/trustdb.c:284
+#, c-format
+msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
+msgstr "klíč %s: akceptován jako důvěryhodný klíč\n"
+
+#: g10/trustdb.c:336
+#, c-format
+msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
+msgstr "klíč %s se v databázi důvěry vyskytuje více než jednou\n"
+
+#: g10/trustdb.c:375
+#, c-format
+msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
+msgstr "klíč %s: nenalezen veřejný klíč k důvěryhodnému klíči – přeskočeno\n"
+
+#: g10/trustdb.c:386
+#, c-format
+msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
+msgstr "klíč %s označen jako absolutně důvěryhodný.\n"
+
+#: g10/trustdb.c:430
+#, c-format
+msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
+msgstr "záznam důvěry %lu, typ pož. %d: čtení selhalo: %s\n"
+
+#: g10/trustdb.c:436
+#, c-format
+msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
+msgstr "záznam důvěry %lu není požadovaného typu %d\n"
+
+#: g10/trustdb.c:511
+#, c-format
+msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
+msgstr "Databázi důvěry můžete zkusit znovu vytvořit pomocí těchto příkazů:\n"
+
+#: g10/trustdb.c:520
+#, c-format
+msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
+msgstr "Pokud to nebude fungovat, prosím, nahlédněte do návodu\n"
+
+#: g10/trustdb.c:570
+#, c-format
+msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
+msgstr ""
+"nelze použít neznámý model důvěry (%d) – předpokládáme použití modelu %s\n"
+
+#: g10/trustdb.c:576
+#, c-format
+msgid "using %s trust model\n"
+msgstr "použití modelu důvěry %s\n"
+
+#: g10/trustdb.c:625
+#, c-format
+msgid "no need for a trustdb check\n"
+msgstr "není nutné kontrolovat databázi důvěry\n"
+
+#: g10/trustdb.c:631 g10/trustdb.c:2326
+#, c-format
+msgid "next trustdb check due at %s\n"
+msgstr "další kontrola databáze důvěry v %s\n"
+
+#: g10/trustdb.c:640
+#, c-format
+msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
+msgstr "není nutné kontrolovat databázi důvěry s modelem „%s“\n"
+
+#: g10/trustdb.c:656
+#, c-format
+msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
+msgstr "není nutné aktualizovat databázi důvěry s modelem „%s“\n"
+
+#: g10/trustdb.c:898 g10/trustdb.c:1485
+#, c-format
+msgid "public key %s not found: %s\n"
+msgstr "veřejný klíč %s nebyl nalezen: %s\n"
+
+#: g10/trustdb.c:1118
+#, c-format
+msgid "please do a --check-trustdb\n"
+msgstr "prosím proveďte --check-trustdb\n"
+
+#: g10/trustdb.c:1123
+#, c-format
+msgid "checking the trustdb\n"
+msgstr "kontroluji databázi důvěry\n"
+
+#: g10/trustdb.c:2047
+#, c-format
+msgid "%d key processed"
+msgid_plural "%d keys processed"
+msgstr[0] "zpracován %d klíč"
+msgstr[1] "zpracovány %d klíče"
+msgstr[2] "zpracováno %d klíčů"
+
+#: g10/trustdb.c:2050
+#, c-format
+msgid " (%d validity count cleared)\n"
+msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
+msgstr[0] " (vymazáno %d počítadlo platnosti)\n"
+msgstr[1] " (vymazána %d počítadla platnosti)\n"
+msgstr[2] " (vymazáno %d počítadel platnosti)\n"
+
+#: g10/trustdb.c:2120
+#, c-format
+msgid "no ultimately trusted keys found\n"
+msgstr "žádný absolutně důvěryhodný klíč nebyl nalezen\n"
+
+#: g10/trustdb.c:2134
+#, c-format
+msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
+msgstr "veřejný klíč k absolutně důvěryhodnému klíči %s nebyl nalezen\n"
+
+#: g10/trustdb.c:2252
+#, c-format
+msgid ""
+"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
+msgstr ""
+"hloubka: %d platných: %3d podepsaných: %3d důvěra: %d-, %dq, %dn, %dm, "
+"%df, %du\n"
+
+#: g10/trustdb.c:2333
+#, c-format
+msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
+msgstr "nelze aktualizovat záznam v databázi důvěry: chyba při zápisu: %s\n"
+
+#: g10/trust.c:114
+msgid "undefined"
+msgstr "nedefinována"
+
+#: g10/trust.c:115
+msgid "never"
+msgstr "žádná"
+
+#: g10/trust.c:116
+msgid "marginal"
+msgstr "částečná"
+
+#: g10/trust.c:117
+msgid "full"
+msgstr "plná"
+
+#: g10/trust.c:118
+msgid "ultimate"
+msgstr "absolutní"
+
+#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
+#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
+#. make attractive information listings where columns line up
+#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
+#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
+#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
+#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
+#. uid are both NULL, or neither are NULL.
+#: g10/trust.c:155
+msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
+msgstr "14 překladateli, podívej se na trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
+
+#: g10/trust.c:158
+msgid "[ revoked]"
+msgstr "[ revokován ]"
+
+# TODO: use context to distinguish gender
+#: g10/trust.c:160 g10/trust.c:166
+msgid "[ expired]"
+msgstr "[ prošlý(á) ]"
+
+#: g10/trust.c:165
+msgid "[ unknown]"
+msgstr "[ neznámá ]"
+
+#: g10/trust.c:167
+msgid "[ undef ]"
+msgstr "[nedefinovaná]"
+
+#: g10/trust.c:168
+msgid "[ never ]"
+msgstr "[ nikdy ]"
+
+#: g10/trust.c:169
+msgid "[marginal]"
+msgstr "[ částečná ]"
+
+#: g10/trust.c:170
+msgid "[ full ]"
+msgstr "[ plná ]"
+
+#: g10/trust.c:171
+msgid "[ultimate]"
+msgstr "[ absolutní ]"
+
+#: g10/verify.c:116
+#, c-format
+msgid ""
+"the signature could not be verified.\n"
+"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
+"should be the first file given on the command line.\n"
+msgstr ""
+"podpis nebylo možné ověřit.\n"
+"Prosím, nezapomeňte, že soubor s podpisem (.sig nebo .asc)\n"
+"by měl být prvním souborem zadaným na příkazové řádce.\n"
+
+#: g10/verify.c:204
+#, c-format
+msgid "input line %u too long or missing LF\n"
+msgstr "vstupní řádek %u je příliš dlouhý nebo na konci chybí znak LF\n"
+
+#: g10/verify.c:260
+#, c-format
+msgid "can't open fd %d: %s\n"
+msgstr "nemohu otevřít deskriptor %d: %s\n"
+
+#: kbx/kbxutil.c:92
+msgid "set debugging flags"
+msgstr "nastavit příznaky ladění"
+
+#: kbx/kbxutil.c:93
+msgid "enable full debugging"
+msgstr "zapnout úplné ladění"
+
+#: kbx/kbxutil.c:117
+msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
+msgstr "Použití: kbxutil [volby] [soubory] (-h pro nápovědu)"
+
+#: kbx/kbxutil.c:120
+msgid ""
+"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
+"List, export, import Keybox data\n"
+msgstr ""
+"Syntaxe: kbxutil [volby] [soubory]\n"
+"Vypisuje, exportuje, importuje schránku na klíče (keybox).\n"
+
+#. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
+#. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
+#. * the %s at the start and end of the string.
+#: scd/app-p15.c:5116 scd/app-openpgp.c:2154
+#, c-format
+msgid "%sNumber: %s%%0AHolder: %s%s"
+msgstr "%sČíslo: %s%%0ADržitel: %s%s"
+
+#. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
+#. * enter a PIN. Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
+#: scd/app-p15.c:5135 scd/app-openpgp.c:2170
+#, c-format
+msgid "Remaining attempts: %d"
+msgstr "Zbývá pokusů: %d"
+
+#: scd/app-p15.c:5214 scd/app-nks.c:1113
+msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
+msgstr ""
+"||Prosím, zadejte PIN klíče určeného na tvorbu kvalifikovaných podpisů."
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
+#. the start of the string. Use %0A (single percent) for a linefeed.
+#: scd/app-p15.c:5217 scd/app-openpgp.c:2464
+msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
+msgstr "|A|Prosím, zadejte PIN správce"
+
+#: scd/app-p15.c:5219 scd/app-nks.c:1103
+msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
+msgstr "|P|Prosím, zadejte kód pro odblokování (PUK) standardních klíčů."
+
+#: scd/app-p15.c:5222 scd/app-nks.c:1095
+msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
+msgstr "||Prosím, zadejte PIN pro standardní klíče."
+
+#: scd/app-nks.c:709 scd/app-openpgp.c:3666
+#, c-format
+msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
+msgstr "schází RSA modulus nebo nemá velikost %d bitů\n"
+
+#: scd/app-nks.c:717 scd/app-openpgp.c:3678
+#, c-format
+msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
+msgstr "schází veřejný RSA exponent nebo je delší než %d bitů\n"
+
+#: scd/app-nks.c:797 scd/app-openpgp.c:2327 scd/app-openpgp.c:2346
+#: scd/app-openpgp.c:2513 scd/app-openpgp.c:2531 scd/app-openpgp.c:2829
+#: scd/app-openpgp.c:2876 scd/app-openpgp.c:2991 scd/app-dinsig.c:302
+#, c-format
+msgid "PIN callback returned error: %s\n"
+msgstr "funkce PIN callback skončila chybou: %s\n"
+
+#: scd/app-nks.c:830
+#, c-format
+msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
+msgstr "NullPIN ještě nebyl změněn\n"
+
+# TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but keep
+# them verbatim at the start of the string. */
+#: scd/app-nks.c:1094
+msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
+msgstr "|N|Prosím, zadejte nový PIN pro standardní klíče."
+
+#: scd/app-nks.c:1101
+msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
+msgstr "|NP|Prosím, zadejte nový kód pro odblokování (PUK) standardních klíčů."
+
+#: scd/app-nks.c:1111
+msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
+msgstr ""
+"|N|Prosím, zadejte nový PIN klíče určeného na tvorbu kvalifikovaných podpisů."
+
+#: scd/app-nks.c:1121
+msgid ""
+"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
+"qualified signatures."
+msgstr ""
+"|NP|Prosím, zadejte nový kód pro odblokování (PUK) klíče určeného na tvorbu "
+"kvalifikovaných podpisů."
+
+#: scd/app-nks.c:1123
+msgid ""
+"|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
+"qualified signatures."
+msgstr ""
+"|NP|Prosím, zadejte kód pro odblokování (PUK) klíče určeného na tvorbu "
+"kvalifikovaných podpisů."
+
+#: scd/app-nks.c:1230 scd/app-openpgp.c:2910 scd/app-dinsig.c:532
+#, c-format
+msgid "error getting new PIN: %s\n"
+msgstr "chyba při získání nového PINu: %s\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:862
+#, c-format
+msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
+msgstr "uložení otisku se nezdařilo: %s\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:875
+#, c-format
+msgid "failed to store the creation date: %s\n"
+msgstr "uložení data vytvoření se nezdařilo: %s\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:1271 scd/app-openpgp.c:2857 scd/app-openpgp.c:5041
+#, c-format
+msgid "error retrieving CHV status from card\n"
+msgstr "chyba při získání CHV z karty\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:1429
+#, c-format
+msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
+msgstr "odpověď neobsahuje modulus RSA\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:1436
+#, c-format
+msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
+msgstr "odpověď neobsahuje veřejný exponent RSA\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:1546
+#, c-format
+msgid "response does not contain the EC public key\n"
+msgstr "odpověď neobsahuje veřejný klíč EC\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:1664 scd/app-openpgp.c:4286
+#, c-format
+msgid "response does not contain the public key data\n"
+msgstr "odpověď neobsahuje veřejný klíč\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:1771
+#, c-format
+msgid "reading public key failed: %s\n"
+msgstr "čtení veřejného klíče se nezdařilo: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
+#. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
+#. * the %s at the start and end of the string.
+#: scd/app-openpgp.c:2141
+#, c-format
+msgid "%sNumber: %s%%0AHolder: %s%%0ACounter: %lu%s"
+msgstr "%sČíslo: %s%%0ADržitel: %s%%0APočítadlo: %lu%s"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2281
+#, c-format
+msgid "using default PIN as %s\n"
+msgstr "použije se výchozí PIN jako %s\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2288
+#, c-format
+msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
+msgstr ""
+"použití výchozího PINu jako %s selhalo: %s – vypínám jeho budoucí použití\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2301
+msgid "||Please unlock the card"
+msgstr "||Prosím, odemkněte kartu"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2353 scd/app-openpgp.c:2538 scd/app-openpgp.c:2836
+#, c-format
+msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
+msgstr "PIN pro CHV%d je příliš krátký; minimální délka je %d\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2367 scd/app-openpgp.c:2414 scd/app-openpgp.c:2552
+#: scd/app-openpgp.c:4644
+#, c-format
+msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
+msgstr "ověření CHV%d se nezdařilo: %s\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2450 scd/app-openpgp.c:5050
+#, c-format
+msgid "card is permanently locked!\n"
+msgstr "karta je trvale uzamčena!\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2454
+#, c-format
+msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
+msgid_plural ""
+"%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
+msgstr[0] ""
+"Do trvalého uzamčení karty zůstává %d pokus na zadání PINu správce\n"
+msgstr[1] ""
+"Do trvalého uzamčení karty zůstávají %d pokusy na zadání PINu správce\n"
+msgstr[2] ""
+"Do trvalého uzamčení karty zůstává %d pokusů na zadání PINu správce\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2485
+#, c-format
+msgid "access to admin commands is not configured\n"
+msgstr "přístup k příkazům správce není nakonfigurován\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2823
+msgid "||Please enter the PIN"
+msgstr "||Prosím vložte PIN"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2872
+msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
+msgstr "||Prosím, zadejte resetační kód karty"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2882 scd/app-openpgp.c:2943
+#, c-format
+msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
+msgstr "Resetační kód je příliš krátký; minimální délka je %d\n"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
+#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
+#. to get some infos on the string.
+#: scd/app-openpgp.c:2905
+msgid "|RN|New Reset Code"
+msgstr "|RN|Nový resetační kód"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2906
+msgid "|AN|New Admin PIN"
+msgstr "|AN|Nový PIN správce"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2906
+msgid "|N|New PIN"
+msgstr "|N|Nový PIN"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2987
+msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
+msgstr "||Prosím, zadejte PIN správce a nový PIN správce"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2988
+msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
+msgstr "||Prosím, zadejte PIN a nový PIN"
+
+#: scd/app-openpgp.c:3050 scd/app-openpgp.c:4346
+#, c-format
+msgid "error reading application data\n"
+msgstr "chyba při čtení aplikačních dat\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:3056 scd/app-openpgp.c:4353
+#, c-format
+msgid "error reading fingerprint DO\n"
+msgstr "chyba při čtení otisku DO\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:3066
+#, c-format
+msgid "key already exists\n"
+msgstr "klíč již existuje\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:3070
+#, c-format
+msgid "existing key will be replaced\n"
+msgstr "existující klíč bude přepsán\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:3072
+#, c-format
+msgid "generating new key\n"
+msgstr "generování nového klíče\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:3074
+#, c-format
+msgid "writing new key\n"
+msgstr "nový klíč se zapisuje\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:3647 scd/app-openpgp.c:3999
+#, c-format
+msgid "creation timestamp missing\n"
+msgstr "chybí časové razítko vytvoření\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:3688 scd/app-openpgp.c:3696
+#, c-format
+msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
+msgstr "schází RSA prime %s nebo nemá velikost %d bitů\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:3829 scd/app-openpgp.c:4106
+#, c-format
+msgid "failed to store the key: %s\n"
+msgstr "nelze uložit klíč: %s\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:3993
+#, c-format
+msgid "unsupported curve\n"
+msgstr "nepodporovaná křivka\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:4263
+#, c-format
+msgid "please wait while key is being generated ...\n"
+msgstr "prosím počkejte než bude klíč vygenerován…\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:4271
+#, c-format
+msgid "generating key failed\n"
+msgstr "generování klíče se nezdařilo\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:4277
+#, c-format
+msgid "key generation completed (%d second)\n"
+msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
+msgstr[0] "generování klíče dokončeno (%d sekunda)\n"
+msgstr[1] "generování klíče dokončeno (%d sekundy)\n"
+msgstr[2] "generování klíče dokončeno (%d sekund)\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:4311
+#, c-format
+msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
+msgstr "neplatná struktura OpenPGP karty (DO 0x93)\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:4361
+#, c-format
+msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
+msgstr "otisk na kartě se neshoduje s požadovaným\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:4560
+#, c-format
+msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
+msgstr "karta nepodporuje hashovací algoritmus %s\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:4618
+#, c-format
+msgid "signatures created so far: %lu\n"
+msgstr "dosud vytvořené podpisy: %lu\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:5055
+#, c-format
+msgid ""
+"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
+msgstr "ověření PIN správce je nyní prostřednictvím tohoto příkazu zakázáno\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:5386 scd/app-openpgp.c:5398
+#, c-format
+msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
+msgstr "přístup na %s se nezdařil – vadná OpenPGP karta?\n"
+
+#: scd/app-dinsig.c:298
+msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
+msgstr "||Prosím, zadejte svůj PIN na klávesnici čtečky"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
+#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
+#. to get some infos on the string.
