summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 18:24:48 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 18:24:48 +0000
commitcca66b9ec4e494c1d919bff0f71a820d8afab1fa (patch)
tree146f39ded1c938019e1ed42d30923c2ac9e86789 /po/vi.po
parentInitial commit. (diff)
downloadinkscape-cca66b9ec4e494c1d919bff0f71a820d8afab1fa.tar.xz
inkscape-cca66b9ec4e494c1d919bff0f71a820d8afab1fa.zip
Adding upstream version 1.2.2.upstream/1.2.2upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po48418
1 files changed, 48418 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
new file mode 100644
index 0000000..2c75848
--- /dev/null
+++ b/po/vi.po
@@ -0,0 +1,48418 @@
+# Vietnamese translation for Inkscape.
+# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
+# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2008.
+# Nguyen Dinh Trung <nguyendinhtrung141@gmail.com>, 2007-2008.
+# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2011.
+# Hoang Duy Tran <hoangduytran1960@googlemail.com>, 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: inkscape\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-12 23:58+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-12 14:01+0100\n"
+"Last-Translator: Hoang Duy Tran <hoangduytran1960@googlemail.com>\n"
+"Language-Team: UK, Vietnamese <hoangduytran1960@gmail.com>\n"
+"Language: vi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Fast Crop"
+msgstr "Cắt Xén Nhanh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:527
+#: ../share/filters/filters.svg.h:531 ../share/filters/filters.svg.h:651
+#: ../share/filters/filters.svg.h:655 ../share/filters/filters.svg.h:827
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:72
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:147
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:225
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:302
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:368
+msgid "Fill and Transparency"
+msgstr "Tô Phủ và Tính Trong Suốt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Does not filter but adds a filter region"
+msgstr "Không thanh lọc song cho thêm một vùng thanh lọc vào"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Smart Jelly"
+msgstr "Thạch Thông Minh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:11
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:35
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151 ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:223 ../share/filters/filters.svg.h:231
+#: ../share/filters/filters.svg.h:287 ../share/filters/filters.svg.h:303
+#: ../share/filters/filters.svg.h:307 ../share/filters/filters.svg.h:555
+#: ../share/filters/filters.svg.h:559 ../share/filters/filters.svg.h:563
+#: ../share/filters/filters.svg.h:567 ../share/filters/filters.svg.h:571
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:65
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:148
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:234
+msgid "Bevels"
+msgstr "Vát Cạnh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr "Giống chất liệu thạch đông mờ xỉn song cho phép nhiều điều chỉnh hơn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Metal Casting"
+msgstr "Rập Đúc Kim Loại"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr "Mép vát mềm mại rập chìm với chất liệu tráng kim loại kết thúc"
+
+# Hiệu ứng này khiến người xem cảm giác như đối tượng vừa xuất hiện ra từ hư không. Chưa biết dùng từ gì.
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Apparition"
+msgstr "Làm nhoè bên ngoài"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:327
+#: ../share/filters/filters.svg.h:659
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:65
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:138
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:211
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:281
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:369
+msgid "Blurs"
+msgstr "Làm Nhoè"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr "Một phần đường viền cạnh bị làm nhòe đi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Jigsaw Piece"
+msgstr "Mảnh Tranh Lắp Hình"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "Vát nghiêng thấp, sắc cạnh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Rubber Stamp"
+msgstr "Con Dấu Cao Xu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:291
+#: ../share/filters/filters.svg.h:295 ../share/filters/filters.svg.h:335
+#: ../share/filters/filters.svg.h:339 ../share/filters/filters.svg.h:343
+#: ../share/filters/filters.svg.h:395 ../share/filters/filters.svg.h:411
+#: ../share/filters/filters.svg.h:455 ../share/filters/filters.svg.h:459
+#: ../share/filters/filters.svg.h:463 ../share/filters/filters.svg.h:479
+#: ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:587
+#: ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:687
+#: ../share/filters/filters.svg.h:691 ../share/filters/filters.svg.h:695
+#: ../share/filters/filters.svg.h:699 ../share/filters/filters.svg.h:703
+#: ../share/filters/filters.svg.h:707 ../share/filters/filters.svg.h:711
+#: ../share/filters/filters.svg.h:715 ../share/filters/filters.svg.h:719
+#: ../share/filters/filters.svg.h:727
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:82
+msgid "Overlays"
+msgstr "Lồng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Mảng lóa trắng ngẫu nhiên bên trong"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Ink Bleed"
+msgstr "Rỉ Mực"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:435
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Lồi ra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr "Đốm mực tóe nhòe bên dưới đối tượng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Fire"
+msgstr "Lửa Cháy"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr "Các cạnh của đối tượng bốc lửa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Bloom"
+msgstr "Gạch đánh bóng Hoa Rực Rỡ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr "Vát cạnh mềm, giống gối đệm, với các chi tiết nêu bật màu xỉn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Ridged Border"
+msgstr "Đường Viền Nổi Hằn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr "Đường viền nổi hằn bo vát cạnh bên trong"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Ripple"
+msgstr "Gợn Sóng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43 ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:319 ../share/filters/filters.svg.h:323
+#: ../share/filters/filters.svg.h:331 ../share/filters/filters.svg.h:447
+#: ../share/filters/filters.svg.h:523 ../share/filters/filters.svg.h:639
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:98
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:211
+msgid "Distort"
+msgstr "Biến Dạng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Đường gợn sóng rập rình theo chiều ngang"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Speckle"
+msgstr "Vết Lốm Đốm"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr "Tô phủ đối tượng bằng những hạt nhỏ trong mờ rải rác"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Oil Slick"
+msgstr "Vết Dầu Loang"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr "Các đốm dầu màu cầu vồng bán trong suốt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Frost"
+msgstr "Sương Muối"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr "Các đốm giống bông tuyết trắng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Leopard Fur"
+msgstr "Lông Báo Hoa Lốm Đốm"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:179
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195 ../share/filters/filters.svg.h:215
+#: ../share/filters/filters.svg.h:243 ../share/filters/filters.svg.h:247
+#: ../share/filters/filters.svg.h:251 ../share/filters/filters.svg.h:259
+#: ../share/filters/filters.svg.h:391 ../share/filters/filters.svg.h:399
+#: ../share/filters/filters.svg.h:403 ../share/filters/filters.svg.h:407
+msgid "Materials"
+msgstr "Nguyên Vật Liệu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "Các đốm đen trên da báo (che kín màu gốc)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Zebra"
+msgstr "Sọc của Ngựa Vằn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr "Những sọc dọc có hình dạng bất thường (làm mất màu gốc của đối tượng)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Clouds"
+msgstr "Mây"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr "Những đám mây trắng rải rác, bông sốp và đầy không khí"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Làm Sắc Nét"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71 ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:299
+#: ../share/filters/filters.svg.h:419
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:64
+msgid "Image Effects"
+msgstr "Hiệu Ứng Hình Ảnh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "Làm sắc các cạnh và đường bo bên trong đối tượng, với cường độ là 0.15"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Sharpen More"
+msgstr "Làm Sắc Nét Hơn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "Làm sắc các cạnh và đường bo bên trong đối tượng, với cường độ là 0.3"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Oil Painting"
+msgstr "Tranh Sơn Dầu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79 ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:451
+#: ../share/filters/filters.svg.h:499 ../share/filters/filters.svg.h:503
+#: ../share/filters/filters.svg.h:507 ../share/filters/filters.svg.h:511
+#: ../share/filters/filters.svg.h:519 ../share/filters/filters.svg.h:663
+#: ../share/filters/filters.svg.h:667 ../share/filters/filters.svg.h:671
+#: ../share/filters/filters.svg.h:675 ../share/filters/filters.svg.h:679
+#: ../share/filters/filters.svg.h:683 ../share/filters/filters.svg.h:723
+#: ../share/filters/filters.svg.h:807 ../share/filters/filters.svg.h:819
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:115
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:250
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:373
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:521
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:620
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:747
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:903
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1011
+msgid "Image Paint and Draw"
+msgstr "Sơn và Vẽ Hình Ảnh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Thể hiện ảnh theo phong cách sơn dầu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+msgid "Pencil"
+msgstr "Bút Chì"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr "Phát hiện các cạnh màu rồi can lại bằng thang màu xám"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Bản In Lam"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr "Phát hiện các cạnh rồi can lại bằng màu xanh lam"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Age"
+msgstr "Già Cũ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "Làm ảnh trông giống như một bức ảnh cũ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Organic"
+msgstr "Hữu Cơ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:191
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199 ../share/filters/filters.svg.h:203
+#: ../share/filters/filters.svg.h:255 ../share/filters/filters.svg.h:263
+#: ../share/filters/filters.svg.h:267 ../share/filters/filters.svg.h:359
+#: ../share/filters/filters.svg.h:363 ../share/filters/filters.svg.h:367
+#: ../share/filters/filters.svg.h:371 ../share/filters/filters.svg.h:375
+#: ../share/filters/filters.svg.h:379 ../share/filters/filters.svg.h:383
+#: ../share/filters/filters.svg.h:387 ../share/filters/filters.svg.h:443
+#: ../share/filters/filters.svg.h:471 ../share/filters/filters.svg.h:495
+#: ../share/filters/filters.svg.h:535
+msgid "Textures"
+msgstr "Chất Liệu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr "Bề mặt bóng mượt 3D, đầu mấu, lồi ra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Barbed Wire"
+msgstr "Dây Thép Gai"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr "Đặt các dây mảnh, được vát cạnh và ngả bóng, phủ lên bề mặt đối tượng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Swiss Cheese"
+msgstr "Pho Mát Thụy Sĩ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr "Phủ bề mặt bằng các lỗ tròn được bo vát vào trong"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+msgid "Blue Cheese"
+msgstr "Pho Mát Xanh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr "Các vệt màu xanh, giống như hoa văn trên đá cẩm thạch"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Button"
+msgstr "Nút Bấm"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr "Nét vát nông, hơi sâu hằn ở giữa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../src/actions/actions-paths.cpp:208
+msgid "Inset"
+msgstr "Thu Lại"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:271
+#: ../share/filters/filters.svg.h:347 ../share/filters/filters.svg.h:439
+#: ../share/filters/filters.svg.h:815
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:83
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Bóng Tối và Hừng Sáng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr "Ngả bóng chung quanh cạnh vát ngoài"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Dripping"
+msgstr "Nhỏ Giọt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr "Những giọt sơn nhỏ giọt xuống, tạo thành các sọc ngẫu nhiên"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Jam Spread"
+msgstr "Quết Mứt Hoa Quả"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr "Quết mứt hoa quả vón lầy nhầy và bóng bẩy"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Pixel Smear"
+msgstr "Bôi Nhọ Điểm Ảnh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Hiệu ứng sơn vẽ của Van Gogh trên hình ảnh cơ sở điểm ảnh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Cracked Glass"
+msgstr "Mặt Kính Nứt Vỡ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "Đối tượng nằm dưới một mảng kính bị nứt vỡ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr "Chấn Động Gồ Ghề Phùi Bọt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:311
+#: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:351
+#: ../share/filters/filters.svg.h:355 ../share/filters/filters.svg.h:423
+#: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:467
+#: ../share/filters/filters.svg.h:475 ../share/filters/filters.svg.h:483
+#: ../share/filters/filters.svg.h:487 ../share/filters/filters.svg.h:515
+#: ../share/filters/filters.svg.h:539 ../share/filters/filters.svg.h:543
+#: ../share/filters/filters.svg.h:547 ../share/filters/filters.svg.h:551
+#: ../share/filters/filters.svg.h:575 ../share/filters/filters.svg.h:583
+#: ../share/filters/filters.svg.h:599 ../share/filters/filters.svg.h:603
+#: ../share/filters/filters.svg.h:607 ../share/filters/filters.svg.h:611
+#: ../share/filters/filters.svg.h:615 ../share/filters/filters.svg.h:619
+#: ../share/filters/filters.svg.h:623 ../share/filters/filters.svg.h:627
+#: ../share/filters/filters.svg.h:803 ../share/filters/filters.svg.h:811
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:144
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:368
+msgid "Bumps"
+msgstr "Gồ Ghề"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr "Hiệu ứng bọt linh hoạt với một chút dịch hình"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Glowing Bubble"
+msgstr "Bọt Hừng Sáng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:159
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211 ../share/filters/filters.svg.h:219
+#: ../share/filters/filters.svg.h:227
+msgid "Ridges"
+msgstr "Lằn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr "Các bọt bóng có được chiếu sáng và khúc xạ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Neon"
+msgstr "Đèn Nê-Ông"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "Hiệu ứng ánh sáng đèn nê-ông"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Molten Metal"
+msgstr "Kim Loại Nóng Chảy"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr ""
+"Các phần của vật thể nóng chảy hòa trộn với nhau, với cạnh bo tròn bóng "
+"loáng và hừng sáng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Pressed Steel"
+msgstr "Thép Ép"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Kim loại nén chặt với cạnh viền cuốn lại"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Matte Bevel"
+msgstr "Vát Cạnh Nổi Mờ Xỉn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "Vát cạnh mờ, màu phấn, mềm mại"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Màng Mỏng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Mỏng như màng xà phòng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid "Matte Ridge"
+msgstr "Lằn Mờ Xỉn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Lằn nhẹ màu phấn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Glowing Metal"
+msgstr "Kim Loại Hừng Sáng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "Chất liệu kim loại hừng sáng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Leaves"
+msgstr "Lá Cây"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171 ../share/filters/filters.svg.h:239
+#: ../share/filters/filters.svg.h:275 ../share/filters/filters.svg.h:643
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:3
+msgid "Scatter"
+msgstr "Phát Tán Rải Rác"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "Lá trên mặt đất vào mùa thu, hoặc tán lá"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:349
+msgid "Translucent"
+msgstr "Trong Mờ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "Hiệu ứng thủy tinh hoặc nhựa trong mờ được chiếu sáng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Iridescent Beeswax"
+msgstr "Sáp Ong Óng Ánh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr "Chất liệu sáp duy trì độ óng ánh của nó bằng cách thay đổi màu tô phủ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Eroded Metal"
+msgstr "Kim Loại Han Gỉ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr "Bề mặt kim loại bị ăn mòn, có nhiều lằn, vết rạn, thô ráp"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "Dung nham khô cằn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr ""
+"Mô phỏng bề mặt đá dung nham khi đã khô, với nhiều vết rạn nứt ngẫu nhiên"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Bark"
+msgstr "Vỏ Cây"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr ""
+"Chất liệu hoa văn trông như vỏ cây, theo chiều dọc; sử dụng các màu sẫm"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Lizard Skin"
+msgstr "Da Thằn Lằn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "Mô phỏng chất liệu da của loài bò sát"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Stone Wall"
+msgstr "Bức Tường Đá"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr "Chất liệu tường đá dùng gam màu nhạt, không quá bão hoà"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Silk Carpet"
+msgstr "Thảm Lụa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "Chất liệu thảm lụa, có sọc ngang"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Refractive Gel A"
+msgstr "Chất Keo Khúc Xạ A"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "Hiệu ứng keo khúc xạ ánh sáng nhẹ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Refractive Gel B"
+msgstr "Chất Keo Khúc Xạ B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "Hiệu ứng keo khúc xạ ánh sáng mạnh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Metallized Paint"
+msgstr "Sơn Kim Loại"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid ""
+"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr ""
+"Hiệu ứng phủ kim loại với ánh xạ mềm mại, hơi trong đục ở các cạnh viền"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Dragee"
+msgstr "Kẹo Chứng Chim"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:220
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr "Đường Lằn Keo có màu ngọc trai"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:222
+msgid "Raised Border"
+msgstr "Mép Viền Nhô Cao"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:224
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "Bề mặt phẳng với mép viền nhô cao xung quanh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:226
+msgid "Metallized Ridge"
+msgstr "Lằn Gợn Kim Loại"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:228
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr "Lằn keo gợn phủ lớp tráng kim loại"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:230
+msgid "Fat Oil"
+msgstr "Dầu Mỡ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:232
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr "Dầu mỡ với một số nhiễu loạn điều chỉnh được"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:234
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Lỗ Đen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:235 ../share/filters/filters.svg.h:279
