diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 18:24:48 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 18:24:48 +0000 |
commit | cca66b9ec4e494c1d919bff0f71a820d8afab1fa (patch) | |
tree | 146f39ded1c938019e1ed42d30923c2ac9e86789 /po/vi.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | inkscape-cca66b9ec4e494c1d919bff0f71a820d8afab1fa.tar.xz inkscape-cca66b9ec4e494c1d919bff0f71a820d8afab1fa.zip |
Adding upstream version 1.2.2.upstream/1.2.2upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 48418 |
1 files changed, 48418 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po new file mode 100644 index 0000000..2c75848 --- /dev/null +++ b/po/vi.po @@ -0,0 +1,48418 @@ +# Vietnamese translation for Inkscape. +# This file is distributed under the same license as the Inkscape package. +# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2008. +# Nguyen Dinh Trung <nguyendinhtrung141@gmail.com>, 2007-2008. +# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2011. +# Hoang Duy Tran <hoangduytran1960@googlemail.com>, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: inkscape\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-12 23:58+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-12 14:01+0100\n" +"Last-Translator: Hoang Duy Tran <hoangduytran1960@googlemail.com>\n" +"Language-Team: UK, Vietnamese <hoangduytran1960@gmail.com>\n" +"Language: vi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"Generated-By: Babel 2.9.1\n" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Fast Crop" +msgstr "Cắt Xén Nhanh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:527 +#: ../share/filters/filters.svg.h:531 ../share/filters/filters.svg.h:651 +#: ../share/filters/filters.svg.h:655 ../share/filters/filters.svg.h:827 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:72 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:147 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:225 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:302 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:368 +msgid "Fill and Transparency" +msgstr "Tô Phủ và Tính Trong Suốt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Does not filter but adds a filter region" +msgstr "Không thanh lọc song cho thêm một vùng thanh lọc vào" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "Smart Jelly" +msgstr "Thạch Thông Minh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:11 +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:35 +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:111 +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:147 +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 ../share/filters/filters.svg.h:155 +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:175 +#: ../share/filters/filters.svg.h:223 ../share/filters/filters.svg.h:231 +#: ../share/filters/filters.svg.h:287 ../share/filters/filters.svg.h:303 +#: ../share/filters/filters.svg.h:307 ../share/filters/filters.svg.h:555 +#: ../share/filters/filters.svg.h:559 ../share/filters/filters.svg.h:563 +#: ../share/filters/filters.svg.h:567 ../share/filters/filters.svg.h:571 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:65 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:148 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:234 +msgid "Bevels" +msgstr "Vát Cạnh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Same as Matte jelly but with more controls" +msgstr "Giống chất liệu thạch đông mờ xỉn song cho phép nhiều điều chỉnh hơn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Metal Casting" +msgstr "Rập Đúc Kim Loại" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" +msgstr "Mép vát mềm mại rập chìm với chất liệu tráng kim loại kết thúc" + +# Hiệu ứng này khiến người xem cảm giác như đối tượng vừa xuất hiện ra từ hư không. Chưa biết dùng từ gì. +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Apparition" +msgstr "Làm nhoè bên ngoài" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:327 +#: ../share/filters/filters.svg.h:659 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:65 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:138 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:211 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:281 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:369 +msgid "Blurs" +msgstr "Làm Nhoè" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Edges are partly feathered out" +msgstr "Một phần đường viền cạnh bị làm nhòe đi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Jigsaw Piece" +msgstr "Mảnh Tranh Lắp Hình" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Low, sharp bevel" +msgstr "Vát nghiêng thấp, sắc cạnh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Rubber Stamp" +msgstr "Con Dấu Cao Xu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:47 +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:55 +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:103 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:291 +#: ../share/filters/filters.svg.h:295 ../share/filters/filters.svg.h:335 +#: ../share/filters/filters.svg.h:339 ../share/filters/filters.svg.h:343 +#: ../share/filters/filters.svg.h:395 ../share/filters/filters.svg.h:411 +#: ../share/filters/filters.svg.h:455 ../share/filters/filters.svg.h:459 +#: ../share/filters/filters.svg.h:463 ../share/filters/filters.svg.h:479 +#: ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:587 +#: ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:687 +#: ../share/filters/filters.svg.h:691 ../share/filters/filters.svg.h:695 +#: ../share/filters/filters.svg.h:699 ../share/filters/filters.svg.h:703 +#: ../share/filters/filters.svg.h:707 ../share/filters/filters.svg.h:711 +#: ../share/filters/filters.svg.h:715 ../share/filters/filters.svg.h:719 +#: ../share/filters/filters.svg.h:727 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:82 +msgid "Overlays" +msgstr "Lồng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Random whiteouts inside" +msgstr "Mảng lóa trắng ngẫu nhiên bên trong" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Ink Bleed" +msgstr "Rỉ Mực" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:435 +msgid "Protrusions" +msgstr "Lồi ra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Inky splotches underneath the object" +msgstr "Đốm mực tóe nhòe bên dưới đối tượng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Fire" +msgstr "Lửa Cháy" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +msgid "Edges of object are on fire" +msgstr "Các cạnh của đối tượng bốc lửa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Bloom" +msgstr "Gạch đánh bóng Hoa Rực Rỡ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" +msgstr "Vát cạnh mềm, giống gối đệm, với các chi tiết nêu bật màu xỉn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Ridged Border" +msgstr "Đường Viền Nổi Hằn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Ridged border with inner bevel" +msgstr "Đường viền nổi hằn bo vát cạnh bên trong" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Ripple" +msgstr "Gợn Sóng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:319 ../share/filters/filters.svg.h:323 +#: ../share/filters/filters.svg.h:331 ../share/filters/filters.svg.h:447 +#: ../share/filters/filters.svg.h:523 ../share/filters/filters.svg.h:639 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:98 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:211 +msgid "Distort" +msgstr "Biến Dạng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Horizontal rippling of edges" +msgstr "Đường gợn sóng rập rình theo chiều ngang" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Speckle" +msgstr "Vết Lốm Đốm" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Fill object with sparse translucent specks" +msgstr "Tô phủ đối tượng bằng những hạt nhỏ trong mờ rải rác" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Oil Slick" +msgstr "Vết Dầu Loang" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" +msgstr "Các đốm dầu màu cầu vồng bán trong suốt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Frost" +msgstr "Sương Muối" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Flake-like white splotches" +msgstr "Các đốm giống bông tuyết trắng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Leopard Fur" +msgstr "Lông Báo Hoa Lốm Đốm" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:179 +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 ../share/filters/filters.svg.h:215 +#: ../share/filters/filters.svg.h:243 ../share/filters/filters.svg.h:247 +#: ../share/filters/filters.svg.h:251 ../share/filters/filters.svg.h:259 +#: ../share/filters/filters.svg.h:391 ../share/filters/filters.svg.h:399 +#: ../share/filters/filters.svg.h:403 ../share/filters/filters.svg.h:407 +msgid "Materials" +msgstr "Nguyên Vật Liệu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Leopard spots (loses object's own color)" +msgstr "Các đốm đen trên da báo (che kín màu gốc)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Zebra" +msgstr "Sọc của Ngựa Vằn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" +msgstr "Những sọc dọc có hình dạng bất thường (làm mất màu gốc của đối tượng)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Clouds" +msgstr "Mây" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" +msgstr "Những đám mây trắng rải rác, bông sốp và đầy không khí" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +msgid "Sharpen" +msgstr "Làm Sắc Nét" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 ../share/filters/filters.svg.h:75 +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:299 +#: ../share/filters/filters.svg.h:419 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:64 +msgid "Image Effects" +msgstr "Hiệu Ứng Hình Ảnh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" +msgstr "Làm sắc các cạnh và đường bo bên trong đối tượng, với cường độ là 0.15" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Sharpen More" +msgstr "Làm Sắc Nét Hơn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" +msgstr "Làm sắc các cạnh và đường bo bên trong đối tượng, với cường độ là 0.3" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Oil Painting" +msgstr "Tranh Sơn Dầu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 ../share/filters/filters.svg.h:83 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:451 +#: ../share/filters/filters.svg.h:499 ../share/filters/filters.svg.h:503 +#: ../share/filters/filters.svg.h:507 ../share/filters/filters.svg.h:511 +#: ../share/filters/filters.svg.h:519 ../share/filters/filters.svg.h:663 +#: ../share/filters/filters.svg.h:667 ../share/filters/filters.svg.h:671 +#: ../share/filters/filters.svg.h:675 ../share/filters/filters.svg.h:679 +#: ../share/filters/filters.svg.h:683 ../share/filters/filters.svg.h:723 +#: ../share/filters/filters.svg.h:807 ../share/filters/filters.svg.h:819 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:115 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:250 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:373 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:521 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:620 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:747 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:903 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1011 +msgid "Image Paint and Draw" +msgstr "Sơn và Vẽ Hình Ảnh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Simulate oil painting style" +msgstr "Thể hiện ảnh theo phong cách sơn dầu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 +msgid "Pencil" +msgstr "Bút Chì" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" +msgstr "Phát hiện các cạnh màu rồi can lại bằng thang màu xám" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Blueprint" +msgstr "Bản In Lam" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" +msgstr "Phát hiện các cạnh rồi can lại bằng màu xanh lam" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Age" +msgstr "Già Cũ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Imitate aged photograph" +msgstr "Làm ảnh trông giống như một bức ảnh cũ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Organic" +msgstr "Hữu Cơ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:191 +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 ../share/filters/filters.svg.h:203 +#: ../share/filters/filters.svg.h:255 ../share/filters/filters.svg.h:263 +#: ../share/filters/filters.svg.h:267 ../share/filters/filters.svg.h:359 +#: ../share/filters/filters.svg.h:363 ../share/filters/filters.svg.h:367 +#: ../share/filters/filters.svg.h:371 ../share/filters/filters.svg.h:375 +#: ../share/filters/filters.svg.h:379 ../share/filters/filters.svg.h:383 +#: ../share/filters/filters.svg.h:387 ../share/filters/filters.svg.h:443 +#: ../share/filters/filters.svg.h:471 ../share/filters/filters.svg.h:495 +#: ../share/filters/filters.svg.h:535 +msgid "Textures" +msgstr "Chất Liệu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" +msgstr "Bề mặt bóng mượt 3D, đầu mấu, lồi ra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Barbed Wire" +msgstr "Dây Thép Gai" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +msgstr "Đặt các dây mảnh, được vát cạnh và ngả bóng, phủ lên bề mặt đối tượng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Swiss Cheese" +msgstr "Pho Mát Thụy Sĩ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Random inner-bevel holes" +msgstr "Phủ bề mặt bằng các lỗ tròn được bo vát vào trong" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +msgid "Blue Cheese" +msgstr "Pho Mát Xanh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Marble-like bluish speckles" +msgstr "Các vệt màu xanh, giống như hoa văn trên đá cẩm thạch" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Button" +msgstr "Nút Bấm" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" +msgstr "Nét vát nông, hơi sâu hằn ở giữa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../src/actions/actions-paths.cpp:208 +msgid "Inset" +msgstr "Thu Lại" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:271 +#: ../share/filters/filters.svg.h:347 ../share/filters/filters.svg.h:439 +#: ../share/filters/filters.svg.h:815 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:83 +msgid "Shadows and Glows" +msgstr "Bóng Tối và Hừng Sáng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Shadowy outer bevel" +msgstr "Ngả bóng chung quanh cạnh vát ngoài" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Dripping" +msgstr "Nhỏ Giọt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "Random paint streaks downwards" +msgstr "Những giọt sơn nhỏ giọt xuống, tạo thành các sọc ngẫu nhiên" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Jam Spread" +msgstr "Quết Mứt Hoa Quả" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgstr "Quết mứt hoa quả vón lầy nhầy và bóng bẩy" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Pixel Smear" +msgstr "Bôi Nhọ Điểm Ảnh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" +msgstr "Hiệu ứng sơn vẽ của Van Gogh trên hình ảnh cơ sở điểm ảnh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Cracked Glass" +msgstr "Mặt Kính Nứt Vỡ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "Under a cracked glass" +msgstr "Đối tượng nằm dưới một mảng kính bị nứt vỡ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Bubbly Bumps" +msgstr "Chấn Động Gồ Ghề Phùi Bọt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:311 +#: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:351 +#: ../share/filters/filters.svg.h:355 ../share/filters/filters.svg.h:423 +#: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:467 +#: ../share/filters/filters.svg.h:475 ../share/filters/filters.svg.h:483 +#: ../share/filters/filters.svg.h:487 ../share/filters/filters.svg.h:515 +#: ../share/filters/filters.svg.h:539 ../share/filters/filters.svg.h:543 +#: ../share/filters/filters.svg.h:547 ../share/filters/filters.svg.h:551 +#: ../share/filters/filters.svg.h:575 ../share/filters/filters.svg.h:583 +#: ../share/filters/filters.svg.h:599 ../share/filters/filters.svg.h:603 +#: ../share/filters/filters.svg.h:607 ../share/filters/filters.svg.h:611 +#: ../share/filters/filters.svg.h:615 ../share/filters/filters.svg.h:619 +#: ../share/filters/filters.svg.h:623 ../share/filters/filters.svg.h:627 +#: ../share/filters/filters.svg.h:803 ../share/filters/filters.svg.h:811 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:144 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:368 +msgid "Bumps" +msgstr "Gồ Ghề" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" +msgstr "Hiệu ứng bọt linh hoạt với một chút dịch hình" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Glowing Bubble" +msgstr "Bọt Hừng Sáng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:159 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:207 +#: ../share/filters/filters.svg.h:211 ../share/filters/filters.svg.h:219 +#: ../share/filters/filters.svg.h:227 +msgid "Ridges" +msgstr "Lằn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Bubble effect with refraction and glow" +msgstr "Các bọt bóng có được chiếu sáng và khúc xạ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Neon" +msgstr "Đèn Nê-Ông" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Neon light effect" +msgstr "Hiệu ứng ánh sáng đèn nê-ông" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Molten Metal" +msgstr "Kim Loại Nóng Chảy" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" +msgstr "" +"Các phần của vật thể nóng chảy hòa trộn với nhau, với cạnh bo tròn bóng " +"loáng và hừng sáng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Pressed Steel" +msgstr "Thép Ép" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "Pressed metal with a rolled edge" +msgstr "Kim loại nén chặt với cạnh viền cuốn lại" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Matte Bevel" +msgstr "Vát Cạnh Nổi Mờ Xỉn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" +msgstr "Vát cạnh mờ, màu phấn, mềm mại" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Thin Membrane" +msgstr "Màng Mỏng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "Mỏng như màng xà phòng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "Matte Ridge" +msgstr "Lằn Mờ Xỉn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "Lằn nhẹ màu phấn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Glowing Metal" +msgstr "Kim Loại Hừng Sáng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Glowing metal texture" +msgstr "Chất liệu kim loại hừng sáng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Leaves" +msgstr "Lá Cây" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 ../share/filters/filters.svg.h:239 +#: ../share/filters/filters.svg.h:275 ../share/filters/filters.svg.h:643 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:3 +msgid "Scatter" +msgstr "Phát Tán Rải Rác" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" +msgstr "Lá trên mặt đất vào mùa thu, hoặc tán lá" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:349 +msgid "Translucent" +msgstr "Trong Mờ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" +msgstr "Hiệu ứng thủy tinh hoặc nhựa trong mờ được chiếu sáng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Iridescent Beeswax" +msgstr "Sáp Ong Óng Ánh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" +msgstr "Chất liệu sáp duy trì độ óng ánh của nó bằng cách thay đổi màu tô phủ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "Eroded Metal" +msgstr "Kim Loại Han Gỉ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" +msgstr "Bề mặt kim loại bị ăn mòn, có nhiều lằn, vết rạn, thô ráp" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Cracked Lava" +msgstr "Dung nham khô cằn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "A volcanic texture, a little like leather" +msgstr "" +"Mô phỏng bề mặt đá dung nham khi đã khô, với nhiều vết rạn nứt ngẫu nhiên" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Bark" +msgstr "Vỏ Cây" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "" +"Chất liệu hoa văn trông như vỏ cây, theo chiều dọc; sử dụng các màu sẫm" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Lizard Skin" +msgstr "Da Thằn Lằn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Stylized reptile skin texture" +msgstr "Mô phỏng chất liệu da của loài bò sát" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Stone Wall" +msgstr "Bức Tường Đá" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" +msgstr "Chất liệu tường đá dùng gam màu nhạt, không quá bão hoà" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Silk Carpet" +msgstr "Thảm Lụa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "Chất liệu thảm lụa, có sọc ngang" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "Refractive Gel A" +msgstr "Chất Keo Khúc Xạ A" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Gel effect with light refraction" +msgstr "Hiệu ứng keo khúc xạ ánh sáng nhẹ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Refractive Gel B" +msgstr "Chất Keo Khúc Xạ B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Gel effect with strong refraction" +msgstr "Hiệu ứng keo khúc xạ ánh sáng mạnh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Metallized Paint" +msgstr "Sơn Kim Loại" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "" +"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "" +"Hiệu ứng phủ kim loại với ánh xạ mềm mại, hơi trong đục ở các cạnh viền" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Dragee" +msgstr "Kẹo Chứng Chim" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:220 +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +msgstr "Đường Lằn Keo có màu ngọc trai" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:222 +msgid "Raised Border" +msgstr "Mép Viền Nhô Cao" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:224 +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "Bề mặt phẳng với mép viền nhô cao xung quanh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:226 +msgid "Metallized Ridge" +msgstr "Lằn Gợn Kim Loại" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:228 +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "Lằn keo gợn phủ lớp tráng kim loại" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:230 +msgid "Fat Oil" +msgstr "Dầu Mỡ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:232 +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "Dầu mỡ với một số nhiễu loạn điều chỉnh được" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:234 +msgid "Black Hole" +msgstr "Lỗ Đen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:235 ../share/filters/filters.svg.h:279 +#: ../share/filters/filters.svg.h:283 ../share/filters/filters.svg.h:839 +#: ../share/filters/filters.svg.h:843 ../share/filters/filters.svg.h:847 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:78 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:209 ../src/filter-enums.cpp:34 +msgid "Morphology" +msgstr "Hình Thái Học" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:236 +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "Tạo quầng đen bên trong và bên ngoài" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:238 +msgid "Cubes" +msgstr "Khối Lập Thể" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:240 +msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" +msgstr "" +"Nhiều khối lập thể rải rác; điều chỉnh tham số Hình Thái Học cơ bản để thay " +"đổi kích thước" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:242 +msgid "Peel Off" +msgstr "Tróc Vỏ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:244 +msgid "Peeling painting on a wall" +msgstr "Sơn tróc trên tường" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:246 +msgid "Gold Splatter" +msgstr "Vết Vẩy Vàng Ròng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:248 +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" +msgstr "Vết vẩy đúc kim loại, với ánh vàng ròng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:250 +msgid "Gold Paste" +msgstr "Nham Thạch Ánh Vàng Ròng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:252 +msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" +msgstr "Nham thạch kim loại với ánh vàng ròng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:254 +msgid "Crumpled Plastic" +msgstr "Nhựa Nhăn Nhúm" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:256 +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "Chất nhựa nhăn nhúm với các cạnh tan chảy" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:258 +msgid "Enamel Jewelry" +msgstr "Đồ Trang Sức Tráng Men" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:260 +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "Chất liệu tráng men hơi rạn nứt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:262 +msgid "Rough Paper" +msgstr "Giấy Nhàu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:264 +msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "" +"Hiệu ứng giấy ép vẽ màu nước có thể sử dụng cho các hình ảnh đồng cho các " +"vật thể" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:266 +msgid "Rough and Glossy" +msgstr "Giấy Nhàu Bóng Bẩy" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:268 +msgid "" +"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "" +"Hiệu ứng giấy nhàu bóng bảy có thể sử dụng cho các hình ảnh đồng cho các vật " +"thể" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:270 +msgid "In and Out" +msgstr "Lõm Vào và Lồi Ra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:272 +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" +msgstr "Bên trong ngả bóng có màu, bên ngoài ngả bóng màu đen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:274 +msgid "Air Spray" +msgstr "Sơn Phun" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:276 +msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" +msgstr "Biến chuyển thành các hạt nhỏ rải rác có đôi chút độ dày" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:278 +msgid "Warm Inside" +msgstr "Ấm Nóng Bên Trong" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:280 +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "Đường viền tô màu nhòe, Tô phủ kín bên trong" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:282 +msgid "Cool Outside" +msgstr "Mép Ngoài Mát Lạnh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:284 +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "Đường viền tô màu nhoè, rỗng bên trong" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:286 +msgid "Electronic Microscopy" +msgstr "Kính Hiển Vi Điện Tử" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:288 +msgid "" +"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgstr "" +"Bo vát cạnh, ánh sáng thô kệch, bạc màu và hừng sáng giống như trong kính " +"hiển vi điện tử" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:290 +msgid "Tartan" +msgstr "Vải Kẻ Sọc Đan Xen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:292 +msgid "Checkered tartan pattern" +msgstr "Hoa văn kẻ sọc hình ô cờ (váy của người scotland)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:294 +msgid "Shaken Liquid" +msgstr "Dung Dịch Lắc Sủi Bọt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:296 +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" +msgstr "Tô phủ kín được với dòng chảy bên trong giống như có tính trong suốt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:298 +msgid "Soft Focus Lens" +msgstr "Ống Kính Nét Hơi Nhòe Mềm Mại" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:300 +msgid "Glowing image content without blurring it" +msgstr "Hình ảnh có nội dung hừng sáng nhưng không làm nhoè nó" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:302 +msgid "Stained Glass" +msgstr "Kính Nhuốm Màu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:304 +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "Được chiếu sáng trong giống hiệu ứng tranh kính ở nhà thờ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:306 +msgid "Dark Glass" +msgstr "Kính Sẫm Màu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:308 +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "Hiệu ứng kính được chiếu với ánh sáng từ dưới lên" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:310 +msgid "HSL Bumps Alpha" +msgstr "Tạo Chấn Động Gồ Ghề như Rập Nổi với kênh màu HSL Alpha" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:312 +msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Giống rập nổi, Gồ ghề, HSL song có các chi tiết nêu bật trong suốt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:314 +msgid "Bubbly Bumps Alpha" +msgstr "Chấn Động Gồ Ghề Phùi Bọt kênh Alpha" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:316 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" +msgstr "" +"Giống phùi bọt chấn động gồ ghề song có các chi tiết nêu bật trong suốt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:318 +msgid "Torn Edges" +msgstr "Mép Xé Rách" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:320 +msgid "" +"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "" +"Dịch hình mép ngoài của hình dạng và hình ảnh mà không thay đổi nội dung bên " +"trong của chúng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:322 +msgid "Roughen Inside" +msgstr "Xù Xì Bên Trong" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:324 +msgid "Roughen all inside shapes" +msgstr "Làm xù xì toàn bộ bên trong hình dạng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:326 +msgid "Evanescent" +msgstr "Chóng Phai Mờ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:328 +msgid "" +"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " +"transparency at edges" +msgstr "" +"Làm nhòe mờ nội dung của vật thể, bảo tồn đường viền và cho thêm độ trong " +"cấp tiến ở các cạnh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:330 +msgid "Chalk and Sponge" +msgstr "Đá Phấn và Bọt Biển" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:332 +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" +msgstr "" +"Hỗn loạn ở mức độ thấp sẽ cho cái nhìn tương tự như bọt biển, song ở mức độ " +"cao, trông giống như đá phấn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:334 +msgid "People" +msgstr "Hình Người" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:336 +msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" +msgstr "Hình người nhòe bẩn, trông giống một đám đông quần chúng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:338 +msgid "Scotland" +msgstr "Xcốt-Len" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:340 +msgid "Colorized mountain tops out of the fog" +msgstr "Đỉnh núi tô màu nhô ra khỏi mây mù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:342 +msgid "Garden of Delights" +msgstr "Vườn Khoái Lạc" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:344 +msgid "" +"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgstr "" +"Làn ảo ảnh hỗn độn, trông giống bức tranh 'Khu vườn lạc thú trần " +"tục' (Garden of Delights) của họa sĩ Hòa Lan Hieronymus Bosch" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:346 +msgid "Cutout Glow" +msgstr "Cắt Rời Hừng Sáng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:348 +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" +msgstr "" +"Hừng sáng nội ngoại với khả dĩ dịch chuyển, đồng khả năng tô phủ kín bằng " +"màu sắc" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:350 +msgid "Dark Emboss" +msgstr "Chạm Nổi Tối" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:352 +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +msgstr "Hiệu ứng chạm nổi: khắc nổi trong đó màu trắng được thay bằng màu đen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:354 +msgid "Bubbly Bumps Matte" +msgstr "Lớp Lồng Gồ Ghề Nổi Bọt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:356 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "" +"Tương tự như Chấn Động Gồ Ghề Phùi Bọt (Bubbly Bumps) song với ánh sáng tán " +"xạ thay vì ánh lóng lánh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:358 +msgid "Blotting Paper" +msgstr "Giấy Thấm" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:360 +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "Vết mực loang trên giấy thấm" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:362 +msgid "Wax Print" +msgstr "In Sáp" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:364 +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "In sáp trên giấy lụa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:366 +msgid "Burnt edges" +msgstr "Cạnh Bị Đốt Cháy" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:368 +msgid "Torn edges with a dark inner blur" +msgstr "Các cạnh bị xé rách với mép nhòe màu tối bên trong" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:370 +msgid "Watercolor" +msgstr "Màu Nước" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:372 +msgid "Cloudy watercolor effect" +msgstr "Hiệu ứng màu nước đục mờ như mây mù" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../share/filters/filters.svg.h:374 +msgid "Felt" +msgstr "Dạ ở Mũ Phớt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:376 +msgid "" +"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "Chất liệu giống dạ ở mũ phớt với hỗn loạn tô màu và hơi tối ở các cạnh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:378 +msgid "Ink Paint" +msgstr "Sơn Mực" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:380 +msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" +msgstr "Sơn mực trên giấy với đôi chút dịch chuyển màu hỗn loạn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:382 +msgid "Tinted Rainbow" +msgstr "Nhuốm Màu Cầu Vồng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:384 +msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" +msgstr "Màu cầu vồng mềm mại nóng chảy dọc theo các cạnh và có thể tô màu được" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:386 +msgid "Melted Rainbow" +msgstr "Cầu Vồng Nóng Chảy" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:388 +msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" +msgstr "Màu cầu vồng mềm mại, hơi nóng chảy dọc theo các cạnh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:390 +msgid "Flex Metal" +msgstr "Kim Loại Dễ Uốn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:392 +msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" +msgstr "" +"Khuôn đúc kim loại không bằng phẳng, đánh bóng nhẵn, sáng màu, có thể tô màu " +"được" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:394 +msgid "Wavy Tartan" +msgstr "Vải Kẻ Sọc Đan Xen Uốn Lượn như Sóng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:396 +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +msgstr "Vải kẻ sọc đan xen với dịch hình uốn lượn như sóng và bo vát cạnh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:398 +msgid "3D Marble" +msgstr "Đá Cẩm Thạch 3D" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:400 +msgid "3D warped marble texture" +msgstr "Chất liệu đá cẩm thạch uốn lượn 3D" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:402 +msgid "3D Wood" +msgstr "Gỗ 3D" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:404 +msgid "3D warped, fibered wood texture" +msgstr "Chất liệu gỗ có vân uốn lượn 3D" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:406 +msgid "3D Mother of Pearl" +msgstr "Vỏ Ngọc Trai 3D" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:408 +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" +msgstr "Chất liệu vỏ ngọc trai 3D, uốn lượn, óng ánh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:410 +msgid "Tiger Fur" +msgstr "Lông Hổ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:412 +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" +msgstr "Chất liệu lông hổ với các vết lằn và bo vát cạnh quanh mép viền" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:414 +msgid "Black Light" +msgstr "Sáng Thành Tối" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:415 ../share/filters/filters.svg.h:579 +#: ../share/filters/filters.svg.h:591 ../share/filters/filters.svg.h:631 +#: ../share/filters/filters.svg.h:635 ../share/filters/filters.svg.h:823 +#: ../share/filters/filters.svg.h:831 ../share/filters/filters.svg.h:835 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:103 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:327 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:86 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:172 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:179 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:294 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:352 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:434 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:441 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:535 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:634 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:760 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:861 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:944 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1040 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1172 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1246 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1343 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1459 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1568 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1636 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1649 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1658 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1735 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1843 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1850 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:200 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:75 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:101 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:735 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:739 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:75 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:363 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:36 +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:9 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx:8 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:30 +#: ../share/extensions/color_darker.inx:8 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:8 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:8 +#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:26 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:8 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:8 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:8 +#: ../share/extensions/color_list.inx:8 ../share/extensions/color_morehue.inx:8 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx:8 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:8 +#: ../share/extensions/color_negative.inx:8 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:19 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:8 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:8 +#: ../share/extensions/color_removered.inx:8 +#: ../share/extensions/color_replace.inx:18 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:22 +msgid "Color" +msgstr "Tô Màu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:416 +msgid "Light areas turn to black" +msgstr "Những vùng sáng chuyển thành tối" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:418 +msgid "Film Grain" +msgstr "Phim Cũ Lỗ Chỗ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:420 +msgid "Adds a small scale graininess" +msgstr "Thêm một tỷ lệ nhỏ độ lỗ chỗ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:422 +msgid "Plaster Color" +msgstr "Vữa Xây Gạch có Màu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:424 +msgid "Colored plaster emboss effect" +msgstr "Hiệu ứng rập nổi vữa xây gạch được tô màu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:426 +msgid "Velvet Bumps" +msgstr "Vải Nhung Nổi Gồ Ghề" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:428 +msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" +msgstr "Cung cấp hiệu ứng giống Vải Nhung mịn màng Nổi Gồ Ghề" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:430 +msgid "Comics Cream" +msgstr "Hình Kem Chảy vẽ theo lối Truyện Tranh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:431 ../share/filters/filters.svg.h:731 +#: ../share/filters/filters.svg.h:735 ../share/filters/filters.svg.h:739 +#: ../share/filters/filters.svg.h:743 ../share/filters/filters.svg.h:747 +#: ../share/filters/filters.svg.h:751 ../share/filters/filters.svg.h:755 +#: ../share/filters/filters.svg.h:759 ../share/filters/filters.svg.h:763 +#: ../share/filters/filters.svg.h:767 ../share/filters/filters.svg.h:771 +#: ../share/filters/filters.svg.h:775 ../share/filters/filters.svg.h:779 +#: ../share/filters/filters.svg.h:783 ../share/filters/filters.svg.h:787 +#: ../share/filters/filters.svg.h:791 ../share/filters/filters.svg.h:795 +#: ../share/filters/filters.svg.h:799 +msgid "Non-Realistic 3D Shaders" +msgstr "Tô Bóng 3D Phi Hiện Thực" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:432 +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +msgstr "" +"Tạo bóng theo phong cách truyện tranh với dòng kem chảy hình sóng lượn trong " +"suốt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:434 +msgid "Chewing Gum" +msgstr "Kẹo Cao Su" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:436 +msgid "" +"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " +"at their crossings" +msgstr "" +"Tạo các vết sơn có màu, chảy mềm mại tràn qua cạnh của các đường thẳng tại " +"điểm giao cắt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:438 +msgid "Dark and Glow" +msgstr "Làm Tối Lại và Hừng Sáng Lên" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:440 +msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" +msgstr "" +"Làm tối màu cạnh và làm nhòe cạnh bên trong rồi cho thêm một vùng hừng sáng " +"năng động" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:442 +msgid "Warped Rainbow" +msgstr "Cầu Vồng Uốn Oằn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:444 +msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" +msgstr "Màu cầu vồng mềm mại uốn oằn dọc theo các cạnh và khả dĩ tô màu được" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:446 +msgid "Rough and Dilate" +msgstr "Kéo Giãn và Lởm Chởm" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:448 +msgid "Create a turbulent contour around" +msgstr "Tạo đường viền hỗn loạn bao quanh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:450 +msgid "Old Postcard" +msgstr "Thẻ Bưu Phẩm Cũ Kĩ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:452 +msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" +msgstr "" +"Hơi áp phích hóa và vẽ các cạnh giống như trên các thẻ bưu phẩm được in cũ kĩ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:454 +msgid "Dots Transparency" +msgstr "Điểm Chấm Trong Suốt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:456 +msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "" +"Tạo một lớp trong mẫn cảm HSL như họa sĩ theo chủ nghĩa điểm chấm cuối thế " +"kỷ 19" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:458 +msgid "Canvas Transparency" +msgstr "Khung Vẽ Trong Suốt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:460 +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." +msgstr "Cung cấp một khung vẽ giống HSL mẫn cảm tính trong suốt." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:462 +msgid "Smear Transparency" +msgstr "Bôi Nhọ Tầng Trong Suốt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:464 +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" +msgstr "Sơn vật thể với sự hỗn loạn trong suốt và bẻ ngược lại các cạnh màu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:466 +msgid "Thick Paint" +msgstr "Sơn Dày" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:468 +msgid "Thick painting effect with turbulence" +msgstr "Hiệu ứng sơn dày pha sự hỗn loạn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:470 +msgid "Burst" +msgstr "Vỡ Tung" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:472 +msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" +msgstr "Chất liệu bóng bay vỡ tung tan thành nhiều mảnh với các lỗ thủng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:474 +msgid "Embossed Leather" +msgstr "Vải Da Rập Nổi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:476 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " +"texture" +msgstr "" +"Kết hợp sự phát hiện cạnh gồ ghề với chất liệu da hoặc gỗ khả dĩ tô màu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:478 +msgid "Carnaval" +msgstr "Ngày Hội" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:480 +msgid "White splotches evocating carnaval masks" +msgstr "Các đốm trắng gợi nhớ các màn chắn của ngày hội" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:482 +msgid "Plastify" +msgstr "Nhựa Hóa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:484 +msgid "" +"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " +"crumple" +msgstr "" +"Hiệu ứng gồ ghề đối với các cạnh phát hiện HSL, cùng hiệu ứng bề mặt phản " +"chiếu và một mức vỡ vụn biến thiên" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:486 +msgid "Plaster" +msgstr "Vữa Xây Nhà" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:488 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgstr "" +"Kết hợp sự phát hiện cạnh HSL gồ ghề với một lớp lồng và hiệu ứng bề mặt vỡ " +"vụn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:490 +msgid "Rough Transparency" +msgstr "Trong Mờ Nhám" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:492 +msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" +msgstr "" +"Cho thêm một hiệu ứng trong mờ hỗn loạn có dịch hình các điểm ảnh cùng một " +"lúc" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:494 +msgid "Gouache" +msgstr "Màu Bột" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:496 +msgid "Partly opaque water color effect with bleed" +msgstr "Hiệu ứng màu nước đục phần nào với rò rỉ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:498 +msgid "Alpha Engraving" +msgstr "Trạm Trổ Apha" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:500 +msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" +msgstr "Cung cấp hiệu ứng chạm trổ với đường nét thô thiển Tô phủ kín" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:502 +msgid "Alpha Draw Liquid" +msgstr "Vẽ Dung Dịch Alpha" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:504 +msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" +msgstr "" +"Cung cấp hiệu ứng vẽ dung dịch trong suốt với đường nét thô thiển Tô phủ kín" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:506 +msgid "Liquid Drawing" +msgstr "Vẽ Dung Dịch" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:508 +msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" +msgstr "" +"Cung cấp hiệu ứng vẽ theo phong thái của họa sĩ trường phái biểu hiện sóng " +"uốn lượn và chảy như dung dịch vào hình ảnh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:510 +msgid "Marbled Ink" +msgstr "Mực Loang giống Họa Tiết Đá Hoa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:512 +msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" +msgstr "" +"Hiệu ứng đá hoa trong suốt chiểu theo các cạnh phát hiện được của hình ảnh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:514 +msgid "Thick Acrylic" +msgstr "Acrylic Đắp Dày" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:516 +msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" +msgstr "Chất liệu sơn acrylic đắp dày với chiều cao chất liệu lớn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:518 +msgid "Alpha Engraving B" +msgstr "Chạm Trổ Alpha B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:520 +msgid "" +"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "" +"Cung cấp hiệu ứng chạm trổ với độ thô nhám điều chỉnh được cho các hình ảnh " +"bitmap và các nguyên vật liệu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:522 +msgid "Lapping" +msgstr "Vỗ Nhè Nhẹ" + +# TODO: Update later, when inkscape release +#: ../share/filters/filters.svg.h:524 +msgid "Something like a water noise" +msgstr "Hao hao giống âm tiếng nước vỗ lăn tăn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:526 +msgid "Monochrome Transparency" +msgstr "Trong Nhìn Xuyên Qua Đơn Sắc" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:528 +msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" +msgstr "Chuyển đổi thành phim bản âm/dương tô màu được" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:530 +msgid "Saturation Map" +msgstr "Ánh Xạ Độ Bão Hòa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:532 +msgid "" +"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " +"saturation levels" +msgstr "Tạo một mức bão hòa hình ảnh tô màu được và ước chừng bán trong suốt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:534 +msgid "Riddled" +msgstr "Thủng Lỗ Chỗ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:536 +msgid "Riddle the surface and add bump to images" +msgstr "Đục bề mặt và hình ảnh thủng lỗ chỗ gồ ghề" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:538 +msgid "Wrinkled Varnish" +msgstr "Tầng Lớp Tráng Nhăn Nhúm" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:540 +msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" +msgstr "Chất liệu sơn trong mờ bóng loáng dày cộm có chiều sâu khá cao" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:542 +msgid "Canvas Bumps" +msgstr "Khung Vẽ Vải Gồ Ghề" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:544 +msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" +msgstr "Chất liệu khung vẽ vải với ánh xạ mẫn cảm tới chiều cao HSL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:546 +msgid "Canvas Bumps Matte" +msgstr "Lớp Lồng Khung Vẽ Gồ Ghề" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:548 +msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "" +"Tương tự như Khung Vẽ Vải Gồ Ghề song với ánh sáng khuếch xạ thay vì toát ra " +"ánh lóng lánh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:550 +msgid "Canvas Bumps Alpha" +msgstr "Khung Vẽ Gồ Ghề Alpha" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:552 +msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Tương tự như Khung Vẽ Vải Gồ Ghề song với các điểm nổi bật trong suốt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:554 +msgid "Bright Metal" +msgstr "Kim Loại Bóng Sáng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:556 +msgid "Bright metallic effect for any color" +msgstr "Hiệu ứng kim loại bóng sáng loáng với bất cứ màu nào" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:558 +msgid "Deep Colors Plastic" +msgstr "Nhựa Thẫm Màu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:560 +msgid "Transparent plastic with deep colors" +msgstr "Nhựa trong thẫm màu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:562 +msgid "Melted Jelly Matte" +msgstr "Lớp Lồng Thạch Trong Nóng Chảy" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:564 +msgid "Matte bevel with blurred edges" +msgstr "Tầng Lớp lồng bo vát cạnh nhòe mờ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:566 +msgid "Melted Jelly" +msgstr "Thạch Nóng Chảy" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:568 +msgid "Glossy bevel with blurred edges" +msgstr "Bo vát bóng loáng cạnh nhòe mờ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:570 +msgid "Combined Lighting" +msgstr "Ánh Xạ Kết Hợp" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:572 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:237 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "Bo vát cạnh lóng lánh cơ bản sử dụng để xây dựng chất liệu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:574 +msgid "Tinfoil" +msgstr "Giấy Bạc" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:576 +msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" +msgstr "" +"Hiệu ứng giấy bạc kim loại kết hợp với 2 thể loại nguồn ánh sáng có lượng " +"nhàu nát biến thiên" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:578 +msgid "Soft Colors" +msgstr "Màu Mềm Mại" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:580 +msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" +msgstr "" +"Cho thêm mức hừng sáng vào các cạnh tô màu được bên trong vật thể và hình ảnh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:582 +msgid "Relief Print" +msgstr "Rập Nổi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:584 +msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" +msgstr "Hiệu ứng gồ ghề có bo vát cạnh, màu phủ kín và bố trí ánh xạ phức tạp" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:586 +msgid "Growing Cells" +msgstr "Tế Bào Phát Triển" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:588 +msgid "Random rounded living cells like fill" +msgstr "Các mảnh đặc giống tế bào sống hình tròn biến hóa ngẫu nhiên" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:590 +msgid "Fluorescence" +msgstr "Huỳnh quang" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:592 +msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" +msgstr "Màu sắc bão hòa quá mức có thể giống ánh sáng huỳnh quang thật" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:594 +msgid "Pixellize" +msgstr "Điểm Ảnh Hóa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:595 +msgid "Pixel Tools" +msgstr "Các Công Cụ Điểm Ảnh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:596 +msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes" +msgstr "Thuyên giảm hoặc chống răng cưa chung quanh các hình dạng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:598 +msgid "Basic Diffuse Bump" +msgstr "Gồ Ghề Khuếch Tán Cơ Bản" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:600 +msgid "Matte emboss effect" +msgstr "Hiệu ứng rập nổi màu xỉn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:602 +msgid "Basic Specular Bump" +msgstr "Gồ Ghề Lóng Lánh Cơ Bản" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:604 +msgid "Specular emboss effect" +msgstr "Hiệu ứng rập nổi lóng lánh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:606 +msgid "Basic Two Lights Bump" +msgstr "Gồ Ghề với Bố Trí 2 Nguồn Sáng Cơ Bản" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:608 +msgid "Two types of lighting emboss effect" +msgstr "Hai thể loại hiệu ứng chiếu sáng rập nổi cơ bản" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:610 +msgid "Linen Canvas" +msgstr "Khung Vẽ Vải Lanh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:612 ../share/filters/filters.svg.h:620 +msgid "Painting canvas emboss effect" +msgstr "Hiệu ứng khung vẽ sơn dầu rập nổi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:614 +msgid "Plasticine" +msgstr "Chất Dẻo Platixin (thay thế đất sét)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:616 +msgid "Matte modeling paste emboss effect" +msgstr "Hiệu ứng rập nổi bột nhồi tạo mô hình" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:618 +msgid "Rough Canvas Painting" +msgstr "Sơn Dầu Khung Vẽ Gồ Ghề" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:622 +msgid "Paper Bump" +msgstr "Gồ Ghề của Giấy" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:624 +msgid "Paper like emboss effect" +msgstr "Hiệu ứng gồ ghề giống tờ giấy" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:626 +msgid "Jelly Bump" +msgstr "Thạch Trong Gồ Ghề" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:628 +msgid "Convert pictures to thick jelly" +msgstr "Chuyển đổi các hình ảnh thành chất liệu thạch dày đặc" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:630 +msgid "Blend Opposites" +msgstr "Pha Trộn Đối Lập" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:632 +msgid "Blend an image with its hue opposite" +msgstr "Pha trộn một hình ảnh với màu đối lập" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:634 +msgid "Hue to White" +msgstr "Màu thành Trắng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:636 +msgid "Fades hue progressively to white" +msgstr "Làm nhòe dần màu sắc một cách cấp tiến sang màu trắng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:638 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39 +msgid "Swirl" +msgstr "Lốc Xoáy" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:640 +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" +msgstr "Sơn các vật thể với sự nhiễu loạn trong suốt bao bọc các cạnh màu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:642 +msgid "Pointillism" +msgstr "Chủ Nghĩa Điểm Chấm" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:644 +msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "Tạo một lớp nhiễu điểm chấm HSL mẫn cảm với độ trong" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:646 +msgid "Silhouette Marbled" +msgstr "Bóng Chất Liệu Đá Hoa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:648 +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "Chất liệu nhiễu có độ trong cơ bản" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:650 +msgid "Fill Background" +msgstr "Phủ Kín Nền Sau" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:652 +msgid "Adds a colorizable opaque background" +msgstr "Cho thêm một nền màu hoàn toàn đục đằng sau" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:654 +msgid "Flatten Transparency" +msgstr "Làm Phẳng Bẹt Lớp về Độ Trong" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:656 +msgid "Adds a white opaque background" +msgstr "Cho thêm một nền trắng hoàn toàn đục đằng sau" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:658 +msgid "Blur Double" +msgstr "Làm Nhòe Kép" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:660 +msgid "" +"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and " +"composite" +msgstr "" +"Lồng hai bản sao của hai lượng nhòe mờ khác nhau trong một tổng hợp pha trộn " +"khả dĩ biên soạn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:662 +msgid "Image Drawing Basic" +msgstr "Vẽ Nét Hình Ảnh Cơ Bản" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:664 +msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white" +msgstr "" +"Can lại đường nét viền màu và tăng cường độ tương phản, trong hao hao giống " +"bút vẽ trắng đen (như vẽ ký họa bút chì hoặc bút mực)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:666 +msgid "Poster Draw" +msgstr "Bản Vẽ Áp Phích" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:668 +msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas" +msgstr "" +"Can lại đường nét viền và tăng cường độ tương phản quanh vùng áp phích hóa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:670 +msgid "Cross Noise Poster" +msgstr "Nhiễu Xuyên Biến Điệu Áp Phích" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:672 +msgid "Overlay with a small scale screen like noise" +msgstr "Lồng với hình ảnh màn hình thu nhỏ nhiễu hóa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:674 +msgid "Cross Noise Poster B" +msgstr "Nhiễu Xuyên Áp Phích Hóa B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:676 +msgid "Adds a small scale screen like noise locally" +msgstr "Lồng với hình ảnh màn hình thu nhỏ nhiễu hóa cục bộ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:678 ../share/filters/filters.svg.h:680 +msgid "Poster Color Fun" +msgstr "Trò Chơi Màu Áp Phích" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:682 +msgid "Poster Rough" +msgstr "Áp Phích Hóa Thô Thiển" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:684 +msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter" +msgstr "" +"Cho thêm một mức thô thiển gồ ghề vào một hoặc hai kênh màu của bộ lọc sơn " +"áp phích hóa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:686 +msgid "Alpha Monochrome Cracked" +msgstr "Đơn Sắc Alpha Rạn Nứt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:688 ../share/filters/filters.svg.h:692 +#: ../share/filters/filters.svg.h:696 ../share/filters/filters.svg.h:708 +#: ../share/filters/filters.svg.h:712 ../share/filters/filters.svg.h:716 +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" +msgstr "Chất liệu phủ nhiễu cơ bản; Điều chỉnh màu trong mục Đổ Màu (Flood)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:690 +msgid "Alpha Turbulent" +msgstr "Náo Động Nhiễu Loạn Alpha" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:694 +msgid "Colorize Turbulent" +msgstr "Náo Động Nhiễu Loạn Tô Màu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:698 +msgid "Cross Noise B" +msgstr "Nhiễu Xuyên B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:700 +msgid "Adds a small scale crossy graininess" +msgstr "Thêm một chút nhiễu lỗ chỗ lấm tấm" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:702 +msgid "Cross Noise" +msgstr "Nhiễu Xuyên Thông" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:704 +msgid "Adds a small scale screen like graininess" +msgstr "Thêm một màn hình cỡ nhỏ lỗ chỗ lấm tấm" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:706 +msgid "Duotone Turbulent" +msgstr "Náo Động Nhiễu Loạn Hai Sắc" + +# TODO: thử xem mục này ở đâu +#: ../share/filters/filters.svg.h:710 +msgid "Light Eraser Cracked" +msgstr "Tẩy Xóa bằng Ánh Sáng Rạn Nứt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:714 +msgid "Poster Turbulent" +msgstr "Áp Phíc Hóa Náo Động Nhiễu Loạn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:718 +msgid "Tartan Smart" +msgstr "Vải Kẻ Sọc Đan Xen Thông Minh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:720 +msgid "Highly configurable checkered tartan pattern" +msgstr "Vải kẻ sọc đan xen hoa văn ô cờ có tính khả cấu hình cao" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:722 +msgid "Light Contour" +msgstr "Đường Viền Công Tua Sáng (Nhạt)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:724 +msgid "Uses vertical specular light to draw lines" +msgstr "Sử dụng ánh sáng lóng lánh theo chiều dọc để vẽ các đường thẳng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:726 +msgid "Liquid" +msgstr "Chất Lỏng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:728 +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" +msgstr "Màu tô phủ khả dĩ thay đổi với độ trong của chất lỏng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:730 +msgid "Aluminium" +msgstr "Nhôm" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:732 +msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections" +msgstr "Hiệu ứng nhôm với ánh phản quang đánh bóng sắc nét" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:734 +msgid "Comics" +msgstr "Truyện Tranh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:736 +msgid "Comics cartoon drawing effect" +msgstr "Hiệu ứng vẽ nhân vật minh họa truyện tranh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:738 +msgid "Comics Draft" +msgstr "Nháp Truyện Tranh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:740 ../share/filters/filters.svg.h:772 +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "Khung vẽ nháp truyện tranh có ngả bóng với phong cách giống thủy tinh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:742 +msgid "Comics Fading" +msgstr "Truyện Tranh Nhòe Mờ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:744 +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "Phong cách vẽ nháp truyện tranh với các cạnh nhòe mờ đôi chút" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:746 +msgid "Brushed Metal" +msgstr "Kim Loại Đánh Bóng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:748 +msgid "Satiny metal surface effect" +msgstr "Hiệu ứng bề mặt kim loại láng bóng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:750 +msgid "Opaline" +msgstr "Kính Trắng Đục" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:752 +msgid "Contouring version of smooth shader" +msgstr "Phiên bản viền công-tua của bộ tô bóng mượt mà" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:754 +msgid "Chrome" +msgstr "Crôm" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:756 +msgid "Bright chrome effect" +msgstr "Hiệu ứng crôm sáng loáng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:758 +msgid "Deep Chrome" +msgstr "Crôm Thẫm" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:760 +msgid "Dark chrome effect" +msgstr "Hiệu ứng crôm thẫm màu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:762 +msgid "Emboss Shader" +msgstr "Bộ Tô Bóng Rập Nổi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:764 +msgid "Combination of satiny and emboss effect" +msgstr "Kết hợp giữa hiệu ứng rập nổi và ánh láng bóng (xa tanh)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:766 +msgid "Sharp Metal" +msgstr "Kim Loại Sắc Cạnh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:768 +msgid "Chrome effect with darkened edges" +msgstr "Hiệu ứng crôm với các cạnh được làm tối đi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:770 +msgid "Brush Draw" +msgstr "Vẽ Bằng Đầu Bút Lông" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:774 +msgid "Chrome Emboss" +msgstr "Crôm Rập Nổi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:776 +msgid "Embossed chrome effect" +msgstr "Hiệu ứng crôm rập nổi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:778 +msgid "Contour Emboss" +msgstr "Rập nổi đường công tua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:780 +msgid "Satiny and embossed contour effect" +msgstr "Hiệu ứng xa tanh láng bóng với đường công tua rập nổi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:782 +msgid "Sharp Deco" +msgstr "Trang Trí Sắc Nét" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:784 +msgid "Unrealistic reflections with sharp edges" +msgstr "Phản xạ không thực tế với các cạnh sắc nét" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:786 +msgid "Deep Metal" +msgstr "Kim Loại Thẫm Màu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:788 +msgid "Deep and dark metal shading" +msgstr "Tô bóng kim loại thẫm và sâu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:790 +msgid "Aluminium Emboss" +msgstr "Nhôm Rập Nổi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:792 +msgid "Satiny aluminium effect with embossing" +msgstr "Hiệu ứng nhôm bóng loáng rập nổi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:794 +msgid "Refractive Glass" +msgstr "Kính Khúc Xạ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:796 +msgid "Double reflection through glass with some refraction" +msgstr "Phản xạ kép qua kính thủy tinh với một số khúc xạ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:798 +msgid "Frosted Glass" +msgstr "Kính Mờ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:800 +msgid "Satiny glass effect" +msgstr "Hiệu ứng kính thủy tinh bóng loáng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:802 +msgid "Bump Engraving" +msgstr "Trạm Trổ Gồ Ghề" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:804 +msgid "Carving emboss effect" +msgstr "Hiệu ứng chạm nổi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:806 +msgid "Chromolitho Alternate" +msgstr "In Đá Hoán Đổi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:808 +msgid "Old chromolithographic effect" +msgstr "Hiệu ứng in đá xưa cũ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:810 +msgid "Convoluted Bump" +msgstr "Gồ Ghề Quấn Xoắn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:812 +msgid "Convoluted emboss effect" +msgstr "Hiệu ứng rập nổi gồ ghề quấn xoắn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:814 +msgid "Emergence" +msgstr "Xuất Hiện" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:816 +msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image" +msgstr "Cắt ra, thêm bóng ngả bên trong và tô màu một số phần của hình ảnh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:818 +msgid "Litho" +msgstr "Kỹ Thuật In Litô (In Đá)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:820 +msgid "Create a two colors lithographic effect" +msgstr "Tạo hiệu ứng thạch bản hai màu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:822 +msgid "Paint Channels" +msgstr "Sơn Vẽ Các Kênh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:824 +msgid "Colorize separately the three color channels" +msgstr "Tô màu cho ba kênh màu riêng biệt" + +# TODO: thử xem mục này ở đâu +#: ../share/filters/filters.svg.h:826 +msgid "Posterized Light Eraser" +msgstr "Tẩy Ánh Sáng Áp Phích Hóa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:828 +msgid "Create a semi transparent posterized image" +msgstr "Tạo một hình ảnh áp phích hóa bán trong suốt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:830 +msgid "Trichrome" +msgstr "Ba Màu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:832 +msgid "Like Duochrome but with three colors" +msgstr "Giống như hai màu song vớ ba màu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:834 +msgid "Simulate CMY" +msgstr "Mô phỏng CMY" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:836 +msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background" +msgstr "Hiển thị các kênh Xanh Da Trời, Hồng Điều và Vàng với nền tô màu được" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:838 +msgid "Contouring Table" +msgstr "Bàn Với Đường Công Tua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:840 +msgid "Blurred multiple contours for objects" +msgstr "Làm mờ nhiều đường viền cho các đối tượng" + +# TODO: thử xem mục này ở đâu +#: ../share/filters/filters.svg.h:842 +msgid "Posterized Blur" +msgstr "Làm Nhòe Áp Phích Hóa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:844 +msgid "Converts blurred contour to posterized steps" +msgstr "Đổi đường viền mờ sang các ngấn bước áp phích hóa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:846 +msgid "Contouring Discrete" +msgstr "Đường Viền Rời Rạc" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:848 +msgid "Sharp multiple contour for objects" +msgstr "Nhiều đường viền sắc nét cho các đối tượng" + +#: ../share/palettes/palettes.h:2 +msgctxt "Palette" +msgid "Black" +msgstr "Đen" + +#: ../share/palettes/palettes.h:3 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "90% Gray" +msgstr "90% Xám" + +#: ../share/palettes/palettes.h:4 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "80% Gray" +msgstr "80% Xám" + +#: ../share/palettes/palettes.h:5 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "70% Gray" +msgstr "70% Xám" + +#: ../share/palettes/palettes.h:6 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "60% Gray" +msgstr "60% Xám" + +#: ../share/palettes/palettes.h:7 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "50% Gray" +msgstr "50% Xám" + +#: ../share/palettes/palettes.h:8 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "40% Gray" +msgstr "40% Xám" + +#: ../share/palettes/palettes.h:9 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "30% Gray" +msgstr "30% Xám" + +#: ../share/palettes/palettes.h:10 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "20% Gray" +msgstr "20% Xám" + +#: ../share/palettes/palettes.h:11 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "10% Gray" +msgstr "10% Xám" + +#: ../share/palettes/palettes.h:12 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "7.5% Gray" +msgstr "7.5% Xám" + +#: ../share/palettes/palettes.h:13 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "5% Gray" +msgstr "5% Xám" + +#: ../share/palettes/palettes.h:14 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "2.5% Gray" +msgstr "2.5% Xám" + +#: ../share/palettes/palettes.h:15 +msgctxt "Palette" +msgid "White" +msgstr "Trắng" + +#: ../share/palettes/palettes.h:16 +msgctxt "Palette" +msgid "Maroon (#800000)" +msgstr "Hạt dẻ (#800000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:17 +msgctxt "Palette" +msgid "Red (#FF0000)" +msgstr "Đỏ (#FF0000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:18 +msgctxt "Palette" +msgid "Olive (#808000)" +msgstr "Ô-liu (#808000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:19 +msgctxt "Palette" +msgid "Yellow (#FFFF00)" +msgstr "Vàng (#FFFF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:20 +msgctxt "Palette" +msgid "Green (#008000)" +msgstr "Xanh (#008000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:21 +msgctxt "Palette" +msgid "Lime (#00FF00)" +msgstr "Chanh (#00FF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:22 +msgctxt "Palette" +msgid "Teal (#008080)" +msgstr "Xanh Dương (nước biển) (#008080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:23 +msgctxt "Palette" +msgid "Aqua (#00FFFF)" +msgstr "Nước (#00FFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:24 +msgctxt "Palette" +msgid "Navy (#000080)" +msgstr "Hải quân (#000080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:25 +msgctxt "Palette" +msgid "Blue (#0000FF)" +msgstr "Lục (#0000FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:26 +msgctxt "Palette" +msgid "Purple (#800080)" +msgstr "Tía (#800080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:27 +msgctxt "Palette" +msgid "Fuchsia (#FF00FF)" +msgstr "Hồng Điều (#FF00FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:28 +msgctxt "Palette" +msgid "black (#000000)" +msgstr "đen (#000000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:29 +msgctxt "Palette" +msgid "dimgray (#696969)" +msgstr "xám mờ (#696969)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:30 +msgctxt "Palette" +msgid "gray (#808080)" +msgstr "xám (#808080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:31 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgray (#A9A9A9)" +msgstr "xám mờ (#A9A9A9)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:32 +msgctxt "Palette" +msgid "silver (#C0C0C0)" +msgstr "bạc (#C0C0C0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:33 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgray (#D3D3D3)" +msgstr "xám nhạt (#D3D3D3)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:34 +msgctxt "Palette" +msgid "gainsboro (#DCDCDC)" +msgstr "ghi nhạt (#DCDCDC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:35 +msgctxt "Palette" +msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" +msgstr "khói trắng (#F5F5F5)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:36 +msgctxt "Palette" +msgid "white (#FFFFFF)" +msgstr "trắng (#FFFFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:37 +msgctxt "Palette" +msgid "rosybrown (#BC8F8F)" +msgstr "hồng nâu (#BC8F8F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:38 +msgctxt "Palette" +msgid "indianred (#CD5C5C)" +msgstr "đỏ ấn độ (#CD5C5C)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:39 +msgctxt "Palette" +msgid "brown (#A52A2A)" +msgstr "nâu (#A52A2A)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:40 +msgctxt "Palette" +msgid "firebrick (#B22222)" +msgstr "gạch (#B22222)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:41 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcoral (#F08080)" +msgstr "đỏ san hô nhạt (#F08080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:42 +msgctxt "Palette" +msgid "maroon (#800000)" +msgstr "hạt dẻ (#800000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:43 +msgctxt "Palette" +msgid "darkred (#8B0000)" +msgstr "đỏ sậm (#8B0000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:44 +msgctxt "Palette" +msgid "red (#FF0000)" +msgstr "đỏ (#FF0000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:45 +msgctxt "Palette" +msgid "snow (#FFFAFA)" +msgstr "tuyết (#FFFAFA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:46 +msgctxt "Palette" +msgid "mistyrose (#FFE4E1)" +msgstr "hồng mơ hồ (#FFE4E1)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:47 +msgctxt "Palette" +msgid "salmon (#FA8072)" +msgstr "hồng cá hồi (#FA8072)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:48 +msgctxt "Palette" +msgid "tomato (#FF6347)" +msgstr "đỏ cà chua (#FF6347)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:49 +msgctxt "Palette" +msgid "darksalmon (#E9967A)" +msgstr "hồng cá hồi sậm (#E9967A)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:50 +msgctxt "Palette" +msgid "coral (#FF7F50)" +msgstr "đỏ san hô (#FF7F50)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:51 +msgctxt "Palette" +msgid "orangered (#FF4500)" +msgstr "đỏ cam (#FF4500)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:52 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsalmon (#FFA07A)" +msgstr "hồng cá hồi nhạt (#FFA07A)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:53 +msgctxt "Palette" +msgid "sienna (#A0522D)" +msgstr "đỏ gạch (#A0522D)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:54 +msgctxt "Palette" +msgid "seashell (#FFF5EE)" +msgstr "vỏ sò (#FFF5EE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:55 +msgctxt "Palette" +msgid "chocolate (#D2691E)" +msgstr "sô-cô-la (#D2691E)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:56 +msgctxt "Palette" +msgid "saddlebrown (#8B4513)" +msgstr "nâu yên ngựa (#8B4513)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:57 +msgctxt "Palette" +msgid "sandybrown (#F4A460)" +msgstr "nâu cát (#F4A460)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:58 +msgctxt "Palette" +msgid "peachpuff (#FFDAB9)" +msgstr "hồng đào (#FFDAB9)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:59 +msgctxt "Palette" +msgid "peru (#CD853F)" +msgstr "pê-ru (#CD853F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:60 +msgctxt "Palette" +msgid "linen (#FAF0E6)" +msgstr "vải lanh (#FAF0E6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:61 +msgctxt "Palette" +msgid "bisque (#FFE4C4)" +msgstr "men sứ (#FFE4C4)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:62 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorange (#FF8C00)" +msgstr "da cam sậm (#FF8C00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:63 +msgctxt "Palette" +msgid "burlywood (#DEB887)" +msgstr "màu mắt gỗ (#DEB887)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:64 +msgctxt "Palette" +msgid "tan (#D2B48C)" +msgstr "màu rám nắng (#D2B48C)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:65 +msgctxt "Palette" +msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" +msgstr "trắng đồ cổ (#FAEBD7)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:66 +msgctxt "Palette" +msgid "navajowhite (#FFDEAD)" +msgstr "trắng bắc mỹ (#FFDEAD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:67 +msgctxt "Palette" +msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" +msgstr "màu hạnh nhân chần nước sôi (#FFEBCD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:68 +msgctxt "Palette" +msgid "papayawhip (#FFEFD5)" +msgstr "màu kem đu đủ (#FFEFD5" + +#: ../share/palettes/palettes.h:69 +msgctxt "Palette" +msgid "moccasin (#FFE4B5)" +msgstr "màu da dày thuộc (#FFE4B5)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:70 +msgctxt "Palette" +msgid "orange (#FFA500)" +msgstr "cam (#FFA500)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:71 +msgctxt "Palette" +msgid "wheat (#F5DEB3)" +msgstr "lúa mì (#F5DEB3)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:72 +msgctxt "Palette" +msgid "oldlace (#FDF5E6)" +msgstr "màu ren cũ (#FDF5E6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:73 +msgctxt "Palette" +msgid "floralwhite (#FFFAF0)" +msgstr "hoa trắng (#FFFAF0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:74 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" +msgstr "màu cây cúc hoàng anh sẫm (#B8860B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:75 +msgctxt "Palette" +msgid "goldenrod (#DAA520)" +msgstr "màu cây cúc hoàng anh (#DAA520)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:76 +msgctxt "Palette" +msgid "cornsilk (#FFF8DC)" +msgstr "màu râu ngô (#FFF8DC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:77 +msgctxt "Palette" +msgid "gold (#FFD700)" +msgstr "vàng (#FFD700)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:78 +msgctxt "Palette" +msgid "khaki (#F0E68C)" +msgstr "kaki (#F0E68C)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:79 +msgctxt "Palette" +msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" +msgstr "màu vàng ruột bánh chanh chiffon (#FFFACD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:80 +msgctxt "Palette" +msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" +msgstr "gậy vàng nhạt (#EEE8AA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:81 +msgctxt "Palette" +msgid "darkkhaki (#BDB76B)" +msgstr "kaki sẫm (#BDB76B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:82 +msgctxt "Palette" +msgid "beige (#F5F5DC)" +msgstr "beige (#F5F5DC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:83 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" +msgstr "gậy vàng nhạt sáng (#FAFAD2)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:84 +msgctxt "Palette" +msgid "olive (#808000)" +msgstr "ô-liu (#808000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:85 +msgctxt "Palette" +msgid "yellow (#FFFF00)" +msgstr "vàng (#FFFF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:86 +msgctxt "Palette" +msgid "lightyellow (#FFFFE0)" +msgstr "vàng nhạt (#FFFFE0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:87 +msgctxt "Palette" +msgid "ivory (#FFFFF0)" +msgstr "ngà (#FFFFF0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:88 +msgctxt "Palette" +msgid "olivedrab (#6B8E23)" +msgstr "màu quả ô-liu xanh xám (#6B8E23)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:89 +msgctxt "Palette" +msgid "yellowgreen (#9ACD32)" +msgstr "xanh vàng (#9ACD32)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:90 +msgctxt "Palette" +msgid "darkolivegreen (#556B2F)" +msgstr "xanh ô-liu sậm (#556B2F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:91 +msgctxt "Palette" +msgid "greenyellow (#ADFF2F)" +msgstr "vàng xanh (#ADFF2F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:92 +msgctxt "Palette" +msgid "chartreuse (#7FFF00)" +msgstr "màu xanh vàng chanh nhạt (#7FFF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:93 +msgctxt "Palette" +msgid "lawngreen (#7CFC00)" +msgstr "cỏ xanh (#7CFC00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:94 +msgctxt "Palette" +msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" +msgstr "biển xanh lá sậm (#8FBC8F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:95 +msgctxt "Palette" +msgid "forestgreen (#228B22)" +msgstr "rừng xanh (#228B22)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:96 +msgctxt "Palette" +msgid "limegreen (#32CD32)" +msgstr "chanh xanh (#32CD32)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:97 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgreen (#90EE90)" +msgstr "xanh nhạt (#90EE90)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:98 +msgctxt "Palette" +msgid "palegreen (#98FB98)" +msgstr "xanh nhợt nhạt (#98FB98)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:99 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgreen (#006400)" +msgstr "xanh sậm (#006400)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:100 +msgctxt "Palette" +msgid "green (#008000)" +msgstr "xanh (#008000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:101 +msgctxt "Palette" +msgid "lime (#00FF00)" +msgstr "chanh (#00FF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:102 +msgctxt "Palette" +msgid "honeydew (#F0FFF0)" +msgstr "màu ruột dưa gang lạnh (#F0FFF0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:103 +msgctxt "Palette" +msgid "seagreen (#2E8B57)" +msgstr "xanh lá biển (#2E8B57)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:104 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumseagreen (#3CB371)" +msgstr "xanh lá biển trung bình (#3CB371)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:105 +msgctxt "Palette" +msgid "springgreen (#00FF7F)" +msgstr "xuân xanh lá (#00FF7F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:106 +msgctxt "Palette" +msgid "mintcream (#F5FFFA)" +msgstr "kem bạc hà (#F5FFFA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:107 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" +msgstr "lá xuân xanh trung bình (#F5FFFA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:108 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" +msgstr "xanh nước biển trung bình (#66CDAA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:109 +msgctxt "Palette" +msgid "aquamarine (#7FFFD4)" +msgstr "nước biển (#7FFFD4)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:110 +msgctxt "Palette" +msgid "turquoise (#40E0D0)" +msgstr "xanh ngọc bích (#40E0D0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:111 +msgctxt "Palette" +msgid "lightseagreen (#20B2AA)" +msgstr "xanh biển nhạt (#20B2AA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:112 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" +msgstr "xanh ngọc bích trung bình (#48D1CC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:113 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslategray (#2F4F4F)" +msgstr "ghi đá phiến tối (#2F4F4F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:114 +msgctxt "Palette" +msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" +msgstr "xanh ngọc bích nhạt (#AFEEEE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:115 +msgctxt "Palette" +msgid "teal (#008080)" +msgstr "màu xanh đá ngọc bích teal (#008080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:116 +msgctxt "Palette" +msgid "darkcyan (#008B8B)" +msgstr "da trời (#008B8B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:117 +msgctxt "Palette" +msgid "cyan (#00FFFF)" +msgstr "da trời (#00FFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:118 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcyan (#E0FFFF)" +msgstr "da trời nhạt (#E0FFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:119 +msgctxt "Palette" +msgid "azure (#F0FFFF)" +msgstr "xanh da trời (#F0FFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:120 +msgctxt "Palette" +msgid "darkturquoise (#00CED1)" +msgstr "xanh ngọc bích tối (#00CED1)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:121 +msgctxt "Palette" +msgid "cadetblue (#5F9EA0)" +msgstr "lam lục quân (#5F9EA0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:122 +msgctxt "Palette" +msgid "powderblue (#B0E0E6)" +msgstr "lam phấn bột (#B0E0E6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:123 +msgctxt "Palette" +msgid "lightblue (#ADD8E6)" +msgstr "lam nhạt (#ADD8E6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:124 +msgctxt "Palette" +msgid "deepskyblue (#00BFFF)" +msgstr "lam trời xanh thẫm (#00BFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:125 +msgctxt "Palette" +msgid "skyblue (#87CEEB)" +msgstr "trời xanh (#87CEEB)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:126 +msgctxt "Palette" +msgid "lightskyblue (#87CEFA)" +msgstr "trời xanh nhạt (#87CEFA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:127 +msgctxt "Palette" +msgid "steelblue (#4682B4)" +msgstr "xanh lục thép (#4682B4)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:128 +msgctxt "Palette" +msgid "aliceblue (#F0F8FF)" +msgstr "" +"xanh lam alice (#F0F8FF) (con gái tổng thống Mỹ Alice Roosevelt Longworth)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:129 +msgctxt "Palette" +msgid "dodgerblue (#1E90FF)" +msgstr "lam lục trên quân phục của Los Angeles Dodgers (#1E90FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:130 +msgctxt "Palette" +msgid "slategray (#708090)" +msgstr "ghi đá phiến (#708090)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:131 +msgctxt "Palette" +msgid "lightslategray (#778899)" +msgstr "ghi đá phiến nhạt (#778899)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:132 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" +msgstr "lam thép nhạt (#B0C4DE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:133 +msgctxt "Palette" +msgid "cornflowerblue (#6495ED)" +msgstr "hoa ngô lam (#6495ED)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:134 +msgctxt "Palette" +msgid "royalblue (#4169E1)" +msgstr "lam hoàng gia (#4169E1)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:135 +msgctxt "Palette" +msgid "midnightblue (#191970)" +msgstr "lam nửa đêm (#191970)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:136 +msgctxt "Palette" +msgid "lavender (#E6E6FA)" +msgstr "tím hoa oải hương (#E6E6FA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:137 +msgctxt "Palette" +msgid "navy (#000080)" +msgstr "lam hải quân (#000080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:138 +msgctxt "Palette" +msgid "darkblue (#00008B)" +msgstr "lam sẫm (#00008B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:139 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumblue (#0000CD)" +msgstr "lam trung bình (#0000CD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:140 +msgctxt "Palette" +msgid "blue (#0000FF)" +msgstr "lam (#0000FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:141 +msgctxt "Palette" +msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" +msgstr "trắng ma (#F8F8FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:142 +msgctxt "Palette" +msgid "slateblue (#6A5ACD)" +msgstr "lam đá phiến (#6A5ACD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:143 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslateblue (#483D8B)" +msgstr "lam đá phiến sẫm (#483D8B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:144 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" +msgstr "lam đá phiến trung bình (#7B68EE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:145 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumpurple (#9370DB)" +msgstr "tím trung bình (#9370DB)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:146 +msgctxt "Palette" +msgid "blueviolet (#8A2BE2)" +msgstr "tím lam vi-ô-lét (#8A2BE2)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:147 +msgctxt "Palette" +msgid "indigo (#4B0082)" +msgstr "lam chàm (#4B0082)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:148 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorchid (#9932CC)" +msgstr "tím phong lan thẫm (#9932CC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:149 +msgctxt "Palette" +msgid "darkviolet (#9400D3)" +msgstr "tím thẫm (#9400D3)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:150 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumorchid (#BA55D3)" +msgstr "tím phong lan trung bình (#BA55D3)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:151 +msgctxt "Palette" +msgid "thistle (#D8BFD8)" +msgstr "tím hồng hoa cây kế (#D8BFD8)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:152 +msgctxt "Palette" +msgid "plum (#DDA0DD)" +msgstr "màu mận (#DDA0DD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:153 +msgctxt "Palette" +msgid "violet (#EE82EE)" +msgstr "tím vi-ô-lét (#EE82EE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:154 +msgctxt "Palette" +msgid "purple (#800080)" +msgstr "tím (#800080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:155 +msgctxt "Palette" +msgid "darkmagenta (#8B008B)" +msgstr "màu hồng điều thẫm (#8B008B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:156 +msgctxt "Palette" +msgid "magenta (#FF00FF)" +msgstr "màu hồng điều (#FF00FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:157 +msgctxt "Palette" +msgid "orchid (#DA70D6)" +msgstr "phong lan (#DA70D6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:158 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumvioletred (#C71585)" +msgstr "tím vi-ô-lét trung bình (#C71585)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:159 +msgctxt "Palette" +msgid "deeppink (#FF1493)" +msgstr "hồng thẫm (#FF1493)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:160 +msgctxt "Palette" +msgid "hotpink (#FF69B4)" +msgstr "hồng nóng (#FF69B4)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:161 +msgctxt "Palette" +msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" +msgstr "tím hồng oải hương thẹn thùng (#FFF0F5)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:162 +msgctxt "Palette" +msgid "palevioletred (#DB7093)" +msgstr "đỏ tím vi-ô-lét nhợt nhạt (#DB7093)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:163 +msgctxt "Palette" +msgid "crimson (#DC143C)" +msgstr "đỏ thắm (#DC143C)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:164 +msgctxt "Palette" +msgid "pink (#FFC0CB)" +msgstr "hồng (#FFC0CB)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:165 +msgctxt "Palette" +msgid "lightpink (#FFB6C1)" +msgstr "hồng nhạt (#FFB6C1)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:166 +msgctxt "Palette" +msgid "rebeccapurple (#663399)" +msgstr "màu tím rebecca (#663399) (con gái thị trưởng Eric Meyer)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:167 +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 1" +msgstr "Bơ 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:168 +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 2" +msgstr "Bơ 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:169 +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 3" +msgstr "Bơ 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:170 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 1" +msgstr "Hoa Tắc Kè 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:171 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 2" +msgstr "Hoa Tắc Kè 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:172 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 3" +msgstr "Hoa Tắc Kè 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:173 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 1" +msgstr "Da Cam 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:174 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 2" +msgstr "Da Cam 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:175 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 3" +msgstr "Da Cam 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:176 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 1" +msgstr "Xanh Trời 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:177 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 2" +msgstr "Xanh Trời 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:178 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 3" +msgstr "Xanh Trời 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:179 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 1" +msgstr "Tím Mận 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:180 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 2" +msgstr "Tím Mận 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:181 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 3" +msgstr "Tím Mận 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:182 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 1" +msgstr "Sô cô la 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:183 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 2" +msgstr "Sô cô la 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:184 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 3" +msgstr "Sô cô la 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:185 +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 1" +msgstr "Đỏ tươi 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:186 +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 2" +msgstr "Đỏ tươi 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:187 +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 3" +msgstr "Đỏ tươi 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:188 +msgctxt "Palette" +msgid "Snowy White" +msgstr "Tuyết Trắng" + +#: ../share/palettes/palettes.h:189 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 1" +msgstr "Nhôm 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:190 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 2" +msgstr "Nhôm 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:191 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 3" +msgstr "Nhôm 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:192 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 4" +msgstr "Nhôm 4" + +#: ../share/palettes/palettes.h:193 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 5" +msgstr "Nhôm 5" + +#: ../share/palettes/palettes.h:194 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 6" +msgstr "Nhôm 6" + +#: ../share/palettes/palettes.h:195 +msgctxt "Palette" +msgid "Jet Black" +msgstr "Đen Hạt Huyền" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1" +msgstr "Sọc thẳng 1:1" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1 white" +msgstr "Sọc thẳng 1:1, trắng" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1.5" +msgstr "Sọc thẳng 1:1.5" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1.5 white" +msgstr "Sọc thẳng 1:1.5, trắng" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:2" +msgstr "Sọc thẳng 1:2" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:2 white" +msgstr "Sọc thẳng 1:2, trắng" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:3" +msgstr "Sọc thẳng 1:3" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:3 white" +msgstr "Sọc thẳng 1:3, trắng" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:4" +msgstr "Sọc thẳng 1:4" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:4 white" +msgstr "Sọc thẳng 1:4, trắng" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:5" +msgstr "Sọc thẳng 1:5" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:5 white" +msgstr "Sọc thẳng 1:5, trắng" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:8" +msgstr "Sọc thẳng 1:8" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:8 white" +msgstr "Sọc thẳng 1:8, trắng" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:10" +msgstr "Sọc thẳng 1:10" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:10 white" +msgstr "Sọc thẳng 1:10, trắng" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:16" +msgstr "Sọc thẳng 1:16" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:16 white" +msgstr "Sọc thẳng 1:16, trắng" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:32" +msgstr "Sọc thẳng 1:32" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:32 white" +msgstr "Sọc thẳng 1:32, trắng" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:64" +msgstr "Sọc thẳng 1:64" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 2:1" +msgstr "Sọc thẳng 2:1" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 2:1 white" +msgstr "Sọc thẳng 2:1, trắng" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 4:1" +msgstr "Sọc thẳng 4:1" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 4:1 white" +msgstr "Sọc thẳng 4:1, trắng" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 ../share/ui/page-properties.glade:832 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Kẻ ô bàn cờ" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Checkerboard white" +msgstr "Kẻ ô bàn cờ, trắng" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Packed circles" +msgstr "Hình tròn kề nhau" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, small" +msgstr "Chấm tròn nhỏ" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, small white" +msgstr "Chấm tròn nhỏ, trắng" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, medium" +msgstr "Chấm tròn vừa" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, medium white" +msgstr "Chấm tròn vừa, trắng" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, large" +msgstr "Chấm tròn lớn" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, large white" +msgstr "Chấm tròn lớn, trắng" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Wavy" +msgstr "Sọc uốn lượn" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Wavy white" +msgstr "Sọc uốn lượn, trắng" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Camouflage" +msgstr "Vải ngụy trang" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Ermine" +msgstr "Chân chồn" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Sand (bitmap)" +msgstr "Cát (ảnh bitmap)" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Cloth (bitmap)" +msgstr "Vải (ảnh bitmap)" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Old paint (bitmap)" +msgstr "Nước sơn cũ (ảnh bitmap)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:2 +msgctxt "Symbol" +msgid "AIGA Symbol Signs" +msgstr "Dấu Hiệu Giao Thông Mỹ (American Institute of Graphic Arts)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4 +#: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282 +msgctxt "Symbol" +msgid "Telephone" +msgstr "Điện Thoại" + +#: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6 +msgctxt "Symbol" +msgid "Mail" +msgstr "Bưu Điện" + +#: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8 +msgctxt "Symbol" +msgid "Currency Exchange" +msgstr "Hối Đoái Ngân Hàng" + +#: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10 +msgctxt "Symbol" +msgid "Currency Exchange - Euro" +msgstr "Hối Đoái Ngân Hàng - Euro" + +#: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12 +msgctxt "Symbol" +msgid "Cashier" +msgstr "Thủ Quỹ" + +#: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14 +#: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214 +msgctxt "Symbol" +msgid "First Aid" +msgstr "Sơ Cấp Cứu" + +#: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16 +msgctxt "Symbol" +msgid "Lost and Found" +msgstr "Mất và Tìm Thấy (nơi nhận đồ mất)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18 +msgctxt "Symbol" +msgid "Coat Check" +msgstr "Kẻ Ô Áo Khoác" + +#: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20 +msgctxt "Symbol" +msgid "Baggage Lockers" +msgstr "Tủ Khóa Hành Lý" + +#: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22 +msgctxt "Symbol" +msgid "Escalator" +msgstr "Cầu Thang Tự Động" + +#: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24 +msgctxt "Symbol" +msgid "Escalator Down" +msgstr "Cầu Thang Tự Động Xuống" + +#: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26 +msgctxt "Symbol" +msgid "Escalator Up" +msgstr "Cầu Thang Tự Động Lên" + +#: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stairs" +msgstr "Bậc Cầu Thang" + +#: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stairs Down" +msgstr "Cầu Thang Xuống" + +#: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stairs Up" +msgstr "Cầu Thang Lên" + +#: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34 +msgctxt "Symbol" +msgid "Elevator" +msgstr "Cầu Thang Tự Động" + +#: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36 +msgctxt "Symbol" +msgid "Toilets - Men" +msgstr "Nhà Vệ Sinh - Nam" + +#: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38 +msgctxt "Symbol" +msgid "Toilets - Women" +msgstr "Nhà Vệ Sinh - Nữ" + +#: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40 +msgctxt "Symbol" +msgid "Toilets" +msgstr "Nhà Vệ Sinh" + +#: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42 +msgctxt "Symbol" +msgid "Nursery" +msgstr "Nhà Trẻ" + +#: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44 +msgctxt "Symbol" +msgid "Drinking Fountain" +msgstr "Bồn Nước Uống" + +#: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46 +msgctxt "Symbol" +msgid "Waiting Room" +msgstr "Phòng Đợi" + +#: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48 +#: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232 +msgctxt "Symbol" +msgid "Information" +msgstr "Thông Tin" + +#: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hotel Information" +msgstr "Thông Tin Khách Sạn" + +#: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52 +msgctxt "Symbol" +msgid "Air Transportation" +msgstr "Vận Chuyển Hàng Không" + +#: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54 +msgctxt "Symbol" +msgid "Heliport" +msgstr "Sân Bay Lên Thẳng" + +#: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56 +msgctxt "Symbol" +msgid "Taxi" +msgstr "Xe Tắc Xi" + +#: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bus" +msgstr "Xe Buýt" + +#: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ground Transportation" +msgstr "Giao Thông Vận Chuyển Mặt Đất" + +#: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62 +msgctxt "Symbol" +msgid "Rail Transportation" +msgstr "Giao Thông Vận Chuyển Đường Ray" + +#: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64 +msgctxt "Symbol" +msgid "Water Transportation" +msgstr "Giao Thông Vận Chuyển Đường Thủy" + +#: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66 +msgctxt "Symbol" +msgid "Car Rental" +msgstr "Thuê Xe Hơi" + +#: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68 +msgctxt "Symbol" +msgid "Restaurant" +msgstr "Tiệm Ăn" + +#: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70 +msgctxt "Symbol" +msgid "Coffeeshop" +msgstr "Tiệm Cà-Phê" + +#: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bar" +msgstr "Quán Rượu Bia và Đồ Uống (Quán Bar)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74 +msgctxt "Symbol" +msgid "Shops" +msgstr "Cửa Hàng" + +#: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76 +msgctxt "Symbol" +msgid "Barber Shop - Beauty Salon" +msgstr "Cửa Hàng Cắt Tóc - Thẩm Mỹ Viện" + +#: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78 +msgctxt "Symbol" +msgid "Barber Shop" +msgstr "Cửa Hàng Cắt Tóc" + +#: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80 +msgctxt "Symbol" +msgid "Beauty Salon" +msgstr "Thẩm Mỹ Viện" + +#: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ticket Purchase" +msgstr "Mua (Bán) Vé" + +#: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84 +msgctxt "Symbol" +msgid "Baggage Check In" +msgstr "Quầy Nhận Hành Lý" + +#: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86 +msgctxt "Symbol" +msgid "Baggage Claim" +msgstr "Quầy Lấy Hành Lý" + +#: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88 +msgctxt "Symbol" +msgid "Customs" +msgstr "Hải Quan" + +#: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90 +msgctxt "Symbol" +msgid "Immigration" +msgstr "Cục Di Dân" + +#: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92 +msgctxt "Symbol" +msgid "Departing Flights" +msgstr "Các Chuyến Bay Sắp Cất Cánh" + +#: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94 +msgctxt "Symbol" +msgid "Arriving Flights" +msgstr "Các Chuyến Bay Sắp Đến" + +#: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96 +msgctxt "Symbol" +msgid "Smoking" +msgstr "Hút Thuốc Lá" + +#: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Smoking" +msgstr "Không Hút Thuốc Lá" + +#: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100 +#: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246 +msgctxt "Symbol" +msgid "Parking" +msgstr "Đỗ Xe" + +#: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Parking" +msgstr "Không Đỗ Xe" + +#: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Dogs" +msgstr "Cấm Chó" + +#: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Entry" +msgstr "Cấm Vào" + +#: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108 +msgctxt "Symbol" +msgid "Exit" +msgstr "Lối Thoát" + +#: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110 +msgctxt "Symbol" +msgid "Fire Extinguisher" +msgstr "Bình Chữa Cháy" + +#: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112 +msgctxt "Symbol" +msgid "Right Arrow" +msgstr "Mũi Tên Phải" + +#: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114 +msgctxt "Symbol" +msgid "Forward and Right Arrow" +msgstr "Mũi Tên Phải và Về Phía Trước" + +#: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116 +msgctxt "Symbol" +msgid "Up Arrow" +msgstr "Mũi Tên Lên" + +#: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118 +msgctxt "Symbol" +msgid "Forward and Left Arrow" +msgstr "Mũi Tên Trái và Về Phía Trước" + +#: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120 +msgctxt "Symbol" +msgid "Left Arrow" +msgstr "Mũi Tên Trái" + +#: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122 +msgctxt "Symbol" +msgid "Left and Down Arrow" +msgstr "Mũi Tên Trái và Xuống" + +#: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124 +msgctxt "Symbol" +msgid "Down Arrow" +msgstr "Mũi Tên Xuống" + +#: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126 +msgctxt "Symbol" +msgid "Right and Down Arrow" +msgstr "Mũi Tên Phải Và Xuống" + +#: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128 +msgctxt "Symbol" +msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996" +msgstr "Dịch Vụ Công Viên Quốc Gia Cho Phép Xe Người Tàn Tật Vào Ra - 1996" + +#: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130 +msgctxt "Symbol" +msgid "NPS Wheelchair Accessible" +msgstr "Dịch Vụ Công Viên Quốc Gia Cho Phép Xe Người Tàn Tật Vào Ra" + +#: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132 +msgctxt "Symbol" +msgid "New Wheelchair Accessible" +msgstr "Xe Người Tàn Tật Vào Ra Mới" + +#: ../share/symbols/symbols.h:133 +msgctxt "Symbol" +msgid "Word Balloons" +msgstr "Bong Bóng Văn Bản" + +#: ../share/symbols/symbols.h:134 +msgctxt "Symbol" +msgid "Thought Balloon" +msgstr "Bong Bóng Suy Nghĩ" + +#: ../share/symbols/symbols.h:135 +msgctxt "Symbol" +msgid "Dream Speaking" +msgstr "Nói Trong Mơ" + +#: ../share/symbols/symbols.h:136 +msgctxt "Symbol" +msgid "Rounded Balloon" +msgstr "Bong Bóng Tròn" + +#: ../share/symbols/symbols.h:137 +msgctxt "Symbol" +msgid "Squared Balloon" +msgstr "Bong Bóng Vuông" + +#: ../share/symbols/symbols.h:138 +msgctxt "Symbol" +msgid "Over the Phone" +msgstr "Qua Điện Thoại" + +#: ../share/symbols/symbols.h:139 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hip Balloon" +msgstr "Bong Bóng Đeo Hông" + +#: ../share/symbols/symbols.h:140 +msgctxt "Symbol" +msgid "Circle Balloon" +msgstr "Bong Bóng Hình Tròn" + +#: ../share/symbols/symbols.h:141 +msgctxt "Symbol" +msgid "Exclaim Balloon" +msgstr "Bong Bóng Cảm Thán" + +#: ../share/symbols/symbols.h:142 +msgctxt "Symbol" +msgid "Flow Chart Shapes" +msgstr "Các Hình Dạng Biểu Đồ Phát Triển" + +#: ../share/symbols/symbols.h:143 +msgctxt "Symbol" +msgid "Process" +msgstr "Quá Trình" + +#: ../share/symbols/symbols.h:144 +msgctxt "Symbol" +msgid "Input/Output" +msgstr "Đầu Vào / Đầu Ra" + +#: ../share/symbols/symbols.h:145 +msgctxt "Symbol" +msgid "Document" +msgstr "Tài Liệu" + +#: ../share/symbols/symbols.h:146 +msgctxt "Symbol" +msgid "Manual Operation" +msgstr "Thao Tác Thủ Công" + +#: ../share/symbols/symbols.h:147 +msgctxt "Symbol" +msgid "Preparation" +msgstr "Chuẩn Bị" + +#: ../share/symbols/symbols.h:148 +msgctxt "Symbol" +msgid "Merge" +msgstr "Hội Nhập" + +#: ../share/symbols/symbols.h:149 +msgctxt "Symbol" +msgid "Decision" +msgstr "Quyết Định" + +#: ../share/symbols/symbols.h:150 +msgctxt "Symbol" +msgid "Magnetic Tape" +msgstr "Băng Từ" + +#: ../share/symbols/symbols.h:151 +msgctxt "Symbol" +msgid "Display" +msgstr "Hiển Thị" + +#: ../share/symbols/symbols.h:152 +msgctxt "Symbol" +msgid "Auxiliary Operation" +msgstr "Thao Tác Phụ" + +#: ../share/symbols/symbols.h:153 +msgctxt "Symbol" +msgid "Manual Input" +msgstr "Đầu Vào Thủ Công" + +#: ../share/symbols/symbols.h:154 +msgctxt "Symbol" +msgid "Extract" +msgstr "Chiết Xuất" + +#: ../share/symbols/symbols.h:155 +msgctxt "Symbol" +msgid "Terminal/Interrupt" +msgstr "Đầu Kết/Gián Đoạn" + +#: ../share/symbols/symbols.h:156 +msgctxt "Symbol" +msgid "Punched Card" +msgstr "Thẻ Bấm Lỗ" + +#: ../share/symbols/symbols.h:157 +msgctxt "Symbol" +msgid "Punch Tape" +msgstr "Băng Giấy Bấm Lỗ" + +#: ../share/symbols/symbols.h:158 +msgctxt "Symbol" +msgid "Online Storage" +msgstr "Kho Lưu Giữ Trực Tuyến" + +#: ../share/symbols/symbols.h:159 +msgctxt "Symbol" +msgid "Keying" +msgstr "Đánh Máy Chữ/Bấm Lỗ/Thẩm Tra" + +#: ../share/symbols/symbols.h:160 +msgctxt "Symbol" +msgid "Sort" +msgstr "Sắp Xếp Trật Tự" + +#: ../share/symbols/symbols.h:161 +msgctxt "Symbol" +msgid "Connector" +msgstr "Đầu Liên Kết" + +#: ../share/symbols/symbols.h:162 +msgctxt "Symbol" +msgid "Off-Page Connector" +msgstr "Đầu Liên Kết Ngoài Trang" + +#: ../share/symbols/symbols.h:163 +msgctxt "Symbol" +msgid "Transmittal Tape" +msgstr "Băng Truyền Tải" + +#: ../share/symbols/symbols.h:164 +msgctxt "Symbol" +msgid "Communication Link" +msgstr "Liên Kết Truyền Thông" + +#: ../share/symbols/symbols.h:165 +msgctxt "Symbol" +msgid "Collate" +msgstr "Đối Chiếu/So Sánh" + +#: ../share/symbols/symbols.h:166 +msgctxt "Symbol" +msgid "Comment/Annotation" +msgstr "Bình Luận/Chú Thích" + +#: ../share/symbols/symbols.h:167 +msgctxt "Symbol" +msgid "Core" +msgstr "Lõi" + +#: ../share/symbols/symbols.h:168 +msgctxt "Symbol" +msgid "Predefined Process" +msgstr "Thao Tác Định Nghĩa Trước" + +#: ../share/symbols/symbols.h:169 +msgctxt "Symbol" +msgid "Magnetic Disk (Database)" +msgstr "Đĩa Từ (Cơ Sở Dữ Liệu)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:170 +msgctxt "Symbol" +msgid "Magnetic Drum (Direct Access)" +msgstr "Trống Từ (Truy Cập Trực Tiếp)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:171 +msgctxt "Symbol" +msgid "Offline Storage" +msgstr "Kho Lưu Trữ Ngoại Tuyến" + +#: ../share/symbols/symbols.h:172 +msgctxt "Symbol" +msgid "Logical Or" +msgstr "Mệnh Đề Logic Hoặc" + +#: ../share/symbols/symbols.h:173 +msgctxt "Symbol" +msgid "Logical And" +msgstr "Mệnh Đề Logic" + +#: ../share/symbols/symbols.h:174 +msgctxt "Symbol" +msgid "Delay" +msgstr "Trì Hoãn" + +#: ../share/symbols/symbols.h:175 +msgctxt "Symbol" +msgid "Loop Limit Begin" +msgstr "Vòng Lặp có Giới Hạn Khởi Đầu" + +#: ../share/symbols/symbols.h:176 +msgctxt "Symbol" +msgid "Loop Limit End" +msgstr "Vòng Lặp có Giới Hạn Kết Thúc" + +#: ../share/symbols/symbols.h:177 +msgctxt "Symbol" +msgid "Logic Symbols" +msgstr "Các Ký Hiệu Lôgic" + +#: ../share/symbols/symbols.h:178 +msgctxt "Symbol" +msgid "Xnor Gate" +msgstr "Cổng XNOR" + +#: ../share/symbols/symbols.h:179 +msgctxt "Symbol" +msgid "Xor Gate" +msgstr "Cổng XOR" + +#: ../share/symbols/symbols.h:180 +msgctxt "Symbol" +msgid "Nor Gate" +msgstr "Cổng NOR" + +#: ../share/symbols/symbols.h:181 +msgctxt "Symbol" +msgid "Or Gate" +msgstr "Cổng OR" + +#: ../share/symbols/symbols.h:182 +msgctxt "Symbol" +msgid "Nand Gate" +msgstr "Cổng NAND" + +#: ../share/symbols/symbols.h:183 +msgctxt "Symbol" +msgid "And Gate" +msgstr "Cổng AND" + +#: ../share/symbols/symbols.h:184 +msgctxt "Symbol" +msgid "Buffer" +msgstr "Bộ Đệm" + +#: ../share/symbols/symbols.h:185 +msgctxt "Symbol" +msgid "Not Gate" +msgstr "Cổng NOT" + +#: ../share/symbols/symbols.h:186 +msgctxt "Symbol" +msgid "Buffer Small" +msgstr "Bộ Đệm Nhỏ" + +#: ../share/symbols/symbols.h:187 +msgctxt "Symbol" +msgid "Not Gate Small" +msgstr "Cổng NOT Nhỏ" + +#: ../share/symbols/symbols.h:188 +msgctxt "Symbol" +msgid "United States National Park Service Map Symbols" +msgstr "Các Ký Hiệu Bản Đồ của Dịch Vụ Công Viên Quốc Gia Hoa Kỳ" + +#: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190 +msgctxt "Symbol" +msgid "Airport" +msgstr "Sân Bay" + +#: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192 +msgctxt "Symbol" +msgid "Amphitheatre" +msgstr "Nhà Hát Vòng Tròn" + +#: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bicycle Trail" +msgstr "Lối Đi Cho Xe Đạp" + +#: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196 +msgctxt "Symbol" +msgid "Boat Launch" +msgstr "Hạ Thủy Thuyền Tàu" + +#: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198 +msgctxt "Symbol" +msgid "Boat Tour" +msgstr "Du Lịch trên Thuyền/Tàu" + +#: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bus Stop" +msgstr "Trạm Xe Buýt" + +#: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202 +msgctxt "Symbol" +msgid "Campfire" +msgstr "Lửa Trại" + +#: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204 +msgctxt "Symbol" +msgid "Campground" +msgstr "Bãi Đất Cắm Trại" + +#: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206 +msgctxt "Symbol" +msgid "CanoeAccess" +msgstr "Lối Vào Xuồng/Tàu/Ca-Nô" + +#: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208 +msgctxt "Symbol" +msgid "Crosscountry Ski Trail" +msgstr "Lối Trượt Tuyết Xuyên Quốc Gia" + +#: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210 +msgctxt "Symbol" +msgid "Downhill Skiing" +msgstr "Trượt Tuyết Xuống Đồi" + +#: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212 +msgctxt "Symbol" +msgid "Drinking Water" +msgstr "Nước Uống" + +#: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216 +msgctxt "Symbol" +msgid "Fishing" +msgstr "Câu Cá" + +#: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218 +msgctxt "Symbol" +msgid "Food Service" +msgstr "Dịch Vụ Thực Phẩm" + +#: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220 +msgctxt "Symbol" +msgid "Four Wheel Drive Road" +msgstr "Đường Đi Cho Xe Bốn Bánh" + +#: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222 +msgctxt "Symbol" +msgid "Gas Station" +msgstr "Trạm Xăng" + +#: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224 +msgctxt "Symbol" +msgid "Golfing" +msgstr "Chơi Gôn" + +#: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226 +msgctxt "Symbol" +msgid "Horseback Riding" +msgstr "Cưỡi Ngựa" + +#: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hospital" +msgstr "Bệnh Viện" + +#: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ice Skating" +msgstr "Trượt Băng" + +#: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234 +msgctxt "Symbol" +msgid "Litter Receptacle" +msgstr "Thùng Rác" + +#: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236 +msgctxt "Symbol" +msgid "Lodging" +msgstr "Nhà Trọ Tạm Trú" + +#: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238 +msgctxt "Symbol" +msgid "Marina" +msgstr "Bến Du Thuyền" + +#: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240 +msgctxt "Symbol" +msgid "Motorbike Trail" +msgstr "Đường Đi Xe Máy" + +#: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242 +msgctxt "Symbol" +msgid "Radiator Water" +msgstr "Nước Thùng Tỏa Nhiệt" + +#: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244 +msgctxt "Symbol" +msgid "Recycling" +msgstr "Tái Chế" + +#: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248 +msgctxt "Symbol" +msgid "Pets On Leash" +msgstr "Thú Vật phải có Dây Dắt" + +#: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250 +msgctxt "Symbol" +msgid "Picnic Area" +msgstr "Khu Vực Dã Ngoại" + +#: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252 +msgctxt "Symbol" +msgid "Post Office" +msgstr "Bưu Điện" + +#: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ranger Station" +msgstr "Trạm Kiểm Lâm" + +#: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256 +msgctxt "Symbol" +msgid "RV Campground" +msgstr "Khu Cắm Trại RV (recreational vehicle: xe cắm trại)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258 +msgctxt "Symbol" +msgid "Restrooms" +msgstr "Nhà Vệ Sinh/Phòng Nghỉ Ngơi" + +#: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260 +msgctxt "Symbol" +msgid "Sailing" +msgstr "Đi Thuyền Buồm" + +#: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262 +msgctxt "Symbol" +msgid "Sanitary Disposal Station" +msgstr "Trạm Thải Vệ Sinh Phụ Nữ" + +#: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264 +msgctxt "Symbol" +msgid "Scuba Diving" +msgstr "Lặn Dùng Bình Dưỡng Khí" + +#: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266 +msgctxt "Symbol" +msgid "Self Guided Trail" +msgstr "Đường Tự Điều Hướng" + +#: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268 +msgctxt "Symbol" +msgid "Shelter" +msgstr "Nơi/Chỗ Trú Ẩn" + +#: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270 +msgctxt "Symbol" +msgid "Showers" +msgstr "Phòng Tắm Hoa Sen" + +#: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272 +msgctxt "Symbol" +msgid "Sledding" +msgstr "Xe Trượt Tuyết" + +#: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274 +msgctxt "Symbol" +msgid "SnowmobileTrail" +msgstr "Đường Xe Trượt Tuyết" + +#: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stable" +msgstr "Chuồng Nhốt Thú" + +#: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278 +msgctxt "Symbol" +msgid "Store" +msgstr "Kho Chứa" + +#: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280 +msgctxt "Symbol" +msgid "Swimming" +msgstr "Bơi" + +#: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284 +msgctxt "Symbol" +msgid "Emergency Telephone" +msgstr "Điện Thoại Cấp Cứu trong Tình Trạng Khẩn Cấp" + +#: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286 +msgctxt "Symbol" +msgid "Trailhead" +msgstr "Đầu Đường" + +#: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288 +msgctxt "Symbol" +msgid "Wheelchair Accessible" +msgstr "Xe Lăn Tàn Tật có thể Truy Cập" + +#: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290 +msgctxt "Symbol" +msgid "Wind Surfing" +msgstr "Lướt Ván Buồm" + +#: ../share/symbols/symbols.h:291 +msgctxt "Symbol" +msgid "Blank" +msgstr "Trống Rỗng" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "A4 leaflet 3-fold Roll" +msgstr "Cuộn Truyền Đơn A4 Gập Làm 3" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "" +"An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet " +"pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers." +msgstr "" +"Mẫu hướng dẫn, cuộn gập 3 cỡ trang A4 với dấu in và các trang truyền đơn " +"được Dấu Hiệu. Nội dung nằm ở trang bên trong và bên ngoài được sắp xếp theo " +"tầng lớp tương tương ứng của chúng." + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "A4 leaflet 3-fold" +msgstr "Tờ Truyền Đơn A4 Gập 3" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "CD Label 120mmx120mm " +msgstr "Nhãn CD 120mmx120mm " + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Simple CD Label template with disc's pattern." +msgstr "Mẫu Nhãn CD đơn giản với hoa văn hình đĩa." + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "CD label 120x120 disc disk" +msgstr "Đĩa CD nhãn 120x120" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "LaTeX Beamer" +msgstr "Nhãn LaTeX Beamer" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "LaTeX beamer template with helping grid." +msgstr "Mẫu nhãn in LaTeX beamer với bố trí hàng cột." + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer" +msgstr "Bảng mẫu nhãn LaTeX beamer với bố trí hàng cột" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Typography Canvas" +msgstr "Khung Bố Trí Phông Chữ" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Empty typography canvas with helping guidelines." +msgstr "Khung tạo và bố trí phông chữ trống rỗng với một số đường hướng dẫn." + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "guidelines typography canvas" +msgstr "đường điều hướng trong khung tạo phông chữ" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "No Layers" +msgstr "Không Có Tầng Lớp" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Empty sheet with no layers" +msgstr "Trang trống rỗng không có tầng lớp" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "no layers empty" +msgstr "không tầng lớp trống rỗng" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:191 +msgid "Inkscape Version" +msgstr "Phiên Bản Inkscape" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:191 +msgid "Print Inkscape version and exit" +msgstr "In ấn phiên bản Inkscape và thoát ra" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:192 +msgid "Debug Info" +msgstr "Thông Tin Điều Tra Lỗi" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:192 +msgid "Print debugging information and exit" +msgstr "In thông tin điều tra lỗi và thoát ra" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:193 +msgid "System Directory" +msgstr "Thư Mục Hệ Thống" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:193 +msgid "Print system data directory and exit" +msgstr "In thư mục dữ liệu hệ thống và thoát ra" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:194 +msgid "User Directory" +msgstr "Thư Mục Người Dùng" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:194 +msgid "Print user data directory and exit" +msgstr "In dữ liệu thư mục người dùng và thoát ra" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:195 +msgid "List Actions" +msgstr "Liệt Kê Danh Sách Hành Động" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:195 +msgid "Print a list of actions and exit" +msgstr "In danh sách hành động và thoát ra" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:196 +msgid "Clean up Document" +msgstr "Dọn Dẹp Tài Liệu" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:196 +msgid "Remove unused definitions (gradients, etc.)" +msgstr "Xoá các định nghĩa không sử dụng nữa (chẳng hạn các dốc màu, v.v.)" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:197 +msgid "Quit" +msgstr "Thoát" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:197 +msgid "Quit Inkscape, check for data loss" +msgstr "Thoát Inkscape, kiểm tra mất mát dữ liệu" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:198 +msgid "Quit Immediately" +msgstr "Thoát Ra Ngay Lập Tức" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:198 +msgid "Immediately quit Inkscape, no check for data loss" +msgstr "Thoát khỏi Inkscape ngay lập tức, không kiểm tra sự mất mát dữ liệu" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:200 +msgid "Import Page Number" +msgstr "Nhập Khẩu Số Trang" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:200 +msgid "Select PDF page number to import" +msgstr "Chọn số trang PDF để nhập khẩu" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:201 +msgid "Import DPI Method" +msgstr "Nhập Phương Thức DPI" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:201 +msgid "Set DPI conversion method for legacy Inkscape files" +msgstr "Đặt phương thức chuyển đổi DPI cho các tập tin Inkscape lỗi thời" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:202 +msgid "No Import Baseline Conversion" +msgstr "Không Nhập Khẩu Chuyển Đổi Đường Nền Cơ Sở" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:202 +msgid "Do not convert text baselines in legacy Inkscape files" +msgstr "" +"Không chuyển đổi đường cơ sở văn bản trong các tập tin Inkscape lỗi thời" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:204 +msgid "Query X" +msgstr "Truy Vấn X" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:204 +msgid "Query 'x' value(s) of selected objects" +msgstr "Truy vấn giá trị 'x' của các đối tượng đã chọn" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:205 +msgid "Query Y" +msgstr "Truy Vấn Y" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:205 +msgid "Query 'y' value(s) of selected objects" +msgstr "Truy vấn giá trị 'y' của các đối tượng đã chọn" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:206 +msgid "Query Width" +msgstr "Truy Vấn Chiều Rộng" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:206 +msgid "Query 'width' value(s) of object(s)" +msgstr "Truy vấn giá trị 'chiều rộng' của các đối tượng" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:207 +msgid "Query Height" +msgstr "Truy Vấn Chiều Cao" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:207 +msgid "Query 'height' value(s) of object(s)" +msgstr "Truy vấn giá trị 'chiều cao' của (các) đối tượng" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:208 +msgid "Query All" +msgstr "Truy Vấn Toàn Bộ" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:208 +msgid "Query 'x', 'y', 'width', and 'height'" +msgstr "Truy vấn 'x', 'y', 'chiều rộng' và 'chiều cao'" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:262 +msgid "Display Mode: Normal" +msgstr "Chế Độ Hiển Thị: Bình Thường" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:262 +msgid "Use normal rendering mode" +msgstr "Sử dụng chế độ kết xuất bình thường" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:263 +msgid "Display Mode: Outline" +msgstr "Chế Độ Hiển Thị: Đường Viền" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:263 +msgid "Show only object outlines" +msgstr "Hiển thị duy đường viền vật thể" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:264 +msgid "Display Mode: No Filters" +msgstr "Chế Độ Hiển Thị: Không Có Bộ Lọc" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:264 +msgid "Do not render filters (for speed)" +msgstr "Không hiển thị kết xuất của bộ lọc (tăng tốc độ nhanh tróng)" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:265 +msgid "Display Mode: Hairlines" +msgstr "Chế Độ Hiển Thị: Nét Mảnh" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:265 +msgid "Render thin lines visibly" +msgstr "Hiển thị các đường mỏng mảnh nhìn thấy được" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:266 +msgid "Display Mode Cycle" +msgstr "Luân Chuyển Chế độ Hiển Thị" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:266 +msgid "Cycle through display modes" +msgstr "Luân chuyển qua các chế độ hiển thị" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:267 +msgid "Display Mode Toggle" +msgstr "Bật/Tắt Chế Độ Hiển Thị" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:267 +msgid "Toggle between normal and last non-normal mode" +msgstr "Bật/Tắt giữa chế độ bình thường và chế độ không bình thường trước đây" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:269 +msgid "Split Mode: Normal" +msgstr "Chế Độ tách phân: Bình Thường" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:269 +msgid "Do not split canvas" +msgstr "Không tách biệt khung vẽ ra" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:270 +msgid "Split Mode: Split" +msgstr "Chế Độ Tách Phân: Tách Phân" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:270 +msgid "Render part of the canvas in outline mode" +msgstr "Kết xuất một phần của khung vẽ ở chế độ nét viền" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:271 +msgid "Split Mode: X-Ray" +msgstr "Chế Độ Tách Phân: X-Quang" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:271 +msgid "Render a circular area in outline mode" +msgstr "Kết xuất một vùng tròn ở chế độ nét viền" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:273 +msgid "Color Mode" +msgstr "Chế Độ Màu" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:273 +msgid "Toggle between normal and grayscale modes" +msgstr "Bật/tắt giữa chế độ bình thường và chế độ ghi xám" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:274 +msgid "Color Managed Mode" +msgstr "Chế Độ Quản Lý Màu" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:274 +msgid "Toggle between normal and color managed modes" +msgstr "" +"Bật/tắt giữa các chế độ quản lý màu bình thường và chế độ điều chế màu sắc" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:241 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2504 +msgid "Snapping" +msgstr "Bám Dính" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:241 +msgid "Toggle snapping on/off" +msgstr "Bật/tắt bám dính" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:243 +msgid "Snap Objects that Align" +msgstr "Bám Dính Đối Tượng đã Canh Hàng" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:243 +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:277 +msgid "Toggle alignment snapping" +msgstr "Bật tắt bám dính canh hàng" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:244 +msgid "Snap Nodes that Align" +msgstr "Bám Dính Nút đã Canh Hàng" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:244 +msgid "Toggle alignment snapping to nodes in the same path" +msgstr "Bật/tắt sự bám dính canh hàng cho các nút trong cùng một đường dẫn" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:246 +msgid "Snap Objects at Equal Distances" +msgstr "Bám Dính Đối Tượng ở Khoảng Cách Bằng Nhau" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:246 +msgid "Toggle snapping objects at equal distances" +msgstr "Bật/tắt bám dính các đối tượng ở khoảng cách bằng nhau" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:248 +msgid "Snap Bounding Boxes" +msgstr "Bám Dính Cạnh hình hộp viền" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:248 +msgid "Toggle snapping to bounding boxes (global)" +msgstr "Bật/tắt bám dính vào cạnh hình hộp viền (toàn cầu)" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:249 +msgid "Snap Bounding Box Edges" +msgstr "Bám Dính Cạnh hình hộp viền" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:249 +msgid "Toggle snapping to bounding-box edges" +msgstr "Bật/tắt bám dính vào các cạnh hình hộp viền" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:250 +msgid "Snap Bounding Box Corners" +msgstr "Bám Dính vào các Góc của hình hộp viền" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:250 +msgid "Toggle snapping to bounding-box corners" +msgstr "Bật/tắt bám dính vào các góc hình hộp viền" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:251 +msgid "Snap Bounding Box Edge Midpoints" +msgstr "Bám Dính Trung Điểm Cạnh hình hộp viền" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:251 +msgid "Toggle snapping to bounding-box edge mid-points" +msgstr "Bật/tắt bám dính vào trung điểm cạnh hình hộp viền" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:252 +msgid "Snap Bounding Box Centers" +msgstr "Bám Dính Trung Tâm hình hộp viền" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:252 +msgid "Toggle snapping to bounding-box centers" +msgstr "Bật/tắt bám dính vào các trung tâm hình hộp viền" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:254 +msgid "Snap Nodes" +msgstr "Bám Dính Nút" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:254 +msgid "Toggle snapping to nodes (global)" +msgstr "Bật/tắt bám dính vào các nút (toàn cầu)" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:255 +msgid "Snap Paths" +msgstr "Bám Dính Đường Dẫn" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:255 +msgid "Toggle snapping to paths" +msgstr "Bật/tắt bám dính vào đường dẫn" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:256 +msgid "Snap Path Intersections" +msgstr "Bám Dính vào Điểm Giao Cắt của Đường Dẫn" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:256 +msgid "Toggle snapping to path intersections" +msgstr "Bật/tắt bám dính vào các điểm giao cắt của đường dẫn" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:257 +msgid "Snap Cusp Nodes" +msgstr "Bám Dính các Nút Đỉnh" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:257 +msgid "Toggle snapping to cusp nodes, including rectangle corners" +msgstr "Bật/tắt bám dính vào các nút đỉnh, bao gồm cả các góc hình chữ nhật" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:258 +msgid "Snap Smooth Node" +msgstr "Bám Dính Nút Mềm Mại" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:258 +msgid "Toggle snapping to smooth nodes, including quadrant points of ellipses" +msgstr "" +"Bật/tắt bám dính vào các nút mịn, bao gồm các điểm góc phần tư của hình elip" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:259 +msgid "Snap Line Midpoints" +msgstr "Bám Dính Trung Điểm của Đường" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:259 +msgid "Toggle snapping to midpoints of lines" +msgstr "Bật/tắt bám dính vào trung điểm của đường nét" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:260 +msgid "Snap Perpendicular Lines" +msgstr "Bám Dính vào các Đường Vuông Góc" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:260 +msgid "Toggle snapping to perpendicular lines" +msgstr "Bật/tắt bám dính vào các đường vuông góc" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:261 +msgid "Snap Tangential Lines" +msgstr "Bám Dính vào các Đường Tiếp Tuyến" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:261 +msgid "Toggle snapping to tangential lines" +msgstr "Bật/tắt bám dính vào các đường tiếp tuyến" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:263 +msgid "Snap Others" +msgstr "Bám Dính vào Vật Khác" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:263 +msgid "Toggle snapping to misc. points (global)" +msgstr "Bật/tắt bám dính vào các điểm khác nhau (toàn cầu)" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:264 +msgid "Snap Object Midpoint" +msgstr "Bám Dính Trung Điểm Đối Tượng" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:264 +msgid "Toggle snapping to object midpoint" +msgstr "Bật/tắt bám dính vào trung điểm đối tượng" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:265 +msgid "Snap Rotation Center" +msgstr "Bám Dính Tâm Xoay Chiều" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:265 +msgid "Toggle snapping to object rotation center" +msgstr "Bật/tắt bám dính vào tâm xoay chiều của đối tượng" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:266 +msgid "Snap Text Baselines" +msgstr "Bám Dính Đường Cơ Sở Văn Bản" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:266 +msgid "Toggle snapping to text baseline and text anchors" +msgstr "Bật/tắt bám dính vào đường cơ sở và điểm neo chốt văn bản" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:268 +msgid "Snap Page Border" +msgstr "Bám Dính Ranh Giới Trang" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:268 +msgid "Toggle snapping to page border" +msgstr "Bật/tắt bám dính vào ranh giới của trang" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:269 +msgid "Snap Grids" +msgstr "Bám Dính Khung Lưới Đồ Thị" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:269 +msgid "Toggle snapping to grids" +msgstr "Bật/tắt bám dính vào khung lưới đồ thị" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:270 +msgid "Snap Guide Lines" +msgstr "Bám Dính Đường Điều Hướng" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:270 +msgid "Toggle snapping to guide lines" +msgstr "Bật/tắt bám dính vào các đường điều hướng" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:272 +msgid "Snap Mask Paths" +msgstr "Bám Dính Đường Dẫn Màn Chắn Lọc" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:272 +msgid "Toggle snapping to mask paths" +msgstr "Bật/tắt bám dính vào đường dẫn màn chắn lọc" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:273 +msgid "Snap Clip Paths" +msgstr "Bám Dính Đường Dẫn Cắt Xén" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:273 +msgid "Toggle snapping to clip paths" +msgstr "Bật/tắt bám dính vào đường dẫn cắt xén" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:275 +msgid "Simple Snap Bounding Box" +msgstr "Bám Dính hình hình hộp viền Đơn Giản" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:275 +msgid "Toggle snapping to bounding boxes" +msgstr "Bật/tắt bám dính vào các hình hộp viền" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:276 +msgid "Simple Snap Nodes" +msgstr "Bám Dính Nút Đơn Giản" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:276 +msgid "Toggle snapping to nodes" +msgstr "Bật/tắt bám dính vào các nút" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:277 +msgid "Simple Snap Alignment" +msgstr "Canh Hàng Bám Dính Đơn Giản" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:204 +msgid "Zoom In" +msgstr "Thu Phóng Gần Vào" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:204 ../share/ui/menus.ui:362 +msgid "Zoom in" +msgstr "Thu phóng gần vào" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:205 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Thu Phóng Xa Ra" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:205 ../share/ui/menus.ui:367 +msgid "Zoom out" +msgstr "Thu phóng xa ra" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:206 +msgid "Zoom 1:1" +msgstr "Thu Phóng 1:1" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:206 ../share/ui/menus.ui:374 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "Thu Phóng Tỷ Lệ 1:1" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:207 +msgid "Zoom 1:2" +msgstr "Thu Phóng 1:2" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:207 ../share/ui/menus.ui:379 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "Thu phóng tỷ lệ 1:2" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:208 +msgid "Zoom 2:1" +msgstr "Thu phóng tỷ lệ 2:1" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:208 ../share/ui/menus.ui:384 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "Thu phóng tỷ lệ 2:1" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:209 ../share/ui/menus.ui:391 +msgid "Zoom Selection" +msgstr "Thu Phóng Vùng Lựa Chọn" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:209 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "Thu phóng khít vừa vùng lựa chọn vào khung cửa sổ" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:210 ../share/ui/menus.ui:396 +msgid "Zoom Drawing" +msgstr "Thu Phóng Bản Vẽ" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:210 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "Thu phóng khít vừa bản vẽ vào khung cửa sổ" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:211 ../share/ui/menus.ui:401 +msgid "Zoom Page" +msgstr "Thu Phóng Trang" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:211 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "Thu phóng khít trang vẽ vào vừa khung cửa sổ" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:212 ../share/ui/menus.ui:406 +msgid "Zoom Page Width" +msgstr "Thu Phóng Khít Vừa Chiều Rộng Trang" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:212 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "Thu phóng khít vừa chiều rộng trang vào khung cửa sổ" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:213 +msgid "Zoom Center Page" +msgstr "Thu Phóng Trung Tâm Hóa Trang" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:213 +msgid "Center page in window" +msgstr "Trung tâm hóa trang trong khung cửa sổ" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:214 +msgid "Zoom Prev" +msgstr "Thu Phóng Trước Đây" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:214 +msgid "Go back to previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Quay lại thu phóng thực hiện trước đây (từ lịch sử thu phóng)" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:215 ../share/ui/menus.ui:423 +msgid "Zoom Next" +msgstr "Thu Phóng Tiếp Theo" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:215 +msgid "Go to next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Đi tới thu phóng đã thực hiện tiếp theo (từ lịch sử thu phóng)" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:217 ../share/ui/menus.ui:433 +msgid "Rotate Clockwise" +msgstr "Xoay Thuận Chiều Kim Đồng Hồ" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:217 +msgid "Rotate canvas clockwise" +msgstr "Xoay khung vẽ thuận chiều kim đồng hồ" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:218 +msgid "Rotate Counter-CW" +msgstr "Xoay Ngược Chiều Kim Đồng Hồ" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:218 +msgid "Rotate canvas counter-clockwise" +msgstr "Xoay khung vẽ ngược chiều kim đồng hồ" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:219 ../share/ui/menus.ui:441 +msgid "Reset Rotation" +msgstr "Hoàn Lại Chiều Xoay" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:219 +msgid "Reset canvas rotation" +msgstr "Hoàn lại chiều xoay của khung vẽ" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:221 +msgid "Flip Horizontal" +msgstr "Lật Ngang" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:221 +msgid "Flip canvas horizontally" +msgstr "Lật khung vẽ theo chiều ngang" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:222 +msgid "Flip Vertical" +msgstr "Lật Dọc" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:222 +msgid "Flip canvas vertically" +msgstr "Lật khung vẽ theo chiều dọc" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:223 ../share/ui/menus.ui:459 +msgid "Reset Flipping" +msgstr "Hoàn Lại Đảo Lật" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:223 +msgid "Reset canvas flipping" +msgstr "Hoàn lại sự đảo lật khung vẽ" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:225 ../share/ui/menus.ui:445 +msgid "Lock Rotation" +msgstr "Khóa Xoay Chiều" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:225 +msgid "Lock canvas rotation" +msgstr "Khóa xoay chiều khung vẽ" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:34 +msgid "Open Align and Distribute" +msgstr "Mở Canh hàng và Phân Bổ" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:34 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "Canh hàng và phân bổ các vật thể" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:35 +msgid "Open Clone Tiler" +msgstr "Mở Trình Bố Trí các bản Rập Khuân theo Bố Trí Ô Cờ" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:35 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "" +"Tạo nhiều bản rập khuôn liên kết tới đối tượng đã chọn, sắp đặt theo một hoa " +"văn hay rải rác" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:36 +msgid "Open Document Properties" +msgstr "Mở Tính Chất Tài Liệu" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:36 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "" +"Biên soạn các tính chất của tài liệu này (để được lưu cùng với tài liệu)" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:37 +msgid "Open Export" +msgstr "Mở Xuất Khẩu" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:37 +msgid "Export this document or a selection as a PNG image" +msgstr "Xuất khẩu tài liệu hoặc lựa chọn này dưới dạng ảnh PNG" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:38 +msgid "Open Fill and Stroke" +msgstr "Mở Tô Phủ và nét vẽ" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:38 +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " +"properties..." +msgstr "" +"Biên soạn màu sắc, dốc màu, đầu mũi tên và các tính chất tô phủ cùng nét vẽ " +"khác của đối tượng..." + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:39 +msgid "Open Filter Effects" +msgstr "Mở Các Hiệu Ứng Thanh Lọc" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:39 +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "Quản lý, biên soạn và áp dụng các bộ lọc SVG" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:40 +msgid "Open Find" +msgstr "Mở Tìm Kiếm" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:40 +msgid "Find objects in document" +msgstr "Tìm kiếm đối tượng trong tài liệu" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:41 +msgid "Open Glyphs" +msgstr "Mở các Ký Tự" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:41 +msgid "Select Unicode characters from a palette" +msgstr "Chọn một ký tự Unicode từ bảng mẫu" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:42 +msgid "Open Icon Preview" +msgstr "Mở Duyệt Ký Hiệu" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:42 +msgid "Preview Icon" +msgstr "Duyệt Ký Hiệu" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:43 +msgid "Open Input" +msgstr "Mở Đầu Vào" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:43 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "Cấu hình các thiết bị đầu vào mở rộng, như bảng điện đồ họa chẳng hạn" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:44 +msgid "Open Live Path Effect" +msgstr "Mở Hiệu Ứng Đường Dẫn Trực tiếp" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:44 +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "Quản lý, biên soạn và áp dụng các hiệu ứng đường dẫn" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:45 +msgid "Open Memory" +msgstr "Mở Bộ Nhớ" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:45 +msgid "View memory use" +msgstr "Duyệt mức sử dụng bộ nhớ" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:46 +msgid "Open Messages" +msgstr "Mở Thông Điệp" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:46 +msgid "View debug messages" +msgstr "Xem các thông điệp điều tra lỗi" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:47 +msgid "Open Object Attributes" +msgstr "Mở Thuộc Tính của Đối Tượng" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:47 +msgid "Edit the object attributes (context dependent)..." +msgstr "Biên soạn các thuộc tính của đối tượng (phụ thuộc vào ngữ cảnh)..." + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:48 +msgid "Open Object Properties" +msgstr "Mở Tính Chất của Đối Tượng" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:48 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "" +"Biên soạn chỉ danh nhận dạng (ID), trạng thái khóa và tính hữu hình (khả " +"năng nhìn thấy được), và các tính chất khác của đối tượng" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:49 +msgid "Open Objects" +msgstr "Mở Đối Tượng" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:49 +msgid "View Objects" +msgstr "Xem Đối Tượng" + +# Tập tin HPGL dành cho máy vẽ +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:50 +msgid "Open Paint Servers" +msgstr "Mở Máy Chủ Sơn Vẽ" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:50 +msgid "Select paint server from a collection" +msgstr "Chọn máy chủ sơn vẽ từ một bộ tập hợp" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:51 ../src/actions/actions-dialogs.cpp:61 +msgid "Open Preferences" +msgstr "Mở Cấu Hình" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:51 ../src/actions/actions-dialogs.cpp:61 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "Biên soạn cấu hình toàn cầu của Inkscape" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:52 +msgid "Open Selectors" +msgstr "Mở Trình Chọn Lựa" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:52 +msgid "View and edit CSS selectors and styles" +msgstr "Quan sát và biên soạn các trình chọn lựa và kiểu cách CSS" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:53 +msgid "Open SVG Fonts" +msgstr "Mở Phông SVG" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:53 +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "Biên soạn các phông chữ SVG" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:54 +msgid "Open Swatches" +msgstr "Mở các Thẻ Màu Mẫu" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:54 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "Chọn màu từ bảng màu mẫu" + +# TRANSLATORS: "Swatches" -> color samples +#. TRANSLATORS: "Swatches" -> color samples +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:55 +msgid "Open Symbols" +msgstr "Mở ký hiệu" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:55 +msgid "Select symbol from a symbols palette" +msgstr "Chọn ký hiệu từ bảng mẫu các ký hiệu" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:56 +msgid "Open Text" +msgstr "Mở Văn Bản" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:56 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "" +"Xem và chọn gia đình phông chữ, kích thước phông và các tính chất văn bản " +"khác" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:57 +msgid "Open Trace" +msgstr "Mở Vẽ Can" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:57 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "Tạo một hoặc nhiều đường dẫn từ hình ảnh bitmap bằng cách can lại nó" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:58 +msgid "Open Transform" +msgstr "Mở Biến Hóa" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:58 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "Điều khiển chính xác sự biến hóa của đối tượng" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:59 +msgid "Open Undo History" +msgstr "Mở Lịch sử Hoàn Tác" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:59 +msgid "Undo History" +msgstr "Lịch Sử Hoàn Tác" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:60 +msgid "Open XML Editor" +msgstr "Mở Trình Biên Soạn XML" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:60 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "Xem và biên soạn cây XML của tài liệu" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:63 +msgid "Open Spellcheck" +msgstr "Mở Kiểm Tra Chính Tả" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:63 +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "Kiểm tra chính tả của văn bản trong tài liệu" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:66 +msgid "Open Prototype" +msgstr "Mở Tạo Mẫu Thử Nghiệm" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:66 +msgid "Prototype Dialog" +msgstr "Hộp Thoại Tạo Mẫu Thử Nghiệm" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:69 +msgid "Toggle all dialogs" +msgstr "Bật/tắt toàn bộ các hộp thoại" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:69 +msgid "Show or hide all dialogs" +msgstr "Hiện ẩn giấu toàn bộ các hộp thoại" + +#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:57 +#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:69 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Khít Trang Vừa vào Bản Vẽ" + +#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:65 ../src/object/sp-guide.cpp:285 +msgid "Create Guides Around the Page" +msgstr "Tạo các Đường Gióng Xung Quanh Trang" + +#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:65 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "Tạo bốn đường gióng canh hàng với mép viền của trang" + +#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:66 ../share/ui/menus.ui:322 +msgid "Lock All Guides" +msgstr "Khóa Tất cả Đường Gióng" + +#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +#: ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:109 +msgid "Toggle lock of all guides in the document" +msgstr "Bật/tắt tình trạng khóa của tất cả Đường Gióng trong tài liệu" + +#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:67 +msgid "Show All Guides" +msgstr "Hiển Thị Toàn Bộ các Đường Gióng" + +#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:67 +msgid "Toggle visibility of all guides in the document" +msgstr "Bật/tắt tính hữu hình của toàn bộ các Đường Gióng trong tài liệu" + +#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:68 ../src/object/sp-guide.cpp:297 +#: ../share/ui/menus.ui:326 +msgid "Delete All Guides" +msgstr "Xóa Toàn Bộ các Đường Gióng" + +#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:68 +msgid "Delete all the guides in the document" +msgstr "Xóa toàn bộ các Đường Gióng trong tài liệu" + +#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:69 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "Khít bản vẽ vừa kích thước trang vẽ" + +#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:53 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1327 +msgid "Paste" +msgstr "Dán" + +#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:53 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "Dán vật thể từ bảng nháp vào điểm chuột nằm, hoặc dán văn bản" + +#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:54 +msgid "Paste In Place" +msgstr "Dán Nằm Nguyên Vị Trí" + +#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:54 +msgid "" +"Paste objects from clipboard to the original position of the copied objects" +msgstr "" +"Dán đối tượng từ bảng tạm vào vị trí ban đầu của các đối tượng sao chép" + +#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:55 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:323 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "Tham số tiếp theo của hiệu ứng đường dẫn" + +#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:55 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:324 +msgid "Show next editable path effect parameter" +msgstr "Hiển thị tham số hiệu ứng đường dẫn khả biên soạn tiếp theo" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:276 +msgid "Objects to Pattern" +msgstr "Đối Tượng sang Mẫu hoa văn" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:276 +msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" +msgstr "Chuyển lựa chọn thành hình chữ nhật có hoa văn lát" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:277 +msgid "Pattern to Objects" +msgstr "Hoa Văn thành Đối Tượng" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:277 +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "Trích xuất vật thể từ một hoa văn tô phủ bố trí ô cờ" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:278 +msgid "Objects to Marker" +msgstr "Đối Tượng thành Dấu Hiệu" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:278 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "Đổi tượng lựa chọn thành một Dấu Hiệu cho đường thẳng" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:279 +msgid "Objects to Guides" +msgstr "Đối Tượng thành Đường Gióng" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:279 +msgid "" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" +msgstr "" +"Đổi các đối tượng được chọn thành một tập hợp các đường gióng canh hàng theo " +"các cạnh của chúng" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:280 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:70 +msgid "Cut" +msgstr "Cắt" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:280 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "Cắt lựa chọn vào bảng nháp" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:281 +msgid "Copy" +msgstr "Sao Chép" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:281 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "Sao chép lựa chọn vào bảng nháp" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:282 +msgid "Paste Style" +msgstr "Dán Phong Cách" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:282 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "Áp dụng phong cách của vật thể sao chép vào lựa chọn" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:283 +msgid "Paste Size" +msgstr "Dán Kích Thước" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:283 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "Đổi tỷ lệ lựa chọn tương ứng với kích thước của đối tượng sao chép" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:284 +msgid "Paste Width" +msgstr "Dán Chiều Rộng" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:284 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" +"Đổi tỷ lệ lựa chọn theo chiều ngang để tương ứng với chiều rộng của đối " +"tượng sao chép" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:285 +msgid "Paste Height" +msgstr "Dán Chiều Cao" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:285 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" +"Đổi tỷ lệ lựa chọn theo chiều dọc để tương ứng với chiều cao của đối tượng " +"sao chép" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:286 ../share/ui/menus.ui:174 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "Dán Kích Thước Riêng Biệt" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:286 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" +"Đổi tỷ lệ đối tượng lựa chọn cho tương ứng với kích thước của đối tượng sao " +"chép" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:287 ../share/ui/menus.ui:179 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "Dán Chiều Rộng Riêng Biệt" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:287 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" +"Đổi tỷ lệ đối tượng lựa chọn theo chiều ngang cho tương ứng với kích thước " +"của đối tượng sao chép" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:288 ../share/ui/menus.ui:184 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "Dán Chiều Cao Riêng Biệt" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:288 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" +"Đổi tỷ lệ đối tượng lựa chọn theo chiều dọc cho tương ứng với kích thước của " +"đối tượng sao chép" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:289 ../src/filter-enums.cpp:95 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:585 +msgid "Duplicate" +msgstr "Nhân Đôi" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:289 +msgid "Duplicate Selected Objects" +msgstr "Nhân Đôi các Đối Tượng Lựa Chọn" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:290 +msgid "Create Clone" +msgstr "Tạo Bản Rập Khuôn" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:290 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "" +"Tạo một bản rập khuôn (một bản sao liên kết đến bản gốc) của đối tượng đã " +"chọn" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:291 +msgid "Unlink Clone" +msgstr "Ngắt Liên Kết Bản Rập Khuôn" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:291 +msgid "" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " +"standalone objects" +msgstr "" +"Ngắt liên kết giữa bản rập khuôn và bản gốc của nó, biến chúng thành các đối " +"tượng độc lập" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:292 +msgid "Unlink Clones recursively" +msgstr "Ngắt Liên Kết một cách Đệ Quy" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:292 +msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." +msgstr "" +"Ngắt liên kết toàn bộ các bản rập khuôn trong lựa chọn, ngay cả khi chúng " +"nằm trong nhóm." + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:293 ../share/ui/menus.ui:229 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "Tái Liên Kết với Bản Sao" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:293 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "" +"Tái liên kết bản rập khuôn lựa chọn tới đối tượng hiện tại trong bảng nháp" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:294 +msgid "Select Original" +msgstr "Chọn Bản Gốc" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:294 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "Chọn đối tượng gốc, tức cái mà bản rập khuôn đã chọn liên kết đến" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:295 ../share/ui/menus.ui:239 +msgid "Clone original path (LPE)" +msgstr "Sao chép đường dẫn gốc (LPE)" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:295 +msgid "" +"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " +"selected path" +msgstr "" +"Tạo một đường dẫn mới, áp dụng Rập Khuôn bản gốc LPE ((Live Path Effects: " +"Hiệu Ứng Đường Dẫn Trực Tuyến), và tham chiếu nó tới đường dẫn đã chọn" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:296 ../src/selection-chemistry.cpp:372 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:269 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:971 +msgid "Delete" +msgstr "Xóa" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:296 +msgid "Delete selected items, nodes or text." +msgstr "Xoá các nút đã chọn, nút hoặc văn bản." + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:297 +msgid "Delete Items" +msgstr "Xóa các Mục" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:297 +msgid "Delete selected items" +msgstr "Xóa các mục đã chọn" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:298 +msgid "Paste Path Effect" +msgstr "Dán Hiệu Ứng Đường Dẫn" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:298 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Áp dụng hiệu ứng đường dẫn của đối tượng sao chép vào lựa chọn" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:299 +msgid "Remove Path Effect" +msgstr "Xóa Bỏ Hiệu Ứng Đường Dẫn" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:299 +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "Xóa mọi hiệu ứng đường dẫn khỏi các đối tượng được chọn" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:300 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278 +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "Hoán đổi màu tô và màu nét vẽ" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:300 ../src/selection-chemistry.cpp:4201 +msgid "Swap fill and stroke of an object" +msgstr "Hoán đổi màu tô và màu nét vẽ của một đối tượng" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:301 ../src/selection-chemistry.cpp:4124 +#: ../share/ui/toolbar-page.ui:53 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Khít Trang với Lựa Chọn" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:301 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "Khít trang theo lựa chọn hiện tại" + +#: ../src/actions/actions-effect.cpp:61 +msgid "Remove Filters" +msgstr "Loại bỏ Bộ Lọc" + +#: ../src/actions/actions-effect.cpp:61 +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "Loại bỏ bất cứ bộ lọc nào khỏi đối tượng được chọn" + +#: ../src/actions/actions-effect.cpp:62 +msgid "Previous Extension" +msgstr "Định Dạng Trước" + +#: ../src/actions/actions-effect.cpp:62 +msgid "Repeat the last extension with the same settings" +msgstr "Lặp lại định dạng trước với cùng một sắp đặt" + +#: ../src/actions/actions-effect.cpp:63 +msgid "Previous Extension Settings" +msgstr "Sắp Đặt của Định Dạng Trước" + +#: ../src/actions/actions-effect.cpp:63 +msgid "Repeat the last extension with new settings" +msgstr "Lặp lại định dạng trước với sắp đặt mới" + +#: ../src/actions/actions-element-a.cpp:62 +msgid "Open link" +msgstr "Mở liên kết" + +#: ../src/actions/actions-element-a.cpp:62 +msgid "Add an anchor to an object." +msgstr "Thêm một neo chốt vào đối tượng." + +#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:106 +msgid "" +"Failed to edit external image.\n" +"<small>Note: Path to editor can be set in Preferences dialog.</small>" +msgstr "" +"Thất bại trong việc biên soạn hình ảnh bên ngoài.\n" +"<small>Lưu ý: Đường dẫn đến trình biên soạn có thể sắp đặt trong hộp đối " +"thoại Cấu Hình.</small>" + +#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:107 +msgid "System error message: %1" +msgstr "Thông điệp báo lỗi hệ thống: %1" + +#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:113 +msgid "External Edit Image:" +msgstr "Biên Soạn Hình Ảnh Bên Ngoài:" + +#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:129 +msgid "Edit externally" +msgstr "Biên Soạn Ngoại Tuyến" + +#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:129 +msgid "Edit image externally (image must be selected and not embedded)." +msgstr "" +"Biên soạn hình ảnh bên ngoài (hình ảnh phải được chọn và không nhúng, không " +"mã hóa nội trong nội dung)." + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:902 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2862 +msgid "New" +msgstr "Tạo Mới" + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:115 +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "Tạo tài liệu mới từ bản mẫu mặc định" + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:116 +msgid "New from Template" +msgstr "Tạo Mới từ Bản Mẫu" + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:116 +msgid "Create new project from template" +msgstr "Tạo dự án mới từ bản mẫu" + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:117 +msgid "Open File Dialog" +msgstr "Mở Hộp Đối Thoại Tập Tin" + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:117 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Mở một tài liệu hiện có" + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:118 +msgid "Revert" +msgstr "Hoàn Ngược" + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:118 +msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +msgstr "" +"Hoàn ngược trở về phiên bản được lưu trước đây của tài liệu (các thay đổi sẽ " +"bị mất đi)" + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:47 +msgid "Save" +msgstr "Lưu" + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:119 +msgid "Save document" +msgstr "Lưu tài liệu" + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:120 +msgid "Save As" +msgstr "Lưu Thành" + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:120 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "Lưu tài liệu dưới một cái tên mới" + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:121 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Lưu một Bản Sao" + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:121 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Lưu một bản sao của tài liệu dưới một cái tên mới" + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:122 +msgid "Save Template" +msgstr "Lưu thành Bản Mẫu" + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:122 +msgid "Save a copy of the document as template" +msgstr "Lưu bản sao của tài liệu thành một bản mẫu" + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:123 ../src/file.cpp:1173 +#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:265 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2836 +msgid "Import" +msgstr "Nhập Khẩu" + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:123 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "Nhập vào một ảnh bitmap hay ảnh SVG" + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:124 ../src/ui/dialog/print.cpp:50 +msgid "Print" +msgstr "In" + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:124 +msgid "Print document" +msgstr "In tài liệu" + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:125 +msgid "Clean Up Document" +msgstr "Dọn Dẹp Tài Liệu" + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:125 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the " +"<defs> of the document" +msgstr "" +"Loại bỏ các định nghĩa không sử dụng nữa (chẳng hạn như các dốc màu, hoặc " +"đường dẫn cắt xén) khỏi các <defs> của tài liệu" + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:126 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 +msgid "Close" +msgstr "Đóng" + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:126 +msgid "Close window (unless last window)" +msgstr "Đóng cửa sổ (trừ cửa sổ cuối cùng)" + +#: ../src/actions/actions-file.cpp:94 +msgid "File Open" +msgstr "Mở Tập Tin" + +#: ../src/actions/actions-file.cpp:94 +msgid "Open file" +msgstr "Mở tập tin" + +#: ../src/actions/actions-file.cpp:95 +msgid "File New" +msgstr "Tập Tin Mới" + +#: ../src/actions/actions-file.cpp:95 +msgid "Open new document using template" +msgstr "Mở tài liệu mới dùng bảng mẫu" + +#: ../src/actions/actions-file.cpp:96 +msgid "File Close" +msgstr "Đóng Tập Tin" + +#: ../src/actions/actions-file.cpp:96 +msgid "Close active document" +msgstr "Đóng tài liệu hiện đang hoạt động" + +#: ../src/actions/actions-file.cpp:97 +msgid "File Open Window" +msgstr "Cửa Sổ Mở Tập Tin" + +#: ../src/actions/actions-file.cpp:97 +msgid "Open file window" +msgstr "Mở cửa sổ tập tin" + +#: ../src/actions/actions-file.cpp:104 ../src/actions/actions-file.cpp:105 +#: ../src/actions/actions-file.cpp:106 +msgid "Enter file name" +msgstr "Nhập tên tập tin" + +#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:113 ../share/ui/menus.ui:1204 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Hỏi Chúng Tôi" + +#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:114 ../share/ui/menus.ui:1247 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Tùy Chọn Dòng Lệnh" + +#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:115 ../share/ui/menus.ui:1251 +msgid "FAQ" +msgstr "Các Câu Thường Hỏi" + +#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:116 ../share/ui/menus.ui:1200 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Tham Chiếu về Bố Trí Bàn Phím và Chuột" + +#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:117 ../share/ui/menus.ui:1255 +msgid "New in This Version" +msgstr "Tính Năng Mới trong Phiên Bản Này" + +#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:118 ../share/ui/menus.ui:1259 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Báo Cáo Lỗi" + +#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:119 ../share/ui/menus.ui:1196 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Bản Hướng Dẫn Sử Dụng Inkscapke" + +#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:120 ../share/ui/menus.ui:1263 +msgid "Donate" +msgstr "Quyên Góp Ủng Hộ" + +#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:120 +msgid "Donate to Inkscape" +msgstr "Quyên Góp Ủng Hộ Inkscape" + +#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:121 ../share/ui/menus.ui:1267 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "Đặc Tả Kỹ Thuật SVG 1.1" + +#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:122 ../share/ui/menus.ui:1271 +msgid "SVG 2 Specification" +msgstr "Đặc Tả Kỹ Thuật SVG 2" + +# Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file +# TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file +#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:129 ../src/file.cpp:861 +#: ../src/io/resource.cpp:181 ../src/io/resource.cpp:186 +msgid "en" +msgstr "vn" + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:79 +msgid "Unhid all objects in the current layer" +msgstr "Hủy ẩn giấu (hiển thị) toàn bộ các đối tượng trong tầng lớp hiện tại" + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:93 +msgid "Unlocked all objects in the current layer" +msgstr "Mở khóa toàn bộ các đối tượng trong tầng lớp hiện tại" + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:116 +msgid "Unhid selected items and their descendents." +msgstr "Hủy ẩn giấu (hiển thị) các mục đã chọn và con cháu của chúng." + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:139 +msgid "Unlocked selected items and their descendents." +msgstr "Mở khóa các mục đã chọn và con cháu của chúng." + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:162 +msgid "Hid selected items." +msgstr "Ẩn giấu các mục đã chọn." + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:162 +msgid "Unhid selected items." +msgstr "Hủy ẩn giấu (hiển thị) các mục đã chọn." + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:186 +msgid "Locked selected items." +msgstr "Khóa các mục đã chọn." + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:186 +msgid "Unlocked selected items." +msgstr "Mở khóa các mục đã chọn." + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:194 ../share/ui/menus.ui:918 +msgid "Unhide All" +msgstr "Hiển Thị Toàn Bộ" + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:194 +msgid "Unhide all objects" +msgstr "Hủy ẩn giấu (hiển thị) toàn bộ các vật thể" + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:195 ../share/ui/menus.ui:922 +msgid "Unlock All" +msgstr "Mở Khóa Toàn Bộ" + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:195 +msgid "Unlock all objects" +msgstr "Mở khóa toàn bộ các đối tượng" + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:197 +msgid "Hide selection" +msgstr "Ẩn Giấu Lựa Chọn" + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:197 +msgid "Hide all selected objects" +msgstr "Ẩn Giấu toàn bộ các đối tượng đã chọn" + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:198 +msgid "Unhide selection" +msgstr "Hiển Thị Lựa Chọn" + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:198 +msgid "Unhide all selected objects" +msgstr "Hủy ẩn giấu (hiển thị) toàn bộ các đối tượng đã chọn" + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:199 +msgid "Unhide descendents" +msgstr "Hủy ẩn giấu (hiển thị) các con cháu" + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:199 +msgid "Unhide all items inside selected objects" +msgstr "" +"Hủy ẩn giấu (hiển thị) toàn bộ các mục nằm bên trong các đối tượng đã chọn" + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:201 +msgid "Lock selection" +msgstr "Khóa lựa chọn" + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:201 +msgid "Lock all selected objects" +msgstr "Khóa toàn bộ các đối tượng đã chọn" + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:202 +msgid "Unlock selection" +msgstr "Mở khóa lựa chọn" + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:202 +msgid "Unlock all selected objects" +msgstr "Mở khóa toàn bộ các đối tượng đã chọn" + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:203 +msgid "Unlock descendents" +msgstr "Mở khóa các con cháu" + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:203 +msgid "Unlock all items inside selected objects" +msgstr "Mở khóa toàn bộ các mục bên trong các đối tượng đã chọn" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:55 +msgid "Duplicate layer" +msgstr "Nhân đôi tầng lớp" + +# TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:56 +msgid "Duplicated layer." +msgstr "Đã nhân đôi tầng lớp." + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:59 ../src/actions/actions-layer.cpp:111 +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:147 ../src/actions/actions-layer.cpp:160 +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:190 ../src/actions/actions-layer.cpp:203 +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:273 ../src/actions/actions-layer.cpp:300 +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:331 ../src/actions/actions-layer.cpp:358 +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:386 +msgid "No current layer." +msgstr "Không có tầng lớp hiện tại." + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:107 +msgid "Delete layer" +msgstr "Xoá tầng lớp" + +# TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:108 +msgid "Deleted layer." +msgstr "Đã xóa tầng lớp." + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:129 +msgid "Hide all layers" +msgstr "Ẩn giấu toàn bộ các tầng lớp" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:137 +msgid "Show all layers" +msgstr "Hiển thị toàn bộ các tầng lớp" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:163 ../src/ui/dialog/objects.cpp:998 +msgid "Hide other layers" +msgstr "Ẩn giấu các tầng lớp khác" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:172 +msgid "Lock all layers" +msgstr "Khóa Toàn Bộ các Tầng Lớp" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:180 +msgid "Unlock all layers" +msgstr "Mở khóa toàn bộ các tầng lớp" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:206 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1023 +msgid "Lock other layers" +msgstr "Khóa các tầng lớp khác" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:218 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Chuyển sang tầng lớp kế" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:219 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "Đã chuyển tới tầng lớp kế." + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:221 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "Không thể đi qua tầng lớp cuối cùng." + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:233 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Chuyển về tầng lớp trước" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:234 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Đã chuyển về tầng lớp trước." + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:236 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "Không thể đi trước tầng lớp thứ nhất." + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:284 ../src/actions/actions-layer.cpp:315 +#, c-format +msgid "Raised layer <b>%s</b>." +msgstr "Tầng Lớp đã nâng lên <b>%s</b>." + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:285 +msgid "Layer to top" +msgstr "Tầng Lớp lên trên cùng" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:290 ../src/actions/actions-layer.cpp:321 +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:348 ../src/actions/actions-layer.cpp:375 +msgid "Cannot move layer any further." +msgstr "Không thể di chuyển tầng lớp thêm nữa." + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:316 +msgid "Raise layer" +msgstr "Nâng tầng lớp lên" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:342 ../src/actions/actions-layer.cpp:369 +#, c-format +msgid "Lowered layer <b>%s</b>." +msgstr "Tầng Lớp đã hạ thấp <b>%s</b>." + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:343 +msgid "Lower layer" +msgstr "Hạ thấp tầng lớp" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:370 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Tầng lớp xuống đáy" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:392 +msgid "Layer to group" +msgstr "Tầng lớp vào nhóm" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:409 +msgid "Group already layer." +msgstr "Nhóm vốn dĩ tầng lớp." + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:415 +msgid "Group to layer" +msgstr "Nhóm vào tầng lớp" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195 +msgid "Add Layer" +msgstr "Thêm Tầng Lớp" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:455 +msgid "Create a new layer" +msgstr "Tạo một tầng lớp mới" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:456 +msgid "Duplicate Current Layer" +msgstr "Nhân Đôi Tầng Lớp Hiện Tại" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:456 +msgid "Duplicate the current layer" +msgstr "Nhân đôi tầng lớp hiện tại" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:457 +msgid "Delete Current Layer" +msgstr "Xoá Tầng Lớp Hiện Tại" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:457 +msgid "Delete the current layer" +msgstr "Xoá tầng lớp hiện tại" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:213 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Đổi Tên Tầng Lớp" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:458 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "Đổi tên tầng lớp hiện tại" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:460 +msgid "Show/Hide Current Layer" +msgstr "Hiện/Ẩn Tầng Lớp Hiện Tại" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:460 +msgid "Toggle visibility of current layer" +msgstr "Bật/tắt tính hữu hình của tầng lớp hiện tại" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:461 +msgid "Lock/Unlock Current Layer" +msgstr "Khóa/Hủy Khoá Tầng Lớp Hiện Tại" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:461 +msgid "Toggle lock on current layer" +msgstr "Bật/tắt tình trạng khóa trên tầng lớp hiện tại" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:463 +msgid "Switch to Layer Above" +msgstr "Chuyển đến Tầng Lớp Trên" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:463 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "Chuyển đến tầng lớp nằm trên tầng lớp hiện tại" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:464 +msgid "Switch to Layer Below" +msgstr "Chuyển đến Tầng Lớp Dưới" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:464 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "Chuyển đến tầng lớp nằm dưới tầng lớp hiện tại" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:466 +msgid "Move Selection to Layer Above" +msgstr "Di Chuyển Lựa Chọn đến Tầng Lớp trên" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:466 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "Di chuyển lựa chọn đến tầng lớp nằm trên tầng lớp hiện tại" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:467 +msgid "Move Selection to Layer Below" +msgstr "Di chuyển lựa chọn đến Tầng Lớp Dưới" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:467 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "Di chuyển lựa chọn đến tầng lớp nằm dưới tầng lớp hiện tại" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:468 ../share/ui/menus.ui:702 +msgid "Move Selection to Layer..." +msgstr "Di Chuyển Lựa Chọn vào Tầng Lớp..." + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:468 ../src/selection-chemistry.cpp:1594 +msgid "Move selection to layer" +msgstr "Di chuyển lựa chọn vào tầng lớp" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:470 +msgid "Layer to Top" +msgstr "Tầng Lớp lên Đỉnh" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:470 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "Nâng tầng lớp hiện tại lên trên cùng" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:471 +msgid "Raise Layer" +msgstr "Nâng Tầng Lớp Lên" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:471 +msgid "Raise the current layer" +msgstr "Nâng tầng lớp hiện tại lên" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:472 +msgid "Lower Layer" +msgstr "Hạ Thấp Tầng Lớp" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:472 +msgid "Lower the current layer" +msgstr "Hạ thấp tầng lớp hiện tại" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:473 +msgid "Layer to Bottom" +msgstr "Tầng Lớp xuống Đáy" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:473 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "Hạ tầng lớp hiện tại xuống đáy" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:475 +msgid "Layer to Group" +msgstr "Tầng Lớp thành Nhóm" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:475 +msgid "Convert the current layer to a group" +msgstr "Chuyển đổi tầng lớp hiện tại thành nhóm" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:476 +msgid "Layer from Group" +msgstr "Tầng Lớp từ Nhóm" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:476 +msgid "Convert the group to a layer" +msgstr "Chuyển đổi nhóm thành một tầng lớp" + +# TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number. +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:479 ../src/ui/contextmenu.cpp:226 +msgid "Enter Group" +msgstr "Bước Vào Nhóm" + +# TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number. +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:479 +msgid "Enter group" +msgstr "Bước Vào Nhóm" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:480 +msgid "Exit Group" +msgstr "Thoát Khỏi Nhóm" + +# TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number. +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:480 ../src/ui/contextmenu.cpp:191 +msgid "Exit group" +msgstr "Thoát khỏi nhóm" + +#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:90 +msgid "Align nodes horizontally" +msgstr "Canh hàng các nút theo chiều ngang" + +#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:90 +msgid "" +"Align selected nodes horizontally; usage [last|first|middle|min|max|pref]" +msgstr "" +"Canh hàng các nút đã chọn theo chiều ngang; cách dùng [cuối cùng|đầu tiên|" +"giữa|tối thiểu|tối đa|ưa thích]" + +#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:91 +msgid "Align nodes vertically" +msgstr "Canh hàng các nút theo chiều dọc" + +#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:91 +msgid "Align selected nodes vertically; usage [last|first|middle|min|max|pref]" +msgstr "" +"Canh hàng các nút đã chọn theo chiều dọc; cách dùng [cuối cùng|đầu tiên|giữa|" +"tối thiểu|tối đa|ưa thích]" + +#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:92 +msgid "Distribute nodes horizontally" +msgstr "Phân bổ các nút theo chiều ngang" + +#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:92 +msgid "Distribute selected nodes horizontally." +msgstr "Phân bổ các nút đã chọn theo chiều ngang." + +#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:93 +msgid "Distribute nodes vertically" +msgstr "Phân bổ các nút theo chiều dọc" + +#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:93 +msgid "Distribute selected nodes vertically." +msgstr "Phân bổ các nút đã chọn theo chiều dọc." + +#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:100 +#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:101 +msgid "Enter string for alignment anchor, one of: first/last/middle/min/max" +msgstr "" +"Nhập dòng chữ để điểm neo chốt canh hàng, một trong các vị trí: đầu tiên/" +"cuối cùng/giữa/tối thiểu/ tối đa" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:267 +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:565 +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:637 +msgid "Align" +msgstr "Canh Hàng" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:387 +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:463 +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:836 +msgid "Distribute" +msgstr "Phân Bổ" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:726 +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:971 +msgid "Rearrange" +msgstr "Bố Trí Lại" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:761 +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:803 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:153 +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1080 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "Xóa những Chồng Gối" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:768 +msgid "Enable on-canvas alignment" +msgstr "Bật canh hàng trên khung vẽ" + +# +# File: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp, line: 1107 +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:768 +msgid "Enable on-canvas alignment handles." +msgstr "Bật canh hàng các tay cầm trên khung vẽ." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:770 +msgid "Align objects" +msgstr "Canh hàng các vật thể" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:770 +msgid "" +"Align selected objects; usage: [[left|hcenter|right] || [top|vcenter|" +"bottom]] [last|first|biggest|smallest|page|drawing|selection|pref]? group? " +"anchor?" +msgstr "" +"Canh hàng các đối tượng đã chọn; cách dùng: [[trái|trung điểm chiều ngang|" +"phải] || [đỉnh|trung điểm chiều dọc|đáy]] [cuối cùng|đầu tiên|lớn nhất|nhỏ " +"nhất|trang|bản vẽ|lựa chọn|ưa thích]? nhóm? neo chốt?" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:772 +msgid "Align to left edge" +msgstr "Canh hàng về cạnh trái" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:772 +msgid "Align selection horizontally to left edge." +msgstr "Canh hàng lựa chọn theo chiều ngang về cạnh trái." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:773 +msgid "Align to horizontal center" +msgstr "Canh hàng về trung tâm theo chiều ngang" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:773 +msgid "Align selection horizontally to the center." +msgstr "Canh hàng lựa chọn theo chiều ngang về trung tâm." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:774 +msgid "Align to right edge" +msgstr "Canh hàng về cạnh phải" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:774 +msgid "Align selection horizontally to right edge." +msgstr "Canh hàng lựa chọn theo chiều ngang về cạnh phải." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:775 +msgid "Align to top edge" +msgstr "Canh hàng đến cạnh đỉnh" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:775 +msgid "Align selection vertically to top edge." +msgstr "Canh hàng lựa chọn theo chiều dọc đến cạnh đỉnh." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:776 +msgid "Align to bottom edge" +msgstr "Canh hàng về cạnh đáy" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:776 +msgid "Align selection vertically to bottom edge." +msgstr "Canh hàng lựa chọn theo chiều dọc về cạnh đáy." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:777 +msgid "Align to vertical center" +msgstr "Canh hàng về trung tâm chiều dọc" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:777 +msgid "Align selection vertically to the center." +msgstr "Canh hàng lựa chọn theo chiều dọc về trung tâm." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:778 +msgid "Align to center" +msgstr "Canh hàng về trung tâm" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:778 +msgid "Align selection to the center." +msgstr "Canh hàng lựa chọn về trung tâm." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:779 +msgid "Align text objects" +msgstr "Canh hàng các đối tượng văn bản" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:779 +msgid "" +"Align selected text alignment points; usage: [[vertical | horizontal] [last|" +"first|biggest|smallest|page|drawing|selection]?" +msgstr "" +"Canh hàng các điểm căn chỉnh văn bản đã chọn; cách sử dụng: [chiều dọc|chiều " +"ngang] [cuối cùng|đầu tiên|lớn nhất|nhỏ nhất|trang|bản vẽ|lựa chọn]?" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:781 +msgid "Distribute objects" +msgstr "Phân bổ các đối tượng" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:781 +msgid "" +"Distribute selected objects; usage: [hgap | left | hcenter | right | vgap | " +"top | vcenter | bottom]" +msgstr "" +"Phân bổ các đối tượng đã chọn; cách sử dụng: [phân khoảng chiều ngang | trái " +"| trung tâm chiều ngang | phải | phân khoảng chiều dọc | đỉnh | trung tâm " +"chiều dọc | đáy]" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:782 +msgid "Even horizontal gaps" +msgstr "Đồng đều khoảng cách chiều ngang" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:782 +msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps." +msgstr "Phân bổ các khoảng cách đồng đều theo chiều ngang." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:783 +msgid "Even left edges" +msgstr "Đồng đều các cạnh trái" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:783 +msgid "Distribute horizontally with even spacing between left edges." +msgstr "Phân bổ khoảng cách đồng đều giữa các cạnh trái theo chiều ngang." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:784 +msgid "Even horizontal centers" +msgstr "Đồng đều trung theo tâm ngang" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:784 +msgid "Distribute horizontally with even spacing between centers." +msgstr "Phân bổ khoảng cách đồng đều giữa các trung tâm theo chiều ngang." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:785 +msgid "Even right edges" +msgstr "Đồng đều các cạnh phải" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:785 +msgid "Distribute horizontally with even spacing between right edges." +msgstr "Phân bổ khoảng cách đồng đều giữa các cạnh phải theo chiều ngang." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:786 +msgid "Even vertical gaps" +msgstr "Đồng đều khoảng cách chiều dọc" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:786 +msgid "Distribute vertically with even vertical gaps." +msgstr "Phân bổ khoảng cách đồng đều theo chiều dọc." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:787 +msgid "Even top edges" +msgstr "Đồng đều các cạnh đỉnh" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:787 +msgid "Distribute vertically with even spacing between top edges." +msgstr "Phân bổ khoảng cách đồng đều giữa các cạnh đỉnh theo chiều dọc." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:788 +msgid "Even vertical centers" +msgstr "Đồng đều các trung tâm theo chiều dọc" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:788 +msgid "Distribute vertically with even spacing between centers." +msgstr "Phân bổ khoảng cách đồng đều giữa các trung tâm theo chiều dọc." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:789 +msgid "Even bottom edges" +msgstr "Đồng đều các cạnh đáy" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:789 +msgid "Distribute vertically with even spacing between bottom edges." +msgstr "Phân bổ khoảng cách đồng đều giữa các cạnh đáy theo chiều dọc." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:791 +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:792 +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:793 +msgid "Distribute text objects" +msgstr "Phân bổ đối tượng văn bản" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:791 +msgid "Distribute text alignment points; usage [vertical | horizontal]" +msgstr "" +"Phân bổ các điểm canh hàng văn bản; cách sử dụng [chiều dọc | chiều ngang]" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:792 +msgid "Distribute text alignment points horizontally" +msgstr "Phân bổ các điểm canh hàng văn bản theo chiều ngang" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:793 +msgid "Distribute text alignment points vertically" +msgstr "Phân bổ các điểm canh hàng văn bản theo chiều dọc" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:795 +msgid "Rearrange objects" +msgstr "Bố trí lại các đối tượng" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:795 +msgid "" +"Rearrange selected objects; usage: [graph | exchange | exchangez | rotate | " +"randomize | unclump]" +msgstr "" +"Bố trí lại các đối tượng đã chọn; cách sử dụng: [đồ thị | tráo đổi | tráo " +"đổi trật tự z | xoay chiều | ngẫu nhiên hóa | gỡ rối kết khối]" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:796 +msgid "Rearrange as graph" +msgstr "Bố trí lại thành đồ thị" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:796 +msgid "Nicely arrange selected connector network." +msgstr "Bố trí mạng lưới đầu nối đã chọn một cách đẹp đẽ." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:797 +msgid "Exchange in selection order" +msgstr "Tráo đổi trong trật tự lựa chọn" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:797 +msgid "Exchange positions of selected objects - selection order." +msgstr "Tráo đổi vị trí của các đối tượng đã chọn - theo thứ tự lựa chọn." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:798 +msgid "Exchange in z-order" +msgstr "Tráo đổi trật tự z" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:798 +msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order." +msgstr "Trao đổi vị trí của các đối tượng đã chọn - thứ tự chồng xếp." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:799 +msgid "Exchange around center" +msgstr "Tráo đổi quanh trung tâm" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:799 +msgid "Exchange positions of selected objects - rotate around center point." +msgstr "Tráo đổi vị trí của các đối tượng đã chọn - xoay chiều quanh điểm tâm." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:800 +msgid "Random exchange" +msgstr "Tráo đổi ngẫu nhiên" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:800 +msgid "Randomize centers in both dimensions." +msgstr "Ngẫu nhiên hoá các trung tâm theo cả hai chiều." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:801 +msgid "Unclump" +msgstr "Gỡ rối kết khối" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:801 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances." +msgstr "Gỡ rối kết khối các đối tượng: thử cân bằng khoảng cách cạnh-tới-cạnh." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:803 +msgid "" +"Remove overlaps between objects: requires two comma separated numbers " +"(horizontal and vertical gaps)." +msgstr "" +"Loại bỏ sự chồng chéo giữa các đối tượng: yêu cầu hai dấu phẩy tách phân các " +"con số (phân khoảng chiều ngang và chiều dọc)." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:810 +msgid "" +"Enter anchor<space>alignment<space>optional second alignment. Possible " +"anchors: last, first, biggest, smallest, page, drawing, selection, pref; " +"possible alignments: left, hcenter, right, top, vcenter, bottom." +msgstr "" +"Nhập <space>canh hàng <space>neo chốt tùy ý canh hàng thứ hai. Các neo chốt " +"khả dĩ: cuối cùng, đầu tiên, lớn nhất, nhỏ nhất, trang, bản vẽ, lựa chọn, ưa " +"thích; canh hàng khả dĩ: trái, trung tâm chiều ngang, phải, đỉnh, trung tâm " +"chiều dọc, đáy." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:811 +msgid "" +"Enter distribution type. Possible values: left, hcenter, right, top, " +"vcenter, bottom, hgap, vgap." +msgstr "" +"Nhập thể loại phân bổ. Các giá trị khả dĩ: trái, trung tâm chiều ngang, " +"phải, đỉnh, trung tâm chiều dọc, đáy, phân khoảng chiều ngang, phân khoảng " +"chiều dọc." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:812 +msgid "" +"Enter arrange method. Possible values: graph, exchange, exchangez, rotate, " +"randomize, unclump." +msgstr "" +"Nhập phương pháp bố trí. Các giá trị khả dĩ: đồ thị, tráo đổi, tráo đổi trật " +"tự z, xoay chiều, ngẫu nhiên hóa, gỡ rối kết khối." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:813 +msgid "Enter two comma-separated numbers: horizontal,vertical" +msgstr "Nhập hai con số; tách phân bằng dấu phẩy: chiều ngang, chiều dọc" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:121 +msgid "Set Inverse Clip(LPE)" +msgstr "Đặt Cắt Xén Đảo Nghịch (LPE)" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:132 ../src/selection-chemistry.cpp:4099 +msgid "Release clipping path" +msgstr "Phóng thích đường dẫn cắt xén" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:161 +msgid "Set Inverse Mask (LPE)" +msgstr "Đặt Màn Chắn Lọc Đảo Nghịch (LPE)" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:172 ../src/selection-chemistry.cpp:4101 +msgid "Release mask" +msgstr "Phóng thích màn chắn lọc" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:213 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Lật ngang" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:236 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Lật dọc" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:269 +msgid "Set Attribute" +msgstr "Đặt Thuộc Tính" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:269 +msgid "" +"Set or update an attribute of selected objects; usage: object-set-attribute:" +"attribute name, attribute value;" +msgstr "" +"Đặt hoặc cập nhật thuộc tính của các đối tượng đã chọn; cách sử dụng: vật " +"thể-đặt-thuộc tính:tên thuộc tính, giá trị thuộc tính;" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:270 +msgid "Set Property" +msgstr "Đặt Tính Chất" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:270 +msgid "" +"Set or update a property on selected objects; usage: object-set-property:" +"property name, property value;" +msgstr "" +"Đặt hoặc cập nhật tính chất trên các đối tượng đã chọn; sử dụng: đối tượng-" +"đặt-tính chất:tên tính chất, giá trị tính chất;" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:272 +msgid "Unlink Clones" +msgstr "Ngắt Kết Nối các Bản Rập Khuôn" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:272 +msgid "Unlink clones and symbols" +msgstr "Ngắt kết nối các bản rập khuôn và các ký hiệu" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:273 +msgid "Object To Path" +msgstr "Đối Tượng thành Đường Dẫn" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:273 +msgid "Convert shapes to paths" +msgstr "Chuyển đổi các hình dạng sang thành đường dẫn" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:274 +msgid "Stroke to Path" +msgstr "Nét Vẽ sang thành Đường Dẫn" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:274 +msgid "Convert strokes to paths" +msgstr "Chuyển đổi nét vẽ sang thành đường dẫn" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:276 +msgid "Object Clip Set" +msgstr "Đặt Cắt Xén Đối tượng" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:276 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" +"Áp dụng đường dẫn cắt xén vào lựa chọn (dùng đối tượng trên cùng làm đường " +"dẫn cắt xén)" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:277 +msgid "Object Clip Set Inverse" +msgstr "Đặt Cắt Xén Đối Tượng Đảo Nghịch" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:277 +msgid "Apply inverse clipping path to selection (Power Clip LPE)" +msgstr "" +"Áp dụng đường dẫn cắt xén đảo nghịch cho lựa chọn (Cắt Xén Quyền Lực LPE)" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:278 +msgid "Object Clip Release" +msgstr "Phóng Thích Cắt Xén Đối Tượng" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:278 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "Xóa đường dẫn cắt xén khỏi lựa chọn" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:279 +msgid "Object Clip Set Group" +msgstr "Cắt Xén Đối Tượng Đặt Nhóm" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:279 +msgid "" +"Create a self-clipping group to which objects (not contributing to the clip-" +"path) can be added" +msgstr "" +"Tạo một nhóm tự cắt xén mà các đối tượng (không tham gia vào đường dẫn cắt " +"xén) có thể được cộng thêm vào" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:280 +msgid "Object Mask Set" +msgstr "Đặt Màn Chắn Lọc Đối Tượng" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:280 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "" +"Áp dụng màn chắn lọc vào lựa chọn (dùng đối tượng nằm trên cùng làm màn chắn " +"lọc)" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:281 +msgid "Object Mask Set Inverse" +msgstr "Đặt Nghịch Đảo Màn Chắn Lọc Đối Tượng" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:281 +msgid "Apply inverse mask to selection (Power Mask LPE)" +msgstr "" +"Áp dụng màn chắn lọc nghịch đảo vào lựa chọn (Màn Chắn Lọc Quyền Lực LPE)" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:282 +msgid "Object Mask Release" +msgstr "Phóng Thích Màn Chắn Lọc Đối Tượng" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:282 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Xóa màn chắn lọc khỏi lựa chọn" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:284 +msgid "Object Rotate 90" +msgstr "Xoay Chiều Đối Tượng 90" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:118 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Xoay chiều lựa chọn 90° thuận chiều kim đồng hồ" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:285 +msgid "Object Rotate 90 CCW" +msgstr "Xoay Đối Tượng 90 Nghịch Chiều Kim Đồng Hồ" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:285 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:108 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Xoay lựa chọn 90° ngược chiều kim đồng hồ" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:286 +msgid "Object Flip Horizontal" +msgstr "Lật Đối Tượng theo Chiều Ngang" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:286 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:128 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "Lật các đối tượng đã chọn theo chiều ngang" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:287 +msgid "Object Flip Vertical" +msgstr "Lật Đối Tượng theo Chiều Dọc" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:287 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:138 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "Lật các đối tượng đã chọn theo chiều dọc" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:294 +msgid "Enter comma-separated string for attribute name, attribute value" +msgstr "" +"Nhập dòng chữ, tách phân bằng dấu phẩy, làm tên và giá trị của thuộc tính" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:295 +msgid "Enter comma-separated string for property name, property value" +msgstr "" +"Nhập dòng chữ, tách phân bằng dấu phẩy, làm tên và giá trị của tính chất" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:233 +msgid "Export Type" +msgstr "Thể Loại Xuất Khẩu" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:233 +msgid "Set export file type" +msgstr "Đặt thể loại tập tin xuất khẩu" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:234 +msgid "Export File Name" +msgstr "Tên Tập Tin Xuất Khẩu" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:234 +msgid "Set export file name" +msgstr "Đặt tên tập tin xuất khẩu" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:235 +msgid "Export Overwrite" +msgstr "Xuất Khẩu Ghi Đè" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:235 +msgid "Allow to overwrite existing files during export" +msgstr "Cho phép ghi đè các tập tin hiện có trong quá trình xuất khẩu" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:237 +msgid "Export Area" +msgstr "Diện Tích Xuất Khẩu" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:237 +msgid "Set export area" +msgstr "Đặt Diện Tích xuất khẩu" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:238 +msgid "Export Area Drawing" +msgstr "Xuất Khẩu Diện Tích Bản Vẽ" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:238 +msgid "Export drawing area" +msgstr "Xuất khẩu diện tích bản vẽ" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:239 +msgid "Export Area Page" +msgstr "Xuất Khẩu Diện Tích Trang" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:239 +msgid "Export page area" +msgstr "Xuất khẩu diện tích trang" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:240 +msgid "Export Margin" +msgstr "Lề Xuất Khẩu" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:240 +msgid "Set additional export margin" +msgstr "Đặt xuất khẩu thêm lề" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:241 +msgid "Export Area Snap" +msgstr "Xuất Khẩu Diện Tích Bám Dính (vào điểm ảnh)" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:241 +msgid "Snap export area to integer values" +msgstr "Bám dính diện tích xuất khẩu vào các giá trị số nguyên" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:242 +msgid "Export Width" +msgstr "Chiều Rộng Xuất Khẩu" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:242 +msgid "Set export width" +msgstr "Đặt chiều rộng xuất khẩu" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:243 +msgid "Export Height" +msgstr "Chiều Cao Xuất Khẩu" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:243 +msgid "Set export height" +msgstr "Đặt chiều cao xuất khẩu" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:245 +msgid "Export ID" +msgstr "Xuất Khẩu ID" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:245 +msgid "Export selected ID(s)" +msgstr "Xuất Khẩu (các) ID đã chọn" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:246 +msgid "Export ID Only" +msgstr "Duy Xuất Khẩu ID" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:246 +msgid "Hide any objects not given in export-id option" +msgstr "" +"Ẩn giấu bất kỳ đối tượng nào không được đưa ra trong tùy chọn xuất khẩu id" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:248 +msgid "Export Plain SVG" +msgstr "Xuất Khẩu SVG Đơn Thuần" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:248 +msgid "Export as plain SVG" +msgstr "Xuất khẩu dưới dạng SVG đơn thuần" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:249 +msgid "Export DPI" +msgstr "DPI Xuất Khẩu" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:249 +msgid "Set export DPI" +msgstr "Đặt DPI xuất khẩu" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:250 +msgid "Export Ignore Filters" +msgstr "Xuất Khẩu Bỏ qua các Bộ Lọc" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:250 +msgid "Export without filters to avoid rasterization for PDF, PS, EPS" +msgstr "" +"Xuất khẩu không có các bộ lọc để tránh điểm ảnh hóa đối với PDF, PS, EPS" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:251 +msgid "Export Text to Path" +msgstr "Xuất Khẩu Văn Bản thành Đường Dẫn" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:251 +msgid "Convert texts to paths in the exported file" +msgstr "Chuyển đổi văn bản thành các đường dẫn trong tập tin xuất khẩu" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:252 +msgid "Export PS Level" +msgstr "Mức PS Xuất Khẩu" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:252 +msgid "Set PostScript level" +msgstr "Đặt mức PostScript" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:253 +msgid "Export PDF Version" +msgstr "Phiên Bản PDF Xuất Khẩu" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:253 +msgid "Set PDF version" +msgstr "Đặt phiên bản PDF" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:254 +msgid "Export LaTeX" +msgstr "Xuất Khẩu ra LaTeX" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:255 +msgid "Export Use Hints" +msgstr "Xuất Khẩu Sử Dụng các Gợi Ý" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:255 +msgid "Export using saved hints" +msgstr "Xuất khẩu sử dụng các gợi ý đã lưu" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:256 +msgid "Export Background" +msgstr "Xuất Khẩu Nền" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:256 +msgid "Include background color in exported file" +msgstr "Bao gồm màu nền trong tập tin xuất khẩu" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:257 +msgid "Export Background Opacity" +msgstr "Độ Đục Nền Xuất Khẩu" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:257 +msgid "Include background opacity in exported file" +msgstr "Bao gồm độ đục của nền trong tập tin xuất khẩu" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:258 +msgid "Export PNG Color Mode" +msgstr "Xuất Khẩu Chế Độ Màu PNG" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:258 +msgid "Set color mode for PNG export" +msgstr "Đặt chế độ màu để xuất khẩu PNG" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:259 +msgid "Export PNG Dithering" +msgstr "Xuất Khẩu PNG Đơn Giản Hóa" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:259 +msgid "Set dithering for PNG export" +msgstr "Đặt chế độ đơn giản hóa để xuất khẩu PNG" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:261 +msgid "Do Export" +msgstr "Thực Hiện Xuất Khẩu" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:261 +msgid "Do export" +msgstr "Thực hiện xuất" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:268 +msgid "Enter string for the file type" +msgstr "Nhập dòng chữ cho thể loại tập tin" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:269 +msgid "Enter string for the file name" +msgstr "Nhập dòng chữ cho tên tập tin" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:270 +msgid "Enter 1/0 for Yes/No to overwrite exported file" +msgstr "" +"Nhập 1/0 làm giá trị cho \"Có/Không\" để xác mình có ghi đè tập tin xuất " +"khẩu hay không" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:272 +msgid "Enter string for export area, formatted like x0:y0:x1:y1" +msgstr "" +"Nhập dòng chữ cho diện tích xuất khẩu, dưới định dạng như \"x0:y0:x1:y1\"" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:273 +msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export drawing area" +msgstr "" +"Nhập 1/0 làm giá trị cho \"Có/Không\" để xác minh mình có xuất khẩu diện " +"tích bản vẽ hay không" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:274 +msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export page area" +msgstr "" +"Nhập 1/0 làm giá trị cho \"Có/Không\" để xác minh mình có xuất khẩu diện " +"tích trang hay không" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:275 +msgid "Enter integer number for margin" +msgstr "Nhập số nguyên cho lề trang" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:276 +msgid "Enter 1/0 for Yes/No to snap the export area" +msgstr "" +"Nhập 1/0 làm giá trị cho \"Có/Không\" để xác minh mình có bám dính diện tích " +"xuất khẩu hay không" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:277 +msgid "Enter integer number for width" +msgstr "Nhập số nguyên cho chiều rộng" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:278 +msgid "Enter integer number for height" +msgstr "Nhập số nguyên cho chiều cao" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:280 +msgid "Enter string for export ID" +msgstr "Nhập dòng chữ để xuất khẩu ID" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:281 +msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export only given ID" +msgstr "" +"Nhập 1/0 làm giá trị cho \"Có/Không\" để xác minh mình có dự định duy xuất " +"khẩu ID cung cấp không thôi hay không" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:283 +msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export plain SVG" +msgstr "" +"Nhập 1/0 làm giá trị cho \"Có/Không\" để xác minh mình có dự định duy xuất " +"khẩu SVG đơn giản hay không" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:284 +msgid "Enter integer number for export DPI" +msgstr "Nhập số nguyên để xuất khẩu DPI" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:285 +msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export ignoring filters" +msgstr "" +"Nhập 1/0 làm giá trị cho \"Có/Không\" để xác minh mình có dự định xuất khẩu " +"bỏ qua các bộ lọc hay không" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:286 +msgid "Enter 1/0 for Yes/No to convert text to path on export" +msgstr "" +"Nhập 1/0 làm giá trị cho \"Có/Không\" để xác minh mình có dự định chuyển đổi " +"văn bản thành đường dẫn khi xuất khẩu hay không" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:287 +msgid "Enter integer number 2 or 3 for PS Level" +msgstr "Nhập số nguyên số 2 hoặc 3 cho mức độ PS (Adobe PostScript Level)" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:288 +msgid "Enter string for PDF Version, e.g. 1.4 or 1.5" +msgstr "Nhập dòng chữ cho Phiên Bản PDF, ví dụ: 1.4 hoặc 1.5" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:289 +msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export to PDF and LaTeX" +msgstr "" +"Nhập 1/0 làm giá trị cho \"Có/Không\" để xác minh mình có dự định xuất khẩu " +"sang PDF và LaTeX hay không" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:290 +msgid "Enter 1/0 for Yes/No to use export hints from document" +msgstr "" +"Nhập 1/0 làm giá trị cho \"Có/Không\" để xác minh mình có dự định sử dụng " +"gợi ý xuất khẩu từ tài liệu hay không" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:291 +msgid "Enter string for background color, e.g. #ff007f or rgb(255, 0, 128)" +msgstr "Nhập dòng chữ cho màu nền, ví dụ: #ff007f hoặc rgb (255, 0, 128)" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:292 +msgid "" +"Enter number for background opacity, either between 0.0 and 1.0, or 1 up to " +"255" +msgstr "Nhập số cho độ đục của nền, từ 0,0 đến 1,0 hoặc 1 lên đến 255" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:293 +msgid "" +"Enter string for PNG Color Mode, one of Gray_1/Gray_2/Gray_4/Gray_8/Gray_16/" +"RGB_8/RGB_16/GrayAlpha_8/GrayAlpha_16/RGBA_8/RGBA_16" +msgstr "" +"Nhập dòng chữ cho Chế độ Màu PNG, một trong các giá trị Gray_1/Gray_2/Gray_4/" +"Gray_8/Gray_16/RGB_8/RGB_16/GrayAlpha_8/GrayAlpha_16/RGBA_8/RGBA_16" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:294 +msgid "Enter 1/0 for Yes/No to use dithering" +msgstr "" +"Nhập 1/0 làm giá trị cho \"Có/Không\" để xác minh mình có dự định sử dụng " +"đơn giản hóa màu hay không" + +#: ../src/actions/actions-pages.cpp:75 ../share/ui/toolbar-page.ui:13 +#: ../share/ui/toolbar-page.ui:137 +msgid "New Page" +msgstr "Trang Mới" + +#: ../src/actions/actions-pages.cpp:75 +msgid "Create a new page" +msgstr "Tạo trang mới" + +#: ../src/actions/actions-pages.cpp:76 +msgid "Delete Page" +msgstr "Xóa Trang" + +#: ../src/actions/actions-pages.cpp:76 +msgid "Delete the selected page" +msgstr "Xóa bỏ trang đã chọn" + +#: ../src/actions/actions-pages.cpp:77 +msgid "Move Objects with Page" +msgstr "Di Chuyển Đối Tượng với Trang" + +#: ../src/actions/actions-pages.cpp:77 +msgid "Move overlapping objects as the page is moved." +msgstr "Di chuyển các đối tượng chồng gối khi trang được di chuyển." + +#: ../src/actions/actions-pages.cpp:78 ../share/ui/toolbar-page.ui:76 +msgid "Move Before Previous" +msgstr "Di Chuyển về Trước cái Trước Đây" + +#: ../src/actions/actions-pages.cpp:78 +msgid "Move page backwards in the page order" +msgstr "Di chuyển trang ngược lại thứ tự của trang" + +# Jitter là nhiễu sửa sai. Biết dịch là gì? +#: ../src/actions/actions-pages.cpp:79 ../share/ui/toolbar-page.ui:107 +msgid "Move After Next" +msgstr "Di Chuyển về Sau cái Tiếp Theo" + +#: ../src/actions/actions-pages.cpp:79 +msgid "Move page forwards in the page order" +msgstr "Di chuyển thứ tự trang về phía trước" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:196 ../src/path/path-boolop.cpp:61 +msgid "Union" +msgstr "Hợp Nhất" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:196 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Tạo sự hợp nhất các đường dẫn đã chọn" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:197 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1643 ../src/path/path-boolop.cpp:77 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:32 +msgid "Difference" +msgstr "Hiệu" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:197 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "" +"Tạo phần còn lại sau phép tính lấy hiệu từ các đường dẫn đã chọn (phần dưới " +"trừ phần trên)" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:198 ../src/path/path-boolop.cpp:69 +msgid "Intersection" +msgstr "Giao Nhau" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:198 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "Tạo phần giao nhau từ các đường dẫn đã chọn" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:199 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1652 ../src/path/path-boolop.cpp:85 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:33 +msgid "Exclusion" +msgstr "Loại Trừ" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:199 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" +"Tạo hàm XOR (hoặc kiểu loại trừ) từ các đường dẫn đã chọn (các phần thuộc về " +"chỉ một đường dẫn)" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:200 ../src/path/path-boolop.cpp:93 +msgid "Division" +msgstr "Chia" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:200 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "Cắt đường dẫn đáy thành nhiều phần" + +# Advanced tutorial for more info +# TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:201 +msgid "Cut Path" +msgstr "Cắt Đường Dẫn" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:201 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "Cắt nét của đường dẫn bên dưới ra nhiều phần, xoá màu tô" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:202 ../src/path-chemistry.cpp:179 +msgid "Combine" +msgstr "Kết Hợp" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:202 +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "Kết hợp vài đường dẫn thành một" + +# Advanced tutorial for more info +# TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:203 +msgid "Break Apart" +msgstr "Bẻ Gãy Ra" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:203 +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "Bẻ gãy đường dẫn ra thành nhiều đường dẫn thứ" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:204 +msgid "Split Apart" +msgstr "Tách Phân" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:204 +msgid "Split selected paths into non-overlapping sections" +msgstr "Tách phân đường dẫn đã chọn thành các phần không chồng gối" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:205 ../share/ui/menus.ui:1048 +msgid "Fill between paths" +msgstr "Tô phủ kín các đường dẫn nằm trung gian" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:205 +msgid "Create a fill object using the selected paths" +msgstr "Tạo vật thể tô phủ kín dùng các đường dẫn đã chọn" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:510 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:608 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1006 +#: ../src/path/path-object-set.cpp:142 +msgid "Simplify" +msgstr "Đơn Giản Hoá" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:206 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "Đơn giản hoá các đường dẫn đã chọn (xóa các nút thừa thãi)" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:208 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "Thu lại các đường dẫn đã chọn" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:209 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1167 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:366 ../src/filter-enums.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1046 +msgid "Offset" +msgstr "Dịch Hình" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:209 +msgid "Offset selected paths" +msgstr "Dịch hình đường dẫn đã chọn" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:210 ../src/object/sp-offset.cpp:324 +msgid "Dynamic Offset" +msgstr "Dịch Hình Năng Động (tự kéo vào ra)" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:210 +msgid "Create a dynamic offset object" +msgstr "Tạo một đối tượng với khả năng cho phép dịch chuyển năng động" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:211 ../src/object/sp-offset.cpp:322 +msgid "Linked Offset" +msgstr "Dịch Chuyển có Kết Nối" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:211 +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "Tạo một đối tượng dịch chuyển năng động kết nối với đường dẫn gốc" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:212 +#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:103 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:437 +msgid "Reverse" +msgstr "Đảo Ngược" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:212 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +msgstr "" +"Đảo ngược chiều hướng của các đường dẫn đã chọn (có lợi trong việc đảo lật " +"các Dấu Hiệu)" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:213 +msgid "Inset Screen" +msgstr "Thu Lại Màn Hình" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:213 +msgid "Inset selected paths by screen pixels" +msgstr "Thu Lại đường dẫn đã chọn bằng 1 điểm ảnh màn hình" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:214 +msgid "Offset Screen" +msgstr "Dịch Chuyển Màn Hình" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:214 +msgid "Offset selected paths by screen pixels" +msgstr "Dịch chuyển đường dẫn đã chọn theo một số điểm ảnh màn hình" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:457 +msgid "Resize page to fit" +msgstr "Đổi kích thước trang để khít vừa" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:153 +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:315 ../src/selection-chemistry.cpp:804 +msgid "Group" +msgstr "Nhóm" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:153 +msgid "Group selected objects" +msgstr "Nhóm các đối tượng đã chọn lại" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:154 +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:751 ../src/selection-chemistry.cpp:932 +msgid "Ungroup" +msgstr "Rã Nhóm" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:154 +msgid "Ungroup selected objects" +msgstr "Rã nhóm các đối tượng đã chọn" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:155 +msgid "Pop Selected Objects out of Group" +msgstr "Bật các Đối Tượng đã Chọn ra khỏi Nhóm" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:155 +msgid "Pop selected objects out of group" +msgstr "Bật các đối tượng đã chọn ra khỏi nhóm" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:156 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201 +#: ../src/object/sp-anchor.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2855 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2862 +msgid "Link" +msgstr "Kết Nối" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:156 +msgid "Add an anchor to selected objects" +msgstr "Thêm một điểm neo chốt vào các đối tượng đã chọn" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:158 +msgid "Raise to Top" +msgstr "Nâng lên Đỉnh" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:158 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:150 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "Nâng lựa chọn lên đỉnh" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:159 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +msgid "Raise" +msgstr "Nâng Lên" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:159 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:160 +msgid "Raise selection one step" +msgstr "Nâng lựa chọn lên một mức" + +# TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:160 +msgid "Lower" +msgstr "Hạ Thấp" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:160 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:170 +msgid "Lower selection one step" +msgstr "Hạ thấp lựa chọn xuống một mức" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:161 +msgid "Lower to Bottom" +msgstr "Hạ xuống Đáy" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:161 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "Hạ lựa chọn xuống đáy" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:163 +msgid "Move up the Stack" +msgstr "Di Chuyển lên trong Ngăn xếp" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:163 +msgid "Move the selection up in the stack order" +msgstr "Di chuyển lựa chọn lên trên trong thứ tự ngăn xếp" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:164 +msgid "Move down the Stack" +msgstr "Di Chuyển xuống trong Ngăn xếp" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:164 +msgid "Move the selection down in the stack order" +msgstr "Di chuyển lựa chọn xuống dưới trong thứ tự ngăn xếp" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:166 +msgid "Make a Bitmap Copy" +msgstr "Tạo Bản Sao Bitmap" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:166 +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "" +"Xuất khẩu lựa chọn ra một hình ảnh bitmap và chèn nó vào trong tài liệu" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:167 +msgid "Resize Page to Selection" +msgstr "Đổi Kích Thước Trang theo Lựa Chọn" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:167 +msgid "" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "" +"Khít vừa trang vào lựa chọn hiện tại, hoặc khít vừa bản vẽ nếu không có lựa " +"chọn nào cả" + +#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:114 +msgid "Select All" +msgstr "Chọn Toàn Bộ" + +#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:114 +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "Chọn toàn bộ các đối tượng hoặc các nút" + +#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:115 +msgid "Select All in All Layers" +msgstr "Chọn Toàn Bộ trong Tất Cả các Tầng Lớp" + +#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:115 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:79 +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgstr "" +"Chọn toàn bộ các đối tượng trong các tầng lớp hữu hình và không bị khoá" + +#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:116 +msgid "Fill and Stroke" +msgstr "Màu Tô Phủ và Màu nét vẽ" + +#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:116 +msgid "" +"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" +msgstr "" +"Chọn toàn bộ các đối tượng có cùng màu tô và màu nét thành các đối tượng lựa " +"chọn" + +#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:117 +msgid "Fill Color" +msgstr "Màu Tô Kín" + +#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:117 +msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" +msgstr "Chọn toàn bộ các đối tượng có cùng màu tô thành các đối tượng lựa chọn" + +#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:118 +msgid "Stroke Color" +msgstr "Màu nét vẽ" + +#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:118 +msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" +msgstr "" +"Chọn toàn bộ các đối tượng có cùng màu nét vẽ thành các đối tượng lựa chọn" + +#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:119 +msgid "Stroke Style" +msgstr "Kiểu nét vẽ" + +#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:119 +msgid "" +"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " +"selected objects" +msgstr "" +"Chọn toàn bộ các đối tượng có cùng kiểu nét vẽ (chiều rộng, dấu gạch ngang, " +"Dấu Hiệu) thành các đối tượng lựa chọn" + +#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:120 +msgid "Object Type" +msgstr "Thể Loại Đối Tượng" + +#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:120 +msgid "" +"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " +"etc) as the selected objects" +msgstr "" +"Chọn toàn bộ các đối tượng có cùng thể loại đối tượng (hình chữ nhật, hình " +"vòng cung, văn bản, đường dẫn, bitmap, v.v.) thành các đối tượng lựa chọn" + +#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:121 +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:247 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Đảo Nghịch Lựa Chọn" + +#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:121 +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +msgstr "" +"Đảo ngược lựa chọn (hủy chọn những gì đã chọn và lựa chọn mọi thứ còn lại)" + +#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:122 +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:240 +msgid "Deselect" +msgstr "Hủy Chọn" + +#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:122 +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "Hủy chọn bất cứ đối tượng hay nút đã chọn nào" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:238 +msgid "Clear Selection" +msgstr "Xóa Sạch Lựa Chọn" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:238 +msgid "Clear selection" +msgstr "Xóa sạch lựa chọn" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:239 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#: ../src/inkview-application.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1396 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:409 +msgid "Select" +msgstr "Lựa Chọn" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:239 +msgid "Select by ID (deprecated)" +msgstr "Chọn theo ID (đã lỗi thời)" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:240 +msgid "Deselect by ID (deprecated)" +msgstr "Hủy chọn theo ID (đã lỗi thời)" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:241 +msgid "Select by ID" +msgstr "Chọn theo ID" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:242 +msgid "Deselect by ID" +msgstr "Hủy chọn theo ID" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:243 +msgid "Select by Class" +msgstr "Chọn theo Lớp" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:243 +msgid "Select by class" +msgstr "Chọn theo lớp" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:244 +msgid "Select by Element" +msgstr "Chọn theo Phần Tử" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:244 +msgid "Select by SVG element (e.g. 'rect')" +msgstr "Chọn theo phần tử SVG (ví dụ: hình chữ nhật)" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:245 +msgid "Select by Selector" +msgstr "Chọn theo Cần Lựa Chọn" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:245 +msgid "Select by CSS selector" +msgstr "Chọn theo Cần Lựa Chọn CSS" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:246 +msgid "Select All Objects" +msgstr "Lựa Chọn Toàn Bộ các Đối Tượng" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:246 +msgid "" +"Select all; options: 'all' (every object including groups), 'layers', 'no-" +"layers' (top level objects in layers), 'groups' (all groups including " +"layers), 'no-groups' (all objects other than groups and layers, default)" +msgstr "" +"Chọn toàn bộ; các tùy chọn: 'toàn bộ' (mọi đối tượng, bao gồm cả các nhóm), " +"'các tầng lớp', 'không tầng lớp' (các đối tượng ở tầng trên cùng trong các " +"tầng lớp), 'các nhóm' (tất cả các nhóm bao gồm các tầng lớp nữa), 'không có " +"nhóm' (tất cả các đối tượng ngoài nhóm và các tầng lớp, mặc định)" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:247 +msgid "" +"Invert selection; options: 'all', 'layers', 'no-layers', 'groups', 'no-" +"groups' (default)" +msgstr "" +"Đảo nghịch lựa chọn; tùy chọn: 'toàn bộ', 'các tầng lớp', 'không tầng lớp', " +"'các nhóm', 'không nhóm' (mặc định)" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:248 +msgid "List Selection" +msgstr "Liệt Kê Bảng Lựa Chọn" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:248 +msgid "Print a list of objects in current selection" +msgstr "In danh sách các đối tượng lựa chọn hiện tại" + +#: ../src/actions/actions-text.cpp:67 +msgid "Put on Path" +msgstr "Đặt Lên Đường Dẫn" + +#: ../src/actions/actions-text.cpp:67 ../src/text-chemistry.cpp:174 +msgid "Put text on path" +msgstr "Đặt văn bản lên đường dẫn" + +#: ../src/actions/actions-text.cpp:68 +msgid "Remove from Path" +msgstr "Xóa khỏi đường dẫn" + +#: ../src/actions/actions-text.cpp:68 ../src/text-chemistry.cpp:206 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Xóa văn bản khỏi đường dẫn" + +#: ../src/actions/actions-text.cpp:69 +msgid "Flow into Frame" +msgstr "Chảy trong Khung Hình" + +#: ../src/actions/actions-text.cpp:69 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" +"Đặt văn bản nội trong khung hình (đường dẫn hoặc hình dạng), tạo một dòng " +"văn bản đối lưu kết nối với đối tượng khung hình" + +#: ../src/actions/actions-text.cpp:70 +msgid "Set Subtraction Frames" +msgstr "Đặt Khung Hình Khấu Trừ" + +#: ../src/actions/actions-text.cpp:70 +msgid "" +"Flow text around a frame (path or shape), only available for SVG 2.0 Flow " +"text." +msgstr "" +"Dòng văn bản đối lưu chạy chung quanh khung hình (đường dẫn hoặc hình dạng), " +"chỉ có để sử dụng được trong dòng văn bản đối lưu SVG 2.0 Flow mà thôi." + +#: ../src/actions/actions-text.cpp:71 +msgid "Unflow" +msgstr "Ngắt Đối Lưu" + +#: ../src/actions/actions-text.cpp:71 +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" +msgstr "Xóa văn bản khỏi khung hình (tạo vật thể văn bản một dòng)" + +#: ../src/actions/actions-text.cpp:72 +msgid "Convert to Text" +msgstr "Chuyển Đổi thành Văn Bản" + +#: ../src/actions/actions-text.cpp:72 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +msgstr "" +"Chuyển đổi dòng văn bản đối lưu thành vật thể văn bản thường (duy trì diện " +"mạo)" + +#: ../src/actions/actions-text.cpp:73 +msgid "Remove Manual Kerns" +msgstr "Bỏ Phân Khoảng Ký Tự Thủ Công" + +# TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +# roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/actions/actions-text.cpp:73 +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +msgstr "" +"Loại bỏ toàn bộ các phân khoảng và xoay chiều ký tự thủ công khỏi vật thể " +"văn bản" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:92 +msgid "" +"<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many " +"objects." +msgstr "" +"<b>Bấm Chuột</b> để Chọn và Biến hóa các đối tượng, <b>Kéo Rê</b> để chọn " +"nhiều đối tượng." + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:93 +msgid "Modify selected path points (nodes) directly." +msgstr "Sửa đổi trực tiếp các điểm đường dẫn đã chọn (các nút)." + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:94 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and " +"resize. <b>Click</b> to select." +msgstr "" +"<b>Kéo rê</b> để tạo hình chữ nhật. <b>Kéo rê các điều khiển</b> để tạo góc " +"tròn và đổi cỡ. <b>Nhấn Chuột</b> để chọn." + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:95 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or " +"segment. <b>Click</b> to select." +msgstr "" +"<b>Kéo rê</b> để tạo một hình elip. <b>Kéo rê các điều khiển</b> để tạo " +"đường cung hoặc tạo phân đoạn. <b>Nhấn Chuột</b> để lựa chọn." + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:96 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. " +"<b>Click</b> to select." +msgstr "" +"<b>Kéo rê</b> để tạo một hình ngôi sao. <b>Kéo rê các điều khiển</b> để sửa " +"đổi hình của ngôi sao. <b>Nhấn Chuột</b> để lựa chọn." + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:97 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in " +"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)." +msgstr "" +"<b>Kéo rê</b> để tạo một hình hộp 3D. <b>Kéo rê các điều khiển</b> để thay " +"đổi kích thước trong phối cảnh. <b>Nhấn Chuột</b> để lựa chọn (với <b>Ctrl" +"+Alt</b> cho các đơn bề mặt)." + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:98 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral " +"shape. <b>Click</b> to select." +msgstr "" +"<b>Kéo rê</b> để tạo hình xoắn ốc. <b>Kéo rê các điều khiển</b> để biên soạn " +"hình xoắn ốc. <b>Nhấn chuột</b> để lựa chọn." + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:99 +msgid "" +"<b>Click</b> a shape to start editing its markers. <b>Drag controls</b> to " +"change orientation, scale, and position." +msgstr "" +"<b>Bấm Chuột</b> một hình dạng để bắt đầu biên soạn các dấu hiệu của nó. " +"<b>Kéo rê điều khiển</b> để thay đổi định hướng, tỷ lệ và vị trí." + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:100 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected " +"path, <b>Alt</b> activates sketch mode." +msgstr "" +"<b>Kéo rê</b> để tạo một đường vẽ tự do bằng tay. Giữ <b>Shift</b> để bổ " +"sung vào đường dẫn đã chọn, bấm <b>Alt</b> kích hoạt chế độ vẽ phác thảo." + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:101 +msgid "" +"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to " +"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight " +"line modes only)." +msgstr "" +"<b>Nhấn Chuột</b> hoặc <b>bấm và kéo rê</b> để khởi đầu đường dẫn; giữ " +"<b>Shift</b> để bổ sung thêm vào đường dẫn đang chọn. <b>Ctrl+ Bấm chuột</b> " +"để tạo các đơn điểm chấm (duy trong chế độ vẽ đường thẳng mà thôi)." + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:102 +msgid "" +"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide " +"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "" +"<b>Kéo rê chuột</b> để vẽ các nét thư pháp; giữ <b>Ctrl</b> để bám theo " +"Đường Gióng; Dùng các <b>phím mũi tên</b> để thay đổi chiều rộng (trái/phải) " +"và góc độ (lên/xuống)." + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:103 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1794 +msgid "" +"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; " +"then type." +msgstr "" +"<b>Nhấn</b> để chọn hoặc tạo văn bản, <b>Kéo rê</b> để tạo dòng văn bản đối " +"lưu; sau đó đánh máy chữ." + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:104 +msgid "" +"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, " +"<b>drag handles</b> to adjust gradients." +msgstr "" +"<b>Kéo rê</b> hoặc <b>nháy kép</b> để tạo một dốc màu trên các đối tượng đã " +"chọn, <b>kéo rê các tay cầm</b> để điều chỉnh dốc màu." + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:105 +msgid "" +"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, " +"<b>drag handles</b> to adjust meshes." +msgstr "" +"<b>Kéo rê</b> hoặc <b>nháy kép</b> để tạo khung lưới trên các đối tượng đã " +"chọn, <b>kéo tay cầm</b> để điều chỉnh khung lưới." + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:106 +msgid "" +"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to " +"zoom out." +msgstr "" +"<b>Nhấn chuột</b> hoặc <b>kéo rê vòng quanh một diện tích</b> để phóng to " +"gần vào, <b>Shift+nhấn chuột </b> để thu nhỏ xa ra." + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:107 +msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects." +msgstr "<b>Kéo rê</b> để đo kích thước của các đối tượng." + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:108 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:361 +msgid "" +"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to " +"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> " +"to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "" +"<b>Nhấn chuột</b> để tô phủ kín, <b>Shift+nhất chuột</b> để đặt nét vẽ; " +"<b>Kéo rê</b> để trung bình hóa màu trong vùng; giữ <b>Alt</b> để chọn màu " +"đảo nghịch; <b>Ctrl+C</b> để sao chép màu dưới vị trí chuột vào bảng nháp hệ " +"thống" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:109 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "Để hiệu chỉnh đường dẫn bằng cách đẩy, lựa chọn và kéo rê lướt qua nó." + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:110 +msgid "" +"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected " +"objects." +msgstr "" +"<b>Kéo rê</b>, <b>bấm chuột</b> hoặc <b>bấm và cuộn</b> để phun ra các đối " +"tượng đã chọn." + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:111 +msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector." +msgstr "<b>Nhấn và kéo rê</b> giữa các hình để tạo một đầu nối." + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:112 +msgid "" +"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new " +"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" +"<b>Nhấn chuột</b> để sơn vùng giới hạn; <b>Shift+nhấn chuột</b> để hội nhập " +"vùng tô mới với lựa chọn hiện tại; <b>Ctrl+nhấn chuột</b> để thay đổi sắp " +"đặt về tô phủ và nét vẽ của đối tượng đã nhấn chuột trên nó theo sắp đặt " +"hiện tại." + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:113 +msgid "<b>Drag</b> to erase." +msgstr "<b>Kéo rê</b> để tẩy xóa." + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:114 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "Chọn một công cụ thứ từ thanh công cụ" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:115 +msgid "Create and manage pages." +msgstr "Tạo và quản lý các trang." + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:351 +msgid "Select Tool" +msgstr "Công Cụ Lựa Chọn" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:351 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "Lựa chọn và biến hóa các đối tượng" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:352 +msgid "Node Tool" +msgstr "Công Cụ Nút" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:352 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "Biên soạn các đường dẫn theo nút" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:354 +msgid "Rectangle Tool" +msgstr "Công Cụ Hình Chữ Nhật" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:354 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "Tạo hình chữ nhật và hình vuông" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:355 +msgid "Ellipse/Arc Tool" +msgstr "Công Cụ Hình Elip /Vòng Cung" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:355 +msgid "Create circles, ellipses and arcs" +msgstr "Tạo hình tròn, elip, hình quạt và vòng cung" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:356 +msgid "Star/Polygon Tool" +msgstr "Công Cụ Ngôi Sao / Đa Giác" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:356 +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "Tạo hình ngôi sao và các đa giác" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:357 +msgid "3D Box Tool" +msgstr "Công Cụ Hộp 3D" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:357 +msgid "Create 3D Boxes" +msgstr "Tạo các hình hộp 3D" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:358 +msgid "Spiral Tool" +msgstr "Công Cụ Xoắn Ốc" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:358 +msgid "Create spirals" +msgstr "Tạo các hình xoắn ốc" + +# TODO: Marker còn có thể là Dấu Hiệu +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:359 +msgid "Marker Tool" +msgstr "Công Cụ Dấu Hiệu" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:359 +msgid "Edit markers" +msgstr "Biên Soạn Dấu Hiệu" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:361 +msgid "Pen Tool" +msgstr "Công Cụ Bút" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:361 +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "Vẽ đường cong Bezier và đường thẳng" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:362 +msgid "Pencil Tool" +msgstr "Công Cụ Bút Chì" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:362 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "Vẽ đường tự do bằng tay" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:363 +msgid "Calligraphy Tool" +msgstr "Công Cụ Thư Pháp" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:363 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "Vẽ các nét thư pháp hoặc nét bút lông" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:364 +msgid "Text Tool" +msgstr "Công Cụ Văn Bản" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:364 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "Tạo và biên soạn đối tượng văn bản" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:366 +msgid "Gradient Tool" +msgstr "Công Cụ Dốc Màu" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:366 +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "Tạo và biên soạn các dốc màu" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:367 +msgid "Mesh Tool" +msgstr "Công Cụ Khung Lưới" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:367 +msgid "Create and edit meshes" +msgstr "Tạo và biên soạn khung lưới" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:368 +msgid "Dropper Tool" +msgstr "Công Cụ Chấm Màu" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:368 ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:201 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "Chọn màu từ hình ảnh" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:369 +msgid "Paint Bucket Tool" +msgstr "Công Cụ Thùng Sơn" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:369 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "Tô phủ diện tích đóng kín" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:371 +msgid "Tweak Tool" +msgstr "Công Cụ Hiệu Chỉnh" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:371 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "Hiệu chỉnh đối tượng theo phương pháp điêu khắc hay sơn" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:372 +msgid "Spray Tool" +msgstr "Công Cụ Bơm Phun" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:372 +msgid "Spray copies or clones of objects" +msgstr "Bơm phun ra các bản sao hoặc bản rập khuôn của đối tượng" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:373 +msgid "Eraser Tool" +msgstr "Công Cụ Tẩy" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:373 +msgid "Erase objects or paths" +msgstr "Xóa các đối tượng hoặc đường dẫn" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:374 +msgid "Connector Tool" +msgstr "Công Cụ Kết Nối" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:374 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "Tạo đường kết nối cho sơ đồ" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 +msgid "LPE Tool" +msgstr "Công Cụ LPE" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:375 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "Thực hiện việc dựng hình lượng giác" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:377 +msgid "Zoom Tool" +msgstr "Công Cụ Thu-Phóng" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:377 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "Phóng to vào hay thu nhỏ ra" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:378 +msgid "Measure Tool" +msgstr "Công Cụ Đo Lường" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:378 +msgid "Measure objects" +msgstr "Đo lường các đối tượng" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:379 +msgid "Pages Tool" +msgstr "Công Cụ Trang" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:379 +msgid "Create and edit document pages" +msgstr "Tạo và biên soạn các trang tài liệu" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:381 +msgid "Toggle Tool" +msgstr "Công Cụ Bật/Tắt" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:381 +msgid "Toggle between Select tool and last used tool" +msgstr "Bật/tắt giữa công cụ Chọn Lựa và công cụ đã sử dụng trước đây" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:114 +msgid "Translate" +msgstr "Dịch Chuyển" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:114 +msgid "Translate selected objects (dx,dy)" +msgstr "Dịch vị trí các đối tượng đã chọn (dx,dy)" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:115 ../src/selection-chemistry.cpp:1968 +#: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:837 +msgid "Rotate" +msgstr "Xoay Chiều" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:115 +msgid "Rotate selected objects by degrees" +msgstr "Xoay chiều các đối tượng đã chọn theo góc độ" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:116 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 ../src/seltrans.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:812 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:10 +msgid "Scale" +msgstr "Đổi Tỷ Lệ" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:116 +msgid "Scale selected objects by scale factor" +msgstr "Đổi tỷ lệ đối tượng đã chọn theo một hệ số tỷ lệ" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:117 +msgid "Grow/Shrink" +msgstr "Phình To/Thu Nhỏ" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:117 +msgid "Grow/shrink selected objects" +msgstr "Phình To/Thu Nhỏ các đối tượng đã chọn" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:118 +msgid "Grow/Shrink Step" +msgstr "Bước Phình To/Thu Nhỏ" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:118 +msgid "Grow/shrink selected objects by multiple of step value" +msgstr "Phình to/thu nhỏ các đối tượng đã chọn theo nhiều giá trị bước" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:119 +msgid "Grow/Shrink Screen" +msgstr "Phình To/Thu Nhỏ Màn Hình" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:119 +msgid "Grow/shrink selected objects relative to zoom level" +msgstr "Phình to/thu nhỏ các đối tượng đã chọn tương đối với mức thu phóng" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:120 +msgid "Remove Transforms" +msgstr "Xóa Biến Hóa" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:120 +msgid "Remove any transforms from selected objects" +msgstr "Loại bỏ bất kỳ biến hóa nào khỏi các đối tượng đã chọn" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:127 +msgid "Enter two comma-separated numbers, e.g. 50,-2.5" +msgstr "Nhập hai con số, cách nhau bằng một dấu phẩy, ví dụ: 50,-2,5" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:128 +msgid "Enter angle (in degrees) for clockwise rotation" +msgstr "Nhập số góc (theo độ) để xoay chiều thuận kim đồng hồ" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:129 +msgid "Enter scaling factor, e.g. 1.5" +msgstr "Nhập hệ số tỷ lệ, ví dụ: 1.5" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:130 +msgid "Enter positive or negative number to grow/shrink selection" +msgstr "Nhập số dương hoặc âm để làm phình to/thu nhỏ lựa chọn" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:131 +msgid "" +"Enter positive or negative number to grow or shrink selection relative to " +"preference step value" +msgstr "" +"Nhập số dương hoặc âm để phình to/thu nhỏ lựa chọn tương đối với giá trị " +"bước ưa thích" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:132 +msgid "" +"Enter positive or negative number to grow or shrink selection relative to " +"zoom level" +msgstr "" +"Nhập số dương hoặc âm để phình to/thu nhỏ lựa chọn tương đối với mức thu " +"phóng" + +# TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +# the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:45 +msgid "" +"The tutorial files are not installed.\n" +"For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " +"re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" +"tutorials/" +msgstr "" +"Các tập tin hướng dẫn chưa được cài đặt.\n" +"Đối với Linux, bạn có thể cần cài đặt 'trợ giúp học tập inkscape'; đối với " +"Windows, vui lòng thi hành lại cài đặt và chọn 'trợ giúp học " +"tập' (Tutorials).\n" +"Bạn còn có thể tìm thấy các hướng dẫn trợ giúp học tập trực tuyến tại " +"https://inkscape.org/en/learn/tutorials/" + +#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:60 +msgid "Inkscape: Basic" +msgstr "Inkscape: Cơ Bản" + +#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:60 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "Khởi đầu dùng Inkscape" + +#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:61 +msgid "Inkscape: Shapes" +msgstr "Inkscape: Hình Dạng" + +#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:61 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "Sử dụng các công cụ hình dạng để tạo và biên soạn các hình dạng" + +#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:62 +msgid "Inkscape: Advanced" +msgstr "Inkscape: Nâng Cao" + +#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:62 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "Chủ đề Inkscape nâng cao" + +# TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:63 +msgid "Inkscape: Tracing" +msgstr "Inkscape: Can Đồ Ảnh" + +#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:63 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "Sử dụng chức năng đồ can hình ảnh bitmap" + +#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:64 ../share/ui/menus.ui:1226 +msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" +msgstr "Inkscape: Đồ Can Mẫu Mỹ Thuật Điểm Ảnh" + +#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:64 +msgid "Using Trace Pixel Art dialog" +msgstr "Sử dụng hộp thoại Đồ Can Mỹ Thuật Điểm Ảnh" + +#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:65 +msgid "Inkscape: Calligraphy" +msgstr "Inkscape: Thư Pháp" + +#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:65 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "Sử dụng bút viết Thư Pháp" + +#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:66 +msgid "Inkscape: Interpolate" +msgstr "Inkscape: Nội Suy" + +#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:66 +msgid "Using the interpolate extension" +msgstr "Sử dụng trình nội suy mở rộng" + +#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:67 +msgid "Elements of Design" +msgstr "Các Thành Phần trong Thiết Kế" + +#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:67 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "Nguyên tắc thiết kế như thế nào" + +#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:68 +msgid "Tips and Tricks" +msgstr "Gợi Ý và Mẹo Vặt" + +#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:68 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "Vô số các gợi ý và mẹo vặt" + +#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:69 +msgid "About Inkscape" +msgstr "Giới thiệu về Inkscape" + +#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:69 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Phiên bản, tác giả và giấy phép của trình Inkscape" + +#: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:65 +msgid "Undo" +msgstr "Hoàn Tác" + +#: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:65 +msgid "Undo last action" +msgstr "Thối lui hành động đã làm trước đây" + +#: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:66 +msgid "Redo" +msgstr "Tái Tác" + +#: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:66 +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "Làm lại hành động đã hoàn tác trước đây" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:276 +msgid "Page Grid" +msgstr "Lưới Đồ Thị Trang" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:276 +msgid "Show or hide the page grid" +msgstr "Hiển thị hoặc ẩn giấu khung lưới đồ thị trang" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:278 +msgid "Commands Bar" +msgstr "Thanh Lệnh" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:278 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "Hiển thị hay ẩn giấu thanh Lệnh (dưới trình đơn)" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:279 +msgid "Snap Controls Bar" +msgstr "Thanh Điều Khiển Bám Dính" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:279 +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "Hiển thị hay ẩn giấu thanh Điều khiển bám dính" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:280 +msgid "Tool Controls Bar" +msgstr "Thanh Điều Khiển Công Cụ" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:280 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Hiển thị hay ẩn giấu thanh Điều Khiển Công Cụ" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:281 +msgid "Toolbox" +msgstr "Hộp Công Cụ" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:281 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "Hiển thị hay ẩn giấu hộp công cụ chính (bên trái)" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:282 +msgid "Rulers" +msgstr "Thước Đo" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:282 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "Hiện/ẩn các thước đo trên khung vẽ" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:283 +msgid "Scroll bars" +msgstr "Thanh Cuộn" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:283 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "Hiện/ẩn các thanh cuộn trên khung vẽ" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:284 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:28 +msgid "Palette" +msgstr "Bảng Màu" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:284 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Hiển thị hay ẩn giấu bảng màu" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:285 +msgid "Statusbar" +msgstr "Thanh Trạng Thái" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:285 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Hiển thị hay ẩn giấu thanh trạng thái (ở đáy cửa sổ)" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +msgid "Command Palette" +msgstr "Bảng Lệnh" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:287 +msgid "Show or hide the on-canvas command palette" +msgstr "Hiển thị hoặc ẩn giấu Bảng Lệnh trên khung vẽ" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:288 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Toàn Màn Hình" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:288 +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:290 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "Kéo giãn cửa sổ của tài liệu này ra toàn màn hình" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:290 +msgid "Fullscreen & Focus Mode" +msgstr "Chế Độ Toàn Màn Hình & Tập Trung Vào" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:291 +msgid "Focus Mode" +msgstr "Chế Độ Tập Trung Vào" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:291 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "Loại bỏ bớt các thanh công cụ không tập trung vào trên bản vẽ" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:293 +msgid "Interface Mode" +msgstr "Chế Độ Giao Diện" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:293 +msgid "Toggle wide or narrow screen setup" +msgstr "Bật/tắt sắp đặt màn hình rộng hoặc hẹp" + +#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:47 +msgid "Duplicate Window" +msgstr "Sao Chép Cửa Sổ" + +#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:47 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "Mở một cửa sổ mới với cùng một tài liệu" + +#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:48 +msgid "Previous Window" +msgstr "Cửa Sổ Trước" + +#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:48 +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "Chuyển về cửa sổ tài liệu trước" + +#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:49 +msgid "Next Window" +msgstr "Cửa Sổ Tiếp Theo" + +#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:49 +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "Chuyển sang cửa sổ tài liệu tiếp theo" + +#: ../src/actions/actions-window.cpp:54 +msgid "Window Open" +msgstr "Mở Cửa Sổ" + +#: ../src/actions/actions-window.cpp:54 +msgid "Open a window for the active document; GUI only" +msgstr "" +"Mở cửa sổ cho tài liệu hiện đang hoạt động; Duy giao diện đồ họa mà thôi" + +#: ../src/actions/actions-window.cpp:55 +msgid "Window Close" +msgstr "Đóng Cửa Sổ" + +#: ../src/actions/actions-window.cpp:55 +msgid "Close the active window, does not check for data loss" +msgstr "" +"Đóng cửa sổ hiện đang hoạt động, không kiểm tra xem có mất dữ liệu hay không" + +#: ../src/auto-save.cpp:151 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +msgstr "" +"Thất bại khi lưu tự động! Không tìm thấy phần mở rộng phù hợp để lưu tài " +"liệu." + +#: ../src/auto-save.cpp:154 ../src/auto-save.cpp:160 +#, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "Thất bại khi lưu tự động! Tập tin %s không thể lưu được." + +#: ../src/context-fns.cpp:48 ../src/context-fns.cpp:77 +msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it." +msgstr "" +"<b>Tầng lớp hiện tại bị ẩn giấu</b>. Hãy bỏ chế độ ẩn giấu đi trước khi vẽ " +"lên nó nhé." + +#: ../src/context-fns.cpp:54 ../src/context-fns.cpp:83 +msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "" +"<b>Tầng Lớp hiện tại bị khoá mấ rồi</b>. Hãy tháo khoá trước khi vẽ lên nó " +"nhé." + +#: ../src/desktop-events.cpp:329 +msgid "Move guide" +msgstr "Di Chuyển Đường Gióng" + +#: ../src/desktop-events.cpp:338 ../src/desktop-events.cpp:401 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:146 +msgid "Delete guide" +msgstr "Xoá Đường Gióng" + +#: ../src/desktop-events.cpp:376 +#, c-format +msgid "<b>Guideline</b>: %s" +msgstr "<b>Đường Gióng</b>: %s" + +#: ../src/desktop.cpp:517 +msgid "No previous transform." +msgstr "Không có sự biến hóa trước đây." + +#: ../src/desktop.cpp:540 +msgid "No next transform." +msgstr "Không có sự biến hóa tiếp theo." + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:274 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:627 +msgid "Grid _units:" +msgstr "Đơn vị khung lưới đồ thị:" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:276 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:629 +msgid "_Origin X:" +msgstr "Tọa Độ Gốc X:" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:276 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2000 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Toạ độ X của khung lưới đồ thị" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:279 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:632 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "Tọa Độ Gốc Y:" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:279 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:632 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2026 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Toạ độ Y của khung lưới đồ thị" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:282 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:638 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Khoảng cách Y:" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Chiều dài cơ bản của trục Z" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:76 +msgid "Angle X:" +msgstr "Góc X:" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "Góc của trục X" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2033 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:139 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Góc Z:" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2033 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Góc của trục Z" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:290 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:642 +msgid "Minor grid line _color:" +msgstr "Màu của đường khung lưới đồ thị thứ:" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:290 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:642 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +msgid "Minor grid line color" +msgstr "Màu của đường đồ thị thứ" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:290 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:642 +msgid "Color of the minor grid lines" +msgstr "Màu của các đường khung lưới đồ thị thứ" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:293 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:646 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Màu đường đồ thị chính:" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:293 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:646 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Màu đường đồ thị chính" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:294 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:647 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Màu đường đồ thị chính (được nêu bật)" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:298 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:651 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "Một đường đồ thị chính mỗi:" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:298 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:651 +msgid "lines" +msgstr "đường" + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:61 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Lưới đồ thị hình chữ nhật" + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:62 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Lưới đồ thị phối cảnh (phép chiếu có trục đo)" + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:184 +msgid "Create new grid" +msgstr "Tạo khung lưới đồ thị mới" + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:259 +msgid "_Enabled" +msgstr "Bật" + +# +# File: ../src/display/canvas-grid.cpp, line: 306 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:260 +msgid "Makes the grid available for working with on the canvas." +msgstr "Làm cho khung lưới đồ thị có sẵn để làm việc trên khung vẽ." + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:266 +msgid "Snap to visible _grid lines only" +msgstr "Chỉ bám dính vào _các đường khung lưới đồ thị được hiển thị" + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:267 +msgid "" +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " +"will be snapped to" +msgstr "" +"Khi thu nhỏ, một số đường khung lưới đồ thị sẽ bị ẩn giấu đi. Chỉ những " +"đường khung lưới đồ thị được hiển thị mới cho đối tượng bám dính vào" + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:271 +msgid "_Visible" +msgstr "Hữu Hình" + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:272 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" +"Xác định có hiển thị khung lưới hay không. Các đối tượng vẫn sẽ bám dính vào " +"đồ thị vô hình." + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:285 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "_Hiển thị chấm thay cho đường" + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:285 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "" +"Nếu bật thì hiển thị các điểm chấm tại các điểm của đồ thị thay vì tại các " +"đường đồ thị" + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:291 +msgid "Align to page:" +msgstr "Canh hàng vào trang:" + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:635 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "Khoảng cách X:" + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:635 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Khoảng cách giữa hai đường khung lưới đồ thị chiều dọc" + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Khoảng cách giữa hai đường khung lưới đồ thị chiều ngang" + +# TRANSLATORS: This is a set of letters to test for font accender and decenders. +#. TRANSLATORS: This is a set of letters to test for font accender and decenders. +#: ../src/display/control/canvas-item-text.cpp:119 +msgid "lg1p$" +msgstr "" + +# TRANSLATORS: undefined target for snapping +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:42 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:67 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:149 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:150 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "CHƯA-ĐỊNH-NGHĨA" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:43 +msgid "Bounding box corner" +msgstr "Góc của hình hộp viền" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:44 +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "Trung điểm của hình hộp viền" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:45 +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "Trung điểm trên cạnh của hình hộp viền" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:46 ../src/ui/tool/node.cpp:1699 +msgid "Smooth node" +msgstr "Nút Làm Mịn Màng" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:47 +msgid "Cusp node" +msgstr "Nút Đỉnh" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:48 +msgid "Line midpoint" +msgstr "Trung điểm của đường thẳng" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:49 +msgid "Path intersection" +msgstr "Điểm giao cắt đường dẫn" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:50 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:58 +msgid "Corner" +msgstr "Góc Cạnh" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:51 +msgid "Convex hull corner" +msgstr "Góc cạnh của bao lồi" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:52 +msgid "Quadrant point" +msgstr "Điểm một phần tư" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:53 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:60 +msgid "Handle" +msgstr "Tay Cầm" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:54 +msgid "Guide" +msgstr "Đường gióng" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:55 +msgid "Guide origin" +msgstr "Tọa độ gốc của đường gióng" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:56 +msgid "Object rotation center" +msgstr "Tâm xoay của đối tượng" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:57 +msgid "Object midpoint" +msgstr "Trung điểm của đối tượng" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:59 +msgid "Text anchor" +msgstr "Neo chốt văn bản" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:61 +msgid "Multiple of grid spacing" +msgstr "Nhiều phân khoảng khung lưới đồ thị" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:62 +msgid "Page corner" +msgstr "Góc trang" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:63 +msgid "Page center" +msgstr "Trung tâm trang" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:68 +msgid "bounding box corner" +msgstr "góc của hình hộp viền" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:69 +msgid "bounding box side" +msgstr "cạnh của hình hộp viền" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:70 +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "trung điểm cạnh của hình hộp viền" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:71 +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "trung điểm của hình hộp viền" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:72 +msgid "smooth node" +msgstr "nút mịn màng" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:73 +msgid "cusp node" +msgstr "nút đỉnh" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:74 +msgid "line midpoint" +msgstr "trung điểm của đường thẳng" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:75 +msgid "path" +msgstr "đường dẫn" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:76 +msgid "path (perpendicular)" +msgstr "đường dẫn (vuông góc)" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:77 +msgid "path (tangential)" +msgstr "đường dẫn (tiếp tuyến)" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:78 +msgid "path intersection" +msgstr "điểm giao cắt đường dẫn" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:79 +msgid "guide-path intersection" +msgstr "điểm giao cắt của đường gióng và đường dẫn" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:80 +msgid "clip-path" +msgstr "đường dẫn cắt xén" + +# Không biết là "màn chắn đường nét" hay "đường nét màn chắn"? +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:81 +msgid "mask-path" +msgstr "đường dẫn chắn lọc" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:82 +msgid "quadrant point" +msgstr "điểm một phần tư" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:83 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:96 +msgid "corner" +msgstr "góc cạnh" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:84 +msgid "grid line" +msgstr "đường đồ thị" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:85 +msgid "grid intersection" +msgstr "giao điểm của đồ thị" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:86 +msgid "grid line (perpendicular)" +msgstr "đường đồ thị (vuông góc)" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:87 +msgid "guide" +msgstr "đường gióng" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:88 +msgid "guide intersection" +msgstr "điểm giao cắt của đường gióng" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:89 +msgid "guide origin" +msgstr "tọa độ gốc của đường gióng" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:90 +msgid "guide (perpendicular)" +msgstr "đường gióng (vuông góc)" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:91 +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "giao điểm của đồ thị và đường gióng" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:92 +msgid "page border" +msgstr "ranh giới trang" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:93 +msgid "page corner" +msgstr "góc trang" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:94 +msgid "page center" +msgstr "trung tâm trang" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:95 +msgid "object midpoint" +msgstr "trung điểm của đối tượng" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:97 +msgid "object rotation center" +msgstr "tâm xoay của đối tượng" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:98 +msgid "text anchor" +msgstr "neo chốt văn bản" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:99 +msgid "text baseline" +msgstr "đường cửa sổ của văn bản" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:100 +msgid "constrained angle" +msgstr "góc ràng buộc" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:101 +msgid "constraint" +msgstr "ràng buộc" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:217 +msgid " to " +msgstr " tới " + +#: ../src/document.cpp:609 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "Tài liệu mới %d" + +#: ../src/document.cpp:619 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "%d tài liệu ghi nhớ" + +#: ../src/document.cpp:648 +msgid "Memory document %1" +msgstr "Tài liệu ghi nhớ %1" + +#: ../src/document.cpp:989 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "Tài liệu không tên %d" + +#: ../src/event-log.cpp:191 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Chưa thay đổi]" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:339 +msgid "Dependency" +msgstr "Phụ Thuộc" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:340 +msgid "type" +msgstr "thể loại" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:341 +msgid "location" +msgstr "địa điểm" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:342 +msgid "string" +msgstr "văn bản" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:345 +msgid " description: " +msgstr " mô tả: " + +#: ../src/extension/effect.cpp:146 ../src/extension/effect.cpp:153 +msgid "(No preferences)" +msgstr "(không có cấu hình/ưu tiên)" + +#: ../src/extension/effect.cpp:168 +#, c-format +msgid "%s..." +msgstr "" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:132 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "'%s' đang hoạt động, làm ơn xin đợi..." + +#: ../src/extension/extension.cpp:306 +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr "" +" Điều này gây ra là do tập tin .inx không phù hợp với định dạng này. Tập " +"tin .inx không thích hợp có thể gây ra do lỗi trong cài đặt Inkscape." + +#: ../src/extension/extension.cpp:310 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "mô tả XML của nó bị thiếu mất." + +#: ../src/extension/extension.cpp:314 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "hiện nay chưa có thực hiện nào được xác định cho định dạng này cả." + +#: ../src/extension/extension.cpp:321 +msgid "a dependency was not met." +msgstr "một phần phụ thuộc chưa được thỏa mãn (chưa đạt yêu cầu)." + +#: ../src/extension/extension.cpp:344 +msgid "Extension \"%1\" failed to load because %2" +msgstr "Định dạng \"%1\" không tải được bởi vì %2" + +#: ../src/extension/extension.cpp:942 +#, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" +msgstr "Không thể tạo tập tin ghi nhật ký lỗi định dạng '%s'" + +#: ../src/extension/extension.cpp:1050 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:6 +msgid "Name:" +msgstr "Tên:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:1051 +msgid "ID:" +msgstr "" + +#: ../src/extension/extension.cpp:1052 +msgid "State:" +msgstr "Tình Trạng:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:1052 +msgid "Loaded" +msgstr "Đã Nạp" + +#: ../src/extension/extension.cpp:1052 +msgid "Unloaded" +msgstr "Đã Gỡ" + +#: ../src/extension/extension.cpp:1052 +msgid "Deactivated" +msgstr "Đã Giải Hoạt" + +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:640 +msgid "The output from the extension could not be parsed." +msgstr "Đầu ra từ định dạng không thể phân tích được." + +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:950 +msgid "" +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." +msgstr "" +"Trình Inkscape đã nhận dữ liệu bổ sung từ văn lệnh thực hiện. Văn lệnh không " +"báo lỗi, song trường hợp này báo hiệu kết quả bất thường sẽ xảy ra." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Ngưỡng Thích Nghi" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:57 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:107 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:100 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:116 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:60 ../share/ui/page-properties.glade:108 +#: ../share/ui/page-properties.glade:342 ../share/extensions/foldablebox.inx:5 +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:25 +#: ../share/extensions/template_video.inx:18 +msgid "Width:" +msgstr "Chiều Rộng:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:44 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 +#: ../share/ui/page-properties.glade:121 ../share/ui/page-properties.glade:358 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:6 +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:26 +#: ../share/extensions/template_video.inx:19 +msgid "Height:" +msgstr "Chiều Cao:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:217 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:27 +msgid "Offset:" +msgstr "Dịch Chuyển:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:78 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:47 +msgid "Raster" +msgstr "Điểm Ảnh Hóa" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:51 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" +msgstr "Áp dụng ngưỡng thích ứng cho (các) bitmap đã chọn" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Add Noise" +msgstr "Thêm Nhiễu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:524 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1727 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1819 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 ../src/rdf.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2739 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:38 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:10 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:19 +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:8 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:10 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:18 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:26 +msgid "Type:" +msgstr "Thể Loại:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Nhiễu Đồng Đều" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Nhiễu Gauss" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Nhiễu Gauss Nhân Gấp" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Nhiễu Xung" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:54 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Nhiễu Laplace" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:55 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Nhiễu Poisson" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:62 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" +msgstr "Thêm nhiễu ngẫu nhiên vào (các) bitmap đã chọn" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:56 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:732 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:361 +msgid "Blur" +msgstr "Làm Nhoè" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795 +msgid "Radius:" +msgstr "Bán Kính:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 +msgid "Sigma:" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:49 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "Làm nhoè (các) bitmap đã chọn" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +msgid "Channel" +msgstr "Kênh" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +msgid "Layer:" +msgstr "Tầng Lớp:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Red Channel" +msgstr "Kênh Màu Đỏ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Green Channel" +msgstr "Kênh Màu Lục" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Kênh Màu Lam" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Kênh Màu Da Trời" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Kênh Màu Hồng Điều" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Kênh Màu Vàng" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63 +msgid "Black Channel" +msgstr "Kênh Màu Đen" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Kênh về Độ Đục" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:61 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +msgid "Matte Channel" +msgstr "Kênh Lồng" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:68 +msgid "Extract specific channel from image" +msgstr "Chiết xuất kênh cụ thể từ hình ảnh" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +msgid "Charcoal" +msgstr "Than Chì" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:49 +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" +msgstr "Áp dụng phong cách vẽ than cho (các) bitmap đã chọn" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:411 +msgid "Colorize" +msgstr "Tô Màu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:60 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" +msgstr "Tô màu bitmap đã chọn với màu chỉ định, sử dụng độ đục cung cấp" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1241 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:70 +msgid "Contrast" +msgstr "Tương Phản" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 +msgid "Adjust:" +msgstr "Điều Chỉnh:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:50 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "Tăng hoặc giảm độ tương phản của (các) bitmap" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:69 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321 +msgid "Crop" +msgstr "Cắt Xén" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71 +msgid "Top (px):" +msgstr "Đỉnh (px):" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:72 +msgid "Bottom (px):" +msgstr "Đáy (px):" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:73 +msgid "Left (px):" +msgstr "Trái (px):" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:74 +msgid "Right (px):" +msgstr "Phải (px):" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:80 +msgid "Crop selected bitmap(s)" +msgstr "Cắt xén bitmap đã chọn" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "Tái dụng/Luân chuyển sơ đồ màu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:47 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 +msgid "Amount:" +msgstr "Lượng:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:47 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" +msgstr "Tái dụng/ luân chuyển sơ đồ màu của (các) bitmap đã chọn" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:38 +msgid "Despeckle" +msgstr "Khử Chấm Lốm Đốm" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:45 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" +msgstr "Thuyên giảm nhiễu lốm đốm của (các) bitmap đã chọn" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:39 +msgid "Edge" +msgstr "Cạnh" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:47 +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" +msgstr "Nêu bật cạnh của (các) bitmap đã chọn" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +msgid "Emboss" +msgstr "Rập Nổi" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:49 +msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" +msgstr "Rập nổi các bitmap đã chọn; nổi bật các cạnh với hiệu ứng 3D" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:37 +msgid "Enhance" +msgstr "Nâng Cao" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:44 +msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" +msgstr "Nâng cao (các) bitmap đã chọn; giảm thiểu nhiễu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:37 +msgid "Equalize" +msgstr "Cân Bằng" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:44 +msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" +msgstr "Cân bằng (các) bitmap đã chọn; cân bằng biểu đồ ánh sáng" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Làm Nhoè Gauss" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:43 +msgid "Factor:" +msgstr "Hệ Số:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:49 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" +msgstr "Làm nhoè Gauss trên bitmap đã chọn" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:39 +msgid "Implode" +msgstr "Nổ Tung vào Trong" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:47 +msgid "Implode selected bitmap(s)" +msgstr "Nổ tung nội địa (các) bitmap đã chọn" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:852 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:58 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355 +msgid "Level" +msgstr "Mức" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67 +msgid "Black Point:" +msgstr "Điểm Đen:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:68 +msgid "White Point:" +msgstr "Điểm Trắng:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:69 +msgid "Gamma Correction:" +msgstr "Sửa Gamma:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:53 +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range" +msgstr "" +"Cấp (các) bitmap đã chọn bằng cách chia tỷ lệ các giá trị nằm giữa các phạm " +"vi đã cho thành phạm vi màu đầy đủ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Mức (với Kênh)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:742 +msgid "Channel:" +msgstr "Kênh:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:75 +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range" +msgstr "" +"Phân mức của kênh chỉ định trong (các) bitmap đã chọn bằng cách chia tỷ lệ " +"các giá trị nằm giữa các phạm vi đã cho thành phạm vi màu đầy đủ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:39 +msgid "Median" +msgstr "Trung Bình" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:47 +msgid "" +"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" +msgstr "" +"Thay thế từng thành phần điểm ảnh với màu trung bình trong một khu khoanh " +"tròn các vùng lân cận" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +msgid "HSB Adjust" +msgstr "Điều Chỉnh (HSB)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44 +msgid "Hue:" +msgstr "Sắc Màu:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:45 +msgid "Saturation:" +msgstr "Độ Bão Hòa:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:46 +msgid "Brightness:" +msgstr "Độ Sáng Tối:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:52 +msgid "" +"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "" +"Điều biến lượng sắc màu, độ bão hoà và độ sáng tối của (các) ảnh bitmap đã " +"chọn" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:38 +msgid "Negate" +msgstr "Âm Hóa" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:45 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" +msgstr "Âm hóa (lấy bản nghịch đảo) bitmap đã chọn" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:38 +msgid "Normalize" +msgstr "Bình Thường Hóa" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:45 +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color" +msgstr "" +"Bình thường hóa (các) bitmap đã chọn, mở rộng khoảng màu trong phạm vi màu " +"sắc có thể" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Sơn Dầu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:47 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" +msgstr "" +"Phong cách hóa bitmap đã chọn để chúng trong giống như được sơn bằng sơn dầu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:293 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:974 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:14 +msgid "Opacity" +msgstr "Độ Đục" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:68 +msgid "Opacity:" +msgstr "Độ Đục:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:48 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)" +msgstr "Sửa đổi kênh về độ đục của (các) bitmap đã chọn" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:46 +msgid "Raised" +msgstr "Nâng Lên" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:52 +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" +msgstr "" +"Thay đổi nhẹ nhàng độ sáng của cách cạnh trong bitmap đã chọn để tạo diện " +"mạo được nâng cao" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "Giảm Nhiễu" + +# TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:44 +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:354 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:8 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:17 +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:7 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:9 +msgid "Order:" +msgstr "Trật Tự:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:50 +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" +msgstr "" +"Giảm nhiễu trong (các) bitmap đã chọn bằng bộ lọc loại bỏ các cao điểm nhiễu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 +msgid "Resample" +msgstr "Tái Lấy Mẫu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:50 +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "" +"Điều chỉnh độ phân giải của hình ảnh đã chọn bằng cách thay đổi kích thước " +"của nó sang kích thước điểm ảnh cung cấp" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +msgid "Shade" +msgstr "Bóng" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196 +msgid "Azimuth:" +msgstr "Thiên Đỉnh:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:45 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1197 +msgid "Elevation:" +msgstr "Góc Nâng:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:46 +msgid "Colored Shading" +msgstr "Ngả Bóng Tối có Màu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:52 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" +msgstr "Tô bóng bitmap đã chọn với sự mô phỏng nguồn sáng từ xa" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:49 +msgid "Sharpen selected bitmap(s)" +msgstr "Làm sắc nét bitmap đã chọn" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1724 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1728 +msgid "Solarize" +msgstr "Phân cực" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:49 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" +msgstr "Phân cực bitmap đã chọn, giống như phim ảnh phơi sáng quá mức" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39 +msgid "Dither" +msgstr "Đơn Giản Hóa Điểm Ảnh" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:47 +msgid "" +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " +"the original position" +msgstr "" +"Rải rác một cách ngẫu nhiên các điểm ảnh trong bitmap đã chọn, nội trong bán " +"kính cung cấp của vị trí gốc đã cho" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:41 +msgid "Degrees:" +msgstr "Độ:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:47 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" +msgstr "Xoáy lốc bitmap đã chọn quanh điểm tâm" + +# TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:270 +msgid "Threshold" +msgstr "Ngưỡng" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:48 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:82 +msgid "Threshold:" +msgstr "Ngưỡng:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:48 +msgid "Threshold selected bitmap(s)" +msgstr "Ngưỡng bitmap đã chọn" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Màn Chắn Lu Mờ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:54 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" +msgstr "" +"Làm sắc nét (các) bitmap đã chọn bằng cách sử dụng thuật toán màn chắn lu mờ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +msgid "Wave" +msgstr "Sóng" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:42 +msgid "Amplitude:" +msgstr "Biên Độ:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:43 +msgid "Wavelength:" +msgstr "Bước Sóng:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:49 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" +msgstr "Thay đổi (các) bitmap đã chọn dọc theo đường sóng sin" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Hào Quang Trong/Ngoài" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:140 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Chiều rộng hào quang trong đơn vị điểm ảnh" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 +msgid "Number of steps:" +msgstr "Số Bước:" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Số bản sao Thu Lại/Nở Ra của đối tượng cần tạo" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:145 +#: ../share/extensions/extrude.inx:32 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:20 +#: ../share/extensions/interp.inx:17 ../share/extensions/motion.inx:12 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:36 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:32 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:33 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Sinh Tạo từ Đường Dẫn" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338 +#: ../share/extensions/ps_input.inx:17 +msgid "PostScript" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:384 +msgid "Restrict to PS level:" +msgstr "Hạn chế ở mức PS:" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript cấp 3" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript cấp 2" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:388 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:308 +msgid "Text output options:" +msgstr "Các tùy chọn cho đầu ra văn bản:" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:345 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:389 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:309 +msgid "Embed fonts" +msgstr "Nhúng Sẵn Phông Chữ" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:346 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:390 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:310 +msgid "Convert text to paths" +msgstr "Chuyển đổi văn bản thành đường dẫn" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:347 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:391 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:311 +msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file" +msgstr "Bỏ qua văn bản trong PDF và tạo tập tin LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:349 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:393 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:313 +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "Đơn giản hóa điểm ảnh các hiệu ứng của bộ lọc" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:350 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:394 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:314 +msgid "Resolution for rasterization (dpi):" +msgstr "Độ phân giải cho quá trình đơn giản hóa điểm ảnh (dpi):" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:351 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:395 +msgid "Output page size" +msgstr "Kích thước trang đầu ra" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:352 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:396 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:316 +msgid "Use document's page size" +msgstr "Sử dụng kích thước trang của tài liệu" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:353 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:397 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:317 +msgid "Use exported object's size" +msgstr "Sử dụng kích thước của đối tượng xuất khẩu" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:319 +msgid "Bleed/margin (mm):" +msgstr "Mức Rỉ/Mép Lề (mm):" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:356 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:400 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:320 +msgid "Limit export to the object with ID:" +msgstr "Giới hạn xuất khẩu chỉ ở các đối tượng có ID:" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360 +#: ../share/extensions/ps_input.inx:16 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:361 +msgid "PostScript File" +msgstr "Tập Tin PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 +#: ../share/extensions/eps_input.inx:18 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "PostScript Đóng Gói" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:399 +msgid "Bleed/margin (mm)" +msgstr "Mức Rỉ/Mép Lề (mm):" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:404 +#: ../share/extensions/eps_input.inx:17 +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "PostScript Đóng Gói (*.eps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:405 +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "Tập Tin Postscript Đóng Gói" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:304 +msgid "Restrict to PDF version:" +msgstr "Hạn chế trong phiên bản PDF:" + +# Name: don't translate/Tên: đừng dịch +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:305 +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:12 +msgid "PDF 1.5" +msgstr "" + +# Name: don't translate/Tên: đừng dịch +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:306 +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:11 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:315 +msgid "Output page size:" +msgstr "Kích thước trang đầu ra:" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:104 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:104 +msgid "Page Selector" +msgstr "Cần Chọn Trang" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:119 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:119 +msgid "Select page:" +msgstr "Chọn trang:" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:138 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:138 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "trên %i" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:146 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:146 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:71 +#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:57 +#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 +#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:670 ../src/ui/dialog/export-single.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:556 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:182 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:29 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:35 +#: ../src/ui/interface.cpp:159 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Hủy" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:147 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:147 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 +msgid "_OK" +msgstr "_Chấp Nhận" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:218 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:218 +#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:306 +msgid "No preview" +msgstr "Không duyệt thảo" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:316 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "Đầu Vào Corel DRAW" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:321 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "Tập tin Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:322 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "Mở tập tin đã được lưu bởi Corel DRAW 7-X4" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:329 +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "Đầu vào bản mẫu tài liệu Corel DRAW" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:334 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)" +msgstr "Corel DRAW 7-13 tập tin mẫu (*.cdt)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:335 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "Mở tập tin đã lưu bởi Corel DRAW 7-13" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:342 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "Tập tin đầu vào dưới dạng Corel DRAW Trao Đổi Nén" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:347 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)" +msgstr "Tập tin Corel DRAW Trao Đổi Nén (*.ccx)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:348 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Mở tập tin nén trao đổi đã được lưu bởi Corel Draw" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:355 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "Đầu vào tập tin Corel DRAW Trao Đổi Trình Bày" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:360 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)" +msgstr "Tập tin Corel DRAW Trao Đổi Trình Bày (*.cmx)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:361 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Mở tập tin trao đổi trình bày đã được lưu bởi Corel DRAW" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3636 +msgid "EMF Input" +msgstr "Đầu Vào EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3641 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Siêu Tâp Tin Nâng Cấp (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3642 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Siêu Tập Tin Nâng Cấp" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3651 +msgid "EMF Output" +msgstr "Đầu Ra EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3653 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Chuyển đổi văn bản sang đường dẫn" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3654 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3230 +msgid "Map Unicode to Symbol font" +msgstr "Ánh Xạ Unicode thành ký hiệu Phông" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3655 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231 +msgid "Map Unicode to Wingdings" +msgstr "Ánh Xạ Unicode thành các ký hiệu trong bộ Wingdings" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3656 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232 +msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats" +msgstr "Ánh Xạ Unicode thành các ký hiệu trong bộ Zapf Dingbats" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3657 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233 +msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters" +msgstr "Sử dụng MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) cho các ký tự chuyển đổi" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3658 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234 +msgid "Compensate for PPT font bug" +msgstr "Bù trừ cho lỗi phông chữ PPT" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3659 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235 +msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines" +msgstr "Chuyển đổi các đường gạch gạch/chấm chấm thành các đường đơn" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3660 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3236 +msgid "Convert gradients to colored polygon series" +msgstr "Chuyển đổi các dốc màu loạt các hình đa giác màu" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3661 +msgid "Use native rectangular linear gradients" +msgstr "Sử dụng dốc màu tuyến tính hình chữ nhật bản địa" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3662 +msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches" +msgstr "Ánh xạ toàn bộ các hoa văn tô sang các gạch đánh bóng EMF tiêu chuẩn" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3663 +msgid "Ignore image rotations" +msgstr "Bỏ qua những xoay chiều của hình ảnh" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3667 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Siêu Tập Tin Nâng Cấp (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3668 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Siêu Tập Tin Nâng Cấp" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:55 +msgid "Diffuse Light" +msgstr "Ánh Sáng Khuếch Tán" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:225 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:91 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:350 +msgid "Smoothness" +msgstr "Độ Mịn Màng" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:141 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:227 +msgid "Elevation (°)" +msgstr "Góc Nâng (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:59 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:142 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228 +msgid "Azimuth (°)" +msgstr "Thiên Đỉnh (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:60 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:143 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:229 +msgid "Lighting color" +msgstr "Màu ánh sáng" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:64 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:147 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:233 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:64 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:137 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:210 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:280 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:368 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:143 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:367 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:85 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:178 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:293 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:351 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:440 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:534 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:633 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:759 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:860 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:943 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1039 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1171 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1245 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1342 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1458 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1567 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1657 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1734 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1849 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:97 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:210 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:113 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:210 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:77 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:208 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:81 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:114 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:249 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:372 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:520 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:619 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:746 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:902 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1010 +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:56 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:82 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:92 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:71 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:146 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:224 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:301 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:367 +msgid "Filters" +msgstr "Bộ Lọc" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:68 +msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" +msgstr "Bo vát khuếch tán cơ bản để sử dụng trong việc xây dựng các chất liệu" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137 +msgid "Matte Jelly" +msgstr "Thạch Đông Mờ Xỉn" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:140 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:226 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:197 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:78 +msgid "Brightness" +msgstr "Độ Sáng Chói" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:151 +msgid "Bulging, matte jelly covering" +msgstr "Phủ chất liệu thạch đông mờ xỉn phồng lồi lên" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223 +msgid "Specular Light" +msgstr "Ánh Lóng Lanh" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:199 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:347 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75 +msgid "Horizontal blur" +msgstr "Nhoè chiều ngang" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:59 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:200 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:348 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76 +msgid "Vertical blur" +msgstr "Nhoè chiều dọc" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:60 +msgid "Blur content only" +msgstr "Duy làm nhoè nội dung bên trong" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:68 +msgid "Simple vertical and horizontal blur effect" +msgstr "Hiệu ứng nhòe mờ đơn giản theo chiều ngang và dọc" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:131 +msgid "Clean Edges" +msgstr "Làm Sạch Cạnh Mép" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:133 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:276 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:243 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351 +msgid "Strength" +msgstr "Cường Độ" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:141 +msgid "" +"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " +"some filters" +msgstr "" +"Xóa hoặc thuyên giảm độ hừng sáng và các lởm chởm chung quanh mép của vật " +"thể sau khi áp dụng các bộ lọc" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195 +msgid "Cross Blur" +msgstr "Làm Nhoè Xuyên Ngang Dọc" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:198 +msgid "Fading" +msgstr "Mờ Dần" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76 +msgid "Blend:" +msgstr "Hòa Trộn:" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:202 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:357 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:350 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:423 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:430 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1562 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1642 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1830 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1836 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:727 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:65 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:24 +msgid "Darken" +msgstr "Làm Tối Hơn" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:203 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:358 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:341 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:348 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:421 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:426 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:753 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1554 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1559 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1640 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1828 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:371 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:23 +msgid "Screen" +msgstr "Màn Hình" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:204 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:359 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:135 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:419 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:751 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1553 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1560 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1639 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1829 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1835 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:723 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:22 +msgid "Multiply" +msgstr "Nhân" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:205 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:360 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:136 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:422 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:429 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1561 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1644 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1827 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:726 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:66 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "Lighten" +msgstr "Làm Sáng Lên" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:214 +msgid "Combine vertical and horizontal blur" +msgstr "Kết hợp giữa độ nhòe chiều ngang và chiều dọc" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:274 +msgid "Feather" +msgstr "Mép Nhèo" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:284 +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgstr "Màn chắn làm nhoè ở cạnh mà không thay đổi nội dung bên trong" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:343 +msgid "Out of Focus" +msgstr "Phi Hội Tụ (không rõ nét)" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:349 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:241 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:352 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 +msgid "Dilatation" +msgstr "Giãn gạch đánh bóng" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:350 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:242 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:353 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:218 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:296 +msgid "Erosion" +msgstr "Ăn Xói Mòn" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:354 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1336 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1452 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:379 +#: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:96 +msgid "Background color" +msgstr "Màu Nền" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:355 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131 +msgid "Blend type:" +msgstr "Kiểu hòa trộn:" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:356 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:349 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:420 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:428 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:752 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1552 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1558 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1638 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1820 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1834 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:724 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:823 +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:21 ../share/ui/menus.ui:468 +#: ../share/extensions/template_generic.inx:19 +#: ../share/extensions/template_page.inx:21 +msgid "Normal" +msgstr "Bình thường" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:362 +msgid "Blend to background" +msgstr "Pha trộn với nền" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:372 +msgid "Blur eroded by white or transparency" +msgstr "Nhòe mờ xói mòn bởi màu trắng hoặc độ trong suốt" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:82 +msgid "Bump" +msgstr "Gồ Ghề" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319 +msgid "Image simplification" +msgstr "Đơn giản hóa hình ảnh" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320 +msgid "Bump simplification" +msgstr "Đơn giản hóa gồ ghề" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322 +msgid "Bump source" +msgstr "Nguồn gồ ghề" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:165 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:743 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:935 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:138 +#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:83 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:478 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:479 +msgid "Red" +msgstr "Đỏ" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:166 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:744 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:936 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:139 +#: ../src/filter-enums.cpp:106 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:84 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:168 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:481 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:482 +msgid "Green" +msgstr "Lục" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:92 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:167 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:745 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:937 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:140 +#: ../src/filter-enums.cpp:107 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:85 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:484 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:485 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:68 +msgid "Blue" +msgstr "Lam" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:93 +msgid "Bump from background" +msgstr "Gồ ghề từ nền" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96 +msgid "Lighting type:" +msgstr "Thể loại ánh sáng:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:97 +msgid "Specular" +msgstr "Lóng Lánh" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98 +msgid "Diffuse" +msgstr "Khuếch Tán" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1164 ../share/ui/dialog-export.glade:288 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:9 +msgid "Height" +msgstr "Chiều Cao" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:80 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:938 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1240 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:610 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:729 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:88 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:513 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:514 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:620 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:621 +msgid "Lightness" +msgstr "Độ sáng" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:102 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 +msgid "Precision" +msgstr "Độ Chuẩn Xác" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105 +msgid "Light source" +msgstr "Nguồn ánh sáng" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 +msgid "Light source:" +msgstr "Nguồn ánh sáng:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107 +msgid "Distant" +msgstr "Khoảng Cách" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:108 +msgid "Point" +msgstr "Điểm" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:109 +msgid "Spot" +msgstr "Đèn Rọi" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111 +msgid "Distant light options" +msgstr "Các tùy chọn về ánh sáng ở xa" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338 +msgid "Azimuth" +msgstr "Thiên Đỉnh" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339 +msgid "Elevation" +msgstr "Độ Nâng" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114 +msgid "Point light options" +msgstr "Tùy chọn về đèn điểm" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119 +msgid "X location" +msgstr "Vị trí X" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120 +msgid "Y location" +msgstr "Vị trí Y" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121 +msgid "Z location" +msgstr "Vị trí Z" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118 +msgid "Spot light options" +msgstr "Các tùy chọn về đèn điểm" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122 +msgid "X target" +msgstr "Mục tiêu X" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123 +msgid "Y target" +msgstr "Mục tiêu Y" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124 +msgid "Z target" +msgstr "Mục tiêu Z" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:125 +msgid "Specular exponent" +msgstr "Cấp số độ lóng lánh" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:126 +msgid "Cone angle" +msgstr "Góc Hình Nón" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129 +msgid "Image color" +msgstr "Màu hình ảnh" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130 +msgid "Color bump" +msgstr "Màu gồ ghề" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:147 +msgid "All purposes bump filter" +msgstr "Bộ lọc gồ ghề đa mục đích (thông dụng trong nhiều trường hợp)" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315 +msgid "Wax Bump" +msgstr "Gồ Ghề Sáp" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:326 +msgid "Background:" +msgstr "Nền Đằng Sau:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/object/sp-image.cpp:517 +msgid "Image" +msgstr "Hình Ảnh" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329 +msgid "Blurred image" +msgstr "Hình ảnh nhòe mờ" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 +msgid "Background opacity" +msgstr "Độ đục của nền sau" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1163 +msgid "Lighting" +msgstr "Bố Trí Ánh Sáng" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:340 +msgid "Lighting blend:" +msgstr "Pha trộn ánh sáng:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:347 +msgid "Highlight blend:" +msgstr "Pha trộn vùng nêu bật:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:356 +msgid "Bump color" +msgstr "Màu gồ ghề" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:357 +msgid "Revert bump" +msgstr "Đảo ngược gồ ghề" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:358 +msgid "Transparency type:" +msgstr "Thể loại độ trong:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:359 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 ../src/filter-enums.cpp:72 +msgid "Atop" +msgstr "Ở trên" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:360 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:72 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 ../src/filter-enums.cpp:70 +msgid "In" +msgstr "Trong" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:371 +msgid "Turns an image to jelly" +msgstr "Biến hình ảnh thành thạch trong" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:76 +msgid "Brilliance" +msgstr "Độ sáng chói" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:79 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1556 +msgid "Over-saturation" +msgstr "Quá Bão Hòa" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:81 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:169 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:72 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:516 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:142 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:220 +msgid "Inverted" +msgstr "Đảo Ngược" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:89 +msgid "Brightness filter" +msgstr "Thanh lọc độ sáng tối" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160 +msgid "Channel Painting" +msgstr "Sơn Vẽ Kênh" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:347 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1641 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2229 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:87 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:509 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:510 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:544 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:545 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:616 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:617 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:35 +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:22 +msgid "Saturation" +msgstr "Độ Bão Hòa" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:168 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141 +#: ../src/filter-enums.cpp:108 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:89 +msgid "Alpha" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:182 +msgid "Replace RGB by any color" +msgstr "Thay thế RGB bằng bất kỳ màu nào" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265 +msgid "Color Blindness" +msgstr "Mù Màu" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:269 +msgid "Blindness type:" +msgstr "Thể Loại Mù:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:270 +msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)" +msgstr "Mù màu chỉ thấy đen trắng (achromatopsia không điển hình)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:271 +msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)" +msgstr "Đơn Sắc (điển hình achromatopsia)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:272 +msgid "Green weak (deuteranomaly)" +msgstr "Màu xanh lá cây yếu (deuteranomaly)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:273 +msgid "Green blind (deuteranopia)" +msgstr "Mù xanh lá cây (deuteranopia)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:274 +msgid "Red weak (protanomaly)" +msgstr "Đỏ yếu (protanomaly)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:275 +msgid "Red blind (protanopia)" +msgstr "Mù đỏ (protanopia)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:276 +msgid "Blue weak (tritanomaly)" +msgstr "Lam yếu (tritanomaly)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:277 +msgid "Blue blind (tritanopia)" +msgstr "Mù lam (tritanopia)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:297 +msgid "Simulate color blindness" +msgstr "Mô phỏng mù màu" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:344 +msgid "Color Shift" +msgstr "Dịch Chuyển Màu" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:346 +msgid "Shift (°)" +msgstr "Dịch (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:355 +msgid "Rotate and desaturate hue" +msgstr "Xoay chiều và ghi hóa màu" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:415 +msgid "Harsh light" +msgstr "Ánh sáng khắc nghiệt" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:416 +msgid "Normal light" +msgstr "Ánh sáng bình thường" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:417 +msgid "Duotone" +msgstr "Hai màu" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:418 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1551 +msgid "Blend 1:" +msgstr "Pha trộn 1:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:425 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1557 +msgid "Blend 2:" +msgstr "Pha trộn 2:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:444 +msgid "Blend image or object with a flood color" +msgstr "Pha trộn hình ảnh hoặc đối tượng với một màu tràn kín" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:522 ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Thuyên Chuyển Thành Phần" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:525 ../src/filter-enums.cpp:83 +msgid "Identity" +msgstr "Nhận Dạng" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:526 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:512 ../src/filter-enums.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1049 +msgid "Table" +msgstr "Bảng" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:527 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:513 ../src/filter-enums.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052 +msgid "Discrete" +msgstr "Rời rạc" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:528 ../src/filter-enums.cpp:86 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:132 +msgid "Linear" +msgstr "Tuyến tính" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:529 ../src/filter-enums.cpp:87 +msgid "Gamma" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:538 +msgid "Basic component transfer structure" +msgstr "Cấu trúc thuyên chuyển thành phần cơ bản" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:611 +msgid "Duochrome" +msgstr "Hai màu" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:615 +msgid "Fluorescence level" +msgstr "Mức huỳnh quang" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:616 +msgid "Swap:" +msgstr "Hoán đổi:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:617 +msgid "No swap" +msgstr "Không hoán đổi" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:618 +msgid "Color and alpha" +msgstr "Màu và alpha" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:619 +msgid "Color only" +msgstr "Duy màu" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:620 +msgid "Alpha only" +msgstr "Duy Alpha" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:624 +msgid "Color 1" +msgstr "Màu 1" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:627 +msgid "Color 2" +msgstr "Màu 2" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:637 +msgid "Convert luminance values to a duochrome palette" +msgstr "Chuyển đổi giá trị độ sáng sang bảng màu hai sắc" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:740 +msgid "Extract Channel" +msgstr "Chiết Xuất Kênh" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:746 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:573 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:574 +msgid "Cyan" +msgstr "Xanh da trời" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:747 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:577 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:578 +msgid "Magenta" +msgstr "Hồng điều" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:748 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:188 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:581 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:582 +msgid "Yellow" +msgstr "Vàng" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:750 +msgid "Background blend mode:" +msgstr "Chế độ pha trộn nền:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:755 +msgid "Channel to alpha" +msgstr "Kênh thành alpha" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:763 +msgid "Extract color channel as a transparent image" +msgstr "Chiết xuất kênh màu thành hình ảnh trong suốt" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:850 +msgid "Fade to Black or White" +msgstr "Phai mờ dần sang Đen hoặc Trắng" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:853 +msgid "Fade to:" +msgstr "Phai mờ dần sang:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:854 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:585 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:586 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:266 +msgid "Black" +msgstr "Đen" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:855 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 +msgid "White" +msgstr "Trắng" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:864 +msgid "Fade to black or white" +msgstr "Phai mờ dần sang đen hoặc trắng" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:933 +msgid "Greyscale" +msgstr "Thang màu xám" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:939 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:245 +msgid "Transparent" +msgstr "Trong suốt" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:947 +msgid "Customize greyscale components" +msgstr "Tùy chỉnh các thành phần màu xám" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1024 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 +msgid "Invert" +msgstr "Đảo Nghịch" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1026 +msgid "Invert channels:" +msgstr "Đảo Nghịch các Kênh:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1027 +msgid "No inversion" +msgstr "Không đảo nghịch" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1028 +msgid "Red and blue" +msgstr "Đỏ và Lam" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1029 +msgid "Red and green" +msgstr "Đỏ và Lục" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1030 +msgid "Green and blue" +msgstr "Lục và Lam" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1032 +msgid "Light transparency" +msgstr "Độ trong của ánh sáng" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1033 +msgid "Invert hue" +msgstr "Đảo Sắc Màu" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1034 +msgid "Invert lightness" +msgstr "Đảo ngược độ sáng" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1035 +msgid "Invert transparency" +msgstr "Đảo ngược độ trong" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1043 +msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions" +msgstr "Quản lý sự đảo ngược sắc màu, độ sáng tối và độ trong" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1165 +msgid "Lights" +msgstr "Sáng" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1166 +msgid "Shadows" +msgstr "Tối" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1175 +msgid "Modify lights and shadows separately" +msgstr "Sửa đổi sáng và tối riêng biệt" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1238 +msgid "Lightness-Contrast" +msgstr "Độ sáng-Độ tương phản" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1249 +msgid "Modify lightness and contrast separately" +msgstr "Sửa đổi độ sáng tối và độ tương phản riêng biệt" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1321 +msgid "Nudge RGB" +msgstr "Điều Khiển RGB" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1325 +msgid "Red offset" +msgstr "Dịch chuyển đỏ" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1326 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1329 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1332 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1442 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1445 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1448 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2799 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 +msgid "X" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1327 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1330 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1333 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1443 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1446 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1449 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2803 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 +msgid "Y" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1328 +msgid "Green offset" +msgstr "Dịch chuyển lục" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1331 +msgid "Blue offset" +msgstr "Dịch chuyển lam" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1346 +msgid "" +"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of " +"backgrounds" +msgstr "" +"Dịch chuyển các kênh RGB riêng biệt và pha trộn chúng với các thể loại nền " +"khác nhau" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1437 +msgid "Nudge CMY" +msgstr "Điều Khiển CMY" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1441 +msgid "Cyan offset" +msgstr "Dịch chuyển xanh da trời" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1444 +msgid "Magenta offset" +msgstr "Dịch chuyển hồng điều" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1447 +msgid "Yellow offset" +msgstr "Dịch chuyển vàng" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1462 +msgid "" +"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of " +"backgrounds" +msgstr "" +"Điều khiển các kênh CMY riêng biệt và pha trộn chúng với các thể loại nền " +"khác nhau" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1547 +msgid "Quadritone Fantasy" +msgstr "Ảo Tưởng Tứ Sắc" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1549 +msgid "Hue distribution (°)" +msgstr "Phân Bổ Sắc Màu (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1550 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:294 ../share/ui/dialog-trace.glade:627 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:28 +msgid "Colors" +msgstr "Màu sắc" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571 +msgid "Replace hue by two colors" +msgstr "Thay sắc bằng hai màu" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1634 +msgid "Simple blend" +msgstr "Pha trộn đơn giản" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1637 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:611 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:887 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:48 +msgid "Blend mode:" +msgstr "Chế độ pha màu:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1645 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:37 +msgid "Luminosity" +msgstr "Độ Sáng Tối" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1646 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 +msgid "Overlay" +msgstr "Lồng" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1647 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:28 +msgid "Color Dodge" +msgstr "Tránh Né Màu" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1648 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:29 +msgid "Color Burn" +msgstr "Đốt Cháy Màu" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1650 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:30 +msgid "Hard Light" +msgstr "Ánh Sáng Khắc Nghiệt" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1651 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:86 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:504 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:505 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:539 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:540 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:611 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:612 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:34 +msgid "Hue" +msgstr "Độ Màu" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1661 +msgid "Simple blend filter" +msgstr "Bộ lọc hỗn hợp đơn giản" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1726 +msgid "Hue rotation (°)" +msgstr "Độ Xoay Sắc Màu (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1729 +msgid "Moonarize" +msgstr "Ánh trăng hóa" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1738 +msgid "Classic photographic solarization effect" +msgstr "Hiệu ứng Phân cực nhiếp ảnh cổ điển" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1815 +msgid "Tritone" +msgstr "Ba màu" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1821 +msgid "Enhance hue" +msgstr "Nâng cấp màu sắc" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1822 +msgid "Phosphorescence" +msgstr "Lân Quang" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1823 +msgid "Colored nights" +msgstr "Ban đêm được tô màu" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1824 +msgid "Hue to background" +msgstr "Sắc màu sang nền sau" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1826 +msgid "Global blend:" +msgstr "Pha trộn toàn cầu:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1832 +msgid "Glow" +msgstr "Hừng sáng" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1833 +msgid "Glow blend:" +msgstr "Pha trộn hừng sáng:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1838 +msgid "Local light" +msgstr "Ánh sáng cục bộ" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1839 +msgid "Global light" +msgstr "Ánh sáng toàn cầu" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1842 +msgid "Hue distribution (°):" +msgstr "Phân bố sắc màu (°):" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1853 +msgid "" +"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue " +"moving" +msgstr "" +"Tạo bảng màu ba sắc tùy chỉnh với sự hừng sáng bổ sung, chế độ pha trộn và " +"di chuyển màu sắc" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69 +msgid "Felt Feather" +msgstr "Nhòe Mép Dạ Mũ Phớt" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:73 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 ../src/filter-enums.cpp:71 +msgid "Out" +msgstr "Ra" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:126 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120 +msgid "Stroke:" +msgstr "Nét Vẽ:" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 +msgid "Wide" +msgstr "Rộng" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:82 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80 +msgid "Narrow" +msgstr "Hẹp" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:83 +msgid "No fill" +msgstr "Không tô phủ" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85 +msgid "Turbulence:" +msgstr "Hỗn Loạn:" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:86 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714 +msgid "Fractal noise" +msgstr "Nhiễu phân dạng" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:87 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:64 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:715 ../src/filter-enums.cpp:38 +#: ../src/filter-enums.cpp:126 +msgid "Turbulence" +msgstr "Độ hỗn loạn" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:202 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 +msgid "Horizontal frequency" +msgstr "Tần số ngang" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:203 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718 +msgid "Vertical frequency" +msgstr "Tần số dọc" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:204 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:719 +msgid "Complexity" +msgstr "Độ phức tạp" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:92 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:720 +msgid "Variation" +msgstr "Biến thể" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:93 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:206 +msgid "Intensity" +msgstr "Cường Độ" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:101 +msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" +msgstr "Làm nhòe mờ và dịch hình các cạnh của hình dạng và hình ảnh" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:196 +msgid "Roughen" +msgstr "Làm gồ ghề" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:66 +msgid "Turbulence type:" +msgstr "Thể loại hỗn loạn:" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:214 +msgid "Small-scale roughening to edges and content" +msgstr "Mức làm nhám các cạnh và nội dung ở tỷ lệ nhỏ" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:69 +msgid "Personal" +msgstr "Cá nhân" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:72 +msgid "Bundled" +msgstr "Gói nhóm" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:51 +msgid "Edge Detect" +msgstr "Phát Hiện Cạnh" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 +msgid "Detect:" +msgstr "Phát hiện:" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:54 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:140 +#: ../share/extensions/eps_input.inx:12 ../share/extensions/ps_input.inx:11 +msgid "All" +msgstr "Toàn Bộ" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:55 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Đường chiều dọc" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:56 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Đường chiều ngang" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:59 +msgid "Invert colors" +msgstr "Đảo màu sắc" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:67 +msgid "Detect color edges in object" +msgstr "Phát hiện các cạnh màu trong đối tượng" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 +msgid "Cross-smooth" +msgstr "Mịn Xuyên Thông" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68 +msgid "Inner" +msgstr "Bên Trong" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:64 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67 +msgid "Outer" +msgstr "Bên Ngoài" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65 +#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:265 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:980 +msgid "Open" +msgstr "Mở" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1170 ../share/ui/dialog-export.glade:301 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:8 +msgid "Width" +msgstr "Chiều Rộng" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:71 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Chống răng cưa" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:72 +msgid "Blur content" +msgstr "Làm nhoè nội dung" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:81 +msgid "Smooth edges and angles of shapes" +msgstr "Làm mịn các cạnh và các góc của hình dạng" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172 ../share/ui/menus.ui:473 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:10 +msgid "Outline" +msgstr "Nét viền" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 +msgid "Fill image" +msgstr "Tô phủ hình ảnh" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 +msgid "Hide image" +msgstr "Ẩn giấu hình ảnh" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:178 +msgid "Composite type:" +msgstr "Thể loại tổng hợp:" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179 ../src/filter-enums.cpp:69 +msgid "Over" +msgstr "Trên" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:183 ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:258 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:48 +#: ../share/extensions/measure.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:32 +msgid "Position:" +msgstr "Vị trí:" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186 +msgid "Inside" +msgstr "Bên Trong" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187 +msgid "Outside" +msgstr "Bên Ngoài" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188 +msgid "Overlayed" +msgstr "Lồng" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190 +msgid "Width 1" +msgstr "Chiều rộng 1" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 +msgid "Dilatation 1" +msgstr "Giãn gạch đánh bóng 1" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:192 +msgid "Erosion 1" +msgstr "Xói mòn 1" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:193 +msgid "Width 2" +msgstr "Chiều rộng 2" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194 +msgid "Dilatation 2" +msgstr "Giãn gạch đánh bóng 2" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195 +msgid "Erosion 2" +msgstr "Xói mòn 2" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:197 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39 ../share/ui/dialog-trace.glade:668 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:69 +msgid "Smooth" +msgstr "Làm mịn" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:201 +msgid "Fill opacity:" +msgstr "Độ đục của màu tô phủ:" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:202 +msgid "Stroke opacity:" +msgstr "Độ đục của nét:" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:212 +msgid "Adds a colorizable outline" +msgstr "Thêm một nét viền có thể tô màu" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:58 +msgid "Noise Fill" +msgstr "Phủ Nhiễu" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:712 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 ../share/extensions/color_custom.inx:6 +#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:6 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:6 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:6 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:7 +#: ../share/extensions/extrude.inx:6 ../share/extensions/generate_voronoi.inx:7 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:8 ../share/extensions/interp_att_g.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:6 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:6 ../share/extensions/layer2png.inx:6 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:6 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:67 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:25 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:54 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:47 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:27 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:7 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:8 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:8 +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:6 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:7 +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:18 +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:7 +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:7 +#: ../share/extensions/text_split.inx:6 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:7 +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:6 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:6 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:6 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:7 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:7 +msgid "Options" +msgstr "Tùy Chọn" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66 +msgid "Horizontal frequency:" +msgstr "Tần số ngang:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67 +msgid "Vertical frequency:" +msgstr "Tần số dọc:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71 +msgid "Complexity:" +msgstr "Độ phức tạp:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72 +msgid "Variation:" +msgstr "Biến Thể:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70 +msgid "Dilatation:" +msgstr "Giãn gạch đánh bóng:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:71 +msgid "Erosion:" +msgstr "Ăn Xói Mòn:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:74 +msgid "Noise color" +msgstr "Màu nhiễu" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:85 +msgid "Basic noise fill and transparency texture" +msgstr "Chất liệu phủ nhiễu cơ bản và trong suốt" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:73 +msgid "Chromolitho" +msgstr "In đá nhiều màu" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:77 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:21 +msgid "Drawing mode" +msgstr "Chế độ vẽ" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:78 +msgid "Drawing blend:" +msgstr "Pha trộn bản vẽ:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86 +msgid "Dented" +msgstr "Vết Lõm" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:90 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:721 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Giảm nhiễu" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93 +msgid "Grain" +msgstr "Lỗ chỗ" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94 +msgid "Grain mode" +msgstr "Chế độ lỗ chỗ" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:217 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:295 +msgid "Expansion" +msgstr "Nới rộng" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:102 +msgid "Grain blend:" +msgstr "Pha trộn lỗ chỗ:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:118 +msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess" +msgstr "Hiệu ứng màu với việc vẽ cạnh khả dĩ tô màu và mức độ lỗ chỗ" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238 +msgid "Cross Engraving" +msgstr "Khắc Nét theo hình Chữ Thập" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:240 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347 +msgid "Clean-up" +msgstr "Dọn Dẹp" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1138 ../share/extensions/measure.inx:6 +msgid "Length" +msgstr "Chiều Dài" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:253 +msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" +msgstr "" +"Chuyển đổi hình ảnh thành một bản khắc làm bằng các đường thẳng đứng và ngang" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1515 +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:64 +msgid "Drawing" +msgstr "Bản vẽ" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:348 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:731 +msgid "Erase" +msgstr "Tẩy Xóa" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:354 +msgid "Melt" +msgstr "Nóng Chảy" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:360 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:734 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:19 +msgid "Fill color" +msgstr "Màu tô" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:361 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:736 +msgid "Image on fill" +msgstr "Hình ảnh trên màu tô phủ" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:364 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:23 +msgid "Stroke color" +msgstr "Màu nét vẽ" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:365 +msgid "Image on stroke" +msgstr "Hình ảnh trên nét vẽ" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:376 +msgid "Convert images to duochrome drawings" +msgstr "Chuyển đổi hình ảnh sang bản vẽ nhị sắc" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:508 +msgid "Electrize" +msgstr "Nhiễm Điện" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:511 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:878 +msgid "Effect type:" +msgstr "Kiểu hiệu ứng:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:515 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:886 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1005 +msgid "Levels" +msgstr "Mức Độ" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:524 +msgid "Electro solarization effects" +msgstr "Hiệu ứng phân cực mạ điện" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602 +msgid "Neon Draw" +msgstr "Vẽ Nê-Ông" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:604 +msgid "Line type:" +msgstr "Thể loại đường nét:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:605 +msgid "Smoothed" +msgstr "Mịn Màng" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:606 +msgid "Contrasted" +msgstr "Tương phản" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:609 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:80 +msgid "Line width" +msgstr "Chiều rộng đường nét" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:623 +msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes" +msgstr "Áp phích hóa và vẽ các đường trơn tru xung quanh hình dạng màu sắc" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709 +msgid "Point Engraving" +msgstr "Khắc Điểm" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:722 +msgid "Noise blend:" +msgstr "Pha trộn nhiễu:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:730 +msgid "Grain lightness" +msgstr "Độ sáng của lấm chấm" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:738 +msgid "Points color" +msgstr "Màu điểm" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:740 +msgid "Image on points" +msgstr "Hình ảnh trên các điểm" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:750 +msgid "Convert image to a transparent point engraving" +msgstr "Chuyển đổi hình ảnh sang khắc điểm trong suốt" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:876 +msgid "Poster Paint" +msgstr "Sơn Áp Phích" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:882 +msgid "Transfer type:" +msgstr "Thể loại thuyên chuyển:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:883 +msgid "Poster" +msgstr "Áp Phích" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:884 +msgid "Painting" +msgstr "In Ấn" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:894 +msgid "Simplify (primary)" +msgstr "Đơn giản hóa (chính)" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:895 +msgid "Simplify (secondary)" +msgstr "Đơn giản hóa (thứ cấp)" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:896 +msgid "Pre-saturation" +msgstr "Tiền bão hòa" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:897 +msgid "Post-saturation" +msgstr "Hậu bão hòa" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:898 +msgid "Simulate antialiasing" +msgstr "Mô phỏng chống răng cưa" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:906 +msgid "Poster and painting effects" +msgstr "Hiệu ứng áp phích và sơn vẽ" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1003 +msgid "Posterize Basic" +msgstr "Áp Phích Hóa Cơ Bản" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1014 +msgid "Simple posterizing effect" +msgstr "Hiệu ứng áp phích hóa đơn giản" + +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:50 +msgid "Snow Crest" +msgstr "Mào Tuyết" + +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:52 +msgid "Drift Size" +msgstr "Kích Thước Lan Tràn" + +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:60 +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "Tuyết phủ trắng trên đối tượng" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:59 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Ngả Bóng" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63 +msgid "Blur radius (px)" +msgstr "Bán kính nhòe mờ (px)" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64 +msgid "Horizontal offset (px)" +msgstr "Dịch chuyển chiều ngang (px)" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65 +msgid "Vertical offset (px)" +msgstr "Dịch chuyển chiều dọc (px)" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66 +msgid "Shadow type:" +msgstr "Thể loại bóng ngả:" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69 +msgid "Outer cutout" +msgstr "Cắt Bên Ngoài" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:70 +msgid "Inner cutout" +msgstr "Cắt Bên Trong" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:71 +msgid "Shadow only" +msgstr "Duy Bóng Tối" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74 +msgid "Blur color" +msgstr "Màu nhòe mờ" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:76 +msgid "Use object's color" +msgstr "Sử dụng màu của đối tượng" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:86 +msgid "Colorizable Drop shadow" +msgstr "Ngả Bóng Khả Dĩ Tô Màu" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:64 +msgid "Ink Blot" +msgstr "Vết Mực Loang" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70 +msgid "Frequency:" +msgstr "Tần Số:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73 +msgid "Horizontal inlay:" +msgstr "Diện tích dát ngang:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74 +msgid "Vertical inlay:" +msgstr "Diện tích dát dọc:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75 +msgid "Displacement:" +msgstr "Dịch Hình:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81 +msgid "Overlapping" +msgstr "Đè Gối Lên Nhau" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:82 +msgid "External" +msgstr "Bên Ngoài" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:83 +#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:242 +#: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:300 ../share/ui/dialog-export.glade:536 +#: ../share/ui/toolbar-page.ui:33 ../share/extensions/color_custom.inx:3 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:15 +#: ../share/extensions/restack.inx:19 +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:7 +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:23 +#: ../share/extensions/template_video.inx:7 +#: ../share/extensions/template_video.inx:16 +msgid "Custom" +msgstr "Tùy Chỉnh" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85 +msgid "Custom stroke options" +msgstr "Tùy chọn tùy chỉnh nét vẽ" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86 +msgid "k1:" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:87 +msgid "k2:" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:88 +msgid "k3:" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:96 +msgid "Inkblot on tissue or rough paper" +msgstr "Vết mực loang trên giấy lụa hoặc giấy nhám" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55 +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Blend" +msgstr "Pha Trộn" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 ../src/rdf.cpp:267 +msgid "Source:" +msgstr "Nguồn:" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:58 +msgid "Background" +msgstr "Nền" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2736 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:910 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:214 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:74 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:97 ../share/extensions/extrude.inx:7 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:9 ../share/extensions/triangle.inx:11 +msgid "Mode:" +msgstr "Chế độ:" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:75 +msgid "Blend objects with background images or with themselves" +msgstr "Pha trộn các đối tượng với hình ảnh nền hoặc với bản thân chúng" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136 +msgid "Channel Transparency" +msgstr "Độ trong của Kênh" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:150 +msgid "Replace RGB with transparency" +msgstr "Thay thế RGB bằng độ trong" + +# TODO: thử xem mục này ở đâu +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 +msgid "Light Eraser" +msgstr "Tẩy Ánh Sáng" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:219 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:297 +msgid "Global opacity" +msgstr "Độ đục toàn cầu" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:228 +msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgstr "Làm cho những phần sáng nhất của đối tượng trong suốt ở mức cấp tiến" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:305 +msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries" +msgstr "Đặt độ đục và cường độ cho độc đục của ranh giới" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:359 +msgid "Silhouette" +msgstr "Bóng" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:362 +msgid "Cutout" +msgstr "Cắt Rời" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:371 +msgid "Repaint anything visible monochrome" +msgstr "Sơn lại bất cứ thứ gì đơn sắc có thể nhìn thấy" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191 +#, c-format +msgid "%s bitmap image import" +msgstr "%s nhập khẩu hình ảnh bitmap" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 +msgid "Image Import Type:" +msgstr "Kiểu Nhập Ảnh:" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 +msgid "" +"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " +"outside this SVG document and all files must be moved together." +msgstr "" +"Nhúng kết quả trong các tập tin SVG độc lập, lớn hơn. Những kết nối tham " +"chiếu tới một tập tin bên ngoài tài liệu SVG này và toàn bộ các tập tin phải " +"được di chuyển cùng một lúc với nhau." + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2855 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2862 +msgid "Embed" +msgstr "Nhúng" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204 +msgid "Image DPI:" +msgstr "DPI của Hình Ảnh:" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204 +msgid "" +"Take information from file or use default bitmap import resolution as " +"defined in the preferences." +msgstr "" +"Lấy thông tin từ tập tin hoặc sử dụng độ phân giải nhập khẩu bitmap mặc định " +"như được xác định trong cấu hình." + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205 +msgid "From file" +msgstr "Từ tập tin" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206 +msgid "Default import resolution" +msgstr "Độ phân giải nhập khẩu mặc định" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 +#: ../src/extension/internal/svg.h:31 +msgid "Image Rendering Mode:" +msgstr "Chế Độ Kết Xuất Hình Ảnh:" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 +#: ../src/extension/internal/svg.h:31 +msgid "" +"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will " +"not work in all browsers.)" +msgstr "" +"Khi một hình ảnh được phóng to lên thì hoặc là áp dụng làm mịn màng hoặc giữ " +"nguyên hình lởm chởm (điểm ảnh hóa). (Sẽ không hoạt động trong tất cả các " +"trình duyệt.)" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 +#: ../src/extension/internal/svg.h:32 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2869 +msgid "None (auto)" +msgstr "Không (tự động)" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 +#: ../src/extension/internal/svg.h:33 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2869 +msgid "Smooth (optimizeQuality)" +msgstr "Mịn Màng (tối ưu hóa Chất Lượng)" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:212 +#: ../src/extension/internal/svg.h:34 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2869 +msgid "Blocky (optimizeSpeed)" +msgstr "Lởm chởm (tối ưu hóa Tốc Độ)" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:215 +#: ../src/extension/internal/svg.h:36 +msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions." +msgstr "" +"Ẩn giấu hộp đối thoại trong lần sau và luôn luôn áp dụng các hành động tương " +"tự." + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:215 +#: ../src/extension/internal/svg.h:36 +msgid "Don't ask again" +msgstr "Đừng hỏi lại nữa" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:270 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "Dốc Màu của GIMP" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "Dốc Màu của GIMP (*.ggr)" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:276 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "Các dốc màu sử dụng trong GIMP" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11 +msgid "Grid" +msgstr "Lưới Đồ Thị" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 +msgid "Line Width:" +msgstr "Chiều Rộng Đường:" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 +msgid "Horizontal Spacing:" +msgstr "Khoảng Cách Ngang:" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +msgid "Vertical Spacing:" +msgstr "Khoảng Cách Dọc:" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 +msgid "Horizontal Offset:" +msgstr "Dịch Chuyển Ngang:" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200 +msgid "Vertical Offset:" +msgstr "Dịch Chuyển Dọc:" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2883 +#: ../share/ui/page-properties.glade:909 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:69 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:20 ../share/extensions/frame.inx:42 +#: ../share/extensions/funcplot.inx:63 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:65 +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:17 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:35 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:89 ../share/extensions/hershey.inx:7 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:64 ../share/extensions/lindenmayer.inx:45 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:96 ../share/extensions/param_curves.inx:55 +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:27 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:33 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:91 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:39 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:12 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:24 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:42 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:99 +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:11 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:18 ../share/extensions/rtree.inx:11 +#: ../share/extensions/spirograph.inx:17 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:138 ../share/extensions/triangle.inx:21 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:14 +msgid "Render" +msgstr "Kết Xuất" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:264 ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66 +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:18 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 +msgid "Grids" +msgstr "Lưới Đồ Thị" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "Vẽ một đường dẫn nét là khung lưới đồ thị" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:93 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "Đầu Ra LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:98 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX với vĩ lệnh PSTricks (*.tex)" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:99 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "Tập Tin PSTricks LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:317 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "In LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2082 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "Xuất ra Bản Vẽ Tài Liệu Mở (OpenDocument)" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2087 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "Bản vẽ Bản Vẽ Tài Liệu Mở (OpenDocument) (*.odg)" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2088 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "Tập tin bản vẽ Bản Vẽ Tài Liệu Mở (OpenDocument)" + +# TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +# more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87 +msgid "media box" +msgstr "hộp phương tiện" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:88 +msgid "crop box" +msgstr "hộp cắt xén" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89 +msgid "trim box" +msgstr "hộp tỉa" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90 +msgid "bleed box" +msgstr "hộp rò rỉ" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:91 +msgid "art box" +msgstr "hộp mỹ thuật" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127 +msgid "Clip to:" +msgstr "Cắt xén thành:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:138 +msgid "Page settings" +msgstr "Các cài đặt của trang" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:139 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "Độ chính xác trong khi tính ước tính dốc màu của các khung lưới:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:140 +msgid "" +"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "" +"<b>Ghi Chú</b>: đặt giá trị độ chính xác quá cao thì có thể gây ra kết quả " +"một tập tin SVG cỡ lớn và hiệu suất hoạt động chậm." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145 +msgid "Poppler/Cairo import" +msgstr "Nhập khẩu Poppler/Cairo" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:146 +msgid "" +"Import via external library. Text consists of groups containing cloned " +"glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes " +"cause entire document to be rendered as a raster image." +msgstr "" +"Nhập qua thư viện bên ngoài. Văn bản bao gồm các nhóm có chứa những ký tự " +"rập khuôn trong đó mỗi ký tự là một đường dẫn. Các hình ảnh được lưu trữ nội " +"bộ. Khung lưới sẽ làm cho toàn bộ tài liệu được kết xuất dưới dạng hình điểm " +"ảnh." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148 +msgid "Internal import" +msgstr "Nhập khẩu nội bộ" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:149 +msgid "" +"Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but " +"white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on " +"the precision set below." +msgstr "" +"Nhập khẩu qua thư viện nội bộ (bắt nguồn từ Poppler). Văn bản được lưu trữ " +"dưới dạng văn bản song sẽ thiếu các khoảng cách trống trắng. Các khung lưới " +"được chuyển đổi thành các ô, số lượng phụ thuộc vào độ chính xác đặt ở dưới " +"đây." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:156 +msgid "rough" +msgstr "nhám, gồ ghề" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:167 +msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" +msgstr "" +"Thay thế các phông PDF bằng những phông đã cài đặt có tên gần giống nhất" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:169 +msgid "Embed images" +msgstr "Nhúng hình ảnh" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:171 +msgid "Import settings" +msgstr "Cài đặt nhập khẩu" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:312 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "Cài đặt nhập khẩu PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:450 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "rough" +msgstr "gồ ghề" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:451 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "medium" +msgstr "trung bình" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:452 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "fine" +msgstr "tinh tế" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:453 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "very fine" +msgstr "rất tinh tế" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:963 +msgid "PDF Input" +msgstr "Đầu Vào PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:968 +msgid "Portable Document Format (*.pdf)" +msgstr "Định Dạng Tài Liệu Di Động (*.pdf)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:969 +msgid "Portable Document Format" +msgstr "Định Dạng Tài liệu Di động" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:978 +msgid "AI Input" +msgstr "Đầu Vào AI" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:983 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 trở lên (*.ai)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:984 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "Mở tập tin lưu bởi Adobe Illustrator từ phiên bản 9.0 trở lên" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:52 +msgid "Portable Network Graphic" +msgstr "Đồ Họa Mạng Di động" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:54 +msgid "Interlacing" +msgstr "Kỹ Thuật Xen Kẽ" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:55 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Chiều Sâu Bít" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:56 +msgid "RGBA 8" +msgstr "RGBA 8" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:57 +msgid "RGBA 16" +msgstr "RGBA 16" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:58 +msgid "GrayAlpha 8" +msgstr "GrayAlpha 8" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:59 +msgid "GrayAlpha 16" +msgstr "GrayAlpha 16" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:60 +msgid "RGB 8" +msgstr "RGB 8" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:61 +msgid "RGB 16" +msgstr "RGB 16" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:62 +msgid "Gray 1" +msgstr "Xám 1" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:63 +msgid "Gray 2" +msgstr "Xám 2" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:64 +msgid "Gray 4" +msgstr "Xám 4" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:65 +msgid "Gray 8" +msgstr "Xám 8" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:66 +msgid "Gray 16" +msgstr "Xám 16" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:68 +msgid "Compression" +msgstr "Nén" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:69 +msgid "0 - No Compression" +msgstr "0 - Không nén" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:70 +msgid "1 - Best Speed" +msgstr "1 - Tốc Độ Nhanh Nhất" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:75 +msgid "6 - Default Compression" +msgstr "6 - Nén Mặc Định" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:78 +msgid "9 - Best Compression" +msgstr "9 - Nén Tốt Nhất" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:80 +msgid "pHYs DPI" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:81 +msgid "Antialias" +msgstr "Chống hiệu ứng răng cưa" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:85 +msgid "Portable Network Graphic (*.png)" +msgstr "Đồ họa Mạng Di động (*.png)" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:86 +msgid "Default raster graphic export" +msgstr "Xuất khẩu đồ họa điểm ảnh mặc định" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:713 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Đầu Ra PovRay" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:718 +msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" +msgstr "PovRay (*.pov) (duy các đường dẫn và hình dạng mà thôi)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:719 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "Tập Tin Raytracer PovRay" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:737 +msgid "SVG Input" +msgstr "Đầu Vào SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:743 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Đồ Họa Véctơ Năng Động (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:744 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Định dạng tập tin bản địa của Inkscape và tiêu chuẩn W3C" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:751 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "Đầu Ra SVG Inkscape" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:756 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:757 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "Định dạng SVG với các mở rộng của Inkscape" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:765 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:37 +msgid "SVG Output" +msgstr "Đầu Ra SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:770 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "SVG Đơn Thuần (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:771 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "Định dạng Đồ Họa Véctơ Năng Động như được W3C định nghĩa" + +#: ../src/extension/internal/svg.h:23 +msgid "SVG Image Import Type:" +msgstr "Kiểu Nhập Khẩu Ảnh SVG:" + +#: ../src/extension/internal/svg.h:24 +msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file" +msgstr "" +"Bao gồm hình ảnh SVG làm đối tượng khả dĩ biên soạn trong tập tin hiện tại" + +#: ../src/extension/internal/svg.h:25 +msgid "Add SVG as new page(s) in the current file" +msgstr "Thêm SVG dưới các trang mới trong tập tin hiện tại" + +#: ../src/extension/internal/svg.h:26 +msgid "Embed the SVG file in an image tag (not editable in this document)" +msgstr "" +"Nhúng tập tin SVG như một thẻ đánh dấu hình ảnh (bất khả dĩ biên soạn trong " +"tài liệu này)" + +#: ../src/extension/internal/svg.h:27 +msgid "Link the SVG file in an image tag (not editable in this document)." +msgstr "" +"Kết nối tập tin SVG trong thẻ đánh dấu hình ảnh (bất khả dĩ biên soạn trong " +"tài liệu này)" + +#: ../src/extension/internal/svg.h:28 +msgid "Open SVG image directly using its path" +msgstr "Mở hình ảnh SVG trực tiếp bằng đường dẫn của nó" + +#: ../src/extension/internal/svg.h:30 +msgid "DPI for rendered SVG" +msgstr "DPI cho SVG kết xuất" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:45 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "Đầu Vào SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:52 ../src/extension/internal/svgz.cpp:65 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "SVG Inkscape Nén (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "Định dạng tập tin SVG nén với GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:60 ../src/extension/internal/svgz.cpp:74 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "Đầu Ra SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:66 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "Định dạng tập tin bản địa của Inkscape, nén với GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:79 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "SVG đơn thuần nén (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:80 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "Định dạng Đồ Họa Véctơ Năng Động được nén bằng GZip" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:314 +msgid "VSD Input" +msgstr "Đầu Vào VSD" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:319 +msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" +msgstr "Sơ Đồ Microsoft Visio (*.vsd)" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:320 +msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later" +msgstr "Định dạng tập tin sử dụng bởi Microsoft Visio 6 trở lên" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:327 +msgid "VDX Input" +msgstr "Đầu Vào VDX" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:332 +msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" +msgstr "Sơ Đồ Microsoft Visio XML (*.vdx)" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:333 +msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later" +msgstr "Định dạng tập tin sử dụng bởi Microsoft Visio 2010 trở lên" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:340 +msgid "VSDM Input" +msgstr "Đầu Vào VSDM" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:345 +msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)" +msgstr "Bản vẽ Microsoft Visio 2013 (*.vsdm)" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:346 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:359 +msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later" +msgstr "Định dạng tập tin sử dụng bởi Microsoft Visio 2013 trở lên" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:353 +msgid "VSDX Input" +msgstr "Đầu Vào VSDX" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:358 +msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)" +msgstr "Bản vẽ Microsoft Visio 2013 (*.vsdx)" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3214 +msgid "WMF Input" +msgstr "Đầu Vào WMF" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3219 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3220 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Siêu Tập Tin Windows Metafile" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3227 +msgid "WMF Output" +msgstr "Đầu Ra WMF" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3237 +msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches" +msgstr "" +"Ánh xạ toàn bộ các hoa văn tô phủ sang thành các vùng gạch đánh bóng WMF " +"tiêu chuẩn" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3241 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3242 +msgid "Windows Metafile" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:133 +msgid "WPG Input" +msgstr "Đầu Vào WPG" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:138 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "Đồ họa WordPerfect (*.wpg)" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:139 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Định dạng ảnh véc-tơ sử dụng bởi Corel WordPerfect" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:191 +msgid "Select existing files" +msgstr "Chọn tập tin hiện tại" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:193 +msgid "Select existing file" +msgstr "Chọn tập tin hiện tại" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +msgid "Select existing folders" +msgstr "Chọn thư mục hiện tại" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:201 +msgid "Select existing folder" +msgstr "Chọn thư mục hiện tại" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +msgid "Choose file name" +msgstr "Chọn tên tập tin" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:208 +msgid "Choose folder name" +msgstr "Chọn tên thư mục" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:36 ../share/ui/menus.ui:95 +msgid "_Close" +msgstr "Đóng" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:144 +msgid "_Apply" +msgstr "Áp dụng" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:224 +msgid "Live preview" +msgstr "Duyệt thảo trực tiếp" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:224 +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "Hiệu ứng có được duyệt thảo trực tuyến trên khung vẽ hay không?" + +#: ../src/extension/system.cpp:130 ../src/extension/system.cpp:132 +msgid "" +"Could not detect file format. Tried to open it as an SVG anyway but this " +"also failed." +msgstr "" +"Không thể phát hiện được định dạng tập tin. Dù đã cố gắng mở nó như một bản " +"SVG, song việc làm này cũng đã thất bại." + +#: ../src/file-update.cpp:389 +msgid "Convert legacy Inkscape file" +msgstr "Chuyển đổi tập tin Inkscape lỗi thời" + +#: ../src/file-update.cpp:395 +msgid "" +"was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it " +"compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n" +msgstr "" +"được tạo ra trong một phiên bản cũ hơn của Inkscape (90 DPI) và chúng ta cần " +"làm cho nó tương thích với các phiên bản mới hơn (96 DPI). Hãy cho chúng tôi " +"biết về tập tin này nhé:\n" + +#: ../src/file-update.cpp:403 +msgid "" +"This file contains digital artwork for screen display. <b>(Choose if " +"unsure.)