diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 16:29:52 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 16:29:52 +0000 |
commit | ca67b09c015d4af3ae3cce12aa72e60941dbb8b5 (patch) | |
tree | b7316d7b06c373e08dabb79a2c866c568e08f49e /debian/po/lv.po | |
parent | Adding upstream version 2.06. (diff) | |
download | grub2-debian.tar.xz grub2-debian.zip |
Adding debian version 2.06-13+deb12u1.debian/2.06-13+deb12u1debian
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'debian/po/lv.po')
-rw-r--r-- | debian/po/lv.po | 478 |
1 files changed, 478 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/lv.po b/debian/po/lv.po new file mode 100644 index 0000000..f723c11 --- /dev/null +++ b/debian/po/lv.po @@ -0,0 +1,478 @@ +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2012, 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-23 20:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-30 22:01+0300\n" +"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" +"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n" +"Language: lv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " +"2);\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:2001 +msgid "Chainload from menu.lst?" +msgstr "Secīgi ielādēt no menu.lst?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:2001 +msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub." +msgstr "" +"GRUB uzlabošanas skripti ir atklājuši GRUB mantotos iestatījumus mapē /boot/" +"grub." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:2001 +msgid "" +"In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is " +"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image " +"from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically " +"performed now." +msgstr "" +"Lai aizvietotu mantoto GRUB versiju savā sistēmā, iesakām pielāgot /boot/" +"grub/menu.lst, lai tā ielādē GRUB 2 palaišanas attēlu no esošās GRUB " +"mantotās instalācijas. Tagad šo soli var veikt automātiski." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:2001 +msgid "" +"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and " +"verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR " +"(Master Boot Record)." +msgstr "" +"Ieteicams pieņemt secīgās ielādes (chainloading) GRUB 2 no menu.lst un " +"pārliecināties, ka jaunais GRUB 2 darbojas, pirms no ierakstīt MBR " +"(galvenajā palaišanas ierakstā)." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:2001 +msgid "" +"Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later " +"by issuing the following command as root:" +msgstr "" +"Lai kāds būtu lēmums, jūs varat aizvietot veco MBR attēlu ar GRUB 2 vēlāk, " +"dodot sekojošās komandas ar root tiesībām:" + +#. Type: multiselect +#. Description +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001 +msgid "GRUB install devices:" +msgstr "GRUB instalēšanas ierīces:" + +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:3001 +msgid "" +"The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which " +"devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any." +msgstr "" +"Tiek uzlabota grub-pc pakotne. Šī izvēlne ļauj jums izvēlēties ierīces, " +"kuras grub-install vajadzētu palaists (ja vajag)." + +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:3001 +msgid "" +"Running grub-install automatically is recommended in most situations, to " +"prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB " +"modules or grub.cfg." +msgstr "" +"Automātiska grub-install palaišana ir ieteicama vairumā gadījumu, lai " +"nepieļautu, ka instalētais GRUB attēls būtu asinhrons ar GRUB moduļiem vai " +"grub.cfg." + +#. Type: multiselect +#. Description +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001 +msgid "" +"If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is " +"often a good idea to install GRUB to all of them." +msgstr "" +"Ja nezināt, kuru dzini BIOS ir nozīmējis kā palaišanas dzini, tad bieži ir " +"ieteicams instalēt GRUB uz visiem dziņiem." + +#. Type: multiselect +#. Description +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001 +msgid "" +"Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and " +"some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to " +"use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is " +"not recommended." +msgstr "" +"Ņemiet vērā — ir iespējams uzinstalēt GRUB arī uz nodalījuma palaišanas " +"ierakstiem, un šeit tiek piedāvāti daži noderīgi nodalījumi. Bet tas liek " +"GRUB izmantot bloķēšanas