+#: scd/app-dinsig.c:529
+msgid "|N|Initial New PIN"
+msgstr "|N|Prvotní nový PIN"
+
+#: scd/scdaemon.c:120
+msgid "run in multi server mode (foreground)"
+msgstr "pracovat ve více serverové režimu (na popředí)"
+
+#: scd/scdaemon.c:137 sm/gpgsm.c:268 dirmngr/dirmngr.c:202
+msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
+msgstr "|ÚROVEŇ|nastaví ladicí úroveň na ÚROVEŇ"
+
+#: scd/scdaemon.c:143
+msgid "|FILE|write a log to FILE"
+msgstr "|SOUBOR|zapisovat protokol do SOUBORU"
+
+#: scd/scdaemon.c:150
+msgid "|N|connect to reader at port N"
+msgstr "|N|připojit se na čtečku na portu N"
+
+#: scd/scdaemon.c:152
+msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
+msgstr "NÁZEV|použít NÁZEV jako ovladač ct-API"
+
+#: scd/scdaemon.c:154
+msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
+msgstr "NÁZEV|použít NÁZEV jako ovladač PC/SC"
+
+#: scd/scdaemon.c:158
+msgid "do not use the internal CCID driver"
+msgstr "nepoužívat vnitřní ovladač CCID"
+
+#: scd/scdaemon.c:164
+msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
+msgstr "|N|odpojovat se od karty po N sekundách nečinnosti"
+
+#: scd/scdaemon.c:167
+msgid "do not use a reader's pinpad"
+msgstr "nepoužívat klávesnici čtečky"
+
+#: scd/scdaemon.c:170
+msgid "use variable length input for pinpad"
+msgstr "používat vstup o proměnné délce na klávesnici čtečky"
+
+#: scd/scdaemon.c:179
+msgid "deny the use of admin card commands"
+msgstr "zakázat používání správcovských příkazů karty"
+
+#: scd/scdaemon.c:326
+msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
+msgstr "Použití: @SCDAEMON@ [volby] (-h pro nápovědu)"
+
+#: scd/scdaemon.c:328
+msgid ""
+"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
+"Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
+msgstr ""
+"Syntaxe: scdaemon [volby] [příkaz [argumenty]]\n"
+"Démon pro čipové karty (smartcard) pro @GNUPG@\n"
+
+#: scd/scdaemon.c:822
+#, c-format
+msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
+msgstr ""
+"prosím, použijte volbu „--daemon“, chcete-li nechat běžet program na pozadí\n"
+
+#: scd/scdaemon.c:1199 dirmngr/dirmngr.c:2178
+#, c-format
+msgid "handler for fd %d started\n"
+msgstr "obsluha pro deskriptor %d spuštěna\n"
+
+#: scd/scdaemon.c:1211 dirmngr/dirmngr.c:2186
+#, c-format
+msgid "handler for fd %d terminated\n"
+msgstr "obsluha pro deskriptor %d ukončena\n"
+
+#: sm/call-agent.c:1053 sm/certlist.c:134 sm/keylist.c:285
+#: dirmngr/validate.c:1228
+#, c-format
+msgid "error getting key usage information: %s\n"
+msgstr "chyba při zjišťování informací o použití klíče: %s\n"
+
+#: sm/certchain.c:198
+#, c-format
+msgid "validation model requested by certificate: %s"
+msgstr "certifikátem vyžadovaný ověřovací model: %s"
+
+#: sm/certchain.c:199 sm/certchain.c:2164
+msgid "chain"
+msgstr "řetězený"
+
+#: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2164
+msgid "shell"
+msgstr "jednovrstvý"
+
+#: sm/certchain.c:260 dirmngr/validate.c:144
+#, c-format
+msgid "critical certificate extension %s is not supported"
+msgstr "kritické rozšířené certifikátu %s není podporováno"
+
+#: sm/certchain.c:299 dirmngr/validate.c:242
+#, c-format
+msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
+msgstr "certifikát vydavatele není označen jako CA"
+
+#: sm/certchain.c:337
+msgid "critical marked policy without configured policies"
+msgstr "politika označená jako kritická bez nastavených politik"
+
+#: sm/certchain.c:347
+#, c-format
+msgid "failed to open '%s': %s\n"
+msgstr "„%s“ nebylo možné otevřít: %s\n"
+
+#: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:204
+#, c-format
+msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
+msgstr "Poznámka: nekritické certifikační politiky nejsou dovoleny"
+
+#: sm/certchain.c:359 sm/certchain.c:388 dirmngr/validate.c:209
+#, c-format
+msgid "certificate policy not allowed"
+msgstr "certifikační politika není dovolena"
+
+#: sm/certchain.c:595 sm/keydb.c:1084 sm/keydb.c:1171
+#, c-format
+msgid "failed to get the fingerprint\n"
+msgstr "otisk se nepodařilo získat\n"
+
+#: sm/certchain.c:624
+#, c-format
+msgid "looking up issuer at external location\n"
+msgstr "hledám vydavatele na jiném místě\n"
+
+#: sm/certchain.c:644
+#, c-format
+msgid "number of issuers matching: %d\n"
+msgstr "počet odpovídajících vydavatelů: %d\n"
+
+#: sm/certchain.c:723 dirmngr/ocsp.c:685
+#, c-format
+msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
+msgstr "authorityInfoAccess nelze získat: %s\n"
+
+#: sm/certchain.c:791
+#, c-format
+msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
+msgstr "hledám vydavatele ve vyrovnávací paměti Dirmngr\n"
+
+#: sm/certchain.c:816
+#, c-format
+msgid "number of matching certificates: %d\n"
+msgstr "počet odpovídajících certifikátů: %d\n"
+
+#: sm/certchain.c:819
+#, c-format
+msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
+msgstr "hledání klíče pouze ve vyrovnávací paměti dirmngr neuspělo: %s\n"
+
+#: sm/certchain.c:1041 sm/certchain.c:1554 sm/certchain.c:2192 sm/decrypt.c:728
+#: sm/encrypt.c:345 sm/import.c:415 sm/keydb.c:1091 sm/keydb.c:1178
+#: sm/sign.c:337 sm/verify.c:118
+#, c-format
+msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
+msgstr "alokace popisovače keyDB se nezdařila\n"
+
+#: sm/certchain.c:1225
+msgid "certificate has been revoked"
+msgstr "certifikát byl odvolán"
+
+#: sm/certchain.c:1240
+msgid "the status of the certificate is unknown"
+msgstr "status certifikáty není znám"
+
+#: sm/certchain.c:1247
+#, c-format
+msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
+msgstr "prosím, ujistěte se, že „dirmngr“ je správně nainstalován\n"
+
+#: sm/certchain.c:1253
+#, c-format
+msgid "checking the CRL failed: %s"
+msgstr "kontrola CRL se nezdařila: %s"
+
+#: sm/certchain.c:1282 sm/certchain.c:1350 dirmngr/validate.c:497
+#, c-format
+msgid "certificate with invalid validity: %s"
+msgstr "certifikát s chybnou platností: %s"
+
+#: sm/certchain.c:1297 sm/certchain.c:1382 dirmngr/validate.c:515
+#, c-format
+msgid "certificate not yet valid"
+msgstr "certifikát ještě nenabyl platnosti"
+
+#: sm/certchain.c:1298 sm/certchain.c:1383
+msgid "root certificate not yet valid"
+msgstr "kořenový certifikát ještě nezačal platit"
+
+#: sm/certchain.c:1299 sm/certchain.c:1384
+msgid "intermediate certificate not yet valid"
+msgstr "mezilehlý certifikát ještě nezačal platit"
+
+#: sm/certchain.c:1312 dirmngr/validate.c:526
+#, c-format
+msgid "certificate has expired"
+msgstr "certifikátu vypršela platnost"
+
+#: sm/certchain.c:1313
+msgid "root certificate has expired"
+msgstr "kořenový certifikát je prošlý"
+
+#: sm/certchain.c:1314
+msgid "intermediate certificate has expired"
+msgstr "mezilehlý certifikát je prošlý"
+
+#: sm/certchain.c:1356
+#, c-format
+msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
+msgstr "chybí povinné atributy certifikátu: %s%s%s"
+
+#: sm/certchain.c:1365
+msgid "certificate with invalid validity"
+msgstr "certifikát s neplatnou platností"
+
+#: sm/certchain.c:1402
+msgid "signature not created during lifetime of certificate"
+msgstr "podpis nebyl vytvořen v době životnosti certifikátu"
+
+#: sm/certchain.c:1404
+msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
+msgstr "certifikát nebyl vytvořen v době životnosti vydavatele"
+
+#: sm/certchain.c:1405
+msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
+msgstr "mezilehlý certifikát nebyl vytvořen v době životnosti vydavatele"
+
+#: sm/certchain.c:1409
+#, c-format
+msgid " ( signature created at "
+msgstr " ( podpis vytvořen "
+
+#: sm/certchain.c:1410
+#, c-format
+msgid " (certificate created at "
+msgstr " ( certifikát vytvořen "
+
+#: sm/certchain.c:1413
+#, c-format
+msgid " (certificate valid from "
+msgstr " ( certifikát planý od "
+
+#: sm/certchain.c:1414
+#, c-format
+msgid " ( issuer valid from "
+msgstr " ( vydavatel platný od "
+
+#: sm/certchain.c:1444 dirmngr/validate.c:577
+#, c-format
+msgid "fingerprint=%s\n"
+msgstr "otisk=%s\n"
+
+#: sm/certchain.c:1453
+#, c-format
+msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
+msgstr "kořenový certifikát byl nyní označen za důvěryhodný\n"
+
+#: sm/certchain.c:1466
+#, c-format
+msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
+msgstr "v gpg-agentu není povoleno interaktivní označování za důvěryhodný\n"
+
+#: sm/certchain.c:1472
+#, c-format
+msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
+msgstr "interaktivní označovaní jako důvěryhodný je pro tuto relaci zakázáno\n"
+
+#: sm/certchain.c:1531
+msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
+msgstr "VAROVÁNÍ: datum vytvoření podpisu není známo – předpokládám současnost"
+
+#: sm/certchain.c:1595
+msgid "no issuer found in certificate"
+msgstr "v certifikátu nebyl nalezen vydavatel"
+
+#: sm/certchain.c:1673
+msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
+msgstr "certifikát podepsaný sám sebou má ŠPATNÝ podpis"
+
+#: sm/certchain.c:1742 dirmngr/validate.c:575
+#, c-format
+msgid "root certificate is not marked trusted"
+msgstr "kořenový certifikát není označen jako důvěryhodný"
+
+#: sm/certchain.c:1758
+#, c-format
+msgid "checking the trust list failed: %s\n"
+msgstr "kontrola seznamu důvěry se nepodařila: %s\n"
+
+#: sm/certchain.c:1789 sm/import.c:176 sm/keylist.c:1396 dirmngr/validate.c:630
+#, c-format
+msgid "certificate chain too long\n"
+msgstr "řetěz certifikátů je příliš dlouhý\n"
+
+#: sm/certchain.c:1801 dirmngr/validate.c:642
+#, c-format
+msgid "issuer certificate not found"
+msgstr "certifikát vydavatele nebyl nalezen"
+
+#: sm/certchain.c:1834 dirmngr/validate.c:668
+#, c-format
+msgid "certificate has a BAD signature"
+msgstr "certifikát má ŠPATNÝ podpis"
+
+#: sm/certchain.c:1866 dirmngr/validate.c:692
+msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
+msgstr "nalezen jiný možný odpovídající certifikát autority – zkusí se znovu"
+
+#: sm/certchain.c:1925 dirmngr/validate.c:717
+#, c-format
+msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
+msgstr "řetěz certifikátů je delší než dovoluje CA (%d)"
+
+#: sm/certchain.c:1967 sm/certchain.c:2263 dirmngr/validate.c:747
+#, c-format
+msgid "certificate is good\n"
+msgstr "certifikát je v pořádku\n"
+
+#: sm/certchain.c:1968
+#, c-format
+msgid "intermediate certificate is good\n"
+msgstr "mezilehlý certifikát je v pořádku\n"
+
+#: sm/certchain.c:1969
+#, c-format
+msgid "root certificate is good\n"
+msgstr "kořenový certifikát je v pořádku\n"
+
+#: sm/certchain.c:2151
+msgid "switching to chain model"
+msgstr "přepínám do řetězeného modelu"
+
+#: sm/certchain.c:2160
+#, c-format
+msgid "validation model used: %s"
+msgstr "použit ověřovací model: %s"
+
+#: sm/certcheck.c:110
+#, c-format
+msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
+msgstr "%ubitový hash není platná pro %ubitový %s klíč\n"
+
+# Yet another expression for `not enough memory' :)
+#: sm/certcheck.c:238 sm/certcheck.c:262 dirmngr/crlcache.c:1542
+#: dirmngr/crlcache.c:1566 dirmngr/dirmngr.c:1453 dirmngr/validate.c:903
+#: dirmngr/validate.c:927
+#, c-format
+msgid "out of core\n"
+msgstr "nedostatek paměti\n"
+
+#: sm/certcheck.c:370 sm/verify.c:213
+#, c-format
+msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
+msgstr "(toto je algoritmus MD2)\n"
+
+# #-#-#-#-# cs.po.old (gnupg2 2.1.0) #-#-#-#-#
+# none serial, none date
+# #-#-#-#-# cs.po (dirmngr 1.0.3) #-#-#-#-#
+# status
+#: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:92 sm/certdump.c:222 dirmngr/ocsp.c:796
+msgid "none"
+msgstr "žádný"
+
+#: sm/certdump.c:631 sm/certdump.c:696
+msgid "[Error - invalid encoding]"
+msgstr "[Chyba – neplatné kódování]"
+
+#: sm/certdump.c:639
+msgid "[Error - out of core]"
+msgstr "[Chyba – nedostatek paměti]"
+
+#: sm/certdump.c:675
+msgid "[Error - No name]"
+msgstr "[Chyba – Žádné jméno]"
+
+#: sm/certdump.c:702
+msgid "[Error - invalid DN]"
+msgstr "[Chyba – neplatné DN]"
+
+#: sm/certdump.c:915
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
+"certificate:\n"
+"\"%s\"\n"
+"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
+"created %s, expires %s.\n"
+msgstr ""
+"Potřebujete heslo, abyste odemkli tajný klíč pro X.509 certifikát:\n"
+"„%s“\n"
+"sériové číslo %s, ID 0x%08lX,\n"
+"vytvořen %s, platnost vyprší %s.\n"
+
+#: sm/certlist.c:124 dirmngr/validate.c:1218
+#, c-format
+msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
+msgstr "žádné použití klíče není určeno – předpokládají se všechna použití\n"
+
+#: sm/certlist.c:145 dirmngr/validate.c:1259
+#, c-format
+msgid "certificate should not have been used for certification\n"
+msgstr "certifikát neměl být použit pro certifikování\n"
+
+#: sm/certlist.c:158 dirmngr/validate.c:1269
+#, c-format
+msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
+msgstr "certifikát neměl být použit pro podepsání OCSP odpovědi\n"
+
+#: sm/certlist.c:174 dirmngr/validate.c:1252
+#, c-format
+msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
+msgstr "certifikát neměl použit pro šifrování\n"
+
+#: sm/certlist.c:175 dirmngr/validate.c:1242
+#, c-format
+msgid "certificate should not have been used for signing\n"
+msgstr "certifikát neměl být použit pro podepsání\n"
+
+#: sm/certlist.c:176 dirmngr/validate.c:1253
+#, c-format
+msgid "certificate is not usable for encryption\n"
+msgstr "certifikát není použitelný pro šifrování\n"
+
+#: sm/certlist.c:177 dirmngr/validate.c:1243
+#, c-format
+msgid "certificate is not usable for signing\n"
+msgstr "certifikát není použitelný pro podepisování\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:465
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid algorithm\n"
+msgstr "řádek %d: neplatný algoritmus\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:481
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
+msgstr "řádek %d: neplatná délka klíče %u (platná je %d až %d)\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:499
+#, c-format
+msgid "line %d: no subject name given\n"
+msgstr "řádek %d: nezadán žádný název subjektu\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:508
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
+msgstr "řádek %d: neplatný název subjektu „%.*s“\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:511
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
+msgstr "řádek %d: neplatný název subjektu „%s“ na pozici %d\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:528
+#, c-format
+msgid "line %d: not a valid email address\n"
+msgstr "řádek %d: neplatná e-mailová adresa\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:547
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid serial number\n"
+msgstr "řádek %d: neplatné sériové číslo\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:563
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
+msgstr "řádek %d: neplatný název vydavatele „%.*s“\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:566
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
+msgstr "řádek %d: neplatný název vydavatele „%s“ na pozici %d\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:578 sm/certreqgen.c:589
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid date given\n"
+msgstr "řádek %d: zadáno neplatné datum\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:602
+#, c-format
+msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
+msgstr ""
+"řádek %d: chyba při získávání podpisového klíče podle keygripu „%s“: %s\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:621
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
+msgstr "řádek %d: zadán neplatný algoritmus hashe\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:636
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
+msgstr "řádek %d: neplatný identifikátor klíče autority\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:651
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
+msgstr "řádek %d: neplatný identifikátor klíče subjektu\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:689
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
+msgstr "řádek %d: neplatná syntaxe rozšíření\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:702
+#, c-format
+msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
+msgstr "řádek %d: chyba při čtení klíče „%s“ z karty: %s\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:715
+#, c-format
+msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
+msgstr "řádek %d: chyba při získávání klíče podle keygripu „%s“: %s\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:732
+#, c-format
+msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
+msgstr "řádek %d: generování klíče se nepodařilo: %s <%s>\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:1331
+msgid ""
+"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
+"you just created once more.\n"
+msgstr ""
+"Žádost o certifikát dokončíte tím, že zadáte heslo pro klíč, který jste "
+"právě vytvořili, ještě jednou.\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:159
+#, c-format
+msgid " (%d) Existing key\n"
+msgstr " (%d) Existující klíč\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:160
+#, c-format
+msgid " (%d) Existing key from card\n"
+msgstr " (%d) Klíč existující na kartě\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:318
+#, c-format
+msgid "Possible actions for a %s key:\n"
+msgstr "Možné způsoby užití %s klíče:\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:319
+#, c-format
+msgid " (%d) sign, encrypt\n"
+msgstr " (%d) podepisovat, šifrovat\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:320
+#, c-format
+msgid " (%d) sign\n"
+msgstr " (%d) podepisovat\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:321
+#, c-format
+msgid " (%d) encrypt\n"
+msgstr " (%d) šifrovat\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:345
+msgid "Enter the X.509 subject name: "
+msgstr "Zadejte X.509 jméno subjektu: "
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:349
+msgid "No subject name given\n"
+msgstr "Nebylo zadáno Žádné jméno\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:353
+#, c-format
+msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
+msgstr "Neplatné jméno subjektu „%.*s“\n"
+
+#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
+#. length of the first string up to the "%s". Please
+#. adjust it do the length of your translation. The
+#. second string is merely passed to atoi so you can
+#. drop everything after the number.