</b>" +msgstr "" +"Tập Tin này chứa tác phẩm mỹ thuật mỹ thuật số để hiển thị trên màn hình. " +"<b>(Chọn nếu không chắc chắn.)</b>" + +#: ../src/file-update.cpp:406 +msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints." +msgstr "" +"Tập tin này dự định dành cho đầu ra vật lý, chẳng hạn như giấy hoặc in ấn 3D." + +#: ../src/file-update.cpp:408 +msgid "" +"The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n" +"is most important. <b>(Choose if unsure.)</b>" +msgstr "" +"Diện mạo của các yếu tố như clip, màn chắn lọc, bộ lọc và các bản rập khuôn\n" +"là quan trọng nhất. <b>(Chọn nếu không chắc chắn.)</b>" + +#: ../src/file-update.cpp:412 +msgid "" +"The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n" +"in the file is most important. (Experimental.)" +msgstr "" +"Độ chính xác của đơn vị kích thước cụ thể đối với các đối tượng và các giá " +"trị vị trí\n" +"trong hồ sơ là quan trọng nhất. (Thí Nghiệm.)" + +#: ../src/file-update.cpp:414 +msgid "Create a backup file in same directory." +msgstr "Tạo tập tin sao lưu dự phòng trong cùng một thư mục." + +#: ../src/file-update.cpp:415 +msgid "More details..." +msgstr "Để biết thêm chi tiết..." + +# TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +# code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:420 +msgid "" +"<small>We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " +"better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " +"screen\n" +"display will be converted to 96 DPI without scaling and should be " +"unaffected.\n" +"Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if " +"converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n" +"\n" +"<b>Scaling the whole document:</b> The least error-prone method, this " +"preserves the appearance of the artwork, including filters and the position " +"of masks, etc. \n" +"The scale of the artwork relative to the document size may not be accurate.\n" +"\n" +"<b>Scaling individual elements in the artwork:</b> This method is less " +"reliable and can result in a changed appearance, \n" +"but is better for physical output that relies on accurate sizes and " +"positions (for example, for 3D printing.)\n" +"\n" +"More information about this change are available in the <a href='https://" +"inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ</a></small>" +msgstr "" +"<small>Chúng tôi đã cập nhật Inkscape để tuân theo tiêu chuẩn CSS 96 DPI hầu " +"cho trình duyệt tương thích tốt hơn; chúng tôi vốn sử dụng 90 DPI. Tác phẩm " +"mỹ thuật số cho hiển thị màn hình\n" +"sẽ được chuyển đổi thành 96 DPI mà không cần đổi tỷ lệ sẽ không ảnh hưởng " +"gì.\n" +"Tác phẩm mỹ thuật được vẽ với 90 DPI đối với một kích thước cụ thể sẽ là quá " +"nhỏ nếu chuyển đổi thành 96 DPI mà không biến đổi tỷ lệ. Có hai phương pháp " +"biến đổi tỷ lệ:\n" +"\n" +"<b>Đổi tỷ lệ toàn bộ tài liệu:</b> Phương pháp ít gây lỗi nhất, phương pháp " +"này bảo tồn diện mạo của tác phẩm mỹ thuật, bao gồm các bộ lọc và vị trí của " +"các màn chắn lọc, v.v. \n" +"Tỷ lệ của tác phẩm mỹ thuật liên quan đến kích thước tài liệu có thể không " +"chính xác.\n" +"\n" +"<b>Đổi tỷ lệ từng cá nhân yếu tố trong tác phẩm mỹ thuật riêng biệt:</b> " +"Phương pháp này ít đáng tin cậy hơn và có thể dẫn đến sự thay đổi về diện " +"mạo, \n" +"nhưng tốt hơn nếu mình định in ra vật thể cụ thể, như ra giấy, hoặc cho in " +"ấn 3D, tức những cái đòi hỏi kích thước và vị trí chính xác.\n" +"\n" +"Để biết thêm thông tin về những thay đổi này, xin xem trang <a href='https://" +"inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Những câu hỏi thông thường về " +"Inkscape</a></small>" + +# Opacity — Độ đục +#: ../src/file-update.cpp:455 +msgid "OK" +msgstr "Chấp Thuận" + +#: ../src/file-update.cpp:641 +msgid "Update Document" +msgstr "Cập Nhật Tài liệu" + +#: ../src/file.cpp:174 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "Tài liệu chưa được lưu. Không thể hoàn trở lại được." + +#: ../src/file.cpp:180 +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" +msgstr "" +"Các theo dõi sẽ bị thất lạc! Bạn có thực sự muốn nạp lại tài liệu %1 không?" + +#: ../src/file.cpp:194 +msgid "Document reverted." +msgstr "Tài liệu đã hoàn trả trở lại." + +#: ../src/file.cpp:196 +msgid "Document not reverted." +msgstr "Tài liệu không được hoàn trả trở lại." + +#: ../src/file.cpp:346 +msgid "Select file to open" +msgstr "Chọn tập tin để mở" + +#: ../src/file.cpp:434 +msgid "Clean up document" +msgstr "Dọn dẹp tài liệu" + +#: ../src/file.cpp:441 +#, c-format +msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "" +"Xóa bỏ <b>%i</b> những định nghĩa không sử dụng đến trong <defs>." + +#: ../src/file.cpp:446 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "Những định nghĩa không sử dụng đến trong <defs>." + +#: ../src/file.cpp:479 +#, c-format +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." +msgstr "" +"Không tìm thấy định dạng Inkscape để lưu tài liệu (%s). Có thể do một đuôi " +"định dạng tập tin chưa biết." + +#: ../src/file.cpp:480 ../src/file.cpp:490 ../src/file.cpp:499 +#: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:511 ../src/file.cpp:523 +#: ../src/file.cpp:533 +msgid "Document not saved." +msgstr "Tài liệu chưa được lưu." + +#: ../src/file.cpp:489 +#, c-format +msgid "" +"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." +msgstr "" +"Tập tin %s vốn được bảo vệ không cho phép viết lên. Xin hãy bỏ chế độ chống " +"viết đè rồi thử lại." + +#: ../src/file.cpp:498 ../src/file.cpp:532 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "Không thể lưu tập tin %s được." + +#: ../src/file.cpp:510 +#, c-format +msgid "" +"File could not be saved:\n" +"No object with ID '%s' found." +msgstr "" +"Tập Tin không thể lưu được:\n" +"Không tìm thấy đối tượng nào có ID '%s' cả." + +#: ../src/file.cpp:520 +#, c-format +msgid "" +"File %s could not be saved.\n" +"\n" +"The following additional information was returned by the output extension:\n" +"'%s'" +msgstr "" +"Không thể lưu %s tập tin.\n" +"\n" +"Các thông tin bổ sung sau đây được định dạng:\n" +"'%s' thông báo cho biết" + +#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:554 +msgid "Document saved." +msgstr "Tài liệu đã được lưu." + +#: ../src/file.cpp:599 +msgid "drawing" +msgstr "bản vẽ" + +#: ../src/file.cpp:604 +msgid "drawing-%1" +msgstr "bản vẽ-%1" + +#: ../src/file.cpp:621 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Chọn tập tin để lưu một bản sao vào đó" + +#: ../src/file.cpp:623 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Chọn tập tin để lưu vào đó" + +#: ../src/file.cpp:724 ../src/file.cpp:726 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "Không có thay đổi nào cần lưu lại cả." + +#: ../src/file.cpp:745 +msgid "Saving document..." +msgstr "Đang lưu tài liệu..." + +#: ../src/file.cpp:1073 +msgid "Import Pages" +msgstr "Nhập Khẩu các Trang" + +#: ../src/file.cpp:1176 ../src/inkscape-application.cpp:837 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "Thất bại trong việc nạp tập tin yêu cầu %s" + +#: ../src/file.cpp:1241 +msgid "Select file to import" +msgstr "Chọn tập tin để nhập khẩu" + +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Ma Trận Màu Sắc" + +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Composite" +msgstr "Tổng Hợp" + +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Ma Trận Tích chập" + +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Bố Trí Ánh Sáng Khuếch Tán" + +#: ../src/filter-enums.cpp:29 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Ánh Xạ Dịch Hình" + +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Flood" +msgstr "Tràn Ngập" + +#: ../src/filter-enums.cpp:33 ../share/extensions/text_merge.inx:3 +msgid "Merge" +msgstr "Hội Nhập" + +#: ../src/filter-enums.cpp:36 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Bố Trí Ánh Sáng Long Lanh" + +#: ../src/filter-enums.cpp:37 +msgid "Tile" +msgstr "Xếp Ô" + +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Đồ Họa Nguồn" + +#: ../src/filter-enums.cpp:46 +msgid "Source Alpha" +msgstr "Alpha Nguồn" + +#: ../src/filter-enums.cpp:47 +msgid "Background Image" +msgstr "Hình Ảnh Nền" + +#: ../src/filter-enums.cpp:48 +msgid "Background Alpha" +msgstr "Alpha Nền" + +#: ../src/filter-enums.cpp:49 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Sơn Tô Phủ" + +#: ../src/filter-enums.cpp:50 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Sơn Nét" + +#: ../src/filter-enums.cpp:57 +msgid "Matrix" +msgstr "Ma Trận" + +#: ../src/filter-enums.cpp:58 +msgid "Saturate" +msgstr "Bão Hòa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:59 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "Xoay Chiều Sắc Màu" + +#: ../src/filter-enums.cpp:60 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "Độ Sáng thành Alpha" + +#: ../src/filter-enums.cpp:68 ../share/ui/inkscape-start.glade:48 +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:8 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:11 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:19 +#: ../share/extensions/measure.inx:13 ../share/extensions/nicechart.inx:67 +msgid "Default" +msgstr "Mặc Định" + +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +msgid "Lighter" +msgstr "Sáng/Nhạt Hơn" + +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Số Học" + +#: ../src/filter-enums.cpp:96 +msgid "Wrap" +msgstr "Uốn Oằn" + +#: ../src/filter-enums.cpp:97 +msgctxt "Convolve matrix, edge mode" +msgid "None" +msgstr "Không" + +#: ../src/filter-enums.cpp:116 +msgid "Erode" +msgstr "Xói mòn" + +#: ../src/filter-enums.cpp:117 +msgid "Dilate" +msgstr "Giãn gạch đánh bóng" + +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Nhiễu Phân Dạng" + +#: ../src/filter-enums.cpp:134 +msgid "Distant Light" +msgstr "Ánh Sáng Ở Xa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:135 +msgid "Point Light" +msgstr "Ánh Sáng Điểm" + +#: ../src/filter-enums.cpp:136 +msgid "Spot Light" +msgstr "Ánh Sáng Đèn Rọi" + +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:780 ../src/gradient-drag.cpp:1156 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Xoá mốc dừng của dốc màu" + +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:877 ../src/gradient-chemistry.cpp:894 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:196 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:326 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:413 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Thêm mốc dừng của dốc màu" + +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:909 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Đổi màu của mốc dừng trong dốc màu" + +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1852 +msgid "Invert gradient colors" +msgstr "Đảo ngược màu của dốc màu" + +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1878 ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:468 +msgid "Reverse gradient" +msgstr "Đảo ngược dốc màu" + +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1891 +#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:157 +msgid "Delete swatch" +msgstr "Xóa màu mẫu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:86 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:101 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 +msgid "Linear gradient <b>start</b>" +msgstr "<b>Khởi đầu</b> của dốc màu tuyến tính" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:87 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:102 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:112 +msgid "Linear gradient <b>end</b>" +msgstr "<b>Kết thúc</b> của dốc màu tuyến tính" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:88 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:103 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:113 +msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>" +msgstr "<b>Điểm dừng</b> của dốc màu tuyến tính" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:104 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:114 +msgid "Radial gradient <b>center</b>" +msgstr "<b>Tâm</b> của dốc màu tỏa tròn" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/gradient-drag.cpp:91 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:106 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:115 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:116 +msgid "Radial gradient <b>radius</b>" +msgstr "<b>Bán kính</b> của dốc màu tỏa tròn" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:107 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:117 +msgid "Radial gradient <b>focus</b>" +msgstr "<b>Tiêu điểm</b> của dốc màu tỏa tròn" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:108 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:109 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:118 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:119 +msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>" +msgstr "<b>Điểm dừng trung gian</b> của dốc màu tỏa tròn" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:110 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:120 +msgid "Mesh gradient <b>corner</b>" +msgstr "<b>Góc</b> của dốc màu khung lưới" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:111 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:121 +msgid "Mesh gradient <b>handle</b>" +msgstr "<b>Tay Cầm</b> của dốc màu khung lưới" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:112 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:122 +msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>" +msgstr "<b>tenxơ</b> của dốc màu khung lưới" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +msgid "Added patch row or column" +msgstr "Hàng hoặc cột đã cho thêm" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:787 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Hội nhập các tay cầm dốc màu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1098 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Di chuyển tay cầm dốc màu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1431 +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl" +"+Alt</b> to delete stop" +msgstr "" +"%s %d cho : %s%s; kéo rê với <b>Ctrl</b> để bám dính vào dịch chuyển; bấm " +"chuột với <b>Ctrl+Alt</b> để xoá vạch điểm dừng" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1435 ../src/gradient-drag.cpp:1444 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1451 +msgid " (stroke)" +msgstr " (nét)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1441 +#, c-format +msgid "%s for: %s%s" +msgstr "%s đối với: %s%s" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1448 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to " +"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center" +msgstr "" +"%s đối với: %s%s; kéo rê với <b>Ctrl</b> để bám dính góc; với <b>Ctrl+Alt</" +"b> để bảo tồn góc độ; với <b>Ctrl+Shift</b> để đổi tỷ lệ quanh tâm" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1456 +msgid "" +"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to " +"separate focus" +msgstr "" +"<b>Tâm</b> và <b>tiêu điểm</b> của dốc màu tỏa tròn; kéo rê với <b>Shift</b> " +"để tách biệt tiêu điểm tập trung" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 +#, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to " +"separate" +msgstr[0] "" +"Điểm dốc màu dùng chung bởi <b>%d</b> các dốc màu; kéo rê với <b>Shift</b> " +"để tách biệt" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2729 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Di chuyển các tay cầm của dốc màu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2761 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Di chuyển các điểm dừng trung gian của dốc màu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:3114 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Xoá các điểm dừng của dốc màu" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:384 +msgid "Broken links have been changed to point to existing files." +msgstr "Các kết nối đứt đoạn đã được đổi và điểm chỉ vào các tập tin hiện có." + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 526 +#: ../src/inkscape-application.cpp:673 +msgid "file1 [file2 [fileN]]" +msgstr "tập tin1 [tập tin2 [tập tinN]]" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 527 +#: ../src/inkscape-application.cpp:674 +msgid "Process (or open) one or more files." +msgstr "Xử lý (hoặc mở) một hoặc nhiều tập tin." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:675 +msgid "Examples:" +msgstr "Một số ví dụ:" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 529 +#: ../src/inkscape-application.cpp:676 +msgid "Export input SVG (%1) to PDF (%2) format:" +msgstr "Xuất khẩu đầu vào SVG(%1) sang định dạng PDF (%2):" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 531 +#: ../src/inkscape-application.cpp:678 +msgid "Export input files (%1) to PNG format keeping original name (%2):" +msgstr "" +"Xuất khẩu tập tin đầu vào (%1) sang định dạng PNG duy trì tên gốc (%2):" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 533 +#: ../src/inkscape-application.cpp:680 +msgid "See %1 and %2 for more details." +msgstr "Xin xem %1 và %2 để biết thêm chi tiết." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:685 +msgid "Print Inkscape version" +msgstr "In phiên bản Inkscape" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:686 +msgid "Print debugging information" +msgstr "In thông tin điều tra lỗi" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:687 +msgid "Print system data directory" +msgstr "In thư mục dữ liệu hệ thống" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:688 +msgid "Print user data directory" +msgstr "In dữ liệu thư mục người dùng" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:689 +msgid "" +"Create a unique instance of Inkscape with the application ID 'org.inkscape." +"Inkscape.TAG'" +msgstr "" +"Tạo một thực thể duy nhất của Inkscape với ID ứng dụng 'org.inkscape." +"Inkscape.TAG'" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:692 +msgid "File import" +msgstr "Nhập khẩu tập tin" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 541 +#: ../src/inkscape-application.cpp:693 +msgid "Read input file from standard input (stdin)" +msgstr "Đọc tập tin đầu vào từ đầu vào tiêu chuẩn (stdin)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:694 +msgid "PDF page number to import" +msgstr "Chọn trang số PDF để nhập khẩu" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:694 +msgid "PAGE" +msgstr "TRANG" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 495 +#: ../src/inkscape-application.cpp:695 +msgid "Use poppler when importing via commandline" +msgstr "Sử dụng poppler khi nhập khẩu qua dòng lệnh" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 544 +#: ../src/inkscape-application.cpp:696 +msgid "" +"Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|" +"scale-document]" +msgstr "" +"Phương pháp sử dụng để chuyển đổi dpi tài liệu trước phiên bản 0.92, nếu " +"cần: [không|tỷ lệ hóa-hộp quan sát|tỷ lệ hóa-tài liệu]" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:696 +msgid "METHOD" +msgstr "PHƯƠNG PHÁP" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 545 +#: ../src/inkscape-application.cpp:697 +msgid "Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening" +msgstr "" +"Không sửa phân khoảng đường cơ sở văn bản của tài liệu trước phiên bản 0.92 " +"khi mở" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:700 +msgid "File export" +msgstr "Xuất khẩu tập tin" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:701 +msgid "" +"Output file name (defaults to input filename; file type is guessed from " +"extension if present; use '-' to write to stdout)" +msgstr "" +"Tên tập tin đầu ra (tên tập tin đầu vào là mặc định; thể loại tập tin được " +"đoán ra từ định dạng nếu có; sử dụng '-' để ghi ra đầu ra tiêu chuẩn)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:701 +msgid "FILENAME" +msgstr "TÊN TẬP TIN" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:702 +msgid "" +"Overwrite input file (otherwise add '_out' suffix if type doesn't change)" +msgstr "" +"Viết đè lên tập tin đầu vào (nếu không thì cho thêm hậu tố '_out' nếu thể " +"loại không thay đổi)" + +# +#: ../src/inkscape-application.cpp:703 +msgid "File type(s) to export: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]" +msgstr "Thể loại tập tin để xuất khẩu: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:703 +msgid "TYPE[,TYPE]*" +msgstr "THỂ LOẠI [,THỂ LOẠI]*" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:704 +msgid "Extension ID to use for exporting" +msgstr "ID đuôi định dạng để sử dụng trong xuất khẩu" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:704 +msgid "EXTENSION-ID" +msgstr "ID Đuôi Định Dạng" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:707 +msgid "Export geometry" +msgstr "Xuất khẩu hình học" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:708 +msgid "Area to export is page" +msgstr "Diện tích xuất khẩu là trang" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:709 +msgid "Area to export is whole drawing (ignoring page size)" +msgstr "Diện tích xuất khẩu là toàn bộ bản vẽ (bỏ qua kích thước trang)" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 557 +#: ../src/inkscape-application.cpp:710 +msgid "Area to export in SVG user units" +msgstr "Diện tích xuất khẩu trong đơn vị người dùng SVG" + +# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch +#: ../src/inkscape-application.cpp:710 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:711 +msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values" +msgstr "" +"Bám dính diện tích xuất khẩu bitmap về phía ngoài tới gần các giá trị số " +"nguyên nhất" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:712 +msgid "Resolution for bitmaps and rasterized filters; default is 96" +msgstr "Độ phân giải cho bitmap và bộ lọc điểm ảnh hóa; mặc định là 96" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:712 ../src/ui/widget/export-lists.cpp:156 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 +#: ../share/ui/dialog-export.glade:423 ../share/extensions/layer2png.inx:12 +msgid "DPI" +msgstr "Số Điểm Chấm Mỗi In-Sơ (2.54cm)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:713 +msgid "Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)" +msgstr "" +"Chiều rộng bitmap trong đơn vị điểm ảnh (vượt quyền tham số --export-dpi) " +"(dots per inch: số chấm in trong mỗi phân Anh (in-sơ=2.54cm))" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:713 +msgid "WIDTH" +msgstr "CHIỀU RỘNG" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:714 +msgid "Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)" +msgstr "" +"Chiều cao bitmap trong đơn vị điểm ảnh (vượt quyền tham số --export-dpi)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:714 +msgid "HEIGHT" +msgstr "CHIỀU CAO" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:715 +msgid "Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/PDF" +msgstr "" +"Mép lề quanh diện tích xuất khẩu: đơn vị kích thước của trang cho SVG, mm " +"cho PS/PDF" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:715 +msgid "MARGIN" +msgstr "MÉP LỀ" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:718 +msgid "Export options" +msgstr "Các tùy chọn xuất khẩu" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:719 +msgid "ID(s) of object(s) to export" +msgstr "ID của đối tượng để xuất khẩu" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:719 +msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*" +msgstr "ID-ĐỐI TƯỢNG[;ID-ĐỐI TƯỢNG]*" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:720 +msgid "Hide all objects except object with ID selected by export-id" +msgstr "" +"Ẩn giấu toàn bộ các đối tượng ngoại trừ đối tượng có ID được chọn bởi id " +"xuất khẩu" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 568 +#: ../src/inkscape-application.cpp:721 +msgid "Remove Inkscape-specific SVG attributes/properties" +msgstr "Loại bỏ thuộc tính/tính chất SVG đặc thù của Inkscape" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 569 +#: ../src/inkscape-application.cpp:722 +msgid "Postscript level (2 or 3); default is 3" +msgstr "Mức postscript (2 hoặc 3); mặc định là 3" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:722 +msgid "LEVEL" +msgstr "MỨC" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:723 +msgid "PDF version (1.4 or 1.5); default is 1.5" +msgstr "Phiên bản PDF (1.4 hoặc 1.5); mặc định là 1.5" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:723 +msgid "VERSION" +msgstr "PHIÊN BẢN" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:724 +msgid "Convert text to paths (PS/EPS/PDF/SVG)" +msgstr "Chuyển đổi văn bản thành đường dẫn (PS/EPS/PDF/SVG)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:725 +msgid "Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF)" +msgstr "Xuất khẩu văn bản riêng biệt sang tập tin LaTeX (PS/EPS/PDF)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:726 +msgid "Render objects without filters instead of rasterizing (PS/EPS/PDF)" +msgstr "" +"Kết xuất các đối tượng không có bộ lọc thay vì điểm ảnh hóa (PS/EPS/PDF)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:727 +msgid "" +"Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-" +"id" +msgstr "" +"Sử dụng tên tập tin đã lưu và các gợi ý về DPI khi xuất khẩu đối tượng được " +"chọn bằng --export-id" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:728 +msgid "Background color for exported bitmaps (any SVG color string)" +msgstr "Màu nền cho bitmap xuất khẩu (bất kỳ dòng chữ màu SVG nào)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:728 +msgid "COLOR" +msgstr "MÀU SẮC" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:730 +msgid "Background opacity for exported bitmaps (0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "Độ đục màu nền cho bitmap xuất khẩu (0.0 đến 1.0, hoặc 1 đến 255)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:730 +msgid "VALUE" +msgstr "GIÁ TRỊ" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:731 +msgid "" +"Color mode (bit depth and color type) for exported bitmaps (Gray_1/Gray_2/" +"Gray_4/Gray_8/Gray_16/RGB_8/RGB_16/GrayAlpha_8/GrayAlpha_16/RGBA_8/RGBA_16)" +msgstr "" +"Chế độ màu (độ sâu bit và thể loại màu) cho bitmap xuất khẩu (Gray_1/Gray_2/" +"Gray_4/Gray_8/Gray_16/RGB_8/RGB_16/GrayAlpha_8/GrayAlpha_16/RGBA_8/RGBA_16)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:731 +msgid "COLOR-MODE" +msgstr "CHẾ ĐỘ MÀU" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:732 +msgid "Force dithering or disables it" +msgstr "Bắt đơn giản hóa điểm ảnh vô hiệu hóa nó" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 579 +#: ../src/inkscape-application.cpp:735 +msgid "Query object/document geometry" +msgstr "Truy vấn hình học của đối tượng/tài liệu" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:736 +msgid "ID(s) of object(s) to be queried" +msgstr "ID của đối tượng truy vấn" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:736 ../src/inkscape-application.cpp:746 +msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*" +msgstr "ID-ĐỐI TƯỢNG[,ID-ĐỐI TƯỢNG]*" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:737 +msgid "Print bounding boxes of all objects" +msgstr "In hình hộp viền của toàn bộ các đối tượng" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:738 +msgid "X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" +msgstr "Tọa độ X của bản vẽ hoặc của đối tượng (nếu xác định bằng --query-id)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:739 +msgid "Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" +msgstr "Tọa độ Y của bản vẽ hoặc của đối tượng (nếu xác định bằng --query-id)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:740 +msgid "Width of drawing or object (if specified by --query-id)" +msgstr "" +"Chiều rộng của bản vẽ hoặc của đối tượng (nếu xác định bằng --query-id)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:741 +msgid "Height of drawing or object (if specified by --query-id)" +msgstr "Chiều cao của bản vẽ hoặc của đối tượng (nếu xác định bằng --query-id)" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 588 +#: ../src/inkscape-application.cpp:744 +msgid "Advanced file processing" +msgstr "Xử lý tập tin thâm sâu" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:745 +msgid "Remove unused definitions from the <defs> section(s) of document" +msgstr "" +"Loại bỏ các định nghĩa không sử dụng đến khỏi (các) phần <defs> của tài liệu" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 590 +#: ../src/inkscape-application.cpp:746 +msgid "Select objects: comma-separated list of IDs" +msgstr "Chọn các đối tượng: danh sách các ID, tách phân bằng dấu phẩy" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 594 +#: ../src/inkscape-application.cpp:750 +msgid "List of actions (with optional arguments) to execute" +msgstr "Danh sách các hành động (với đối số nếu có) để thực hiện" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:750 +msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*" +msgstr "HÀNH ĐỘNG(:ĐỐI SỐ)[; HÀNH ĐỘNG(:ĐỐI SỐ)]*" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:751 +msgid "List all available actions" +msgstr "Liệt kê toàn bộ các hành động có sẵn" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:754 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 +msgid "Interface" +msgstr "Giao diện" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:755 +msgid "With graphical user interface (required by some actions)" +msgstr "Với giao diện đồ họa người dùng (một số hành động đòi hỏi)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:756 +msgid "Close GUI after executing all actions" +msgstr "Đóng giao diện đồ họa sau khi thực hiện toàn bộ các hành động" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:758 +msgid "Start Inkscape in interactive shell mode" +msgstr "Khởi động Inkscape trong chế độ dòng lệnh tương tác" + +#: ../src/inkscape.cpp:420 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:617 +msgid "Untitled document" +msgstr "Tài liệu không tên" + +#: ../src/inkscape.cpp:449 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "Trình Inkscape gặp phải lỗi nội bộ nên sẽ đóng ngay bây giờ.\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:450 +msgid "" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" +msgstr "" +"Bản sao lưu dự phòng tự động của các tài liệu chưa lưu đã hoàn thành trong " +"các địa điểm sau đây:\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:451 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "" +"Việc sao lưu dự phòng tự động những tài liệu theo sau đây đã bị thất bại:\n" + +#: ../src/inkview-application.cpp:64 +msgid "Inkview - An SVG File Viewer" +msgstr "Inkview - Trình Duyệt Tập Tin SVG" + +#: ../src/inkview-application.cpp:69 +msgid "path1 [path2 [pathN]]" +msgstr "đường dẫn1 [đường dẫn2 [đường dẫnN]]" + +#: ../src/inkview-application.cpp:70 +msgid "" +"Open one or more SVG files (or folders containing SVG files) for viewing." +msgstr "" +"Mở một hoặc nhiều tập tin SVG (hoặc thư mục có chứa các tập tin SVG) để " +"duyệt." + +#: ../src/inkview-application.cpp:77 +msgid "Print Inkview version" +msgstr "In phiên bản Inkview" + +#: ../src/inkview-application.cpp:78 +msgid "Launch in fullscreen mode" +msgstr "Khởi hành trong chế độ toàn màn hình" + +#: ../src/inkview-application.cpp:79 +msgid "Search folders recursively" +msgstr "Tìm kiếm các thư mục một cách đệ quy" + +#: ../src/inkview-application.cpp:80 +msgid "Change image every NUMBER seconds" +msgstr "Thay đổi hình ảnh sau mỗi SỐ giây" + +#: ../src/inkview-application.cpp:80 ../src/inkview-application.cpp:81 +msgid "NUMBER" +msgstr "SỐ" + +#: ../src/inkview-application.cpp:81 +msgid "Scale image by factor NUMBER" +msgstr "Đổi tỷ lệ hình ảnh theo hệ SỐ" + +#: ../src/inkview-application.cpp:82 +msgid "Preload files" +msgstr "Nạp trước các tập tin" + +#: ../src/inkview-application.cpp:114 +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "Chọn các Tập Tin hoặc các Thư Mục để duyệt" + +#: ../src/inkview-application.cpp:122 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Đồ Họa Véctơ Năng Động" + +#: ../src/inkview-application.cpp:141 +msgid "Error" +msgstr "Lỗi Lầm" + +#: ../src/inkview-application.cpp:141 +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "Không có tập tin nào (hợp lệ) để mở cả." + +#: ../src/io/fix-broken-links.cpp:368 +msgid "Fixup broken links" +msgstr "Sửa chữa các liên kết bị hỏng" + +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:666 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "Bỏ qua phông không có gia đình và làm cho Pango sụp đổ" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +msgctxt "path effect" +msgid "Bend" +msgstr "Uốn Cong" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 +msgid "Bend an object along the curvature of another path" +msgstr "Uốn cong một vật thể dọc theo độ cong của một đường dẫn khác" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +msgctxt "path effect" +msgid "Gears" +msgstr "Bánh răng cưa" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path" +msgstr "" +"Tạo bánh răng cưa lồng vào nhau, khả cấu hình dựa trên các nút của một đường " +"dẫn" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:129 +msgctxt "path effect" +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Hoa Văn Dọc Theo Đường Dẫn" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:132 +msgid "Place one or more copies of another path along the path" +msgstr "Đặt một hoặc nhiều bản sao của một đường dẫn khác dọc theo đường dẫn" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:142 +msgctxt "path effect" +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "Khâu Vá các Đường Dẫn Thứ" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:145 +msgid "" +"Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder" +msgstr "" +"Vẽ các đường vuông góc giữa các Đường Dẫn Thứ của một đường dẫn, giống như " +"các bậc thang" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:156 +msgctxt "path effect" +msgid "VonKoch" +msgstr "VonKoch" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:159 +msgid "Create VonKoch fractal" +msgstr "Tạo phân dạng VonKoch" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:169 +msgctxt "path effect" +msgid "Knot" +msgstr "Nút Thắt" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:172 +msgid "Create gaps in self-intersections, as in Celtic knots" +msgstr "" +"Tạo khoảng trống trong nhiều điểm giao cắt bản thân, như trong các nút thắt " +"Celt" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:182 +msgctxt "path effect" +msgid "Construct grid" +msgstr "Kiến tạo khung lưới đồ thị" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:185 +msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path" +msgstr "Tạo khung lưới đồ thị (phối cảnh xa gần) từ một đường dẫn 3 nút" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:195 +msgctxt "path effect" +msgid "Spiro spline" +msgstr "Đường cong xoắn vặn" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:198 +msgid "" +"Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually " +"used directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools." +msgstr "" +"Làm cho đường dẫn uốn cong như sợi dây, sử dụng các đường cổng Spiro B-" +"Splines (Raph Levein). Hiệu ứng này thường được sử dụng trực tiếp trên khung " +"vẽ với chế độ xoắn vặn của các công cụ vẽ." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:208 +msgctxt "path effect" +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "Biến Dạng theo Hộp Bao" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:211 +msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides" +msgstr "" +"Điều chỉnh hình dạng của một đối tượng bằng cách biến hóa các đường dẫn trên " +"bốn bên của nó" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:221 +msgctxt "path effect" +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "Nội Suy các Đường Dẫn Thứ" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:224 +msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path" +msgstr "Tạo một bước chuyển tiếp giữa 2 đường dẫn thứ của một đường dẫn" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:234 +msgctxt "path effect" +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "Vùng Gạch Đánh Bóng (gồ ghề)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:237 +msgid "Fill the object with adjustable hatching" +msgstr "Tô phủ kín đối tượng bằng vùng gạch đánh bóng có thể điều chỉnh" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:247 +msgctxt "path effect" +msgid "Sketch" +msgstr "Phác Thảo" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:250 +msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch" +msgstr "Vẽ nhiều nét ngắn dọc theo đường dẫn, như trong bản phác họa bút chì" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:260 +msgctxt "path effect" +msgid "Ruler" +msgstr "Thước Đo" + +# +# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 275 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:263 +msgid "" +"Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's " +"stroke style." +msgstr "" +"Thêm các dấu thước đo vào đối tượng với nhiều phân khoảng, có thể điều chỉnh " +"được, sử dụng kiểu cách nét của đối tượng." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:274 +msgctxt "path effect" +msgid "Power stroke" +msgstr "Nét vẽ quyền lực" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:277 +msgid "" +"Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. " +"This effect can also be used directly on the canvas with a pressure " +"sensitive stylus and the Pencil tool." +msgstr "" +"Tạo các nét thư pháp và kiểm soát chiều rộng và độ cong biến thiên của " +"chúng. Hiệu ứng này cũng có thể sử dụng trực tiếp trên khung vẽ với bút " +"stylus nhạy cảm có áp lực và công cụ Bút Chì." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:287 +msgctxt "path effect" +msgid "Clone original" +msgstr "Rập khuôn bản gốc" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:290 +msgid "" +"Let an object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of " +"another object." +msgstr "" +"Để một đối tượng mang hình dạng, màu tô, màu nét vẽ và/hoặc các thuộc tính " +"khác của đối tượng khác." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:301 +msgctxt "path effect" +msgid "Simplify" +msgstr "Đơn Giản Hoá" + +# +# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 319 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:304 +msgid "" +"Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil " +"tool's tool controls." +msgstr "" +"Làm mịn và đơn giản hóa một đối tượng. Hiệu ứng này cũng có sẵn để sử dụng " +"trong các điều khiển của công cụ Bút Chì." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:314 +msgctxt "path effect" +msgid "Lattice Deformation 2" +msgstr "Biến Dạng Giàn Lưới 2" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:317 +msgid "Warp an object's shape based on a 5x5 grid" +msgstr "Uốn oằn hình dạng của một đối tượng dựa trên khung lưới đồ thị 5x5" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:327 +msgctxt "path effect" +msgid "Perspective/Envelope" +msgstr "Phối Cảnh/Phong Bì" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:330 +msgid "" +"Transform the object to fit into a shape with four corners, either by " +"stretching it or creating the illusion of a 3D-perspective" +msgstr "" +"Biến đổi đối tượng để khít vừa vào một hình dạng có bốn góc, hoặc bằng cách " +"co kéo nó hoặc tạo ra ảo ảnh của một phối cảnh xa gần 3D" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:340 +msgctxt "path effect" +msgid "Interpolate points" +msgstr "Các điểm nội suy" + +# +# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 361 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:343 +msgid "" +"Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by " +"different types of lines." +msgstr "" +"Kết nối các nút của đối tượng (ví dụ: các điểm dữ liệu tương ứng) bằng các " +"kiểu đường khác nhau." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:353 +msgctxt "path effect" +msgid "Transform by 2 points" +msgstr "Biến hóa 2 điểm" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:356 +msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles" +msgstr "Đổi tỷ lệ, co kéo và xoay chiều một đối tượng bằng hai tay cầm" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:366 +msgctxt "path effect" +msgid "Show handles" +msgstr "Hiển thị các tay cầm" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:369 +msgid "" +"Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a " +"black stroke)" +msgstr "" +"Vẽ các tay cầm và các nút của đối tượng (thay thế kiểu dáng ban đầu bằng một " +"nét đen)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:379 +msgctxt "path effect" +msgid "Roughen" +msgstr "Làm Gồ Ghề" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:382 +msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes" +msgstr "" +"Làm gồ ghề (nhám) một đối tượng bằng cách cho thêm và thay đổi ngẫu nhiên " +"một số nút mới" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:392 +msgctxt "path effect" +msgid "BSpline" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:395 +msgid "" +"Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually " +"used directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools." +msgstr "" +"Tạo một BSpline tạo hình thành góc của đường dẫn. Hiệu ứng này thường được " +"sử dụng trực tiếp trên khung vẽ với chế độ BSpline của các công cụ vẽ." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:405 +msgctxt "path effect" +msgid "Join type" +msgstr "Kiểu Nối" + +# +# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 431 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:408 +msgid "" +"Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded, " +"extrapolated arc, ...)" +msgstr "" +"Chọn trong số các thể loại đầu nối khác nhau cho các nút góc của đối tượng " +"(cắt góc, làm tròn, ngoại suy, đường cung, ...)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:418 +msgctxt "path effect" +msgid "Taper stroke" +msgstr "Vuốt thon nét vẽ" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:421 +msgid "Let the path's ends narrow down to a tip" +msgstr "Làm cho các phần cuối của đường dẫn thu hẹp lại thành một đầu nhọn" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:431 +msgctxt "path effect" +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "Phản chiếu đối xứng" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:434 +msgid "" +"Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The " +"mirrored copy can be styled independently." +msgstr "" +"Phản chiếu đối xứng một đối tượng dọc theo một trục di động, hoặc xung quanh " +"trung tâm trang. Bản sao phản chiếu đối xứng sẽ có kiểu cách độc lập." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:444 +msgctxt "path effect" +msgid "Rotate copies" +msgstr "Xoay chiều các bản sao" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:447 +msgid "" +"Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The " +"copies can be styled independently." +msgstr "" +"Tạo nhiều bản sao xoay chiều một đối tượng, như trong kính vạn hoa. Các bản " +"sao có thể được trang trí kiểu cách một cách độc lập." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:458 +msgctxt "path effect" +msgid "Attach path" +msgstr "Đính kèm đường dẫn" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:461 +msgid "" +"Glue the current path's ends to a specific position on one or two other paths" +msgstr "" +"Dán phần cuối của đường dẫn hiện tại vào một vị trí cụ thể nào đó trên một " +"hoặc hai đường dẫn khác" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:471 +msgctxt "path effect" +msgid "Fill between strokes" +msgstr "Tô phủ kín giữa các nét" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:474 +msgid "" +"Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two " +"paths with PowerStroke applied to them)" +msgstr "" +"Biến vùng giữa hai đường dẫn khác nhau mở thành một vùng tô phủ kín (ví dụ: " +"giữa hai đường dẫn đã được áp dụng PowerStroke)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:484 +msgctxt "path effect" +msgid "Fill between many" +msgstr "Tô phủ kín vào giữa nhiều cái" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:487 +msgid "" +"Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between " +"paths with PowerStroke applied to them)" +msgstr "" +"Biến vùng giữa nhiều đường dẫn mở khác nhau thành một vùng tô phủ kín (ví " +"dụ: giữa các đường dẫn được áp dụng PowerStroke)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:497 +msgctxt "path effect" +msgid "Ellipse by 5 points" +msgstr "Hình elip bằng 5 điểm" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:500 +msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference" +msgstr "Tạo hình elip từ 5 nút trên chu vi của nó" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:510 +msgctxt "path effect" +msgid "Bounding Box" +msgstr "Khung Hình Hộp Viền" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:513 +msgid "" +"Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path" +msgstr "" +"Biến đường dẫn thành một hình hộp viền, hoàn toàn bao bọc đường dẫn khác" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:524 +msgctxt "path effect" +msgid "Measure Segments" +msgstr "Đo Đạc các Phân Đoạn" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:527 +msgid "" +"Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and " +"many other configuration options" +msgstr "" +"Cho thêm kích thước về khoảng cách giữa các nút vào, ngoài ra còn có phương " +"pháp phóng chiếu và nhiều tùy chọn cấu hình khác nhau nữa" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:537 +msgctxt "path effect" +msgid "Corners (Fillet/Chamfer)" +msgstr "Góc (Bo Tròn/Bo Vát)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:540 +msgid "" +"Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a specified radius, " +"or cutting them off" +msgstr "" +"Điều chỉnh hình dạng của các góc đường dẫn, làm tròn chúng theo một bán kính " +"chỉ định hoặc cắt phẳng chúng lại" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:550 +msgctxt "path effect" +msgid "Power clip" +msgstr "Cắt Xén Power" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:553 +msgid "Invert, hide or flatten a clip (apply like a Boolean operation)" +msgstr "" +"Đảo ngược, ẩn giấu hoặc làm phẳng bẹt một vùng cắt xén (áp dụng thao tác " +"giống các thao tác lôgic Boolean)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:563 +msgctxt "path effect" +msgid "Power mask" +msgstr "Chắn Lọc Power" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:566 +msgid "Invert or hide a mask, or use its negative" +msgstr "Đảo ngược hoặc ẩn giấu màn chắn lọc, hoặc sử dụng bản âm của nó" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:576 +msgctxt "path effect" +msgid "Ellipse from points" +msgstr "Hình elip từ các điểm" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:579 +msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path" +msgstr "" +"Vẽ một vòng tròn, hình elip, vòng cung hoặc cắt lát dựa trên các nút của " +"đường dẫn" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:589 +msgctxt "path effect" +msgid "Offset" +msgstr "Dịch Chuyển" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:592 +msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp" +msgstr "" +"Dịch chuyển đường dẫn, ngoài ra còn có thể duy trì đỉnh của các góc đỉnh nữa" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:602 +msgctxt "path effect" +msgid "Dashed Stroke" +msgstr "Nét Gạch Ngang Đứt Đoạn" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:605 +msgid "" +"Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the " +"same number of dashes per path segment" +msgstr "" +"Thêm một nét gạch ngang mà điểm kết thúc chính của nằm chính xác trên một " +"nút, ngoài ra áp dụng tương tự với cùng số đường gạch ngang trên mỗi phân " +"đoạn đường dẫn" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:616 +msgctxt "path effect" +msgid "Boolean operation" +msgstr "Thao tác lôgic Bool" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:619 +msgid "" +"Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with " +"another path" +msgstr "" +"Cắt, hợp nhất, loại trừ, giao cắt và phân chia một đường dẫn an-toàn (không " +"phá hủy) với một đường dẫn khác" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:629 +msgctxt "path effect" +msgid "Slice" +msgstr "Cắt Lát" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:632 +msgid "Slices the item into parts. It can also be applied multiple times." +msgstr "Cắt vật thể thành nhiều phần. Còn có thể áp dụng nó nhiều lần nữa." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:643 +msgctxt "path effect" +msgid "Tiling" +msgstr "Xếp Ô" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:646 +msgid "" +"Create multiple copies of an object following a grid layout. Customize size, " +"rotation, distances, style and tiling symmetry." +msgstr "" +"Tạo nhiều bản sao của một đối tượng theo bố trí đồ thị. Tùy chỉnh kích " +"thước, chiều xoay, khoảng cách, kiểu dáng và xếp ô đối xứng." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:657 +msgctxt "path effect" +msgid "Angle bisector" +msgstr "Đường phân giác" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:660 +msgid "" +"Draw a line that halves the angle between the first three nodes of the path" +msgstr "Vẽ một đường phân góc ra làm đôi, giữa ba nút đầu tiên của đường dẫn" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:670 +msgctxt "path effect" +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "Đường tròn (bằng tâm và bán kính)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:673 +msgid "" +"Draw a circle, where the first node of the path is the center, and the last " +"determines its radius" +msgstr "" +"Vẽ một vòng tròn, trong đó nút đầu tiên của đường dẫn là điểm tâm và nút " +"cuối cùng xác định bán kính của nó" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:683 +msgctxt "path effect" +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "Đường tròn theo 3 điểm" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:686 +msgid "" +"Draw a circle whose circumference passes through the first three nodes of " +"the path" +msgstr "Vẽ một vòng tròn có chu vi đi qua ba nút đầu tiên của đường dẫn" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:696 +msgctxt "path effect" +msgid "Extrude" +msgstr "Đẩy Trồi" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:699 +msgid "Extrude the path, creating a face for each path segment" +msgstr "" +"Đẩy trồi đường dẫn, tạo một bề mặt cho từng phân đoạn của đường dẫn một" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:709 +msgctxt "path effect" +msgid "Line Segment" +msgstr "Đường Phân Đoạn" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:712 +msgid "Draw a straight line that connects the first and last node of a path" +msgstr "" +"Vẽ một đường thẳng nối nút đầu tiên và cuối cùng của đường dẫn lại với nhau" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:722 +msgctxt "path effect" +msgid "Parallel" +msgstr "Song song" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:725 +msgid "Create a draggable line that will always be parallel to a two-node path" +msgstr "" +"Tạo một đường có thể kéo được song sẽ luôn luôn nằm song song với đường dẫn " +"hai nút" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:735 +msgctxt "path effect" +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "Phân giác vuông góc" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:738 +msgid "" +"Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that " +"connects the start and end nodes" +msgstr "" +"Vẽ một đường vuông góc ở giữa đường (tưởng tượng) kết nối các nút bắt đầu và " +"kết thúc" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:748 +msgctxt "path effect" +msgid "Tangent to curve" +msgstr "Tiếp tuyến của đường cổng" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:751 +msgid "" +"Draw a tangent with variable length and additional angle that can be moved " +"along the path" +msgstr "" +"Vẽ một tiếp tuyến với chiều dài biến đổi được và góc bổ sung có thể di " +"chuyển dọc theo đường dẫn" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:762 +msgctxt "path effect" +msgid "doEffect stack test" +msgstr "kiểm thử ngăn xếp làm hiệu ứng doEffect" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:765 +msgid "Test LPE" +msgstr "Kiểm thử LPE (Live Path Effects)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:775 +msgctxt "path effect" +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "Nét năng động" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:778 +msgid "" +"Create calligraphic strokes with variably shaped ends, making use of a " +"parameter for the brush angle" +msgstr "" +"Tạo các nét thư pháp với các đầu có hình dạng biến thiên, sử dụng tham số " +"cho góc đầu bút" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:788 +msgctxt "path effect" +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "Biến Dạng Giàn Lưới" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:791 +msgid "Deform an object using a 4x4 grid" +msgstr "Biến dạng một đối tượng bằng khung lưới đồ thị 4x4" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:801 +msgctxt "path effect" +msgid "Path length" +msgstr "Chiều dài đường dẫn" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:804 +msgid "Display the total length of a (curved) path" +msgstr "Hiển thị tổng chiều dài của đường dẫn (cong)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:814 +msgctxt "path effect" +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "Khung đệ quy" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:817 +msgid "Draw a path recursively" +msgstr "Vẽ đường dẫn một cách đệ quy" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:827 +msgctxt "path effect" +msgid "Text label" +msgstr "Nhãn văn bản" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:830 +msgid "Add a label for the object" +msgstr "Thêm nhãn cho đối tượng" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:840 +msgctxt "path effect" +msgid "Embroidery stitch" +msgstr "Đường kim thêu thùa" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:843 +msgid "Embroidery stitch" +msgstr "Đường kim thêu thùa" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1085 +msgid "Is visible?" +msgstr "Hữu hình hay không?" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1085 +msgid "" +"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " +"disabled on canvas" +msgstr "" +"Nếu không đánh dấu kiểm (chọn) thì tuy hiệu ứng vẫn được áp dụng lên đối " +"tượng, song vẫn tạm thời (ẩn giấu khuất) không hiển thị trong khung vẽ" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1086 +msgid "Version" +msgstr "Phiên bản" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1086 +msgid "LPE version" +msgstr "Phiên bản LPE (Hiệu Ứng Đường Dẫn Trực Tuyến)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1119 +msgid "No effect" +msgstr "Không tạo hiệu ứng" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1821 +msgid "<b>Default value:</b> " +msgstr "<b>Giá trị mặc định:</b> " + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1822 ../src/live_effects/effect.cpp:1896 +msgid "<b>Default value overridden:</b> " +msgstr "<b>Vượt quyền giá trị mặc định:</b> " + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1824 ../src/live_effects/effect.cpp:1893 +msgid "Update" +msgstr "Cập Nhật" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1827 ../src/live_effects/effect.cpp:1907 +msgid "Set" +msgstr "Đặt" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1847 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:22 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:48 +msgid "Unset" +msgstr "Không đặt" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1864 +msgid "</b>: Set default parameters" +msgstr "</b>: Đặt các tham số mặc định" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1910 +msgid "<b>Default value:</b> Default" +msgstr "<b>Giá trị mặc định:</b> Mặc định" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1981 +#, c-format +msgid "Editing parameter <b>%s</b>." +msgstr "Biên soạn tham số <b>%s</b>." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1986 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "" +"Không có tham số nào của hiệu ứng đường dẫn là có thể biên soạn tại chỗ trên " +"khung vẽ được." + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62 +msgid "Length left:" +msgstr "Chiều dài bên trái:" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97 +msgid "Specifies the left end of the bisector" +msgstr "Xác định đầu trái khi chia đôi" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 +msgid "Length right:" +msgstr "Chiều dài bên phải:" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98 +msgid "Specifies the right end of the bisector" +msgstr "Xác định đầu phải khi chia đôi" + +# Stop = phase (pha) +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:84 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:158 +msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" +msgstr "Điều chỉnh đầu \"trái\" khi chia đôi" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:90 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:164 +msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector" +msgstr "Điều chỉnh đầu \"phải\" khi chia đôi" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 +msgid "Start path:" +msgstr "Đầu đường dẫn:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 +msgid "Path to attach to the start of this path" +msgstr "Đường dẫn để gắn vào đầu của đường dẫn này" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 +msgid "Start path position:" +msgstr "Vị trí đầu đường dẫn:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 +msgid "Position to attach path start to" +msgstr "Vị trí đính gắn đầu đường dẫn kèm theo vào" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 +msgid "Start path curve start:" +msgstr "Khởi đầu đầu đường dẫn cong:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 +msgid "Starting curve" +msgstr "Đường cong khởi đầu" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 +msgid "Start path curve end:" +msgstr "Khởi đầu cuối đường dẫn cong:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 +msgid "Ending curve" +msgstr "Kết thúc đường cong" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 +msgid "End path:" +msgstr "Đường dẫn kết thúc:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 +msgid "Path to attach to the end of this path" +msgstr "Đường dẫn gắn vào cuối đường dẫn này" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 +msgid "End path position:" +msgstr "Vị trí cuối đường dẫn:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 +msgid "Position to attach path end to" +msgstr "Vị trí gắn điểm cuối đường dẫn vào" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 +msgid "End path curve start:" +msgstr "Khởi đầu đường dẫn cong kết thúc:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 +msgid "End path curve end:" +msgstr "Điểm cuối của đường dẫn cong kết thúc:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59 +msgid "Bend path:" +msgstr "Bẻ cổng đường dẫn:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Đường dẫn để uốn cổng đường dẫn gốc trên ấy" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:57 +msgid "_Width:" +msgstr "_Chiều Rộng:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 +msgid "Width of the path" +msgstr "Chiều rộng của đường dẫn" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 +msgid "W_idth in units of length" +msgstr "Chiều rộng trong đơn vị chiều dài" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "Đổi tỷ lệ chiều rộng của đường dẫn dùng đơn vị chiều dài của nó" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63 +msgid "_Original path is vertical" +msgstr "Đường dẫn gốc nằm dọc" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "" +"Xoay chiểu bản gốc 90 độ trước khi uốn cong nó dọc theo đường dẫn bẻ cong" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:97 +msgid "Hide width knot" +msgstr "Ẩn giấu nút chiều rộng" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:221 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:305 +msgid "Change the width" +msgstr "Đổi chiều rộng nét" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:48 +msgid "union" +msgstr "hợp nhất" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:49 +msgid "intersection" +msgstr "giao cắt" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:50 +msgid "difference" +msgstr "hiệu" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:51 +msgid "symmetric difference" +msgstr "chênh lệch đối xứng" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:52 +msgid "division" +msgstr "chia" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:53 +msgid "division both" +msgstr "chia cả hai" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:67 +msgid "even-odd" +msgstr "chẵn/lẻ" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:68 +msgid "non-zero" +msgstr "khác không" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:69 +msgid "positive" +msgstr "dương" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:70 +msgid "take from object" +msgstr "lấy từ đối tượng" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:77 +msgid "Operand path:" +msgstr "Đường dẫn toán hạng:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:77 +msgid "Operand for the boolean operation" +msgstr "Toán hạng cho thao tác lôgic boolean" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78 +msgid "Operation:" +msgstr "Thao Tác:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78 +msgid "Boolean Operation" +msgstr "Thao Tác Lôgic Boolean" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:79 +msgid "Swap operands" +msgstr "Hoán đổi các toán hạng" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:79 +msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)" +msgstr "" +"Hoán đổi các toán hạng (hữu ích chẳng hạn cho phép tính hiệu, chênh lệch)" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81 +msgid "Remove inner" +msgstr "Loại bỏ bên trong" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:82 +msgid "" +"For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to " +"avoid invisible extra points" +msgstr "" +"Đối với các thao tác cắt: loại bỏ các đường cắt bên trong (không đường viền) " +"để tránh các điểm bổ sung vô hình" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:84 +msgid "Fill type this:" +msgstr "Kiểu tô phủ cho cái này:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:84 +msgid "Fill type (winding mode) for this path" +msgstr "Kiểu Tô Phủ (chế độ winding) cho đường dẫn này" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:86 +msgid "Fill type operand:" +msgstr "Toán hạng cho kiểu tô phủ:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:86 +msgid "Fill type (winding mode) for operand path" +msgstr "Kiểu Tô Phủ (chế độ winding) cho đường dẫn toán hạng" + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 +msgid "Linked path:" +msgstr "Đường dẫn liên kết:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 +msgid "Path from which to take the original path data" +msgstr "Đường dẫn để lấy dữ liệu đường dẫn gốc ra" + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 +msgid "Visual Bounds" +msgstr "Giới Hạn Trực Quan" + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 +msgid "Uses the visual bounding box" +msgstr "Sử dụng hình hộp viền trực quan" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33 +msgid "Steps with CTRL:" +msgstr "Tiến bước bằng CTRL:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33 +msgid "Change number of steps with CTRL pressed" +msgstr "Đổi số bước bằng cách nhấn CTRL" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:45 +msgid "Helper size:" +msgstr "Kích thước trợ giúp:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31 +msgid "Helper size" +msgstr "Kích thước trợ giúp" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35 +msgid "Apply changes if weight = 0%" +msgstr "Áp dụng các thay đổi nếu trọng lượng = 0%" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36 +msgid "Apply changes if weight > 0%" +msgstr "Áp dụng các thay đổi nếu trọng lượng > 0%" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54 +msgid "Change only selected nodes" +msgstr "Chỉ thay đổi các nút đã chọn" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:38 +msgid "Change weight %:" +msgstr "Trọng lượng thay đổi %:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:38 +msgid "Change weight percent of the effect" +msgstr "Thay đổi phần trăm trọng lượng của hiệu ứng" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:102 +msgid "Default weight" +msgstr "Trọng Lượng Mặc Định" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:107 +msgid "Make cusp" +msgstr "Tạo góc đỉnh" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:154 +msgid "Change to default weight" +msgstr "Thay đổi trọng lượng mặc định" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:160 +msgid "Change to 0 weight" +msgstr "Thay đổi thành trọng lượng 0" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:166 +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:361 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "Đổi tham số vô hướng" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:35 +msgid "No Shape" +msgstr "Không hình dạng" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:36 +msgid "With LPE's" +msgstr "Với Hiệu Ứng Đường Dẫn Trực Tiếp" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:37 +msgid "Without LPE's" +msgstr "Không có Hiệu Ứng Đường Dẫn Trực Tiếp" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:38 +msgid "Spiro or BSpline Only" +msgstr "Duy Xoắn Vặn (Spiro) hoặc BSpline" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:44 +msgid "Linked Item:" +msgstr "Vật Kết Nối:" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:44 +msgid "Item from which to take the original data" +msgstr "Vật để lấy dữ liệu gốc từ đó ra" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:45 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:422 +msgid "Shape" +msgstr "Hình Dạng" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:45 +msgid "Linked shape" +msgstr "Hình dạng kết nối" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:46 +msgid "Attributes" +msgstr "Các thuộc tính" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:46 +msgid "" +"Attributes of the original that the clone should copy, written as a comma-" +"separated list; e.g. 'transform, X, Y'." +msgstr "" +"Các thuộc tính của bản gốc các bản rập khuôn cần sao chép sang, được viết " +"dưới dạng danh sách, tách phân bằng dấu phẩy; ví dụ: 'biến hóa, X, Y'." + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:48 +msgid "CSS Properties" +msgstr "Các Tính Chất CSS" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49 +msgid "" +"CSS properties of the original that the clone should copy, written as a " +"comma-separated list; e.g. 'fill, filter, opacity'." +msgstr "" +"Các tính chất CSS của bản gốc mà bản rập khuôn cần sao chép, được viết dưới " +"dạng danh sách, tách phân bằng dấu phẩy; ví dụ: 'tô phủ kín, bộ lọc, độ đục'." + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:53 +msgid "Allow Transforms" +msgstr "Cho Phép các Biến Hóa" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:53 +msgid "Allow transforms" +msgstr "Cho phép các biến hóa" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp, line: 118 +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:134 +msgid "No Shape Sync to Current" +msgstr "Không Đồng Bộ Hóa Hình Dạng với Hiện Tại" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 +msgid "Size _X:" +msgstr "Kích thước _X:" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "Kích thước của đồ thị trong chiều X." + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "Size _Y:" +msgstr "Kích thước _Y:" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "Kích thước của đồ thị trong chiều Y." + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:46 +msgid "Kaleidoscope" +msgstr "Kính vạn hoa" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:63 +msgid "Fuse paths" +msgstr "Hợp nhất đường dẫn" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:52 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:73 +msgid "lpesatellites" +msgstr "các vệ tinh LPE" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:52 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:73 +msgid "Items satellites" +msgstr "Các vệ tinh (tùy tùng) của vật thể" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:53 +msgid "Method:" +msgstr "Phương Pháp:" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:56 +msgid "Rotate methods" +msgstr "Những phương pháp xoay chiều" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:57 +msgid "Origin" +msgstr "Tọa Độ Gốc" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:57 +msgid "Adjust origin of the rotation" +msgstr "Điều chỉnh tọa độ gốc xoay chiều" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 +msgid "Start point" +msgstr "Điểm bắt đầu" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:58 +msgid "Starting point to define start angle" +msgstr "Điểm bắt đầu để xác định góc khởi đầu" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:58 +msgid "Adjust starting point to define start angle" +msgstr "Điều chỉnh điểm bắt đầu để xác định góc khởi đầu" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:59 +msgid "Starting angle" +msgstr "Góc khởi đầu" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:59 +msgid "Angle of the first copy" +msgstr "Góc của bản sao đầu tiên" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:60 +msgid "Rotation angle" +msgstr "Góc Xoay" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:60 +msgid "Angle between two successive copies" +msgstr "Góc độ giữa hai bản sao kế tiếp" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61 +msgid "Number of copies" +msgstr "Số các bản sao" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61 +msgid "Number of copies of the original path" +msgstr "Số lượng bản sao của đường dẫn gốc" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62 +msgid "Gap" +msgstr "Phân Khoảng" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 70 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62 +msgid "Gap space between copies, use small negative gaps to fix some joins" +msgstr "" +"Phân khoảng không gian giữa các bản sao, sử dụng khoảng cách âm nhỏ để chỉnh " +"một số đầu nối" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:63 +msgid "Distribute evenly" +msgstr "Phân bổ đồng đều" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:63 +msgid "" +"Angle between copies is 360°/number of copies (ignores rotation angle " +"setting)" +msgstr "" +"Góc giữa các bản sao là 360 °/số bản sao (bỏ qua cài đặt về góc xoay chiều)" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64 +msgid "Mirror copies" +msgstr "Phản chiếu đối xứng các bản sao" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64 +msgid "Mirror between copies" +msgstr "Phản chiếu đối xứng giữa các bản sao" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:87 +msgid "Split elements" +msgstr "Tách phân các thành phần" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 +msgid "Split elements, so each can have its own style" +msgstr "" +"Tách phân các thành phần, hầu cho mỗi cái có thể có phong cách riêng của mình" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:70 +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:93 +msgid "Link styles" +msgstr "Các kiểu Kết nối" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:70 +msgid "Link styles on split mode" +msgstr "Các kiểu Kết nối trong chế độ tách phân" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 +msgid "Stitch path:" +msgstr "Đường dẫn làm đường khâu:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "Đường dẫn sẽ dùng làm đường khâu." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 +msgid "N_umber of paths:" +msgstr "_Số đường dẫn:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "Số đường dẫn cần sinh tạo ra." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 +msgid "Sta_rt edge variance:" +msgstr "Mức dao động của đầu cạnh:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 +msgid "" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" +msgstr "" +"Lượng dao động ngẫu nhiên di chuyển các điểm đầu của đường khâu bên trong và " +"bên ngoài đường dẫn điều hướng" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 +msgid "Sta_rt spacing variance:" +msgstr "Mức dao động khoảng cách điểm đầu:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" +msgstr "" +"Mức dao động ngẫu nhiên di chuyển các điểm khởi đầu của đường khâu, tiến lùi " +"dọc theo đường dẫn điều hướng" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 +msgid "End ed_ge variance:" +msgstr "Mức dao động đầu cuối cạnh:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 +msgid "" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" +msgstr "" +"Mức dao động ngẫu nhiên di chuyển các điểm kết thúc của đường khâu, tiến lùi " +"dọc theo đường dẫn điều hướng" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "End spa_cing variance:" +msgstr "Mức dao động khoảng cách đầu cuối:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" +msgstr "" +"Mức dịch chuyển ngẫu nhiên để di chuyển các điểm kết thúc của đường khâu, " +"tiến lùi dọc theo đường dẫn điều hướng" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Scale _width:" +msgstr "Đổi tỷ lệ chiều _rộng:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "Đổi tỷ lệ chiều rộng của đường khâu" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Scale _width relative to length" +msgstr "Đổi tỷ lệ chiều rộng tương đối với chiều dài" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "Đổi tỷ lệ chiều rộng của đường khâu tương đối với chiều dài của nó" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:18 +msgid "Number of dashes" +msgstr "Số lượng dấu gạch ngang" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:19 +msgid "Hole factor" +msgstr "Hệ số khoảng trống" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:20 +msgid "Use segments" +msgstr "Sử dụng phân đoạn" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 +msgid "Half start/end" +msgstr "Phân nửa đầu / cuối" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 +msgid "Start and end of each segment has half size" +msgstr "Phân đoạn đầu và cuối chỉ có kích thước bằng một nửa" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 +msgid "Equalize dashes" +msgstr "Cân bằng các dấu gạch ngang" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 +msgid "" +"Global dash length is approximately the length of the dashes in the shortest " +"path segment" +msgstr "" +"Chiều dài dấu gạch ngang toàn cầu xấp xỉ chiều dài của các dấu gạch ngang " +"của phân đoạn đường dẫn ngắn nhất" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 +msgid "Note" +msgstr "Ghi Chú" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33 +msgid "Important messages" +msgstr "Thông điệp quan trọng" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:25 +msgid "Add <b>\"Fill Between Many LPE\"</b> to add fill." +msgstr "Thêm <b>\"Vùng Tô Phủ Kín giữa nhiều LPE\"</b> để lấp kín." + +#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:75 +msgid "Five points required for constructing an ellipse" +msgstr "Năm điểm đòi hỏi để kiến tạo một hình elip" + +#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:160 +msgid "No ellipse found for specified points" +msgstr "Không tìm thấy hình elip nào có số điểm chỉ định cả" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:31 +msgid "no reordering" +msgstr "không sắp xếp lại trật tự" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:32 +msgid "zig-zag" +msgstr "chạy ngoằn ngoèo chữ chi" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:33 +msgid "zig-zag, reverse first" +msgstr "chạy ngoằn ngoèo, trước nhất đảo nghịch" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:34 +msgid "closest" +msgstr "gần nhất" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:35 +msgid "closest, reverse first" +msgstr "gần nhất, trước nhất đảo nghịch" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:36 +msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)" +msgstr "lựa chọn nhân viên bán hàng đi du lịch 2 (nhanh, xấu)" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37 +msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)" +msgstr "lựa chọn nhân viên bán hàng đi du lịch 3 (nhanh, ok)" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:38 +msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)" +msgstr "lựa chọn nhân viên bán hàng đi du lịch 4 ( giây)" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:39 +msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)" +msgstr "lựa chọn nhân viên bán hàng đi du lịch 5 (hằng phút)" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:47 +msgid "straight line" +msgstr "đường thẳng" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:48 +msgid "move to begin" +msgstr "di chuyển về đầu" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:49 +msgid "move to middle" +msgstr "di chuyển đến giữa" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:50 +msgid "move to end" +msgstr "di chuyển về cuối" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 +msgid "Ordering method" +msgstr "Phương thức sắp xếp trật tự" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 +msgid "Method used to order sub paths" +msgstr "Phương pháp sử dụng để bố trí trật tự của các đường dẫn thứ" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 +msgid "Connection method" +msgstr "Phương pháp kết nối" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 +msgid "Method to connect end points of sub paths" +msgstr "Phương pháp kết nối các điểm cuối của những đường dẫn thứ" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 +msgid "Stitch length" +msgstr "Chiều dài đường khâu" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 +msgid "Divide path into straight segments of given length (in user units)" +msgstr "" +"Phân chia đường dẫn ra thành nhiều phân đoạn đường thẳng có chiều dài nhất " +"định (trong đơn vị người dùng)" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 +msgid "Minimum stitch length [%]" +msgstr "Chiều dài đường khâu tối thiểu [%]" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 +msgid "" +"Merge stitches that are shorter than this percentage of the stitch length" +msgstr "" +"Hợp nhất các mũi khâu ngắn hơn tỷ lệ phần trăm của chiều dài đường khâu này" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 +msgid "Stitch pattern" +msgstr "Kiểu mẫu đường khâu" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 +msgid "Select between different stitch patterns" +msgstr "Chọn các kiểu mẫu đường khâu khác nhau" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63 +msgid "Show stitches" +msgstr "Hiển thị các mũi khâu" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63 +msgid "" +"Creates gaps between stitches (use only for preview, deactivate for use with " +"embroidery machines)" +msgstr "" +"Tạo khoảng trống giữa các mũi khâu (chỉ sử dụng để duyệt trước, tắt đi (giải " +"hoạt) để sử dụng với các máy thêu)" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:64 +msgid "Show stitch gap" +msgstr "Hiển thị khoảng cách mũi khâu" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:64 +msgid "Length of the gap between stitches when showing stitches" +msgstr "Chiều dài của khoảng cách giữa các mũi khâu khi hiển thị chúng" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:65 +msgid "Jump if longer" +msgstr "Nhảy cách nếu dài hơn" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:65 +msgid "Jump connection if longer than" +msgstr "Nhảy qua kết nối nếu dài hơn" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18 +msgid "Top bend path:" +msgstr "Đường dẫn uốn cong đỉnh:" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18 +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "Đường dẫn đỉnh để uốn cong đường dẫn gốc dọc theo nó" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 +msgid "Right bend path:" +msgstr "Đường dẫn uốn cong phải:" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "Đường dẫn phải để uốn cong đường dẫn gốc dọc theo nó" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 +msgid "Bottom bend path:" +msgstr "Đường dẫn uốn cong đáy:" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "Đường dẫn đáy để uốn cong đường dẫn gốc dọc theo nó" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 +msgid "Left bend path:" +msgstr "Đường dẫn uốn cong trái:" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "Đường dẫn trái để uốn cong đường dẫn gốc dọc theo nó" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 +msgid "_Enable left & right paths" +msgstr "Cho phép đường dẫn trái và phải" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "Cho phép các đường dẫn biến dạng trái và phải" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 +msgid "_Enable top & bottom paths" +msgstr "Cho phép đường dẫn đỉnh và đáy" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "Cho phép các đường dẫn biến dạng đỉnh và đáy" + +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 ../share/extensions/restack.inx:10 +msgid "Direction" +msgstr "Chiều Hướng" + +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 +msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" +msgstr "Xác định chiều hướng và độ lớn của quá trình đẩy trồi" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:28 +msgid "Without LPEs" +msgstr "Không có LPEs" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:29 +msgid "With Spiro or BSpline" +msgstr "Với Xoắn Xoáy (Spiro) hoặc BSpline" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:30 +msgid "With all LPEs" +msgstr "Với toàn bộ các hiệu ứng LPEs" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 +msgid "Paths from which to take the original path data" +msgstr "Những đường dẫn để lấy dữ liệu gốc từ đó ra" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37 +msgid "LPEs:" +msgstr "Các Hiệu Ứng (LPE):" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37 +msgid "Which LPEs of the linked paths should be considered" +msgstr "Hiệu ứng LPE nào của các đường dẫn liên kết cần được cân nhắc" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24 +msgid "Join subpaths" +msgstr "Chắp nối các đường dẫn thứ" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 +msgid "Close path" +msgstr "Đóng Kín Đường Dẫn" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:40 +msgid "Autoreverse" +msgstr "Tự Động Đảo Ngược" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 +msgid "Second path:" +msgstr "Đường dẫn thứ hai:" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 +msgid "Second path from which to take the original path data" +msgstr "Đường dẫn thứ hai để lấy dữ liệu đường dẫn gốc từ đó ra" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23 +msgid "Reverse Second" +msgstr "Đảo Ngược Thứ Hai" + +# Stop = phase (pha) +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23 +msgid "Reverses the second path order" +msgstr "Đảo ngược trật tự đường dẫn thứ hai" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:590 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:7 +msgid "Auto" +msgstr "Tự động" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:33 +msgid "Force arc" +msgstr "Ép thành vòng cung" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:34 +msgid "Force bezier" +msgstr "Ép thành bezier" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:72 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:9 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 ../share/extensions/layout_nup.inx:7 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:20 +msgid "Unit:" +msgstr "Đơn vị:" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:72 +msgid "Unit" +msgstr "Đơn vị" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43 +msgid "Method to calculate the fillet or chamfer" +msgstr "Phương pháp tính toán bo tròn hoặc bo vát" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45 +msgid "Mode, e.g. fillet or chamfer" +msgstr "Chế độ, ví dụ: bo tròn hoặc bo vát" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47 +msgid "Radius, in unit or %" +msgstr "Bán kính, trong đơn vị hoặc %" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49 +msgid "Chamfer steps:" +msgstr "Số bước bo vát:" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49 +msgid "Chamfer steps" +msgstr "Số bước bo vát" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51 +msgid "Radius in %" +msgstr "Bán kính trong %" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51 +msgid "Flexible radius size (%)" +msgstr "Kích thước bán kính linh hoạt (%)" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57 +msgid "Use knots distance instead radius" +msgstr "Sử dụng khoảng cách nút điều khiển thay vì bán kính" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59 +msgid "Hide knots" +msgstr "Ẩn giấu các nút điều khiển" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61 +msgid "Apply changes if radius = 0" +msgstr "Áp dụng thay đổi nếu bán kính = 0" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62 +msgid "Apply changes if radius > 0" +msgstr "Áp dụng thay đổi nếu bán kính > 0" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:59 +msgid "Fillet" +msgstr "Bo Tròn" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:243 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:61 +msgid "Inverse fillet" +msgstr "Đảo Nghịch Bo Tròn" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:249 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:63 +msgid "Chamfer" +msgstr "Bo Vát" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:254 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:65 +msgid "Inverse chamfer" +msgstr "Đảo nghịch bo vát" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:206 +msgid "_Teeth:" +msgstr "_Răng:" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:206 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Số răng" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:207 +msgid "_Phi:" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:207 +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." +msgstr "" +"Góc áp lực răng cưa (thường là 20-25 độ). Tỉ lệ các răng không tiếp xúc." + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 +msgid "Min Radius:" +msgstr "Bán kính tối thiểu:" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 +msgid "Minimum radius, low values can be slow" +msgstr "Bán kính tối thiểu, giá trị thấp có thể chậm" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:27 +msgid "Trajectory:" +msgstr "Đường quỹ đạo:" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:27 +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "Đường dẫn mà các bước trung gian được tạo ra chạy theo." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29 +msgid "Steps_:" +msgstr "Số Bước_:" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "Xác định số bước từ đầu đến cuối đường dẫn." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "E_quidistant spacing" +msgstr "Khoảng cách đồng đều" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +msgid "" +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " +"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"trajectory path." +msgstr "" +"Nếu 'Đúng' thì khoảng cách giữa các vùng trung gian sẽ không thay đổi dọc " +"theo chiều dài của đường dẫn. Nếu 'Sai' thì khoảng cách này sẽ phụ thuộc vào " +"vị trí các nút trên đường quỹ đạo dự tính của đường dẫn." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133 +msgid "CubicBezierFit" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134 +msgid "CubicBezierJohan" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:135 +msgid "SpiroInterpolator" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:136 +msgid "Centripetal Catmull-Rom" +msgstr "Catmull-Rom hướng tâm" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 +msgid "Interpolator type:" +msgstr "Kiểu nội suy:" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 +msgid "" +"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between " +"stroke width along the path" +msgstr "" +"Xác định kiểu nội suy sử dụng để nội suy chiều rộng nằm giữa nét này và nét " +"kia dọc theo đường dẫn" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:149 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:64 +msgid "Beveled" +msgstr "Bo Tròn/Vát" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65 +msgid "Rounded" +msgstr "Tròn" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:153 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66 +msgid "Miter" +msgstr "Cắt Góc" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:68 +msgid "Miter Clip" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:69 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152 +msgid "Extrapolated arc" +msgstr "Đường cung ngoại suy" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:70 +msgid "Extrapolated arc Alt1" +msgstr "Đường cung ngoại suy Alt1" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:71 +msgid "Extrapolated arc Alt2" +msgstr "Đường cung ngoại suy Alt2" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:72 +msgid "Extrapolated arc Alt3" +msgstr "Đường cung ngoại suy Alt3" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:27 +msgid "Butt" +msgstr "Bịt Đầu" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:489 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:80 +msgid "Square" +msgstr "Vuông" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:30 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:490 +msgid "Peak" +msgstr "Nhọn" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:62 +msgid "Thickness of the stroke" +msgstr "Độ dày của nét" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:63 +msgid "Line cap" +msgstr "Nắp của đường" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:63 +msgid "The end shape of the stroke" +msgstr "Hình dạng đầu kết của nét vẽ" + +# TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +# corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:83 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:271 +msgid "Join:" +msgstr "Chỗ Nối:" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:83 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167 +msgid "Determines the shape of the path's corners" +msgstr "Xác định hình dạng chỗ nối ở góc của đường dẫn" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:84 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:97 +msgid "Miter limit:" +msgstr "Giới hạn cắt góc:" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:84 +msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)" +msgstr "" +"Chiều dài tối đa của chỗ nối góc cắt (trong đơn vị chiều rộng của nét vẽ)" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:68 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:85 +msgid "Force miter" +msgstr "Buộc cắt góc" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:68 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:85 +msgid "Overrides the miter limit and forces a join." +msgstr "Vượt quyền giới hạn góc cắt và bắt phải chắp nối." + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 +msgid "_Gap length:" +msgstr "Chiều dài khoảng trống:" + +# lower string là dòng chữ viết thường??? +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 +msgid "Size of hidden region of lower string" +msgstr "Kích thước vùng ẩn khuất của dòng chữ in thường" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:362 +msgid "_In units of stroke width" +msgstr "Trong đơn vị chiều rộng của nét vẽ" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:363 +msgid "" +"Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document " +"units are used." +msgstr "" +"Chiều rộng khoảng trống cung cấp trong trong bội số của chiều rộng nét vẽ. " +"Khi không được đánh dấu kiểm thì đơn vị tài liệu được sử dụng." + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:365 +msgid "_Gaps in both" +msgstr "Khoảng trống trong cả hai" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:365 +msgid "At path intersections, both parts will have a gap" +msgstr "" +"Tại các giao điểm của đường dẫn, cả hai phần giao nhau sẽ có một khoảng cách " +"trống" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:366 +msgid "_Groups: Inverse" +msgstr "Nhóm: Nghịch Đảo" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:366 +msgid "Use other stroke width, useful in groups with different stroke widths" +msgstr "" +"Sử dụng chiều rộng của nét vẽ khác. Có lợi trong các nhóm với nhiều chiều " +"rộng nét vẽ khác nhau" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:372 +msgid "S_witcher size:" +msgstr "Kích thước đổi hướng:" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:372 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "Kích thước báo hiệu chiều hướng/hoán đổi" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:373 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "Dấu Giao Cắt" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:373 +msgid "Crossing signs" +msgstr "Dấu giao cắt" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:670 +msgid "" +"Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all " +"crossings, Ctrl + click to reset and change all crossings" +msgstr "" +"Kéo để chọn một điểm giao cắt, bấm vào để đảo lật nó, Shift + bấm chuột để " +"đổi toàn bộ các điểm giao cắt, Ctrl + bấm chuột để hoàn lại và thay đổi toàn " +"bộ các điểm giao cắt" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:716 +msgid "Change knot crossing" +msgstr "Đổi nút giao cắt" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46 +msgid "Mirror movements in horizontal" +msgstr "Phản chiếu đối xứng các chuyển động theo chiều ngang" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47 +msgid "Mirror movements in vertical" +msgstr "Phản chiếu đối xứng các chuyển động theo chiều dọc" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39 +msgid "Use only perimeter" +msgstr "Chỉ sử dụng chu vi" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40 +msgid "Update while moving knots (maybe slow)" +msgstr "Cập nhật trong khi di chuyển các nút (có thể chậm)" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 +msgid "Control 0:" +msgstr "Điều khiển 0:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 +msgid "Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Điều khiển 0 - <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b>: hoàn lại, <b>Ctrl</b>: di chuyển " +"dọc theo trục" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 +msgid "Control 1:" +msgstr "Điều khiển 1:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 +msgid "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Điều khiển 1 - <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b>: hoàn lại, <b>Ctrl</b>: di chuyển " +"dọc theo trục" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 +msgid "Control 2:" +msgstr "Điều khiển 2:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 +msgid "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Điều khiển 2 - <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b>: hoàn lại, <b>Ctrl</b>: di chuyển " +"dọc theo trục" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 +msgid "Control 3:" +msgstr "Điều khiển 3:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 +msgid "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Điều khiển 3 - <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b>: hoàn lại, <b>Ctrl</b>: di chuyển " +"dọc theo trục" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 +msgid "Control 4:" +msgstr "Điều khiển 4:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 +msgid "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Điều khiển 4 - <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b>: hoàn lại, <b>Ctrl</b>: di chuyển " +"dọc theo trục" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 +msgid "Control 5:" +msgstr "Điều khiển 5:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 +msgid "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Điều khiển 5 - <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b>: hoàn lại, <b>Ctrl</b>: di chuyển " +"dọc theo trục" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 +msgid "Control 6:" +msgstr "Điều khiển 6:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 +msgid "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Điều khiển 6 - <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b>: hoàn lại, <b>Ctrl</b>: di chuyển " +"dọc theo trục" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 +msgid "Control 7:" +msgstr "Điều khiển 7:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 +msgid "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Điều khiển 7 - <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b>: hoàn lại, <b>Ctrl</b>: di chuyển " +"dọc theo trục" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 +msgid "Control 8x9:" +msgstr "Điều khiển 8x9:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 +msgid "" +"Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Điều khiển 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b>: hoàn lại, <b>Ctrl</b>: di chuyển " +"dọc theo trục" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 +msgid "Control 10x11:" +msgstr "Điều khiển 10x11:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 +msgid "" +"Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Điều khiển 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b>: hoàn lại, <b>Ctrl</b>: di " +"chuyển dọc theo trục" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 +msgid "Control 12:" +msgstr "Điều khiển 12:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 +msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Điều khiển 12 - <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b>: hoàn lại, <b>Ctrl</b>: di chuyển " +"dọc theo trục" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 +msgid "Control 13:" +msgstr "Điều khiển 13:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 +msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Điều khiển 13 - <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b>: hoàn lại, <b>Ctrl</b>: di chuyển " +"dọc theo trục" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 +msgid "Control 14:" +msgstr "Điều khiển 14:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 +msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Điều khiển 14 - <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b>: hoàn lại, <b>Ctrl</b>: di chuyển " +"dọc theo trục" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 +msgid "Control 15:" +msgstr "Điều khiển 15:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 +msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Điều khiển 15 - <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b>: hoàn lại, <b>Ctrl</b>: di chuyển " +"dọc theo trục" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 +msgid "Control 16:" +msgstr "Điều khiển 16:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 +msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Điều khiển 16 - <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b>: hoàn lại, <b>Ctrl</b>: di chuyển " +"dọc theo trục" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 +msgid "Control 17:" +msgstr "Điều khiển 17:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 +msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Điều khiển 17 - <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b>: hoàn lại, <b>Ctrl</b>: di chuyển " +"dọc theo trục" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 +msgid "Control 18:" +msgstr "Điều khiển 18:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 +msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Điều khiển 18 - <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b>: hoàn lại, <b>Ctrl</b>: di chuyển " +"dọc theo trục" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 +msgid "Control 19:" +msgstr "Điều khiển 19:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 +msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Điều khiển 19 - <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b>: hoàn lại, <b>Ctrl</b>: di chuyển " +"dọc theo trục" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 +msgid "Control 20x21:" +msgstr "Điều khiển 20x21:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 +msgid "" +"Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Điều khiển 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b>: hoàn lại, <b>Ctrl</b>: di " +"chuyển dọc theo trục" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 +msgid "Control 22x23:" +msgstr "Điều khiển 22x23:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 +msgid "" +"Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Điều khiển 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b>: hoàn lại, <b>Ctrl</b>: di " +"chuyển dọc theo trục" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 +msgid "Control 24x26:" +msgstr "Điều khiển 24x26:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 +msgid "" +"Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Điều khiển 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b>: hoàn lại, <b>Ctrl</b>: di " +"chuyển dọc theo trục" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 +msgid "Control 25x27:" +msgstr "Điều khiển 25x27:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 +msgid "" +"Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Điều khiển 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b>: hoàn lại, <b>Ctrl</b>: di " +"chuyển dọc theo trục" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 +msgid "Control 28x30:" +msgstr "Điều khiển 28x30:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 +msgid "" +"Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Điều khiển 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b>: hoàn lại, <b>Ctrl</b>: di " +"chuyển dọc theo trục" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 +msgid "Control 29x31:" +msgstr "Điều khiển 29x31:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 +msgid "" +"Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Điều khiển 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b>: hoàn lại, <b>Ctrl</b>: di " +"chuyển dọc theo trục" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 +msgid "Control 32x33x34x35:" +msgstr "Điều khiển 32x33x34x35:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 +msgid "" +"Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along " +"axes" +msgstr "" +"Điều khiển 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b>: hoàn lại, <b>Ctrl</b>: " +"di chuyển dọc theo trục" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:233 +msgid "Reset grid" +msgstr "Hoàn lại khung lưới đồ thị" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:269 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:287 +msgid "Show Points" +msgstr "Hiển thị các điểm" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:285 +msgid "Hide Points" +msgstr "Ẩn giấu các điểm" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:24 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:127 +msgid "Closed" +msgstr "Đóng" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:25 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:128 +msgid "Open start" +msgstr "Đầu mở" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:26 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:129 +msgid "Open end" +msgstr "Cuối mở" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:130 +msgid "Open both" +msgstr "Mở cả hai" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33 +msgid "End type:" +msgstr "Kiểu kết thúc:" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp, line: 33 +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33 +msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." +msgstr "Xác định bên nào của đường hoặc phân đoạn là vô hạn." + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:114 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:549 +msgid "Horizontal" +msgstr "Ngang" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:111 +msgid "Vertical" +msgstr "Dọc" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:64 +#: ../share/extensions/plotter.inx:12 +msgid "Parallel" +msgstr "Song song" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 +msgid "Unit of measurement" +msgstr "Đơn vị đo lường" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:18 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:8 +msgid "Orientation" +msgstr "Định Hướng" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 +msgid "Orientation of the line and labels" +msgstr "Định hướng của dòng và nhãn hiệu" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 +msgid "Color and opacity" +msgstr "Màu sắc và độ đục" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 +msgid "Set color and opacity of the dimensions" +msgstr "Đặt màu sắc và độ đục của kích thước" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 +msgid "Font" +msgstr "Phông" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 +msgid "Select font for labels" +msgstr "Chọn phông chữ cho nhãn hiệu" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 +msgid "Number of digits after the decimal point" +msgstr "Số chữ số sau điểm thập phân" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 +msgid "Merge overlaps °" +msgstr "Hợp nhất chồng gối °" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 72 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 +msgid "" +"Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use " +"180° to disable merging" +msgstr "" +"Góc tối thiểu mà các đường kích thước chồng gối phải được hợp nhất thành " +"một, sử dụng 180 ° để vô hiệu hóa sự hợp nhất" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 +msgid "Position" +msgstr "Vị trí" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 73 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 +msgid "Distance of dimension line from the path" +msgstr "Khoảng cách của đường kích thước từ đường dẫn" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 +msgid "Label position" +msgstr "Vị trí nhãn hiệu" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 74 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 +msgid "Distance of the labels from the dimension line" +msgstr "Khoảng cách của nhãn hiệu từ đường kích thước" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 +msgid "Help line distance" +msgstr "Khoảng cách đường trợ giúp" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 75 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 +msgid "Distance of the perpendicular lines from the path" +msgstr "Khoảng cách của các đường vuông góc từ đường dẫn" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79 +msgid "Help line elongation" +msgstr "Kéo dài đường trợ giúp" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 76 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79 +msgid "Distance of the perpendicular lines' ends from the dimension line" +msgstr "Khoảng cách kết thúc của các đường vuông góc từ đường kích thước" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 77 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:80 +msgid "Dimension line width. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm" +msgstr "Chiều rộng của đường kích thước. Tiêu chuẩn DIN: 0.25 hoặc 0.35 mm" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 +msgid "Scaling factor" +msgstr "Hệ số đổi tỷ lệ" + +# TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 +msgid "Label format" +msgstr "Định dạng nhãn hiệu" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 81 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 +msgid "Label text format, available variables: {measure}, {unit}" +msgstr "" +"Định dạng văn bản cho nhãn hiệu, các thể loại khác nhau có sẵn: {measure}, " +"{unit}" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 +msgid "Blacklist segments" +msgstr "Các phân đoạn trong danh sách đen" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 82 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 +msgid "" +"Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You " +"can use another LPE with different parameters to measure these." +msgstr "" +"Danh sách chỉ số của các phân đoạn không nên đo lường, được tách phân bằng " +"dấu phẩy. Bạn có thể sử dụng một LPE khác với nhiều thông số khác nhau để đo " +"những cái này." + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 +msgid "Invert blacklist" +msgstr "Đảo ngược danh sách đen" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 +msgid "Use the blacklist as whitelist" +msgstr "Sử dụng danh sách đen làm danh sách trắng" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 +msgid "Show segment index" +msgstr "Hiển thị chỉ mục của phân đoạn" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 84 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 +msgid "" +"Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting" +msgstr "" +"Hiển thị chỉ mục của các phân đoạn trong nhãn văn bản để dễ dàng đưa vào " +"danh sách đen hơn" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 +msgid "Arrows outside" +msgstr "Mũi tên bên ngoài" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 85 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 +msgid "" +"Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line" +msgstr "Vẽ mũi tên chỉ theo hướng đối lập bên ngoài đường kích thước" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 +msgid "Flip side" +msgstr "Đảo bên" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 86 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 +msgid "Draw dimension lines and labels on the other side of the path" +msgstr "Vẽ đường kích thước và nhãn hiệu ở phía bên kia của đường dẫn" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 +msgid "Scale sensitive" +msgstr "Nhạy cảm với tỷ lệ" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 87 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 +msgid "" +"When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions." +msgstr "" +"Khi đường dẫn được nhóm lại và sau đó nhóm được đổi tỷ lệ thì đồng thời điều " +"chỉnh kích thước." + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 +msgid "Localize number format" +msgstr "Định dạng số cục bộ" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 88 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 +msgid "" +"Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German " +"locale" +msgstr "" +"Sử dụng định dạng số cục bộ, ví dụ: '1,0' thay vì '1.0' với địa phương tiếng " +"Đức chẳng hạn" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 +msgid "Rotate labels" +msgstr "Xoay chiều các nhãn hiệu" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 89 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 +msgid "Labels are parallel to the dimension line" +msgstr "Các nhãn hiệu nằm song song với đường kích thước" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93 +msgid "Hide line under label" +msgstr "Ẩn giấu dòng nằm dưới nhãn hiệu" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 90 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93 +msgid "Hide the dimension line where the label overlaps it" +msgstr "Ẩn giấu đường kích thước nơi nhãn nằm chồng lên trên" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 +msgid "Hide arrows" +msgstr "Ẩn giấu các mũi tên" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 91 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 +msgid "Don't show any arrows" +msgstr "Không hiển thị bất kỳ mũi tên nào nữa" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 +msgid "Multiply values < 1" +msgstr "Nhân các giá trị < 1" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 92 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 +msgid "Multiply values smaller than 1 by 100 and leave out the unit" +msgstr "Nhân các giá trị nhỏ hơn 1 với 100 và bỏ qua đơn vị" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 +msgid "Linked objects:" +msgstr "Các đối tượng kết nối:" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 93 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 +msgid "" +"Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements" +msgstr "" +"Những đối tượng có nút được phóng chiếu lên đường dẫn và sinh tạo Đo lường " +"mới" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 +msgid "Distance" +msgstr "Khoảng cách" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 94 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 +msgid "Distance of the dimension lines from the outermost node" +msgstr "Khoảng cách của các đường kích thước từ nút ngoài cùng" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 +msgid "Angle of projection" +msgstr "Góc phóng chiếu" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 +msgid "Angle of projection in 90° steps" +msgstr "Góc phóng chiếu trong phân bước 90 °" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 +msgid "Activate projection" +msgstr "Kích hoạt phóng chiếu" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 +msgid "Activate projection mode" +msgstr "Kích hoạt chế độ phóng chiếu" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 +msgid "Avoid label overlap" +msgstr "Tránh chồng chéo nhãn hiệu" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 97 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 +msgid "Rotate labels if the segment is shorter than the label" +msgstr "Xoay chiều nhãn hiệu nếu phân đoạn ngắn hơn nhãn hiệu" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 +msgid "Measure bounding box" +msgstr "Đo lường hình hộp viền" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 +msgid "Add measurements for the geometrical bounding box" +msgstr "Cho thêm đo lường về hình học của hình hộp viền" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103 +msgid "Only bounding box" +msgstr "Duy hình hộp viền" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103 +msgid "Measure only the geometrical bounding box" +msgstr "Duy đo đạc hình học của hình hộp viền" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104 +msgid "Add object center" +msgstr "Thêm trung tâm đối tượng" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 100 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104 +msgid "Add the projected object center" +msgstr "Cho thêm trung tâm dự kiến của đối tượng" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:105 +msgid "Only max and min" +msgstr "Duy tối đa và tối thiểu" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:105 +msgid "Compute only max/min projection values" +msgstr "Chỉ tính các giá trị dự kiến tối đa/tối thiểu mà thôi" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:106 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:291 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:15 +#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:17 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:12 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:41 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:27 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:35 +#: ../share/extensions/extrude.inx:16 ../share/extensions/funcplot.inx:47 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:11 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:14 ../share/extensions/interp_att_g.inx:44 +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:26 +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:56 +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:10 +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:25 +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:15 +#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:12 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:47 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:16 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:39 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:22 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:103 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:49 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:61 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:90 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:83 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:23 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:63 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:29 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:33 +#: ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:16 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:25 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:25 ../share/extensions/restack.inx:41 +#: ../share/extensions/text_split.inx:15 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:26 +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:20 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:33 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:31 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:22 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:12 +msgid "Help" +msgstr "Trợ giúp" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:106 +msgid "Measure segments help" +msgstr "Trợ giúp đo lường phân đoạn" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 184 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:194 +msgid "" +"<b><big>General</big></b>\n" +"Display and position dimension lines and labels\n" +"\n" +"<b><big>Projection</big></b>\n" +"Show a line with measurements based on the selected items\n" +"\n" +"<b><big>Options</big></b>\n" +"Options for color, precision, label formatting and display\n" +"\n" +"<b><big>Tips</big></b>\n" +"<b><i>Custom styling:</i></b> To further customize the styles, use the XML " +"editor to find out the class or ID, then use the Style dialog to apply a new " +"style.\n" +"<b><i>Blacklists:</i></b> allow to hide some segments or projection steps.\n" +"<b><i>Multiple Measure LPEs:</i></b> In the same object, in conjunction with " +"blacklists,this allows for labels and measurements with different " +"orientations or additional projections.\n" +"<b><i>Set Defaults:</i></b> For every LPE, default values can be set at the " +"bottom." +msgstr "" +"<b><big>Chung Chung</big></b>\n" +"Hiển thị và định vị các đường kích thước cùng các nhãn hiệu\n" +"\n" +"<b><big>Phóng Chiếu</big></b>\n" +"Hiển thị một đường với các đo lường dựa trên các mục đã chọn\n" +"\n" +"<b><big>Tùy chọn</big></b>\n" +"Tùy chọn về màu sắc, độ chính xác, định dạng nhãn hiệu và hiển thị\n" +"\n" +"<b><big>Mẹo</big></b>\n" +"<b><i>Tùy chỉnh kiểu dáng:</i></b> Để tùy chỉnh thêm các kiểu dáng xin sử " +"dụng trình soạn thảo XML để tìm các lớp hoặc ID, sau đó sử dụng hộp thoại " +"Kiểu Dáng để áp dụng kiểu mới.\n" +"<b><i>Danh sách đen:</i></b> cho phép ẩn giấu một số phân đoạn hoặc các bước " +"phóng chiếu.\n" +"<b><i>Nhiều LPEs đo lường:</i></b> Trong cùng một đối tượng, kết hợp với " +"danh sách đen, cho phép các nhãn hiệu và đo lường với với nhiều chiều hướng " +"khác nhau hoặc nhiều phóng chiếu bổ sung.\n" +"<b><i>Đặt Mặc Định:</i></b> Đối với mỗi LPE, các giá trị mặc định có thể " +"được đặt ở dưới cùng." + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:288 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "General" +msgstr "Chung Chung" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:289 +msgid "Projection" +msgstr "Phóng Chiếu" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:509 +msgid "Non Uniform Scale" +msgstr "Đổi Tỷ Lệ Bất Đồng Đều" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47 +msgid "Vertical page center" +msgstr "Trung tâm trang dọc" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:48 +msgid "Horizontal page center" +msgstr "Trung tâm trang ngang" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:49 +msgid "Freely defined mirror line" +msgstr "Tự do xác định đường phản chiếu đối xứng" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:50 +msgid "X coordinate of mirror line midpoint" +msgstr "Tọa độ X của trung điểm đường phản chiếu đối xứng" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:51 +msgid "Y coordinate of mirror line midpoint" +msgstr "Tọa độ Y của trung điểm đường phản chiếu đối xứng" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 +msgid "Mode" +msgstr "Chế độ" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 55 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 +msgid "" +"Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or " +"constrained to certain symmetry points." +msgstr "" +"Thiết lập chế độ biến hóa. Hoặc là xác định một cách tự do thông qua đường " +"phản chiếu đối xứng hoặc là hạn chế nội trong một số điểm đối xứng nào đó." + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 +msgid "Discard original path" +msgstr "Loại bỏ đường dẫn ban đầu" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 56 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 +msgid "Only keep mirrored part of the path, remove the original." +msgstr "Chỉ giữ lại phần đối xứng của đường dẫn mà thôi, loại bỏ bản gốc." + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 57 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:63 +msgid "Fuse original path and mirror image into a single path" +msgstr "" +"Hợp nhất đường dẫn gốc và hình ảnh phản chiếu đối xứng thành một đơn đường " +"dẫn" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:64 +msgid "Fuse opposite sides" +msgstr "Hợp nhất các bên đối diện" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:64 +msgid "Picks the part on the other side of the mirror line as the original." +msgstr "Chọn phần ở phía bên kia của đường phản chiếu đối xứng làm bản gốc." + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:65 +msgid "" +"Split original and mirror image into separate paths, so each can have its " +"own style." +msgstr "" +"Tách phân bản gốc và hình ảnh phản chiếu đối xứng thành nhiều đường dẫn " +"riêng biệt, hầu cho mỗi cái có thể có phong cách riêng của mình." + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:66 +msgid "Keep open paths on split" +msgstr "Giữ các đường dẫn mở khi tách phân" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:66 +msgid "Do not automatically close paths along the split line." +msgstr "Không tự động đóng đường dẫn dọc theo đường phân chia." + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67 +msgid "Mirror line start" +msgstr "Điểm khởi đầu của đường phản chiếu đối xứng" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67 +msgid "Start point of mirror line" +msgstr "Điểm khởi đầu của đường phản chiếu đối xứng" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67 +msgid "Adjust start point of mirror line" +msgstr "Điều chỉnh điểm khởi đầu của đường phản chiếu đối xứng" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68 +msgid "Mirror line end" +msgstr "Điểm kết thúc của đường phản chiếu đối xứng" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68 +msgid "End point of mirror line" +msgstr "Điểm kết thúc của đường phản chiếu đối xứng" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68 +msgid "Adjust end point of mirror line" +msgstr "Điều chỉnh điểm kết thúc của đường phản chiếu đối xứng" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:69 +msgid "Mirror line mid" +msgstr "Trung điểm đường phản chiếu đối xứng" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:69 +msgid "Center point of mirror line" +msgstr "Trung điểm của đường phản chiếu đối xứng" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:69 +msgid "Adjust center point of mirror line" +msgstr "Điều chỉnh trung điểm của đường phản chiếu đối xứng" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:186 +msgid "Vertical center" +msgstr "Trung tâm chiều dọc" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:189 +msgid "Horizontal center" +msgstr "Trung tâm chiều ngang" + +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:86 +msgid "Live update" +msgstr "Cập nhật trực tiếp" + +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:86 +msgid "Update while moving handle" +msgstr "Cập nhật trong khi di chuyển tay cầm" + +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:619 +msgid "Offset point" +msgstr "Điểm dịch chuyển" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 +msgid "Adjust the offset" +msgstr "Điều chỉnh dịch chuyển" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52 +msgid "Specifies the left end of the parallel" +msgstr "Xác định đầu trái của đường song song" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:53 +msgid "Specifies the right end of the parallel" +msgstr "Chỉ định đầu bên phải của đường song song" + +# Stop = phase (pha) +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:109 +msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" +msgstr "Điều chỉnh đầu \"trái\" của đường song song" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:115 +msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" +msgstr "Điều chỉnh đầu \"phải\" của đường song song" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:9 +msgid "Single" +msgstr "Đơn" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:10 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Đơn, co kéo" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:11 +msgid "Repeated" +msgstr "Lặp lại" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:12 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Lặp lại, co kéo" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78 +msgid "Pattern source:" +msgstr "Nguồn hoa văn:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Đường dẫn đặt dọc theo đường dẫn khung xương" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Chiều rộng của hoa văn" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81 +msgid "Pattern copies:" +msgstr "Số bản sao hoa văn:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "Số bản sao hoa văn sẽ đặt dọc đường dẫn khung xương" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:83 +msgid "Wid_th in units of length" +msgstr "Chiều rộng trong đơn vị chiều dài" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "Đổi tỷ lệ chiều rộng của hoa văn theo đơn vị chiều dài của nó" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86 +msgid "Spa_cing:" +msgstr "Khoảng cách trống:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "" +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " +"limited to -90% of pattern width." +msgstr "" +"Khoảng cách trống giữa các bản sao hoa văn. Cho phép giá trị âm, song giới " +"hạn là -90% chiều rộng của hoa văn." + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:90 +msgid "No_rmal offset:" +msgstr "Dịch chuyển bình thường:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91 +msgid "Tan_gential offset:" +msgstr "Dịch chuyển tiếp tuyến:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:92 +msgid "Offsets in _unit of pattern size" +msgstr "Dịch chuyển trong đơn vị của kích thước hoa văn" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93 +msgid "" +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" +"height" +msgstr "" +"Khoảng cách trống, tiếp tuyến và dịch chuyển bình thường được biểu thị dưới " +"dạng tỉ số chiều rộng/chiều cao" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:95 +msgid "Pattern is _vertical" +msgstr "Hoa văn nằm dọc" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:95 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "Xoay hoa văn 90 độ trước khi áp dụng" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:98 +msgid "_Fuse nearby ends:" +msgstr "Hợp nhất các điểm cuối gần kề:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:98 +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." +msgstr "" +"Hợp nhất các điểm cuối nằm gần hơn con số này. 0 nghĩa là không hợp nhất." + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:38 +#: ../share/extensions/perspective.inx:3 +msgid "Perspective" +msgstr "Phối cảnh xa gần" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:39 +msgid "Envelope deformation" +msgstr "Hộp bao biến dạng" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48 +msgid "Overflow perspective" +msgstr "Phối cảnh thái quá" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 +msgid "Type" +msgstr "Kiểu" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 +msgid "Select the type of deformation" +msgstr "Chọn thể loại biến dạng" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 +msgid "Top Left" +msgstr "Trên Cùng Bên Trái" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 +msgid "Top Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Trên cùng bên trái - <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b>: hoàn lại, <b>Ctrl</b>: di " +"chuyển dọc theo trục" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 +msgid "Top Right" +msgstr "Trên Cùng Bên Phải" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 +msgid "Top Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Trên cùng bên phải - <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b>: hoàn lại, <b>Ctrl</b>: di " +"chuyển dọc theo trục" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 +msgid "Down Left" +msgstr "Dưới Trái" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 +msgid "Down Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Dưới Trái - <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b>: hoàn lại, <b>Ctrl</b>: di chuyển dọc " +"theo trục" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53 +msgid "Down Right" +msgstr "Dưới Phải" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53 +msgid "Down Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Dưới Phải - <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b>: hoàn lại, <b>Ctrl</b>: di chuyển dọc " +"theo trục" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:288 +msgid "Handles:" +msgstr "Tay Cầm:" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:330 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 ../src/ui/dialog/messages.cpp:44 +msgid "_Clear" +msgstr "Xoá Sạch" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:29 +msgid "Hide clip" +msgstr "Ẩn giấu cắt xén" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:30 +msgid "Inverse clip" +msgstr "Đảo nghịch cắt xén" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31 +msgid "Flatten clip" +msgstr "Làm phẳng bẹt cắt xén" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31 +msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths" +msgstr "" +"Làm phẳng bẹt cắt xén, xem quy tắc tô phủ một khi chuyển đổi thành đường dẫn" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33 +msgid "Info Box" +msgstr "Hộp Thông Tin" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:34 +msgid "" +"Use fill-rule evenodd on <b>fill and stroke</b> dialog if no flatten result " +"after convert clip to paths." +msgstr "" +"Sử dụng quy tắc tô phủ chẵn lẻ trên hộp đối thoại <b>tô phủ và nét vẽ</b> " +"nếu không có kết quả làm phẳng bẹt sau khi chuyển đổi vùng cắt xén thành " +"đường dẫn." + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:36 +msgid "Invert mask" +msgstr "Đảo nghịch màn chắn" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:38 +msgid "Hide mask" +msgstr "Ẩn giấu màn chắn" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:39 +msgid "Add background to mask" +msgstr "Thêm nền sau vào màn chắn" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40 +msgid "Background color and opacity" +msgstr "Màu nền và độ đục" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40 +msgid "Set color and opacity of the background" +msgstr "Đặt màu sắc và độ đục của nền" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:131 +msgid "CubicBezierSmooth" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:154 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:224 +msgid "Spiro" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160 +msgid "Offset points" +msgstr "Điểm dịch chuyển" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 +msgid "No jumping handles" +msgstr "Tay cầm không bật nhảy" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 +msgid "" +"Allow to move handles along the path without them automatically attaching to " +"the nearest path segment" +msgstr "" +"Cho phép di chuyển tay cầm dọc theo đường dẫn mà không cho phép chúng tự " +"động gắn vào phân đoạn đường dẫn gần nhất" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 +msgid "Sort points" +msgstr "Sắp xếp trật tự các điểm" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 +msgid "Sort offset points according to their time value along the curve" +msgstr "" +"Sắp xếp các điểm dịch chuyển chiểu theo giá trị thời gian của chúng dọc theo " +"đường cong" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 +#: ../share/extensions/fractalize.inx:6 +msgid "Smoothness:" +msgstr "Độ mịn màng:" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 +msgid "" +"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear " +"interpolation, 1 = smooth" +msgstr "" +"Thiết lập độ mịn màng cho trình nội suy CubicBezierJohan; 0 = nội suy tuyến " +"tính, 1 = mượt mà" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 +msgid "Width factor:" +msgstr "Hệ số chiều rộng:" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 +msgid "Scale the stroke's width uniformly along the whole path" +msgstr "Đổi tỷ lệ chiều rộng của nét vẽ đồng đều dọc theo toàn bộ đường dẫn" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 +msgid "Start cap:" +msgstr "Nắp đầu:" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 +msgid "Determines the shape of the path's start" +msgstr "Xác định hình dạng của đầu đường dẫn" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168 +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:311 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "Chiều dài tối đa của góc cắt (trong đơn vị chiều rộng của nét vẽ)" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169 +msgid "End cap:" +msgstr "Nắp cuối:" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169 +msgid "Determines the shape of the path's end" +msgstr "Xác định hình dạng của đầu đường dẫn" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:29 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:489 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:13 +msgid "Round" +msgstr "Tròn" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:31 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:490 +msgid "Zero width" +msgstr "Chiều rộng bằng không" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:36 +msgid "Auto ellipse" +msgstr "Tự động elip" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:37 +msgid "Force circle" +msgstr "Ép vòng tròn" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:38 +msgid "Isometric circle" +msgstr "Hình tròn đẳng cự" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:40 +msgid "Perspective circle" +msgstr "Vòng tròn phối cảnh" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:43 +msgid "Steiner ellipse" +msgstr "Elip Steiner" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45 +msgid "Steiner inellipse" +msgstr "Hình elip nằm nội trong và chạm 3 cạch của hình tam giác" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54 +msgid "" +"Methods to generate the ellipse\n" +"- Auto ellipse: fits a circle (2, 3 or 4 nodes in the path) or an ellipse " +"(at least 5 nodes)\n" +"- Force circle: (at least 2 nodes) always create a circle\n" +"- Isometric circle: (3 nodes) use first two segments as edges\n" +"- Perspective circle: (4 nodes) circle in a square in perspective view\n" +"- Steiner ellipse: (3 nodes) ellipse on a triangle\n" +"- Steiner inellipse: (3 nodes) ellipse inside a triangle" +msgstr "" +"Phương pháp tạo hình elip\n" +"- Hình elip tự động: khít vừa một hình tròn (2, 3 hoặc 4 nút trên đường dẫn) " +"hoặc hình elip (ít nhất 5 nút)\n" +"- Ép vòng tròn: (ít nhất 2 nút) luôn tạo ra một vòng tròn\n" +"- Vòng tròn đồng cỡ (trực giao): (3 nút) sử dụng hai phân đoạn đầu làm cạnh\n" +"- Vòng tròn phối cảnh: (4 nút) vòng tròn trong một hình vuông trong góc nhìn " +"phối cảnh\n" +"- Hình elip Steiner: (3 nút) hình elip trên một hình tam giác\n" +"- Steiner inellipse: (3 nút) hình elip bên trong một hình tam giác" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59 +msgid "_Frame (isometric rectangle)" +msgstr "Khung Hình (hình chữ nhật đẳng cự)" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59 +msgid "Draw parallelogram around the ellipse" +msgstr "Vẽ hình bình hành xung quanh hình elip" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:62 +msgid "_Perspective square" +msgstr "Hình vuông phối cảnh" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 63 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:63 +msgid "" +"Draw square surrounding the circle in perspective view\n" +"(only in method \"Perspective circle\")" +msgstr "" +"Vẽ hình vuông xung quanh vòng tròn trong góc nhìn phối cảnh\n" +"(duy trong phương pháp \"Vòng tròn phối cảnh\" mà thôi)" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:65 +msgid "_Arc" +msgstr "Đường cung" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:66 +msgid "" +"Generate open arc (open ellipse) based on first and last node\n" +"(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")" +msgstr "" +"Sinh tạo đường cung mở (hình elip mở) dựa trên nút đầu tiên và cuối cùng\n" +"(duy đối với các phương pháp \"Tự động elip\" và \"Ép vòng tròn\" mà thôi)" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 +msgid "_Other arc side" +msgstr "Mặt kia của đường cung" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 +msgid "Switch sides of the arc" +msgstr "Đổi bên của đường cung" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70 +msgid "_Slice arc" +msgstr "Cắt miếng đường cung" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70 +msgid "Create a circle / ellipse segment" +msgstr "Tạo một phân đoạn hình tròn / hình elip" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71 +msgid "A_xes" +msgstr "Trục" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71 +msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes" +msgstr "Vẽ cả trục bán trưởng và bán thứ" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:72 +msgid "Perspective axes" +msgstr "Trục phối cảnh" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 73 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:73 +msgid "" +"Draw the axes in perspective view\n" +"(only in method \"Perspective circle\")" +msgstr "" +"Vẽ các trục trong góc nhìn phối cảnh\n" +"(duy trong phương pháp \"Vòng tròn phối cảnh\" mà thôi)" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75 +msgid "Axes rotation" +msgstr "Xoay trục" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75 +msgid "Axes rotation angle [deg]" +msgstr "Góc xoay chiều trục [độ]" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76 +msgid "Source _path" +msgstr "Đường dẫn nguồn" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76 +msgid "Show the original source path" +msgstr "Hiển thị đường dẫn nguồn" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 +msgid "Frequency randomness:" +msgstr "Tần số ngẫu nhiên:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 +msgid "Variation of distance between hatches, in %." +msgstr "Sự biến thiên trong khoảng cách giữa các vùng gạch đánh bóng, trong %." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220 +msgid "Growth:" +msgstr "Gia tăng:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220 +msgid "Growth of distance between hatches." +msgstr "Gia tăng khoảng cách giữa các gạch đánh bóng." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 +msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" +msgstr "Độ mượt đảo chiều: bên thứ nhất, vào:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " +"0=sharp, 1=default" +msgstr "" +"Đặt độ mượt mà/sắc cạnh của đường dẫn khi đến gần 'đáy' đảo chiều. 0=sắc " +"nhọn, 1=mặc định" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 +msgid "1st side, out:" +msgstr "bên thứ nhất, ra:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Đặt độ mượt mà/sắc cạnh của đường dẫn khi dời khỏi 'đáy' đảo chiều. 0=sắc " +"nhọn, 1=mặc định" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 +msgid "2nd side, in:" +msgstr "bên thứ hai, vào:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Đặt độ mượt mà/sắc cạnh của đường dẫn khi đến gần 'đỉnh' đảo chiều. 0=sắc " +"nhọn, 1=mặc định" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 +msgid "2nd side, out:" +msgstr "bên thứ hai, ra:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Đặt độ mượt mà/sắc cạnh của đường dẫn khi dời 'đỉnh' đảo chiều. 0=sắc nhọn, " +"1=mặc định" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Magnitude jitter: 1st side:" +msgstr "Dao động biên độ: bên thứ nhất:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "" +"Di chuyển ngẫu nhiên 'đáy' đảo chiều để tạo ra thay đổi biên độ ngẫu nhiên." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "2nd side:" +msgstr "bên thứ hai:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "" +"Di chuyển ngẫu nhiên 'đỉnh' đảo chiều để tạo ra những biến thiên về biên độ." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 +msgid "Parallelism jitter: 1st side:" +msgstr "Dao động song song: bên thứ nhất:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 +msgid "" +"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " +"boundary." +msgstr "" +"Cho thêm chuyển hướng ngẫu nhiên bằng cách di chuyển 'đáy' đảo chiều theo " +"phương tiếp tuyến với đường ranh giới." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "" +"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " +"the boundary." +msgstr "" +"Cho thêm chuyển hướng ngẫu nhiên bằng cách di chuyển 'đỉnh' đảo chiều ngẫu " +"nhiên theo phương tiếp tuyến với đường ranh giới." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "Variance: 1st side:" +msgstr "Biến thể: bên thứ nhất:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" +msgstr "Mức ngẫu nhiên của độ mịn 'đáy' đảo chiều" + +# halfturn là gì? +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" +msgstr "Mức ngẫu nhiên của độ mịn 'đỉnh' đảo chiều" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "Sinh tạo đường dẫn dày/mỏng" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Simulate a stroke of varying width" +msgstr "Mô phỏng nét vẽ có chiều rộng biến thiên" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Bend hatches" +msgstr "Uốn cong các gạch đánh bóng" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "Cho thêm khả năng uốn cong các gạch đánh bóng toàn cầu (chậm hơn)" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Thickness: at 1st side:" +msgstr "Độ dày: ở bên thứ nhất:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Width at 'bottom' half-turns" +msgstr "Chiều rộng ở 'đáy' đảo chiều" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "At 2nd side:" +msgstr "Ở bên thứ nhì:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "Width at 'top' half-turns" +msgstr "Chiều rộng 'đỉnh' đảo chiều" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "From 2nd to 1st side:" +msgstr "Từ bên thứ nhì đến bên thứ nhất:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "Width from 'top' to 'bottom'" +msgstr "Chiều rộng 'đỉnh' xuống 'đáy'" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 +msgid "From 1st to 2nd side:" +msgstr "Từ thứ nhất đến thứ nhì:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 +msgid "Width from 'bottom' to 'top'" +msgstr "Chiều rộng từ 'đáy' lên 'đỉnh'" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "Chiều rộng và phương hướng của gạch đánh bóng" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "Định nghĩa tần số và phương hướng của gạch đánh bóng" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "Global bending" +msgstr "Uốn cong toàn cầu" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "" +"Relative position to a reference point defines global bending direction and " +"amount" +msgstr "" +"Vị trí tương đối tới một điểm tham chiếu định nghĩa toàn cầu lượng và hướng " +"uốn cong" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 ../share/extensions/addnodes.inx:7 +msgid "By number of segments" +msgstr "Theo số đoạn" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:31 +msgid "By max. segment size" +msgstr "Theo kích thước phân khúc tối đa" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:36 +msgid "Along nodes" +msgstr "Dọc theo các nút" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:37 +msgid "Rand" +msgstr "Ngẫu nhiên" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38 +msgid "Retract" +msgstr "Rút lại" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:45 +msgid "Method" +msgstr "Phương pháp" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:45 +msgid "Division method" +msgstr "Phương pháp phân chia" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:46 +msgid "Max. segment size" +msgstr "Kích thước phân khúc tối đa" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:47 +msgid "Number of segments" +msgstr "Số phân khúc" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48 +msgid "Max. displacement in X" +msgstr "Dịch hình tối đa trong X" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49 +msgid "Max. displacement in Y" +msgstr "Dịch hình tối đa trong Y" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50 +msgid "Global randomize" +msgstr "Ngẫu nhiên toàn cầu" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51 +msgid "Handles" +msgstr "Tay cầm" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51 +msgid "Handles options" +msgstr "Các tùy chọn về tay cầm" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52 ../share/extensions/jitternodes.inx:9 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Dịch chuyển các nút" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:53 +msgid "Fixed displacement" +msgstr "Dịch hình cố định" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:53 +msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length" +msgstr "Dịch hình cố định, 1/3 chiều dài phân đoạn" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:55 +msgid "Spray Tool friendly" +msgstr "Công Cụ Phun thân thiện" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:55 +msgid "For use with spray tool in copy mode" +msgstr "Để sử dụng với công cụ phun trong chế độ sao chép" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:147 +msgid "<b>Add nodes</b> Subdivide each segment" +msgstr "<b>Thêm nút</b> Chia nhỏ từng phân đoạn" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:155 +msgid "<b>Jitter nodes</b> Move nodes/handles" +msgstr "<b>Nút Dao Động</b> Di chuyển nút/tay cầm" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:163 +msgid "<b>Extra roughen</b> Add an extra layer of rough" +msgstr "<b>Thêm Gồ Ghề</b> Thêm một tầng lớp gồ ghề" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:171 +msgid "<b>Options</b> Modify options to rough" +msgstr "<b>Tùy chọn</b> Sửa đổi các tùy chọn làm gồ ghề" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80 +#: ../share/ui/dialog-export.glade:314 ../share/extensions/restack.inx:25 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:12 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:12 +msgid "Left" +msgstr "Trái" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:81 +#: ../share/ui/dialog-export.glade:327 ../share/extensions/restack.inx:27 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:14 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:14 +msgid "Right" +msgstr "Phải" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 +msgid "Both" +msgstr "Cả hai" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:30 +msgctxt "Border mark" +msgid "None" +msgstr "Không" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:686 +msgid "Start" +msgstr "Đầu" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:687 +msgid "End" +msgstr "Cuối" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 +msgid "_Mark distance:" +msgstr "Khoảng cách vạch kẻ:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "Khoảng cách giữa hai vạch kẻ liên tiếp nhau trên thước đo" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 +msgid "Ma_jor length:" +msgstr "Chiều dài lớn:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "Chiều dài của vạch kẻ lớn" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 +msgid "Mino_r length:" +msgstr "Chiều dài nhỏ:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "Chiều dài của các vạch kẻ nhỏ" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Major steps_:" +msgstr "Số phân bước lớn:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "Vẽ một vạch kẻ lớn sau mẫu số ... phân bước" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Shift marks _by:" +msgstr "Khoảng cách dịch chuyển các vạch kẻ:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "Dịch chuyển các vạch kẻ với số phân bước này" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Mark direction:" +msgstr "Chiều hướng của vạch kẻ:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +msgstr "" +"Chiều hướng của các vạch kẻ (khi quan sát dọc theo đường dẫn từ đầu đến cuối)" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "_Offset:" +msgstr "Dịch chuyển:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "Dịch chuyển của vạch kẻ đầu tiên" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Border marks:" +msgstr "Các vạch kẻ ranh giới:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "Chọn xem xem có vẽ các vạch kẻ ở đầu và cuối đường dẫn hay không" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30 +msgid "Show nodes" +msgstr "Hiển thị các nút" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:264 +msgid "Show handles" +msgstr "Hiển thị các tay cầm" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:32 +msgid "Show path" +msgstr "Hiển thị đường dẫn" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:33 +msgid "Show center of node" +msgstr "Hiển thị trung tâm của nút" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:34 +msgid "Show original" +msgstr "Hiển thị bản gốc" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:35 +msgid "Scale nodes and handles" +msgstr "Đổi tỷ lệ các nút tỷ lệ và các tay cầm" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:59 +msgid "" +"The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object " +"you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel." +msgstr "" +"Hiệu ứng đường dẫn \"hiển thị tay cầm\" sẽ loại bỏ bất kỳ kiểu tùy chỉnh nào " +"trên đối tượng bạn đang áp dụng. Nếu đây không phải là điều bạn muốn thì hãy " +"nhấp vào Hủy." + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 +msgid "Steps:" +msgstr "Số Phân Bước:" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 +msgid "Change number of simplify steps " +msgstr "Đổi số bước đơn giản hóa " + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 +msgid "Roughly threshold:" +msgstr "Ngưỡng gồ ghề:" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29 +msgid "Smooth angles:" +msgstr "Góc độ làm mềm mại:" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29 +msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth" +msgstr "Độ chênh lệch tối đa trên tay cầm để thực hiện làm mềm mại" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32 +msgid "Paths separately" +msgstr "Biệt lập các đường dẫn" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32 +msgid "Simplifying paths (separately)" +msgstr "Đơn giản hoá các đường dẫn (riêng biệt):" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34 +msgid "Just coalesce" +msgstr "Duy hợp nhất" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34 +msgid "Simplify just coalesce" +msgstr "Đơn giản hóa bằng cách hợp nhất đơn giản" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32 +msgid "Strokes:" +msgstr "Số Nét:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "Số nét dự phóng tối đa cho phép" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33 +msgid "Max stroke length:" +msgstr "Chiều dài tối đa của nét:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34 +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "Chiều dài tối đa của nét dự phóng" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Stroke length variation:" +msgstr "Mức biến thiên trong chiều dài nét:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" +msgstr "" +"Mức biến thiên ngẫu nhiên trong chiều dài nét (tương đối với chiều dài tối " +"đa)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +msgid "Max. overlap:" +msgstr "Độ chồng gối tối đa:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgstr "" +"Mức độ chồng gối mà các nét tiếp theo được phép làm (tương đối với chiều dài " +"tối đa)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +msgid "Overlap variation:" +msgstr "Mức biến thiên chồng gối:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "" +"Mức biến thiên chồng gối ngẫu nhiên (tương đối với mức chồng gối tối đa)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +msgid "Max. end tolerance:" +msgstr "Mức sai số đầu cuối tối đa cho phép:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +msgid "" +"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " +"to maximum length)" +msgstr "" +"Khoảng cách tối đa giữa các điểm cuối của đường dẫn gốc và đường dẫn dự " +"phóng (tương đối với chiều dài tối đa)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +msgid "Average offset:" +msgstr "Dịch chuyển trung bình:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +msgid "Average distance each stroke is away from the original path" +msgstr "Khoảng cách rời xa trung bình giữa mỗi nét khỏi đường dẫn gốc" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +msgid "Max. tremble:" +msgstr "Độ run rẩy tối đa:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +msgid "Maximum tremble magnitude" +msgstr "Biên độ run rẩy tối đa" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +msgid "Tremble frequency:" +msgstr "Tần số run rẩy:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +msgid "Average number of tremble periods in a stroke" +msgstr "Số chu kỳ run rẩy trung bình trong một nét" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +msgid "Construction lines:" +msgstr "Nét dựng hình:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "Số nét dựng hình (tiếp tuyến) để vẽ" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:438 +#: ../share/ui/page-properties.glade:281 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:7 +msgid "Scale:" +msgstr "Tỷ lệ:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +msgid "" +"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " +"5*offset)" +msgstr "" +"Hệ số đổi tỷ lệ liên quan giữa độ cong và chiều dài của các đường dựng hình " +"(thử 5 * dịch chuyển)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "Max. length:" +msgstr "Chiều dài tối đa:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "Chiều dài tối đa của các nét dựng hình" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +msgid "Length variation:" +msgstr "Biến thiên chiều dài:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "Biến thiên ngẫu nhiên của chiều dài các nét dựng hình" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "Placement randomness:" +msgstr "Mức đặt ngẫu nhiên:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" +msgstr "0: phân bố các nét dựng hình đều nhau, 1: phân bố hoàn toàn ngẫu nhiên" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "k_min:" +msgstr "độ cong tối thiểu:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "min curvature" +msgstr "độ cong tối thiểu" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "k_max:" +msgstr "độ cong tối đa:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "max curvature" +msgstr "độ cong tối đa" + +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:54 +msgid "Slice line start" +msgstr "Điểm đầu đường cắt lát" + +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:54 +msgid "Start point of slice line" +msgstr "Điểm bắt đầu của đường cắt lát" + +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:54 +msgid "Adjust start point of slice line" +msgstr "Điều chỉnh điểm đầu của đường cắt lát" + +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:55 +msgid "Slice line end" +msgstr "Điểm cuối đường cắt lát" + +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:55 +msgid "End point of slice line" +msgstr "Điểm cuối của đường cắt lát" + +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:55 +msgid "Adjust end point of slice line" +msgstr "Điều chỉnh điểm cuối của đường cắt lát" + +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:56 +msgid "Slice line mid" +msgstr "Trung điểm của đường cắt lát" + +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:56 +msgid "Center point of slice line" +msgstr "Điểm trung tâm của đường cắt lát" + +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:56 +msgid "Adjust center point of slice line" +msgstr "Điều chỉnh trung điểm của đường cắt lát" + +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:117 +msgid "Reset styles" +msgstr "Hoàn lại kiểu cách" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:701 ../share/extensions/motion.inx:6 +#: ../share/extensions/restack.inx:20 +msgid "Angle:" +msgstr "Góc:" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 61 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60 +msgid "Additional angle between tangent and curve" +msgstr "Góc bổ sung giữa tiếp tuyến và đường cong" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 +msgid "Location along curve:" +msgstr "Vị trí dọc theo đường cong:" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 62 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 +msgid "" +"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-" +"of-segments)" +msgstr "Vị trí điểm gắn dọc theo đường cong (giữa 0.0 và số phân đoạn)" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62 +msgid "Specifies the left end of the tangent" +msgstr "Xác định đầu trái của tiếp tuyến" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 +msgid "Specifies the right end of the tangent" +msgstr "Chỉ định đầu phải của tiếp tuyến" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:103 +msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" +msgstr "Điều chỉnh điểm gắn của tiếp tuyến" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:109 +msgid "Adjust the <b>left</b> end of the tangent" +msgstr "Điều chỉnh đầu <b>trái</b> của tiếp tuyến" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:115 +msgid "Adjust the <b>right</b> end of the tangent" +msgstr "Điều chỉnh đầu <b>phải</b> của tiếp tuyến" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67 +msgid "Extrapolated" +msgstr "Ngoại Suy" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79 +msgid "Center" +msgstr "Trung Tâm" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:89 ../share/extensions/edge3d.inx:8 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:61 +msgid "Stroke width:" +msgstr "Chiều rộng nét:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:89 +msgid "The (non-tapered) width of the path" +msgstr "Chiều rộng (không vuốt thon) của đường dẫn" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:90 +msgid "Start offset:" +msgstr "Dịch chuyển đầu:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:90 +msgid "Taper distance from path start" +msgstr "Khoảng cách vuốt thon từ đầu đường dẫn" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:91 +msgid "End offset:" +msgstr "Dịch chuyển cuối:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:91 +msgid "The ending position of the taper" +msgstr "Vị trí kết thúc của vuốt thon" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:92 +msgid "Start smoothing:" +msgstr "Lượng làm mịn khởi đầu:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:92 +msgid "Amount of smoothing to apply to the start taper" +msgstr "Lượng làm mịn áp dụng cho điểm đầu vuốt thon" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:93 +msgid "End smoothing:" +msgstr "Lượng làm mịn kết thúc:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:93 +msgid "Amount of smoothing to apply to the end taper" +msgstr "Lượng làm mịn áp dụng cho điểm cuối vuốt thon" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:94 +msgid "Join type:" +msgstr "Kiểu khớp nối:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:94 +msgid "Join type for non-smooth nodes" +msgstr "Kiểu khớp nối cho các nút không trơn tru" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:95 +msgid "Start direction:" +msgstr "Hướng khởi đầu:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:95 +msgid "Direction of the taper at the path start" +msgstr "Hướng vuốt thon tại đầu đường dẫn" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:96 +msgid "End direction:" +msgstr "Hướng kết thúc:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:96 +msgid "Direction of the taper at the path end" +msgstr "Hướng vuốt thon tại điểm cuối đường dẫn" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:97 +msgid "Limit for miter joins" +msgstr "Giới hạn cho khớp cắt chéo góc" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:471 +msgid "" +"<b>Start point of the taper</b>: drag to alter the taper, <b>Shift+click</b> " +"changes the taper direction" +msgstr "" +"<b>Điểm khởi đầu vuốt thon</b>: kéo rê để thay đổi hình vuốt thon, <b>Shift" +"+click</b> thay đổi hướng vuốt thon" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:476 +msgid "" +"<b>End point of the taper</b>: drag to alter the taper, <b>Shift+click</b> " +"changes the taper direction" +msgstr "" +"<b>Điểm cuối của vuốt thon</b>: kéo rê để thay hình vuốt thon, <b>Shift+bấm " +"chuột</b> để thay đổi hướng vuốt thon" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:74 +msgid "Columns" +msgstr "Số Cột" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:542 +msgid "Number of columns" +msgstr "Số cột" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:75 +msgid "Rows" +msgstr "Số Hàng" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:501 +msgid "Number of rows" +msgstr "Số hàng" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:76 +msgid "Gap X" +msgstr "Khoảng cách X" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:76 +msgid "Horizontal gap between tiles (uses selected unit)" +msgstr "Khoảng cách chiều ngang giữa các ô (sử dụng đơn vị đã chọn)" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:77 +msgid "Gap Y" +msgstr "Khoảng cách Y" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:77 +msgid "Vertical gap between tiles (uses selected unit)" +msgstr "Khoảng cách chiều dọc giữa các ô (sử dụng đơn vị đã chọn)" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:78 +msgid "Scale %" +msgstr "Tỷ Lệ %" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:78 +msgid "Scale tiles by this percentage" +msgstr "Đổi tỷ lệ các ô theo lượng phần trăm này" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:79 +msgid "Rotate °" +msgstr "Xoay chiều °" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:79 +msgid "Rotate tiles by this amount of degrees" +msgstr "Xoay chiều các ô theo lượng góc độ này" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:80 +msgid "Offset %" +msgstr "Dịch chuyển %" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:80 +msgid "Offset tiles by this percentage of width/height" +msgstr "Dịch chuyển các ô theo tỷ lệ phần trăm của chiều rộng/chiều cao này" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:81 +msgid "Offset type" +msgstr "Kiểu dịch chuyển" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:81 +msgid "Choose whether to offset rows or columns" +msgstr "Chọn xem dịch chuyển các hàng hoặc các cột" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:82 +msgid "Interpolate scale X" +msgstr "Tỷ lệ nội suy X" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:82 +msgid "Interpolate tile size in each row" +msgstr "Nội suy kích thước ô trong mỗi hàng" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:83 +msgid "Interpolate scale Y" +msgstr "Tỷ lệ nội suy Y" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:83 +msgid "Interpolate tile size in each column" +msgstr "Nội suy kích thước ô trong mỗi cột" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:84 +msgid "Minimize gaps" +msgstr "Tối giảm khoảng trống" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:84 +msgid "" +"Minimize gaps between scaled objects (does not work with rotation/diagonal " +"mode)" +msgstr "" +"Tối giảm khoảng cách giữa các đối tượng tỷ lệ hóa (không hoạt động với chế " +"độ xoay chiều / xiên chéo)" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:85 +msgid "Interpolate rotation X" +msgstr "Nội suy xoay chiều X" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:85 +msgid "Interpolate tile rotation in row" +msgstr "Nội suy xoay chiều ô trong hàng" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:86 +msgid "Interpolate rotation Y" +msgstr "Nội suy xoay chiều Y" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:86 +msgid "Interpolate tile rotation in column" +msgstr "Nội suy xoay chiều ô trong cột" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:87 +msgid "" +"Split elements, so they can be selected, styled, and moved (if grouped) " +"independently" +msgstr "" +"Tách phân các yếu tố, hầu cho chúng có thể được chọn, đặt kiểu dáng và di " +"chuyển (nếu được nhóm) một cách độc lập" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:88 +msgid "Mirror rows in X" +msgstr "Phản chiếu đối xứng các hàng trong X" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:88 +msgid "Mirror rows horizontally" +msgstr "Phản chiếu đối xứng các hàng theo chiều ngang" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:89 +msgid "Mirror rows in Y" +msgstr "Phản chiếu đối xứng các hàng Y" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:89 +msgid "Mirror rows vertically" +msgstr "Phản chiếu đối xứng các hàng theo chiều dọc" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:90 +msgid "Mirror cols in X" +msgstr "Phản chiếu đối xứng các cột trong X" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:90 +msgid "Mirror columns horizontally" +msgstr "Phản chiếu đối xứng các hàng các cột theo chiều ngang" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:91 +msgid "Mirror cols in Y" +msgstr "Phản chiếu đối xứng các cột trong Y" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:91 +msgid "Mirror columns vertically" +msgstr "Phản chiếu đối xứng các cột theo chiều dọc" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:92 +msgid "Mirror transforms" +msgstr "Phản chiếu đối xứng các biến hóa" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:92 +msgid "Mirror transformations" +msgstr "Phản chiếu đối xứng các hàng các biến hóa" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:93 +msgid "Link styles in split mode, can also be used to reset style of copies" +msgstr "" +"Kết nối kiểu cách trong chế độ tách phân, cũng có thể sử dụng để hoàn lại " +"kiểu cách của các bản sao" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:94 +msgid "Random gaps X" +msgstr "Ngẫu nhiên hóa các khoảng trống X" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:94 +msgid "Randomize horizontal gaps" +msgstr "Ngẫu nhiên hóa các khoảng trống chiều ngang" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:95 +msgid "Random gaps Y" +msgstr "Ngẫu nhiên hóa các khoảng trống Y" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:95 +msgid "Randomize vertical gaps" +msgstr "Ngẫu nhiên hóa các khoảng trống chiều dọc" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:96 +msgid "Random rotation" +msgstr "Ngẫu nhiên hóa xoay chiều" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:96 +msgid "Randomize tile rotation" +msgstr "Ngẫu nhiên hóa xoay chiều ô" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:97 +msgid "Random scale" +msgstr "Tỷ lệ ngẫu nhiên" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:97 +msgid "Randomize scale" +msgstr "Ngẫu nhiên hóa tỷ lệ" + +# TODO: chưa biết ngữ cảnh +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:98 +msgid "Seed" +msgstr "Mầm" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:98 +msgid "Randomization seed" +msgstr "Hạt ngẫu nhiên" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:650 +msgid "Mirroring mode" +msgstr "Chế độ phản chiếu đối xứng" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:684 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:3 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:8 +msgid "Randomize" +msgstr "Ngẫu nhiên hóa" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:685 +msgid "Randomization seed for random mode for scaling, rotation and gaps" +msgstr "" +"Hạt ngẫu nhiên cho chế độ ngẫu nhiên hóa tỷ lệ, xoay chiều và khoảng trống" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:719 +msgid "Offset rows" +msgstr "Dịch chuyển các hàng" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:721 +msgid "Offset alternate rows" +msgstr "Dịch chuyển hàng so le" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:722 +msgid "Offset cols" +msgstr "Dịch chuyển các cột" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:724 +msgid "Offset alternate cols" +msgstr "Dịch chuyển các cột so le" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:738 +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:780 +msgid "Interpolate X" +msgstr "Nội suy X" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:740 +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:782 +msgid "Interpolate Y" +msgstr "Nội suy Y" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:742 +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:784 +msgid "Interpolate both" +msgstr "Nội suy cả hai" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:744 +msgid "No interpolation" +msgstr "Không nội suy" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:746 +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:788 +msgid "Interpolate random" +msgstr "Nội suy ngẫu nhiên" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:759 +msgid "" +"Blend scale from <b>left to right</b> (left column uses original scale, " +"right column uses new scale)" +msgstr "" +"Tỷ lệ pha trộn từ <b>trái sang phải</b> (cột bên trái sử dụng tỷ lệ ban đầu, " +"cột bên phải sử dụng tỷ lệ mới)" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:760 +msgid "" +"Blend scale from <b>top to bottom</b> (top row uses original scale, bottom " +"row uses new scale)" +msgstr "" +"Tỷ lệ pha trộn từ <b>trên xuống dưới</b> (hàng trên cùng sử dụng tỷ lệ ban " +"đầu, hàng dưới cùng sử dụng tỷ lệ mới)" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:761 +msgid "" +"Blend scale <b>diagonally</b> (top left tile uses original scale, bottom " +"right tile uses new scale)" +msgstr "" +"Tỷ lệ pha trộn <b>xiên chéo</b> (gạch trên cùng bên trái sử dụng tỷ lệ ban " +"đầu, gạch dưới bên phải sử dụng tỷ lệ mới)" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:762 +msgid "Uniform scale" +msgstr "Tỷ lệ đồng đều" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:763 +msgid "Random scale (hit <b>Randomize</b> button to shuffle)" +msgstr "Tỷ lệ ngẫu nhiên (nhấn nút <b>Ngẫu Nhiên Hóa</b> để xáo trộn)" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:786 +msgid "Interpolate none" +msgstr "Không nội suy" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:801 +msgid "" +"Blend rotation from <b>left to right</b> (left column uses original " +"rotation, right column uses new rotation)" +msgstr "" +"Pha trộn xoay chiều từ <b>trái sang phải</b> (cột trái sử dụng xoay chiều " +"gốc, cột phải sử dụng xoay chiều mới)" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:802 +msgid "" +"Blend rotation from <b>top to bottom</b> (top row uses original rotation, " +"bottom row uses new rotation)" +msgstr "" +"Pha trộn xoay chiều từ <b>đỉnh xuống đáy</b> (hàng trên cùng sử dụng xoay " +"chiều gốc, hàng dưới cùng sử dụng xoay chiều mới)" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:803 +msgid "" +"Blend rotation <b>diagonally</b> (top left tile uses original rotation, " +"bottom right tile uses new rotation)" +msgstr "" +"Pha trộn xoay chiều <b>theo đường xiên chéo</b> (ô trên cùng bên trái sử " +"dụng xoay chiều gốc, ô dưới bên phải sử dụng xoay chiều mới)" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:804 +msgid "Uniform rotation" +msgstr "Xoay chiều đồng đều" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:805 +msgid "Random rotation (hit <b>Randomize</b> button to shuffle)" +msgstr "Xoay chiều ngẫu nhiên (nhấn nút <b>Ngẫu Nhiên Hóa</b> để xáo trộn)" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:825 +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:853 +msgid "Random" +msgstr "Ngẫu Nhiên" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:832 +msgid "All horizontal gaps have the same width" +msgstr "Toàn bộ các khoảng trống chiều ngang đều có cùng một chiều rộng" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:833 +msgid "Random horizontal gaps (hit <b>Randomize</b> button to shuffle)" +msgstr "" +"Khoảng trống chiều ngang ngẫu nhiên (nhấn nút <b>Ngẫu Nhiên Hóa</b> để xáo " +"trộn)" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:860 +msgid "All vertical gaps have the same height" +msgstr "Toàn bộ các khoảng trống chiều dọc đều có cùng chiều cao" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:861 +msgid "Random vertical gaps (hit <b>Randomize</b> button to shuffle)" +msgstr "" +"Khoảng trống dọc ngẫu nhiên (nhấn nút <b>Ngẫu nhiên hóa</b> để xáo trộn)" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:1497 +msgid "" +"<b>Horizontal gaps between tiles</b>: drag to adjust, <b>Shift+click</b> to " +"reset" +msgstr "" +"<b>Khoảng cách chiều ngang giữa các ô</b>: kéo rê để điều chỉnh, <b>Shift " +"+bấm</b> để hoàn lại" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:1502 +msgid "" +"<b>Vertical gaps between tiles</b>: drag to adjust, <b>Shift+click</b> to " +"reset" +msgstr "" +"<b>Khoảng cách chiều dọc giữa các ô</b>: kéo rê để điều chỉnh, <b>Shift+bấm " +"chuột</b> để hoàn lại" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 +msgid "Elastic" +msgstr "Đàn Hồi" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 +msgid "Elastic transform mode" +msgstr "Chế độ biến hóa đàn hồi" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34 +msgid "From original width" +msgstr "Từ chiều rộng ban đầu" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 +msgid "Lock length" +msgstr "Khóa chiều dài" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 +msgid "Lock length to current distance" +msgstr "Khóa chiều dài trong khoảng cách hiện tại" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36 +msgid "Lock angle" +msgstr "Khóa góc độ" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 +msgid "Flip horizontal" +msgstr "Lật ngang" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 +msgid "Flip vertical" +msgstr "Lật dọc" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 +msgid "End point" +msgstr "Điểm kết thúc" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 +msgid "Stretch" +msgstr "Co kéo" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 +msgid "Stretch the result" +msgstr "Co kéo kết quả" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42 +msgid "Offset from knots" +msgstr "Dịch chuyển từ các nút" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43 +msgid "First Knot" +msgstr "Nút Đầu Tiên" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44 +msgid "Last Knot" +msgstr "Nút Cuối Cùng" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:45 +msgid "Rotation helper size" +msgstr "Kích thước trợ giúp xoay chiều" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:212 +msgid "Change index of knot" +msgstr "Thay đổi chỉ mục của nút" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3016 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1373 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:800 +msgid "Reset" +msgstr "Hoàn lại" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 +msgid "N_r of generations:" +msgstr "Số thế hệ:" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "Số lần đệ quy --- giữ thấp thôi!!" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Generating path:" +msgstr "Sinh tạo đường dẫn:" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "Đường dẫn với các phân đoạn định nghĩa các biến hóa lặp lại" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "_Use uniform transforms only" +msgstr "Duy sử dụng các biến hóa đồng đều" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "" +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " +"(otherwise, they define a general transform)." +msgstr "" +"2 phân đoạn liên tiếp được sử dụng để chỉ đảo ngược/bảo tồn định hướng mà " +"thôi (nếu không, chúng sẽ định nghĩa một biến hóa chung chung)." + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Dra_w all generations" +msgstr "Vẽ toàn bộ các thế hệ" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "Nếu không đánh dấu kiểm thì chỉ vẽ thế hệ sau cùng mà thôi" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "Reference segment:" +msgstr "Phân đoạn tham chiếu:" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." +msgstr "Phân đoạn tham chiếu. Mặc định là đường nằm ngang chính giữa hộp viền." + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 +msgid "_Max complexity:" +msgstr "Độ phức tạp tối đa:" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "Tắt (giải hoạt) hiệu ứng nếu đầu ra (kết quả) là quá phức tạp" + +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:88 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Đổi tham số bool (đúng/sai)" + +#: ../src/live_effects/parameter/colorpicker.cpp:128 +msgid "Change color button parameter" +msgstr "Đổi tham số nút màu" + +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:55 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "Đổi tham số liệt kê" + +#: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:81 +msgid "Change font button parameter" +msgstr "Đổi tham số nút phông" + +#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:206 +msgid "" +"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " +"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +msgstr "" +"<b>Bo vát</b>: <b>Ctrl+Bấm Chuột</b> bật/tắt kiểu, <b>Shift+Bấm Chuột</b> mở " +"hộp đối thoại, <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b> hoàn lại" + +#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:210 +msgid "" +"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " +"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +msgstr "" +"<b>Đảo Nghịch Bo Vát</b>: <b>Ctrl+Bấm Chuột</b> bật/tắt kiểu, <b>Shift+Bấm " +"Chuột</b> mở hộp đối thoại, <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b> hoàn lại" + +#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:214 +msgid "" +"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " +"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +msgstr "" +"<b>Đảo Nghịch Bo Tròn</b>: <b>Ctrl+Bấm Chuột</b> bật/tắt kiểu, <b>Shift+Bấm " +"Chuột</b> mở hộp đối thoại, <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b> hoàn lại" + +#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:218 +msgid "" +"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " +"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +msgstr "" +"<b>Bo Tròn</b>: <b>Ctrl+Bấm Chuột</b> bật/tắt kiểu, <b>Shift+Bấm Chuột</b> " +"mở hộp đối thoại, <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b> hoàn lại" + +#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:457 +msgid "" +"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " +"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" +msgstr "" +"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Bấm vào</b> bật/tắt kiểu, <b>Shift+Bấm hộp</b> mở " +"hộp đối thoại, <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b> hoàn lại" + +#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:461 +msgid "" +"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " +"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" +msgstr "" +"<b>Đảo Nghịch Bo Vát</b>: <b>Ctrl+Bấm Chuột</b> bật/tắt kiểu, <b>Shift+Bấm " +"Chuột</b> mở hộp đối thoại, <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b> hoàn lại" + +#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:465 +msgid "" +"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " +"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" +msgstr "" +"<b>Đảo Nghịch Bo Tròn</b>: <b>Ctrl+Bấm Chuột</b> bật/tắt kiểu, <b>Shift+Bấm " +"Chuột</b> mở hộp đối thoại, <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b> hoàn lại" + +#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:469 +msgid "" +"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " +"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" +msgstr "" +"<b>Bo Tròn</b>: <b>Ctrl+Bấm Chuột</b> bật/tắt kiểu, <b>Shift+Bấm Chuột</b> " +"mở hộp đối thoại, <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b> hoàn lại" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:65 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:311 +#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:182 +msgid "Link to path in clipboard" +msgstr "Kết nối với đường dẫn trong bảng nháp hệ thống" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:78 +#: ../src/live_effects/parameter/originalsatellite.cpp:70 +msgid "Select original" +msgstr "Chọn bản gốc" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalsatellite.cpp:57 +#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:358 +msgid "Link to item" +msgstr "Kết nối tới vật thể" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:276 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "Biên soạn trên khung vẽ" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:288 +msgid "Copy path" +msgstr "Sao chép đường dẫn" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:300 +msgid "Paste path" +msgstr "Dán đường dẫn" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:601 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "Dán tham số đường dẫn" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:629 +#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:144 +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "Liên kết tham số của đường dẫn này tới đường dẫn khác" + +#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:111 +msgid "Visible" +msgstr "Hữu Hình" + +#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:118 +#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2915 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2961 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1399 +#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:75 +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:396 +msgid "Name" +msgstr "Tên" + +#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:156 +msgid "Toggle path parameter visibility" +msgstr "Bật/tắt tham số đường dẫn về tính hữu hình" + +#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:194 +msgid "Remove Path" +msgstr "Loại Bỏ Đường Dẫn" + +#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:206 +#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:382 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 +msgid "Move Down" +msgstr "Chuyển Xuống" + +#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:218 +#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:394 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:845 +msgid "Move Up" +msgstr "Chuyển Lên" + +#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:269 +msgid "Move path up" +msgstr "Di chuyển đường dẫn lên" + +#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:296 +msgid "Move path down" +msgstr "Di chuyển đường dẫn xuống" + +#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:311 +msgid "Remove path" +msgstr "Loại bỏ đường dẫn" + +#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:346 +msgid "Link patharray parameter to path" +msgstr "Kết nối tham số mảng đường dẫn (patharray) với đường dẫn" + +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:163 +msgid "Change point parameter" +msgstr "Đổi tham số điểm" + +#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:305 +#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:323 +msgid "" +"<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. <b>Ctrl" +"+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, <b>Shift" +"+click</b> launches width dialog." +msgstr "" +"<b>Điểm điều khiển chiều rộng nét vẽ</b>: kéo rê để thay đổi chiều rộng nét " +"vẽ. <b>Ctrl+bấm chuột</b> cho thêm một điểm điều khiển, <b>Ctrl+Alt+bấm " +"chuột</b> để xóa nó, <b>Shift+bấm chuột</b> khởi thủy hộp đối thoại về chiều " +"rộng." + +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:173 +msgid "Change random parameter" +msgstr "Đổi tham số ngẫu nhiên" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellite.cpp:166 +msgid "Link item parameter to path" +msgstr "Kết Kết nối tham số mục với đường dẫn" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellite.cpp:275 +msgid "Link to item on clipboard" +msgstr "Kết nối đến vật thể trên bảng nháp hệ thống" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +msgid "Active" +msgstr "Đang Hoạt Động" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:162 +msgid "Active switched" +msgstr "Đã đổi sang tình trạng đang hoạt động" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:243 +msgid "Move item up" +msgstr "Di chuyển mục lên" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:269 +msgid "Move item down" +msgstr "Di chuyển mục xuống" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:285 +msgid "Remove item" +msgstr "Loại bỏ mục" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:333 +msgid "Link itemarray parameter to item" +msgstr "Kết nối tham số mảng mục với mục" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:370 +msgid "Remove Item" +msgstr "Loại bỏ mục" + +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:147 +msgid "Change text parameter" +msgstr "Sửa đổi tham số văn bản" + +#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:141 +msgid "Change togglebutton parameter" +msgstr "Sửa đổi tham số nút bật/tắt" + +#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:121 +#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:118 +msgid "Change vector parameter" +msgstr "Sửa đổi tham số vector" + +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:94 +msgid "Change unit parameter" +msgstr "Sửa đổi tham số đơn vị" + +#: ../src/object/box3d.cpp:243 ../src/object/box3d.cpp:1302 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 +msgid "3D Box" +msgstr "Hộp 3D" + +#: ../src/object/color-profile.cpp:850 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(dòng chữ UTF-8 không hợp lệ)" + +#: ../src/object/persp3d.cpp:356 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "Bật/tắt các điểm ảo (điểm biến mất)" + +#: ../src/object/persp3d.cpp:366 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "Bật/tắt nhiều điểm ảo (điểm biến mất)" + +#: ../src/object/sp-anchor.cpp:151 +#, c-format +msgid "to %s" +msgstr "đến %s" + +#: ../src/object/sp-anchor.cpp:155 +msgid "without URI" +msgstr "không có URI" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:417 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:165 +msgid "Slice" +msgstr "Cắt Lát" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:420 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:175 +msgid "Chord" +msgstr "Dây Cung" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:423 +msgid "Arc" +msgstr "Vòng Cung" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:428 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:410 ../share/extensions/frame.inx:7 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elip" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:430 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:81 +msgid "Circle" +msgstr "Hình Tròn" + +# TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:179 +msgid "Flow Region" +msgstr "Vùng cho phép Dòng Văn Bản Trôi" + +# * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +# * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +# * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +# TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:327 +msgid "Flow Excluded Region" +msgstr "Vùng loại trừ Dòng Văn Bản Trôi" + +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:282 +msgid "Flowed Text" +msgstr "Dòng Văn Bản Đối Lưu" + +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:284 +msgid "Linked Flowed Text" +msgstr "Dòng Văn Bản Đối Lưu Kết Nối" + +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:290 ../src/object/sp-text.cpp:357 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1666 +msgid " [truncated]" +msgstr " [bị cắt cụt]" + +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:292 +#, c-format +msgid "(%d character%s)" +msgid_plural "(%d characters%s)" +msgstr[0] "(%d ký tự%s)" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:489 +msgid "Deleted" +msgstr "Đã Xoá" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:498 +msgid "" +"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to " +"delete" +msgstr "" +"<b>Shift+rê chuột</b> để xoay chiều, <b>Ctrl+kéo rê</b> để di chuyển gốc, " +"<b>Del</b> để xóa" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:502 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "dọc, tại %s" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:505 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "ngang, tại %s" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:510 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" +msgstr "tại %d độ, cho đến (%s,%s)" + +#: ../src/object/sp-image.cpp:525 +msgid "embedded" +msgstr "nhúng" + +#: ../src/object/sp-image.cpp:533 +#, c-format +msgid "[bad reference]: %s" +msgstr "[tham chiếu tồi]: %s" + +#: ../src/object/sp-image.cpp:534 ../src/object/sp-image.cpp:552 +#, c-format +msgid "%d × %d: %s" +msgstr "" + +#: ../src/object/sp-image.cpp:558 +msgid "{Broken Image}" +msgstr "{Hình Ảnh Hỏng}" + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:310 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:215 +msgid "Layer" +msgstr "Tầng Lớp" + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:312 +msgid "Mask Helper" +msgstr "Trợ Giúp Màn Chắn" + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:322 ../src/object/sp-switch.cpp:74 +#, c-format +msgid "of <b>%d</b> object" +msgstr "của <b>%d</b> đối tượng" + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:322 ../src/object/sp-switch.cpp:74 +#, c-format +msgid "of <b>%d</b> objects" +msgstr "của các <b>%d</b> đối tượng" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1082 +msgid "Object" +msgstr "Đối tượng" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1094 +#, c-format +msgid "%s; <i>clipped</i>" +msgstr "%s; <i>cắt xén</i>" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1100 +#, c-format +msgid "%s; <i>masked</i>" +msgstr "%s; <i>chắn lọc</i>" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1110 +#, c-format +msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>" +msgstr "%s; <i>thanh lọc (%s)</i>" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1112 +#, c-format +msgid "%s; <i>filtered</i>" +msgstr "%s; <i>thanh lọc</i>" + +#: ../src/object/sp-line.cpp:116 +msgid "Line" +msgstr "Đường" + +#: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:295 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:1103 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "" +"Một trường hợp ngoại lệ đã xảy ra trong khi thực hiện Hiệu Ứng Đường Dẫn." + +#: ../src/object/sp-marker.cpp:584 +msgid "Set marker orientation" +msgstr "Đặt chiều hướng dấu hiệu" + +#: ../src/object/sp-marker.cpp:595 +msgid "Set marker size" +msgstr "Đặt kích thước dấu hiệu" + +#: ../src/object/sp-marker.cpp:605 +msgid "Set marker scale with stroke" +msgstr "Đặt tỷ lệ dấu hiệu với nét" + +#: ../src/object/sp-marker.cpp:616 +msgid "Set marker offset" +msgstr "Đặt dịch chuyển dấu hiệu" + +#: ../src/object/sp-marker.cpp:626 +msgid "Set marker uniform scaling" +msgstr "Đặt tỷ lệ dấu hiệu đồng đều" + +#: ../src/object/sp-marker.cpp:639 ../share/ui/marker-popup.glade:286 +msgid "Flip marker horizontally" +msgstr "Lật đảo dấu hiệu theo chiều ngang" + +# TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/object/sp-offset.cpp:330 +#, c-format +msgid "%s by %f pt" +msgstr "%s: %f pt" + +#: ../src/object/sp-offset.cpp:331 +msgid "outset" +msgstr "nở ra" + +#: ../src/object/sp-offset.cpp:331 +msgid "inset" +msgstr "thu lại" + +#: ../src/object/sp-page.cpp:409 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Trang %d" + +#: ../src/object/sp-path.cpp:58 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:144 +msgid "Path" +msgstr "Đường dẫn" + +#: ../src/object/sp-path.cpp:83 +#, c-format +msgid ", path effect: %s" +msgstr ", hiệu ứng đường dẫn: %s" + +#: ../src/object/sp-path.cpp:86 +#, c-format +msgid "%i node%s" +msgstr "%i nút%s" + +#: ../src/object/sp-path.cpp:86 +#, c-format +msgid "%i nodes%s" +msgstr "%i nút%s" + +#: ../src/object/sp-polygon.cpp:174 +msgid "<b>Polygon</b>" +msgstr "<b>Đa giác</b>" + +#: ../src/object/sp-polyline.cpp:121 +msgid "<b>Polyline</b>" +msgstr "<b>Đường đa giác</b>" + +#: ../src/object/sp-rect.cpp:204 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 +#: ../share/extensions/frame.inx:6 +msgid "Rectangle" +msgstr "Chữ nhật" + +#: ../src/object/sp-spiral.