summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/debian/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'debian/po/ru.po')
-rw-r--r--debian/po/ru.po490
1 files changed, 490 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/ru.po b/debian/po/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..744872b
--- /dev/null
+++ b/debian/po/ru.po
@@ -0,0 +1,490 @@
+# translation of ru.po to Russian
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the grub2 package.
+#
+# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2007, 2008.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2011, 2014, 2017, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: grub2 2.06-13\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-23 20:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-30 06:47+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:2001
+msgid "Chainload from menu.lst?"
+msgstr "Включить загрузку по цепочке (chainload) в menu.lst?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:2001
+msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
+msgstr ""
+"Сценарии обновления обнаружили установку GRUB предыдущего поколения в /boot/"
+"grub."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:2001
+msgid ""
+"In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
+"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image "
+"from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically "
+"performed now."
+msgstr ""
+"Чтобы заменить в системе версию GRUB предыдущего поколения, рекомендуется "
+"исправить /boot/grub/menu.lst так, чтобы образ GRUB 2 загружался из "
+"используемой установки GRUB предыдущего поколения. Это может быть сделано "
+"автоматически прямо сейчас."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:2001
+msgid ""
+"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
+"verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR "
+"(Master Boot Record)."
+msgstr ""
+"Рекомендуется ответить утвердительно для загрузки GRUB 2 из menu.lst по "
+"цепочке и проверить, что новая настройка GRUB 2 работает так как нужно, "
+"перед тем как устанавливать её непосредственно в MBR (главную загрузочную "
+"запись)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:2001
+msgid ""
+"Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later "
+"by issuing the following command as root:"
+msgstr ""
+"В любом случае, вы можете заменить старый образ MBR на GRUB 2 позднее с "
+"помощью следующей команды, выполненной с правами суперпользователя:"
+
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
+msgid "GRUB install devices:"
+msgstr "Устройства, на которые устанавливается GRUB:"
+
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:3001
+msgid ""
+"The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which "
+"devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any."
+msgstr ""
+"Выполняется обновление пакета grub-pc. Это меню позволяет вам выбрать "
+"устройства, для которых нужно автоматически запустить grub-install."
+
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:3001
+msgid ""
+"Running grub-install automatically is recommended in most situations, to "
+"prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB "
+"modules or grub.cfg."
+msgstr ""
+"В большинстве случаев рекомендуется выполнять автоматический запуск grub-"
+"install, так как это синхронизирует основной образ GRUB с модулями GRUB и "
+"grub.cfg."
+
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
+msgid ""
+"If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is "
+"often a good idea to install GRUB to all of them."
+msgstr ""
+"Если вы не знаете какое устройство указано в BIOS для загрузки, часто лучше "
+"всего установить GRUB на все устройства."
+
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
+msgid ""
+"Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and "
+"some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to "
+"use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is "
+"not recommended."
+msgstr ""
+"Замечание: также возможно установить GRUB в загрузочную запись раздела, и "
+"здесь предлагаются соответствующие разделы. Однако, это включает в GRUB "
+"использование механизма блок-листа, при котором уменьшается надёжность, и "
+"поэтому это не рекомендуется."
+
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:4001
+msgid ""
+"The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is no longer "
+"present, or whose unique identifier has changed for some reason. It is "
+"important to make sure that the installed GRUB core image stays in sync with "
+"GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is "
+"written to the appropriate boot devices."
+msgstr ""
+"Системный загрузчик GRUB был установлен на диск, которого больше нет в "
+"системе, или по какой-то причине был изменён уникальный идентификатор. Важно "
+"убедиться, что установленный основной образ GRUB синхронизирован с модулями "
+"GRUB и grub.cfg. Проверьте ещё раз, что GRUB записан на правильные "
+"загрузочные устройства."
+
+#. Type: text
+#. Description
+#. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers
+#. usually describe them.
+#: ../grub-pc.templates.in:5001
+msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"
+msgstr "${DEVICE} (${SIZE} МБ; ${MODEL})"
+
+#. Type: text
+#. Description
+#. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work.
+#: ../grub-pc.templates.in:6001
+msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"
+msgstr "- ${DEVICE} (${SIZE} МБ; ${PATH})"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:7001
+msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?"
+msgstr "Не удалось записать GRUB на загрузочное устройство -- продолжить?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001
+msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
+msgstr "Не удалось установить GRUB на следующие устройства:"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:7001
+msgid ""
+"Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up "
+"properly."
+msgstr ""
+"Продолжить, не смотря на это? Возможно, не удастся загрузить компьютер."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:8001
+msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?"