+#: ../share/filters/filters.svg.h:283 ../share/filters/filters.svg.h:839
+#: ../share/filters/filters.svg.h:843 ../share/filters/filters.svg.h:847
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:78
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:209 ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Morphology"
+msgstr "Hình Thái Học"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:236
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr "Tạo quầng đen bên trong và bên ngoài"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:238
+msgid "Cubes"
+msgstr "Khối Lập Thể"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:240
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr ""
+"Nhiều khối lập thể rải rác; điều chỉnh tham số Hình Thái Học cơ bản để thay "
+"đổi kích thước"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:242
+msgid "Peel Off"
+msgstr "Tróc Vỏ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:244
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "Sơn tróc trên tường"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:246
+msgid "Gold Splatter"
+msgstr "Vết Vẩy Vàng Ròng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:248
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Vết vẩy đúc kim loại, với ánh vàng ròng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:250
+msgid "Gold Paste"
+msgstr "Nham Thạch Ánh Vàng Ròng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:252
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Nham thạch kim loại với ánh vàng ròng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:254
+msgid "Crumpled Plastic"
+msgstr "Nhựa Nhăn Nhúm"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:256
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr "Chất nhựa nhăn nhúm với các cạnh tan chảy"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:258
+msgid "Enamel Jewelry"
+msgstr "Đồ Trang Sức Tráng Men"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:260
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "Chất liệu tráng men hơi rạn nứt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:262
+msgid "Rough Paper"
+msgstr "Giấy Nhàu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:264
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"Hiệu ứng giấy ép vẽ màu nước có thể sử dụng cho các hình ảnh đồng cho các "
+"vật thể"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:266
+msgid "Rough and Glossy"
+msgstr "Giấy Nhàu Bóng Bẩy"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:268
+msgid ""
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"Hiệu ứng giấy nhàu bóng bảy có thể sử dụng cho các hình ảnh đồng cho các vật "
+"thể"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:270
+msgid "In and Out"
+msgstr "Lõm Vào và Lồi Ra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:272
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr "Bên trong ngả bóng có màu, bên ngoài ngả bóng màu đen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:274
+msgid "Air Spray"
+msgstr "Sơn Phun"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:276
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr "Biến chuyển thành các hạt nhỏ rải rác có đôi chút độ dày"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:278
+msgid "Warm Inside"
+msgstr "Ấm Nóng Bên Trong"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:280
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "Đường viền tô màu nhòe, Tô phủ kín bên trong"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:282
+msgid "Cool Outside"
+msgstr "Mép Ngoài Mát Lạnh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:284
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "Đường viền tô màu nhoè, rỗng bên trong"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:286
+msgid "Electronic Microscopy"
+msgstr "Kính Hiển Vi Điện Tử"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:288
+msgid ""
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr ""
+"Bo vát cạnh, ánh sáng thô kệch, bạc màu và hừng sáng giống như trong kính "
+"hiển vi điện tử"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:290
+msgid "Tartan"
+msgstr "Vải Kẻ Sọc Đan Xen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:292
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr "Hoa văn kẻ sọc hình ô cờ (váy của người scotland)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:294
+msgid "Shaken Liquid"
+msgstr "Dung Dịch Lắc Sủi Bọt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:296
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr "Tô phủ kín được với dòng chảy bên trong giống như có tính trong suốt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:298
+msgid "Soft Focus Lens"
+msgstr "Ống Kính Nét Hơi Nhòe Mềm Mại"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:300
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "Hình ảnh có nội dung hừng sáng nhưng không làm nhoè nó"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:302
+msgid "Stained Glass"
+msgstr "Kính Nhuốm Màu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:304
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "Được chiếu sáng trong giống hiệu ứng tranh kính ở nhà thờ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:306
+msgid "Dark Glass"
+msgstr "Kính Sẫm Màu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:308
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "Hiệu ứng kính được chiếu với ánh sáng từ dưới lên"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:310
+msgid "HSL Bumps Alpha"
+msgstr "Tạo Chấn Động Gồ Ghề như Rập Nổi với kênh màu HSL Alpha"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:312
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Giống rập nổi, Gồ ghề, HSL song có các chi tiết nêu bật trong suốt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:314
+msgid "Bubbly Bumps Alpha"
+msgstr "Chấn Động Gồ Ghề Phùi Bọt kênh Alpha"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:316
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr ""
+"Giống phùi bọt chấn động gồ ghề song có các chi tiết nêu bật trong suốt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:318
+msgid "Torn Edges"
+msgstr "Mép Xé Rách"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:320
+msgid ""
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr ""
+"Dịch hình mép ngoài của hình dạng và hình ảnh mà không thay đổi nội dung bên "
+"trong của chúng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:322
+msgid "Roughen Inside"
+msgstr "Xù Xì Bên Trong"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:324
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr "Làm xù xì toàn bộ bên trong hình dạng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:326
+msgid "Evanescent"
+msgstr "Chóng Phai Mờ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:328
+msgid ""
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
+msgstr ""
+"Làm nhòe mờ nội dung của vật thể, bảo tồn đường viền và cho thêm độ trong "
+"cấp tiến ở các cạnh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:330
+msgid "Chalk and Sponge"
+msgstr "Đá Phấn và Bọt Biển"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:332
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr ""
+"Hỗn loạn ở mức độ thấp sẽ cho cái nhìn tương tự như bọt biển, song ở mức độ "
+"cao, trông giống như đá phấn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:334
+msgid "People"
+msgstr "Hình Người"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:336
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr "Hình người nhòe bẩn, trông giống một đám đông quần chúng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:338
+msgid "Scotland"
+msgstr "Xcốt-Len"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:340
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "Đỉnh núi tô màu nhô ra khỏi mây mù"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:342
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "Vườn Khoái Lạc"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:344
+msgid ""
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr ""
+"Làn ảo ảnh hỗn độn, trông giống bức tranh 'Khu vườn lạc thú trần "
+"tục' (Garden of Delights) của họa sĩ Hòa Lan Hieronymus Bosch"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:346
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "Cắt Rời Hừng Sáng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:348
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr ""
+"Hừng sáng nội ngoại với khả dĩ dịch chuyển, đồng khả năng tô phủ kín bằng "
+"màu sắc"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:350
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Chạm Nổi Tối"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:352
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr "Hiệu ứng chạm nổi: khắc nổi trong đó màu trắng được thay bằng màu đen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:354
+msgid "Bubbly Bumps Matte"
+msgstr "Lớp Lồng Gồ Ghề Nổi Bọt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:356
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr ""
+"Tương tự như Chấn Động Gồ Ghề Phùi Bọt (Bubbly Bumps) song với ánh sáng tán "
+"xạ thay vì ánh lóng lánh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:358
+msgid "Blotting Paper"
+msgstr "Giấy Thấm"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:360
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "Vết mực loang trên giấy thấm"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:362
+msgid "Wax Print"
+msgstr "In Sáp"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:364
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "In sáp trên giấy lụa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:366
+msgid "Burnt edges"
+msgstr "Cạnh Bị Đốt Cháy"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:368
+msgid "Torn edges with a dark inner blur"
+msgstr "Các cạnh bị xé rách với mép nhòe màu tối bên trong"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:370
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Màu Nước"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:372
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "Hiệu ứng màu nước đục mờ như mây mù"
+
+# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
+#: ../share/filters/filters.svg.h:374
+msgid "Felt"
+msgstr "Dạ ở Mũ Phớt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:376
+msgid ""
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr "Chất liệu giống dạ ở mũ phớt với hỗn loạn tô màu và hơi tối ở các cạnh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:378
+msgid "Ink Paint"
+msgstr "Sơn Mực"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:380
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr "Sơn mực trên giấy với đôi chút dịch chuyển màu hỗn loạn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:382
+msgid "Tinted Rainbow"
+msgstr "Nhuốm Màu Cầu Vồng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:384
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr "Màu cầu vồng mềm mại nóng chảy dọc theo các cạnh và có thể tô màu được"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:386
+msgid "Melted Rainbow"
+msgstr "Cầu Vồng Nóng Chảy"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:388
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr "Màu cầu vồng mềm mại, hơi nóng chảy dọc theo các cạnh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:390
+msgid "Flex Metal"
+msgstr "Kim Loại Dễ Uốn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:392
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr ""
+"Khuôn đúc kim loại không bằng phẳng, đánh bóng nhẵn, sáng màu, có thể tô màu "
+"được"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:394
+msgid "Wavy Tartan"
+msgstr "Vải Kẻ Sọc Đan Xen Uốn Lượn như Sóng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:396
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr "Vải kẻ sọc đan xen với dịch hình uốn lượn như sóng và bo vát cạnh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:398
+msgid "3D Marble"
+msgstr "Đá Cẩm Thạch 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:400
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "Chất liệu đá cẩm thạch uốn lượn 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:402
+msgid "3D Wood"
+msgstr "Gỗ 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:404
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "Chất liệu gỗ có vân uốn lượn 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:406
+msgid "3D Mother of Pearl"
+msgstr "Vỏ Ngọc Trai 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:408
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr "Chất liệu vỏ ngọc trai 3D, uốn lượn, óng ánh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:410
+msgid "Tiger Fur"
+msgstr "Lông Hổ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:412
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "Chất liệu lông hổ với các vết lằn và bo vát cạnh quanh mép viền"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:414
+msgid "Black Light"
+msgstr "Sáng Thành Tối"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:415 ../share/filters/filters.svg.h:579
+#: ../share/filters/filters.svg.h:591 ../share/filters/filters.svg.h:631
+#: ../share/filters/filters.svg.h:635 ../share/filters/filters.svg.h:823
+#: ../share/filters/filters.svg.h:831 ../share/filters/filters.svg.h:835
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:103
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:327
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:86
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:172
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:179
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:294
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:352
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:434
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:441
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:535
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:634
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:760
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:861
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:944
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1040
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1172
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1246
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1343
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1459
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1568
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1636
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1649
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1658
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1735
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1843
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1850
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:200
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:75
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:101
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:735
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:739
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:75
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:363
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:36
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:9
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx:8
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:30
+#: ../share/extensions/color_darker.inx:8
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:8
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:8
+#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:26
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:8
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:8
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:8
+#: ../share/extensions/color_list.inx:8 ../share/extensions/color_morehue.inx:8
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx:8
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:8
+#: ../share/extensions/color_negative.inx:8
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:19
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:8
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:8
+#: ../share/extensions/color_removered.inx:8
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:18
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:22
+msgid "Color"
+msgstr "Tô Màu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:416
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "Những vùng sáng chuyển thành tối"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:418
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Phim Cũ Lỗ Chỗ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:420
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr "Thêm một tỷ lệ nhỏ độ lỗ chỗ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:422
+msgid "Plaster Color"
+msgstr "Vữa Xây Gạch có Màu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:424
+msgid "Colored plaster emboss effect"
+msgstr "Hiệu ứng rập nổi vữa xây gạch được tô màu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:426
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr "Vải Nhung Nổi Gồ Ghề"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:428
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr "Cung cấp hiệu ứng giống Vải Nhung mịn màng Nổi Gồ Ghề"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:430
+msgid "Comics Cream"
+msgstr "Hình Kem Chảy vẽ theo lối Truyện Tranh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:431 ../share/filters/filters.svg.h:731
+#: ../share/filters/filters.svg.h:735 ../share/filters/filters.svg.h:739
+#: ../share/filters/filters.svg.h:743 ../share/filters/filters.svg.h:747
+#: ../share/filters/filters.svg.h:751 ../share/filters/filters.svg.h:755
+#: ../share/filters/filters.svg.h:759 ../share/filters/filters.svg.h:763
+#: ../share/filters/filters.svg.h:767 ../share/filters/filters.svg.h:771
+#: ../share/filters/filters.svg.h:775 ../share/filters/filters.svg.h:779
+#: ../share/filters/filters.svg.h:783 ../share/filters/filters.svg.h:787
+#: ../share/filters/filters.svg.h:791 ../share/filters/filters.svg.h:795
+#: ../share/filters/filters.svg.h:799
+msgid "Non-Realistic 3D Shaders"
+msgstr "Tô Bóng 3D Phi Hiện Thực"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:432
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr ""
+"Tạo bóng theo phong cách truyện tranh với dòng kem chảy hình sóng lượn trong "
+"suốt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:434
+msgid "Chewing Gum"
+msgstr "Kẹo Cao Su"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:436
+msgid ""
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
+"at their crossings"
+msgstr ""
+"Tạo các vết sơn có màu, chảy mềm mại tràn qua cạnh của các đường thẳng tại "
+"điểm giao cắt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:438
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "Làm Tối Lại và Hừng Sáng Lên"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:440
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr ""
+"Làm tối màu cạnh và làm nhòe cạnh bên trong rồi cho thêm một vùng hừng sáng "
+"năng động"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:442
+msgid "Warped Rainbow"
+msgstr "Cầu Vồng Uốn Oằn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:444
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr "Màu cầu vồng mềm mại uốn oằn dọc theo các cạnh và khả dĩ tô màu được"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:446
+msgid "Rough and Dilate"
+msgstr "Kéo Giãn và Lởm Chởm"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:448
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr "Tạo đường viền hỗn loạn bao quanh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:450
+msgid "Old Postcard"
+msgstr "Thẻ Bưu Phẩm Cũ Kĩ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:452
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr ""
+"Hơi áp phích hóa và vẽ các cạnh giống như trên các thẻ bưu phẩm được in cũ kĩ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:454
+msgid "Dots Transparency"
+msgstr "Điểm Chấm Trong Suốt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:456
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr ""
+"Tạo một lớp trong mẫn cảm HSL như họa sĩ theo chủ nghĩa điểm chấm cuối thế "
+"kỷ 19"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:458
+msgid "Canvas Transparency"
+msgstr "Khung Vẽ Trong Suốt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:460
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgstr "Cung cấp một khung vẽ giống HSL mẫn cảm tính trong suốt."