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:27 +msgid "Spiral" +msgstr "Xoắn ốc" + +# TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +# string as needed to deal with an localized plural forms. +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/object/sp-spiral.cpp:208 +#, c-format +msgid "with %3f turns" +msgstr "với %3f lượt" + +#: ../src/object/sp-star.cpp:231 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:84 +msgid "Star" +msgstr "Hình ngôi sao" + +#: ../src/object/sp-star.cpp:232 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:79 +msgid "Polygon" +msgstr "Đa giác" + +#: ../src/object/sp-star.cpp:239 +#, c-format +msgid "with %d vertex" +msgstr "với %d điểm đỉnh" + +#: ../src/object/sp-star.cpp:239 +#, c-format +msgid "with %d vertices" +msgstr "với %d điểm đỉnh" + +#: ../src/object/sp-switch.cpp:68 +msgid "Conditional Group" +msgstr "Nhóm Điều Kiện" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:333 +msgid "Auto-wrapped text" +msgstr "Văn bản tự động xuống dòng" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:335 +msgid "Text in-a-shape" +msgstr "Văn bản trong hình dạng" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 ../share/extensions/hershey.inx:124 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 +#: ../share/extensions/replace_font.inx:29 +#: ../share/extensions/text_braille.inx:8 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:24 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:8 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:8 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:26 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:8 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:8 +#: ../share/extensions/text_split.inx:29 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:8 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:8 +msgid "Text" +msgstr "Văn bản" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:361 +#, c-format +msgid "on path%s (%s, %s)" +msgstr "trên đường dẫn%s (%s, %s)" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:362 +#, c-format +msgid "%s (%s, %s)" +msgstr "" + +#: ../src/object/sp-tref.cpp:213 +msgid "Cloned Character Data" +msgstr "Rập Khuôn Dữ Liệu Ký Tự" + +#: ../src/object/sp-tref.cpp:229 +msgid " from " +msgstr " từ " + +#: ../src/object/sp-tref.cpp:235 ../src/object/sp-use.cpp:277 +msgid "[orphaned]" +msgstr "[mồ côi]" + +#: ../src/object/sp-tspan.cpp:229 +msgid "Text Span" +msgstr "Khoảng Văn Bản" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:240 +msgid "Symbol" +msgstr "Ký Hiệu" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:242 +msgid "Clone" +msgstr "Rập Khuôn" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:250 ../src/object/sp-use.cpp:252 +#: ../src/object/sp-use.cpp:254 +#, c-format +msgid "called %s" +msgstr "được gọi là %s" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:254 +msgid "Unnamed Symbol" +msgstr "Ký hiệu Không Tên" + +# * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +# TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains: +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/object/sp-use.cpp:263 +msgid "..." +msgstr "" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:272 +#, c-format +msgid "of: %s" +msgstr "của: %s" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:70 +msgid "Select <b>object(s)</b> to combine." +msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> để kết hợp." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:76 +msgid "Combining paths..." +msgstr "Kết hợp các đường dẫn..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:186 +msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection." +msgstr "Trong lựa chọn, <b>không có đường dẫn</b> nào để kết hợp cả." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:198 +msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart." +msgstr "Chọn (những) <b>đường dẫn</b> cần bẻ gãy ra." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:203 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Bẻ gãy các đường dẫn..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:285 +msgid "Break apart" +msgstr "Bẻ gãy ra" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:288 +msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection." +msgstr "Trong lựa chọn, <b>không có đường dẫn</b> nào để bẻ gãy ra cả." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:296 +msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path." +msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> để chuyển đổi thành đường dẫn." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:302 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Đang chuyển đổi các đối tượng thành đường dẫn..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:322 +msgid "Object to path" +msgstr "Đối tượng thành đường dẫn" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:325 +msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection." +msgstr "" +"Trong lựa chọn, <b>không có đối tượng</b> nào để chuyển đổi sang đường dẫn " +"cả." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:605 +msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse." +msgstr "Chọn (các) <b>đường dẫn</b> cần đảo ngược." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:613 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Đảo ngược các đường dẫn..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:647 +msgid "Reverse path" +msgstr "Đảo ngược đường dẫn" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:650 +msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection." +msgstr "Trong lựa chọn, <b>không có đối tượng</b> để đảo ngược cả." + +#: ../src/path/path-boolop.cpp:101 +msgid "Cut path" +msgstr "Cắt đường dẫn" + +#: ../src/path/path-boolop.cpp:434 +msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union." +msgstr "" +"Chọn <b>ít nhất 1 đường dẫn</b> để thực hiện thao tác hợp nhất boolean." + +#: ../src/path/path-boolop.cpp:440 +msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation." +msgstr "Chọn <b>ít nhất 2 đường dẫn</b> để thực hiện một thao tác boolean." + +#: ../src/path/path-boolop.cpp:446 +msgid "" +"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation." +msgstr "" +"Có đối tượng <b>không phải là đường dẫn</b>! Không thể áp dụng các thao tác " +"boolean." + +#: ../src/path/path-boolop.cpp:452 +msgid "" +"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "" +"Không xác định được <b>trật tự-z</b> của các đối tượng đã chọn cho thao tác " +"tính hiệu, XOR, chia hay cắt đường dẫn." + +#: ../src/path/path-object-set.cpp:33 +msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path." +msgstr "" +"Lựa chọn (các) <b>đường nét đã vẽ</b> để đổi nét vẽ sang thành đường dẫn." + +# TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/path/path-object-set.cpp:77 +msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection." +msgstr "Trong lựa chọn, <b>không có đường nét nào đã vẽ</b> cả." + +#: ../src/path/path-object-set.cpp:81 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Chuyển đổi nét vẽ sang đường dẫn" + +#: ../src/path/path-object-set.cpp:93 +msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify." +msgstr "Chọn (các) <b>đường dẫn</b> để đơn giản hoá." + +#: ../src/path/path-object-set.cpp:148 +#, c-format +msgid "<b>%d</b> paths simplified." +msgstr "<b>%d</b> đường dẫn đã được đơn giản hoá." + +#: ../src/path/path-object-set.cpp:150 +msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection." +msgstr "Trong lựa chọn, <b>không có đường dẫn</b> để đơn giản hoá cả." + +#: ../src/path/path-offset.cpp:120 +msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset." +msgstr "" +"Đối tượng đã chọn <b>không phải là đường dẫn</b>, nên không thể thu lại/nở " +"ra được." + +#: ../src/path/path-offset.cpp:189 ../src/path/path-offset.cpp:258 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Tạo dịch chuyển liên kết" + +#: ../src/path/path-offset.cpp:190 ../src/path/path-offset.cpp:259 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Tạo dịch chuyển năng động" + +#: ../src/path/path-offset.cpp:279 +msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset." +msgstr "Chọn (các) <b>đường dẫn</b> Thu Lại/nở ra." + +#: ../src/path/path-offset.cpp:458 +msgid "Outset path" +msgstr "Nở Đường Dẫn Ra" + +#: ../src/path/path-offset.cpp:458 +msgid "Inset path" +msgstr "Thu Đường Dẫn Lại" + +#: ../src/path/path-offset.cpp:461 +msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection." +msgstr "Trong lựa chọn, <b>không có đường dẫn</b> nào để thu lại/nở ra cả." + +# Dip = nhúng, chấm. Dip pen = bút chấm? +#: ../src/preferences-skeleton.h:528 +msgid "Dip pen" +msgstr "Bút chấm" + +# TODO: Marker còn có thể là Dấu Hiệu +#: ../src/preferences-skeleton.h:529 +msgid "Marker" +msgstr "Dấu Hiệu" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:530 +msgid "Brush" +msgstr "Bút Lông" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:531 +msgid "Wiggly" +msgstr "Ngoằn Ngoèo" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:532 +msgid "Splotchy" +msgstr "Lấm Chấm" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:533 +msgid "Tracing" +msgstr "Đồ Can" + +#: ../src/preferences.cpp:113 +msgid "" +"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgstr "" +"Trình Inkscape sẽ chạy với các sắp đặt mặc định, Các sắp đặt mới sẽ không " +"được lưu lại. " + +#: ../src/preferences.cpp:129 +#, c-format +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "Không thể tạo thư mục hồ sơ %s." + +#: ../src/preferences.cpp:138 +#, c-format +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "Thư mục %s là một thư mục không hợp lệ." + +#: ../src/preferences.cpp:157 +#, c-format +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "Thất bại trong việc tạo tập tin cấu hình %s." + +#: ../src/preferences.cpp:193 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "Tập tin cấu hình %s không phải là một tập tin thông thường." + +#: ../src/preferences.cpp:203 +#, c-format +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "Không đọc được tập tin cấu hình %s." + +#: ../src/preferences.cpp:214 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "Tập tin cấu hình %s không phải là một tài liệu XML hợp lệ." + +#: ../src/preferences.cpp:223 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "Tập tin %s không phải là tập tin cấu hình hợp lệ của Inkscape." + +#: ../src/preferences.cpp:282 +msgid "Preferences file was backed up to" +msgstr "Tập tin cấu hình đã được sao lưu dự phòng vào" + +#: ../src/preferences.cpp:283 +msgid "There was an error trying to reset the preferences file." +msgstr "Có một lỗi xảy ra trong khi thử hoàn lại tập tin cấu hình." + +#: ../src/rdf.cpp:179 +msgid "CC Attribution" +msgstr "Giấy Phép CC (Creative Commons) (Sáng Tạo Bình Dân)" + +#: ../src/rdf.cpp:184 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "Giấy phép CC-ShareAlike (Chia Sẻ Tương Tự)" + +#: ../src/rdf.cpp:189 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "Giấy phép CC-NoDerivs (Phi Dẫn Xuất)" + +#: ../src/rdf.cpp:194 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "Giấy phép CC-NonCommercial (Phi Thương Mại)" + +#: ../src/rdf.cpp:199 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "" +"Giấy phép CC-NonCommercial-ShareAlike (Phi Thương Mại - Chia Sẻ Tương Tự)" + +#: ../src/rdf.cpp:204 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "Giấy phép CC-NonCommercial-NoDerivs (Phi Thương Mại - Phi Dẫn Xuất)" + +#: ../src/rdf.cpp:209 +msgid "CC0 Public Domain Dedication" +msgstr "CC0 Cống Hiến Phạm Vi Công Chúng" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../src/rdf.cpp:214 +msgid "FreeArt" +msgstr "Mỹ Thuật Tự Do" + +#: ../src/rdf.cpp:219 +msgid "Open Font License" +msgstr "Giấy Phép Phông Chữ Mở" + +# TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:241 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 +msgid "Title:" +msgstr "Tựa đề:" + +#: ../src/rdf.cpp:242 +msgid "A name given to the resource" +msgstr "Một cái tên được đặt cho tài nguyên" + +#: ../src/rdf.cpp:244 +msgid "Date:" +msgstr "Ngày:" + +#: ../src/rdf.cpp:245 +msgid "" +"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the " +"resource" +msgstr "" +"Một thời điểm hoặc khoảng thời gian liên quan đến một sự kiện trong vòng đời " +"của tài nguyên" + +#: ../src/rdf.cpp:247 ../share/ui/page-properties.glade:443 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 +msgid "Format:" +msgstr "Định dạng:" + +#: ../src/rdf.cpp:248 +msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource" +msgstr "" +"Định dạng tập tin, phương tiện truyền thông vật lý hoặc kích thước của tài " +"nguyên" + +#: ../src/rdf.cpp:251 +msgid "The nature or genre of the resource" +msgstr "Bản chất hoặc thể loại của tài nguyên" + +#: ../src/rdf.cpp:254 +msgid "Creator:" +msgstr "Người sáng tạo:" + +#: ../src/rdf.cpp:255 +msgid "An entity primarily responsible for making the resource" +msgstr "Một thực thể chịu trách nhiệm chính trong việc tạo ra tài nguyên" + +#: ../src/rdf.cpp:257 +msgid "Rights:" +msgstr "Quyền:" + +#: ../src/rdf.cpp:258 +msgid "Information about rights held in and over the resource" +msgstr "Thông tin về các quyền sở hữu trực thuộc tài nguyên" + +#: ../src/rdf.cpp:260 +msgid "Publisher:" +msgstr "Nhà xuất bản:" + +#: ../src/rdf.cpp:261 +msgid "An entity responsible for making the resource available" +msgstr "Một thực thể chịu trách nhiệm cung cấp tài nguyên" + +#: ../src/rdf.cpp:264 +msgid "Identifier:" +msgstr "Nhận dạng:" + +#: ../src/rdf.cpp:265 +msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context" +msgstr "Một tham chiếu rõ ràng đến tài nguyên trong một bối cảnh nhất định" + +#: ../src/rdf.cpp:268 +msgid "A related resource from which the described resource is derived" +msgstr "Một tài nguyên liên quan mà từ đó tài nguyên miêu tả được dẫn xuất ra" + +#: ../src/rdf.cpp:270 +msgid "Relation:" +msgstr "Quan hệ:" + +#: ../src/rdf.cpp:271 +msgid "A related resource" +msgstr "Một tài nguyên liên quan" + +#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 +msgid "Language:" +msgstr "Ngôn ngữ:" + +#: ../src/rdf.cpp:274 +msgid "A language of the resource" +msgstr "Một ngôn ngữ của tài nguyên" + +#: ../src/rdf.cpp:276 +msgid "Keywords:" +msgstr "Các từ khoá:" + +#: ../src/rdf.cpp:277 +msgid "The topic of the resource" +msgstr "Chủ đề của tài nguyên" + +# For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +# TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/rdf.cpp:281 +msgid "Coverage:" +msgstr "Bao quát:" + +#: ../src/rdf.cpp:282 +msgid "" +"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of " +"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant" +msgstr "" +"Chủ đề không gian hoặc thời gian của tài nguyên, khả năng ứng dụng trong " +"không gian của tài nguyên hoặc dưới thẩm quyền mà tài nguyên có liên quan" + +#: ../src/rdf.cpp:285 +msgid "Description:" +msgstr "Mô Tả:" + +#: ../src/rdf.cpp:286 +msgid "An account of the resource" +msgstr "Một bản báo cáo về tài nguyên" + +#: ../src/rdf.cpp:290 +msgid "Contributors:" +msgstr "Những người đóng góp:" + +#: ../src/rdf.cpp:291 +msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" +msgstr "Một thực thể chịu trách nhiệm đóng góp cho tài nguyên" + +# TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/rdf.cpp:295 +msgid "URI:" +msgstr "" + +# TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/rdf.cpp:297 +msgid "URI to this document's license's namespace definition" +msgstr "" +"Định Dạng Tài Nguyên Thống Nhất (Uniform Resource Identifier) cho định nghĩa " +"tên không gian giấy phép của tài liệu này" + +# TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/rdf.cpp:301 +msgid "Fragment:" +msgstr "Đoạn:" + +#: ../src/rdf.cpp:302 +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" +msgstr "Phân đoạn XML cho phần 'Giấy phép' RDF" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:352 +msgid "<b>Nothing</b> was deleted." +msgstr "<b>Chưa</b> xoá gì cả." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:407 +msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate." +msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần nhân đôi." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:591 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "%s bản sao" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:614 +msgid "Delete all" +msgstr "Xóa toàn bộ" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:738 +msgid "Select <b>some objects</b> to group." +msgstr "Chọn <b>một số đối tượng</b> để nhóm lại." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:806 +msgid "Anchor" +msgstr "Neo kết nối" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:814 +msgid "<b>No objects selected</b> to pop out of group." +msgstr "<b>Không có đối tượng nào đã được chọn</b> để bật ra khỏi nhóm cả." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:823 +msgid "Selection <b>not in a group</b>." +msgstr "Lựa chọn <b>không nằm trong một nhóm</b>." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:833 +msgid "Objects in selection must have the same grandparents." +msgstr "Các đối tượng trong lựa chọn phải có cùng một ông bà." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:840 +msgid "Pop selection from group" +msgstr "Bật lựa chọn ra khỏi nhóm" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:905 +msgid "Select a <b>group</b> to ungroup." +msgstr "Chọn một <b>nhóm</b> để phân rã nhóm." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:911 +msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection." +msgstr "Trong lựa chọn, <b>không có nhóm</b> nào để phân rã nhóm cả." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1013 ../src/selection-chemistry.cpp:1063 +msgid "Select <b>object(s)</b> to raise." +msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần nâng lên." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1020 ../src/selection-chemistry.cpp:1069 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1093 ../src/selection-chemistry.cpp:1148 +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." +msgstr "" +"Không cho phép bạn nâng lên/hạ thấp đối tượng từ các <b>nhóm</b> hay <b>tầng " +"lớp</b> khác nhau." + +# TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1056 +msgctxt "Undo action" +msgid "Raise" +msgstr "Nâng lên" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1081 +msgid "Raise to top" +msgstr "Nâng lên trên cùng" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087 +msgid "Select <b>object(s)</b> to lower." +msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần hạ thấp." + +# TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1134 +msgctxt "Undo action" +msgid "Lower" +msgstr "Hạ xuống" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1142 +msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom." +msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần hạ thấp xuống dưới đáy cùng." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1171 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Hạ xuống đáy" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1177 +msgid "Select <b>object(s)</b> to stack up." +msgstr "Chọn <b>(các) đối tượng</b> để nâng lên trong chồng xếp." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188 +msgid "We hit top." +msgstr "Chúng ta đã ở đỉnh." + +# TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1194 +msgctxt "Undo action" +msgid "stack up" +msgstr "chồng lên" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1199 +msgid "Select <b>object(s)</b> to stack down." +msgstr "Chọn <b>(các) đối tượng</b> để hạ xuống trong chồng xếp." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1210 +msgid "We hit bottom." +msgstr "Chúng ta chạm đáy rồi." + +# TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1216 +msgctxt "Undo action" +msgid "stack down" +msgstr "hạ xuống trong chồng xếp" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1227 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "Không có gì để hoàn tác cả." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "Không có gì để tái tác cả." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1249 +msgid "Cut text" +msgstr "Cắt văn bản" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335 +msgid "Paste style" +msgstr "Dán kiểu cách" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1343 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Dán hiệu ứng đường dẫn trực tuyến" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1363 +msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from." +msgstr "" +"Chọn (các) <b>đối tượng</b> muốn xoá hiệu ứng đường dẫn trực tuyến khỏi " +"chúng." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1375 +msgid "Remove live path effect" +msgstr "Xoá hiệu ứng đường dẫn trực tuyến" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1384 +msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from." +msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> muốn xoá bộ lọc khỏi nó." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1404 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1633 +msgid "Remove filter" +msgstr "Loại bỏ bộ lọc" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1413 +msgid "Paste size" +msgstr "Dán kích thước" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1421 +msgid "Paste size separately" +msgstr "Dán kích thước riêng biệt" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1451 +msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above." +msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần nâng lên tầng lớp bên trên." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1476 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Nâng lên tầng lớp kế" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1483 +msgid "No more layers above." +msgstr "Không có tầng lớp nào nằm trên nữa." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1497 +msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below." +msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần hạ thấp xuống tầng lớp bên dưới." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1522 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Hạ thấp xuống tầng lớp trước đây" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1529 +msgid "No more layers below." +msgstr "Không có tầng lớp nữa bên dưới nữa." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1569 +msgid "Select <b>object(s)</b> to move." +msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> để di chuyển." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697 ../src/seltrans.cpp:384 +msgid "Cannot transform an embedded SVG." +msgstr "Không thể chuyển đổi một SVG nhúng." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1848 +msgid "Remove transform" +msgstr "Xóa biến hóa" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1949 ../share/ui/menus.ui:898 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "Xoay Chiều 90º NGHỊCH KĐH" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1949 ../share/ui/menus.ui:892 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Xoay Chiều 90º THUẬN KĐH" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2327 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "Xoay chiều theo điểm ảnh" + +# Động từ. +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2354 +msgid "Grow" +msgstr "Tăng" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2354 +msgid "Shrink" +msgstr "Giảm" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2378 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "Đổi tỷ lệ theo hệ số" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2391 +msgid "Move vertically" +msgstr "Di chuyển theo chiều dọc" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2393 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Di chuyển theo chiều ngang" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2395 ../src/selection-chemistry.cpp:2418 +#: ../src/seltrans.cpp:516 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:750 +msgid "Move" +msgstr "Di chuyển" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2414 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Di chuyển dọc theo số điểm ảnh" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2416 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Di chuyển ngang theo số điểm ảnh" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2622 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "Lựa chọn không có hiệu ứng đường dẫn nào đã áp dụng cả." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2680 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2081 +msgid "Select an <b>object</b> to clone." +msgstr "Chọn <b>một đối tượng</b> để trập khuôn." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2716 +msgctxt "Action" +msgid "Clone" +msgstr "Rập Khuôn" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2725 +msgid "Select <b>clones</b> to relink." +msgstr "Chọn <b>các bản rập khuôn</b> để tái liên kết." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2733 +msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to." +msgstr "" +"Sao chép một <b>đối tượng</b> vào bảng nháp để tái liên kết các bản rập " +"khuôn vào." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2753 +msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection." +msgstr "Trong lựa chọn, <b>không có bản rập khuôn nào để tái liên kết</b> cả." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2755 +msgid "Relink clone" +msgstr "Tái liên kết bản rập khuôn" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2764 ../src/selection-chemistry.cpp:2853 +msgid "Select <b>clones</b> to unlink." +msgstr "Chọn <b>các bản rập khuôn</b> cần ngắt liên kết." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2841 ../src/selection-chemistry.cpp:2879 +msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection." +msgstr "Trong lựa chọn, <b>không có bản rập khuôn để ngắt liên kết</b> cả." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2845 +msgid "Unlink clone" +msgstr "Ngắt liên kết bản rập khuôn" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2860 +msgid "" +"Unable to unlink. Check the setting for 'Unlinking Clones' in your " +"preferences." +msgstr "" +"Không thể ngắt liên kết được. Xin kiểm tra cài đặt về 'Ngắt Liên Kết các Bản " +"Rập Khuôn' trong cấu hình của bạn." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2882 +msgid "Unlink clone recursively" +msgstr "Ngắt liên kết bản rập khuôn một cách đệ quy" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2926 +msgid "" +"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> " +"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select " +"a <b>flowed text</b> to go to its frame." +msgstr "" +"Chọn một <b>bản rập khuôn</b> để đi tới bản gốc của nó. Chọn một <b>dịch " +"chuyển liên kết</b> để đi tới nguồn của nó. Chọn một <b>dòng chữ trên đường " +"dẫn</b> để đi tới đường dẫn. Chọn một <b>dòng văn bản đối lưu</b> để đi tới " +"khung hình của nó." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2967 +msgid "" +"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" +msgstr "" +"<b>Không tìm thấy</b> đối tượng để chọn (bản rập khuôn, dịch chuyển, đường " +"dẫn văn bản, dòng văn bản đối lưu bị mồ côi ?)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2974 +msgid "" +"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <" +"defs>)" +msgstr "" +"Đối tượng mà bạn đang cố gắng chọn lựa là một đối tượng <b>phi hữu hình</b> " +"(nó nằm trong <defs>)." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3073 +msgid "Fill between many" +msgstr "Tô phủ giữa nhiều cái" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3075 +msgid "Clone original" +msgstr "Rập khuôn bản gốc (not sure how the logic works)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3080 +msgid "Select path(s) to fill." +msgstr "Chọn (các) đường dẫn để đáp ứng." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3095 +msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker." +msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> để chuyển đổi thành dấu hiệu." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3158 +msgid "Objects to marker" +msgstr "Đối tượng thành dấu hiệu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3181 +msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides." +msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> để chuyển đổi thành các đường gióng." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3202 +msgid "Objects to guides" +msgstr "Đối tượng thành đường gióng" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3233 +msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol." +msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> để chuyển đổi thành ký hiệu." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3368 +msgid "Group to symbol" +msgstr "Nhóm thành ký hiệu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3385 +msgid "unSymbol all selected symbols" +msgstr "biến toàn bộ các ký hiệu đã chọn thành không phải là ký hiệu nữa" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3399 +msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern." +msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần chuyển đổi sang hoa văn." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3485 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Đối tượng sang hoa văn" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3497 +msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from." +msgstr "" +"Chọn một <b>đối tượng có hoa văn tô phủ</b> để trích xuất đối tượng ra." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3557 +msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection." +msgstr "Trong lựa chọn, <b>không có hoa văn tô phủ</b>." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3559 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Hoa văn sang đối tượng" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3573 +msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy." +msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> để tạo một bản sao hình ảnh bitmap." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3578 +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "Kết xuất ảnh bitmap..." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3665 +msgid "Create bitmap" +msgstr "Tạo ảnh bitmap" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3686 ../src/selection-chemistry.cpp:3793 +msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from." +msgstr "" +"Chọn (các) <b>đối tượng</b> để tạo đường dẫn cắt xén hay màn chắn từ đó ra." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3769 +msgid "Create Clip Group" +msgstr "Tạo Nhóm Cắt Xén" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3797 +msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to." +msgstr "" +"Chọn đối tượng màn chắn và (các) <b>đối tượng</b> để áp dụng đường dẫn cắt " +"xén hoặc màn chắn vào đó." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3964 +msgid "Set clipping path" +msgstr "Đặt đường dẫn cắt xén" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3966 +msgid "Set mask" +msgstr "Đặt màn chắn" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3980 +msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from." +msgstr "" +"Chọn (các) <b>đối tượng</b> để xóa các đường dẫn cắt xén hoặc màn chắn khỏi " +"đó." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4117 +msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to." +msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> để khít vừa khung vẽ vào." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4220 +msgid "Select <b>path(s)</b> to create fill between." +msgstr "Chọn (các) <b>đường dẫn</b> để tạo vùng tô phủ kín nằm giữa chúng." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4275 +msgid "Create linked fill object between paths" +msgstr "Tạo đối tượng tô phủ kết nối giữa các đường dẫn" + +#: ../src/selection-describer.cpp:119 +msgid "root" +msgstr "gốc" + +#: ../src/selection-describer.cpp:121 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:64 +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88 +msgid "none" +msgstr "không" + +#: ../src/selection-describer.cpp:133 +#, c-format +msgid "layer <b>%s</b>" +msgstr "tầng lớp <b>%s</b>" + +#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#, c-format +msgid "layer <b><i>%s</i></b>" +msgstr "tầng lớp <b><i>%s</i></b>" + +# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch +#: ../src/selection-describer.cpp:149 +#, c-format +msgid "<i>%s</i>" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:159 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr " trong %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:161 +msgid " hidden in definitions" +msgstr " ẩn giấu trong các định nghĩa" + +#: ../src/selection-describer.cpp:163 +#, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr " trong nhóm %s (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:165 +#, c-format +msgid " in unnamed group (%s)" +msgstr " trong nhóm không tên (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:167 +#, c-format +msgid " in <b>%i</b> parent (%s)" +msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)" +msgstr[0] " trong <b>%i</b> phụ huynh (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:170 +#, c-format +msgid " in <b>%i</b> layer" +msgid_plural " in <b>%i</b> layers" +msgstr[0] " trong <b>%i</b> tầng lớp" + +#: ../src/selection-describer.cpp:182 +msgid "Convert symbol to group to edit" +msgstr "Chuyển đổi ký hiệu thành nhóm để biên soạn" + +#: ../src/selection-describer.cpp:186 +msgid "Remove from symbols tray to edit symbol" +msgstr "Loại bỏ khỏi khay ký hiệu để chỉnh sửa ký hiệu" + +#: ../src/selection-describer.cpp:192 +msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original" +msgstr "Bấm tổ hợp phím <b>Shift+D</b> để tìm bản gốc" + +#: ../src/selection-describer.cpp:198 +msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path" +msgstr "Bấm tổ hợp phím <b>Shift+D</b> để tìm đường dẫn" + +#: ../src/selection-describer.cpp:204 +msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame" +msgstr "Bấm tổ hợp phím <b>Shift+D</b> để tìm khung hình" + +#: ../src/selection-describer.cpp:220 +#, c-format +msgid "<b>%1$i</b> objects selected of type %2$s" +msgid_plural "<b>%1$i</b> objects selected of types %2$s" +msgstr[0] "<b>%1$i</b> đối tượng được chọn của thể loại %2$s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:230 +#, c-format +msgid "; <i>%d filtered object</i> " +msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> " +msgstr[0] "; <i>%d đối tượng đã thanh lọc</i> " + +#: ../src/seltrans.cpp:522 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:933 +msgid "Skew" +msgstr "Xô Nghiêng" + +#: ../src/seltrans.cpp:537 +msgid "Set center" +msgstr "Đặt tâm" + +#: ../src/seltrans.cpp:676 +msgid "Stamp" +msgstr "Đóng Dấu" + +#: ../src/seltrans.cpp:793 +msgid "" +"<b>Scale</b> selection; with <b>%1</b> to scale uniformly; with <b>%2</b> to " +"scale around rotation center" +msgstr "" +"<b>Đổi tỷ lệ</b> lựa chọn; với <b>%1</b> để tỷ lệ hóa đồng đều; với <b>%2</" +"b> để tỷ lệ hóa chung quanh trung tâm xoay chiều" + +#: ../src/seltrans.cpp:799 +msgid "" +"<b>Skew</b> selection; with <b>%1</b> to snap angle; with <b>%2</b> to skew " +"around the opposite side" +msgstr "" +"<b>Xô nghiêng</b> lựa chọn; với <b>%1</b> để bám dính góc độ; với <b>%2</b> " +"để xô nghiêng chung quanh bên đối diện" + +#: ../src/seltrans.cpp:805 +msgid "" +"<b>Rotate</b> selection; with <b>%1</b> to snap angle; with <b>%2</b> to " +"rotate around the opposite corner" +msgstr "" +"<b>Xoay</b> lựa chọn; với <b>%1</b> để bám dính góc độ; với <b>%2</b> để " +"xoay chiều quanh góc đối diện" + +#: ../src/seltrans.cpp:811 +msgid "" +"<b>Center</b> of transformation: drag to reposition; scaling, rotation and " +"skew with %1 also uses this center" +msgstr "" +"<b>Trung tâm</b> biến hóa: kéo rê để tái định vị; tỷ lệ hóa, xoay chiều và " +"xô nghiêng với %1 cũng đồng thời sử dụng trung tâm này" + +# +# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 23 +#: ../src/seltrans.cpp:817 +msgid "" +"<b>Align</b> objects to the side clicked; <b>Shift</b> click to invert side; " +"<b>Ctrl</b> to group whole selection." +msgstr "" +"<b>Canh hàng</b> các đối tượng sang bên được bấm chuột; <b>Shift</b> nhấn " +"chuột để đảo ngược bên; <b>Ctrl</b> để nhóm toàn bộ lựa chọn." + +#: ../src/seltrans.cpp:822 +msgid "" +"<b>Align</b> objects to the corner clicked; <b>Shift</b> click to invert " +"side; <b>Ctrl</b> to group whole selection." +msgstr "" +"<b>Canh hàng</b> đối tượng vào góc đã bấm chuột; <b>Shift</b> nhấn chuột để " +"đảo ngược bên; <b>Ctrl</b> để nhóm toàn bộ lựa chọn." + +# +# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 24 +#: ../src/seltrans.cpp:827 +msgid "" +"<b>Align</b> objects to center; <b>Shift</b> click to center vertically " +"instead of horizontally." +msgstr "" +"<b>Canh hàng</b> các đối tượng vào trung tâm; <b>Shift</b> nhấn chuột vào " +"trung tâm theo chiều dọc thay vì theo chiều ngang." + +#: ../src/seltrans.cpp:899 +msgid "Reset center" +msgstr "Hoàn lại trung tâm" + +#: ../src/seltrans.cpp:1159 ../src/seltrans.cpp:1262 +#, c-format +msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>%s</b> to lock ratio" +msgstr "<b>Tỷ lệ</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; với <b>%s</b> để khóa tỷ lệ" + +# (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +# TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1405 +#, c-format +msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>%s</b> to snap angle" +msgstr "<b>Xô Nghiêng</b>: %0.2f°; với <b>%s</b> để bám dính góc độ" + +# (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +# TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1485 +#, c-format +msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>%s</b> to snap angle" +msgstr "<b>Xoay Chiều</b>: %0.2f°; với <b>%s</b> để bám dính góc độ" + +#: ../src/seltrans.cpp:1522 +#, c-format +msgid "Move <b>center</b> to %s, %s" +msgstr "Di chuyển <b>tâm</b> tới %s, %s" + +#: ../src/seltrans.cpp:1685 +#, c-format +msgid "" +"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>%s</b> to restrict to horizontal/vertical; " +"with <b>%s</b> to disable snapping" +msgstr "" +"<b>Di chuyển</b> %s, %s; với <b>%s</b> để hạn chế để chiều ngang / dọc; với " +"<b>%s</b> để tắt (vô hiệu hóa) bám dính" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:79 +msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path." +msgstr "" +"Chọn <b> một dòng chữ và một đường dẫn</b> để đặt dòng chữ trên đường dẫn." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:84 +msgid "" +"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path " +"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path." +msgstr "" +"Đối tượng văn bản này đã <b>được đặt trên một đường dẫn</b>. Trước tiên, gỡ " +"bỏ nó ra khỏi đường dẫn. Sử dụng tổ hợp phím <b>Shift+D</b> để lùng tìm " +"đường dẫn của nó." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:90 +msgid "" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." +msgstr "" +"Trong phiên bản này, bạn không được phép đặt dòng chữ trên một hình chữ " +"nhật. Trước tiên, hãy chuyển đổi hình chữ nhật sang đường dẫn đi đã." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:100 +msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path." +msgstr "" +"Dòng văn bản đối lưu nhất định phải <b>hữu hình</b> để có thể đặt chúng trên " +"một đường dẫn." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:185 +msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path." +msgstr "" +"Chọn <b>một dòng chữ nằm trên đường dẫn</b> để gỡ bỏ nó khỏi đường dẫn nhé." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:204 +msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection." +msgstr "Trong lựa chọn <b>không có dòng chữ nào nằm trên đường dẫn</b> cả." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:248 ../src/text-chemistry.cpp:268 +msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from." +msgstr "" +"Chọn (các) dòng <b>văn bản</b> để gỡ bỏ bố trí khoảng cách phân cách các ký " +"tự đi." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:270 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Gỡ bỏ phân khoảng ký tự đặt thủ công" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:300 +msgid "Flow text subtract shape" +msgstr "Hình khấu trừ dòng văn bản chảy" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:303 +msgid "Subtraction not available for SVG 1.2 Flowed text." +msgstr "Chức năng khấu trừ không có cho Dòng Văn Bản Đối Lưu SVG 1.2." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:323 +msgid "" +"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text." +msgstr "" +"Chọn <b>một văn bản</b> và một hoặc nhiều <b>đường dẫn hoặc hình dạng</b> " +"cho văn bản đối lưu trong đó." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:357 ../src/text-chemistry.cpp:425 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Đối lưu văn bản thành hình dạng" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:447 +msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it." +msgstr "Chọn <b>dòng văn bản đối lưu</b> cần bỏ khỏi khung." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:565 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Ngắt đối lưu văn bản" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:577 +msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert." +msgstr "Chọn (các) <b>dòng văn bản đối lưu</b> cần chuyển đổi." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:616 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Chuyển dòng văn bản đối lưu sang văn bản thường" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:622 +msgid "Flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted." +msgstr "" +"(các) dòng văn bản đối lưu phải <b>hữu hình</b> để có thể chuyển đổi được." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:627 +msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection." +msgstr "" +"<b>Không có dòng văn bản đối lưu</b> nào để cần chuyển đổi trong lựa chọn cả." + +# TODO: cái này chưa rõ, hơi phuwca tạp. +#: ../src/text-editing.cpp:43 +msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>." +msgstr "Bạn không thể sửa <b>dữ liệu ký tự rập khuôn</b> được." + +#: ../src/trace/depixelize/inkscape-depixelize.cpp:87 +msgid "" +"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your " +"document before continuing.\n" +"\n" +"Continue the procedure (without saving)?" +msgstr "" +"Hình ảnh trông quá lớn. Quá trình xử lý có thể mất nhiều thời gian và bạn " +"nên lưu tài liệu của bạn trước khi tiếp tục thì hơn.\n" +"\n" +"Tiếp tục với quá trình (mà không lưu) nhé, được không?" + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:540 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:603 +msgid "Trace: %1. %2 nodes" +msgstr "Can: %1. %2 nút" + +#: ../src/trace/trace.cpp:65 ../src/trace/trace.cpp:130 +#: ../src/trace/trace.cpp:138 ../src/trace/trace.cpp:229 +msgid "Select an <b>image</b> to trace" +msgstr "Chọn một <b>hình ảnh</b> để can lại" + +#: ../src/trace/trace.cpp:100 +msgid "Select only one <b>image</b> to trace" +msgstr "Chọn chỉ một <b>hình ảnh</b> để can lại mà thôi" + +#: ../src/trace/trace.cpp:118 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "Chọn một ảnh và một hay nhiều hình dạng bên trên nó" + +#: ../src/trace/trace.cpp:220 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Can lại: không có mặt bàn màn hình nào đang hoạt động cả" + +#: ../src/trace/trace.cpp:309 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "" +"Kết quả SIOX (Simple Interactive Object Extraction: Trích Xuất Đối Tượng " +"Tương Tác Đơn Giản) không hợp lệ" + +#: ../src/trace/trace.cpp:402 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "Can lại: không có tài liệu đang hoạt động cả" + +#: ../src/trace/trace.cpp:434 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "Can lại: Hình ảnh không có dữ liệu ảnh bitmap" + +#: ../src/trace/trace.cpp:441 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Can lại: Khởi động can lại hình ảnh..." + +#: ../src/trace/trace.cpp:532 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Can lại hình ảnh bitmap" + +#: ../src/trace/trace.cpp:536 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "Can lại: Đã Hoàn Tất. %ld nút đã được tạo" + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:280 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "Không sao chép cái gì cả." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:431 +msgid "Can't paste text outside of the text tool." +msgstr "Không thể dán văn bản bên ngoài công cụ văn bản." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:434 ../src/ui/clipboard.cpp:832 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:867 ../src/ui/clipboard.cpp:908 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "Không có gì trên bảng nháp cả." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:673 +msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to." +msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> để dán kiểu cách vào." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:685 ../src/ui/clipboard.cpp:702 +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "Không có kiểu dáng nào lưu trong bảng nháp cả." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:727 +msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to." +msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> để dán kích thước vào." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:735 +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "Không có kích thước nào lưu trong bảng nháp cả." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:792 +msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to." +msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> để dán hiệu ứng đường dẫn trực tuyến vào." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:819 +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "Không có hiệu ứng nào lưu trong bảng nháp cả." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:841 ../src/ui/clipboard.cpp:891 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "Không có đường dẫn nào trong bảng nháp cả." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:938 +msgid "Clipboard does not contain any objects of type \"%1\"." +msgstr "Không có đối tượng nào với thể loại \"%1\" trong bảng nháp cả." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:97 +msgid "_New Page" +msgstr "Trang Mới" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:101 +msgid "_Delete Page" +msgstr "Xóa Trang" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:102 +msgid "Move Page _Backward" +msgstr "Di Chuyển Trang Lùi Lại" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:103 +msgid "Move Page _Forward" +msgstr "Di Chuyển Trang về Phía Trước" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:116 ../share/ui/menus.ui:130 +msgid "Cu_t" +msgstr "Cắt" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:117 ../share/ui/menus.ui:135 +msgid "_Copy" +msgstr "Sao Chép" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:118 ../share/ui/menus.ui:140 +msgid "_Paste" +msgstr "Dán" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:122 ../share/ui/menus.ui:200 +msgid "Duplic_ate" +msgstr "Nhân Đôi" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:181 ../share/ui/menus.ui:253 +msgid "_Delete" +msgstr "Xóa" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:131 ../share/ui/menus.ui:646 +#: ../share/ui/menus.ui:752 +msgid "Layers and Objects..." +msgstr "Tầng Lớp và Đối Tượng..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:133 ../share/ui/menus.ui:764 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "Tính Chất Đối Tượng..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:136 ../share/ui/menus.ui:758 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "Tô Phủ và Nét Viền..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:141 +msgid "Image _Properties..." +msgstr "Tính Chất Hình Ảnh..." + +# TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:142 ../share/ui/menus.ui:956 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "Can Lại Ảnh Bitmap..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:146 +msgid "Extract Image..." +msgstr "Trích Xuất Hình Ảnh..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:149 +msgid "Embed Image" +msgstr "Nhúng Hình Ảnh" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:150 +msgid "Edit Externally..." +msgstr "Biên Soạn Bên Ngoài..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:156 ../share/ui/menus.ui:1086 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "Văn Bản và Phông..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:157 ../share/ui/menus.ui:1146 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "Kiểm Tra Chính Tả..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:167 ../share/ui/menus.ui:273 +msgid "Fill _and Stroke" +msgstr "Tô Phủ và Nét" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:168 ../share/ui/menus.ui:278 +msgid "_Fill Color" +msgstr "Màu Tô Phủ" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:169 ../share/ui/menus.ui:283 +msgid "_Stroke Color" +msgstr "Màu Nét" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:170 ../share/ui/menus.ui:288 +msgid "Stroke St_yle" +msgstr "Kiểu Nét" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:171 ../share/ui/menus.ui:293 +msgid "_Object Type" +msgstr "Thể Loại Đối Tượng" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:172 ../share/ui/menus.ui:270 +msgid "Select Sa_me" +msgstr "Chọn Tương Đồng" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:177 +msgid "_Move to Layer..." +msgstr "Di Chuyển đến Tầng Lớp..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:178 +msgid "Create anchor (hyperlink)" +msgstr "Tạo điểm neo chốt (siêu kết nối)" + +# Động từ. +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:179 ../share/ui/menus.ui:790 +msgid "_Group" +msgstr "Nhóm" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:181 ../share/ui/menus.ui:795 +msgid "_Ungroup" +msgstr "Rã nhóm" + +# TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number. +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:182 +msgid "Enter group %1" +msgstr "Nhập nhóm %1" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:186 +msgid "Group to Layer" +msgstr "Nhóm thành Tầng Lớp" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:192 +msgid "_Pop selection out of group" +msgstr "Bật nẩy lựa chọn ra khỏi nhóm" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:199 +msgid "Set Cl_ip" +msgstr "Đặt Cắt Xén" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:202 +msgid "Release C_lip" +msgstr "Phóng Thích Cắt Xén" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:204 +msgid "Set Clip G_roup" +msgstr "Đặt Nhóm Cắt Xén" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:207 +msgid "Set Mask" +msgstr "Đặt Màn Chắn" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:210 +msgid "Release Mask" +msgstr "Phóng Thích Màn Chắn" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:216 +msgid "Hide Selected Objects" +msgstr "Ẩn Giấu Đối Tượng đã Chọn" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:217 +msgid "Lock Selected Objects" +msgstr "Khóa Đối Tượng đã Chọn" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:223 +msgid "Link _Properties..." +msgstr "Tính Chất Liên Kết..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:224 +msgid "_Open link in browser" +msgstr "Mở kết nối trong trình duyệt" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:225 +msgid "_Remove Link" +msgstr "Gỡ bỏ kết nối" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:234 +msgid "Unhide Objects Below Cursor" +msgstr "Hủy Ẩn Giấu (Hiện) các Đối tượng Nằm Dưới Con Trỏ" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:237 +msgid "Unlock Objects Below Cursor" +msgstr "Mở Khóa các Đối tượng Nằm Dưới Con Trỏ" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:245 ../share/ui/menus.ui:654 +msgid "_Add Layer..." +msgstr "Cộng Thêm Tầng Lớp..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:246 +msgid "D_uplicate Layer" +msgstr "Nhân Đôi Tầng Lớp" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:247 +msgid "_Delete Layer" +msgstr "Xoá Tầng Lớp" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:248 ../share/ui/menus.ui:659 +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "Đổi Tên Tầng Lớp..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:249 +msgid "Layer to _Group" +msgstr "Tầng Lớp để Nhóm" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:253 ../share/ui/menus.ui:716 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "Nâng Tầng Lớp Lên" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:254 ../share/ui/menus.ui:722 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "Hạ Tầng Lớp Xuống" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:258 +msgid "_Hide/show other layers" +msgstr "Ẩn giấu/hiển thị các tầng lớp khác" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:259 +msgid "_Hide all layers" +msgstr "Ẩn giấu toàn bộ các tầng lớp" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:260 +msgid "_Show all layers" +msgstr "Hiển thị toàn bộ các tầng lớp" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:264 +msgid "_Lock/unlock other layers" +msgstr "Khóa/mở khóa các tầng lớp khác" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:265 +msgid "_Lock all layers" +msgstr "Khóa toàn bộ các tầng lớp" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:266 +msgid "_Unlock all layers" +msgstr "Mở khóa toàn bộ các tầng lớp" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:328 +msgid "Unhid objects" +msgstr "Hủy ẩn giấu các đối tượng" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:328 +msgid "Unlocked objects" +msgstr "Đối tượng đã mở khóa" + +#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:43 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before " +"closing?</span>\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Có lưu các thay đổi vào tài liệu \"%s" +"\" trước khi đóng không?</span>\n" +"\n" +"Nếu bạn đóng mà không lưu, các thay đổi sẽ bị loại bỏ." + +#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:56 +#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:101 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Đóng mà không lưu" + +#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:557 ../src/ui/dialog/input.cpp:904 +#: ../share/ui/menus.ui:35 +msgid "_Save" +msgstr "Lưu" + +#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:88 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a " +"format that may cause data loss!</span>\n" +"\n" +"Do you want to save this file as Inkscape SVG?" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tập Tin \"%s\" đã được lưu với định " +"dạng có thể gây mất dữ liệu đấy nhé!</span>\n" +"\n" +"Bạn có muốn lưu tập tin này dưới dạng Inkscape SVG không?" + +#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:103 +msgid "_Save as Inkscape SVG" +msgstr "Lưu thành Inkscape SVG" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "No items found" +msgstr "Không tìm thấy đối tượng nào cả" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1896 +msgid "Type text" +msgstr "Đánh máy chữ văn bản" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:135 +msgid "Add a new attribute" +msgstr "Thêm thuộc tính mới" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:148 +msgid "Attribute Name" +msgstr "Tên Thuộc Tính" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:173 +msgid "Attribute Value" +msgstr "Giá trị Thuộc Tính" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:177 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:548 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:549 +msgid "Value" +msgstr "Giá Trị" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:198 +msgid "Shift+Return for a new line" +msgstr "Shift+Return tạo dòng mới" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:424 +msgid "<b>Click</b> attribute to edit." +msgstr "<b>Nhấn</b> vào thuộc tính để biên soạn." + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to " +"commit changes." +msgstr "" +"Thuộc tính <b>%s</b> đã được chọn. Một khi sửa xong thì bấm tổ hợp phím " +"<b>Ctrl+Enter</b> để lưu các thay đổi." + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:499 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:526 +msgid "Delete attribute" +msgstr "Xoá thuộc tính" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:648 +msgid "Rename attribute" +msgstr "Đổi tên thuộc tính" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:705 +msgid "Change attribute value" +msgstr "Đổi giá trị thuộc tính" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:31 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:118 +msgid "Edit profile" +msgstr "Biên soạn hồ sơ" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:39 +msgid "Profile name:" +msgstr "Tên Hồ Sơ :" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:114 +msgid "Add profile" +msgstr "Thêm hồ sơ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119 +msgid "_Symmetry" +msgstr "Đối xứng" + +# TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131 +msgid "<b>P1</b>: simple translation" +msgstr "<b>P1</b>: dịch chuyển đơn giản" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132 +msgid "<b>P2</b>: 180° rotation" +msgstr "<b>P2</b>: xoay chiều 180°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133 +msgid "<b>PM</b>: reflection" +msgstr "<b>PM</b>: đối xứng" + +# For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +# TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136 +msgid "<b>PG</b>: glide reflection" +msgstr "<b>PG</b>: trượt đẩy phản quang " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137 +msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection" +msgstr "<b>CM</b>: đối xứng + trượt đẩy đối xứng" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138 +msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection" +msgstr "<b>PMM</b>: đối xứng + đối xứng" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139 +msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation" +msgstr "<b>PMG</b>: đối xứng + xoay chiều 180°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140 +msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "<b>PGG</b>: trượt đẩy đối xứng + xoay chiều 180°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:141 +msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "<b>CMM</b>: phản quang + phản quang + xoay chiều 180°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:142 +msgid "<b>P4</b>: 90° rotation" +msgstr "<b>P4</b>: xoay chiều 90°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:143 +msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "<b>P4M</b>: xoay chiều 90° + phản quang 45°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:144 +msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "<b>P4G</b>: xoay chiều 90° + phản quang 90°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:145 +msgid "<b>P3</b>: 120° rotation" +msgstr "<b>P3</b>: xoay chiều 120°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:146 +msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "<b>P31M</b>: đối xứng + xoay chiều 120°, dày đặc" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:147 +msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "<b>P3M1</b>: đối xứng + xoay chiều 120° thưa thớt" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:148 +msgid "<b>P6</b>: 60° rotation" +msgstr "<b>P6</b>: xoay chiều 60°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:149 +msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation" +msgstr "<b>P6M</b>: phản quang + xoay chiều 60°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:156 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "Chọn một trong 17 nhóm đối xứng để xếp ô" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:179 +msgid "S_hift" +msgstr "Dịch chuyển" + +# TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "<b>Shift X:</b>" +msgstr "<b>Dịch chuyển X:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "Dịch chuyển theo chiều ngang mỗi hàng (trong lượng % chiều rộng ô)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "Dịch chuyển theo chiều ngang mỗi cột (trong lượng % chiều rộng ô)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:212 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "" +"Ngẫu nhiên hoá dịch chuyển dời theo chiều ngang, bởi lượng phần trăm này" + +# TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "<b>Shift Y:</b>" +msgstr "<b>Dịch chuyển Y:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "Dịch chuyển chiều dọc mỗi hàng (trong lượng % chiều rộng ô)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "Dịch chuyển chiều dọc mỗi cột (trong lượng % chiều rộng ô)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:246 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "Ngẫu nhiên hoá dịch chuyển chiều dọc, bởi lượng phần trăm này" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:254 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:406 +msgid "<b>Exponent:</b>" +msgstr "<b>Luỹ thừa:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:262 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Có dịch chuyển các hàng đồng đều (1), hội tụ (<1) hoặc phân kỳ (>1) hay không" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:269 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Có dịch chuyển các cột đồng đều (1), hội tụ (<1) hoặc phân kỳ (>1) hay không" + +# TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:277 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:448 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:527 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:651 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:778 +msgid "<small>Alternate:</small>" +msgstr "<small>So Le:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:284 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "So le đảo dấu các dịch chuyển cho mỗi hàng" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:289 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "So le đảo dấu các dịch chuyển mỗi cột" + +# TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:296 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:546 +msgid "<small>Cumulate:</small>" +msgstr "<small>Chồng chất:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:303 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "Chồng chất khoảng dịch chuyển cho mỗi hàng" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:308 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "Chồng chất khoảng dịch chuyển cho mỗi cột" + +# TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:315 +msgid "<small>Exclude tile:</small>" +msgstr "<small>Ngoại trừ ô:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:322 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "Ngoại trừ chiều cao ô khi dịch chuyển" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:327 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "Ngoại trừ chiều rộng ô khi dịch chuyển" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:336 +msgid "Sc_ale" +msgstr "Đổi tỷ lệ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:344 +msgid "<b>Scale X:</b>" +msgstr "<b>Đổi tỷ lệ X:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:353 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgstr "Hệ số đổi tỷ lệ chiều ngang trên mỗi hàng (theo lượng % chiều rộng ô)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "Hệ số đổi tỷ lệ chiều ngang trên mỗi cột (theo lượng % chiều rộng ô)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:367 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "" +"Ngẫu nhiên hoá hệ số đổi tỷ lệ theo chiều ngang (theo lượng phần trăm này)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:375 +msgid "<b>Scale Y:</b>" +msgstr "<b>Đổi tỷ lệ Y:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +msgstr "Đổi tỷ lệ chiều dọc mỗi hàng (theo % chiều cao ô)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +msgstr "Đổi tỷ lệ chiều dọc mỗi cột (theo % chiều cao ô)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:398 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "Ngẫu nhiên hoá hệ tỷ lệ chiều dọc (theo lượng phần trăm này)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:413 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Có tỷ lệ hóa hàng đồng đều: (1), hội tụ, (<1) hoặc phân kỳ (>1) hay không" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Có tỷ lệ hóa cột đồng đều: (1), hội tụ, (<1) hoặc phân kỳ (>1) hay không" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 +msgid "<b>Base:</b>" +msgstr "<b>Cơ số :</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:434 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:440 +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "Cơ số xoắn ốc loga: (0) không sử dụng, (<1) hội tụ, hoặc (>1) phân kỳ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:455 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "So le đảo dấu hệ số đổi tỷ lệ cho mỗi hàng" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:460 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "So le đảo dấu hệ số đổi tỷ lệ cho mỗi cột" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:474 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Chồng chất tỷ lệ cho mỗi hàng" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:479 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Chồng chất tỷ lệ cho mỗi cột" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:488 +msgid "_Rotation" +msgstr "Xoay chiều" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:496 +msgid "<b>Angle:</b>" +msgstr "<b>Góc Độ:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:505 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "Xoay chiều các ô theo góc độ này cho mỗi hàng" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "Xoay chiều các ô theo góc độ này cho mỗi cột" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:519 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "Ngẫu nhiên hoá góc xoay chiều (theo lượng phần trăm này)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:534 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "So le đảo dấu chiều hướng xoay cho mỗi hàng" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:539 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "So le đảo dấu chiều hướng xoay cho mỗi cột" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:553 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Chồng chất góc xoay chiều cho mỗi hàng" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:558 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Chồng chất góc xoay chiều cho mỗi cột" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:567 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "Làm nhoè và độ đục" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:576 +msgid "<b>Blur:</b>" +msgstr "<b>Làm nhoè:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:583 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "Làm nhoè các ô theo lượng phần trăm này cho mỗi hàng" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:589 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "Làm nhoè các ô theo lượng phần trăm này cho mỗi cột" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:595 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Ngẫu nhiên hoá hệ số làm nhoè ô theo lượng phần trăm này" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:610 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "So le đảo dấu của mỗi thay đổi độ nhoè cho mỗi hàng" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:615 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "So le đảo dấu của mỗi thay đổi độ nhoè cho mỗi cột" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:624 +msgid "<b>Opacity:</b>" +msgstr "<b>Độ mờ đục:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:631 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "Giảm độ đục của ô theo lượng phần trăm này cho mỗi hàng" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:637 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "Giảm độ đục của ô theo lượng phần trăm này cho mỗi cột" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:643 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ đục của ô theo lượng phần trăm này" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:658 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "So le đảo dấu của mỗi thay đổi độ đục cho mỗi hàng" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:663 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "So le đảo dấu của mỗi thay đổi độ đục cho mỗi cột" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:671 +msgid "Co_lor" +msgstr "Màu Sắc" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:677 +msgid "Initial color: " +msgstr "Màu khởi đầu: " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:681 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "Màu khởi đầu của các bản rập khuôn trong bố trí ô cờ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:681 +msgid "" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " +"stroke or on spray tool in copy mode)" +msgstr "" +"Màu sắc khởi đầu cho các bản rập khuôn (chỉ hoạt động nếu bản gốc chưa được " +"tô phủ kín, không có nét vẽ, hoặc đang được sử dụng trong công cụ phun ở chế " +"độ sao chép)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:696 +msgid "<b>H:</b>" +msgstr "<b>H:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:703 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "Đổi sắc thái của ô theo lượng phần trăm này cho mỗi hàng" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:709 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "Đổi sắc thái của ô theo lượng phần trăm này cho mỗi cột" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:715 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "Ngẫu nhiên hoá sắc thái của ô theo lượng phần trăm này" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:724 +msgid "<b>S:</b>" +msgstr "<b>S:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:731 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "Đổi độ bão hoà của màu theo lượng phần trăm này cho mỗi hàng" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:737 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "Đổi độ bão hoà của màu theo lượng phần trăm này cho mỗi cột" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:743 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ bão hoà của màu theo lượng phần trăm này" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:751 +msgid "<b>L:</b>" +msgstr "<b>L:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:758 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "Đổi độ sáng của màu theo lượng phần trăm này cho mỗi hàng" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:764 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "Đổi độ sáng của màu theo lượng phần trăm này cho mỗi cột" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:770 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ sáng của màu theo lượng phần trăm này" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:785 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "So le đảo dấu thay đổi màu cho mỗi hàng" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:790 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "So le đảo dấu thay đổi màu cho mỗi cột" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:798 +msgid "_Trace" +msgstr "Can lại" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:805 +msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items" +msgstr "Can lại bản vẽ nằm dưới các bản rập khuôn / các vật được phun ra" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:809 +msgid "" +"For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location " +"and apply it" +msgstr "" +"Đối với mỗi bản rập khuôn / bản được phun ra, xin hãy chọn một giá trị từ " +"bản vẽ ở vị trí của nó và áp dụng" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:821 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "1. Chọn từ bản vẽ:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:834 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "Chọn màu và độ đục hữu hình" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:841 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "Chọn tổng tích lũy độ đục" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:847 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:848 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "Chọn thành phần màu đỏ của màu" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:854 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:855 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "Chọn thành phần màu lục của màu" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:861 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:862 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "Chọn thành phần màu lam của màu" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:868 +msgctxt "Clonetiler color hue" +msgid "H" +msgstr "H" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:869 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "Chọn sắc thái của màu" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:875 +msgctxt "Clonetiler color saturation" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:876 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "Chọn độ bão hoà của màu" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:882 +msgctxt "Clonetiler color lightness" +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:883 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "Chọn độ sáng của màu" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:892 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "2. Hiệu chỉnh giá trị đã chọn:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:904 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "Sửa lỗi gamma:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:908 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +msgstr "" +"Dịch chuyển khoảng trung bình của các giá trị ở đã chọn lên (>0) hay xuống " +"(<0)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:915 +msgid "Randomize:" +msgstr "Ngẫu nhiên hóa:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:919 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "Ngẫu nhiên hóa giá trị đã chọn theo lượng phần trăm này" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:926 +msgid "Invert:" +msgstr "Đảo Ngược:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:930 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "Đảo ngược giá trị đã chọn" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:936 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "3. Áp dụng giá trị cho các bản rập khuôn:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:947 +msgid "Presence" +msgstr "Hiện diện" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:950 +msgid "" +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" +msgstr "" +"Mỗi bản rập khuôn được tạo với xác suất xác định bởi giá trị đã chọn trong " +"điểm đó" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:956 +msgid "Size" +msgstr "Kích Thước" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:959 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +msgstr "" +"Kích thước của mỗi bản rập khuôn được xác định bởi giá trị đã chọn trong " +"điểm đó" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:968 +msgid "" +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" +msgstr "" +"Mỗi bản rập khuôn được tô bằng màu đã chọn (bản gốc nhất định phải chưa có " +"màu tô hoặc nét)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:977 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +msgstr "" +"Độ đục của mỗi bản rập khuôn được xác định bởi giá trị đã chọn trong điểm đó" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:991 +msgid "Apply to tiled clones:" +msgstr "Áp dụng vào các bản rập khuôn bố trí ô cờ:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1010 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "Số hàng trong bố trí ô cờ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1032 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "Số cột trong bố trí ô cờ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1058 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "Chiều rộng của hình chữ nhật cần phủ kín" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1082 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "Chiều cao của hình chữ nhật cần phủ kín" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1097 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "Số Hàng, Số Cột: " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1098 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "Tạo số hàng và số cột chỉ định" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1108 +msgid "Width, height: " +msgstr "Chiều Rộng, Chiều Cao: " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1109 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "Phủ kín chiều rộng và chiều cao chỉ định với bố trí ô cờ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1126 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "Sử dụng kích thước và vị trí đã lưu của ô cờ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1129 +msgid "" +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "" +"Giả định là kích thước và vị trí của ô trước đây là cùng kích thước (nếu " +"có), thay vì sử dụng kích thước hiện tại" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1155 +msgid " <b>_Create</b> " +msgstr " <b>Tạo</b> " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1157 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "Tạo và bố trí ô cờ các bản rập khuôn của lựa chọn" + +# So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +# TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +# are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +# diagrams on the left in the following screenshot: +# http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1173 +msgid " _Unclump " +msgstr " Rã Vón Cục " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1174 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +msgstr "Rải các bản rập khuôn ra giảm độ vón cục; có thể áp dụng nhiều lần" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1180 +msgid " Re_move " +msgstr " Loại bỏ " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1181 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +msgstr "" +"Gỡ bỏ các bản rập khuôn đối tượng đã chọn trong bố trí ô cờ (duy anh em mà " +"thôi)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1196 +msgid " R_eset " +msgstr " Hoàn lại " + +# TRANSLATORS: "change" is a noun here +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1198 +msgid "" +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " +"to zero" +msgstr "" +"Hoàn lại các thay đổi về dịch chuyển, đổi tỷ lệ, xoay chiều, độ đục và màu " +"trong hộp đối thoại về 0" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1237 +msgid "<small>Nothing selected.</small>" +msgstr "<small>Chưa chọn gì cả.</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1243 +msgid "<small>More than one object selected.</small>" +msgstr "<small>Nhiều đối tượng đã được chọn.</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1250 +#, c-format +msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>" +msgstr "<small>Đối tượng có <b>%d</b> bản rập khuôn bố trí ô cờ.</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1255 +msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>" +msgstr "<small>Đối tượng không có bản rập khuôn bố trí ô cờ.</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1969 +msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump." +msgstr "Chọn <b>một đối tượng</b> có bản rập khuôn bố trí ô cờ để rã vón cục." + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1988 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Rã vón cục các bản rập khuôn bố trí ô cờ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2014 +msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove." +msgstr "Chọn <b>một đối tượng</b> có bản rập khuôn bố trí ô cờ để loại bỏ." + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2036 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Xoá các bản rập khuôn bố trí ô cờ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2087 +msgid "" +"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the " +"group</b>." +msgstr "" +"Nếu bạn muốn tạo bản rập khuôn bố trí ô cờ cho vài đối tượng thì hãy <b>nhóm " +"chúng lại</b> rồi <b>sao chép nhóm</b>." + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2095 +msgid "<small>Creating tiled clones...</small>" +msgstr "<small>Đang tạo các bản rập khuôn bố trí ô cờ...</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2504 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Đã tạo các bản rập khuôn bố trí ô cờ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2691 +msgid "<small>Per row:</small>" +msgstr "<small>Mỗi hàng:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2705 +msgid "<small>Per column:</small>" +msgstr "<small>Mỗi cột:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2713 +msgid "<small>Randomize:</small>" +msgstr "<small>Ngẫu nhiên hoá:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:60 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke" +msgstr "" +"Màu sắc: <b>%1</b>; <b>Bấm Chuột</b> để đặt tô phủ kín, <b>Shift+bấm</b> để " +"đặt nét" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:523 +#, fuzzy +msgid "Remove stroke color" +msgstr "Bỏ nét" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:523 +#, fuzzy +msgid "Remove fill color" +msgstr "Bỏ tô" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:528 +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "Đặt màu nét thành không có" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:528 +msgid "Set fill color to none" +msgstr "Đặt màu tô thành không có" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:546 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Lấy màu nét từ bảng màu" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:546 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Lấy màu tô từ bảng màu" + +#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1185 +msgid "History mode" +msgstr "Chế độ lịch sử" + +#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1263 +msgid "Invalid input! Enter an integer number." +msgstr "Đầu vào không hợp lệ! Nhập số nguyên thôi." + +#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1272 +msgid "Invalid input! Enter a decimal number." +msgstr "Đầu vào không hợp lệ! Nhập số thập phân thôi." + +#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1304 +msgid "Invalid input! Enter two comma separated numbers." +msgstr "Đầu vào không hợp lệ! Nhập hai số, tách biệt bằng dấu phẩy." + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:66 +msgid "Messages" +msgstr "Thông điệp" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:71 ../share/ui/menus.ui:7 +msgid "_File" +msgstr "Tập tin" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:45 +msgid "Capture log messages" +msgstr "Nắm bắt các thông điệp nhật ký" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 +msgid "Release log messages" +msgstr "Phóng thích các thông điệp nhật ký" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-container.cpp:180 +msgid "Close Tab" +msgstr "Đóng Thẻ" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:31 +msgid "_Align and Distribute" +msgstr "Canh Hàng và Phân Bổ" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:32 +msgid "Create Tiled Clones" +msgstr "Tạo các Bản Rập Khuôn Xếp Ô Cờ" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:33 +msgid "_Document Properties" +msgstr "Tính Chất Tài Liệu" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:34 +msgid "_Export" +msgstr "Xuất Khẩu" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:35 +msgid "_Fill and Stroke" +msgstr "Tô Phủ và Nét Viền" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:36 +msgid "Filter _Editor" +msgstr "Biên Soạn Bộ Lọc" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:37 +msgid "_Find/Replace" +msgstr "Lùng Tìm & Thay Thế" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:38 +msgid "_Unicode Characters" +msgstr "Các Ký Tự Phông Unicode" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:39 ../share/ui/menus.ui:616 +msgid "Icon Preview" +msgstr "Duyệt Ký Hiệu" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:40 +msgid "_Input Devices" +msgstr "Các Thiết Bị Đầu Vào" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:41 +msgid "Path E_ffects" +msgstr "Các Hiệu Ứng Đường Dẫn" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:42 ../share/ui/menus.ui:1277 +msgid "About _Memory" +msgstr "Thống Kê Bộ Nhớ" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:43 +msgid "_Messages" +msgstr "Các Thông Điệp" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:44 +msgid "_Object attributes" +msgstr "Các Thuộc Tính của Đối Tượng" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:45 +msgid "_Object Properties" +msgstr "Các Tính Chất của Đối Tượng" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:46 +msgid "Layers and Object_s" +msgstr "Tầng Lớp và Đối Tượng" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:47 +msgid "_Paint Servers" +msgstr "Các Máy Chủ Sơn Vẽ" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:48 ../share/ui/menus.ui:346 +msgid "P_references" +msgstr "Cấu Hình" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:49 +msgid "_Selectors and CSS" +msgstr "Các Cần Chọn Lựa và CSS" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:50 +msgid "SVG Font Editor" +msgstr "Trình Biên Soạn Phông Chữ SVG" + +# TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:51 +msgid "S_watches" +msgstr "Bảng màu" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:52 +msgid "S_ymbols" +msgstr "Các Ký Hiệu" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:53 +msgid "_Text and Font" +msgstr "Văn Bản và Phông" + +# TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:54 +msgid "_Trace Bitmap" +msgstr "Can Lại hình ảnh Bitmap" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:55 +msgid "Transfor_m" +msgstr "Biến Hóa" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:56 +msgid "Undo _History" +msgstr "Lịch Sử Hoàn Tác" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:57 +msgid "_XML Editor" +msgstr "Trình Biên Soạn XML" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:59 +msgid "Check Spellin_g" +msgstr "Kiểm Tra Chính Tả" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:62 +msgid "Prototype" +msgstr "Mẫu Thử Nghiệm" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:35 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:10 +msgid "Basic" +msgstr "Cơ Bản" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:36 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +msgid "Advanced" +msgstr "Cao Cấp" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:37 +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:6 +msgid "Settings" +msgstr "Các Cài Đặt" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:38 +msgid "Diagnostic" +msgstr "Chẩn Đoán" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:39 ../share/extensions/interp_att_g.inx:15 +msgid "Other" +msgstr "Cái Khác" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-multipaned.cpp:515 +msgid "You can drop dockable dialogs here." +msgstr "Bạn có thể thả hộp đối thoại có thể neo chốt được vào đây." + +#: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:78 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "Đóng Thẻ Hiện Tại Lại" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:85 +msgid "Close Panel" +msgstr "Đóng Bảng" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:92 +msgid "Move Tab to New Window" +msgstr "Di Chuyển Thẻ sang Cửa sổ Mới" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-window.cpp:58 +msgid "Dialog Window" +msgstr "Cửa Sổ Hộp Đối Thoại" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "Show _guides" +msgstr "Hiển thị các đường gióng" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Hiện/ẩn các đường gióng" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +msgid "Lock all guides" +msgstr "Khóa tất cả đường gióng" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "Màu của đường gióng:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Guideline color" +msgstr "Màu đường gióng" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Màu của các đường gióng" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "Màu nêu bật:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Màu nêu bật đường gióng" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Màu của đường gióng khi nằm dưới chuột" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "Create guides around the page" +msgstr "Tạo các đường gióng xung quanh trang" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "Delete all guides" +msgstr "Xóa tất cả đường gióng" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgctxt "Grid" +msgid "_New" +msgstr "Tạo Mới" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "Create new grid." +msgstr "Tạo khung lưới mới." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgctxt "Grid" +msgid "_Remove" +msgstr "Xóa" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Loại bỏ đồ thị đã chọn." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../share/ui/page-properties.glade:680 +msgid "Display" +msgstr "Hiển Thị" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +msgid "Guides" +msgstr "Đường gióng" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Scripting" +msgstr "Tập lệnh" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +msgid "Metadata" +msgstr "Siêu dữ liệu" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:259 +msgid "License" +msgstr "Giấy phép" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 +msgid "Set page size" +msgstr "Đặt kích thước trang" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:255 +msgid "Set viewbox position" +msgstr "Đặt vị trí hộp quan sát" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267 +msgid "Set viewbox size" +msgstr "Đặt kích thước hộp quan sát" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 +msgid "Set page scale" +msgstr "Đặt tỷ lệ trang" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:376 +#: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:104 +msgid "Desk color" +msgstr "Màu của bàn làm việc" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:382 +msgid "Border color" +msgstr "Màu đường viền" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:419 +msgid "Toggle checkerboard" +msgstr "Bật/tắt ô cờ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:422 +msgid "Toggle page border" +msgstr "Bật/tắt ranh giới trang" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:425 +msgid "Toggle border on top" +msgstr "Bật/tắt viền trên đầu trang" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:428 +msgid "Toggle page shadow" +msgstr "Bật/tắt ngả bóng trang" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 +msgid "Toggle anti-aliasing" +msgstr "Bật/tắt chống răng cưa" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:468 +msgid "<b>Guides</b>" +msgstr "<b>Đường Gióng</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:602 +msgid "Link Color Profile" +msgstr "Liên Kết Hồ Sơ Màu" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:681 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:544 +msgid "_Remove" +msgstr "Xóa" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:723 +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "Xóa các hồ sơ màu liên kết" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:743 +msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>" +msgstr "<b>Các Hồ Sơ Màu Liên Kết:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:745 +msgid "<b>Available Color Profiles:</b>" +msgstr "<b>Các Hồ Sơ Màu Khả Dụng:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:747 +msgid "Unlink Profile" +msgstr "Ngắt Kết Nối Hồ Sơ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:801 +msgid "Profile Name" +msgstr "Tên Hồ Sơ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:836 +msgid "External scripts" +msgstr "Các tập lệnh bên ngoài" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:837 +msgid "Embedded scripts" +msgstr "Tập lệnh nhúng" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:842 +msgid "<b>External script files:</b>" +msgstr "<b>Các tập tin lệnh bên ngoài:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:844 +msgid "Add the current file name or browse for a file" +msgstr "Thêm tên tập tin hiện tại hoặc duyệt tìm một tập tin" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:847 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:905 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:348 +msgid "Remove" +msgstr "Xóa" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:892 +#: ../share/ui/dialog-export.glade:783 ../share/ui/dialog-export.glade:1081 +msgid "Filename" +msgstr "Tên tập tin" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:900 +msgid "<b>Embedded script files:</b>" +msgstr "<b>Tập tin lệnh nhúng:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:944 +msgid "Script ID" +msgstr "ID của tập lệnh" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950 +msgid "<b>Content:</b>" +msgstr "<b>Nội dung:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1019 +msgid "<b>Dublin Core Entities</b>" +msgstr "" +"<b>Thực Thể Lõi Dublin</b> (https://guides.library.ucsc.edu/c.php?" +"g=618773&p=4306386)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1042 +msgid "_Save as default" +msgstr "Lưu thành mặc định" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1043 +msgid "Save this metadata as the default metadata" +msgstr "Lưu siêu dữ liệu này làm siêu dữ liệu mặc định" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1044 +msgid "Use _default" +msgstr "Sử dụng mặc định" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1045 +msgid "Use the previously saved default metadata here" +msgstr "Sử dụng siêu dữ liệu mặc định đã lưu trước đó ở đây" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1062 +msgid "<b>License</b>" +msgstr "<b>Giấy phép</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1096 +msgid "Add external script..." +msgstr "Cho thêm tập lệnh bên ngoài..." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1133 +msgid "Select a script to load" +msgstr "Chọn một tập lệnh để nạp" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1158 +msgid "Add embedded script..." +msgstr "Thêm tập lệnh nhúng..." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1190 +msgid "Remove external script" +msgstr "Xóa tập lệnh bên ngoài" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1218 +msgid "Remove embedded script" +msgstr "Xóa tập lệnh nhúng" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1316 +msgid "Edit embedded script" +msgstr "Biên soạn tập lệnh nhúng" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1410 +msgid "<b>Creation</b>" +msgstr "<b>Tạo</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1411 +msgid "<b>Defined grids</b>" +msgstr "<b>Khung lưới đồ thị đã định nghĩa</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1679 +msgid "Remove grid" +msgstr "Xóa khung lưới" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1768 +msgid "Changed default display unit" +msgstr "Đơn vị hiển thị mặc định đã thay đổi" + +#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:305 +#, c-format +msgid "%d Item" +msgid_plural "%d Items" +msgstr[0] "%d Mục" + +#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:315 +#, c-format +msgid "%d Layer" +msgid_plural "%d Layers" +msgstr[0] "%d Tầng Lớp" + +#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:322 +#, c-format +msgid "%d Page" +msgid_plural "%d Pages" +msgstr[0] "%d Trang" + +#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:460 +msgid "No items selected." +msgstr "Không có mục nào đã được chọn cả." + +#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:546 ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:548 +msgid "Exporting %1 files" +msgstr "Xuất khẩu %1 tập tin" + +#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:562 ../src/ui/dialog/export-single.cpp:561 +msgid "Exporting %1" +msgstr "Đang xuất khẩu %1" + +#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:591 ../src/ui/dialog/export-single.cpp:633 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Chọn tên tập tin để xuất khẩu" + +#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:661 ../src/ui/dialog/export-single.cpp:861 +msgid "Export in progress" +msgstr "Xuất khẩu đang tiến triển" + +#: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:314 +msgid "First Page" +msgstr "Trang Đầu Tiên" + +# TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:550 +msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" +msgstr "Đang xuất khẩu %1 (%2 x %3)" + +#: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:610 +msgid "Set Export Options" +msgstr "Đặt Tùy Chọn Xuất Khẩu" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:216 +msgid "The chosen area to be exported is invalid." +msgstr "Vùng lựa chọn để xuất khẩu là vùng không hợp lệ." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:217 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "Vùng lựa chọn để xuất khẩu là vùng không hợp lệ" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:221 ../src/ui/dialog/export.cpp:329 +msgid "You have to enter a filename." +msgstr "Bạn cần phải nhập tên của tập tin vào." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:222 ../src/ui/dialog/export.cpp:330 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "Bạn cần phải nhập tên của tập tin vào" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:227 +msgid "Raster Export Error" +msgstr "Lỗi Xuất Khẩu Điểm Ảnh Hóa" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:228 +msgid "Raster export Method is used for NON RASTER EXTENSION" +msgstr "" +"Phương pháp xuất khẩu điểm ảnh hóa (Raster) được sử dụng cho ĐỊNH DẠNG PHI " +"ĐIỂM ẢNH (NON RASTER EXTENSION)" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:250 ../src/ui/dialog/export.cpp:348 +#, c-format +msgid "Directory <b>%s</b> does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "Thư mục <b>%s</b> không tồn tại hoặc không phải là một thư mục.\n" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:287 ../src/ui/dialog/export.cpp:429 +#, c-format +msgid "Could not export to filename <b>%s</b>.\n" +msgstr "Không thể xuất khẩu ra tên tập tin <b>%s</b> .\n" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:301 +msgid "Export aborted." +msgstr "Hủy bỏ xuất khẩu." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:312 ../src/ui/dialog/export.cpp:443 +#, c-format +msgid "Drawing exported to <b>%s</b>." +msgstr "Bản vẽ đã xuất khẩu ra <b>%s</b>." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:335 +msgid "Vector Export Error" +msgstr "Lỗi Xuất Khẩu Véctơ" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:336 +msgid "Vector export Method is used for RASTER EXTENSION" +msgstr "" +"Phương pháp xuất vector được sử dụng cho ĐỊNH DẠNG ĐIỂM ẢNH (RASTER " +"EXTENSION)" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:399 +#, c-format +msgid "Could not export to filename <b>%s</b>. (missing object)\n" +msgstr "Không thể xuất khẩu ra tên tập tin <b>%s</b>. (đối tượng thiếu vắng)\n" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:450 ../src/ui/dialog/export.cpp:489 +msgid "bitmap" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:124 +msgid "Enable preview" +msgstr "Cho phép duyệt thảo" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:129 +msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preferences dialog" +msgstr "Xuất khẩu thành SVG 1.1 như các sắp đặt trong hộp đối thoại Cấu Hình" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:245 +msgid "_Open" +msgstr "Mở" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:280 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:289 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 +msgid "All Files" +msgstr "Toàn Bộ các Tập Tin" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:300 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:269 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "Toàn bộ các Tập Tin Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:270 +msgid "All Images" +msgstr "Toàn Bộ các Hình Ảnh" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:296 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:271 +msgid "All Vectors" +msgstr "Toàn Bộ các Véctơ" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:299 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:272 +msgid "All Bitmaps" +msgstr "Toàn Bộ các Bitmap" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:499 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Tự động thêm đuôi định dạng cho tập tin" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:687 +msgid "Guess from extension" +msgstr "Đoán định dạng từ đuôi định dạng" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +msgid "All Executable Files" +msgstr "Mọi tập tin thực thi" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:588 +#: ../share/ui/dialog-export.glade:201 +msgid "Show Preview" +msgstr "Xem Thử" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:726 +msgid "No file selected" +msgstr "Chưa có tập tin nào được chọn cả" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58 +msgid "_Fill" +msgstr "Tô" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "_Nét viền" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:60 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "_Kiểu nét" + +# TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:517 +msgid "" +"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "" +"Bảng này định nghĩa một phép biến đổi tuyến tính trong không gian màu. Các " +"hàng tương ứng với các thành phần màu. Các cột định nghĩa nồng độ màu được " +"giữ lại. Cột cuối cùng không phụ thuộc vào màu ban đầu, và được dùng để điều " +"chỉnh giá trị của các thành phần giá trị là hằng số." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:520 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:8 +msgctxt "Label" +msgid "None" +msgstr "Không" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:649 +msgid "Image File" +msgstr "Tập Tin Hình Ảnh" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:652 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Phần Tử SVG đã Chọn" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:718 +msgid "Select an image to be used as input." +msgstr "Chọn một hình ảnh sẽ sử dụng làm đầu vào." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:811 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "Hiệu ứng bộ lọc SVG này không đòi hỏi bất cứ một tham số nào cả." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040 +msgid "Slope" +msgstr "Độ Dốc" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1041 +msgid "Intercept" +msgstr "Điểm Giao Cắt" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1044 +msgid "Amplitude" +msgstr "Biên độ" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1045 +msgid "Exponent" +msgstr "Lũy Thừa" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1141 +msgid "New transfer function type" +msgstr "Thể loại hàm thuyên chuyển mới" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1176 +msgid "Light Source:" +msgstr "Nguồn Ánh Sáng:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "Góc hướng cho nguồn sáng trên mặt phẳng XY, trong đơn vị độ" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1197 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "Góc hướng cho nguồn sáng trên mặt phẳng YZ, trong đơn vị độ" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203 +msgid "Location:" +msgstr "Địa Điểm:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206 +msgid "X coordinate" +msgstr "Toạ độ X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Toạ độ Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206 +msgid "Z coordinate" +msgstr "Toạ độ Z" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206 +msgid "Points at:" +msgstr "Điểm tại:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1207 +msgid "Specular Exponent:" +msgstr "Số mũ ánh lóng lánh:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1207 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "Giá trị số mũ điều khiển tiêu điểm tập trung của nguồn sáng" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1209 +msgid "Cone Angle:" +msgstr "Góc Hình Nón:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1209 +msgid "" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "" +"Đây là góc giữa trục đèn điểm (chẳng hạn trục giữa nguồn sáng và điểm mà nó " +"hướng tới) và hình nón của đèn điểm. Không có tia sáng nào ngoài vùng hình " +"nón này cả." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1275 +msgid "New light source" +msgstr "Nguồn ánh sáng mới" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 +msgid "_Duplicate" +msgstr "Nhân đôi" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1345 ../share/ui/menus.ui:10 +msgid "_New" +msgstr "Mới" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1360 +msgid "_Filter" +msgstr "Bộ Lọc" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1390 +msgid "R_ename" +msgstr "Đổi tên" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1462 +msgid "Rename filter" +msgstr "Đổi tên bộ lọc" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1512 +msgid "Apply filter" +msgstr "Áp dụng bộ lọc" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1591 +msgid "filter" +msgstr "bộ lọc" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1598 +msgid "Add filter" +msgstr "Thêm bộ lọc" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1649 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Nhân đôi bộ lọc" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1746 +msgid "_Effect" +msgstr "Hiệu ứng" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1756 +msgid "Connections" +msgstr "Mối nối" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1895 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Loại bỏ phần tử cơ bản của bộ lọc" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2402 +msgid "Remove merge node" +msgstr "Loại bỏ nút hội nhập" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2525 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "Sắp xếp lại trật tự của phần tử cơ bản" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2580 +msgid "Add Effect:" +msgstr "Cộng Thêm Hiệu Ứng:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2581 +msgid "No effect selected" +msgstr "Không có hiệu ứng nào đã chọn cả" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2582 +msgid "No filter selected" +msgstr "Không có bộ lọc nào đã chọn cả" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2642 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Các tham số của hiệu ứng" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2643 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "Các Cài Đặt Chung của Bộ Lọc" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2730 +msgid "Automatic Region" +msgstr "Vùng Tự động" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2730 +msgid "" +"If unset, the coordinates and dimensions won't be updated automatically." +msgstr "" +"Nếu không đặt thì tọa độ và kích thước sẽ không được cập nhật một cách tự " +"động." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2731 +msgid "Coordinates:" +msgstr "Toạ Độ:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2731 +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "Tọa độ X góc bên trái của vùng hiệu ứng thanh lọc" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2731 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "Tọa độ Y góc bên trên của vùng hiệu ứng thanh lọc" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2732 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Kích Thước:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2732 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "Chiều rộng của vùng hiệu ứng thanh lọc" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2732 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "Chiều cao của vùng hiệu ứng thanh lọc" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2739 +msgid "" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." +msgstr "" +"Ám chỉ thể loại thao tác ma trận. Từ khóa 'ma trận' ở đây ám chỉ một ma trận " +"toàn phần 5x4 với các giá trị được cung cấp. Những từ khóa khác biểu đạt các " +"đường cắt ngắn thuận tiện, cho phép các thao tác màu sắc vốn hay sử dụng " +"biểu diễn mà không cần phải xác định một ma trận đầy đủ." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2740 +msgid "Value(s):" +msgstr "(Các) Giá Trị:" + +# TRANSLATORS: Abbreviation for red color channel in RGBA +#. TRANSLATORS: Abbreviation for red color channel in RGBA +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2745 +msgctxt "color" +msgid "R:" +msgstr "Đỏ:" + +# TRANSLATORS: Abbreviation for green color channel in RGBA +#. TRANSLATORS: Abbreviation for green color channel in RGBA +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 +msgctxt "color" +msgid "G:" +msgstr "Lục:" + +# TRANSLATORS: Abbreviation for blue color channel in RGBA +#. TRANSLATORS: Abbreviation for blue color channel in RGBA +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2749 +msgctxt "color" +msgid "B:" +msgstr "Lam:" + +# TRANSLATORS: Abbreviation for alpha channel in RGBA +#. TRANSLATORS: Abbreviation for alpha channel in RGBA +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2751 +msgctxt "color" +msgid "A:" +msgstr "Alpha:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794 +msgid "Operator:" +msgstr "Phép Toán:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2755 +msgid "K1:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2755 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2756 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2757 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." +msgstr "" +"Nếu phép toán số học được chọn thì mỗi điểm ảnh kết quả sẽ được tính toán " +"bằng công thức k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 mà trong đó i1 và i2 là các giá " +"trị điểm ảnh của đầu vào thứ nhất và thứ nhìn tương ứng." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2756 +msgid "K2:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2757 +msgid "K3:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758 +msgid "K4:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 +msgid "Size:" +msgstr "Kích Thước:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "chiều rộng của ma trận tích chập" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "chiều cao của ma trận tích chập" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:37 +msgid "Target:" +msgstr "Đích:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762 +msgid "" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Tọa độ X của điểm đích trong ma trận tích chập. Phép tích chập sẽ được áp " +"dụng lên các điểm ảnh xung quanh điểm này." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Tọa độ Y của điểm đích trong ma trận tích chập. Phép tích chập sẽ được áp " +"dụng lên các điểm ảnh xung quanh điểm này." + +# TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764 +msgid "Kernel:" +msgstr "Nhân:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." +msgstr "" +"Ma trận này định nghĩa phép tích chập áp dụng lên hình ảnh đầu vào để tính " +"màu của các điểm ảnh trên đầu ra. Tùy vào các bố trí giá trị khác nhau trong " +"ma trận này mà chúng ta sẽ có được những kết quả hiệu ứng trực quan khác " +"nhau. Một ma trận đơn vị sẽ gây hiệu ứng nhoè mờ chuyển động (song song với " +"đường chéo ma trận), còn ma trận chỉ gồm các hằng số khác không sẽ tạo ra " +"hiệu ứng nhoè thông thường." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 +msgid "Divisor:" +msgstr "Số chia:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "" +"Sau khi áp dụng ma trận hạt nhân (kernelMatrix) vào hình ảnh đầu vào để thu " +"được một con số; rồi con số này lại được chia bởi số chia để tạo ra giá trị " +"màu mong muốn cuối cùng. Một số chia mà nó là tổng của toàn bộ các giá trị " +"trong ma trận, thường có xu hướng tạo ra hiệu ứng buổi tối trên tổng thể " +"cường độ màu sắc của kết quả." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 +msgid "Bias:" +msgstr "Độ Lệch:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 +msgid "" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." +msgstr "" +"Giá trị này sẽ được thêm vào toàn bộ các thành phần. Thường thường ta dùng " +"nó để đặt một hằng số đóng vai trò chuẩn hóa bộ lọc." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 +msgid "Edge Mode:" +msgstr "Chế Độ Cạnh:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." +msgstr "" +"Quyết định phương pháp mở rộng hình ảnh đầu vào, nếu cần thiết, với các giá " +"trị màu hòng để cho phép các thao tác ma trận có thể được áp dụng khi hạt " +"nhân (kernel) được đặt gần cạnh của hình ảnh đầu vào." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2806 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Bảo Tồn Alpha" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2806 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "Nếu đặt thì kênh alpha sẽ không bị thay đổi bởi bộ lọc cơ bản này." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 +msgid "Diffuse Color:" +msgstr "Màu Khuếch Tán:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "Định nghĩa màu sắc của nguồn ánh sáng" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2812 +msgid "Surface Scale:" +msgstr "Tỷ Lệ Bề Mặt:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2812 +msgid "" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" +msgstr "" +"Giá trị này sẽ khuếch đại chiều cao của ánh xạ gồ ghề (hay nhám, bump map), " +"định nghĩa bởi kênh alpha của đầu vào" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813 +msgid "Constant:" +msgstr "Hằng số:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "Hằng số này ảnh hưởng tới mô hình chiếu sáng Phong." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2775 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2815 +msgid "Kernel Unit Length:" +msgstr "Chiều Dài Đơn Vị Hạt Nhân:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "Cái này định nghĩa cường độ của hiệu ứng dịch hình." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780 +msgid "X displacement:" +msgstr "Dịch hình X:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "Thành phần màu điều khiển mức độ dịch hình theo chiều X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781 +msgid "Y displacement:" +msgstr "Dịch hình Y:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "Thành phần màu điều khiển mức độ dịch hình theo chiều Y" + +# TODO: flood = ngập? +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 +msgid "Flood Color:" +msgstr "Màu Đổ Tràn:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "Toàn bộ vùng bộ lọc sẽ được tô kín với màu này." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2788 +msgid "Standard Deviation:" +msgstr "Độ Lệch Chuẩn:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2788 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "Độ lệch chuẩn của thao tác làm nhoè." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattening\" of input image." +msgstr "" +"Xói Mòn: thi hành quá trình \"làm gầy đi\" hình ảnh đầu vào.\n" +"Giãn Nở: thi hành quá trình \"làm béo ra\" hình ảnh đầu vào." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798 +msgid "Source of Image:" +msgstr "Hình Ảnh Nguồn:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2807 +msgid "Delta X:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2807 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "" +"Đây là khoảng cách tối đa mà hình ảnh đầu vào có thể dịch chuyển về bên phải" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808 +msgid "Delta Y:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "" +"Đây là khoảng cách tối đa mà hình ảnh đầu vào có thể dịch chuyển xuống dưới" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811 +msgid "Specular Color:" +msgstr "Màu của ánh Lóng Lánh:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2814 +#: ../share/extensions/interp.inx:5 +msgid "Exponent:" +msgstr "Luỹ Thừa:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2814 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "Số mũ của ánh lóng lánh, càng lớn càng \"sáng bóng\" hơn." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 +msgid "" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." +msgstr "" +"Ám chỉ rằng bộ lọc cơ bản có thi hành chức năng tạo nhiễu hay gây hỗn độn " +"hay không." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 +msgid "Base Frequency:" +msgstr "Tần Số Cơ Sở:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825 +msgid "Octaves:" +msgstr "Quãng Tám:" + +# TODO: chưa biết ngữ cảnh +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2826 +msgid "Seed:" +msgstr "Hạt Nhân:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2826 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "Số khởi đầu cho máy tạo ngẫu số giả." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2838 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Thêm bộ lọc cơ bản" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2853 +msgid "" +"Provides image blending modes, such as screen, multiply, darken and lighten." +msgstr "" +"Cung cấp các chế độ pha trộn hình ảnh, chẳng hạn như màn hình, nhân bội, làm " +"tối đi và làm sáng lên." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857 +msgid "" +"Modifies pixel colors based on a transformation matrix. Useful for adjusting " +"color hue and saturation." +msgstr "" +"Sửa đổi màu điểm ảnh dựa trên ma trận biến hóa. Hữu ích cho việc điều chỉnh " +"sắc thái và độ bão hòa của màu." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861 +msgid "" +"Manipulates color components according to particular transfer functions. " +"Useful for brightness and contrast adjustment, color balance, and " +"thresholding." +msgstr "" +"Điều khiển các thành phần màu theo các chức năng thuyên chuyển cụ thể. Hữu " +"ích cho việc điều chỉnh độ sáng và độ tương phản, cân bằng màu sắc và tạo " +"ngưỡng cố định." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2865 +msgid "" +"Composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the " +"arithmetic mode described in SVG standard." +msgstr "" +"Tổng hợp hai hình ảnh bằng cách sử dụng một trong các chế độ pha trộn Porter-" +"Duff hoặc chế độ số học mô tả trong tiêu chuẩn SVG." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2869 +msgid "" +"Performs a convolution on the input image enabling effects like blur, " +"sharpening, embossing and edge detection." +msgstr "" +"Thực hiện một tích chập trên hình ảnh đầu vào, cho phép các hiệu ứng như " +"nhòe mờ, làm sắc nét, rập nổi và phát hiện cạnh." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2873 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905 +msgid "" +"Creates \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide " +"depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and " +"lower opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Tạo bóng \"rập nổi\". Kênh alpha của đầu vào được sử dụng để cung cấp thông " +"tin chiều sâu: các khu vực có độ đục cao hơn sẽ được nâng cao lên về phía " +"người xem và các khu vực có độ đục thấp hơn sẽ bị rút xa ra." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2877 +msgid "" +"Displaces pixels from the first input using the second as a map of " +"displacement intensity. Classical examples are whirl and pinch effects." +msgstr "" +"Dịch hình các điểm ảnh từ đầu vào đầu tiên bằng cách sử dụng đầu vào thứ hai " +"làm cường độ ánh xạ dịch hình. Những ví dụ kinh điển bao gồm các hiệu ứng " +"xoáy lốc, vấu véo." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2881 +msgid "" +"Fills the region with a given color and opacity. Often used as input to " +"other filters to apply color to a graphic." +msgstr "" +"Tô phủ kín khu vực với một màu sắc và độ đục cung cấp. Thường được sử dụng " +"làm đầu vào cho các bộ lọc khác để áp dụng màu sắc cho hình đồ họa." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2885 +msgid "" +"Uniformly blurs its input. Commonly used together with Offset to create a " +"drop shadow effect." +msgstr "" +"Làm nhòe mờ đầu vào của nó một cách đồng đều. Thường được sử dụng cùng với " +"Dịch Chuyển để tạo hiệu ứng ngả bóng." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2889 +msgid "" +"Fills the region with graphics from an external file or from another portion " +"of the document." +msgstr "" +"Tô phủ kín khu vực bằng đồ họa từ một tập tin bên ngoài hoặc từ một phần " +"khác của tài liệu." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893 +msgid "" +"Merges multiple inputs using normal alpha compositing. Equivalent to using " +"several Blend primitives in 'normal' mode or several Composite primitives in " +"'over' mode." +msgstr "" +"Hợp nhất nhiều đầu vào bằng cách sử dụng sự tổng hợp alpha bình thường. " +"Tương đương với việc sử dụng một số Blend pha trộn cơ bản trong chế độ 'bình " +"thường' hoặc một số bộ lọc Tổng Hợp (Composite) cơ bản trong chế độ đè chồng " +"(over)." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2897 +msgid "" +"Provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the " +"object thinner and dilate makes it thicker." +msgstr "" +"Cung cấp các hiệu ứng xói mòn và giãn nở. Đối với các đối tượng đơn sắc, xói " +"mòn sẽ làm cho đối gầy guộc đi, và giãn nở sẽ làm cho nó dày lên." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901 +msgid "" +"Offsets the input by an user-defined amount. Commonly used for drop shadow " +"effects." +msgstr "" +"Dịch chuyển đầu vào theo lượng mà người dùng xác định. Thường được sử dụng " +"trong các hiệu ứng ngả bóng tối." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2909 +msgid "" +"Tiles a region with an input graphic. The source tile is defined by the " +"filter primitive subregion of the input." +msgstr "" +"Bố trí ô cờ một vùng dùng một đồ họa cung cấp ở đầu vào. Ô nguồn được xác " +"định bởi tiểu vùng bộ lọc cơ bản của đầu vào." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2913 +msgid "" +"Renders Perlin noise, which is useful to generate textures such as clouds, " +"fire, smoke, marble or granite." +msgstr "" +"Kết xuất nhiễu Perlin (Ken Perlin, 1983), rất hữu ích để tạo ra các chất " +"liệu như mây, lửa, khói, đá cẩm thạch hoặc đá granit." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2933 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "Nhân đôi (sao chép) bộ lọc cơ bản" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3012 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Đặt thuộc tính bộ lọc cơ bản" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "F_ind:" +msgstr "Lùng Tìm:" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)" +msgstr "" +"Lùng tìm các đối tượng theo nội dung hoặc tính chất của chúng (khớp chính " +"xác hoặc khớp một phần mà thôi)" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "R_eplace:" +msgstr "Thay Thế:" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "Replace match with this value" +msgstr "Thay thế những cái khớp tìm thấy với giá trị này" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "_All" +msgstr "Toàn Bộ" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Current _layer" +msgstr "Tầng lớp hiện tại" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Sele_ction" +msgstr "Lựa Chọn" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 ../share/ui/dialog-text-edit.glade:119 +#: ../share/ui/menus.ui:1083 +msgid "_Text" +msgstr "Văn bản" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +msgid "_Properties" +msgstr "Tính Chất" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Search in" +msgstr "Tìm kiếm trong" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "Scope" +msgstr "Phạm Vi" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Case sensiti_ve" +msgstr "Mẫn cảm với kiểu chữ hoa/thường" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "E_xact match" +msgstr "Khớp Chính Xác" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Include _hidden" +msgstr "Bao gồm cả những cái ẩn khuất" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Include loc_ked" +msgstr "Bao gồm cả những cái bị khóa" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +msgid "_ID" +msgstr "Chỉ Danh" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +msgid "Attribute _name" +msgstr "Tên thuộc tính" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +msgid "Attri_bute value" +msgstr "Giá trị thuộc tính" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "_Style" +msgstr "Kiểu" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "F_ont" +msgstr "Phông" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "_Desc" +msgstr "Mô Tả" + +# TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 +msgid "Title" +msgstr "Đầu Đề" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +msgid "Properties" +msgstr "Tính Chất" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 +msgid "All types" +msgstr "Toàn bộ các kiểu" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 +msgid "Rectangles" +msgstr "Hình Chữ Nhật" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 +msgid "Ellipses" +msgstr "Elip" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 +msgid "Stars" +msgstr "Hình Ngôi Sao" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 +msgid "Spirals" +msgstr "Xoắn Ốc" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 ../share/ui/toolbar-snap.ui:128 +msgid "Paths" +msgstr "Đường Dẫn" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 +msgid "Texts" +msgstr "Văn Bản" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95 +msgid "Groups" +msgstr "Nhóm" + +# TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 +msgctxt "Find dialog" +msgid "Clones" +msgstr "Các Bản Rập Khuôn" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 ../share/extensions/image_attributes.inx:68 +#: ../share/extensions/image_embed.inx:9 +#: ../share/extensions/image_extract.inx:13 +msgid "Images" +msgstr "Hình Ảnh" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 +msgid "Offsets" +msgstr "Dịch Chuyển" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 +msgid "Object types" +msgstr "Thể Loại Vật Thể" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:108 +msgid "_Find" +msgstr "Lùng Tìm" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:109 +msgid "_Replace All" +msgstr "Thay Thế Toàn Bộ" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:130 +msgid "Select all objects matching the selection criteria" +msgstr "Chọn toàn bộ các đối tượng khớp với tiêu chí lựa chọn" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:132 +msgid "Replace all matches" +msgstr "Thay thế toàn bộ các trường hợp khớp" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:134 +msgid "Search in all layers" +msgstr "Tìm kiếm trong toàn bộ các tầng lớp" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:136 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "" +"Hạn chế phạm vi tìm kiếmm, chỉ cho phép tìm kiếm trong tầng lớp hiện tại mà " +"thôi" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:138 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "Hạn chế phạm vi tìm kiếm nội trong vùng lựa chọn hiện tại mà thôi" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:140 +msgid "Search in text objects" +msgstr "Tìm kiếm trong các đối tượng văn bản" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:142 +msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" +msgstr "" +"Tìm kiếm trong các tính chất, kiểu cách, thuộc tính và ID của các đối tượng" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:144 +msgid "Match upper/lower case" +msgstr "Khớp chữ hoa/chữ thường" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:147 +msgid "Match whole objects only" +msgstr "Chỉ khớp toàn bộ đối tượng mà thôi" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:150 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "Bao gồm các cả các đối tượng ẩn khuất" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:153 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "Bao gồm cả các đối tượng đã bị khoá" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:156 +msgid "Search ID name" +msgstr "Tìm kiếm tên ID" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:159 +msgid "Search attribute name" +msgstr "Tìm tên của thuộc tính" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:162 +msgid "Search attribute value" +msgstr "Tìm giá trị của thuộc tính" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:165 +msgid "Search style" +msgstr "Tìm kiểu cách của đối tượng" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:168 +msgid "Search fonts" +msgstr "Tìm phông chữ" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:171 +msgid "Search description" +msgstr "Tìm mô tả" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:174 +msgid "Search title" +msgstr "Tìm tiêu đề" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:177 +msgid "Search all object types" +msgstr "Tìm toàn bộ các thể loại đối tượng" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:180 +msgid "Search rectangles" +msgstr "Tìm các hình chữ nhật" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:183 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "Tìm các hình elip, vòng cung, hình tròn" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:186 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "Tìm các hình ngôi sao và đa giác" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:189 +msgid "Search spirals" +msgstr "Tìm các hình xoắn ốc" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:192 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "Tìm các đường dẫn, đường thẳng, đường đa giác gấp khúc" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:195 +msgid "Search text objects" +msgstr "Tìm các đối tượng văn bản" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:198 +msgid "Search groups" +msgstr "Tìm các nhóm" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:201 +msgid "Search clones" +msgstr "Tìm các bản rập khuôn" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:204 +msgid "Search images" +msgstr "Tìm các hình ảnh" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:207 +msgid "Search offset objects" +msgstr "Tìm các kiếm đối tượng dịch chuyển" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:949 +msgid "Nothing to replace" +msgstr "Không có gì để thay thế cả" + +# TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:990 +#, c-format +msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match." +msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match." +msgstr[0] "Tìm thấy <b>%d</b> đối tượng (trong <b>%d</b>), khớp %s." + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:993 +msgid "exact" +msgstr "chính xác" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:993 +msgid "partial" +msgstr "một phần" + +# TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:996 +msgid "%1 match replaced" +msgid_plural "%1 matches replaced" +msgstr[0] "%1 trường hợp khớp đã được thay thế" + +# TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1000 +msgid "%1 object found" +msgid_plural "%1 objects found" +msgstr[0] "%1 đối tượng đã tìm thấy" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1014 +msgid "Replace text or property" +msgstr "Thay thế văn bản hoặc tính chất" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1018 +msgid "Nothing found" +msgstr "Không tìm thấy cái gì cả" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1023 +msgid "No objects found" +msgstr "Không tìm thấy đối tượng nào cả" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1044 +msgid "Select an object type" +msgstr "Chọn một thể loại đối tượng" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1062 +msgid "Select a property" +msgstr "Chọn một tính chất" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:67 +msgid "" +"\n" +"Some fonts are not available and have been substituted." +msgstr "" +"\n" +"Một số phông chữ tồn tại và đã được thay thế." + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:70 +msgid "Font substitution" +msgstr "Thay thế phông chữ" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:89 +msgid "Select all the affected items" +msgstr "Chọn toàn bộ các đối tượng bị ảnh hưởng" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:94 +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "Đừng hiển thị cảnh báo này một lần nữa" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:223 +msgid "Font '%1' substituted with '%2'" +msgstr "Phông chữ '%1' được thay thế bằng '%2'" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 +msgid "all" +msgstr "toàn bộ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 +msgid "common" +msgstr "chung" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 +msgid "inherited" +msgstr "kế thừa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 +msgid "Arabic" +msgstr "Arập" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 +msgid "Armenian" +msgstr "Acmenia" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengali" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:331 +msgid "Bopomofo" +msgstr "Quốc âm tự mẫu" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 +msgid "Cherokee" +msgstr "Tiếng Cherokee" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:319 +msgid "Coptic" +msgstr "Tiếng Copt" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Kirin" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 +msgid "Deseret" +msgstr "Deseret" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 +msgid "Devanagari" +msgstr "Tiếng Devanagari" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 +msgid "Ethiopic" +msgstr "Ethiopic (Abugida, ngôn ngữ Afro-Asiatic và Nilo-Saharan, Ethiopia)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 +msgid "Georgian" +msgstr "Tiếng Georgian" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 +msgid "Gothic" +msgstr "Gô-tích" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 +msgid "Greek" +msgstr "Hi Lạp" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 +msgid "Han" +msgstr "Han" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 +msgid "Hangul" +msgstr "Hàn" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 +msgid "Hebrew" +msgstr "Do Thái" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:329 +msgid "Hiragana" +msgstr "Hiragana" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 +msgid "Kannada" +msgstr "Tiếng Kannada" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:330 +msgid "Katakana" +msgstr "Katakana" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 +msgid "Khmer" +msgstr "Khơme" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 +msgid "Lao" +msgstr "Lào" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 +msgid "Latin" +msgstr "Latin" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malayalam" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mông Cổ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 +msgid "Myanmar" +msgstr "Mianma" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 +msgid "Ogham" +msgstr "Ogham" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 +msgid "Old Italic" +msgstr "Nghiêng kiểu cũ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 +msgid "Oriya" +msgstr "Tiếng Oriya" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 +msgid "Runic" +msgstr "Runic" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 +msgid "Sinhala" +msgstr "Sinhala" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 +msgid "Syriac" +msgstr "Tiếng Syriac" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamil" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 +msgid "Thaana" +msgstr "Thaana" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 +msgid "Thai" +msgstr "Thái" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tây tạng" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 +msgid "Canadian Aboriginal" +msgstr "Thổ dân Canada" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 +msgid "Yi" +msgstr "Yi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tiếng Tagalog" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 +msgid "Hanunoo" +msgstr "Hanunoo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 +msgid "Buhid" +msgstr "Buhid" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 +msgid "Tagbanwa" +msgstr "Tagbanwa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 +msgid "Braille" +msgstr "Braille" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 +msgid "Cypriot" +msgstr "Cypriot" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 +msgid "Limbu" +msgstr "Limbu" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 +msgid "Osmanya" +msgstr "Osmanya" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 +msgid "Shavian" +msgstr "Shavian" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 +msgid "Linear B" +msgstr "Tuyến tính B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 +msgid "Tai Le" +msgstr "Tiếng Thái" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 +msgid "Ugaritic" +msgstr "Ugaritic" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 +msgid "New Tai Lue" +msgstr "Tày Lự mới" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 +msgid "Buginese" +msgstr "Tiếng Buginese" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:317 +msgid "Glagolitic" +msgstr "Glagolitic" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:321 +msgid "Tifinagh" +msgstr "Tifinagh" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:350 +msgid "Syloti Nagri" +msgstr "Syloti Nagri" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 +msgid "Old Persian" +msgstr "Ba Tư Cũ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 +msgid "Kharoshthi" +msgstr "Kharoshthi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 +msgid "unassigned" +msgstr "chưa ấn định" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 +msgid "Balinese" +msgstr "Bali" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 +msgid "Cuneiform" +msgstr "Chữ hình nêm" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 +msgid "Phoenician" +msgstr "Phoenicia" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:352 +msgid "Phags-pa" +msgstr "Hệ chữ Tạng" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 +msgid "N'Ko" +msgstr "N'Ko" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:355 +msgid "Kayah Li" +msgstr "Tiếng Kayah" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 +msgid "Lepcha" +msgstr "Tiếng Lepcha" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:356 +msgid "Rejang" +msgstr "Rejang (chữ ngược dòng)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 +msgid "Sundanese" +msgstr "Tiếng Sundanese" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:353 +msgid "Saurashtra" +msgstr "Tiếng Saurashtra" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:359 +msgid "Cham" +msgstr "Chăm" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 +msgid "Ol Chiki" +msgstr "Tiếng Santal" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:345 +msgid "Vai" +msgstr "Tiếng Vai" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 +msgid "Carian" +msgstr "Carian" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 +msgid "Lycian" +msgstr "Lycian" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 +msgid "Lydian" +msgstr "Lydian (Indo-European Anatolian language)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 +msgid "Avestan" +msgstr "Avestan" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:347 +msgid "Bamum" +msgstr "Bamum" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 +msgid "Egyptian Hieroglpyhs" +msgstr "Chữ tượng hình Ai Cập" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 +msgid "Imperial Aramaic" +msgstr "Chữ Aram" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:139 +msgid "Inscriptional Pahlavi" +msgstr "Tiếng Pahlavi Arsacid" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:140 +msgid "Inscriptional Parthian" +msgstr "Tiếng Parthia (đông bắc cổ Iran)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:141 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:358 +msgid "Javanese" +msgstr "Tiếng Java (Indonesia)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:142 +msgid "Kaithi" +msgstr "Kaithi (Brahmic script)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:344 +msgid "Lisu" +msgstr "Lật Túc Ngữ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:362 +msgid "Meetei Mayek" +msgstr "Meetei Mayek (Manipur, Ấn Độ)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145 +msgid "Old South Arabian" +msgstr "Nam Ả Rập Cổ Đại" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146 +msgid "Old Turkic" +msgstr "Người Thổ Nhĩ Kỳ Cũ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 +msgid "Samaritan" +msgstr "Samaritan (Hê-bơ-rơ)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 +msgid "Tai Tham" +msgstr "Tai Tham (Tua Tham: Đông Bắc Thái Lan)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:361 +msgid "Tai Viet" +msgstr "Thái Việt" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150 +msgid "Batak" +msgstr "Batak (Bắc Sumatra, Indonesia)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151 +msgid "Brahmi" +msgstr "Brahmi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 +msgid "Mandaic" +msgstr "Mandaic (Iraq)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 +msgid "Chakma" +msgstr "Chakma (Indo-Aryan, Đông Nam Bangladesh)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 +msgid "Meroitic Cursive" +msgstr "Chữ thảo Meroitic (chữ tượng hình Ai Cập)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 +msgid "Meroitic Hieroglyphs" +msgstr "Chữ tượng hình Meroitic" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 +msgid "Miao" +msgstr "Miêu (H'Mông, Trung Quốc)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 +msgid "Sharada" +msgstr "Sharada (họ abugida, tây bắc Tiểu lục địa Ấn Độ)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 +msgid "Sora Sompeng" +msgstr "Sora Sompeng (Munda)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 +msgid "Takri" +msgstr "Takri (Chamba, Abugida)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 +msgid "Bassa" +msgstr "Bassa (Batwal,Hindu)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +msgid "Caucasian Albanian" +msgstr "Người Albania da trắng (Azerbaijan)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 +msgid "Duployan" +msgstr "Duployan (chữ viết Chinook)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 +msgid "Elbasan" +msgstr "Elbasan (Albanian)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 +msgid "Grantha" +msgstr "Grantha (Tamil Nadu, Kerala, Nam Ấn Độ)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 +msgid "Khojki" +msgstr "Khojki (Khoja, tiểu lục Ấn Độ)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 +msgid "Khudawadi, Sindhi" +msgstr "Khudawadi, Sindhi (Ấn Độ)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 +msgid "Linear A" +msgstr "Tuyến Tính A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 +msgid "Mahajani" +msgstr "Mahajani (Laṇḍā thương mại, bắc Ấn Độ)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 +msgid "Manichaean" +msgstr "Manichaean (abjad, Trung Đông, Aramaic)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 +msgid "Mende Kikakui" +msgstr "Mende Kikakui (Sierra Leone)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 +msgid "Modi" +msgstr "Modi (Marathi, Ấn Độ)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 +msgid "Mro" +msgstr "Mro (Mro-Khimi, Kuki-Chin, Miến Điện)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 +msgid "Nabataean" +msgstr "Nabataean (Arab cổ, Nam Levant)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 +msgid "Old North Arabian" +msgstr "Bắc Ả Rập cổ đại (Syria)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 +msgid "Old Permic" +msgstr "Permic cũ (Anbur, Cyrillic, trung cổ Komi)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 +msgid "Pahawh Hmong" +msgstr "Pahawh H'Mông (Shong Lue Yang)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 +msgid "Palmyrene" +msgstr "Palmyrene (Palmyrene Aramaic, Syria)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 +msgid "Pau Cin Hau" +msgstr "Pau Cin Hau (Laipian, Myanmar)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 +msgid "Psalter Pahlavi" +msgstr "Psalter Pahlavi (Abjad, Trung Ba-Tư)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 +msgid "Siddham" +msgstr "Siddham (Abugida, Siddhamātṛkā, Sanskrit, tiếng Phạn)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 +msgid "Tirhuta" +msgstr "Tirhuta (Abugida, Maithili, Sanskrit, tiếng Phạn)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 +msgid "Warang Citi" +msgstr "Warang Citi (Alphabet, Lako Bodra, Ho, Đông Ấn Độ)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 +msgid "Ahom" +msgstr "Ahom (Kra–Dai, Assam, Ấn Độ)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 +msgid "Anatolian Hieroglyphs" +msgstr "Chữ tượng hình Anatolia (Logographic, ngôn ngữ Luwian, Syria)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 +msgid "Hatran" +msgstr "Hatran (Afro-Asiatic, Hatra, Mesopotamia, Iraq)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 +msgid "Multani" +msgstr "Multani (Abugida, Saraiki, Punjab và bắc Sindh, Pakistan)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 +msgid "Old Hungarian" +msgstr "Tiếng Hungary cổ (Uralic)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 +msgid "Signwriting" +msgstr "Ký Hiệu" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 +msgid "Basic Plane" +msgstr "Mặt Phẳng Cơ Bản (Unicode, 65,536 điểm mã, hhh0-hhhF)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 +msgid "Extended Multilingual Plane" +msgstr "Mặt Phẳng Đa Ngữ Mở Rộng (Unicode)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 +msgid "Supplementary Ideographic Plane" +msgstr "Mặt Phẳng Tượng Hình Bổ Sung (SIP, CJK, Unicode)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 +msgid "Basic Latin" +msgstr "Latin Cơ bản" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 +msgid "Latin-1 Supplement" +msgstr "Latin Bổ Sung 1" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 +msgid "Latin Extended-A" +msgstr "Latin Mở Rộng-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 +msgid "Latin Extended-B" +msgstr "Latin Mở Rộng-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 +msgid "IPA Extensions" +msgstr "" +"Định Dạng IPA (Unicode, International Phonetic Alphabet, Bảng Mẫu Tự Ngữ Âm " +"Quốc Tế)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 +msgid "Spacing Modifier Letters" +msgstr "Dãn Cách Chữ Cái Sửa Đổi (IPA, Unicode)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 +msgid "Combining Diacritical Marks" +msgstr "Kết Hợp Dấu Phụ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 +msgid "Greek and Coptic" +msgstr "Tiếng Hy Lạp và Coptic" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 +msgid "Cyrillic Supplement" +msgstr "Cyrillic Bổ Sung" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 +msgid "Arabic Supplement" +msgstr "Ả Rập Bổ Sung" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 +msgid "NKo" +msgstr "NKo (Solomana Kante)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 +msgid "Hangul Jamo" +msgstr "Hangul Jamo (Korean, Khối Unicode)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 +msgid "Ethiopic Supplement" +msgstr "Bổ Sung Ethiopic (các ký tự Geʽez, Sebatbeit)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" +msgstr "Âm Tiết Thổ Dân Canada Thống Nhất" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" +msgstr "Âm Tiết Thổ Dân Canada Thống Nhất Mở rộng" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 +msgid "Khmer Symbols" +msgstr "Ký Hiệu Khơme (Khmer, ký hiệu lịch mặt trăng)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 +msgid "Vedic Extensions" +msgstr "Mở Rộng Vệ Đà (Khối Unicode, Phạn Phệ-đà , chữ Devanagari và Indic)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 +msgid "Phonetic Extensions" +msgstr "Mở Rộng Phiên Âm (Khối Unicode, UPA: Uralic Phonetic Alphabet)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 +msgid "Phonetic Extensions Supplement" +msgstr "" +"Bổ Sung Mở Rộng Phiên Âm (Khối Unicode, IPA: International Phonetic Alphabet)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 +msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" +msgstr "Kết Hợp Dấu Phụ (Khối Unicode, UPA: Uralic Phonetic Alphabet)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 +msgid "Latin Extended Additional" +msgstr "Tiếng Latin Mở Rộng Bổ Sung (Khối Unicode, Latin, tiếng Việt)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 +msgid "Greek Extended" +msgstr "Hi Lạp Mở Rộng (Khối Unicode, tiếng Hy-lạp, polytonic Greek)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 +msgid "General Punctuation" +msgstr "Dấu Chấm Câu Phổ Thông (Khối Unicode)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 +msgid "Superscripts and Subscripts" +msgstr "Chữ Nhỏ Trên và Dưới" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 +msgid "Currency Symbols" +msgstr "Ký Hiệu Tiền Tệ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 +msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" +msgstr "" +"Kết Hợp Dấu Phụ cho Ký Hiệu (Khối Unicode, BMP: Basic Multilingual Plane, 33 " +"ký tự, 15 không sử dụng)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 +msgid "Letterlike Symbols" +msgstr "" +"Ký Hiệu Giống Chữ Cái (Khối Unicode, BMP, Ký Hiệu Toán Học, Viết Tắt, 80 ký " +"tự)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 +msgid "Number Forms" +msgstr "" +"Dạng Số (Khối Unicode, BMP, phân số thông thường, chữ số la mã, 60 ký tự, 4 " +"không sử dụng)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 +msgid "Arrows" +msgstr "Mũi Tên" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 +msgid "Mathematical Operators" +msgstr "Toán Tử Toán Học (Khối Unicode, BMP, 256 ký tự)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 +msgid "Miscellaneous Technical" +msgstr "" +"Kĩ Thuật Linh Tinh (Khối Unicode, kỹ thuật, ngôn ngữ lập trình APL, nha " +"khoa, BMP, 256 ký tự)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 +msgid "Control Pictures" +msgstr "" +"Điều Khiển Hình Ảnh (Khối Unicode, ISO 646, ECMA-48, BMP, 39 ký tự, 25 không " +"sử dụng)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "" +"Nhận Dạng Ký Tự Quang Học (Khối Unicode, điều khiển nhận dạng ký tự quang " +"học (OCR), BMP, 11 ký tự, 21 không sử dụng)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304 +msgid "Enclosed Alphanumerics" +msgstr "Chữ-Số (Khối Unicode, BMP, 160 ký tự)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:305 +msgid "Box Drawing" +msgstr "Vẽ Hình Hộp (Unicode, ký tự đặc biệt)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:306 +msgid "Block Elements" +msgstr "Các Phần Tử Hình Khối (Khối Unicode, BMP, 32 ký tự)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:307 +msgid "Geometric Shapes" +msgstr "Các Hình Dạng Hình Học (Khối Unicode, BMP, 96 ký tự)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:308 +msgid "Miscellaneous Symbols" +msgstr "" +"Các Ký Hiệu Linh Tinh (Khối Unicode, BMP, 256 ký tự, thời tiết, thiên văn, " +"cờ, tái chế, ký hiệu bản đồ)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:309 +msgid "Dingbats" +msgstr "Dingbats (Khối Unicode, BMP, 192 ký tự, Zapf Dingbats)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:310 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" +msgstr "" +"Các Ký Hiệu Toán Học Linh Tinh-A (Khối Unicode, BMP, 48 ký tự, ký hiệu toán " +"học, lôgic)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:311 +msgid "Supplemental Arrows-A" +msgstr "Mũi Tên Bổ Sung-A (Khối Unicode, BMP, 16 ký tự)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:312 +msgid "Braille Patterns" +msgstr "" +"Họa Tiết Braille (Khối Unicode, BMP, 256 ký tự, chữ cho người khiếm thị)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:313 +msgid "Supplemental Arrows-B" +msgstr "Mũi Tên Bổ Sung-B (Khối Unicode, BMP, 128 ký tự)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:314 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" +msgstr "Ký Hiệu Toán Học-B (Khối Unicode, BMP, 128 ký tự)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:315 +msgid "Supplemental Mathematical Operators" +msgstr "Toán Tử Toán Học Bổ Sung (Khối Unicode, BMP, 256 ký tự)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:316 +msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" +msgstr "" +"Mũi Tên và các Ký Hiệu Linh Tinh (Khối Unicode, BMP, 253 ký tự, 3 không sử " +"dụng)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:318 +msgid "Latin Extended-C" +msgstr "Latin Mở Rộng-C (Khối Unicode, BMP, Latin, 32 ký tự, Uighur, UPA)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:320 +msgid "Georgian Supplement" +msgstr "" +"Bổ sung Gruzia (Khối Unicode, BMP, Latin, 40 ký tự, 8 không sử dụng, " +"Georgian, Nuskhuri)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:322 +msgid "Ethiopic Extended" +msgstr "" +"Ethiopic Mở Rộng (Khối Unicode, BMP, Ethiopic, ký tự Geʽez, Me'en, Blin, " +"Sebatbeit, 79 ký tự, 17 không sử dụng)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:323 +msgid "Cyrillic Extended-A" +msgstr "" +"Cyrillic Mở Rộng-A (Khối Unicode, BMP, Cyrillic, 32 ký tự, văn tự trong nhà " +"thờ Slavonic cổ)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:324 +msgid "Supplemental Punctuation" +msgstr "Dấu Chấm Câu Bổ Sung (Khối Unicode, BMP, 94 ký tự, 34 không sử dụng)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:325 +msgid "CJK Radicals Supplement" +msgstr "" +"Bổ Sung Gốc CJK (Khối Unicode, BMP, Khang Hi, Hán, Trung Quốc, Phồn Thể, 115 " +"ký tự, 13 không sử dụng)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:326 +msgid "Kangxi Radicals" +msgstr "Gốc Khang Hi (Khối Unicode, BMP, Khang Hi, Hán, Trung Quốc)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:327 +msgid "Ideographic Description Characters" +msgstr "Ký Tự Tượng Hình Diễn Tả Ý Tưởng (Unicode, ISO/IEC 10646, Trung Quốc)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:328 +msgid "CJK Symbols and Punctuation" +msgstr "" +"Ký Hiệu Hán Tự và Dấu Châm Câu (Khối Unicode, BMP, Khang Hi, Hán Trung Quốc, " +"Triều Tiên... )" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:332 +msgid "Hangul Compatibility Jamo" +msgstr "" +"Hangul Tương Thích với Jamo (Khối Unicode, BMP, Hangul, Triều Tiên, KS X " +"1001, 94 ký tự, 2 không sử dụng)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:333 +msgid "Kanbun" +msgstr "Kanbun (tiếng Hán cổ điển sử dụng ở Nhật Bản, Kanji, Kana)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:334 +msgid "Bopomofo Extended" +msgstr "" +"Bopomofo Mở Rộng (Khối Unicode, BMP, Bopomofo, Hakka, 32 ký tự, Trung Quốc)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:335 +msgid "CJK Strokes" +msgstr "Nét CJK (Khối Unicode, BMP, 36 ký tự, 12 không sử dụng, Trung Quốc)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:336 +msgid "Katakana Phonetic Extensions" +msgstr "" +"Mở Rộng Ngữ Âm Katakana (Khối Unicode, BMP, Katakana, Hokkaido Ainu, 16 ký " +"tự, Nhật Bản)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:337 +msgid "Enclosed CJK Letters and Months" +msgstr "" +"Ký Tự CJK và Tháng Đóng Kín (Unicode, BMP, Hangul, Katakana, Common, 255 ký " +"tự, 1 không sử dụng, Nhật Bản)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:338 +msgid "CJK Compatibility" +msgstr "" +"CJK Tương Thích (Unicode, BMP, Hangul, Katakana, Common, 256 ký tự, Nhật Bản)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:339 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" +msgstr "" +"CJK Tượng Hình Thống Nhất mở rộng A (Unicode, BMP, Han, 6,592 ký tự, Trung " +"Quốc, Hàn Quốc, Việt Nam và Nhật Bản)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:340 +msgid "Yijing Hexagram Symbols" +msgstr "" +"Ký Hiệu Hình Sáu Đường Yijing (Khối Unicode, BNMP, I Ching, Kinh Dịch, Ngũ " +"Kinh, Unicode, BMP, 64 ký tự, Trung Quốc)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:341 +msgid "CJK Unified Ideographs" +msgstr "" +"CJK Tượng Hình Thống Nhất (Khối Unicode, Han, 20,992 ký tự, Trung Quốc, Hàn " +"Quốc, Nhật Bản)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:342 +msgid "Yi Syllables" +msgstr "" +"Âm Tiết Yi (Khối Unicode, Yi, Nuosu (Yi), Liangshan, Nam Thành Đô, Bắc Vân " +"Nam, Ngữ hệ Hán-Tạng, 1,165 ký tự, Trung Quốc)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:343 +msgid "Yi Radicals" +msgstr "" +"Gốc Yi (Khối Unicode, Yi, Nuosu (Yi), Liangshan Yi, 55 ký tự, Trung Quốc)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:346 +msgid "Cyrillic Extended-B" +msgstr "" +"Cyrillic Mở Rộng-B (Khối Unicode, Chữ Kirin, Cyrillic cũ, Abkhaz cũ, 96 ký " +"tự, Nga)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:348 +msgid "Modifier Tone Letters" +msgstr "Dấu Chuyển Đổi Phát Âm (Khối Unicode, Tone marks, 32 ký tự)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:349 +msgid "Latin Extended-D" +msgstr "" +"Latin Mở Rộng-D (Khối Unicode, Latin, 188 ký tự, IPA, UPA, Ngôn ngữ " +"Medieval, Mayanist, African)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:351 +msgid "Common Indic Number Forms" +msgstr "" +"Hình Ký Tự Con Số Indic Phổ Thông (BMP, Khối Unicode, hệ ấn Âu, 10 ký tự)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:354 +msgid "Devanagari Extended" +msgstr "" +"Devanagari Mở rộng (BMP, Khối Unicode, Devanagari, Sa-ma-phệ-đà, Phạn, Ấn Độ " +"giáo, 32 ký tự, dấu chỉ định giọng ngâm âm mũi)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:357 +msgid "Hangul Jamo Extended-A" +msgstr "Hangul Jamo Mở Rộng-A (BMP, Khối Unicode, Triều Tiên, 29 ký tự)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:360 +msgid "Myanmar Extended-A" +msgstr "" +"Myanmar Mở Rộng-A (BMP, Khối Unicode, Myanmar, Khamti Shan Aiton, 32 ký tự)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:363 +msgid "Hangul Syllables" +msgstr "" +"Âm Tiết Hangul (BMP, Khối Unicode, Hangul Jamo, Triều Tiên, 11,172 ký tự, 12 " +"không sử dụng, KS C 5601-1992)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:364 +msgid "Hangul Jamo Extended-B" +msgstr "" +"Hangul Jamo Mở Rộng-B (BMP, Khối Unicode, Hangul, 72 ký tự, 8 không sử dụng, " +"Triều Tiên)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:365 +msgid "High Surrogates" +msgstr "" +"Các Đôi Đại Diện Cao (Unicode, Surrogate pairs, U+D800 - U+DBFF, mở rộng số " +"lượng ký tự có thể mã hóa)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:366 +msgid "High Private Use Surrogates" +msgstr "Cao Cẩn Mật Sử Dụng Đôi Đại Diện (Unicode, Surrogate pairs, DB80–DBFF)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:367 +msgid "Low Surrogates" +msgstr "" +"Các Đôi Đại Diện Thấp (Unicode, Surrogate pairs, DC00–DFFF, mở rộng số lượng " +"ký tự có thể mã hóa)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:368 +msgid "Private Use Area" +msgstr "Khu Vực Sử Dụng Riêng (Unicode, BMP, PUA, U+E000..U+F8FF, 6,400 ký tự)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:369 +msgid "CJK Compatibility Ideographs" +msgstr "" +"CJK Tượng Hình Tương Thích (BMP, Khối Unicode, Han, 472 ký tự, 40 không sử " +"dụng, Nhật Bản, Triều Tiên, KS X 1001:1998, Big5, IBM 32, KS X 1001:2004, " +"JIS X 0213, ARIB STD-B24, KPS 10721-2000)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370 +msgid "Alphabetic Presentation Forms" +msgstr "" +"Hình Thức Trình Bày Chữ Cái (BMP, Khối Unicode, Armenian, Hebrew, Latin, 58 " +"ký tự, 22 không sử dụng)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371 +msgid "Arabic Presentation Forms-A" +msgstr "" +"Hình Thức Trình Bày Chữ Cái Ả Rập-A (BMP, Khối Unicode, Arabic, 629 ký tự, 2 " +"phổ thông, Ngôn ngữ Trung Á, Pashto, Ba Tư, Kurdish, Sindhi, Urdu)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:372 +msgid "Variation Selectors" +msgstr "" +"Cần Chọn Biến thể (BMP, Khối Unicode, 16 ký tự, Latin cơ bản, hình thức nửa " +"phần, toàn phần Manichaean, Myanmar, Myanmar Mở Rộng-A, Phags-pa và các " +"chuỗi biến thể toán học chỉ chứa VS1 (U + FE00))" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:373 +msgid "Vertical Forms" +msgstr "" +"Dấu Chính Tả Dạng Dọc (BMP, Khối Unicode, 10 ký tự, 6 không sử dụng, Tiêu " +"Chuẩn GB 18030 Trung Quốc)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:374 +msgid "Combining Half Marks" +msgstr "" +"Nửa Dấu Kết Hợp (BMP, Khối Unicode, Cyrillic, Inherited, Half diacritics)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:375 +msgid "CJK Compatibility Forms" +msgstr "Hình Thức Tương Thích CJK (BMP, Khối Unicode, 32 ký tự, CNS 11643)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:376 +msgid "Small Form Variants" +msgstr "" +"Biến Thể Hình Dạng Cỡ Nhỏ (BMP, Khối Unicode, 26 ký tự, dấu chấm câu nhỏ, " +"CNS 11643)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377 +msgid "Arabic Presentation Forms-B" +msgstr "" +"Hình Thức Trình Bày Ả Rập-B (BMP, Khối Unicode, 141 ký tự, 3 không sử dụng, " +"Arabic, Common)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:378 +msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" +msgstr "" +"Hình Thức Bán Phần và Toàn Phần (CJK, Khối Unicode, Trung Quốc, Nhật Bản và " +"Hàn Quốc)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:379 +msgid "Specials" +msgstr "Đặc Biệt (BMP, Khối Unicode, Common)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:382 +msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs" +msgstr "" +"Các Ký Hiệu và Hình Ảnh Khác (SMP, Khối Unicode, Common, 768 ký tự, Emoji, " +"thời tiết, thiên văn học)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:383 +msgid "Emoticons" +msgstr "Biểu Tượng Cảm Xúc" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:384 +msgid "Ornamental Dingbats" +msgstr "" +"Dingbats Trang Trí (SMP, Khối Unicode, Common, 48 ký tự, lá, dấu câu trang " +"trí)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:385 +msgid "Transport and Map Symbols" +msgstr "" +"Biểu Tượng Giao Thông và Bản Đồ (SMP, Khối Unicode, Common, 117 ký tự, 11 " +"không sử dụng, ký hiệu bản đồ, biểu tượng giao thông vận tải, biểu tượng cảm " +"xúc)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:386 +msgid "Alchemical Symbols" +msgstr "" +"Ký Hiệu Giả Kim Thuật (SMP, Khối Unicode, Common, 116 ký tự, 12 không sử " +"dụng, ký hiệu cho các chất hóa học và các chất được sử dụng trong các văn " +"bản giả kim thuật thời cổ đại và trung cổ)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:387 +msgid "Geometric Shapes Extended" +msgstr "" +"Hình Dạng Hình Học Mở Rộng (SMP, Khối Unicode, Common, 102 ký tự, 26 không " +"sử dụng, Webdings, Wingdings, biểu tượng cảm xúc)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:388 +msgid "Supplemental Arrows-C" +msgstr "" +"Mũi Tên Bổ Sung-C (SMP, Khối Unicode, Common, 150 ký tự, 106 không sử dụng, " +"kiểu cách mũi tên trang trí)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:389 +msgid "Supplemental Symbols and Pictographs" +msgstr "" +"Biểu Tượng và Chữ Viết Bổ Sung (SMP, Khối Unicode, Common, 256 ký tự, biểu " +"tượng cảm xúc, biểu tượng Typikon)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:390 +msgid "Chess Symbols" +msgstr "Biểu Tượng Cờ Vua (Unicode)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:391 +msgid "Symbols and Pictographs Extended-A" +msgstr "" +"Biểu Tượng và Hình Tượng Mở Rộng-A (SMP, Khối Unicode, Common, 88 ký tự, 56 " +"không sử dụng)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:452 +msgid "Script: " +msgstr "Văn Lệnh: " + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:477 +msgid "Range: " +msgstr "Phạm Vi: " + +# Dip = nhúng, chấm. Dip pen = bút chấm? +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:545 +msgid "Append" +msgstr "Bổ Sung" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:621 +msgid "Append text" +msgstr "Văn bản bổ sung" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:258 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Sắp theo khung lưới đồ thị" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:63 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:267 +#: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:704 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:426 ../share/ui/page-properties.glade:310 +msgid "X:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:473 +msgid "Horizontal spacing between columns." +msgstr "Khoảng cách ngang giữa các cột." + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:474 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:56 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:64 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:705 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:427 ../share/ui/page-properties.glade:326 +msgid "Y:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:474 +msgid "Vertical spacing between rows." +msgstr "Khoảng cách dọc giữa các hàng." + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:492 +msgid "_Rows:" +msgstr "Số Hàng:" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:505 +msgid "Equal _height" +msgstr "Cao đồng đều" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:516 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +msgstr "" +"Nếu tắt thì mỗi hàng sẽ có chiều cao của đối tượng cao nhất nằm trong đó" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:533 +msgid "_Columns:" +msgstr "Số Cột:" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:546 +msgid "Equal _width" +msgstr "Rộng đồng đều" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:556 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +msgstr "" +"Nếu tắt thì mỗi cột sẽ có chiều rộng của đối tượng rộng nhất nằm trong đó" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:568 +msgid "Alignment:" +msgstr "Canh Hàng:" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:578 +msgid "_Fit into selection box" +msgstr "Khít vừa hình hộp vùng lựa chọn" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:585 +msgid "_Set spacing:" +msgstr "Đặt phân cách:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +msgid "Lo_cked" +msgstr "Đã Khóa" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Thay đổi tương đối" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +msgctxt "Guides" +msgid "_X:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgctxt "Guides" +msgid "_Y:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:55 +msgid "_Label:" +msgstr "Nhãn:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +msgid "Optionally give this guideline a name" +msgstr "Đặt tên cho đường gióng này nếu muốn" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 +msgid "_Angle:" +msgstr "Góc Độ:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:52 +msgid "Lock the movement of guides" +msgstr "Khóa chuyển động của đường gióng" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:54 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "" +"Di chuyển và/hoặc xoay chiều đường gióng tương đối với các cài đặt hiện tại" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:93 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Đặt tính chất đường gióng" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:153 +msgid "Duplicate guide" +msgstr "Nhân đôi đường gióng" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:178 +msgid "Guideline" +msgstr "Đường gióng" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:314 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "ID Đường Gióng: %s" + +# Xem lại ngữ cảnh +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:320 +#, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "Hiện Tại: %s" + +# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch +# eg: 75 % +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:148 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:160 +msgid "Magnified:" +msgstr "Phóng to:" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:227 +msgid "Actual Size:" +msgstr "Kích thước thật:" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233 +msgctxt "Icon preview window" +msgid "Sele_ction" +msgstr "Lựa Chọn" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:235 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Duy lựa chọn hoặc toàn thể tài liệu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:102 +msgid "Requires restart to take effect" +msgstr "Yêu cầu khởi động lại để có hiệu lực" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +msgid "Show selection cue" +msgstr "Hiển thị tín hiệu lựa chọn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "" +"Các đối tượng được chọn có hiển thị tín hiệu lựa chọn hay không (giống như " +"trong cần chọn lựa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "Cho phép biên soạn dốc màu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "" +"Các đối tượng đã chọn có hiển thị các điều khiển cho phép biên soạn dốc màu " +"hay không" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "Đổi các đường gióng sang sử dụng các cạnh thay vì hình hộp viền" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box" +msgstr "" +"Đổi một đối tượng thành đường gióng đặt chúng dọc theo các cạnh thực sự của " +"đối tượng (bắt chước hình dạng của đối tượng), không dọc theo hình hộp viền" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +msgid "Ctrl+click _dot size:" +msgstr "Ctrl+bấm chuột kích thước chấm:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +msgid "times current stroke width" +msgstr "nhân chiều rộng nét hiện tại" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "" +"Kích thước của chấm được tạo ra khi giữ Ctrl và bấm chuột (tương đối với " +"chiều rộng nét hiện tại)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +msgid "Base simplify:" +msgstr "Cơ sở đơn giản hóa:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +msgid "on dynamic LPE simplify" +msgstr "trên hiệu ứng đường dẫn năng động LPE đơn giản hóa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 +msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify" +msgstr "Đơn giản hóa cơ sở của cơ sở LPE năng động đơn giản hóa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 +msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from." +msgstr "<b>Không có đối tượng nào đã chọn</b> để sử dụng kiểu dáng cả." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 +msgid "" +"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple " +"objects." +msgstr "" +"<b>Nhiều đối tượng đã được chọn.</b> Không thể lấy kiểu dáng từ nhiều đối " +"tượng được." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 +msgid "Style of new objects" +msgstr "Kiểu dáng của các đối tượng mới" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 +msgid "Last used style" +msgstr "Kiểu dáng sử dụng trước đây" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "Áp dụng kiểu cách mà bạn đặt trước đây cho đối tượng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "Kiểu dáng riêng của công cụ:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 +msgid "" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." +msgstr "" +"Mỗi công cụ có khả năng lưu giữ kiểu dáng riêng để áp dụng cho những đối " +"tượng mới tạo. Sử dụng nút bên dưới để đặt nó." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821 +msgid "Take from selection" +msgstr "Lấy từ lựa chọn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Kiểu dáng công cụ của đối tượng mới" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +msgstr "" +"Ghi nhớ kiểu dáng của đối tượng được chọn đầu tiên làm kiểu cách cho công cụ " +"này" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842 +msgid "Tools" +msgstr "Công cụ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 +#: ../share/ui/dialog-css.glade:41 +msgid "Selector" +msgstr "Cần chọn lựa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 +msgid "Node" +msgstr "Nút" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:77 +msgid "Shapes" +msgstr "Hình Dạng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1302 +msgid "Pen" +msgstr "Bút" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 +msgid "Calligraphy" +msgstr "Thư Pháp" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Text" +msgstr "Văn Bản" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859 +#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:69 +#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:192 +msgid "Gradient" +msgstr "Dốc Màu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 +msgid "Dropper" +msgstr "Ống hút chấm màu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Thùng Sơn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 +msgid "Tweak" +msgstr "Hiệu chỉnh" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 +msgid "Spray" +msgstr "Phun" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 +msgid "Eraser" +msgstr "Tẩy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 +msgid "Connector" +msgstr "Đường nối" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:365 +msgid "Zoom" +msgstr "Thu Phóng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Measure" +msgstr "Đo Lường" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +msgid "Bounding box to use" +msgstr "Hình hộp viền sử dụng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Hình hộp viền trực quan" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "" +"Hình hộp viền này gồm có chiều rộng nét, các dấu hiệu, các lề thanh lọc v.v." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Hình hộp viền hình học" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Hình hộp viền này gồm chỉ có đường dẫn thô/cơ bản mà thôi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 +msgid "Conversion to guides" +msgstr "Chuyển đổi thành đường gióng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "Duy trì các tượng sau khi đã chuyển đổi thành đường gióng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion" +msgstr "" +"Khi chuyển đổi một đối tượng thành đường gióng thì đừng xóa đối tượng đi sau " +"khi đã chuyển đổi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "Coi nhóm như một đối tượng đơn lẻ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +msgid "" +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " +"converting each child separately" +msgstr "" +"Đối xử với các nhóm như một đối tượng đơn lẻ trong khi chuyển đổi sang đường " +"gióng thay vì chuyển đổi từng đứa con cái một riêng biệt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 +msgid "Average all sketches" +msgstr "Lấy trung bình các phác thảo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +msgid "Select new path" +msgstr "Chọn đường dẫn mới" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "Không gắn đường nối vào đối tượng văn bản" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 +msgid "When transforming, show" +msgstr "Khi biến hóa, hiển thị" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 +msgid "Objects" +msgstr "Đối tượng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "Hiển thị bản thân các đối tượng khi di chuyển hoặc biến hóa chúng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 +msgid "Box outline" +msgstr "Hình hộp viền" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +msgstr "" +"Duy hiển thị một hình hộp viền đối tượng khi di chuyển hoặc biến hóa mà thôi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 +msgid "Per-object selection cue" +msgstr "Tín hiệu lựa chọn mỗi đối tượng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 +msgctxt "Selection cue" +msgid "None" +msgstr "Không" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "Không báo hiệu lựa chọn từng đối tượng một" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 +msgid "Mark" +msgstr "Đánh Dấu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "Mỗi đối tượng được chọn có một dấu hình thoi ở góc trên, bên trái" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913 +msgid "Box" +msgstr "Hình Hộp" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "Mỗi đối tượng được chọn hiển thị hình hộp viền của nó" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920 +msgid "Path outline" +msgstr "Đường dẫn viền mép" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921 +msgid "Path outline color" +msgstr "Màu đường dẫn viền mép" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +msgid "Selects the color used for showing the path outline" +msgstr "Chọn màu sử dụng hiển thị đường dẫn viền mép" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 +msgid "Always show outline" +msgstr "Luôn luôn hiển thị nét viền" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 +msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" +msgstr "" +"Hiển thị đường viền cho toàn bộ các con đường dẫn, không chỉ những đường dẫn " +"đường vô hình mà thôi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 +msgid "Update outline when dragging nodes" +msgstr "Cập nhật đường viền khi kéo rê các nút" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +msgid "" +"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " +"outline will only update when completing a drag" +msgstr "" +"Cập nhật đường viền khi kéo rê hoặc biến hóa các nút; nếu chức này tắt thì " +"đường viền sẽ chỉ cập nhật khi hoàn thành quá trình kéo rê" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +msgid "Update paths when dragging nodes" +msgstr "Cập nhật đường dẫn khi kéo rê các nút" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +msgid "" +"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " +"only be updated when completing a drag" +msgstr "" +"Cập nhật đường dẫn khi kéo rê hoặc biến hóa các nút; nếu tắt thì các đường " +"dẫn sẽ chỉ cập nhật khi đã hoàn thành quá trình kéo rê" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +msgid "Show path direction on outlines" +msgstr "Hiển thị chiều hướng đường dẫn trên đường viền" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +msgid "" +"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " +"middle of each outline segment" +msgstr "" +"Trực quan hóa chiều hướng của các đường dẫn đã chọn bằng cách vẽ các mũi tên " +"nhỏ ở giữa mỗi phân đoạn đường viền" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "Show temporary path outline" +msgstr "Hiển thị đường viền của đường dẫn tạm thời" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" +msgstr "" +"Khi đầu chuột lơ lửng ở trên một đường dẫn thì nhấp nháy thoáng qua đường " +"viền của nó" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +msgid "Show temporary outline for selected paths" +msgstr "Hiển thị đường viền tạm thời cho các đường dẫn đã chọn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" +msgstr "" +"Hiển thị đường viền tạm thời ngay cả khi một đường dẫn đã được chọn để biên " +"soạn" + +# Flash ở đây dịch là nháy, giống đèn flash +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +msgid "_Flash time:" +msgstr "Thời gian nhấp nháy:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +msgid "" +"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " +"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " +"path" +msgstr "" +"Xác định khoảng thời gian đường viền đường dẫn sẽ hiển thị sau khi chuột đi " +"qua (tính bằng mili giây); chỉ định 0 để hiển thị đường viền cho đến khi " +"chuột rời khỏi đường dẫn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +msgid "Editing preferences" +msgstr "Biến soạn cấu hình" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "Show transform handles for single nodes" +msgstr "Hiển thị các tay cầm biến hóa cho các nút đơn nhất" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" +msgstr "" +"Hiển thị các tay cầm biến hóa ngay cả khi chỉ có một nút đơn nhất được chọn " +"mà thôi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +msgid "Deleting nodes preserves shape" +msgstr "Xóa các nút duy trì hình dạng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +msgid "" +"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " +"get the other behavior" +msgstr "" +"Di chuyển các tay cầm bên cạnh các nút đã xóa để giống với hình dạng ban " +"đầu; giữ phím Ctrl xuống để đổi sang ứng xử khác" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Object paint style" +msgstr "Phong cách sơn đối tượng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +msgid "Ignore first and last points" +msgstr "Bỏ qua điểm đầu và cuối" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +msgid "" +"The start and end of the measurement tool's control line will not be " +"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " +"intersections will be displayed." +msgstr "" +"Điểm đầu và cuối của đường điều khiển công cụ đo lường sẽ không được xem xét " +"đến trong khi tính toán chiều dài. Chỉ có chiều dài giữa các điểm giao cắt " +"của đường cong thực là sẽ được hiển thị mà thôi." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 +msgid "Sketch mode" +msgstr "Chế độ phác thảo" + +# chỗ này hơi tối nghĩa, phải dùng thử +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 +msgid "" +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " +"instead of averaging the old result with the new sketch" +msgstr "" +"Nếu bật thì kết quả phác thảo sẽ là mức trung bình bình thường của toàn bộ " +"các bản phác thảo đã thực hiện, thay vì tính trung bình kết quả cũ với bản " +"phác thảo mới" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 +msgid "" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" +msgstr "" +"Nếu bật thì mỗi đối tượng mới tạo sẽ được lựa chọn (hủy các lựa chọn trước " +"đây)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 +msgid "Show font samples in the drop-down list" +msgstr "Hiển thị mẫu phông chữ trong danh sách thả xuống" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 +msgid "" +"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" +msgstr "" +"Hiển thị mẫu phông chữ cùng tên phông ở danh sách thả xuống trong thanh Văn " +"Bản" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 +msgid "Show font substitution warning dialog" +msgstr "Hiển thị hộp đối thoại cảnh báo thay thế phông chữ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 +msgid "" +"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available " +"on the system" +msgstr "" +"Hiển thị hộp đối thoại cảnh báo thay thế phông khi phông chữ yêu cầu không " +"có tồn tại trong hệ thống" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +msgid "Font sample" +msgstr "Mẫu phông chữ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +msgid "Change font preview sample text" +msgstr "Thay đổi dòng văn bản mẫu duyệt thảo phông chữ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 +msgid "Use SVG2 auto-flowed text" +msgstr "Sử dụng dòng văn bản đối lưu SVG2" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +msgid "" +"Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)" +msgstr "" +"Sử dụng dòng văn bản đối lưu SVG2 thay vì dòng văn bản đối lưu SVG1.2. (Đề " +"cử)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +msgid "Font directories" +msgstr "Thư mục phông chữ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 +msgid "Use Inkscape's fonts directory" +msgstr "Sử dụng thư mục phông chữ của Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 +msgid "" +"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " +"\"share\" directory" +msgstr "" +"Nạp các phông chữ bổ sung từ thư mục \"fonts\" trong thư mục \"share\" toàn " +"cầu của Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +msgid "Use user's fonts directory" +msgstr "Sử dụng thư mục phông chữ của người dùng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +msgid "" +"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " +"configuration directory" +msgstr "" +"Nạp phông chữ bổ sung từ thư mục \"fonts\" nằm trong thư mục cấu hình người " +"dùng của Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 +msgid "Additional font directories" +msgstr "Thư mục phông chữ bổ sung" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3561 +msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" +msgstr "Nạp phông chữ bổ sung từ các địa điểm tự chọn (mỗi đường dẫn một dòng)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "Ngăn ngừa việc chia sẻ các định nghĩa dốc màu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" +msgstr "" +"Khi được bật thì các định nghĩa dốc màu sử dụng chung sẽ được tự động sinh " +"tạo một bản sao mới khi thay đổi; bỏ dấu kiểm đi để cho phép chia sẻ các " +"định nghĩa dốc màu, hòng việc biên soạn một đối tượng sẽ ảnh hưởng các đối " +"tượng khác sử dụng chung một dốc màu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "Linear gradient _angle:" +msgstr "Góc độ dốc màu tuyến tính:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "" +"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" +msgstr "" +"Góc độ mặc định của các dốc màu tuyến tính mới trong đơn vị độ (thuận chiều " +"kim đồng hồ từ chiều ngang)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Auto-delete unused gradients" +msgstr "Tự động xóa các dốc màu không sử dụng nữa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "" +"When enabled, gradients that are not used will be deleted (auto-collected) " +"automatically from the SVG file. When disabled, unused gradients will be " +"preserved in the file for later use. (Note: This setting only affects new " +"gradients.)" +msgstr "" +"Khi được bật thì các dốc màu không được sử dụng đến sẽ được tự động xóa đi " +"khỏi tập tin SVG (tự động thu thập lại). Khi tắt đi thì các dốc màu không sử " +"dụng sẽ đến sẽ được bảo tồn trong tập tin để sử dụng sau này. (Lưu ý: cài " +"đặt này chỉ ảnh hưởng đến các dốc màu mới mà thôi.)