+#: sm/certreqgen-ui.c:362
+#, c-format
+msgid "Invalid subject name '%s'\n"
+msgstr "Neplatné jméno subjektu „%s“\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:364
+msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
+msgstr "25 délka předešlého řetězce: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:376
+msgid "Enter email addresses"
+msgstr "Zadejte e-mailovou adresu"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:377
+msgid " (end with an empty line):\n"
+msgstr " (ukončete prázdným řádkem):\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:381
+msgid "Enter DNS names"
+msgstr "Zadejte DNS jména"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:382 sm/certreqgen-ui.c:387
+msgid " (optional; end with an empty line):\n"
+msgstr " (volitelné; ukončete prázdným řádkem):\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:386
+msgid "Enter URIs"
+msgstr "Zadejte (několik) URI"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:393
+msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
+msgstr "Vytvořit sám sebou podepsaný certifikát? (a/N)"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:420
+msgid "These parameters are used:\n"
+msgstr "Budou použity tyto parametry:\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:432
+#, c-format
+msgid "error creating temporary file: %s\n"
+msgstr "chyba při vytváření dočasného souboru: %s\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:438
+msgid "Now creating self-signed certificate. "
+msgstr "Nyní se vytváří sám sebou podepsaný certifikát. "
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:440
+msgid "Now creating certificate request. "
+msgstr "Nyní se vytváří žádost o certifikát. "
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:441
+msgid "This may take a while ...\n"
+msgstr "To může chvíli trvat…\n"
+
+# Ready ve významu finished po vygenerování certifikátu
+#: sm/certreqgen-ui.c:452
+msgid "Ready.\n"
+msgstr "Hotovo.\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:455
+msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
+msgstr "Hotovo. Nyní byste měli tuto žádost poslat svojí CA.\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:461
+#, c-format
+msgid "resource problem: out of core\n"
+msgstr "problém se zdroji: nedostatek paměti\n"
+
+#: sm/decrypt.c:536
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s encrypted data\n"
+msgid "%s.%s encrypted data\n"
+msgstr "%s zašifrovaná data\n"
+
+#: sm/decrypt.c:803
+#, c-format
+msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
+msgstr "(toto je algoritmus RC2)\n"
+
+#: sm/decrypt.c:805
+#, c-format
+msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
+msgstr "(toto nevypadá jako zašifrovaná zpráva)\n"
+
+# Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
+# [kw]
+#: sm/decrypt.c:958
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
+msgid "encrypted to %s key %s\n"
+msgstr "zašifrováno %s klíčem, ID %s\n"
+
+#: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
+#, c-format
+msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
+msgstr "certifikát „%s“ nebyl nenalezen: %s\n"
+
+#: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1189 sm/keydb.c:1288
+#, c-format
+msgid "error locking keybox: %s\n"
+msgstr "chyba při zamykání schránky na klíče: %s\n"
+
+#: sm/delete.c:143
+#, c-format
+msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
+msgstr "zdvojený certifikát „%s“ smazán\n"
+
+#: sm/delete.c:145
+#, c-format
+msgid "certificate '%s' deleted\n"
+msgstr "certifikát „%s“ smazán\n"
+
+#: sm/delete.c:175
+#, c-format
+msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
+msgstr "smazání certifikátu „%s“ se nezdařilo: %s\n"
+
+#: sm/encrypt.c:331
+#, c-format
+msgid "no valid recipients given\n"
+msgstr "(nebyli zadáni Žádní platní příjemci)\n"
+
+#: sm/gpgsm.c:221
+msgid "list external keys"
+msgstr "vypsat seznam externích klíčů"
+
+#: sm/gpgsm.c:223
+msgid "list certificate chain"
+msgstr "vypsat řetěz certifikátů"
+
+#: sm/gpgsm.c:231
+msgid "import certificates"
+msgstr "importovat certifikáty"
+
+#: sm/gpgsm.c:232
+msgid "export certificates"
+msgstr "exportovat certifikáty"
+
+#: sm/gpgsm.c:240
+msgid "register a smartcard"
+msgstr "zaregistrovat čipovou kartu"
+
+#: sm/gpgsm.c:243
+msgid "pass a command to the dirmngr"
+msgstr "předat příkaz do dirmngr"
+
+#: sm/gpgsm.c:245
+msgid "invoke gpg-protect-tool"
+msgstr "vyvolat gpg-protect-tool"
+
+#: sm/gpgsm.c:264
+msgid "don't use the terminal at all"
+msgstr "vůbec nepoužívat terminál"
+
+#: sm/gpgsm.c:290
+msgid "|N|number of certificates to include"
+msgstr "|N|počet certifikátů, které zahrnout"
+
+#: sm/gpgsm.c:292
+msgid "|FILE|take policy information from FILE"
+msgstr "|SOUBOR|vzít politiky ze SOUBORU"
+
+#: sm/gpgsm.c:307
+msgid "assume input is in PEM format"
+msgstr "předpokládat vstup ve formátu PEM"
+
+#: sm/gpgsm.c:309
+msgid "assume input is in base-64 format"
+msgstr "předpokládat vstup ve formátu Base-64"
+
+#: sm/gpgsm.c:311
+msgid "assume input is in binary format"
+msgstr "předpokládat vstup v binárním formátu"
+
+#: sm/gpgsm.c:320
+msgid "create base-64 encoded output"
+msgstr "vytvářet výstup zakódovaný pomocí Base-64"
+
+#: sm/gpgsm.c:330
+msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
+msgstr "|ID_UŽIVATELE|použít ID_UŽIVATELE jako implicitní tajný klíč"
+
+#: sm/gpgsm.c:341
+msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
+msgstr "|SOUBOR|přidat klíčenku na seznam klíčenek"
+
+#: sm/gpgsm.c:352
+msgid "fetch missing issuer certificates"
+msgstr "stahovat chybějící certifikáty vydavatelů"
+
+#: sm/gpgsm.c:354
+msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
+msgstr "|NÁZEV|používat kódování NÁZEV pro PKCS#12 hesla"
+
+#: sm/gpgsm.c:372
+msgid "never consult a CRL"
+msgstr "nikdy nenahlížet do CRL"
+
+#: sm/gpgsm.c:376
+msgid "do not check CRLs for root certificates"
+msgstr "neprověřovat kořenové certifikáty proti CRL"
+
+#: sm/gpgsm.c:380
+msgid "check validity using OCSP"
+msgstr "kontrolovat platnost pomocí OCSP"
+
+#: sm/gpgsm.c:382
+msgid "do not check certificate policies"
+msgstr "nekontrolovat politiky certifikátu"
+
+#: sm/gpgsm.c:385
+msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
+msgstr "|NÁZEV|použít šifrovací algoritmus NÁZEV"
+
+#: sm/gpgsm.c:387
+msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
+msgstr "|NÁZEV|použít hashovací algoritmus NÁZEV"
+
+#: sm/gpgsm.c:398
+msgid "batch mode: never ask"
+msgstr "dávkový režim: nikdy se neptat"
+
+#: sm/gpgsm.c:400
+msgid "assume yes on most questions"
+msgstr "předpokládat ano na většinu otázek"
+
+#: sm/gpgsm.c:401
+msgid "assume no on most questions"
+msgstr "předpokládat ne na většinu otázek"
+
+#: sm/gpgsm.c:418
+msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
+msgstr "|SOUBOR|zapisovat auditní protokol do SOUBORU"
+
+#: sm/gpgsm.c:603
+msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
+msgstr "Použití: @GPGSM@ [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
+
+#: sm/gpgsm.c:606
+msgid ""
+"Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
+"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
+"Default operation depends on the input data\n"
+msgstr ""
+"Syntaxe: @GPGSM@ [volby] [soubory]\n"
+"Podepisuje, ověřuje, šifruje nebo dešifruje pomocí protokolu S/MIME.\n"
+"Výchozí operace závisí na vstupních datech.\n"
+
+#: sm/gpgsm.c:814
+#, c-format
+msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
+msgstr "Poznámka: nebude možné šifrovat pro „%s“: %s\n"
+
+#: sm/gpgsm.c:825
+#, c-format
+msgid "unknown validation model '%s'\n"
+msgstr "neznámý model ověřování „%s“\n"
+
+#: sm/gpgsm.c:1666
+#, c-format
+msgid "importing common certificates '%s'\n"
+msgstr "importují se běžné certifikáty „%s“\n"
+
+#: sm/gpgsm.c:1709
+#, c-format
+msgid "can't sign using '%s': %s\n"
+msgstr "nelze podepsat pomocí „%s“: %s\n"
+
+#: sm/gpgsm.c:2063
+#, c-format
+msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
+msgstr "neplatný příkaz (neexistuje žádný implicitní příkaz)\n"
+
+#: sm/import.c:127
+#, c-format
+msgid "total number processed: %lu\n"
+msgstr "celkem zpracováno: %lu\n"
+
+#: sm/import.c:246
+#, c-format
+msgid "error storing certificate\n"
+msgstr "chyba při ukládání certifikátu\n"
+
+#: sm/import.c:254
+#, c-format
+msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
+msgstr "základní kontrola certifikátu selhala – neimportováno\n"
+
+#: sm/import.c:472 sm/keydb.c:1209 sm/keydb.c:1300
+#, c-format
+msgid "error getting stored flags: %s\n"
+msgstr "chyba při získání uložených příznaků: %s\n"
+
+#: sm/import.c:531 sm/import.c:563
+#, c-format
+msgid "error importing certificate: %s\n"
+msgstr "chyba při importování certifikátu: %s\n"
+
+#: sm/import.c:751 tools/gpg-connect-agent.c:1440
+#, c-format
+msgid "error reading input: %s\n"
+msgstr "chyba při čtení vstupu: %s\n"
+
+#: sm/keydb.c:1127
+#, c-format
+msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
+msgstr "problém při hledání existujícího certifikátu: %s\n"
+
+#: sm/keydb.c:1139
+#, c-format
+msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
+msgstr "chyba při hledání zapisovatelné keyDB: %s\n"
+
+#: sm/keydb.c:1147
+#, c-format
+msgid "error storing certificate: %s\n"
+msgstr "chyba při ukládání certifikátu: %s\n"
+
+#: sm/keydb.c:1200
+#, c-format
+msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
+msgstr "problém při opakovaném hledání certifikátu: %s\n"
+
+#: sm/keydb.c:1221 sm/keydb.c:1311
+#, c-format
+msgid "error storing flags: %s\n"
+msgstr "chyba při ukládání příznaků: %s\n"
+
+#: sm/keylist.c:711
+msgid "Error - "
+msgstr "Chyba – "
+
+#: sm/misc.c:58
+#, c-format
+msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
+msgstr "GPG_TTY nebyla nastavena – použiji možná chybnou implicitní hodnotu\n"
+
+#: sm/qualified.c:105
+#, c-format
+msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
+msgstr "nesprávně formátovaný otisk v „%s“, řádek %d\n"
+
+#: sm/qualified.c:123
+#, c-format
+msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
+msgstr "neplatný kód země v „%s“, řádek %d\n"
+
+#: sm/qualified.c:206
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to create a signature using your certificate:\n"
+"\"%s\"\n"
+"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
+"signature.\n"
+"\n"
+"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
+msgstr ""
+"Chystáte se vytvořit podpis pomocí svého certifikátu:\n"
+"„%s“\n"
+"Tímto vytvoříte kvalifikovaný podpis, který je dle zákona rovnocenný "
+"s podpisem vlastnoručním.\n"
+"\n"
+"%s%sJste si skutečně jisti, že to chcete udělat?"
+
+#: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:686
+#, c-format
+msgid ""
+"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
+"signatures.\n"
+msgstr ""
+"Vezměte na vědomí, že tento software není oficiálně schválený k vytváření "
+"nebo ověřování takových podpisů.\n"
+
+#: sm/qualified.c:282
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to create a signature using your certificate:\n"
+"\"%s\"\n"
+"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
+msgstr ""
+"Chystáte se vytvořit podpis pomocí svého certifikátu:\n"
+"„%s“\n"
+"Vezměte na vědomí, že tento certifikát NEVYTVOŘÍ kvalifikovaný podpis!"
+
+#: sm/sign.c:465
+#, c-format
+msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
+msgstr ""
+"hashovací algoritmus %d (%s) podepisovatele %d není podporován; použiji %s\n"
+
+#: sm/sign.c:508
+#, c-format
+msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
+msgstr "hashovací algoritmus použitý pro podepisovatele %d: %s (%s)\n"
+
+#: sm/sign.c:560
+#, c-format
+msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
+msgstr "kontrola kvalifikovaného certifikátu selhala: %s\n"
+
+#: sm/verify.c:463
+#, c-format
+msgid "Signature made "
+msgstr "Podpis vytvořen "
+
+#: sm/verify.c:475
+#, c-format
+msgid "[date not given]"
+msgstr "[datum neudáno]"
+
+#: sm/verify.c:479
+#, c-format
+msgid "algorithm:"
+msgstr "algoritmus:"
+
+#: sm/verify.c:543
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
+msgstr ""
+"neplatný podpis: atribut otisku zprávy se neshoduje s vypočteným otiskem\n"
+
+#: sm/verify.c:664
+#, c-format
+msgid "Good signature from"
+msgstr "Dobrý podpis od"
+
+#: sm/verify.c:665
+#, c-format
+msgid " aka"
+msgstr " alias"
+
+#: sm/verify.c:683
+#, c-format
+msgid "This is a qualified signature\n"
+msgstr "Toto je kvalifikovaný podpis\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:124
+#, c-format
+msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
+msgstr "zámek keše certifikát nelze inicializovat: %s\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:135
+#, c-format
+msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
+msgstr "zámek pro čtení keše certifikátů nelze získat: %s\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:146
+#, c-format
+msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
+msgstr "zámek pro zápis keše certifikátů nelze získat: %s\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:157
+#, c-format
+msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
+msgstr "zámek keše certifikátů nelze uvolnit: %s\n"
+
+# TODO: plural
+#: dirmngr/certcache.c:313
+#, c-format
+msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
+msgstr "%u certifikátů bude z keše vyřazeno\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:531 dirmngr/certcache.c:643
+#, c-format
+msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
+msgstr "certifikát „%s“ nelze rozebrat: %s\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:447 dirmngr/certcache.c:538 dirmngr/certcache.c:654
+#, c-format
+msgid "certificate '%s' already cached\n"
+msgstr "certifikát „%s“ je již zapamatován\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:454 dirmngr/certcache.c:548 dirmngr/certcache.c:666
+#, c-format
+msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
+msgstr "zaveden důvěryhodný certifikát „%s“\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:456
+#, c-format
+msgid "certificate '%s' loaded\n"
+msgstr "certifikát „%s“ zaveden\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:460 dirmngr/certcache.c:550 dirmngr/certcache.c:668
+#, c-format
+msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
+msgstr " otisk SHA1 = %s\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:463 dirmngr/certcache.c:553 dirmngr/certcache.c:671
+msgid " issuer ="
+msgstr "vydavatel ="
+
+# XXX: align with msgid " issuer ="
+#: dirmngr/certcache.c:464 dirmngr/certcache.c:554 dirmngr/certcache.c:672
+msgid " subject ="
+msgstr " subjekt ="
+
+#: dirmngr/certcache.c:470 dirmngr/certcache.c:542 dirmngr/certcache.c:660
+#, c-format
+msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při zavádění certifikátu „%s“: %s\n"
+
+# XXX: Align with msgid "runtime cached certificates:"
+#: dirmngr/certcache.c:851
+#, c-format
+msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
+msgstr " trvale zavedených certifikátů: %u\n"
+
+# XXX: Align with msgid "permanently loaded certificates:"
+#: dirmngr/certcache.c:853
+#, c-format
+msgid " runtime cached certificates: %u\n"
+msgstr "za běhu zapamatovaných certifikátů: %u\n"
+
+# XXX: Align with msgid "permanently loaded certificates:"
+#: dirmngr/certcache.c:855
+#, c-format
+msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
+msgstr " důvěryhodných certifikátů: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:883 dirmngr/dirmngr-client.c:393
+#, c-format
+msgid "certificate already cached\n"
+msgstr "certifikát již v keši\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:885
+#, c-format
+msgid "certificate cached\n"
+msgstr "certifikát uložen do keše\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:889 dirmngr/certcache.c:912 dirmngr/dirmngr-client.c:397
+#, c-format
+msgid "error caching certificate: %s\n"
+msgstr "chyba při ukládání certifikátu do keše: %s\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:975
+#, c-format
+msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
+msgstr "neplatný řetězec otisku SHA1 „%s“\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:1421 dirmngr/certcache.c:1430
+#, c-format
+msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
+msgstr "chyba při stahování certifikátu určeného sériovým číslem: %s\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:1639 dirmngr/certcache.c:1648
+#, c-format
+msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
+msgstr "chyba při stahovaní certifikátu určeného subjektem: %s\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:1754 dirmngr/validate.c:483
+#, c-format
+msgid "no issuer found in certificate\n"
+msgstr "v certifikátu nebyl nalezen vydavatel\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:1764
+#, c-format
+msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
+msgstr "chyba při zjišťování authorityKeyIdentifier: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:212
+#, c-format
+msgid "creating directory '%s'\n"
+msgstr "vytváří se adresář „%s“\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:216
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při vytváření adresáře „%s“: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:244
+#, c-format
+msgid "ignoring database dir '%s'\n"
+msgstr "adresář databáze „%s“ se ignoruje\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:253
+#, c-format
+msgid "error reading directory '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při čtení adresáře „%s“: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:274
+#, c-format
+msgid "removing cache file '%s'\n"
+msgstr "odstraňuje se soubor keše „%s“\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:283
+#, c-format
+msgid "not removing file '%s'\n"
+msgstr "soubor „%s“ nebude neodstraněn\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:372 dirmngr/crlcache.c:1118 dirmngr/crlcache.c:2380
+#, c-format
+msgid "error closing cache file: %s\n"
+msgstr "chyba při zavírání souboru keše: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:410 dirmngr/crlcache.c:794
+#, c-format
+msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr "otevření kešového dir souboru „%s“ selhalo: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:420
+#, c-format
+msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při vytváření nového kešového dir souboru „%s“: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:427
+#, c-format
+msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při zápisu nového kešového dir souboru „%s: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:434
+#, c-format
+msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při uzavírání nového kešového dir souboru „%s“: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:439
+#, c-format
+msgid "new cache dir file '%s' created\n"
+msgstr "nový kešový dir soubor „%s“ vytvořen\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:444
+#, c-format
+msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr "znovu otevření kešového dir souboru „%s“ selhalo: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:472
+#, c-format
+msgid "first record of '%s' is not the version\n"
+msgstr "první záznam „%s“ není verze\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:487
+#, c-format
+msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
+msgstr "stará verze adresáře s keší – bude vyčištěna\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:503
+#, c-format
+msgid "old version of cache directory - giving up\n"
+msgstr "stará verze adresáře s keší – nelze pokračovat\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:614
+#, c-format
+msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
+msgstr "nalezena nadbytečná položka v záznamu CRL „%s“ na řádku %u\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:622
+#, c-format
+msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
+msgstr "nalezen neplatný řádek %2$u v „%1$s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:631
+#, c-format
+msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
+msgstr "nalezena duplicitní položka v „%s“ na řádku %u\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:646
+#, c-format
+msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
+msgstr "nepodporovaný typ záznamu v „%s“ na řádku %u přeskočen\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:672
+#, c-format
+msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
+msgstr "neplatný haš vydavatele v „%s“ na řádku %u\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:678
+#, c-format
+msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
+msgstr "v „%s“ na řádku %u chybí DN vydavatele\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:685
+#, c-format
+msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
+msgstr "neplatné časové razítko v „%s“ na řádku %u\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:691
+#, c-format
+msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
+msgstr "POZOR: neplatný haš souboru keše v „%s“ na řádku %u\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:697
+#, c-format
+msgid "detected errors in cache dir file\n"
+msgstr "v kešovém dir souboru nalezeny chyby\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:698
+#, c-format
+msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
+msgstr "prosím, zjistěte příčinu a soubor ručně smažte\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:826 dirmngr/crlcache.c:840
+#, c-format
+msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr "vytvoření dočasného kešového dir souboru „%s“ selhalo: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:936
+#, c-format
+msgid "error closing '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při uzavírání „%s“: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:948
+#, c-format
+msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při přejmenování „%s“ na „%s“: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1002
+#, c-format
+msgid "can't hash '%s': %s\n"
+msgstr "nelze vypočítat haš „%s“: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1010
+#, c-format
+msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
+msgstr "chyba při nastavování hašovacího kontextu MD5: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1026
+#, c-format
+msgid "error hashing '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při výpočtu haše „%s“: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1054
+#, c-format
+msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
+msgstr "chybně formátovaný kontrolní součet souboru „%s“\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1107
+#, c-format
+msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
+msgstr "otevřeno příliš mnoho kešových souborů, další již nelze otevřít\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1125
+#, c-format
+msgid "opening cache file '%s'\n"
+msgstr "otevírá se kešový soubor „%s“\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1144
+#, c-format
+msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při otevírání kešového souboru „%s“: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1153
+#, c-format
+msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
+msgstr "chyba při inicializaci kešového souboru „%s pro čtení: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1174
+#, c-format
+msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
+msgstr "unlock_db_file zavoláno na zavřený soubor\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1176
+#, c-format
+msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
+msgstr "unlock_db_file zavoláno na nezamčeném souboru\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1230
+#, c-format
+msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
+msgstr "výroba nového objektu keše selhala: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1287
+#, c-format
+msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
+msgstr "pro vydavatele s ID %s není dostupný žádný CRL\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1294
+#, c-format
+msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
+msgstr ""
+"zapamatovaný CRL pro vydavatele s ID %s příliš starý; aktualizace "
+"vyžadována\n"
+
+# TODO: plural
+#: dirmngr/crlcache.c:1308
+#, c-format
+msgid ""
+"force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
+"required\n"
+msgstr ""
+"force-crl-refresh je aktivováno a %d minut uplynulo vydavateli s ID %s, "
+"aktualizace je požadována\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1316
+#, c-format
+msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
+msgstr ""
+"force-crl-required je u vydavatele s ID %s aktivováno, aktualizace je "
+"požadována\n"
+
+# CRL for issuer překládat jako CRL pro vydavatele, prože CRL může mít jiného
+# vydavatele než je vydavatel odvolaných certifikátů (tzv. indirect CRL)
+#: dirmngr/crlcache.c:1325
+#, c-format
+msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
+msgstr "dostupný CRL pro vydavatele ID %s nemůže být použit\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1336
+#, c-format
+msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
+msgstr ""
+"zapamatovaný CRL pro vydavatele ID %s je pozměněný, je třeba jej "
+"aktualizovat\n"
+
+# XXX: The message is followed by the serial number
+# TODO: Use c-format
+#: dirmngr/crlcache.c:1348
+#, c-format
+msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
+msgstr "POZOR: neplatná délka záznamu v keši pod sériovým číslem "
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1358
+#, c-format
+msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
+msgstr "problém se čtením záznamu keše pro sériové číslo %s: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1361
+#, c-format
+msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