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:462
+msgid "Smear Transparency"
+msgstr "Bôi Nhọ Tầng Trong Suốt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:464
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr "Sơn vật thể với sự hỗn loạn trong suốt và bẻ ngược lại các cạnh màu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:466
+msgid "Thick Paint"
+msgstr "Sơn Dày"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:468
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "Hiệu ứng sơn dày pha sự hỗn loạn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:470
+msgid "Burst"
+msgstr "Vỡ Tung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:472
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr "Chất liệu bóng bay vỡ tung tan thành nhiều mảnh với các lỗ thủng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:474
+msgid "Embossed Leather"
+msgstr "Vải Da Rập Nổi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:476
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
+msgstr ""
+"Kết hợp sự phát hiện cạnh gồ ghề với chất liệu da hoặc gỗ khả dĩ tô màu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:478
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Ngày Hội"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:480
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "Các đốm trắng gợi nhớ các màn chắn của ngày hội"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:482
+msgid "Plastify"
+msgstr "Nhựa Hóa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:484
+msgid ""
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
+msgstr ""
+"Hiệu ứng gồ ghề đối với các cạnh phát hiện HSL, cùng hiệu ứng bề mặt phản "
+"chiếu và một mức vỡ vụn biến thiên"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:486
+msgid "Plaster"
+msgstr "Vữa Xây Nhà"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:488
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr ""
+"Kết hợp sự phát hiện cạnh HSL gồ ghề với một lớp lồng và hiệu ứng bề mặt vỡ "
+"vụn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:490
+msgid "Rough Transparency"
+msgstr "Trong Mờ Nhám"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:492
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr ""
+"Cho thêm một hiệu ứng trong mờ hỗn loạn có dịch hình các điểm ảnh cùng một "
+"lúc"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:494
+msgid "Gouache"
+msgstr "Màu Bột"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:496
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr "Hiệu ứng màu nước đục phần nào với rò rỉ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:498
+msgid "Alpha Engraving"
+msgstr "Trạm Trổ Apha"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:500
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr "Cung cấp hiệu ứng chạm trổ với đường nét thô thiển Tô phủ kín"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:502
+msgid "Alpha Draw Liquid"
+msgstr "Vẽ Dung Dịch Alpha"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:504
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr ""
+"Cung cấp hiệu ứng vẽ dung dịch trong suốt với đường nét thô thiển Tô phủ kín"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:506
+msgid "Liquid Drawing"
+msgstr "Vẽ Dung Dịch"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:508
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr ""
+"Cung cấp hiệu ứng vẽ theo phong thái của họa sĩ trường phái biểu hiện sóng "
+"uốn lượn và chảy như dung dịch vào hình ảnh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:510
+msgid "Marbled Ink"
+msgstr "Mực Loang giống Họa Tiết Đá Hoa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:512
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr ""
+"Hiệu ứng đá hoa trong suốt chiểu theo các cạnh phát hiện được của hình ảnh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:514
+msgid "Thick Acrylic"
+msgstr "Acrylic Đắp Dày"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:516
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr "Chất liệu sơn acrylic đắp dày với chiều cao chất liệu lớn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:518
+msgid "Alpha Engraving B"
+msgstr "Chạm Trổ Alpha B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:520
+msgid ""
+"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
+"Cung cấp hiệu ứng chạm trổ với độ thô nhám điều chỉnh được cho các hình ảnh "
+"bitmap và các nguyên vật liệu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:522
+msgid "Lapping"
+msgstr "Vỗ Nhè Nhẹ"
+
+# TODO: Update later, when inkscape release
+#: ../share/filters/filters.svg.h:524
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "Hao hao giống âm tiếng nước vỗ lăn tăn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:526
+msgid "Monochrome Transparency"
+msgstr "Trong Nhìn Xuyên Qua Đơn Sắc"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:528
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr "Chuyển đổi thành phim bản âm/dương tô màu được"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:530
+msgid "Saturation Map"
+msgstr "Ánh Xạ Độ Bão Hòa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:532
+msgid ""
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
+msgstr "Tạo một mức bão hòa hình ảnh tô màu được và ước chừng bán trong suốt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:534
+msgid "Riddled"
+msgstr "Thủng Lỗ Chỗ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:536
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr "Đục bề mặt và hình ảnh thủng lỗ chỗ gồ ghề"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:538
+msgid "Wrinkled Varnish"
+msgstr "Tầng Lớp Tráng Nhăn Nhúm"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:540
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr "Chất liệu sơn trong mờ bóng loáng dày cộm có chiều sâu khá cao"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:542
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "Khung Vẽ Vải Gồ Ghề"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:544
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr "Chất liệu khung vẽ vải với ánh xạ mẫn cảm tới chiều cao HSL"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:546
+msgid "Canvas Bumps Matte"
+msgstr "Lớp Lồng Khung Vẽ Gồ Ghề"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:548
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr ""
+"Tương tự như Khung Vẽ Vải Gồ Ghề song với ánh sáng khuếch xạ thay vì toát ra "
+"ánh lóng lánh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:550
+msgid "Canvas Bumps Alpha"
+msgstr "Khung Vẽ Gồ Ghề Alpha"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:552
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Tương tự như Khung Vẽ Vải Gồ Ghề song với các điểm nổi bật trong suốt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:554
+msgid "Bright Metal"
+msgstr "Kim Loại Bóng Sáng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:556
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr "Hiệu ứng kim loại bóng sáng loáng với bất cứ màu nào"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:558
+msgid "Deep Colors Plastic"
+msgstr "Nhựa Thẫm Màu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:560
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr "Nhựa trong thẫm màu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:562
+msgid "Melted Jelly Matte"
+msgstr "Lớp Lồng Thạch Trong Nóng Chảy"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:564
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr "Tầng Lớp lồng bo vát cạnh nhòe mờ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:566
+msgid "Melted Jelly"
+msgstr "Thạch Nóng Chảy"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:568
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Bo vát bóng loáng cạnh nhòe mờ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:570
+msgid "Combined Lighting"
+msgstr "Ánh Xạ Kết Hợp"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:572
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:237
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr "Bo vát cạnh lóng lánh cơ bản sử dụng để xây dựng chất liệu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:574
+msgid "Tinfoil"
+msgstr "Giấy Bạc"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:576
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+msgstr ""
+"Hiệu ứng giấy bạc kim loại kết hợp với 2 thể loại nguồn ánh sáng có lượng "
+"nhàu nát biến thiên"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:578
+msgid "Soft Colors"
+msgstr "Màu Mềm Mại"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:580
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr ""
+"Cho thêm mức hừng sáng vào các cạnh tô màu được bên trong vật thể và hình ảnh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:582
+msgid "Relief Print"
+msgstr "Rập Nổi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:584
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr "Hiệu ứng gồ ghề có bo vát cạnh, màu phủ kín và bố trí ánh xạ phức tạp"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:586
+msgid "Growing Cells"
+msgstr "Tế Bào Phát Triển"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:588
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr "Các mảnh đặc giống tế bào sống hình tròn biến hóa ngẫu nhiên"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:590
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "Huỳnh quang"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:592
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr "Màu sắc bão hòa quá mức có thể giống ánh sáng huỳnh quang thật"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:594
+msgid "Pixellize"
+msgstr "Điểm Ảnh Hóa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:595
+msgid "Pixel Tools"
+msgstr "Các Công Cụ Điểm Ảnh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:596
+msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes"
+msgstr "Thuyên giảm hoặc chống răng cưa chung quanh các hình dạng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:598
+msgid "Basic Diffuse Bump"
+msgstr "Gồ Ghề Khuếch Tán Cơ Bản"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:600
+msgid "Matte emboss effect"
+msgstr "Hiệu ứng rập nổi màu xỉn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:602
+msgid "Basic Specular Bump"
+msgstr "Gồ Ghề Lóng Lánh Cơ Bản"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:604
+msgid "Specular emboss effect"
+msgstr "Hiệu ứng rập nổi lóng lánh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:606
+msgid "Basic Two Lights Bump"
+msgstr "Gồ Ghề với Bố Trí 2 Nguồn Sáng Cơ Bản"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:608
+msgid "Two types of lighting emboss effect"
+msgstr "Hai thể loại hiệu ứng chiếu sáng rập nổi cơ bản"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:610
+msgid "Linen Canvas"
+msgstr "Khung Vẽ Vải Lanh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:612 ../share/filters/filters.svg.h:620
+msgid "Painting canvas emboss effect"
+msgstr "Hiệu ứng khung vẽ sơn dầu rập nổi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:614
+msgid "Plasticine"
+msgstr "Chất Dẻo Platixin (thay thế đất sét)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:616
+msgid "Matte modeling paste emboss effect"
+msgstr "Hiệu ứng rập nổi bột nhồi tạo mô hình"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:618
+msgid "Rough Canvas Painting"
+msgstr "Sơn Dầu Khung Vẽ Gồ Ghề"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:622
+msgid "Paper Bump"
+msgstr "Gồ Ghề của Giấy"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:624
+msgid "Paper like emboss effect"
+msgstr "Hiệu ứng gồ ghề giống tờ giấy"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:626
+msgid "Jelly Bump"
+msgstr "Thạch Trong Gồ Ghề"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:628
+msgid "Convert pictures to thick jelly"
+msgstr "Chuyển đổi các hình ảnh thành chất liệu thạch dày đặc"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:630
+msgid "Blend Opposites"
+msgstr "Pha Trộn Đối Lập"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:632
+msgid "Blend an image with its hue opposite"
+msgstr "Pha trộn một hình ảnh với màu đối lập"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:634
+msgid "Hue to White"
+msgstr "Màu thành Trắng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:636
+msgid "Fades hue progressively to white"
+msgstr "Làm nhòe dần màu sắc một cách cấp tiến sang màu trắng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:638
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39
+msgid "Swirl"
+msgstr "Lốc Xoáy"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:640
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges"
+msgstr "Sơn các vật thể với sự nhiễu loạn trong suốt bao bọc các cạnh màu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:642
+msgid "Pointillism"
+msgstr "Chủ Nghĩa Điểm Chấm"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:644
+msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "Tạo một lớp nhiễu điểm chấm HSL mẫn cảm với độ trong"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:646
+msgid "Silhouette Marbled"
+msgstr "Bóng Chất Liệu Đá Hoa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:648
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr "Chất liệu nhiễu có độ trong cơ bản"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:650
+msgid "Fill Background"
+msgstr "Phủ Kín Nền Sau"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:652
+msgid "Adds a colorizable opaque background"
+msgstr "Cho thêm một nền màu hoàn toàn đục đằng sau"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:654
+msgid "Flatten Transparency"
+msgstr "Làm Phẳng Bẹt Lớp về Độ Trong"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:656
+msgid "Adds a white opaque background"
+msgstr "Cho thêm một nền trắng hoàn toàn đục đằng sau"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:658
+msgid "Blur Double"
+msgstr "Làm Nhòe Kép"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:660
+msgid ""
+"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and "
+"composite"
+msgstr ""
+"Lồng hai bản sao của hai lượng nhòe mờ khác nhau trong một tổng hợp pha trộn "
+"khả dĩ biên soạn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:662
+msgid "Image Drawing Basic"
+msgstr "Vẽ Nét Hình Ảnh Cơ Bản"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:664
+msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white"
+msgstr ""
+"Can lại đường nét viền màu và tăng cường độ tương phản, trong hao hao giống "
+"bút vẽ trắng đen (như vẽ ký họa bút chì hoặc bút mực)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:666
+msgid "Poster Draw"
+msgstr "Bản Vẽ Áp Phích"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:668
+msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas"
+msgstr ""
+"Can lại đường nét viền và tăng cường độ tương phản quanh vùng áp phích hóa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:670
+msgid "Cross Noise Poster"
+msgstr "Nhiễu Xuyên Biến Điệu Áp Phích"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:672
+msgid "Overlay with a small scale screen like noise"
+msgstr "Lồng với hình ảnh màn hình thu nhỏ nhiễu hóa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:674
+msgid "Cross Noise Poster B"
+msgstr "Nhiễu Xuyên Áp Phích Hóa B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:676
+msgid "Adds a small scale screen like noise locally"
+msgstr "Lồng với hình ảnh màn hình thu nhỏ nhiễu hóa cục bộ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:678 ../share/filters/filters.svg.h:680
+msgid "Poster Color Fun"
+msgstr "Trò Chơi Màu Áp Phích"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:682
+msgid "Poster Rough"
+msgstr "Áp Phích Hóa Thô Thiển"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:684
+msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter"
+msgstr ""
+"Cho thêm một mức thô thiển gồ ghề vào một hoặc hai kênh màu của bộ lọc sơn "
+"áp phích hóa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:686
+msgid "Alpha Monochrome Cracked"
+msgstr "Đơn Sắc Alpha Rạn Nứt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:688 ../share/filters/filters.svg.h:692
+#: ../share/filters/filters.svg.h:696 ../share/filters/filters.svg.h:708
+#: ../share/filters/filters.svg.h:712 ../share/filters/filters.svg.h:716
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr "Chất liệu phủ nhiễu cơ bản; Điều chỉnh màu trong mục Đổ Màu (Flood)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:690
+msgid "Alpha Turbulent"
+msgstr "Náo Động Nhiễu Loạn Alpha"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:694
+msgid "Colorize Turbulent"
+msgstr "Náo Động Nhiễu Loạn Tô Màu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:698
+msgid "Cross Noise B"
+msgstr "Nhiễu Xuyên B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:700
+msgid "Adds a small scale crossy graininess"
+msgstr "Thêm một chút nhiễu lỗ chỗ lấm tấm"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:702
+msgid "Cross Noise"
+msgstr "Nhiễu Xuyên Thông"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:704
+msgid "Adds a small scale screen like graininess"
+msgstr "Thêm một màn hình cỡ nhỏ lỗ chỗ lấm tấm"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:706
+msgid "Duotone Turbulent"
+msgstr "Náo Động Nhiễu Loạn Hai Sắc"
+
+# TODO: thử xem mục này ở đâu
+#: ../share/filters/filters.svg.h:710
+msgid "Light Eraser Cracked"
+msgstr "Tẩy Xóa bằng Ánh Sáng Rạn Nứt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:714
+msgid "Poster Turbulent"
+msgstr "Áp Phíc Hóa Náo Động Nhiễu Loạn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:718
+msgid "Tartan Smart"
+msgstr "Vải Kẻ Sọc Đan Xen Thông Minh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:720
+msgid "Highly configurable checkered tartan pattern"
+msgstr "Vải kẻ sọc đan xen hoa văn ô cờ có tính khả cấu hình cao"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:722
+msgid "Light Contour"
+msgstr "Đường Viền Công Tua Sáng (Nhạt)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:724
+msgid "Uses vertical specular light to draw lines"
+msgstr "Sử dụng ánh sáng lóng lánh theo chiều dọc để vẽ các đường thẳng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:726
+msgid "Liquid"
+msgstr "Chất Lỏng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:728
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "Màu tô phủ khả dĩ thay đổi với độ trong của chất lỏng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:730
+msgid "Aluminium"
+msgstr "Nhôm"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:732
+msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections"
+msgstr "Hiệu ứng nhôm với ánh phản quang đánh bóng sắc nét"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:734
+msgid "Comics"
+msgstr "Truyện Tranh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:736
+msgid "Comics cartoon drawing effect"
+msgstr "Hiệu ứng vẽ nhân vật minh họa truyện tranh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:738
+msgid "Comics Draft"
+msgstr "Nháp Truyện Tranh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:740 ../share/filters/filters.svg.h:772
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "Khung vẽ nháp truyện tranh có ngả bóng với phong cách giống thủy tinh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:742
+msgid "Comics Fading"
+msgstr "Truyện Tranh Nhòe Mờ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:744
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "Phong cách vẽ nháp truyện tranh với các cạnh nhòe mờ đôi chút"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:746
+msgid "Brushed Metal"
+msgstr "Kim Loại Đánh Bóng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:748
+msgid "Satiny metal surface effect"
+msgstr "Hiệu ứng bề mặt kim loại láng bóng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:750
+msgid "Opaline"
+msgstr "Kính Trắng Đục"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:752
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "Phiên bản viền công-tua của bộ tô bóng mượt mà"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:754
+msgid "Chrome"
+msgstr "Crôm"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:756
+msgid "Bright chrome effect"
+msgstr "Hiệu ứng crôm sáng loáng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:758
+msgid "Deep Chrome"
+msgstr "Crôm Thẫm"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:760
+msgid "Dark chrome effect"
+msgstr "Hiệu ứng crôm thẫm màu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:762
+msgid "Emboss Shader"
+msgstr "Bộ Tô Bóng Rập Nổi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:764
+msgid "Combination of satiny and emboss effect"
+msgstr "Kết hợp giữa hiệu ứng rập nổi và ánh láng bóng (xa tanh)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:766
+msgid "Sharp Metal"
+msgstr "Kim Loại Sắc Cạnh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:768
+msgid "Chrome effect with darkened edges"
+msgstr "Hiệu ứng crôm với các cạnh được làm tối đi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:770
+msgid "Brush Draw"
+msgstr "Vẽ Bằng Đầu Bút Lông"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:774
+msgid "Chrome Emboss"
+msgstr "Crôm Rập Nổi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:776
+msgid "Embossed chrome effect"
+msgstr "Hiệu ứng crôm rập nổi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:778
+msgid "Contour Emboss"
+msgstr "Rập nổi đường công tua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:780
+msgid "Satiny and embossed contour effect"
+msgstr "Hiệu ứng xa tanh láng bóng với đường công tua rập nổi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:782
+msgid "Sharp Deco"
+msgstr "Trang Trí Sắc Nét"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:784
+msgid "Unrealistic reflections with sharp edges"
+msgstr "Phản xạ không thực tế với các cạnh sắc nét"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:786
+msgid "Deep Metal"
+msgstr "Kim Loại Thẫm Màu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:788
+msgid "Deep and dark metal shading"
+msgstr "Tô bóng kim loại thẫm và sâu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:790
+msgid "Aluminium Emboss"
+msgstr "Nhôm Rập Nổi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:792
+msgid "Satiny aluminium effect with embossing"
+msgstr "Hiệu ứng nhôm bóng loáng rập nổi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:794
+msgid "Refractive Glass"
+msgstr "Kính Khúc Xạ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:796
+msgid "Double reflection through glass with some refraction"
+msgstr "Phản xạ kép qua kính thủy tinh với một số khúc xạ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:798
+msgid "Frosted Glass"
+msgstr "Kính Mờ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:800
+msgid "Satiny glass effect"
+msgstr "Hiệu ứng kính thủy tinh bóng loáng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:802
+msgid "Bump Engraving"
+msgstr "Trạm Trổ Gồ Ghề"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:804
+msgid "Carving emboss effect"
+msgstr "Hiệu ứng chạm nổi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:806
+msgid "Chromolitho Alternate"
+msgstr "In Đá Hoán Đổi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:808
+msgid "Old chromolithographic effect"
+msgstr "Hiệu ứng in đá xưa cũ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:810
+msgid "Convoluted Bump"
+msgstr "Gồ Ghề Quấn Xoắn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:812
+msgid "Convoluted emboss effect"
+msgstr "Hiệu ứng rập nổi gồ ghề quấn xoắn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:814
+msgid "Emergence"
+msgstr "Xuất Hiện"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:816
+msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image"
+msgstr "Cắt ra, thêm bóng ngả bên trong và tô màu một số phần của hình ảnh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:818
+msgid "Litho"
+msgstr "Kỹ Thuật In Litô (In Đá)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:820
+msgid "Create a two colors lithographic effect"
+msgstr "Tạo hiệu ứng thạch bản hai màu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:822
+msgid "Paint Channels"
+msgstr "Sơn Vẽ Các Kênh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:824
+msgid "Colorize separately the three color channels"
+msgstr "Tô màu cho ba kênh màu riêng biệt"
+
+# TODO: thử xem mục này ở đâu
+#: ../share/filters/filters.svg.h:826
+msgid "Posterized Light Eraser"
+msgstr "Tẩy Ánh Sáng Áp Phích Hóa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:828
+msgid "Create a semi transparent posterized image"
+msgstr "Tạo một hình ảnh áp phích hóa bán trong suốt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:830
+msgid "Trichrome"
+msgstr "Ba Màu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:832
+msgid "Like Duochrome but with three colors"
+msgstr "Giống như hai màu song vớ ba màu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:834
+msgid "Simulate CMY"
+msgstr "Mô phỏng CMY"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:836
+msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background"
+msgstr "Hiển thị các kênh Xanh Da Trời, Hồng Điều và Vàng với nền tô màu được"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:838
+msgid "Contouring Table"
+msgstr "Bàn Với Đường Công Tua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:840
+msgid "Blurred multiple contours for objects"