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "" +"Nếu bật thì các điểm gắn của đường nối sẽ không hiển thị đối với các đối " +"tượng văn bản" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 +msgid "Color for symbolic icons:" +msgstr "Màu sắc cho các ký hiệu tượng trưng:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 +msgid "Color for symbolic success icons:" +msgstr "" +"Màu sắc cho các ký hiệu tượng trưng ở trạng thái thành công (.success, màu " +"lục):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +msgid "Color for symbolic warning icons:" +msgstr "" +"Màu sắc cho các ký hiệu tượng trưng ở trạng thái cảnh báo (warning, màu da " +"cam):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +msgid "Color for symbolic error icons:" +msgstr "Màu sắc cho các ký hiệu tượng trưng ở trạng thái lỗi (error, màu đỏ):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +msgid "System default" +msgstr "Mặc định của hệ thống" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "Albania (sq)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "Arập (ar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "Acmenia (hy)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505 +msgid "Assamese (as)" +msgstr "Tiếng Assam (as)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "Azecbaizan (az)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 +msgid "Basque (eu)" +msgstr "Basque (eu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "Belarus (be)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "Bulgarian (bg)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "Bengali (bn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 +msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" +msgstr "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 +msgid "Bodo (brx)" +msgstr "Bodo (brx)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 +msgid "Breton (br)" +msgstr "Breton (br)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "Catalan (ca)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "Valencian Catalan (ca@valencia)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "Trung Quốc (zh_CN)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "Trung Quốc/Đài Loan (zh_TW)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "Croatia (hr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "Séc (cs)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +msgid "Danish (da)" +msgstr "Đan mạch (da)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +msgid "Dogri (doi)" +msgstr "Dogri (doi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "Ha Lan (nl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "Dzongkha (dz)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +msgid "German (de)" +msgstr "Đức (de)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +msgid "Greek (el)" +msgstr "Hi Lạp (el)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 +msgid "English (en)" +msgstr "Anh (en)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "Anh Úc (en_AU)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "Anh/Canađa (en_CA)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "Anh/Anh (en_GB)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "Esperanto (eo)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "Estonia (et)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +msgid "Farsi (fa)" +msgstr "Farsi (fa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "Phần Lan (fi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +msgid "French (fr)" +msgstr "Pháp (fr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "Galicia (gl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +msgid "Gujarati (gu)" +msgstr "Gujarati (gu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "Hebrew (he)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513 +msgid "Hindi (hi)" +msgstr "Tiếng Hindi (hi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "Hungari (hu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 +msgid "Icelandic (is)" +msgstr "Tiếng Iceland (is)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "Indonesian (id)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "Ái Nhĩ Lan (ga)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 +msgid "Italian (it)" +msgstr "Italia (it)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "Nhật Bản (ja)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 +msgid "Kannada (kn)" +msgstr "Kannada (kn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 +msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" +msgstr "Tiếng Kashmir trong chữ Perso-Ả Rập (ks@aran)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 +msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" +msgstr "Tiếng Kashmir trong chữ Devanagari (ks@deva)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "Khmer (km)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "Kinyarwanda (rw)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 +msgid "Konkani (kok)" +msgstr "Konkani (kok)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 +msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" +msgstr "Konkani trong chữ Latinh (kok@latin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "Hàn Quốc (ko)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +msgid "Latvian (lv)" +msgstr "Tiếng Latvia (lv)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "Lithuania (lt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "Macedonia (mk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 +msgid "Maithili (mai)" +msgstr "Maithili (mai)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 +msgid "Malayalam (ml)" +msgstr "Malayalam (ml)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 +msgid "Manipuri (mni)" +msgstr "Manipuri (mni)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 +msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" +msgstr "Manipuri trong chữ Bengali (mni@beng)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 +msgid "Marathi (mr)" +msgstr "Marathi (mr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "Mông Cổ (mn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "Nepal (ne)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 +msgid "Norwegian Bokmål (nb)" +msgstr "Bokmål Nauy (nb)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "Nynorsk Nauy (nn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +msgid "Odia (or)" +msgstr "Odia (or)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "Panjabi (pa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "Ba Lan (pl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "Bồ Đào Nha (pt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "Bồ Đào Nha/Brazil (pt_BR)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "Romani (ro)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +msgid "Russian (ru)" +msgstr "Nga (ru)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +msgid "Sanskrit (sa)" +msgstr "Tiếng Phạn (sa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +msgid "Santali (sat)" +msgstr "Santali (sat)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" +msgstr "Santali trong chữ Devanagari (sat@deva)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "Secbi (sr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "Tiếng Xecbi dùng mẫu tự Latin (sr@latin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +msgid "Sindhi (sd)" +msgstr "Sindhi (sd)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" +msgstr "Sindhi trong chữ Devanagari (sd@deva)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "Slovakia (sk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "Slovenia (sl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "Tây Ban Nha (es)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "Tây Ban Nha/Mexico (es_MX)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "Thụy Điển (sv)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +msgid "Tamil (ta)" +msgstr "Tiếng Tamil (ta)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +msgid "Telugu (te)" +msgstr "Telugu (te)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +msgid "Thai (th)" +msgstr "Thái Lan (th)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ (tr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "Ukraina (uk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 +msgid "Urdu (ur)" +msgstr "Urdu (ur)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "Tiếng Việt (vi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1580 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "Đặt ngôn ngữ dùng cho trình đơn và định dạng chữ số" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +msgid "Work-around color sliders not drawing" +msgstr "Sửa lỗi né tránh thanh trượt màu sắc không vẽ ra" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1586 +msgid "" +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " +"color sliders" +msgstr "" +"Khi bật thì sẽ cố gắng né tránh lỗi nội bộ trong một số kiểu mẫu GTK nhất " +"định khi vẽ các thanh trượt màu sắc" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591 +msgid "Clear list" +msgstr "Xóa danh sách" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +msgid "Maximum documents in Open _Recent:" +msgstr "Lượng tài liệu tối đa trong danh sách Mở Gần Đây:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 +msgid "" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " +"the list" +msgstr "" +"Đặt số lượng tối đa danh sách tập tin Mở Gần Đây trong trình đơn Tập Tin, " +"hoặc xóa sạch danh sách đi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 +msgid "_Zoom correction factor (in %)" +msgstr "Hệ số sai số cho phép trong thu-phóng (trong tỷ lệ %)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1598 +msgid "" +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " +"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " +"display objects in their true sizes" +msgstr "" +"Điều chỉnh thanh trượt cho đến khi chiều dài của thước đo trên màn hình khớp " +"với chiều dài thực. Thông tin này được sử dụng khi thu phóng tới tỉ lệ 1:1, " +"1:2 v.v. để hiển thị đối các tượng trong kích thước thật của chúng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +msgid "Show zoom percentage corrected by factor" +msgstr "Hiển thị tỷ lệ phần trăm mức thu phóng chỉnh sửa bởi hệ số" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 +msgid "Zoom percentage can be either by the physical units or by pixels." +msgstr "" +"Tỷ lệ phần trăm thu phóng có thể trong đơn vị vật lý hoặc trong số điểm ảnh." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "Hiển thị hộp thông tin các bộ thanh lọc cơ bản" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog" +msgstr "" +"Hiển thị các biểu tượng cùng mô tả cho các bộ lọc cơ bản có sẵn trong hộp " +"đối thoại các hiệu ứng thanh lọc" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down" +msgstr "Tọa độ gốc nằm ở phía trên bên trái với trục y trỏ xuống" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 +msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" +msgstr "" +"Khi tắt thì tọa độ gốc nằm ở góc dưới bên trái và các điểm trục y hướng lên" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1614 +msgid "Lock canvas rotation by default" +msgstr "Khóa xoay chiều của khung vẽ theo mặc định" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 +msgid "" +"Prevent accidental canvas rotation by disabling on-canvas keyboard and mouse " +"actions for rotation" +msgstr "" +"Ngăn ngừa khung vẽ bất ngờ xoay chiều bằng cách tắt các hành động chuột và " +"phím bấm trên khung vẽ đối với xoay chiều" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +msgid "User Interface" +msgstr "Giao Diện Người Dùng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +msgid "Handle size" +msgstr "Kích thước tay cầm" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +msgid "Set the relative size of node handles" +msgstr "Đặt kích thước tương đối của các tay cầm nút" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 +msgid "Use narrow number entry boxes" +msgstr "Sử dụng hộp nhập số hẹp" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1623 +msgid "Make number editing boxes smaller by limiting padding" +msgstr "Làm cho các hộp biên soạn nhỏ hơn bằng cách giới hạn lót đệm" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +msgid "Use compact color selector mode switch" +msgstr "Sử dụng cần gạt chế độ lựa chọn màu sắc gọn nhẹ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +msgid "Use compact combo box for selecting color modes" +msgstr "Sử dụng hộp combo box gọn nhẹ để chọn các chế độ màu sắc" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +msgid "Status bar" +msgstr "Thanh trạng thái" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +msgid "Show current style" +msgstr "Hiển thị kiểu cách hiện tại" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1630 +msgid "Control visibility of current fill, stroke and opacity in status bar." +msgstr "" +"Kiểm soát tính hữu hình của vùng tô phủ, nét vẽ và độ mờ đục hiện tại trong " +"thanh trạng thái." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1632 +msgid "Show layer selector" +msgstr "Hiển thị cần chọn lựa tầng lớp" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 +msgid "Control visibility of layer selection menu in status bar." +msgstr "" +"Kiểm soát tính hữu hình của trình đơn lựa chọn tầng lớp trong thanh trạng " +"thái." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 +msgid "Show mouse coordinates" +msgstr "Hiển thị tọa độ của chuột" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1636 +msgid "Control visibility of mouse coordinates X & Y in status bar." +msgstr "Kiểm soát tính hữu hình của tọa độ chuột X & Y trong thanh trạng thái." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +msgid "Show canvas rotation" +msgstr "Hiển thị xoay chiều của khung vẽ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1639 +msgid "Control visibility of canvas rotation in status bar." +msgstr "" +"Kiểm soát tính hữu hình của xoay chiều khung vẽ trong thanh trạng thái." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1641 +msgid "Mouse cursors" +msgstr "Con trỏ chuột" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1642 +msgid "Enable scaling" +msgstr "Cho phép tỷ lệ hóa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1643 +msgid "" +"When off, cursor scaling is disabled. Cursor scaling may be broken when " +"fractional scaling is enabled." +msgstr "" +"Khi tắt thì tỷ lệ hóa của con trỏ sẽ bị vô hiệu hóa. Tỷ lệ hóa của con trỏ " +"có thể bị hỏng hóc khi cho phép tỷ lệ hóa trong phân số." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1644 +msgid "Show drop shadow" +msgstr "Hiển thị bóng ngả" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1645 +msgid "Control visibility of drop shadow for Inkscape cursors." +msgstr "Kiểm soát tính hữu hình của bóng ngả đối với các con trỏ của Inkscape." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1648 +msgid "Theme" +msgstr "Bộ Màu Kiểu Mẫu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1686 +msgid "Use dark theme" +msgstr "Sử dụng kiểu mẫu tối màu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1673 +msgid "Use system theme" +msgstr "Sử dụng kiểu mẫu của hệ thống" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1678 +msgid "Change GTK theme:" +msgstr "Đổi kiểu mẫu GTK:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1682 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3489 +msgid "Open themes folder" +msgstr "Mở thư mục kiểu mẫu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1683 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3490 +msgid "User themes:" +msgstr "Kiểu mẫu của người dùng:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1683 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3490 +msgid "Location of the user’s themes" +msgstr "Địa điểm của kiểu mẫu người dùng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1701 +msgid "Reset font size to 100%" +msgstr "Hoàn lại cỡ phông về 100%" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 +#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:156 ../share/ui/dialog-trace.glade:1488 +msgid "Apply" +msgstr "Áp Dụng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705 +msgid "Apply font size changes to the UI" +msgstr "Áp dụng sự thay đổi cỡ phông cho giao diện người dùng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1718 +msgid "_Font scale:" +msgstr "Tỷ lệ của phông chữ:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1718 +msgid "Adjust size of UI fonts" +msgstr "Điều chỉnh kích thước phông chữ giao diện người dùng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1722 +msgid "_Contrast:" +msgstr "Độ Tương Phản:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 +msgid "Make background brighter or darker to adjust contrast" +msgstr "Làm cho nền sáng hơn hoặc tối đi để điều chỉnh độ tương phản" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +msgid "Icons" +msgstr "Các biểu tượng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1763 +msgid "Use system icons" +msgstr "Sử dụng các biểu tượng hệ thống" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 +msgid "Change icon theme:" +msgstr "Thay đổi kiểu mẫu biểu tượng:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3493 +msgid "Open icons folder" +msgstr "Mở thư mục biểu tượng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 +msgid "User icons: " +msgstr "Biểu tượng của người dùng: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3494 +msgid "Location of the user’s icons" +msgstr "Địa điểm của các biểu tượng người dùng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +msgid "Use symbolic icons" +msgstr "Sử dụng biểu tượng tượng trưng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 +msgid "Use default base color for icons" +msgstr "Sử dụng màu cơ sở mặc định cho các biểu tượng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +msgid "Use default highlight colors for icons" +msgstr "Sử dụng màu nêu bật cho các biểu tượng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +msgid "Icon color base" +msgstr "Cơ sở màu sắc cho biểu tượng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1808 +msgid "Base color for icons" +msgstr "Màu cơ sở cho các biểu tượng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +msgid "Icon color highlights" +msgstr "Màu nêu bật cho biểu tượng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 +msgid "Highlight colors supported by some symbolic icon themes" +msgstr "Màu nêu bật hỗ trợ bởi một số các kiểu mẫu biểu tượng tượng trưng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 +msgid "Reset theme colors for some symbolic icon themes" +msgstr "Hoàn lại màu kiểu mẫu cho một số các kiểu mẫu biểu tượng tượng trưng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +msgid "Yes" +msgstr "Có" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +msgid "No" +msgstr "Không" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +msgid "Theme decides" +msgstr "Kiểu mẫu quyết định" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +msgid "Show icons in menus:" +msgstr "Hiển thị biểu tượng trong các trình đơn:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +msgid "" +"You can either enable or disable all icons in menus. By default, the setting " +"for the 'use-icon' attribute in the 'menus.ui' file determines whether to " +"display icons in menus." +msgstr "" +"Bạn có thể bật hoặc tắt toàn bộ các biểu tượng trong các trình đơn. Theo mặc " +"định, cài đặt thuộc tính 'use-icon' (sử dụng biểu tượng) trong tập tin " +"'menus.ui' xác định có nên hiển thị biểu tượng trong các trình đơn hay không." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +msgid "Theming" +msgstr "Biên soạn kiểu mẫu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +msgid "Toolbars" +msgstr "Các thanh công cụ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 +msgid "Select visible tool buttons" +msgstr "Chọn các nút công cụ hữu hình" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +msgid "Toolbox icon size:" +msgstr "Kích thước biểu tượng trên hộp công cụ:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 +msgid "Control bar icon size:" +msgstr "Kích thước biểu tượng trên thanh điều khiển:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 +msgid "Adjust toolbar icon size" +msgstr "Điều chỉnh kích thước biểu tượng thanh công cụ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +msgid "Simple" +msgstr "Đơn giản" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +msgid "Present simplified snapping options that manage all advanced settings" +msgstr "" +"Trình bày các tùy chọn bám dính đơn giản hóa, tức những cái quản lý toàn bộ " +"các cài đặt cao cấp" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +msgid "Expose all snapping options for manual control" +msgstr "Biểu hiện toàn bộ các tùy chọn bám dính cho phép điều khiển thủ công" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +msgid "Snap controls bar:" +msgstr "Thanh điều khiển bám dính:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "Lưu và phục hồi hình học cửa sổ cho mỗi bản tài liệu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Ghi nhớ và sử dụng kích thước hình học của cửa sổ trước đây" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "Không lưu hình học của cửa sổ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +msgid "Native open/save dialogs" +msgstr "Hộp đối thoại Mở/Lưu bản địa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +msgid "GTK open/save dialogs" +msgstr "Hộp thoại mở/lưu GTK" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896 +msgid "Show Welcome dialog" +msgstr "Hiển thị hộp đối thoại Chào Mừng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "Các hộp đối thoại được ẩn giấu trong thanh tác vụ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +msgid "Save and restore documents viewport" +msgstr "Lưu và khôi phục cổng chiếu của các tài liệu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "Thu phóng khi cửa sổ thay đổi kích thước" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +msgctxt "Dialog on top" +msgid "None" +msgstr "Không" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +msgid "Aggressive" +msgstr "Linh hoạt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955 +msgid "Automatic" +msgstr "Tự Động" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957 +msgid "Off" +msgstr "Tắt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +msgctxt "Window size" +msgid "Default" +msgstr "Mặc định" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +msgctxt "Window size" +msgid "Small" +msgstr "Nhỏ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1911 +msgctxt "Window size" +msgid "Large" +msgstr "Lớn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +msgctxt "Window size" +msgid "Maximized" +msgstr "Tối đa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +msgid "Default window size:" +msgstr "Kích thước cửa sổ mặc định:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 +msgid "Set the default window size" +msgstr "Đặt kích thước cửa sổ mặc định" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +msgid "Saving window size and position" +msgstr "Lưu kích thước và vị trí cửa sổ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "Để trình quản lý cửa sổ quyết định vị trí của toàn bộ các cửa sổ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" +msgstr "" +"Ghi nhớ và sử dụng hình học của các cửa sổ trước đây (lưu hình học dùng cấu " +"hình của người dùng)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" +msgstr "" +"Lưu và phục hồi hình học cửa sổ cho mỗi tài liệu (lưu hình học trong bản tài " +"liệu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +msgid "Desktop integration" +msgstr "Tích hợp mặt bàn làm việc" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +msgid "Use Windows like open and save dialogs" +msgstr "Sử dụng định dạng giống cửa sổ cho các hộp đối thoại mở và lưu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 +msgid "Use GTK open and save dialogs " +msgstr "Sử dụng hộp đối thoại mở và lưu GTK " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 +msgid "Dialogs settings" +msgstr "Các cài đặt về hộp đối thoại" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +msgid "Docked" +msgstr "Neo Chốt Được" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +msgid "Allow dialog docking" +msgstr "Cho phép hộp đối thoại neo chốt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 +msgid "Floating" +msgstr "Trôi Nổi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 +msgid "Disable dialog docking" +msgstr "Tắt khả năng neo chốt hộp đối thoại" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1944 +msgid "Dialog behavior" +msgstr "Hành xử của hộp đối thoại" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "Hộp thoại được đối xử như là các cửa sổ thông thường" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "Hộp đối thoại nằm trên cùng các cửa sổ tài liệu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "" +"Tương đương với Bình Thường song có thể hoạt động tốt hơn đối với một số " +"trình quản lý cửa sổ nào đó" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1952 +msgid "Dialog on top" +msgstr "Hộp đối thoại ở trên cùng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955 +msgid "Dialog names will be displayed when there is enough space" +msgstr "Tên của hộp đối thoại sẽ được hiển thị khi có đủ khoảng trống" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +msgid "Only show label on active" +msgstr "Duy hiển thị nhãn trên cái đang hoạt động mà thôi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957 +msgid "Only show dialog icons" +msgstr "Duy hiển thị biểu tượng hộp đối thoại" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +msgid "Labels behavior" +msgstr "Cư xử của các nhãn hiệu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 +msgid "Save and restore dialogs' status" +msgstr "Trạng thái của các hộp đối thoại Lưu và Khôi Phục" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +msgid "" +"Save and restore dialogs' status (the last open windows dialogs are saved " +"when it closes)" +msgstr "" +"Trạng thái của các hộp đối thoại Lưu và Khôi Phục (cửa sổ hộp đối thoại mở " +"sau cùng được lưu lại khi nó đóng cửa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "" +"Các cửa sổ hộp đối thoại có được ẩn giấu trong thanh tác vụ của trình quản " +"lý cửa sổ hay không" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Linh Tinh" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +msgid "Whether the Welcome dialog will be shown when Inkscape starts." +msgstr "" +"Hộp đối thoại Chào Mừng có được hiển thị khi Inkscape khởi động hay không." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" +"Thu phóng bản vẽ khi cửa sổ tài liệu thay đổi kích thước, để duy trì hữu " +"hình có cùng diện tích (đây là mặc định và là cái có thể thay đổi trong bất " +"cứ cửa sổ nào sử dụng cái nút bên trên thanh cuộn bên phải)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 +msgid "" +"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " +"sharing version controlled files." +msgstr "" +"Lưu cổng chiếu các tài liệu (mức thu phóng và vị trí lia). Hữu ích trong " +"việc tắt đi khi chia sẻ các tập tin có phiên bản được quản lý." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 +msgid "Windows" +msgstr "Cửa sổ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +msgid "Line color when zooming out" +msgstr "Màu đường nét khi thu-phóng ra xa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1985 +msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" +msgstr "" +"Các đường khung lưới đồ thị sẽ được hiển thị trong màu đường khung lưới đồ " +"thị thứ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" +msgstr "" +"Các đường khung lưới đồ thị sẽ được hiển thị trong màu đường khung lưới đồ " +"thị chính" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Các cài đặt của khung lưới đồ thị mặc định" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +msgid "Grid units:" +msgstr "Đơn vị khung lưới đồ thị:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2000 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +msgid "Origin X:" +msgstr "Tọa độ gốc X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2026 +msgid "Origin Y:" +msgstr "Tọa độ gốc Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 +msgid "Spacing X:" +msgstr "Phân Khoảng X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Phân Khoảng Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2035 +msgid "Minor grid line color:" +msgstr "Màu đường khung lưới đồ thị thứ:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2035 +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "Màu sử dụng cho các đường khung lưới đồ thị thông thường" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2012 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2037 +msgid "Major grid line color:" +msgstr "Màu của đường khung lưới đồ thị chính:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2012 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2037 +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "Màu sử dụng cho các đường khung lưới đồ thị chính (nêu bật)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +msgid "Major grid line every:" +msgstr "Phân khoảng giữa hai đường khung lưới đồ thị chính:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Hiển thị các chấm thay vì các đường" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2016 +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "" +"Nếu bật thì hiển thị các chấm ở các giao điểm của đồ thị thay vì các đường " +"đồ thị" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +msgid "Display Options" +msgstr "Tùy Chọn Hiển Thị" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2046 +msgid "Show command line argument names" +msgstr "Hiển thị tên đối số của dòng lệnh" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 +msgid "" +"Show action argument names in the command palette suggestions, most useful " +"for using them on the command line" +msgstr "" +"Hiển thị tên đối số hành động trong các đề xuất bảng lệnh, rất hữu ích khi " +"sử dụng chúng trên dòng lệnh" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 +msgid "Show untranslated (English) names" +msgstr "Hiển thị tên chưa dịch (tiếng Anh)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2050 +msgid "Also show the English names of the command" +msgstr "Đồng thời hiển thị tên tiếng Anh của lệnh" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2101 +msgid "Input/Output" +msgstr "Đầu Vào / Đầu Ra" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" +msgstr "Sử dụng thư mục hiện tại cho \"Lưu Thành...\"" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +msgid "" +"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " +"will always open in the directory where the currently open document is; when " +"it's off, each will open in the directory where you last saved a file using " +"it" +msgstr "" +"Khi tùy chọn này được bật thì các hộp đối thoại \"Lưu thành...\" và \"Lưu " +"một bản sao...\" sẽ luôn luôn mở trong thư mục nơi tài liệu hiện tại đang " +"mở; khi tắt thì thì mỗi lần sẽ mở trong thư mục nơi tập tin mà bạn đã lưu " +"trước đây sử dụng nó" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107 +msgid "Add default metadata to new documents" +msgstr "Thêm siêu dữ liệu mặc định vào tài liệu mới" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2109 +msgid "" +"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " +"Document Properties->Metadata." +msgstr "" +"Thêm siêu dữ liệu mặc định vào tài liệu mới. Siêu dữ liệu mặc định có thể " +"được đặt từ Tính Chất Tài liệu->Siêu Dữ Liệu." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +msgid "Show all outputs in Export Dialog" +msgstr "Hiển thị toàn bộ các đầu ra trong Hộp Đối Thoại Xuất Khẩu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 +msgid "" +"Will list all possible output extensions in the Export Dialog selection." +msgstr "" +"Sẽ liệt kê toàn bộ mở rộng đầu ra có thể có trong lựa chọn Hộp Đối Thoại " +"Xuất Khẩu." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 +msgid "_Grab sensitivity:" +msgstr "Nắm bắt nhạy cảm:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2459 ../share/ui/units.xml:12 +msgid "pixels" +msgstr "điểm ảnh" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" +msgstr "" +"Khoảng cách trên màn hình mà bạn cần nằm gần một đối tượng hòng có thể nắm " +"bắt nó bằng chuột (trong số điểm ảnh màn hình)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 +msgid "_Click/drag threshold:" +msgstr "Ngưỡng bấm chuột / kéo rê:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2121 +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "" +"Khoảng cách kéo rê chuột tối đa (trong số điểm ảnh màn hình) được coi là một " +"nhấn chuột chứ không phải là một hành động kéo rê" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2123 +msgid "Use pressure-sensitive tablet" +msgstr "Sử dụng máy tính bảng nhạy cảm với áp lực" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" +"Sử dụng khả năng của bảng vẽ hay thiết bị nhạy cảm áp lực khác. Tắt tùy chọn " +"này đi nếu bạn gặp khó khăn trong việc sử dụng bảng điện (bạn vẫn có thể sử " +"dụng như một con chuột nữa đấy nhé)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 +msgid "Switch tool based on tablet device" +msgstr "Đổi công cụ dựa trên thiết bị bảng điện" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "" +"Đổi công cụ khi sử dụng các thiết bị khác trên bảng điện (bút, tẩy, chuột)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +msgid "Input devices" +msgstr "Các thiết bị đầu vào" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 +msgid "Use named colors" +msgstr "Dùng các màu có danh hiệu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +msgid "" +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " +"'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "" +"Nếu đặt thì viết tên CSS của màu ra khi có thể (chẳng hạn, 'red' (Đỏ) hay " +"'magenta' (Hồng Điều)) thay vì giá trị số" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +msgid "XML formatting" +msgstr "Định dạng XML" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +msgid "Inline attributes" +msgstr "Các thuộc tính nội lưu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "Đặt các thuộc tính trên cùng dòng với phần tử thẻ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2142 +msgid "_Indent, spaces:" +msgstr "Khoảng thụt lề:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2142 +msgid "" +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" +msgstr "" +"Số dấu cách cho mỗi bước thụt lề các phần tử lồng nhau; đặt là 0 để bỏ thụt " +"lề đi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2144 +msgid "Path data" +msgstr "Dữ liệu đường dẫn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2147 +msgid "Absolute" +msgstr "Tuyệt Đối" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2147 +msgid "Relative" +msgstr "Tương Đối" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2423 +msgid "Optimized" +msgstr "Tối ưu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 +msgid "Path string format:" +msgstr "Định dạng dòng chữ đường dẫn:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 +msgid "" +"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " +"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " +"relative coordinates)" +msgstr "" +"Dữ liệu đường dẫn nên được viết: duy với tọa độ tuyệt đối, duy với tọa độ " +"tương đối hoặc đã được tối ưu hóa cho chiều dài dòng chữ (hỗn hợp của tọa độ " +"tuyệt đối và tương đối)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "Buộc lặp lại các lệnh" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +msgid "" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "" +"Buộc phải lặp lại cùng một lệnh đường dẫn (lấy ví dụ, 'L 1,2 L 3,4' thay vì " +"'L 1,2 3,4')" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +msgid "Numbers" +msgstr "Số" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 +msgid "_Numeric precision:" +msgstr "Độ chính xác của giá trị số:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 +msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" +msgstr "Số các chữ số đáng kể trong các giá trị được ghi vào tập tin SVG" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2162 +msgid "Minimum _exponent:" +msgstr "Luỹ thừa tối thiểu:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2162 +msgid "" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " +"anything smaller is written as zero" +msgstr "" +"Số nhỏ nhất được viết ra SVG là 10 mũ giá trị này; bất cứ giá trị nào nhỏ " +"hơn sẽ được viết là 0" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 +msgid "Improper Attributes Actions" +msgstr "Hành động về thuộc tính không phù hợp" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2185 +msgid "Print warnings" +msgstr "In lời cảnh báo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +msgid "" +"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " +"located in inkscape_data_dir/attributes." +msgstr "" +"In lời cảnh báo nếu tìm thấy những thuộc tính không hợp lệ hoặc không hữu " +"ích. Địa điểm của các tập tin cơ sở dữ liệu là nằm trong thư mục " +"inkscape_data_dir/attributes." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +msgid "Remove attributes" +msgstr "Loại bỏ thuộc tính" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" +msgstr "" +"Xóa các thuộc tính không hợp lệ hoặc không hữu ích khỏi thẻ đánh dấu phần tử" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2175 +msgid "Inappropriate Style Properties Actions" +msgstr "Hành Động trên các Tính Chất về Kiểu Cách Không Phù hợp" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2178 +msgid "" +"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " +"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." +msgstr "" +"In lời cảnh báo in nếu tìm thấy các tính chất về kiểu cách không phù hợp " +"(chẳng hạn như 'font-family' (họ phông chữ) được đặt trên <rect>). Địa điểm " +"của các tập tin cơ sở dữ liệu là nằm trong thư mục inkscape_data_dir/" +"attributes." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2187 +msgid "Remove style properties" +msgstr "Loại bỏ các tính chất về kiểu cách" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2180 +msgid "Delete inappropriate style properties" +msgstr "Xóa các tính chất về kiểu cách không phù hợp" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2183 +msgid "Non-useful Style Properties Actions" +msgstr "Hành động trên các Tính Chất Về Kiểu Cách không hữu ích" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2186 +msgid "" +"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " +"the default value and a different value is not inherited or if value is the " +"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/" +"attributes." +msgstr "" +"In lời cảnh báo nếu tìm thấy các tính chất về kiểu cách dư thừa (chẳng hạn " +"như nếu một tính chất có giá trị mặc định và một giá trị khác không kế thừa " +"được hoặc nếu giá trị vẫn như thế khi thừa kế). Địa điểm của các tập tin cơ " +"sở dữ liệu là nằm trong thư mục inkscape_data_dir/attributes." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2188 +msgid "Delete redundant style properties" +msgstr "Xóa các tính chất về kiểu cách dư thừa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2190 +msgid "Check Attributes and Style Properties on" +msgstr "Kiểm tra các Thuộc Tính và các Tính Chất về Kiểu Cách ở" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2192 +msgid "Reading" +msgstr "Đang đọc" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2193 +msgid "" +"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " +"those internal to Inkscape which will slow down startup)" +msgstr "" +"Kiểm tra các thuộc tính và tính chất về kiểu cách trong khi đang đọc các tập " +"tin SVG (bao gồm cả các tính chất nội bộ trong Inkscape, quá trình này sẽ " +"gây trì trệ việc khởi động)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2194 +msgid "Editing" +msgstr "Biên Soạn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2195 +msgid "" +"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " +"Inkscape, mostly useful for debugging)" +msgstr "" +"Kiểm tra thuộc tính và tính chất kiểu trong khi biên soạn tập tin SVG (có " +"thể làm cho Inkscape hoạt động chậm lại, chủ yếu hữu ích trong việc điều tra " +"và gỡ lỗi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2196 +msgid "Writing" +msgstr "Viết/Ghi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2197 +msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" +msgstr "" +"Kiểm tra thuộc tính và tính chất về kiểu cách trong khi viết ra các tập tin " +"SVG" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2199 +msgid "SVG output" +msgstr "Đầu ra SVG" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2204 +msgid "SVG 2" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2205 +msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text" +msgstr "Chèn văn bản dự phòng SVG 1.1 vào" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2206 +msgid "Insert JavaScript code for mesh gradients" +msgstr "Chèn mã JavaScript cho các dốc màu khung lưới" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2207 +msgid "Insert JavaScript code for SVG2 hatches" +msgstr "Chèn mã JavaScript cho các vùng gạch đánh bóng SVG2" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2209 +msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." +msgstr "Thêm tùy chọn dự phòng cho các máy kết xuất không phải SVG 2." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 +msgid "Adds a JavaScript polyfill for rendering meshes in web browsers." +msgstr "" +"Thêm JavaScript tô phủ kín đa giác (polyfill) để kết xuất các khung lưới " +"trong trình duyệt mạng." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2211 +msgid "Adds a JavaScript polyfill for rendering hatches in web browsers." +msgstr "" +"Thêm JavaScript tô phủ kín đa giác (polyfill) để kết xuất các gạch đánh bóng " +"trong trình duyệt mạng." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2214 +msgid "SVG 2 to SVG 1.1" +msgstr "SVG 2 đến SVG 1.1" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 +msgid "Use correct marker direction in SVG 1.1 renderers" +msgstr "Sử dụng đúng chiều hướng của Dấu Hiệu trong các máy kết xuất SVG 1.1" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +msgid "Use correct marker colors in SVG 1.1 renderers" +msgstr "Sử dụng đúng màu sắc của Dấu Hiệu trong các máy kết xuất SVG 1.1" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2219 +msgid "" +"SVG 2 allows markers to automatically be reversed at the start of a path " +"with 'auto_start_reverse'. This adds a rotated duplicate of the marker's " +"definition." +msgstr "" +"SVG 2 cho phép các dấu hiệu tự động được đảo ngược chiều khi bắt đầu đường " +"dẫn với 'auto_start_reverse'. Việc làm này cho thêm một bản sao xoay chiều " +"của định nghĩa dấu hiệu." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2220 +msgid "" +"SVG 2 allows markers to automatically match the stroke color by using " +"'context_paint' or 'context_fill'. This adjusts the markers own colors." +msgstr "" +"SVG 2 cho phép các dấu hiệu tự động khớp màu nét bằng cách sử dụng " +"'context_paint' hoặc 'context_fill'. Việc làm này sẽ điều chỉnh màu sắc " +"riêng của các dấu hiệu." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2222 +msgid "SVG export" +msgstr "Xuất Khẩu ra SVG" + +# TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2229 +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:20 +msgid "Perceptual" +msgstr "Giác Quan" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2229 +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:21 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Sắc Kế Tương Đối" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2229 +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:23 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Sắc Kế Tuyệt Đối" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2232 +msgid "Display adjustment" +msgstr "Điều Chỉnh Hiển Thị" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2241 +#, c-format +msgid "" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" +msgstr "" +"Hồ sơ ICC sử dụng để định chuẩn đầu ra màn hình.\n" +"Các thư mục lùng tìm: %s" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2242 +msgid "Display profile:" +msgstr "Hồ sơ màn hình:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2247 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "Lấy hồ sơ từ màn hình" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2250 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" +msgstr "Lấy hồ sơ từ những thiết bị gắn kèm màn hình thông qua XICC" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2252 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" +msgstr "Lấy hồ sơ từ các thiết bị gắn kèm màn hình" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2257 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Hiển thị ý định kết xuất:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2258 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" +msgstr "Ý định kết xuất sử dụng để hiệu chỉnh đầu ra hiển thị" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2260 +msgid "Proofing" +msgstr "Kiểm Chứng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2262 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "Mô phỏng đầu ra trên màn hình" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2264 +msgid "Simulates output of target device" +msgstr "Mô phỏng đầu ra của thiết bị đích" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2266 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Đánh dấu hiện tượng nằm ngoài phạm vi màu sắc" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2268 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" +msgstr "" +"Nêu bật các màu nằm ngoài phạm vi không gian màu cho phép của thiết bị đích" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2275 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "Màu cảnh báo nằm ngoài phạm vi không gian màu:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2276 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning" +msgstr "" +"Chọn màu sử dụng để cảnh báo hiện tượng nằm ngoài phạm vi không gian màu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2278 +msgid "Device profile:" +msgstr "Hồ sơ thiết bị:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2279 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output" +msgstr "Hồ sơ ICC sử dụng để mô phỏng đầu ra của thiết bị" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2282 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Ý định kết xuất đối với thiết bị:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2283 +msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" +msgstr "Ý định kết xuất sử dụng để hiệu chỉnh thiết bị đầu ra" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2285 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Bù trừ cho điểm đen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2287 +msgid "Enables black point compensation" +msgstr "Cho phép bù trừ điểm đen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2289 +msgid "Preserve black" +msgstr "Bảo tồn màu đen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2301 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:377 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:644 +msgid "<none>" +msgstr "<không>" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2333 +msgid "Color management" +msgstr "Quản lý màu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2336 +msgid "Enable autosave" +msgstr "Bật tự động lưu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2337 +msgid "" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " +"minimizing loss in case of a crash" +msgstr "" +"Tự động lưu (các) tài liệu hiện tại sau một khoảng thời gian nhất định, để " +"tránh mất mát trong trường hợp hỏng hóc" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2343 +msgctxt "Filesystem" +msgid "Autosave _directory:" +msgstr "Thư mục lưu tự động:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2343 +msgid "" +"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " +"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows)." +msgstr "" +"Thư mục nơi quá trình lưu tự động sẽ viết ra. Đường dẫn này phải là một " +"đường dẫn tuyệt đối (trên UNIX, nó bắt đầu bằng dấu '/' hoặc bằng một chữ " +"cái ám chỉ ổ đĩa như C: trên Windows)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2345 +msgid "_Interval (in minutes):" +msgstr "Khoảng thời gian (trong số phút):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2345 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "Khoảng thời gian (trong số phút) mà tài liệu sẽ được tự động lưu lại" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2347 +msgid "_Maximum number of autosaves:" +msgstr "Số tự động lưu tối đa:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2347 +msgid "" +"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "" +"Số tập tin tối đa tự động lưu; sử dụng cài đặt này để giới hạn lượng chỗ " +"trống sử dụng cho lưu trữ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2354 +msgid "Autosave" +msgstr "Tự động lưu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2357 +msgid "No matches were found, try another search!" +msgstr "" +"Không tìm thấy trường hợp nào khớp cả, thử một tìm kiếm khác đi xem nhé!" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2362 +msgid "Behavior" +msgstr "Hành Xử" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2365 +msgid "_Simplification threshold:" +msgstr "Ngưỡng đơn giản hóa:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2366 +msgid "" +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " +"this command several times in quick succession, it will act more and more " +"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "" +"Cường độ mặc định của lệnh đơn giản hoá trong công cụ Nút. Nếu bạn kích hoạt " +"lệnh này liên tiếp vài lần thì nó sẽ hoạt động càng ngày càng mạnh mẽ hơn; " +"nếu tái kích hoạt nó sau khi tạm ngưng một thời gian thì ngưỡng mặc định sẽ " +"được hồi phục lại." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2368 +msgid "Color stock markers the same color as object" +msgstr "Màu các dấu hiệu có sẵn trong kho đồng với màu của đối tượng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2369 +msgid "Color custom markers the same color as object" +msgstr "Màu tùy chọn cho các dấu hiệu đồng với màu của đối tượng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2370 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +msgid "Update marker color when object color changes" +msgstr "Cập nhật màu của dấu hiệu khi màu đối tượng thay đổi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2373 +msgid "Select in all layers" +msgstr "Chọn trong toàn bộ các tầng lớp" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2374 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Duy chọn nội trong tầng lớp hiện tại mà thôi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2375 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Chọn trong tầng lớp hiện tại và các tầng lớp phụ mà thôi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2376 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "Bỏ qua các đối tượng và tầng lớp ẩn khuất" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2377 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "Bỏ qua các đối tượng và tầng lớp đã bị khóa lại" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2378 +msgid "Select same behaves like select all" +msgstr "Chọn phong cách cư xử giống với cư xử của lựa chọn toàn bộ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2380 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Hủy chọn khi tầng lớp thay đổi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2381 +msgid "Select the topmost items only when in touch selection mode" +msgstr "" +"Duy chọn lựa đối tượng nằm trên cùng nhất khi ở trong chế độ lựa chọn bằng " +"cảm ứng (chạm)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2384 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" +msgstr "" +"Bỏ dấu kiểm (chọn) cái này để duy trì các đối tượng hiện tại ở trong tình " +"trạng được lựa chọn khi tầng lớp hiện tại thay đổi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2387 +msgid "" +"In touch selection mode, if multiple items overlap at a point, select only " +"the topmost item" +msgstr "" +"Trong chế độ chọn cảm ứng (chạm), nếu nhiều đối tượng chồng gối tại một điểm " +"thì chỉ chọn đối tượng nằm trên cùng nhất mà thôi" + +# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2389 +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2391 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" +"Làm cho lệnh chọn lựa bằng bàn phím hoạt động với các đối tượng trên mọi " +"tầng lớp" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2393 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" +"Làm cho lệnh chọn lựa bằng bàn phím duy hoạt động với các đối tượng trên " +"tầng lớp hiện tại mà thôi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2395 +msgid "" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" +msgstr "" +"Làm cho lệnh chọn lựa bằng bàn phím hoạt động với các đối tượng trong tầng " +"lớp hiện tại và tất cả những tầng lớp dưới của nó nữa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2397 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "" +"Bỏ dấu kiểm chọn để có thể chọn cả các đối tượng ẩn khuất nữa (hoặc bởi bản " +"thân chúng hoặc bởi nằm trong một tầng lớp ẩn khuất)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2399 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "" +"Bỏ dấu kiểm chọn để có thể chọn cả các đối tượng đã bị khóa nữa (hoặc bởi " +"bản thân chúng hoặc bởi nằm trong một tầng lớp đã bị khóa lại)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2401 +msgid "" +"Check this to make the 'select same' functions work like the select all " +"functions, restricting to current layer only." +msgstr "" +"Đặt dấu kiểm chọn cái này để làm cho chức năng 'chọn tương đồng' (select " +"same) hoạt động giống chức năng lựa chọn toàn bộ, hạn chế chỉ nội trong tầng " +"lớp hiện tại mà thôi." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2403 +msgid "Wrap when cycling objects in z-order" +msgstr "Đảo chiều khi luân chuyển qua các đối tượng trong trật tự-z" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2405 +msgid "Alt+Scroll Wheel" +msgstr "Alt+Bánh Xe Cuộn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2407 +msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" +msgstr "" +"Đảo chiều tại đầu và cuối khi luân chuyển qua các đối tượng trong trật tự-z" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2410 +msgid "Paste above selection instead of layer-top" +msgstr "" +"Dán cho chỉ nằm trên cái lựa chọn mà thôi, thay vì nằm ở tầng trên cùng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2412 +msgid "" +"If checked, pasted items and imported documents will be placed immediately " +"above the current selection (z-order). Otherwise, insertion happens on top " +"of all objects in the current layer." +msgstr "" +"Nếu đánh dấu kiểm thì dán các đối tượng và tài liệu nhập khẩu để nằm trực " +"tiếp trên lựa chọn hiện tại (theo trật tự z). Nếu không thì việc bổ sung sẽ " +"xảy ra ở trên cùng toàn bộ các đối tượng trong tầng lớp hiện tại." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2415 +msgid "Selecting" +msgstr "Lựa chọn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2418 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:271 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "Đổi tỷ lệ chiều rộng nét" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "Đổi tỷ lệ góc tròn trong hình chữ nhật" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2420 +msgid "Transform gradients" +msgstr "Biến hóa các dốc màu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2421 +msgid "Transform patterns" +msgstr "Biến hóa các hoa văn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +msgid "Scale dashes with stroke" +msgstr "Đổi tỷ lệ các gạch ngang cùng với nét vẽ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2424 +msgid "Preserved" +msgstr "Bảo tồn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2427 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:272 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "" +"Khi đổi tỷ lệ các đối tượng thì đổi tỷ lệ chiều rộng nét với cùng một tỷ lệ " +"thức (cân đối)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2429 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:279 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "" +"Khi đổi tỷ lệ hình chữ nhật thì đổi tỷ lệ cả các bán kính của góc bo tròn nữa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2431 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:286 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "" +"Di chuyển các dốc màu (trong vùng tô kín hoặc nét vẽ) theo cùng các đối tượng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2433 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:293 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "" +"Di chuyển các hoa văn (trong vùng tô kín hoặc nét vẽ) theo cùng các đối tượng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2434 +msgid "When changing stroke width, scale dash array" +msgstr "Khi thay đổi chiều rộng nét thì cũng đổi tỷ lệ mảng dấu gạch ngang nữa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2435 +msgid "Store transformation" +msgstr "Lưu sự biến dạng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2437 +msgid "" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" +msgstr "" +"Nếu có thể, áp dụng cách biến dạng của đối tượng mà không cộng thêm thuộc " +"tính transform=" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2439 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "" +"Luôn luôn lưu các biến dạng thành thuộc tính transform= trên các đối tượng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2441 +msgid "Transforms" +msgstr "Biến dạng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2445 +msgid "Mouse _wheel scrolls by:" +msgstr "Bánh xe chuột cuộn:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2446 +msgid "" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" +msgstr "" +"Một khe của bánh xe chuột cuộn đủ khoảng cách này trong số điểm ảnh màn hình " +"(với phím Shift thì theo chiều ngang)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2447 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Ctrl+mũi tên" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2449 +msgid "Sc_roll by:" +msgstr "Cuộn:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2450 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "" +"Việc bấm tổ hợp phím Ctrl + mũi tên sẽ cuộn theo khoảng cách này (trong số " +"điểm ảnh màn hình)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2452 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "Gia Tốc:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2453 +msgid "" +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" +msgstr "" +"Việc bấm và giữ tổ hợp phím Ctrl+mũi tên sẽ tăng dần tốc độ cuộn (0 không " +"tăng tốc)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2454 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Tự động cuộn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2456 +msgid "_Speed:" +msgstr "Tốc Độ:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2457 +msgid "" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" +msgstr "" +"Tốc độ khung vẽ tự động cuộn khi bạn kéo rê vượt quá mép khung vẽ (0 để tắt " +"chức năng tự động cuộn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2459 +msgid "_Threshold:" +msgstr "Ngưỡng:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2460 +msgid "" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "" +"Khoảng cách (trong đơn vị điểm ảnh màn hình) mà bạn cần, từ mép của khung " +"vẽ, để kích hoạt tính năng tự động cuộn; số dương là nằm ngoài khung vẽ, số " +"âm làm nằm trong khung vẽ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2461 +msgid "Mouse move pans when Space is pressed" +msgstr "Di chuyển của chuột sẽ thành động tác lia khi nhấn Dấu Cách (Space)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2463 +msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" +msgstr "Khi bật thì việc nhấn và giữ Dấu Cách và kéo rê sẽ lia khung vẽ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2464 +msgid "Scrolling" +msgstr "Cuộn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2467 +msgid "Snap indicator" +msgstr "Dấu báo hiệu bám dính" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2469 +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "Bật dấu báo hiệu bám dính" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2471 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "Sau khi bám dính thì một ký hiệu sẽ được vẽ tại điểm bám dính xảy ra" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2476 +msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" +msgstr "Tiếp tục báo hiệu dấu bám dính (trong số giây):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2477 +msgid "" +"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " +"disappears" +msgstr "" +"Điều khiển thời gian thông điệp báo hiệu bám dính sẽ tiếp tục hiển thị, " +"trước khi biến mất" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2481 +msgid "Show snap distance in case of alignment or distribution snap" +msgstr "" +"Hiển thị khoảng cách bám dính trong trường hợp canh hàng hoặc bám dính phân " +"bổ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2483 +msgid "What should snap" +msgstr "Những gì có thể bám dính" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2485 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "Chỉ bám dính vào nút gần con trỏ nhất mà thôi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2487 +msgid "" +"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +msgstr "Chỉ cố gắng bám dính vào nút nằm gần con trỏ chuột nhất ngay lúc đó" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2490 +msgid "_Weight factor:" +msgstr "Hệ số trọng lượng:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2491 +msgid "" +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "" +"Khi có nhiều độ phân giải bám dính thì Inkscape sẽ hoặc ưu tiên biến dạng " +"gần nhất (khi đặt là 0) hoặc nút con nằm gần con trỏ nhất ngay lúc đó (khi " +"đặt là 1)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2493 +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" +msgstr "Bám dính con trỏ chuột khi kéo rê nút ràng buộc" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2495 +msgid "" +"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " +"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " +"constraint line" +msgstr "" +"Khi kéo rê một nút dọc theo một đường ràng buộc, thì sau đó bám dính vị trí " +"của con trỏ chuột thay vì bám dính dự đoán của nút trên đường ràng buộc" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2497 +msgid "Delayed snap" +msgstr "Trì trệ bám dính" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2500 +msgid "Delay (in seconds):" +msgstr "Trì trệ (trong số giây):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +msgid "" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." +msgstr "" +"Trì hoãn quá trình bám dính trong khi chuột đang di chuyển, và đợi thêm một " +"phân khoảng giây đồng hồ. Khoảng trì hoãn thêm này được xác định ở đây. Nếu " +"đặt bằng 0 hoặc bằng một giá trị rất nhỏ thì bám dính ngay tức khắc." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 +msgid "_Arrow keys move by:" +msgstr "Các phím mũi tên sẽ di chuyển:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +msgid "" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" +msgstr "" +"Nhấn một phím mũi tên di chuyển (các) đối tượng hoặc nút đã chọn theo khoảng " +"cách này" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 +msgid "> and < _scale by:" +msgstr "> và < tỷ lệ hóa với:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" +msgstr "" +"Nhấn > hoặc < để tỷ lệ hóa lựa chọn lên hoặc xuống bởi lượng gia lượng tăng " +"tiến này" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 +msgid "_Inset/Outset by:" +msgstr "Thu Lại/Nở Ra với lượng:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2517 +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" +msgstr "Các lệnh Thu Lại và Nở Ra dịch hình đường dẫn theo khoảng cách này" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "Hiển thị góc độ như góc la bàn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" +msgstr "" +"Khi được bật thì các góc độ được hiển thị là 0 tại Cực Bắc, khoảng phạm vi 0 " +"đến 360, giá trị dương theo chiều thuận kim đồng hồ; nếu không thì 0 sẽ là ở " +"phía tây, khoảng -180º đến 180º, giá trị dương sẽ là ngược chiều kim đồng hồ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 +msgctxt "Rotation angle" +msgid "None" +msgstr "Không" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2526 +msgid "_Rotation snaps every:" +msgstr "Xoay chiều bám dính mỗi:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2538 ../share/ui/units.xml:54 +msgid "degrees" +msgstr "độ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" +msgstr "" +"Xoay chiều với Ctrl để bám dính vào mỗi số góc độ này; đồng thời, bấm ngoặc " +"vuông [ hoặc ] để xoay chiều theo lượng này nữa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2528 +msgid "Relative snapping of guideline angles" +msgstr "Bám dính tương đối các góc đường gióng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2530 +msgid "" +"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " +"original angle" +msgstr "" +"Khi được bật thì sự bám dính vào góc độ trong khi xoay chiều đường gióng sẽ " +"là tương đối với góc ban đầu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2532 +msgid "_Zoom in/out by:" +msgstr "Lượng thu phóng vào/ra:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2661 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../share/ui/units.xml:5 +msgid "%" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2533 +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" +msgstr "" +"Nhấn công cụ thu-phóng, phím +/-, và nút giữa chuột để thu-phóng vào ra theo " +"hệ số nhân này" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2534 +msgid "Zoom with middle mouse click" +msgstr "Thu phóng bằng cái bấm của nút chuột giữa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2536 +msgid "" +"When activated, clicking the middle mouse button (usually the mouse wheel) " +"zooms." +msgstr "" +"Khi được kích hoạt thì nhấp nút chuột giữa (thường là bánh xe chuột) thu-" +"phóng." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2538 +msgid "_Rotate canvas by:" +msgstr "Xoay chiều khung vẽ:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 +msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." +msgstr "" +"Xoay khung vẽ thuận chiều kim đồng hồ và ngược chiều kim đồng hồ theo số " +"lượng này." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 +msgid "Steps" +msgstr "Số bước" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2543 +msgid "Move in parallel" +msgstr "Di chuyển song song" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "Không di chuyển" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +msgid "Move according to transform" +msgstr "Di chuyển tùy theo biến hóa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +msgid "Are unlinked" +msgstr "Bị ngắt kết nối" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +msgid "Are deleted" +msgstr "Bị xoá" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 +msgid "Moving original: clones and linked offsets" +msgstr "Di chuyển bản gốc: bản rập khuôn và dịch chuyển liên kết" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original" +msgstr "" +"Các bản rập khuôn sẽ được dịch chuyển bởi cùng một vector như bản gốc của " +"chúng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" +msgstr "Các bản rập khuôn bảo tồn vị trí của chúng khi bản gốc di chuyển" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 +msgid "" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its original" +msgstr "" +"Mỗi bản rập khuôn di chuyển theo giá trị của thuộc tính transform= của nó; " +"ví dụ, một bản rập khuôn xoay chiều sẽ di chuyển theo một hướng, khác với " +"bản gốc của nó" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +msgid "Deleting original: clones" +msgstr "Xóa bản gốc: bản rập khuôn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2563 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" +msgstr "" +"Các bản rập khuôn mồ côi sẽ được chuyển đổi thành các đối tượng thông thường" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" +msgstr "Các bản rập khuôn mồ côi sẽ bị xóa đi cùng với bản gốc của chúng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +msgid "Duplicating original+clones/linked offset" +msgstr "Nhân đôi bản gốc + bản rập khuôn / dịch chuyển liên kết" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Tái liên kết các bản rập khuôn nhân đôi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2571 +msgid "" +"When duplicating a selection containing both a clone and its original " +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" +msgstr "" +"Khi nhân đôi lựa chọn có chứa cả hai, bản rập khuôn lẫn bản gốc (có thể " +"trong các nhóm) thì tái liên kết các bản rập khuôn nhân đôi với bản gốc, " +"thay vì tới bản gốc cũ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +msgid "Unlinking clones" +msgstr "Ngắt kết nối các bản rập khuôn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +msgid "Path operations unlink clones" +msgstr "Thao tác đường dẫn ngắt kết nối các bản rập khuôn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576 +msgid "" +"The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " +"path, Boolean operations, Combine, Break apart" +msgstr "" +"Những thao tác đường dẫn sau đây sẽ ngắt liên kết các bản rập khuôn: Nét Vẽ " +"sang thành Đường Dẫn, thao tác Boolean, Kết hợp, Bẻ gãy ra" + +# TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:84 +msgid "Clones" +msgstr "Các Bản Rập Khuôn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "" +"Khi áp dụng, sử dụng đối tượng được chọn trên cùng làm đường dẫn cắt xén hay " +"màn chắn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"Hủy chọn cái này để sử dụng đối tượng được chọn nằm dưới cùng làm đường dẫn " +"cắt xén hay màn chắn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 +#, fuzzy +msgid "When ungroup, clip/mask is preserved in childrens" +msgstr "Khi hủy nhóm, bảo tồn cắt xén / chắn lọc ở các con em" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587 +msgid "Uncheck this to remove clip/mask on ungroup" +msgstr "Hủy chọn cái này để loại bỏ cắt xén/chắn lọc khi hủy nhóm" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Xóa các đối tượng đường dẫn cắt xén/chắn lọc sau khi áp dụng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"Sau khi áp dụng, loại bỏ đối tượng sử dụng làm đường dẫn cắt xén hay màn " +"chắn khỏi bản vẽ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2592 +msgid "Before applying" +msgstr "Trước khi áp dụng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +msgid "Do not group clipped/masked objects" +msgstr "Không nhóm các đối tượng bị cắt xén/chắn lọc" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +msgid "Put every clipped/masked object in its own group" +msgstr "Đặt mỗi đối tượng bị cắt xén / chắn lọc trong nhóm riêng của nó" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 +msgid "Put all clipped/masked objects into one group" +msgstr "Đặt toàn bộ các đối tượng bị cắt xén / chắn lọc vào trong một nhóm" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +msgid "Apply clippath/mask to every object" +msgstr "Áp dụng đường dẫn cắt xén / màn chắn vào mỗi đối tượng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602 +msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" +msgstr "" +"Áp dụng đường dẫn cắt xén / màn chắn vào các nhóm có chứa một đơn đối tượng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" +msgstr "" +"Áp dụng đường dẫn cắt xén / màn chắn vào nhóm có chứa toàn bộ các đối tượng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2607 +msgid "After releasing" +msgstr "Sau khi thả ra" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2609 +msgid "Ungroup automatically created groups" +msgstr "Tự động hủy các nhóm đã tạo ra" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2611 +msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" +msgstr "Hủy các nhóm đã tạo ra khi thiết lập cắt xén / chắn lọc" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Đường dẫn cắt xén và màn chắn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2616 +msgid "Stroke Style Markers" +msgstr "Các Dấu Hiệu Kiểu Cách Nét Vẽ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2620 +msgid "" +"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " +"fill color" +msgstr "" +"Màu nét giống như đối tượng, màu tô phủ thì hoặc là màu tô của đối tượng " +"hoặc là màu tô dấu hiệu" + +# TODO: Marker còn có thể là Dấu Hiệu +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2624 +msgid "Markers" +msgstr "Dấu Hiệu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2627 +msgid "Document cleanup" +msgstr "Dọn dẹp tài liệu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2628 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2630 +msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" +msgstr "Loại bỏ các bảng màu khi dọn dẹp tài liệu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 +msgid "Cleanup" +msgstr "Dọn Dẹp" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2633 +msgid "Tiling" +msgstr "Xếp Ô Bàn Cờ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2634 +msgid "Add advanced tiling options" +msgstr "Thêm các tùy chọn xếp ô bàn cờ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +msgid "" +"Enables using 16 advanced mirror options between the copies (so there can be " +"copies that are mirrored differently between the rows and the columns) for " +"Tiling LPE" +msgstr "" +"Cho phép sử dụng 16 tùy chọn phản chiếu đối xứng giữa các bản sao (hầu cho " +"có các bản sao phản chiếu đối xứng khác biệt giữa các hàng và các cột) cho " +"Xếp Ô LPE (hiệu ứng đường dẫn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2637 +msgid "Live Path Effects (LPE)" +msgstr "Hiệu Ứng Đường Dẫn Trực Tuyến (LPE)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2644 +msgid "Number of _Threads:" +msgstr "Số Luồng:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2644 +msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" +msgstr "Cấu hình số lượng bộ xử lý/luồng sử dụng khi kết xuất các thanh lọc" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2648 +msgid "Rendering _cache size:" +msgstr "Kích thước bộ đệm nhớ kết xuất :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2648 +msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2648 +msgid "" +"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " +"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" +msgstr "" +"Đặt lượng bộ nhớ cho mỗi tài liệu, tức lượng cho phép sử dụng để lưu trữ các " +"phần kết xuất của bản vẽ để tái sử dụng sau này; đặt thành 0 để vô hiệu hóa " +"bộ nhớ đệm" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +msgid "Rendering tile multiplier:" +msgstr "Hệ số nhân ô kết xuất:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +msgid "" +"On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " +"better performance when there are large areas with filtered objects (this " +"includes blur and blend modes) in your drawing. Decrease the value to make " +"zooming and panning in relevant areas faster on low-end hardware in drawings " +"with few or no filters." +msgstr "" +"Trên phần cứng hiện đại, việc tăng giá trị này (mặc định là 16) có thể giúp " +"có được hiệu suất tốt hơn khi có nhiều khu vực rộng lớn với các đối tượng " +"thanh lọc (bao gồm làm nhòe mờ và các chế độ pha trộn) trong bản vẽ của bạn. " +"Giảm giá trị để làm cho quá trình thu phóng và lia trong các khu vực liên " +"quan nhanh hơn trên những phần cứng cấp thấp trong các bản vẽ có ít hoặc " +"không có bộ lọc." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2656 +msgid "X-ray radius:" +msgstr "Bán kính x-quang:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2656 +msgid "Radius of the circular area around the mouse cursor in X-ray mode" +msgstr "" +"Bán kính của khu vực tròn xung quanh con trỏ chuột trong chế độ X-quang" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2661 +msgid "Outline overlay opacity:" +msgstr "Độ đục lồng phác thảo:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2661 +msgid "Opacity of the color in outline overlay view mode" +msgstr "Độ mờ của màu trong chế độ duyệt phác thảo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2665 +msgid "Responsive" +msgstr "Phản ứng nhanh" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2665 +msgid "Full redraw" +msgstr "Vẽ lại đầy đủ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2665 +msgid "Multiscale" +msgstr "Đa cấp" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2667 +msgid "Update strategy:" +msgstr "Chiến lược cập nhật:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2667 +msgid "" +"How to update continually changing content when it can't be redrawn fast " +"enough" +msgstr "" +"Phương pháp cập nhật nội dung thay đổi liên tục khi nó không thể vẽ nhanh " +"kịp thời" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2670 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2694 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "Chất lượng cao nhất (chậm nhất)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2672 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2696 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "Chất lượng cao hơn (chậm hơn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2698 +msgid "Average quality" +msgstr "Chất lượng vừa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2676 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2700 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Chất lượng thấp hơn (nhanh hơn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2678 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2702 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Chất lượng thấp nhất (nhanh nhất)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2681 +msgid "Gaussian blur quality for display" +msgstr "Chất lượng làm nhoè Gauss để hiển thị" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2683 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2707 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" +"Chất lượng tốt nhất, song hiển thị có thể rất chậm khi phóng to (xuất khẩu " +"ra ảnh bitmap luôn luôn sử dụng chất lượng tốt nhất)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2709 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "Chất lượng cao hơn, song hiển thị chậm hơn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2687 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2711 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Chất lượng vừa, tốc độ hiển thị chấp nhận được" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2689 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2713 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "Chất lượng thấp hơn (có giả tượng), song hiển thị nhanh hơn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2691 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2715 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "Chất lượng thấp nhất (giả tượng đáng kể), song hiển thị nhanh nhất" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2705 +msgid "Filter effects quality for display" +msgstr "Chất lượng hiệu ứng thanh lọc để hiển thị" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2718 +msgid "Use dithering" +msgstr "Sử dụng đơn giản hóa hòa sắc" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2719 +msgid "" +"Makes gradients smoother. This can significantly impact the size of " +"generated PNG files. To update the display after changing this option, just " +"zoom out/in." +msgstr "" +"Làm cho dốc màu mượt mà hơn. Việc làm này có thể tác động đáng kể đến kích " +"thước của các tập tin PNG sinh tạo. Để cập nhật hiển thị sau khi thay đổi " +"tùy chọn này thì chỉ cần thu-phóng vào/ra thôi nhé." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2730 +msgid "Enable developer mode" +msgstr "Bật chế độ nhà phát triển (lập trình)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2732 +msgid "Developer mode" +msgstr "Chế độ nhà phát triển" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2733 +msgid "Enable additional debugging options" +msgstr "Bật các tùy chọn bổ sung về điều tra và gỡ lỗi" + +# TRANSLATORS: The following are options for fine-tuning rendering, meant to be used by developers, +# find more explanations at https://gitlab.com/inkscape/inbox/-/issues/6544#note_886540227 +#. TRANSLATORS: The following are options for fine-tuning rendering, meant to be used by developers, +#. find more explanations at https://gitlab.com/inkscape/inbox/-/issues/6544#note_886540227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2770 +msgid "Low-level tuning options" +msgstr "Các tùy chọn điều chỉnh ở mức thâm sâu (cơ bản)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2772 +msgid "Render time limit" +msgstr "Giới hạn thời gian kết xuất" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2772 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2798 +msgctxt "microsecond abbreviation" +msgid "μs" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2772 +msgid "The maximum time allowed for a rendering time slice" +msgstr "Thời gian tối đa cho phép cắt lát thời gian kết xuất" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2774 +msgid "Use new bisector algorithm" +msgstr "Sử dụng thuật toán phân đôi mới" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2774 +msgid "" +"Use an alternative, more obvious bisection strategy: just chop tile in half " +"along the larger dimension until small enough" +msgstr "" +"Sử dụng một chiến lược phân đôi hiển nhiên hơn: chỉ cần cắt đôi ô dọc theo " +"chiều lớn hơn cho đến khi vừa đủ nhỏ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2776 +msgid "Smallest tile size for new bisector" +msgstr "Kích thước ô nhỏ nhất cho phương pháp phân đôi mới" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2776 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2782 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2784 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2786 +msgctxt "pixel abbreviation" +msgid "px" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2776 +msgid "" +"Halve rendering tile rectangles until their largest dimension is this small" +msgstr "" +"Phân nửa ô kết xuất hình chữ nhật cho đến khi kích thước chiều lớn nhất của " +"chúng nhỏ bằng ngần này" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2778 +#: ../share/ui/color-palette.glade:271 +msgid "Tile size:" +msgstr "Kích thước ô:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2778 +msgid "" +"The \"tile size\" parameter previously hard-coded into Inkscape's original " +"tile bisector." +msgstr "" +"Tham số \"kích thước ô\", mà trước đây mã hóa cứng, thành phân giác ô gốc " +"của Inkscape." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2780 +#, fuzzy +msgid "Transformation threshold" +msgstr "Biến Hóa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2780 +msgid "" +"How much the viewing transformation can change before throwing away the " +"current redraw and starting again" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2782 +msgid "Buffer padding" +msgstr "Lót bộ đệm" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2782 +msgid "Do not throw away rendered content in this area around the window yet" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2784 +msgid "Min size for coarsener algorithm" +msgstr "Kích thước tối thiểu cho thuật toán đơn giản hóa (coarsener)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2784 +msgid "" +"Coarsener algorithm only processes rectangles smaller/thinner than this." +msgstr "" +"Thuật toán đơn giản hóa (coarsener) chỉ xử lý các hình chữ nhật nhỏ / mỏng " +"hơn giá trị này." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2786 +msgid "Glue size for coarsener algorithm" +msgstr "Kích thước gắn (glue-size) cho thuật toán đơn giản hóa (coarsener)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2786 +msgid "Coarsener algorithm absorbs nearby rectangles within this distance." +msgstr "" +"Thuật toán đơn giản hóa (coarsener) hấp thụ các hình chữ nhật nằm kề trong " +"khoảng cách này." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2788 +msgid "Min fullness for coarsener algorithm" +msgstr "Mức đầy đủ tối thiểu cho thuật toán đơn giản hóa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2788 +msgid "" +"Refuse coarsening algorithm's attempt if the result would be more empty than " +"this." +msgstr "" +"Từ chối nỗ lực của thuật toán đơn giản hóa nếu kết quả trống rỗng hơn giá " +"trị này." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2790 +msgid "Debugging, profiling and experiments" +msgstr "Điều tra và gỡ lỗi, phân tích thống kê và thí nghiệm" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2792 +msgid "Framecheck" +msgstr "Kiểm tra khung hình" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2792 +msgid "Print profiling data of selected operations to a file" +msgstr "" +"In dữ liệu phân tích thống kê của các thao tác được chọn ra một tập tin" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2794 +msgid "Logging" +msgstr "Ghi nhật ký" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2794 +msgid "Log certain events to the console" +msgstr "" +"Ghi nhật ký một số sự kiện nhất định vào bàn giao tiếp (cửa sổ dòng lệnh)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2796 +msgid "Slow redraw" +msgstr "Làm tươi mới lại chậm" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2796 +msgid "Introduce a fixed delay for each tile" +msgstr "Cho phép một mức trì trệ cố định cho mỗi ô" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2798 +msgid "Slow redraw time" +msgstr "Thời gian trì trệ làm tươi mới lại" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2798 +msgid "The delay to introduce for each tile" +msgstr "Khoảng thời gian trì trệ cho mỗi ô" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2800 +msgid "Show redraw" +msgstr "Hiển thị làm tươi mới lại" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2800 +msgid "Paint a translucent random colour over each newly drawn tile" +msgstr "Sơn một màu trong mờ ngẫu nhiên trên mỗi ô làm tươi mới lại" + +# * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +# * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +# * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +# TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2802 +msgid "Show unclean region" +msgstr "Hiển thị vùng không sạch sẽ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2802 +#, fuzzy +msgid "Show the region that needs to be redrawn in red" +msgstr "" +"Hiển thị khu vực cần cần phải được vẽ lại bằng màu đỏ (duy trong chế độ " +"Cairo mà thôi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2804 +msgid "Show snapshot region" +msgstr "Hiển thị vùng chụp nhanh" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2804 +#, fuzzy +msgid "" +"Show the region that still contains a saved copy of previously rendered " +"content in blue" +msgstr "" +"Hiển thị khu vực vẫn còn chứa bản sao lưu nội dung đã kết xuất trước đây " +"bằng màu lam (duy trong chế độ Cairo mà thôi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2806 +msgid "Show clean region's fragmentation" +msgstr "Hiển thị sự phân mảnh (fragmentation) của khu vực sạch sẽ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2806 +#, fuzzy +msgid "" +"Show the outlines of the rectangles in the region where rendering is " +"complete in green" +msgstr "" +"Hiển thị phác các hình chữ nhật trong khu vực đã hoàn chỉnh kết xuất bằng " +"màu xanh lục (duy trong chế độ Cairo)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2808 +msgid "Disable redraw" +msgstr "Tắt khả năng làm tươi mới" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2808 +msgid "Temporarily disable the idle redraw process completely" +msgstr "Tạm thời hoàn toàn vô hiệu hóa quá trình làm tươi mới lại" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2810 +msgid "Sticky decoupled mode" +msgstr "Giữ nguyên ở chế độ tách rời" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2810 +msgid "Stay in decoupled mode even after rendering is complete" +msgstr "Nằm nguyên tại chế độ tách rời ngay cả sau khi đã hoàn tất kết xuất" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2812 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 +msgid "Rendering" +msgstr "Đang Kết xuất" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2818 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1423 +msgid "Edit" +msgstr "Biên Soạn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2819 +msgid "Automatically reload images" +msgstr "Tự động tái nạp các hình ảnh" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2821 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" +msgstr "Tự động tái nạp các ảnh liên kết khi tập tin trên đĩa thay đổi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2823 +msgid "_Bitmap editor:" +msgstr "Trình biên soạn bitmap:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2825 +msgid "_SVG editor:" +msgstr "Trình biên soạn SVG:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2827 +#: ../share/ui/dialog-export.glade:816 ../share/ui/dialog-export.glade:1090 +#: ../share/extensions/guillotine.inx:15 ../share/extensions/layer2png.inx:29 +#: ../share/extensions/plotter.inx:98 +#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:8 +#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:9 +msgid "Export" +msgstr "Xuất Khẩu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2829 +msgid "Default export _resolution:" +msgstr "Độ phân giải xuất khẩu mặc định:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2877 +msgid "dpi" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2830 +msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "" +"Độ phân giải hình ảnh mặc định (tính bằng số dấu chấm trên mỗi in-sơ) trong " +"hộp đối thoại Xuất Khẩu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2831 +msgid "Create" +msgstr "Tạo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2833 +msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" +msgstr "Độ phân giải để Tạo Bản Sao Bitmap:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2834 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "Độ phân giải sử dụng bởi lệnh Tạo Bản Sao Bitmap" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2837 +msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" +msgstr "Hỏi về liên kết và tỷ lệ hóa khi nhập khẩu các hình ảnh bitmap" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2839 +msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." +msgstr "Bật hộp đối thoại kết nối và tỷ lệ hóa khi nhập khẩu hình ảnh bitmap." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2840 +msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" +msgstr "Hỏi về liên kết và tỷ lệ hóa khi nhập khẩu các hình ảnh SVG" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2842 +msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." +msgstr "Bật hộp đối thoại kết nối và tỷ lệ hóa khi nhập khẩu hình ảnh bitmap." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2844 +msgid "Store absolute file path for linked images" +msgstr "Lưu trữ đường dẫn tập tin tuyệt đối cho các hình ảnh kết nối" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2848 +msgid "" +"By default, image links are stored as relative paths whenever possible. If " +"this option is enabled, Inkscape will additionally add an absolute path " +"('sodipodi:absref' attribute) to the image. This is used as a fall-back for " +"locating the linked image, for example if the SVG document has been moved on " +"disk. Note that this will expose your directory structure in the file's " +"source code, which can include personal information like your username." +msgstr "" +"Theo mặc định, các liên kết hình ảnh lưu trữ dưới dạng đường dẫn tương đối " +"khi có thể. Nếu tùy chọn này được bật lên, Inkscape sẽ thêm một đường dẫn " +"tuyệt đối (thuộc tính 'sodipodi: absref') vào hình ảnh. Điều này được sử " +"dụng như một dự phòng để định vị hình ảnh liên kết, ví dụ: nếu tài liệu SVG " +"trên đĩa bị di chuyển đi. Lưu ý rằng điều này sẽ bộc lộ cấu trúc thư mục của " +"bạn trong mã nguồn của tập tin, và nó có thể bao gồm các thông tin cá nhân " +"như tên người dùng của bạn." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2858 +msgid "Bitmap import/open mode:" +msgstr "Chế độ nhập khẩu/mở bitmap:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2862 +msgid "Include" +msgstr "Bao gồm" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2862 +#: ../share/ui/dialog-export.glade:958 +msgid "Pages" +msgstr "Các trang" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2865 +msgid "SVG import mode:" +msgstr "Chế độ nhập khẩu SVG:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2872 +msgid "Image scale (image-rendering):" +msgstr "Tỷ lệ hình ảnh (kết xuất hình ảnh):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2877 +msgid "Default _import resolution:" +msgstr "Độ phân giải nhập khẩu mặc định:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2878 +msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" +msgstr "" +"Độ phân giải nhập khẩu mặc định (tính bằng số dấu chấm trên mỗi in-sơ) để " +"nhập khẩu bitmap và SVG" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2879 +msgid "Override file resolution" +msgstr "Vượt quyền độ phân giải trong tập tin" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2881 +msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" +msgstr "" +"Sử dụng độ phân giải hình ảnh bitmap mặc định hơn là thông tin từ tập tin" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2885 +msgid "Images in Outline Mode" +msgstr "Hình ảnh trong Chế Độ Phác thảo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2886 +msgid "" +"When active will render images while in outline mode instead of a red box " +"with an x. This is useful for manual tracing." +msgstr "" +"Khi hoạt động sẽ kết xuất hình ảnh trong khi đang ở trong chế độ phác thảo, " +"thay vì hộp màu đỏ có dấu x. Việc làm này hữu ích cho việc can hình ảnh thủ " +"công." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2888 +msgid "Imported Images" +msgstr "Hình ảnh nhập khẩu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2898 +msgid "" +"Select a file of predefined shortcuts and modifiers to use. Any " +"customizations you create will be added separately to %1" +msgstr "" +"Chọn một tập tin có đường cắt ngắn và các phím bổ trợ xác định trước để sử " +"dụng. Bất kỳ tùy chỉnh nào bạn tạo ra đều sẽ được cộng thêm vào %1 riêng biệt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2902 +msgid "Keyboard file:" +msgstr "Tập tin bàn phím:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2916 +#: ../share/ui/command-palette-operation.glade:81 +msgid "Shortcut" +msgstr "Đường tắt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2917 +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:430 +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:98 +msgid "Description" +msgstr "Mô tả" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2918 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2963 +#: ../share/ui/marker-popup.glade:428 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2949 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Các Bố Trí Phím Tắt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2956 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:47 +msgid "Search:" +msgstr "Tìm kiếm:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2967 +msgid "Modifier" +msgstr "Bộ điều chỉnh" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2968 +msgid "All keys specified must be held down to activate this functionality." +msgstr "" +"Toàn bộ các khóa chỉ định phải được ấn xuống để kích hoạt chức năng này." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2978 +msgid "Enabled" +msgstr "Bật" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2989 +msgid "Change:" +msgstr "Đổi:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2994 +msgid "Modifiers" +msgstr "Các Phím Bổ Trợ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3018 +msgid "" +"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " +"in the shortcut file listed above" +msgstr "" +"Loại bỏ toàn bộ các bố trí bàn phím tắt tùy chỉnh của bạn, và hoàn trở lại " +"các bố trí phím tắt trong tập tin phím tắt liệt kê trên đây" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3022 +msgid "Import ..." +msgstr "Nhập Khẩu..." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3024 +msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" +msgstr "Nhập khẩu các bố trí phím tắt tùy chỉnh từ một tập tin" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3027 +msgid "Export ..." +msgstr "Xuất khẩu..." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3029 +msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" +msgstr "Xuất khẩu các bố trí phím tắt tùy chỉnh ra một tập tin" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3039 +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1270 +msgid "Keyboard" +msgstr "Bàn Phím" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3043 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3051 +msgid "Loading ..." +msgstr "Đang nạp ..." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3053 +msgid "Unable to load keyboard modifier list." +msgstr "Không thể nạp danh sách bổ trợ bàn phím." + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3133 +msgid "" +"Keyboard shortcut \"%1\"\n" +"is already assigned to \"%2\"" +msgstr "" +"Bố trí phím tắt \"%1\"\n" +"đã được ấn định cho \"%2\" rồi" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3136 +msgid "Reassign shortcut?" +msgstr "Có muốn tái ấn định không?" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3137 +msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" +msgstr "Bạn có chắc chắn là mình muốn tái ấn định phím tắt này không?" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3335 ../src/ui/shortcuts.cpp:636 +msgid "Numpad" +msgstr "Bàn Số" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3434 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "Bỏ qua các từ có chứa các con số" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3436 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "Bỏ qua các từ có chứa các chữ số, ví dụ như \"R2D2\"" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3438 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "Bỏ qua các từ TOÀN BỘ VIẾT HOA" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3440 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" +msgstr "Bỏ qua các từ viết hoa toàn bộ, ví dụ như \"IUPAC\"" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3442 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Kiểm tra chính tả" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3459 +msgid "Latency _skew:" +msgstr "Độ lệch thời gian đồng hồ:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3460 +msgid "" +"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " +"some systems)" +msgstr "" +"Hệ số sự kiện đồng hồ chênh lệch nhau so với thời gian thực (0,9766 trên một " +"số hệ thống)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3462 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "Những biểu tượng có tên đã được kết xuất trước" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3464 +msgid "" +"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " +"working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "" +"Khi bật thì các biểu tượng có tên sẽ được kết xuất trước, trước khi hiển thị " +"trong giao diện người dùng. Phương pháp này là phương pháp sửa né tránh để " +"khắc phục lỗi thông báo tên biểu tượng trong thư viện GTK+" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3466 +msgid "System info" +msgstr "Thông tin hệ thống" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3470 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Hoàn Lại Cấu Hình" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3473 +msgid "User preferences:" +msgstr "Cấu hình người dùng:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3474 +msgid "Location of the user’s preferences file" +msgstr "Địa điểm tập tin cấu hình của người dùng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3476 +msgid "Open preferences folder" +msgstr "Mở thư mục cấu hình" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3477 +msgid "User config:" +msgstr "Cấu hình của người dùng:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3477 +msgid "Location of users configuration" +msgstr "Địa điểm của cấu hình người dùng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3481 +msgid "Open extensions folder" +msgstr "Mở thư mục các tiện ích mở rộng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3482 +msgid "User extensions:" +msgstr "Tiện ích mở rộng của người dùng:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3483 +msgid "Location of the user’s extensions" +msgstr "Địa điểm của các tiện ích mở rộng của người dùng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3486 +msgid "Open fonts folder" +msgstr "Mở thư mục phông chữ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3487 +msgid "User fonts:" +msgstr "Phông chữ của người dùng:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3487 +msgid "Location of the user’s fonts" +msgstr "Địa điểm phông chữ của người dùng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3494 +msgid "User icons:" +msgstr "Biểu tượng của người dùng:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3497 +msgid "Open templates folder" +msgstr "Mở thư mục các bản mẫu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3498 +msgid "User templates:" +msgstr "Các bản mẫu của người dùng:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3499 +msgid "Location of the user’s templates" +msgstr "Địa điểm của các bản mẫu người dùng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3502 +msgid "Open symbols folder" +msgstr "Mở thư mục các biểu tượng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3504 +msgid "User symbols:" +msgstr "Các biểu tượng người dùng:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3504 +msgid "Location of the user’s symbols" +msgstr "Địa điểm của các biểu tượng người dùng" + +# Tập tin HPGL dành cho máy vẽ +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3508 +msgid "Open paint servers folder" +msgstr "Mở thư mục máy chủ sơn vẽ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3510 +msgid "User paint servers:" +msgstr "Các máy chủ sơn của người dùng:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3511 +msgid "Location of the user’s paint servers" +msgstr "Địa điểm của các máy chủ sơn vẽ của người dùng" + +# Tập tin HPGL dành cho máy vẽ +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3514 +msgid "Open palettes folder" +msgstr "Mở thư mục các bảng màu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3515 +msgid "User palettes:" +msgstr "Bảng màu của người dùng:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3515 +msgid "Location of the user’s palettes" +msgstr "Địa điểm của các bảng màu người dùng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3519 +msgid "Open keyboard shortcuts folder" +msgstr "Mở thư mục bố trí đường cắt ngắn bàn phím" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3520 +msgid "User keys:" +msgstr "Các bố trí phím của người dùng:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3521 +msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" +msgstr "Địa điểm của các tập tin ánh xạ bố trí bàn phím người dùng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3524 +msgid "Open user interface folder" +msgstr "Mở thư mục giao diện người dùng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3525 +msgid "User UI:" +msgstr "Giao diện người dùng:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3526 +msgid "Location of the user’s user interface description files" +msgstr "Địa điểm của các tập tin mô tả giao diện người dùng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3530 +msgid "User cache:" +msgstr "Bộ đệm nhớ của người dùng:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3530 +msgid "Location of user’s cache" +msgstr "Địa điểm của bộ đệm nhớ người dùng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3538 +msgid "Temporary files:" +msgstr "Các tập tin tạm thời:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3538 +msgid "Location of the temporary files used for autosave" +msgstr "Địa điểm của các tập tin tạm thời sử dụng để lưu tự động" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3542 +msgid "Inkscape data:" +msgstr "Dữ liệu Inkscape:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3542 +msgid "Location of Inkscape data" +msgstr "Địa điểm của dữ liệu Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3547 +msgid "Inkscape extensions:" +msgstr "Các tiện ích mở rộng của Inkscape:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3547 +msgid "Location of the Inkscape extensions" +msgstr "Địa điểm của tiện ích mở rộng Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3558 +msgid "System data:" +msgstr "Dữ liệu hệ thống:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3558 +msgid "Locations of system data" +msgstr "Địa điểm của dữ liệu hệ thống" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3561 +msgid "Custom Font directories" +msgstr "Thư mục Phông tùy chỉnh" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3573 +msgid "Icon theme:" +msgstr "Kiểu mẫu biểu tượng:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3573 +msgid "Locations of icon themes" +msgstr "Địa điểm của các kiểu mẫu biểu tượng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3575 +msgid "System" +msgstr "Hệ thống" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3646 +msgid "<span size='large'><b>No Results</b></span>" +msgstr "<span size='large'><b>Không có kết quả</b></span>" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:370 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../share/extensions/eps_input.inx:10 +#: ../share/extensions/ps_input.inx:9 +msgid "Disabled" +msgstr "Tắt" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 +msgctxt "Input device" +msgid "Screen" +msgstr "Màn Hình" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:372 +msgid "Window" +msgstr "Cửa sổ" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:581 +msgid "Test Area" +msgstr "Vùng kiểm thử" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:582 +msgid "Axis" +msgstr "Trục" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:645 ../share/extensions/svgcalendar.inx:6 +msgid "Configuration" +msgstr "Cấu hình" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646 +msgid "Hardware" +msgstr "Phần cứng" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:659 +msgid "Link:" +msgstr "Liên kết:" + +# TRANSLATORS: None - no marker selected for a path +#. TRANSLATORS: None - no marker selected for a path +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:661 ../src/ui/dialog/input.cpp:662 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1388 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:58 +#: ../src/ui/widget/marker-combo-box.cpp:296 ../share/ui/gradient-edit.glade:28 +#: ../share/ui/menus.ui:506 ../share/extensions/plotter.inx:55 +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:9 +msgid "None" +msgstr "Không" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:668 +msgid "Axes count:" +msgstr "Số trục:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:674 +msgid "axis:" +msgstr "trục:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:687 +msgid "Button count:" +msgstr "Số nút:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:835 +msgid "Tablet" +msgstr "Bảng" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:862 ../src/ui/dialog/input.cpp:1751 +msgid "pad" +msgstr "đệm" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:903 +msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "Sử dụng bảng vẽ nhạy cảm áp lực (cần phải khởi động lại)" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:908 +msgid "Axes" +msgstr "Trục" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:909 +msgid "Keys" +msgstr "Các khóa" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:987 +msgid "" +"A device can be 'Disabled', its coordinates mapped to the whole 'Screen', or " +"to a single (usually focused) 'Window'" +msgstr "" +"Một thiết bị có thể bị tắt ('Vô hiệu hóa') và tọa độ của nó được ánh xạ trên " +"toàn bộ 'Màn hình', hoặc trên một 'Cửa sổ' duy nhất (thường là cửa sổ được " +"tập trung vào)" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:127 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:127 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:152 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:195 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:86 +msgid "Pressure" +msgstr "Áp lực" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 +msgid "X tilt" +msgstr "Nghiêng-X" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 +msgid "Y tilt" +msgstr "Nghiêng-Y" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 +msgid "Wheel" +msgstr "Bánh xe" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1442 +msgctxt "Input device axe" +msgid "None" +msgstr "Không" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:50 +msgid "Position X:" +msgstr "Vị Trí X:" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:59 +msgid "Position Y:" +msgstr "Vị Trí Y:" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:107 +msgid "Modify Knot Position" +msgstr "Điều Chỉnh Vị Trí của Nút Điều Khiển" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +msgid "_Move" +msgstr "Di chuyển" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:166 +#, c-format +msgid "Position X (%s):" +msgstr "Vị trí X (%s):" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:167 +#, c-format +msgid "Position Y (%s):" +msgstr "Vị trí Y (%s):" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:50 +msgid "Layer name:" +msgstr "Tên tầng lớp:" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:494 +msgid "Add layer" +msgstr "Thêm tầng lớp" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:161 +msgid "New layer created." +msgstr "Tầng lớp mới được tạo." + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:182 +msgid "Rename layer" +msgstr "Đổi tên tầng lớp" + +# TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:184 +msgid "Renamed layer" +msgstr "Tầng lớp đã đổi tên" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198 +msgid "_Add" +msgstr "Thêm" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:204 +msgid "Move to Layer" +msgstr "Di Chuyển đến Tầng Lớp" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:216 +msgid "_Rename" +msgstr "Đổi tên" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:246 +msgid "Above current" +msgstr "Trên tầng hiện tại" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:250 +msgid "Below current" +msgstr "Dưới tầng lớp hiện tại" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:253 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Tựa tầng lớp phụ của tầng hiện tại" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:618 +msgid "" +"You don't have any favorites yet. Click on the favorites star again to see " +"all LPEs." +msgstr "" +"Bạn chưa có bất kỳ yêu thích nào cả. Nhấn vào vào ngôi sao yêu thích một lần " +"nữa để xem toàn bộ các LPEs." + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:622 +msgid "These are your favorite effects" +msgstr "Đây là những hiệu ứng yêu thích của bạn" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:627 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:639 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:648 +msgid "Nothing found! Please try again with different search terms." +msgstr "" +"Không tìm thấy gì cả! Xin vui lòng thử lại với các cụm từ tìm kiếm khác nhau." + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:119 +msgid "Add path effect" +msgstr "Thêm hiệu ứng đường dẫn" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:123 +msgid "Delete current path effect" +msgstr "Xóa hiệu ứng đường dẫn hiện tại" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:127 +msgid "Select origin item" +msgstr "Chọn đối tượng gốc" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:131 +msgid "Raise the current path effect" +msgstr "Nâng hiệu ứng đường dẫn hiện tại lên" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:135 +msgid "Lower the current path effect" +msgstr "Hạ thấp hiệu ứng đường dẫn hiện tại xuống" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:312 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "Hiệu ứng không rõ đã được áp dụng" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:315 +msgid "Click button to add an effect" +msgstr "Bấm nút để thêm hiệu ứng" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:327 +msgid "Path effect cannot be applied to symbols" +msgstr "Hiệu ứng đường dẫn không thể áp dụng cho các biểu tượng" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:334 +msgid "Click add button to convert clone" +msgstr "Nhấp vào nút Thêm để chuyển đổi bản rập khuôn" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:339 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:343 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:352 +msgid "Select a path or shape" +msgstr "Chọn một đường dẫn hoặc hình dạng" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:348 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "Duy một đối tượng là có thể được lựa chọn mà thôi" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:380 +msgid "Unknown effect" +msgstr "Hiệu ứng chưa biết đến" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:414 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Tạo và áp dụng hiệu ứng đường dẫn" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459 +msgid "Create and apply Clone original path effect" +msgstr "Tạo và áp dụng hiệu ứng Tạo Bản Rập Khuôn đường dẫn gốc" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:481 +msgid "Remove path effect" +msgstr "Loại bỏ hiệu ứng đường dẫn" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:532 +msgid "Move path effect up" +msgstr "Đưa hiệu ứng đường dẫn lên trên" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:552 +msgid "Move path effect down" +msgstr "Đưa hiệu ứng đường dẫn xuống dưới" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:622 +msgid "Activate path effect" +msgstr "Kích hoạt hiệu ứng đường dẫn" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:622 +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "Giải hoạt hiệu ứng đường dẫn" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:42 +msgid "Radius (pixels):" +msgstr "Bán kính (số điểm ảnh):" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:53 +msgid "Chamfer subdivisions:" +msgstr "Mức phân chia bo vát:" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:116 +msgid "Modify Fillet-Chamfer" +msgstr "Sửa đổi Bo Tròn-Vát" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:117 +msgid "_Modify" +msgstr "Sửa Đổi" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:184 +msgid "Radius" +msgstr "Bán kính" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:186 +msgid "Radius approximated" +msgstr "Bán kính ước tính" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:189 +msgid "Knot distance" +msgstr "Khoảng cách nút" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:194 +msgid "Position (%):" +msgstr "Vị trí (%):" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:197 +msgid "%1:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:106 +msgid "Modify Node Position" +msgstr "Sửa Đổi Vị Trí Nút" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 +msgid "Heap" +msgstr "Vùng Heap Bộ Nhớ" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "In Use" +msgstr "Đang Sử Dụng" + +# More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +# TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 +msgid "Slack" +msgstr "Trống" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Total" +msgstr "Tổng số" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +msgid "Unknown" +msgstr "Không rõ" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 +msgid "Combined" +msgstr "Tổng hợp" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:219 +msgid "Recalculate" +msgstr "Tính toán lại" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:44 +msgid "Clear log messages" +msgstr "Xóa các thông điệp nhật ký" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:77 +msgid "Ready." +msgstr "Sẵn sàng." + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:169 +msgid "Log capture started." +msgstr "Đã khởi động ghi nhật ký." + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:198 +msgid "Log capture stopped." +msgstr "Ghi nhật ký dừng lại rồi." + +#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:22 +msgid "Create from template" +msgstr "Tạo bản từ bản mẫu" + +#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:24 +msgid "New From Template" +msgstr "Tạo Mới Từ Bản Mẫu" + +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:36 +msgid "Href:" +msgstr "Siêu liên kết:" + +# Identifies the type of the related resource with an absolute URI +# TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:41 +msgid "Role:" +msgstr "Vai trò:" + +# For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +# TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:44 +msgid "Arcrole:" +msgstr "Vai trò vòng cung:" + +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:76 +msgid "Show:" +msgstr "Hiển thị:" + +# TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49 +msgid "Actuate:" +msgstr "Kích hoạt:" + +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:54 +msgid "URL:" +msgstr "Định Vị Tài Nguyên Đồng Nhất:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:54 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:335 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:422 +msgid "_ID:" +msgstr "ID:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:56 +msgid "_Title:" +msgstr "Tiêu đề:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:57 +msgid "_DPI SVG:" +msgstr "DPI của SVG:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58 +msgid "_Image Rendering:" +msgstr "Kết xuất hình ảnh:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59 +msgid "Highlight Color:" +msgstr "Màu Nêu Bật:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60 +msgid "Highlight Color" +msgstr "Màu Nêu Bật" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61 +msgid "_Hide" +msgstr "Ẩn giấu" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62 +msgid "L_ock" +msgstr "Khoá" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63 +msgid "Preserve Ratio" +msgstr "Bảo Tồn Tỷ Lệ" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:64 +msgid "_Interactivity" +msgstr "Tính Tương tác" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:109 +msgid "" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "" +"Thuộc tính id= (duy cho phép các chữ cái, chữ số và ký tự .-_: mà thôi)" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:128 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "Nhãn hình thức tự do cho đối tượng" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:161 +msgid "_Description:" +msgstr "Miêu tả:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:201 +msgid "" +"The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is re-scaled:\n" +"\t• 'auto': no preference (scaled image is usually smooth but blurred)\n" +"\t• 'optimizeQuality': prefer rendering quality (usually smooth but " +"blurred)\n" +"\t• 'optimizeSpeed': prefer rendering speed (usually blocky)\n" +"\t• 'crisp-edges': rescale without blurring edges (often blocky)\n" +"\t• 'pixelated': render blocky\n" +"Note that the specification of this property is not finalized. Support and " +"interpretation of these values varies between renderers." +msgstr "" +"Tính chất 'kết xuất hình ảnh' có thể tác động phương pháp bitmap đổi tỷ lệ:\n" +"\t• 'tự động': không có tùy chọn nào tác động cả (hình ảnh tỷ lệ hóa thường " +"trông mượt mà song nhòe mờ)\n" +"\t• 'tối ưu hóa chất lượng': chất lượng kết xuất ưa thịnh (thường là mượt mà " +"song nhòe mờ)\n" +"\t• 'tối ưu hóa tốc độ': tốc độ kết xuất ưa thịnh (thường trông lởm chởm " +"đóng khối)\n" +"\t• 'cạnh sắc nét': đổi tỷ lệ mà không làm mờ các cạnh (thường trông lởm " +"chởm đóng khối)\n" +"\t• 'điểm ảnh hóa': kết xuất lởm chởm đóng khối\n" +"Lưu ý rằng đặc điểm kỹ thuật của tính chất này chưa hoàn thiện đâu. Hiện " +"nay, sự hỗ trợ và phân định ý nghĩa của các giá trị này vẫn còn khác biệt " +"giữa các máy kết xuất khác nhau." + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:244 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "Đánh dấu kiểm để làm cho đối tượng vô hình" + +# TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:253 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "" +"Đánh dấu kiểm để làm cho đối tượng không mẫn cảm (không thể lựa chọn bằng " +"chuột được)" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:261 +msgid "Check to preserve aspect ratio on images" +msgstr "" +"Đánh dấu kiểm để bảo tồn tỷ lệ cân đối của khung hình trên các hình ảnh" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:270 +msgid "_Set" +msgstr "Đặt" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:327 +msgid "Ref" +msgstr "Tham chiếu" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:418 +msgid "Id invalid! " +msgstr "ID không hợp lệ! " + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:420 +msgid "Id exists! " +msgstr "ID tồn tại! " + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:424 +msgid "Set object ID" +msgstr "Đặt ID của đối tượng" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:438 +msgid "Set object label" +msgstr "Đặt nhãn hiệu cho đối tượng" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:443 +msgid "Set object title" +msgstr "Đặt tiêu đề cho đối tượng" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:450 +msgid "Set image DPI" +msgstr "Đặt DPI cho hình ảnh" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:458 +msgid "Set object description" +msgstr "Đặt mô tả cho đối tượng" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:471 ../src/ui/dialog/objects.cpp:765 +msgid "Set item highlight color" +msgstr "Đặt màu nêu bật cho đối tượng" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:494 +msgid "Set image rendering option" +msgstr "Đặt tùy chọn về kết xuất cho hình ảnh" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:512 +msgid "Lock object" +msgstr "Khoá đối tượng" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:512 +msgid "Unlock object" +msgstr "Tháo khoá đối tượng" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:538 +msgid "Set preserve ratio" +msgstr "Đặt bảo tồn tỷ lệ" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:554 +msgid "Hide object" +msgstr "Ẩn giấu đối tượng" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:554 +msgid "Unhide object" +msgstr "Hiển thị đối tượng" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:671 +msgid "Highlight color" +msgstr "Màu nêu bật" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:786 +msgid "" +"<b>Hold ALT</b> while hovering over item to highlight, <b>hold SHIFT</b> and " +"click to hide/lock all." +msgstr "" +"<b>Giữ phím ALT</b> xuống trong khi đặt chuột lơ lửng trên đối tượng để nêu " +"bật, <b>giữ SHIFT</b> xuống và bấm chuột để ẩn giấu / khóa toàn bộ." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:836 +msgid "Switch to layers only view." +msgstr "Chuyển sang chế độ chỉ quan sát các tầng lớp mà thôi." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:841 +msgid "Add layer..." +msgstr "Thêm tầng lớp..." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:843 +msgid "Remove object" +msgstr "Loại bỏ đối tượng" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1004 +msgid "Toggle item visibility" +msgstr "Bật/tắt tính hữu hình của đối tượng" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1029 +msgid "Toggle item locking" +msgstr "Bật/tắt khóa đối tượng" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1251 +msgid "Rename object" +msgstr "Đổi tên đối tượng" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:56 +msgid "All paint servers" +msgstr "Toàn bộ các máy chủ sơn vẽ" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:57 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:102 +msgid "Current document" +msgstr "Tài liệu hiện tại" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Server" +msgstr "Máy chủ:" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Change" +msgstr "Đổi:" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:89 ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:91 +#: ../share/extensions/frame.inx:25 ../share/extensions/interp_att_g.inx:13 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:17 +msgid "Fill" +msgstr "Tô" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:90 ../share/extensions/frame.inx:22 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:21 +msgid "Stroke" +msgstr "Nét" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Y coordinate of the center" +msgstr "Y tọa độ của trung tâm" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "X coordinate of the center" +msgstr "Tọa độ X của trung tâm" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Y coordinate of the radius" +msgstr "Y tọa độ của bán kính" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:40 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "X coordinate of the radius" +msgstr "X Tọa độ của bán kính" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Ending angle" +msgstr "Góc kết thúc" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Starting angle" +msgstr "Góc khởi đầu" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:44 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Anchor point:" +msgstr "Điểm neo chốt:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:48 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Objects' bounding boxes:" +msgstr "Hình hộp viền của đối tượng:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:55 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Objects' rotational centers" +msgstr "Trung tâm xoay chiều của đối tượng" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:60 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Arrange on:" +msgstr "Bố trí trên:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:64 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "First selected circle/ellipse/arc" +msgstr "Vòng tròn/hình elip/vòng cung được chọn đầu tiên" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:69 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Last selected circle/ellipse/arc" +msgstr "Vòng tròn/hình elip/vòng cung được chọn cuối cùng" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:74 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Parameterized:" +msgstr "Tham số hóa:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:79 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Center X/Y:" +msgstr "Trung Tâm X/Y:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:92 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Radius X/Y:" +msgstr "Bán kính X/Y:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:105 +msgid "Angle X/Y:" +msgstr "Góc X/Y:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:121 +msgid "Rotate objects" +msgstr "Xoay chiều các đối tượng" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:306 +msgid "Couldn't find an ellipse in selection" +msgstr "Không thể tìm thấy một hình elip trong lựa chọn" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:366 +msgid "Arrange on ellipse" +msgstr "Sắp xếp trên hình elip" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:49 +msgid "SVG Document" +msgstr "Tài liệu SVG" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:176 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "Không mở được tập tin PNG tạm thời để in hình ảnh bitmap" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:202 +msgid "Could not set up Document" +msgstr "Không thể thiết lập Tài Liệu" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:206 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "Lỗi xảy ra khi đặt Ngữ Cảnh Kết Xuất Cairo (CairoRenderContext)" + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:971 +msgid "Cancel" +msgstr "Hủy" + +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:582 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1155 +msgid "Edited style element." +msgstr "Phần tử kiểu cách chỉnh sửa." + +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:969 +msgid "CSS selector" +msgstr "Cần chọn CSS" + +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:972 +msgid "Add" +msgstr "Thêm" + +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:979 +msgid "Invalid CSS selector." +msgstr "Cần chọn CSS không hợp lệ." + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:94 +msgid "_Accept" +msgstr "Chấp nhận" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:95 +msgid "_Ignore once" +msgstr "Bỏ qua một lần" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:96 +msgid "_Ignore" +msgstr "Bỏ qua" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:97 +msgid "A_dd" +msgstr "Thêm" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:98 +msgid "Language" +msgstr "Ngôn ngữ" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:100 +msgid "_Stop" +msgstr "Dừng" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:101 +msgid "_Start" +msgstr "Khởi đầu" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:114 +msgid "No dictionaries installed" +msgstr "Không có từ điển nào đã được cài đặt cả" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:125 +msgid "Suggestions:" +msgstr "Gợi ý:" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:137 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "Chấp nhận gợi ý đã chọn" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:138 +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "Duy bỏ qua từ này một lần mà thôi" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:139 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "Bỏ qua từ này trong phiên sử dụng này" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:140 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "Thêm từ này vào từ điển đã chọn" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:141 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:77 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:23 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:35 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:64 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:57 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:37 +msgid "Preferences" +msgstr "Cấu hình" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:157 +msgid "Stop the check" +msgstr "Dừng việc kiểm tra" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:158 +msgid "Start the check" +msgstr "Khởi đầu kiểm tra" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:376 +#, c-format +msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary" +msgstr "<b>Kết thúc</b>! <b>%d</b> từ đã cho thêm vào từ điển" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:378 +msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found" +msgstr "<b>Kết thúc</b>, không thấy cái gì đáng nghi ngờ cả" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:482 +#, c-format +msgid "Not in dictionary: <b>%s</b>" +msgstr "Không nằm trong từ điển: <b>%s</b>" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:613 +msgid "<i>Checking...</i>" +msgstr "<i>Đang kiểm tra...</i>" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:679 +msgid "Fix spelling" +msgstr "Sửa lỗi chính tả" + +#: ../src/ui/dialog/startup.cpp:341 +msgid "Browse for other files..." +msgstr "Duyệt các tập tin khác..." + +#: ../src/ui/dialog/startup.cpp:489 +msgid "Open a different file" +msgstr "Mở tập tin khác" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:496 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:825 +msgid "property" +msgstr "tính chất" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:508 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +msgid "value" +msgstr "giá trị" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:764 +msgid "This value is commented out." +msgstr "Giá trị này được ghi chú loại bỏ ra." + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:952 +msgid "Current value" +msgstr "Giá trị hiện tại" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:954 +msgid "Used in %1" +msgstr "Được sử dụng trong %1" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:246 +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "Đặt thuộc tính Phông SVG" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:297 +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "Điều chỉnh giá trị phân khoảng ký tự" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:503 +msgid "_Edit current glyph" +msgstr "Biên soạn ký tự hiện tại" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514 +msgid "_Sort glyphs" +msgstr "Sắp xếp tuần tự các ký tự" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:820 +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:69 +msgid "ascender" +msgstr "thứ tự tăng dần" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:821 +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:70 +msgid "caps" +msgstr "nắp đầu" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:822 ../share/ui/units.xml:88 +msgid "x-height" +msgstr "chiều cao-x" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:823 +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:68 +msgid "baseline" +msgstr "đường cơ sở" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:824 +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:72 +msgid "descender" +msgstr "đường thụt của ký tự" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:845 +msgid "Set up typography canvas" +msgstr "Thiết lập khung vẽ chữ" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872 +msgid "Font Attributes" +msgstr "Các thuộc tính của phông" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:873 +msgid "Horizontal advance X:" +msgstr "Bước tiến chiều ngang X:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:873 +msgid "Default glyph width for horizontal text" +msgstr "Chiều rộng ký tự mặc định cho văn bản chiều ngang" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:874 +msgid "Horizontal origin X:" +msgstr "Tọa độ gốc chiều ngang X:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:874 +msgid "Default X-coordinate of the origin of a glyph (for horizontal text)" +msgstr "" +"Tọa độ X mặc định của tọa độ gốc của ký tự (đối với văn bản chiều ngang)" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:875 +msgid "Horizontal origin Y:" +msgstr "Tọa độ gốc chiều ngang Y:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:875 +msgid "Default Y-coordinate of the origin of a glyph (for horizontal text)" +msgstr "" +"Tọa độ Y mặc định của tọa độ gốc của ký tự (đối với văn bản chiều ngang)" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:876 +msgid "Font face attributes" +msgstr "Thuộc tính vẻ mặt (tên) của phông chữ" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:877 +msgid "Family name:" +msgstr "Họ:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:877 +msgid "" +"Name of the font as it appears in font selectors and css font-family " +"properties" +msgstr "" +"Tên của phông chữ khi nó xuất hiện trong cần chọn phông chữ và các tính chất " +"họ hàng phông chữ css" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:5 +msgid "Em-size:" +msgstr "Kích thước em:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 +msgid "" +"Display units per <italic>em</italic> (nominally width of 'M' character)" +msgstr "" +"Đơn vị hiển thị trên mỗi <italic> em</italic> (chiều rộng danh nghĩa của ký " +"tự 'M')" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:6 +msgid "Ascender:" +msgstr "Đường đầu:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 +msgid "" +"Amount of space taken up by ascenders like the tall line on the letter 'h'" +msgstr "" +"Lượng khoảng không chiếm hữu bởi các đường đầu như đường cao trên chữ 'h'" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 +msgid "Caps height:" +msgstr "Chiều cao của chữ viết hoa:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 +msgid "" +"The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'" +msgstr "" +"Chiều cao của một chữ cái viết hoa nằm phía trên đường cơ sở như chữ 'H' " +"hoặc chữ 'I'" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:881 +msgid "x-height:" +msgstr "chiều cao x:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:881 +msgid "" +"The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'" +msgstr "Chiều cao của một chữ in thường nằm trên đường cơ sở như chữ 'x'" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:882 +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:9 +msgid "Descender:" +msgstr "Đường thụt của ký tự:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:882 +msgid "Amount of space taken up by descenders like the tail on the letter 'g'" +msgstr "Lượng khoảng không chiếm hữu bởi các đường thụt như phần đuôi trên 'g'" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:915 +msgid "Set up canvas" +msgstr "Thiết lập khung vẽ" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1073 +msgid "Add glyph" +msgstr "Thêm ký tự" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1156 +msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph" +msgstr "Chọn một <b>đường dẫn</b> để xác định đường cong của ký tự" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1164 +msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description." +msgstr "Đối tượng đã chọn không có mô tả của một <b>đường dẫn</b> nào cả." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1131 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "Không có ký tự đã chọn nào trong hộp đối thoại Phông Chữ SVG." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1141 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1176 +msgid "Set glyph curves" +msgstr "Đặt đường cong cho ký tự" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1188 +msgid "Reset missing-glyph" +msgstr "Hoàn lại ký tự thiếu vắng" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1220 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "Biên soạn tên của ký tự" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1235 +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "Đặt ký tự là unicode" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1254 +msgid "Set glyph advance" +msgstr "Đặt bước tiến của ký tự" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1268 +msgid "Remove font" +msgstr "Xóa phông" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1279 +msgid "Remove glyph" +msgstr "Xóa ký tự" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1290 +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "Xóa cặp có bố trí phân khoảng ký tự đặc biệt" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1340 +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "Bật/tắt tầng lớp đứng một mình" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1361 +msgid "Missing glyph" +msgstr "Ký tự thiếu vắng" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1370 +msgid "From selection" +msgstr "Từ lựa chọn" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1395 +msgid "Glyph" +msgstr "Ký tự" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1400 +msgid "Characters" +msgstr "Các Chữ" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1401 +msgid "Unicode" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1402 +msgid "Advance" +msgstr "Cao cấp" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1410 +msgid "Add new glyph" +msgstr "Thêm ký tự mới" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1413 +msgid "Delete current glyph" +msgstr "Xóa ký tự hiện tại" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1416 +msgid "Get curves" +msgstr "Lấy đường cong" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1419 +msgid "Get curves from selection to replace current glyph" +msgstr "Lấy đường cong từ lựa chọn để thay thế ký tự hiện tại" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1426 +msgid "Switch to a layer with the same name as current glyph" +msgstr "Chuyển sang một tầng lớp có cùng tên với ký tự hiện tại" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1489 +msgid "Glyph list view" +msgstr "Xem danh sách ký tự" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1495 +msgid "Glyph grid view" +msgstr "Xem ký tự trong bố trí đồ thị" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1575 +msgid "Add kerning pair" +msgstr "Thêm cặp có bố trí phân khoảng ký tự đặc biệt" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1587 +msgid "Select glyphs:" +msgstr "Chọn các ký tự:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1591 +msgid "Add pair" +msgstr "Thêm cặp" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1602 +msgid "First glyph" +msgstr "Ký tự đầu tiên" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1603 +msgid "Second glyph" +msgstr "Ký tự thứ hai" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1611 +msgid "Kerning value:" +msgstr "Giá trị phân khoảng ký tự:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1672 +msgid "Set font family" +msgstr "Đặt họ phông chữ" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1681 +msgid "font" +msgstr "phông chữ" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1695 +msgid "Add font" +msgstr "Thêm phông chữ" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1716 +msgid "_Fonts" +msgstr "Phông Chữ" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1726 +msgid "Set SVG font name" +msgstr "Đặt tên phông SVG" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1737 +msgid "_Global settings" +msgstr "Các sắp đặt toàn cầu" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1738 +msgid "_Glyphs" +msgstr "Các ký tự" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1739 +msgid "_Kerning" +msgstr "Phân khoảng giữa các ký tự" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1755 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1756 +msgid "Sample text" +msgstr "Văn bản mẫu" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1760 +msgid "Preview text:" +msgstr "Văn bản duyệt thảo:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:388 +msgid "Too large for preview" +msgstr "Quá lớn để duyệt thảo" + +# TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:249 +msgid "Set fill" +msgstr "Đặt màu tô phủ kín" + +# TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:257 +msgid "Set stroke" +msgstr "Đặt nét" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:278 +msgid "Edit..." +msgstr "Biên soạn..." + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:290 +msgid "Convert" +msgstr "Chuyển đổi" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:103 +msgid "All symbol sets" +msgstr "Toàn bộ các tập ký hiệu" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:116 +msgid "Symbol set" +msgstr "Tập ký hiệu" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:142 +msgid "Press 'Return' to start search." +msgstr "Nhấn 'Return' để bắt đầu tìm kiếm." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:253 +msgid "Add Symbol from the current document." +msgstr "Thêm Ký Hiệu từ tài liệu hiện tại." + +# Stop = phase (pha) +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:263 +msgid "Remove Symbol from the current document." +msgstr "Loại bỏ Ký Hiệu khỏi tài liệu hiện tại." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:279 +msgid "Display more icons in row." +msgstr "Hiển thị nhiều biểu tượng hơn trong hàng." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:289 +msgid "Display fewer icons in row." +msgstr "Hiển thị ít biểu tượng hơn trong hàng." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:300 +msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space." +msgstr "Bật/tắt 'khít vừa' các ký hiệu trong không gian biểu tượng." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:313 +msgid "Make symbols smaller by zooming out." +msgstr "Làm cho các ký hiệu nhỏ hơn bằng cách thu phóng ra." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:324 +msgid "Make symbols bigger by zooming in." +msgstr "Làm cho các ký hiệu lớn hơn bằng cách thu phóng vào." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:407 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1017 +msgid "Searching..." +msgstr "Tìm kiếm..." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:407 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1091 +msgid "Loading all symbols..." +msgstr "Nạp các ký hiệu..." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:428 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:439 +msgid "Search in all symbol sets..." +msgstr "Tìm kiếm trong toàn bộ các tập ký hiệu..." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:430 +msgid "The first search can be slow." +msgstr "Quá trình tìm kiếm đầu tiên có thể sẽ chậm." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:432 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:449 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:456 +msgid "No symbols found." +msgstr "Không tìm thấy ký hiệu nào cả." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:435 +msgid "Try a different search term." +msgstr "Thử một khẩu ngữ tìm kiếm khác." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:446 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:459 +msgid "" +"Try a different search term,\n" +"or switch to a different symbol set." +msgstr "" +"Thử một khẩu ngữ tìm kiếm khác,\n" +"hoặc chuyển sang một bộ ký hiệu khác." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:453 +msgid "" +"No symbols in current document.\n" +"Choose a different symbol set\n" +"or add a new symbol." +msgstr "" +"Không có ký hiệu nào trong tài liệu hiện tại cả.\n" +"Chọn một tập ký hiệu khác\n" +"hoặc cho thêm một ký hiệu mới." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:498 +msgid "Group from symbol" +msgstr "Nhóm từ ký hiệu" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:773 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:794 +msgid "Unnamed Symbols" +msgstr "Các Ký Hiệu Không Tên" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:914 +msgid "notitle_" +msgstr "không tiêu đề" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1196 +msgid "Symbol without title" +msgstr "Ký hiệu không có tiêu đề" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "More info" +msgstr "Tăng Độ Sáng" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "no template selected" +msgstr "Không có mục nào đã được chọn cả." + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Author" +msgstr "Tác Giả" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "Các từ khoá:" + +# * interested in. +# * some representative characters that users of your locale will be +# * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +# TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:445 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1536 +msgid "Set text style" +msgstr "Đặt kiểu cách văn bản" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:55 +msgctxt "Arrange dialog" +msgid "Align" +msgstr "Canh hàng" + +# TRANSLATORS: "Grid" refers to grid (columns/rows) arrangement +#. TRANSLATORS: "Grid" refers to grid (columns/rows) arrangement +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:57 +msgctxt "Arrange dialog" +msgid "Grid" +msgstr "Đồ thị" + +# TRANSLATORS: "Circular" refers to circular/radial arrangement +#. TRANSLATORS: "Circular" refers to circular/radial arrangement +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:59 +msgctxt "Arrange dialog" +msgid "Circular" +msgstr "Tỏa tròn" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:67 +msgctxt "Arrange dialog" +msgid "_Arrange" +msgstr "Bố trí" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:70 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "Bố trí các đối tượng đã chọn" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:63 +msgid "_Horizontal:" +msgstr "Chiều ngang:" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:53 +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Dịch hình (tương đối) hay định vị (tuyệt đối) theo chiều ngang" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65 +msgid "_Vertical:" +msgstr "Chiều dọc:" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:55 +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Dịch hình (tương đối) hay định vị (tuyệt đối) theo chiều dọc" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:57 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Kích thước chiều ngang (tuyệt đối hoặc phần trăm của hiện tại)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:59 +msgid "_Height:" +msgstr "Chiều cao:" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:59 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Kích thước theo chiều dọc (tuyệt đối hay phần trăm của hiện tại)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:61 +msgid "A_ngle:" +msgstr "Góc độ:" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:61 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1054 +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "Góc xoay chiều (số dương = ngược chiều kim đồng hồ)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:63 +msgid "" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " +"displacement, or percentage displacement" +msgstr "" +"Góc xô nghiêng theo chiều ngang (số dương = ngược chiều kim đồng hồ), hoặc " +"dịch hình tuyệt đối, hay dịch hình theo phần trăm" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65 +msgid "" +"Vertical skew angle (positive = clockwise), or absolute displacement, or " +"percentage displacement" +msgstr "" +"Góc xô nghiêng theo chiều ngang (số dương = thuận chiều kim đồng hồ), hoặc " +"dịch hình tuyệt đối, hay dịch hình theo phần trăm" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 +msgid "Transformation matrix element A" +msgstr "Phần tử ma trận biến dạng A" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69 +msgid "Transformation matrix element B" +msgstr "Phần tử ma trận biến dạng B" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 +msgid "Transformation matrix element C" +msgstr "Phần tử ma trận biến dạng C" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71 +msgid "Transformation matrix element D" +msgstr "Phần tử ma trận biến dạng D" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 +msgid "Transformation matrix element E" +msgstr "Phần tử ma trận biến dạng E" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73 +msgid "Transformation matrix element F" +msgstr "Phần tử ma trận biến dạng F" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "Di chuyển tương đối" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79 +msgid "_Scale proportionally" +msgstr "Đổi tỷ lệ cân đối" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "Áp dụng riêng biệt cho mỗi đối tượng" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "Biên soạn ma trận hiện tại" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 +msgid "" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" +msgstr "" +"Cho thêm dịch hình tương đối chỉ định vào vị trí hiện tại; nếu không thì " +"biên soạn vị trí tuyệt đối hiện tại một cách trực tiếp" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "Bảo tồn tỷ lệ chiều rộng/cao của các đối tượng đã đổi tỷ lệ" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 +msgid "" +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" +msgstr "" +"Áp dụng đổi tỷ lệ/xoay chiều/xô nghiêng vào mỗi đối tượng đã chọn một cách " +"riêng biệt; nếu không thì biến hóa lựa chọn như một tổng thể" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +msgid "" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" +msgstr "" +"Biên soạn ma trận transform= hiện tại; nếu không thì nhân transform= với ma " +"trận này hậu kỳ" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +msgid "_Scale" +msgstr "Đổi tỷ lệ" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "_Rotate" +msgstr "Xoay chiều" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:111 +msgid "Ske_w" +msgstr "Xô nghiêng" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 +msgid "Matri_x" +msgstr "Ma trận" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:140 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "Hoàn lại các giá trị trên thẻ hiện tại về mặc định" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:147 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "Áp dụng biến hóa vào lựa chọn" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:290 +msgid "Rotate in a counterclockwise direction" +msgstr "Xoay chiều theo hướng ngược chiều kim đồng hồ" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:297 +msgid "Rotate in a clockwise direction" +msgstr "Xoay chiều theo hướng thuận chiều kim đồng hồ" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:355 +msgid "E and F units" +msgstr "Đơn vị E và F" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:853 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:864 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:881 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:901 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:912 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:925 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:948 +msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>." +msgstr "Ma trận biến hóa là ma trận đơn, <b>không sử dụng</b>." + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:963 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Biên soạn ma trận biến hóa" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1061 +msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" +msgstr "Góc xoay chiều (dương = thuận chiều kim đồng hồ)" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:95 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "Kéo rê để sắp xếp trật tự lại các nút" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:102 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:103 +msgid "New element node" +msgstr "Nút phần tử mới" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:110 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:111 +msgid "New text node" +msgstr "Nút văn bản mới" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:118 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:119 +msgid "Duplicate node" +msgstr "Nhân đôi nút" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:128 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1622 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:145 +msgid "Delete node" +msgstr "Xoá nút" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +msgid "Unindent node" +msgstr "Bỏ thụt lề nút" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +msgid "Indent node" +msgstr "Thụt lề nút" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +msgid "Raise node" +msgstr "Nâng nút lên" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +msgid "Lower node" +msgstr "Hạ nút xuống" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 +msgid "Show attributes" +msgstr "Hiển thị các thuộc tính" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:285 +msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange." +msgstr "<b>Nhấn chuột </b> để chọn các nút, <b>kéo rê</b> để bố trí lại." + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:540 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "Kéo rê cây XML" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:729 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Create new element node" +msgstr "Tạo nút phần tử mới" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:747 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Create new text node" +msgstr "Tạo nút văn bản mới" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:765 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Duplicate node" +msgstr "Nhân đôi nút" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:796 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Delete node" +msgstr "Xoá nút" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Raise node" +msgstr "Nâng nút lên" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:841 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Lower node" +msgstr "Hạ nút xuống" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:875 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Indent node" +msgstr "Thụt lề nút" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:900 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Unindent node" +msgstr "Bỏ thụt lề nút" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:126 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:236 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Thả màu trên dốc màu" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:172 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:275 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526 +msgid "Drop color" +msgstr "Thả màu" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:290 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "Không thể phân tích dữ liệu SVG được" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:328 +msgid "Drop SVG" +msgstr "Thả SVG" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:345 +msgid "Drop Symbol" +msgstr "Thả Ký Hiệu" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:367 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Thả hình ảnh bitmap" + +#: ../src/ui/interface.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?</span>\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Một tập tin tên \"%s\" đã tồn tại rồi. " +"Bạn có muốn thay thế nó không?</span>\n" +"\n" +"Tập tin tồn tại trong \"%s\". Việc thay thế nó sẽ ghi đè lên nội dung của nó " +"đấy nhé." + +#: ../src/ui/interface.cpp:160 ../share/extensions/web_set_att.inx:25 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:23 +msgid "Replace" +msgstr "Thay thế" + +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:203 +msgid "Change handle" +msgstr "Đổi tay cầm" + +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:339 +msgid "Move handle" +msgstr "Di chuyển tay cầm" + +# TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:357 +msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object" +msgstr "<b>Di chuyển</b> hoa văn tô bên trong đối tượng" + +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:360 +msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>" +msgstr "<b>Đổi tỷ lệ</b> hoa văn tô phủ; giữ đồng đều với <b>Ctrl</b>" + +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:363 +msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "" +"<b>Xoay Chiều</b>hoa văn tô phủ; giữ <b>Ctrl</b> xuống để bám dính vào góc độ" + +# TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:376 +msgid "<b>Move</b> the stroke's pattern inside the object" +msgstr "<b>Di chuyển</b> hoa văn của nét bên trong đối tượng" + +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:379 +msgid "<b>Scale</b> the stroke's pattern; uniformly if with <b>Ctrl</b>" +msgstr "<b>Đổi tỷ lệ</b> hoa văn của nét vẽ; đồng đều nếu với <b>Ctrl</b>" + +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:382 +msgid "<b>Rotate</b> the stroke's pattern; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "" +"<b>Xoay chiều</b> hoa văn của nét vẽ; với <b>Ctrl</b> để bám dính góc độ" + +# TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:398 +msgid "<b>Move</b> the hatch fill inside the object" +msgstr "<b>Di chuyển</b> vùng gạch đánh bóng phủ kín bên trong đối tượng" + +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:401 +msgid "<b>Scale</b> the hatch fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>" +msgstr "" +"<b>Đổi tỷ lệ</b> vùng gạch đánh bóng phủ kín; đồng đều nếu với <b>Ctrl</b>" + +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:404 +msgid "<b>Rotate</b> the hatch fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "" +"<b>Xoay chiều</b> vùng gạch đánh bóng phủ kín; với <b>Ctrl</b> để bám dính " +"góc độ" + +# TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:417 +msgid "<b>Move</b> the hatch stroke inside the object" +msgstr "<b>Di chuyển</b> vùng gạch đánh bóng phủ kín bên trong đối tượng" + +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:420 +msgid "<b>Scale</b> the hatch stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>" +msgstr "<b>Đổi tỷ lệ</b> các nét gạch đánh bóng; đồng đều nếu dùng <b>Ctrl</b>" + +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:423 +msgid "<b>Rotate</b> the hatch stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "" +"<b>Xoay Chiều</b> nét gạch đánh bóng; với <b>Ctrl</b> để bám dính vào góc độ" + +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:439 ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:441 +msgid "<b>Resize</b> the filter effect region" +msgstr "<b>Đổi kích thước</b> vùng hiệu ứng thanh lọc" + +#: ../src/ui/knot/knot.cpp:309 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Kéo rê nút hoặc tay cầm đã bị hủy bỏ." + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:32 +msgid "Vertical pan" +msgstr "Lia chiều dọc" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:32 +msgid "Pan/Scroll up and down" +msgstr "Lia/Cuộn lên và xuống" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:33 +msgid "Horizontal pan" +msgstr "Lia theo chiều ngang" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:33 +msgid "Pan/Scroll left and right" +msgstr "Lia/Cuộn sang trái và phải" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:34 +msgid "Canvas zoom" +msgstr "Thu phóng khung vẽ" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:34 +msgid "Zoom in and out with scroll wheel" +msgstr "Thu-phóng vào ra bằng bánh xe cuộn" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:35 +msgid "Canvas rotate" +msgstr "Xoay chiều khung vẽ" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:35 +msgid "Rotate the canvas with scroll wheel" +msgstr "Xoay chiều khung vẽ bằng bánh xe cuộn" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:38 +msgid "Add to selection" +msgstr "Thêm vào lựa chọn" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:38 +msgid "Add items to existing selection" +msgstr "Thêm các đối tượng vào lựa chọn hiện có" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:39 +msgid "Select inside groups" +msgstr "Chọn bên trong các nhóm" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:39 +msgid "Ignore groups when selecting items" +msgstr "Bỏ qua các nhóm khi lựa chọn các đối tượng" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:40 +msgid "Select with touch-path" +msgstr "Lựa chọn với đường dẫn cảm ứng" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:40 +msgid "Draw a band around items to select them" +msgstr "Vẽ một dải chung quanh các đối tượng để chọn chúng" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:41 +msgid "Select with box" +msgstr "Chọn với hình hộp" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:41 +msgid "Don't drag items, select more with a box" +msgstr "Không kéo rê đối tượng, lựa chọn thêm bằng một hình hộp" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:42 +msgid "Select the first" +msgstr "Chọn cái đầu tiên" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:42 +msgid "Drag the first item the mouse hits" +msgstr "Kéo rê đối tượng đầu tiên mà chuột chạm vào" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:43 +msgid "Forced Drag" +msgstr "Ép Buộc Kéo Rê" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:43 +msgid "Drag objects even if the mouse isn't over them" +msgstr "Kéo rê đối tượng ngay cả khi chuột không nằm trên chúng" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:44 +msgid "Cycle through objects" +msgstr "Luân chuyển qua các đối tượng" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:44 +msgid "Scroll through objects under the cursor" +msgstr "Cuộn qua các đối tượng nằm dưới con trỏ" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:47 +msgid "Move one axis only" +msgstr "Chỉ di chuyển một trục mà thôi" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:47 +msgid "When dragging items, confine to either x or y axis" +msgstr "Khi kéo rê các đối tượng, giới hạn ở trục x hoặc y mà thôi" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:48 +msgid "Move in increments" +msgstr "Di chuyển theo gia lượng tăng tiến" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:48 +msgid "Move the objects by set increments when dragging" +msgstr "Di chuyển các đối tượng theo gia lượng tăng tiến đã định khi kéo rê" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:49 +msgid "No Move Snapping" +msgstr "Không Bám Dính Di Chuyển" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:49 +msgid "Disable snapping when moving objects" +msgstr "Vô hiệu hóa bám dính trong khi di chuyển các đối tượng" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:50 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Duy trì tỷ lệ tương quan" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:50 +msgid "When resizing objects, confine the aspect ratio" +msgstr "" +"Khi thay đổi kích thước các đối tượng, giới hạn chúng trong tỷ lệ tương quan" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:51 +msgid "Transform in increments" +msgstr "Biến hóa theo gia lượng tăng tiến" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:51 +msgid "Scale, rotate or skew by set increments" +msgstr "Đổi tỷ lệ, xoay chiều hoặc xô nghiêng theo gia lượng tăng tiến đã định" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:52 +msgid "Transform around center" +msgstr "Biến hóa chung quanh trung tâm" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:52 +msgid "" +"When scaling, scale selection symmetrically around its rotation center. When " +"rotating/skewing, transform relative to opposite corner/edge." +msgstr "" +"Khi tỷ lệ hóa, đổi tỷ lệ lựa chọn một cách đối xứng quanh tâm xoay chiều của " +"nó. Khi xoay chiều / xô nghiêng thì biến hóa tương đối với góc / cạnh đối " +"diện." + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:53 +msgid "No Transform Snapping" +msgstr "Không Bám Dính Biến Hóa" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:53 +msgid "Disable snapping when transforming object." +msgstr "Vô hiệu hóa bám dính trong khi biến hóa đối tượng." + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:59 +msgid "No Category" +msgstr "Không Có Hạng Loại" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:60 ../share/ui/inkscape-start.glade:1255 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:17 +msgid "Canvas" +msgstr "Khung Vẽ" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:61 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1519 +#: ../share/ui/dialog-export.glade:482 ../share/ui/dialog-export.glade:923 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:18 +msgid "Selection" +msgstr "Lựa chọn" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:62 +msgid "Movement" +msgstr "Di chuyển" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:63 +msgid "Transformations" +msgstr "Biến Hóa" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:574 +msgid "" +"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the " +"vertical radius the same" +msgstr "" +"Điều chỉnh bán kính <b>làm tròn theo chiều ngang</b>; giữ <b>Ctrl</b> để giữ " +"cho bán kính chiều dọc tương đồng" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:578 +msgid "" +"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the " +"horizontal radius the same" +msgstr "" +"Điều chỉnh bán kính <b>làm tròn theo chiều dọc</b>; giữ <b>Ctrl</b> để giữ " +"cho bán kính chiều ngang tương đồng" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:582 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:586 +msgid "" +"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "" +"Điều chỉnh <b>chiều rộng và chiều cao</b> của hình chữ nhật; giữ <b>Ctrl</b> " +"để khóa tỷ lệ hay co kéo trên một chiều mà thôi" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:590 +msgid "Drag to move the rectangle" +msgstr "Kéo rê để di chuyển hình chữ nhật" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:846 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:850 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:854 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:858 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with " +"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Thay đổi kích thước hộp trong hướng X/Y; giữ <b>Shift</b> để dọc theo trục " +"Z; <b>Ctrl</b> để hạn chế trong các của cạnh hay đường chéo" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:862 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:866 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:870 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:874 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with " +"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Thay đổi kích thước hộp dọc theo trục Z; giữ <b>Shift</b> để trong hướng X/" +"Y; <b>Ctrl</b> để hạn chế trong các hướng của cạnh hay đường chéo" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:878 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "Di chuyển hình hộp trong phối cảnh xa gần" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1345 +msgid "Drag to adjust the refX/refY position of the marker" +msgstr "Kéo rê để điều chỉnh vị trí refX/refY của dấu hiệu" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1348 +msgid "Adjust marker orientation through rotation" +msgstr "Điều chỉnh chiều hướng của dấu hiệu thông qua xoay chiều" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1351 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1354 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1357 +msgid "Adjust the <b>size</b> of the marker" +msgstr "Điều chỉnh <b>kích thước</b> của dấu hiệu" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1647 +msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" +msgstr "" +"Điều chỉnh <b>chiều rộng</b> của hình elip, giữ <b>Ctrl</b> để tạo hình tròn" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1650 +msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" +msgstr "" +"Điều chỉnh <b>chiều cao</b> của hình elip, giữ <b>Ctrl</b> để tạo hình tròn" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1653 +msgid "" +"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to " +"move with <b>end point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</" +"b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment" +msgstr "" +"Định vị <b>điểm khởi đầu</b> của vòng cung hoặc phân đoạn; với <b>Shift</b> " +"để di chuyển với <b>điểm kết thúc</b>; với <b>Ctrl</b> để bám dính góc độ; " +"kéo rê <b>bên trong</b> hình elip cho vòng cung, <b>bên ngoài</b> cho phân " +"đoạn" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1658 +msgid "" +"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to " +"move with <b>start point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag " +"<b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment" +msgstr "" +"Định vị <b>điểm kết thúc</b> của vòng cung hoặc phân đoạn; với <b>Shift</b> " +"để di chuyển với <b>điểm khởi đầu</b>; với <b>Ctrl</b> để bám dính góc độ; " +"kéo rê <b>bên trong</b> hình elip cho vòng cung, <b>bên ngoài</b> cho phân " +"đoạn" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1663 +msgid "Drag to move the ellipse" +msgstr "Kéo rê để di chuyển hình elip" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1840 +msgid "" +"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to " +"round; with <b>Alt</b> to randomize" +msgstr "" +"Điều chỉnh <b>bán kính đỉnh</b> của hình ngôi sao hoặc hình đa giác; giữ " +"<b>Shift</b> để làm tròn; giữ <b>Alt</b> để ngẫu nhiên hoá" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1848 +msgid "" +"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star " +"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to " +"randomize" +msgstr "" +"Điều chỉnh <b>bán kính nền</b> của hình ngôi sao; giữ <b>Ctrl</b> để duy trì " +"các đường lóe của hình ngôi sao tỏa tròn (không xiên lệch); giữ <b>Shift</b> " +"để làm tròn; giữ <b>Alt</b> để ngẫu nhiên hoá" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1855 +msgid "Drag to move the star" +msgstr "Kéo rê để di chuyển hình ngôi sao" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2097 +msgid "Drag to move the spiral" +msgstr "Kéo rê để di chuyển hình xoắn ốc" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2100 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; " +"with <b>Alt</b> to converge/diverge" +msgstr "" +"Cuốn và nhả đường xoắn ốc từ <b>bên trong</b> ra; giữ <b>Ctrl</b> để bám " +"dính vào góc độ; giữ <b>Alt</b> để hội tụ/phân kỳ" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2104 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; " +"with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius" +msgstr "" +"Cuốn và nhả đường xoắn ốc từ <b>bên ngoài</b>; với <b>Ctrl</b> để bám dính " +"góc độ; với <b>Shift</b> để tỷ lệ hóa/ xoay chiều; với <b>Alt</b> để khóa " +"bán kính" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2156 +msgid "Adjust the <b>offset distance</b>" +msgstr "Điều chỉnh <b>khoảng cách dịch chuyển</b>" + +# Stop = phase (pha) +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2525 +msgid "Adjust the <b>rectangular</b> region of the text." +msgstr "Điều chỉnh vùng <b>hình chữ nhật</b> của văn bản." + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2532 +msgid "Adjust the text <b>shape padding</b>." +msgstr "Điều chỉnh <b>lót đệm mép hình</b> của văn bản." + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2544 +msgid "Adjust the shape's <b>text margin</b>." +msgstr "Điều chỉnh <b>lề văn bản</b> của hình dạng." + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2557 +msgid "Adjust the <b>inline size</b> (line length) of the text." +msgstr "Điều chỉnh <b>kích thước nội tuyến</b> (chiều dài dòng) của văn bản." + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2597 +msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>" +msgstr "" +"Kéo rê để thay đổi kích thước của <b>dòng văn bản đối lưu trong khung hình</" +"b>" + +#: ../src/ui/shortcuts.cpp:854 +msgid "Select a file to import" +msgstr "Chọn tập tin để nhập khẩu vào" + +#: ../src/ui/shortcuts.cpp:855 ../src/ui/shortcuts.cpp:891 +msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)" +msgstr "Các phím tắt Inkscape (*.xml)" + +#: ../src/ui/shortcuts.cpp:889 +msgid "Select a filename for export" +msgstr "Chọn tên tập tin để xuất khẩu" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:133 +msgid "Drag curve" +msgstr "Kéo rê đường cong" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:169 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:326 +msgid "Straighten segments" +msgstr "Làm thẳng phân đoạn" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:181 +msgid "Remove segment" +msgstr "Loại bỏ phân đoạn" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:205 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "<b>Shift</b>: drag to open or move BSpline handles" +msgstr "<b>Shift</b>: kéo rê để mở hoặc di chuyển các tay cầm BSpline" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection" +msgstr "<b>Shift</b>: bấm để bật/tắt lựa chọn phân đoạn" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:213 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node" +msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: bấm để chèn thêm một nút" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:217 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: click to change line type" +msgstr "<b>Ctrl</b>: bấm để thay đổi kiểu dòng" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:221 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert " +"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"<b>Phân đoạn BSpline</b>: kéo rê để định hình phân đoạn, nháy kép để chèn " +"thêm nút, bấm chuột để chọn (xem thêm: Shift, Ctrl+Alt)" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:226 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " +"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"<b>Phân đoạn tuyến tính</b>: kéo rê để chuyển đổi thành phân đoạn Bezier, " +"nháy kép để chèn thêm nút, bấm chuột để chọn (xem thêm: Shift, Ctrl+Alt)" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:230 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert " +"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"<b>Phân đoạn Bezier</b>: kéo rê để định hình phân đoạn, nháy kép để chèn " +"thêm nút, bấm chuột để chọn (xem thêm: Shift, Ctrl+Alt)" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:318 +msgid "Retract handles" +msgstr "Rút các tay cầm lại" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:318 ../src/ui/tool/node.cpp:395 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:420 +msgid "Change node type" +msgstr "Đổi kiểu nút" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:328 +msgid "Make segments curves" +msgstr "Làm cho các phân đoạn cong" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:336 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:350 +msgid "Add nodes" +msgstr "Thêm các nút" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:342 +msgid "Add extremum nodes" +msgstr "Thêm các nút cực đoan" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:357 +msgid "Duplicate nodes" +msgstr "Nhân đôi nút" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:365 +msgid "Copy nodes" +msgstr "Sao chép nút" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:428 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:155 +msgid "Join nodes" +msgstr "Nối nút" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:163 +msgid "Break nodes" +msgstr "Bẻ gãy các nút" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:442 +msgid "Delete nodes" +msgstr "Xoá nút" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:792 +msgid "Move nodes" +msgstr "Di chuyển nút" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:795 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Di chuyển nút theo chiều ngang" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:799 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Di chuyển nút theo chiều dọc" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:803 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:806 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Xoay chiều nút" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:810 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:816 +msgid "Scale nodes uniformly" +msgstr "Đổi tỷ lệ nút đồng đều" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:813 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Đổi tỷ lệ nút" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:820 +msgid "Scale nodes horizontally" +msgstr "Đổi tỷ lệ các nút theo chiều ngang" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:824 +msgid "Scale nodes vertically" +msgstr "Đổi tỷ lệ các nút theo chiều dọc" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:828 +msgid "Skew nodes horizontally" +msgstr "Xô nghiêng nút theo chiều ngang" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:832 +msgid "Skew nodes vertically" +msgstr "Xô nghiêng nút theo chiều dọc" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:836 +msgid "Flip nodes horizontally" +msgstr "Đảo lật nút theo chiều ngang" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:839 +msgid "Flip nodes vertically" +msgstr "Đảo lật nút theo chiều dọc" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:354 +msgid "Corner node handle" +msgstr "Tay cầm nút gẫy góc" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:356 +msgid "Smooth node handle" +msgstr "Tay cầm nút mịn màng" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:358 +msgid "Symmetric node handle" +msgstr "Tay cầm nút đối xứng" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:360 +msgid "Auto-smooth node handle" +msgstr "Tay cầm nút mịn màng tự động" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:613 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "node control handle" +msgstr "tay cầm điều khiển nút" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:619 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° " +"increments, and rotate both handles" +msgstr "" +"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: bảo tồn chiều dài và góc xoay chiều bám dính vào %g° " +"gia lượng tăng tiến, và xoay chiều cả hai tay cầm" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:626 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" +msgstr "" +"<b>Ctrl+Alt</b>: bảo tồn chiều dài và góc xoay chiều bám dính vào %g° gia " +"lượng tăng tiến" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:634 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles" +msgstr "<b>Shift+Alt</b>: bảo toàn chiều dài và xoay chiều cả hai tay cầm" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:638 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging" +msgstr "<b>Alt</b>: bảo toàn chiều dài tay cầm trong khi kéo rê" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:646 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both " +"handles" +msgstr "" +"<b>Shift+Ctrl</b>: bám dính góc xoay chiều vào %g° gia lượng tăng tiến, và " +"xoay chiều cả hai tay cầm" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:652 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" +msgstr "" +"<b>Ctrl</b>: bám dính tay cầm vào các bước xác định trong Hiệu Ứng Đường Dẫn " +"Trực Tuyến BSpline" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:657 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" +msgstr "" +"<b>Ctrl</b>: bám dính góc xoay chiều vào %g° gia lượng tăng tiến, bấm chuột " +"để rút lại" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle" +msgstr "<b>Shift</b>: xoay chiều cả hai tay cầm theo cùng một góc độ" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:668 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: move handle" +msgstr "<b>Shift</b>: di chuyển tay cầm" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:676 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Shift, Ctrl, Alt" +msgstr "" + +# +# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:680 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl, Alt" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:689 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>%s</b>: drag to shape the path, hover to lock, Shift+S to make smooth, " +"Shift+Y to make symmetric. (more: %s)" +msgstr "" +"<b>%s</b>: kéo rê để định hình đường dẫn, di chuột lơ lửng để khóa, Shift + " +"S để làm cho trơn tru, Shift + Y để làm cho đối xứng. (xem thêm: %s)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:699 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>%s</b>: drag to shape the path, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. " +"(more: %s)" +msgstr "" +"<b>%s</b>: kéo rê để định hình đường dẫn, di chuột lơ lửng để khóa, Shift + " +"Y để làm cho đối xứng. (xem thêm: %s)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:708 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>%s</b>: drag to make smooth, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. " +"(more: %s)" +msgstr "" +"<b>%s</b>: kéo rê để làm cho mịn, di chuột lơ lửng để khóa, Shift + Y để làm " +"cho đối xứng. (xem thêm: %s)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:717 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path. (more: %s)" +msgstr "<b>%s</b>: kéo rê để định hình đường dẫn. (xem thêm: %s)" + +# +# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:725 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>BSpline node handle</b> (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to " +"reset. (more: %s)" +msgstr "" +"<b>Tay cầm nút BSpline</b> (%.3g quyền lực): Shift-kéo rê để di chuyển, nháy " +"đúp để hoàn lại. (xem thêm: %s)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:733 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>unknown node handle</b>" +msgstr "<b>tay cầm điều khiển nút chưa xác định</b>" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:756 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" +msgstr "Di chuyển tay cầm %s, %s; góc %.2f°, chiều dài %s" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1590 +msgctxt "Path node tip" +msgid "node handle" +msgstr "tay cầm nút" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1603 +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection" +msgstr "<b>Shift</b>: kéo ra một tay cầm, bấm chuột để bật/tắt lựa chọn" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection" +msgstr "<b>Shift</b>: bấm chuột để bật/tắt lựa chọn" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1614 +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node" +msgstr "" +"<b>Ctrl+Alt</b>: di chuyển dọc theo đường tay cầm, bấm chuột để xóa nút" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1618 +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type" +msgstr "<b>Ctrl</b>: di chuyển dọc theo trục, bấm chuột để thay đổi kiểu nút" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1624 +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes" +msgstr "<b>Alt</b>: điêu khắc các nút" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1635 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path. (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "<b>%s</b>: kéo rê để định hình đường dẫn. (xem thêm: Shift, Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"<b>BSpline node</b> (%.3g power): drag to shape the path. (more: Shift, " +"Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"<b>Nút BSpline</b> (%.3g quyền lực): kéo rê để định hình đường dẫn. (xem " +"thêm: Shift, Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1650 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles. " +"(more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"<b>%s</b>: kéo rê để định hình đường dẫn, bấm chuột để bật/tắt giữa tay cầm " +"đổi tỷ lệ/xoay chiều. (xem thêm: Shift, Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1659 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node. (more: " +"Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"<b>%s</b>: kéo rê để định hình đường dẫn, bấm chuột để chỉ chọn nút này mà " +"thôi. (xem thêm: Shift, Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1667 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"<b>BSpline node</b> (%.3g power): drag to shape the path, click to select " +"only this node. (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"<b>Nút BSpline</b> (%.3g quyền lực): kéo rê để định hình đường dẫn, bấm " +"chuột để chỉ chọn nút này mà thôi. (xem thêm: Shift, Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1686 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "Move node by %s, %s" +msgstr "Di chuyển nút %s, %s" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1697 +msgid "Corner node" +msgstr "Nút gẫy góc" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1701 +msgid "Symmetric node" +msgstr "Nút đối xứng" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1703 +msgid "Auto-smooth node" +msgstr "Nút tự-động mịn màng" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:290 +msgid "Add node" +msgstr "Thêm nút" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:895 +msgid "Scale handle" +msgstr "Đổi tỷ lệ tay cầm" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:919 +msgid "Rotate handle" +msgstr "Xoay chiều tay cầm" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1630 +msgid "Cycle node type" +msgstr "Luân chuyển kiểu nút" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1645 +msgid "Drag handle" +msgstr "Kéo rê tay cầm" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1654 +msgid "Retract handle" +msgstr "Rút tay cầm lại" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:208 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center" +msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: đổi tỷ lệ đồng đều chung quanh tâm xoay chiều" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:210 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly" +msgstr "<b>Ctrl</b>: đổi tỷ lệ đồng đều" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:215 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center" +msgstr "" +"<b>Shift+Alt</b>: đổi tỷ lệ dùng một tỉ số nguyên chung quanh tâm xoay chiều" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:217 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center" +msgstr "<b>Shift</b>: đổi tỷ lệ từ tâm quay" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:220 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio" +msgstr "<b>Alt</b>: đổi tỷ lệ dùng tỷ số nguyên" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:222 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection" +msgstr "<b>Đổi tỷ lệ tay cầm</b>: kéo rê để đổi tỷ lệ lựa chọn" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:227 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" +msgstr "Đổi tỷ lệ %.2f%% x %.2f%%" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " +"increments" +msgstr "" +"<b>Shift+Ctrl</b>: xoay chiều chung quanh góc đối diện và bám dính góc độ " +"vào %f° gia lượng tăng tiến" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner" +msgstr "<b>Shift</b>: xoay chiều chung quanh góc đối diện" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:442 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments" +msgstr "<b>Ctrl</b>: bám dính góc độ vào %f° gia lượng tăng tiến" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:444 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation " +"center" +msgstr "<b>Tay quay</b>: kéo rê để xoay chiều lựa chọn chung quanh tâm xoay" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:449 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotate by %.2f°" +msgstr "Xoay chiều %.2f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:565 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° " +"increments" +msgstr "" +"<b>Shift+Ctrl</b>: xô nghiêng chung quanh tâm xoay chiều cùng bám dính vào %f" +"° gia lượng tăng tiến" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:568 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center" +msgstr "<b>Shift</b>: xô nghiêng chung quanh tâm xoay" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:572 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments" +msgstr "<b>Ctrl</b>: bám dính góc độ xô nghiêng vào %f° gia lượng tăng tiến" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:575 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" +msgstr "<b>Nắm lệch</b>: kéo rê để xô nghiêng lựa chọn quanh tay cầm đối diện" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:581 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew horizontally by %.2f°" +msgstr "Xô nghiêng theo chiều ngang %.2f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:584 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew vertically by %.2f°" +msgstr "Xô nghiêng theo chiều dọc %.2f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:634 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms" +msgstr "<b>Tâm quay</b>: kéo rê để thay đổi tọa độ gốc biến hóa" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:84 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:469 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:79 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:335 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:69 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:235 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:65 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:486 +msgid "<b>New:</b>" +msgstr "<b>Mới:</b>" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:96 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:146 +msgid "Rx:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:97 +msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc" +msgstr "Bán kính thuận chiều ngang của vòng tròn, hình elip hoặc vòng cung" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:115 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:166 +msgid "Ry:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:116 +msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc" +msgstr "Bán kính thuận chiều dọc của vòng tròn, hình elip hoặc vòng cung" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:129 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:120 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:161 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:114 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:296 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:112 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:174 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:266 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:329 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 ../share/ui/dialog-export.glade:137 +msgid "Units" +msgstr "Đơn vị" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:139 +msgid "Start:" +msgstr "Khởi đầu:" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:140 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "" +"Góc (trong đơn vị độ) từ đường nằm ngang đến điểm khởi đầu của hình cung" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:149 +msgid "End:" +msgstr "Kết thúc:" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:150 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "" +"Góc (trong đơn vị độ) từ đường nằm ngang đến điểm kết thúc của hình cung" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:166 +msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)" +msgstr "Chuyển sang cắt lát phân miếng (hình đóng kín với hai đường bán kính)" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:170 +msgid "Arc (Open)" +msgstr "Hình cung (Mở)" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:171 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Chuyển sang hình vòng cung (hình không đóng kín)" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:176 +msgid "Switch to chord (closed shape)" +msgstr "Chuyển sang đường cung (hình đóng kín)" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:200 +msgid "Make whole" +msgstr "Làm trọn vẹn" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:201 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "" +"Làm cho hình trở thành elip trọn vẹn, không phải là hình vòng cung hay cắt " +"miếng" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:289 +msgid "Ellipse: Change radius" +msgstr "Hình elip: Thay đổi bán kính" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:342 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Vòng Cung: Đổi đầu/cuối" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:397 +msgid "Arc: Changed arc type" +msgstr "Vòng cung: Đổi thể loại vòng cung" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:472 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:339 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:354 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:237 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:248 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:488 +msgid "<b>Change:</b>" +msgstr "<b>Đổi:</b>" + +# TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:78 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "" +"Góc của các đường phối cảnh xa gần (Perspective Line) theo chiều trục X" + +# TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:95 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "Trạng thái của điểm ảo (Vanishing Point) theo chiều X" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Bật/tắt điểm ảo trong chiều X giữa trạng thái 'hữu hạn' và 'vô hạn' (=song " +"song)" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:107 +msgid "Angle Y:" +msgstr "Góc Y:" + +# TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:109 +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "Góc của các đường phối cảnh xa gần trong chiều Y" + +# TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:127 +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "Trạng thái của điểm ảo trong chiều Y" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Bật/tắt trạng thái của điểm ảo trong chiều Y giữa trạng thái 'hữu hạn' và " +"'vô hạn' (=song song)" + +# TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:141 +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "Góc của các đường phối cảnh xa gần trong chiều Z" + +# TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:159 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "Trạng thái của điểm ảo trong chiều Z" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Bật/tắt trạng thái của điểm ảo trong chiều Z giữa trạng thái 'hữu hạn' và " +"'vô hạn' (=song song)" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:205 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "Hộp 3D: Đổi phối cảnh xa gần (góc của trục vô hạn)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:77 +msgid "Choose a preset" +msgstr "Chọn một sắp đặt sẵn" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:90 +msgid "Add/Edit Profile" +msgstr "Thêm/Biên Soạn Hồ sơ" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 +msgid "Add or edit calligraphic profile" +msgstr "Thêm hoặc biên soạn hồ sơ thư pháp" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:101 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:96 +msgid "(hairline)" +msgstr "(nét mảnh)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:101 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:185 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:96 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:109 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:112 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:137 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:164 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:179 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:206 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:221 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:55 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:180 +msgid "(default)" +msgstr "(mặc định)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:101 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:96 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(nét rộng)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:108 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "" +"Chiều rộng của bút thư pháp (tương đối với với diện tích khung vẽ nhìn thấy " +"được)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:128 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:113 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "" +"Sử dụng cảm ứng áp lực của thiết bị đầu vào để thay đổi chiều rộng nét vẽ " +"của bút" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:139 +msgid "Trace Background" +msgstr "Dò Vế Tích Sau Nền" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:140 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "" +"Dò theo độ sáng của nền theo chiều rộng của bút (màu trắng - chiều rộng tối " +"thiểu, màu đen - chiều rộng tối đa)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:124 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(mức thổi phồng nét vẽ lên theo tốc độ)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:124 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(làm rộng hơn một chút)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:124 +msgid "(constant width)" +msgstr "(chiều rộng đồng đều)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:124 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(hơi mỏng mảnh hơn, mặc định)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:124 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(tốc độ làm cho nét vẽ xẹp lại)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:155 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:128 +msgid "Thinning:" +msgstr "Làm cho mỏng mảnh:" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:181 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(không quán tính)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:181 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(hơi mịn màng, mặc định)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:181 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(trì trệ nhìn thấy được)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:181 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(quán tính tối đa)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:171 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 +msgid "Mass:" +msgstr "Khối lượng:" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:172 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "" +"Tăng lên để làm cho cái bút kéo rê theo đằng sau, giống như nó bị quán tính " +"làm trì hoãn lại" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:185 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(cạnh bên trái lên)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:185 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(nằm ngang)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:185 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(cạnh bên phải lên)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:190 +msgid "" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" +msgstr "" +"Góc của ngòi bút (theo độ; 0=nằm ngang; không có tác động nếu độ cố định=0)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:201 +msgid "Tilt" +msgstr "Nghiêng" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:202 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "Dùng độ nghiêng của thiết bị đầu vào để thay đổi góc độ của ngòi bút" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:213 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(vuông góc với nét, \"bút lông\")" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:213 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(gần như cố định, mặc định)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:213 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(cố định bởi Góc Độ, \"bút\")" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:217 +msgid "Fixation:" +msgstr "Độ cố định:" + +# Angle behavior không biết thay behavior là gì +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:218 +msgid "" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " +"fixed angle, -100 = fixed angle in opposite direction)" +msgstr "" +"Các cư xử của góc độ (0 = ngòi luôn vuông góc với chiều hướng của nét vẽ, " +"100 = góc cố định, -100 = góc cố định theo hướng ngược lại)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:231 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:142 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(đầu nắp cùn, mặc định)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:231 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:142 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(hơi lồi ra một ít)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:231 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:142 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(ước chừng ròn)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:231 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:142 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(nắp lồi dài ra)" + +# TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:235 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:147 +msgid "Caps:" +msgstr "Nắp:" + +# TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:148 +msgid "" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" +msgstr "" +"Tăng lên để làm cho nắp lòi ra nhiều hơn ở hai đầu cuối của nét (0 = không " +"nắp, 1 = nắp tròn)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:251 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:161 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(đường mịn màng)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:251 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:161 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(hơi chấn động)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:251 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:161 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(chấn động nhìn thấy được)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:251 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:161 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(chấn động tối đa)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:165 +msgid "Tremor:" +msgstr "Độ chấn động:" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:256 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:166 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Tăng lên để làm cho nét gồ ghề và chấn động" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:267 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(không ngọ nguậy)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:267 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(hơi lệch lạc một chút)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:267 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(sóng uống lượn và cong bừa bãi)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:271 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Ngọ nguậy:" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:272 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Tăng lên để làm cho cái bút rung rinh và ngọ nguậy" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:436 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:537 +msgid "No preset" +msgstr "Không c sắp đặt sẵn" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:74 +msgid "Avoid" +msgstr "Tránh" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:75 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1312 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Làm cho đường nối tránh né các đối tượng đã chọn" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:82 +msgid "Ignore" +msgstr "Bỏ qua" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:83 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1313 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Làm cho đường nối bỏ qua các đối tượng đã chọn" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:91 +msgid "Orthogonal" +msgstr "Trực giao (vuông góc)" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:92 +msgid "Make connector orthogonal or polyline" +msgstr "Làm các đường nối trực giao hay đa cạnh" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:105 +msgid "Curvature:" +msgstr "Độ cong:" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:106 +msgid "The amount of connectors curvature" +msgstr "Lượng cong của đường nối" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:114 +msgid "Spacing:" +msgstr "Phân khoảng:" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:115 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "" +"Khoảng trống còn lại chung quanh đối tượng do đường nối tự động định tuyến" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:122 +msgid "Graph" +msgstr "Đồ thị" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:123 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "Sắp đặt mạng lưới đường nối đã chọn một cách hợp lý" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:132 +msgid "Length:" +msgstr "Chiều Dài:" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:133 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Chiều dài lý tưởng cho các đường nối khi bố trí được áp dụng" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:140 +msgid "Downwards" +msgstr "Hướng xuống dưới" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:141 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "Làm cho đường nối có dấu hiệu đầu cuối (mũi tên) chỉ xuống" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:154 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "Không cho phép các hình chồng chéo lên nhau" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:242 +msgid "Set connector type: orthogonal" +msgstr "Đặt kiểu đường nối: trực giao" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:242 +msgid "Set connector type: polyline" +msgstr "Đặt kiểu đường nối: đa cạnh" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:287 +msgid "Change connector curvature" +msgstr "Đặt kiểu đường nối: uốn cong" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:333 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Đổi khoảng cách đường nối" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:357 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Bố trí mạng lưới đường nối" + +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:69 +msgid "Pick" +msgstr "Chọn" + +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:70 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "" +"Chọn cả hai màu và alpha (tính trong suốt) dưới con trỏ; nếu không thì chỉ " +"chọn màu nhìn thấy được nhân trước với alpha" + +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:72 +msgid "Assign" +msgstr "Ấnh định" + +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:73 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "" +"Nếu alpha đã được chọn thì ấn định nó vào vùng lựa chọn làm độ trong suốt " +"của màu tô kín hay nét vẽ" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:66 +msgid "Delete objects touched by eraser" +msgstr "Xóa các đối tượng mà tẩy chạm vào" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:71 +msgid "Cut out from paths and shapes" +msgstr "Cắt ra khỏi đường dẫn và hình dạng" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:75 +msgid "Clip" +msgstr "Cắt xén" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:76 +msgid "Clip from objects" +msgstr "Cắt xén từ các đối tượng" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:96 +msgid "(no width)" +msgstr "(không có chiều rộng)" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:101 +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "" +"Chiều rộng của bút tẩy (tương đối với diện tích khung vẽ nhìn thấy được)" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:112 +msgid "Eraser Pressure" +msgstr "Áp Lực Tẩy" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:129 +msgid "" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "" +"Điều chỉnh tốc độ thu hẹp nét vẽ (> 0 làm các nét vẽ nhanh mảnh mai hơn, < 0 " +"làm cho rộng hơn, 0 làm cho chiều rộng không phụ thuộc vào tốc độ nữa)" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:186 +msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "" +"Tăng lên để làm cho cục tẩy kéo rê phía sau, như thể bị làm chậm lại bởi " +"quán tính" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:200 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:201 +msgid "Break apart cut items" +msgstr "Tách rời các phần tử bị cắt" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:131 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:151 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:404 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:981 +msgid "No gradient" +msgstr "Không dốc màu" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:141 +msgid "Nothing Selected" +msgstr "Không có gì được chọn" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:160 +msgid "Multiple gradients" +msgstr "Nhiều dốc màu" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:341 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:161 +msgid "New:" +msgstr "Mới:" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:345 +msgid "linear" +msgstr "tuyến tính" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:346 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "Tạo dốc màu tuyến tính" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:350 +msgid "radial" +msgstr "tỏa tròn" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:351 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "Tạo dốc màu tỏa tròn (hình elip hay tròn)" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:371 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:190 +msgid "fill" +msgstr "tô phủ kín" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:372 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:191 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "Tạo dốc màu trong vùng tô kín" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:195 +msgid "stroke" +msgstr "nét vẽ" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:377 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:196 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "Tạo dốc màu trong nét vẽ" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:426 +msgid "Link gradients" +msgstr "Kết nối dốc màu" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:427 +msgid "Link gradients to change all related gradients" +msgstr "Kết nối dốc màu để thay đổi toàn bộ các dốc màu liên quan" + +# Stop = phase (pha) +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:438 +#: ../share/ui/gradient-edit.glade:175 +msgid "Reverse the direction of the gradient" +msgstr "Đảo ngược hướng của dốc màu" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:451 +msgctxt "Gradient repeat type" +msgid "None" +msgstr "Không" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:452 +#: ../share/ui/gradient-edit.glade:44 +msgid "Reflected" +msgstr "Phản quang" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:453 +#: ../share/ui/gradient-edit.glade:36 +msgid "Direct" +msgstr "Trực tiếp" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:462 +msgid "Repeat" +msgstr "Lặp lại" + +# TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:464 +msgid "" +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "" +"Có nên tô phủ bằng màu phẳng vượt quá điểm kết thúc của véc-tơ dốc màu " +"(spreadMethod=\"pad\"), hoặc lặp lại dốc màu theo cùng một chiều hướng " +"(spreadMethod=\"repeat\"), hoặc lặp lại dốc màu trong hướng đối diện xen kẽ " +"(spreadMethod=\"reflect\")" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:489 +msgid "No stops" +msgstr "Không có mốc dừng" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:495 +#: ../share/ui/gradient-edit.glade:273 +msgid "Stops" +msgstr "Các mốc dừng" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:514 +msgctxt "Gradient" +msgid "Offset:" +msgstr "Dịch Chuyển:" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:515 +#: ../share/ui/gradient-edit.glade:304 +msgid "Offset of selected stop" +msgstr "Dịch chuyển mốc dừng lựa chọn" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:524 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:525 +#: ../share/ui/gradient-edit.glade:393 +msgid "Insert new stop" +msgstr "Chèn thêm mốc dừng mới" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:534 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:535 +#: ../share/ui/gradient-edit.glade:407 +msgid "Delete stop" +msgstr "Xoá mốc dừng" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:600 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Ấn định dốc màu vào đối tượng" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:645 +#: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:483 +msgid "Set gradient repeat" +msgstr "Đặt dốc màu lặp lại" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:774 +#: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:614 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Đổi dịch chuyển mốc dừng của dốc màu" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:991 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "Không có mốc dừng nào trong dốc màu cả" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1117 +msgid "Multiple stops" +msgstr "Nhiều mốc dừng" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:71 +msgid "All inactive" +msgstr "Toàn bộ đều không hoạt động" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:72 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "Không có công cụ hình học nào là đang hoạt động cả" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:102 +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "Hiển thị hình hộp viền giới hạn" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:103 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "Hiển thị hình hộp viền (dùng để cắt các đường vô hạn)" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:112 +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "Lấy hình hộp viền giới hạn từ lựa chọn" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:113 +msgid "" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " +"of current selection" +msgstr "" +"Đặt hình hộp viền giới hạn (để cắt các đường vô hạn) là hình hộp viền của " +"lựa chọn hiện tại" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:139 +msgid "Line Type" +msgstr "Kiểu Đường" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:139 +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "Chọn thể loại phân đoạn của đường" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:152 +msgid "Display measuring info" +msgstr "Hiển thị thông tin đo lường" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:153 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "Hiển thị thông tin đo lường cho các đối tượng đã chọn" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:172 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "Mở hộp thoại Hiệu Ứng Đường Dẫn Trực Tuyến" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:173 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "" +"Mở hộp thoại Hiệu Ứng Đường Dẫn Trực Tuyến (để thích nghi với các tham số " +"như các con số)" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:75 +msgid "Font Size:" +msgstr "Kích Thước Phông Chữ:" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:76 +msgid "The font size to be used in the measurement labels" +msgstr "Kích thước phông chữ sử dụng trong các nhãn đo lường" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:86 ../share/extensions/measure.inx:51 +msgid "Precision:" +msgstr "Độ chính xác:" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:87 +msgid "Decimal precision of measure" +msgstr "Độ chính xác thập phân của đo lường" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:97 +msgid "Scale %:" +msgstr "Đổi tỷ lệ %:" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:98 +msgid "Scale the results" +msgstr "Đổi tỷ lệ kết quả" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:106 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:9 +msgid "Units:" +msgstr "Đơn vị:" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:107 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:114 +msgid "The units to be used for the measurements" +msgstr "Các đơn vị sử dụng trong đo lường" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:123 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:124 +msgid "Measure only selected" +msgstr "Duy đo lường cái lựa chọn mà thôi" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:133 +msgid "Ignore first and last" +msgstr "Bỏ qua đầu tiên và cuối cùng" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:141 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:142 +msgid "Show measures between items" +msgstr "Hiển thị đo lường giữa các đối tượng" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:150 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:151 +msgid "Show hidden intersections" +msgstr "Hiển thị các giao cắt ẩn khuất" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:159 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:160 +msgid "Measure all layers" +msgstr "Đo lường toàn bộ các tầng lớp" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:170 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:171 +msgid "Reverse measure" +msgstr "Đảo ngược đo lường" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:179 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:180 +msgid "Phantom measure" +msgstr "Đo lường ảo" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:188 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:189 +msgid "To guides" +msgstr "Thành các đường gióng" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:197 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:198 +msgid "Convert to item" +msgstr "Chuyển đổi thành đối tượng" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:206 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:207 +msgid "Mark Dimension" +msgstr "Đánh Dấu Kích Thước" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:218 +msgid "Mark dimension offset" +msgstr "Dịch chuyển của dấu kích thước" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:309 +msgid "Measures only selected." +msgstr "Duy đo lường cái lựa chọn mà thôi." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:311 +msgid "Measure all." +msgstr "Đo lường toàn bộ." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:326 +msgid "Start and end measures inactive." +msgstr "Khởi đầu và kết thúc của các đo lường không hoạt động." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:328 +msgid "Start and end measures active." +msgstr "Khởi đầu và kết thúc của các đo lường đang hoạt động." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:343 +msgid "Compute all elements." +msgstr "Tính toán toàn bộ các phần tử." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:345 +msgid "Compute max length." +msgstr "Tính toán chiều dài tối đa." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "Show all crossings." +msgstr "Hiển thị toàn bộ các đường cắt ngang." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:362 +#, fuzzy +msgid "Show visible crossings." +msgstr "Hiển thị các đường cắt ngang có thể nhìn thấy được." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:377 +msgid "Use all layers in the measure." +msgstr "Sử dụng toàn bộ các tầng lớp trong đo lường." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:379 +msgid "Use current layer in the measure." +msgstr "Sử dụng tầng lớp hiện tại trong đo lường." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:165 +msgid "normal" +msgstr "thông thường" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:166 +msgid "Create mesh gradient" +msgstr "Tạo dốc màu khung lưới" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:170 +msgid "conical" +msgstr "hình nón" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:171 +msgid "Create conical gradient" +msgstr "Tạo dốc màu hình nón" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:216 ../share/ui/color-palette.glade:328 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:15 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:80 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:23 +msgid "Rows:" +msgstr "Số hàng:" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:217 +msgid "Number of rows in new mesh" +msgstr "Số hàng trong khung lưới mới" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:230 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:14 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:79 +msgid "Columns:" +msgstr "Số cột:" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:231 +msgid "Number of columns in new mesh" +msgstr "Số cột trong khung lưới mới" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:245 +msgid "Edit Fill" +msgstr "Biên Soạn Tô Phủ" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:246 +msgid "Edit fill mesh" +msgstr "Biên soạn khung lưới tô phủ kín" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:254 +msgid "Edit Stroke" +msgstr "Biên Soạn Nét" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:255 +msgid "Edit stroke mesh" +msgstr "Biên soạn khung lưới nét vẽ" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:263 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:344 +msgid "Show Handles" +msgstr "Hiển Thị các Tay Cầm" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:274 +msgid "Toggle Sides" +msgstr "Chuyển Đổi Bên" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:275 +msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines." +msgstr "Chuyển đổi các cạnh đã chọn sang các Bezier và các đường." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:282 +msgid "Make elliptical" +msgstr "Tạo hình elip" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:283 +msgid "" +"Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if " +"handles already approximate ellipse." +msgstr "" +"Làm cho các cạnh bên cong hình elip bằng cách thay đổi chiều dài của tay " +"cầm. Hoạt động tốt nhất nếu các tay cầm đã gần tương tự elip rồi." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:290 +msgid "Pick colors:" +msgstr "Chọn màu sắc:" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:291 +msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh." +msgstr "Chọn màu cho các nút gãy góc đã chọn từ bên dưới khung lưới." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:299 +msgid "Scale mesh to bounding box:" +msgstr "Đổi tỷ lệ khung lưới đến hình hộp viền:" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:300 +msgid "Scale mesh to fit inside bounding box." +msgstr "Đổi tỷ lệ khung lưới để khít vừa bên trong hình hộp viền." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:310 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:311 +msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change" +msgstr "CẢNH BÁO: Cú Pháp Khung Lưới SVG có thể thay đổi" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:325 +msgctxt "Type" +msgid "Coons" +msgstr "Coons (khung lưới kiểu Steven Anson Coons)" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 +msgid "Bicubic" +msgstr "Song Lập Phương" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:332 +msgid "Smoothing" +msgstr "Làm Mượt Mà" + +# +# File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +# TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:334 +msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." +msgstr "" +"Coons: (khung lưới kiểu Steven Anson Coons) không mượt mà. Song lập phương: " +"làm mượt mà đến ranh giới miếng đắp vá." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:532 +msgid "" +"Mesh gradients are part of SVG 2:\n" +"* Syntax may change.\n" +"* Web browser implementation is not guaranteed.\n" +"\n" +"For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n" +"For print: export to PDF." +msgstr "" +"Dốc màu khung lưới là một phần của SVG 2:\n" +"* Cú pháp có thể thay đổi.\n" +"* Việc thực hiện trên trình duyệt mạng là một việc không bảo đảm chắc.\n" +"\n" +"Đối với mạng: chuyển đổi sang bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n" +"Để in ấn: xuất khẩu ra PDF." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:563 +msgid "Set mesh type" +msgstr "Đặt thể loại khung lưới" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:95 +msgid "Insert node" +msgstr "Chèn thêm nút" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:96 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "Chèn thêm nút mới vào phân đoạn đã chọn" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:106 +msgid "Insert node at min X" +msgstr "Chèn thêm nút tại X tối thiểu" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:107 +msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" +msgstr "Chèn các nút mới tại X tối thiểu vào các phân đoạn đã chọn" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:115 +msgid "Insert node at max X" +msgstr "Chèn thêm nút tại X tối đa" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:116 +msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" +msgstr "Chèn các nút mới tại X tối đa vào các phân đoạn đã chọn" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:124 +msgid "Insert node at min Y" +msgstr "Chèn thêm nút tại Y tối thiểu" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:125 +msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" +msgstr "Chèn thêm các nút mới tại Y tối thiểu vào các phân đoạn đã chọn" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:133 +msgid "Insert node at max Y" +msgstr "Chèn thêm nút tại Y tối đa" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:134 +msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" +msgstr "Chèn thêm các nút mới tại Y tối đa vào các phân đoạn đã chọn" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:146 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "Xoá các nút đã chọn" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:156 +msgid "Join selected nodes" +msgstr "Nối các nút được chọn lại" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:164 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "Ngắt đường dẫn tại các nút đã chọn" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:173 +msgid "Join with segment" +msgstr "Nối với phân đoạn" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:174 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "Nối các đầu cuối nút đã chọn với một phân đoạn mới" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:181 +msgid "Delete segment" +msgstr "Xoá phân đoạn" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:182 +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "Xóa phân đoạn nằm giữa hai nút không phải là điểm cuối" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:191 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Nút Đỉnh" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:192 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "Làm các nút đã chọn gẫy góc" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:199 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Nút Mịn Màng" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:200 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "Làm các nút đã chọn mịn màng" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:207 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Nút Đối Xứng" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:208 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "Làm các nút đã chọn đối xứng" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:215 +msgid "Node Auto" +msgstr "Nút Tự Động" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:216 +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "Làm các nút đã chọn tự động mịn màng" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:225 +msgid "Node Line" +msgstr "Nút Đường Thẳng" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:226 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "Làm cho các phân đoạn trở thành đường thẳng" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:233 +msgid "Node Curve" +msgstr "Nút Đường Cong" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:234 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "Làm cho các phân đoạn đã chọn trở thành đường cong" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:243 ../share/ui/menus.ui:946 +msgid "_Object to Path" +msgstr "Đối Tượng thành Đường Dẫn" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:244 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "Chuyển đối tượng được chọn thành đường dẫn" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:252 ../share/ui/menus.ui:951 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "Nét Viền thành Đường Dẫn" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:253 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Chuyển nét vẽ của đối tượng được chọn thành các đường dẫn" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:268 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "Toạ độ X của (các) nút đã chọn" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:284 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Toạ độ Y của (các) nút đã chọn" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:303 +msgid "Edit clipping paths" +msgstr "Biên soạn đường dẫn cắt xén" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:304 +msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" +msgstr "Hiển thị đường dẫn cắt xén của (các) đối tượng đã chọn" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:313 +msgid "Edit masks" +msgstr "Biên soạn màn chắn" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:314 +msgid "Show mask(s) of selected object(s)" +msgstr "Hiển thị màn chắn của (các) đối tượng đã chọn" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:334 +msgid "Show Transform Handles" +msgstr "Hiển thị tay các cầm Biến Hóa" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:335 +msgid "Show transformation handles for selected nodes" +msgstr "Hiển thị các tay cầm biến hóa cho các nút đã chọn" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:345 +msgid "Show Bezier handles of selected nodes" +msgstr "Hiển thị các tay cầm Bezier của các nút đã chọn" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:354 +msgid "Show Outline" +msgstr "Hiển thị nét viền" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:355 +msgid "Show path outline (without path effects)" +msgstr "Hiển thị nét viền đường dẫn (không có hiệu ứng đường dẫn)" + +#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:60 +msgid "ex.: 100x100cm" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:61 +msgid "" +"Type in width & height of a page. (ex.: 15x10cm, 10in x 100mm)\n" +"or choose preset from dropdown." +msgstr "" +"Điền chiều rộng & chiều cao của một trang. (ví dụ: 15x10cm, 10in x 100mm)\n" +"hoặc chọn cài đặt sẵn từ trình đơn thả xuống." + +#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:66 ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:155 +msgid "Resize Page" +msgstr "Đổi Kích Thước Trang" + +#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:135 +msgid "Relabel Page" +msgstr "Đổi Nhãn Trang" + +#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:259 +msgid "Page label" +msgstr "Nhãn của trang" + +# TRANSLATORS: "%1" is replaced with the page we are on, and "%2" is the total number of pages. +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the page we are on, and "%2" is the total number of pages. +#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:273 +msgid "%1/%2" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:287 +msgid "Single Page Document" +msgstr "Tài Liệu Đơn Trang" + +# TRANSLATORS: This is a fixed value meaning a single page document +#. TRANSLATORS: This is a fixed value meaning a single page document +#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:288 ../share/ui/toolbar-page.ui:93 +msgid "1/-" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:68 +msgid "Fill by" +msgstr "Tô phủ kín bằng" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:83 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" +msgstr "" +"Hiệu số tối đa cho phép giữa điểm ảnh đã nhấn chuột vào và các điểm ảnh lân " +"cận cần tính đến trong vùng tô" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:102 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "Phóng to/thu nhỏ:" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:103 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "Lượng cần tăng (số dương) hay giảm (số âm) đường dẫn tô kín đã tạo ra" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:130 +msgid "Close gaps" +msgstr "Đóng kín khoảng trống" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:144 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:124 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:178 +msgid "Defaults" +msgstr "Mặc định" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:145 +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "" +"Hoàn lại các tham số thùng sơn về giá trị mặc định (sử dụng Cấu Hình > Công " +"Cụ của Inkscape để đổi các giá trị mặc định)." + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:71 +msgid "Use pressure input" +msgstr "Sử dụng áp lực cung cấp ở đầu vào" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:82 +msgid "Min:" +msgstr "Tối Thiểu:" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:83 +msgid "Min percent of pressure" +msgstr "Phần trăm tối thiểu của áp lực" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:94 +msgid "Max:" +msgstr "Tối đa:" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:95 +msgid "Max percent of pressure" +msgstr "Phần trăm tối đa của áp lực" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:109 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "(nhiều nút, thô)" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:110 +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "(ít nút, trơn)" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:115 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Độ làm mịn:" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:116 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "Độ làm mịn (đơn giản hóa) áp dụng vào đường nét" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:125 +msgid "LPE based interactive simplify" +msgstr "Đơn giản hóa tương tác trên cơ sở LPE" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:133 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:134 +msgid "LPE simplify flatten" +msgstr "LPE đơn giản hóa làm phẳng bẹt" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:215 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "Chế độ các đường mới mà công cụ này vẽ" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:219 +msgid "Bezier" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:220 +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "Tạo đường dẫn Bezier phổ thông" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:225 +msgid "Create Spiro path" +msgstr "Tạo đường dẫn xoắn Spiro" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:229 +msgid "BSpline" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:230 +msgid "Create BSpline path" +msgstr "Tạo đường dẫn BSpline" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:235 +msgid "Zigzag" +msgstr "Ngoằn Ngoèo Chữ Chi" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:236 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "Tạo một chuỗi các phân đoạn đường thẳng" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:240 +msgid "Paraxial" +msgstr "Quanh Bàng Trục" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:241 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "Vẽ một chuỗi các phân đoạn đường thẳng quanh bàng trục" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:258 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:259 +msgid "Flatten Spiro or BSpline LPE" +msgstr "Làm phẳng bẹt LPE Xoắn Spiro hoặc BSpline" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:407 +msgctxt "Freehand shape" +msgid "None" +msgstr "Không" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:408 +msgid "Triangle in" +msgstr "Tam giác đi vào" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:409 +msgid "Triangle out" +msgstr "Tam giác đi ra" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:411 +msgid "From clipboard" +msgstr "Từ bảng nháp" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:412 +msgid "Bend from clipboard" +msgstr "Uốn cong từ bảng tạm" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:413 +msgid "Last applied" +msgstr "Áp dụng trước đây" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:422 +msgid "Shape of new paths drawn by this tool" +msgstr "Hình dáng của các đường dẫn mới vẽ bởi công cụ này" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:439 +msgid "Scale of the width of the power stroke shape." +msgstr "Tỷ lệ chiều rộng của hình dạng nét vẽ quyền lực." + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:489 +msgctxt "Cap" +msgid "Butt" +msgstr "Bịt Đầu" + +# TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:497 +msgid "Caps" +msgstr "Nắp đậy" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:497 +msgid "Line endings when drawing with pressure-sensitive PowerPencil" +msgstr "" +"Đầu cuối của đường nét khi vẽ bằng bút chì PowerPencil nhạy cảm với áp lực" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:96 +msgid "W:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:99 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "Chiều rộng của hình chữ nhật" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:125 +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1003 +msgid "H:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:128 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "Chiều cao của hình chữ nhật" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:135 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:155 +msgid "not rounded" +msgstr "không tròn" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:148 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "Bán kính theo chiều ngang của các góc tròn" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:168 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "Bán kính theo chiều dọc của các góc tròn" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:178 +msgid "Not rounded" +msgstr "Không tròn" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:179 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "Làm cho góc sắc nhọn" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:256 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Đổi hình chữ nhật" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:69 ../share/ui/menus.ui:260 +msgid "Select Al_l" +msgstr "Chọn Toàn Bộ" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:70 +msgid "Select all objects" +msgstr "Chọn toàn bộ các đối tượng" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:78 ../share/ui/menus.ui:265 +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "Chọn toàn bộ trên tất cả các tầng lớp" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:87 ../share/ui/menus.ui:305 +msgid "D_eselect" +msgstr "Hủy chọn" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:88 +msgid "Deselect any selected objects" +msgstr "Hủy chọn bất cứ đối tượng nào đã chọn" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:96 +msgid "Select by touch" +msgstr "Chọn bằng cảm ứng (chạm)" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:97 +msgid "Toggle selection box to select all touched objects." +msgstr "Bật/tắt hộp chọn lựa để chọn toàn bộ các đối tượng đã chạm vào." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:107 +msgid "Rotate _90° CCW" +msgstr "Xoay Chiều 90º NGHỊCH KĐH" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:117 +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "Xoay Chiều 90º THUẬN KĐH" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:127 ../share/ui/menus.ui:904 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Lật Ngang" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:137 ../share/ui/menus.ui:910 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Lật Dọc" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:149 ../share/ui/menus.ui:866 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "Nâng Lên Đỉnh" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:159 ../share/ui/menus.ui:872 +msgid "_Raise" +msgstr "Nâng Lên" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:169 ../share/ui/menus.ui:878 +msgid "_Lower" +msgstr "Hạ Xuống" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 ../share/ui/menus.ui:884 +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "Hạ Xuống Đáy" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:200 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "X:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:205 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "Tọa độ lựa chọn chiều ngang" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:216 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Y:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:221 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "Tọa độ lựa chọn chiều dọc" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:232 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "W:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:237 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Width of selection" +msgstr "Chiều rộng của lựa chọn" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:242 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Khoá chiều rộng và chiều cao" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:243 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "" +"Khi bị khoá thì thay đổi cả hai chiều rộng và chiều cao theo cùng một tỷ lệ " +"cân xứng" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:256 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "H:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:261 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Height of selection" +msgstr "Chiều cao của lựa chọn" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:278 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "Đổi tỷ lệ góc tròn" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:285 +msgid "Move gradients" +msgstr "Di chuyển dốc màu" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:292 +msgid "Move patterns" +msgstr "Di chuyển hoa văn" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:442 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Biến hóa bởi thanh công cụ" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:573 +msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled." +msgstr "" +"Hiện nay <b>chiều rộng nét</b> được <b>tỷ lệ hóa</b> khi đối tượng được đổi " +"tỷ lệ." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:575 +msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled." +msgstr "" +"Hiện nay <b>chiều rộng nét</b> <b>không được đổi tỷ lệ</b> khi đối tượng " +"được tỷ lệ hóa." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:586 +msgid "" +"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are " +"scaled." +msgstr "" +"Hiện nay <b>các góc tròn của hình chữ nhật</b> cũng được <b>đổi tỷ lệ</b> " +"khi hình chữ nhật được tỷ lệ hóa." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:588 +msgid "" +"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles " +"are scaled." +msgstr "" +"Hiện nay <b>các góc tròn của hình chữ nhật</b> <b>không được đổi tỷ lệ</b> " +"khi hình chữ nhật được tỷ lệ hóa." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:599 +msgid "" +"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Hiện nay các <b>dốc màu</b> được <b>biến hóa</b> cùng với các đối tượng của " +"nó khi chúng được biến hóa (di chuyển, đổi tỷ lệ, xoay chiều hoặc xô " +"nghiêng)." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:601 +msgid "" +"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Hiện nay các <b>dốc màu</b> được <b>giữ nguyên</b> khi các đối tượng được " +"biến hóa (di chuyển, đổi tỷ lệ, xoay chiều hoặc xô nghiêng)." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:612 +msgid "" +"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Hiện nay các <b>hoa văn</b> được <b>biến hóa</b> cùng với các đối tượng của " +"chúng khi chúng được biến hóa (di chuyển, đổi tỷ lệ, xoay chiều hoặc xô " +"nghiêng)." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:614 +msgid "" +"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Hiện nay các <b>hoa văn</b> được <b>giữ nguyên</b> khi các đối tượng được " +"biến hóa (di chuyển, đổi tỷ lệ, xoay chiều hoặc xô nghiêng)." + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:76 +msgid "just a curve" +msgstr "chỉ một đường cong" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:76 +msgid "one full revolution" +msgstr "một vòng quay toàn phần" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 +msgid "Turns:" +msgstr "Số Vòng Quay:" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:81 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "Số vòng quay" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:91 +msgid "circle" +msgstr "tròn" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:91 +msgid "edge is much denser" +msgstr "cạnh đặc hơn rất nhiều" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:91 +msgid "edge is denser" +msgstr "cạnh đặc hơn" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:91 +msgid "even" +msgstr "đều" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:91 +msgid "center is denser" +msgstr "trung tâm đặc hơn" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:91 +msgid "center is much denser" +msgstr "trung tâm đặc hơn rất nhiều" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:96 +msgid "Divergence:" +msgstr "Phân kỳ:" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:97 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "" +"Mức vòng quay bên ngoài dày đặc/thưa thớt hơn là bao nhiêu (1 = đồng đều)" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:107 +msgid "starts from center" +msgstr "bắt đầu từ tâm" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:107 +msgid "starts mid-way" +msgstr "bắt đầu ở giữa" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:107 +msgid "starts near edge" +msgstr "bắt đầu gần mép cạnh" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Bán kính nội bộ :" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:112 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "Bán kính của vòng quay trong cùng (tương đối với kích thước xoắn ốc)" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:126 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:180 +msgid "" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"Hoàn lại các tham số hình dạng về các giá trị mặc định (sử dụng Cấu Hình> " +"Công cụ của Inkscape để đổi các giá trị mặc định)" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:192 +msgid "Change spiral" +msgstr "Đổi xoắn ốc" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:78 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1366 +msgid "Spray with copies" +msgstr "Phun các bản sao" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:79 +msgid "Spray copies of the initial selection" +msgstr "Phun các bản sao của lựa chọn ban đầu" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:83 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1369 +msgid "Spray with clones" +msgstr "Phun các bản rập khuôn" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:84 +msgid "Spray clones of the initial selection" +msgstr "Phun các bản rập khuôn của lựa chọn ban đầu" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:89 +msgid "Spray single path" +msgstr "Phun đường dẫn đơn" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:90 +msgid "Spray objects in a single path" +msgstr "Phun các đối tượng trong một đường dẫn đơn nhất" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:95 +msgid "Delete sprayed items" +msgstr "Xóa các đối tượng đã phun ra" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:96 +msgid "Delete sprayed items from selection" +msgstr "Xóa các đối tượng đã phun ra khỏi lựa chọn" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:112 +msgid "(narrow spray)" +msgstr "(phun hẹp)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:112 +msgid "(broad spray)" +msgstr "(phun rộng)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:117 +msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "" +"Chiều rộng của khu vực phun (tương đối với diện tích khung vẽ nhìn thấy được)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:128 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area" +msgstr "" +"Sử dụng áp lực của thiết bị đầu vào để thay đổi chiều rộng của diện tích phun" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:137 +msgid "(low population)" +msgstr "(độ dày đặc thấp)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:137 +msgid "(high population)" +msgstr "(độ dày đặc cao)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:142 +msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" +msgstr "Điều chỉnh số lượng đối tượng được phun trong mỗi nhấp chuột" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:153 +msgid "" +"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" +msgstr "Sử dụng áp lực của thiết bị đầu vào để thay đổi lượng vật thể phun ra" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:164 +msgid "(high rotation variation)" +msgstr "(lượng biến thiên xoay chiều cao)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:168 +msgid "Rotation:" +msgstr "Xoay :" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation " +"than the original object" +msgstr "" +"Lượng biến thiên xoay chiều của các đối tượng phun ra; 0% để xoay chiều đồng " +"với đối tượng ban đầu" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:179 +msgid "(high scale variation)" +msgstr "(lượng biến thiên đổi tỷ lệ cao)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:183 +msgctxt "Spray tool" +msgid "Scale:" +msgstr "Tỷ lệ:" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than " +"the original object" +msgstr "" +"Biến thiên trong đổi tỷ lệ của các đối tượng phun ra; 0% để đồng với tỷ lệ " +"của đối tượng ban đầu" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:196 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items" +msgstr "" +"Sử dụng áp lực thiết bị đầu vào để thay đổi tỷ lệ của các đối tượng mới" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:206 +msgid "(minimum scatter)" +msgstr "(phân tán tối thiểu)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:206 +msgid "(maximum scatter)" +msgstr "(phân tán tối đa)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:210 +msgctxt "Spray tool" +msgid "Scatter:" +msgstr "Phát Tán Rải Rác:" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:211 +msgid "Increase to scatter sprayed objects" +msgstr "Tăng mức phân tán các đối tượng phun ra" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:221 +msgid "(maximum mean)" +msgstr "(trung bình tối đa)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:225 +msgid "Focus:" +msgstr "Tập trung:" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:226 +msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" +msgstr "0 để phun một điểm; tăng lên để mở rộng bán kính vòng tròn" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:238 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:239 +msgid "Apply over no transparent areas" +msgstr "Áp dụng trên khu vực không trong suốt" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:249 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:250 +msgid "Apply over transparent areas" +msgstr "Áp dụng trên khu vực trong suốt" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:260 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:261 +msgid "No overlap between colors" +msgstr "Không có sự chồng gối giữa các màu" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:271 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:272 +msgid "Prevent overlapping objects" +msgstr "Ngăn chặn các đối tượng chồng gối" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280 +msgid "(minimum offset)" +msgstr "(dịch chuyển tối thiểu)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280 +msgid "(maximum offset)" +msgstr "(dịch chuyển tối đa)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:284 +msgid "Offset %:" +msgstr "Dịch chuyển %:" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:285 +msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)" +msgstr "" +"Tăng để phân tách riêng các đối tượng nhiều hơn (giá trị tính theo lượng " +"phần trăm)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:296 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:297 +msgid "" +"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for " +"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset." +msgstr "" +"Chọn màu sắc từ bản vẽ. Bạn có thể sử dụng hộp đối thoại theo dõi rập khuôn " +"xếp ô cờ cho các hiệu ứng cao cấp. Trong chế độ rập khuôn thì màu tô và màu " +"nét phải chưa được đặt thì mới được." + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:305 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:306 +msgid "Apply picked color to fill" +msgstr "Áp dụng màu đã chọn để tô phủ kín" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:316 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:317 +msgid "Apply picked color to stroke" +msgstr "Áp dụng màu đã chọn cho nét vẽ" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:328 +msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode" +msgstr "" +"Đảo ngược giá trị chọn, duy trì màu trong chế độ theo (trace) dõi nâng cao" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:338 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:339 +msgid "Pick from center instead of average area." +msgstr "Chọn từ trung tâm thay vì diện tích trung bình." + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:80 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "Hình đa giác thông thường (với một tay cầm) thay vì hình ngôi sao" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:85 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Hình ngôi sao thay vì hình đa giác thông thường (với một tay cầm)" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "tam giác/ngôi sao ba cạnh" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106 +msgid "square/quad-star" +msgstr "vuông/ngôi sao bốn cạnh" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:107 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "ngũ giác/ngôi sao năm đỉnh" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:108 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "lục giác/ngôi sao sáu đỉnh" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:117 +msgid "Corners:" +msgstr "Số góc:" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:118 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "Số góc của hình đa giác hay hình ngôi sao" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:128 +msgid "thin-ray star" +msgstr "ngôi sao tia lóe mỏng" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:128 +msgid "pentagram" +msgstr "sao năm cánh" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:128 +msgid "hexagram" +msgstr "sao sáu cánh" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:128 +msgid "heptagram" +msgstr "sao bảy cánh" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:128 +msgid "octagram" +msgstr "sao tám cánh" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:128 +msgid "regular polygon" +msgstr "đa giác thông thường" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:132 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "Tỷ lệ nan hoa:" + +# Base radius is the same for the closest handle. +# TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:135 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "Tỷ lệ giữa bán kính cơ bản và bán kính đỉnh" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:145 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:146 +msgid "stretched" +msgstr "kéo giãn" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:145 +msgid "twisted" +msgstr "xoắn vặn" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:145 +msgid "slightly pinched" +msgstr "hơi thắt lại" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:145 +msgid "NOT rounded" +msgstr "KHÔNG tròn" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:145 +msgid "slightly rounded" +msgstr "hơi tròn" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:146 +msgid "visibly rounded" +msgstr "tròn hiển hiện" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:146 +msgid "well rounded" +msgstr "tròn mỹ mãn" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:146 +msgid "amply rounded" +msgstr "đủ tròn" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:146 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:161 +msgid "blown up" +msgstr "thổi phồng lên" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:150 +msgid "Rounded:" +msgstr "Tròn:" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:151 +msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "Các góc tròn ở mức nào (0 sắc nhọn)" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:161 +msgid "NOT randomized" +msgstr "KHÔNG ngẫu nhiên" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:161 +msgid "slightly irregular" +msgstr "hơi bất thường" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:161 +msgid "visibly randomized" +msgstr "hiển hiện ngẫu nhiên" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:161 +msgid "strongly randomized" +msgstr "rất ngẫu nhiên" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:165 +msgid "Randomized:" +msgstr "Ngẫu nhiên:" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:166 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "Rải rác các góc cạnh và góc độ ngẫu nhiên" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:257 +msgid "Make polygon" +msgstr "Tạo hình đa giác" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:257 +msgid "Make star" +msgstr "Tạo hình ngôi sao" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:298 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Ngôi Sao: đổi số góc cạnh" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:346 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Ngôi Sao: đổi tỷ lệ nan hoa" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:382 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Ngôi Sao: đổi phương pháp làm tròn" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:419 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Ngôi sao: đổi phương pháp ngẫu nhiên" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:240 +msgid "Font Family" +msgstr "Họ Phông Chữ" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:241 +msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" +msgstr "Chọn Họ Phông Chữ (Alt+X để truy cập)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:249 +msgid "Select all text with this font-family" +msgstr "Chọn toàn bộ văn bản với họ phông chữ này" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:253 +msgid "Font not found on system" +msgstr "Không tìm thấy phông chữ trên hệ thống" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +msgid "Font Style" +msgstr "Kiểu Phông" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:285 +msgid "Font style" +msgstr "Kiểu phông" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:310 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1971 +#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:164 +msgid "Font size" +msgstr "Kích thước phông" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:314 +msgid "Font Size" +msgstr "Kích Thước Phông" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +msgid "Smaller spacing" +msgstr "Khoảng cách nhỏ hơn" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 +msgctxt "Text tool" +msgid "Normal" +msgstr "Bình thường" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +msgid "Larger spacing" +msgstr "Khoảng cách lớn hơn" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 +msgid "Spacing between baselines" +msgstr "Khoảng cách giữa các đường cơ sở" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 +msgid "Align left" +msgstr "Canh hàng trái" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 +msgid "Align center" +msgstr "Canh hàng giữa" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 +msgid "Align right" +msgstr "Canh hàng phải" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +msgid "Justify" +msgstr "Cân bằng" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 +msgid "Justify (only flowed text)" +msgstr "Cân bằng (duy dòng văn bản đối lưu)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 ../share/ui/toolbar-snap.ui:312 +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:1025 +msgid "Alignment" +msgstr "Canh hàng" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 +msgid "Text alignment" +msgstr "Canh hàng văn bản" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 +msgid "Toggle superscript" +msgstr "Bật/tắt chữ nhỏ cao" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 +msgid "Toggle subscript" +msgstr "Bật/tắt chữ nhỏ thấp" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 +msgid "Kerning, word spacing, character positioning" +msgstr "Phân khoảng giữa các ký tự, phân khoảng giữa các từ, định vị ký tự" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:441 +msgid "Spacing" +msgstr "Phân Khoảng" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 +msgid "Negative spacing" +msgstr "Phân khoảng âm" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 +msgid "Positive spacing" +msgstr "Phân khoảng dương" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:459 +msgid "Letter:" +msgstr "Kí tự:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:460 +msgid "Spacing between letters (px)" +msgstr "Khoảng cách giữa các ký tự (px)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:477 +msgid "Word:" +msgstr "Từ:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:478 +msgid "Spacing between words (px)" +msgstr "Khoảng cách giữa các từ (px)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:494 +msgid "Kern:" +msgstr "Phân khoảng giữa ký tự:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:496 +msgid "Horizontal kerning (px)" +msgstr "Phân khoảng chiều ngang (px)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:511 +msgid "Vert:" +msgstr "Dọc:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:512 +msgid "Vertical kerning (px)" +msgstr "Phân khoảng chiều dọc (px)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:527 +msgid "Rot:" +msgstr "Quay:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 +msgid "Character rotation (degrees)" +msgstr "Xoay chiều ký tự (độ)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:550 +msgid "Horizontal text" +msgstr "Chữ ngang" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:555 +msgid "Vertical — RL" +msgstr "Dọc — RL" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:556 +msgid "Vertical text — lines: right to left" +msgstr "Văn bản dọc — dòng: từ phải sang trái" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:561 +msgid "Vertical — LR" +msgstr "Dọc — LR" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:562 +msgid "Vertical text — lines: left to right" +msgstr "Văn bản dọc — dòng: từ trái sang phải" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 +msgid "Writing mode" +msgstr "Chế độ viết" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:568 +msgid "Block progression" +msgstr "Tiến triển của phân khối" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:591 +msgid "Auto glyph orientation" +msgstr "Tự động phân chiều hướng cho ký tự" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +msgid "Upright" +msgstr "Thẳng đứng" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:597 +msgid "Upright glyph orientation" +msgstr "Chiều hướng ký tự thẳng đứng" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:602 +msgid "Sideways" +msgstr "Nằm Nghiêng" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:603 +msgid "Sideways glyph orientation" +msgstr "Chiều hướng ký tự nằm nghiêng" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:608 +msgid "Text orientation" +msgstr "Chiều hướng văn bản" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:609 +msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." +msgstr "Chiều hướng văn bản (ký tự) trong chữ dọc." + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 +msgid "LTR" +msgstr "Trái sang Phải" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +msgid "Left to right text" +msgstr "Văn bản trái sang phải" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +msgid "RTL" +msgstr "Phải sang Trái" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +msgid "Right to left text" +msgstr "Văn bản phải sang trái" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +msgid "Text direction" +msgstr "Chiều hướng văn bản" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +msgid "Text direction for normally horizontal text." +msgstr "Chiều hướng văn bản cho văn bản vốn nằm ngang." + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:753 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Văn bản: Đổi họ phông chữ" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:834 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Văn bản: Đổi kích thước phông chữ" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:876 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Văn bản: Đổi kiểu phông chữ" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:959 +msgid "Text: Change superscript or subscript" +msgstr "Văn bản: Đổi chữ nhỏ trên và dưới" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1102 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Văn bản: Đổi canh hàng" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1156 +msgid "Text: Change writing mode" +msgstr "Văn bản: Đổi chế độ viết" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1210 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Văn bản: Đổi định hướng" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1257 +msgid "Text: Change direction" +msgstr "Văn bản: Đổi chiều hướng" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1358 +msgid "Text: Change line-height" +msgstr "Văn bản: Đổi chiều cao dòng" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1579 +msgid "Text: Change line-height unit" +msgstr "Văn bản: Đổi đơn vị chiều cao dòng" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1640 +msgid "Text: Change word-spacing" +msgstr "Văn bản: Đổi khoảng cách từ" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1677 +msgid "Text: Change letter-spacing" +msgstr "Văn bản: Đổi khoảng cách kí tự" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1714 +msgid "Text: Change dx (kern)" +msgstr "Văn bản: Đổi dx (phân khoảng giữa các ký tự)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1748 +msgid "Text: Change dy" +msgstr "Văn bản: Đổi dy" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1783 +msgid "Text: Change rotate" +msgstr "Văn bản: Đổi xoay chiều" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(hiệu chỉnh véo)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(hiệu chỉnh rộng)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:61 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "" +"Chiều rộng của vùng hiệu chỉnh (tương đối với diện tích khung vẽ nhìn thấy " +"được)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(cường độ tối đa)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(cường độ tối đa)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:75 +msgid "Force:" +msgstr "Cường Độ:" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:76 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "Cường độ của hành động hiệu chỉnh" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:87 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "" +"Sử dụng áp lực của thiết bị đầu vào cung cấp để thay đổi cường độ của hành " +"động hiệu chỉnh" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:100 +msgid "Move mode" +msgstr "Chế độ di chuyển" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:101 +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "Di chuyển các đối tượng theo mọi chiều hướng" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:105 +msgid "Move in/out mode" +msgstr "Chế độ di chuyển vào/ra" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:106 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Di chuyển đối tượng về phía con trỏ; với Shift từ con trỏ" + +# Jitter là nhiễu sửa sai. Biết dịch là gì? +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:110 +msgid "Move jitter mode" +msgstr "Chế độ di chuyển biến động" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:111 +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "Di chuyển đối tượng trong các chiều hướng ngẫu nhiên" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:115 +msgid "Scale mode" +msgstr "Chế độ đổi tỷ lệ" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:116 +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "Thu nhỏ các đối tượng, với Shift để phóng to" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:120 +msgid "Rotate mode" +msgstr "Chế độ xoay chiều" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:121 +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "Xoay chiều các đối tượng, với Shift để xoay ngược chiều kim đồng hồ" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:125 +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "Chế độ nhân đôi/xóa bỏ" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:126 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "Nhân đôi đối tượng, với Shift để xóa" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:130 +msgid "Push mode" +msgstr "Chế độ đẩy" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:131 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "Đẩy các phần của đường dẫn trong bất cứ chiều hướng nào" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:135 +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "Chế độ thu nhỏ/phình to" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:136 +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "" +"Thu nhỏ (thu lại) các phần của đường dẫn; với Shift để phình to (mở rộng ra)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:140 +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "Chế độ hấp dẫn/đẩy lùi" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:141 +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Hấp dẫn các phần của đường dẫn về phía con trỏ; với Shift từ con trỏ" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:145 +msgid "Roughen mode" +msgstr "Chế độ làm cho gồ ghề" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:146 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "Làm nhiều phần của đường dẫn trở nên gồ ghề" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:150 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Chế độ sơn màu" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:151 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Sơn màu của công cụ trên các đối tượng đã chọn" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:155 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Chế độ biến động màu sắc" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:156 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Biến động màu sắc của các đối tượng đã chọn" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:160 +msgid "Blur mode" +msgstr "Chế độ làm nhoè" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:161 +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "Làm nhoè các đối tượng đã chọn nhiều hơn; với Shift để làm ít đi" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:180 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(gồ ghề, đơn giản)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:180 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(chính xác, còn rất nhiều nút)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:185 +msgid "Fidelity:" +msgstr "Độ trung thực:" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:186 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" +msgstr "" +"Độ trung thực thấp thì đơn giản hoá các đối tượng; độ trung thực cao bảo tồn " +"hình dạng đặc trưng của đường dẫn song có thể tạo ra rất nhiều nút mới" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:196 +msgid "Channels:" +msgstr "Kênh:" + +# TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:203 +msgctxt "Hue" +msgid "H" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 +msgid "In color mode, act on object's hue" +msgstr "Trong chế độ màu, hành động theo màu sắc của đối tượng" + +# TRANSLATORS: "S" here stands for saturation +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:210 +msgctxt "Saturation" +msgid "S" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 +msgid "In color mode, act on object's saturation" +msgstr "Trong chế độ màu, hành động trên độ bão hòa của đối tượng" + +# TRANSLATORS: "S" here stands for saturation +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:217 +msgctxt "Lightness" +msgid "L" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 +msgid "In color mode, act on object's lightness" +msgstr "Trong chế độ màu, hành động trên độ sáng/nhạt của đối tượng" + +# Opacity — Độ đục +# TRANSLATORS: "O" here stands for opacity +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:224 +msgctxt "Opacity" +msgid "O" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 +msgid "In color mode, act on object's opacity" +msgstr "Trong chế độ màu, hành động theo độ đục của đối tượng" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:223 +msgid "" +"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "" +"<b>Ctrl</b>: tạo hình tròn hoặc hình elip có tỷ số là số nguyên, bám dính " +"hình cung/góc của phân đoạn (cố định góc)" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:224 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:248 +msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point" +msgstr "<b>Shift</b>: vẽ quanh điểm khởi đầu" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:386 +#, c-format +msgid "" +"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Elíp</b>: %s × %s (giữ tỷ lệ %d:%d); với <b>Shift</b> để vẽ quanh " +"điểm khởi đầu" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:391 +#, c-format +msgid "" +"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"<b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Elíp</b>: %s × %s (hạn chế theo tỷ lệ vàng 1.618 : 1); với <b>Shift</b> " +"để vẽ quanh điểm khởi đầu" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:395 +#, c-format +msgid "" +"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"<b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Elíp</b>: %s × %s (hạn chế theo tỷ lệ vàng 1 : 1.618); với <b>Shift</b> " +"để vẽ quanh điểm khởi đầu" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:400 +#, c-format +msgid "" +"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make circle, integer-" +"ratio, or golden-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the " +"starting point" +msgstr "" +"<b>Elíp</b>: %s × %s; với <b>Ctrl</b> để tạo vòng tròn, tỷ lệ số nguyên hoặc " +"hình elíp tỷ lệ vàng; với <b>Shift</b> để vẽ xung quanh điểm khởi đầu" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:418 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Tạo hình elip" + +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:327 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:333 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:339 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:345 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:351 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:357 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "Đổi phối cảnh xa gần (góc của các đường phối cảnh)" + +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:525 +msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis" +msgstr "<b>Hình hộp 3D</b>; giữ <b>Shift</b> để đẩy trồi theo trục Z" + +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:547 +msgid "Create 3D box" +msgstr "Tạo hình hộp 3D" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:507 +msgid "" +"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>" +msgstr "" +"<b>nét gióng điều hướng đã chọn</b>; bắt đầu vẽ theo nét gióng với <b>Ctrl</" +"b>" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:510 +msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>" +msgstr "<b>Chọn một nét gióng điều hướng</b> để bám theo với phím <b>Ctrl</b>" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:645 +msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>" +msgstr "Bám theo: <b>kết nối vào nét gióng điều hướng đã bị mất đi!</b>" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:645 +msgid "<b>Tracking</b> a guide path" +msgstr "<b>Bám theo</b> Đường Gióng" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:648 +msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke" +msgstr "<b>Đang vẽ</b> một nét thư pháp" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:970 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Vẽ nét thư pháp" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:481 +msgid "Creating new connector" +msgstr "Tạo đường kết nối mới" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:723 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Hành động kéo rê điểm cuối của đường kết nối đã bị hủy." + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:769 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Đổi tuyến đường nối" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:916 +msgid "Create connector" +msgstr "Tạo đường nối" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:935 +msgid "Finishing connector" +msgstr "Kết thúc đường nối" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:961 +msgid "Click to join at this point" +msgstr "Bấm để nối tại điểm này" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1188 +msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes" +msgstr "" +"<b>Điểm cuối của kết nối</b>: kéo rê để đổi đường đi hoặc kết nối vào các " +"hình mới" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1307 +msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>." +msgstr "Chọn <b>ít nhất một đối tượng không phải là kết nối</b>." + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:322 +msgid "Set picked color" +msgstr "Đặt màu đã chọn" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:357 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " alpha %.3g" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:359 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", được tính trung bình với bán kính %d" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:359 +msgid " under cursor" +msgstr " dưới con trỏ" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:361 +msgid "<b>Release mouse</b> to set color." +msgstr "<b>Thả nút chuột</b> để đặt màu." + +#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:429 +msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke" +msgstr "<b>Vẽ</b> một nét tẩy" + +#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:694 +msgid "Cannot cut out from a bitmap, use <b>Clip</b> mode instead." +msgstr "" +"Không thể cắt ra khỏi hình bitmap được, hãy sử dụng chế độ <b>Cắt xén</b> " +"thay vì nhé." + +#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:697 +#, fuzzy +msgid "Cannot cut out from a group, ungroup the objects first." +msgstr "" +"Không thể cắt ra khỏi hình bitmap được, hãy sử dụng chế độ <b>Cắt xén</b> " +"thay vì nhé." + +#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:700 +msgid "" +"Cannot cut out from a path with zero area, use <b>Clip</b> mode instead." +msgstr "" +"Không thể cắt rời ra từ một đường dẫn có diện tích bằng không được, hãy sử " +"dụng chế độ <b>Cắt xén</b> thay vì nhé." + +#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:737 +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "Vẽ nét tẩy" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:82 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Màu Sắc Hữu Hình" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "None" +msgstr "Không" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Small" +msgstr "Nhỏ" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Medium" +msgstr "Trung bình" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:97 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Large" +msgstr "To" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:357 +msgid "Failed mid-operation, no objects created." +msgstr "" +"Thất bại trong khi đang thi hành thao tác, không có đối tượng nào được tạo " +"ra cả." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:426 +msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty." +msgstr "<b>Thu lại nhiều quá</b> dẫn đến kết quả là trống rỗng." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:466 +#, c-format +msgid "" +"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "" +"Vùng được tô kín, đường dẫn có <b>%d</b> nút được tạo và hợp nhất với lựa " +"chọn." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:472 +#, c-format +msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created." +msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created." +msgstr[0] "Vùng được tô kín, đường dẫn có <b>%d</b> nút được tạo." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:744 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1049 +msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill." +msgstr "<b>Diện tích không có giới hạn</b> nên không thể tô phủ kín được." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1054 +msgid "" +"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" +"<b>Chỉ phần hữu hình của vùng có giới hạn là đã được tô kín mà thôi.</b>Muốn " +"tô toàn bộ diện tích thì hoàn tác, thu phóng ra xa, rồi làm lại tô kín nhé." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1069 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1215 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Tô kín diện tích có giới hạn" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1085 +msgid "Set style on object" +msgstr "Đặt kiểu dáng cho đối tượng" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1145 +msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill" +msgstr "" +"<b>Vẽ lên</b> các vùng để cho thêm vào vùng tô kín; ấn giữ phím <b>Alt</b> " +"tô theo cảm ứng chạm" + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:769 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:831 +msgid "Path is closed." +msgstr "Đường dẫn đã đóng kín." + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:783 +msgid "Closing path." +msgstr "Đóng kín đường dẫn." + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:919 +msgid "Draw path" +msgstr "Vẽ đường dẫn" + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1060 +msgid "Creating single dot" +msgstr "Tạo 1 dấu chấm" + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1061 +msgid "Create single dot" +msgstr "Tạo 1 chấm" + +# TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:134 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 +#, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "Đã chọn %s" + +# TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:136 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:145 +#, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] " trong số %d tay cầm dốc màu" + +# TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:146 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:153 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:160 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:168 +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] " trong %d đối tượng đã chọn" + +# TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:143 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:156 +#, c-format +msgid "" +"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" +msgstr[0] "" +"Một tay cầm hội nhập %d mốc dừng (kéo với <b>Shift</b> để tách rời) đã chọn" + +# TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:151 +#, c-format +msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "<b>%d</b> tay cầm dốc màu đã chọn trong số %d" + +# TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:158 +#, c-format +msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "" +"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "" +"<b>Không có</b> tay cầm dốc màu nào đã chọn cả trong số %d của %d đối tượng " +"đang chọn" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:401 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Đơn giản hoá dốc màu" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:454 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Tạo dốc màu mặc định" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:513 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:592 +msgid "<b>Draw around</b> handles to select them" +msgstr "<b>Vẽ quanh</b> tay cầm để lựa chọn chúng" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:618 +msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle" +msgstr "<b>Ctrl</b>: bám dính góc độ của dốc màu" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:619 +msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point" +msgstr "<b>Shift</b>: vẽ dốc màu quanh điểm khởi đầu" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:800 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:952 +#, c-format +msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr[0] "" +"<b>dốc màu</b> cho %d các đối tượng; với <b>Ctrl</b> để bám dính góc độ" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:804 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:956 +msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient." +msgstr "Chọn những <b>đối tượng</b> muốn tạo dốc màu trên đó." + +#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:175 +msgid "Choose a construction tool from the toolbar." +msgstr "Chọn một công cụ kiến tạo (construction) từ thanh công cụ." + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:296 +msgid "Measure start, <b>Shift+Click</b> for position dialog" +msgstr "Đo lường bắt đầu, <b>Shift+Bấm chuột</b> hiện hộp đối thoại về vị trí" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:306 +msgid "Measure end, <b>Shift+Click</b> for position dialog" +msgstr "Đo lường kết thúc, <b>Shift+Bấm chuột</b> hiện hộp đối thoại về vị trí" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:676 +msgid "Measure" +msgstr "Đo lường" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:682 +msgid "Base" +msgstr "Cơ sở" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:691 +msgid "Add guides from measure tool" +msgstr "Thêm đường gióng từ công cụ đo lường" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:713 +msgid "Keep last measure on the canvas, for reference" +msgstr "Giữ đo lường cuối cùng trên khung vẽ, để tham chiếu" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:732 +msgid "Convert measure to items" +msgstr "Chuyển đổi đo lường sang các đối tượng" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:776 +msgid "Add global measure line" +msgstr "Thêm đường đo lường toàn cầu" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1129 +msgid "Selected" +msgstr "Được chọn" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1131 +msgid "Not selected" +msgstr "Chưa được chọn" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1146 +msgid "Press 'CTRL' to measure into group" +msgstr "Bấm 'CTRL' để đo vào trong nhóm" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1343 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1345 +#, fuzzy, c-format +msgid "Crossing %lu" +msgstr "Băng qua %lu" + +# TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:148 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:159 +#, c-format +msgid " out of %d mesh handle" +msgid_plural " out of %d mesh handles" +msgstr[0] " trong số %d tay cầm khung lưới" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:166 +#, c-format +msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d" +msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d" +msgstr[0] "<b>%d</b> tay cầm khung lưới được chọn trong %d" + +# TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:173 +#, c-format +msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "" +"<b>Không có</b> tay cầm điều khiển khung lưới nào được chọn ra %d trong %d " +"đối tượng đã chọn" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:242 +msgid "Split mesh row/column" +msgstr "Tách phân hàng/cột khung lưới" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:329 +msgid "Toggled mesh path type." +msgstr "Bật/tắt thể loại đường dẫn khung lưới." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:334 +msgid "Approximated arc for mesh side." +msgstr "Tính vòng cung xấp xỉ cho bên khung lưới." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:339 +msgid "Toggled mesh tensors." +msgstr "Bật/tắt kéo căng khung lưới." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:344 +msgid "Smoothed mesh corner color." +msgstr "Làm màu góc khung lưới mịn màng." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:349 +msgid "Picked mesh corner color." +msgstr "Chọn màu góc khung lưới." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:354 +msgid "Inserted new row or column." +msgstr "Chèn thêm hàng hoặc cột mới." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:417 +msgid "Fit mesh inside bounding box" +msgstr "Khí khung lưới vừa vặn bên trong hình hộp viền" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:946 +msgid "Create mesh" +msgstr "Tạo khung lưới" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:630 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "" +"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " +"selection" +msgstr "" +"<b>Shift</b>: kéo rê để thêm nút vào lựa chọn, nhấn chuột để bật/tắt lựa " +"chọn đối tượng" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:634 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection" +msgstr "<b>Shift</b>: kéo rê để thêm nút vào lựa chọn" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:647 +#, c-format +msgid "<b>%u of %u</b> node selected." +msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected." +msgstr[0] "<b>%u của %u</b> nút đã được chọn." + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:666 +msgid "Angle: %1°." +msgstr "Góc: %1°." + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:673 +#, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" +msgstr "" +"%s Kéo rê chuột để chọn các nút, nhấn chuột để duy biên soạn đối tượng này " +"mà thôi (xem thêm: Shift)" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:679 +#, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" +msgstr "%s Kéo rê chuột để chọn các nút, nhấn chuột để hủy lựa chọn" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:687 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" +msgstr "" +"Kéo rê chuột để chọn các nút, nhấn chuột để chỉ biên soạn đối tượng này mà " +"thôi" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:690 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" +msgstr "Kéo rê chuột để chọn các nút, nhấn chuột để hủy lựa chọn" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:695 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" +msgstr "" +"Kéo rê chuột để chọn các đối tượng biên soạn, nhấn chuột để biên soạn đối " +"tượng này (xem thêm: Shift)" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:698 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit" +msgstr "Kéo rê chuột để chọn các đối tượng biên soạn" + +#: ../src/ui/tools/pages-tool.cpp:54 +msgid "Resize page" +msgstr "Đổi kích thước trang" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:163 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:517 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Quá trình vẽ đã bị hủy" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:387 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:214 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "Tiếp tục đường dẫn đã chọn" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:397 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:222 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:228 +msgid "Creating new path" +msgstr "Tạo đường dẫn mới" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:399 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:231 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "Bổ sung thêm vào đường dẫn đã chọn" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:563 +msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path." +msgstr "" +"<b>Nhấn chuột</b> hoặc <b>nhấn chuột và kéo rê</b> để đóng kín và kết thúc " +"đường dẫn." + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:565 +msgid "" +"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift" +"+Click make a cusp node" +msgstr "" +"<b>Nhấn chuột</b> hoặc <b>nhấn chuột và kéo rê</b> để đóng kín và kết thúc " +"đường dẫn. <b>Shift+Nhấn Chuột</b> để tạo một nút đỉnh" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:577 +msgid "" +"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point." +msgstr "" +"<b>Nhấn chuột</b> hoặc <b>nhấn chuột và kéo rê</b> để tiếp tục đường dẫn từ " +"điểm này." + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:579 +msgid "" +"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. " +"Shift+Click make a cusp node" +msgstr "" +"<b>Nhấn chuột</b> hoặc <b>nhấn chuột và kéo rê</b> để tiếp tục đường dẫn từ " +"điểm này. <b>Shift+Nhấn Chuột</b> để tạo một nút đỉnh" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1732 +#, c-format +msgid "" +"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°; <b>Shift+Click</b> creates cusp " +"node, <b>ALT</b> moves previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish" +msgstr "" +"<b>Phân đoạn đường cong</b>: góc %3.2f°;<b>Shift+Bấm Chuột</b> tạo nút " +"đỉnh, <b>ALT</b> di chuyển phần trước, <b>Enter</b> hoặc <b>Shift+Enter</b> " +"để hoàn tất" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1733 +#, c-format +msgid "" +"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°; <b>Shift+Click</b> creates cusp " +"node, <b>ALT</b> moves previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish" +msgstr "" +"<b>Phân đoạn đường</b>: góc %3.2f°; <b>Shift+Bấm Chuột</b> tạo nút " +"đỉnh, <b>ALT</b> di chuyển phần trước, <b>Enter</b> hoặc <b>Shift+Enter</b> " +"để hoàn tất" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1737 +#, c-format +msgid "" +"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " +"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path" +msgstr "" +"<b>Phân đoạn đường cung</b>: góc độ %3.2f°, khoảng cách %s; với " +"<b>Ctrl</b> để bám dính góc độ, <b>Enter</b> hoặc <b>Shift+Enter</b> để kết " +"thúc đường dẫn" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1738 +#, c-format +msgid "" +"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " +"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path" +msgstr "" +"<b>Phân đoạn đường</b>: góc %3.2f°, khoảng cách %s; với <b>Ctrl</b> để " +"bám dính góc độ, <b>Enter</b> hoặc <b>Shift+Enter</b> để kết thúc đường dẫn" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1756 +#, c-format +msgid "" +"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " +"angle" +msgstr "" +"<b>Tay cầm đường cong</b>: góc độ %3.2f°, chiều dài %s; với <b>Ctrl</b> " +"để bám dính góc độ" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1780 +#, c-format +msgid "" +"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</" +"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only" +msgstr "" +"<b>Tay cầm đường cong, đối xứng</b>: góc độ %3.2f°, chiều dài %s; với " +"<b>Ctrl</b> để bám dính góc độ, với <b>Shift</b> để chỉ di chuyển tay cầm " +"này mà thôi" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1781 +#, c-format +msgid "" +"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " +"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only" +msgstr "" +"<b>Tay cầm đường cong</b>: góc độ %3.2f°, chiều dài %s; với <b>Ctrl</b> " +"để bám dính góc độ; giữ <b>Shift</b> chỉ di chuyển tay cầm này mà thôi" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1933 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Bản vẽ hoàn tất" + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:341 +msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path." +msgstr "<b>Thả ra</b> ở đây để đóng kín và kết thúc đường dẫn." + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:349 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Vẽ một đường dẫn tự do bằng tay" + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:355 +msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point." +msgstr "<b>Kéo rê</b> để tiếp tục đường dẫn từ điểm này." + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:459 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Kết thúc vẽ tự do bằng tay" + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:564 +msgid "" +"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. " +"Release <b>Alt</b> to finalize." +msgstr "" +"<b>Chế độ phác thảo</b>: giữ <b>Alt</b> nội suy giữa các đường dẫn phác " +"thảo. Thả ra <b>Alt</b> để kết thúc." + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:589 +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "Hoàn tất nét phác tự do" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:247 +msgid "" +"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" +msgstr "" +"<b>Ctrl</b>: tạo hình vuông hay chữ nhật mà tỉ số là số nguyên, khóa một góc " +"tròn" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:395 +#, c-format +msgid "" +"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</" +"b> to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Hình chữ nhật</b>: %s × %s (giữ tỷ lệ %d:%d); với <b>Shift</b> để vẽ " +"quanh điểm khởi đầu" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:400 +#, c-format +msgid "" +"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"<b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Hình chữ nhật</b>: %s × %s (giữ tỷ lệ vàng 1.618 : 1); với <b>Shift</" +"b> để vẽ quanh điểm khởi đầu" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:404 +#, c-format +msgid "" +"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"<b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Hình chữ nhật</b>: %s × %s (giữ tỷ lệ vàng 1.618 : 1); với <b>Shift</" +"b> để vẽ quanh điểm khởi đầu" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:410 +#, c-format +msgid "" +"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square, integer-" +"ratio, or golden-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the " +"starting point" +msgstr "" +"<b>Hình chữ nhật</b>: %s × %s; với <b>Ctrl</b> để tạo hình vuông, hình " +"chữ nhật tỷ lệ số nguyên hoặc tỷ lệ vàng; với <b>Shift</b> để vẽ quanh điểm " +"khởi đầu" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:429 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Tạo hình chữ nhật" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:89 +#, c-format +msgid "" +"No objects selected. Click, %s+click, %s+scroll mouse on top of objects, or " +"drag around objects to select." +msgstr "" +"Không có đối tượng nào được chọn cả. Bấm, %s+bấm chuột, %s+cuộn chuột trên " +"đầu các đối tượng hoặc kéo xung quanh các đối tượng để chọn." + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:95 +msgid "Click selection again to toggle scale/rotation handles" +msgstr "" +"Bấm lại vào lựa chọn một lần nữa để bật/tắt các tay cầm tỷ lệ/xoay chiều" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:165 +msgid "Move canceled." +msgstr "Hành động di chuyển bị hủy." + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:173 +msgid "Selection canceled." +msgstr "Hành động lựa chọn bị hủy." + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:609 +#, c-format +msgid "" +"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>%s</b> to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" +"<b>Vẽ trên</b> các đối tượng để chọn chúng; thả ra <b>%s</b> để chuyển sang " +"lựa chọn bằng dây cao su" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:612 +#, c-format +msgid "" +"<b>Drag near</b> objects to select them; press <b>%s</b> to switch to touch " +"selection" +msgstr "" +"<b>Kéo rê gần</b> các đối tượng gần để chọn chúng; bấm <b>%s</b> để chuyển " +"sang lựa chọn bằng cảm ứng" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:615 +#, c-format +msgid "" +"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>%s</b> to switch to " +"touch selection" +msgstr "" +"<b>Kéo xung quanh</b> các đối tượng để chọn chúng; bấm <b>%s</b> để chuyển " +"sang lựa chọn bằng cảm ứng" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1045 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "Đối tượng được chọn không phải là nhóm. Không thể vào được." + +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:222 +msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle" +msgstr "<b>Ctrl</b>: bám dính góc" + +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:224 +msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius" +msgstr "<b>Alt</b>: khoá bán kính xoắn ốc" + +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:354 +#, c-format +msgid "" +"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "" +"<b>Xoắn ốc</b>: bán kính %s, góc %.2f°; với <b>Ctrl</b> để bám dính góc " +"độ" + +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:375 +msgid "Create spiral" +msgstr "Tạo xoắn ốc" + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:232 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:157 +#, c-format +msgid "<b>%i</b> object selected" +msgid_plural "<b>%i</b> objects selected" +msgstr[0] "<b>%i</b> đối tượng đã chọn" + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:234 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:159 +msgid "<b>Nothing</b> selected" +msgstr "<b>không có gì</b> đã chọn cả" + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:239 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial " +"selection." +msgstr "" +"%s. Kéo rê, bấm chuột hoặc bấm và cuộn để phun <b>các bản sao</b> của lựa " +"chọn ban đầu." + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:242 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial " +"selection." +msgstr "" +"%s. Kéo rê, bấm chuột hoặc bấm chuột và cuộn để phun <b>các bản rập khuôn</" +"b> của lựa chọn ban đầu." + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:245 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the " +"initial selection." +msgstr "" +"%s. Kéo rê, bấm chuột hoặc bấm chuột và cuộn để phun trong một <b>đơn đường " +"dẫn</b> của lựa chọn ban đầu." + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1292 +msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray." +msgstr "" +"<b>Không có gì đã được chọn cả!</b> Hãy chọn các đối tượng cần phun nhé." + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1372 +msgid "Spray in single path" +msgstr "Phun trong đơn đường dẫn" + +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:233 +msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial" +msgstr "<b>Ctrl</b>: bám dính góc, giữ các tia xòe tỏa tròn" + +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:367 +#, c-format +msgid "" +"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "" +"<b>Đa giác</b>: bán kính %s, góc %.2f°; với <b>Ctrl</b> để bám dính góc " +"độ" + +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:368 +#, c-format +msgid "" +"<b>Star</b>: radius %s, angle %.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "" +"<b>Hình ngôi sao</b>: bán kính %s, góc %.2f°; với <b>Ctrl</b> để bám " +"dính góc độ" + +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:394 +msgid "Create star" +msgstr "Tạo hình ngôi sao" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:236 +msgid "Delete text" +msgstr "Xoá văn bản" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:354 +msgid "Create text" +msgstr "Tạo văn bản" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 +msgid "Non-printable character" +msgstr "Ký tự không thể in được" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:393 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Chèn ký tự Unicode" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:428 +#, c-format +msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s" +msgstr "Unicode (<b>Enter</b> để kết thúc): %s: %s" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:430 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:808 +msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): " +msgstr "Unicode (<b>Enter</b> kết thúc): " + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:506 +#, c-format +msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s" +msgstr "<b>Khung hình của dòng văn bản đối lưu</b>: %s × %s" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:568 +msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text." +msgstr "" +"<b>Nhấn chuột</b> để soạn thảo văn bản, <b>kéo rê</b> để chọn phần của văn " +"bản." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:572 +msgid "" +"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text." +msgstr "" +"<b>Nhấn chuột</b> để biên soạn dòng văn bản đối lưu, <b>kéo rê</b> để chọn " +"phần của văn bản." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:626 +msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line." +msgstr "Đánh văn bản; <b>Enter</b> để xuống dòng, tạo dòng mới." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "Dòng văn bản đối lưu đã được tạo." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:650 +msgid "Create flowed text" +msgstr "Tạo dòng văn bản đối lưu" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:653 +msgid "" +"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not " +"created." +msgstr "" +"Khung hình <b>quá nhỏ</b> so với cỡ phông chữ đang dùng. Không thể tạo dòng " +"văn bản đối lưu được." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:794 +msgid "No-break space" +msgstr "Dấu cách không ngắt" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:795 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Chèn dấu cách không ngắt" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:831 +msgid "Make bold" +msgstr "In đậm" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:848 +msgid "Make italic" +msgstr "In nghiêng" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:892 +msgid "New line" +msgstr "Dòng mới" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:933 +msgid "Backspace" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:987 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Chỉnh phân khoảng giữa các ký tự về bên trái" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1011 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Chỉnh phân khoảng giữa các ký tự về bên phải" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1035 +msgid "Kern up" +msgstr "Chỉnh phân khoảng giữa các ký tự lên trên" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1059 +msgid "Kern down" +msgstr "Chỉnh phân khoảng giữa các ký tự xuống dưới" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1131 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Xoay ngược chiều kim đồng hồ" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1151 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Xoay thuận chiều kim đồng hồ" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1167 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Giảm khoảng cách dòng" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1173 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Giảm khoảng cách chữ" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Tăng khoảng cách dòng" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1196 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Tăng khoảng cách chữ" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1344 +msgid "Paste text" +msgstr "Dán văn bản" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#, c-format +msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line." +msgid_plural "" +"Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line." +msgstr[0] "" +"Đánh máy chữ hoặc chỉnh sửa văn bản (%d ký tự%s); <b>Enter</b> để bắt đầu " +"dòng mới." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1664 +#, c-format +msgid "" +"Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new " +"paragraph." +msgid_plural "" +"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new " +"paragraph." +msgstr[0] "" +"Đánh máy chữ hoặc chỉnh sửa dòng văn bản đối lưu (%d ký tự%s); <b>Enter</b> " +"để bắt đầu đoạn văn mới." + +#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:674 +msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas" +msgstr "<b>Dấu cách + di chuyển chuột </b> để lia khung vẽ" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:164 +#, c-format +msgid "%s. Drag to <b>move</b>." +msgstr "%s. Kéo rê để <b>di chuyển</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:168 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>." +msgstr "" +"%s. Kéo rê hoặc bấm chuột để <b>di chuyển vào trong</b>; với Shift để <b>di " +"chuyển ra ngoài</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:176 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>." +msgstr "%s. Kéo rê và nhấn chuột để <b>di chuyển ngẫu nhiên</b>." + +# đổi tỷ lệ lên, đổi tỷ lệ xuống, hay phóng to và thu nhỏ??? +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:180 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>." +msgstr "" +"%s. Kéo rê hoặc nhấn chuột để <b>thu nhỏ</b>; với Shift để <b>phóng to</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:188 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, " +"<b>counterclockwise</b>." +msgstr "" +"%s. Kéo rê hoặc nhấn chuột để <b>xoay thuận chiều kim đồng hồ</b>; với Shift " +"để <b>xoay ngược chiều kim đồng hồ</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:196 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>." +msgstr "" +"%s. Kéo rê hoặc nhấn chuột để <b>nhân đôi</b>; với Shift để <b>xóa</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:204 +#, c-format +msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>." +msgstr "%s. Kéo rê để <b>đẩy đường dẫn</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:208 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>." +msgstr "" +"%s. Kéo rê hoặc nhấn chuột để <b>thu lại đường dẫn</b>; với Shift để <b>mở " +"rộng ra</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:216 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>." +msgstr "" +"%s. Kéo rê hoặc nhấn chuột để <b>hấp dẫn đường dẫn</b>; với Shift để <b>đẩy " +"ra</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:224 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>." +msgstr "%s. Kéo rê hoặc bấm chuột để <b>làm đường dẫn gồ ghề</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:228 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color." +msgstr "%s. Kéo rê hay nhấn chuột để <b>tô màu đối tượng</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:232 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>." +msgstr "%s. Kéo rê hay nhấn chuột để <b>ngẫu nhiên hóa màu sắc</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:236 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>." +msgstr "" +"%s. Kéo rê hay nhấn chuột: <b>tăng độ nhoè</b>; với Shift: <b>giảm nhoè</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1177 +msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak." +msgstr "<b>Chưa chọn gì cả!</b> Hãy chọn đối tượng cần hiệu chỉnh." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1210 +msgid "Move tweak" +msgstr "Hiệu chỉnh di chuyển" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1213 +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "Hiệu chỉnh di chuyển vào/ra" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1216 +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "Hiệu chỉnh di chuyển biến động" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1219 +msgid "Scale tweak" +msgstr "Hiệu chỉnh tỷ lệ" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1222 +msgid "Rotate tweak" +msgstr "Hiệu chỉnh xoay chiều" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1225 +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "Hiệu chỉnh nhân đôi/xóa" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1228 +msgid "Push path tweak" +msgstr "Hiệu chỉnh đẩy đường dẫn ra" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1231 +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "Hiệu chỉnh thu nhỏ/phóng to đường dẫn" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1234 +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "Hiệu chỉnh hấp dẫn/đẩy lùi đường dẫn" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1237 +msgid "Roughen path tweak" +msgstr "Hiệu chỉnh độ gồ ghề của đường dẫn" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1240 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "Hiệu chỉnh sơn màu" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1243 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "Hiệu chỉnh biến động màu" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1246 +msgid "Blur tweak" +msgstr "Hiệu chỉnh độ nhoè" + +#: ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:118 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "Bật/tắt chế độ hiển thị dưới dạng quản lý màu cho cửa sổ tài liệu này" + +#: ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:128 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "Thu phóng bản vẽ nếu kích thước cửa sổ thay đổi" + +#: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:37 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Giá trị RGBA thập lục của màu" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:477 +msgid "_R:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:168 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:480 +msgid "_G:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:483 +msgid "_B:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:171 +msgid "G:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:171 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:69 +msgid "Gray" +msgstr "Xám" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:503 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:538 +msgid "_H:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:508 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:543 +msgid "_S:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:512 +msgid "_L:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:572 +msgid "_C:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:576 +msgid "_M:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:188 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:580 +msgid "_Y:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:584 +msgid "_K:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:296 +msgid "CMS" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:358 +msgid "Fix" +msgstr "Sửa chữa" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:362 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "Sửa RGB dự phòng để khớp với giá trị icc-color()." + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:453 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:486 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:516 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:551 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:588 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:623 +msgid "_A:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:465 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:477 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:487 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:488 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:517 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:518 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:552 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:553 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:589 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:590 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:624 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:625 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Alpha (độ đục)" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:118 +msgid "Choose style of color selection" +msgstr "Chọn kiểu cách chọn lựa màu" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:177 +msgid "Color Managed" +msgstr "Quản Lý Màu" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:184 +msgid "Out of gamut!" +msgstr "Nằm ngoài không gian màu cho phép!" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:191 +msgid "Too much ink!" +msgstr "Quá nhiều mực!" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:206 +msgid "RGBA_:" +msgstr "" + +# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:58 +msgid "RGB" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:58 +msgid "HSL" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:59 +msgid "CMYK" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:59 +msgid "HSV" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:59 +msgid "HSLuv" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:149 +msgid "Color Wheel" +msgstr "Bánh Xe Màu Sắc" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:547 +msgid "_V:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:610 +msgid "_H*:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:615 +msgid "_S*:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:619 +msgid "_L*:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:50 +msgid "Dash pattern" +msgstr "Hoa văn gạch ngang" + +#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:61 ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:238 +msgid "Pattern offset" +msgstr "Dịch chuyển của hoa văn" + +#: ../src/ui/widget/export-lists.cpp:142 +msgid "Add Export" +msgstr "Thêm Xuất Khẩu" + +#: ../src/ui/widget/export-lists.cpp:148 ../src/ui/widget/export-lists.cpp:188 +msgid "Suffix" +msgstr "Hậu Tố" + +#: ../src/ui/widget/export-lists.cpp:152 +msgid "Format" +msgstr "Định Dạng" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:275 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Đổi quy tắc tô kín" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:348 ../src/ui/widget/fill-style.cpp:416 +msgid "Set fill color" +msgstr "Đặt màu tô" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:348 ../src/ui/widget/fill-style.cpp:416 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Đặt màu nét" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:408 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535 +msgid "Remove fill" +msgstr "Bỏ tô" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:408 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:543 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Bỏ nét" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:509 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Đặt tô kín bằng dốc màu" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:509 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Đặt dốc màu lên nét" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:602 +msgid "Set mesh on fill" +msgstr "Đặt khung lưới vào vùng tô phủ kín" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:602 +msgid "Set mesh on stroke" +msgstr "Đặt khung lưới trên nét" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:662 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Đặt hoa văn để tô phủ kín" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:662 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Đặt hoa văn trên nét vẽ" + +# TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:687 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:551 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 +msgid "Unset fill" +msgstr "Bỏ tô phủ" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:687 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Bỏ nét" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:31 +msgid "Soft Light" +msgstr "Ánh Sáng Mềm" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:51 +msgid "Blur (%)" +msgstr "Làm Nhòe (%)" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:52 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035 +msgid "Opacity (%)" +msgstr "Độ đục (%)" + +#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:144 +msgid "Select all text with this text family" +msgstr "Chọn toàn bộ văn bản với họ văn bản này" + +#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:147 +msgid "Font not found on system: " +msgstr "Không tìm thấy phông chữ trên hệ thống: " + +#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:30 +msgid "Font family" +msgstr "Họ phông" + +#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:31 +msgctxt "Font selector" +msgid "Style" +msgstr "Kiểu dáng" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:152 +msgctxt "Font feature" +msgid "Ligatures" +msgstr "Luyến/Nối" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:153 +msgctxt "Font feature" +msgid "Common" +msgstr "Sắp Đặt Chung" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:154 +msgctxt "Font feature" +msgid "Discretionary" +msgstr "Tùy ý" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:155 +msgctxt "Font feature" +msgid "Historical" +msgstr "Lịch sử" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:156 +msgctxt "Font feature" +msgid "Contextual" +msgstr "Ngữ cảnh" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:158 +msgctxt "Font feature" +msgid "Position" +msgstr "Vị trí" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:164 +msgctxt "Font feature" +msgid "Normal" +msgstr "Bình thường" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:160 +msgctxt "Font feature" +msgid "Subscript" +msgstr "Chữ viết dưới" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:161 +msgctxt "Font feature" +msgid "Superscript" +msgstr "Chữ viết trên" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:163 +msgctxt "Font feature" +msgid "Capitals" +msgstr "Chữ viết hoa" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:165 +msgctxt "Font feature" +msgid "Small" +msgstr "Nhỏ" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:166 +msgctxt "Font feature" +msgid "All small" +msgstr "Tất cả đều nhỏ" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:167 +msgctxt "Font feature" +msgid "Petite" +msgstr "Nhỏ nhắn" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:168 +msgctxt "Font feature" +msgid "All petite" +msgstr "Tất cả đều nhỏ nhắn" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:169 +msgctxt "Font feature" +msgid "Unicase" +msgstr "Một cỡ" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:170 +msgctxt "Font feature" +msgid "Titling" +msgstr "Tiêu đề" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:172 +msgctxt "Font feature" +msgid "Numeric" +msgstr "Số" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:173 +msgctxt "Font feature" +msgid "Lining" +msgstr "Chiều ngang cao bằng nhau" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174 +msgctxt "Font feature" +msgid "Old Style" +msgstr "Kiểu cũ (cao thấp không đồng hàng)" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175 +msgctxt "Font feature" +msgid "Default Style" +msgstr "Phong Cách Mặc Định" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:195 +msgctxt "Font feature" +msgid "Proportional" +msgstr "Cân Đối" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:177 +msgctxt "Font feature" +msgid "Tabular" +msgstr "Để sắp bảng, chiều rộng bằng nhau" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178 +msgctxt "Font feature" +msgid "Default Width" +msgstr "Chiều rộng mặc định" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179 +msgctxt "Font feature" +msgid "Diagonal" +msgstr "Gạch chéo (phân số, số không)" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180 +msgctxt "Font feature" +msgid "Stacked" +msgstr "Chồng tầng (phân số)" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181 +msgctxt "Font feature" +msgid "Default Fractions" +msgstr "Phân Số Mặc Định" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182 +msgctxt "Font feature" +msgid "Ordinal" +msgstr "Thứ tự" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183 +msgctxt "Font feature" +msgid "Slashed Zero" +msgstr "Gạch chéo số 0" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185 +msgctxt "Font feature" +msgid "East Asian" +msgstr "Đông Á" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:193 +msgctxt "Font feature" +msgid "Default" +msgstr "Mặc định" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187 +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS78" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188 +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS83" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189 +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS90" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190 +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS04" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:191 +msgctxt "Font feature" +msgid "Simplified" +msgstr "Đơn giản" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:192 +msgctxt "Font feature" +msgid "Traditional" +msgstr "Truyền thống" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:194 +msgctxt "Font feature" +msgid "Full Width" +msgstr "Chiều rộng đầy đủ" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:196 +msgctxt "Font feature" +msgid "Ruby" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:198 +msgctxt "Font feature" +msgid "Feature Settings" +msgstr "Cài Đặt Tính Năng" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:199 +msgctxt "Font feature" +msgid "Selection has different Feature Settings!" +msgstr "Lựa chọn có nhiều Cài Đặt Tính Năng khác nhau!" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:216 +msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'" +msgstr "" +"Các luyến/nối thông dụng. The mặc định thì bật. Bảng OpenType: 'liga', 'clig'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:218 +msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'" +msgstr "Luyến/nối tùy ý. Theo mặc định là tắt. Bảng OpenType: 'dlig'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:220 +msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'" +msgstr "Các luyến/nối lịch sử. Tắt theo mặc định. Bảng OpenType: 'hlig'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:222 +msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'" +msgstr "Hình thức theo ngữ cảnh. Theo mặc định thì bật. Bảng OpenType: 'calt'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:277 +msgid "Normal position." +msgstr "Vị trí bình thường." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:278 +msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'" +msgstr "Chữ viết dưới. Bảng OpenType: 'subs'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:279 +msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'" +msgstr "Chữ viết trên. Bảng OpenType: 'sups'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:307 +msgid "Normal capitalization." +msgstr "Viết hoa bình thường." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:308 +msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'" +msgstr "Chữ in hoa nhỏ (chữ thường). Bảng OpenType: 'smcp'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:309 +msgid "" +"All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'" +msgstr "" +"Toàn bộ chữ in hoa nhỏ (chữ hoa và chữ thường). Bảng OpenType: 'c2sc' và " +"'smcp'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:310 +msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'" +msgstr "Chữ in hoa xin xắn (chữ thường). Bảng OpenType: 'pcap'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:311 +msgid "" +"All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'" +msgstr "" +"Toàn bộ các chữ in hoa xinh xắn (chữ hoa và chữ thường). Bảng OpenType: " +"'c2sc' và 'pcap'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:312 +msgid "" +"Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: " +"'unic'" +msgstr "" +"Một cỡ (chữ in hoa nhỏ cho chữ hoa, bình thường cho chữ thường). Bảng " +"OpenType: 'unic'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:313 +msgid "" +"Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: " +"'titl'" +msgstr "" +"Chữ hoa tiêu đề (chữ hoa trọng lượng nhẹ hơn để sử dụng trong tiêu đề). Bảng " +"OpenType: 'titl'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:353 +msgid "Normal style." +msgstr "Kiểu bình thường." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:354 +msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'" +msgstr "Các chữ số chiều ngang cao bằng nhau. Bảng OpenType: 'lnum'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:355 +msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'" +msgstr "Chữ số kiểu cũ. Bảng OpenType: 'onum'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:356 +msgid "Normal widths." +msgstr "Chiều rộng bình thường." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:357 +msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'" +msgstr "Chữ số chiều rộng cân đối. Bảng OpenType: 'pnum'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:358 +msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'" +msgstr "Chữ số có chiều rộng giống nhau. Bảng OpenType: 'tnum'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:359 +msgid "Normal fractions." +msgstr "Phân số bình thường." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:360 +msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'" +msgstr "Phân số có gạch chéo. Bảng OpenType: 'frac'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:361 +msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'" +msgstr "Phân số xếp chồng lên nhau. Bảng OpenType: 'afrc'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:362 +msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'" +msgstr "" +"Thứ tự (nâng ký hiệu chỉ thứ tự 'th' (tiếng Anh) cao lên, v.v.). Bảng " +"OpenType: 'ordn'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:363 +msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'" +msgstr "Số 0 với gạch chéo ở giữa. Bảng OpenType: 'zero'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:425 +msgid "Default variant." +msgstr "Biến thể mặc định." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:426 +msgid "JIS78 forms. OpenType table: 'jp78'." +msgstr "Hình thức JIS78. Bảng OpenType: 'jp78'." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:427 +msgid "JIS83 forms. OpenType table: 'jp83'." +msgstr "Hình thức JIS83. Bảng OpenType: 'jp83'." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:428 +msgid "JIS90 forms. OpenType table: 'jp90'." +msgstr "Hình thức JIS90. Bảng OpenType: 'jp90'." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:429 +msgid "JIS2004 forms. OpenType table: 'jp04'." +msgstr "Hình thức JIS2004. Bảng OpenType: 'jp04'." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:430 +msgid "Simplified forms. OpenType table: 'smpl'." +msgstr "Hình thức đơn giản. Bảng OpenType: 'smpl'." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:431 +msgid "Traditional forms. OpenType table: 'trad'." +msgstr "Hình thức truyền thống. Bảng OpenType: 'trad'." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:432 +msgid "Default width." +msgstr "Chiều rộng mặc định." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:433 +msgid "Full width variants. OpenType table: 'fwid'." +msgstr "Biến thể chiều rộng toàn phần. Bảng OpenType: 'fwid'." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:434 +msgid "Proportional width variants. OpenType table: 'pwid'." +msgstr "Biến thể chiều rộng cân đối. Bảng OpenType: 'pwid'." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:435 +msgid "Ruby variants. OpenType table: 'ruby'." +msgstr "Biến thể ruby. Bảng OpenType: 'ruby'." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:485 +msgid "Feature settings in CSS form (e.g. \"wxyz\" or \"wxyz\" 3)." +msgstr "Cài đặt tính năng ở dạng CSS (ví dụ: \"wxyz\" hoặc \"wxyz\" 3)." + +# TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:223 +msgid "Stop color" +msgstr "Màu mốc dừng" + +#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:125 +msgid "Create a duplicate gradient" +msgstr "Tạo dốc màu trùng lặp" + +#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:135 +msgid "Delete unused gradient" +msgstr "Xóa dốc màu không sử dụng đến" + +#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:146 +msgid "Edit gradient" +msgstr "Biên soạn dốc màu" + +#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:171 +msgid "Swatch" +msgstr "Màu Mẫu" + +#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:216 +msgid "Rename gradient" +msgstr "Đổi tên dốc màu" + +#: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:211 +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:804 +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1129 +msgid "No document selected" +msgstr "Không có tài liệu nào được chọn cả" + +#: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:215 +msgid "No gradients in document" +msgstr "Không có dốc màu nào trong tài liệu cả" + +#: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:219 +msgid "No gradient selected" +msgstr "Không có dốc màu nào đã được chọn cả" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:88 +msgid "Current layer" +msgstr "Tầng lớp hiện tại" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:97 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Bật/tắt tính hữu hình của tầng lớp hiện tại" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:106 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "Khoá hoặc gỡ khóa tầng lớp hiện tại" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:188 +msgid "Lock layer" +msgstr "Khoá tầng lớp" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:188 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Gỡ khoá tầng lớp" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:197 +msgid "Hide layer" +msgstr "Ẩn giấu tầng lớp" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:197 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Hiện tầng lớp" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 +msgid "Proprietary" +msgstr "Quyền sở hữu riêng" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 +msgctxt "MetadataLicence" +msgid "Other" +msgstr "Cái khác" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:68 +msgid "Document license updated" +msgstr "Giấy phép tài liệu đã được cập nhật" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:143 +msgid "Change blur/blend filter" +msgstr "Thay đổi bộ lọc nhòe mờ/pha trộn" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:855 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152 +msgid "Change opacity" +msgstr "Đổi độ đục" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:204 +msgid "Change isolation" +msgstr "Thay đổi tính biệt lập" + +#: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:100 +msgid "Border and shadow color" +msgstr "Màu đường viền và bóng ngả" + +#: ../src/ui/widget/page-selector.cpp:39 +msgid "Move to previous page" +msgstr "Di chuyển đến trang trước" + +#: ../src/ui/widget/page-selector.cpp:44 +msgid "Move to next page" +msgstr "Di chuyển đến trang tiếp theo" + +#: ../src/ui/widget/page-selector.cpp:47 +msgid "Current page" +msgstr "Trang hiện tại" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:160 +msgid "No paint" +msgstr "Không có sơn" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:161 +msgid "Flat color" +msgstr "Màu phẳng" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:163 ../share/ui/gradient-edit.glade:131 +msgid "Linear gradient" +msgstr "Dốc màu tuyến tính" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:165 ../share/ui/gradient-edit.glade:146 +msgid "Radial gradient" +msgstr "Dốc màu tỏa tròn" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:168 +msgid "Mesh gradient" +msgstr "Dốc màu khung lưới" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278 +msgid "Pattern" +msgstr "Mẫu Hoa Văn" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:173 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +msgstr "" +"Không sử dụng sơn (làm cho nó trở thành không xác định để có thể kế thừa nó)" + +# TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:186 +msgid "" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" +msgstr "" +"Bất cứ sự giao cắt bản thân hoặc đường dẫn phụ nào tạo lỗ hổng trong vùng tô " +"kín (luật tô-kín: chẵn/lẻ)" + +# TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:199 +msgid "" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "" +"Vùng tô kín là đặc ngoại trừ trường hợp đường dẫn phụ nằm ngược hướng (luật " +"tô-kín: khác không)" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:516 +msgid "<b>No objects</b>" +msgstr "<b>Không có đối tượng nào cả</b>" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:524 +msgid "<b>Multiple styles</b>" +msgstr "<b>Nhiều kiểu cách</b>" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:532 +msgid "<b>Paint is undefined</b>" +msgstr "<b>Sơn chưa xác định</b>" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:540 +msgid "<b>No paint</b>" +msgstr "<b>Không có sơn</b>" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:610 +msgid "<b>Flat color</b>" +msgstr "<b>Màu phẳng</b>" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:924 +msgid "Use the <b>Mesh tool</b> to modify the mesh." +msgstr "Sử dụng <b>Công Cụ Khung Lưới</b> để sửa đổi khung lưới." + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:935 +msgid "<b>Mesh fill</b>" +msgstr "<b>Tô phủ kín khung lưới</b>" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1247 +msgid "" +"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to " +"create a new pattern from selection." +msgstr "" +"Dùng<b>Công cụ Nút</b> để điều chỉnh vị trí, tỷ lệ và xoay chiều của hoa văn " +"trên khung vẽ. Sử dụng <b>Đối tượng > Hoa Văn > Đối Tượng sang Hoa " +"Văn</b> để tạo một hoa văn mới từ lựa chọn." + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1258 +msgid "<b>Pattern fill</b>" +msgstr "<b>Tô phủ hoa văn</b>" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1278 +msgid "<b>Hatch fill</b>" +msgstr "<b>Tô phủ gạch đánh bóng</b>" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1380 +msgid "<b>Swatch fill</b>" +msgstr "<b>Tô phủ màu mẫu</b>" + +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:852 +msgid "_Browse..." +msgstr "Duyệt..." + +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:938 +msgid "Select a bitmap editor" +msgstr "Chọn trình biên soạn ảnh bitmap" + +#: ../src/ui/widget/random.cpp:76 +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." +msgstr "" +"Đặt lại hạt nhân cho máy sinh ngẫu; Việc làm này sẽ tạo ra một chuỗi số ngẫu " +"nhiên khác đi." + +#: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:702 +msgid "Distance:" +msgstr "Khoảng cách:" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:30 +msgid "Backend" +msgstr "Nền sau" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:31 +msgid "Vector" +msgstr "Véctơ" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:32 +msgid "Bitmap" +msgstr "Ảnh Bitmap" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33 +msgid "Bitmap options" +msgstr "Tùy chọn cho ảnh Bitmap" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "" +"Độ phân giải kết xuất ảnh bitmap hay dùng, trong số điểm trên mỗi in-sơ." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." +msgstr "" +"Kết xuất dùng các thao tác véc-tơ của Cairo. Hình ảnh kết quả thường có kích " +"thước tập tin nhỏ hơn, và có khả năng đổi tỷ lệ tùy tiện, song một số hiệu " +"ứng thanh lọc sẽ không được kết xuất một cách chính xác." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:49 +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"Kết xuất mọi thứ dưới dạng ảnh bitmap. Hình ảnh kết quả thường có kích thước " +"tập tin lớn hơn, và không thể thể đổi tỷ lệ một cách tùy tiện được, song " +"toàn bộ các đối tượng sẽ được kết xuất chính xác như trong hiển thị vậy." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:125 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:119 +msgid "Fill:" +msgstr "Tô Phủ:" + +# Opacity — Độ mờ đục +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:127 +msgid "O:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 +msgid "N/A" +msgstr "Không áp dụng được" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Chưa chọn gì cả" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 +msgctxt "Fill" +msgid "<i>None</i>" +msgstr "<i>Không</i>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 +msgctxt "Stroke" +msgid "<i>None</i>" +msgstr "<i>Khôn</i>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No fill, middle-click for black fill" +msgstr "Không tô phủ kín, nhấp chuột giữa để tô phủ kín màu đen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No stroke, middle-click for black stroke" +msgstr "Không có nét vẽ, nhấp chuột giữa cho nét đen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280 +msgid "Pattern (fill)" +msgstr "Hoa văn (tô phủ)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280 +msgid "Pattern (stroke)" +msgstr "Hoa văn (nét)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 +msgid "Hatch" +msgstr "Gạch đánh bóng" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +msgid "Hatch (fill)" +msgstr "Gạch đánh bóng (tô phủ kín)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +msgid "Hatch (stroke)" +msgstr "Gạch đánh bóng (Nét)" + +# Linear gradient: dốc màu tuyến. +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 +msgid "<b>L</b>" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:272 +msgid "Linear gradient (fill)" +msgstr "Dốc màu tuyến tính (tô phủ kín)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:272 +msgid "Linear gradient (stroke)" +msgstr "Dốc màu tuyến tính (nét)" + +# Radial gradient: dốc màu tỏa tròn +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 +msgid "<b>R</b>" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276 +msgid "Radial gradient (fill)" +msgstr "Dốc màu tỏa tròn (tô phủ kín)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276 +msgid "Radial gradient (stroke)" +msgstr "Dốc màu tỏa tròn (nét)" + +# Linear gradient: dốc màu tuyến. +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +msgid "<b>M</b>" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 +msgid "Mesh gradient (fill)" +msgstr "Dốc màu khung lưới (tô phủ kín)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 +msgid "Mesh gradient (stroke)" +msgstr "Dốc màu khung lưới(nét)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225 +msgid "≠" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 +msgid "Different fills" +msgstr "Các kiểu tô phủ khác" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 +msgid "Different strokes" +msgstr "Các kiểu nét khác" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 +msgid "<b>Unset</b>" +msgstr "<b>Bỏ Thiết Lập</b>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 +msgid "Flat color (fill)" +msgstr "Màu phẳng bẹt (tô phủ)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 +msgid "Flat color (stroke)" +msgstr "Màu phẳng bẹt (nét)" + +# TRANSLATORS: A means "Averaged" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 +msgid "<b>a</b>" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 +msgid "Fill is averaged over selected objects" +msgstr "Hệ số tô phủ được tính trung bình qua các đối tượng đã chọn" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 +msgid "Stroke is averaged over selected objects" +msgstr "Nét được tính trung bình qua các đối tượng đã chọn" + +# TRANSLATORS: M means "Multiple" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 +msgid "<b>m</b>" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 +msgid "Multiple selected objects have the same fill" +msgstr "Nhiều đối tượng đã chọn có cùng một loại tô phủ" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 +msgid "Multiple selected objects have the same stroke" +msgstr "Nhiều đối tượng được chọn có cùng một nét" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246 +msgid "Edit fill..." +msgstr "Sửa vùng tô phủ..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246 +msgid "Edit stroke..." +msgstr "Sửa nét..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 +msgid "Last set color" +msgstr "Màu đặt trước đây" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254 +msgid "Last selected color" +msgstr "Màu chọn trước đây" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:270 +msgid "Copy color" +msgstr "Sao chép màu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:274 +msgid "Paste color" +msgstr "Dán màu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:583 +msgid "Make fill opaque" +msgstr "Làm cho vùng tô phủ đục" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282 +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "Làm cho nét đục" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:594 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Áp dụng màu đặt trước đây thành màu tô" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:605 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Áp dụng màu đặt trước đây thành màu nét" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:615 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Áp dụng màu chọn trước đây thành màu tô" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Áp dụng màu chọn trước đây thành màu nét" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:650 +msgid "Invert fill" +msgstr "Đảo vùng/màu tô" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:673 +msgid "Invert stroke" +msgstr "Đảo nét" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:684 +msgid "White fill" +msgstr "Tô phủ màu trắng" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:695 +msgid "White stroke" +msgstr "Nét màu trắng" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:706 +msgid "Black fill" +msgstr "Tô phủ màu đen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:717 +msgid "Black stroke" +msgstr "Nét màu đen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:759 +msgid "Paste fill" +msgstr "Dán tô phủ kín" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:776 +msgid "Paste stroke" +msgstr "Dán nét" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:881 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Đổi chiều rộng nét" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988 +msgid ", drag to adjust, middle-click to remove" +msgstr ", kéo rê để điều chỉnh, bấm nút giữa để loại bỏ" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1056 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1057 +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:181 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:313 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 +msgid "Hairline" +msgstr "(nét mảnh)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1057 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 +msgid "Stroke width: %1" +msgstr "Chiều rộng nét: %1" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1077 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "Chiều rộng nét: %.5g%s%s" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1081 +msgid " (averaged)" +msgstr " (tính trung bình)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1108 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (trong suốt)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1132 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (đục)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269 +msgid "Adjust alpha" +msgstr "Điều chỉnh alpha" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</" +"b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without " +"modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Điều chỉnh <b>alpha</b>: trước là %.3g, bây giờ là <b>%.3g</b> (chênh lệch " +"là %.3g); với <b>Ctrl</b> để điều chỉnh độ nhạt/sáng, với <b>Shift</b> để " +"điều chỉnh độ bão hòa, không sử dụng phím bổ trợ để điều chỉnh sắc thái của " +"màu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1274 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "Điều chỉnh độ bão hòa" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1276 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with " +"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without " +"modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Điều chỉnh <b>độ bão hòa</b>: trước là %.3g, bây giờ là <b>%.3g</b> (chênh " +"lệch là %.3g); với <b>Ctrl</b> để điều chỉnh độ sáng/nhạt, với <b>Alt</b> để " +"điều chỉnh alpha, không sử dụng phím bổ trợ để điều chỉnh sắc thái của màu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "Điều chỉnh độ sáng" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with " +"<b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without " +"modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Điều chỉnh <b>độ nhẹ</b>: trước là %.3g, bây giờ <b>%.3g</b> (chênh lệch là " +"%.3g); với <b>Shift</b> để điều chỉnh độ bão hòa, với <b>Alt</b> để điều " +"chỉnh alpha, không sử dụng phím bổ trợ để điều chỉnh sắc thái của màu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284 +msgid "Adjust hue" +msgstr "Điều chỉnh sắc thái của màu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</" +"b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> " +"to adjust lightness" +msgstr "" +"Điều chỉnh <b>màu sắc</b>: trước là %.3g, bây giờ là <b>%.3g</b> (chênh lệch " +"là %.3g); với <b>Shift</b> để điều chỉnh độ bão hòa, với <b>Alt</b> để điều " +"chỉnh alpha, với <b>Ctrl</b> để điều chỉnh độ sáng/nhạt" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1386 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1399 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "Điều chỉnh chiều rộng nét" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1387 +#, c-format +msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)" +msgstr "" +"Điều chỉnh <b>chiều rộng nét</b>: trước là %.3g bây giờ là <b>%.3g</b> " +"(chênh lệch là %.3g)" + +# TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:127 +msgctxt "Sliders" +msgid "Link" +msgstr "Kết Nối" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:169 +msgid "Stroke width" +msgstr "Chiều rộng nét" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:171 +msgctxt "Stroke width" +msgid "_Width:" +msgstr "Chiều Rộng:" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:197 +msgid "Dashes:" +msgstr "Gạch gạch:" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:215 +msgid "_Pattern:" +msgstr "Hoa Văn:" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:216 +msgid "Repeating \"dash gap ...\" pattern" +msgstr "Lặp lại mẫu \"gạch, cách trống ...\"" + +# (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +# TODO: Marker còn có thể là Dấu Hiệu +# TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:238 +msgid "Markers:" +msgstr "Các Dấu Hiệu:" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:244 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "" +"Dấu hiệu khởi đầu được vẽ trên nút đầu tiên của một đường dẫn hoặc hình dạng" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:252 +msgid "" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" +msgstr "" +"Dấu hiệu giữa được vẽ trên toàn bộ các nút của đường dẫn hoặc hình dạng, " +"ngoại trừ nút đầu tiên và nút cuối cùng" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:260 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "Dấu hiệu cuối được vẽ trên nút cuối cùng của đường dẫn hoặc hình dạng" + +# "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +# For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +# TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:283 +msgid "Bevel join" +msgstr "Đầu nối cắt vát" + +# "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +# For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +# TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:291 +msgid "Round join" +msgstr "Đầu nối tròn" + +# "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +# For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +# TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:299 +msgid "Miter join" +msgstr "Đầu nối cắt góc" + +# TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +# spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:323 +msgid "Cap:" +msgstr "Nắp:" + +# TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +# of the line; the ends of the line are square +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:334 +msgid "Butt cap" +msgstr "Nắp bịt đầu" + +# TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +# line; the ends of the line are rounded +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:341 +msgid "Round cap" +msgstr "Nắp tròn" + +# TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +# line; the ends of the line are square +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:348 +msgid "Square cap" +msgstr "Nắp vuông" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:362 +msgid "Fill, Stroke, Markers" +msgstr "Vùng Tô, Nét, Dấu Hiệu" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:366 +msgid "Stroke, Fill, Markers" +msgstr "Nét, Vùng Tô, Dấu Hiệu" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:370 +msgid "Fill, Markers, Stroke" +msgstr "Vùng Tô, Dấu Hiệu, Nét" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:378 +msgid "Markers, Fill, Stroke" +msgstr "Dấu Hiệu, Vùng Tô, Nét" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:382 +msgid "Stroke, Markers, Fill" +msgstr "Nét, Dấu Hiệu, Vùng Tô" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:386 +msgid "Markers, Stroke, Fill" +msgstr "Dấu Hiệu, Nét, Vùng Tô" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:518 +msgid "Set markers" +msgstr "Đặt dấu hiệu" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:968 +msgid "Set stroke width" +msgstr "Đặt chiều rộng nét vẽ" + +# TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:1009 +msgid "Set stroke dash" +msgstr "Đặt dấu gạch ở nét vẽ" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:1031 +msgid "Set stroke miter" +msgstr "Đặt góc cắt ở nét vẽ" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:1088 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Đặt kiểu nét vẽ" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:270 +msgid "L Gradient" +msgstr "Dốc Màu Tuyến Tính" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274 +msgid "R Gradient" +msgstr "Dốc Màu Tỏa Tròn" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Tô : %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Nét: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:297 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "<i>None</i>" +msgstr "<i>Không</i>" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No fill" +msgstr "Không tô" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No stroke" +msgstr "Không nét" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "Chiều rộng nét: %.5g%s" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:352 +#, c-format +msgid "O: %2.0f" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:360 +#, c-format +msgid "Opacity: %2.1f %%" +msgstr "Độ mờ đục: %2.1f %%" + +#: ../src/ui/widget/swatch-selector.cpp:49 +msgid "Swatch color" +msgstr "Màu mẫu" + +#: ../src/ui/widget/swatch-selector.cpp:101 +msgid "Change swatch color" +msgstr "Đổi màu mẫu" + +#: ../src/util/paper.cpp:36 +msgid "Failed to create the page file." +msgstr "Thất bại trong việc tạo tập tin trang." + +#: ../src/vanishing-point.cpp:125 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "Tách phân điểm ảo" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:171 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "Hội nhập các điểm ảo" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:238 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "Hình hộp 3D: Di chuyển điểm ảo" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:320 +#, c-format +msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box" +msgid_plural "" +"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</" +"b> to separate selected box(es)" +msgstr[0] "" +"Điểm ảo <b>hữu hạn</b> đang được <b>%d</b> hình hộp dùng chung; kéo rê với " +"<b>Shift</b> để tách biệt các hộp đã chọn" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:329 +#, c-format +msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by the box" +msgid_plural "" +"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with " +"<b>Shift</b> to separate selected box(es)" +msgstr[0] "" +"Điểm ảo <b>vô hạn</b> được <b>%d</b> hình hộp dùng chung; kéo rê với " +"<b>Shift</b> để tách biệt các hộp đã chọn" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:338 +#, c-format +msgid "" +"Collection of <b>%d</b> vanishing points shared by the box; drag with " +"<b>Shift</b> to separate" +msgid_plural "" +"Collection of <b>%d</b> vanishing points shared by <b>%d</b> boxes; drag " +"with <b>Shift</b> to separate" +msgstr[0] "" +"Tập hợp <b>%d</b> điểm ảo đang được <b>%d</b> hình hộp sử dụng chung; kéo rê " +"với <b>Shift</b> để tách biệt" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:355 +msgid "" +"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"<b>Chúc mừng bạn đến với Inkscape!</b> Hãy sử dụng các hình dạng hay các " +"công cụ vẽ tay tự do để tạo các đối tượng; dùng cần lựa chọn (mũi tên) để di " +"chuyển hay biến hóa chúng." + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:397 +msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)" +msgstr "Xoay chiều. (Đồng thời Ctrl+Shift+Scroll)" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:425 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "Toạ độ con trỏ" + +# TRANSLATORS: Abbreviation for canvas zoom level +#. TRANSLATORS: Abbreviation for canvas zoom level +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:440 +msgctxt "canvas" +msgid "Z:" +msgstr "" + +# TRANSLATORS: Abbreviation for canvas rotation +#. TRANSLATORS: Abbreviation for canvas rotation +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:443 +msgctxt "canvas" +msgid "R:" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626 +msgid "outline" +msgstr "đường viền" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628 +msgid "no filters" +msgstr "không dùng bộ lọc" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630 +msgid "visible hairlines" +msgstr "nét mảnh có thể nhìn thấy" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:632 +msgid "outline overlay" +msgstr "vẽ lồng đường viền" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:641 +msgid "grayscale" +msgstr "thang độ xám" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:643 +msgid "print colors preview" +msgstr "duyệt thảo màu in" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832 +msgid "Locked all guides" +msgstr "Khóa toàn bộ các đường gióng" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:834 +msgid "Unlocked all guides" +msgstr "Đã mở khóa toàn bộ các đường gióng" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:851 +msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window" +msgstr "Hiển thị quản lý màu đã <b>được bật lên</b> trong cửa sổ này" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:853 +msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window" +msgstr "Hiển thị quản lý màu đã <b>bị vô hiệu hóa</b> trong cửa sổ này" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1003 +msgid "Note:" +msgstr "Ghi chú:" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1511 ../share/ui/dialog-export.glade:518 +#: ../share/ui/page-properties.glade:799 ../share/ui/align-and-distribute.ui:60 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:15 +msgid "Page" +msgstr "Trang" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1523 +msgid "Centre Page" +msgstr "Trung tâm trang" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1868 +msgid "Create guide" +msgstr "Tạo đường gióng" + +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "remove" +msgstr "Xóa" + +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:274 +msgid "Set attribute" +msgstr "Đặt thuộc tính" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:126 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Kiểu dáng của hình chữ nhật mới" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:127 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Kiểu dáng của hình elip mới" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:128 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Kiểu dáng của hình ngôi sao mới" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:129 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Kiểu dáng của hộp 3D mới" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:130 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Kiểu dáng của xoắn ốc mới" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:131 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Kiểu dáng của đường dẫn mới tạo bằng Bút Chì" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:132 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Kiểu dáng của đường dẫn tạo bằng Bút" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:133 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Kiểu dáng của nét chữ thư pháp mới" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:140 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "Màu/độ đục sử dụng để hiệu chỉnh màu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:144 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Kiểu dáng của Thùng Sơn tô kín các đối tượng" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:145 ../src/widgets/toolbox.cpp:146 +msgid "TBD" +msgstr "" + +#: ../share/ui/color-palette.glade:65 +msgid "Configure..." +msgstr "Cấu hình..." + +#: ../share/ui/color-palette.glade:300 +msgid "Border:" +msgstr "Đường Ranh Giới:" + +#: ../share/ui/color-palette.glade:357 +msgid "Aspect:" +msgstr "Tỷ Lệ Tương Quan:" + +#: ../share/ui/color-palette.glade:381 +msgid "Use scrollbar" +msgstr "Sử dụng thanh cuộn" + +#: ../share/ui/color-palette.glade:394 +msgid "Stretch to fill" +msgstr "Kéo giãn để phủ kín" + +#: ../share/ui/command-palette-operation.glade:63 +msgid "Click to Copy" +msgstr "Bấm Chuột để Sao chép" + +#: ../share/ui/command-palette-operation.glade:86 +msgid "Ctrl+F" +msgstr "" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:107 +msgid "Image Size" +msgstr "Kích Thước Hình Ảnh" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:216 +msgid "Export Selected only" +msgstr "Duy Xuất khẩu cái đã Chọn mà thôi" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:230 +msgid "Hide Export Settings" +msgstr "Ẩn Giấu các Sắp Đặt về Xuất Khẩu" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:234 +msgid "" +"Don't pop up the export options and use the previously used or default " +"options." +msgstr "" +"Không bật các tùy chọn xuất khẩu ra và sử dụng cái đã dùng trước đây hoặc " +"các tùy chọn mặc định." + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:340 ../share/extensions/restack.inx:32 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:19 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:19 +msgid "Bottom" +msgstr "Đáy" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:353 ../share/extensions/restack.inx:30 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:17 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:17 +msgid "Top" +msgstr "Đỉnh" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:366 +msgid "" +"Width\n" +"(px)" +msgstr "" +"Chiều rộng\n" +"(px)" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:380 +msgid "" +"Height\n" +"(px)" +msgstr "" +"Chiều cao\n" +"(px)" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:488 +msgid "Export selected objects" +msgstr "Xuất khẩu các đối tượng đã chọn" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:500 +#: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:33 ../share/extensions/docinfo.inx:8 +#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:11 ../share/extensions/dpi96to90.inx:11 +msgid "Document" +msgstr "Tài liệu" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:506 +msgid "Export everything inside document" +msgstr "Xuất khẩu mọi vật bên trong tài liệu" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:524 +msgid "Export cropped content inside the page" +msgstr "Xuất khẩu nội dung cắt xén bên trong trang" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:542 +msgid "Export custom area by specifying coordinates" +msgstr "Xuất khẩu diện tích tùy chọn bằng cách xác định tọa độ" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:568 +msgid "Select the previous page" +msgstr "Chọn trang trước" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:601 +msgid "Select the next page" +msgstr "Chọn trang tiếp theo" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:782 +msgid "Browse export directory" +msgstr "Duyệt thư mục xuất khẩu" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:794 +msgid "Select export format" +msgstr "Chọn định dạng xuất khẩu" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:843 +msgid "Export a part of document" +msgstr "Xuất khẩu một phần bản tài liệu" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:844 +msgid "Single Image" +msgstr "Đơn Hình Ảnh" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:928 +msgid "Export selected objects to separate files" +msgstr "Xuất khẩu các đối tượng đã chọn ra các tập tin riêng biệt" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:940 +msgid "Layers" +msgstr "Tầng Lớp" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:945 +msgid "Export layers as separate files" +msgstr "Xuất khẩu các tầng lớp như các tập tin riêng biệt" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:963 +msgid "Export pages as separate files" +msgstr "Xuất khẩu các trang như các tập tin riêng biệt" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:983 +msgid "Preview" +msgstr "Duyệt Thảo" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:1011 +msgid "Export Selected Only" +msgstr "Duy Xuất Khẩu cái đã Chọn mà thôi" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:1126 +msgid "Export to multiple files and file formats" +msgstr "Xuất khẩu ra nhiều tập tin và nhiều định dạng tập tin" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:1127 +msgid "Batch Export" +msgstr "Xuất Khẩu Hàng Loạt" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:8 +msgid "Live Path Effects Selector" +msgstr "Cần chọn Hiệu Ứng Đường Dẫn Trực Tuyến" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:265 +msgid "Show Experimental" +msgstr "Hiển Thị Thử Nghiệm" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:290 +msgid "Message" +msgstr "Thông Điệp" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:77 +msgid "LPEName" +msgstr "Tên Hiệu Ứng Đường Dẫn Trực Tuyến" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:113 +msgid "Experimental" +msgstr "Thử nghiệm" + +#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:9 +msgid "Save Document as Template" +msgstr "Lưu Tài Liệu làm Bản Mẫu" + +#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:45 +msgid "Name: " +msgstr "Tên: " + +#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:57 +msgid "Author: " +msgstr "Tác giả: " + +#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:69 +msgid "Description: " +msgstr "Mô tả: " + +#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:81 +msgid "Keywords: " +msgstr "Từ Khóa: " + +#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:138 +msgid "Set as default template" +msgstr "Đặt làm bản mẫu mặc định" + +#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:47 +msgid "_Font" +msgstr "Phông chữ" + +#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:88 +msgid "_Features" +msgstr "Các Chức Năng Đặc Thù" + +#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:142 +msgid "Set as _default" +msgstr "Đặt làm mặc định" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:74 +msgid "" +"This dialog allows you to automatically convert a raster graphic into vector " +"paths. Several options are available for different use cases:\n" +" * \"Brightness cutoff\" detects areas that are darker than the threshold " +"value and creates a path enclosing them (using potrace).\n" +" * \"Edge detection\" detects changes greater than the given threshold value " +"in the brightness of color patches and creates paths to separate them (using " +"potrace).\n" +" * \"Color quantization\" separates the image into the given number of " +"colors, and separates them with a path (using potrace).\n" +" * \"Autotrace\" uses the autotrace algorithm with the given option.\n" +" * \"Centerline tracing\" tries to vectorize a line drawing (with " +"autotrace).\n" +" * \"Multicolor\" options separate the image into a number of scans, " +"depending on brightness, color separation, or gray levels (using potrace), " +"or using the autotrace algorithm, and create several paths for those.\n" +" * The \"Pixel art\" tab allows to use an algorithm for pixel recognition or " +"one for depixelizing to vectorize pixel art images.\n" +"\n" +" * NOTE:\n" +" 1) Save your work before tracing\n" +" 2) Watch your pixel count: \"Trace pixel art\" creates up to one path per " +"pixel. It is not recommended for images that are not pixel art.\n" +" 3) Autotrace is slower than potrace, it is not recommended for big images. " +"Preprocessing your images to increase contrast is recommended.\n" +" 4) If your goal is to get few nodes and good precision, manual tracing is " +"always best." +msgstr "" +"Hộp đối thoại này cho phép bạn tự động chuyển đổi đồ họa điểm ảnh thành các " +"đường dẫn véctơ. Có một số tùy chọn có thể sử dụng trong nhiều trường hợp " +"khác nhau:\n" +" * \"Phân mức độ sáng\" phát hiện các khu vực tối hơn giá trị ngưỡng và tạo " +"một đường dẫn bao quanh chúng (sử dụng potrace).\n" +" * \"Phát hiện cạnh\" phát hiện những thay đổi lớn hơn giá trị ngưỡng đã cho " +"về độ sáng của các mảng màu và tạo các đường dẫn để tách phân chúng ra (sử " +"dụng potrace).\n" +" * \"Lượng tử hóa màu\" phân tách hình ảnh thành một số màu nhất định và " +"phân tách chúng bằng một đường dẫn (sử dụng potrace).\n" +" * \"Tự động truy tìm\" sử dụng thuật toán autotrace với tùy chọn đã cho.\n" +" * \"Truy tìm đường trung tâm\" thử véctơ hóa một đường vẽ (với tính năng tự " +"động theo dõi).\n" +" * Các tùy chọn \"Nhiều màu\" phân tách hình ảnh thành một số bản rà quét, " +"tùy vào độ sáng, độ tách phân của màu hoặc mức ghi xám (sử dụng potrace), " +"hoặc sử dụng thuật toán tự động autotrace, và tạo một số đường dẫn cho " +"chúng.\n" +" * Thẻ \"Nghệ thuật điểm ảnh\" cho phép sử dụng một thuật toán để nhận dạng " +"điểm ảnh hoặc một thuật toán để phi điểm ảnh hóa, biến chúng thành các hình " +"ảnh nghệ thuật điểm ảnh véctơ.\n" +"\n" +" * GHI CHÚ:\n" +" 1) Lưu công việc của bạn trước khi truy tìm\n" +" 2) Xem số lượng điểm ảnh của bạn: \"Nghệ thuật truy tìm điểm ảnh\" (Trace " +"pixel art) tạo ra tối đa một đường dẫn cho mỗi điểm ảnh. Đây không phải là " +"một phương pháp đề cử cho các hình ảnh không phải là nghệ thuật điểm ảnh.\n" +" 3) Tự động truy tìm (Autotrace) chậm hơn là potrace. Không nên sử dụng nó " +"cho những hình ảnh lớn. Nên xử lý trước hình ảnh của bạn để tăng độ tương " +"phản lên.\n" +" 4) Nếu mục tiêu của bạn là để có được một lượng nút nhỏ với độ chính xác " +"tốt, thì việc theo truy tìm thủ công luôn luôn là cách tốt nhất." + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:175 ../share/ui/dialog-trace.glade:756 +msgid "Speckles" +msgstr "Chấm lốm đốm" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:179 ../share/ui/dialog-trace.glade:760 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "Bỏ qua các chấm nhỏ (lốm đốm) trong hình ảnh bitmap" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:191 ../share/ui/dialog-trace.glade:830 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Góc mượt mà" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:195 ../share/ui/dialog-trace.glade:834 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "Làm mịn các góc sắc của hình truy tìm" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:237 ../share/ui/dialog-trace.glade:772 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1227 +msgid "Optimize" +msgstr "Tối ưu hóa" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:241 ../share/ui/dialog-trace.glade:776 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1231 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "" +"Thử tối ưu hoá các đường dẫn bằng cách nối các phân đoạn đường cung Bezier " +"kề cạnh lại" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:282 +msgid "Edge threshold" +msgstr "Ngưỡng cạnh" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:306 +msgid "Filter iterations" +msgstr "Số lần lặp lại quá trình thanh lọc" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:318 +msgid "Error threshold" +msgstr "Ngưỡng sai số" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:327 +msgid "Invert image" +msgstr "Đảo nghịch hình ảnh" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:331 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Đảo ngược các vùng đen và trắng" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:347 ../share/ui/dialog-trace.glade:715 +msgid "Details:" +msgstr "Chi tiết:" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:429 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Phân mức độ sáng" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:430 +msgid "Edge detection" +msgstr "Phát hiện cạnh" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:431 +msgid "Color quantization" +msgstr "Lượng tử hóa màu" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:432 +msgid "Autotrace" +msgstr "Tự động truy tìm" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:433 +msgid "Centerline tracing (autotrace)" +msgstr "Truy tìm đường trung tâm (autotrace)" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:447 ../share/ui/dialog-trace.glade:655 +msgid "Detection mode:" +msgstr "Chế độ phát hiện:" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:520 ../share/ui/dialog-trace.glade:745 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Lượng chấm lốm đốm lên đến mức số điểm ảnh này sẽ bị chặn lại" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:532 ../share/ui/dialog-trace.glade:804 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Tăng giá trị này lên để làm mịn góc hơn" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:545 ../share/ui/dialog-trace.glade:848 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "" +"Tăng giá trị này để giảm số lượng nút trong bản rà quét bằng cách tối ưu hoá " +"năng nổ hơn" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:557 ../share/ui/dialog-trace.glade:860 +msgid "User-assisted trace" +msgstr "Truy tìm mà người dùng hỗ trợ" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:561 ../share/ui/dialog-trace.glade:864 +msgid "" +"Cover the area you want to select as the foreground then select both objects" +msgstr "" +"Bao phủ khu vực bạn muốn chọn làm tiền cảnh sau đó chọn cả hai đối tượng" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:596 +msgid "Single scan" +msgstr "Rà quét một lần" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:626 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Bước phân độ sáng" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:628 +msgid "Grays" +msgstr "Ghi Xám" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:629 +msgid "Autotrace (slower)" +msgstr "Tự động truy tìm (Autotrace) (chậm hơn)" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:643 +msgid "Scans" +msgstr "Số bản rà quét" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:672 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Áp dụng làm nhoè Gauss vào hình ảnh bitmap trước khi rà quét" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:683 +msgid "Remove background" +msgstr "Xóa nền" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:687 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Gỡ bỏ tầng đáy (nền) một khi làm xong" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:701 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "Số lần rà quét mong muốn" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:891 +msgid "Stack" +msgstr "Chồng tầng" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:895 +msgid "" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" +msgstr "" +"Chồng tầng các bản rà quét lên nhau (không có kẽ hở) thay vì xếp ô cờ " +"(thường là có kẽ hở)" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:981 +msgid "Multicolor" +msgstr "Nhiều màu" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1010 +msgid "Favors connections that are part of a long curve (multiplier)" +msgstr "Ủng hộ các kết nối là một phần của đường cong dài (hệ số nhân)" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1012 +msgid "Curves" +msgstr "Đường cong" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1023 +msgid "Avoid single disconnected pixels (weight)" +msgstr "Tránh các đơn điểm ảnh bị ngắt kết nối (trọng lượng)" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1025 +msgid "Islands" +msgstr "Hải đảo" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1036 ../share/ui/dialog-trace.glade:1245 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1258 +msgid "Favors connections that are part of foreground color" +msgstr "Ủng hộ các kết nối là một phần của màu tiền cảnh" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1039 +msgid "Sparse pixels:" +msgstr "Điểm ảnh thưa thớt:" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1051 ../share/ui/dialog-trace.glade:1094 +msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value" +msgstr "" +"Kết quả bầu tính toán được thông qua phỏng đoán sẽ nhân với giá trị này" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1066 +msgid "A constant vote value" +msgstr "Giá trị phiếu bầu cố định" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1080 +msgid "The radius of the window analyzed" +msgstr "Bán kính của cửa sổ phân tích" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1110 +msgid " Heuristics:" +msgstr " Phỏng đoán:" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1177 +msgid "B-splines" +msgstr "" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1181 +msgid "Preserve staircasing artifacts" +msgstr "Bảo tồn giả tượng bậc thang" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1194 +msgid "Voronoi" +msgstr "" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1198 +msgid "Output composed of straight lines" +msgstr "Đầu ra bao gồm các đường thẳng" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1214 +msgid " Output:" +msgstr " Đầu Ra:" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1247 +msgid "Multiplier" +msgstr "Số nhân" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1260 +msgid "Window radius" +msgstr "Bán kính cửa sổ" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1302 +msgid "Pixel art" +msgstr "Mỹ thuật điểm ảnh" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1363 +msgid "Live updates" +msgstr "Cập nhật trực tuyến" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1377 +msgid "Update preview" +msgstr "Cập nhật duyệt thảo" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1404 +msgid "Preview:" +msgstr "Duyệt thảo:" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1434 +msgid "Instructions" +msgstr "Hướng dẫn" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1456 +msgid "Abort trace operation" +msgstr "Hủy thao tác truy tìm" + +#: ../share/ui/gradient-edit.glade:68 +msgid "Gradient:" +msgstr "Dốc màu:" + +#: ../share/ui/gradient-edit.glade:82 +msgid "Gradient library" +msgstr "Thư viện dốc màu" + +#: ../share/ui/gradient-edit.glade:190 +msgid "Repeat:" +msgstr "Nhắc lại:" + +#: ../share/ui/gradient-edit.glade:292 +msgid "Stop Offset:" +msgstr "Dịch chuyển của mốc dừng:" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:19 +msgid "Inkscape. Draw freely." +msgstr "Inkscape. Vẽ tự do." + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:55 +msgid "Official splash artwork of this version" +msgstr "Tác phẩm mỹ thuật quảng cáo chính thức của phiên bản này" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:57 ../share/extensions/hershey.inx:80 +#: ../share/extensions/layer2png.inx:14 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:4 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:8 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:34 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:95 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:17 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:12 +msgid "About" +msgstr "Giới thiệu" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:73 +msgid "" +"<big><b>Do you want to get involved with Inkscape? <a href=\"https://" +"inkscape.org/contribute/\">Check this page!