+msgstr "sériové číslo %s není platné, důvod=%02X datum=%.15s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1372
+#, c-format
+msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
+msgstr "sériové číslo %s je platné, není na seznamu CRL\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1380
+#, c-format
+msgid "error getting data from cache file: %s\n"
+msgstr "chyba při získávání dat ze souboru keše: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1601 dirmngr/crlcache.c:1672 dirmngr/crlcache.c:1697
+#: dirmngr/crlcache.c:1763
+#, c-format
+msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
+msgstr "z libksba obdržen neplatný S-výraz\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1608 dirmngr/crlcache.c:1679 dirmngr/crlcache.c:1705
+#: dirmngr/crlcache.c:1770 dirmngr/misc.c:176
+#, c-format
+msgid "converting S-expression failed: %s\n"
+msgstr "převod S-výrazu se nezdařil: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1630 dirmngr/validate.c:964
+#, c-format
+msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
+msgstr "neznámý hašovací algoritmus „%s“\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1637
+#, c-format
+msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
+msgstr "gcry_md_open selhalo na algoritmu %d: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1797 dirmngr/ocsp.c:478
+#, c-format
+msgid "creating S-expression failed: %s\n"
+msgstr "výroba S-výrazu selhala: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1871
+#, c-format
+msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
+msgstr "ksba_crl_parse selhal: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1886
+#, c-format
+msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
+msgstr "chyba při zjišťování časů aktualizace CRL %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1893
+#, c-format
+msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
+msgstr "časy aktualizace tohoto CRL: tento=%s příští=%s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1897
+#, c-format
+msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
+msgstr "nextUpdate neuvedeno, předpokládaná perioda platnosti bude jeden den\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1917
+#, c-format
+msgid "error getting CRL item: %s\n"
+msgstr "chyba při získávání položky CRL: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1932
+#, c-format
+msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
+msgstr "chyba vkládání položky do dočasného souboru keše: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1959
+#, c-format
+msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
+msgstr "v CRL nebyl nalezen žádný vydavatel CRL: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1974
+#, c-format
+msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
+msgstr "certifikát vydavatele CRL bude hledán podle authorityKeyIdentifier\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2020
+#, c-format
+msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
+msgstr "ověřování podpisu CRL selhalo: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2032
+#, c-format
+msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
+msgstr "chyba při kontrole platnosti certifikátu vydavatele CRL: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2174
+#, c-format
+msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
+msgstr "volání ksba_crl_new selhalo: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2181
+#, c-format
+msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
+msgstr "volání ksba_crl_set_reader selhalo: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2215
+#, c-format
+msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
+msgstr "odstraněn zastaralý dočasný soubor keše „%s“\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2219
+#, c-format
+msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
+msgstr "problém s odstraňováním zastaralého dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2229
+#, c-format
+msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při vytváření dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2239
+#, c-format
+msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
+msgstr "volání crl_parse_insert selhalo: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2249
+#, c-format
+msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při dokončování dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2256
+#, c-format
+msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při uzavírání dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2281
+#, c-format
+msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
+msgstr ""
+"POZOR: nový CRL je stále příliš starý; jeho platnost vypršela %s – stejně "
+"bude nahrán\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2285
+#, c-format
+msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
+msgstr "nový CRL je stále příliš starý; jeho platnost vypršela %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2301
+#, c-format
+msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
+msgstr "neznámé kritické rozšíření CRL %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2311
+#, c-format
+msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
+msgstr "chyba při čtení rozšíření CRL: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2362
+#, c-format
+msgid "creating cache file '%s'\n"
+msgstr "vytváří se soubor keše „%s“\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2394
+#, c-format
+msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
+msgstr "problém s přejmenováním „%s“ na „%s“: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2408
+#, c-format
+msgid ""
+"updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
+"program start\n"
+msgstr ""
+"aktualizace souboru DIR selhalo – záznam keše bude při příštím startu "
+"programu ztracen\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2445
+#, c-format
+msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
+msgstr "Zahajuje se výpis CRL (získán přes %s)\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2468
+msgid ""
+" ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
+"update!\n"
+msgstr ""
+" CHYBA: CRL nebude použit, protože i po aktualizaci byl příliš starý!\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2471
+msgid ""
+" ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
+msgstr " CHYBA: CRL nebude použit kvůli neznámému kritickému rozšíření!\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2474
+msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
+msgstr " CHYBA: CRL nebude použit\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2481
+msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
+msgstr " CHYBA: Tento zapamatovaný CRL byl možná pozměněn!\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2499
+#, c-format
+msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
+msgstr " POZOR: neplatná délka záznamu keše\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2506
+#, c-format
+msgid "problem reading cache record: %s\n"
+msgstr "problém se čtením záznamu keše: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2517
+#, c-format
+msgid "problem reading cache key: %s\n"
+msgstr "problém se čtením klíče keše: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2548
+#, c-format
+msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
+msgstr "chyba při čtení položky keše z databáze: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2551
+msgid "End CRL dump\n"
+msgstr "Konec výpisu CRL\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2671
+#, c-format
+msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
+msgstr "volání crl_fetch přes DP selhalo: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2682
+#, c-format
+msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
+msgstr "volání crl_cache_insert přes DP selhalo: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2728
+#, c-format
+msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
+msgstr "volání crl_cache_insert přes vydavatele selhalo: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlfetch.c:75
+#, c-format
+msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
+msgstr "tabulka mapování čtenáře na soubor je plná – čeká se\n"
+
+# Poslední argument je název protokolu
+#: dirmngr/crlfetch.c:171 dirmngr/crlfetch.c:230 dirmngr/crlfetch.c:268
+#: dirmngr/crlfetch.c:300
+#, c-format
+msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
+msgstr "Přístup k CRL není možný kvůli vypnutému %s\n"
+
+#: dirmngr/crlfetch.c:190
+#, c-format
+msgid "error retrieving '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při získávání „%s“: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlfetch.c:218 dirmngr/ldap-wrapper.c:881 dirmngr/misc.c:573
+#, c-format
+msgid "error initializing reader object: %s\n"
+msgstr "chyba při inicializaci čtecího objektu: %s\n"
+
+# Poslední argument je název protokolu
+#: dirmngr/crlfetch.c:237 dirmngr/crlfetch.c:263 dirmngr/crlfetch.c:295
+#: dirmngr/crlfetch.c:322
+#, c-format
+msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
+msgstr "Přístup k CRL není možný kvůli režimu Tor\n"
+
+#: dirmngr/crlfetch.c:327
+#, c-format
+msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
+msgstr "dohledání certifikátu nemožné kvůli vypnutému %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:72
+msgid "use OCSP instead of CRLs"
+msgstr "místo CRL použije OCSP"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:73
+msgid "check whether a dirmngr is running"
+msgstr "zjistí, jestli dirmngr běží"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:74
+msgid "add a certificate to the cache"
+msgstr "přidá certifikát do keše"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:75
+msgid "validate a certificate"
+msgstr "ověří platnost certifikátu"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:76
+msgid "lookup a certificate"
+msgstr "vyhledá certifikát"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:77
+msgid "lookup only locally stored certificates"
+msgstr "hledá pouze mezi lokálně uloženými certifikáty"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:78
+msgid "expect an URL for --lookup"
+msgstr "u --lookup očekává URL"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:79
+msgid "load a CRL into the dirmngr"
+msgstr "zavede CRL do dirmngr"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:80
+msgid "special mode for use by Squid"
+msgstr "zvláštní režim pro použití se Squidem"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:81
+msgid "expect certificates in PEM format"
+msgstr "očekává certifikáty ve formátu PEM"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:83
+msgid "force the use of the default OCSP responder"
+msgstr "vynutí použití výchozího OCSP odpovídače"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:172
+msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
+msgstr "Použití: dirmngr-client [volby] [cert_soubor|vzor] (-h pro nápovědu)\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:176
+msgid ""
+"Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
+"Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
+"The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
+"not valid and other error codes for general failures\n"
+msgstr ""
+"Syntaxe: dirmngr-client [volby] [cert_soubor|VZOR]\n"
+"Vyzkouší X.509 certifikát proti CRL nebo OCSP.\n"
+"Proces vrátí 0, pokud je certifikát platný, 1, pokud není platný nebo jiný\n"
+"chybový kód značící obecné selhání.\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:282 dirmngr/dirmngr-client.c:912
+#, c-format
+msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
+msgstr "chyba při čtení certifikátu ze standardního vstupu: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:289
+#, c-format
+msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při čtení certifikátu z „%s“: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:303
+#, c-format
+msgid "certificate too large to make any sense\n"
+msgstr "certifikát je příliš velký, než aby dával smysl\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:318
+#, c-format
+msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
+msgstr "k dirmngr se nelze připojit: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:340
+#, c-format
+msgid "lookup failed: %s\n"
+msgstr "hledání selhalo: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:355
+#, c-format
+msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
+msgstr "zavádění CRL „%s“ selhalo: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:383
+#, c-format
+msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
+msgstr "démon dirmngr běží\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:405
+#, c-format
+msgid "validation of certificate failed: %s\n"
+msgstr "ověření platnosti certifikátu selhalo: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:412 dirmngr/dirmngr-client.c:923
+#, c-format
+msgid "certificate is valid\n"
+msgstr "certifikát je platný\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:418 dirmngr/dirmngr-client.c:931
+#, c-format
+msgid "certificate has been revoked\n"
+msgstr "certifikát byl odvolán\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:423 dirmngr/dirmngr-client.c:933
+#, c-format
+msgid "certificate check failed: %s\n"
+msgstr "kontrola certifikátu selhala: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:436
+#, c-format
+msgid "got status: '%s'\n"
+msgstr "obdržen status: „%s“\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:451
+#, c-format
+msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
+msgstr "chyba při zápisu kódování base64: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:709
+#, c-format
+msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
+msgstr "nepodporovaný dotaz „%s“\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:811
+#, c-format
+msgid "absolute file name expected\n"
+msgstr "očekáván absolutní název souboru\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:856
+#, c-format
+msgid "looking up '%s'\n"
+msgstr "hledá se „%s“\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:178
+msgid "list the contents of the CRL cache"
+msgstr "vypíše obsah CRL keše"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:179
+msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
+msgstr "|SOUBOR|zavede CRL ze SOUBORU do keše"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:180
+msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
+msgstr "|URL|stáhne CRL z URL"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:181
+msgid "shutdown the dirmngr"
+msgstr "vypne dirmngr"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:182
+msgid "flush the cache"
+msgstr "vyprázdní keš"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:216
+msgid "allow online software version check"
+msgstr "povolí kontrolu verze softwaru po síti"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:219
+msgid "|N|do not return more than N items in one query"
+msgstr "|N|nevrací více jak N položek na jeden dotaz"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:226
+msgid "Network related options"
+msgstr ""
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:228
+msgid "route all network traffic via Tor"
+msgstr "směrovat veškerý síťový provoz skrz Tor"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:240
+msgid "Configuration for Keyservers"
+msgstr "Nastavení serverů klíčů"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:243
+msgid "|URL|use keyserver at URL"
+msgstr "|URL|používat server klíčů na URL"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:245
+msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
+msgstr "|SOUBOR|pro HKP přes TLS použije certifikáty CA ze SOUBORU"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:248
+msgid "Configuration for HTTP servers"
+msgstr "Nastavení HTTP serverů"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:250
+msgid "inhibit the use of HTTP"
+msgstr "zakáže použití HTTP"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:252
+msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
+msgstr "ignoruje HTTP distribuční místa CRL "
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:254
+msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
+msgstr "|URL|všechny HTTP požadavky přesměruje na URL"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:256
+msgid "use system's HTTP proxy setting"
+msgstr "používat systémové nastavení HTTP proxy"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:260
+msgid "Configuration of LDAP servers to use"
+msgstr "Nastavení používaných LDAP serverů"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:262
+msgid "inhibit the use of LDAP"
+msgstr "zakáže použití LDAP"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:264
+msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
+msgstr "ignoruje LDAP distribuční místa CRL"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:266
+msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
+msgstr "|STROJ|pro LDAP dotazy použije STROJ"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:268
+msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
+msgstr "nepoužije náhradní stroje s --ldap-proxy"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:270
+msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
+msgstr "|SPEC|použít tento server pro dohledávání klíčů"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:272
+msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
+msgstr "|SOUBOR|načte seznam LDAP serverů ze SOUBORU"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:274
+msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
+msgstr "na seznam serverů přidá nové servery nalezené v místech distribuce CRL"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:277
+msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
+msgstr "|N|nastaví časový limit pro LDAP na N sekund"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:280
+msgid "Configuration for OCSP"
+msgstr "Nastavení OCSP"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:282
+msgid "allow sending OCSP requests"
+msgstr "povolí odesílání OCSP dotazů"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:284
+msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
+msgstr "ignoruje URL služby OCSP uvedené v certifikátu"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:286
+msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
+msgstr "|URL|použije OCSP odpovídače na URL"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:288
+msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
+msgstr "|OTISK|OCSP odpovědi podepsané podle OTISKU"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:296
+msgid "force loading of outdated CRLs"
+msgstr "vynutí zavedení zastaralých CRL"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:308
+msgid ""
+"@\n"
+"(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
+"options)\n"
+msgstr ""
+"@\n"
+"(Úplný seznam příkazů a voleb naleznete v „info“ manuálu.)\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:461
+msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
+msgstr "Použití: @DIRMNGR@ [volby] (-h pro nápovědu)"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:463
+msgid ""
+"Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
+"Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
+msgstr ""
+"Syntaxe: @DIRMNGR@ [volby] [příkaz [argumenty]]\n"
+"Přístup k serveru s klíči, CRL a OCSP z @GNUPG@\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:543
+#, c-format
+msgid "valid debug levels are: %s\n"
+msgstr "platné úrovně ladění jsou: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:638 tools/gpgconf.c:706 tools/gpgconf.c:741
+#: tools/gpgconf.c:839
+#, c-format
+msgid "usage: %s [options] "
+msgstr "použití: %s [volby] "
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1337
+#, c-format
+msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
+msgstr "dvojtečky v názvu socketu jsou nepřípustné\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1573 dirmngr/server.c:1885
+#, c-format
+msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
+msgstr "stahování CRL z „%s“ selhalo: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1579 dirmngr/server.c:1891
+#, c-format
+msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
+msgstr "zpracování CRL z „%s“ selhalo: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1725
+#, c-format
+msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
+msgstr "%s:%u: řádek je příliš dlouhý – přeskočen\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1785 dirmngr/dirmngr.c:1874
+#, c-format
+msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
+msgstr "%s:%u: zjištěn neplatný otisk\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1826 dirmngr/dirmngr.c:1852 tools/gpgconf-comp.c:3427
+#, c-format
+msgid "%s:%u: read error: %s\n"
+msgstr "%s:%u: chyba čtení: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1887
+#, c-format
+msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
+msgstr "%s:%u: nepořádek na konci řádku ignorován\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1956
+#, c-format
+msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
+msgstr "přijat SIGHUP – konfigurace bude znovu načtena a keš vyprázdněna\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1996
+#, c-format
+msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
+msgstr "přijat SIGUSR2 – žádná akce nedefinována\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:2001
+#, c-format
+msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
+msgstr "přijat SIGTERM – vypíná se…\n"
+
+# TODO: plural
+#: dirmngr/dirmngr.c:2003
+#, c-format
+msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
+msgstr "přijat SIGTERM – stále aktivních spojení: %d\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:2008
+#, c-format
+msgid "shutdown forced\n"
+msgstr "vypnutí vynuceno\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:2016
+#, c-format
+msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
+msgstr "přijat SIGINT – okamžité vypnutí\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:2023
+#, c-format
+msgid "signal %d received - no action defined\n"
+msgstr "přijat signál č. %d – žádná akce nedefinována\n"
+
+#: dirmngr/http.c:1996 dirmngr/ocsp.c:255
+#, c-format
+msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
+msgstr "chyba přístupu k „%s“: status HTTP %u\n"
+
+#: dirmngr/http.c:3647 dirmngr/ocsp.c:229
+#, c-format
+msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
+msgstr "URL „%s“ přesměrováno na „%s“ (%u)\n"
+
+#: dirmngr/http.c:3653 dirmngr/ocsp.c:246
+#, c-format
+msgid "too many redirections\n"
+msgstr "příliš mnoho přesměrování\n"
+
+#: dirmngr/http.c:3765
+#, c-format
+msgid "redirection changed to '%s'\n"
+msgstr "přesměrování změněno na „%s“\n"
+
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:233
+#, c-format
+msgid "error printing log line: %s\n"
+msgstr "chyba při tisknutí řádku protokolu: %s\n"
+
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:263
+#, c-format
+msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
+msgstr "chyba při čtení protokolu z ldapové obálky č. %d: %s\n"
+
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:450
+#, c-format
+msgid "ldap wrapper %d ready"
+msgstr "ldapová obálka %d připravena"
+
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:459
+#, c-format
+msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
+msgstr "ldapová obálka %d připravena: čas vypršel\n"
+
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:462
+#, c-format
+msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
+msgstr "ldapová obálka %d připravena: návratový kód = %d\n"
+
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:471
+#, c-format
+msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
+msgstr "čekání na ldapovou obálku %d selhalo: %s\n"
+
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:483
+#, c-format
+msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
+msgstr "ldapová obálka %d se zasekla – bude zabita\n"
+
+#: dirmngr/ldap.c:92
+#, c-format
+msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
+msgstr "v názvu stroje je neplatný znak 0x%02x – nepřidáno\n"
+
+#: dirmngr/ldap.c:96
+#, c-format
+msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
+msgstr "na seznam LDAP serverů se přidává „%s:%d“\n"
+
+#: dirmngr/ldap.c:99 dirmngr/misc.c:512
+#, c-format
+msgid "malloc failed: %s\n"
+msgstr "funkce malloc selhala: %s\n"
+
+#: dirmngr/ldap.c:225
+#, c-format
+msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
+msgstr "„%s“ není LDAP URL\n"
+
+#: dirmngr/ldap.c:231 dirmngr/ldap.c:237
+#, c-format
+msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
+msgstr "„%s“ není platné LDAP URL\n"
+
+#: dirmngr/ldap.c:977
+#, c-format
+msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
+msgstr "ldap_search přesáhl omezení velikosti serveru\n"
+
+#: dirmngr/ldapserver.c:120
+#, c-format
+msgid "%s:%u: password given without user\n"
+msgstr "%s:%u: zadáno heslo bez uživatele\n"
+
+#: dirmngr/ldapserver.c:188
+#, c-format
+msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: dirmngr/ldapserver.c:210
+#, c-format
+msgid "%s:%u: skipping this line\n"
+msgstr "%s:%u: přeskakuji tento řádek\n"
+
+#: dirmngr/misc.c:172
+#, c-format
+msgid "invalid canonical S-expression found\n"
+msgstr "nalezen neplatný kanonický S-výraz\n"
+
+#: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230
+#, c-format
+msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
+msgstr "gcry_md_open selhalo: %s\n"
+
+#: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235
+#, c-format
+msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
+msgstr "jejda: ksba_cert_hash selhalo: %s\n"
+
+#: dirmngr/misc.c:528
+#, c-format
+msgid "bad URL encoding detected\n"
+msgstr "zjištěno chybné kódování URL\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:80
+#, c-format
+msgid "error reading from responder: %s\n"
+msgstr "chyba při čtení z odpovídače: %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:98
+#, c-format
+msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
+msgstr "odpověď serveru je příliš velká, limit je %d bajtů\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:148
+#, c-format
+msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
+msgstr "OCSP dotaz není možný kvůli režimu Tor\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:154
+#, c-format
+msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
+msgstr "OCSP dotaz není možný, protože HTTP je zakázáno\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:161
+#, c-format
+msgid "error setting OCSP target: %s\n"
+msgstr "chyba při nastavování cíle OCSP: %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:179
+#, c-format
+msgid "error building OCSP request: %s\n"
+msgstr "chyba při sestavování OCSP dotazu: %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:192
+#, c-format
+msgid "error connecting to '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při připojování na „%s“: %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:218 dirmngr/ocsp.c:270
+#, c-format
+msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při čtení HTTP odpovědi od „%s“: %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:281
+#, c-format
+msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při rozebírání OCSP odpovědi od „%s“: %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:306 dirmngr/ocsp.c:337
+#, c-format
+msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
+msgstr "Stav odpovídače OCSP na „%s“: %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:322
+#, c-format
+msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
+msgstr "nepodařilo se ustanovit hašovací kontext OCSP: %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:332
+#, c-format
+msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
+msgstr "hašování OCSP odpovědi pro „%s“ selhalo: %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:376
+#, c-format
+msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
+msgstr "nepodepsáno výchozím OCSP certifikátem podepisovatele"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:524
+#, c-format
+msgid "allocating list item failed: %s\n"
+msgstr "alokování prvku seznamu selhalo: %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:540 dirmngr/ocsp.c:727
+#, c-format
+msgid "error getting responder ID: %s\n"
+msgstr "chyba při zjišťování ID odpovídače: %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:587
+#, c-format
+msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
+msgstr "žádný vhodný certifikát pro ověření OCSP odpovědi nebyl nalezen\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:626 dirmngr/validate.c:648
+#, c-format
+msgid "issuer certificate not found: %s\n"
+msgstr "certifikát vydavatele nenalezen: %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:636
+#, c-format
+msgid "caller did not return the target certificate\n"
+msgstr "volající nevrátil cílový certifikát\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:643
+#, c-format
+msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
+msgstr "volající nevrátil vydávající certifikát\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:653
+#, c-format
+msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
+msgstr "alokace OCSP kontextu selhala: %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:692
+#, c-format
+msgid "no default OCSP responder defined\n"
+msgstr "žádný výchozí OCSP odpovídač nedefinován\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:698
+#, c-format
+msgid "no default OCSP signer defined\n"
+msgstr "žádný výchozí OCSP podepisovatel nedefinován\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:705
+#, c-format
+msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
+msgstr "použije se výchozí OCSP odpovídač „%s“\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:710
+#, c-format
+msgid "using OCSP responder '%s'\n"
+msgstr "použije se OCSP odpovídač „%s“\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:767
+#, c-format
+msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
+msgstr "chyba při zjišťování OCSP stavu cílového certifikátu: %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:792
+#, c-format
+msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
+msgstr "stav certifikátu je: %s (nyní=%s, příště=%s)\n"
+
+# status
+#: dirmngr/ocsp.c:793
+msgid "good"
+msgstr "dobrý"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:799
+#, c-format
+msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
+msgstr "certifikát byl odvolán kdy: %s, důvod: %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:834
+#, c-format
+msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
+msgstr "OCSP odpovídač vrátil stav v budoucnosti\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:846
+#, c-format
+msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
+msgstr "OCSP odpovídač vrátil ne současný stav\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:861
+#, c-format
+msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
+msgstr "OCSP odpovídač vrátil příliš starý stav\n"
+
+#: dirmngr/server.c:394 dirmngr/server.c:503 dirmngr/server.c:549
+#, c-format
+msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
+msgstr "volání assuan_inquire(%s) selhalo: %s\n"
+
+#: dirmngr/server.c:1284
+msgid "serialno missing in cert ID"
+msgstr "v ID certifikátu chybí serialno (sériové číslo)"
+
+#: dirmngr/server.c:1447 dirmngr/server.c:1533 dirmngr/server.c:1970
+#: dirmngr/server.c:2041 dirmngr/server.c:2716 dirmngr/server.c:2731
+#, c-format
+msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
+msgstr "volání assuan_inquire selhalo: %s\n"
+
+#: dirmngr/server.c:1576
+#, c-format
+msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
+msgstr "volání fetch_cert_by_url selhalo: %s\n"
+
+#: dirmngr/server.c:1588 dirmngr/server.c:1619 dirmngr/server.c:1779
+#, c-format
+msgid "error sending data: %s\n"
+msgstr "chyba při odesílání dat: %s\n"
+
+#: dirmngr/server.c:1727
+#, c-format
+msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
+msgstr "volání start_cert_fetch selhalo: %s\n"
+
+#: dirmngr/server.c:1760
+#, c-format
+msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
+msgstr "volání fetch_next_cert selhalo: %s\n"
+
+#: dirmngr/server.c:1787
+#, c-format
+msgid "max_replies %d exceeded\n"
+msgstr "max_replies (max. odpovědí) %d překročeno\n"
+
+#: dirmngr/server.c:3020
+#, c-format
+msgid "can't allocate control structure: %s\n"
+msgstr "řídící strukturu nelze alokovat: %s\n"
+
+#: dirmngr/server.c:3031
+#, c-format
+msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
+msgstr "alokace kontextu assuan selhala: %s\n"
+
+#: dirmngr/server.c:3052
+#, c-format
+msgid "failed to initialize the server: %s\n"
+msgstr "inicializace serveru selhala: %s\n"
+
+#: dirmngr/server.c:3060
+#, c-format
+msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
+msgstr "registrace příkazu u Assuanu selhala: %s\n"
+
+#: dirmngr/server.c:3093
+#, c-format
+msgid "Assuan accept problem: %s\n"
+msgstr "problém příjmu Assuanu: %s\n"
+
+#: dirmngr/server.c:3112
+#, c-format
+msgid "Assuan processing failed: %s\n"
+msgstr "zpracování Assuanu se nezdařilo: %s\n"
+
+#: dirmngr/validate.c:238
+#, c-format
+msgid "accepting root CA not marked as a CA"
+msgstr "kořenová CA, která není označena jako CA, bude přijata"
+
+#: dirmngr/validate.c:264
+#, c-format
+msgid "CRL checking too deeply nested\n"
+msgstr "kontrola CRL se zanořila příliš hluboko\n"
+
+#: dirmngr/validate.c:282
+msgid "not checking CRL for"
+msgstr "nekontroluje se CRL pro"
+
+#: dirmngr/validate.c:287
+msgid "checking CRL for"
+msgstr "kontroluje se CRL pro"
+
+#: dirmngr/validate.c:556
+#, c-format
+msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
+msgstr "sám sebou podepsaný certifikát má CHYBNÝ podpis"
+
+#: dirmngr/validate.c:590
+#, c-format
+msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
+msgstr "kontrola důvěryhodnosti kořenového certifikátu selhala: %s\n"
+
+#: dirmngr/validate.c:769
+#, c-format
+msgid "certificate chain is good\n"
+msgstr "řetěz certifikátů je v pořádku\n"
+
+#: dirmngr/validate.c:1276
+#, c-format
+msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
+msgstr "certifikát neměl být použit pro podepsání CRL\n"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:79 tools/gpgconf.c:111
+msgid "quiet"
+msgstr "stručný výstup"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:80
+msgid "print data out hex encoded"
+msgstr "vypisovat data v šestnáctkové soustavě"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:81
+msgid "decode received data lines"
+msgstr "dekódovat přijaté datové řádky"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:82
+msgid "connect to the dirmngr"
+msgstr "připojit se k dirmngr"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:85
+msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
+msgstr "|NÁZEV|připojit se na socket Assuanu s NÁZVEM"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:87
+msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
+msgstr "|ADRESA|připojit se na socket Assuanu na ADRESE"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:89
+msgid "run the Assuan server given on the command line"
+msgstr "spustit server Assuan zadaný na příkazové řádce"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:91
+msgid "do not use extended connect mode"
+msgstr "nepoužívat rozšířený režim připojení"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:93
+msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
+msgstr "|SOUBOR|spustit příkazy ze SOUBORU při startu"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:94
+msgid "run /subst on startup"
+msgstr "spustit /subst při startu"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:208
+msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
+msgstr "Použití: @GPG@-connect-agent [volby] (-h pro nápovědu)"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:211
+msgid ""
+"Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
+"Connect to a running agent and send commands\n"
+msgstr ""
+"Syntaxe: @GPG@-connect-agent [volby]\n"
+"Připojí se na běžícího agenta a odesílá příkazy\n"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1254
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
+msgstr "volba „%s“ vyžaduje program a volitelné argumenty\n"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1265 tools/gpg-connect-agent.c:1271
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1277
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
+msgstr "volba „%s“ ignorovaná kvůli „%s“\n"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1375 tools/gpg-connect-agent.c:1870
+#, c-format
+msgid "receiving line failed: %s\n"
+msgstr "přijímání řádku se nezdařilo: %s\n"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1465
+#, c-format
+msgid "line too long - skipped\n"
+msgstr "řádek je příliš dlouhý – přeskočen\n"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1469
+#, c-format
+msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
+msgstr "řádek zkrácen, protože obsahoval znak \\0\n"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1844
+#, c-format
+msgid "unknown command '%s'\n"
+msgstr "neznámý příkaz „%s“\n"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1862
+#, c-format
+msgid "sending line failed: %s\n"
+msgstr "odesílání řádku selhalo: %s\n"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:2259
+#, c-format
+msgid "error sending standard options: %s\n"
+msgstr "chyba při odesílání standardního parametru: %s\n"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:625
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "OpenPGP"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:629
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:633
+msgid "Private Keys"
+msgstr "Soukromé klíče"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:637
+msgid "Smartcards"
+msgstr "Čipové karty"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:641
+msgid "Network"
+msgstr "Síť"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:645
+msgid "Passphrase Entry"
+msgstr "Pole pro heslo"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:822
+msgid "Component not suitable for launching"
+msgstr "Komponenta není vhodná pro spuštění"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:828
+#, c-format
+msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
+msgstr "Konfigurační soubor komponenty %s je rozbitý\n"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:831
+#, c-format
+msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
+msgstr "Poznámka: Podrobnosti získáte příkazem „%s%s“.\n"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:2705
+#, c-format
+msgid "External verification of component %s failed"
+msgstr "Selhalo externí ověření komponenty %s"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:2834
+msgid "Note that group specifications are ignored\n"
+msgstr "Vezměte na vědomí, že určení skupiny se ignoruje\n"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:3431
+#, c-format
+msgid "error closing '%s'\n"
+msgstr "chyba při uzavírání „%s“\n"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:3433
+#, c-format
+msgid "error parsing '%s'\n"
+msgstr "chyba při rozboru „%s“\n"
+
+#: tools/gpgconf.c:82
+msgid "list all components"
+msgstr "vypsat všechny komponenty"
+
+#: tools/gpgconf.c:83
+msgid "check all programs"
+msgstr "zkontrolovat všechny programy"
+
+#: tools/gpgconf.c:84
+msgid "|COMPONENT|list options"
+msgstr "|KOMPONENTA|vypsat volby"
+
+#: tools/gpgconf.c:85
+msgid "|COMPONENT|change options"
+msgstr "|KOMPONENTA|změnit volby"
+
+#: tools/gpgconf.c:86
+msgid "|COMPONENT|check options"
+msgstr "|KOMPONENTA|zkontrolovat volby"
+
+#: tools/gpgconf.c:88
+msgid "apply global default values"
+msgstr "aplikovat globální implicitní hodnoty"
+
+#: tools/gpgconf.c:90
+msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
+msgstr "|SOUBOR|aktualizovat konfigurační soubory pomocí SOUBORU"
+
+#: tools/gpgconf.c:92
+msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
+msgstr "získat adresáře s nastavením @GPGCONF@"
+
+#: tools/gpgconf.c:94
+msgid "list global configuration file"
+msgstr "vypsat globální konfigurační soubor"
+
+#: tools/gpgconf.c:96
+msgid "check global configuration file"
+msgstr "zkontrolovat globální konfigurační soubor"
+
+#: tools/gpgconf.c:98
+msgid "query the software version database"
+msgstr "dotázat se databázi verzí softwaru"
+
+#: tools/gpgconf.c:99
+msgid "reload all or a given component"
+msgstr "znovu načíst všechny nebo zadané komponenty"
+
+#: tools/gpgconf.c:100
+msgid "launch a given component"
+msgstr "spustit zadanou komponentu"
+
+#: tools/gpgconf.c:101
+msgid "kill a given component"
+msgstr "zabít zadanou komponentu"
+
+#: tools/gpgconf.c:109
+msgid "use as output file"
+msgstr "použít jako výstupní soubor"
+
+#: tools/gpgconf.c:113
+msgid "activate changes at runtime, if possible"
+msgstr "provést změny za běhu, pokud to lze"
+
+#: tools/gpgconf.c:157
+msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
+msgstr "Použití: @GPGCONF@ [volby] (-h pro nápovědu)"
+
+#: tools/gpgconf.c:160
+msgid ""
+"Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
+"Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
+msgstr ""
+"Syntaxe: @GPGCONF@ [volby]\n"
+"Spravuje konfigurační volby nástrojů, které patří do systému @GNUPG@\n"
+
+#: tools/gpgconf.c:708 tools/gpgconf.c:743
+msgid "Need one component argument"
+msgstr "Potřebuji jeden argument určující komponentu"
+
+#: tools/gpgconf.c:717 tools/gpgconf.c:767 tools/gpgconf.c:815
+msgid "Component not found"
+msgstr "Komponenta nenalezena"
+
+#: tools/gpgconf.c:841
+msgid "No argument allowed"
+msgstr "Žádné argumenty nejsou povoleny"
+
+#: tools/gpg-check-pattern.c:147
+msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
+msgstr ""
+"Použití: gpg-check-pattern [volby] soubor_se_vzorem (-h pro nápovědu)\n"
+
+#: tools/gpg-check-pattern.c:150
+msgid ""
+"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
+"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
+msgstr ""
+"Syntaxe: gpg-check-pattern [volby] soubor_se_vzorem\n"
+"Prověří heslo zadané na vstupu proti souboru se vzory\n"
+
+#~ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
+#~ msgstr "vyžádaná symetrická šifra %s (%d) nevyhovuje předvolbám příjemce\n"
+
+#~ msgid "error writing to temporary file: %s\n"
+#~ msgstr "chyba při zápisu do dočasného souboru: %s\n"
+
+#~ msgid "use a log file for the server"
+#~ msgstr "použít pro server soubor s protokolem"
+
+#~ msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
+#~ msgstr "|SOUBOR|zapisovat protokol režimu server do SOUBORU"
+
+#~ msgid "run without asking a user"
+#~ msgstr "běží bez dotazování se uživatele"
+
+#~ msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
+#~ msgstr "povolit dohledávání PKA (dotazy na DNS)"
+
+#~ msgid "Options controlling the format of the output"
+#~ msgstr "Volby ovlivňující podobu výstupu"
+
+#~ msgid "Options controlling the use of Tor"
+#~ msgstr "Volby ovlivňující použití Toru"
+
+#~ msgid "LDAP server list"
+#~ msgstr "Seznam LDAP serverů"
+
+#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
+#~ msgstr "požaduji klíč %s z %s serveru %s\n"
+
+#~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
+#~ msgstr "%s:%u: nebyl zadán název stroje\n"
+
+#~ msgid "could not parse keyserver\n"
+#~ msgstr "nelze rozebrat serveru klíčů\n"
+
+#~ msgid "return all values in a record oriented format"
+#~ msgstr "vrátí všechny hodnoty v záznamově orientovaném formátu"
+
+#~ msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
+#~ msgstr "|NÁZEV|ignoruje část se strojem a připojí se skrze NÁZEV"
+
+#~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
+#~ msgstr "|NÁZEV|připojí se ke strojí NÁZEV"
+
+#~ msgid "|N|connect to port N"
+#~ msgstr "|N|připojí se na port N"
+
+#~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
+#~ msgstr "|JMÉNO|pro autentizaci použije JMÉNO uživatele"
+
+#~ msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
+#~ msgstr "|HESLO|pro autentizaci použije HESLO"
+
+#~ msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
+#~ msgstr "heslo získá z $DIRMNGR_LDAP_PASS"
+
+#~ msgid "|STRING|query DN STRING"
+#~ msgstr "|ŘETĚZEC|dotáže se na DN ŘETĚZEC"
+
+#~ msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
+#~ msgstr "|ŘETĚZEC|jako filtrující výraz použije ŘETĚZEC"
+
+#~ msgid "|STRING|return the attribute STRING"
+#~ msgstr "|ŘETĚZEC|vrátí atribut ŘETĚZEC"
+
+#~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
+#~ msgstr "Použití: dirmngr_ldap [volby] [URL] (-h pro nápovědu)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
+#~ "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
+#~ "Interface and options may change without notice\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Syntaxe: dirmngr_ldap [volby] [URL]\n"
+#~ "Vnitřní LDAP pomůcka pro pro Dirmngr.\n"
+#~ "Rozhraní a volby se mohou bez upozornění změnit.\n"
+
+#~ msgid "invalid port number %d\n"
+#~ msgstr "neplatné číslo portu %d\n"
+
+#~ msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
+#~ msgstr "ve výsledku se hledá atribut „%s“\n"
+
+#~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
+#~ msgstr "chyba při zápisu na standardní výstup: %s\n"
+
+#~ msgid " available attribute '%s'\n"
+#~ msgstr " dostupný atribut „%s“\n"
+
+#~ msgid "attribute '%s' not found\n"
+#~ msgstr "atribut „%s“ nenalezen\n"
+
+#~ msgid "found attribute '%s'\n"
+#~ msgstr "nalezen atribut „%s“\n"
+
+#~ msgid "processing url '%s'\n"
+#~ msgstr "zpracovává se URL „%s“\n"
+
+#~ msgid " user '%s'\n"
+#~ msgstr " uživatel „%s“\n"
+
+#~ msgid " pass '%s'\n"
+#~ msgstr " heslo „%s“\n"
+
+#~ msgid " host '%s'\n"
+#~ msgstr " stroj „%s“\n"
+
+#~ msgid " port %d\n"
+#~ msgstr " port %d\n"
+
+#~ msgid " DN '%s'\n"
+#~ msgstr " DN „%s“\n"
+
+#~ msgid " filter '%s'\n"
+#~ msgstr " filtr „%s“\n"
+
+#~ msgid " attr '%s'\n"
+#~ msgstr " atribut „%s“\n"
+
+#~ msgid "no host name in '%s'\n"
+#~ msgstr "v „%s“ chybí název stroje\n"
+
+#~ msgid "no attribute given for query '%s'\n"
+#~ msgstr "u dotazu „%s“ nezadán žádný atribut\n"
+
+#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
+#~ msgstr "POZOR: použije se pouze první atribut\n"
+
+#~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
+#~ msgstr "Inicializace LDAP u „%s:%d“ selhala: %s\n"
+
+#~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
+#~ msgstr "napojení k „%s:%d“ selhalo: %s\n"
+
+#~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
+#~ msgstr "hledávání „%s“ neuspělo: %s\n"
+
+#~ msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
+#~ msgstr "start_cert_fetch: chybný vzor „%s“\n"
+
+#~ msgid "ldapserver missing"
+#~ msgstr "chybí ldapserver (LDAP server)"
+
+#~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
+#~ msgstr "Poznámka: starý implicitní soubor s možnostmi „%s“ ignorován\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@\n"
+#~ "Commands:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "@\n"
+#~ "Příkazy:\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid "decryption modus"
+#~ msgstr "dešifrovací modus"
+
+#~ msgid "encryption modus"
+#~ msgstr "šifrovací modus"
+
+#~ msgid "tool class (confucius)"
+#~ msgstr "třída nástrojů (Konfucius)"
+
+#~ msgid "program filename"
+#~ msgstr "název souboru s programem"
+
+#~ msgid "secret key file (required)"
+#~ msgstr "soubor s tajným klíčem (nezbytné)"
+
+#~ msgid "input file name (default stdin)"
+#~ msgstr "název vstupního souboru (implicitně standardní vstup)"
+
+#~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
+#~ msgstr "Použití: symcryptrun [volby] (-h pro nápovědu)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
+#~ "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
+#~ "Call a simple symmetric encryption tool\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Syntaxe: symcryptrun --class TŘÍDA --program PROGRAM --keyfile SOUBOR "
+#~ "[VOLBY…] PŘÍKAZ [VSTUPNÍ_SOUBOR]\n"
+
+#~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
+#~ msgstr "%s nad %s byl ukončen s kódem %i\n"
+
+#~ msgid "%s on %s failed with status %i\n"
+#~ msgstr "%s nad %s selhal s kódem %i\n"
+
+#~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
+#~ msgstr "nelze vytvořit dočasný adresář „%s“: %s\n"
+
+#~ msgid "could not open %s for writing: %s\n"
+#~ msgstr "%s nelze otevřít pro zápis: %s\n"
+
+#~ msgid "error reading from %s: %s\n"
+#~ msgstr "chyba při čtení z %s': %s\n"
+
+#~ msgid "error closing %s: %s\n"
+#~ msgstr "chyba při zavírání chyba %s: %s\n"
+
+#~ msgid "no --program option provided\n"
+#~ msgstr "nebyla zadána volba --program\n"
+
+#~ msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
+#~ msgstr "pouze --decrypt a --encrypt jsou podporovány\n"
+
+#~ msgid "no --keyfile option provided\n"
+#~ msgstr "nebyla zadána volba --keyfile\n"
+
+#~ msgid "cannot allocate args vector\n"
+#~ msgstr "nelze alokovat pole argumentů\n"
+
+#~ msgid "could not create pipe: %s\n"
+#~ msgstr "nelze vytvořit rouru: %s\n"
+
+#~ msgid "could not create pty: %s\n"
+#~ msgstr "nelze vytvořit PTY: %s\n"
+
+#~ msgid "could not fork: %s\n"
+#~ msgstr "nelze se rozdvojit (fork): %s\n"
+
+#~ msgid "execv failed: %s\n"
+#~ msgstr "execv selhalo: %s\n"
+
+#~ msgid "select failed: %s\n"
+#~ msgstr "služba select() selhala: %s\n"
+
+#~ msgid "read failed: %s\n"
+#~ msgstr "čtení selhalo: %s\n"
+
+#~ msgid "pty read failed: %s\n"
+#~ msgstr "čtení z PTY selhalo: %s\n"
+
+#~ msgid "waitpid failed: %s\n"
+#~ msgstr "služba waitpid() selhala: %s\n"
+
+#~ msgid "child aborted with status %i\n"
+#~ msgstr "potomek byl ukončen s kódem %i\n"
+
+#~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
+#~ msgstr "nelze alokovat řetězec infile: %s\n"
+
+#~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
+#~ msgstr "nelze alokovat řetězec outfile: %s\n"
+
+#~ msgid "either %s or %s must be given\n"
+#~ msgstr "musí být zadáno buď %s, nebo %s\n"
+
+#~ msgid "no class provided\n"
+#~ msgstr "nezadána žádná třída\n"
+
+#~ msgid "class %s is not supported\n"
+#~ msgstr "třída %s není podporována\n"
+
+#~ msgid "male"
+#~ msgstr "muž"
+
+#~ msgid "female"
+#~ msgstr "žena"
+
+#~ msgid "unspecified"
+#~ msgstr "neuvedeno"
+
+#~ msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
+#~ msgstr "Zadejte pohlaví: M – mužské, F – ženské, nebo stiskněte mezerník: "
+
+#~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
+#~ msgstr " pomocí certifikátu s ID 0x%08lX\n"
+
+#~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
+#~ msgstr "žádný server klíčů není znám (použijte volbu --keyserver)\n"
+
+#~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
+#~ msgstr "chyba při vytváření TOFU tabulky „ultimately_trusted_keys“: %s\n"
+
+#~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
+#~ msgstr "chyba při vytváření TOFU tabulky „encryptions“: %s\n"
+
+# ??? Typo: error adding
+#~ msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
+#~ msgstr "přidávání sloupce effective_policy do vazeb databáze: %s\n"
+
+#~ msgid "resetting keydb: %s\n"
+#~ msgstr "databáze klíčů se resetuje: %s\n"
+
+#~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
+#~ msgstr "chyba při nastavování politiky vazby TOFU na %s\n"
+
+# The final %s is replaced by a string like "7~months".