+msgstr "Làm mờ nhiều đường viền cho các đối tượng"
+
+# TODO: thử xem mục này ở đâu
+#: ../share/filters/filters.svg.h:842
+msgid "Posterized Blur"
+msgstr "Làm Nhòe Áp Phích Hóa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:844
+msgid "Converts blurred contour to posterized steps"
+msgstr "Đổi đường viền mờ sang các ngấn bước áp phích hóa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:846
+msgid "Contouring Discrete"
+msgstr "Đường Viền Rời Rạc"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:848
+msgid "Sharp multiple contour for objects"
+msgstr "Nhiều đường viền sắc nét cho các đối tượng"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:2
+msgctxt "Palette"
+msgid "Black"
+msgstr "Đen"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:3
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "90% Gray"
+msgstr "90% Xám"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:4
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "80% Gray"
+msgstr "80% Xám"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:5
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "70% Gray"
+msgstr "70% Xám"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:6
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "60% Gray"
+msgstr "60% Xám"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:7
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "50% Gray"
+msgstr "50% Xám"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:8
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "40% Gray"
+msgstr "40% Xám"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:9
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "30% Gray"
+msgstr "30% Xám"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:10
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "20% Gray"
+msgstr "20% Xám"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:11
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "10% Gray"
+msgstr "10% Xám"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:12
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "7.5% Gray"
+msgstr "7.5% Xám"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:13
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "5% Gray"
+msgstr "5% Xám"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:14
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "2.5% Gray"
+msgstr "2.5% Xám"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:15
+msgctxt "Palette"
+msgid "White"
+msgstr "Trắng"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:16
+msgctxt "Palette"
+msgid "Maroon (#800000)"
+msgstr "Hạt dẻ (#800000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:17
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red (#FF0000)"
+msgstr "Đỏ (#FF0000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:18
+msgctxt "Palette"
+msgid "Olive (#808000)"
+msgstr "Ô-liu (#808000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:19
+msgctxt "Palette"
+msgid "Yellow (#FFFF00)"
+msgstr "Vàng (#FFFF00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:20
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green (#008000)"
+msgstr "Xanh (#008000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:21
+msgctxt "Palette"
+msgid "Lime (#00FF00)"
+msgstr "Chanh (#00FF00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:22
+msgctxt "Palette"
+msgid "Teal (#008080)"
+msgstr "Xanh Dương (nước biển) (#008080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:23
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aqua (#00FFFF)"
+msgstr "Nước (#00FFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:24
+msgctxt "Palette"
+msgid "Navy (#000080)"
+msgstr "Hải quân (#000080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:25
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue (#0000FF)"
+msgstr "Lục (#0000FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:26
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple (#800080)"
+msgstr "Tía (#800080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:27
+msgctxt "Palette"
+msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
+msgstr "Hồng Điều (#FF00FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:28
+msgctxt "Palette"
+msgid "black (#000000)"
+msgstr "đen (#000000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:29
+msgctxt "Palette"
+msgid "dimgray (#696969)"
+msgstr "xám mờ (#696969)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:30
+msgctxt "Palette"
+msgid "gray (#808080)"
+msgstr "xám (#808080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:31
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgray (#A9A9A9)"
+msgstr "xám mờ (#A9A9A9)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:32
+msgctxt "Palette"
+msgid "silver (#C0C0C0)"
+msgstr "bạc (#C0C0C0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:33
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgray (#D3D3D3)"
+msgstr "xám nhạt (#D3D3D3)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:34
+msgctxt "Palette"
+msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
+msgstr "ghi nhạt (#DCDCDC)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:35
+msgctxt "Palette"
+msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
+msgstr "khói trắng (#F5F5F5)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:36
+msgctxt "Palette"
+msgid "white (#FFFFFF)"
+msgstr "trắng (#FFFFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:37
+msgctxt "Palette"
+msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
+msgstr "hồng nâu (#BC8F8F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:38
+msgctxt "Palette"
+msgid "indianred (#CD5C5C)"
+msgstr "đỏ ấn độ (#CD5C5C)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:39
+msgctxt "Palette"
+msgid "brown (#A52A2A)"
+msgstr "nâu (#A52A2A)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:40
+msgctxt "Palette"
+msgid "firebrick (#B22222)"
+msgstr "gạch (#B22222)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:41
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcoral (#F08080)"
+msgstr "đỏ san hô nhạt (#F08080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:42
+msgctxt "Palette"
+msgid "maroon (#800000)"
+msgstr "hạt dẻ (#800000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:43
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkred (#8B0000)"
+msgstr "đỏ sậm (#8B0000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:44
+msgctxt "Palette"
+msgid "red (#FF0000)"
+msgstr "đỏ (#FF0000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:45
+msgctxt "Palette"
+msgid "snow (#FFFAFA)"
+msgstr "tuyết (#FFFAFA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:46
+msgctxt "Palette"
+msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
+msgstr "hồng mơ hồ (#FFE4E1)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:47
+msgctxt "Palette"
+msgid "salmon (#FA8072)"
+msgstr "hồng cá hồi (#FA8072)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:48
+msgctxt "Palette"
+msgid "tomato (#FF6347)"
+msgstr "đỏ cà chua (#FF6347)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:49
+msgctxt "Palette"
+msgid "darksalmon (#E9967A)"
+msgstr "hồng cá hồi sậm (#E9967A)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:50
+msgctxt "Palette"
+msgid "coral (#FF7F50)"
+msgstr "đỏ san hô (#FF7F50)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:51
+msgctxt "Palette"
+msgid "orangered (#FF4500)"
+msgstr "đỏ cam (#FF4500)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:52
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
+msgstr "hồng cá hồi nhạt (#FFA07A)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:53
+msgctxt "Palette"
+msgid "sienna (#A0522D)"
+msgstr "đỏ gạch (#A0522D)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:54
+msgctxt "Palette"
+msgid "seashell (#FFF5EE)"
+msgstr "vỏ sò (#FFF5EE)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:55
+msgctxt "Palette"
+msgid "chocolate (#D2691E)"
+msgstr "sô-cô-la (#D2691E)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:56
+msgctxt "Palette"
+msgid "saddlebrown (#8B4513)"
+msgstr "nâu yên ngựa (#8B4513)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:57
+msgctxt "Palette"
+msgid "sandybrown (#F4A460)"
+msgstr "nâu cát (#F4A460)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:58
+msgctxt "Palette"
+msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
+msgstr "hồng đào (#FFDAB9)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:59
+msgctxt "Palette"
+msgid "peru (#CD853F)"
+msgstr "pê-ru (#CD853F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:60
+msgctxt "Palette"
+msgid "linen (#FAF0E6)"
+msgstr "vải lanh (#FAF0E6)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:61
+msgctxt "Palette"
+msgid "bisque (#FFE4C4)"
+msgstr "men sứ (#FFE4C4)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:62
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorange (#FF8C00)"
+msgstr "da cam sậm (#FF8C00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:63
+msgctxt "Palette"
+msgid "burlywood (#DEB887)"
+msgstr "màu mắt gỗ (#DEB887)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:64
+msgctxt "Palette"
+msgid "tan (#D2B48C)"
+msgstr "màu rám nắng (#D2B48C)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:65
+msgctxt "Palette"
+msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
+msgstr "trắng đồ cổ (#FAEBD7)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:66
+msgctxt "Palette"
+msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
+msgstr "trắng bắc mỹ (#FFDEAD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:67
+msgctxt "Palette"
+msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
+msgstr "màu hạnh nhân chần nước sôi (#FFEBCD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:68
+msgctxt "Palette"
+msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
+msgstr "màu kem đu đủ (#FFEFD5"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:69
+msgctxt "Palette"
+msgid "moccasin (#FFE4B5)"
+msgstr "màu da dày thuộc (#FFE4B5)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:70
+msgctxt "Palette"
+msgid "orange (#FFA500)"
+msgstr "cam (#FFA500)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:71
+msgctxt "Palette"
+msgid "wheat (#F5DEB3)"
+msgstr "lúa mì (#F5DEB3)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:72
+msgctxt "Palette"
+msgid "oldlace (#FDF5E6)"
+msgstr "màu ren cũ (#FDF5E6)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:73
+msgctxt "Palette"
+msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
+msgstr "hoa trắng (#FFFAF0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:74
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
+msgstr "màu cây cúc hoàng anh sẫm (#B8860B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:75
+msgctxt "Palette"
+msgid "goldenrod (#DAA520)"
+msgstr "màu cây cúc hoàng anh (#DAA520)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:76
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
+msgstr "màu râu ngô (#FFF8DC)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:77
+msgctxt "Palette"
+msgid "gold (#FFD700)"
+msgstr "vàng (#FFD700)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:78
+msgctxt "Palette"
+msgid "khaki (#F0E68C)"
+msgstr "kaki (#F0E68C)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:79
+msgctxt "Palette"
+msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
+msgstr "màu vàng ruột bánh chanh chiffon (#FFFACD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:80
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
+msgstr "gậy vàng nhạt (#EEE8AA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:81
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
+msgstr "kaki sẫm (#BDB76B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:82
+msgctxt "Palette"
+msgid "beige (#F5F5DC)"
+msgstr "beige (#F5F5DC)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:83
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
+msgstr "gậy vàng nhạt sáng (#FAFAD2)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:84
+msgctxt "Palette"
+msgid "olive (#808000)"
+msgstr "ô-liu (#808000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:85
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellow (#FFFF00)"
+msgstr "vàng (#FFFF00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:86
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
+msgstr "vàng nhạt (#FFFFE0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:87
+msgctxt "Palette"
+msgid "ivory (#FFFFF0)"
+msgstr "ngà (#FFFFF0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:88
+msgctxt "Palette"
+msgid "olivedrab (#6B8E23)"
+msgstr "màu quả ô-liu xanh xám (#6B8E23)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:89
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
+msgstr "xanh vàng (#9ACD32)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:90
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
+msgstr "xanh ô-liu sậm (#556B2F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:91
+msgctxt "Palette"
+msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
+msgstr "vàng xanh (#ADFF2F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:92
+msgctxt "Palette"
+msgid "chartreuse (#7FFF00)"
+msgstr "màu xanh vàng chanh nhạt (#7FFF00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:93
+msgctxt "Palette"
+msgid "lawngreen (#7CFC00)"
+msgstr "cỏ xanh (#7CFC00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:94
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
+msgstr "biển xanh lá sậm (#8FBC8F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:95
+msgctxt "Palette"
+msgid "forestgreen (#228B22)"
+msgstr "rừng xanh (#228B22)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:96
+msgctxt "Palette"
+msgid "limegreen (#32CD32)"
+msgstr "chanh xanh (#32CD32)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:97
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgreen (#90EE90)"
+msgstr "xanh nhạt (#90EE90)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:98
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegreen (#98FB98)"
+msgstr "xanh nhợt nhạt (#98FB98)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:99
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgreen (#006400)"
+msgstr "xanh sậm (#006400)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:100
+msgctxt "Palette"
+msgid "green (#008000)"
+msgstr "xanh (#008000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:101
+msgctxt "Palette"
+msgid "lime (#00FF00)"
+msgstr "chanh (#00FF00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:102
+msgctxt "Palette"
+msgid "honeydew (#F0FFF0)"
+msgstr "màu ruột dưa gang lạnh (#F0FFF0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:103
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagreen (#2E8B57)"
+msgstr "xanh lá biển (#2E8B57)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:104
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
+msgstr "xanh lá biển trung bình (#3CB371)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:105
+msgctxt "Palette"
+msgid "springgreen (#00FF7F)"
+msgstr "xuân xanh lá (#00FF7F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:106
+msgctxt "Palette"
+msgid "mintcream (#F5FFFA)"
+msgstr "kem bạc hà (#F5FFFA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:107
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
+msgstr "lá xuân xanh trung bình (#F5FFFA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:108
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
+msgstr "xanh nước biển trung bình (#66CDAA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:109
+msgctxt "Palette"
+msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
+msgstr "nước biển (#7FFFD4)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:110
+msgctxt "Palette"
+msgid "turquoise (#40E0D0)"
+msgstr "xanh ngọc bích (#40E0D0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:111
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
+msgstr "xanh biển nhạt (#20B2AA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:112
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
+msgstr "xanh ngọc bích trung bình (#48D1CC)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:113
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
+msgstr "ghi đá phiến tối (#2F4F4F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:114
+msgctxt "Palette"
+msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
+msgstr "xanh ngọc bích nhạt (#AFEEEE)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:115
+msgctxt "Palette"
+msgid "teal (#008080)"
+msgstr "màu xanh đá ngọc bích teal (#008080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:116
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkcyan (#008B8B)"
+msgstr "da trời (#008B8B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:117
+msgctxt "Palette"
+msgid "cyan (#00FFFF)"
+msgstr "da trời (#00FFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:118
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
+msgstr "da trời nhạt (#E0FFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:119
+msgctxt "Palette"
+msgid "azure (#F0FFFF)"
+msgstr "xanh da trời (#F0FFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:120
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkturquoise (#00CED1)"
+msgstr "xanh ngọc bích tối (#00CED1)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:121
+msgctxt "Palette"
+msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
+msgstr "lam lục quân (#5F9EA0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:122
+msgctxt "Palette"
+msgid "powderblue (#B0E0E6)"
+msgstr "lam phấn bột (#B0E0E6)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:123
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightblue (#ADD8E6)"
+msgstr "lam nhạt (#ADD8E6)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:124
+msgctxt "Palette"
+msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
+msgstr "lam trời xanh thẫm (#00BFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:125
+msgctxt "Palette"
+msgid "skyblue (#87CEEB)"
+msgstr "trời xanh (#87CEEB)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:126
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
+msgstr "trời xanh nhạt (#87CEFA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:127
+msgctxt "Palette"
+msgid "steelblue (#4682B4)"
+msgstr "xanh lục thép (#4682B4)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:128
+msgctxt "Palette"
+msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
+msgstr ""
+"xanh lam alice (#F0F8FF) (con gái tổng thống Mỹ Alice Roosevelt Longworth)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:129
+msgctxt "Palette"
+msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
+msgstr "lam lục trên quân phục của Los Angeles Dodgers (#1E90FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:130
+msgctxt "Palette"
+msgid "slategray (#708090)"
+msgstr "ghi đá phiến (#708090)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:131
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightslategray (#778899)"
+msgstr "ghi đá phiến nhạt (#778899)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:132
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
+msgstr "lam thép nhạt (#B0C4DE)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:133
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
+msgstr "hoa ngô lam (#6495ED)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:134
+msgctxt "Palette"
+msgid "royalblue (#4169E1)"
+msgstr "lam hoàng gia (#4169E1)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:135
+msgctxt "Palette"
+msgid "midnightblue (#191970)"
+msgstr "lam nửa đêm (#191970)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:136
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavender (#E6E6FA)"
+msgstr "tím hoa oải hương (#E6E6FA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:137
+msgctxt "Palette"
+msgid "navy (#000080)"
+msgstr "lam hải quân (#000080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:138
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkblue (#00008B)"
+msgstr "lam sẫm (#00008B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:139
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumblue (#0000CD)"
+msgstr "lam trung bình (#0000CD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:140
+msgctxt "Palette"
+msgid "blue (#0000FF)"
+msgstr "lam (#0000FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:141
+msgctxt "Palette"
+msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
+msgstr "trắng ma (#F8F8FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:142
+msgctxt "Palette"
+msgid "slateblue (#6A5ACD)"
+msgstr "lam đá phiến (#6A5ACD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:143
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslateblue (#483D8B)"
+msgstr "lam đá phiến sẫm (#483D8B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:144
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
+msgstr "lam đá phiến trung bình (#7B68EE)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:145
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumpurple (#9370DB)"
+msgstr "tím trung bình (#9370DB)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:146
+msgctxt "Palette"
+msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
+msgstr "tím lam vi-ô-lét (#8A2BE2)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:147
+msgctxt "Palette"
+msgid "indigo (#4B0082)"
+msgstr "lam chàm (#4B0082)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:148
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorchid (#9932CC)"
+msgstr "tím phong lan thẫm (#9932CC)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:149
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkviolet (#9400D3)"
+msgstr "tím thẫm (#9400D3)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:150
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
+msgstr "tím phong lan trung bình (#BA55D3)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:151
+msgctxt "Palette"
+msgid "thistle (#D8BFD8)"
+msgstr "tím hồng hoa cây kế (#D8BFD8)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:152
+msgctxt "Palette"
+msgid "plum (#DDA0DD)"
+msgstr "màu mận (#DDA0DD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:153
+msgctxt "Palette"
+msgid "violet (#EE82EE)"
+msgstr "tím vi-ô-lét (#EE82EE)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:154
+msgctxt "Palette"
+msgid "purple (#800080)"
+msgstr "tím (#800080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:155
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkmagenta (#8B008B)"
+msgstr "màu hồng điều thẫm (#8B008B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:156
+msgctxt "Palette"
+msgid "magenta (#FF00FF)"
+msgstr "màu hồng điều (#FF00FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:157
+msgctxt "Palette"
+msgid "orchid (#DA70D6)"
+msgstr "phong lan (#DA70D6)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:158
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumvioletred (#C71585)"
+msgstr "tím vi-ô-lét trung bình (#C71585)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:159
+msgctxt "Palette"
+msgid "deeppink (#FF1493)"
+msgstr "hồng thẫm (#FF1493)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:160
+msgctxt "Palette"
+msgid "hotpink (#FF69B4)"
+msgstr "hồng nóng (#FF69B4)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:161
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
+msgstr "tím hồng oải hương thẹn thùng (#FFF0F5)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:162
+msgctxt "Palette"
+msgid "palevioletred (#DB7093)"
+msgstr "đỏ tím vi-ô-lét nhợt nhạt (#DB7093)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:163
+msgctxt "Palette"
+msgid "crimson (#DC143C)"
+msgstr "đỏ thắm (#DC143C)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:164
+msgctxt "Palette"
+msgid "pink (#FFC0CB)"
+msgstr "hồng (#FFC0CB)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:165
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightpink (#FFB6C1)"
+msgstr "hồng nhạt (#FFB6C1)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:166
+msgctxt "Palette"
+msgid "rebeccapurple (#663399)"
+msgstr "màu tím rebecca (#663399) (con gái thị trưởng Eric Meyer)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:167
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 1"
+msgstr "Bơ 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:168
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 2"
+msgstr "Bơ 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:169
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 3"
+msgstr "Bơ 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:170
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 1"
+msgstr "Hoa Tắc Kè 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:171
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 2"
+msgstr "Hoa Tắc Kè 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:172
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 3"
+msgstr "Hoa Tắc Kè 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:173
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 1"
+msgstr "Da Cam 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:174
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 2"
+msgstr "Da Cam 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:175
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 3"
+msgstr "Da Cam 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:176
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 1"
+msgstr "Xanh Trời 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:177