</a></b></big>" +msgstr "" +"<big><b>Bạn có muốn tham gia vào Inkscape không? <a href=\"https://inkscape." +"org/contribute/\">Xin hãy xem trang này!</a></b></big>" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:118 +msgid "List of authors who contributed to the code" +msgstr "Danh sách các tác giả đã đóng góp cho mã" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:120 +msgid "Authors" +msgstr "Tác Giả" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:137 +msgid "" +"<big><b>Do you want to contribute to translation activities? <a href=" +"\"https://inkscape.org/contribute/translations/\">Join us here!</a></b></big>" +msgstr "" +"<big><b>Bạn có muốn đóng góp cho các hoạt động dịch thuật không? <a href=" +"\"https://inkscape.org/contribute/translations/\">Tham gia cùng chúng tôi " +"tại đây!</a></b></big>" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:183 +msgid "List of translators" +msgstr "Danh sách các dịch giả" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:185 +msgid "Translators" +msgstr "Dịch giả" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:202 +msgid "" +"<big><b>See the full details about the Inkscape licenses <a href=\"https://" +"inkscape.org/about/license/\">here</a>!</b></big>" +msgstr "" +"<big><b>Xem chi tiết đầy đủ về giấy phép Inkscape <a href=\"https://inkscape." +"org/about/license/\">tại đây</a>!</b></big>" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:228 +msgid "License file failed to load." +msgstr "Không nạp được tập tin giấy phép." + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:257 +msgid "Inkscape license" +msgstr "Giấy phép Inkscape" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:286 +#, fuzzy +msgctxt "Brief copyright notice at the footer of the About screen" +msgid "© 2022 Inkscape Developers" +msgstr "© Nhà Phát Triển Inkscape 2021" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:303 +msgid "Link to the official website" +msgstr "Kết nối đến trang web chính thức" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:332 +msgid "Click to copy the version number to the clipboard" +msgstr "Bấm chuột để sao chép số phiên bản vào bảng nháp" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:353 +msgid "Version Copied!" +msgstr "Phiên bản sao chép!" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:372 +msgid "Debug Info Copied!" +msgstr "Thông tin điều tra và gỡ lỗi đã sao chép!" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:393 +msgid "Click to copy debug info to the clipboard" +msgstr "Bấm để sao chép thông tin điều tra và gỡ lỗi vào bảng nháp" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:57 ../share/ui/inkscape-start.glade:1476 +msgid "Dark" +msgstr "Tối" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:66 +msgid "Light Checkerboard" +msgstr "Ô Cờ Màu Nhạt" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:75 +msgid "Dark Checkerboard" +msgstr "Ô Cờ Màu Sẫm" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:84 +msgid "Solid White" +msgstr "Màu Trắng Trơn" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:102 +msgid "Inkscape (default)" +msgstr "Inkscape (mặc định)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:128 +#, fuzzy +msgid "About Screen" +msgstr "Thu Lại Màn Hình" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:136 +msgid "Icon 120x120" +msgstr "" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:144 +msgid "Icon 16x16" +msgstr "" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:152 +msgid "Icon 180x180" +msgstr "" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:160 +msgid "Icon 32x32" +msgstr "" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:168 +msgid "Icon 48x48" +msgstr "" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:176 +msgid "Icon 512x512" +msgstr "" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:184 +#, fuzzy +msgid "ID Card (ISO 7810)" +msgstr "Thẻ ISO (ISO 7810)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:210 ../share/ui/page-properties.glade:468 +msgid "A4" +msgstr "" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:218 +#, fuzzy +msgid "A4 (Landscape)" +msgstr "Phong Cảnh (ngang)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:226 +#, fuzzy +msgid "US Letter" +msgstr "Kí tự:" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:234 +#, fuzzy +msgid "US Letter (Landscape)" +msgstr "Phong Cảnh (ngang)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:242 +msgid "A0" +msgstr "" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:250 +#, fuzzy +msgid "A0 (Landscape)" +msgstr "Phong Cảnh (ngang)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:258 +msgid "A1" +msgstr "" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:266 +#, fuzzy +msgid "A1 (Landscape)" +msgstr "Phong Cảnh (ngang)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:274 +msgid "A2" +msgstr "" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:282 +#, fuzzy +msgid "A2 (Landscape)" +msgstr "Phong Cảnh (ngang)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:290 +msgid "A3" +msgstr "" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:298 +#, fuzzy +msgid "A3 (Landscape)" +msgstr "Phong Cảnh (ngang)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:306 +msgid "A5" +msgstr "" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:314 +#, fuzzy +msgid "A5 (Landscape)" +msgstr "Phong Cảnh (ngang)" + +# +# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 7 +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:322 +#, fuzzy +msgid "Business Card AU/NZ (Landscape)" +msgstr "Kích thước danh thiếp:" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:330 +#, fuzzy +msgid "Business Card AU/NZ (Portrait)" +msgstr "Danh Thiếp" + +# +# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 7 +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:338 +#, fuzzy +msgid "Business Card EU (Landscape)" +msgstr "Kích thước danh thiếp:" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:346 +#, fuzzy +msgid "Business Card EU (Portrait)" +msgstr "Danh Thiếp" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:354 +#, fuzzy +msgid "Business Card EU (Square)" +msgstr "Danh Thiếp" + +# +# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 7 +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:362 +#, fuzzy +msgid "Business Card US (Landscape)" +msgstr "Kích thước danh thiếp:" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:370 +#, fuzzy +msgid "Business Card US (Portrait)" +msgstr "Danh Thiếp" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:378 +#, fuzzy +msgid "Business Card US (Square)" +msgstr "Danh Thiếp" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:386 +#, fuzzy +msgid "DL Envelope" +msgstr "Đường bao" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:394 +msgid "Ledger/Tabloid" +msgstr "" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:402 +#, fuzzy +msgid "US #10 Envelope" +msgstr "Đường bao" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:410 +msgid "US Executive" +msgstr "" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:418 +msgid "US Executive (Landscape)" +msgstr "" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:426 +msgid "US Legal" +msgstr "" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:434 +#, fuzzy +msgid "US Legal (Landscape)" +msgstr "Phong Cảnh (ngang)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:460 +msgid "Desktop 1080p" +msgstr "" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:468 +msgid "Desktop 2K" +msgstr "" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:476 +msgid "Desktop 4K" +msgstr "" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:484 +msgid "Desktop 720p" +msgstr "" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:492 +msgid "Desktop SD" +msgstr "" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:500 +msgid "iPhone 5" +msgstr "" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:508 +msgid "iPhone X" +msgstr "" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:516 +msgid "Mobile-smallest" +msgstr "" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:524 +msgid "iPad Pro" +msgstr "" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:532 +msgid "Tablet-smallest" +msgstr "" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:558 +msgid "Facebook cover photo" +msgstr "" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:566 +msgid "Facebook event image" +msgstr "" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:574 +msgid "Facebook image post" +msgstr "" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:582 +msgid "Facebook link image" +msgstr "" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:590 +msgid "Facebook profile picture" +msgstr "" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:598 +msgid "Facebook video" +msgstr "" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:606 +msgid "Instagram landscape" +msgstr "" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:614 +#, fuzzy +msgid "Instagram portrait" +msgstr "Nhập khẩu nội bộ" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:622 +msgid "Instagram square" +msgstr "" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:630 +msgid "LinkedIn business banner image" +msgstr "" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:638 +msgid "LinkedIn company logo" +msgstr "" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:646 +msgid "LinkedIn cover photo" +msgstr "" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:654 +msgid "LinkedIn dynamic ad" +msgstr "" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:662 +#, fuzzy +msgid "LinkedIn hero image" +msgstr "Kết nối với các hình ảnh trích xuất" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:670 +msgid "LinkedIn sponsored content image" +msgstr "" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:678 +msgid "Snapchat advertisement" +msgstr "" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:686 +msgid "Twitter card image" +msgstr "" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:694 +#, fuzzy +msgid "Twitter header" +msgstr "Biến động các nút" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:702 +#, fuzzy +msgid "Twitter post image" +msgstr "Đảo nghịch hình ảnh" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:710 +msgid "Twitter profile picture" +msgstr "" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:718 +msgid "Twitter video landscape" +msgstr "" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:726 +msgid "Twitter video portrait" +msgstr "" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:734 +msgid "Twitter video square" +msgstr "" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:760 +msgid "Video DCI 2k (Full Frame)" +msgstr "" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:768 +msgid "Video DCI 4k (Full Frame)" +msgstr "" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:776 +msgid "Video HD 1080p" +msgstr "" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:784 +msgid "Video HD 720p" +msgstr "" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:792 +msgid "Video SD / NTSC" +msgstr "" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:800 +msgid "Video SD / PAL" +msgstr "" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:808 +msgid "Video SD-Widescreen / NTSC" +msgstr "" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:816 +msgid "Video SD-Widescreen / PAL" +msgstr "" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:824 +msgid "Video UHD 4k" +msgstr "" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:832 +msgid "Video UHD 8k" +msgstr "" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:901 +msgid "Colorful" +msgstr "Nhiều màu" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:915 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:3 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:27 +msgid "Grayscale" +msgstr "Ghi xám" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:929 +msgid "Classic Symbolic" +msgstr "Ký Hiệu Kinh Điển" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:943 +msgid "Compacted (Small Screens)" +msgstr "Gọn Nhẹ (Màn Hình Nhỏ)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:957 +msgid "System Default" +msgstr "Mặc Định của Hệ Thống" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:971 +msgid "Classic Inkscape" +msgstr "Inkscape Kinh Điển" + +# Not automatic, but will be turned into start-welcome-text.svg +#. Not automatic, but will be turned into start-welcome-text.svg +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1036 +msgid "Welcome!" +msgstr "Chào mừng!" + +# Not automatic, but will be turned into start-welcome-text.svg +#. Not automatic, but will be turned into start-welcome-text.svg +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1042 +msgid "Let's set up a few things..." +msgstr "Nào, chúng ta hãy sắp đặt một vài thứ nhé ..." + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1181 +msgid "" +"<b>Warning:</b> Using a non-standard shortcut keyboard layout could make it " +"harder to follow tutorials." +msgstr "" +"<b>Cảnh báo:</b> Sử dụng bố trí phím tắt không tiêu chuẩn có thể làm cho " +"việc thi hành theo hướng dẫn học tập trở nên khó khăn hơn." + +# Dip = nhúng, chấm. Dip pen = bút chấm? +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1240 +msgid "Appearance" +msgstr "Diện Mạo" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1441 +msgid "Select the default color background for the canvas" +msgstr "Chọn nền màu mặc định cho khung vẽ" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1488 +msgid "Set to dark theme" +msgstr "Đặt kiểu mẫu màu tối" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1587 +msgid "Quick Setup" +msgstr "Cài Đặt Nhanh" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1607 +msgid "" +"<big><b>The Inkscape project is supported by users like you.</b> Through our " +"collective time, money and skill, we have made this software for everyone in " +"the world to enjoy free from restrictions and free from costs. <b>\n" +"If you would like to get involved and make the next version of Inkscape even " +"better, please consider joining the Inkscape project today.</b></big>" +msgstr "" +"<big><b>Dự án Inkscape được hỗ trợ bởi những người dùng như bạn.</b> Thông " +"qua thời gian, tiền bạc và kỹ năng của chúng tôi, chúng tôi đã tạo ra phần " +"mềm này cho tất cả mọi người trên thế giới thoát khỏi các hạn chế, và sử " +"dụng một cách miễn phí<b>\n" +"Nếu bạn muốn tham gia và làm cho phiên bản tiếp theo của Inkscape thậm chí " +"còn tốt hơn, thì vui lòng xem xét đến khả năng tham gia dự án Inkscape ngay " +"hôm nay nhé.</b></big>" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1669 +msgid "" +"Learn how to\n" +"Contribute Time" +msgstr "" +"Tìm hiểu phương pháp làm thế nào để\n" +"Đóng Góp Thời Gian" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1727 +msgid "" +"Learn how to\n" +"Fund Inkscape" +msgstr "" +"Tìm hiểu làm thế nào để\n" +"Góp Quỹ cho Inkscape" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1775 +msgid "Thanks!" +msgstr "Cảm ơn!" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1809 +msgid "Supported by You" +msgstr "Được hỗ trợ bởi các bạn" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1844 +msgctxt "Welcome dialog" +msgid "Recent Files" +msgstr "Những Tập Tin Gần Đây" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1863 +msgctxt "Welcome dialog" +msgid "Existing Files" +msgstr "Những Tập Tin Hiện có" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1920 +#, fuzzy +msgctxt "Document format category" +msgid "Print" +msgstr "In" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1979 +#, fuzzy +msgctxt "Document format category" +msgid "Screen" +msgstr "Màn Hình" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:2037 +#, fuzzy +msgctxt "Document format category" +msgid "Video" +msgstr "Phim" + +# Social Media +#. Social Media +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:2095 +#, fuzzy +msgctxt "Document format category" +msgid "Social" +msgstr "Xã Hội" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:2153 +#, fuzzy +msgctxt "Document format category" +msgid "Other" +msgstr "Cái Khác" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:2177 +#, fuzzy +msgid "Load" +msgstr "Đã Nạp" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:2194 +msgid "Show this every time" +msgstr "Luôn luôn hiển thị màn hình này" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:2210 +msgid "New Document" +msgstr "Tài Liệu Mới" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:2241 +msgid "Time to Draw" +msgstr "Đến lúc phải vẽ rồi" + +#: ../share/ui/marker-popup.glade:140 ../share/extensions/layout_nup.inx:14 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:25 +msgid "Size X:" +msgstr "Kích thước X:" + +#: ../share/ui/marker-popup.glade:166 ../share/extensions/layout_nup.inx:15 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:26 +msgid "Size Y:" +msgstr "Kích thước Y:" + +#: ../share/ui/marker-popup.glade:189 +msgid "Scale with stroke" +msgstr "Đổi tỷ lệ theo nét vẽ" + +#: ../share/ui/marker-popup.glade:208 ../share/ui/page-properties.glade:185 +msgid "Orientation:" +msgstr "Định hướng:" + +#: ../share/ui/marker-popup.glade:226 +msgid "Orient along the path, reversing at the start" +msgstr "Định hướng dọc theo đường dẫn, đảo ngược ngay từ đầu" + +#: ../share/ui/marker-popup.glade:246 +msgid "Orient along the path" +msgstr "Định hướng dọc theo đường dẫn" + +#: ../share/ui/marker-popup.glade:266 +msgid "Fixed specified angle" +msgstr "Góc chỉ định trước" + +#: ../share/ui/marker-popup.glade:311 +msgid "Fixed angle:" +msgstr "Góc cố định:" + +#: ../share/ui/marker-popup.glade:337 +msgid "Offset X:" +msgstr "Dịch chuyển X:" + +#: ../share/ui/marker-popup.glade:351 +msgid "Offset Y:" +msgstr "Dịch chuyển Y:" + +#: ../share/ui/marker-popup.glade:387 +msgid "Edit on canvas" +msgstr "Biên soạn trên khung vẽ" + +#: ../share/ui/page-properties.glade:90 +msgid "Front page" +msgstr "Trang đầu" + +#: ../share/ui/page-properties.glade:132 +msgid "Width of front page" +msgstr "Chiều rộng của trang đầu" + +#: ../share/ui/page-properties.glade:147 +msgid "Height of front page" +msgstr "Chiều cao của trang đầu" + +#: ../share/ui/page-properties.glade:164 +msgid "Resize to content:" +msgstr "Đổi kích thước khít với nội dung:" + +#: ../share/ui/page-properties.glade:244 +msgid "" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there's no selection." +msgstr "" +"Khít vừa trang vào lựa chọn hiện tại, hay khít bản vẽ nếu không có lựa chọn " +"nào cả." + +#: ../share/ui/page-properties.glade:292 +msgid "" +"Document scale establishes size of user units.\n" +"SVG element positions are expressed in user units." +msgstr "" +"Thang đo của tài liệu thiết lập kích thước của đơn vị người dùng.\n" +"Vị trí các phần tử SVG sẽ được biểu hiện trong đơn vị người dùng." + +#: ../share/ui/page-properties.glade:457 +msgid "Predefined paper sizes to choose from" +msgstr "Kích thước giấy sắp đặt trước để lựa chọn" + +#: ../share/ui/page-properties.glade:484 +msgid "Document's units used to specify document size only" +msgstr "" +"Các đơn vị tài liệu sử dụng duy để xác định kích thước tài liệu mà thôi" + +#: ../share/ui/page-properties.glade:504 +msgid "Advanced viewbox scaling options" +msgstr "Tùy chọn thang đo cao cấp về hình hộp quan sát" + +#: ../share/ui/page-properties.glade:505 +msgid "Viewbox" +msgstr "Hình Hộp Quan Sát" + +#: ../share/ui/page-properties.glade:543 +msgid "Non-uniform scale!" +msgstr "Tỷ lệ không đồng nhất!" + +#: ../share/ui/page-properties.glade:585 +msgid "per user unit" +msgstr "trên mỗi đơn vị người dùng" + +#: ../share/ui/page-properties.glade:608 +msgid "Unsupported percentage size!" +msgstr "Kích thước phần trăm chưa được hỗ trợ!" + +#: ../share/ui/page-properties.glade:698 +msgid "Display units:" +msgstr "Đơn vị hiển thị:" + +#: ../share/ui/page-properties.glade:710 +msgid "Units used throughout the user interface" +msgstr "Các đơn vị được sử dụng trong toàn bộ giao diện người dùng" + +#: ../share/ui/page-properties.glade:748 +msgid "Page background color used during editing and exporting" +msgstr "Màu nền trang được sử dụng trong quá trình biên soạn và xuất khẩu" + +#: ../share/ui/page-properties.glade:761 +msgid "Page border and drop shadow color" +msgstr "Ranh giới trang và màu bóng ngả" + +#: ../share/ui/page-properties.glade:774 +msgid "Desk background color surrounding pages" +msgstr "Màu nền mặt bàn chung quanh trang" + +#: ../share/ui/page-properties.glade:787 ../share/ui/page-properties.glade:849 +msgid "Border" +msgstr "Đường Ranh Giới" + +#: ../share/ui/page-properties.glade:811 +msgid "Desk" +msgstr "Mặt Bàn" + +#: ../share/ui/page-properties.glade:836 +msgid "If set, use a colored checkerboard for the desk background." +msgstr "" +"Nếu được đặt thì sử dụng một bàn ô cờ có màu làm nền của mặt bàn làm việc." + +#: ../share/ui/page-properties.glade:853 +msgid "If set, a rectangular page border is shown." +msgstr "Nếu bật thì hiển thị một ranh giới trang hình chữ nhật." + +#: ../share/ui/page-properties.glade:866 +msgid "Always on top" +msgstr "Luôn luôn ở trên cùng" + +#: ../share/ui/page-properties.glade:870 +msgid "If set, the page border is always on top of the drawing." +msgstr "Nếu được đặt thì ranh giới trang luôn nằm trên cùng của bản vẽ." + +#: ../share/ui/page-properties.glade:886 +msgid "Show shadow" +msgstr "Hiển thị bóng ngả" + +#: ../share/ui/page-properties.glade:890 +msgid "If set, the page border shows a shadow on its right and lower side." +msgstr "" +"Nếu bật thì ranh giới trang hiển thị một bóng ngả về dưới bên phải của nó." + +#: ../share/ui/page-properties.glade:922 +msgid "Use antialiasing" +msgstr "Sử dụng chống răng cưa" + +#: ../share/ui/page-properties.glade:926 +msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing." +msgstr "" +"Nếu không đặt thì sẽ không có sự chống răng cưa (làm mịn) được thực hiện " +"trên bản vẽ." + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:14 +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:44 +msgid "Last selected" +msgstr "Cái được chọn cuối cùng" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:18 +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:48 +msgid "First selected" +msgstr "Cái được chọn đầu tiên" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:22 +msgid "Middle of selection" +msgstr "Giữa lựa chọn" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:26 +msgid "Min value" +msgstr "Giá trị tối thiểu" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:30 +msgid "Max value" +msgstr "Giá trị tối đa" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:52 +msgid "Biggest object" +msgstr "Đối tượng lớn nhất" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:56 +msgid "Smallest object" +msgstr "Đối tượng nhỏ nhất" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:68 +msgid "Selection Area" +msgstr "Khu vực lựa chọn" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:336 +msgid "Enable on-canvas alignment handles" +msgstr "Bật các tay cầm canh hàng trên khung vẽ" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:352 ../share/extensions/frame.inx:10 +msgid "Treat selection as group" +msgstr "Đối xử với lựa chọn như nhóm vậy" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:364 +msgid "Alignment handles with third click" +msgstr "Canh hàng các tay cầm bằng cú nhấp chuột thứ ba" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:377 +msgid "Move/align selection as group" +msgstr "Di chuyển/canh hàng lựa chọn như nhóm vậy" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:400 +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1131 +msgid "Relative to:" +msgstr "Tương đối với:" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:449 +msgid "Align right edges of objects to the left edge of anchor" +msgstr "Sắp cạnh phải của các đối tượng dọc theo cạnh trái của vùng neo chốt" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:464 +msgid "Align left edges" +msgstr "Canh hàng cạnh trái" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:479 +msgid "Center on vertical axis" +msgstr "Trung tâm hóa trên trục dọc" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:494 +msgid "Align right edges" +msgstr "Canh hàng các cạnh phải" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:509 +msgid "Align left edges of objects to the right edge of anchor" +msgstr "Canh hàng các cạnh trái của đối tượng dọc theo cạnh phải của neo chốt" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:524 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Canh hàng các neo chốt cơ sở của văn bản theo chiều ngang" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:539 +msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of anchor" +msgstr "Canh hàng các cạnh đáy của đối tượng vào cạnh đỉnh của neo chốt" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:554 +msgid "Align top edges" +msgstr "Canh hàng các cạnh đỉnh" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:569 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "Trung tâm hóa trên trục ngang" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:584 +msgid "Align bottom edges" +msgstr "Canh hàng các cạnh đáy" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:599 +msgid "Align top edges of objects to bottom edge of anchor" +msgstr "Canh hàng các cạnh của đối tượng vào cạnh đáy của neo chốt" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:614 +msgid "Align baselines of texts" +msgstr "Canh hàng các đường cơ sở của văn bản" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1018 +msgid "Minimum horizontal gap (in pixel units) between bounding boxes" +msgstr "" +"Khoảng cách ngang tối thiểu (tính theo đơn vị điểm ảnh) giữa các hình hộp " +"viền" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1031 +msgid "V:" +msgstr "" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1046 +#, fuzzy +msgid "Mininum vertical gap (in pixel units) between bounding boxes" +msgstr "" +"Khoảng cách dọc tối thiểu (trong đơn vị điểm ảnh) giữa các hình hộp viền" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1063 +msgid "" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" +msgstr "" +"Di chuyển các đối tượng ít nhất có thể, hầu cho các hình hộp viền của chúng " +"không không chồng gối lên nhau" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1180 +msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" +msgstr "Canh hàng các nút đã chọn vào một đường nằm ngang chung" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1195 +msgid "Align selected nodes to a common vertical line" +msgstr "Căn hàng các nút đã chọn vào một đường dọc chung" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1218 +msgid "Align Nodes" +msgstr "Canh Hàng các Nút" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1298 +msgid "Distribute Nodes" +msgstr "Phân Bổ các Nút" + +#: ../share/ui/menus.ui:15 +msgid "New from _Template..." +msgstr "Mới từ Bản Mẫu..." + +#: ../share/ui/menus.ui:20 +msgid "_Open..." +msgstr "Mở..." + +#: ../share/ui/menus.ui:26 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Mở Gần Đây" + +#: ../share/ui/menus.ui:30 +msgid "Re_vert" +msgstr "Hoàn nguyên" + +#: ../share/ui/menus.ui:40 +msgid "Save _As..." +msgstr "Lưu Thành..." + +#: ../share/ui/menus.ui:45 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Lưu một Bản Sao..." + +#: ../share/ui/menus.ui:49 +msgid "Save Template..." +msgstr "Lưu thành Bản Mẫu..." + +#: ../share/ui/menus.ui:55 +msgid "_Import..." +msgstr "Nhập Khẩu..." + +#: ../share/ui/menus.ui:60 +msgid "Import _Web Image..." +msgstr "Nhập Khẩu Hình Ảnh..." + +#: ../share/ui/menus.ui:65 +msgid "_Export..." +msgstr "Xuất Khẩu..." + +#: ../share/ui/menus.ui:73 +msgid "_Print..." +msgstr "In..." + +#: ../share/ui/menus.ui:80 +msgid "Clean _Up Document" +msgstr "Dọn Dẹp Tài Liệu" + +#: ../share/ui/menus.ui:87 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "Tính Chất Tài Liệu..." + +#: ../share/ui/menus.ui:100 +msgid "_Quit" +msgstr "Thoát" + +#: ../share/ui/menus.ui:109 +msgid "_Edit" +msgstr "Biên soạn" + +#: ../share/ui/menus.ui:112 +msgid "_Undo" +msgstr "Hoàn tác" + +#: ../share/ui/menus.ui:117 +msgid "_Redo" +msgstr "Tái tác" + +#: ../share/ui/menus.ui:122 +msgid "Undo _History..." +msgstr "Lịch sử hoàn tác..." + +#: ../share/ui/menus.ui:145 +msgid "Paste _In Place" +msgstr "Dán vào vị trí ban đầu" + +#: ../share/ui/menus.ui:150 +msgid "Paste _Style" +msgstr "Dán Kiểu Dáng" + +#: ../share/ui/menus.ui:156 ../share/ui/menus.ui:159 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Dán Kích Thước" + +#: ../share/ui/menus.ui:164 +msgid "Paste _Width" +msgstr "Dán Chiều Rộng" + +#: ../share/ui/menus.ui:169 +msgid "Paste _Height" +msgstr "Dán Chiều Cao" + +#: ../share/ui/menus.ui:192 +msgid "_Find/Replace..." +msgstr "Lùng Tìm/Thay Thế..." + +#: ../share/ui/menus.ui:205 +msgid "Clo_ne" +msgstr "Rập Khuôn" + +#: ../share/ui/menus.ui:208 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Tạo Bản Rập Khuôn" + +#: ../share/ui/menus.ui:213 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "Tạo Bản Rập Khuôn Xếp Ô Cờ..." + +#: ../share/ui/menus.ui:219 +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "Gỡ Liên Kết Bản Rập Khuôn" + +#: ../share/ui/menus.ui:224 +msgid "Unlink Clones _recursively" +msgstr "Gỡ Liên Kết các bản Rập Khuôn một cách Đệ Quy" + +#: ../share/ui/menus.ui:234 +msgid "Select _Original" +msgstr "Chọn bản _gốc" + +#: ../share/ui/menus.ui:246 +msgid "Make a _Bitmap Copy" +msgstr "Tạo bản sao Bitmap" + +#: ../share/ui/menus.ui:300 +msgid "In_vert Selection" +msgstr "Đảo Lựa Chọn" + +#: ../share/ui/menus.ui:312 +msgid "_Resize Page to Selection" +msgstr "Đổi Kích Thước Trang cho vừa Lựa chọn" + +#: ../share/ui/menus.ui:318 +msgid "Create _Guides Around the Page" +msgstr "Tạo các Đường Gióng quanh Trang" + +#: ../share/ui/menus.ui:332 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "Trình Biên Soạn XML..." + +#: ../share/ui/menus.ui:340 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "Các Thiết Bị Đầu Vào..." + +#: ../share/ui/menus.ui:357 +msgid "_View" +msgstr "Góc Nhìn" + +#: ../share/ui/menus.ui:359 +msgid "_Zoom" +msgstr "Thu Phóng" + +#: ../share/ui/menus.ui:411 +msgid "Center Page" +msgstr "Đưa Trang về Trung tâm" + +#: ../share/ui/menus.ui:418 +msgid "Zoom Previous" +msgstr "Thu-Phóng Trước Đây" + +#: ../share/ui/menus.ui:430 +msgid "_Orientation" +msgstr "Định Hướng" + +#: ../share/ui/menus.ui:437 +msgid "Rotate Counter-Clockwise" +msgstr "Xoay Ngược Chiều Kim Đồng Hồ" + +#: ../share/ui/menus.ui:451 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Lật Ngang" + +#: ../share/ui/menus.ui:455 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Lật Dọc" + +#: ../share/ui/menus.ui:465 +msgid "_Display Mode" +msgstr "Chế Độ Hiển Thị" + +#: ../share/ui/menus.ui:478 +msgid "No Filters" +msgstr "Không có bộ lọc" + +#: ../share/ui/menus.ui:483 +msgid "Visible Hairlines" +msgstr "Nét Mảnh Nhìn Thấy Được" + +#: ../share/ui/menus.ui:488 +msgid "Outline Overlay" +msgstr "Vẽ Lồng Đường Viền" + +#: ../share/ui/menus.ui:493 +msgid "Cycle" +msgstr "Luân Chuyển" + +#: ../share/ui/menus.ui:497 +msgid "Toggle" +msgstr "Bật/tắt" + +#: ../share/ui/menus.ui:503 +msgid "_Split Mode" +msgstr "Chế Độ Tách Phân" + +#: ../share/ui/menus.ui:511 +msgid "Split" +msgstr "Tách Phân" + +#: ../share/ui/menus.ui:516 +msgid "X-Ray" +msgstr "X-Quang" + +#: ../share/ui/menus.ui:524 +msgid "Gray Scale" +msgstr "Gam Màu Xám" + +#: ../share/ui/menus.ui:528 +msgid "Color Management" +msgstr "Quản Lý Màu Sắc" + +#: ../share/ui/menus.ui:533 +msgid "Page _Grid" +msgstr "Khung Lưới Đồ Thị trên Trang" + +#: ../share/ui/menus.ui:537 +msgid "G_uides" +msgstr "Đường Gióng" + +#: ../share/ui/menus.ui:542 +msgid "Sh_ow/Hide" +msgstr "Hiện/Ẩn" + +#: ../share/ui/menus.ui:545 +msgid "_Commands Bar" +msgstr "Thanh Lệnh" + +#: ../share/ui/menus.ui:549 +msgid "Sn_ap Controls Bar" +msgstr "Thanh Điều Khiển Bám Dính" + +#: ../share/ui/menus.ui:553 +msgid "T_ool Controls Bar" +msgstr "Thanh Điều khiển Công Cụ" + +#: ../share/ui/menus.ui:557 +msgid "_Toolbox" +msgstr "Hộp Công Cụ" + +#: ../share/ui/menus.ui:561 +msgid "_Rulers" +msgstr "Thước Đo" + +#: ../share/ui/menus.ui:565 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "Thanh Cuộn" + +#: ../share/ui/menus.ui:569 +msgid "_Palette" +msgstr "Bảng Màu" + +#: ../share/ui/menus.ui:573 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Thanh Trạng Thái" + +#: ../share/ui/menus.ui:579 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "Hiện/Ẩn Hộp Đối Thoại" + +#: ../share/ui/menus.ui:584 +msgid "_Command Palette" +msgstr "Bảng Lệnh" + +# TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../share/ui/menus.ui:590 +msgid "S_watches..." +msgstr "Bảng Chọn Màu..." + +#: ../share/ui/menus.ui:596 +msgid "_Messages..." +msgstr "Thông Điệp..." + +#: ../share/ui/menus.ui:604 +msgid "P_revious Window" +msgstr "Cửa Sổ Trước" + +#: ../share/ui/menus.ui:609 +msgid "N_ext Window" +msgstr "Cửa Sổ Tiếp Theo" + +#: ../share/ui/menus.ui:622 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "Nhân Đôi Cửa Sổ" + +#: ../share/ui/menus.ui:629 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Toàn Màn Hình" + +#: ../share/ui/menus.ui:636 +msgid "Wide Screen" +msgstr "Màn Hình Rộng" + +#: ../share/ui/menus.ui:643 +msgid "_Layer" +msgstr "Tầng Lớp" + +#: ../share/ui/menus.ui:666 +msgid "_Show/Hide Current Layer" +msgstr "Hiện/Ẩn Tầng Lớp Hiện Tại" + +#: ../share/ui/menus.ui:670 +msgid "_Lock/Unlock Current Layer" +msgstr "Khoá/Mở Khóa Tầng Lớp Hiện Tại" + +#: ../share/ui/menus.ui:676 +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "Chuyển Lên Tầng Lớp Trên" + +#: ../share/ui/menus.ui:682 +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "Chuyển Xuống Tầng Lớp Dưới" + +#: ../share/ui/menus.ui:690 +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "Đưa Lựa Chọn lên Tầng Lớp Trên" + +#: ../share/ui/menus.ui:696 +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "Đưa Lựa Chọn xuống Tầng Lớp Dưới" + +#: ../share/ui/menus.ui:710 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "Tầng Lớp lên Đỉnh" + +#: ../share/ui/menus.ui:728 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "Tầng Lớp xuống Đáy" + +#: ../share/ui/menus.ui:736 +msgid "D_uplicate Current Layer" +msgstr "Nhân Đôi Tầng Lớp Hiện Tại" + +#: ../share/ui/menus.ui:741 +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "Xoá Tầng Lớp Hiện Tại" + +#: ../share/ui/menus.ui:749 +msgid "_Object" +msgstr "Đối Tượng" + +#: ../share/ui/menus.ui:770 +msgid "S_ymbols..." +msgstr "Kí Hiệu..." + +#: ../share/ui/menus.ui:776 +msgid "_Paint Servers..." +msgstr "Máy Chủ Sơn Vẽ..." + +#: ../share/ui/menus.ui:782 +msgid "_Selectors and CSS..." +msgstr "Cần Chọn và CSS..." + +#: ../share/ui/menus.ui:800 +msgid "_Pop Selected Objects out of Group" +msgstr "Bật đối tượng đã chọn ra khỏi Nhóm" + +#: ../share/ui/menus.ui:807 +msgid "Cli_p" +msgstr "Cắt Xén" + +#: ../share/ui/menus.ui:810 +msgid "_Set Clip" +msgstr "Đặt Cắt Xén" + +#: ../share/ui/menus.ui:814 +msgid "_Set Inverse Clip (LPE)" +msgstr "Đặt Cắt Xén Đảo Ngược (LPE)" + +#: ../share/ui/menus.ui:818 +msgid "_Release Clip" +msgstr "Phóng Thích Cắt Xén" + +#: ../share/ui/menus.ui:825 +msgid "Mas_k" +msgstr "Màn Chắn" + +#: ../share/ui/menus.ui:828 +msgid "_Set Mask" +msgstr "Đặt Màn Chắn" + +#: ../share/ui/menus.ui:832 +msgid "_Set Inverse Mask (LPE)" +msgstr "Đặt Màn Chắn Đảo Ngược (LPE)" + +#: ../share/ui/menus.ui:836 +msgid "_Release Mask" +msgstr "Phóng Thích Màn Chắn" + +#: ../share/ui/menus.ui:842 +msgid "Patter_n" +msgstr "Hoa Văn" + +#: ../share/ui/menus.ui:845 +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "Đối Tượng thành Hoa Văn" + +#: ../share/ui/menus.ui:849 +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "Hoa Văn thành Đối Tượng" + +#: ../share/ui/menus.ui:856 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Đối Tượng thành Dấu Hiệu" + +#: ../share/ui/menus.ui:860 +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Đối Tượng thành Đường Gióng" + +#: ../share/ui/menus.ui:928 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "Biến Hóa..." + +#: ../share/ui/menus.ui:934 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "Canh Hàng Và Phân Bổ..." + +#: ../share/ui/menus.ui:943 +msgid "_Path" +msgstr "Đường Dẫn" + +#: ../share/ui/menus.ui:964 +msgid "_Union" +msgstr "Hợp Nhất" + +#: ../share/ui/menus.ui:970 +msgid "_Difference" +msgstr "Hiệu" + +#: ../share/ui/menus.ui:976 +msgid "_Intersection" +msgstr "Giao Cắt" + +#: ../share/ui/menus.ui:982 +msgid "E_xclusion" +msgstr "Loại Trừ" + +#: ../share/ui/menus.ui:988 +msgid "Di_vision" +msgstr "Chia" + +# Advanced tutorial for more info +# TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#: ../share/ui/menus.ui:994 +msgid "Cut _Path" +msgstr "Cắt Đường Dẫn" + +#: ../share/ui/menus.ui:1002 +msgid "_Combine" +msgstr "Kết Hợp" + +# Advanced tutorial for more info +# TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#: ../share/ui/menus.ui:1008 +msgid "Break _Apart" +msgstr "Bẻ Gãy Ra" + +#: ../share/ui/menus.ui:1014 +msgid "Split Pat_h" +msgstr "Tách Phân Đường Dẫn" + +# See also the Advanced Tutorial for explanation. +# TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +# i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#: ../share/ui/menus.ui:1022 +msgid "I_nset" +msgstr "Thu Lại" + +# See also the Advanced Tutorial for explanation. +# TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +# i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#: ../share/ui/menus.ui:1028 +msgid "Outs_et" +msgstr "Mở Rộng Ra" + +#: ../share/ui/menus.ui:1034 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "Dịch Chuyển Năng Động" + +#: ../share/ui/menus.ui:1040 +msgid "_Linked Offset" +msgstr "Dịch Chuyển Liên Kết" + +#: ../share/ui/menus.ui:1054 +msgid "Si_mplify" +msgstr "Đơn Giản Hóa" + +#: ../share/ui/menus.ui:1059 +msgid "_Reverse" +msgstr "Đảo Ngược" + +#: ../share/ui/menus.ui:1066 +msgid "Path E_ffects..." +msgstr "Các Hiệu Ứng Đường Dẫn..." + +#: ../share/ui/menus.ui:1072 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "Dán Hiệu Ứng Đường Dẫn" + +#: ../share/ui/menus.ui:1076 +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "Xóa Hiệu Ứng Đường Dẫn" + +#: ../share/ui/menus.ui:1092 +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "Trình Biên Soạn Phông Chữ SVG..." + +#: ../share/ui/menus.ui:1097 +msgid "_Unicode Characters..." +msgstr "Ký Tự Unicode..." + +#: ../share/ui/menus.ui:1105 +msgid "_Put on Path" +msgstr "Đặt Lên Đường Dẫn" + +#: ../share/ui/menus.ui:1110 +msgid "_Remove from Path" +msgstr "Xóa khỏi Đường Dẫn" + +#: ../share/ui/menus.ui:1117 +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "Lưu Chảy nội trong Khung Hình" + +#: ../share/ui/menus.ui:1122 +msgid "Set _Subtraction Frames" +msgstr "Đặt Khung Hình Khấu Trừ" + +#: ../share/ui/menus.ui:1127 +msgid "_Unflow" +msgstr "Ngừng Lưu Chảy" + +#: ../share/ui/menus.ui:1132 +msgid "_Convert to Text" +msgstr "Chuyển Đổi về Văn Bản Thường" + +#: ../share/ui/menus.ui:1139 +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "Bỏ Phân Khoảng giữa các ký tự Đặt Thủ Công" + +#: ../share/ui/menus.ui:1155 +msgid "Filter_s" +msgstr "Các Bộ Lọc" + +#: ../share/ui/menus.ui:1159 +msgid "Filter _Editor..." +msgstr "Trình Biên Soạn các Bộ Lọc..." + +#: ../share/ui/menus.ui:1165 +msgid "_Remove Filters" +msgstr "Xóa các Bộ Lọc" + +#: ../share/ui/menus.ui:1172 +msgid "Exte_nsions" +msgstr "Trình Mở Rộng" + +#: ../share/ui/menus.ui:1175 +msgid "Previous Exte_nsion" +msgstr "Trình Mở Rộng Trước Đây" + +#: ../share/ui/menus.ui:1179 +msgid "_Previous Extension Settings..." +msgstr "Những Cài Đặt của Trình Mở Rộng Trước Đây..." + +#: ../share/ui/menus.ui:1186 +#: ../share/extensions/other/inkman/manage_extensions.inx:3 +msgid "Manage Extensions..." +msgstr "Quản lý các Trình Mở Rộng..." + +#: ../share/ui/menus.ui:1193 +msgid "_Help" +msgstr "Giúp Đỡ" + +#: ../share/ui/menus.ui:1208 +msgid "Tutorials" +msgstr "Trợ Lý Học Tập" + +#: ../share/ui/menus.ui:1210 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape: Cơ bản" + +#: ../share/ui/menus.ui:1214 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Inkscape: Hình dạng" + +#: ../share/ui/menus.ui:1218 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape: Cao cấp" + +# TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../share/ui/menus.ui:1222 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape: Đồ Can Hình Ảnh" + +#: ../share/ui/menus.ui:1230 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inkscape: Thư Pháp" + +#: ../share/ui/menus.ui:1234 +msgid "Inkscape: _Interpolate" +msgstr "Inkscape: Nội Suy" + +#: ../share/ui/menus.ui:1238 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "Thành Phần Thiết Kế" + +#: ../share/ui/menus.ui:1242 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "Mẹo Vặt và Thủ Thuật" + +#: ../share/ui/menus.ui:1283 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "Giới Thiệu về Inkscape" + +#: ../share/ui/toolbar-page.ui:123 +msgid "Page Label" +msgstr "Nhãn Trang" + +#: ../share/ui/toolbar-page.ui:160 +msgid "Move Objects" +msgstr "Di Chuyển các Đối Tượng" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:20 ../share/ui/toolbar-snap.ui:940 +msgid "Enable snapping" +msgstr "Cho phép bám dính" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:36 ../share/ui/toolbar-snap.ui:973 +msgid "Bounding boxes" +msgstr "Hình hộp viền" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:52 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Edges" +msgstr "Cạnh" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:67 +msgid "Corners" +msgstr "Góc Cạnh" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:82 +msgid "Edge midpoints" +msgstr "Trung điểm của cạnh" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:97 +msgid "Centers" +msgstr "Điểm tâm" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:112 ../share/ui/toolbar-snap.ui:999 +msgid "Nodes" +msgstr "Nút" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:143 +msgid "Path intersections" +msgstr "Các điểm giao cắt nhau" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:158 +msgid "Cusp nodes" +msgstr "Nút đỉnh" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:173 +msgid "Smooth nodes" +msgstr "Nút làm mịn" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:188 +msgid "Line midpoints" +msgstr "Trung điểm của đường" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:203 +msgid "Object midpoints" +msgstr "Trung điểm đối tượng" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:218 +msgid "Other points" +msgstr "Các điểm khác" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:234 +msgid "Object rotation centers" +msgstr "Tâm xoay của đối tượng" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:249 +msgid "Text baselines and anchors" +msgstr "Đường cơ sở văn bản và các neo chốt" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:280 +msgid "Guide lines" +msgstr "Đường gióng" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:296 +msgid "Page borders" +msgstr "Ranh giới trang" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:328 +msgid "Nodes in same path" +msgstr "Nút trong cùng một đường dẫn" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:343 +msgid "Reset to simple snapping mode" +msgstr "Hoàn lại về chế độ bám dính đơn giản" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:553 +msgid "Masks" +msgstr "Các Màn Chắn" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:568 +msgid "Clips" +msgstr "Cắt Xén" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:609 +msgid "Same distances" +msgstr "Cùng khoảng cách" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:657 +msgid "Perpendicular lines" +msgstr "Đường vuông góc" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:672 +msgid "Tangential lines" +msgstr "Đường tiếp tuyến" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:1048 +msgid "Advanced mode" +msgstr "Chế Độ Cao Cấp" + +#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:132 +msgid "SELECTING" +msgstr "LỰA CHỌN" + +#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:212 +msgid "SHAPES" +msgstr "HÌNH DẠNG" + +#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:358 +msgid "CREATING NEW" +msgstr "TẠO MỚI" + +#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:482 +msgid "COLORS AND STYLES" +msgstr "MÀU SẮC VÀ KIỂU DÁNG" + +#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:606 +msgid "OTHER" +msgstr "KHÁC" + +#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:752 +msgid "CANVAS TOOLS" +msgstr "CÔNG CỤ KHUNG VẼ" + +#: ../share/extensions/barcode/Base.py:49 +msgid "Error encoding '{}' as {} barcode: {}\n" +msgstr "Lỗi mã hóa '{}' thành {} mã vạch: {}\n" + +#: ../share/extensions/barcode/Base.py:77 +msgid "No string specified for barcode." +msgstr "Không có dòng chữ chỉ định cho mã vạch." + +#: ../share/extensions/barcode/BaseEan.py:142 +msgid "Not a Number, must be digits 0-9 only" +msgstr "Không phải là Số. Nhất định phải là chữ số 0-9 mà thôi" + +#: ../share/extensions/barcode/BaseEan.py:162 +msgid "Wrong size {:d}, must be {} digits" +msgstr "Kích thước sai {:d}, nhất định phải là {} chữ số" + +#: ../share/extensions/barcode/BaseEan.py:171 +msgid "Checksum failed, omit for new sum" +msgstr "Kiểm tra tổng đã thất bại, bỏ qua tổng mới" + +#: ../share/extensions/barcode/Code25i.py:47 +msgid "CODE25 can only encode numbers." +msgstr "CODE25 chỉ có thể mã hóa các con số ." + +#: ../share/extensions/barcode/Upce.py:70 +#: ../share/extensions/barcode/Upce.py:96 +msgid "Invalid UPC Number" +msgstr "Số UPC không hợp lệ" + +#: ../share/extensions/barcode/__init__.py:53 +msgid "No barcode encoder: {}" +msgstr "Không có bộ mã hóa mã vạch: {}" + +#: ../share/extensions/barcode/__init__.py:63 +msgid "No barcode format given." +msgstr "Chưa cung cấp định dạng mã vạch." + +#: ../share/extensions/barcode/__init__.py:72 +msgid "Invalid type of barcode: {}.{}" +msgstr "Thể loại mã vạch không hợp lệ: {}.{}" + +#: ../share/extensions/barcode/__init__.py:76 +msgid "Barcode module is missing barcode class: {}.{}" +msgstr "Mô-đun mã vạch bị thiếu lớp (class) mã vạch: {}.{}" + +#: ../share/extensions/color_randomize.py:80 +msgid "Ignoring unusual opacity value: {}" +msgstr "Bỏ qua giá trị đục bất thường: {}" + +#: ../share/extensions/convert2dashes.py:42 +msgid "Total number of objects not converted: {}\n" +msgstr "Tổng số đối tượng chưa chuyển đổi: {}\n" + +#: ../share/extensions/dhw_input.py:63 +msgid "Could not load file, not a ACECAD DHW file!" +msgstr "Không thể nạp tập tin được. Không phải là tập tin ACECAD DHW!" + +#: ../share/extensions/dhw_input.py:78 +msgid "Unsupported tag: {}\n" +msgstr "Thẻ đánh dấu chưa hỗ trợ: {}\n" + +#: ../share/extensions/dimension.py:107 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:80 +msgid "Please select an object" +msgstr "Xin vui lòng chọn một đối tượng" + +#: ../share/extensions/docinfo.py:42 +msgid "New Document (unsaved)" +msgstr "Tài Liệu Mới (chưa lưu)" + +#: ../share/extensions/docinfo.py:81 +msgid "This is a single page document." +msgstr "Đây là một tài liệu đơn trang." + +#: ../share/extensions/dxf_input.py:1319 +msgid "" +"Inkscape cannot read binary DXF files. \n" +"Please convert to ASCII format first." +msgstr "" +"Inkscape không thể đọc các tập tin DXF nhị phân được. \n" +"Xin vui lòng chuyển đổi sang định dạng ASCII trước đi đã." + +#: ../share/extensions/dxf_input.py:1620 +msgid "" +"An object that has the extrude parameter set was detected. The imported " +"figure may be displayed incorrectly." +msgstr "" +"Đã phát hiện thấy một đối tượng có tập tham số đẩy trồi. Con số đã nhập khẩu " +"có thể không được hiển thị chính xác." + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:213 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by the ROBO option.Please install them and try again." +msgstr "" +"Thất bại trong việc nhập khẩu các mô-đun numpy hoặc numpy.linalg. Tùy chọn " +"ROBO đòi hỏi các mô-đun này. Xin vui lòng cài đặt chúng và thử lại nhé." + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:355 +msgid "" +"Too many nested groups. Please use the \"Deep Ungroup\" extension first." +msgstr "" +"Có quá nhiều nhóm đan lồng vào nhau. Xin vui lòng sử dụng phần mở rộng " +"\"Deep Ungroup\" trước nhất đi đã." + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:370 +msgid "" +"Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' " +"option" +msgstr "" +"Lỗi: Trường 'Tên khớp tầng lớp' (Layer match name) phải được điền khi sử " +"dụng tùy chọn 'theo tên khớp' (By name match)" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:439 +msgid "Warning: Layer '{}' not found!" +msgstr "Cảnh báo: Không tìm thấy Tầng Lớp '{}'!" + +#: ../share/extensions/extrude.py:110 +msgid "Need at least 2 paths selected" +msgstr "Cần ít nhất 2 có đường dẫn đã được chọn rồi" + +#: ../share/extensions/frame.py:170 +msgid "Select at least one object." +msgstr "Ít nhất chọn một đối tượng." + +#: ../share/extensions/funcplot.py:64 +msgid "" +"x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X value' or 'End X value'" +msgstr "" +"quãng x (x-interval) không thể bằng 0 được. Xin vui lòng sửa đổi 'Giá trị X " +"khởi đầu' ('Start X value) hoặc 'Giá trị X cuối cùng' (End X value) nhé" + +#: ../share/extensions/funcplot.py:81 +msgid "" +"y-interval cannot be zero. Please modify 'Y value of rectangle's top' or 'Y " +"value of rectangle's bottom'" +msgstr "" +"quãng y (y-interval) không thể bằng 0 được. Xin vui lòng sửa đổi 'Giá trị Y " +"của đỉnh hình chữ nhật' (Y value of rectangle's top) hoặc 'Giá trị Y của đáy " +"hình chữ nhật' (Y value of rectangle's bottom) nhé" + +#: ../share/extensions/funcplot.py:112 +msgid "Invalid function specification" +msgstr "Đặc tả hàm không hợp lệ" + +#: ../share/extensions/funcplot.py:296 +msgid "Please select a rectangle" +msgstr "Xin vui lòng chọn một hình chữ nhật" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:127 +msgid "This extension requires at least one non empty layer." +msgstr "Phần mở rộng này đòi hỏi ít nhất một tầng lớp không trống rỗng." + +#: ../share/extensions/guides_creator.py:186 +msgid "Unknown guide preset: {}" +msgstr "Cài đặt sẵn đường gióng chưa biết đến: {}" + +#: ../share/extensions/guillotine.py:129 +msgid "Please enter an image name" +msgstr "Xin vui lòng nhập tên hình ảnh" + +#: ../share/extensions/guillotine.py:144 +msgid "" +"To use the export hints option, you need to have previously exported the " +"document. Otherwise no export hints exist!" +msgstr "" +"Để sử dụng tùy chọn gợi ý xuất khẩu thì bạn phải đã từng trước đây xuất khẩu " +"tài liệu rồi đã. Nếu không thì không có gợi ý xuất khẩu nào tồn tại cả!" + +#: ../share/extensions/guillotine.py:191 +msgid "" +"The sliced bitmaps have been saved as:\n" +"\n" +msgstr "" +"Các bitmap cắt lát đã được lưu thành:\n" +"\n" + +#: ../share/extensions/hershey.py:385 +msgid "Width or height attribute missing on toplevel <svg> tag" +msgstr "" +"Thiếu mất thuộc tính chiều rộng hoặc chiều cao ở thẻ <svg> tầng trên cùng" + +#: ../share/extensions/hershey.py:731 +msgid "Error parsing SVG font at {}" +msgstr "Lỗi phân tích phông SVG tại {}" + +#: ../share/extensions/hershey.py:804 +msgid "Font not found; Unable to generate glyph table." +msgstr "Không tìm thấy phông chữ; Không thể sinh tạo bảng ký tự được." + +#: ../share/extensions/hershey.py:1383 +msgid "Unable to process text. Consider unlinking cloned text." +msgstr "" +"Không thể xử lý văn bản. Xin cân nhắc khả năng ngắt văn bản đã rập khuôn nhé." + +#: ../share/extensions/hershey.py:2014 +msgid "Warning: unable to load SVG stroke fonts." +msgstr "Cảnh báo: không thể tải phông nét SVG." + +#: ../share/extensions/hershey.py:2019 +msgid "" +"Warning: unable to convert text flowed into a frame.\n" +"Please use Text > Unflow to convert it prior to use.\n" +"If you are unable to identify the object in question, please contact " +"technical support for help." +msgstr "" +"Cảnh báo: không thể chuyển đổi văn bản lưu chảy vào khung hình được.\n" +"Xin vui lòng sử dụng Văn Bản > Ngắt Đối Lưu để chuyển đổi nó trước khi sử " +"dụng.\n" +"Nếu bạn không thể xác định đối tượng đề cập được, thì vui lòng liên hệ với " +"bộ phận hỗ trợ kỹ thuật để được trợ giúp." + +#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:41 +msgid "Movements" +msgstr "Chuyển Động" + +#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:42 +msgid "Pen " +msgstr "Bút " + +#: ../share/extensions/hpgl_input.py:56 +msgid "No HPGL data found." +msgstr "" +"Không tìm thấy dữ liệu HPGL (Hewlett Packard Graphic Language: Ngôn ngữ đồ " +"họa Hewlett Packard)." + +#: ../share/extensions/hpgl_input.py:66 +msgid "" +"The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a " +"possibility that the drawing is missing some content." +msgstr "" +"Dữ liệu HPGL có chứa các lệnh chưa biết đến (chưa hỗ trợ), có khả năng bản " +"vẽ bị thiếu một số nội dung chăng." + +#: ../share/extensions/hpgl_output.py:78 +msgid "No paths were found. Please convert objects you want into paths." +msgstr "" +"Không tìm thấy đường dẫn nào cả. Xin vui lòng chuyển đổi các đối tượng bạn " +"muốn thành đường dẫn đi nhé." + +#: ../share/extensions/image_embed.py:71 +msgid "Attribute \"xlink:href\" not set on node {}." +msgstr "Thuộc tính \"xlink:href\" chưa được đặt trên nút {}." + +#: ../share/extensions/image_embed.py:89 ../share/extensions/media_zip.py:106 +msgid "File not found \"{}\". Unable to embed image." +msgstr "Không tìm thấy tập tin \"{}\". Không thể nhúng hình ảnh được." + +#: ../share/extensions/image_embed.py:110 +#, python-format +msgid "" +"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"or image/x-icon" +msgstr "" +"%s không thuộc định dạng image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/" +"tiff, hay image/x-icon" + +#: ../share/extensions/image_extract.py:125 +msgid "{} error occurred" +msgid_plural "{} errors occurred." +msgstr[0] "Lỗi xảy ra" + +#: ../share/extensions/image_extract.py:147 +msgid "Unable to create directory {}." +msgstr "Không thể tạo thư mục {}." + +#: ../share/extensions/image_extract.py:169 +msgid "Unable to extract image, is it maybe already linked?" +msgstr "" +"Không thể trích xuất hình ảnh được. Có thể nó đã được liên kết rồi chăng?" + +#: ../share/extensions/image_extract.py:179 +msgid "Invalid image format found." +msgstr "Tìm thấy định dạng ảnh không hợp lệ." + +#: ../share/extensions/image_extract.py:183 +msgid "Unable to decode encoding {}." +msgstr "Không thể giải mã mã hóa {}." + +#: ../share/extensions/image_extract.py:196 +msgid "Unable to extract image, file {} already exists." +msgstr "Không thể trích xuất hình ảnh được. Tập tin {} đã tồn tại rồi." + +#: ../share/extensions/image_extract.py:204 +msgid "Unable to write to {}" +msgstr "Không thể viết ra {}" + +#: ../share/extensions/image_extract.py:207 +msgid "Image extracted to: {}" +msgstr "Hình ảnh đã được trích xuất ra: {}" + +#: ../share/extensions/ink2canvas_lib/svg.py:314 +msgid "TextPath elements are not supported" +msgstr "Phần tử Đường Dẫn Văn Bản (TextPath) chưa được hỗ trợ" + +#: ../share/extensions/inkex/bezier.py:457 +msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass" +msgstr "Diện tích bằng không. Không thể tính toán Trung Tâm Khối Lượng được" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:63 +msgid "{} is deprecated and should be removed" +msgstr "{} đã lỗi thời và nên loại bỏ đi" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:76 +msgid "" +"{} or `optparse` has been deprecated and replaced with `argparser`. You must " +"change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the " +"arguments are similar." +msgstr "" +"{} hoặc 'optparse' đã trở thành lỗi thời rồi và được thay thế bằng " +"'argparser'. Bạn cần phải thay đổi `self.OptionParser.add_option` thành " +"`self.arg_parser.add_argument` đi nhé; Các đối số thì tương tự." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 108 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:102 +msgid "" +"{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if " +"it does nothing." +msgstr "" +"{} method (phương thức) bây giờ là một phương thức bắt buộc. Nó cần phải " +"được tạo ra tại {cls}, ngay cả khi nó không làm gì cả đi chăng nữa." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:112 +msgid "" +"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." +"get_current_layer()` instead." +msgstr "" +"{} bây giờ là một phương thức trong lớp SvgDocumentElement. Sử dụng `self." +"svg.get_current_layer()` thay vì nhé." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:123 +msgid "" +"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." +"get_center_position()` instead." +msgstr "" +"{} bây giờ là một phương thức trong lớp SvgDocumentElement. Sử dụng `self." +"svg.get_center_position()` thay vì nhé." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:134 +msgid "" +"{} is now a dict in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.selected`." +msgstr "" +"{} bây giờ là từ điển trong lớp SvgDocumentElement. Sử dụng `self.svg." +"selected` nhé." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:145 +msgid "" +"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.get_ids()` " +"instead." +msgstr "" +"{} bây giờ là một phương thức trong lớp SvgDocumentElement. Sử dụng `self." +"svg.get_ids()` thay vì nhé." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 143 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:155 +msgid "Use `self.svg.get_ids()` instead of {} and `doc_ids`." +msgstr "Sử dụng `self.svg.get_ids()` thay vì {} và `doc_ids`." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 148 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:161 +msgid "{} has been removed" +msgstr "{} đã được gỡ bỏ rồi" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:167 +msgid "" +"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." +"getElementById(eid)` instead." +msgstr "" +"{} bây giờ là một phương thức trong lớp SvgDocumentElement. Sử dụng `self." +"svg.getElementById(eid)` thay vì nhé." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:177 +msgid "" +"{} is now a new method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." +"getElement(path)` instead." +msgstr "" +"{} bây giờ là một phương thức trong lớp SvgDocumentElement. Sử dụng `self." +"svg.getElement(path)` thay vì nhé." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:186 +msgid "{} is no longer in use. Use the lxml `.getparent()` method instead." +msgstr "" +"{} không còn được sử dụng nữa. Thay vào đó, hãy sử dụng phương thức `." +"getparent()` của lxml nhé." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:194 +msgid "" +"{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." +"namedview` to access this element." +msgstr "" +"{} bây giờ là một phương thức trong lớp SvgDocumentElement. Sử dụng `self." +"svg.namedview` để truy cập phần tử này nhé." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:206 +msgid "" +"{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview." +"add(Guide().move_to(x, y, a))` instead." +msgstr "" +"{} bây giờ là một phương thức của đối tượng phần tử namedview. Sử dụng `self." +"svg.namedview.add(Guide().move_to(x, y, a))` thay vì nhé." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 178 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:217 +msgid "{} is now `Effect.run()`. The `output` argument has changed." +msgstr "{} bây giờ là 'Effect.run()'. Đối số `đầu ra` (output) đã thay đổi." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:224 +msgid "self.args[-1] is now self.options.input_file." +msgstr "self.args[-1] hiện là self.options.input_file." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:229 +msgid "self.svg_file is now self.options.input_file." +msgstr "self.svg_file hiện là self.options.input_file." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:245 +msgid "" +"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." +"get_unique_id(old_id)` instead." +msgstr "" +"{} bây giờ là một phương thức trong lớp SvgDocumentElement. Sử dụng `self." +"svg.get_unique_id(old_id)` thay vì nhé." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:255 +msgid "" +"{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.width` " +"instead." +msgstr "" +"{} bây giờ là một phương thức trong lớp SvgDocumentElement. Sử dụng `self." +"svg.width` thay vì nhé." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:265 +msgid "" +"{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.height` " +"instead." +msgstr "" +"{} bây giờ là một tính chất của lớp SvgDocumentElement. Sử dụng `self.svg." +"height` thay vì nhé." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:275 +msgid "" +"{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.unit` " +"instead." +msgstr "" +"{} bây giờ là một tính chất của lớp SvgDocumentElement. Sử dụng `self.svg." +"unit` thay vì nhé." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:285 +msgid "" +"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." +"unittouu(str)` instead." +msgstr "" +"{} bây giờ là một phương thức trong lớp SvgDocumentElement. Sử dụng `self." +"svg.unittouu(str)` thay vì nhé." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:295 +msgid "" +"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." +"uutounit(value, unit)` instead." +msgstr "" +"{} bây giờ là một phương thức trong lớp SvgDocumentElement. Sử dụng`self.svg." +"uutounit(value, unit)` thay vì nhé." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:305 +msgid "" +"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." +"add_unit(value)` instead." +msgstr "" +"{} bây giờ là một phương thức trong lớp SvgDocumentElement. Sử dụng `self." +"svg.add_unit(value)` thay vì nhé." + +#: ../share/extensions/interp.py:78 +msgid "At least two paths need to be selected" +msgstr "Ít nhất hai đường dẫn cần phải được chọn" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.py:140 +msgid "Unable to set attribute {} to {}" +msgstr "Không thể đặt thuộc tính {} cho {}" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.py:158 +msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate." +msgstr "Bạn đã chọn 'Other' (Khác). Xin vui lòng nhập thuộc tính để nội suy." + +#: ../share/extensions/interp_att_g.py:185 +msgid "There is no selection to interpolate" +msgstr "Không có lựa chọn nào để nội suy cả" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.py:36 +msgid "" +"To assign an effect, please select an object.\n" +"\n" +msgstr "" +"Để ấn định một hiệu ứng, thì xin vui lòng chọn một đối tượng.\n" +"\n" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.py:43 +msgid "" +"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to " +"and then press apply.\n" +msgstr "" +"Không có đối tượng nào được chọn cả. Xin vui lòng chọn đối tượng bạn muốn ấn " +"định một hiệu ứng cho nó rồi ấn áp dụng nhé.\n" + +#: ../share/extensions/jessyink_install.py:37 +msgid "" +"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different " +"version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" " +"from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or " +"update the JessyInk script.\n" +"\n" +msgstr "" +"Mã lệnh JessyInk chưa được cài đặt trong tập tin SVG này, hoặc có phiên bản " +"khác với phần mở rộng của JessyInk. Xin vui lòng chọn \"cài đặt/cập nhật..." +"\" từ trình đơn phụ \"JessyInk\" của trình đơn \"Trình Mở Rộng" +"\" (Extensions) để cài đặt hoặc cập nhật mã lệnh JessyInk nhé.\n" +"\n" + +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.py:48 +msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n" +msgstr "Không tìm thấy tầng lớp. Loại bỏ tấm phim chiếu chính hiện tại.\n" + +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.py:53 +msgid "" +"More than one layer with this name found. Removed current master slide " +"selection.\n" +msgstr "" +"Tìm thấy có nhiều tầng lớp với cái tên này. Loại bỏ lựa chọn tấm phim chiếu " +"chính hiện tại.\n" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:39 +msgid "JessyInk script version {} installed." +msgstr "Phiên bản mã lệnh JessyInk {} đã được cài đặt." + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:41 +msgid "JessyInk script installed." +msgstr "Mã lệnh JessyInk được cài đặt." + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:53 +msgid "" +"\n" +"Master slide:" +msgstr "" +"\n" +"Tấm phim chiếu chính:" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:61 +msgid "" +"\n" +"Slide {0!s}:" +msgstr "" +"\n" +"Tấm phim chiếu {0!s}:" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:67 +#, python-brace-format +msgid "{prefix}Layer name: {node.label}" +msgstr "{prefix}Tên tầng lớp: {node.label}" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:82 +msgid "{0}Transition {1}: {2} ({3!s} s)" +msgstr "{0}Chuyển cảnh {1}: {2} ({3!s} s)" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:88 +#, python-brace-format +msgid "{prefix}Transition {transition}: {name}" +msgstr "{prefix}Chuyển cảnh {transition}: {name}" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:95 +#, python-brace-format +msgid "" +"\n" +"{0}Auto-texts:" +msgstr "" +"\n" +"{0}Văn bản tự động:" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:101 +#, python-brace-format +msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"." +msgstr "{0}\t\"{1}\" (id đối tượng \"{2}\") sẽ được thay thế bằng \"{3}\"." + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:115 +#, python-brace-format +msgid "" +"\n" +"{0}Initial effect (order number {1}):" +msgstr "" +"\n" +"{0}Hiệu ứng ban đầu (số thứ tự {1}):" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:119 +#, python-brace-format +msgid "" +"\n" +"{0}Effect {1} (order number {2}):" +msgstr "" +"\n" +"{0}Hiệu ứng {1} (số thứ tự {2}):" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:126 +#, python-brace-format +msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\"" +msgstr "{0}\tGóc nhìn sẽ được đặt theo đối tượng \"{1}\"" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:130 +#, python-brace-format +msgid "{0}\tObject \"{1}\"" +msgstr "{0}\tđối tượng \"{1}\"" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:133 +msgid " will appear" +msgstr " sẽ xuất hiện" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:135 +msgid " will disappear" +msgstr " sẽ biến mất" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:138 +#, python-brace-format +msgid " using effect \"{0}\"" +msgstr " sử dụng hiệu ứng \"{0}\"" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:141 +msgid " in {0!s} s" +msgstr " trong {0!s} s" + +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.py:41 +msgid "Please enter a layer name." +msgstr "Xin vui lòng nhập tên tầng lớp." + +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.py:49 +msgid "Layer '{}' not found." +msgstr "Không tìm thấy tầng lớp '{}'." + +#: ../share/extensions/jessyink_video.py:40 +msgid "Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element." +msgstr "Không thể dùng tầng lớp đã chọn để bao gồm phần tử video được." + +#: ../share/extensions/jessyink_video.py:48 +msgid "" +"Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n" +"\n" +msgstr "" +"Không thể dùng tầng lớp đã chọn để bao gồm phần tử video được.\n" +"\n" + +#: ../share/extensions/jessyink_view.py:42 +msgid "" +"No object selected. Please select the object you want to assign a view to " +"and then press apply.\n" +msgstr "" +"Không có đối tượng nào đã được chọn cả. Xin vui lòng chọn đối tượng bạn muốn " +"ấn định góc nhìn vào rồi nhấn áp dụng.\n" + +#: ../share/extensions/layer2png.py:98 +msgid "Slice: '{}' does not exist." +msgstr "Tấm phim chiếu: '{}' không tồn tại." + +#: ../share/extensions/layer2png.py:195 +msgid "Export exists ({}), not overwriting" +msgstr "Xuất khẩu tồn tại ({}), không ghi đè" + +#: ../share/extensions/layout_nup.py:163 +msgid "No padding or margin available." +msgstr "Không có lót đệm hoặc lề để sử dụng." + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:127 +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "bất khả định vị dấu hiệu: %s" + +#: ../share/extensions/measure.py:108 +#: ../share/extensions/path_number_nodes.py:46 +msgid "Please select at least one path object." +msgstr "Xin vui lòng chọn ít nhất một đối tượng đường dẫn nhé." + +#: ../share/extensions/media_zip.py:176 ../share/extensions/replace_font.py:128 +msgid "Didn't find any fonts in this document/selection." +msgstr "Không tìm thấy bất kỳ phông chữ nào trong tài liệu/lựa chọn này cả." + +#: ../share/extensions/media_zip.py:179 ../share/extensions/replace_font.py:131 +#, python-format +msgid "Found the following font only: %s" +msgstr "Chỉ tìm thấy phông chữ sau: %s" + +#: ../share/extensions/media_zip.py:182 ../share/extensions/replace_font.py:133 +#, python-format +msgid "" +"Found the following fonts:\n" +"%s" +msgstr "" +"Tìm thấy các phông chữ sau:\n" +"%s" + +#: ../share/extensions/merge_styles.py:58 +msgid "There are no common styles between these elements." +msgstr "Không có kiểu cách chung chung nào giữa các yếu tố này cả." + +#: ../share/extensions/nicechart.py:113 +msgid "Chart-Layer: {}" +msgstr "Tầng lớp biểu đồ: {}" + +#: ../share/extensions/nicechart.py:228 +msgid "Negative values are currently not supported!" +msgstr "Hiện tại chưa hỗ trợ các giá trị âm!" + +#: ../share/extensions/nicechart.py:234 +msgid "Filename not specified!" +msgstr "Không xác định tên tập tin!" + +#: ../share/extensions/nicechart.py:256 +msgid "Unknown input type" +msgstr "Thể loại đầu vào chưa biết đến" + +#: ../share/extensions/nicechart.py:304 +msgid "No data to render into a chart." +msgstr "Không có dữ liệu để kết xuất thành biểu đồ được." + +#: ../share/extensions/output_scour.py:15 +msgid "" +"Failed to import module 'packaging'.\n" +"Please make sure it is installed (e.g. using 'pip install packaging'\n" +"or 'sudo apt-get install python3-packaging') and try again.\n" +msgstr "" +"Thất bại trong việc nhập khẩu mô-đun 'đóng gói' (packaging).\n" +"Xin vui lòng đảm bảo là nó đã được cài đặt (ví dụ: sử dụng 'pip install " +"packaging'\n" +"hoặc 'sudo apt-get install python3-packaging') và thử lại.\n" + +#: ../share/extensions/output_scour.py:28 +msgid "" +"Failed to import module 'scour'.\n" +"Please make sure it is installed (e.g. using 'pip install scour'\n" +" or 'sudo apt-get install python3-scour') and try again.\n" +msgstr "" +"Thất bại trong việc nhập khẩu mô-đun 'scour'.\n" +"Xin vui lòng đảm bảo nó được cài đặt (ví dụ: sử dụng 'pip install scour'\n" +" hoặc 'sudo apt-get install python3-scour') và thử lại.\n" + +#: ../share/extensions/path_envelope.py:31 +msgid "You must select two objects only." +msgstr "Bạn chỉ được chọn hai đối tượng mà thôi." + +#: ../share/extensions/path_envelope.py:49 +#: ../share/extensions/perspective.py:92 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using Object->Ungroup." +msgstr "" +"Đối tượng được chọn thứ hai là một nhóm, không phải là đường dẫn.\n" +"Hãy thử dùng Đối tượng -> Rã Nhóm (Object->Ungroup)." + +#: ../share/extensions/path_envelope.py:55 +#: ../share/extensions/perspective.py:98 +msgid "" +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Đối tượng thứ hai mà bạn chọn không phải là một đường dẫn.\n" +"Thử sử dụng quy trình Đường Dẫn->Đối tượng thành đường dẫn (Path->Object to " +"Path) xem nhé." + +#: ../share/extensions/path_envelope.py:62 +#: ../share/extensions/perspective.py:105 +msgid "" +"The first selected object is neither a path nor a group.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Đối tượng được chọn đầu tiên vừa không phải là một đường dẫn cũng không phải " +"là một nhóm.\n" +"Hãy thử sử dụng quy trình Đường Dẫn->Đối tượng thành đường dẫn (Path->Object " +"to Path) xem nhé." + +#: ../share/extensions/path_envelope.py:72 +msgid "Second selected path is too short. Must be four or more nodes." +msgstr "" +"Đường dẫn được chọn thứ hai quá ngắn. Phải có ít nhất bốn nút mới được." + +#: ../share/extensions/path_envelope.py:92 +msgid "The points for the selected envelope must not all be in a line." +msgstr "" +"Các điểm cho phong bì đã chọn nhất định không được cùng nằm trong một đường." + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:116 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:150 +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "Phần mở rộng này đòi hỏi hai đường dẫn được chọn." + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:135 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:170 +msgid "Please convert texts to path first" +msgstr "Xin vui lòng chuyển đổi văn bản sang đường dẫn trước đi đã" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:147 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:173 +msgid "" +"The total length of the pattern is too small\n" +"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" +msgstr "" +"Tổng chiều dài của hoa văn là quá nhỏ\n" +"Xin vui lòng chọn một đối tượng lớn hơn hoặc đặt 'Khoảng cách giữa các bản " +"sao' > 0" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:198 +msgid "" +"The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n" +"Please edit the pattern width." +msgstr "" +"Tùy chọn 'co kéo' (stretch) yêu cầu hoa văn phải có chiều rộng khác 0:\n" +"Xin vui lòng chỉnh sửa chiều rộng hoa văn đi nhé." + +#: ../share/extensions/pdflatex.py:75 +#, fuzzy +msgid "An exception occured during LaTeX compilation: " +msgstr "Một trường hợp ngoại lệ đã xảy ra trong quá trình biên dịch LaTeX: " + +#: ../share/extensions/perspective.py:44 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " +"this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +msgstr "" +"Quá trình nhập khẩu các mô-đun numpy hoặc numpy.linalg đã bị thất bại. Phần " +"mở rộng này yêu cầu phải có các mô-đun này. Xin vui lòng cài đặt chúng nhé. " +"Trên một hệ thống giống như Debian thì điều này có thể được thực hiện với " +"lệnh: sudo apt-get install python-numpy." + +#: ../share/extensions/perspective.py:52 +msgid "This extension requires two selected objects." +msgstr "Phần mở rộng này yêu cầu phải có hai đối tượng đã được chọn." + +#: ../share/extensions/perspective.py:66 +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." +msgstr "Phần mở rộng này yêu cầu đường dẫn thứ hai phải có 4 nút." + +#: ../share/extensions/pixelsnap.py:175 +msgid "Selection contains non-symetric scaling" +msgstr "Lựa chọn có chứa tỷ lệ phi đối xứng" + +#: ../share/extensions/pixelsnap.py:306 +msgid "TR: Selection contains transformations with skew/rotation" +msgstr "TR: Lựa chọn có chứa biến hóa xô nghiêng / xoay chiều" + +#: ../share/extensions/pixelsnap.py:323 +msgid "Selection contains non-symetric scaling, can't snap stroke width" +msgstr "" +"Lựa chọn có chứa tỷ lệ phi đối xứng, không thể bám dính chiều rộng nét vẽ " +"được" + +#: ../share/extensions/pixelsnap.py:341 +msgid "Path: Selection contains transformations with skew/rotation" +msgstr "Đường dẫn: Lựa chọn có chứa biến hóa xô nghiêng / xoay chiều" + +#: ../share/extensions/pixelsnap.py:409 +msgid "Rect: Selection contains transformations with skew/rotation" +msgstr "Rect: Lựa chọn có chứa biến hóa xô nghiêng / xoay chiều" + +#: ../share/extensions/plotter.py:98 +msgid "No paths where found. Please convert objects to paths." +msgstr "" +"Không tìm thấy đường dẫn nào cả. Xin vui lòng chuyển đổi đối tượng thành " +"đường dẫn trước đi đã." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:232 +msgid "Can't find wavefront object file {}" +msgstr "Không tìm thấy tập tin đối tượng wavefront {}" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:347 +msgid "This extension requires the numpy library." +msgstr "Phần mở rộng này đòi hỏi thư viện numpy." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:420 +msgid "Face data not found." +msgstr "Không tìm thấy dữ liệu bề mặt." + +#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:202 +msgid "Failed to open default printer" +msgstr "Quá trình mở máy in mặc định đã bị thất bại" + +#: ../share/extensions/printing_marks.py:239 +msgid "Selection is empty" +msgstr "Lựa chọn trống rỗng" + +#: ../share/extensions/ps_input.py:74 +msgid "No GhostScript executable was found" +msgstr "Không tìm thấy GhostScript thực thi được" + +#: ../share/extensions/ps_input.py:94 +msgid "" +"Ghostscript was unable to read the file. \n" +"The following error message was returned:" +msgstr "" +"Ghostscript không thể đọc tập tin. \n" +"Đã nhận được thông điệp báo lỗi sau đây:" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.py:44 +msgid "" +"The optipng command failed, possibly due to a mismatch of theinterlacing and " +"compression level options. Please try to disable \"Interlaced\" or set " +"\"Level\" to 1 or higher." +msgstr "" +"Lệnh optipng không thành công, có thể do sự không khớp giữa các tùy chọn mức " +"độ nén và sự xen kẽ (theinterlacing). Xin vui lòng cố gắng vô hiệu hóa (tắt) " +"\"Interlaced\" (xen kẽ) hoặc đặt \"Level\" (mức độ) thành 1 hoặc cao hơn." + +#: ../share/extensions/raster_output_png.py:51 +msgid "The optipng command failed with the following message:" +msgstr "Lệnh optipng thất bại với thông điệp sau:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:530 +msgid "Invalid symbol size." +msgstr "Kích thước ký hiệu không hợp lệ." + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:538 +msgid "Please enter an input string." +msgstr "Xin vui lòng nhập dòng chữ đầu vào." + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:584 +msgid "Invalid bit value, {}!" +msgstr "Giá trị bit không hợp lệ, {}!" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:328 +msgid "The string is too large to represent as QR code" +msgstr "Dòng chữ quá lớn để thể hiện dưới dạng mã QR" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:638 +msgid "" +"Wrong symbol '{}' in alphanumeric representation: Should be [A-Z, 0-9] or {}" +msgstr "Ký hiệu đại diện chữ số sai '{}': Phải là [A-Z, 0-9] hoặc {}" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1122 +msgid "Please enter an input text" +msgstr "Xin vui lòng nhập văn bản đầu vào" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1124 +msgid "Please enter symbol id" +msgstr "Xin vui lòng nhập id ký hiệu (symbol id)" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1264 +msgid "Please select an element to clone" +msgstr "Xin vui lòng chọn một phần tử để rập khuôn" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1271 +msgid "Can't find symbol {}" +msgstr "Không thể tìm thấy ký hiệu {}" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:117 +msgid "" +"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and " +"spacing is correct." +msgstr "" +"Không thấy cái gì sử dụng phông chữ đó cả. Xin vui lòng đảm bảo chính tả và " +"phân khoảng cách là chính xác." + +#: ../share/extensions/replace_font.py:176 +msgid "There was nothing selected" +msgstr "Chưa có gì chọn cả" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:215 +msgid "Nothing to do, no action specified." +msgstr "Không có hành động nào được chỉ định cả. Không có gì để làm." + +#: ../share/extensions/replace_font.py:227 +msgid "Please enter a search string in the find box." +msgstr "Xin vui lòng nhập dòng chữ tìm kiếm vào hộp lùng tìm." + +#: ../share/extensions/replace_font.py:233 +msgid "Please enter a replacement font in the replace with box." +msgstr "" +"Xin vui lòng nhập phông thay thế vào hộp \"thay thế bằng\" (replace with)." + +#: ../share/extensions/replace_font.py:240 +msgid "Please enter a replacement font in the replace all box." +msgstr "" +"Xin vui lòng nhập phông thay thế vào hộp \"thay thế toàn bộ\" (replace all)." + +#: ../share/extensions/restack.py:57 +msgid "There is no selection to restack." +msgstr "Không thấy có lựa chọn nào đã chồng tầng lại (restack) cả." + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:93 +msgid "You need at least 7mm bleed to show cutting marks or color marks" +msgstr "Bạn cần ít nhất 7mm rò rỉ để hiển thị vết cắt hoặc vệt màu" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:152 +msgid "Could not detect Scribus version ()" +msgstr "Không thể phát hiện phiên bản Scribus ()" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:159 +msgid "Found Scribus {}. This extension requires Scribus 1.5.x." +msgstr "Tìm thấy Scribus {}. Phần mở rộng này yêu cầu Scribus 1.5.x." + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:170 +msgid "Please select a color profile in the document settings." +msgstr "Xin vui lòng chọn hồ sơ màu trong các cài đặt của tài liệu." + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:175 +msgid "" +"Please only link a single color profile in the document settings. No output " +"generated." +msgstr "" +"Xin vui lòng chỉ kết nối một đơn hồ sơ màu trong các cài đặt của tài liệu. " +"Không có kết quả nào sinh tạo ra cả." + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:71 +msgid "xheight" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.py:389 +#: ../share/extensions/svgcalendar.py:413 +msgid "You must select a correct system encoding." +msgstr "Bạn phải chọn một hệ thống mã hóa đúng đắn." + +#: ../share/extensions/synfig_prepare.py:55 +#, python-format +msgid "" +"SVG document is invalid or contains unsupported features\n" +"\n" +"Error message: %s\n" +"\n" +"The SVG to Synfig converter is designed to handle SVG files that were " +"created using Inkscape. Unsupported features are most likely to occur in SVG " +"files written by other programs.\n" +msgstr "" +"Tài liệu SVG không hợp lệ hoặc có chứa các tính năng chưa được hỗ trợ\n" +"\n" +"Thông điệp báo lỗi: %s\n" +"\n" +"Trình chuyển đổi SVG sang Synfig được thiết kế để xử lý các tập tin SVG do " +"Inkscape tạo ra. Những tính năng chưa hỗ trợ rất có thể xảy ra trong các tập " +"tin SVG do các chương trình khác viết.\n" + +#: ../share/extensions/synfig_prepare.py:313 +msgid "An error occurred during document preparation" +msgstr "Lỗi xảy ra trong quá trình chuẩn bị tài liệu" + +#: ../share/extensions/text_split.py:176 +msgid "" +"Element {} uses a flow region that is not a rectangle. First unflow text." +msgstr "" +"Phần tử {} sử dụng vùng đối lưu không phải là hình chữ nhật. Văn bản ngừng " +"đối lưu đầu tiên." + +#: ../share/extensions/triangle.py:126 +msgid "Invalid Triangle Specifications." +msgstr "Thông số kỹ thuật về hình tam giác không hợp lệ." + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:163 +msgid "Please select objects!" +msgstr "Xin vui lòng chọn các đối tượng!" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.py:37 +msgid "" +"You must select at least two elements. The last one is the object you want " +"to go to." +msgstr "" +"Bạn phải chọn ít nhất hai phần tử. Đối tượng cuối cùng chính là đối tượng " +"bạn muốn đi đến." + +#: ../share/extensions/web_set_att.py:54 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.py:42 +msgid "You must select at least two elements." +msgstr "Bạn phải chọn ít nhất hai đối tượng." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:41 +msgid "" +"You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." +msgstr "" +"Bạn phải chọn một vài \"Hình chữ nhật Cắt Xén\" (Slicer rectangles) nào đó, " +"hoặc các \"Nhóm bố trí\" (Layout groups) khác mới được." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:50 +#, python-brace-format +msgid "The element \"{key}\" is not in the Web Slicer layer" +msgstr "Phần tử \"{key}\" không có trong tầng lớp Web Slicer" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:44 +msgid "You must give a directory to export the slices." +msgstr "Bạn phải cung cấp một thư mục để xuất khẩu các phần cắt lát ra." + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:57 +msgid "Can't create '{}': {}." +msgstr "Không thể kiến tạo '{}': {} được." + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:61 +msgid "Dir doesn't exist '{}'." +msgstr "Thư mục không tồn tại '{}'." + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:66 +msgid "No slicer layer found." +msgstr "Không tìm thấy có tầng lớp cắt xén nào cả." + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:348 +msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF." +msgstr "Bạn phải cài ImageMagick để lấy JPG và GIF." + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.py:88 +msgid "Please enter an even number of lines of longitude." +msgstr "Xin vui lòng nhập một số dòng kinh tuyến chẵn nhé." + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:3 +msgid "Add Nodes" +msgstr "Thêm Nút" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:5 +msgid "Division method:" +msgstr "Phương pháp chia:" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:6 +msgid "By max. segment length" +msgstr "Theo chiều dài phân đoạn tối đa" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:9 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:9 +msgid "Maximum segment length:" +msgstr "Chiều dài phân đoạn tối đa:" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:10 +msgid "Unit of maximum segment length:" +msgstr "Đơn vị chiều dài phân đoạn tối đa:" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:17 +msgid "Number of segments:" +msgstr "Số phân đoạn:" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:22 ../share/extensions/convert2dashes.inx:8 +#: ../share/extensions/edge3d.inx:15 ../share/extensions/flatten.inx:9 +#: ../share/extensions/fractalize.inx:10 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:51 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:25 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:33 +#: ../share/extensions/path_envelope.inx:8 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:27 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:22 +#: ../share/extensions/path_to_absolute.inx:8 +#: ../share/extensions/perspective.inx:8 ../share/extensions/pixelsnap.inx:18 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:10 +#: ../share/extensions/straightseg.inx:10 ../share/extensions/whirl.inx:10 +msgid "Modify Path" +msgstr "Sửa đường dẫn" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx:3 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "Đầu Vào SVG của AI" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../share/extensions/aisvg.inx:8 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx:9 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "Làm sạch ảnh SVG của Adobe Illustrator trước khi mở" + +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:3 +msgid "Black and White" +msgstr "Trắng-Đen" + +# +# File: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx, line: 7 +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:5 +msgid "Threshold Color (1-255):" +msgstr "Màu ngưỡng (1-255):" + +#: ../share/extensions/color_brighter.inx:3 +msgid "Brighter" +msgstr "Sáng hơn" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:7 +msgid "Red Function:" +msgstr "Hàm Màu Đỏ:" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:8 +msgid "Green Function:" +msgstr "Hàm Màu Lục:" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:9 +msgid "Blue Function:" +msgstr "Hàm Màu Lam:" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:10 +msgid "Input (r,g,b) Color Range:" +msgstr "Phạm Vi Màu Cung Cấp (r,g,b):" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:11 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:12 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:16 +msgid "" +"\n" +"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" +"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " +"The resulting RGB values are automatically clamped.\n" +"\n" +"Example (half the red, swap green and blue):\n" +" Red Function: r*0.5\n" +" Green Function: b\n" +" Blue Function: g\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Cho phép bạn đánh giá mỗi hàm khác nhau trên từng kênh.\n" +"r, g và b là các giá trị bình thường hóa của các kênh đỏ, lục, lam. Các giá " +"trị RGB kết quả sẽ được tự động kiểm soát chặt chẽ.\n" +"\n" +"Ví dụ (phân nửa màu đỏ, tráo đổi lục và lam):\n" +" Hàm Đỏ: r*0.5\n" +" Hàm Lục: b (Lam)\n" +" Hàm Lam: g (Lục)\n" +" " + +#: ../share/extensions/color_darker.inx:3 +msgid "Darker" +msgstr "Tối hơn" + +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:3 +msgid "Desaturate" +msgstr "Phi bão hoà" + +#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:3 +msgid "HSL Adjust" +msgstr "Điều chỉnh HSL" + +#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:8 +msgid "Hue (°)" +msgstr "Sắc Thái (°)" + +#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:8 +msgid "Rotate hue by degrees (wraps around)" +msgstr "Xoay chiều sắc thái theo số độ (đảo chiều)" + +#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:9 +msgid "Random hue" +msgstr "Sắc thái ngẫu nhiên" + +#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:11 +msgid "Saturation (%)" +msgstr "Độ bão hòa (%)" + +#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:11 +msgid "add/subtract percentage to/from saturation (min=-100, max=100)." +msgstr "cộng/trừ phần trăm vào/từ độ bão hòa (tối thiểu=-100, tối đa=100)." + +#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:12 +msgid "Random saturation" +msgstr "Độ bão hòa ngẫu nhiên" + +#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:14 +msgid "Lightness (%)" +msgstr "Độ Sáng (%)" + +#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:14 +msgid "add/subtract percentage to/from lightness (min=-100, max=100)." +msgstr "cộng/trừ phần trăm vào/từ độ sáng (tối thiểu=-100, tối đa=100)." + +#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:15 +msgid "Random lightness" +msgstr "Độ nhạt/sáng ngẫu nhiên" + +#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:18 +msgid "" +"\n" +"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the " +"selected objects's color.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Điều chỉnh sắc thái, độ bão hòa và độ sáng trong miêu tả HSL của màu đối " +"tượng chọn.\n" +" " + +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:3 +msgid "Less Hue" +msgstr "Giảm Sắc Thái" + +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:3 +msgid "Less Light" +msgstr "Giảm Độ Sáng" + +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:3 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Giảm Độ Bão Hòa" + +#: ../share/extensions/color_list.inx:3 +msgid "List All" +msgstr "Liệt Kê Toàn Bộ" + +#: ../share/extensions/color_morehue.inx:3 +msgid "More Hue" +msgstr "Tăng Sắc Thái" + +#: ../share/extensions/color_morelight.inx:3 +msgid "More Light" +msgstr "Tăng Độ Sáng" + +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:3 +msgid "More Saturation" +msgstr "Tăng Độ Bão Hòa" + +#: ../share/extensions/color_negative.inx:3 +msgid "Negative" +msgstr "Âm" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:7 +msgid "Hue range (%)" +msgstr "Phạm vi sắc thái (%)" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:8 +msgid "Saturation range (%)" +msgstr "Phạm vi bão hòa (%)" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:9 +msgid "Lightness range (%)" +msgstr "Phạm vi độ sáng (%)" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:10 +msgid "Opacity range (%)" +msgstr "Phạm vi độ đục (%)" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:13 +msgid "" +"Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization " +"only for objects and groups). Change the range values to limit the distance " +"between the original color and the randomized one." +msgstr "" +"Ngẫu nhiên hóa sắc thái, độ bão hòa, độ sáng và/hoặc độ đục (chỉ ngẫu nhiên " +"hóa độ đục cho các đối tượng và các nhóm mà thôi). Đổi giá trị phạm vi để " +"giới hạn khoảng cách giữa màu gốc và màu ngẫu nhiên hóa." + +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:3 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Bỏ Màu Lam" + +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:3 +msgid "Remove Green" +msgstr "Bỏ Màu Lục" + +#: ../share/extensions/color_removered.inx:3 +msgid "Remove Red" +msgstr "Bỏ Màu Đỏ" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:3 +msgid "Replace color" +msgstr "Thay màu" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:6 +msgid "Color to replace" +msgstr "Màu thay thế" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:7 +msgid "From color" +msgstr "Từ màu" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:9 +msgid "Ignore opacity when searching for colors to replace" +msgstr "Bỏ qua độ đục khi tìm kiếm màu sắc để thay thế" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:11 +msgid "New color" +msgstr "Màu mới" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:12 +msgid "To color" +msgstr "Tới màu" + +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:3 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx:3 +msgid "Convert to Dashes" +msgstr "Chuyển thành Nét Gạch" + +#: ../share/extensions/dhw_input.inx:3 +msgid "DHW file input" +msgstr "Đầu vào tập tin DHW" + +#: ../share/extensions/dhw_input.inx:8 +msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)" +msgstr "Tập Tin ACECAD Digimemo (*.dhw)" + +#: ../share/extensions/dhw_input.inx:9 +msgid "Open files from ACECAD Digimemo" +msgstr "Mở tập tin từ ACECAD Digimemo" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:3 +msgid "Dimensions" +msgstr "Kích thước" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:5 +msgid "X Offset:" +msgstr "Dịch Chuyển X:" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:6 +msgid "Y Offset:" +msgstr "Dịch Chuyển Y:" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:7 +msgid "Bounding box type:" +msgstr "Thể loại hình hộp viền:" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:8 +msgid "Geometric" +msgstr "Hình Học" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:9 +msgid "Visual" +msgstr "Trực quan" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:14 ../share/extensions/handles.inx:8 +#: ../share/extensions/measure.inx:67 +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:24 +msgid "Visualize Path" +msgstr "Trực Quan Hóa Đường Dẫn" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:3 +#: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:5 +msgid "Process Illustrator SVG" +msgstr "Xử lý SVG của Illustrator" + +#: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:6 +msgid "" +"\n" +"Apply this extension after opening an SVG file\n" +" exported from Adobe Illustrator to:\n" +"\n" +"(1) Recognize and import named layers.\n" +"\n" +"(2) Correct document scale, if necessary.\n" +" (Illustrator may export SVG at 75% of correct size.)\n" +msgstr "" +"\n" +"Áp dụng mở rộng này sau khi mở tập tin SVG\n" +" được xuất khẩu từ Adobe Illustrator sang:\n" +"\n" +"(1) Nhận biết và nhập khẩu các tầng lớp có tên.\n" +"\n" +"(2) Điều chỉnh tỷ lệ của tài liệu, nếu cần.\n" +" (Illustrator có thể xuất khẩu SVG tới mức chính xác 75% cỡ thực.)\n" + +#: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:18 +msgid "How to export SVG from Illustrator" +msgstr "Phương pháp xuất khẩu SVG từ Illustrator" + +#: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:19 +msgid "" +"For best results when exporting from AI:\n" +"* When naming layers in AI, either:\n" +" * Use just a number as the layer name, or\n" +" * Include a space in each layer name\n" +"* Use File > Export > Export As...\n" +"* Check the \"Use Artboards\" option\n" +"* Select the SVG format option and click Export\n" +"* Styling: Presentation attributes\n" +"* Object IDs: Layer names\n" +"* Minify, Responsive: Both off\n" +msgstr "" +"Để đạt được kết quả tốt nhất khi xuất khẩu từ AI sang thì:\n" +"* Khi đặt tên các tầng lớp trong AI, hoặc là:\n" +" * Chỉ sử dụng một con số làm tên tầng lớp mà thôi, hoặc\n" +" * Bao gồm một khoảng trống trong mỗi tên tầng lớp\n" +"* Sử dụng Tập Tin > Xuất Khẩu > Xuất khẩu Thành... (File > Export > Export " +"As...)\n" +"* Kiểm tra tùy chọn \"Sử dụng Artboards\"\n" +"* Chọn tùy chọn định dạng SVG và bấm Xuất Khẩu\n" +"* Kiểu dáng: Thuộc tính trình bày (Presentation attributes)\n" +"* Id đối tượng: Tên tầng lớp (Layer names)\n" +"* Minify, Responsive: Tắt cả hai\n" + +#: ../share/extensions/docinfo.inx:3 +msgid "DOC Info" +msgstr "Thông tin DOC" + +#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:3 +msgid "DPI 90 to 96" +msgstr "DPI 90 đến 96" + +#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:6 +msgid "DPI Switch from 90 to 96" +msgstr "Chuyển đổi DPI từ 90 sang 96" + +#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:3 +msgid "DPI 96 to 90" +msgstr "DPI 96 sang 90" + +#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:6 +msgid "DPI Switch from 96 to 90" +msgstr "Chuyển đổi DPI từ 96 sang 90" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:3 +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "Vẽ từ hình Tam Giác" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:6 +msgid "Common Objects" +msgstr "Những Đối Tượng Phổ Thông" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:7 +msgid "Circumcircle" +msgstr "Đường tròn ngoại tiếp" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:8 +msgid "Circumcentre" +msgstr "Tâm đường tròn ngoại tiếp" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:9 +msgid "Incircle" +msgstr "Đường tròn nội tiếp" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:10 +msgid "Incentre" +msgstr "Tâm đường tròn nội tiếp" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:11 +msgid "Contact Triangle" +msgstr "Tam giác tiếp xúc" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:12 +msgid "Excircles" +msgstr "Các đường tròn bàng tiếp" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:13 +msgid "Excentres" +msgstr "Tâm của các đường tròn bàng tiếp" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:14 +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "Tam Giác Extouch" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:15 +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "Tam giác Excentral" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:16 +msgid "Orthocentre" +msgstr "Trực Tâm" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:17 +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "Tam Giác Hình Chiếu" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:18 +msgid "Altitudes" +msgstr "Đường cao" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:19 +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "Các đường phân giác" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:20 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Centroid" +msgstr "Trọng tâm" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:21 +msgid "Nine-Point Centre" +msgstr "Tâm đường tròn Euler" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:22 +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "Đường tròn Euler" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:23 +msgid "Symmedians" +msgstr "Đường Đối Trung" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:24 +msgid "Symmedian Point" +msgstr "Điểm Đối Trung" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:25 +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "Tam Giác Đối Xứng" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:26 +msgid "Gergonne Point" +msgstr "Điểm đối trung" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:27 +msgid "Nagel Point" +msgstr "Điểm Nagel" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:29 +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "Các Điểm Tự Chọn và Tùy Chỉnh" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:30 +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "Điểm Tự Chọn được Xác Định bởi:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:31 +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "Tọa Độ Tam Tuyến" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:32 +msgid "Triangle Function" +msgstr "Hàm Tam Giác" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:34 +msgid "Point At:" +msgstr "Vị Trí Điểm tại:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:35 +msgid "Draw Marker At This Point" +msgstr "Vẽ Dấu Hiệu Tại Điểm Này" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:36 +msgid "Draw Circle Around This Point" +msgstr "Vẽ Đường Tròn Quanh Điểm Này" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:37 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:9 +msgid "Radius (px):" +msgstr "Bán kính (px):" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:38 +msgid "Draw Isogonal Conjugate" +msgstr "Vẽ Liên Hợp Đẳng Giác" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:39 +msgid "Draw Isotomic Conjugate" +msgstr "Vẽ Liên Hợp Đồng Quy" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:42 +msgid "" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " +"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " +"your own ones.\n" +" \n" +"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " +"function.\n" +"Enter as functions of the side length or angles.\n" +"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" +"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" +"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " +"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" +"\n" +"You can use any standard Python math function:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"You can specify the radius of a circle around a custom point using a " +"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " +"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " +"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" +" " +msgstr "" +"Phần mở rộng này vẽ các nét dựng cấu trúc quanh một hình tam giác được xác " +"định bởi 3 nút đầu tiên của một đường dẫn đã chọn. Bạn có thể chọn một trong " +"các đối tượng cài đặt sẵn hoặc tạo các đối tượng của riêng mình.\n" +" \n" +"Toàn bộ các đơn vị là đơn vị pixel của Inkscape. Các góc đều là trong " +"radian.\n" +"Bạn có thể chỉ định một điểm theo tọa độ tam tuyến hoặc bằng một hàm trung " +"tâm tam giác.\n" +"Nhập dưới dạng hàm của chiều dài cạnh hoặc góc.\n" +"Các phần tử tam tuyến nên phải được tách phân ra bởi một dấu hai chấm: ':'.\n" +"Chiều dài các cạnh được thể hiện là 's_a', 's_b' và 's_c'.\n" +"Các góc tương ứng với chúng là 'a_a', 'a_b' và 'a_c'.\n" +"Bạn cũng có thể sử dụng nửa chu vi và diện tích của tam giác làm các hằng " +"số. Viết 'diện tích' (area) hoặc 'bán chu vi' (semiperim) cho những cái " +"này.\n" +"\n" +"Bạn có thể sử dụng bất kỳ hàm toán Python tiêu chuẩn nào như:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Bên cạnh đó còn có các hàm lượng giác đảo nghịch:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"Bạn có thể chỉ định bán kính của một vòng tròn quanh một điểm tùy thích bằng " +"cách sử dụng công thức, mà trong đó nó có thể có chứa các chiều dài cạnh, " +"góc độ, v.v. Bạn cũng có thể vẽ liên hợp đẳng giác và liên hợp đồng quy của " +"điểm. Lưu ý rằng việc làm này có thể gây ra lỗi chia bằng 0 đối với bất kể " +"một điểm nào đó.\n" +" " + +#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:3 +msgid "Desktop Cutting Plotter R12" +msgstr "Máy Tính Để Bàn Cắt Đồ Thị R12" + +#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:9 +msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)" +msgstr "Máy Tính Để Bàn Cắt Đồ Thị (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:10 +msgid "DXF R12 Output" +msgstr "Đầu Ra DXF R12" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:3 +msgid "DXF Input" +msgstr "Đầu Vào DXF" + +# +# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 8 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:7 +msgid "Method of Scaling:" +msgstr "Phương Pháp đổi Tỷ Lệ:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:8 +msgid "Manual scale" +msgstr "Đổi tỷ lệ thủ công" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "Tự động đổi tỷ lệ sang kích thước A4" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +msgid "Read from file" +msgstr "Đọc từ tập tin" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:12 +msgid "Manual scale factor:" +msgstr "Hệ số đổi tỷ lệ thủ công:" + +# +# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 14 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 +msgid "Manual x-axis origin (mm):" +msgstr "Tọa độ gốc trục x thủ công (mm):" + +# +# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 15 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:14 +msgid "Manual y-axis origin (mm):" +msgstr "Tọa độ gốc trục y thủ công (mm):" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:15 +msgid "Text scale factor:" +msgstr "Hệ số đổi tỷ lệ văn bản:" + +# +# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 16 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:16 +msgid "Gcodetools compatible point import" +msgstr "Nhập khẩu điểm tương thích với công cụ Gcodetools" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:18 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:60 +msgid "Character encoding:" +msgstr "Mã hóa ký tự:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:25 +msgid "Text Font:" +msgstr "Phông Văn bản:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:28 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" +"- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n" +"- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n" +"- to determine text scale factor cf. dxf_input_text_scale_factor.svg \n" +"- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n" +"- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n" +"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" +"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." +msgstr "" +"- Phiên bản AutoCAD 13 trở lên.\n" +"- để đổi tỷ lệ thủ công, giả định bản vẽ dxf trong đơn vị mm.\n" +"- giả định bản vẽ svg là trong đơn vị điểm ảnh, dùng 96 dpi.\n" +"- hệ số tỷ lệ và tọa độ gốc chỉ áp dụng cho việc tỷ lệ hóa thủ công mà " +"thôi.\n" +"- để xác định hệ số tỷ lệ văn bản cf. dxf_input_text_scale_factor.svg \n" +"- 'Đổi tỷ lệ tự động' sẽ khít chiều rộng của một trang A4.\n" +"- 'Đọc từ tập tin' sử dụng biến số $MEASUREMENT (đo lường).\n" +"- các tầng lớp chỉ được bảo tồn khi Tập tin -> Mở (File->Open), chứ không " +"trong quá trình nhập khẩu (Import).\n" +"- hỗ trợ hạn chế cho các khối (BLOCKS), sử dụng AutoCAD Explode Blocks thay " +"vì, nếu cần thiết." + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:42 +msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:43 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "Nhập Khẩu Định Dạng Trao Đổi Tài Liệu của AutoCAD" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:3 +msgid "Desktop Cutting Plotter R14" +msgstr "Máy Tính Để Bàn Cắt Đồ Thị R14" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9 +msgid "ROBO-Master compatible spline output (may distort some shapes)" +msgstr "" +"Đầu ra spline tương thích với ROBO-Master (có thể gây biến dạng cho một số " +"hình dạng)" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9 +msgid "" +"Unlinke Bézier curves, ROBO-Master compatible splines have zero curvature at " +"the end points. This may lead to distorted shapes." +msgstr "" +"Không giống với các đường cong Bézier, splines tương thích ROBO-Master có độ " +"cong bằng 0 ở các điểm cuối. Điều này có thể dẫn đến các hình dạng méo mó." + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:10 +msgid "use LWPOLYLINE type of line output" +msgstr "sử dụng thể loại đầu ra đường đa giác LWPOLYLINE" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:11 +msgid "Base unit:" +msgstr "Đơn vị cơ sở:" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12 +msgid "pt" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:13 +msgid "pc" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:10 +msgid "px" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:15 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:85 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:31 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:43 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:36 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:72 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:65 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:18 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:45 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:12 +msgid "mm" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:16 +msgid "cm" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:17 +msgid "m" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:18 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:86 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:32 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:44 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:37 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:73 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:66 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:19 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:46 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:11 +msgid "in" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:19 +msgid "ft" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:21 +msgid "Character Encoding:" +msgstr "Mã Hóa Ký Tự:" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:28 +msgid "Layer export selection:" +msgstr "Lựa chọn xuất khẩu tầng lớp:" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:29 +msgid "All (default)" +msgstr "Toàn bộ (mặc định)" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:30 +msgid "Visible only" +msgstr "Duy hữu hình" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:31 +msgid "By name match" +msgstr "Theo tên trùng khớp" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:33 +msgid "Layer match name:" +msgstr "Tầng lớp trùng khớp tên:" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:36 +msgid "" +"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n" +"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output " +"(96 px = 1 in).\n" +"- Supported element types\n" +" - paths (lines and splines)\n" +" - rectangles\n" +" - clones (the crossreference to the original is lost)\n" +"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" +"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" +"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " +"legacy version of the LINE output.\n" +"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match " +"(case insensitive and use comma ',' as separator)" +msgstr "" +"- Phiên bản AutoCAD 14 định dạng DXF.\n" +"- Tham số đơn vị cơ sở chỉ định đơn vị tọa độ là đầu ra là trong đơn vị nào " +"(96 px = 1 in).\n" +"- Các thể loại phần tử hỗ trợ\n" +" - đường dẫn (đường thẳng và đường cong splines)\n" +" - hình chữ nhật\n" +" - các bản rập khuôn (tham chiếu chéo với bản gốc bị mất)\n" +"- Đầu ra spline ROBO-Master là một đường cong spline chuyên dụng chỉ có thể " +"đọc được bởi các trình duyệt thảo ROBO-Master và AutoDesk mà thôi, không " +"phải Inkscape.\n" +"- Đầu ra LWPOLYLINE là một đường đa giác polyline đa-liên, vô hiệu hóa nó để " +"sử dụng một phiên bản lỗi thời của đầu ra LINE.\n" +"- Bạn có thể chọn xuất toàn bộ các tầng lớp, chỉ duy những cái hữu hình hoặc " +"những cái bởi tên khớp (bất kể kiểu chữ hoa hay thường và và sử dụng dấu " +"phẩy ',' làm dấu tách phân)" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:50 +msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" +msgstr "Máy Tính Để Bàn Cắt Đồ Thị (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:51 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Máy Tính Để Bàn Cắt Đồ Thị" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:3 +msgid "Edge 3D" +msgstr "Cạnh 3D" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:5 +msgid "Illumination Angle:" +msgstr "Góc chiếu sáng:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:6 +msgid "Shades:" +msgstr "Bóng Tối:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:7 +msgid "Only black and white:" +msgstr "Duy đen trắng:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:9 +msgid "Blur stdDeviation:" +msgstr "Độ lệch chuẩn làm nhoè:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:10 +msgid "Blur width:" +msgstr "Chiều rộng nhoè mờ:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:11 +msgid "Blur height:" +msgstr "Chiều cao nhoè mờ:" + +#: ../share/extensions/eps_input.inx:3 +msgid "EPS Input" +msgstr "Đầu Vào EPS" + +#: ../share/extensions/eps_input.inx:9 ../share/extensions/ps_input.inx:8 +msgid "Determine page orientation from text direction" +msgstr "Xác định chiều hướng của trang từ chiều hướng của văn bản" + +#: ../share/extensions/eps_input.inx:9 ../share/extensions/ps_input.inx:8 +msgid "" +"The PS/EPS importer can try to determine the page orientation such that the " +"majority of the text runs left-to-right." +msgstr "" +"Trình nhập khẩu PS/EPS có thể cố gắng xác định chiều hướng của trang sao cho " +"phần lớn văn bản chạy từ trái sang phải." + +#: ../share/extensions/eps_input.inx:11 ../share/extensions/ps_input.inx:10 +msgid "Page by page" +msgstr "Từng trang một" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:3 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Xuất Khẩu thành Bảng Màu GIMP" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:8 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "Bảng màu GIMP (*.gpl)" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:9 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Xuất khẩu các màu sắc trong tài liệu này thành bảng màu GIMP" + +#: ../share/extensions/extrude.inx:3 +msgid "Extrude" +msgstr "Đẩy Trồi" + +#: ../share/extensions/extrude.inx:8 +msgid "Lines" +msgstr "Đường nét" + +#: ../share/extensions/extrude.inx:9 +msgid "Polygons" +msgstr "Đa giác" + +#: ../share/extensions/extrude.inx:10 +msgid "Follow curves" +msgstr "Đi theo đường cong" + +#: ../share/extensions/extrude.inx:14 +msgid "Combine lines to single path" +msgstr "Kết hợp các đường nét thành đơn đường dẫn" + +#: ../share/extensions/extrude.inx:14 +msgid "" +"If true, connecting lines will be inserted as subpaths of a single path. If " +"false, they will be inserted in newly created group. Only applies to " +"mode=lines." +msgstr "" +"Nếu đúng thì các đường kết nối sẽ được chèn dưới dạng các đường dẫn thứ của " +"một đơn đường dẫn. Nếu không (sai) thì chúng sẽ được chèn vào một nhóm mới " +"tạo. Chỉ áp dụng nếu chế độ=đường nét (mode=lines)." + +#: ../share/extensions/extrude.inx:17 +msgid "" +"\n" +"This effect draws lines between each nth node of each selected \n" +"path. It therefore works best if all selected paths have the \n" +"same number of nodes.\n" +"\n" +"It can be chosen whether these regions are filled and whether \n" +"the fill uses rectangles or copies of the path segments.\n" +"\n" +"The lines will be inserted above the bottom of the two elements.\n" +" " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "Đầu Vào XFIG" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx:9 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "Tập Tin Đồ Họa XFIG (*.fig)" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx:10 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Mở tập tin đã lưu với XFIG" + +#: ../share/extensions/flatten.inx:3 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Làm phẳng bẹt Bezier" + +#: ../share/extensions/flatten.inx:5 +msgid "Flatness:" +msgstr "Độ phẳng:" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:3 +msgid "Foldable Box" +msgstr "Vỏ Hộp Gập Được" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:7 +msgid "Depth:" +msgstr "Chiều sâu:" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:8 +msgid "Tab Proportion:" +msgstr "Tỷ Lệ Thẻ:" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:16 +msgid "Add Guide Lines" +msgstr "Thêm các Đường Gióng" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx:3 +msgid "Fractalize" +msgstr "Phân Dạng" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx:5 +msgid "Subdivisions:" +msgstr "Mức phân hóa:" + +#: ../share/extensions/frame.inx:3 +msgid "Frame" +msgstr "Khung Hình" + +#: ../share/extensions/frame.inx:5 +msgid "Frame type" +msgstr "Thể loại khung hình" + +#: ../share/extensions/frame.inx:9 +msgid "Rectangle corner radius" +msgstr "Bán kính góc hình chữ nhật" + +#: ../share/extensions/frame.inx:13 +msgid "Absolute offset (user units)" +msgstr "Dịch chuyển tuyệt đối (đơn vị người dùng)" + +#: ../share/extensions/frame.inx:13 +msgid "" +"A positive value moves the frame to the outside of the bounding box of the " +"selected object(s)." +msgstr "" +"Một giá trị dương sẽ di chuyển khung hình ra bên ngoài hình hộp viền của " +"(các) đối tượng đã chọn." + +#: ../share/extensions/frame.inx:17 +msgid "Relative offset (percentage)" +msgstr "Dịch chuyển tương đối (phần trăm)" + +#: ../share/extensions/frame.inx:17 +msgid "" +"A positive value moves the frame to the outside of the bounding box of the " +"selected object(s). Relative offset is usually preferable over absolute " +"offset if the selection height and width differ significantly." +msgstr "" +"Một giá trị dương sẽ di chuyển khung hình ra bên ngoài hình hộp viền của " +"(các) đối tượng đã chọn. Dịch chuyển tương đối thường thích hợp hơn là dịch " +"chuyển tuyệt đối nếu chiều cao và chiều rộng lựa chọn khác nhau đáng kể." + +#: ../share/extensions/frame.inx:19 +msgid "Style of the frame:" +msgstr "Kiểu dáng của khung hình:" + +#: ../share/extensions/frame.inx:23 +msgid "Stroke Color:" +msgstr "Màu Nét:" + +#: ../share/extensions/frame.inx:26 +msgid "Fill Color:" +msgstr "Màu Tô:" + +#: ../share/extensions/frame.inx:29 +msgid "Stroke width (user units)" +msgstr "Chiều rộng nét vẽ (đơn vị người dùng)" + +#: ../share/extensions/frame.inx:30 +msgid "Stacking order" +msgstr "Thứ tự chồng tầng" + +#: ../share/extensions/frame.inx:31 +msgid "Frame below object(s)" +msgstr "Khung hình bên dưới (các) đối tượng" + +#: ../share/extensions/frame.inx:32 +msgid "Fill below, stroke above object(s)" +msgstr "Vùng tô nằm bên dưới, nét vẽ nằm trên (các) đối tượng" + +#: ../share/extensions/frame.inx:33 +msgid "Frame on top of object(s)" +msgstr "Khung hình nằm trên cùng (các) đối tượng" + +#: ../share/extensions/frame.inx:36 +msgid "Clip framed object(s) to frame" +msgstr "Cắt xén (các) đối tượng đóng khung vào khung hình" + +#: ../share/extensions/frame.inx:37 +msgid "Group frame and framed object(s)" +msgstr "Nhóm khung hình và (các) đối tượng đóng khung" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:3 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Trình Vẽ Đồ Thị Dùng Hàm Toán" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:6 +msgid "Range and sampling" +msgstr "Khoảng giới hạn và lấy mẫu" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:7 +msgid "Start X value:" +msgstr "Giá trị X khởi đầu:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:8 +msgid "End X value:" +msgstr "Giá trị X kết thúc:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:9 +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "Nhân khoảng X với 2*π" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:10 +msgid "Y value of rectangle's bottom:" +msgstr "Giá trị Y của cạnh đáy hình chữ nhật:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:11 +msgid "Y value of rectangle's top:" +msgstr "Giá trị Y của cạnh đỉnh hình chữ nhật:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:12 +msgid "Number of samples:" +msgstr "Số mẫu:" + +# +# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 14 +# File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 16 +#: ../share/extensions/funcplot.inx:13 ../share/extensions/param_curves.inx:15 +msgid "Isotropic scaling" +msgstr "Đổi Tỷ Lệ Đẳng Hướng" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:14 ../share/extensions/param_curves.inx:16 +msgid "" +"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" +msgstr "" +"Khi thiết lập, đổi tỷ lệ đẳng hướng sử dụng giá trị nhỏ nhất width/xrange " +"(chiều rộng/khoảng x) hoặc height/yrange (chiều cao/khoảng y)" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:15 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Sử dụng toạ độ cực" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:17 ../share/extensions/param_curves.inx:18 +msgid "Use" +msgstr "Sử dụng" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:18 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" +"axis endpoints.\n" +"\n" +"With polar coordinates:\n" +" Start and end X values define the angle range in radians.\n" +" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" +" Isotropic scaling is disabled.\n" +" First derivative is always determined numerically." +msgstr "" +"Chọn một hình chữ nhật trước khi gọi phần mở rộng,\n" +"nó sẽ xác định tỷ lệ X và Y. Nếu bạn muốn bao kín khu vực thì hãy thêm các " +"điểm cuối trục x (x-axis endpoints).\n" +"\n" +"Với tọa độ cực:\n" +" Các giá trị X khởi đầu và kết thúc xác định phạm vi góc trong radian.\n" +" Tỷ lệ X được đặt sao cho các cạnh trái và phải của hình chữ nhật ở mức " +"+/-1.\n" +" Tỷ lệ đẳng hướng bị vô hiệu hóa.\n" +" Phái sinh đầu tiên luôn được xác định bằng số." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:27 ../share/extensions/param_curves.inx:22 +msgid "Functions" +msgstr "Hàm" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:28 ../share/extensions/param_curves.inx:23 +msgid "Standard Python math functions are available:" +msgstr "Các hàm toán Python tiêu chuẩn cũng đồng thời có sẵn để sử dụng:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:42 ../share/extensions/param_curves.inx:37 +msgid "The constants pi, e and tau are also available." +msgstr "Các hằng số pi, e và tau cũng là những hằng số có sẵn để sử dụng nữa." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:44 ../share/extensions/param_curves.inx:39 +msgid "" +"Functions from the random library may also be used, eg. random(); randint(a, " +"b); uniform(a, b)." +msgstr "" +"Chúng ta còn có thể sử dụng các hàm từ thư viện ngẫu nhiên (random) nữa, " +"như: random(); randint(a, b); uniform(a, b)." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:48 +msgid "This extension creates a plot of a function (in variable x)." +msgstr "Phần mở rộng này tạo ra một đồ thị của hàm (trong biến x)." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:50 ../share/extensions/param_curves.inx:45 +msgid "" +"In order to use the extension, select a rectangle first. The rectangle will " +"serve as bounding box of the plot." +msgstr "" +"Để sử dụng chức năng của mở rộng này thì trước tiên hãy chọn hình chữ nhật. " +"Hình chữ nhật sẽ đóng vai trò là hình hộp viền của đồ thị." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:53 +msgid "Function:" +msgstr "Hàm:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:54 +#, fuzzy +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Tính kết quả đầu tiên của đạo hàm (độ dốc) ra các giá trị số" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:55 +#, fuzzy +msgid "First derivative:" +msgstr "Đạo hàm thứ nhất:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:56 +msgid "Clip with rectangle" +msgstr "Cắt xén theo hình chữ nhật" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:57 ../share/extensions/param_curves.inx:50 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Loại bỏ hình chữ nhật" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:58 ../share/extensions/param_curves.inx:51 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Vẽ trục" + +# +# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 46 +#: ../share/extensions/funcplot.inx:59 +msgid "Add x-axis endpoints" +msgstr "Thêm điểm kết thúc trục x" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:3 +msgid "Voronoi Pattern" +msgstr "Hoa Văn Voronoi" + +# +# File: ../share/extensions/generate_voronoi.inx, line: 9 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:8 +msgid "Average size of cell (px):" +msgstr "Kích thước trung bình của tế bào (px):" + +# +# File: ../share/extensions/generate_voronoi.inx, line: 10 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:9 +msgid "Size of Border (px):" +msgstr "Kích Thước Đường Viền (px):" + +# +# File: ../share/extensions/generate_voronoi.inx, line: 13 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:12 +msgid "" +"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " +"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" +"\n" +"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " +"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " +"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " +"of the pattern and get an empty border." +msgstr "" +"Tạo ra một hoa văn ngẫu nhiên của các tế bào Voronoi. Chúng ta có thể tiếp " +"cận được hoa văn trong hộp đối thoại về vùng tô và nét vẽ. Bạn phải chọn một " +"đối tượng hoặc một nhóm nào đó.\n" +"\n" +"Nếu đường viền bằng 0 thì hoa văn sẽ không liên tục ở các cạnh. Sử dụng một " +"đường viền dương, tốt nhất là lớn hơn kích thước tế bào, để tạo ra một sự " +"kết hợp trơn tru của mô hình ở các cạnh. Sử dụng một đường viền âm để giảm " +"kích thước của hoa văn và có được một đường viền trống." + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:3 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "XCF của GIMP" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9 +msgid "Save Guides" +msgstr "Lưu các đường gióng" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9 +msgid "Convert all guides to Gimp guides." +msgstr "Chuyển đổi toàn bộ các đường gióng sang đường gióng của Gimp." + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10 +msgid "Save Grid" +msgstr "Lưu Khung Lưới Đồ Thị" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10 +msgid "" +"Convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note that the default " +"Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp)." +msgstr "" +"Chuyển đổi khung lưới hình chữ nhật đầu tiên thành khung lưới của Gimp (lưu " +"ý rằng khung lưới Inkscape mặc định rất hẹp khi hiển thị trong Gimp)." + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11 +msgid "Save Background" +msgstr "Lưu Nền" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11 +msgid "Add the document background to each converted layer." +msgstr "Thêm nền của tài liệu vào từng tầng lớp đã chuyển đổi." + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12 +msgid "File Resolution:" +msgstr "Độ phân giải tập tin:" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12 +msgid "XCF file resolution, in DPI." +msgstr "Độ phân giải tập tin XCF, trong DPI." + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:15 +msgid "" +"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " +"following options:\n" +"\n" +"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are " +"concatenated and converted with their first level parent layer into a single " +"Gimp layer." +msgstr "" +"Phần mở rộng này xuất tài liệu sang định dạng Gimp XCF chiểu theo các tùy " +"chọn sau đây:\n" +"\n" +"Mỗi tầng lớp cấp đầu tiên được chuyển đổi thành một tầng lớp Gimp. Các tầng " +"lớp phụ sẽ được ghép nối và chuyển đổi với tầng lớp phụ huynh cấp đầu tiên " +"của chúng vào thành một đơn tầng lớp Gimp." + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:23 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:24 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" +msgstr "XCF duy trì các tầng lớp của GIMP (*.xcf)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:3 +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "Lưới đồ thị vuông góc" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:6 +msgid "Border Thickness:" +msgstr "Độ Dày Đường Viền:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:7 +msgid "Border Thickness Unit:" +msgstr "Đơn Vị Độ Dày Đường Viền:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:14 +msgid "X Axis" +msgstr "Trục X" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:15 +msgid "Major X Divisions:" +msgstr "Mức Phân Chia X Chính:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:16 +msgid "Major X Division Spacing:" +msgstr "Khoảng Cách Phân Chia X Chính:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:17 +msgid "Major X Division Spacing Unit:" +msgstr "Đơn Vị Khoảng Cách Phân Chia X Chính:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:23 +msgid "Subdivisions per Major X Division:" +msgstr "Mức Phân Cấp Thứ trên mỗi Phân Vùng Chính theo chiều X:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:24 +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "" +"Dùng thang chia logarith cho chiều X (cơ số được cung cấp bởi các tham số " +"trên)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:25 +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" +msgstr "Mức Tái Phân Cấp Thứ trên mỗi Phân Vùng Cấp Thứ của X:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:26 +#, fuzzy +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "" +"Phân Nửa X Tái Phân Vùng Cấp Thứ. Tần số sau mức phân chia thứ 'n'. (chỉ " +"đăng nhập):" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:27 +msgid "Major X Division Thickness:" +msgstr "Độ Dày Đường Phân Chia X Chính:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:28 +msgid "Minor X Division Thickness:" +msgstr "Độ Dày Đường Phân Chia X Phụ:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:29 +msgid "Subminor X Division Thickness:" +msgstr "Độ Dày Đường Phân Chia Phân Vùng Phụ X:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:30 +msgid "X Division Thickness Unit:" +msgstr "Đơn Vị Độ Dày Đường Phân Chia X:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:37 +msgid "Y Axis" +msgstr "Trục Y" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:38 +msgid "Major Y Divisions:" +msgstr "Mức Phân Chia Y Chính:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:39 +msgid "Major Y Division Spacing:" +msgstr "Khoảng Cách Phân Chia Y Chính:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:40 +msgid "Major Y Division Spacing Unit:" +msgstr "Đơn Vị Khoảng Cách Phân Chia Y Chính:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:46 +msgid "Subdivisions per Major Y Division:" +msgstr "Mức Phân Cấp Thứ trên mỗi Phân Vùng Chính theo chiều Y:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:47 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "" +"Dùng thang chia logarith cho chiều Y (cơ số được cung cấp bởi các tham số " +"trên)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:48 +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" +msgstr "Mức Tái Phân Cấp Thứ trên mỗi Phân Vùng Cấp Thứ của Y:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:49 +#, fuzzy +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "Nửa Y Subsubdiv. Tần số sau 'n' Subdivs. (chỉ đăng nhập):" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:50 +msgid "Major Y Division Thickness:" +msgstr "Độ Dày Đường Phân Chia Y Chính:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:51 +msgid "Minor Y Division Thickness:" +msgstr "Độ Dày Đường Phân Chia Y Phụ:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:52 +msgid "Subminor Y Division Thickness:" +msgstr "Độ Dày Đường Phân Chia Phân Vùng Phụ Y:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:53 +msgid "Y Division Thickness Unit:" +msgstr "Đơn Vị Độ Dày Đường Phân Chia Y:" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:3 +msgid "Isometric Grid" +msgstr "Đồ Thị Lưới Đẳng Cự" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:5 +msgid "X Divisions [x2]:" +msgstr "Mức Phân Chia X [x2]:" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:6 +msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:" +msgstr "Mức Phân Y [x2] [> 1/2 X Div]:" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:7 +msgid "Division Spacing (px):" +msgstr "Khoảng Phân Chia (px):" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:8 +msgid "Subdivisions per Major Division:" +msgstr "Số Lần Chia mỗi Phân Khu Chính:" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:9 +msgid "Subsubdivs per Subdivision:" +msgstr "Số Lần Phân Chia trên mỗi Phân Khu Phụ:" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:10 +msgid "Major Division Thickness (px):" +msgstr "Độ Dày Đường Phân Chia Chính (px):" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:11 +msgid "Minor Division Thickness (px):" +msgstr "Độ Dày Đường Phân Chia Phụ (px):" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:12 +msgid "Subminor Division Thickness (px):" +msgstr "Độ Dày Đường Phân Chia Cấp Thứ (px):" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:13 +msgid "Border Thickness (px):" +msgstr "Độ Dày Đường Viền (px)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:3 +msgid "Polar Grid" +msgstr "Lưới Cực Tuyến" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:6 +msgid "Centre Dot Diameter (px):" +msgstr "Đường Kính Chấm Trung Tâm (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:7 +msgid "Circumferential Labels:" +msgstr "Nhãn Chu Vi:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:9 ../share/ui/units.xml:57 +msgid "Degrees" +msgstr "Độ" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:11 +msgid "Circumferential Label Size (px):" +msgstr "Kích Thước Nhãn Chu Vi (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:12 +msgid "Circumferential Label Outset (px):" +msgstr "Khoảng Cách Nhãn (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:14 +msgid "Circular Divisions" +msgstr "Phân Vùng Hình Tròn" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:15 +msgid "Major Circular Divisions:" +msgstr "Số Phân Vùng Chính:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:16 +msgid "Major Circular Division Spacing (px):" +msgstr "Khoảng Cách Phân Vùng Chính (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:17 +msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" +msgstr "Số Phân Vùng Phụ trong mỗi Phân Vùng Chính:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:18 +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Dùng thang chia Logarith (dựa trên nền tảng tham số ở trên)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:19 +msgid "Major Circular Division Thickness (px):" +msgstr "Độ Dày Đường Phân Chia Chính (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:20 +msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" +msgstr "Độ Dày Đường Phân Chia Phụ (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:22 +msgid "Angular Divisions" +msgstr "Phân Vùng Góc Cạnh" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:23 +msgid "Angle Divisions:" +msgstr "Số Phân Góc:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:24 +msgid "Angle Divisions at Centre:" +msgstr "Số Phân Góc ở Trung Tâm:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:25 +msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" +msgstr "Số Phân Khu Phụ cho mỗi Phân Khu Góc Cạnh Chính:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:26 +#, fuzzy +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" +msgstr "Minor Angle Division End 'n' Divs. Trước trung tâm:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:27 +msgid "Major Angular Division Thickness (px):" +msgstr "Độ Dày Đường Phân Chia Góc Chính (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:28 +msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" +msgstr "Độ Dày Đường Phân Chia Góc Phụ (px):" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:3 +msgid "Guides creator" +msgstr "Tạo các đường gióng" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:6 +msgid "Apply to pages" +msgstr "Áp dụng vào các trang" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:6 +msgid "" +"On which pages the guides are created, e.g. \"1, 2, 4-6, 8-\". Default: All " +"pages." +msgstr "" +"Các trang sẽ tạo đường gióng, ví dụ: \"1, 2, 4-6, 8-\". Mặc định: Tất cả các " +"trang." + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:8 +msgid "Regular guides" +msgstr "Đường gióng thông thường" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:9 +msgid "Guides preset:" +msgstr "Bố trí đường gióng đã định nghĩa trước:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:10 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:25 +msgid "Custom..." +msgstr "Tùy chỉnh..." + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:11 +msgid "Golden ratio" +msgstr "Tỷ lệ vàng" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:12 +msgid "Rule-of-third" +msgstr "Quy tắc một phần ba" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:17 +msgid "Diagonal guides" +msgstr "Đường gióng chéo" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:18 +msgid "Upper left corner" +msgstr "Góc trên bên trái" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:19 +msgid "Upper right corner" +msgstr "Góc trên bên phải" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:20 +msgid "Lower left corner" +msgstr "Góc dưới bên trái" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:21 +msgid "Lower right corner" +msgstr "Góc dưới bên phải" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:23 +msgid "Margins" +msgstr "Lề" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:24 +msgid "Margins preset:" +msgstr "Lề đặt trước:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:26 +msgid "Left book page" +msgstr "Trang sách trái" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:27 +msgid "Right book page" +msgstr "Trang sách phải" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:28 +msgid "Book pages, starting with right" +msgstr "Trang sách, bắt đầu bên phải" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:29 +msgid "Book pages, starting with left" +msgstr "Trang sách, bắt đầu bên trái" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:31 +msgid "Header margin:" +msgstr "Lề tiêu đề:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:41 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:53 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:65 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:77 +msgctxt "Margin" +msgid "None" +msgstr "Không có" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:43 +msgid "Footer margin:" +msgstr "Lề chân trang:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:55 +msgid "Left margin:" +msgstr "Lề trái:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:67 +msgid "Right margin:" +msgstr "Lề phải:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:83 +msgid "Start from edges" +msgstr "Bắt đầu từ cạnh" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:84 +msgid "Delete existing guides" +msgstr "Xóa các đường gióng hiện có" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:85 +msgid "Omit duplicated guides" +msgstr "Bỏ qua các đường gióng trùng lặp" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx:3 +msgid "Guillotine" +msgstr "Máy Xén" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx:8 +msgid "Directory to save images to:" +msgstr "Thư mục để lưu hình ảnh vào:" + +# +# File: ../share/extensions/guillotine.inx, line: 11 +#: ../share/extensions/guillotine.inx:9 +msgid "Image name (without extension):" +msgstr "Tên hình ảnh (không có đuôi định dạng):" + +# +# File: ../share/extensions/guillotine.inx, line: 12 +#: ../share/extensions/guillotine.inx:10 +msgid "Ignore these settings and use export hints" +msgstr "Bỏ qua các sắp đặt này và sử dụng gợi ý xuất khẩu" + +#: ../share/extensions/handles.inx:3 +msgid "Draw Handles" +msgstr "Vẽ các Tay Cầm" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:3 +msgid "Hershey Text" +msgstr "Văn Bản Hershey" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:9 +msgid "" +"\n" +"Hershey Text\n" +msgstr "" +"\n" +"Văn Bản Hershey\n" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:13 +msgid "A tool to replace text with stroke fonts" +msgstr "Một công cụ thay thế văn bản bằng phông nét" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:19 +msgid "Font face:" +msgstr "Mặt phông chữ:" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:20 +msgctxt "Font name" +msgid "Hershey Sans 1-stroke" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:24 +msgctxt "Font name" +msgid "Hershey Serif medium italic" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:26 +msgctxt "Font name" +msgid "Hershey Serif bold" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:27 +msgctxt "Font name" +msgid "Hershey Serif bold italic" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:29 +msgctxt "Font name" +msgid "Hershey Script 1-stroke" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:30 +msgctxt "Font name" +msgid "Hershey Script medium" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:45 +msgctxt "Font name" +msgid "EMS Readability Italic" +msgstr "" + +# +# Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 53 +#. Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License +#: ../share/extensions/hershey.inx:49 +msgid "Other (given below)" +msgstr "Khác (cung cấp dưới đây)" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 56 +#: ../share/extensions/hershey.inx:52 +msgid "" +"\n" +"Other SVG font name or path (if \"Other\" selected above):\n" +msgstr "" +"\n" +"Tên phông chữ SVG khác hoặc đường dẫn (nếu \"Khác\" được chọn ở trên):\n" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:55 +msgid "Name/Path:" +msgstr "Tên/Đường Dẫn:" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:57 ../share/extensions/text_split.inx:13 +msgid "Preserve original text" +msgstr "Bảo tồn văn bản gốc" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 65 +#: ../share/extensions/hershey.inx:61 +msgid "Utilities" +msgstr "Các Tiện Ích" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 66 +#: ../share/extensions/hershey.inx:62 +msgid "" +"\n" +"Hershey Text Utility Functions\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Một số Chức Năng về Văn Bản Hershey\n" +" " + +#: ../share/extensions/hershey.inx:66 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:33 +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:7 +msgid "Action:" +msgstr "Hành Động:" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:67 +msgid "Generate font table" +msgstr "Tạo bảng phông chữ" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 72 +#: ../share/extensions/hershey.inx:68 +msgid "Generate glyph table in selected font" +msgstr "Tạo bảng ký tự trong phông đã chọn" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 75 +#: ../share/extensions/hershey.inx:71 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Sample text to use when generating font table:" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Văn bản mẫu để sử dụng khi tạo bảng phông chữ:" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:74 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:6 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:5 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:5 +msgid "Text:" +msgstr "Văn bản:" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:81 +msgid "" +"\n" +"This extension renders all text (or all selected text)\n" +"in your document into using specialized \"stroke\" or\n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" +"\n" +"Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" +"by filling in the region inside an invisible outline,\n" +"engraving fonts are composed only of individual lines\n" +"or strokes; much like human handwriting.\n" +"\n" +"Engraving fonts are used for creating text paths that\n" +"computer controlled drawing and cutting machines (from\n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" +"\n" +"A complete user guide is available to download at:\n" +" http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" +"\n" +"For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Tiện ích mở rộng này kết xuất toàn bộ các văn bản (hoặc tất cả các văn bản " +"đã chọn)\n" +"trong tài liệu của bạn để sử dụng \"nét vẽ\" chuyên dụng hoặc\n" +"các phông chữ \"khắc\" được thiết kế cho những máy vẽ plotter.\n" +"\n" +"Trong khi phông chữ \"phác thảo\" thông thường (ví dụ: TrueType) hoạt động\n" +"Bằng cách lấp đầy khu vực bên trong một phác thảo vô hình,\n" +"phông chữ khắc chỉ bao gồm các dòng riêng lẻ\n" +"hoặc nét vẽ; Giống như chữ viết tay của con người.\n" +"\n" +"Phông chữ khắc được sử dụng để tạo đường dẫn văn bản\n" +"máy vẽ và cắt điều khiển máy tính (từ\n" +"bút vẽ cho bộ định tuyến CNC) có thể làm theo một cách hiệu quả.\n" +"\n" +"Hướng dẫn sử dụng đầy đủ có sẵn để tải xuống tại:\n" +" http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" +"\n" +"Để được trợ giúp mở rộng, hãy bấm \"Áp dụng\" với tab này được chọn.\n" +"\n" +" " + +#: ../share/extensions/hershey.inx:104 +msgid "Credits" +msgstr "Công trạng" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 109 +#: ../share/extensions/hershey.inx:105 +msgid "" +"\n" +"The classic Hershey fonts included are derived from\n" +"work by Dr. A. V. Hershey.\n" +"\n" +"Additional modern \"EMS\" fonts in this distribution are\n" +"derivatives created from fonts licensed under the SIL\n" +"Open Font License.\n" +"\n" +"For full credits and license information, please read the\n" +"credits embedded within the SVG fonts included with this\n" +"distribution.\n" +msgstr "" +"\n" +"Các phông chữ Hershey kinh điển bao gồm ở đây bắt nguồn từ\n" +"công trình của tiến sĩ A. V. Hershey.\n" +"\n" +"Các phông chữ \"EMS\" hiện đại bổ sung trong phân phối này là\n" +"các dẫn xuất được tạo từ các phông chữ được cấp phép SIL\n" +"Giấy Phép Phông Mở (Open Font License).\n" +"\n" +"Để biết đầy đủ thông tin về công trạng và thông tin giấy phép thì xin vui " +"lòng đọc\n" +"các dòng viết về công trạng được nhúng sẵn trong phông chữ SVG được gắn kèm " +"với bản phân phối này.\n" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:3 +msgid "HPGL Input" +msgstr "Đầu Vào HPGL" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:6 +msgid "" +"Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open " +"other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you " +"have UniConverter installed and open them again." +msgstr "" +"Xin lưu ý rằng bạn chỉ có thể mở các tập tin HPGL được viết bởi Inkscape mà " +"thôi. Để mở các tập tin HPGL khác thì xin vui lòng đổi đuôi định dạng tập " +"tin của chúng thành .plt nhé. Nhớ đảm bảo rằng bạn đã cài đặt UniConverter " +"rồi và mở chúng lại." + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8 ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 +#: ../share/extensions/plotter.inx:68 +msgid "Resolution X (dpi):" +msgstr "Độ phân giải X (dpi):" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 9 +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 11 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 69 +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8 ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 +msgid "" +"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis " +"(Default: 1016.0)" +msgstr "" +"Số bước mà máy vẽ plotter phải di chuyển đi đi được khoảng cách 1 in-sơ trên " +"trục X (Mặc định: 1016.0)" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 +#: ../share/extensions/plotter.inx:69 +msgid "Resolution Y (dpi):" +msgstr "Độ phân giải Y (dpi):" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 10 +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 12 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 70 +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 +msgid "" +"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis " +"(Default: 1016.0)" +msgstr "" +"Số bước mà máy vẽ plotter phải di chuyển đi đi được khoảng cách 1 in-sơ trên " +"trục Y (Mặc định: 1016.0)" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 +msgid "Show movements between paths" +msgstr "Hiển thị chuyển động giữa các đường dẫn" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 11 +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 +msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)" +msgstr "" +"Đánh dấu kiểm mục này (chọn) để hiển thị chuyển động giữa các đường dẫn (Mặc " +"định: Không được chọn)" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:14 ../share/extensions/hpgl_output.inx:39 +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "Tập tin Ngôn Ngữ Đồ Họa HP (*.hpgl)" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:15 +msgid "Import an HP Graphics Language file" +msgstr "Nhập khẩu tập tin Ngôn Ngữ Đồ Họa HP" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:3 +msgid "HPGL Output" +msgstr "Xuất Khẩu HPGL" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:7 +msgid "" +"Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. " +"Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a " +"serial connection." +msgstr "" +"Xin vui lòng đảm bảo rằng toàn bộ các đối tượng bạn muốn lưu được chuyển đổi " +"thành đường dẫn. Xin vui lòng sử dụng phần mở rộng plotter (trình đơn Trình " +"Mở Rộng) để vẽ trực tiếp trên kết nối nối tiếp (serial connection)." + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:9 ../share/extensions/plotter.inx:67 +msgid "Plotter Settings" +msgstr "Cài Đặt Plotter" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 ../share/extensions/plotter.inx:70 +msgid "Pen number:" +msgstr "Số bút:" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 +msgid "" +"The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')Can be defined in the " +"layer name. eg. (Pen 1)" +msgstr "" +"Số bút (công cụ) sử dụng (Tiêu chuẩn: '1') Có thể xác định trong tên tầng " +"lớp nữa, ví dụ. (Bút 1) (Pen 1)" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71 +msgid "Pen force (g):" +msgstr "Lực của bút (g):" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 +msgid "" +"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; " +"most plotters ignore this command (Default: 0)" +msgstr "" +"Lượng lực đè xuống bút, tính bằng gram, đặt thành 0 để bỏ qua lệnh; hầu hết " +"các máy vẽ plotter bỏ qua lệnh này (Mặc định: 0)" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 15 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 73 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72 +msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):" +msgstr "Tốc độ bút (cm/s hoặc mm/s):" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 +msgid "" +"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " +"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters " +"ignore this command (Default: 0)Can be defined in the layer name together " +"with the pen number. eg. (Pen3 Speed10)" +msgstr "" +"Tốc độ bút sẽ di chuyển trong đơn vị cm hoặc milimet mỗi giây (tùy thuộc vào " +"mô hình máy plotter của bạn), đặt bằng 0 để bỏ qua lệnh; hầu hết các máy vẽ " +"plotter bỏ qua lệnh này (Mặc định: 0) Có thể định nghĩa trong tên tầng lớp " +"cùng với số bút. ví dụ. (Pen3 Speed10) (Bút 3, tốc độ 10)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 +msgid "Rotation (°, Clockwise):" +msgstr "Xoay Chiều (°, Thuận chiều kim đồng hồ):" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 16 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 74 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 +msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)" +msgstr "Xoay chiều bản vẽ (Mặc định: 0°)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 ../share/extensions/plotter.inx:79 +msgid "Mirror X axis" +msgstr "Trục phản chiếu đối xứng X" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 22 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 80 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 +msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)" +msgstr "" +"Đánh dấu kiểm mục này (chọn) để phản chiếu đối xứng trục X (Mặc định: Không " +"chọn)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80 +msgid "Mirror Y axis" +msgstr "Trục phản chiếu đối xứng Y" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 23 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 81 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 +msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)" +msgstr "" +"Đánh dấu kiểm mục này (chọn) để phản chiếu đối xứng trục Y (Mặc định: Không " +"chọn)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 +msgid "Center zero point" +msgstr "Điểm 0 trung tâm" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 24 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 82 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 +msgid "" +"Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)" +msgstr "" +"Đánh dấu kiểm mục này (chọn) nếu máy vẽ plotter của bạn sử dụng điểm 0 trung " +"tâm (Mặc định: Không chọn)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:25 +msgid "" +"If you want to use multiple pens and speeds on your pen plotter create one " +"layer for each pen, name the layers \"Pen1 Speed10\", \"Pen2\", etc., and " +"put your drawings in the corresponding layers. This overrules the pen number " +"and speed value from the menu option above." +msgstr "" +"Nếu bạn muốn sử dụng nhiều bút và nhiều tốc độ trên máy vẽ bút của bạn, thì " +"hãy tạo ra một tầng lớp cho mỗi cây bút, hãy đặt tên cho các tầng lớp \"Bút1 " +"Tốc Độ 10\" \"Bút 2\" (\"Pen1 Speed10\" , \"Pen2\"), v.v., và đặt các bản vẽ " +"của bạn trong các tầng lớp tương ứng. Việc làm này sẽ vượt quyền số bút và " +"giá trị tốc độ lấy từ tùy chọn trình đơn ở trên." + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:27 ../share/extensions/plotter.inx:85 +msgid "Plot Features" +msgstr "Các Tính Năng của Máy Vẽ Plotter" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86 +msgid "Overcut (mm):" +msgstr "Khoảng cách cắt quá (mm):" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 +msgid "" +"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to " +"prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)" +msgstr "" +"Khoảng cách trong mm sẽ được cắt quá điểm khởi đầu của đường dẫn để ngăn " +"ngừa các đường dẫn mở, đặt thành 0.0 để bỏ qua lệnh (Mặc định: 1.00)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 +msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):" +msgstr "Công cụ (Dao) dịch chuyển bù trừ (mm):" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 30 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 88 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 +msgid "" +"The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit " +"command (Default: 0.25)" +msgstr "" +"Dịch chuyển từ đỉnh đầu của công cụ đến trục công cụ trong mm, được đặt bằbg " +"0.0 để bỏ qua lệnh (Mặc định: 0.25)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88 +msgid "Precut" +msgstr "Cắt Trước" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 31 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 89 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 +msgid "" +"Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly " +"align the tool orientation. (Default: Checked)" +msgstr "" +"Đánh dấu kiểm mục này (chọn) để cắt một đường nhỏ trước khi bản vẽ thực sự " +"bắt đầu canh hàng chính xác định hướng của công cụ. (Mặc định: Chọn)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89 +msgid "Curve flatness:" +msgstr "Độ phẳng của đường cong:" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 32 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 90 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 +msgid "" +"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will " +"be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')" +msgstr "" +"Các đường cong được chia thành nhiều đường thẳng và con số này kiểm soát mức " +"mịn màng của các đường cong được tái tạo tốt như thế nào, càng nhỏ thì càng " +"mịn (Mặc định: '1.2')" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90 +msgid "Auto align" +msgstr "Tự động canh hàng" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 33 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 91 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 +msgid "" +"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset " +"if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing " +"are within the document border! (Default: Checked)" +msgstr "" +"Đánh dấu kiểm mục này (chọn) để tự động canh hàng bản vẽ về điểm 0 (Cộng với " +"dịch chuyển của công cụ nếu sử dụng). Nếu không chọn thì bạn phải đảm bảo " +"rằng toàn bộ các phần của bản vẽ của bạn nằm trong ranh giới của tài liệu " +"nhé! (Mặc định: Chọn)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:35 ../share/extensions/plotter.inx:94 +msgid "" +"All these settings depend on the plotter you use, for more information " +"please consult the manual or homepage for your plotter." +msgstr "" +"Toàn bộ các cài đặt này đều phụ thuộc vào máy vẽ plotter mà bạn sử dụng. Để " +"biết thêm thông tin thì xin hãy vui lòng tham khảo hướng dẫn sử dụng hoặc " +"trang chủ cho máy vẽ plotter của bạn trước đi đã nhé." + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:40 +msgid "Export an HP Graphics Language file" +msgstr "Xuất Khẩu tập tin Ngôn Ngữ Đồ Họa HP" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:4 +msgid "Set Image Attributes" +msgstr "Đặt các Thuộc Tính Hình Ảnh" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:11 +msgid "" +"Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:" +msgstr "" +"Kết xuất toàn bộ các hình ảnh bitmap như trong các phiên bản Inskcape cũ " +"hơn. Các tùy chọn gồm có:" + +# +# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 16 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:14 +msgid "Support non-uniform scaling" +msgstr "Hỗ trợ đổi tỷ lệ không đồng đều" + +# +# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 17 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:15 +msgid "Render images blocky" +msgstr "Kết xuất hình ảnh răng cưa" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:19 +msgid "Image Aspect Ratio" +msgstr "Tỷ Lệ Tương Quan của Hình Ảnh" + +# +# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 22 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:20 +msgid "preserveAspectRatio attribute:" +msgstr "thuộc tính bảo tồn tỷ lệ tương quan preserveAspectRatio:" + +# +# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 35 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:33 +msgid "meetOrSlice:" +msgstr "khít Vừa hoặc Cắt Cụt (meetOrSlice):" + +# +# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 40 +# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 56 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:38 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:54 +msgid "Scope:" +msgstr "Phạm Vi Hiệu Lực:" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:39 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:55 +msgid "Change only selected image(s)" +msgstr "Chỉ thay đổi (các) ảnh đã chọn mà thôi" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:40 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:56 +msgid "Change all images in selection" +msgstr "Thay đổi toàn bộ các hình ảnh trong chọn lựa" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:41 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:57 +msgid "Change all images in document" +msgstr "Thay đổi toàn bộ các hình ảnh trong tài liệu" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:46 +msgid "Image Rendering Quality" +msgstr "Chất Lượng Kết Xuất Hình Ảnh" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:47 +msgid "Image rendering attribute:" +msgstr "Thuộc tính kết xuất hình ảnh:" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:58 +msgid "Apply attribute to parent group of selection" +msgstr "Áp dụng thuộc tính vào nhóm phụ huynh của lựa chọn" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:59 +msgid "Apply attribute to SVG root" +msgstr "Áp dụng thuộc tính vào gốc SVG" + +#: ../share/extensions/image_embed.inx:3 +msgid "Embed Images" +msgstr "Nhúng Hình Ảnh" + +#: ../share/extensions/image_embed.inx:5 +#: ../share/extensions/image_embed_selected.inx:5 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Chỉ nhúng các hình ảnh được chọn mà thôi" + +#: ../share/extensions/image_embed_selected.inx:3 +msgid "Embed Selected Images" +msgstr "Nhúng Hình Ảnh đã Chọn" + +#: ../share/extensions/image_extract.inx:3 +msgid "Extract Images" +msgstr "Chiết Xuất Hình Ảnh" + +#: ../share/extensions/image_extract.inx:5 +msgid "Extract only selected images" +msgstr "Chỉ trích xuất ảnh các hình đã chọn mà thôi" + +#: ../share/extensions/image_extract.inx:6 +msgid "Choose directory:" +msgstr "Chọn thư mục:" + +#: ../share/extensions/image_extract.inx:6 +msgid "" +"Relative paths are interpreted with respect to the current file location. " +"Missing folders are created automatically." +msgstr "" +"Đường dẫn tương đối sẽ được phân tích trong tương quan với địa điểm hiện tại " +"của tập tin. Các thư mục vắng thiếu sẽ được tự động tạo mới." + +#: ../share/extensions/image_extract.inx:7 +msgid "File name base:" +msgstr "Cơ sở tên tập tin:" + +#: ../share/extensions/image_extract.inx:7 +msgid "" +"Image file name prefix; will be suffixed with a counter. Leave empty to use " +"image id for the file names. The file extension will be appended " +"automatically." +msgstr "" +"Tiền tố tên tập tin hình ảnh; chúng sẽ được gắn một hậu tố bằng một số đếm. " +"Nếu để trống rỗng thì sẽ sử dụng id của hình ảnh làm tên của tập tin. Đuôi " +"định dạng sẽ được thêm vào một cách tự động." + +#: ../share/extensions/image_extract.inx:9 +#: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:10 +msgid "Link extracted images" +msgstr "Kết nối với các hình ảnh trích xuất" + +#: ../share/extensions/image_extract.inx:9 +#: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:10 +msgid "" +"After saving the image file, the image data is replaced with a link to that " +"file." +msgstr "" +"Sau khi lưu tập tin hình ảnh rồi thì dữ liệu hình ảnh sẽ được thay thế bằng " +"một kết nối đến tập tin đó." + +#: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:3 +msgid "Extract Image" +msgstr "Trích Xuất Hình Ảnh" + +#: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:6 +msgid "Enter filename:" +msgstr "Nhập tên tập tin:" + +#: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:6 +msgid "" +"Relative paths are interpreted with respect to the current file location. If " +"a folder is given instead of a filename, the image id is used as filename. " +"The file extension is appended or corrected automatically." +msgstr "" +"Đường dẫn tương đối sẽ được phân tích trong tương quan với địa điểm hiện tại " +"của tập tin. Nếu thay vì tên tập tin, một thư mục được cung cấp, thì id của " +"hình ảnh sẽ được sử dụng làm tên tập tin. Đuôi định dạng sẽ được bổ sung một " +"cách tự động." + +#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:3 +msgid "Convert to html5 canvas" +msgstr "Chuyển đổi sang thành khung vẽ html5" + +#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:8 +msgid "HTML 5 canvas (*.html)" +msgstr "Khung vẽ HTML 5 (*.html)" + +#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:9 +msgid "HTML 5 canvas code" +msgstr "Mã khung vẽ HTML 5" + +#: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx:3 +msgid "Follow Link" +msgstr "Đi Theo Liên Kết" + +#: ../share/extensions/interp.inx:3 +msgid "Interpolate" +msgstr "Nội suy" + +#: ../share/extensions/interp.inx:6 +msgid "Interpolation steps:" +msgstr "Số bước nội suy:" + +#: ../share/extensions/interp.inx:7 +msgid "Interpolation method:" +msgstr "Phương pháp nội suy:" + +#: ../share/extensions/interp.inx:7 +#, fuzzy +msgid "" +"The first option rediscretizes both paths before the interpolation with the " +"other path's node positions. The second option removes extra nodes of the " +"longer path (yields good results if both subpaths have equal length)" +msgstr "" +"Tùy chọn đầu tiên tái rời rạc hóa (rediscretizes) cả hai đường dẫn trước khi " +"nội suy với các vị trí nút của đường dẫn khác. Tùy chọn thứ hai loại bỏ các " +"nút thừa trong đường dẫn dài hơn." + +#: ../share/extensions/interp.inx:8 +msgid "Split paths into segments of equal lengths" +msgstr "Tách phân đường dẫn thành các phân đoạn có độ dài bằng nhau" + +#: ../share/extensions/interp.inx:9 +msgid "Discard extra nodes of longer path" +msgstr "Loại bỏ các nút thừa của đường dẫn dài hơn" + +#: ../share/extensions/interp.inx:11 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "Nhân đôi đường dẫn cuối" + +#: ../share/extensions/interp.inx:12 +msgid "Interpolate style" +msgstr "Nội suy kiểu dáng" + +#: ../share/extensions/interp.inx:13 ../share/extensions/interp_att_g.inx:42 +msgid "Use Z-order" +msgstr "Sử dụng trật tự Z" + +# +# File: ../share/extensions/interp.inx, line: 11 +# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 45 +#: ../share/extensions/interp.inx:13 ../share/extensions/interp_att_g.inx:42 +msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles" +msgstr "" +"Giải pháp tránh né cho thứ tự lựa chọn đảo ngược trong chu kỳ Duyệt Thảo " +"Trực Tiếp (Live Preview)" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:3 +msgid "Interpolate Attribute in a group" +msgstr "Nội Suy Thuộc Tính trong một nhóm" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:7 +msgid "Attribute to Interpolate:" +msgstr "Thuộc Tính cần Nội Suy:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:11 +msgid "Translate X" +msgstr "Dịch Chuyển X" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:12 +msgid "Translate Y" +msgstr "Dịch Chuyển Y" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:18 +msgid "Other Attribute" +msgstr "Thuộc Tính Khác" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:19 +msgid "" +"If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this " +"\"other\" here." +msgstr "" +"Nếu bạn chọn \"Khác\" ở trên rồi thì bạn nhất định phải xác định chi tiết " +"cho \"Khác\" này ở đây." + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20 +msgid "Other Attribute:" +msgstr "Thuộc tính khác:" + +# +# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 21 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20 +#, fuzzy +msgid "Examples: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides" +msgstr "Ví dụ: r, chiều rộng, inkscape: tròn, sodipodi:sides" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21 +msgid "Other Attribute type:" +msgstr "Kiểu Thuộc Tính khác:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:23 +msgid "Number" +msgstr "Số" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:25 +msgid "Apply to:" +msgstr "Áp dụng cho:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:26 +msgid "Tag" +msgstr "Thẻ" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:27 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:64 +msgid "Style" +msgstr "Kiểu dáng" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:28 +msgid "Transformation" +msgstr "Chuyển dạng" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:31 ../share/extensions/nicechart.inx:79 +msgid "Values" +msgstr "Các Giá Trị" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:32 +msgid "Start Value:" +msgstr "Giá trị đầu:" + +# +# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 34 +# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 35 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:32 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33 +#, fuzzy +msgid "Examples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b" +msgstr "Ví dụ: 0,5, 5, #rgb, #rrggbb hoặc r, g, b" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33 +msgid "End Value:" +msgstr "Giá trị cuối:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35 +msgid "No Unit" +msgstr "Không có đơn vị" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:45 +#, fuzzy +msgid "" +"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " +"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " +"selection." +msgstr "" +"Hiệu ứng này áp dụng một giá trị cho bất kỳ thuộc tính nội suy nào cho toàn " +"bộ các yếu tố bên trong nhóm được chọn hoặc cho toàn bộ các yếu tố trong " +"nhiều lựa chọn." + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:3 +msgid "Auto-texts" +msgstr "Văn bản tự động" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:7 +msgid "Auto-Text:" +msgstr "Văn Bản Tự Động:" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:8 +msgid "None (remove)" +msgstr "Không (loại bỏ)" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:9 +msgid "Slide title" +msgstr "Tiêu Đề" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:10 +msgid "Slide number" +msgstr "Tấm phim số" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:11 +msgid "Number of slides" +msgstr "Tổng số tấm phim" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:15 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" +"Tiện ích mở rộng này cho phép bạn cài đặt, cập nhật và loại bỏ văn bản tự " +"động cho bản trình chiếu JessyInk. Để biết thêm chi tiết, xin vui lòng xem " +"code.google.com/p/jessyink." + +# +# File: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx, line: 22 +# File: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx, line: 34 +# File: ../share/extensions/jessyInk_install.inx, line: 15 +# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 62 +# File: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx, line: 18 +# File: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx, line: 21 +# File: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx, line: 14 +# File: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx, line: 33 +# File: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx, line: 23 +# File: ../share/extensions/jessyInk_video.inx, line: 14 +# File: ../share/extensions/jessyInk_view.inx, line: 20 +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:21 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:33 +#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:63 +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:17 +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:20 +#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:32 +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:22 +#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:19 +msgid "JessyInk" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:3 +msgid "Effects" +msgstr "Hiệu Ứng" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:7 +msgid "Built-in effect" +msgstr "Hiệu ứng tích hợp" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:9 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:18 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:9 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:17 +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:8 +msgid "Duration in seconds:" +msgstr "Thời lượng trong số giây:" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:11 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:20 +msgid "None (default)" +msgstr "Không (mặc định)" + +# Dip = nhúng, chấm. Dip pen = bút chấm? +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:12 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:21 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:12 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:20 +msgid "Appear" +msgstr "Xuất hiện" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:13 +msgid "Fade in" +msgstr "Phai mờ dần từ ngoài vào" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:23 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:22 +msgid "Pop" +msgstr "Bật ra" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:16 +msgid "Build-out effect" +msgstr "Hiệu ứng xây dựng biến mất dần" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:22 +msgid "Fade out" +msgstr "Phai mờ dần từ trong ra" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:27 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove object effects for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" +"Tiện ích mở rộng này cho phép bạn cài đặt, cập nhật và loại bỏ các hiệu ứng " +"đối tượng cho bản trình bày JessyInk. Xin vui lòng xem code.google.com/p/" +"jessyink để biết thêm chi tiết." + +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:3 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output" +msgstr "" +"JessyInk đầu ra tập tin nén pdf (zipped pdf) hoặc tập tin hình ảnh định dạng " +"png" + +# Name: don't translate/Tên: đừng dịch +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:9 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:10 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:12 +msgid "Resolution:" +msgstr "Độ phân giải:" + +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:15 +msgid "" +"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " +"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " +"more details." +msgstr "" +"Tiện ích mở rộng này cho phép bạn xuất khẩu bản trình bày JessyInk, một khi " +"bạn đã tạo một tầng xuất khẩu trong trình duyệt mạng của mình. Để biết thêm " +"chi tiết, xin vui lòng xem code.google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:21 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" +msgstr "" +"JessyInk đầu ra tập tin nén pdf (zipped pdf) hoặc tập tin hình ảnh định dạng " +"png (*.zip)" + +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:22 +msgid "" +"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " +"presentation." +msgstr "" +"Tạo tập tin nén (zip) chứa pdf hoặc png của toàn bộ các tấm phim chiếu của " +"bản trình bày JessyInk." + +#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:3 +msgid "Install/update" +msgstr "Cài đặt/nâng cấp" + +#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:8 +msgid "" +"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " +"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" +"jessyink for more details." +msgstr "" +"Tiện ích mở rộng này cho phép bạn cài đặt hoặc cập nhật văn lệnh JessyInk để " +"biến tập tin SVG của bạn thành bản trình bày. Để biết thêm chi tiết xin vui " +"lòng xem code.google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:3 +msgid "Key bindings" +msgstr "Bố Trí Bàn Phím" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:6 +msgid "Slide mode" +msgstr "Chế Độ Chiếu" + +# +# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 8 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:7 +msgid "Back (with effects):" +msgstr "Quay trở lại (có hiệu ứng):" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:8 +msgid "Next (with effects):" +msgstr "Tiếp theo (có hiệu ứng):" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:9 +msgid "Back (without effects):" +msgstr "Quay trở lại (không có hiệu ứng):" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:10 +msgid "Next (without effects):" +msgstr "Tiếp theo (không có hiệu ứng):" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:11 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:49 +msgid "First slide:" +msgstr "Trang chiếu đầu tiên:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:12 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:50 +msgid "Last slide:" +msgstr "Trang chiếu cuối cùng:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:13 +msgid "Switch to index mode:" +msgstr "Chuyển sang chế độ chỉ mục:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:14 +msgid "Switch to drawing mode:" +msgstr "Chuyển sang chế độ vẽ:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:15 +msgid "Set duration:" +msgstr "Đặt thời khoảng:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:16 +msgid "Add slide:" +msgstr "Thêm trang chiếu:" + +# +# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 18 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:17 +msgid "Toggle progress bar:" +msgstr "Bật/tắt thanh tiến trình:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:18 +msgid "Reset timer:" +msgstr "Hoàn lại đồng hồ thời hạn:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:19 +msgid "Export presentation:" +msgstr "Xuất khẩu bản trình bày:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:22 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:51 +msgid "Switch to slide mode:" +msgstr "Chuyển sang chế độ trang chiếu:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:23 +msgid "Set path width to default:" +msgstr "Đặt chiều rộng đường dẫn thành mặc định:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:24 +msgid "Set path width to 1:" +msgstr "Đặt chiều rộng đường dẫn thành 1:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:25 +msgid "Set path width to 3:" +msgstr "Đặt chiều rộng đường dẫn thành 3:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:26 +msgid "Set path width to 5:" +msgstr "Đặt chiều rộng đường dẫn thành 5:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:27 +msgid "Set path width to 7:" +msgstr "Đặt chiều rộng đường dẫn thành 7:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:28 +msgid "Set path width to 9:" +msgstr "Đặt chiều rộng đường dẫn thành 9:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:29 +msgid "Undo last path segment:" +msgstr "Hoàn tác phân đoạn đường dẫn cuối cùng:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:31 +msgid "Path Colors" +msgstr "Màu Đường dẫn" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:32 +msgid "Set path color to blue:" +msgstr "Đặt màu đường dẫn thành màu lam:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:33 +msgid "Set path color to cyan:" +msgstr "Đặt màu đường dẫn thành da trời:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:34 +msgid "Set path color to green:" +msgstr "Đặt màu đường dẫn thành màu lục:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:35 +msgid "Set path color to black:" +msgstr "Đặt màu đường dẫn thành màu đen:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:36 +msgid "Set path color to magenta:" +msgstr "Đặt màu đường dẫn thành màu hồng điều:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:37 +msgid "Set path color to orange:" +msgstr "Đặt màu đường dẫn thành màu da cam:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:38 +msgid "Set path color to red:" +msgstr "Đặt màu đường dẫn thành màu đỏ:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:39 +msgid "Set path color to white:" +msgstr "Đặt màu đường dẫn thành màu trắng:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:40 +msgid "Set path color to yellow:" +msgstr "Đặt màu đường dẫn thành màu vàng:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:42 +msgid "Index mode" +msgstr "Chế độ chỉ mục" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:43 +msgid "Select the slide to the left:" +msgstr "Chọn trang chiếu ở bên trái:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:44 +msgid "Select the slide to the right:" +msgstr "Chọn trang chiếu bên phải:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:45 +msgid "Select the slide above:" +msgstr "Chọn trang chiếu ở trên:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:46 +msgid "Select the slide below:" +msgstr "Chọn trang chiếu bên dưới:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:47 +msgid "Previous page:" +msgstr "Trang trước:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:48 +msgid "Next page:" +msgstr "Trang tiếp theo:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:52 +msgid "Decrease number of columns:" +msgstr "Giảm số cột:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:53 +msgid "Increase number of columns:" +msgstr "Tăng số cột:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:54 +msgid "Set number of columns to default:" +msgstr "Đặt số cột mặc định:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:57 +msgid "" +"This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Tiện ích mở rộng này cho phép bạn tùy chỉnh các bố trí bàn phím mà JessyInk " +"sử dụng. Để biết thêm chi tiết xin vui lòng xem code.google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:3 +msgid "Master slide" +msgstr "Trang chiếu chính" + +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:7 +msgid "Name of layer:" +msgstr "Tên tầng lớp:" + +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:8 +msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." +msgstr "" +"Nếu không có tên tầng lớp nào được cung cấp thì sẽ không có trang chiếu " +"chính." + +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:11 +msgid "" +"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Tiện ích mở rộng này cho phép bạn thay đổi trang chiếu chính mà JessyInk sử " +"dụng. Để biết thêm chi tiết xin vui lòng xem code.google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:3 +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:6 +msgid "Mouse handler" +msgstr "Trình xử lý chuột" + +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:7 +msgid "Mouse settings:" +msgstr "Các cài đặt về chuột:" + +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:9 +msgid "No-click" +msgstr "Không nhấn chuột" + +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:10 +msgid "Dragging/zoom" +msgstr "Kéo rê/thu-phóng" + +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:14 +msgid "" +"This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Tiện ích mở rộng này cho phép bạn tùy tiện chỉnh sửa trình xử lý chuột mà " +"JessyInk sử dụng. Để biết thêm chi tiết xin vui lòng xem code.google.com/p/" +"jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:3 +msgid "Summary" +msgstr "Tóm tắt" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:7 +msgid "" +"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " +"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." +"com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Tiện ích mở rộng này cho phép bạn tìm hiểu thông tin về văn lệnh, hiệu ứng " +"và các chuyển cảnh của JessyInk có trong tập tin SVG này. Xin vui lòng xem " +"code.google.com/p/jessyink để biết thêm chi tiết." + +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:3 +msgid "Transitions" +msgstr "Chuyển Cảnh" + +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:8 +msgid "Transition in effect" +msgstr "Hiệu ứng chuyển cảnh vào" + +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:21 +msgid "Fade" +msgstr "Nhòe mờ dần" + +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:16 +msgid "Transition out effect" +msgstr "Hiệu ứng chuyển cảnh ra" + +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:26 +msgid "" +"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " +"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Tiện ích mở rộng này cho phép bạn thay đổi chuyển cảnh mà JessyInk sử dụng " +"cho tầng lớp đã chọn. Xin vui lòng xem code.google.com/p/jessyink để biết " +"thêm chi tiết." + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:3 +msgid "Uninstall/remove" +msgstr "Tháo rỡ/xóa bỏ" + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:7 +msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." +msgstr "Xin vui lòng chọn các phần của JessyInk mà bạn muốn tháo gỡ/xóa bỏ." + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:8 +msgid "Remove script" +msgstr "Xóa văn lệnh" + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:9 +msgid "Remove effects" +msgstr "Xóa các hiệu ứng" + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:10 +msgid "Remove master slide assignment" +msgstr "Xóa ấn định trang chiếu chính" + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:11 +msgid "Remove transitions" +msgstr "Xóa các chuyển cảnh" + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:12 +msgid "Remove auto-texts" +msgstr "Các các văn bản tự động" + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:13 +msgid "Remove views" +msgstr "Xóa các góc nhìn" + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:16 +msgid "" +"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." +"google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Tiện ích mở rộng này cho phép bạn tháo gỡ văn lệnh JessyInk. Xin vui lòng " +"xem code.google.com/p/jessyink để biết thêm chi tiết." + +#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:3 +msgid "Video" +msgstr "Phim" + +#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:7 +msgid "" +"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " +"This element allows you to integrate a video into your JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Tiện ích mở rộng này đặt phần tử phim video JessyInk trên trang chiếu hiện " +"tại (tầng lớp). Phần tử này cho phép bạn tích hợp phim video vào bài thuyết " +"trình JessyInk của mình. Xin vui lòng xem code.google.com/p/jessyink để biết " +"thêm chi tiết." + +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:3 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:32 +msgid "View" +msgstr "Góc nhìn" + +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:9 +msgid "Remove view" +msgstr "Xóa góc nhìn" + +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:10 +msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." +msgstr "Chọn thứ tự số 0 để đặt góc nhìn ban đầu của một trang chiếu." + +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:13 +msgid "" +"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Tiện ích mở rộng này cho phép bạn thiết lập, cập nhật và xóa các góc nhìn " +"cho bản trình bày của JessyInk. Xin vui lòng xem code.google.com/p/jessyink " +"để biết thêm chi tiết." + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:3 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Biến động các nút" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:7 +msgid "Maximum displacement in X (px):" +msgstr "Dịch hình tối đa chiều X (px):" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:8 +msgid "Maximum displacement in Y (px):" +msgstr "Dịch hình tối đa chiều Y (px):" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:10 +msgid "Shift node handles" +msgstr "Dịch chuyển các tay cầm của nút" + +# +# File: ../share/extensions/jitternodes.inx, line: 12 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:11 +msgid "Distribution of the displacements:" +msgstr "Phân bổ các dịch hình:" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:12 +msgid "Uniform" +msgstr "Đồng Đều" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:13 +msgid "Pareto" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:14 +msgid "Gaussian" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:15 +msgid "Log-normal" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:19 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "" +"Hiệu ứng này di chuyển ngẫu nhiên vị trí các nút (và đồng thời các tay cầm " +"nếu muốn) của đường dẫn đã chọn." + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Export Layer Slices" +msgstr "Xuất Khẩu Lát Lớp" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:7 +msgid "Icon mode" +msgstr "Chế độ biểu tượng" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Sizes" +msgstr "Các cỡ" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Layer with Slices:" +msgstr "Tầng Lớp với Lát:" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Overwrite existing exports" +msgstr "Ghi đè xuất khẩu hiện có" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Directory" +msgstr "Danh mục" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:15 +#, fuzzy +msgid "Layer Slicer" +msgstr "Máy thái tầng lớp" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:16 +#, fuzzy +msgid "" +"If you create a layer (default name \"slices\") with rectangles in it, this " +"extension will export a PNG file for each rectangle into the directory with " +"the name of the {rectangle ID}.png (use Object Properties to set this)." +msgstr "" +"Nếu bạn tạo một tầng lớp (tên mặc định \"lát cắt\") với hình chữ nhật trong " +"đó, tiện ích mở rộng này sẽ xuất tập tin PNG cho mỗi hình chữ nhật vào thư " +"mục với tên của {rectangle ID}.png (sử dụng tính chất Đối tượng để đặt điều " +"này)." + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:17 +#, fuzzy +msgid "" +"If the export already exists, it will skip it and color the rectangle GREY. " +"If the \"Overwrite existing exports\" checkbox is selected, and the file was " +"previously generated, it will color the rectangle RED. For new exports that " +"did not previously exist, the rectangle will be GREEN." +msgstr "" +"Nếu xuất đã tồn tại, nó sẽ bỏ qua nó và tô màu hình chữ nhật GREY. Nếu hộp " +"kiểm \"Ghi đè xuất khẩu hiện có\" được chọn và tập tin đã được tạo trước đó, " +"nó sẽ tô màu hình chữ nhật RED. Đối với các mặt hàng xuất khẩu mới trước đây " +"không tồn tại, hình chữ nhật sẽ có màu XANH LÁ CÂY." + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:18 +#, fuzzy +msgid "" +"If you want to create (square) icons at different sizes, select \"Icon mode" +"\". Icon mode will create a square export for each dimension in \"Sizes\"." +msgstr "" +"Nếu bạn muốn tạo ký hiệu (hình vuông) ở các kích thước khác nhau, hãy chọn " +"\"Chế độ ký hiệu\". Chế độ ký hiệu sẽ tạo ra một xuất vuông cho mỗi chiều " +"trong \"Kích thước\"." + +#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:3 +#, fuzzy +msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font" +msgstr "3 - Chuyển đổi tầng lớp Glyph sang phông SVG" + +#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:8 +#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:9 +#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:8 +#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:8 +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:13 +#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Typography" +msgstr "Kiểu chữ" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:3 +#, fuzzy +msgid "N-up layout" +msgstr "Bố trí N-up" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:6 +#, fuzzy +msgid "Page dimensions" +msgstr "Kích thước trang" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:16 +#, fuzzy +msgid "Page margins" +msgstr "Lề trang" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:17 ../share/extensions/layout_nup.inx:29 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:34 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:29 +msgid "Top:" +msgstr "Trên:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:30 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:35 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:30 +msgid "Bottom:" +msgstr "Dưới:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:31 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:36 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:31 +msgid "Left:" +msgstr "Trái:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:20 ../share/extensions/layout_nup.inx:32 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:37 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:32 +msgid "Right:" +msgstr "Phải:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:22 +#, fuzzy +msgid "Layout dimensions" +msgstr "Kích thước bố trí" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:24 +#, fuzzy +msgid "Cols:" +msgstr "Cols:" + +# +# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 28 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:27 +#, fuzzy +msgid "Auto calculate layout size" +msgstr "Tự động tính toán kích thước bố trí" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:28 +#, fuzzy +msgid "Layout padding" +msgstr "Bố trí đệm" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:33 +#, fuzzy +msgid "Layout margins" +msgstr "Lề bố trí" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:39 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:7 +msgid "Marks" +msgstr "Dấu Hiệu" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:40 +#, fuzzy +msgid "Place holder" +msgstr "Người giữ chỗ" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:41 +#, fuzzy +msgid "Cutting marks" +msgstr "Dấu vết cắt" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:42 +#, fuzzy +msgid "Padding guide" +msgstr "Hướng dẫn đệm" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:43 +#, fuzzy +msgid "Margin guide" +msgstr "Hướng dẫn ký quỹ" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:44 +#, fuzzy +msgid "Padding box" +msgstr "Hộp đệm" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:45 +#, fuzzy +msgid "Margin box" +msgstr "Hộp Lề" + +# +# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 49 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:48 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Parameters:\n" +" * Page size: width and height.