+#~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
+#~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
+#~ msgstr[0] "%s: Ověřen %ld~podpis za poslední období %s."
+#~ msgstr[1] "%s: Ověřeny %ld~podpisy za poslední období %s."
+#~ msgstr[2] "%s: Ověřeno %ld~podpisů za poslední období %s."
+
+#~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
+#~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
+#~ msgstr[0] "Zašifrována %ld~zpráva za poslední období %s."
+#~ msgstr[1] "Zašifrovány %ld~zprávy za poslední období %s."
+#~ msgstr[2] "Zašifrováno %ld~zpráv za poslední období %s."
+
+#~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "chyba při nastavování politiky pro klíč %s a identitu uživatele „%s“: %s"
+
+#~ msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
+#~ msgstr "v OCSP odpovědích je podporováno jen SHA-1\n"
+
+#~ msgid "listen() failed: %s\n"
+#~ msgstr "volání listen() selhalo: %s\n"
+
+#~ msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
+#~ msgstr "čeká se na dirmngr… (%d s)\n"
+
+#~ msgid "connection to the dirmngr established\n"
+#~ msgstr "spojení na dirmngr ustanoveno\n"
+
+#~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
+#~ msgstr "Jakou délku klíče pro podepisování si přejete? (%u) "
+
+#~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
+#~ msgstr "Jakou délku klíče pro šifrování si přejete? (%u) "
+
+#~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
+#~ msgstr "Jakou délku klíče pro autentizaci si přejete? (%u) "
+
+#~ msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
+#~ msgstr "Pozor: „%s“ by měl být dlouhý identifikátor klíče nebo jeho otisk\n"
+
+#~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
+#~ msgstr "Pozor: %s se nachází v souboru klíčů (keyring) %dkrát\n"
+
+#~ msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
+#~ msgstr "namísto „https“ se použije „http“\n"
+
+#~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
+#~ msgstr "chyba při získávání „%s“: status HTTP je %u\n"
+
+#~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
+#~ msgstr "npth_select selhala: %s – čeká se 1 s\n"
+
+#~ msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
+#~ msgstr "chyba při zakládání vlákna ovládajícího obálku LDAPu: %s\n"
+
+#~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
+#~ msgstr "čtení z ldapové obálky %d selhalo: %s\n"
+
+#~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
+#~ msgstr "výroba stínového klíče se nezdařila: %s\n"
+
+#~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
+#~ msgstr "problémy v komunikaci s gpg-agentem\n"
+
+#~ msgid "canceled by user\n"
+#~ msgstr "zrušeno uživatelem\n"
+
+#~ msgid "problem with the agent\n"
+#~ msgstr "problém s agentem\n"
+
+#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
+#~ msgstr "našli jste chybu… (%s:%d)\n"
+
+#~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
+#~ msgstr "Chyba: URL je příliš dlouhé (limit je %d znaků).\n"
+
+#~ msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
+#~ msgstr "Chyba: Login je příliš dlouhý (limit je %d znaků).\n"
+
+#~ msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
+#~ msgstr "Chyba: Privátní DO je příliš dlouhé (limit je %d znaků).\n"
+
+#~ msgid "available TOFU policies:\n"
+#~ msgstr "dostupné politiky TOFU:\n"
+
+#~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
+#~ msgstr "neznámý formát „%s“ databáze TOFU\n"
+
+#~ msgid "key specification '%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "výběr klíče pomocí „%s“ není jednoznačné\n"
+
+#~ msgid "'%s' matches at least:\n"
+#~ msgstr "„%s“ odpovídá přinejmenším:\n"
+
+#~ msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
+#~ msgstr "libgcrypt je příliš stará (potřebuji %s, mám %s)\n"
+
+#~ msgid "--store [filename]"
+#~ msgstr "--store [jméno souboru]"
+
+#~ msgid "--symmetric [filename]"
+#~ msgstr "--symmetric [jméno souboru]"
+
+#~ msgid "--encrypt [filename]"
+#~ msgstr "--encrypt [jméno souboru]"
+
+#~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
+#~ msgstr "--symmetric --encrypt [jméno souboru]"
+
+#~ msgid "--sign [filename]"
+#~ msgstr "--sign [jméno souboru]"
+
+#~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
+#~ msgstr "--sign --encrypt [jméno souboru]"
+
+#~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
+#~ msgstr "--symmetric --sign --encrypt [jméno souboru]"
+
+#~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
+#~ msgstr "--sign --symmetric [jméno souboru]"
+
+#~ msgid "--clearsign [filename]"
+#~ msgstr "--clearsign [jméno souboru]"
+
+#~ msgid "--decrypt [filename]"
+#~ msgstr "--decrypt [jméno souboru]"
+
+#~ msgid "--sign-key user-id"
+#~ msgstr "--sign-key id_uživatele"
+
+#~ msgid "--lsign-key user-id"
+#~ msgstr "--lsign-key id_uživatele"
+
+#~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
+#~ msgstr "--edit-key id_uživatele [příkazy]"
+
+#~ msgid "--passwd <user-id>"
+#~ msgstr "--passwd <id-uživatele>"
+
+#~ msgid "[filename]"
+#~ msgstr "[jméno souboru]"
+
+#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
+#~ msgstr "%d podpisů neověřených, protože chybí klíč\n"
+
+#~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
+#~ msgstr "%d podpisů neověřených, protože vznikly chyby\n"
+
+#~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
+#~ msgstr "objeven 1 identifikátor uživatele bez platného podpisu jím samým\n"
+
+#~ msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "objeveno %d identifikátorů uživatele bez platného podpisu jím samým\n"
+
+#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
+#~ msgstr "přesunuji podpis klíče na správné místo\n"
+
+#~ msgid "Deleted %d signatures.\n"
+#~ msgstr "Smazáno %d podpisů.\n"
+
+#~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
+#~ msgstr "Uživatelské ID „%s“: %d podpisů odstraněno\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pro ochranu Vašeho tajného klíče musíte zadat heslo.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
+#~ "encryption key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prosím, zadejte heslo, kterým ochráníte zálohu mimo kartu nového "
+#~ "šifrovacího klíče."
+
+#~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
+#~ msgstr "heslo není zopakováno správně; zkuste to znovu"
+
+#~ msgid "%s.\n"
+#~ msgstr "%s.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
+#~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
+#~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nechcete heslo – to *není* dobrý nápad!\n"
+#~ "Dobře, budu pokračovat bez hesla. Kdykoliv můžete heslo změnit použitím\n"
+#~ "tohoto programu s parametrem „--edit-key“.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
+#~ msgstr "uložení klíče na kartu se nezdařilo: %s\n"
+
+#~ msgid "1 good signature\n"
+#~ msgstr "1 dobrý podpis\n"
+
+#~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
+#~ msgstr "%lu klíčů uloženo v keši (%lu podpisů)\n"
+
+#~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
+#~ msgstr "aktualizuji 1 klíč z %s\n"
+
+#~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
+#~ msgstr "posílám klíč %s na %s server %s\n"
+
+#~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
+#~ msgstr "vytvořen nový konfigurační soubor „%s“\n"
+
+#~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VAROVÁNÍ: nastavení z „%s“ nejsou při tomto spuštění zatím aktivní\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
+#~ "certificate:\n"
+#~ "\"%.*s\"\n"
+#~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
+#~ "created %s%s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prosím, zadejte heslo, abyste odemkli tajný klíč příslušející OpenPGP "
+#~ "certifikátu:\n"
+#~ "„%.*s“\n"
+#~ "Klíč o délce %u bitů, typ %s, ID %s\n"
+#~ "vytvořený %s%s.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
+#~ "user: \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Musíte znát heslo, abyste odemkli tajný klíč pro\n"
+#~ "uživatele: „%s“\n"
+
+#~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
+#~ msgstr "délka %u bitů, typ %s, klíč %s, vytvořený %s"
+
+#~ msgid " (subkey on main key ID %s)"
+#~ msgstr " (podklíč na hlavním klíči ID %s)"
+
+#~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
+#~ msgstr "veřejný klíč %s je o %lu sekund novější než podpis\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
+#~ "problem)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "klíč %s byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
+#~ "je problém se systémovým časem)\n"
+
+#~ msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
+#~ msgstr "požadováno %d částečné důvěry a %d úplné důvěry, model %s\n"
+
+#~ msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
+#~ msgstr "||Prosím vložte PIN%%0A[podpis hotov: %lu]"
+
+#~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
+#~ msgstr "|A|Prosím, zadejte PIN správce%%0A[zbývá pokusů: %d]"
+
+#~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
+#~ msgstr "k adresáři „%s“ nelze přistoupit: %s\n"
+
+#~ msgid "run as windows service (background)"
+#~ msgstr "poběží jako služba Windows (na pozadí)"
+
+#~ msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
+#~ msgstr "provoz v režimu kompatibility – řetěz certifikátů nezkontrolován!\n"
+
+#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
+#~ msgstr "DSA požaduje použití 160bitového hašovacího algoritmu\n"
+
+#~ msgid "GPG Agent"
+#~ msgstr "Agent GPG"
+
+#~ msgid "Key Acquirer"
+#~ msgstr "Stahovač klíčů"
+
+#~ msgid "Passphrase"
+#~ msgstr "Heslo"
+
+#~ msgid "name of socket too long\n"
+#~ msgstr "název socketu je příliš dlouhý\n"
+
+#~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
+#~ msgstr "gpg-agent není v tomto sezení dostupný\n"
+
+#~ msgid "export keys in an S-expression based format"
+#~ msgstr "exportovat klíče ve formátu postaveném na S-výrazech"
+
+#~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
+#~ msgstr "přepnout mezi výpisem seznamu tajných a veřejných klíčů"
+
+#~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
+#~ msgstr "Prosím, vyberte nejvýše jeden podklíč.\n"
+
+#~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
+#~ msgstr "používat dočasné soubory na přenos dat k modulům pro servery klíčů"
+
+#~ msgid "do not delete temporary files after using them"
+#~ msgstr "nemazat dočasné soubory po jejich použití"
+
+#~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VAROVÁNÍ: volba „%s“ pro server klíčů není na této platformě účinná\n"
+
+#~ msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
+#~ msgstr "vymazané heslo zapamatované pro ID: %s\n"
+
+#~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
+#~ msgstr "nalezen neplatný kořenový paket v proc_tree()\n"
+
+#~ msgid "apparently no running dirmngr\n"
+#~ msgstr "dirmngr zjevně neběží\n"
+
+#~ msgid "no running dirmngr - starting one\n"
+#~ msgstr "žádný dirmngr neběží – jeden bude spuštěn\n"
+
+#~ msgid "malformed %s environment variable\n"
+#~ msgstr "špatně utvořená proměnná prostředí %s\n"
+
+#~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
+#~ msgstr "verze %d protokolu dirmngr není podporována\n"
+
+#~ msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
+#~ msgstr "k dirmngr se nelze připojit – zkusí se náhradní postup\n"
+
+#~ msgid "Directory Manager"
+#~ msgstr "Správce adresářů"
+
+#~ msgid "error creating socket: %s\n"
+#~ msgstr "chyba při vytváření socketu: %s\n"
+
+#~ msgid "host not found"
+#~ msgstr "stroj nenalezen"
+
+#~ msgid "Usage: dirmngr [options] (-h for help)"
+#~ msgstr "Použití: dirmngr [volby] (-h pro nápovědu)"
+
+#~ msgid "usage: dirmngr [options] "
+#~ msgstr "použití: dirmngr [volby] "
+
+#~ msgid "pth_event failed: %s\n"
+#~ msgstr "funkce pth_event selhala: %s\n"
+
+#~ msgid "pth_wait failed: %s\n"
+#~ msgstr "funkce pth_wait selhala: %s\n"
+
+#~ msgid "certificate should have not been used for CRL signing\n"
+#~ msgstr "certifikát by neměl být použit pro podepisování CRL\n"
+
+#~ msgid "can't access directory `%s': %s\n"
+#~ msgstr "k adresáři „%s“ nelze přistoupit: %s\n"
+
+#~ msgid "can't open `%s': %s\n"
+#~ msgstr "„%s“ nelze otevřít: %s\n"
+
+#~ msgid "can't setup KSBA reader: %s\n"
+#~ msgstr "čtečku KSBA nelze nastavit: %s\n"
+
+#~ msgid "can't parse certificate `%s': %s\n"
+#~ msgstr "certifikát „%s“ nelze rozebrat: %s\n"
+
+#~ msgid "certificate `%s' already cached\n"
+#~ msgstr "certifikát „%s“ je již v keši\n"
+
+#~ msgid "trusted certificate `%s' loaded\n"
+#~ msgstr "zaveden důvěryhodný certifikát „%s“\n"
+
+#~ msgid "certificate `%s' loaded\n"
+#~ msgstr "certifikát „%s“ zaveden\n"
+
+#~ msgid "error loading certificate `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při zavádění certifikátu „%s“: %s\n"
+
+#~ msgid "invalid SHA1 fingerprint string `%s'\n"
+#~ msgstr "neplatný řetězec otisku SHA1 „%s“\n"
+
+#~ msgid "creating directory `%s'\n"
+#~ msgstr "vytváří se adresář „%s“\n"
+
+#~ msgid "error creating directory `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při zakládání adresáře „%s“: %s\n"
+
+#~ msgid "ignoring database dir `%s'\n"
+#~ msgstr "adresář databáze „%s“ nebude brán zřetel\n"
+
+#~ msgid "error reading directory `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při čtení adresáře „%s“: %s\n"
+
+#~ msgid "removing cache file `%s'\n"
+#~ msgstr "odstraňuje se soubor keše „%s“\n"
+
+#~ msgid "not removing file `%s'\n"
+#~ msgstr "soubor „%s“ nebude neodstraněn\n"
+
+#~ msgid "failed to open cache dir file `%s': %s\n"
+#~ msgstr "otevření kešového dir souboru „%s“ selhalo: %s\n"
+
+#~ msgid "error creating new cache dir file `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při vytváření nového kešového dir souboru „%s“: %s\n"
+
+#~ msgid "error writing new cache dir file `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při zápisu nového kešového dir souboru „%s: %s\n"
+
+#~ msgid "error closing new cache dir file `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při uzavírání nového kešového dir souboru „%s“: %s\n"
+
+#~ msgid "new cache dir file `%s' created\n"
+#~ msgstr "nový kešový dir soubor „%s“ vytvořen\n"
+
+#~ msgid "failed to re-open cache dir file `%s': %s\n"
+#~ msgstr "znovu otevření kešového dir souboru „%s“ selhalo: %s\n"
+
+#~ msgid "first record of `%s' is not the version\n"
+#~ msgstr "první záznam „%s“ není verze\n"
+
+#~ msgid "extra field detected in crl record of `%s' line %u\n"
+#~ msgstr "nalezena nadbytečná položka v záznamu CRL „%s“ na řádku %u\n"
+
+#~ msgid "invalid line detected in `%s' line %u\n"
+#~ msgstr "nalezen neplatný řádek %2$u v „%1$s\n"
+
+#~ msgid "duplicate entry detected in `%s' line %u\n"
+#~ msgstr "nalezena duplicitní položka v „%s“ na řádku %u\n"
+
+#~ msgid "unsupported record type in `%s' line %u skipped\n"
+#~ msgstr "nepodporovaný typ záznamu v „%s“ na řádku %u přeskočen\n"
+
+#~ msgid "error reading `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při čtení „%s“: %s\n"
+
+#~ msgid "invalid issuer hash in `%s' line %u\n"
+#~ msgstr "neplatný haš vydavatele v „%s“ na řádku %u\n"
+
+#~ msgid "no issuer DN in `%s' line %u\n"
+#~ msgstr "v „%s“ na řádku %u chybí DN vydavatele\n"
+
+#~ msgid "invalid timestamp in `%s' line %u\n"
+#~ msgstr "neplatné časové razítko v „%s“ na řádku %u\n"
+
+#~ msgid "WARNING: invalid cache file hash in `%s' line %u\n"
+#~ msgstr "POZOR: neplatný haš souboru keše v „%s“ na řádku %u\n"
+
+#~ msgid "failed to create temporary cache dir file `%s': %s\n"
+#~ msgstr "založení dočasného kešového dir souboru „%s“ selhalo: %s\n"
+
+#~ msgid "error writing `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při zapisování do „%s“: %s\n"
+
+#~ msgid "error closing `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při uzavírání „%s“: %s\n"
+
+#~ msgid "error renaming `%s' to `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při přejmenování „%s“ na „%s“: %s\n"
+
+#~ msgid "can't hash `%s': %s\n"
+#~ msgstr "nelze vypočítat haš „%s“: %s\n"
+
+#~ msgid "error hashing `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při výpočtu haše „%s“: %s\n"
+
+#~ msgid "invalid formatted checksum for `%s'\n"
+#~ msgstr "chybně zformátovaný kontrolní součet souboru „%s“\n"
+
+#~ msgid "opening cache file `%s'\n"
+#~ msgstr "otevírá se kešový soubor „%s“\n"
+
+#~ msgid "error opening cache file `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při otevírání kešového souboru „%s“: %s\n"
+
+#~ msgid "error initializing cache file `%s' for reading: %s\n"
+#~ msgstr "chyba při inicializaci kešového souboru „%s pro čtení: %s\n"
+
+#~ msgid "unknown hash algorithm `%s'\n"
+#~ msgstr "neznámý hašovací algoritmus „%s“\n"
+
+#~ msgid "removed stale temporary cache file `%s'\n"
+#~ msgstr "odstraněn zastaralý dočasný soubor keše „%s“\n"