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 2"
+msgstr "Xanh Trời 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:178
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 3"
+msgstr "Xanh Trời 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:179
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 1"
+msgstr "Tím Mận 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:180
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 2"
+msgstr "Tím Mận 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:181
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 3"
+msgstr "Tím Mận 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:182
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 1"
+msgstr "Sô cô la 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:183
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 2"
+msgstr "Sô cô la 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:184
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 3"
+msgstr "Sô cô la 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:185
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 1"
+msgstr "Đỏ tươi 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:186
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 2"
+msgstr "Đỏ tươi 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:187
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 3"
+msgstr "Đỏ tươi 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:188
+msgctxt "Palette"
+msgid "Snowy White"
+msgstr "Tuyết Trắng"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:189
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 1"
+msgstr "Nhôm 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:190
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 2"
+msgstr "Nhôm 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:191
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 3"
+msgstr "Nhôm 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:192
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 4"
+msgstr "Nhôm 4"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:193
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 5"
+msgstr "Nhôm 5"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:194
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 6"
+msgstr "Nhôm 6"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:195
+msgctxt "Palette"
+msgid "Jet Black"
+msgstr "Đen Hạt Huyền"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "Sọc thẳng 1:1"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "Sọc thẳng 1:1, trắng"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "Sọc thẳng 1:1.5"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "Sọc thẳng 1:1.5, trắng"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "Sọc thẳng 1:2"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "Sọc thẳng 1:2, trắng"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "Sọc thẳng 1:3"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "Sọc thẳng 1:3, trắng"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "Sọc thẳng 1:4"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "Sọc thẳng 1:4, trắng"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "Sọc thẳng 1:5"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "Sọc thẳng 1:5, trắng"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "Sọc thẳng 1:8"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "Sọc thẳng 1:8, trắng"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "Sọc thẳng 1:10"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "Sọc thẳng 1:10, trắng"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "Sọc thẳng 1:16"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Sọc thẳng 1:16, trắng"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "Sọc thẳng 1:32"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "Sọc thẳng 1:32, trắng"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "Sọc thẳng 1:64"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "Sọc thẳng 2:1"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "Sọc thẳng 2:1, trắng"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "Sọc thẳng 4:1"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "Sọc thẳng 4:1, trắng"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 ../share/ui/page-properties.glade:832
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Kẻ ô bàn cờ"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "Kẻ ô bàn cờ, trắng"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Packed circles"
+msgstr "Hình tròn kề nhau"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "Chấm tròn nhỏ"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "Chấm tròn nhỏ, trắng"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "Chấm tròn vừa"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "Chấm tròn vừa, trắng"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "Chấm tròn lớn"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "Chấm tròn lớn, trắng"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Wavy"
+msgstr "Sọc uốn lượn"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Sọc uốn lượn, trắng"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Vải ngụy trang"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Ermine"
+msgstr "Chân chồn"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Cát (ảnh bitmap)"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Vải (ảnh bitmap)"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Nước sơn cũ (ảnh bitmap)"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:2
+msgctxt "Symbol"
+msgid "AIGA Symbol Signs"
+msgstr "Dấu Hiệu Giao Thông Mỹ (American Institute of Graphic Arts)"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4
+#: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Telephone"
+msgstr "Điện Thoại"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Mail"
+msgstr "Bưu Điện"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Currency Exchange"
+msgstr "Hối Đoái Ngân Hàng"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Currency Exchange - Euro"
+msgstr "Hối Đoái Ngân Hàng - Euro"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Cashier"
+msgstr "Thủ Quỹ"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14
+#: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214
+msgctxt "Symbol"
+msgid "First Aid"
+msgstr "Sơ Cấp Cứu"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Lost and Found"
+msgstr "Mất và Tìm Thấy (nơi nhận đồ mất)"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Coat Check"
+msgstr "Kẻ Ô Áo Khoác"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Baggage Lockers"
+msgstr "Tủ Khóa Hành Lý"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Escalator"
+msgstr "Cầu Thang Tự Động"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Escalator Down"
+msgstr "Cầu Thang Tự Động Xuống"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Escalator Up"
+msgstr "Cầu Thang Tự Động Lên"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stairs"
+msgstr "Bậc Cầu Thang"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stairs Down"
+msgstr "Cầu Thang Xuống"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stairs Up"
+msgstr "Cầu Thang Lên"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Elevator"
+msgstr "Cầu Thang Tự Động"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Toilets - Men"
+msgstr "Nhà Vệ Sinh - Nam"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Toilets - Women"
+msgstr "Nhà Vệ Sinh - Nữ"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Toilets"
+msgstr "Nhà Vệ Sinh"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Nursery"
+msgstr "Nhà Trẻ"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Drinking Fountain"
+msgstr "Bồn Nước Uống"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Waiting Room"
+msgstr "Phòng Đợi"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48
+#: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Information"
+msgstr "Thông Tin"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Hotel Information"
+msgstr "Thông Tin Khách Sạn"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Air Transportation"
+msgstr "Vận Chuyển Hàng Không"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Heliport"
+msgstr "Sân Bay Lên Thẳng"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Taxi"
+msgstr "Xe Tắc Xi"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bus"
+msgstr "Xe Buýt"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ground Transportation"
+msgstr "Giao Thông Vận Chuyển Mặt Đất"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Rail Transportation"
+msgstr "Giao Thông Vận Chuyển Đường Ray"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Water Transportation"
+msgstr "Giao Thông Vận Chuyển Đường Thủy"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Car Rental"
+msgstr "Thuê Xe Hơi"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Restaurant"
+msgstr "Tiệm Ăn"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Coffeeshop"
+msgstr "Tiệm Cà-Phê"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bar"
+msgstr "Quán Rượu Bia và Đồ Uống (Quán Bar)"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Shops"
+msgstr "Cửa Hàng"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Barber Shop - Beauty Salon"
+msgstr "Cửa Hàng Cắt Tóc - Thẩm Mỹ Viện"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Barber Shop"
+msgstr "Cửa Hàng Cắt Tóc"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Beauty Salon"
+msgstr "Thẩm Mỹ Viện"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ticket Purchase"
+msgstr "Mua (Bán) Vé"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Baggage Check In"
+msgstr "Quầy Nhận Hành Lý"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Baggage Claim"
+msgstr "Quầy Lấy Hành Lý"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Customs"
+msgstr "Hải Quan"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Immigration"
+msgstr "Cục Di Dân"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Departing Flights"
+msgstr "Các Chuyến Bay Sắp Cất Cánh"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Arriving Flights"
+msgstr "Các Chuyến Bay Sắp Đến"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Smoking"
+msgstr "Hút Thuốc Lá"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Smoking"
+msgstr "Không Hút Thuốc Lá"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100
+#: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Parking"
+msgstr "Đỗ Xe"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Parking"
+msgstr "Không Đỗ Xe"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Dogs"
+msgstr "Cấm Chó"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Entry"
+msgstr "Cấm Vào"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Exit"
+msgstr "Lối Thoát"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Fire Extinguisher"
+msgstr "Bình Chữa Cháy"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Right Arrow"
+msgstr "Mũi Tên Phải"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Forward and Right Arrow"
+msgstr "Mũi Tên Phải và Về Phía Trước"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Up Arrow"
+msgstr "Mũi Tên Lên"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Forward and Left Arrow"
+msgstr "Mũi Tên Trái và Về Phía Trước"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Left Arrow"
+msgstr "Mũi Tên Trái"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Left and Down Arrow"
+msgstr "Mũi Tên Trái và Xuống"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Down Arrow"
+msgstr "Mũi Tên Xuống"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Right and Down Arrow"
+msgstr "Mũi Tên Phải Và Xuống"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128
+msgctxt "Symbol"
+msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996"
+msgstr "Dịch Vụ Công Viên Quốc Gia Cho Phép Xe Người Tàn Tật Vào Ra - 1996"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130
+msgctxt "Symbol"
+msgid "NPS Wheelchair Accessible"
+msgstr "Dịch Vụ Công Viên Quốc Gia Cho Phép Xe Người Tàn Tật Vào Ra"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132
+msgctxt "Symbol"
+msgid "New Wheelchair Accessible"
+msgstr "Xe Người Tàn Tật Vào Ra Mới"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:133
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Word Balloons"
+msgstr "Bong Bóng Văn Bản"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:134
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Thought Balloon"
+msgstr "Bong Bóng Suy Nghĩ"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:135
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Dream Speaking"
+msgstr "Nói Trong Mơ"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:136
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Rounded Balloon"
+msgstr "Bong Bóng Tròn"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:137
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Squared Balloon"
+msgstr "Bong Bóng Vuông"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:138
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Over the Phone"
+msgstr "Qua Điện Thoại"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:139
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Hip Balloon"
+msgstr "Bong Bóng Đeo Hông"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:140
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Circle Balloon"
+msgstr "Bong Bóng Hình Tròn"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:141
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Exclaim Balloon"
+msgstr "Bong Bóng Cảm Thán"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:142
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Flow Chart Shapes"
+msgstr "Các Hình Dạng Biểu Đồ Phát Triển"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:143
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Process"
+msgstr "Quá Trình"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:144
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Input/Output"
+msgstr "Đầu Vào / Đầu Ra"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:145
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Document"
+msgstr "Tài Liệu"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:146
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Manual Operation"
+msgstr "Thao Tác Thủ Công"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:147
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Preparation"
+msgstr "Chuẩn Bị"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:148
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Merge"
+msgstr "Hội Nhập"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:149
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Decision"
+msgstr "Quyết Định"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:150
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Magnetic Tape"
+msgstr "Băng Từ"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:151
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Display"
+msgstr "Hiển Thị"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:152
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Auxiliary Operation"
+msgstr "Thao Tác Phụ"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:153
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Manual Input"
+msgstr "Đầu Vào Thủ Công"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:154
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Extract"
+msgstr "Chiết Xuất"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:155
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Terminal/Interrupt"
+msgstr "Đầu Kết/Gián Đoạn"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:156
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Punched Card"
+msgstr "Thẻ Bấm Lỗ"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:157
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Punch Tape"
+msgstr "Băng Giấy Bấm Lỗ"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:158
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Online Storage"
+msgstr "Kho Lưu Giữ Trực Tuyến"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:159
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Keying"
+msgstr "Đánh Máy Chữ/Bấm Lỗ/Thẩm Tra"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:160
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Sort"
+msgstr "Sắp Xếp Trật Tự"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:161
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Connector"
+msgstr "Đầu Liên Kết"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:162
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Off-Page Connector"
+msgstr "Đầu Liên Kết Ngoài Trang"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:163
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Transmittal Tape"
+msgstr "Băng Truyền Tải"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:164
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Communication Link"
+msgstr "Liên Kết Truyền Thông"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:165
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Collate"
+msgstr "Đối Chiếu/So Sánh"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:166
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Comment/Annotation"
+msgstr "Bình Luận/Chú Thích"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:167
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Core"
+msgstr "Lõi"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:168
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Predefined Process"
+msgstr "Thao Tác Định Nghĩa Trước"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:169
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Magnetic Disk (Database)"
+msgstr "Đĩa Từ (Cơ Sở Dữ Liệu)"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:170
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Magnetic Drum (Direct Access)"
+msgstr "Trống Từ (Truy Cập Trực Tiếp)"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:171
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Offline Storage"
+msgstr "Kho Lưu Trữ Ngoại Tuyến"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:172
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Logical Or"
+msgstr "Mệnh Đề Logic Hoặc"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:173
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Logical And"
+msgstr "Mệnh Đề Logic"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:174
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Delay"
+msgstr "Trì Hoãn"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:175
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Loop Limit Begin"
+msgstr "Vòng Lặp có Giới Hạn Khởi Đầu"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:176
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Loop Limit End"
+msgstr "Vòng Lặp có Giới Hạn Kết Thúc"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:177
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Logic Symbols"
+msgstr "Các Ký Hiệu Lôgic"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:178
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Xnor Gate"
+msgstr "Cổng XNOR"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:179
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Xor Gate"
+msgstr "Cổng XOR"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:180
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Nor Gate"
+msgstr "Cổng NOR"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:181
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Or Gate"
+msgstr "Cổng OR"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:182
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Nand Gate"
+msgstr "Cổng NAND"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:183
+msgctxt "Symbol"
+msgid "And Gate"
+msgstr "Cổng AND"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:184
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Buffer"
+msgstr "Bộ Đệm"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:185
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Not Gate"
+msgstr "Cổng NOT"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:186
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Buffer Small"
+msgstr "Bộ Đệm Nhỏ"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:187
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Not Gate Small"
+msgstr "Cổng NOT Nhỏ"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:188
+msgctxt "Symbol"
+msgid "United States National Park Service Map Symbols"
+msgstr "Các Ký Hiệu Bản Đồ của Dịch Vụ Công Viên Quốc Gia Hoa Kỳ"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Airport"
+msgstr "Sân Bay"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Amphitheatre"
+msgstr "Nhà Hát Vòng Tròn"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bicycle Trail"
+msgstr "Lối Đi Cho Xe Đạp"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Boat Launch"
+msgstr "Hạ Thủy Thuyền Tàu"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Boat Tour"
+msgstr "Du Lịch trên Thuyền/Tàu"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bus Stop"
+msgstr "Trạm Xe Buýt"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Campfire"
+msgstr "Lửa Trại"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Campground"
+msgstr "Bãi Đất Cắm Trại"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206
+msgctxt "Symbol"
+msgid "CanoeAccess"
+msgstr "Lối Vào Xuồng/Tàu/Ca-Nô"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Crosscountry Ski Trail"
+msgstr "Lối Trượt Tuyết Xuyên Quốc Gia"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Downhill Skiing"
+msgstr "Trượt Tuyết Xuống Đồi"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Drinking Water"
+msgstr "Nước Uống"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Fishing"
+msgstr "Câu Cá"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Food Service"
+msgstr "Dịch Vụ Thực Phẩm"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Four Wheel Drive Road"
+msgstr "Đường Đi Cho Xe Bốn Bánh"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Gas Station"
+msgstr "Trạm Xăng"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Golfing"
+msgstr "Chơi Gôn"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Horseback Riding"
+msgstr "Cưỡi Ngựa"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Hospital"
+msgstr "Bệnh Viện"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ice Skating"
+msgstr "Trượt Băng"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Litter Receptacle"
+msgstr "Thùng Rác"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Lodging"
+msgstr "Nhà Trọ Tạm Trú"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Marina"
+msgstr "Bến Du Thuyền"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Motorbike Trail"
+msgstr "Đường Đi Xe Máy"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Radiator Water"
+msgstr "Nước Thùng Tỏa Nhiệt"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Recycling"
+msgstr "Tái Chế"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Pets On Leash"
+msgstr "Thú Vật phải có Dây Dắt"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Picnic Area"
+msgstr "Khu Vực Dã Ngoại"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Post Office"
+msgstr "Bưu Điện"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ranger Station"
+msgstr "Trạm Kiểm Lâm"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256
+msgctxt "Symbol"
+msgid "RV Campground"
+msgstr "Khu Cắm Trại RV (recreational vehicle: xe cắm trại)"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Restrooms"
+msgstr "Nhà Vệ Sinh/Phòng Nghỉ Ngơi"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Sailing"
+msgstr "Đi Thuyền Buồm"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Sanitary Disposal Station"
+msgstr "Trạm Thải Vệ Sinh Phụ Nữ"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Scuba Diving"
+msgstr "Lặn Dùng Bình Dưỡng Khí"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Self Guided Trail"
+msgstr "Đường Tự Điều Hướng"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Shelter"
+msgstr "Nơi/Chỗ Trú Ẩn"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Showers"
+msgstr "Phòng Tắm Hoa Sen"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Sledding"
+msgstr "Xe Trượt Tuyết"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274
+msgctxt "Symbol"
+msgid "SnowmobileTrail"
+msgstr "Đường Xe Trượt Tuyết"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stable"
+msgstr "Chuồng Nhốt Thú"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Store"
+msgstr "Kho Chứa"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Swimming"
+msgstr "Bơi"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Emergency Telephone"
+msgstr "Điện Thoại Cấp Cứu trong Tình Trạng Khẩn Cấp"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Trailhead"
+msgstr "Đầu Đường"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Wheelchair Accessible"
+msgstr "Xe Lăn Tàn Tật có thể Truy Cập"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Wind Surfing"
+msgstr "Lướt Ván Buồm"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:291
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Blank"
+msgstr "Trống Rỗng"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "A4 leaflet 3-fold Roll"
+msgstr "Cuộn Truyền Đơn A4 Gập Làm 3"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid ""
+"An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet "
+"pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers."