saraksta mehānismu, kas padara to mazāk uzticamu, " +"tātad nerekomendējamu." + +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:4001 +msgid "" +"The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is no longer " +"present, or whose unique identifier has changed for some reason. It is " +"important to make sure that the installed GRUB core image stays in sync with " +"GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is " +"written to the appropriate boot devices." +msgstr "" +"GRUB palaidējs iepriekš bija uzinstalēts uz diska, kas vairs nav šeit, vai " +"kaut kāda iemesla dēļ tika mainīts tā unikālais identifikators. Ir svarīgi " +"nodrošināt, ka instalētais GRUB pamata attēls ir sinhrons ar GRUB moduļiem " +"un grub.cfg. Lūdzu, vēlreiz pārliecinieties, ka GRUB ir uzrakstīts uz " +"atbilstošām palaišanas ierīcēm." + +#. Type: text +#. Description +#. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers +#. usually describe them. +#: ../grub-pc.templates.in:5001 +msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})" +msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})" + +#. Type: text +#. Description +#. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work. +#: ../grub-pc.templates.in:6001 +msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})" +msgstr "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:7001 +msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?" +msgstr "Neizdevās ierakstīt GRUB uz palaišanas ierīces — turpināt?" + +#. Type: boolean +#. Description +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001 +msgid "GRUB failed to install to the following devices:" +msgstr "Neizdevās uzinstalēt GRUB uz šīm ierīcēm:" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:7001 +msgid "" +"Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up " +"properly." +msgstr "" +"Vai tomēr vēlaties turpināt? Ja tā, dators varētu nespēt pareizi palaisties." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:8001 +msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?" +msgstr "Neizdevās ierakstīt GRUB uz palaišanas ierīces — mēģināt atkal?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:8001 +msgid "" +"You may be able to install GRUB to some other device, although you should " +"check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade " +"from GRUB Legacy will be canceled." +msgstr "" +"Iespējams, jūs varat uzinstalēt GRUB uz kādas citas ierīces, bet jums " +"jāpārliecinās, ka sistēma varēs no tās ierīces palaisties. Citādi uzlabošana " +"no GRUB mantojuma tiks atcelta." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:9001 +msgid "Continue without installing GRUB?" +msgstr "Turpināt bez GRUB instalēšanas?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:9001 +msgid "" +"You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot " +"loader may not be properly configured, and when this computer next starts up " +"it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an " +"earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load " +"modules or handle the current configuration file." +msgstr "" +"Jūs varat izvēlēties neinstalēt GRUB uz nevienas ierīces. Ja turpināsiet, " +"palaidējs varētu nebūt pareizi konfigurēts, un kad dators tiks palaists, tas " +"izmantos to konfigurāciju, kas jau atrodas palaišanas sektorā. Ja palaišanas " +"sektorā jau ir vecāka GRUB 2 versija, tā varētu nespēt ielādēt moduļus vai " +"apstrādāt esošo konfigurācijas datni." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:9001 +msgid "" +"If you are already using a different boot loader and want to carry on doing " +"so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, " +"then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB " +"somewhere." +msgstr "" +"Ja jūs jau izmantojat citu palaidēju un vēlaties to turpināt izmantot, vai " +"arī šī ir īpaša vide, kur nav vajadzīgs palaidējs, jums vajadzētu turpināt. " +"Citādi, jums vajadzētu kaut kur uzinstalēt GRUB." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:10001 +msgid "Remove GRUB 2 from /boot/grub?" +msgstr "Izņemt GRUB 2 no /boot/grub?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:10001 +msgid "Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?" +msgstr "Vai vēlaties, lai visi GRUB 2 faili tiktu izņemti no /boot/grub?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:10001 +msgid "" +"This will make the system unbootable unless another boot loader is installed." +msgstr "" +"Tas padarīs sistēmu nepalaižamu, ja vien nav uzinstalēts kāds cits palaidējs." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:11001 +msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?" +msgstr "Pabeigt pārveidošanu uz GRUB 2 tagad?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:11001 +msgid "" +"This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but " +"it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:" +msgstr "" +"Šajā sistēmā vēl aizvien ir uzinstalētas datnes no GRUB mantojuma palaidēja, " +"bet tam tagad ir arī GRUB 2 palaišanas ieraksti, kas ir uzinstalēti uz šiem " +"diskiem:" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:11001 +msgid "" +"It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should " +"instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion " +"to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these " +"GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause " +"your system to stop booting properly." +msgstr "" +"Izskatās, ka GRUB mantojums vairs netiek izmantots, un jums vajadzētu " +"pabeigt GRUB 2 attēlu uzlabošanu uz šiem diskiem un pabeigt pāreju uz GRUB " +"2, izdzēšot vecās GRUB mantojuma datnes. Ja nevēlaties uzlabot šos GRUB 2 " +"attēlus, tad tie varētu nebūt savietojami ar jaunajām pakotnēm un var neļaut " +"sistēmai pareizi palaisties." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:11001 +msgid "" +"You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot " +"records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system." +msgstr "" +"Jums vajadzētu pabeigt pāreju uz GRUB 2, izņemot, ja šos palaišanas " +"ierakstus izveidoja GRUB 2 instalācija no kādas citas operētājsistēmas." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:1001 +msgid "Linux command line:" +msgstr "Linux komandrinda:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:1001 +msgid "" +"The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the " +"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " +"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty." +msgstr "" +"Sekojošā Linux komandrinda tika izvilkta no /etc/default/grub vai `kopt' " +"parametra GRUB mantojuma menu.lst. Lūdzu, pārliecinieties, ka tā ir pareiza " +"un, ja vajag, mainiet to. Komandrinda drīkst būt tukša." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:2001 +msgid "Linux default command line:" +msgstr "Linux noklusējuma komandrinda:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:2001 +msgid "" +"The following string will be used as Linux parameters for the default menu " +"entry but not for the recovery mode." +msgstr "" +"Sekojošā virkne tiks izmantota kā Linux parametri izvēlnes noklusējuma " +"ierakstam, bet ne sistēmas atgūšanas režīmā." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates.in:3001 +msgid "Force extra installation to the EFI removable media path?" +msgstr "Forsēt papildu instalāciju uz EFI noņemamā datu nesēja ceļa?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates.in:3001 +msgid "" +"Some EFI-based systems are buggy and do not handle new bootloaders " +"correctly. If you force an extra installation of GRUB to the EFI removable " +"media path, this should ensure that this system will boot Debian correctly " +"despite such a problem. However, it may remove the ability to boot any other " +"operating systems that also depend on this path. If so, you will need to " +"make sure that GRUB is configured successfully to be able to boot any other " +"OS installations correctly." +msgstr "" +"Dažas EFI sistēmas ir satur kļūdas un nespēj pareizi apstrādāt jaunus " +"sistēmas ielādētājus. Ja forsēsiet GRUB instalēšanu uz EFI noņemamā datu " +"nesēja ceļa, tam vajadzētu pārliecināties, ka šī sistēma pareizi ielādēs " +"Debian, neskatoties uz šādām problēmām. Bet tas var liegt iespēju ielādēt " +"jebkuru citu operētājsistēmu, kas ir atkarīga no šī ceļa. Ja tā, jums būs " +"jāpārliecinās, ka GRUB ir veiksmīgi nokonfigurēts un varēs veiksmīgi ielādēt " +"citas OS instalācijas." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates.in:4001 +msgid "Update NVRAM variables to automatically boot into Debian?" +msgstr "Atjaunināt NVRAM mainīgos, lai automātiski ielādētu Debian?