\n" +" * Page margins: extra space around each page.\n" +" * Layout rows and cols.\n" +" * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n" +" * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n" +" * Layout margins: white space around each part of the layout.\n" +" * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Thông số:\n" +" * Kích thước trang: chiều rộng và chiều cao.\n" +" * Lề trang: thêm không gian xung quanh mỗi trang.\n" +" * Bố trí hàng và cols.\n" +" * Kích thước bố trí: chiều rộng và chiều cao, tự động tính nếu một là " +"0.\n" +" * Tự động tính toán kích thước bố trí: không sử dụng các giá trị kích " +"thước bố trí.\n" +" * Lề bố trí: khoảng trắng xung quanh mỗi phần của bố cục.\n" +" * Đệm bố trí: đệm bên trong cho từng phần của bố cục.\n" +" " + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:40 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:21 +msgid "Layout" +msgstr "Bố trí" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:3 +msgid "L-system" +msgstr "Hệ hàm Lindenmayer (L-system)" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:6 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "Tiên đề và quy luật" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:7 +msgid "Axiom:" +msgstr "Tiên đề:" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:8 +msgid "Rules:" +msgstr "Quy luật:" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:10 +msgid "Step length (px):" +msgstr "Chiều dài bước (px):" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:11 +msgid "Randomize step (%):" +msgstr "Ngẫu nhiên hóa bước (%):" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:12 +msgid "Left angle:" +msgstr "Góc trái:" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:13 +msgid "Right angle:" +msgstr "Góc phải:" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:14 +msgid "Randomize angle (%):" +msgstr "Ngẫu nhiên hóa góc (%):" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:17 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"The path is generated by applying the \n" +"substitutions of Rules to the Axiom, \n" +"Order times. The following commands are \n" +"recognized in Axiom and Rules:\n" +"\n" +"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" +"\n" +"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" +"\n" +"+: turn left\n" +"\n" +"-: turn right\n" +"\n" +"|: turn 180 degrees\n" +"\n" +"[: remember point\n" +"\n" +"]: return to remembered point\n" +"\n" +"Multiple rules can be provided by \n" +"separating them with a semicolon (;).\n" +msgstr "" +"\n" +"Đường dẫn được tạo ra bằng cách áp dụng \n" +"thay thế các quy tắc cho Axiom, \n" +"Thời gian đặt hàng. Các lệnh sau đây là \n" +"Được công nhận trong Axiom and Rules:\n" +"\n" +"Bất kỳ A, B, C, D, E, F: vẽ về phía trước \n" +"\n" +"Bất kỳ G, H, I, J, K, L: tiến về phía trước \n" +"\n" +"+: rẽ trái\n" +"\n" +"-: rẽ phải\n" +"\n" +"|: xoay 180 độ\n" +"\n" +"[: điểm nhớ\n" +"\n" +"]: trở về điểm đã nhớ\n" +"\n" +"Nhiều quy tắc có thể được cung cấp bởi \n" +"tách phân chúng bằng dấu chấm phẩy (;).\n" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:3 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Văn bản giữ chỗ" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:7 +msgid "Number of paragraphs:" +msgstr "Số đoạn văn:" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Sentences per paragraph:" +msgstr "Câu cho mỗi đoạn văn:" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" +msgstr "Biến động độ dài đoạn văn (câu):" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Use SVG2 flowed text" +msgstr "Dùng dòng văn bản đối lưu SVG2" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +#, fuzzy +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." +msgstr "" +"Hiệu ứng này tạo ra văn bản chỗ dành sẵn pseudolatin \"Lorem Ipsum\" tiêu " +"chuẩn. Nếu một dòng văn bản đối lưu được chọn, Lorem Ipsum được thêm vào nó; " +"nếu không, một đối tượng dòng văn bản đối lưu, kích thước của trang, được " +"tạo trong một tầng lớp mới. Nếu một hình dạng (chẳng hạn như đường dẫn) được " +"chọn, dòng văn bản đối lưu sẽ chảy vào hình dạng đó thay vì trang." + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3 +msgid "Color Markers" +msgstr "Dấu Hiệu màu" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:7 +msgid "From object" +msgstr "Từ đối tượng" + +# TODO: Marker còn có thể là Dấu Hiệu +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:8 +msgid "Marker type:" +msgstr "Kiểu Dấu Hiệu:" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:9 +msgid "solid" +msgstr "đặc" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:10 +msgid "filled" +msgstr "đã tô" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:12 +msgid "Invert fill and stroke colors" +msgstr "Đảo màu tô và nét" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:13 +msgid "Assign alpha" +msgstr "Gán độ đục" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:18 +msgid "Assign fill color" +msgstr "Đặt màu tô" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:22 +msgid "Assign stroke color" +msgstr "Đặt màu nét" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:28 +#, fuzzy +msgid "Modify in Place" +msgstr "Sửa đổi tại chỗ" + +#: ../share/extensions/measure.inx:3 +msgid "Measure Path" +msgstr "Đo đường dẫn" + +#: ../share/extensions/measure.inx:5 +#, fuzzy +msgid "Measurement Type:" +msgstr "Thể loại đo:" + +#: ../share/extensions/measure.inx:7 +msgctxt "measure extension" +msgid "Area" +msgstr "Vùng" + +#: ../share/extensions/measure.inx:8 +#, fuzzy +msgctxt "measure extension" +msgid "Center of Mass" +msgstr "Tâm của khối lượng" + +#: ../share/extensions/measure.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Text Presets" +msgstr "Cài đặt trước Văn bản" + +#: ../share/extensions/measure.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Text on Path, Start" +msgstr "Văn bản trên Đường dẫn, Bắt đầu" + +#: ../share/extensions/measure.inx:15 +#, fuzzy +msgid "Text on Path, Middle" +msgstr "Văn bản trên Đường dẫn, Giữa" + +#: ../share/extensions/measure.inx:16 +#, fuzzy +msgid "Text on Path, End" +msgstr "Văn bản trên Đường dẫn, Kết thúc" + +#: ../share/extensions/measure.inx:17 +#, fuzzy +msgid "Fixed Text, Start of Path" +msgstr "Văn bản cố định, Bắt đầu Đường dẫn" + +#: ../share/extensions/measure.inx:18 +#, fuzzy +msgid "Fixed Text, Center of BBox" +msgstr "Văn bản cố định, Trung tâm của BBox" + +#: ../share/extensions/measure.inx:19 +#, fuzzy +msgid "Fixed Text, Center of Mass" +msgstr "Văn bản cố định, Trung tâm Thánh lễ" + +#: ../share/extensions/measure.inx:22 +#, fuzzy +msgid "Text on Path" +msgstr "Để văn bản trên đường dẫn" + +#: ../share/extensions/measure.inx:24 +#, fuzzy +msgid "Offset (%)" +msgstr "Dịch chuyển x" + +#: ../share/extensions/measure.inx:25 +#, fuzzy +msgid "Text anchor:" +msgstr "Neo văn bản:" + +#: ../share/extensions/measure.inx:26 +#, fuzzy +msgid "Left (Start)" +msgstr "Trái (Bắt đầu)" + +#: ../share/extensions/measure.inx:27 +#, fuzzy +msgid "Center (Middle)" +msgstr "Trung tâm (Giữa)" + +#: ../share/extensions/measure.inx:28 +#, fuzzy +msgid "Right (End)" +msgstr "Bên phải (Kết thúc)" + +#: ../share/extensions/measure.inx:31 +#, fuzzy +msgid "Fixed Text" +msgstr "Văn bản Cố định" + +#: ../share/extensions/measure.inx:33 +#, fuzzy +msgid "Start of Path" +msgstr "Bắt đầu Con đường" + +#: ../share/extensions/measure.inx:34 +#, fuzzy +msgid "Center of BBox" +msgstr "Trung tâm của BBox" + +#: ../share/extensions/measure.inx:35 +#, fuzzy +msgid "Center of Mass" +msgstr "Tâm của khối lượng" + +#: ../share/extensions/measure.inx:37 +#, fuzzy +msgid "Angle (°):" +msgstr "Góc (°):" + +#: ../share/extensions/measure.inx:40 +#, fuzzy +msgid "" +"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected " +"paths. Length and area are added as a text object with the selected units. " +"Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n" +"\n" +" * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a " +"specified angle.\n" +" * The number of significant digits can be controlled by the Precision " +"field.\n" +" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" +" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " +"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " +"must be set to 250.\n" +" * When calculating area, the result should be precise for polygons and " +"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " +"0.03%." +msgstr "" +"Hiệu ứng này đo chiều dài, diện tích hoặc trung tâm khối lượng của các đường " +"dẫn đã chọn. Chiều dài và diện tích được thêm vào dưới dạng đối tượng văn " +"bản với các đơn vị đã chọn. Trung tâm khối lượng được hiển thị như một ký " +"hiệu chữ thập.\n" +"\n" +"* Định dạng hiển thị văn bản có thể là Text-On-Path hoặc văn bản độc lập ở " +"một góc được chỉ định.\n" +" * Số lượng chữ số quan trọng có thể được điều khiển bởi trường Chính xác.\n" +" * Trường Offset điều khiển khoảng cách từ văn bản đến đường dẫn.\n" +" * Hệ số tỷ lệ có thể được sử dụng để thực hiện các phép đo trong bản vẽ tỷ " +"lệ. Ví dụ, nếu 1 cm trong bản vẽ bằng 2,5 m trong thế giới thực, Thang đo " +"phải được đặt thành 250.\n" +" * Khi tính diện tích, kết quả phải chính xác cho các đường cong đa giác và " +"Bezier. Nếu một vòng tròn được sử dụng, diện tích có thể quá cao tới 0,03%." + +#: ../share/extensions/measure.inx:49 +msgid "Font size (px):" +msgstr "Kích cỡ phông (px):" + +#: ../share/extensions/measure.inx:50 +msgid "Offset (px):" +msgstr "Dịch Chuyển (px):" + +#: ../share/extensions/measure.inx:52 +#, fuzzy +msgid "Scale Factor (Real:Drawing Length):" +msgstr "Hệ số tỷ lệ (thực:Chiều dài bản vẽ):" + +#: ../share/extensions/measure.inx:53 +msgid "Length Unit:" +msgstr "Đơn vị chiều dài:" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:3 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media export" +msgstr "SVG Inkscape đã nén với phương tiện xuất" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:6 +msgid "Image zip directory:" +msgstr "Thư mục ảnh zip:" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:7 +msgid "Add font list" +msgstr "Thêm danh sách phông chữ" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:11 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "SVG Inkscape đã nén với phương tiện (*.zip)" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:12 +msgid "" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" +msgstr "" +"Định dạng gốc trong Inkscape, được nén vào tập tin Zip và bao gồm toàn bộ " +"các tập tin phương tiện" + +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Merge Styles into CSS" +msgstr "Phối Kiểu thành CSS" + +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:6 +#, fuzzy +msgid "" +"All selected nodes will be grouped together and their common style " +"attributes will create a new class, this class will replace the existing " +"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of " +"objects and their common context for best effect." +msgstr "" +"Toàn bộ các nút được chọn sẽ được nhóm lại với nhau và các thuộc tính kiểu " +"chung của chúng sẽ tạo ra một lớp mới, lớp này sẽ thay thế các thuộc tính " +"kiểu nội tuyến hiện có. Xin vui lòng sử dụng tên mô tả tốt nhất các loại đối " +"tượng và ngữ cảnh chung của chúng để có hiệu quả tốt nhất." + +# +# File: ../share/extensions/merge_styles.inx, line: 9 +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:8 +#, fuzzy +msgid "New Class Name:" +msgstr "Tên lớp mới:" + +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:13 +#, fuzzy +msgid "Stylesheet" +msgstr "Kiểu hiển thị" + +#: ../share/extensions/motion.inx:3 +msgid "Motion" +msgstr "Chuyển động" + +#: ../share/extensions/motion.inx:5 +#, fuzzy +msgid "Length (document units):" +msgstr "Độ dài (đơn vị tài liệu):" + +#: ../share/extensions/motion.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Fill shadow with stroke color of selected object(s) if set" +msgstr "Tô bóng bằng màu nét của (các) đối tượng đã chọn nếu đặt" + +#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:3 +#, fuzzy +msgid "2 - Add Glyph Layer" +msgstr "2 - Thêm tầng lớp Glyph" + +#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:5 +#, fuzzy +msgid "Unicode character:" +msgstr "Chèn ký tự Unicode" + +#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:3 +#, fuzzy +msgid "View Next Glyph" +msgstr "Xem Glyph Tiếp theo" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:29 +#, fuzzy +msgid "NiceCharts" +msgstr "NiceCharts" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 31 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:32 +#, fuzzy +msgid "Data" +msgstr "Dữ Liệu" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:34 +#, fuzzy +msgid "Data from file" +msgstr "Dữ liệu từ tập tin" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:35 +#, fuzzy +msgid "Enter the full path to a CSV file:" +msgstr "Nhập đường dẫn đầy đủ vào tập tin CSV:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:36 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:78 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:24 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:36 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:65 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:58 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:38 +msgid "File:" +msgstr "Tập tin:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:37 +#, fuzzy +msgid "Delimiter:" +msgstr "Dấu phân cách:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:38 +#, fuzzy +msgid "Column that contains the keys:" +msgstr "Cột chứa các phím:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:39 +#, fuzzy +msgid "Column that contains the values:" +msgstr "Cột chứa các giá trị:" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 39 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:40 +#, fuzzy +msgid "File encoding (e.g. utf-8):" +msgstr "Mã hóa tập tin (ví dụ: utf-8):" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 40 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:41 +#, fuzzy +msgid "First line contains headings" +msgstr "Dòng đầu tiên chứa đầu đề" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:43 +#, fuzzy +msgid "Direct input" +msgstr "Đầu vào trực tiếp" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:44 +#, fuzzy +msgid "Type in comma separated values:" +msgstr "Nhập dấu phẩy tách phân các giá trị:" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 46 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:45 +#, fuzzy +msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)" +msgstr "(Định dạng như thế này: táo:3,chuối:5)" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:46 +#, fuzzy +msgid "Data:" +msgstr "Dữ liệu:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:50 +#, fuzzy +msgid "Labels" +msgstr "Nhãn" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:51 +#, fuzzy +msgid "Font:" +msgstr "Phông chữ:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:52 +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:8 +msgid "Font size:" +msgstr "Kích cỡ phông:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:53 +#, fuzzy +msgid "Font color:" +msgstr "Màu phông chữ:" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 54 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:55 +#, fuzzy +msgid "Charts" +msgstr "Biểu đồ" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:56 +#, fuzzy +msgid "Draw horizontally" +msgstr "Vẽ theo chiều ngang" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:57 +#, fuzzy +msgid "Bar length:" +msgstr "Chiều dài thanh:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:58 +#, fuzzy +msgid "Bar width:" +msgstr "Chiều rộng thanh:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:59 +#, fuzzy +msgid "Pie radius:" +msgstr "Bán kính bánh:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:60 +#, fuzzy +msgid "Bar offset:" +msgstr "Bù trừ thanh:" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 61 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:62 +#, fuzzy +msgid "Offset between chart and labels:" +msgstr "Dịch chuyển giữa biểu đồ và nhãn:" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 62 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:63 +#, fuzzy +msgid "Offset between chart and chart title:" +msgstr "Dịch chuyển giữa tiêu đề biểu đồ và biểu đồ:" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 63 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:64 +#, fuzzy +msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)" +msgstr "" +"Làm việc xung quanh các hiệu ứng răng cưa (tạo các phân đoạn chồng chéo)" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:66 +#, fuzzy +msgid "Color scheme:" +msgstr "&Quy hoạch màu" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 72 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:71 +#, fuzzy +msgid "SAP" +msgstr "NHỰA" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:74 +#, fuzzy +msgid "Custom colors:" +msgstr "Màu tùy chọn" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:76 +#, fuzzy +msgid "Reverse color scheme" +msgstr "Bảng màu đảo ngược" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:77 +#, fuzzy +msgid "Drop shadow" +msgstr "Ngả bóng" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:80 +#, fuzzy +msgid "Show values" +msgstr "Hiển thị giá trị" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:87 +#, fuzzy +msgid "Chart type:" +msgstr "Thể loại biểu đồ:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 +#, fuzzy +msgid "Bar chart" +msgstr "Biểu đồ thanh" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#, fuzzy +msgid "Pie chart" +msgstr "Biểu đồ hình tròn" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#, fuzzy +msgid "Pie chart (percentage)" +msgstr "Biểu đồ hình tròn (tỷ lệ phần trăm)" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#, fuzzy +msgid "Stacked bar chart" +msgstr "Biểu đồ thanh xếp chồng" + +#: ../share/extensions/other/clipart/import_web_image.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Import Web Image..." +msgstr "Nhập Ảnh Web..." + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 10 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:9 +#, fuzzy +msgid "" +"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode " +"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools " +"allows you to use Inkscape as CAM program.\n" +"\n" +"It can be used with a lot of machine types:\n" +" Mills\n" +" Lathes\n" +" Laser and Plasma cutters and engravers\n" +" Mill engravers\n" +" Plotters\n" +" etc.\n" +"\n" +"To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools" +msgstr "" +"Gcodetools được phát triển để tạo ra Gcode đơn giản từ các đường dẫn của " +"Inkscape. Gcode là một định dạng đặc biệt được sử dụng trong hầu hết các máy " +"CNC. Vì vậy, Gcodetools cho phép bạn sử dụng Inkscape làm chương trình CAM.\n" +"\n" +"Nó có thể được sử dụng với rất nhiều loại máy:\n" +" Máy Phay\n" +" Máy Tiện Kim Loại\n" +" Máy cắt và chạm trổ Laser và Plasma\n" +" Máy Phay chạm trổ\n" +" Máy vẽ plotter\n" +" v.v.\n" +"\n" +"Để biết thêm thông tin thì xin hãy truy cập trang các nhà phát triển tại " +"http://www.cnc-club.ru/gcodetools" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 24 +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 105 +# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 51 +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 63 +# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 92 +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 85 +# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 65 +# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 31 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:23 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:104 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:50 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:62 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:91 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:84 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:64 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:30 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Gcodetools plug-in:\n" +"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths " +"and engraves sharp corners using cone cutters.\n" +"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or " +"linear motion when needed.\n" +"\n" +"Tutorials, manuals and support can be found at\n" +"English support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"\n" +"and Russian support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" +msgstr "" +"\n" +"Tổng quan phần mềm Gcodetools plug-in:\n" +"Chuyển đổi đường dẫn thành Gcode (sử dụng nội suy tròn), tạo đường dẫn dịch " +"chuyển và khắc các góc nhọn bằng cách sử dụng máy cắt hình nón.\n" +"Plug-in này tính toán Gcode cho các đường dẫn sử dụng nội suy tròn hoặc " +"chuyển động tuyến tính khi cần thiết.\n" +"\n" +"Hướng dẫn, hướng dẫn sử dụng và hỗ trợ có thể được tìm thấy tại\n" +"Diễn đàn hỗ trợ tiếng Anh:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"\n" +"Và diễn đàn hỗ trợ của Nga:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"Diễn viên: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 47 +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 128 +# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 74 +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 86 +# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 115 +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 108 +# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 52 +# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 88 +# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 54 +# File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 57 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:46 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:127 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:73 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:85 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:114 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:107 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:51 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:87 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:53 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:56 +#, fuzzy +msgid "Gcodetools" +msgstr "Gcodetools" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:4 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:8 +msgid "Area" +msgstr "Vùng" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Maximum area cutting curves:" +msgstr "Đường cong cắt diện tích tối đa:" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:10 +msgid "Area width:" +msgstr "Độ rộng vùng:" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 12 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Area tool overlap (0..0.9):" +msgstr "Công cụ vùng chồng chéo (0..0.9):" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 14 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:13 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " +"original path's area up to \"Area radius\" value.\n" +"\n" +"Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" " +"steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" " +"value).\n" +"Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D" +"\".\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\"Tạo dịch chuyển diện tích\": tạo một số dịch chuyển đường dẫn Inkscape để " +"lấp đầy diện tích của đường dẫn ban đầu lên đến giá trị \"Bán kính khu vực" +"\".\n" +"\n" +"Phác thảo bắt đầu từ \"1/2 D\" đến \"Chiều rộng khu vực\" tổng chiều rộng " +"với các bước \"D\", trong đó D được lấy từ định nghĩa công cụ gần nhất (giá " +"trị \"Đường kính công cụ\").\n" +"Chỉ có một dịch chuyển sẽ được tạo ra nếu \"Chiều rộng khu vực\" bằng \"1/2 D" +"\".\n" +" " + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:21 +#, fuzzy +msgid "Fill area" +msgstr "Vùng Tô" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:22 +#, fuzzy +msgid "Area fill angle" +msgstr "Góc tô diện tích" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:23 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:24 +#, fuzzy +msgid "Area fill shift" +msgstr "Thay đổi điền khu vực" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:25 +#, fuzzy +msgid "Filling method" +msgstr "Phương pháp tô kín" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:26 +#, fuzzy +msgid "Zig zag" +msgstr "Zig zag" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 32 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:31 +#, fuzzy +msgid "Area artifacts" +msgstr "Hiển thị vật khu vực" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 33 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:32 +#, fuzzy +msgid "Artifact diameter:" +msgstr "Đường kính hiện vật:" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:34 +msgid "mark with an arrow" +msgstr "dấu Hiệu bằng mũi tên" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:35 +msgid "mark with style" +msgstr "dấu Hiệu bằng kiểu" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:36 +msgid "delete" +msgstr "xóa" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 39 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:38 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +"1. Select all Area Offsets (gray outlines)\n" +"2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G)\n" +"3. Press Apply\n" +"\n" +"Suspected small objects will be marked out by colored arrows.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Sử dụng:\n" +"1. Chọn tất cả Dịch chuyển diện tích (đường viền màu xám)\n" +"2. Đối tượng/Bỏ nhóm (Shift+Ctrl+G)\n" +"3. Áp dụng báo chí\n" +"\n" +"Các vật thể nhỏ bị nghi ngờ sẽ được Dấu Hiệu bằng các mũi tên màu.\n" +" " + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:48 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:28 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:4 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Path to Gcode" +msgstr "Đường dẫn đến Gcode" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:49 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:29 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Biarc interpolation tolerance:" +msgstr "Dung nạp nội suy Biarc:" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:50 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:30 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Maximum splitting depth:" +msgstr "Độ sâu chia tối đa:" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:51 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:31 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Cutting order:" +msgstr "Đơn đặt hàng cắt:" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:52 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:32 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:12 +#, fuzzy +msgid "Subpath by subpath" +msgstr "Đường Dẫn Thứ theo Đường Dẫn Thứ" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:53 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:33 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:13 +#, fuzzy +msgid "Path by path" +msgstr "Đường dẫn theo đường dẫn" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:54 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:34 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Pass by Pass" +msgstr "Vượt qua Pass" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:57 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:37 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:17 +#, fuzzy +msgid "Depth function:" +msgstr "Hàm độ sâu:" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 59 +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 39 +# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 19 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:58 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:38 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:18 +#, fuzzy +msgid "Sort paths to reduce rapid distance" +msgstr "Sắp xếp đường dẫn để giảm khoảng cách nhanh chóng" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 61 +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 41 +# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 21 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:60 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:40 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:20 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " +"approximation.\n" +"The segment will be split into two segments if the distance between path's " +"segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n" +"For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is " +"the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation " +"points.\n" +msgstr "" +"\n" +"Dung nạp nội suy Biarc là khoảng cách tối đa giữa đường dẫn và xấp xỉ của " +"nó.\n" +"Phân đoạn sẽ được chia thành hai phân đoạn nếu khoảng cách giữa phân đoạn " +"của đường dẫn và xấp xỉ của nó vượt quá khả năng nội suy biarc.\n" +"Đối với hàm độ sâu c =cường độ màu từ 0,0 (trắng) đến 1,0 (đen), d là độ sâu " +"được xác định bởi các điểm định hướng, s - bề mặt được xác định bởi các điểm " +"định hướng.\n" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:68 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:26 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:55 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:48 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:28 +#, fuzzy +msgid "Scale along Z axis:" +msgstr "Đổi tỷ lệ dọc theo trục Z:" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:69 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:27 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:56 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:49 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:29 +#, fuzzy +msgid "Offset along Z axis:" +msgstr "Offset dọc theo trục Z:" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:70 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:28 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:57 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:50 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:30 +#, fuzzy +msgid "Select all paths if nothing is selected" +msgstr "Chọn toàn bộ các đường dẫn nếu không có gì được chọn" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:71 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:29 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:58 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:51 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:31 +msgid "Minimum arc radius:" +msgstr "Bán kính cung tối thiểu:" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 73 +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 31 +# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 60 +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 53 +# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 33 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:72 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:30 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:59 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:52 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:32 +#, fuzzy +msgid "Comment Gcode:" +msgstr "Nhận xét Gcode:" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 74 +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 32 +# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 61 +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 54 +# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 34 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:73 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:31 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:60 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:53 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:33 +#, fuzzy +msgid "Get additional comments from object's properties" +msgstr "Nhận thêm nhận xét từ tính chất của đối tượng" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 80 +# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 26 +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 38 +# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 67 +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 60 +# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 40 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:79 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:25 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:37 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:66 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:59 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:39 +#, fuzzy +msgid "Add numeric suffix to filename" +msgstr "Thêm hậu tố số vào tên tập tin" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:81 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:27 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:39 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:68 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:61 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:41 +msgid "Directory:" +msgstr "Thư mục:" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 84 +# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 30 +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 42 +# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 71 +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 64 +# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 44 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:83 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:29 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:41 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:70 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:63 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:43 +#, fuzzy +msgid "Z safe height for G00 move over blank:" +msgstr "Z chiều cao an toàn cho G00 di chuyển trên khoảng trống:" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:84 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:30 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:42 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:35 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:71 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:64 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:17 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:44 +msgid "Units (mm or in):" +msgstr "Đơn vị (mm hoặc in):" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 89 +# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 35 +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 47 +# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 76 +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 69 +# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 49 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:88 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:34 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:46 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:75 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:68 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:48 +#, fuzzy +msgid "Post-processor:" +msgstr "Bộ xử lý hậu kỳ:" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:89 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:35 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:47 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:76 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:69 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:49 +msgctxt "GCode postprocessor" +msgid "None" +msgstr "Không có" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:90 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:36 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:48 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:77 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:70 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:50 +#, fuzzy +msgid "Parameterize Gcode" +msgstr "Tham số hóa Gcode" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:91 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:37 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:49 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:78 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:71 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:51 +#, fuzzy +msgid "Flip y axis and parameterize Gcode" +msgstr "Lật trục y và tham số hóa Gcode" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:92 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:38 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:50 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:79 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:72 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:52 +#, fuzzy +msgid "Round all values to 4 digits" +msgstr "Làm tròn toàn bộ các giá trị thành 4 chữ số" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:93 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:39 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:51 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:80 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:73 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:53 +#, fuzzy +msgid "Fast pre-penetrate" +msgstr "Thâm nhập trước nhanh" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 96 +# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 42 +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 54 +# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 83 +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 76 +# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 56 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:95 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:41 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:53 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:82 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:75 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:55 +#, fuzzy +msgid "Additional post-processor:" +msgstr "Bộ xử lý hậu kỳ bổ sung:" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:98 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:44 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:56 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:85 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:78 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:58 +msgid "Generate log file" +msgstr "Phát sinh tập tin log" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:99 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:45 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:57 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:86 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:79 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:59 +msgid "Full path to log file:" +msgstr "Đường dẫn đầy đủ đến tập tin log:" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:4 +msgid "DXF Points" +msgstr "Điểm DXF" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:8 +#, fuzzy +msgid "DXF points" +msgstr "Điểm DXF" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 10 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:9 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"\n" +"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " +"you can save original shape. Only the start point of each curve will be " +"used.\n" +"\n" +"Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add " +"or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Chuyển đổi các đối tượng đã chọn thành điểm khoan (như dxf_import plugin). " +"Ngoài ra bạn có thể lưu hình dạng ban đầu. Chỉ có điểm bắt đầu của mỗi đường " +"cong sẽ được sử dụng.\n" +"\n" +"Ngoài ra, bạn có thể chọn thủ công đối tượng, mở trình soạn thảo XML (Shift" +"+Ctrl+X) và thêm hoặc loại bỏ thẻ XML 'dxfpoint' với bất kỳ giá trị nào.\n" +" " + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:15 +msgid "Convert selection:" +msgstr "Chuyển đổi lựa chọn:" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:16 +#, fuzzy +msgid "set as dxfpoint and save shape" +msgstr "đặt dưới dạng dxfpoint và lưu hình dạng" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:17 +#, fuzzy +msgid "set as dxfpoint and draw arrow" +msgstr "đặt dưới dạng dxfpoint và mũi tên vẽ" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:18 +#, fuzzy +msgid "clear dxfpoint sign" +msgstr "dấu dxfpoint rõ ràng" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:4 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Engraving" +msgstr "Trạm Trổ Gồ Ghề" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 10 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:" +msgstr "Các góc lồi mịn giữa giá trị này và 180 độ:" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):" +msgstr "Khoảng cách tối đa để khắc (mm /inch):" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 12 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):" +msgstr "Hệ số chính xác (2 thấp đến 10 cao):" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 13 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:12 +#, fuzzy +msgid "Draw additional graphics to see engraving path" +msgstr "Vẽ đồ họa bổ sung để xem đường đi khắc" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 15 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:14 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp " +"angles.\n" +"Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool.\n" +"Depth may be any Python expression. For instance:\n" +"\n" +"cone....(45 degrees)......................: w\n" +"cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n" +"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n" +"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" +msgstr "" +"\n" +"Chức năng này tạo ra đường dẫn để khắc chữ cái hoặc bất kỳ hình dạng nào với " +"các góc sắc nét.\n" +"Độ sâu của máy cắt như một chức năng của bán kính được xác định bởi công " +"cụ.\n" +"Độ sâu có thể là bất kỳ biểu thức Python nào. Chẳng hạn:\n" +"\n" +"nón.... (45 độ)......................: w\n" +"nón.... (chiều cao/đường kính=10/3)..: 10*w/3\n" +"lĩnh vực.. (bán kính r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-" +"w**2))\n" +"elip. (trục phụ r, chính 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:4 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Graffiti" +msgstr "Graffiti" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Minimal connector radius:" +msgstr "Bán kính kết nối tối thiểu:" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Start position (x;y):" +msgstr "Vị trí bắt đầu (x;y):" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:12 +#, fuzzy +msgid "Create preview" +msgstr "Tạo bản xem trước" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:13 +#, fuzzy +msgid "Create linearization preview" +msgstr "Tạo bản xem trước tuyến tính hóa" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Preview's size (px):" +msgstr "Kích thước của Preview (px):" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:15 +#, fuzzy +msgid "Preview's paint emmit (pts/s):" +msgstr "Trình bày sơn của Preview (pts/s):" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:20 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:9 +msgid "Orientation type:" +msgstr "Kiểu hướng:" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:21 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:10 +#, fuzzy +msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" +msgstr "Chế độ 2 điểm (di chuyển và xoay, duy trì tỷ lệ khung hình X / Y)" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:25 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:11 +#, fuzzy +msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" +msgstr "" +"Chế độ 3 điểm (di chuyển, xoay và phản chiếu đối xứng, thang đo X / Y khác " +"nhau)" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:29 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:12 +#, fuzzy +msgid "graffiti points" +msgstr "điểm graffiti" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:30 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:13 +#, fuzzy +msgid "in-out reference point" +msgstr "điểm tham chiếu in-out" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:33 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:15 +msgid "Z surface:" +msgstr "Bề mặt Z:" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:34 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:16 +msgid "Z depth:" +msgstr "Chiều sâu Z:" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 41 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:40 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," +"rotation in XY plane) of the path.\n" +"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode " +"instead).\n" +"\n" +"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " +"coordinates).\n" +"\n" +"If there are no orientation points inside current layer they are taken from " +"the upper layer.\n" +"\n" +"Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to " +"enter the group or by Ctrl+Click.\n" +"\n" +"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Các điểm định hướng được sử dụng để tính toán chuyển đổi (dịch chuyển, tỷ " +"lệ, gương, quay trong mặt phẳng XY) của đường dẫn.\n" +"Chế độ 3 điểm chỉ: không đặt cả ba vào một dòng (thay vào đó sử dụng chế độ " +"2 điểm).\n" +"\n" +"Bạn có thể sửa đổi giá trị độ sâu bề mặt Z, Z sau này bằng cách sử dụng công " +"cụ văn bản (tọa độ thứ 3).\n" +"\n" +"Nếu không có điểm định hướng bên trong tầng lớp hiện tại, chúng được lấy từ " +"tầng lớp trên.\n" +"\n" +"Đừng bỏ nhóm các điểm định hướng! Bạn có thể chọn chúng bằng cách bấm đúp để " +"vào nhóm hoặc bằng Ctrl+Bấm.\n" +"\n" +"Bây giờ nhấn áp dụng để tạo các điểm điều khiển (tập độc lập cho mỗi tầng " +"lớp).\n" +" " + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:4 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Lathe" +msgstr "Máy Tiện" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:9 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:24 +#, fuzzy +msgid "Lathe width:" +msgstr "Chiều rộng máy tiện:" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Fine cut width:" +msgstr "Chiều rộng cắt mịn:" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Fine cut count:" +msgstr "Số lần cắt mịn:" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:12 +msgid "Create fine cut using:" +msgstr "Tạo lát cắt bằng:" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:13 +#, fuzzy +msgid "Move path" +msgstr "Di chuyển đường dẫn" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:14 +msgid "Offset path" +msgstr "Dịch chuyển đường dẫn" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 17 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:16 +#, fuzzy +msgid "Lathe X axis remap:" +msgstr "Sơ can lại trục X tiện X:" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 18 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:17 +#, fuzzy +msgid "Lathe Z axis remap:" +msgstr "Tổng cấu hình lại trục Z:" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:20 +#, fuzzy +msgid "Lathe modify path" +msgstr "Máy tiện sửa đổi đường dẫn" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 22 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:21 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +" This function modifies path so it will be possible to be cut it " +"with a rectangular cutter.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Chức năng này sửa đổi đường dẫn để có thể cắt nó bằng máy cắt hình chữ " +"nhật.\n" +" " + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:4 +#, fuzzy +msgid "Orientation points" +msgstr "Điểm định hướng" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 25 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:24 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," +"rotation in XY plane) of the path.\n" +"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode " +"instead).\n" +"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " +"coordinates).\n" +"If there are no orientation points inside current layer, they are taken from " +"the upper layer.\n" +"Do not ungroup orientation points!\n" +"You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. " +"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Các điểm định hướng được sử dụng để tính toán chuyển đổi (dịch chuyển, tỷ " +"lệ, gương, quay trong mặt phẳng XY) của đường dẫn.\n" +"Chế độ 3 điểm chỉ: không đặt cả ba vào một dòng (thay vào đó sử dụng chế độ " +"2 điểm).\n" +"Bạn có thể sửa đổi giá trị độ sâu bề mặt Z, Z sau này bằng cách sử dụng công " +"cụ văn bản (tọa độ thứ 3).\n" +"Nếu không có điểm định hướng bên trong tầng lớp hiện tại, chúng được lấy từ " +"tầng lớp trên.\n" +"Đừng bỏ nhóm các điểm định hướng!\n" +"Bạn có thể chọn chúng bằng cách bấm đúp để vào nhóm hoặc bằng Ctrl+Bấm. Bây " +"giờ nhấn áp dụng để tạo các điểm điều khiển (tập độc lập cho mỗi tầng lớp).\n" +" " + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 36 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:35 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Gcodetools plug-in:\n" +"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths " +"and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode " +"for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n" +"\n" +"Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://" +"www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/" +"gcodetoolsru\n" +"\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Tổng quan phần mềm Gcodetools plug-in:\n" +"Chuyển đổi đường dẫn thành Gcode (sử dụng nội suy tròn), tạo đường dẫn dịch " +"chuyển và khắc các góc nhọn bằng cách sử dụng máy cắt hình nón. Plug-in này " +"tính toán Gcode cho các đường dẫn sử dụng nội suy tròn hoặc chuyển động " +"tuyến tính khi cần thiết.\n" +"\n" +"Hướng dẫn, hướng dẫn sử dụng và hỗ trợ có thể được tìm thấy tại diễn đàn hỗ " +"trợ tiếng Anh: http://www.cnc-club.ru/gcodetools và diễn đàn hỗ trợ tiếng " +"Nga: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"Diễn viên: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" +" " + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:4 +#, fuzzy +msgid "Prepare path for plasma" +msgstr "Chuẩn bị đường dẫn cho plasma" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 9 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Prepare path for plasma or laser cutters" +msgstr "Chuẩn bị đường dẫn cho máy cắt plasma hoặc laser" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Create in-out paths" +msgstr "Tạo đường dẫn vào bên ngoài" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:10 +#, fuzzy +msgid "In-out path length:" +msgstr "Chiều dài đường dẫn vào:" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:11 +#, fuzzy +msgid "In-out path max distance to reference point:" +msgstr "Khoảng cách tối đa đường dẫn vào đến điểm tham chiếu:" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:12 +#, fuzzy +msgid "In-out path type:" +msgstr "Thể loại đường dẫn vào:" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Perpendicular" +msgstr "Vuông góc với " + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:15 +#, fuzzy +msgid "Tangent" +msgstr "Hàm tan" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:17 +#, fuzzy +msgid "In-out path radius for round path:" +msgstr "Bán kính đường dẫn vào ra cho đường tròn:" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:18 +#, fuzzy +msgid "Replace original path" +msgstr "Thay thế đường dẫn ban đầu" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:19 +#, fuzzy +msgid "Do not add in-out reference points" +msgstr "Không thêm điểm tham chiếu vào ngoài" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:21 +#, fuzzy +msgid "-------------------------------------------------" +msgstr "-------------------------------------------------" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:22 +#, fuzzy +msgid "Prepare corners" +msgstr "Chuẩn bị góc" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:23 +#, fuzzy +msgid "Stepout distance for corners:" +msgstr "Khoảng cách bước ra cho các góc:" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 25 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:24 +#, fuzzy +msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):" +msgstr "Góc tối đa cho góc (0-180 deg):" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:4 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:8 +msgid "Tools library" +msgstr "Thư viện công cụ" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:10 +msgid "Tools type:" +msgstr "Kiểu công cụ:" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:11 +msgid "default" +msgstr "mặc định" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:12 +msgid "cylinder" +msgstr "hình trục" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:13 +msgid "cone" +msgstr "hình nón" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:14 +#, fuzzy +msgid "plasma" +msgstr "huyết tương" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:15 +msgid "tangent knife" +msgstr "dao tiếp tuyến" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:16 +#, fuzzy +msgid "lathe cutter" +msgstr "máy cắt tiện" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:17 +#, fuzzy +msgid "graffiti" +msgstr "graffiti" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:20 +#, fuzzy +msgid "Just check tools" +msgstr "Chỉ cần kiểm tra các công cụ" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 25 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:24 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " +"values using the Text tool later on.\n" +"\n" +"The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool " +"inside the current layer it is taken from the upper layer.\n" +"\n" +"Press Apply to create new tool.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Thể loại công cụ đã chọn điền các giá trị mặc định thích hợp. Bạn có thể " +"thay đổi các giá trị này bằng công cụ Văn bản sau này.\n" +"\n" +"Công cụ trên cùng (z order) trong tầng lớp đang hoạt động được sử dụng. Nếu " +"không có công cụ bên trong tầng lớp hiện tại, nó được lấy từ tầng lớp trên.\n" +"\n" +"Nhấn Áp dụng để tạo công cụ mới.\n" +" " + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 35 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:34 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " +"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters.\n" +"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or " +"linear motion when needed.\n" +"\n" +"Tutorials, manuals and support can be found at\n" +"English support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"\n" +"and Russian support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" +msgstr "" +"\n" +"Gcodetools plug-in: chuyển đổi đường dẫn đến Gcode (sử dụng nội suy tròn), " +"tạo đường dẫn dịch chuyển và khắc các góc nhọn bằng cách sử dụng máy cắt " +"hình nón.\n" +"Plug-in này tính toán Gcode cho các đường dẫn sử dụng nội suy tròn hoặc " +"chuyển động tuyến tính khi cần thiết.\n" +"\n" +"Hướng dẫn, hướng dẫn sử dụng và hỗ trợ có thể được tìm thấy tại\n" +"Diễn đàn hỗ trợ tiếng Anh:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"\n" +"Và diễn đàn hỗ trợ của Nga:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"Diễn viên: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:3 +msgid "Optimized SVG Output" +msgstr "Xuất SVG Tối ưu" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 10 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Number of significant digits for coordinates:" +msgstr "Số lượng chữ số quan trọng cho tọa độ:" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:10 +#, fuzzy +msgid "" +"Specifies the number of significant digits that should be output for " +"coordinates. Note that significant digits are *not* the number of decimals " +"but the overall number of digits in the output. For example if a value of " +"\"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the " +"coordinate 123.675 is output as 124." +msgstr "" +"Xác định số lượng chữ số quan trọng phải là đầu ra cho tọa độ. Lưu ý rằng " +"các chữ số quan trọng là *không* số thập phân mà là tổng số chữ số trong đầu " +"ra. Ví dụ: nếu giá trị của \"3\" được chỉ định, tọa độ 3.14159 là đầu ra là " +"3,14 trong khi tọa độ 123.675 là đầu ra là 124." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Shorten color values" +msgstr "Rút ngắn giá trị màu" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 14 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:14 +#, fuzzy +msgid "" +"Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) " +"format." +msgstr "" +"Chuyển đổi toàn bộ các thông số kỹ thuật màu sắc sang định dạng #RRGGBB " +"(hoặc #RGB nếu có)." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:17 +#, fuzzy +msgid "Convert CSS attributes to XML attributes" +msgstr "Chuyển đổi thuộc tính CSS sang thuộc tính XML" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:17 +#, fuzzy +msgid "" +"Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML " +"attributes." +msgstr "" +"Chuyển đổi kiểu từ thẻ kiểu và tờ khai kiểu nội tuyến=\"\" thành thuộc tính " +"XML." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:21 +#, fuzzy +msgid "Collapse groups" +msgstr "Thu gọn nhóm" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:21 +#, fuzzy +msgid "" +"Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires " +"\"Remove unused IDs\" to be set." +msgstr "" +"Loại bỏ các nhóm vô dụng, quảng bá nội dung của họ lên một cấp độ. Yêu cầu " +"\"Loại bỏ ID không sử dụng\" để được thiết lập." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:24 +#, fuzzy +msgid "Create groups for similar attributes" +msgstr "Tạo nhóm cho các thuộc tính tương tự" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 24 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:24 +#, fuzzy +msgid "" +"Create groups for runs of elements having at least one attribute in common " +"(e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)." +msgstr "" +"Tạo các nhóm cho các yếu tố chạy có ít nhất một thuộc tính chung (ví dụ: màu " +"tô, độ mờ đục nét vẽ, ...)." + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 28 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:28 +#, fuzzy +msgid "Keep editor data" +msgstr "Giữ dữ liệu trình soạn thảo" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 28 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:28 +#, fuzzy +msgid "" +"Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: " +"Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator." +msgstr "" +"Không loại bỏ các yếu tố và thuộc tính cụ thể của trình soạn thảo. Hiện đang " +"được hỗ trợ: Inkscape, Sodipodi và Adobe Illustrator." + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:31 +#, fuzzy +msgid "Keep unreferenced definitions" +msgstr "Giữ các định nghĩa không được phản ánh" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:31 +#, fuzzy +msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG" +msgstr "Giữ định nghĩa phần tử hiện không được sử dụng trong SVG" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:35 +#, fuzzy +msgid "Work around renderer bugs" +msgstr "Làm việc xung quanh các lỗi Kết xuất" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:35 +#, fuzzy +msgid "" +"Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a " +"slightly larger SVG file." +msgstr "" +"Hoạt động xung quanh một số lỗi Kết xuất phổ biến (chủ yếu là libRSVG) với " +"chi phí của một tập tin SVG lớn hơn một chút." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:38 +#, fuzzy +msgid "Document options" +msgstr "Tùy chọn tài liệu" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:41 +#, fuzzy +msgid "Remove the XML declaration" +msgstr "Loại bỏ khai báo XML" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 41 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:41 +#, fuzzy +msgid "" +"Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, " +"especially if special characters are used in the document) from the file " +"header." +msgstr "" +"Loại bỏ khai báo XML (là tùy chọn nhưng nên được cung cấp, đặc biệt nếu các " +"ký tự đặc biệt được sử dụng trong tài liệu) khỏi tiêu đề tập tin." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:44 +#, fuzzy +msgid "Remove metadata" +msgstr "Loại bỏ siêu dữ liệu" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 44 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Remove metadata tags along with all the contained information, which may " +"include license and author information, alternate versions for non-SVG-" +"enabled browsers, etc." +msgstr "" +"Loại bỏ thẻ siêu dữ liệu cùng với toàn bộ các thông tin chứa, có thể bao gồm " +"giấy phép và thông tin tác giả, phiên bản thay thế cho các trình duyệt không " +"hỗ trợ SVG, v.v." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:47 +#, fuzzy +msgid "Remove comments" +msgstr "Loại bỏ chú thích" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 47 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:47 +#, fuzzy +msgid "Remove all XML comments from output." +msgstr "Loại bỏ tất cả chú thích XML khỏi đầu ra." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:50 +#, fuzzy +msgid "Embed raster images" +msgstr "Nhúng hình ảnh raster" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 50 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:50 +#, fuzzy +msgid "" +"Resolve external references to raster images and embed them as Base64-" +"encoded data URLs." +msgstr "" +"Giải quyết các tham chiếu bên ngoài cho hình ảnh raster và nhúng chúng dưới " +"dạng URL dữ liệu được mã hóa Base64." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:53 +#, fuzzy +msgid "Enable viewboxing" +msgstr "Bật hộp xem" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 53 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:53 +#, fuzzy +msgid "" +"Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and " +"introduce a viewBox specifying the drawings dimensions." +msgstr "" +"Đặt kích thước trang thành 100%/100% (toàn bộ chiều rộng và chiều cao của " +"khu vực hiển thị) và giới thiệu viewBox chỉ định kích thước bản vẽ." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:55 +#, fuzzy +msgid "Pretty-printing" +msgstr "In đẹp" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:58 +#, fuzzy +msgid "Format output with line-breaks and indentation" +msgstr "Định dạng đầu ra với ngắt dòng và thụt lề" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:58 +#, fuzzy +msgid "" +"Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend " +"to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file " +"size even more at the cost of clarity." +msgstr "" +"Sản xuất đầu ra được định dạng độc đáo bao gồm ngắt dòng. Nếu bạn không có ý " +"định chỉnh sửa thủ công tập tin SVG, bạn có thể vô hiệu hóa tùy chọn này để " +"giảm kích thước tập tin nhiều hơn với chi phí rõ ràng." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:61 +#, fuzzy +msgid "Indentation characters:" +msgstr "Ký tự thụt lề:" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:61 +#, fuzzy +msgid "" +"The type of indentation used for each level of nesting in the output. " +"Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if " +"\"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled." +msgstr "" +"Thể loại thụt lề được sử dụng cho từng cấp độ làm tổ trong đầu ra. Chỉ định " +"\"Không\" để vô hiệu hóa thụt lề. Tùy chọn này không có hiệu lực nếu \"Định " +"dạng đầu ra với ngắt dòng và thụt lề\" bị vô hiệu hóa." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:62 +msgid "Space" +msgstr "Khoảng trống" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:63 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:64 +msgctxt "Indent" +msgid "None" +msgstr "Không có" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:68 +#, fuzzy +msgid "Depth of indentation:" +msgstr "Độ sâu của thụt lề:" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:68 +#, fuzzy +msgid "" +"The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every " +"nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs." +msgstr "" +"Độ sâu của thể loại thụt lề đã chọn. Ví dụ: nếu bạn chọn \"2\" mỗi mức làm " +"tổ trong đầu ra sẽ được thụt lề bởi hai không gian / tab bổ sung." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:71 +#, fuzzy +msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element" +msgstr "Tước thuộc tính \"xml:space\" khỏi phần tử SVG gốc" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:71 +#, fuzzy +msgid "" +"This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the " +"root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in " +"the document at all (and therefore overrides the options above)." +msgstr "" +"Điều này rất hữu ích nếu tập tin đầu vào chỉ định \"xml:space='preserve'\" " +"trong phần tử SVG gốc hướng dẫn trình chỉnh sửa SVG không thay đổi khoảng " +"trắng trong tài liệu (và do đó ghi đè lên các tùy chọn ở trên)." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:73 +#, fuzzy +msgid "IDs" +msgstr "Các Chỉ Danh/Id" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:76 +#, fuzzy +msgid "Remove unused IDs" +msgstr "Loại bỏ ID không sử dụng" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 76 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:76 +#, fuzzy +msgid "" +"Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for " +"rendering." +msgstr "" +"Loại bỏ toàn bộ các ID không được phản hồi khỏi các yếu tố. Những điều này " +"không cần thiết để Kết xuất." + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 80 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:80 +#, fuzzy +msgid "Shorten IDs" +msgstr "Rút ngắn ID" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:80 +#, fuzzy +msgid "" +"Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the " +"shortest values to the most-referenced elements. For instance, " +"\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element." +msgstr "" +"Giảm thiểu độ dài của ID chỉ sử dụng chữ thường, gán các giá trị ngắn nhất " +"cho các yếu tố được tham chiếu nhiều nhất. Ví dụ, \"linearGradient5621\" sẽ " +"trở thành \"a\" nếu nó là phần tử được sử dụng nhiều nhất." + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:83 +#, fuzzy +msgid "Prefix shortened IDs with:" +msgstr "Tiền tố rút ngắn ID với:" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:83 +#, fuzzy +msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix." +msgstr "Prepend rút ngắn ID với tiền tố được chỉ định." + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:87 +#, fuzzy +msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits" +msgstr "Bảo quản ID được tạo thủ công không kết thúc bằng chữ số" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:87 +#, fuzzy +msgid "" +"Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific " +"elements or groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be " +"preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors " +"including Inkscape) will be removed/shortened." +msgstr "" +"Id mô tả được tạo thủ công để tham chiếu hoặc dán nhãn các yếu tố hoặc nhóm " +"cụ thể (ví dụ: #arrowStart, #arrowEnd hoặc #textLabels) sẽ được bảo quản " +"trong khi ID được đánh số (vì chúng được tạo bởi hầu hết các trình chỉnh sửa " +"SVG bao gồm Inkscape) sẽ bị xóa / rút ngắn." + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 90 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:90 +#, fuzzy +msgid "Preserve the following IDs:" +msgstr "Bảo quản các ID sau:" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 90 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:90 +#, fuzzy +msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved." +msgstr "Một danh sách các ID được tách phân dấu phẩy sẽ được bảo quản." + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 93 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:93 +#, fuzzy +msgid "Preserve IDs starting with:" +msgstr "Bảo quản ID bắt đầu bằng:" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:93 +#, fuzzy +msgid "" +"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" " +"to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." +msgstr "" +"Bảo quản toàn bộ các ID bắt đầu bằng tiền tố được chỉ định (ví dụ: chỉ định " +"\"cờ\" để bảo tồn \"flag-mx\", \"flag-pt\", v.v.)." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 +#, fuzzy +msgid "Optimized SVG Output is provided by" +msgstr "Đầu ra SVG được tối ưu hóa được cung cấp bởi" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +#, fuzzy +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "Scour - Máy chà SVG" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 +#, fuzzy +msgid "For details please refer to" +msgstr "Để biết chi tiết vui lòng tham khảo" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +#, fuzzy +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "https://github.com/scour-project/scour" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 +#, fuzzy +msgid "This version of the extension is designed for" +msgstr "Phiên bản mở rộng này được thiết kế cho" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +#, fuzzy +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "Lùng sục 0,31+" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#, fuzzy +msgid "Show warnings for older versions of Scour" +msgstr "Hiển thị cảnh báo cho các phiên bản Scour cũ hơn" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 +msgid "Optimized SVG (*.svg)" +msgstr "SVG Tối ưu (*.svg)" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:3 +msgid "Parametric Curves" +msgstr "Vẽ cung lượng giác" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:6 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Phạm vi và Lấy mẩu" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:7 +msgid "Start t-value:" +msgstr "Giá trị t đầu:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:8 +msgid "End t-value:" +msgstr "Giá trị t cuối:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Multiply t-range by 2*pi" +msgstr "Nhân phạm vi t với 2 *pi" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:10 +#, fuzzy +msgid "X-value of rectangle's left:" +msgstr "Giá trị X của hình chữ nhật bên trái:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:11 +#, fuzzy +msgid "X-value of rectangle's right:" +msgstr "Giá trị X của hình chữ nhật bên phải:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:12 +#, fuzzy +msgid "Y-value of rectangle's bottom:" +msgstr "Giá trị Y của cạnh bên dưới hình chữ nhật:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:13 +#, fuzzy +msgid "Y-value of rectangle's top:" +msgstr "Giá trị Y của cạnh bên trên hình chữ nhật:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:14 +msgid "Samples:" +msgstr "Mẫu:" + +# TODO: dùng thử phần mở rộng mới biết được +#: ../share/extensions/param_curves.inx:19 +#, fuzzy +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " +"scales.\n" +"First derivatives are always determined numerically." +msgstr "" +"Chọn một hình chữ nhật trước khi gọi phần mở rộng, nó sẽ xác định thang đo X " +"và Y.\n" +"Các dẫn xuất đầu tiên luôn được xác định bằng số." + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:43 +#, fuzzy +msgid "" +"This extension creates a parametric plot of a vector valued function (in " +"variable t)." +msgstr "" +"Phần mở rộng này tạo ra một cốt truyện tham số của một hàm có giá trị vector " +"(trong biến t)." + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:48 +#, fuzzy +msgid "X-Function:" +msgstr "Hàm X:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:49 +#, fuzzy +msgid "Y-Function:" +msgstr "Hàm Y:" + +#: ../share/extensions/path_envelope.inx:3 +#: ../share/extensions/template_envelope.inx:3 +msgid "Envelope" +msgstr "Đường bao" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Mesh-Gradient to Path" +msgstr "Mesh-Gradient đến Path" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "Bản vá lỗi" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:77 +msgid "Faces" +msgstr "Mặt" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:18 +#, fuzzy +msgid "Mesh to path" +msgstr "Lưới đến đường dẫn" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:19 +#, fuzzy +msgid "Convert geometry of selected meshgradient to path data" +msgstr "Chuyển đổi hình học của meshgradient đã chọn thành dữ liệu đường dẫn" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:28 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:23 +#, fuzzy +msgid "Mesh" +msgstr "Khung Lưới" + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Path to Mesh-Gradient" +msgstr "Đường dẫn đến Mesh-Gradient" + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" +msgstr "Chuyển đổi từng đường dẫn đã chọn thành khung lưới 1x1" + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:13 +#, fuzzy +msgid "Path to mesh" +msgstr "Đường dẫn đến khung lưới" + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Convert geometry of selected path (4 corners) to a meshgradient" +msgstr "Chuyển đổi hình học của đường dẫn đã chọn (4 góc) thành meshgradient" + +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:3 +msgid "Number Nodes" +msgstr "Nút số" + +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Size of the node number labels (20px, 12pt...)" +msgstr "Kích thước của nhãn số nút (20px, 12pt...)" + +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:10 +msgid "Dot size:" +msgstr "Kích cỡ chấm:" + +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...)" +msgstr "" +"Đường kính của các dấu chấm được đặt tại các nút đường dẫn (10px, 2mm...)" + +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:12 +msgid "Starting dot number:" +msgstr "Số chấm bắt đầu:" + +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:12 +#, fuzzy +msgid "First number in the sequence, assigned to the first node of the path." +msgstr "Số đầu tiên trong chuỗi, được gán cho nút đầu tiên của đường dẫn." + +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:14 +msgid "Step:" +msgstr "Số bước:" + +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Numbering increment between two nodes" +msgstr "Đánh gia lượng tăng tiến giữa hai nút" + +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:17 +#, fuzzy +msgid "" +"This extension replaces the paths in the selection with numbered dots in " +"place of their nodes." +msgstr "" +"Tiện ích mở rộng này thay thế các đường dẫn trong lựa chọn bằng các dấu chấm " +"được đánh số thay cho các nút của chúng." + +#: ../share/extensions/path_to_absolute.inx:3 +#, fuzzy +msgid "To Absolute" +msgstr "Tuyệt Đối" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:3 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Hoa văn dọc theo đường dẫn" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:8 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Bản sao của hoa văn :" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:15 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Cách làm biến dạng:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:15 +#, fuzzy +msgid "" +"There are two different deformation modes. \"Snake\" means that the pattern " +"will rotate along with the path direction. With \"Ribbon\", the pattern will " +"stay upright, so the result will look like a printed ribbon." +msgstr "" +"Có hai chế độ biến dạng khác nhau. \"Rắn\" có nghĩa là hoa văn sẽ xoay cùng " +"với hướng đường dẫn. Với \"Ribbon\", hoa văn sẽ đứng thẳng, vì vậy kết quả " +"sẽ trông giống như một dải ruy băng in." + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:16 +msgid "Snake" +msgstr "Rắn" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:17 +msgid "Ribbon" +msgstr "Ruy băng" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:19 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:10 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Khoảng cách giữa các bản sao:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:20 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:11 +msgid "Normal offset:" +msgstr "Dịch Chuyển chuẩn:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:21 +msgid "Tangential offset:" +msgstr "Dịch Chuyển tiếp tuyến:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:22 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Hoa văn nằm dọc" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:22 +#, fuzzy +msgid "" +"The option \"Pattern is vertical\" rotates the pattern by 90 degrees before " +"applying it to the path." +msgstr "" +"Tùy chọn \"hoa văn nằm dọc\" xoay hoa văn 90 độ trước khi áp dụng nó vào " +"đường dẫn." + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:23 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "Nhân đôi hoa văn trước khi làm biến dạng" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:26 +#, fuzzy +msgid "" +"This extension bends a pattern along the curvature of selected path objects." +msgstr "" +"Phần mở rộng này uốn cong một mô hình dọc theo độ cong của các đối tượng " +"đường dẫn đã chọn." + +# Nên dịch Scatter là phát tán, hay phân phối? +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:27 +#, fuzzy +msgid "" +"There must only be a single pattern object. The pattern object must be the " +"topmost object in the selection. For the pattern, groups of paths, shapes or " +"clones are allowed. Text must be converted to path before using it as a " +"pattern." +msgstr "" +"Chỉ phải có một đối tượng hoa văn duy nhất. Đối tượng hoa văn phải là đối " +"tượng trên cùng trong lựa chọn. Đối với mô hình, các nhóm đường dẫn, hình " +"dạng hoặc bản rập khuôn được cho phép. Văn bản phải được chuyển đổi thành " +"đường dẫn trước khi sử dụng nó như một hoa văn." + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:28 +#, fuzzy +msgid "" +"The pattern can be bent along multiple paths at once, the only condition is " +"that these must be path objects, no other object types are allowed." +msgstr "" +"Mô hình có thể được uốn cong dọc theo nhiều đường dẫn cùng một lúc, điều " +"kiện duy nhất là đây phải là các đối tượng đường dẫn, không có thể loại đối " +"tượng nào khác được phép." + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:30 +#, fuzzy +msgid "" +"If your paths have sharp bends that the pattern is supposed to follow, the " +"result may not look as you expected. This is because the extension cannot " +"add any new nodes to your pattern objects. To avoid this, either add more " +"nodes to your pattern objects, or convert all segments to curves beforehand." +msgstr "" +"Nếu con đường của bạn có những khúc cua sắc nét mà mô hình được cho là tuân " +"theo, kết quả có thể không giống như bạn mong đợi. Điều này là do tiện ích " +"mở rộng không thể thêm bất kỳ nút mới nào vào đối tượng hoa văn của bạn. Để " +"tránh điều này, hãy thêm nhiều nút hơn vào các đối tượng hoa văn của bạn " +"hoặc chuyển đổi toàn bộ các phân đoạn thành đường cong trước đó." + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:8 +msgid "Follow path orientation" +msgstr "Chạy theo chiều của đường dẫn" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:9 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "Kéo dãn khoảng cách cho vừa chiều dài khung" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:12 +#, fuzzy +msgid "Tangential offset (percentage of pattern length):" +msgstr "Dịch chuyển tiếp tuyến (tỷ lệ phần trăm chiều dài hoa văn):" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:13 +#, fuzzy +msgid "Rotate pattern 90° clockwise" +msgstr "Xoay mô hình 90 ° theo chiều kim đồng hồ" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:14 +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "Hoa văn ban đầu sẽ là:" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:15 +msgid "Moved" +msgstr "Đã di chuyển" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:16 +#, fuzzy +msgid "Duplicated" +msgstr "Tạo liên kết lại cho bản sao liên kết được nhân đôi" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:17 +msgid "Cloned" +msgstr "Đã tạo bản rập khuôn liên kết" + +# +# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 21 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:19 +#, fuzzy +msgid "If pattern is a group, pick group members" +msgstr "Nếu hoa văn là một nhóm, hãy chọn thành viên nhóm" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:19 +#, fuzzy +msgid "Only for options 'moved' and 'duplicated'" +msgstr "Chỉ dành cho các tùy chọn 'di chuyển' và 'trùng lặp'" + +# +# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 22 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:20 +#, fuzzy +msgid "Pick group members:" +msgstr "Chọn thành viên nhóm:" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:21 +msgid "Randomly" +msgstr "Ngẫu nhiên" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:22 +msgid "Sequentially" +msgstr "Tuần tự" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:26 +#, fuzzy +msgid "" +"This extension drops copies of a pattern object along one or more paths " +"without deforming it. The pattern object must be a single path or a group of " +"paths, shapes or clones. It must be the topmost object in the selection. All " +"other selected objects must be paths. You can also put a set of different " +"objects (alternating or randomly) on the path, if you select the option for " +"picking group members." +msgstr "" +"Phần mở rộng này làm giảm các bản sao của một đối tượng hoa văn dọc theo một " +"hoặc nhiều đường dẫn mà không làm biến dạng nó. Đối tượng hoa văn phải là " +"một đường dẫn duy nhất hoặc một nhóm các đường dẫn, hình dạng hoặc bản sao. " +"Nó phải là đối tượng cao nhất trong lựa chọn. Toàn bộ các đối tượng được " +"chọn khác phải là đường dẫn. Bạn cũng có thể đặt một tập hợp các đối tượng " +"khác nhau (xen kẽ hoặc ngẫu nhiên) trên đường dẫn, nếu bạn chọn tùy chọn " +"chọn chọn thành viên nhóm." + +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Formula (pdflatex)" +msgstr "Công thức (pdflatex)" + +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Basic settings" +msgstr "Cài đặt cơ bản" + +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:9 +#, fuzzy +msgid "LaTeX input:" +msgstr "Đầu vào LaTeX:" + +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Font size (pt)" +msgstr "Cỡ phông chữ (pt)" + +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:12 +#, fuzzy +msgid "Advanced settings" +msgstr "Cài đặt nâng cao" + +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:17 +#, fuzzy +msgid "Use standalone document class" +msgstr "Sử dụng lớp tài liệu độc lập" + +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:17 +#, fuzzy +msgid "" +"Without the standalone document class, font sizes other than 10pt are " +"achieved by scaling the resulting PDF output (internally, the document class " +"'minimal' is used). More correct spacing for all font sizes can be achived " +"by using 'standalone'. However, the required packages might not be available " +"on all systems." +msgstr "" +"Nếu không có lớp tài liệu độc lập, kích thước phông chữ khác với 10pt đạt " +"được bằng cách mở rộng đầu ra PDF kết quả (trong nội bộ, lớp tài liệu 'tối " +"thiểu' được sử dụng). Có thể đạt được khoảng cách chính xác hơn cho toàn bộ " +"các cỡ phông chữ bằng cách sử dụng 'độc lập'. Tuy nhiên, các gói cần thiết " +"có thể không có sẵn trên toàn bộ các hệ thống." + +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:19 +#, fuzzy +msgid "Custom preamble code" +msgstr "Mã lời mở đầu tùy chỉnh" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:3 +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "Mẫu Bìa Sách Hoàn Hảo" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:5 +msgid "Book Properties" +msgstr "Các Tính Chất của Sách" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:6 +msgid "Book Width (inches):" +msgstr "Chiều Rộng Sách (in-sơ):" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:7 +msgid "Book Height (inches):" +msgstr "Chiều Cao Sách (in-sơ):" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:8 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Số Trang:" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:9 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Bỏ các đường gióng hiện có" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:10 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Các Trang Bên Trong" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:11 +msgid "Paper Thickness Measurement:" +msgstr "Đo Lường về Độ Dày của Giấy:" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:12 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:21 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Số trang mỗi In-sơ (PPI)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:13 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:22 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Kích thước đo bằng thước cặp (in-sơ)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:14 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:23 +msgid "Points" +msgstr "Số Điểm" + +# TODO : Find this string +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:15 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:24 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "Trọng Lượng Giấy Bond #" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:16 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:25 +msgid "Specify Width" +msgstr "Chỉ Định Chiều Rộng" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:18 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:27 +msgid "Value:" +msgstr "Giá trị:" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:19 +msgid "Cover" +msgstr "Bìa" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:20 +msgid "Cover Thickness Measurement:" +msgstr "Đo Lường về Độ Dày của Bìa:" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:28 +msgid "Bleed (in):" +msgstr "Mép Tràn Lề (in-sơ):" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:29 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "" +"Lưu ý: Tính toán bằng Trọng Lượng Giấy Bond # là tính toán ước lượng gần " +"nhất." + +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:3 +msgid "PixelSnap" +msgstr "Bám Dính Điểm Ảnh" + +# +# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 6 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:5 +msgid "" +"Snap selected paths, images, and rectangles to pixel boundaries. Strokes " +"with a non-zero odd width are snapped to midpoints, so they align correctly" +msgstr "" +"Bám dính đường dẫn, hình ảnh và các hình chữ nhật đã chọn vào ranh giới điểm " +"ảnh. Các nét có chiều rộng lẻ khác 0 sẽ được bám dính vào trung điểm, hầu " +"cho chúng được canh hàng chính xác" + +# +# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 8 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:7 +msgid "" +"Snap unselected ancestors' translations (groups, layers, document height) " +"first" +msgstr "" +"Trước tiên bám dính các dịch chuyển của tổ tiên phần tử chưa chọn (nhóm, " +"tầng lớp, chiều cao tài liệu) đã" + +# +# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 9 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:8 +msgid "" +"Calculate offset relative to unselected ancestors' transforms (includes " +"document height offset)" +msgstr "" +"Tính toán dịch chuyển tương đối với các biến hóa của các phần tử tiền bối " +"chưa được chọn (bao gồm dịch chuyển trong chiều cao của tài liệu)" + +# +# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 16 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:10 +msgid "Maximum slope to consider straight (%)" +msgstr "Độ dốc tối đa để được cân nhắc là thẳng (%)" + +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:11 +msgid "Origin of the coordinate system:" +msgstr "Tọa độ gốc của hệ tọa độ:" + +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:12 +msgid "Top left corner" +msgstr "Góc trên cùng bên trái" + +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:13 +msgid "Bottom left corner" +msgstr "Góc dưới cùng bên trái" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:3 +msgid "Plot" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:7 +msgid "" +"Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths." +msgstr "" +"Hãy đảm bảo rằng toàn bộ các đối tượng mà bạn muốn plot đều đã được chuyển " +"đổi thành đường dẫn nhé." + +#: ../share/extensions/plotter.inx:9 +msgid "Connection Settings" +msgstr "Các Sắp Đặt về Kết Nối" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:10 +msgid "Port type:" +msgstr "Thể loại cổng:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:11 +msgid "Serial" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:14 +msgid "Parallel port:" +msgstr "Cổng song song (Parallel port):" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:14 +msgid "" +"The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on " +"Linux something like: '/dev/usb/lp2' (default: /dev/usb/lp2)" +msgstr "" +"Cổng kết nối song song của bạn, hiện tại không hỗ trợ trên Windows, trên " +"Linux thì thường là: '/dev/usb/lp2' (mặc định: /dev/usb/lp2)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:15 +msgid "Serial port:" +msgstr "Cổng nối tiếp (Serial port):" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:15 +msgid "" +"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on " +"Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (default: COM1)" +msgstr "" +"Cổng kết nối nối tiếp của bạn, trên Windows thì thường là 'COM1', trên Linux " +"thì thường là: '/dev / ttyUSB0' (mặc định: COM1)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:16 +msgid "Serial baud rate:" +msgstr "Tốc độ baud nối tiếp:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:16 +msgid "The Baud rate of your serial connection (default: 9600)" +msgstr "Tốc độ Baud của kết nối nối tiếp của bạn (mặc định: 9600)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:33 +msgid "Serial byte size:" +msgstr "Kích thước byte nối tiếp:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:33 +msgid "" +"The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default " +"setting (default: 8 Bits)" +msgstr "" +"Kích thước Byte của kết nối nối tiếp của bạn, 99% of toàn bộ các máy vẽ " +"plotter sử dụng cài đặt mặc định (mặc định: 8 Bits)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:39 +msgid "Serial stop bits:" +msgstr "Các bit dừng nối tiếp:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:39 +msgid "" +"The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default " +"setting (default: 1 Bit)" +msgstr "" +"Các bit Dừng của kết nối nối tiếp của bạn, 99% of toàn bộ các máy vẽ plotter " +"sử dụng sắp đặt mặc định (mặc định: 1 Bit)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:44 +msgid "Serial parity:" +msgstr "Số chẵn lẻ nối tiếp (Serial parity):" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:44 +msgid "" +"The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default " +"setting (default: None)" +msgstr "" +"Số chẵn lẻ (Parity) của kết nối nối tiếp của bạn, 99% of tất cả những máy vẽ " +"plotter sử dụng cài đặt mặc định (mặc định: Không có)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:51 +msgid "Serial flow control:" +msgstr "Điều khiển luồng kết nối nối tiếp:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:51 +msgid "" +"The software / hardware flow control of your serial connection (default: " +"Software)" +msgstr "" +"Phần mềm / phần cứng kiểm soát luồng kết nối nối tiếp của bạn (mặc định: " +"Phần mềm)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:52 +msgid "Software (XON/XOFF)" +msgstr "Phần mềm (XON/XOFF)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:53 +msgid "Hardware (RTS/CTS)" +msgstr "Phần cứng (RTS/CTS)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:54 +msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)" +msgstr "Phần cứng (DSR/DTR + RTS/CTS)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:57 +msgid "Command language:" +msgstr "Ngôn ngữ lệnh:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:57 +msgid "The command language to use (default: HPGL)" +msgstr "" +"Ngôn ngữ lệnh để sử dụng (mặc định: HPGL, Hewlett-Packard Graphics Language: " +"Ngôn ngữ đồ họa Hewlett-Packard)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:58 +msgid "HPGL" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:59 +msgid "DMPL" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:60 +msgid "KNK Plotter (HPGL variant)" +msgstr "KNK Plotter (biến thể HPGL)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:63 +msgid "" +"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to " +"freeze. Always save your work before plotting!" +msgstr "" +"Trong một số trường hợp nhất định, việc sử dụng cài đặt sai sẽ có thể khiến " +"cho Inkscape ngừng hoạt động (đóng băng). Hãy nhớ là luôn luôn lưu công việc " +"của bạn lại đi đã, trước khi sử dụng máy vẽ plotter nhé!" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:64 +msgid "" +"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your " +"plotter manufacturer for drivers if needed." +msgstr "" +"Đây có thể là một kết nối nối tiếp (serial connection) thực hoặc một cầu nối " +"USB-to-Serial (USB-to-Serial bridge). Xin hãy hỏi nhà sản xuất máy vẽ " +"plotter của bạn để lấy trình điều vận (drivers) nếu cần thiết." + +#: ../share/extensions/plotter.inx:65 +msgid "Parallel (LPT) connections are not supported." +msgstr "Không hỗ trợ kết nối song song (LPT)." + +#: ../share/extensions/plotter.inx:68 +msgid "" +"The number of steps the plotter moves when it moves by 1 inch on the X axis " +"(default: 1016.0)" +msgstr "" +"Số bước mà máy vẽ plotter di chuyển khi nó di chuyển khoảng cách 1 in-sơ " +"trên trục X (mặc định: 1016.0)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:69 +msgid "" +"The number of steps the plotter moves when it moves by 1 inch on the Y axis " +"(default: 1016.0)" +msgstr "" +"Số bước mà máy vẽ plotter di chuyển khi nó di chuyển khoảng cách 1 in-sơ " +"trên trục Y (mặc định: 1016.0)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:70 +msgid "" +"The number of the pen (tool) to use (standard: '1'). Can also be defined in " +"the layer name (e.g. 'Pen 1')" +msgstr "" +"Số bút (công cụ) để sử dụng (tiêu chuẩn: '1'). Đồng thời cũng có thể được " +"định nghĩa trong tên tầng lớp (ví dụ: 'Bút 1')" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:71 +msgid "" +"The force pushing down the pen in grams. Set to 0 to omit command; most " +"plotters ignore this command (default: 0)" +msgstr "" +"Lực đẩy bút xuống tính bằng gram. Đặt bằng 0 để bỏ qua lệnh; hầu hết các máy " +"vẽ plotter bỏ qua lệnh này (mặc định: 0)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:72 +msgid "" +"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " +"(depending on your plotter model). Set to 0 to omit command. Most plotters " +"ignore this command (default: 0). Can be defined in the layer name together " +"with the pen number (e.g. 'Pen 3 Speed 10')." +msgstr "" +"Tốc độ bút sẽ di chuyển trong đơn vị centimét hoặc milimét mỗi giây (tùy " +"thuộc vào mô hình máy vẽ plotter của bạn). Đặt thành 0 để bỏ qua lệnh. Hầu " +"hết các máy vẽ plotter bỏ qua lệnh này (mặc định: 0). Mình có thể được định " +"nghĩa trong tên tầng lớp cùng với số bút (ví dụ: 'Bút 3 Tốc Độ 10' ('Pen 3 " +"Speed 10'))." + +#: ../share/extensions/plotter.inx:73 +msgid "Rotation (°, clockwise):" +msgstr "Xoay chiều (°, thuận chiều kim đồng hồ):" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:73 +msgid "Rotation of the drawing (default: 0°)" +msgstr "Xoay chiều bản vẽ (mặc định: 0°)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:79 +msgid "Check this to mirror the X axis (default: Unchecked)" +msgstr "" +"Đánh dấu kiểm mục này (chọn) để phản chiếu đối xứng trục X (mặc định: không " +"chọn)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:80 +msgid "Check this to mirror the Y axis (default: Unchecked)" +msgstr "" +"Đánh dấu kiểm mục này (chọn) để phản chiếu đối xứng trục Y (mặc định: không " +"chọn)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:81 +msgid "Center origin" +msgstr "Trung tâm hóa tọa độ gốc" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:81 +msgid "Check this if your plotter uses a centered origin (default: Unchecked)" +msgstr "" +"Đánh dấu kiểm mục này (chọn) nếu máy plotter của bạn sử dụng tọa độ gốc " +"trung tâm (mặc định: Không chọn)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:83 +msgid "" +"If you want to use multiple pens and speeds with your pen plotter, create " +"one layer for each pen number and speed value, name the layers \"Pen 1 Speed " +"10\", \"Pen 2 Speed 20\" etc. and put your drawings on the corresponding " +"layers. This overrides the pen number and pen speed options in the menu " +"above." +msgstr "" +"Nếu bạn muốn sử dụng nhiều bút và nhiều tốc độ với máy vẽ đồ thị bằng bút " +"(pen plotter) của mình thì hãy tạo một tầng lớp cho mỗi số bút và giá trị " +"tốc độ, đặt tên cho các tầng lớp \"Bút 1 Tốc Độ 10\", \"Bút 2 Tốc Độ " +"20\" (\"Pen 1 Speed 10\", \"Pen 2 Speed 20\"), v.v. và đặt bản vẽ của bạn " +"vào tầng lớp tương ứng. Việc làm này sẽ vượt quyền các tùy chọn số bút và " +"tốc độ bút trong trình đơn ở trên." + +#: ../share/extensions/plotter.inx:86 +msgid "" +"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to " +"prevent open paths. Set to 0.0 to omit command (default: 1.00)." +msgstr "" +"Khoảng cách tính bằng mm sẽ được cắt qua điểm bắt đầu của đường dẫn để ngăn " +"chặn các đường dẫn mở. Đặt thành 0.0 để bỏ qua lệnh (mặc định: 1.00)." + +#: ../share/extensions/plotter.inx:87 +msgid "Tool (knife) offset correction (mm):" +msgstr "Điều chỉnh dịch chuyển của công cụ (dao) (mm):" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:87 +msgid "" +"The offset from the tool tip to the tool axis in mm. Set to 0.0 to omit " +"command (default: 0.25)." +msgstr "" +"Dịch chuyển từ đầu đến trục của công cụ trong đơn vị mm. Đặt bằng 0.0 để bỏ " +"qua lệnh (mặc định: 0.25)." + +#: ../share/extensions/plotter.inx:88 +msgid "" +"Check this to cut a small line to correctly align the tool orientation " +"before the real drawing starts (default: Checked)." +msgstr "" +"Đánh dấu kiểm mục này (chọn) để cắt một đường nhỏ để canh hàng chính xác " +"chiều hướng của công cụ trước khi bản vẽ thực sự bắt đầu (mặc định:đánh dấu " +"kiểm (chọn))." + +#: ../share/extensions/plotter.inx:89 +msgid "" +"Curves are divided into lines. This number controls how fine the curves will " +"be reproduced, the smaller the finer (default: 1.2)." +msgstr "" +"Các đường cong sẽ được chia ra thành các đường thẳng. Con số này điều khiển " +"mức độ hoàn hảo các đường cong sẽ được tái tạo như thế nào, càng nhỏ thì " +"càng mịn hơn (mặc định: 1.2)." + +#: ../share/extensions/plotter.inx:90 +msgid "" +"Check this to auto align the drawing to the origin (plus the tool offset if " +"used). If unchecked, you have to make sure that all parts of your drawing " +"are within the document border! (default: Checked)" +msgstr "" +"Đánh dấu kiểm (chọn) mục này để tự động canh hàng bản vẽ về tọa độ gốc (cộng " +"với dịch chuyển công cụ nếu sử dụng). Nếu không đánh dấu kiểm (không chọn) " +"thì bạn phải đảm bảo rằng toàn bộ các phần của bản vẽ của bạn nằm trong ranh " +"giới tài liệu nhé! (mặc định là: đánh dấu kiểm (chọn))" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:3 +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "Khối Đa Diện 3D" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:6 +msgid "Model file" +msgstr "Tập tin mô hình" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:7 +msgid "Object:" +msgstr "Đối Tượng:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:8 +msgid "Cube" +msgstr "Khối Lập Phương" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Truncated Cube" +msgstr "Khối lập phương bị cắt ngắn" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Snub Cube" +msgstr "Khối lập phương lệch" + +# khối 8 mặt tam giác, 6 mặt vuông +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Cuboctahedron" +msgstr "Cuboctahedron" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:12 +#, fuzzy +msgid "Tetrahedron" +msgstr "Tứ diện" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:13 +#, fuzzy +msgid "Truncated Tetrahedron" +msgstr "Tứ diện bị cắt ngắn" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Octahedron" +msgstr "Khối 8 mặt" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:15 +#, fuzzy +msgid "Truncated Octahedron" +msgstr "Octahedron bị cắt ngắn" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:16 +#, fuzzy +msgid "Icosahedron" +msgstr "Hình nhị thập diện" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:17 +#, fuzzy +msgid "Truncated Icosahedron" +msgstr "Cắt ngắn Icosahedron" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:18 +#, fuzzy +msgid "Small Triambic Icosahedron" +msgstr "Nhỏ Triambic Icosahedron" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:19 +#, fuzzy +msgid "Dodecahedron" +msgstr "Khối mười hai mặt lệch" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:20 +#, fuzzy +msgid "Truncated Dodecahedron" +msgstr "Dodecahedron bị cắt ngắn" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:21 +#, fuzzy +msgid "Snub Dodecahedron" +msgstr "Khối mười hai mặt lệch" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:22 +#, fuzzy +msgid "Great Dodecahedron" +msgstr "Dodecahedron vĩ đại" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:23 +#, fuzzy +msgid "Great Stellated Dodecahedron" +msgstr "Tuyệt vời Stellated Dodecahedron" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:24 +msgid "Load from file" +msgstr "Nạp từ tập tin" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:26 +msgid "Filename:" +msgstr "Tên tập tin:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:27 +msgid "Object Type:" +msgstr "Kiểu Đối Tượng:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:28 +msgid "Face-Specified" +msgstr "Bề Mặt Định Vị" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:29 +msgid "Edge-Specified" +msgstr "Cạnh Định Vị" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:30 +msgid "Clockwise wound object" +msgstr "Xoay đối tượng thuận chiều kim đồng hồ" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 +msgid "Rotate around:" +msgstr "Xoay Chiều Quanh:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:34 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:39 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:44 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:49 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:54 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:59 +msgid "X-Axis" +msgstr "Trục X" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:35 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:40 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:45 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:50 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:55 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:60 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Trục Y" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:36 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:41 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:46 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:51 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:56 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:61 +msgid "Z-Axis" +msgstr "Trục Z" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:37 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:42 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:47 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:52 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:57 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:62 +#: ../share/extensions/spirograph.inx:12 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:8 +msgid "Rotation (deg):" +msgstr "Xoay Chiều (độ):" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:38 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:43 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:48 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:53 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:58 +msgid "Then rotate around:" +msgstr "Sau đó xoay quanh:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:65 +msgid "Scaling factor:" +msgstr "Hệ số đổi tỷ lệ:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:66 +msgid "Fill color, Red:" +msgstr "Màu tô, Đỏ:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:67 +msgid "Fill color, Green:" +msgstr "Màu tô, Lục:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:68 +msgid "Fill color, Blue:" +msgstr "Màu tô, Lam:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:69 +msgid "Fill opacity (%):" +msgstr "Độ đục màu tô (%):" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:70 +msgid "Stroke opacity (%):" +msgstr "Độ đục của nét (%):" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:71 +msgid "Stroke width (px):" +msgstr "Chiều rộng nét (px):" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:72 +msgid "Shading" +msgstr "Tô Bóng" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:73 +msgid "Light X:" +msgstr "Nguồn sáng X:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:74 +msgid "Light Y:" +msgstr "Nguồn sáng Y:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:75 +msgid "Light Z:" +msgstr "Nguồn sáng Z:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 +msgid "Vertices" +msgstr "Điểm Đỉnh" + +# back-facing : quay lưng vào nhau? +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:81 +msgid "Draw back-facing polygons" +msgstr "Vẽ các đa giác mặt sau" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:82 +msgid "Z-sort faces by:" +msgstr "Sắp xếp thứ tự Z các bề mặt theo:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:83 +msgid "Maximum" +msgstr "Tối Đa" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:84 +msgid "Minimum" +msgstr "Tối Thiểu" + +#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:3 +msgid "Pre-Process File Save As..." +msgstr "Xử Lý Trước Tập Tin Lưu Thành..." + +#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:3 +msgid "View Previous Glyph" +msgstr "Xem Ký Tự Trước" + +#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:3 +msgid "Win32 Vector Print" +msgstr "In Ấn Véctơ Win32" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:3 +msgid "Printing Marks" +msgstr "Dấu In" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:8 +msgid "Crop Marks" +msgstr "Dấu Cắt Xén" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:9 +msgid "Bleed Marks" +msgstr "Dấu Mép Tràn Lề" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:10 +msgid "Registration Marks" +msgstr "Dấu Đăng Ký" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:11 +msgid "Star Target" +msgstr "Ký Hiệu Đích Ngôi Sao" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:12 +msgid "Color Bars" +msgstr "Các Thanh Màu" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:13 +msgid "Page Information" +msgstr "Thông tin trang vẽ" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:15 +msgid "Positioning" +msgstr "Định vị" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:16 +msgid "Set crop marks to:" +msgstr "Đặt các dấu cắt xén vào:" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:28 +msgid "Bleed Margin" +msgstr "Mép Tràn Lề" + +#: ../share/extensions/ps_input.inx:3 +msgid "PostScript Input" +msgstr "Đầu Vào PostScript" + +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:3 +msgid "Export to JPEG" +msgstr "Xuất Khẩu sang JPEG" + +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:7 +msgid "Low Quality Warning" +msgstr "Cảnh Báo Chất Lượng Thấp" + +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:8 +msgid "" +"The JPEG file format is good for photos, but it creates artifacts and " +"distortions in logos and other flat vector images. Your artwork will lose " +"visual quality and any transparency." +msgstr "" +"Định dạng tập tin JPEG tốt cho hình ảnh, nhưng nó tạo ra giả tượng và biến " +"dạng trong các hình biểu trưng và các hình ảnh vector phẳng bẹt khác. Tác " +"phẩm mỹ thuật của bạn sẽ mất chất lượng trực quan và mất bất kỳ tính trong " +"suốt nào nó có." + +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:10 +msgid "This is a high compression example for demonstration." +msgstr "Đây là một ví dụ trình diễn mức nén cao." + +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:12 +msgid "You put a lot of talent, time and energy into your work." +msgstr "" +"Bạn đặt rất nhiều tài năng, thời gian và năng lượng vào công việc của mình." + +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:13 +msgid "" +"Your work deserves better, so you should consider exporting to PNG or WebP " +"file formats with lossless compression instead." +msgstr "" +"Công việc của bạn xứng đáng được tốt hơn, vì vậy bạn nên cân nhắc xuất sang " +"các định dạng tập tin PNG hoặc WebP với mức nén không mất mát dữ liệu thay " +"vì nhé." + +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:15 +msgid "Learn more details about JPEG:" +msgstr "Tìm hiểu thêm chi tiết về JPEG:" + +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:16 +msgid "https://inkscape.org/learn/jpg/" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:22 +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:23 +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:15 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:21 +msgid "Quality:" +msgstr "Chất Lượng:" + +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:22 +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:23 +msgid "Quality between 0 and 100" +msgstr "Chất lượng từ 0 đến 100" + +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:26 +msgid "Progressive" +msgstr "Lũy tiến" + +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:26 +msgid "Store image as a progressive JPEG file." +msgstr "Lưu trữ hình ảnh dưới dạng tập tin JPEG lũy tiến." + +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:33 +msgid "JPEG (*.jpg)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:34 +msgid "Render to JPEG file format" +msgstr "Kết xuất sang định dạng tập tin JPEG" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:3 +msgid "Optimized PNG" +msgstr "Tối ưu hóa PNG" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:7 +msgid "Optimize PNG with 'optipng'" +msgstr "Tối ưu hóa PNG với 'optipng'" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:9 +msgid "Lossless" +msgstr "Bảo Toàn Chất Lượng" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:10 +msgid "Interlaced" +msgstr "Xen kẽ" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:12 +msgid "Level:" +msgstr "Mức độ:" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:13 +msgid "Minimal Effort" +msgstr "Nỗ lực ít nhất" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:14 +msgid "Single Compression Trial" +msgstr "Một Lần Thử Nghiệm Nén" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:15 +msgid "Two Compression Trials" +msgstr "Hai lần Thử Nghiệm Nén" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:16 +msgid "Five Compression Trials" +msgstr "Năm lần Thử Nghiệm Nén" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:17 +msgid "Ten Compression Trials" +msgstr "Mười lần Thử Nghiệm Nén" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:21 +msgid "Lossy Options" +msgstr "Các Tùy Chọn về Mất Mát Dữ Liệu" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:22 +msgid "Allow bit depth reduction" +msgstr "Cho phép giảm độ sâu bit" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:23 +msgid "Allow color type reduction" +msgstr "Cho phép giảm thể loại màu" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:24 +msgid "Allow palette reduction" +msgstr "Cho phép giảm bảng màu" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:31 +msgid "Optimized PNG (*.png)" +msgstr "Tối ưu hóa PNG (*.png)" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:32 +msgid "Optimize PNG output for file size." +msgstr "Tối ưu hóa đầu ra PNG cho kích thước tập tin." + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:3 +msgid "Export to TIFF" +msgstr "Xuất khẩu ra TIFF" + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:8 +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:16 +msgid "Speed:" +msgstr "Tốc Độ:" + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:10 +msgid "CCITT" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:11 +msgid "Group 3" +msgstr "Nhóm 3" + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:12 +msgid "Group 4" +msgstr "Nhóm 4" + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:13 +msgid "JPEG" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:14 +msgid "Deflate" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:15 +msgid "SGI Log" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:16 +msgid "SGI Log 24" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:17 +msgid "Raw 16" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:30 +msgid "TIFF (*.tiff)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:31 +msgid "Render to TIFF file format" +msgstr "Kết xuất ra định dạng tập tin TIFF" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:3 +msgid "Export to WebP" +msgstr "Xuất Khẩu sang WebP" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:11 +msgid "Lossless:" +msgstr "Nén không mất mát:" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:11 +msgid "Do not use lossy compression." +msgstr "Không sử dụng nén mất mát dữ liệu." + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:15 +msgid "Quality between 1 and 100" +msgstr "Chất lượng từ 1 đến 100" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:17 +msgid "Fastest" +msgstr "Nhanh nhất" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:18 +msgid "Faster" +msgstr "Nhanh hơn" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:19 +msgid "Fast" +msgstr "Nhanh" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:20 +msgid "Balanced" +msgstr "Cân bằng" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:21 +msgid "Good" +msgstr "Tốt" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:22 +msgid "Better" +msgstr "Tốt hơn" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:23 +msgid "Best" +msgstr "Tốt nhất" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:31 +msgid "WebP (*.webp)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:32 +msgid "Export to WebP file format." +msgstr "Xuất khẩu sang định dạng tập tin WebP." + +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:3 +msgid "Alphabet Soup" +msgstr "Súp bằng Chữ Cái" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:3 +msgid "Classic" +msgstr "Kinh điển" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:5 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Kiểu mã vạch:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:19 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Dữ liệu mã vạch:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:20 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Chiều cao của vạch:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:25 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:43 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:100 +msgid "Barcode" +msgstr "Mã vạch" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:3 +msgid "Datamatrix" +msgstr "Ma trận dữ liệu" + +# +# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 7 +# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 8 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:6 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6 +msgid "Size, in unit squares:" +msgstr "Kích thước, trong đơn vị số hình vuông:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:38 +msgid "Square Size (px):" +msgstr "Kích thước hình vuông (px):" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:3 +msgid "QR Code" +msgstr "Mã QR" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:5 +msgid "The content of the QR code, most commonly a web link." +msgstr "Nội dung của mã QR, thông thường là một địa chỉ liên kết web." + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6 +msgid "" +"With 'Auto', the extension will choose the best size, depending upon the " +"length of the text and the selected error correction level." +msgstr "" +"Với 'Tự động' thì phần mở rộng sẽ chọn kích thước tốt nhất, tùy thuộc vào độ " +"dài của văn bản và mức hiệu chỉnh lỗi đã chọn." + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:49 +msgid "" +"If your QR code is likely to get smudged or readability will be reduced in " +"some other way, choose a high error correction level. Higher error " +"correction levels mean that the text that can be encoded must be shorter." +msgstr "" +"Nếu mã QR của bạn có khả năng bị nhòe hoặc khả năng đọc bị kém đi, bằng cách " +"này hay cách khác, thì xin chọn mức hiệu chỉnh lỗi cao. Mứcmức hiệu chỉnh " +"lỗi cao hơn có nghĩa là văn bản có thể được mã hóa phải ngắn hơn." + +# +# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 22 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:49 +msgid "Error correction level:" +msgstr "Mức hiệu chỉnh lỗi:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:50 +msgid "L (Approx. 7%)" +msgstr "L (Xấp xỉ. 7%)" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:51 +msgid "M (Approx. 15%)" +msgstr "M (Xấp xỉ. 15%)" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:52 +msgid "Q (Approx. 25%)" +msgstr "Q (Xấp xỉ. 25%)" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:53 +msgid "H (Approx. 30%)" +msgstr "H (Xấp xỉ. 30%)" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:55 +msgid "QR Mode:" +msgstr "Chế độ QR:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:55 +msgid "" +"'Bytes array': can encode any text, 'Only numbers': can only encode numbers, " +"'ALPHAnum': can only encode capital letters and some symbols, sufficient for " +"most web urls." +msgstr "" +"'Mảng Byte': có thể mã hóa bất kỳ văn bản nào, 'Chỉ chấp nhận số': chỉ có " +"thể mã hóa các con số mà thôi, 'ALPHAnum': chỉ có thể mã hóa chữ in hoa và " +"một số ký hiệu, đủ để sử dụng cho hầu hết các địa chỉ url của các trang mạng " +"web." + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:56 +msgid "Bytes array" +msgstr "Mảng Byte" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:57 +msgid "Only numbers" +msgstr "Chỉ chấp nhận số" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:66 +msgid "Invert QR code:" +msgstr "Đảo ngược màu mã QR:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:66 +msgid "Invert the colors, may fail for symbols option" +msgstr "Đảo ngược màu, có thể thất bại đối với tùy chọn ký hiệu" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:67 +msgid "Square size (px):" +msgstr "Kích thước hình vuông (px):" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:68 +msgid "Drawing type:" +msgstr "Kiểu vẽ:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:71 +msgid "Smooth type:" +msgstr "Kiểu làm mịn:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:72 +msgid "Neutral" +msgstr "Trung Lập" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:73 +msgid "Greedy" +msgstr "Tham Lam" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:74 +msgid "Proud" +msgstr "Kiêu Hãnh" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:79 +msgid "Use predefined shape:" +msgstr "Sử dụng hình dạng xác định trước:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:85 +msgid "The first selected object will be cloned." +msgstr "Đối tượng được chọn đầu tiên sẽ được rập khuôn." + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:87 +msgid "Symbols" +msgstr "Ký Hiệu" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:88 +msgid "" +"The ID of the selected symbol. Open the XML editor to find it as the value " +"for 'xlink:href' for a selected instance of the symbol." +msgstr "" +"ID của ký hiệu đã chọn. Mở trình soạn thảo XML để tìm nó làm giá trị cho " +"'xlink:href' cho thực thể ký hiệu đã chọn." + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:88 +msgid "Symbol ID:" +msgstr "ID của Ký Hiệu:" + +# +# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 46 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:91 +msgid "Smooth square value (0-1):" +msgstr "Mức làm mịn hình vuông (0-1):" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:92 +msgid "" +"Manually define the group ID of the generated QR code. Leave blank to have " +"it auto-generated." +msgstr "" +"Xác định ID nhóm của mã QR sinh tạo một cách thủ công. Để trống để nó tự " +"động sinh tạo." + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:93 +msgid "Group ID:" +msgstr "ID Nhóm:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:94 +msgid "For details about QR codes, see:" +msgstr "Để biết chi tiết về mã QR, xin hãy xem:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:95 +msgid "https://www.qrcode.com" +msgstr "https://www.qrcode.com" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:3 +msgid "Rack Gear" +msgstr "Thanh Răng Cưa" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:5 +msgid "Rack Length:" +msgstr "Chiều Dài Thanh:" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:6 +msgid "Tooth Spacing:" +msgstr "Khoảng Cách Răng:" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:7 +msgid "Contact Angle:" +msgstr "Góc Tiếp Xúc:" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:12 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:3 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:19 +msgid "Gear" +msgstr "Bánh răng cưa" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:5 +msgid "Number of teeth:" +msgstr "Số răng:" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:6 +msgid "Circular pitch (tooth size):" +msgstr "Vòng chia bước răng (kích thước răng):" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:7 +msgid "Pressure angle (degrees):" +msgstr "Góc ép (độ):" + +# +# File: ../share/extensions/render_gears.inx, line: 9 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:8 +msgid "Diameter of center hole (0 for none):" +msgstr "Đường kính của lỗ trung tâm (0 = không có):" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:14 +msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter." +msgstr "Đơn vị đo cho cả hai, vòng chia bước răng và đường kính trung tâm." + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:3 +#: ../share/extensions/replace_font.inx:13 +msgid "Replace font" +msgstr "Phông chữ thay thế" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:9 +msgid "Find and Replace font" +msgstr "Tìm và Thay Thế phông chữ" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:10 +msgid "Find font:" +msgstr "Tìm phông chữ:" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:11 +msgid "Replace with:" +msgstr "Thay thế với:" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:14 +msgid "Replace all fonts with:" +msgstr "Thay thế toàn bộ các phông chữ bằng:" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:16 +msgid "List all fonts" +msgstr "Liệt kê toàn bộ các phông chữ" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:17 +msgid "" +"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." +msgstr "" +"Chọn thẻ này nếu bạn muốn xem danh sách các phông chữ được sử dụng/tìm thấy." + +# +# File: ../share/extensions/replace_font.inx, line: 22 +#: ../share/extensions/replace_font.inx:21 +msgid "Work on:" +msgstr "Hoạt động trên:" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:22 +msgid "Entire drawing" +msgstr "Toàn bộ bản vẽ" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:23 +msgid "Selected objects only" +msgstr "Duy các đối tượng được chọn" + +#: ../share/extensions/restack.inx:3 +msgid "Restack" +msgstr "Chồng Tầng Lại" + +#: ../share/extensions/restack.inx:6 +msgid "Based on Position" +msgstr "Dựa trên Vị Trí" + +#: ../share/extensions/restack.inx:7 +msgid "Restack Direction" +msgstr "Hướng Chồng Tầng Lại" + +#: ../share/extensions/restack.inx:9 +msgid "Presets" +msgstr "Sắp Đặt Sẵn" + +#: ../share/extensions/restack.inx:11 +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "Trái sang Phải (0)" + +#: ../share/extensions/restack.inx:12 +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "Đáy lên Đỉnh (90)" + +#: ../share/extensions/restack.inx:13 +msgid "Right to Left (180)" +msgstr "Phải sang Trái (180)" + +#: ../share/extensions/restack.inx:14 +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "Đỉnh xuống Đáy (270)" + +#: ../share/extensions/restack.inx:15 +msgid "Radial Outward" +msgstr "Tỏa Tròn ra Ngoài" + +#: ../share/extensions/restack.inx:16 +msgid "Radial Inward" +msgstr "Tỏa Tròn vào Trong" + +#: ../share/extensions/restack.inx:23 +msgid "Object Reference Point" +msgstr "Điểm Tham Chiếu Đối Tượng" + +#: ../share/extensions/restack.inx:24 +msgid "Horizontal:" +msgstr "Chiều Ngang:" + +#: ../share/extensions/restack.inx:26 ../share/extensions/restack.inx:31 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:13 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:18 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:13 ../share/extensions/text_merge.inx:18 +msgid "Middle" +msgstr "Giữa" + +#: ../share/extensions/restack.inx:29 +msgid "Vertical:" +msgstr "Chiều Dọc:" + +#: ../share/extensions/restack.inx:35 +msgid "Based on Z-Order" +msgstr "Dựa trên Z-Order" + +#: ../share/extensions/restack.inx:36 +msgid "Restack Mode" +msgstr "Chế Độ Chồng Tầng Lại" + +#: ../share/extensions/restack.inx:37 +msgid "Reverse Z-Order" +msgstr "Đảo Ngược Trật Tự Z" + +#: ../share/extensions/restack.inx:38 +msgid "Shuffle Z-Order" +msgstr "Xáo Trộn Trật Tự Z" + +#: ../share/extensions/restack.inx:42 +#, fuzzy +msgid "" +"This extension changes the z-order of objects based on their position on the " +"canvas or their current z-order. Selection: The extension restacks either " +"objects inside a single selected group, or a selection of multiple objects " +"on the current drawing level (layer or group)." +msgstr "" +"\n" +"Phần mở rộng này thay đổi thứ tự z của các đối tượng dựa trên vị trí của " +"chúng\n" +"trên khung vẽ hoặc thứ tự z hiện tại của họ.\n" +"Phần mở rộng chồng tầng lại toàn bộ các đối tượng đã chọn. Các nhóm sẽ được " +"đối xử như\n" +"một đơn đối tượng.\n" +"Nếu các phần tử của một nhóm được chọn cùng với các đối tượng bên ngoài\n" +"thì các phần tử của nhóm sẽ được trích xuất và định vị bên cạnh các phần tử\n" +"được chồng tầng lại khác (các phần tử trên các tầng lớp khác nhau sẽ được " +"tập hợp lại \n" +"về cùng một tầng lớp).\n" +" " + +#: ../share/extensions/restack.inx:51 ../share/extensions/ungroup_deep.inx:12 +msgid "Arrange" +msgstr "Bố Trí" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:3 +msgid "Random Tree" +msgstr "Cây Ngẫu Nhiên" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:5 +msgid "Initial size:" +msgstr "Kích thước ban đầu:" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:6 +msgid "Minimum size:" +msgstr "Kích thước tối thiểu:" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:7 +msgid "Omit redundant segments" +msgstr "Bỏ qua các phân đoạn dư thừa" + +# +# File: ../share/extensions/rtree.inx, line: 8 +#: ../share/extensions/rtree.inx:7 +msgid "Lift pen for backward steps" +msgstr "Nâng bút lên cho các bước lùi" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:3 +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Co Kéo Dây Cao Su" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:5 +msgid "Strength (%):" +msgstr "Cường Độ (%):" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:6 +msgid "Curve (%):" +msgstr "Độ Cong (%):" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:3 +msgid "Export to PDF via Scribus" +msgstr "Xuất khẩu sang PDF qua Scribus" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:7 +msgid "PDF version:" +msgstr "Phiên bản PDF:" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:8 +msgid "PDF/X-1a" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:9 +msgid "PDF/X-3" +msgstr "" + +# Name: don't translate/Tên: đừng dịch +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:10 +msgid "PDF 1.3" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:14 +msgid "PDF title (mandatory for PDF/X):" +msgstr "Tiêu đề PDF (bắt buộc đối với PDF/X):" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:15 +msgid "Bleed added around the document (mm):" +msgstr "Mép tràn lề được thêm vào xung quanh tài liệu (mm):" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:15 +msgid "" +"Include an area of the given size around the Inkscape page in the final " +"document." +msgstr "" +"Bao gồm một khu vực có kích thước nhất định xung quanh trang Inkscape trong " +"tài liệu cuối cùng." + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:16 +msgid "Show bleed marks" +msgstr "Hiển thị các dấu mép tràn lề" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:17 +msgid "Show color reference" +msgstr "Hiển thị tham chiếu màu" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:19 +msgid "Rendering intent:" +msgstr "Ý Định Kết Xuất:" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:34 +msgid "Scribus CMYK PDF (*.PDF)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:35 +msgid "Exports the document to PDF using Scribus" +msgstr "Xuất khẩu tài liệu sang PDF dùng Scribus" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:3 +msgid "1 - Setup Typography Canvas" +msgstr "1 - Thiết Lập Khung Vẽ Kiểu Chữ" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:7 +msgid "Caps Height:" +msgstr "Chiều Cao Chữ Viết Hoa:" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:8 +msgid "X-Height:" +msgstr "Chiều cao X:" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:3 +msgid "Spirograph" +msgstr "Đồ Họa Xoay Bánh Răng Cưa" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:5 +msgid "R - Ring Radius (px):" +msgstr "R — Bán Kính Nhẫn (px):" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:6 +msgid "r - Gear Radius (px):" +msgstr "r - Bán Kính Bánh Răng (px):" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:7 +msgid "d - Pen Radius (px):" +msgstr "d - Bán Kính Bút (px):" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:8 +msgid "Gear Placement:" +msgstr "Cách Đặt Bánh Răng:" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:9 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "Bên trong (Hypotrochoid)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:10 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "Bên ngoài (Epitrochoid)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:13 +msgid "Quality (Default = 16):" +msgstr "Chất lượng (Mặc Định = 16):" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx:3 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Làm Thẳng Phân Đoạn" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx:5 +msgid "Percent:" +msgstr "Phần trăm:" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx:6 +msgid "Behavior:" +msgstr "Trạng Thái:" + +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:3 +msgid "FXG Output" +msgstr "Đầu ra FXG" + +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:8 +msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:9 +msgid "Adobe's XML Graphics file format" +msgstr "Định dạng tập tin Đồ Họa XML của Adobe" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "Đầu ra XAML" + +# +# File: ../share/extensions/svg2xaml.inx, line: 5 +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:5 +msgid "Silverlight compatible XAML" +msgstr "Silverlight tương thích XAML" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:9 ../share/extensions/xaml2svg.inx:8 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:10 ../share/extensions/xaml2svg.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Định dạng xác định giao diện người dùng đồ họa của Microsoft" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:3 +msgid "Calendar" +msgstr "Lịch" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:7 +msgid "Year (4 digits):" +msgstr "Năm (4 số):" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:8 +msgid "Month (0 for all):" +msgstr "Tháng (0 là toàn bộ):" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:9 +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +msgstr "Điền các ô ngày trống rỗng bằng các ngày trong tháng tới" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:10 +msgid "Show week number" +msgstr "Hiển thị số tuần" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:11 +msgid "Week start day:" +msgstr "Ngày bắt đầu tuần:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:12 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:18 +msgid "Sunday" +msgstr "Chủ nhật" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:13 +msgid "Monday" +msgstr "Thứ hai" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:15 +msgid "Weekend:" +msgstr "Cuối tuần:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:16 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "Thứ Bảy và Chủ Nhật" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:17 +msgid "Saturday" +msgstr "Thứ bảy" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:22 +msgid "Automatically set size and position" +msgstr "Tự động đặt kích thước và vị trí" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:23 +msgid "The options below have no influence when the above is checked." +msgstr "" +"Các tùy chọn dưới đây sẽ không có tác động khi cái ở trên được đánh dấu kiểm." + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:24 +msgid "Months per line:" +msgstr "Số tháng mỗi hàng:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:25 +msgid "Month Width:" +msgstr "Chiều Rộng Khung Tháng:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:26 +msgid "Month Margin:" +msgstr "Lề Tháng:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:29 +msgid "Year color:" +msgstr "Màu năm:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:30 +msgid "Month color:" +msgstr "Màu tháng:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:31 +msgid "Weekday name color:" +msgstr "Màu ngày trong tuần:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:32 +msgid "Day color:" +msgstr "Màu ngày:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:33 +msgid "Weekend day color:" +msgstr "Màu ngày cuối tuần:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:34 +msgid "Next month day color:" +msgstr "Màu ngày của tháng tới:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:35 +msgid "Week number color:" +msgstr "Màu số tuần:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:37 +msgid "Fonts" +msgstr "Phông Chữ" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:38 +msgid "Year font:" +msgstr "Phông chữ cho năm:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:39 +msgid "Month font:" +msgstr "Phông chữ cho tháng:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:40 +msgid "Weekday name font:" +msgstr "Phông chữ cho tên trong tuần:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:41 +msgid "Day font:" +msgstr "Phông chữ cho ngày:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:43 +msgid "Localization" +msgstr "Bản địa hóa" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:44 +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "Bạn có thể thay đổi tên sang ngôn ngữ khác:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45 +msgid "Month names:" +msgstr "Tên tháng:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45 +msgid "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" +msgstr "" +"Tháng_1 Tháng_2 Tháng_3 Tháng_4 Tháng_5 Tháng_6 Tháng_7 Tháng_8 Tháng_9 " +"Tháng_10 Tháng_11 Tháng_12" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 +msgid "Day names:" +msgstr "Tên ngày:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "CN T2 T3 T4 T5 T6 T7" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47 +msgid "The day names list must start with Sunday." +msgstr "Danh sách tên ngày phải bắt đầu từ Chủ Nhật." + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48 +msgid "Week number column name:" +msgstr "Tên cột số tuần:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48 +msgid "Wk" +msgstr "Tuần" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49 +msgid "Char Encoding:" +msgstr "Mã Hóa Ký Tự:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:105 +msgid "Latin - iso-8859-15 - Western Europe" +msgstr "Tiếng Latinh - iso-8859-15 - Tây Âu" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:119 +msgid "Windows - Central and Eastern Europe" +msgstr "Windows - Trung và Đông Âu" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:120 +msgid "Windows - Russian and more" +msgstr "Windows - Tiếng Nga và hơn thế nữa" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:121 +msgid "Windows - Western Europe" +msgstr "Windows - Tây Âu" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:122 +msgid "Windows - Greek" +msgstr "Windows - Tiếng Hy Lạp" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:123 +msgid "Windows - Turkish" +msgstr "Windows - Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:124 +msgid "Windows - Hebrew" +msgstr "Windows - Tiếng Do Thái" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:125 +msgid "Windows - Arabic" +msgstr "Windows - Tiếng Ả Rập" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:126 +msgid "Windows - Baltic languages" +msgstr "Windows - Ngôn ngữ Baltic" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:127 +msgid "Windows - Vietnamese" +msgstr "Windows - Tiếng Việt" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:128 +msgid "UTF-32 - All languages" +msgstr "UTF-32 - Toàn bộ các ngôn ngữ" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:129 +msgid "UTF-16 - All languages" +msgstr "UTF-16 - Toàn bộ các ngôn ngữ" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:130 +msgid "UTF-8 - All languages" +msgstr "UTF-8 - Toàn bộ các ngôn ngữ" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:132 +msgid "" +"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings." +msgstr "" +"Chọn mã hóa hệ thống của bạn. Thông tin chi tiết thêm tại http://docs.python." +"org/library/codecs.html#standard-encodings." + +#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:3 +msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers" +msgstr "Chuyển đổi Phông SVG sang các Tầng Lớp Ký Tự (Glyph)" + +#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:5 +msgid "Stop after (30 Recommended)" +msgstr "Dừng lại sau (Đề cử 30)" + +#: ../share/extensions/synfig_output.inx:3 +msgid "Synfig Output" +msgstr "Đầu ra Synfig" + +#: ../share/extensions/synfig_output.inx:10 +msgid "Synfig Animation (*.sif)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/synfig_output.inx:11 +msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension" +msgstr "" +"Synfig Animation được viết bằng cách sử dụng phần mở rộng xuất khẩu tập tin " +"sif" + +#: ../share/extensions/tar_layers.inx:3 +msgid "Collection of SVG files One per root layer" +msgstr "Bộ sưu tập các tập tin SVG Một cái cho mỗi tầng lớp gốc" + +#: ../share/extensions/tar_layers.inx:9 +msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)" +msgstr "Tầng Lớp là SVG Riêng Biệt (*.tar)" + +#: ../share/extensions/tar_layers.inx:10 +msgid "" +"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar " +"file)" +msgstr "" +"Mỗi tầng lớp chia thành từng tập tin svg riêng và được thu thập dưới dạng " +"băng lưu trữ (tape archive) (tập tin tar)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:3 +msgid "Business Card" +msgstr "Danh Thiếp" + +# +# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 7 +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:6 +msgid "Business card size:" +msgstr "Kích thước danh thiếp:" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:7 +msgid "74mm x 52mm (A8)" +msgstr "74mm x 52mm (A8)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:8 +msgid "85mm x 55mm (Europe)" +msgstr "85mm x 55mm (Châu Âu)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:9 +msgid "90mm x 55mm (Australia, India, ...)" +msgstr "90mm x 55mm (Úc, Ấn Độ, ...)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:10 +msgid "91mm x 55mm (Japan)" +msgstr "91mm x 55mm (Nhật Bản)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:11 +msgid "90mm x 54mm (China, ...)" +msgstr "90mm x 54mm (Trung Quốc,...)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:12 +msgid "90mm x 50mm (India, Russia, ...)" +msgstr "90mm x 50mm (Ấn Độ, Nga,...)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:13 +#, fuzzy +msgid "3.5in x 2in (United States, Canada)" +msgstr "3,5in x 2in (Mỹ / Canada)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:21 +#, fuzzy +msgid "Business Card..." +msgstr "Danh Thiếp" + +# +# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 7 +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:23 +#, fuzzy +msgid "Business card of chosen size." +msgstr "Kích thước danh thiếp:" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:25 +#, fuzzy +msgid "business card" +msgstr "Danh Thiếp" + +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Desktop" +msgstr "Mặt Bàn" + +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:6 +#, fuzzy +msgid "Desktop size:" +msgstr "Kích cỡ chấm:" + +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:33 +msgid "Desktop..." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:35 +msgid "Empty desktop of chosen size." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:37 +msgid "empty desktop" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:3 +msgid "DVD Cover" +msgstr "Bìa DVD" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:6 +msgid "DVD spine width:" +msgstr "Chiều rộng cột sống DVD:" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:7 +msgid "Normal (14mm)" +msgstr "Bình thường (14mm)" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:8 +msgid "Slim (9mm)" +msgstr "Mỏng (9mm)" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:9 +msgid "Super Slim (7mm)" +msgstr "Siêu mỏng (7mm)" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:10 +msgid "Ultra Slim (5mm)" +msgstr "Cực Mỏng (5mm)" + +# +# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 14 +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:13 +msgid "DVD cover bleed (mm):" +msgstr "Mép tràn lề bìa DVD (mm):" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:20 +#, fuzzy +msgid "DVD Cover..." +msgstr "Bìa DVD" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:22 +msgid "DVD cover of chosen size." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:24 +msgid "dvd cover" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/template_envelope.inx:6 +#, fuzzy +msgid "Envelope size:" +msgstr "Kích thước trợ giúp:" + +#: ../share/extensions/template_envelope.inx:16 +#, fuzzy +msgid "Envelope..." +msgstr "Đường bao" + +#: ../share/extensions/template_envelope.inx:18 +msgid "Blank envelope of chosen size." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/template_envelope.inx:20 +msgid "empty envelope dl no10" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Generic Canvas" +msgstr "Khung Vẽ Vải Lanh" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:6 +#, fuzzy +msgid "Custom Width:" +msgstr "Chiều Rộng Tùy Chỉnh (px):" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Custom Height:" +msgstr "Chiều Cao Tùy Chỉnh (px):" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:9 +#, fuzzy +msgid "SVG Unit:" +msgstr "Đơn vị:" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:18 +#, fuzzy +msgid "Canvas background:" +msgstr "Lưu Nền" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:20 +#: ../share/extensions/template_page.inx:22 +#, fuzzy +msgid "Black Opaque" +msgstr "Kênh Màu Đen" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:21 +#: ../share/extensions/template_page.inx:23 +#, fuzzy +msgid "Gray Opaque" +msgstr "Gam Màu Xám" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:22 +#: ../share/extensions/template_page.inx:24 +msgid "White Opaque" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:25 +#: ../share/extensions/template_page.inx:27 +#, fuzzy +msgid "Hide border" +msgstr "Đường Viền Nổi Hằn" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:32 +msgid "Generic canvas..." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:34 +#, fuzzy +msgid "Generic canvas of chosen size." +msgstr "Kích thước bộ đệm nhớ kết xuất :" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:36 +#, fuzzy +msgid "empty generic canvas" +msgstr "Thiết lập khung vẽ" + +#: ../share/extensions/template_icon.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Icon" +msgstr "Các biểu tượng" + +#: ../share/extensions/template_icon.inx:6 +#, fuzzy +msgid "Icon size:" +msgstr "Kích cỡ phông:" + +#: ../share/extensions/template_icon.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Icon..." +msgstr "Các biểu tượng" + +#: ../share/extensions/template_icon.inx:16 +msgid "Empty icon of chosen size." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/template_icon.inx:18 +#, fuzzy +msgid "empty icon" +msgstr "Biểu Tượng Cảm Xúc" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Blank Page" +msgstr "Trống Rỗng" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:6 +#, fuzzy +msgid "Page size:" +msgstr "Dán kích thước" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:15 +#, fuzzy +msgid "Page orientation:" +msgstr "Chiều hướng văn bản" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:16 +#, fuzzy +msgid "Vertical (Portrait)" +msgstr "Điểm chiều dọc:" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:17 +#, fuzzy +msgid "Horizontal (Landscape)" +msgstr "Lia theo chiều ngang" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:20 +#, fuzzy +msgid "Page background:" +msgstr "Lưu Nền" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:34 +msgid "Blank Page..." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:36 +msgid "Empty page of chosen size." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:38 +msgid "" +"empty page sheet tabloid ledger letter legal print paper a4 a3 a5 letter " +"black white opaque" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:3 +msgid "Seamless Pattern" +msgstr "Hoa Văn Liền Mạch" + +#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:6 +msgid "Custom Width (px):" +msgstr "Chiều Rộng Tùy Chỉnh (px):" + +#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:7 +msgid "Custom Height (px):" +msgstr "Chiều Cao Tùy Chỉnh (px):" + +#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Seamless Pattern..." +msgstr "Hoa Văn Liền Mạch" + +#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:16 +#, fuzzy +msgid "Create seamless patterns." +msgstr "Hoa Văn Liền Mạch" + +#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:18 +#, fuzzy +msgid "live seamless patterns" +msgstr "Hoa Văn Liền Mạch" + +#: ../share/extensions/template_video.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Video Screen" +msgstr "Màn Hình Rộng" + +#: ../share/extensions/template_video.inx:6 +#, fuzzy +msgid "Video size:" +msgstr "Kích Thước Video" + +#: ../share/extensions/template_video.inx:26 +#, fuzzy +msgid "Video..." +msgstr "Phim" + +#: ../share/extensions/template_video.inx:28 +msgid "Video screen of chosen size." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/template_video.inx:30 +#, fuzzy +msgid "empty video" +msgstr "Kích thước khả ngưng (preempt)" + +#: ../share/extensions/text_braille.inx:3 +msgid "Convert to Braille" +msgstr "Chuyển đổi thành chữ nổi cho người mù (Bray)" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:3 +msgid "Extract" +msgstr "Chiết Xuất" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:5 ../share/extensions/text_merge.inx:5 +msgid "Text direction:" +msgstr "Chiều hướng của văn bản:" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:6 ../share/extensions/text_merge.inx:6 +msgid "Left to right" +msgstr "Trái sang Phải" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:7 ../share/extensions/text_merge.inx:7 +msgid "Bottom to top" +msgstr "Đáy lên đỉnh" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:8 ../share/extensions/text_merge.inx:8 +msgid "Right to left" +msgstr "Phải sang trái" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:9 ../share/extensions/text_merge.inx:9 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Đỉnh xuống đáy" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:11 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:11 +msgid "Horizontal point:" +msgstr "Điểm chiều ngang:" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:16 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:16 +msgid "Vertical point:" +msgstr "Điểm chiều dọc:" + +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:3 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "đảo Kiểu Chữ HOA thường" + +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:9 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:9 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:9 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:9 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:9 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:9 +msgid "Change Case" +msgstr "Đổi Kiểu Chữ" + +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:3 +msgid "lowercase" +msgstr "chữ thường" + +#: ../share/extensions/text_merge.inx:21 +msgid "Flow text" +msgstr "Đối lưu văn bản" + +#: ../share/extensions/text_merge.inx:22 +msgid "Keep style" +msgstr "Giữ kiểu cách" + +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:3 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "kiểu chữ HOA/thường nGẫu NhIÊN" + +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:3 +msgid "Sentence case" +msgstr "Chữ hoa đầu câu" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:3 +msgid "Split text" +msgstr "Tách Phân Văn Bản" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:7 +msgid "Split:" +msgstr "Tách Phân:" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:8 +msgctxt "split" +msgid "Lines" +msgstr "Thành các Dòng" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:9 +msgctxt "split" +msgid "Words" +msgstr "Thành các Từ" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:10 +msgctxt "split" +msgid "Letters" +msgstr "Thành các Ký Tự" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:12 +msgid "" +"Threshold for separating manual kerns into words (multiples of font size)" +msgstr "" +"Ngưỡng để tách phân các phân khoảng giữa các ký tự đặt thủ công thành các từ " +"riêng biệt (bội số của kích thước phông chữ)" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:16 +msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." +msgstr "" +"Hiệu ứng này sẽ tách phân văn bản thành các dòng, từ hoặc ký tự riêng biệt." + +#: ../share/extensions/text_split.inx:17 +msgid "" +"Doing so leads the text to lose a lot of its semantics. Only use this effect " +"if you know what you're doing!" +msgstr "" +"Làm như vậy sẽ khiến văn bản mất rất nhiều ngữ nghĩa của nó. Chỉ nên sử dụng " +"hiệu ứng này nếu bạn thông hiểu tường tận điều mình đang làm có tác động thế " +"nào!" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:19 +msgid "" +"This extension can work with standard text elements, both SVG2 and SVG1.2 " +"flowed text elements and manual kerns. It does not work for TextPath " +"elements." +msgstr "" +"Phần mở rộng này có thể hoạt động với các phần tử văn bản tiêu chuẩn, cả các " +"phần tử văn bản đối lưu SVG2 và SVG1.2 và chỉnh phân khoảng ký tự thủ công. " +"Cái này không hoạt động với các phần tử Đường Dẫn Văn Bản (TextPath)." + +#: ../share/extensions/text_split.inx:21 +msgid "" +"Note that the extension only uses a very rough estimate of the position of " +"each word/letter. Text with different writing mode (e.g. tb-rl) is " +"processed, but will be misaligned. Automatic line breaks in legacy flowtext " +"(flowroot elements) are ignored." +msgstr "" +"Lưu ý rằng phần mở rộng chỉ sử dụng một ước tính rất sơ bộ về vị trí của mỗi " +"từ/chữ cái. Văn bản với chế độ viết khác nhau (ví dụ: đỉnh/đáy, phải/trái " +"(tb-rl)) sẽ được xử lý, nhưng sẽ bị lệch lạc. Ngắt dòng tự động trong văn " +"bản đối lưu lỗi thời (các yếu tố gốc lưu chảy (flowroot)) sẽ bị bỏ qua." + +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:3 +msgid "Title Case" +msgstr "Chữ Hoa Đầu Từ" + +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:3 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "CHỮ HOA" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:3 +msgid "Triangle" +msgstr "Tam giác" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:5 +msgid "Side Length a (px):" +msgstr "Chiều Dài Cạnh a (px):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:6 +msgid "Side Length b (px):" +msgstr "Chiều Dài Cạnh b (px):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:7 +msgid "Side Length c (px):" +msgstr "Chiều Dài Cạnh c (px):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:8 +msgid "Angle a (deg):" +msgstr "Góc a (độ):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:9 +msgid "Angle b (deg):" +msgstr "Góc b (độ):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:10 +msgid "Angle c (deg):" +msgstr "Góc c (độ):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:12 +msgid "From Three Sides" +msgstr "Từ 3 Cạnh" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:13 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "Từ các Cạnh a, b và Góc c" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:14 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "Từ các Cạnh a, b và Góc a" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:15 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "Từ Cạnh a và các Góc a, b" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:16 +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "Từ Cạnh c và các Góc a, b" + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:3 +msgid "Deep Ungroup" +msgstr "Hủy Nhóm Sâu" + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:5 +msgid "Ungroup all groups in the selected object." +msgstr "Hủy nhóm toàn bộ các nhóm trong đối tượng đã chọn." + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:6 +msgid "Starting Depth" +msgstr "Độ sâu bắt đầu" + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:7 +msgid "Stopping Depth (from top)" +msgstr "Độ sâu ngừng lại (từ đỉnh)" + +# +# File: ../share/extensions/ungroup_deep.inx, line: 9 +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:8 +msgid "Depth to Keep (from bottom)" +msgstr "Độ sâu duy trì (từ đáy)" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:3 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:9 +msgid "Voronoi Diagram" +msgstr "Biểu Đồ Voronoi" + +# +# File: ../share/extensions/voronoi2svg.inx, line: 9 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:8 +msgid "Type of diagram:" +msgstr "Thể loại biểu đồ:" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:10 +msgid "Delaunay Triangulation" +msgstr "Tam Giác Hóa Delaunay" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:11 +msgid "Voronoi and Delaunay" +msgstr "Voronoi và Delaunay" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:13 +msgid "Options for Voronoi diagram" +msgstr "Các tùy chọn cho biểu đồ Voronoi" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:14 +msgid "Bounding box of the diagram:" +msgstr "Hình hộp viền của biểu đồ:" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:16 +msgid "Automatic from selected objects" +msgstr "Tự động từ các đối tượng đã chọn" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:18 +msgid "Show the bounding box" +msgstr "Hiển thị hình hộp viền" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:19 +msgid "Options for Delaunay Triangulation" +msgstr "Các tùy chọn cho Tam Giác Hóa Delaunay" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:20 +msgid "Triangles color" +msgstr "Màu của các tam giác" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:21 +msgid "Default (Stroke black and no fill)" +msgstr "Mặc định (Nét đen và không tô phủ)" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:22 +msgid "Triangles with item color" +msgstr "Hình tam giác với màu của đối tượng" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:23 +msgid "Triangles with item color (random on apply)" +msgstr "Hình tam giác với màu của đối tượng (ngẫu nhiên khi áp dụng)" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:27 +msgid "" +"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the " +"Voronoi diagram. Text objects are not handled." +msgstr "" +"Chọn một tập hợp các đối tượng. Các trọng tâm của chúng sẽ được sử dụng làm " +"vị trí của biểu đồ Voronoi. Các đối tượng văn bản sẽ không được xử lý." + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:3 +msgid "Interactive Mockup" +msgstr "Mô Hình Hóa sự Tương Tác" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:8 +msgid "click" +msgstr "bấm chuột" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:9 +msgid "focus (e.g. with tab key)" +msgstr "tập trung (với phím tab chẳng hạn)" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:10 +msgid "remove focus (e.g. with tab key)" +msgstr "hủy tập trung (với phím tab chẳng hạn)" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:11 +msgid "activate" +msgstr "kích hoạt" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:12 +msgid "press left mouse button down" +msgstr "nhấn nút chuột trái xuống" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:13 +msgid "let left mouse button go" +msgstr "thả nút chuột trái ra" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:14 +msgid "move cursor into object" +msgstr "di chuyển con trỏ vào trong đối tượng" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:15 +msgid "move cursor within object" +msgstr "di chuyển con trỏ nội trong đối tượng" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:16 +msgid "move cursor out of object" +msgstr "di chuyển con trỏ ra khỏi đối tượng" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:17 +msgid "element is loaded by browser" +msgstr "phần tử được trình duyệt nạp vào" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:21 +msgid "" +"This extension allows you to create interactive elements in your drawing. " +"These will react to user actions when the file is viewed in a web browser." +msgstr "" +"Tiện ích mở rộng này cho phép bạn tạo các phần tử tương tác trong bản vẽ của " +"mình. Chúng sẽ phản ứng với hành động của người dùng khi tập tin được duyệt " +"thảo trong trình duyệt web." + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:22 +msgid "" +"When the interaction is triggered (e.g. by a click on an object that looks " +"like a button), the view will shift to another element. This is achieved by " +"changing the viewbox of the SVG with JavaScript." +msgstr "" +"Khi sự tương tác kích hoạt (ví dụ: bằng một cú nhấp chuột vào một đối tượng " +"trông giống như một nút bấm), thì tầm quan sát (view) sẽ nhảy sang một phần " +"tử khác. Điều này đạt được bằng cách thay đổi hộp quan sát (viewbox) của SVG " +"bằng JavaScript." + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:23 +msgid "" +"To add interactivity to one or more elements in the drawing, select these " +"first. Add the element that the user will see after the interaction to the " +"selection. Select which action a user must do to make the interactivity " +"happen and click on Apply. Each element can respond to multiple (different) " +"actions." +msgstr "" +"Để thêm tính tương tác cho một hoặc nhiều phần tử trong bản vẽ, trước tiên " +"hãy chọn những phần tử này trước đi đã. Thêm phần tử mà người dùng sẽ nhìn " +"thấy sau khi tương tác vào vùng chọn xảy ra. Chọn hành động mà một người " +"dùng nhất định phải làm để thực hiện sự tương tác và nhấp vào nút Áp Dụng. " +"Mỗi phần tử có thể phản hồi nhiều hành động (khác nhau)." + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:29 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:42 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:40 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:29 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:63 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:19 +msgid "Web" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:3 +msgid "Set Attributes" +msgstr "Đặt thuộc tính" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:7 +msgid "Attribute to set:" +msgstr "Thuộc tính cần đặt:" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:8 +msgid "When should the set be done:" +msgstr "Khi nào sẽ là lúc thực hiện cái đã được ấn định:" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:9 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:9 +msgid "on click" +msgstr "trên cái bấm (on click)" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:10 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:10 +msgid "on focus" +msgstr "khi bị tập trung vào (on focus)" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:11 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:11 +msgid "on blur" +msgstr "khi làm nhoè (on blur)" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:12 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:12 +msgid "on activate" +msgstr "khi được kích hoạt (on active)" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:13 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:13 +msgid "on mouse down" +msgstr "khi chuột xuống (on mouse down)" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:14 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:14 +msgid "on mouse up" +msgstr "khi chuột lên (on mouse up)" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:15 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:15 +msgid "on mouse over" +msgstr "khi chuột lơ lửng ở trên (on mouse over)" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:16 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:16 +msgid "on mouse move" +msgstr "khi chuột di chuyển (on mouse move)" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:17 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:17 +msgid "on mouse out" +msgstr "khi chuột nằm ngoài phần tử (on mouse out)" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:18 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:18 +msgid "on element loaded" +msgstr "khi phần tử được nạp vào (on element loaded)" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:20 +msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." +msgstr "" +"Bảng liệt kê các giá trị phải có kích thước tương đồng với danh sách thuộc " +"tính." + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:21 +msgid "Value to set:" +msgstr "Giá trị ấn định:" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:22 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:20 +msgid "Compatibility with previews code to this event:" +msgstr "Tính tương thích với mã duyệt thảo cho sự kiện này:" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:23 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:21 +msgid "Run it after" +msgstr "Chạy sau khi" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:24 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:22 +msgid "Run it before" +msgstr "Chạy trước khi" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:27 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:25 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" +msgstr "Tham số tiếp theo chỉ hữu ích khi bạn chọn hai phần tử hoặc hơn" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:28 +msgid "Source and destination of setting:" +msgstr "Nguồn và đích của cài đặt:" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:29 +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "" +"Toàn bộ các đối tượng đã chọn sẽ đặt một thuộc tính trong đối tượng cuối cùng" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:30 +msgid "The first selected sets an attribute in all others" +msgstr "" +"Đối tượng được chọn đầu tiên sẽ đặt một thuộc tính trong toàn bộ những cái " +"khác" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:34 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:32 +msgid "" +"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " +"browser (like Firefox)." +msgstr "" +"Hiệu ứng này cho thêm một tính năng chỉ hữu hình (hoặc khả dụng) trên trình " +"duyệt web hỗ trợ SVG (như Firefox) mà thôi." + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:35 +msgid "" +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " +"a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "" +"Khi một sự kiện xác định nào đó xảy ra trên phần tử được chọn đầu tiên thì " +"hiệu ứng này đặt một hoặc nhiều thuộc tính trong phần tử được chọn thứ hai." + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:36 +msgid "" +"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " +"space, and only with a space." +msgstr "" +"Nếu bạn muốn đặt nhiều thuộc tính thì bạn phải tách phân thuộc tính này bằng " +"một dấu cách, và chỉ sử dụng dấu cách mà thôi." + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:43 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:41 +msgid "JavaScript" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:3 +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "Truyền thông thuộc tính" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:7 +msgid "Attribute to transmit:" +msgstr "Thuộc tính sẽ truyền thông:" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:8 +msgid "When to transmit:" +msgstr "Thời đểm truyền thông:" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:26 +msgid "Source and destination of transmitting:" +msgstr "Nguồn và đích truyền thông:" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:27 +msgid "All selected ones transmit to the last one" +msgstr "Toàn bộ các cái đã chọn sẽ truyền thông tới cái cuối cùng" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:28 +msgid "The first selected transmits to all others" +msgstr "Mục đầu tiên được chọn sẽ gửi cho toàn bộ các mục khác" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:33 +msgid "" +"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " +"to the second when an event occurs." +msgstr "" +"Hiệu ứng này sẽ truyền thông một hoặc nhiều thuộc tính từ đối tượng được " +"chọn thứ nhất sang đối tượng thứ hai khi một sự kiện xảy ra." + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:34 +msgid "" +"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " +"with a space, and only with a space." +msgstr "" +"Nếu bạn muốn truyền thông nhiều thuộc tính thì bạn hãy dùng dấu cách để phân " +"biệt chúng, và chỉ dùng một dấu cách thôi nhé." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:3 +msgid "Set a layout group" +msgstr "Đặt một nhóm bài trí" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:8 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:33 +msgid "HTML id attribute:" +msgstr "Thuộc tính id HTML:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:9 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:34 +msgid "HTML class attribute:" +msgstr "Thuộc tính lớp HTML:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:10 +msgid "Width unit:" +msgstr "Đơn vị chiều rộng:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:11 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:16 +msgid "Pixel (fixed)" +msgstr "Điểm ảnh (cố định)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:12 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:17 +msgid "Percent (relative to parent size)" +msgstr "Phần trăm (tương đối với kích thước của phụ huynh)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:13 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:18 +msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" +msgstr "Vô định (tương đối với kích thước nội dung không trôi nổi)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:15 +msgid "Height unit:" +msgstr "Đơn vị chiều cao:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:20 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:17 +msgid "Background color:" +msgstr "Màu nền:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:23 +msgid "" +"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " +"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." +msgstr "" +"Nhóm Bài Trí (Layout Group) chỉ là nhằm giúp sinh tạo mã tốt hơn (nếu bạn " +"cần) mà thôi. Để sử dụng cái này, trước tiên bạn phải chọn một \"Khuôn cắt " +"xén hình chữ nhật\" đi đã." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:30 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:64 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:20 +msgid "Slicer" +msgstr "Trình Cắt Xén" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:3 +msgid "Create a slicer rectangle" +msgstr "Tạo khuôn cắt xén hình chữ nhật" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:12 +msgid "DPI:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:13 +msgid "Force Dimension:" +msgstr "Kích Thước Ép Buộc:" + +# i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable +#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:15 +msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>" +msgstr "" +"Kích thước ép buộc nhất định phải được đặt là chiều rộng x chiều cao " +"(<width>x<height>)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:16 +msgid "If set, this will replace DPI." +msgstr "Nếu được đặt thì giá trị này sẽ thay thế DPI." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:19 +msgid "JPG" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:20 +msgid "JPG specific options" +msgstr "Các tùy chọn đặc thù của JPG" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:22 +msgid "" +"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " +"quality but least effective compression" +msgstr "" +"0 là chất lượng hình ảnh thấp nhất và mức nén cao nhất, và 100 là chất lượng " +"tốt nhất song mức nén ít hiệu quả nhất" + +# +# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 11 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:24 +msgid "GIF" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:25 +msgid "GIF specific options" +msgstr "Các tùy chọn đặc thù của GIF" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:30 +msgid "Palette size:" +msgstr "Kích thước bảng màu:" + +# +# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 33 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:32 +msgid "HTML" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:35 +msgid "Options for HTML export" +msgstr "Các tùy chọn xuất khẩu HTML" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:36 +msgid "Layout disposition:" +msgstr "Sơ Đồ Bố Trí:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:37 +msgid "Positioned html block element with the image as Background" +msgstr "Phần tử khối html định vị với hình ảnh làm nền sau" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:38 +msgid "Tiled Background (on parent group)" +msgstr "Nền Bố Trí Ô Cờ (trên nhóm phụ huynh)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:39 +msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" +msgstr "Nền — lặp lại theo chiều ngang (trên nhóm phụ huynh)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:40 +msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" +msgstr "Nền — lặp lại theo chiều dọc (trên nhóm phụ huynh)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:41 +msgid "Background — no repeat (on parent group)" +msgstr "Nền — không lặp lại (trên nhóm phụ huynh)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:42 +#, fuzzy +msgid "Positioned Image" +msgstr "Ảnh định vị" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:43 +#, fuzzy +msgid "Non Positioned Image" +msgstr "Ảnh không định vị" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:44 +msgid "Left Floated Image" +msgstr "Hình Ảnh Trôi Nổi về Bên Trái" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:45 +msgid "Right Floated Image" +msgstr "Hình Ảnh Trôi Nổi về Bên Phải" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:47 +msgid "Position anchor:" +msgstr "Vị trí neo chốt:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:48 +msgid "Top and Left" +msgstr "Trên Cùng và Bên Trái" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:49 +msgid "Top and Center" +msgstr "Trên Cùng và Trung tâm" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:50 +msgid "Top and right" +msgstr "Trên Cùng và bên phải" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:51 +msgid "Middle and Left" +msgstr "Giữa và Bên Trái" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:52 +msgid "Middle and Center" +msgstr "Giữa và Trung tâm" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:53 +msgid "Middle and Right" +msgstr "Giữa và Bên Phải" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:54 +msgid "Bottom and Left" +msgstr "Dưới Cùng và Bên Trái" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:55 +msgid "Bottom and Center" +msgstr "Dưới Cùng và Trung tâm" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:56 +msgid "Bottom and Right" +msgstr "Dưới Cùng và Bên Phải" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:3 +msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" +msgstr "Xuất khẩu các miếng bố trí và mã HTML+CSS" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:8 +msgid "Directory path to export:" +msgstr "Đường dẫn thư mục để xuất khẩu:" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:9 +msgid "Create directory, if it does not exists" +msgstr "Tạo thư mục, nếu nó chưa tồn tại" + +# +# File: ../share/extensions/webslicer_export.inx, line: 11 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:10 +msgid "With HTML and CSS" +msgstr "Với HTML và CSS" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:13 +msgid "" +"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had " +"configured and saved to one directory." +msgstr "" +"Toàn bộ các hình ảnh cắt lát, và có thể bên cạnh đó - mã dòng, sẽ được sinh " +"tạo như bạn đã cấu hình và lưu vào một thư mục vậy." + +#: ../share/extensions/whirl.inx:3 +msgid "Whirl" +msgstr "Xoáy Lốc" + +#: ../share/extensions/whirl.inx:5 +msgid "Amount of whirl:" +msgstr "Lượng xoáy lốc:" + +#: ../share/extensions/whirl.inx:6 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Xoay thuận chiều kim đồng hồ" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:3 +msgid "Wireframe Sphere" +msgstr "Hình Cầu Khung Dây" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:5 +msgid "Lines of latitude:" +msgstr "Số đường vĩ tuyến:" + +# +# File: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx, line: 7 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:6 +msgid "Lines of longitude:" +msgstr "Số đường kinh tuyến:" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:7 +msgid "Tilt (deg):" +msgstr "Nghiêng (độ):" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:10 +msgid "Hide lines behind the sphere" +msgstr "Ẩn giấu các đường ở phía sau quả cầu" + +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "Nhập XAML" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:11 +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:5 +msgid "Inkscape" +msgstr "Inkscape" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:12 +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:6 +msgid "Vector Graphics Editor" +msgstr "Trình xử lý ảnh Véc-tơ" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:14 +msgid "" +"A Free and open source vector graphics editor. It offers a rich set of " +"features and is widely used for both artistic and technical illustrations " +"such as cartoons, clip art, logos, typography, diagramming and flowcharting." +msgstr "" +"Đây là trình biên soạn đồ họa vector nguồn mở và miễn phí. Nó cung cấp nhiều " +"tính năng phong phú và được sử dụng rộng rãi cho cả minh họa mỹ thuật và kỹ " +"thuật như phim hoạt hình, clip art, logo, bố trí phông chữ, sơ đồ và biểu đồ " +"tiến trình." + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:17 +msgid "" +"It uses vector graphics to allow for sharp printouts and renderings at " +"unlimited resolution and is not bound to a fixed number of pixels like " +"raster graphics. Inkscape uses the standardized SVG file format as its main " +"format, which is supported by many other applications including web browsers." +msgstr "" +"Inkscape sử dụng đồ họa vector để cho phép các bản in và kết xuất sắc nét ở " +"độ phân giải không giới hạn và không bị ràng buộc với một số điểm ảnh cố " +"định nào như đồ họa raster. Inkscape sử dụng định dạng tập tin SVG được tiêu " +"chuẩn hóa làm định dạng chính, được hỗ trợ bởi nhiều ứng dụng khác bao gồm " +"trình duyệt web." + +# +# File: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in, line: 18 +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:20 +msgid "" +"Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha " +"blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined " +"interface. It is very easy to edit nodes, perform complex path operations, " +"trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and " +"developer community by using open, community-oriented development." +msgstr "" +"Inkscape hỗ trợ nhiều tính năng SVG tiên tiến (dấu hiệu, bản sao rập khuôn, " +"pha trộn alpha, v.v.) và rất cẩn thận trong việc thiết kế một giao diện hợp " +"lý. Chúng ta rất dễ dàng biên soạn các nút, thực hiện các hoạt động đường " +"dẫn phức tạp, đồ can các hình ảnh bitmaps và nhiều hơn nữa. Chúng tôi cũng " +"mong muốn duy trì một cộng đồng người dùng và nhà phát triển thịnh vượng " +"bằng cách sử dụng phát triển mở, hướng tới cộng đồng." + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:43 +msgid "Main application window" +msgstr "Cửa sổ ứng dụng chính" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:8 +msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" +msgstr "Tạo và biên soạn các hình ảnh Đồ Họa Véctơ Năng Động" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:9 +msgid "image;editor;vector;drawing;" +msgstr "hình ảnh;trình soạn thảo;vector;bản vẽ;" + +# +# File: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template, line: 17 +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:17 +msgid "${INKSCAPE_ICONPATH}" +msgstr "" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:22 +msgid "New Drawing" +msgstr "Bản Vẽ Mới" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:27 +msgid "Open a New Window" +msgstr "Mở một Cửa Sổ Mới" + +#: ../share/ui/units.xml:8 +msgid "Percentage" +msgstr "Phần trăm" + +#: ../share/ui/units.xml:11 +msgid "pixel" +msgstr "điểm ảnh" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 15 +#: ../share/ui/units.xml:15 +msgid "CSS Pixels (96/inch)" +msgstr "Điểm Ảnh CSS (96/inch)" + +#: ../share/ui/units.xml:18 +msgid "point" +msgstr "điểm" + +#: ../share/ui/units.xml:19 +msgid "points" +msgstr "điểm" + +#: ../share/ui/units.xml:22 +msgid "PostScript points (72/inch)" +msgstr "Điểm PostScript (72/inch)" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 25 +#: ../share/ui/units.xml:25 +msgid "pica" +msgstr "" + +#: ../share/ui/units.xml:26 +msgid "picas" +msgstr "" + +#: ../share/ui/units.xml:29 +msgid "12 points" +msgstr "12 điểm" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 32 +#: ../share/ui/units.xml:32 +msgid "inch" +msgstr "in-sơ" + +#: ../share/ui/units.xml:33 +msgid "inches" +msgstr "in-sơ" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 36 +#: ../share/ui/units.xml:36 +msgid "Inches (96 px/in)" +msgstr "Insơ (96 px/in)" + +#: ../share/ui/units.xml:39 +msgid "millimeter" +msgstr "milimét" + +#: ../share/ui/units.xml:40 +msgid "millimeters" +msgstr "milimét" + +#: ../share/ui/units.xml:43 +msgid "Millimeters (25.4 mm/in)" +msgstr "Milimét (25,4 mm/in)" + +#: ../share/ui/units.xml:46 +msgid "centimeter" +msgstr "centimét" + +#: ../share/ui/units.xml:47 +msgid "centimeters" +msgstr "centimét" + +#: ../share/ui/units.xml:50 +msgid "Centimeters (10 mm/cm)" +msgstr "Centimét (10 mm/cm)" + +#: ../share/ui/units.xml:53 +msgid "degree" +msgstr "độ" + +#: ../share/ui/units.xml:60 +msgid "radian" +msgstr "" + +#: ../share/ui/units.xml:61 +msgid "radians" +msgstr "" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 64 +#: ../share/ui/units.xml:64 +msgid "Radians (180/pi deg/rad)" +msgstr "" + +#: ../share/ui/units.xml:67 +msgid "gradian" +msgstr "" + +#: ../share/ui/units.xml:68 +msgid "gradians" +msgstr "" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 71 +#: ../share/ui/units.xml:71 +msgid "Gradians (360/400 deg/grad)" +msgstr "" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 74 +#: ../share/ui/units.xml:74 +msgid "turn" +msgstr "vòng quay" + +#: ../share/ui/units.xml:75 +msgid "turns" +msgstr "vòng quay" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 78 +#: ../share/ui/units.xml:78 +msgid "Turns (360 deg/turn)" +msgstr "Vòng quay (360 độ / vòng)" + +#: ../share/ui/units.xml:81 +msgid "font-height" +msgstr "chiều cao phông chữ" + +#: ../share/ui/units.xml:82 +msgid "font-heights" +msgstr "chiều cao phông chữ" + +#: ../share/ui/units.xml:85 +msgid "Font height" +msgstr "Chiều cao phông chữ" + +#: ../share/ui/units.xml:89 +msgid "x-heights" +msgstr "chiều cao x" + +#: ../share/ui/units.xml:92 +msgid "Height of letter 'x'" +msgstr "Chiều cao của chữ 'x'" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 95 +#: ../share/ui/units.xml:95 +msgid "half-em" +msgstr "nửa em" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 96 +#: ../share/ui/units.xml:96 +msgid "half-ems" +msgstr "nửa ems" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 99 +#: ../share/ui/units.xml:99 +msgid "Half of font height" +msgstr "Một nửa chiều cao của phông chữ" + +#~ msgid "Open (XOR)" +#~ msgstr "Mở (XOR)" + +#~ msgid "Load from User File" +#~ msgstr "Tải từ Tập Tin Người dùng" + +#~ msgid "Custom list of templates for a folder" +#~ msgstr "Danh sách bản mẫu tùy chỉnh cho thư mục" + +#~ msgid "Other Sizes" +#~ msgstr "Kích Thước Khác" + +#~ msgid "General sizes for miscellaneous" +#~ msgstr "Kích thước phổ thông chung chung" + +#~ msgid "Paper Sizes" +#~ msgstr "Các Kích Thước Trang" + +#~ msgid "General sizes for paper" +#~ msgstr "Kích thước giấy phổ thông" + +#~ msgid "Shortest Side" +#~ msgstr "Cạnh Ngắn Nhất" + +#~ msgid "Longest Side" +#~ msgstr "Cạnh Dài Nhất" + +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "Chân Dung (dọc)" + +#~ msgid "Screen Sizes" +#~ msgstr "Kích Thước Màn Hình" + +#~ msgid "General sizes for screens" +#~ msgstr "Những kích thước màn hình phổ thông" + +#~ msgid "Social Sizes" +#~ msgstr "Kích Thước Truyền Thông Xã Hội" + +#~ msgid "General sizes for social media" +#~ msgstr "Kích thước phổ thông cho phương tiện truyền thông xã hội" + +#~ msgid "General sizes for videos" +#~ msgstr "Những kích thước video phổ thông" + +#~ msgid "Color used to fill background" +#~ msgstr "Màu sử dụng để tô phủ nền" + +#~ msgid "Enable OpenGL:" +#~ msgstr "Cho phép OpenGL:" + +#~ msgid "" +#~ "Request that the canvas should be painted with OpenGL rather than Cairo. " +#~ "If OpenGL is unsupported, it will fall back to Cairo." +#~ msgstr "" +#~ "Đòi hỏi khung vẽ phải được sơn vẽ bằng OpenGL thay vì Cairo. Nếu OpenGL " +#~ "không được hỗ trợ thì nó sẽ quay trở lại Cairo dự bị." + +#~ msgid "Use buffers bigger than the window by this amount" +#~ msgstr "Sử dụng bộ đệm lớn hơn cửa sổ với lượng này" + +#~ msgid "Prerender margin" +#~ msgstr "Lề tiền kết xuất" + +#~ msgid "Pre-render a margin around the visible region." +#~ msgstr "Tiền kết xuất lề xung quanh vùng nhìn thấy được." + +#~ msgid "" +#~ "Prevent thin tiles at the rendering edge by making them at least this " +#~ "size." +#~ msgstr "" +#~ "Ngăn chặn khả năng các ô nằm ở cạnh kết xuất bằng cách làm cho chúng có " +#~ "kích thước ít nhất là cỡ này." + +#~ msgid "Persistent" +#~ msgstr "Ổn định" + +#~ msgid "Asynchronous" +#~ msgstr "Phi đồng bộ hóa" + +#~ msgid "Synchronous" +#~ msgstr "Đồng bộ hóa" + +#~ msgid "Pixel streaming method" +#~ msgstr "Phương pháp truyền thống các điểm ảnh" + +#~ msgid "" +#~ "Change the method used for streaming pixel data to the GPU. The default " +#~ "is Auto, which picks the best method available at runtime. As for the " +#~ "other options, higher up is better. Be warned! No attempt is made to stop " +#~ "you from selecting a method that isn't supported! (This is dev mode, afer " +#~ "all.) If you do so, it will be an instant crash." +#~ msgstr "" +#~ "Đổi phương pháp sử dụng để truyền thông dữ liệu điểm ảnh cho GPU. Mặc " +#~ "định là Tự Động, tức phương pháp tốt nhất trong thời gian chạy. Đối với " +#~ "các tùy chọn khác thì cao hơn là tốt hơn. Cảnh báo! không ai có quyền " +#~ "ngăn chặn bạn chọn một phương pháp chưa được hỗ trợ cả! (Cuối cùng mà nói " +#~ "thì đây là chế độ xây dựng) Nếu bạn làm như vậy thì nó sẽ sập đổ ngay lập " +#~ "tức." + +#~ msgid "Animate" +#~ msgstr "Hoạt Họa" + +#~ msgid "Continuously adjust viewing parameters in an animation loop." +#~ msgstr "" +#~ "Liên tục điều chỉnh các tham số quan sát trong một vòng lặp hoạt hình." + +#~ msgid "Print render time stats" +#~ msgstr "In thống kê thời gian kết xuất" + +#~ msgid "" +#~ "On display of each frame, log to the console how much time was taken away " +#~ "from rendering, and whether rendering is still busy. A high value would " +#~ "explain lag/fragmentation problems, and a low value with 'still busy' " +#~ "would explain tearing." +#~ msgstr "" +#~ "Khi hiển thị mỗi một khung hình, đồng thời đăng nhật ký ra bàn giao tiếp " +#~ "(cửa sổ dòng lệnh) lượng thời gian sử dụng để kết xuất, và tình trạng kết " +#~ "xuất vẫn còn tiếp tục nữa hay không. Giá trị cao sẽ giải thích vấn đề về " +#~ "chậm trễ / phân mảnh, và giá trị thấp với dòng chữ 'vẫn còn đang bận " +#~ "rộn' ('still busy') sẽ giải thích hiện tượng xé rách màn hình (đường gạch " +#~ "ngang cắt bức hình vô lý)." + +#~ msgid "Some objects could not be cut." +#~ msgstr "Một số đối tượng không thể cắt được." + +#~ msgid "Apply the paint to the fill of objects" +#~ msgstr "Áp dụng sơn vào vùng tô phủ của các đối tượng" + +#~ msgid "Apply the paint to the stroke of objects" +#~ msgstr "Áp dụng sơn vào nét của các đối tượng" + +#~ msgid "Example Item" +#~ msgstr "Mục Ví Dụ" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "This effect draws lines between each nth node of each selected\n" +#~ "path. It therefore works best if all selected paths have the\n" +#~ "same number of nodes.\n" +#~ "\n" +#~ "There are 3 main options:\n" +#~ "- lines: segments are created between the corresponding nodes.\n" +#~ " It is possible to select the option \"Combine lines to single\n" +#~ " path\" so that the segments that are created are subpaths of a\n" +#~ " single path; otherwise, the segments that are created are\n" +#~ " separate paths grouped together.\n" +#~ "- polygons: Polygons with straight lines are created between\n" +#~ " corresponding pairs of nodes of each path. The polygons are\n" +#~ " grouped together.\n" +#~ "- follow curves: the same as polygons, but the 'segments' of the\n" +#~ " path that lie on top of the original paths will follow The\n" +#~ " same curves as on the original path.\n" +#~ "\n" +#~ "The lines will be inserted above the bottom of the two elements.\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Hiệu ứng này vẽ các đường giữa mỗi nút thứ nth của mỗi đường dẫn được " +#~ "chọn\n" +#~ ". \n" +#~ "Do đó, nó hoạt động tốt nhất nếu toàn bộ các đường dẫn được chọn có\n" +#~ "số nút tương đồng.\n" +#~ "\n" +#~ "Có 3 lựa chọn chính:\n" +#~ "- đường nét: các phân đoạn được tạo ra giữa các nút tương ứng.\n" +#~ " Chúng ta có thể chọn tùy chọn \"Kết hợp các đường nét thành đơn\n" +#~ " đường dẫn\" để các phân đoạn được tạo ra là các đường dẫn thứ của một\n" +#~ " đơn đường dẫn; Nếu không, các phân đoạn được tạo ra là\n" +#~ " các đường dẫn riêng biệt được nhóm lại với nhau.\n" +#~ "- đa giác: Đa giác với các đường thẳng được tạo ra giữa\n" +#~ " các cặp nút tương ứng của mỗi đường dẫn. Các đa giác được\n" +#~ " nhóm lại với nhau.\n" +#~ "- đi theo đường cong: giống như đa giác, nhưng 'các phân đoạn' của\n" +#~ " đường dẫn nằm trên đường dẫn ban đầu sẽ đi theo\n" +#~ " đường cong tương tự như trên đường dẫn ban đầu vậy.\n" +#~ "\n" +#~ "Các đường nét sẽ được chèn vào phía trên dưới cùng của hai phần tử.\n" +#~ " " + +#~ msgid "55mm x 55mm (Europe Square)" +#~ msgstr "55mm x 55mm (Hình Vuông Châu Âu)" + +#~ msgid "2in x 2in (US Square)" +#~ msgstr "2in x 2in (Hình Vuông Hoa Kỳ)" |