+msgstr ""
+"Mẫu hướng dẫn, cuộn gập 3 cỡ trang A4 với dấu in và các trang truyền đơn "
+"được Dấu Hiệu. Nội dung nằm ở trang bên trong và bên ngoài được sắp xếp theo "
+"tầng lớp tương tương ứng của chúng."
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "A4 leaflet 3-fold"
+msgstr "Tờ Truyền Đơn A4 Gập 3"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "CD Label 120mmx120mm "
+msgstr "Nhãn CD 120mmx120mm "
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "Simple CD Label template with disc's pattern."
+msgstr "Mẫu Nhãn CD đơn giản với hoa văn hình đĩa."
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "CD label 120x120 disc disk"
+msgstr "Đĩa CD nhãn 120x120"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "LaTeX Beamer"
+msgstr "Nhãn LaTeX Beamer"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "LaTeX beamer template with helping grid."
+msgstr "Mẫu nhãn in LaTeX beamer với bố trí hàng cột."
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer"
+msgstr "Bảng mẫu nhãn LaTeX beamer với bố trí hàng cột"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "Typography Canvas"
+msgstr "Khung Bố Trí Phông Chữ"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "Empty typography canvas with helping guidelines."
+msgstr "Khung tạo và bố trí phông chữ trống rỗng với một số đường hướng dẫn."
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "guidelines typography canvas"
+msgstr "đường điều hướng trong khung tạo phông chữ"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "No Layers"
+msgstr "Không Có Tầng Lớp"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "Empty sheet with no layers"
+msgstr "Trang trống rỗng không có tầng lớp"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "no layers empty"
+msgstr "không tầng lớp trống rỗng"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:191
+msgid "Inkscape Version"
+msgstr "Phiên Bản Inkscape"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:191
+msgid "Print Inkscape version and exit"
+msgstr "In ấn phiên bản Inkscape và thoát ra"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:192
+msgid "Debug Info"
+msgstr "Thông Tin Điều Tra Lỗi"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:192
+msgid "Print debugging information and exit"
+msgstr "In thông tin điều tra lỗi và thoát ra"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:193
+msgid "System Directory"
+msgstr "Thư Mục Hệ Thống"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:193
+msgid "Print system data directory and exit"
+msgstr "In thư mục dữ liệu hệ thống và thoát ra"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:194
+msgid "User Directory"
+msgstr "Thư Mục Người Dùng"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:194
+msgid "Print user data directory and exit"
+msgstr "In dữ liệu thư mục người dùng và thoát ra"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:195
+msgid "List Actions"
+msgstr "Liệt Kê Danh Sách Hành Động"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:195
+msgid "Print a list of actions and exit"
+msgstr "In danh sách hành động và thoát ra"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:196
+msgid "Clean up Document"
+msgstr "Dọn Dẹp Tài Liệu"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:196
+msgid "Remove unused definitions (gradients, etc.)"
+msgstr "Xoá các định nghĩa không sử dụng nữa (chẳng hạn các dốc màu, v.v.)"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:197
+msgid "Quit"
+msgstr "Thoát"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:197
+msgid "Quit Inkscape, check for data loss"
+msgstr "Thoát Inkscape, kiểm tra mất mát dữ liệu"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:198
+msgid "Quit Immediately"
+msgstr "Thoát Ra Ngay Lập Tức"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:198
+msgid "Immediately quit Inkscape, no check for data loss"
+msgstr "Thoát khỏi Inkscape ngay lập tức, không kiểm tra sự mất mát dữ liệu"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:200
+msgid "Import Page Number"
+msgstr "Nhập Khẩu Số Trang"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:200
+msgid "Select PDF page number to import"
+msgstr "Chọn số trang PDF để nhập khẩu"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:201
+msgid "Import DPI Method"
+msgstr "Nhập Phương Thức DPI"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:201
+msgid "Set DPI conversion method for legacy Inkscape files"
+msgstr "Đặt phương thức chuyển đổi DPI cho các tập tin Inkscape lỗi thời"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:202
+msgid "No Import Baseline Conversion"
+msgstr "Không Nhập Khẩu Chuyển Đổi Đường Nền Cơ Sở"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:202
+msgid "Do not convert text baselines in legacy Inkscape files"
+msgstr ""
+"Không chuyển đổi đường cơ sở văn bản trong các tập tin Inkscape lỗi thời"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:204
+msgid "Query X"
+msgstr "Truy Vấn X"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:204
+msgid "Query 'x' value(s) of selected objects"
+msgstr "Truy vấn giá trị 'x' của các đối tượng đã chọn"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:205
+msgid "Query Y"
+msgstr "Truy Vấn Y"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:205
+msgid "Query 'y' value(s) of selected objects"
+msgstr "Truy vấn giá trị 'y' của các đối tượng đã chọn"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:206
+msgid "Query Width"
+msgstr "Truy Vấn Chiều Rộng"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:206
+msgid "Query 'width' value(s) of object(s)"
+msgstr "Truy vấn giá trị 'chiều rộng' của các đối tượng"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:207
+msgid "Query Height"
+msgstr "Truy Vấn Chiều Cao"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:207
+msgid "Query 'height' value(s) of object(s)"
+msgstr "Truy vấn giá trị 'chiều cao' của (các) đối tượng"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:208
+msgid "Query All"
+msgstr "Truy Vấn Toàn Bộ"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:208
+msgid "Query 'x', 'y', 'width', and 'height'"
+msgstr "Truy vấn 'x', 'y', 'chiều rộng' và 'chiều cao'"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:262
+msgid "Display Mode: Normal"
+msgstr "Chế Độ Hiển Thị: Bình Thường"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:262
+msgid "Use normal rendering mode"
+msgstr "Sử dụng chế độ kết xuất bình thường"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:263
+msgid "Display Mode: Outline"
+msgstr "Chế Độ Hiển Thị: Đường Viền"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:263
+msgid "Show only object outlines"
+msgstr "Hiển thị duy đường viền vật thể"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:264
+msgid "Display Mode: No Filters"
+msgstr "Chế Độ Hiển Thị: Không Có Bộ Lọc"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:264
+msgid "Do not render filters (for speed)"
+msgstr "Không hiển thị kết xuất của bộ lọc (tăng tốc độ nhanh tróng)"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:265
+msgid "Display Mode: Hairlines"
+msgstr "Chế Độ Hiển Thị: Nét Mảnh"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:265
+msgid "Render thin lines visibly"
+msgstr "Hiển thị các đường mỏng mảnh nhìn thấy được"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:266
+msgid "Display Mode Cycle"
+msgstr "Luân Chuyển Chế độ Hiển Thị"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:266
+msgid "Cycle through display modes"
+msgstr "Luân chuyển qua các chế độ hiển thị"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:267
+msgid "Display Mode Toggle"
+msgstr "Bật/Tắt Chế Độ Hiển Thị"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:267
+msgid "Toggle between normal and last non-normal mode"
+msgstr "Bật/Tắt giữa chế độ bình thường và chế độ không bình thường trước đây"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:269
+msgid "Split Mode: Normal"
+msgstr "Chế Độ tách phân: Bình Thường"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:269
+msgid "Do not split canvas"
+msgstr "Không tách biệt khung vẽ ra"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:270
+msgid "Split Mode: Split"
+msgstr "Chế Độ Tách Phân: Tách Phân"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:270
+msgid "Render part of the canvas in outline mode"
+msgstr "Kết xuất một phần của khung vẽ ở chế độ nét viền"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:271
+msgid "Split Mode: X-Ray"
+msgstr "Chế Độ Tách Phân: X-Quang"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:271
+msgid "Render a circular area in outline mode"
+msgstr "Kết xuất một vùng tròn ở chế độ nét viền"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:273
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Chế Độ Màu"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:273
+msgid "Toggle between normal and grayscale modes"
+msgstr "Bật/tắt giữa chế độ bình thường và chế độ ghi xám"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:274
+msgid "Color Managed Mode"
+msgstr "Chế Độ Quản Lý Màu"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:274
+msgid "Toggle between normal and color managed modes"
+msgstr ""
+"Bật/tắt giữa các chế độ quản lý màu bình thường và chế độ điều chế màu sắc"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:241
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2504
+msgid "Snapping"
+msgstr "Bám Dính"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:241
+msgid "Toggle snapping on/off"
+msgstr "Bật/tắt bám dính"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:243
+msgid "Snap Objects that Align"
+msgstr "Bám Dính Đối Tượng đã Canh Hàng"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:243
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:277
+msgid "Toggle alignment snapping"
+msgstr "Bật tắt bám dính canh hàng"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:244
+msgid "Snap Nodes that Align"
+msgstr "Bám Dính Nút đã Canh Hàng"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:244
+msgid "Toggle alignment snapping to nodes in the same path"
+msgstr "Bật/tắt sự bám dính canh hàng cho các nút trong cùng một đường dẫn"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:246
+msgid "Snap Objects at Equal Distances"
+msgstr "Bám Dính Đối Tượng ở Khoảng Cách Bằng Nhau"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:246
+msgid "Toggle snapping objects at equal distances"
+msgstr "Bật/tắt bám dính các đối tượng ở khoảng cách bằng nhau"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:248
+msgid "Snap Bounding Boxes"
+msgstr "Bám Dính Cạnh hình hộp viền"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:248
+msgid "Toggle snapping to bounding boxes (global)"
+msgstr "Bật/tắt bám dính vào cạnh hình hộp viền (toàn cầu)"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:249
+msgid "Snap Bounding Box Edges"
+msgstr "Bám Dính Cạnh hình hộp viền"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:249
+msgid "Toggle snapping to bounding-box edges"
+msgstr "Bật/tắt bám dính vào các cạnh hình hộp viền"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:250
+msgid "Snap Bounding Box Corners"
+msgstr "Bám Dính vào các Góc của hình hộp viền"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:250
+msgid "Toggle snapping to bounding-box corners"
+msgstr "Bật/tắt bám dính vào các góc hình hộp viền"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:251
+msgid "Snap Bounding Box Edge Midpoints"
+msgstr "Bám Dính Trung Điểm Cạnh hình hộp viền"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:251
+msgid "Toggle snapping to bounding-box edge mid-points"
+msgstr "Bật/tắt bám dính vào trung điểm cạnh hình hộp viền"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:252
+msgid "Snap Bounding Box Centers"
+msgstr "Bám Dính Trung Tâm hình hộp viền"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:252
+msgid "Toggle snapping to bounding-box centers"
+msgstr "Bật/tắt bám dính vào các trung tâm hình hộp viền"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:254
+msgid "Snap Nodes"
+msgstr "Bám Dính Nút"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:254
+msgid "Toggle snapping to nodes (global)"
+msgstr "Bật/tắt bám dính vào các nút (toàn cầu)"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:255
+msgid "Snap Paths"
+msgstr "Bám Dính Đường Dẫn"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:255
+msgid "Toggle snapping to paths"
+msgstr "Bật/tắt bám dính vào đường dẫn"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:256
+msgid "Snap Path Intersections"
+msgstr "Bám Dính vào Điểm Giao Cắt của Đường Dẫn"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:256
+msgid "Toggle snapping to path intersections"
+msgstr "Bật/tắt bám dính vào các điểm giao cắt của đường dẫn"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:257
+msgid "Snap Cusp Nodes"
+msgstr "Bám Dính các Nút Đỉnh"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:257
+msgid "Toggle snapping to cusp nodes, including rectangle corners"
+msgstr "Bật/tắt bám dính vào các nút đỉnh, bao gồm cả các góc hình chữ nhật"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:258
+msgid "Snap Smooth Node"
+msgstr "Bám Dính Nút Mềm Mại"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:258
+msgid "Toggle snapping to smooth nodes, including quadrant points of ellipses"
+msgstr ""
+"Bật/tắt bám dính vào các nút mịn, bao gồm các điểm góc phần tư của hình elip"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:259
+msgid "Snap Line Midpoints"
+msgstr "Bám Dính Trung Điểm của Đường"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:259
+msgid "Toggle snapping to midpoints of lines"
+msgstr "Bật/tắt bám dính vào trung điểm của đường nét"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:260
+msgid "Snap Perpendicular Lines"
+msgstr "Bám Dính vào các Đường Vuông Góc"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:260
+msgid "Toggle snapping to perpendicular lines"
+msgstr "Bật/tắt bám dính vào các đường vuông góc"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:261
+msgid "Snap Tangential Lines"
+msgstr "Bám Dính vào các Đường Tiếp Tuyến"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:261
+msgid "Toggle snapping to tangential lines"
+msgstr "Bật/tắt bám dính vào các đường tiếp tuyến"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:263
+msgid "Snap Others"
+msgstr "Bám Dính vào Vật Khác"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:263
+msgid "Toggle snapping to misc. points (global)"
+msgstr "Bật/tắt bám dính vào các điểm khác nhau (toàn cầu)"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:264
+msgid "Snap Object Midpoint"
+msgstr "Bám Dính Trung Điểm Đối Tượng"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:264
+msgid "Toggle snapping to object midpoint"
+msgstr "Bật/tắt bám dính vào trung điểm đối tượng"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:265
+msgid "Snap Rotation Center"
+msgstr "Bám Dính Tâm Xoay Chiều"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:265
+msgid "Toggle snapping to object rotation center"
+msgstr "Bật/tắt bám dính vào tâm xoay chiều của đối tượng"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:266
+msgid "Snap Text Baselines"
+msgstr "Bám Dính Đường Cơ Sở Văn Bản"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:266
+msgid "Toggle snapping to text baseline and text anchors"
+msgstr "Bật/tắt bám dính vào đường cơ sở và điểm neo chốt văn bản"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:268
+msgid "Snap Page Border"
+msgstr "Bám Dính Ranh Giới Trang"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:268
+msgid "Toggle snapping to page border"
+msgstr "Bật/tắt bám dính vào ranh giới của trang"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:269
+msgid "Snap Grids"
+msgstr "Bám Dính Khung Lưới Đồ Thị"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:269
+msgid "Toggle snapping to grids"
+msgstr "Bật/tắt bám dính vào khung lưới đồ thị"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:270
+msgid "Snap Guide Lines"
+msgstr "Bám Dính Đường Điều Hướng"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:270
+msgid "Toggle snapping to guide lines"
+msgstr "Bật/tắt bám dính vào các đường điều hướng"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:272
+msgid "Snap Mask Paths"
+msgstr "Bám Dính Đường Dẫn Màn Chắn Lọc"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:272
+msgid "Toggle snapping to mask paths"
+msgstr "Bật/tắt bám dính vào đường dẫn màn chắn lọc"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:273
+msgid "Snap Clip Paths"
+msgstr "Bám Dính Đường Dẫn Cắt Xén"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:273
+msgid "Toggle snapping to clip paths"
+msgstr "Bật/tắt bám dính vào đường dẫn cắt xén"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:275
+msgid "Simple Snap Bounding Box"
+msgstr "Bám Dính hình hình hộp viền Đơn Giản"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:275
+msgid "Toggle snapping to bounding boxes"
+msgstr "Bật/tắt bám dính vào các hình hộp viền"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:276
+msgid "Simple Snap Nodes"
+msgstr "Bám Dính Nút Đơn Giản"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:276
+msgid "Toggle snapping to nodes"
+msgstr "Bật/tắt bám dính vào các nút"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:277
+msgid "Simple Snap Alignment"
+msgstr "Canh Hàng Bám Dính Đơn Giản"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:204
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Thu Phóng Gần Vào"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:204 ../share/ui/menus.ui:362
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Thu phóng gần vào"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:205
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Thu Phóng Xa Ra"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:205 ../share/ui/menus.ui:367
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Thu phóng xa ra"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:206
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Thu Phóng 1:1"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:206 ../share/ui/menus.ui:374
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Thu Phóng Tỷ Lệ 1:1"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:207
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Thu Phóng 1:2"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:207 ../share/ui/menus.ui:379
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Thu phóng tỷ lệ 1:2"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:208
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Thu phóng tỷ lệ 2:1"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:208 ../share/ui/menus.ui:384
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Thu phóng tỷ lệ 2:1"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:209 ../share/ui/menus.ui:391
+msgid "Zoom Selection"
+msgstr "Thu Phóng Vùng Lựa Chọn"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:209
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Thu phóng khít vừa vùng lựa chọn vào khung cửa sổ"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:210 ../share/ui/menus.ui:396
+msgid "Zoom Drawing"
+msgstr "Thu Phóng Bản Vẽ"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:210
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Thu phóng khít vừa bản vẽ vào khung cửa sổ"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:211 ../share/ui/menus.ui:401
+msgid "Zoom Page"