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates.in:4001 +msgid "" +"GRUB can configure your platform's NVRAM variables so that it boots into " +"Debian automatically when powered on. However, you may prefer to disable " +"this behavior and avoid changes to your boot configuration. For example, if " +"your NVRAM variables have been set up such that your system contacts a PXE " +"server on every boot, this would preserve that behavior." +msgstr "" +"GRUB var konfigurēt jūsu platformas NVRAM mainīgos, lai pēc sistēmas " +"ieslēgšanas ielādētu Debian. Jūs varētu vēlēties izslēgt šo uzvedību, lai " +"nemainītu ielādes konfigurāciju. Piemēram, ja jūsu NVRAM mainīgie ir " +"iestatīti tā, ka pie katras ielādes sistēma sazinās ar PXE serveri, šis " +"iestatījums saglabātu tādu uzvedību." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates.in:5001 +msgid "Run os-prober automatically to detect and boot other OSes?" +msgstr "" +"Automātiski palaist operētājsistēmu meklētāju, lai atklātu un ielādētu citas " +"OS?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates.in:5001 +msgid "" +"GRUB can use the os-prober tool to attempt to detect other operating systems " +"on your computer and add them to its list of boot options automatically." +msgstr "" +"GRUB var izmantot operētājsistēmu meklēšanas rīku, lai uz jūsu datora " +"mēģinātu atklāt citas operētājsistēmas un automātiski pievienot tās pie " +"ielādes opcijām." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates.in:5001 +msgid "" +"If your computer has multiple operating systems installed, then this is " +"probably what you want. However, if your computer is a host for guest OSes " +"installed via LVM or raw disk devices, running os-prober can cause damage to " +"those guest OSes as it mounts filesystems to look for things." +msgstr "" +"Ja uz jūsu datora ir uzinstalētas vairākas operētājsistēmas, jūs visdrīzāk " +"gribat šo opciju. Savukārt, ja jūsu dators ir saimnieks viesa " +"operētājsistēmai, kas ir uzinstalēts caur LVM vai diska ierīci, tad " +"operētājsistēmu meklētājs var sabojāt tās OS, jo, lai varētu meklēt, tas " +"montē datņu sistēmas." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:6001 +msgid "kFreeBSD command line:" +msgstr "kFreeBSD komandrinda:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:6001 +msgid "" +"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or " +"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " +"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty." +msgstr "" +"Sekojošā kFreeBSD komandrinda tika izvilkta no /etc/default/grub vai `kopt' " +"parametra GRUB mantojuma menu.lst. Lūdzu, pārliecinieties, ka tā ir pareiza " +"un, ja vajag, mainiet to. Komandrinda drīkst būt tukša." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:7001 +msgid "kFreeBSD default command line:" +msgstr "kFreeBSD noklusējuma komandrinda:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:7001 +msgid "" +"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default " +"menu entry but not for the recovery mode." +msgstr "" +"Sekojošā virkne tiks izmantota kā kFreeBSD parametri izvēlnes noklusējuma " +"ierakstam, bet ne sistēmas atgūšanas režīmā." + +#~ msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated" +#~ msgstr "/boot/grub/device.map tika reģistrēts" + +#~ msgid "" +#~ "The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device " +#~ "names. In most cases, this should significantly reduce the need to change " +#~ "it in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be " +#~ "affected." +#~ msgstr "" +#~ "Fails /boot/grub/device.map tika pārrakstīts, lai izmantotu stabilos " +#~ "ierīču nosaukumus. Vairumā gadījumu tam vajadzētu būtiski samazināt " +#~ "vajadzību to mainīt nākotnē, un palaišanas izvēlnes ierakstiem, ko " +#~ "veidojis GRUB, nevajadzētu tikt skartiem." + +#~ msgid "" +#~ "However, since more than one disk is present in the system, it is " +#~ "possible that the system is depending on the old device map. Please check " +#~ "whether there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) " +#~ "drive numbering, and update them if necessary." +#~ msgstr "" +#~ "Tomēr, tā kā sistēmā atrodas vairāki diski, iespējams, ka sistēma ir " +#~ "atkarīga no vecās ierīču kartes. Lūdzu, pārliecinieties, vai ir kādi " +#~ "pielāgoti palaišanas izvēlnes ieraksti, kas balstās uz GRUB (hdN) disku " +#~ "numurēšanas, un atjauniniet tos, ja tā ir." + +#~ msgid "" +#~ "If you do not understand this message, or if there are no custom boot " +#~ "menu entries, you can ignore this message." +#~ msgstr "" +#~ "Ja jūs nesaprotat šo ziņojumu, vai arī nav pielāgotu palaišanas izvēlnes " +#~ "ieraktu, jūs varat ignorēt šo ziņojumu." |