+msgstr ""
+"Не удалось записать GRUB на загрузочное устройство -- попробовать ещё раз?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:8001
+msgid ""
+"You may be able to install GRUB to some other device, although you should "
+"check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade "
+"from GRUB Legacy will be canceled."
+msgstr ""
+"Вы можете установить GRUB на другое устройство, но проверьте, что компьютер "
+"будет загружаться с этого устройства. Иначе, обновление со старой версии "
+"GRUB Legacy будет отменено."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:9001
+msgid "Continue without installing GRUB?"
+msgstr "Продолжить без установки GRUB?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:9001
+msgid ""
+"You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot "
+"loader may not be properly configured, and when this computer next starts up "
+"it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an "
+"earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load "
+"modules or handle the current configuration file."
+msgstr ""
+"Вы отказались от установки GRUB. Если продолжите, то системный загрузчик "
+"может быть неправильно настроен, и когда компьютер будет включён в следующий "
+"раз, будет использоваться то, что было раньше в загрузочном секторе. Если "
+"там была предыдущая версия GRUB 2, то она не сможет загрузить модули или "
+"обработать текущий файл настройки."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:9001
+msgid ""
+"If you are already using a different boot loader and want to carry on doing "
+"so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, "
+"then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB "
+"somewhere."
+msgstr ""
+"Если у вас уже работает другой системный загрузчик и вы хотите оставить "
+"выполнение как есть, или если есть специальное окружение, где не нужен "
+"системный загрузчик, то продолжайте установку. Иначе, вам нужно установить "
+"GRUB как-то иначе."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:10001
+msgid "Remove GRUB 2 from /boot/grub?"
+msgstr "Удалить GRUB 2 из /boot/grub?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:10001
+msgid "Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?"
+msgstr "Удалить все файлы GRUB 2 из /boot/grub?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:10001
+msgid ""
+"This will make the system unbootable unless another boot loader is installed."
+msgstr ""
+"Если не установлен другой системный загрузчик это сделает систему "
+"незагружаемой."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:11001
+msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?"
+msgstr "Завершить переход к GRUB 2?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:11001
+msgid ""
+"This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but "
+"it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:"
+msgstr ""
+"В системе остались файлы от старого системного загрузчика GRUB Legacy, но "
+"теперь на те же диски установлена загрузочная запись GRUB 2:"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:11001
+msgid ""
+"It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should "
+"instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion "
+"to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these "
+"GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause "
+"your system to stop booting properly."
+msgstr ""
+"Вероятно, GRUB Legacy больше не используется и вам нужно обновить образы "
+"GRUB 2 на этих дисках и завершить переход к GRUB 2, удалив старые файлы GRUB "
+"Legacy. Если вы не обновите данные образы GRUB 2, то они могут оказаться "
+"несовместимыми с новыми пакетами и система больше не загрузится."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:11001
+msgid ""
+"You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot "
+"records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system."
+msgstr ""
+"Обычно, вам нужно завершить переход к GRUB 2, если нет загрузочных записей, "
+"созданных установкой GRUB 2 в какой-то другой операционной системе."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates.in:1001
+msgid "Linux command line:"
+msgstr "Командная строка Linux:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates.in:1001
+msgid ""
+"The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the "
+"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
+"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
+msgstr ""
+"Представленная ниже строка команд Linux была извлечена из /etc/default/grub "
+"или параметра «kopt» файла menu.lst старой версии GRUB. Проверьте, что всё "
+"правильно, или измените её, если требуется. Также командная строка может "
+"быть пустой."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates.in:2001
+msgid "Linux default command line:"
+msgstr "Командная строка Linux по умолчанию:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates.in:2001
+msgid ""
+"The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
+"entry but not for the recovery mode."
+msgstr ""
+"Данная строка будет использоваться в качестве параметров Linux в пункте меню "
+"по умолчанию, кроме режима восстановления."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates.in:3001
+msgid "Force extra installation to the EFI removable media path?"
+msgstr "Выполнить принудительную установку в путь съёмных носителей EFI?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates.in:3001
+msgid ""
+"Some EFI-based systems are buggy and do not handle new bootloaders "
+"correctly. If you force an extra installation of GRUB to the EFI removable "
+"media path, this should ensure that this system will boot Debian correctly "
+"despite such a problem. However, it may remove the ability to boot any other "
+"operating systems that also depend on this path. If so, you will need to "
+"make sure that GRUB is configured successfully to be able to boot any other "
+"OS installations correctly."
+msgstr ""
+"Некоторые системы на основе EFI содержат ошибки и неправильно работают с "
+"новыми системными загрузчиками. Если выполнить принудительную установку GRUB "
+"в путь съёмных носителей EFI, то на такой системе Debian будет запускаться "
+"несмотря на эту проблему. Однако это может привести к отказу запуска всех "
+"остальных операционных систем, которые также зависят от этого пути. "
+"Проверьте, что GRUB правильно настроен для загрузки любой другой ОС."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates.in:4001
+msgid "Update NVRAM variables to automatically boot into Debian?"