+msgstr "Thu Phóng Trang"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:211
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Thu phóng khít trang vẽ vào vừa khung cửa sổ"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:212 ../share/ui/menus.ui:406
+msgid "Zoom Page Width"
+msgstr "Thu Phóng Khít Vừa Chiều Rộng Trang"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:212
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Thu phóng khít vừa chiều rộng trang vào khung cửa sổ"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:213
+msgid "Zoom Center Page"
+msgstr "Thu Phóng Trung Tâm Hóa Trang"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:213
+msgid "Center page in window"
+msgstr "Trung tâm hóa trang trong khung cửa sổ"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:214
+msgid "Zoom Prev"
+msgstr "Thu Phóng Trước Đây"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:214
+msgid "Go back to previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Quay lại thu phóng thực hiện trước đây (từ lịch sử thu phóng)"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:215 ../share/ui/menus.ui:423
+msgid "Zoom Next"
+msgstr "Thu Phóng Tiếp Theo"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:215
+msgid "Go to next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Đi tới thu phóng đã thực hiện tiếp theo (từ lịch sử thu phóng)"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:217 ../share/ui/menus.ui:433
+msgid "Rotate Clockwise"
+msgstr "Xoay Thuận Chiều Kim Đồng Hồ"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:217
+msgid "Rotate canvas clockwise"
+msgstr "Xoay khung vẽ thuận chiều kim đồng hồ"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:218
+msgid "Rotate Counter-CW"
+msgstr "Xoay Ngược Chiều Kim Đồng Hồ"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:218
+msgid "Rotate canvas counter-clockwise"
+msgstr "Xoay khung vẽ ngược chiều kim đồng hồ"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:219 ../share/ui/menus.ui:441
+msgid "Reset Rotation"
+msgstr "Hoàn Lại Chiều Xoay"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:219
+msgid "Reset canvas rotation"
+msgstr "Hoàn lại chiều xoay của khung vẽ"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:221
+msgid "Flip Horizontal"
+msgstr "Lật Ngang"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:221
+msgid "Flip canvas horizontally"
+msgstr "Lật khung vẽ theo chiều ngang"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:222
+msgid "Flip Vertical"
+msgstr "Lật Dọc"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:222
+msgid "Flip canvas vertically"
+msgstr "Lật khung vẽ theo chiều dọc"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:223 ../share/ui/menus.ui:459
+msgid "Reset Flipping"
+msgstr "Hoàn Lại Đảo Lật"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:223
+msgid "Reset canvas flipping"
+msgstr "Hoàn lại sự đảo lật khung vẽ"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:225 ../share/ui/menus.ui:445
+msgid "Lock Rotation"
+msgstr "Khóa Xoay Chiều"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:225
+msgid "Lock canvas rotation"
+msgstr "Khóa xoay chiều khung vẽ"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:34
+msgid "Open Align and Distribute"
+msgstr "Mở Canh hàng và Phân Bổ"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:34
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Canh hàng và phân bổ các vật thể"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:35
+msgid "Open Clone Tiler"
+msgstr "Mở Trình Bố Trí các bản Rập Khuân theo Bố Trí Ô Cờ"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:35
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"Tạo nhiều bản rập khuôn liên kết tới đối tượng đã chọn, sắp đặt theo một hoa "
+"văn hay rải rác"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:36
+msgid "Open Document Properties"
+msgstr "Mở Tính Chất Tài Liệu"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:36
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr ""
+"Biên soạn các tính chất của tài liệu này (để được lưu cùng với tài liệu)"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:37
+msgid "Open Export"
+msgstr "Mở Xuất Khẩu"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:37
+msgid "Export this document or a selection as a PNG image"
+msgstr "Xuất khẩu tài liệu hoặc lựa chọn này dưới dạng ảnh PNG"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:38
+msgid "Open Fill and Stroke"
+msgstr "Mở Tô Phủ và nét vẽ"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:38
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
+"properties..."
+msgstr ""
+"Biên soạn màu sắc, dốc màu, đầu mũi tên và các tính chất tô phủ cùng nét vẽ "
+"khác của đối tượng..."
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:39
+msgid "Open Filter Effects"
+msgstr "Mở Các Hiệu Ứng Thanh Lọc"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:39
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "Quản lý, biên soạn và áp dụng các bộ lọc SVG"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:40
+msgid "Open Find"
+msgstr "Mở Tìm Kiếm"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:40
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Tìm kiếm đối tượng trong tài liệu"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:41
+msgid "Open Glyphs"
+msgstr "Mở các Ký Tự"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:41
+msgid "Select Unicode characters from a palette"
+msgstr "Chọn một ký tự Unicode từ bảng mẫu"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:42
+msgid "Open Icon Preview"
+msgstr "Mở Duyệt Ký Hiệu"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:42
+msgid "Preview Icon"
+msgstr "Duyệt Ký Hiệu"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:43
+msgid "Open Input"
+msgstr "Mở Đầu Vào"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:43
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "Cấu hình các thiết bị đầu vào mở rộng, như bảng điện đồ họa chẳng hạn"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:44
+msgid "Open Live Path Effect"
+msgstr "Mở Hiệu Ứng Đường Dẫn Trực tiếp"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:44
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Quản lý, biên soạn và áp dụng các hiệu ứng đường dẫn"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:45
+msgid "Open Memory"
+msgstr "Mở Bộ Nhớ"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:45
+msgid "View memory use"
+msgstr "Duyệt mức sử dụng bộ nhớ"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:46
+msgid "Open Messages"
+msgstr "Mở Thông Điệp"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:46
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Xem các thông điệp điều tra lỗi"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:47
+msgid "Open Object Attributes"
+msgstr "Mở Thuộc Tính của Đối Tượng"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:47
+msgid "Edit the object attributes (context dependent)..."
+msgstr "Biên soạn các thuộc tính của đối tượng (phụ thuộc vào ngữ cảnh)..."
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:48
+msgid "Open Object Properties"
+msgstr "Mở Tính Chất của Đối Tượng"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:48
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr ""
+"Biên soạn chỉ danh nhận dạng (ID), trạng thái khóa và tính hữu hình (khả "
+"năng nhìn thấy được), và các tính chất khác của đối tượng"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:49
+msgid "Open Objects"
+msgstr "Mở Đối Tượng"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:49
+msgid "View Objects"
+msgstr "Xem Đối Tượng"
+
+# Tập tin HPGL dành cho máy vẽ
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:50
+msgid "Open Paint Servers"
+msgstr "Mở Máy Chủ Sơn Vẽ"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:50
+msgid "Select paint server from a collection"
+msgstr "Chọn máy chủ sơn vẽ từ một bộ tập hợp"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:51 ../src/actions/actions-dialogs.cpp:61
+msgid "Open Preferences"
+msgstr "Mở Cấu Hình"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:51 ../src/actions/actions-dialogs.cpp:61
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Biên soạn cấu hình toàn cầu của Inkscape"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:52
+msgid "Open Selectors"
+msgstr "Mở Trình Chọn Lựa"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:52
+msgid "View and edit CSS selectors and styles"
+msgstr "Quan sát và biên soạn các trình chọn lựa và kiểu cách CSS"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:53
+msgid "Open SVG Fonts"
+msgstr "Mở Phông SVG"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:53
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "Biên soạn các phông chữ SVG"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:54
+msgid "Open Swatches"
+msgstr "Mở các Thẻ Màu Mẫu"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:54
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Chọn màu từ bảng màu mẫu"
+
+# TRANSLATORS: "Swatches" -> color samples
+#. TRANSLATORS: "Swatches" -> color samples
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:55
+msgid "Open Symbols"
+msgstr "Mở ký hiệu"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:55
+msgid "Select symbol from a symbols palette"
+msgstr "Chọn ký hiệu từ bảng mẫu các ký hiệu"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:56
+msgid "Open Text"
+msgstr "Mở Văn Bản"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:56
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr ""
+"Xem và chọn gia đình phông chữ, kích thước phông và các tính chất văn bản "
+"khác"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:57
+msgid "Open Trace"
+msgstr "Mở Vẽ Can"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:57
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Tạo một hoặc nhiều đường dẫn từ hình ảnh bitmap bằng cách can lại nó"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:58
+msgid "Open Transform"
+msgstr "Mở Biến Hóa"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:58
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Điều khiển chính xác sự biến hóa của đối tượng"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:59
+msgid "Open Undo History"
+msgstr "Mở Lịch sử Hoàn Tác"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:59
+msgid "Undo History"
+msgstr "Lịch Sử Hoàn Tác"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:60
+msgid "Open XML Editor"
+msgstr "Mở Trình Biên Soạn XML"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:60
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Xem và biên soạn cây XML của tài liệu"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:63
+msgid "Open Spellcheck"
+msgstr "Mở Kiểm Tra Chính Tả"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:63
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "Kiểm tra chính tả của văn bản trong tài liệu"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:66
+msgid "Open Prototype"
+msgstr "Mở Tạo Mẫu Thử Nghiệm"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:66
+msgid "Prototype Dialog"
+msgstr "Hộp Thoại Tạo Mẫu Thử Nghiệm"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:69
+msgid "Toggle all dialogs"
+msgstr "Bật/tắt toàn bộ các hộp thoại"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:69
+msgid "Show or hide all dialogs"
+msgstr "Hiện ẩn giấu toàn bộ các hộp thoại"
+
+#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:57
+#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:69
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Khít Trang Vừa vào Bản Vẽ"
+
+#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:65 ../src/object/sp-guide.cpp:285
+msgid "Create Guides Around the Page"
+msgstr "Tạo các Đường Gióng Xung Quanh Trang"
+
+#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:65
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "Tạo bốn đường gióng canh hàng với mép viền của trang"
+
+#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:66 ../share/ui/menus.ui:322
+msgid "Lock All Guides"
+msgstr "Khóa Tất cả Đường Gióng"
+
+#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+#: ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:109
+msgid "Toggle lock of all guides in the document"
+msgstr "Bật/tắt tình trạng khóa của tất cả Đường Gióng trong tài liệu"
+
+#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:67
+msgid "Show All Guides"
+msgstr "Hiển Thị Toàn Bộ các Đường Gióng"
+
+#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:67
+msgid "Toggle visibility of all guides in the document"
+msgstr "Bật/tắt tính hữu hình của toàn bộ các Đường Gióng trong tài liệu"
+
+#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:68 ../src/object/sp-guide.cpp:297
+#: ../share/ui/menus.ui:326
+msgid "Delete All Guides"
+msgstr "Xóa Toàn Bộ các Đường Gióng"
+
+#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:68
+msgid "Delete all the guides in the document"
+msgstr "Xóa toàn bộ các Đường Gióng trong tài liệu"
+
+#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:69
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Khít bản vẽ vừa kích thước trang vẽ"
+
+#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:53
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1327
+msgid "Paste"
+msgstr "Dán"
+
+#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:53
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr "Dán vật thể từ bảng nháp vào điểm chuột nằm, hoặc dán văn bản"
+
+#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:54
+msgid "Paste In Place"
+msgstr "Dán Nằm Nguyên Vị Trí"
+
+#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:54
+msgid ""
+"Paste objects from clipboard to the original position of the copied objects"
+msgstr ""
+"Dán đối tượng từ bảng tạm vào vị trí ban đầu của các đối tượng sao chép"
+
+#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:55
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:323
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Tham số tiếp theo của hiệu ứng đường dẫn"
+
+#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:55
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:324
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "Hiển thị tham số hiệu ứng đường dẫn khả biên soạn tiếp theo"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:276
+msgid "Objects to Pattern"
+msgstr "Đối Tượng sang Mẫu hoa văn"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:276
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "Chuyển lựa chọn thành hình chữ nhật có hoa văn lát"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:277
+msgid "Pattern to Objects"
+msgstr "Hoa Văn thành Đối Tượng"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:277
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Trích xuất vật thể từ một hoa văn tô phủ bố trí ô cờ"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:278
+msgid "Objects to Marker"
+msgstr "Đối Tượng thành Dấu Hiệu"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:278
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Đổi tượng lựa chọn thành một Dấu Hiệu cho đường thẳng"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:279
+msgid "Objects to Guides"
+msgstr "Đối Tượng thành Đường Gióng"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:279
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
+"Đổi các đối tượng được chọn thành một tập hợp các đường gióng canh hàng theo "
+"các cạnh của chúng"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:280 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:70
+msgid "Cut"
+msgstr "Cắt"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:280
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Cắt lựa chọn vào bảng nháp"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:281
+msgid "Copy"
+msgstr "Sao Chép"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:281
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Sao chép lựa chọn vào bảng nháp"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:282
+msgid "Paste Style"
+msgstr "Dán Phong Cách"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:282
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Áp dụng phong cách của vật thể sao chép vào lựa chọn"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:283
+msgid "Paste Size"
+msgstr "Dán Kích Thước"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:283
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "Đổi tỷ lệ lựa chọn tương ứng với kích thước của đối tượng sao chép"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:284
+msgid "Paste Width"
+msgstr "Dán Chiều Rộng"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:284
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr ""
+"Đổi tỷ lệ lựa chọn theo chiều ngang để tương ứng với chiều rộng của đối "
+"tượng sao chép"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:285
+msgid "Paste Height"
+msgstr "Dán Chiều Cao"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:285
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr ""
+"Đổi tỷ lệ lựa chọn theo chiều dọc để tương ứng với chiều cao của đối tượng "
+"sao chép"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:286 ../share/ui/menus.ui:174
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Dán Kích Thước Riêng Biệt"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:286
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"Đổi tỷ lệ đối tượng lựa chọn cho tương ứng với kích thước của đối tượng sao "
+"chép"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:287 ../share/ui/menus.ui:179
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Dán Chiều Rộng Riêng Biệt"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:287
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Đổi tỷ lệ đối tượng lựa chọn theo chiều ngang cho tương ứng với kích thước "
+"của đối tượng sao chép"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:288 ../share/ui/menus.ui:184
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Dán Chiều Cao Riêng Biệt"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:288
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Đổi tỷ lệ đối tượng lựa chọn theo chiều dọc cho tương ứng với kích thước của "
+"đối tượng sao chép"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:289 ../src/filter-enums.cpp:95
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:585
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Nhân Đôi"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:289
+msgid "Duplicate Selected Objects"
+msgstr "Nhân Đôi các Đối Tượng Lựa Chọn"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:290
+msgid "Create Clone"
+msgstr "Tạo Bản Rập Khuôn"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:290
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr ""
+"Tạo một bản rập khuôn (một bản sao liên kết đến bản gốc) của đối tượng đã "
+"chọn"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:291
+msgid "Unlink Clone"
+msgstr "Ngắt Liên Kết Bản Rập Khuôn"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:291
+msgid ""
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
+msgstr ""
+"Ngắt liên kết giữa bản rập khuôn và bản gốc của nó, biến chúng thành các đối "
+"tượng độc lập"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:292
+msgid "Unlink Clones recursively"
+msgstr "Ngắt Liên Kết một cách Đệ Quy"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:292
+msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups."