+
+#~ msgid "problem removing stale temporary cache file `%s': %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "problém s odstraňováním zastaralého dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
+
+#~ msgid "error creating temporary cache file `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při zakládání dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
+
+#~ msgid "error finishing temporary cache file `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při dokončování dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
+
+#~ msgid "error closing temporary cache file `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při uzavírání dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
+
+#~ msgid "creating cache file `%s'\n"
+#~ msgstr "vytváří se soubor keše „%s“\n"
+
+#~ msgid "problem renaming `%s' to `%s': %s\n"
+#~ msgstr "problém s přejmenováním „%s“ na „%s“: %s\n"
+
+#~ msgid " ERROR: This cached CRL may has been tampered with!\n"
+#~ msgstr " CHYBA: Tento zapamatovaný CRL byl možná pozměněn!\n"
+
+#~ msgid "URL `%s' redirected to `%s' (%u)\n"
+#~ msgstr "URL „%s“ přesměrováno na „%s“ (%u)\n"
+
+#~ msgid "error retrieving `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při získávání „%s“: %s\n"
+
+#~ msgid "error retrieving `%s': http status %u\n"
+#~ msgstr "chyba při získávání „%s“: status HTTP je %u\n"
+
+#~ msgid "|FILE|listen on socket FILE"
+#~ msgstr "|SOUBOR|poslouchá ne socketu SOUBOR"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Syntax: dirmngr [options] [command [args]]\n"
+#~ "LDAP and OCSP access for GnuPG\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Syntaxe: dirmngr [volby] [příkaz [argumenty]]\n"
+#~ "LDAP a OCSP přístup z GnuPG\n"
+
+#~ msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
+#~ msgstr "zadána neplatná úroveň ladění „%s“\n"
+
+#~ msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
+#~ msgstr "POZNÁMKA: soubor „%s“ s výchozími volbami neexistuje\n"
+
+#~ msgid "option file `%s': %s\n"
+#~ msgstr "konfigurační soubor „%s“: %s\n"
+
+#~ msgid "reading options from `%s'\n"
+#~ msgstr "načítají se volby z „%s“\n"
+
+#~ msgid "WARNING: running with faked system time %s\n"
+#~ msgstr "POZOR: provoz s podvrženým systémovým časem %s\n"
+
+#~ msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při přilepování socketu ne „%s“: %s\n"
+
+#~ msgid "listening on socket `%s'\n"
+#~ msgstr "naslouchá se na socketu „%s“\n"
+
+#~ msgid "fork failed: %s\n"
+#~ msgstr "volání fork() selhalo: %s\n"
+
+#~ msgid "setsid() failed: %s\n"
+#~ msgstr "volání setsid() selhalo: %s\n"
+
+#~ msgid "chdir to / failed: %s\n"
+#~ msgstr "změna pracovního adresáře na / se nezdařila: %s\n"
+
+#~ msgid "fetching CRL from `%s' failed: %s\n"
+#~ msgstr "stahování CRL z „%s„ selhalo: %s\n"
+
+#~ msgid "processing CRL from `%s' failed: %s\n"
+#~ msgstr "zpracování CRL z „%s“ selhalo: %s\n"
+
+#~ msgid "error opening `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při otevírání „%s“: %s\n"
+
+#~ msgid "accept failed: %s - waiting 1s\n"
+#~ msgstr "přijetí spojení selhalo: %s – čeká se 1 s\n"
+
+#~ msgid "error spawning connection handler: %s\n"
+#~ msgstr "chyba při vytváření obsluhy spojení: %s\n"
+
+#~ msgid "adding `%s:%d' to the ldap server list\n"
+#~ msgstr "na seznam LDAP serverů bude zařazen „%s:%d“\n"
+
+#~ msgid "start_cert_fetch: invalid pattern `%s'\n"
+#~ msgstr "start_cert_fetch: chybný vzor „%s“\n"
+
+#~ msgid "error connecting to `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při připojování na „%s“: %s\n"
+
+#~ msgid "error reading HTTP response for `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při čtení HTTP odpovědi od „%s“: %s\n"
+
+#~ msgid "error accessing `%s': http status %u\n"
+#~ msgstr "chyba přístupu k „%s“: status HTTP %u\n"
+
+#~ msgid "error parsing OCSP response for `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při rozebírání OCSP odpovědi od „%s“: %s\n"
+
+#~ msgid "OCSP responder at `%s' status: %s\n"
+#~ msgstr "Stav odpovídače OCSP na „%s“: %s\n"
+
+#~ msgid "hashing the OCSP response for `%s' failed: %s\n"
+#~ msgstr "hašování OCSP odpovědi pro „%s“ selhalo: %s\n"
+
+#~ msgid "using default OCSP responder `%s'\n"
+#~ msgstr "použije se výchozí OCSP odpovídač „%s“\n"
+
+#~ msgid "using OCSP responder `%s'\n"
+#~ msgstr "použije se OCSP odpovídač „%s“\n"
+
+#~ msgid "command %s failed: %s\n"
+#~ msgstr "příkaz %s selhal: %s\n"
+
+#~ msgid "no data stream"
+#~ msgstr "žádný datový proud"
+
+#~ msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
+#~ msgstr "poznámka: nekritické certifikační politiky nejsou povoleny"
+
+#~ msgid "certificate should have not been used for certification\n"
+#~ msgstr "certifikát by neměl být použit pro certifikace\n"
+
+#~ msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
+#~ msgstr "certifikát by neměl být použit pro podepisování OCSP odpovědí\n"
+
+#~ msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
+#~ msgstr "certifikát by neměl být použit pro šifrování\n"
+
+#~ msgid "certificate should have not been used for signing\n"
+#~ msgstr "certifikát by neměl být použit pro podepisování\n"
+
+#~ msgid "certificates are expected in PEM format"
+#~ msgstr "certifikáty budou očekávány ve formátu PEM"
+
+#~ msgid "error reading certificate from `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při čtení certifikátu ze „%s“: %s\n"
+
+#~ msgid "loading CRL `%s' failed: %s\n"
+#~ msgstr "zavádění CRL „%s“ selhalo: %s\n"
+
+#~ msgid "got status: `%s'\n"
+#~ msgstr "obdržen status: „%s“\n"
+
+#~ msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
+#~ msgstr "poškozená proměnná prostření DIRMNGR_INFO\n"
+
+#~ msgid "unsupported inquiry `%s'\n"
+#~ msgstr "nepodporovaný dotaz „%s“\n"
+
+#~ msgid "looking up `%s'\n"
+#~ msgstr "hledá se „%s“\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
+#~ "Internal LDAP helper for Dirmngr.\n"
+#~ "Interface and options may change without notice.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Syntaxe: dirmngr_ldap [volby] [URL]\n"
+#~ "Vnitřní LDAP pomůcka pro pro Dirmngr.\n"
+#~ "Rozhraní a volby se mohou bez upozornění změnit.\n"
+
+#~ msgid "scanning result for attribute `%s'\n"
+#~ msgstr "ve výsledku se hledá atribut „%s“\n"
+
+#~ msgid " available attribute `%s'\n"
+#~ msgstr " dostupný atribut „%s“\n"
+
+#~ msgid "attribute `%s' not found\n"
+#~ msgstr "atribut „%s“ nenalezen\n"
+
+#~ msgid "found attribute `%s'\n"
+#~ msgstr "nalezen atribut „%s“\n"
+
+#~ msgid "processing url `%s'\n"
+#~ msgstr "zpracovává se URL „%s“\n"
+
+#~ msgid " user `%s'\n"
+#~ msgstr " uživatel „%s“\n"
+
+#~ msgid " pass `%s'\n"
+#~ msgstr " heslo „%s“\n"
+
+#~ msgid " host `%s'\n"
+#~ msgstr " stroj „%s“\n"
+
+#~ msgid " DN `%s'\n"
+#~ msgstr " DN „%s“\n"
+
+#~ msgid " filter `%s'\n"
+#~ msgstr " filtr „%s“\n"
+
+#~ msgid " attr `%s'\n"
+#~ msgstr " atribut „%s“\n"
+
+#~ msgid "no host name in `%s'\n"
+#~ msgstr "v „%s“ chybí název stroje\n"
+
+#~ msgid "no attribute given for query `%s'\n"
+#~ msgstr "u dotazu „%s“ nezadán žádný atribut\n"
+
+#~ msgid "LDAP init to `%s:%d' failed: %s\n"
+#~ msgstr "Inicializace LDAP u „%s:%d“ selhala: %s\n"
+
+#~ msgid "binding to `%s:%d' failed: %s\n"
+#~ msgstr "napojení k „%s:%d“ selhalo: %s\n"
+
+#~ msgid "searching `%s' failed: %s\n"
+#~ msgstr "vyhledávání „%s“ selhalo: %s\n"
+
+#~ msgid "`%s' is not an LDAP URL\n"
+#~ msgstr "„%s“ není LDAP URL\n"
+
+#~ msgid "`%s' is an invalid LDAP URL\n"
+#~ msgstr "„%s“ není platní LDAP URL\n"
+
+#~ msgid "use a standard location for the socket"
+#~ msgstr "použít standardní umístění socketu"
+
+#~ msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
+#~ msgstr "|SOUBOR|zapsat nastavení prostředí též do SOUBORU"
+
+#~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
+#~ msgstr "Použití: gpg-agent [volby] (-h pro nápovědu)"
+
+#~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
+#~ msgstr "špatný formát proměnné prostředí GPG_AGENT_INFO\n"
+
+#~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
+#~ msgstr "gpg-agent protokol verze %d není podporován\n"
+
+#~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
+#~ msgstr "nemohu otevřít (fdopen) rouru pro čtení: %s\n"
+
+# TODO: Plural
+#~ msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
+#~ msgstr "čeká se %d s, než se objeví agent\n"
+
+#~ msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
+#~ msgstr "k agentu se nelze připojit – zkouším náhradní způsob\n"
+
+#~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
+#~ msgstr "neznámý algoritmus pro ochranu klíče\n"
+
+#~ msgid "secret parts of key are not available\n"
+#~ msgstr "tajné části klíče nejsou dostupné\n"
+
+#~ msgid "secret key already stored on a card\n"
+#~ msgstr "tajný klíč je na kartě uložen\n"
+
+#~ msgid "error writing key to card: %s\n"
+#~ msgstr "chyba při zápisu klíče na kartu: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "v módu --pgp2 můžete šifrovat pouze RSA klíčem o délce 2048 bitů a méně\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "algoritmus IDEA nelze použít pro všechny klíče, pro které šifrujete.\n"
+
+#~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
+#~ msgstr "odstranit ochranu heslem z exportovaných podklíčů"
+
+#~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
+#~ msgstr "klíč %s: není chráněný – přeskočeno\n"
+
+#~ msgid "about to export an unprotected subkey\n"
+#~ msgstr "exportovat nechráněné podklíče\n"
+
+#~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
+#~ msgstr "odemknutí podklíče selhalo: %s\n"
+
+#~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
+#~ msgstr "VAROVÁNÍ: tajný klíč %s není chráněn pomocí simple SK checksum\n"
+
+#~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
+#~ msgstr "příliš mnoho položek v bufferu veřejných klíčů – vypnuto\n"
+
+#~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
+#~ msgstr "neexistuje tajný podklíč pro veřejný klíč %s – ignorováno\n"
+
+#~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
+#~ msgstr "klíč %s: tajný klíč bez klíče veřejného – přeskočeno\n"
+
+#~ msgid "usage: gpg [options] "
+#~ msgstr "užití: gpg [možnosti]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "v módu --pgp2 můžete vytvářet pouze oddělené podpisy nebo podpisy čitelné "
+#~ "jako text\n"
+
+#~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
+#~ msgstr "v módu --pgp2 nelze současně šifrovat a podepisovat\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
+#~ msgstr "v módu --pgp2 musíte použít soubor (ne rouru).\n"
+
+#~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
+#~ msgstr "šifrování zpráv v módu --pgp2 vyžaduje algoritmus IDEA\n"
+
+#~ msgid "create a public key when importing a secret key"
+#~ msgstr "vytvořit veřejný klíč při importu tajného klíče"
+
+#~ msgid "no default secret keyring: %s\n"
+#~ msgstr "není nastaven implicitní soubor tajných klíčů %s\n"
+
+#~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
+#~ msgstr "klíč %s: je již v souboru tajných klíčů\n"
+
+#~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
+#~ msgstr "klíč %s: nenalezen tajný klíč: %s\n"
+
+#~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
+#~ msgstr "POZNÁMKA: sériové číslo klíče neodpovídá číslu karty\n"
+
+#~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
+#~ msgstr "POZNÁMKA: primární klíč je online a je uložen na kartě\n"
+
+#~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
+#~ msgstr "POZNÁMKA: sekundární klíč je online a je uložen na kartě\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
+#~ "mode.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemůžete udělat OpenPGP podpis klíče typu PGP 2.x, když jste v --pgp2 "
+#~ "módu.\n"
+
+#~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
+#~ msgstr "To by způsobilo nepoužitelnost klíče v PGP 2.x.\n"
+
+#~ msgid "This key is not protected.\n"
+#~ msgstr "Tento klíč není chráněný.\n"
+
+#~ msgid "Key is protected.\n"
+#~ msgstr "Klíč je chráněný.\n"
+
+#~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
+#~ msgstr "Není možné editovat tento klíč: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vložte nové heslo (passphrase) pro tento tajný klíč.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nechcete heslo - to *není* dobrý nápad!\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
+#~ msgstr "Opravdu to chcete udělat? (a/N) "
+
+#~ msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "chyba při čtení bloku tajného klíče „%s“: %s\n"
+
+#~ msgid "update secret failed: %s\n"
+#~ msgstr "aktualizace tajného klíče selhala: %s\n"
+
+#~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
+#~ msgstr "Prosím, odstraňte výběr z tajných klíčů.\n"
+
+#~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
+#~ msgstr "V souboru tajných klíčů chybí odpovídající podpis\n"
+
+#~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
+#~ msgstr "zapisuji tajný klíč do „%s“\n"
+
+#~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
+#~ msgstr "zapisuji tajný klíč do „%s“\n"
+
+#~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
+#~ msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor tajných klíčů (secring): %s\n"
+
+#~ msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při zápisu do souboru tajných klíčů „%s“: %s\n"
+
+#~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
+#~ msgstr "VAROVÁNÍ: Existují dva soubory s tajnými informacemi.\n"
+
+#~ msgid "%s is the unchanged one\n"
+#~ msgstr "%s je beze změny\n"
+
+#~ msgid "%s is the new one\n"
+#~ msgstr "%s je nový\n"
+
+#~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
+#~ msgstr "Prosím, opravte tento možný bezpečnostní problém\n"
+
+#~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
+#~ msgstr "vyhledávám jména na %s serveru %s\n"
+
+#~ msgid "searching for names from %s\n"
+#~ msgstr "vyhledávám jména na serveru %s\n"
+
+#~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
+#~ msgstr "vyhledávám „%s“ na %s serveru %s\n"
+
+#~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
+#~ msgstr "vyhledávám „%s“ na serveru %s\n"
+
+#~ msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
+#~ msgstr "VAROVÁNÍ: obsluha serveru klíčů z jiné verze GnuPG (%s)\n"
+
+#~ msgid "keyserver did not send VERSION\n"
+#~ msgstr "server klíčů neposlal VERSION\n"
+
+#~ msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
+#~ msgstr "volání externího keyserver není v této verzi podporováno\n"
+
+#~ msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
+#~ msgstr "protokol serveru klíčů „%s“ není podporován\n"
+
+#~ msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
+#~ msgstr "akce „%s“ není podporována v protokolu „%s“ serveru klíčů\n"
+
+#~ msgid "%s does not support handler version %d\n"
+#~ msgstr "%s nepodporuje protokol verze %d\n"
+
+#~ msgid "keyserver timed out\n"
+#~ msgstr "časový limit pro server klíčů vypršel\n"
+
+#~ msgid "keyserver internal error\n"
+#~ msgstr "interní chyba serveru klíčů\n"
+
+#~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
+#~ msgstr "chyba komunikace se serverem klíčů: %s\n"
+
+#~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
+#~ msgstr "VAROVÁNÍ: URI %s nelze rozebrat\n"
+
+#~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
+#~ msgstr "IDEA modul pro GnuPG nenalezen\n"
+
+#~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
+#~ msgstr "neexistuje odpovídající veřejný klíč: %s\n"
+
+#~ msgid "public key does not match secret key!\n"
+#~ msgstr "veřejný klíč neodpovídá tajnému klíči!\n"
+
+#~ msgid "unknown protection algorithm\n"
+#~ msgstr "neznámý kompresní algoritmus\n"
+
+#~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
+#~ msgstr "POZNÁMKA: Tento klíč není chráněný!\n"
+
+#~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
+#~ msgstr "ochranný algoritmus %d není podporován\n"
+
+#~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
+#~ msgstr "Neplatné heslo; prosím, zkuste to znovu"
+
+#~ msgid "%s ...\n"
+#~ msgstr "%s…\n"
+
+#~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
+#~ msgstr "VAROVÁNÍ: Objeven slabý klíč – změňte, prosím, znovu heslo.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "generuji _nevhodný_ 16-ti bitový kontrolní součet pro ochranu soukromého "
+#~ "klíče\n"
+
+#~ msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
+#~ msgstr "DSA klíč %s používá nebezpečný (%ubitový) hash\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "v módu --pgp2 můžete vytvořit pouze oddělený podpis (detach-sign)s klíči "
+#~ "formátu PGP-2.x\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "v módu --pgp2 můžete vytvářet jen čitelné podpisy s klíči formátu PGP-2."