+msgstr "Обновить переменные NVRAM для автоматического запуска Debian?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates.in:4001
+msgid ""
+"GRUB can configure your platform's NVRAM variables so that it boots into "
+"Debian automatically when powered on. However, you may prefer to disable "
+"this behavior and avoid changes to your boot configuration. For example, if "
+"your NVRAM variables have been set up such that your system contacts a PXE "
+"server on every boot, this would preserve that behavior."
+msgstr ""
+"GRUB может изменить переменные NVRAM на вашей платформе и Debian будет "
+"загружаться автоматически при подаче питания. Однако, иногда это "
+"нежелательно. Например, если в переменных NVRAM указаны настройки для "
+"подключению к серверу PXE при каждом запуске, то лучше ничего не менять."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates.in:5001
+msgid "Run os-prober automatically to detect and boot other OSes?"
+msgstr "Запускать os-prober для обнаружения и загрузки других ОС?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates.in:5001
+msgid ""
+"GRUB can use the os-prober tool to attempt to detect other operating systems "
+"on your computer and add them to its list of boot options automatically."
+msgstr ""
+"GRUB с помощью os-prober может находить другие операционные системы"
+"на компьютере и автоматически добавлять их в список загрузки."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates.in:5001
+msgid ""
+"If your computer has multiple operating systems installed, then this is "
+"probably what you want. However, if your computer is a host for guest OSes "
+"installed via LVM or raw disk devices, running os-prober can cause damage to "
+"those guest OSes as it mounts filesystems to look for things."
+msgstr ""
+"Если на компьютере установлено несколько операционных систем, то это то, "
+"что вам нужно. Однако, если компьютер является носителем гостевых ОС,"
+"установленных в LVM или на неструктурированные дисковые устройства, "
+"запуск os-prober может повредить эти гостевые ОС, так как при работе "
+"он монтирует файловые системы."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates.in:6001
+msgid "kFreeBSD command line:"
+msgstr "Командная строка kFreeBSD:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates.in:6001
+msgid ""
+"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
+"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
+"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
+msgstr ""
+"Представленная ниже строка команд kFreeBSD была извлечена из /etc/default/"
+"grub или параметра «kopt» файла menu.lst старой версии GRUB. Проверьте, что "
+"всё правильно, или измените её, если требуется. Также командная строка может "
+"быть пустой."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates.in:7001
+msgid "kFreeBSD default command line:"
+msgstr "Командная строка kFreeBSD по умолчанию:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates.in:7001
+msgid ""
+"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
+"menu entry but not for the recovery mode."
+msgstr ""
+"Данная строка будет использоваться в качестве параметров kFreeBSD в пункте "
+"меню по умолчанию, кроме режима восстановления."
+
+#~ msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated"
+#~ msgstr "Пересоздан файл /boot/grub/device.map"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device "
+#~ "names. In most cases, this should significantly reduce the need to change "
+#~ "it in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be "
+#~ "affected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Файл /boot/grub/device.map перезаписан, согласно имеющимся стабильным "
+#~ "именам устройств. В большинстве случаев, это должно значительно сократить "
+#~ "необходимость изменения его в будущем, и пункты загрузочного меню, "
+#~ "созданного GRUB, не должны быть затронуты."
+
+#~ msgid ""
+#~ "However, since more than one disk is present in the system, it is "
+#~ "possible that the system is depending on the old device map. Please check "
+#~ "whether there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) "
+#~ "drive numbering, and update them if necessary."
+#~ msgstr ""
+#~ "Однако, так как у вас в системе более одного диска, возможно, что была "
+#~ "зависимость от старого именования устройств. Проверьте, что во всех "
+#~ "настроенных вручную пунктах загрузочного меню используется нумерация "
+#~ "устройств GRUB (hd№), и измените их, если нужно."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not understand this message, or if there are no custom boot "
+#~ "menu entries, you can ignore this message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если вы не понимаете о чём речь, или у вас нет настроенных вручную "
+#~ "пунктов загрузочного меню, то игнорируйте это сообщение."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, "
+#~ "you can do so by issuing (as root) the following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "В любом случае, если вы хотите, чтобы GRUB 2 загружался непосредственно "
+#~ "из MBR, выполните следующую команду (имея права суперпользователя):"
+
+#~ msgid "GRUB installation failed. Continue?"
+#~ msgstr "Установка GRUB завершилась неудачно. Продолжить?"