+#~ "x\n"
+
+#~ msgid " - probably dead - removing lock"
+#~ msgstr " – asi mrtvý – odstraňuji zámek"
+
+#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
+#~ msgstr "Použití: scdaemon [možnosti] [soubory] (-h pro nápovědu)"
+
+#~ msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
+#~ msgstr "Parametry, které budou použity v žádosti o certifikát:\n"
+
+#~ msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
+#~ msgstr "Nyní se vytváří žádost o certifikát. To může chvíli trvat…\n"
+
+#~ msgid "use system's dirmngr if available"
+#~ msgstr "použít systémový dirmngr, je-li dostupný"
+
+#~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
+#~ msgstr "Použití: gpgsm [VOLBY] [soubory] (-h pro nápovědu)"
+
+#~ msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
+#~ msgstr "možná byste chtěl(a) nejprve spustit gpg-agenta\n"
+
+#~ msgid "error sending %s command: %s\n"
+#~ msgstr "chyba při odesílání příkazu %s: %s\n"
+
+#~ msgid "usage: gpgconf [options] "
+#~ msgstr "použití: gpgconf [VOLBY] "
+
+#~ msgid "enable ssh-agent emulation"
+#~ msgstr "zapnout emulaci ssh-agenta"
+
+#~ msgid "error loading `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při nahrávání „%s“: %s\n"
+
+#~ msgid "deleting secret key not implemented\n"
+#~ msgstr "smazání tajného klíče není implementováno\n"
+
+#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
+#~ msgstr "alokace popisovače keyDB se nezdařila\n"
+
+#~ msgid "Command> "
+#~ msgstr "Příkaz> "
+
+#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
+#~ msgstr "databáze důvěry je poškozena; prosím spusťte „gpg --fix-trustdb“.\n"
+
+#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
+#~ msgstr "Pár DSA klíčů DSA dlouhý %u bitů.\n"
+
+#~ msgid "Repeat passphrase\n"
+#~ msgstr "Opakovat heslo\n"
+
+#~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
+#~ msgstr ""
+#~ "||Prosím, zadejte svůj PIN na klávesnici čtečky%%0A[podpis hotov: %lu]"
+
+#~ msgid "|A|Admin PIN"
+#~ msgstr "|A|PIN správce"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
+#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
+#~ "nothing\n"
+#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Je na Vás, abyste zde přiřadil(a) hodnotu; tato hodnota nebude nikdy\n"
+#~ "exportována třetí straně. Potřebujeme ji k implementaci \"pavučiny\n"
+#~ "důvěry\"; nemá to nic společného s (implicitně vytvořenou) \"pavučinou\n"
+#~ "certifikátů\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
+#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
+#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
+#~ "ultimately trusted\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby bylo možné vybudovat pavučinu důvěry, musí GnuPG vědět, kterým "
+#~ "klíčům\n"
+#~ "důvěřujete absolutně - obvykle to jsou ty klíče, pro něž máte přístup\n"
+#~ "k tajným klíčům. Odpovězte \"ano\", abyste nastavili tyto klíče\n"
+#~ "jako absolutně důvěryhodné\n"
+
+#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud přesto chcete použít tento nedůvěryhodný klíč, odpovězte \"ano\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
+#~ msgstr "Vložte identifikátor adresáta, kterému chcete poslat zprávu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the algorithm to use.\n"
+#~ "\n"
+#~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
+#~ "for signatures.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
+#~ "\n"
+#~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberte algoritmus, který chcete použít.\n"
+#~ "\n"
+#~ "DSA (alias DSS) je Digital Signature Algorithm a může být použit pouze "
+#~ "pro\n"
+#~ "podepisování.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Elgamal je pouze šifrovací algoritmus.\n"
+#~ "\n"
+#~ "RSA může být použit pro šifrování anebo podepisování.\n"
+#~ "\n"
+#~ "První (primární) klíč musí být vždy klíč, pomocí kterého lze podepisovat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
+#~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
+#~ "Please consult your security expert first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Obecně nelze doporučit používat stejný klíč pro šifrování a podepisování\n"
+#~ "Tento algoritmus je vhodné použít jen za jistých podmínek.\n"
+#~ "Kontaktujte prosím nejprve bezpečnostního specialistu."
+
+#~ msgid "Enter the size of the key"
+#~ msgstr "Vložte délku klíče"
+
+#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
+#~ msgstr "Odpovězte \"ano\" nebo \"ne\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
+#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
+#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
+#~ "the given value as an interval."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vložte požadovanou hodnotu tak, jak je uvedeno v příkazovém řádku.\n"
+#~ "Je možné vložit datum ve formátu ISO (RRRR-MM-DD), ale nedostanete\n"
+#~ "správnou chybovou hlášku - místo toho systém zkusí interpretovat\n"
+#~ "zadanou hodnotu jako interval."
+
+#~ msgid "Enter the name of the key holder"
+#~ msgstr "Vložte jméno držitele klíče"
+
+#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
+#~ msgstr ""
+#~ "prosím, vložte e-mailovou adresu (nepovinné, ale velmi doporučované)"
+
+#~ msgid "Please enter an optional comment"
+#~ msgstr "Prosím, vložte nepovinný komentář"
+
+#~ msgid ""
+#~ "N to change the name.\n"
+#~ "C to change the comment.\n"
+#~ "E to change the email address.\n"
+#~ "O to continue with key generation.\n"
+#~ "Q to to quit the key generation."
+#~ msgstr ""
+#~ "N pro změnu názvu.\n"
+#~ "C pro změnu komentáře.\n"
+#~ "E pro změnu e-mailové adresy.\n"
+#~ "O pro pokračování generování klíče.\n"
+#~ "Q pro ukončení generování klíče."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jestliže chcete generovat podklíč, odpovězte \"ano\" (nebo jen \"a\")."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
+#~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
+#~ "know how carefully you verified this.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
+#~ "the\n"
+#~ " key.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
+#~ "it\n"
+#~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
+#~ "for\n"
+#~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
+#~ "user.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
+#~ "could\n"
+#~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
+#~ "the\n"
+#~ " key against a photo ID.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
+#~ "could\n"
+#~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
+#~ "in\n"
+#~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
+#~ "with a\n"
+#~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
+#~ "the\n"
+#~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
+#~ "exchange\n"
+#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
+#~ "owner.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
+#~ "examples.\n"
+#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
+#~ "\"\n"
+#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Než podepíšete id uživatele, měli byste nejprve ověřit, zda klíč\n"
+#~ "patří osobě, jejíž jméno je uvedeno v identifikátoru uživatele.\n"
+#~ "Je velmi užitečné, když ostatní vědí, jak důsledně jste provedl(a)\n"
+#~ "takové ověření.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\"0\" znamená, že neuvádíte, jak důsledně jste pravost klíče ověřil(a) \n"
+#~ "\n"
+#~ "\"1\" znamená, že věříte tomu, že klíč patří osobě, která je uvedena,\n"
+#~ " v uživatelském ID, ale nemohl jste nebo jste neprověřil tuto "
+#~ "skutečnost.\n"
+#~ " To je užitečné pro \"osobní\" verifikaci, když podepisujete klíče, "
+#~ "které\n"
+#~ " používají pseudonym uživatele.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\"2\" znamená, že jste částečně ověřil pravost klíče. Např. jste ověřil\n"
+#~ " otisk klíče a zkontroloval identifikátor uživatele\n"
+#~ " uvedený na klíči s fotografickým id.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\"3\" Znamená, že jste provedl velmi pečlivě ověření pravosti klíče.\n"
+#~ " To může například znamenat, že jste ověřil otisk klíče \n"
+#~ " jeho vlastníka osobně a dále jste pomocí obtížně padělatelného \n"
+#~ " dokumentu s fotografií (například pasu) ověřil, že jméno majitele\n"
+#~ " klíče se shoduje se jménem uvedeným v uživatelském ID a dále jste \n"
+#~ " ověřil (výměnou elektronických dopisů), že elektronické adresa "
+#~ "uvedená \n"
+#~ " v ID uživatele patří majiteli klíče.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Prosím nezapomeňte, že příklady uvedené pro úroveň 2 a 3 jsou *pouze*\n"
+#~ "příklady.\n"
+#~ "Je jen na Vašem rozhodnutí co \"částečné\" a \"pečlivé\" ověření znamená\n"
+#~ "když budete podepisovat klíče jiným uživatelům.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pokud nevíte, jaká je správná odpověď, odpovězte \"0\"."
+
+#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud chcete podepsat VŠECHNY identifikátory uživatelů, odpovězte \"ano\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
+#~ "All certificates are then also lost!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud opravdu chcete smazat tento identifikátor uživatele, odpovězte \"ano"
+#~ "\".\n"
+#~ "Všechny certifikáty budou také ztraceny!"
+
+#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
+#~ msgstr "Odpovězte \"ano\", pokud chcete smazat podklíč"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
+#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
+#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto je platný podpis klíče; normálně nechcete tento podpis smazat,\n"
+#~ "protože může být důležitý při vytváření důvěry klíče nebo jiného klíče\n"
+#~ "certifikovaného tímto klíčem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
+#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
+#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
+#~ "a trust connection through another already certified key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento podpis nemůže být ověřen, protože nemáte odpovídající veřejný "
+#~ "klíč.\n"
+#~ "Jeho smazání byste měl(a) odložit do doby, než budete znát, který klíč\n"
+#~ "byl použit, protože tento podepisovací klíč může vytvořit důvěru\n"
+#~ "prostřednictvím jiného již certifikovaného klíče."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
+#~ "your keyring."
+#~ msgstr "Podpis je neplatný. Je rozumné ho odstranit z Vašeho souboru klíčů."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
+#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
+#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
+#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
+#~ "a second one is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto je podpis, který váže identifikátor uživatele ke klíči. Obvykle\n"
+#~ "není dobré takový podpis odstranit. GnuPG nemůže tento klíč nadále\n"
+#~ "používat. Udělejte to jenom v případě, kdy je tento podpis klíče\n"
+#~ "jím samým z nějakého důvodu neplatný a kdy je k dipozici klíč jiný."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
+#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
+#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Změnit předvolby pro všechny uživatelské ID (nebo pouze pro označené)\n"
+#~ "na aktuální seznam předvoleb. Časová razítka všech dotčených podpisů\n"
+#~ "klíčů jimi samotnými budou posunuty o jednu vteřinu dopředu.\n"
+
+#~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
+#~ msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná věta \n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prosím, zopakujte poslední heslo, abyste si byl(a) jistý(á), co jste \n"
+#~ " napsal(a)."
+
+#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
+#~ msgstr "Zadejte název souboru, ke kterému se podpis vztahuje"
+
+#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
+#~ msgstr "Pokud si přejete přepsání souboru, odpovězte \"ano\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
+#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prosím, vložte nový název souboru. Pokud pouze stisknete RETURN, bude\n"
+#~ "použit implicitní soubor (který je ukázán v závorkách)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
+#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
+#~ " \"Key has been compromised\"\n"
+#~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
+#~ " got access to your secret key.\n"
+#~ " \"Key is superseded\"\n"
+#~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
+#~ " \"Key is no longer used\"\n"
+#~ " Use this if you have retired this key.\n"
+#~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
+#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
+#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Měl(a) byste specifikovat důvod certifikace. V závislosti na kontextu\n"
+#~ "máte možnost si vybrat ze seznamu:\n"
+#~ " \"Klíč byl kompromitován\"\n"
+#~ " Toto použijte, pokud si myslíte, že k vašemu tajnému klíči získaly\n"
+#~ " přístup neoprávněné osoby.\n"
+#~ " \"Klíč je nahrazen\"\n"
+#~ " Toto použijte, pokud jste tento klíč nahradil(a) novějším klíčem.\n"
+#~ " \"Klíč se již nepoužívá\"\n"
+#~ " Toto použijte, pokud tento klíč již nepoužíváte.\n"
+#~ " \"Identifikátor uživatele už není platný\"\n"
+#~ " Toto použijte, pokud by se identifikátor uživatele už neměl "
+#~ "používat;\n"
+#~ " normálně se používá k označení neplatné e-mailové adresy.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
+#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
+#~ "An empty line ends the text.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud chcete, můžete vložit text popisující původ vzniku tohoto "
+#~ "revokačního\n"
+#~ "certifikátu. Prosím, stručně. \n"
+#~ "Text končí prázdným řádkem.\n"
+
+#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "notaci (notation) nelze uložit ve formátu v3 podpisu (formát PGP 2.x)\n"
+
+#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "notaci (notation) nelze uložit jako v3 podpis klíče (formát PGP 2.x)\n"
+
+#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
+#~ msgstr "URL politiky nelze uložit ve formátu v3 podpisu (formát PGP 2.x)\n"
+
+#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
+#~ msgstr "nelze uložit URL politiky do podpisu v3 klíčem (formát PGP 2.x)\n"
+
+#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "šifra „%s“ nebyla nahrána, protože přístupová práva nejsou nastavena "
+#~ "bezpečně\n"
+
+#~ msgid ".\n"
+#~ msgstr ".\n"
+
+#~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
+#~ msgstr "problém s agentem - používání agenta vypnuto\n"
+
+#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
+#~ msgstr "v dávkovém režimu se nelze ptát na heslo\n"
+
+#~ msgid "Repeat passphrase: "
+#~ msgstr "Opakujte heslo: "
+
+#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
+#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id uživatele] [soubor s klíči (keyring)]"
+
+#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
+#~ msgstr "nemohu vygenerovat prvočíslo s pbits=%u qbits=%u\n"
+
+#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
+#~ msgstr "nemohu vygenerovat prvočíslo s méně než %d bity\n"
+
+#~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
+#~ msgstr "nebyl detekován žádný modul pro získání entropie\n"
+
+#~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
+#~ msgstr "„%s“ nelze zamknout: %s\n"
+
+#~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
+#~ msgstr "nemohu použít příkaz stat na „%s“: %s\n"
+
+#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
+#~ msgstr "„%s“ není normální soubor - ignoruji\n"
+
+#~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
+#~ msgstr "poznámka: soubor random_seed je prázdný\n"
+
+#~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
+#~ msgstr "VAROVÁNÍ: neplatná velikost random_seed - soubor nepoužit\n"
+
+#~ msgid "can't read `%s': %s\n"
+#~ msgstr "nemohu číst „%s“: %s\n"
+
+#~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
+#~ msgstr "poznámka: soubor random_seed není aktualizován\n"
+
+#~ msgid "can't write `%s': %s\n"
+#~ msgstr "nemohu zapisovat do „%s“: %s\n"
+
+#~ msgid "can't close `%s': %s\n"
+#~ msgstr "nemohu zavřít „%s“: %s\n"
+
+#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
+#~ msgstr "VAROVÁNÍ: použitý generátor náhodných čísel není bezpečný!!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
+#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
+#~ "\n"
+#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Generátor náhodných čísel je pouze atrapa, aby program mohl běžet,\n"
+#~ "v žádném případě není kryptograficky bezpečný!\n"
+#~ "\n"
+#~ "NEPOUŽÍVEJTE JAKÁKOLIV DATA VYTVOŘENÁ TÍMTO PROGRAMEM!!\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
+#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
+#~ "of the entropy.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prosím čekejte, je nutné získat dostatek entropie. Aby jste se nenudili,\n"
+#~ "můžete na počítači dělat něco jiného, zvýšíte tak kvalitu entropie.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
+#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Nedostatek náhodných bajtů. Prosím, pracujte s operačním systémem, "
+#~ "abyste\n"
+#~ "mu umožnili získat více entropie (je potřeba %d bajtů).\n"
+
+#~ msgid "card reader not available\n"
+#~ msgstr "čtečka karet není dostupná\n"
+
+#~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
+#~ msgstr ""
+#~ "Prosím vložte kartu a stiskněte enter. Operaci zrušíte stisknutím 'z': "
+
+#~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
+#~ msgstr ""
+#~ "Je-li nová karta připravena, stiskněte enter. Operaci zrušíte stisknutím "
+#~ "'z': "
+
+#~ msgid "Enter New Admin PIN: "
+#~ msgstr "Vložte nový PIN administrátora: "
+
+#~ msgid "Enter New PIN: "
+#~ msgstr "Vložte nový PIN: "
+
+#~ msgid "Enter Admin PIN: "
+#~ msgstr "Vložte PIN administrátora: "
+
+#~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
+#~ msgstr "POZNÁMKA: %s není v této verzi dostupné\n"
+
+#~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
+#~ msgstr " algoritmy těchto ID uživatelů:\n"
+
+#~ msgid "general error"
+#~ msgstr "obecná chyba"
+
+#~ msgid "unknown packet type"
+#~ msgstr "neznámý typ paketu"
+
+#~ msgid "unknown digest algorithm"
+#~ msgstr "neznámý hashovací algoritmus"
+
+#~ msgid "bad public key"
+#~ msgstr "špatný veřejný klíč"
+
+#~ msgid "bad secret key"
+#~ msgstr "špatný tajný klíč"
+
+#~ msgid "bad signature"
+#~ msgstr "špatný podpis"
+
+#~ msgid "checksum error"
+#~ msgstr "chyba kontrolního součtu"
+
+#~ msgid "can't open the keyring"
+#~ msgstr "nemohu otevřít soubor klíčů"
+
+#~ msgid "invalid packet"
+#~ msgstr "neplatný paket"
+
+#~ msgid "no such user id"
+#~ msgstr "neexistuje uživatel s tímto id"
+
+#~ msgid "secret key not available"
+#~ msgstr "tajný klíč není dostupný"
+
+#~ msgid "wrong secret key used"
+#~ msgstr "je použit špatný tajný klíč"
+
+#~ msgid "file write error"
+#~ msgstr "chyba při zápisu souboru"
+
+#~ msgid "file open error"
+#~ msgstr "chyba při otvírání souboru"
+
+#~ msgid "file create error"
+#~ msgstr "chyba při vytváření souboru"
+
+#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
+#~ msgstr "algoritmus veřejného klíče není implementován"
+
+#~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
+#~ msgstr "šifrovací algoritmus není implementován"
+
+#~ msgid "unknown signature class"
+#~ msgstr "neznámá třída podpisu"
+
+#~ msgid "trust database error"
+#~ msgstr "chyba v databázi důvěry"
+
+#~ msgid "resource limit"
+#~ msgstr "omezení zdrojů"
+
+#~ msgid "invalid keyring"
+#~ msgstr "neplatný soubor klíčů"
+
+#~ msgid "malformed user id"
+#~ msgstr "špatný formát id uživatele"
+
+#~ msgid "file close error"
+#~ msgstr "chyba při zavírání souboru"
+
+#~ msgid "file rename error"
+#~ msgstr "chyba při přejmenování souboru"
+
+#~ msgid "file delete error"
+#~ msgstr "chyba při mazání souboru"
+
+#~ msgid "timestamp conflict"
+#~ msgstr "konflikt časového razítka"
+
+#~ msgid "unusable pubkey algorithm"
+#~ msgstr "nepoužitelný algoritmus s veřejným klíčem"
+
+#~ msgid "file exists"
+#~ msgstr "soubor existuje"
+
+#~ msgid "weak key"
+#~ msgstr "slabý klíč"
+
+#~ msgid "bad URI"
+#~ msgstr "špatné URI"
+
+#~ msgid "not processed"
+#~ msgstr "nezpracováno"
+
+#~ msgid "unusable public key"
+#~ msgstr "nepoužitelný veřejný klíč"
+
+#~ msgid "unusable secret key"
+#~ msgstr "nepoužitelný tajný klíč"
+
+#~ msgid "keyserver error"
+#~ msgstr "chyba serveru klíčů"
+
+#~ msgid "no card"
+#~ msgstr "žádná karta"
+
+#~ msgid "no data"
+#~ msgstr "žádná data"
+
+#~ msgid "ERROR: "
+#~ msgstr "CHYBA: "
+
+#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
+#~ msgstr "... toto je chyba v programu (%s:%d:%s)\n"
+
+#~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
+#~ msgstr "VAROVÁNÍ: Používaná paměť není bezpečná!\n"
+
+#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
+#~ msgstr "provést operaci není možné bez inicializované bezpečné paměti\n"
+
+#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
+#~ msgstr "(pravděpodobně jste pro tento úkol použili nesprávný program)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "více informací naleznete v dokumentu http://www.gnupg.cz/why-not-idea."
+#~ "html\n"
+
+#~ msgid "expired: %s)"
+#~ msgstr "platnost skončila: %s)"
+
+#~ msgid "this command has not yet been implemented\n"
+#~ msgstr "tento příkaz ještě nebyl implementován\n"