+msgstr ""
+"Ngắt liên kết toàn bộ các bản rập khuôn trong lựa chọn, ngay cả khi chúng "
+"nằm trong nhóm."
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:293 ../share/ui/menus.ui:229
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "Tái Liên Kết với Bản Sao"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:293
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr ""
+"Tái liên kết bản rập khuôn lựa chọn tới đối tượng hiện tại trong bảng nháp"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:294
+msgid "Select Original"
+msgstr "Chọn Bản Gốc"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:294
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Chọn đối tượng gốc, tức cái mà bản rập khuôn đã chọn liên kết đến"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:295 ../share/ui/menus.ui:239
+msgid "Clone original path (LPE)"
+msgstr "Sao chép đường dẫn gốc (LPE)"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:295
+msgid ""
+"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the "
+"selected path"
+msgstr ""
+"Tạo một đường dẫn mới, áp dụng Rập Khuôn bản gốc LPE ((Live Path Effects: "
+"Hiệu Ứng Đường Dẫn Trực Tuyến), và tham chiếu nó tới đường dẫn đã chọn"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:296 ../src/selection-chemistry.cpp:372
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:269 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:971
+msgid "Delete"
+msgstr "Xóa"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:296
+msgid "Delete selected items, nodes or text."
+msgstr "Xoá các nút đã chọn, nút hoặc văn bản."
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:297
+msgid "Delete Items"
+msgstr "Xóa các Mục"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:297
+msgid "Delete selected items"
+msgstr "Xóa các mục đã chọn"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:298
+msgid "Paste Path Effect"
+msgstr "Dán Hiệu Ứng Đường Dẫn"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:298
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Áp dụng hiệu ứng đường dẫn của đối tượng sao chép vào lựa chọn"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:299
+msgid "Remove Path Effect"
+msgstr "Xóa Bỏ Hiệu Ứng Đường Dẫn"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:299
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Xóa mọi hiệu ứng đường dẫn khỏi các đối tượng được chọn"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:300 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Hoán đổi màu tô và màu nét vẽ"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:300 ../src/selection-chemistry.cpp:4201
+msgid "Swap fill and stroke of an object"
+msgstr "Hoán đổi màu tô và màu nét vẽ của một đối tượng"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:301 ../src/selection-chemistry.cpp:4124
+#: ../share/ui/toolbar-page.ui:53
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Khít Trang với Lựa Chọn"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:301
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Khít trang theo lựa chọn hiện tại"
+
+#: ../src/actions/actions-effect.cpp:61
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "Loại bỏ Bộ Lọc"
+
+#: ../src/actions/actions-effect.cpp:61
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Loại bỏ bất cứ bộ lọc nào khỏi đối tượng được chọn"
+
+#: ../src/actions/actions-effect.cpp:62
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "Định Dạng Trước"
+
+#: ../src/actions/actions-effect.cpp:62
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "Lặp lại định dạng trước với cùng một sắp đặt"
+
+#: ../src/actions/actions-effect.cpp:63
+msgid "Previous Extension Settings"
+msgstr "Sắp Đặt của Định Dạng Trước"
+
+#: ../src/actions/actions-effect.cpp:63
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "Lặp lại định dạng trước với sắp đặt mới"
+
+#: ../src/actions/actions-element-a.cpp:62
+msgid "Open link"
+msgstr "Mở liên kết"
+
+#: ../src/actions/actions-element-a.cpp:62
+msgid "Add an anchor to an object."
+msgstr "Thêm một neo chốt vào đối tượng."
+
+#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:106
+msgid ""
+"Failed to edit external image.\n"
+"<small>Note: Path to editor can be set in Preferences dialog.</small>"
+msgstr ""
+"Thất bại trong việc biên soạn hình ảnh bên ngoài.\n"
+"<small>Lưu ý: Đường dẫn đến trình biên soạn có thể sắp đặt trong hộp đối "
+"thoại Cấu Hình.</small>"
+
+#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:107
+msgid "System error message: %1"
+msgstr "Thông điệp báo lỗi hệ thống: %1"
+
+#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:113
+msgid "External Edit Image:"
+msgstr "Biên Soạn Hình Ảnh Bên Ngoài:"
+
+#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:129
+msgid "Edit externally"
+msgstr "Biên Soạn Ngoại Tuyến"
+
+#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:129
+msgid "Edit image externally (image must be selected and not embedded)."
+msgstr ""
+"Biên soạn hình ảnh bên ngoài (hình ảnh phải được chọn và không nhúng, không "
+"mã hóa nội trong nội dung)."
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:902
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2862
+msgid "New"
+msgstr "Tạo Mới"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:115
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Tạo tài liệu mới từ bản mẫu mặc định"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:116
+msgid "New from Template"
+msgstr "Tạo Mới từ Bản Mẫu"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:116
+msgid "Create new project from template"
+msgstr "Tạo dự án mới từ bản mẫu"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:117
+msgid "Open File Dialog"
+msgstr "Mở Hộp Đối Thoại Tập Tin"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:117
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Mở một tài liệu hiện có"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:118
+msgid "Revert"
+msgstr "Hoàn Ngược"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:118
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr ""
+"Hoàn ngược trở về phiên bản được lưu trước đây của tài liệu (các thay đổi sẽ "
+"bị mất đi)"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:47
+msgid "Save"
+msgstr "Lưu"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:119
+msgid "Save document"
+msgstr "Lưu tài liệu"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:120
+msgid "Save As"
+msgstr "Lưu Thành"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:120
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Lưu tài liệu dưới một cái tên mới"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:121
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Lưu một Bản Sao"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:121
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Lưu một bản sao của tài liệu dưới một cái tên mới"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:122
+msgid "Save Template"
+msgstr "Lưu thành Bản Mẫu"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:122
+msgid "Save a copy of the document as template"
+msgstr "Lưu bản sao của tài liệu thành một bản mẫu"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:123 ../src/file.cpp:1173
+#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2836
+msgid "Import"
+msgstr "Nhập Khẩu"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:123
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Nhập vào một ảnh bitmap hay ảnh SVG"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:124 ../src/ui/dialog/print.cpp:50
+msgid "Print"
+msgstr "In"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:124
+msgid "Print document"
+msgstr "In tài liệu"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:125
+msgid "Clean Up Document"
+msgstr "Dọn Dẹp Tài Liệu"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:125
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the "
+"<defs> of the document"
+msgstr ""
+"Loại bỏ các định nghĩa không sử dụng nữa (chẳng hạn như các dốc màu, hoặc "
+"đường dẫn cắt xén) khỏi các <defs> của tài liệu"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:126
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25
+msgid "Close"
+msgstr "Đóng"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:126
+msgid "Close window (unless last window)"
+msgstr "Đóng cửa sổ (trừ cửa sổ cuối cùng)"
+
+#: ../src/actions/actions-file.cpp:94
+msgid "File Open"
+msgstr "Mở Tập Tin"
+
+#: ../src/actions/actions-file.cpp:94
+msgid "Open file"
+msgstr "Mở tập tin"
+
+#: ../src/actions/actions-file.cpp:95
+msgid "File New"
+msgstr "Tập Tin Mới"
+
+#: ../src/actions/actions-file.cpp:95
+msgid "Open new document using template"
+msgstr "Mở tài liệu mới dùng bảng mẫu"
+
+#: ../src/actions/actions-file.cpp:96
+msgid "File Close"
+msgstr "Đóng Tập Tin"
+
+#: ../src/actions/actions-file.cpp:96
+msgid "Close active document"
+msgstr "Đóng tài liệu hiện đang hoạt động"
+
+#: ../src/actions/actions-file.cpp:97
+msgid "File Open Window"
+msgstr "Cửa Sổ Mở Tập Tin"
+
+#: ../src/actions/actions-file.cpp:97
+msgid "Open file window"
+msgstr "Mở cửa sổ tập tin"
+
+#: ../src/actions/actions-file.cpp:104 ../src/actions/actions-file.cpp:105
+#: ../src/actions/actions-file.cpp:106
+msgid "Enter file name"
+msgstr "Nhập tên tập tin"
+
+#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:113 ../share/ui/menus.ui:1204
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Hỏi Chúng Tôi"
+
+#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:114 ../share/ui/menus.ui:1247
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Tùy Chọn Dòng Lệnh"
+
+#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:115 ../share/ui/menus.ui:1251
+msgid "FAQ"
+msgstr "Các Câu Thường Hỏi"
+
+#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:116 ../share/ui/menus.ui:1200
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Tham Chiếu về Bố Trí Bàn Phím và Chuột"
+
+#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:117 ../share/ui/menus.ui:1255
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Tính Năng Mới trong Phiên Bản Này"
+
+#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:118 ../share/ui/menus.ui:1259
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Báo Cáo Lỗi"
+
+#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:119 ../share/ui/menus.ui:1196
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Bản Hướng Dẫn Sử Dụng Inkscapke"
+
+#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:120 ../share/ui/menus.ui:1263
+msgid "Donate"
+msgstr "Quyên Góp Ủng Hộ"
+
+#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:120
+msgid "Donate to Inkscape"
+msgstr "Quyên Góp Ủng Hộ Inkscape"
+
+#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:121 ../share/ui/menus.ui:1267
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "Đặc Tả Kỹ Thuật SVG 1.1"
+
+#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:122 ../share/ui/menus.ui:1271
+msgid "SVG 2 Specification"
+msgstr "Đặc Tả Kỹ Thuật SVG 2"
+
+# Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file
+# TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code.
+#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code.
+#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file
+#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:129 ../src/file.cpp:861
+#: ../src/io/resource.cpp:181 ../src/io/resource.cpp:186
+msgid "en"
+msgstr "vn"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:79
+msgid "Unhid all objects in the current layer"
+msgstr "Hủy ẩn giấu (hiển thị) toàn bộ các đối tượng trong tầng lớp hiện tại"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:93
+msgid "Unlocked all objects in the current layer"
+msgstr "Mở khóa toàn bộ các đối tượng trong tầng lớp hiện tại"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:116
+msgid "Unhid selected items and their descendents."
+msgstr "Hủy ẩn giấu (hiển thị) các mục đã chọn và con cháu của chúng."
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:139
+msgid "Unlocked selected items and their descendents."
+msgstr "Mở khóa các mục đã chọn và con cháu của chúng."
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:162
+msgid "Hid selected items."
+msgstr "Ẩn giấu các mục đã chọn."
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:162
+msgid "Unhid selected items."
+msgstr "Hủy ẩn giấu (hiển thị) các mục đã chọn."
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:186
+msgid "Locked selected items."
+msgstr "Khóa các mục đã chọn."
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:186
+msgid "Unlocked selected items."
+msgstr "Mở khóa các mục đã chọn."
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:194 ../share/ui/menus.ui:918
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Hiển Thị Toàn Bộ"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:194
+msgid "Unhide all objects"
+msgstr "Hủy ẩn giấu (hiển thị) toàn bộ các vật thể"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:195 ../share/ui/menus.ui:922
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Mở Khóa Toàn Bộ"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:195
+msgid "Unlock all objects"
+msgstr "Mở khóa toàn bộ các đối tượng"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:197
+msgid "Hide selection"
+msgstr "Ẩn Giấu Lựa Chọn"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:197
+msgid "Hide all selected objects"
+msgstr "Ẩn Giấu toàn bộ các đối tượng đã chọn"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:198
+msgid "Unhide selection"
+msgstr "Hiển Thị Lựa Chọn"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:198
+msgid "Unhide all selected objects"
+msgstr "Hủy ẩn giấu (hiển thị) toàn bộ các đối tượng đã chọn"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:199
+msgid "Unhide descendents"
+msgstr "Hủy ẩn giấu (hiển thị) các con cháu"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:199
+msgid "Unhide all items inside selected objects"
+msgstr ""
+"Hủy ẩn giấu (hiển thị) toàn bộ các mục nằm bên trong các đối tượng đã chọn"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:201
+msgid "Lock selection"
+msgstr "Khóa lựa chọn"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:201
+msgid "Lock all selected objects"
+msgstr "Khóa toàn bộ các đối tượng đã chọn"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:202
+msgid "Unlock selection"
+msgstr "Mở khóa lựa chọn"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:202
+msgid "Unlock all selected objects"
+msgstr "Mở khóa toàn bộ các đối tượng đã chọn"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:203
+msgid "Unlock descendents"
+msgstr "Mở khóa các con cháu"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:203
+msgid "Unlock all items inside selected objects"
+msgstr "Mở khóa toàn bộ các mục bên trong các đối tượng đã chọn"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:55
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Nhân đôi tầng lớp"
+
+# TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:56
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Đã nhân đôi tầng lớp."
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:59 ../src/actions/actions-layer.cpp:111
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:147 ../src/actions/actions-layer.cpp:160
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:190 ../src/actions/actions-layer.cpp:203
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:273 ../src/actions/actions-layer.cpp:300
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:331 ../src/actions/actions-layer.cpp:358
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:386
+msgid "No current layer."
+msgstr "Không có tầng lớp hiện tại."
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:107
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Xoá tầng lớp"
+
+# TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:108
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "Đã xóa tầng lớp."
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:129
+msgid "Hide all layers"
+msgstr "Ẩn giấu toàn bộ các tầng lớp"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:137
+msgid "Show all layers"
+msgstr "Hiển thị toàn bộ các tầng lớp"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:163 ../src/ui/dialog/objects.cpp:998
+msgid "Hide other layers"
+msgstr "Ẩn giấu các tầng lớp khác"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:172
+msgid "Lock all layers"
+msgstr "Khóa Toàn Bộ các Tầng Lớp"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:180
+msgid "Unlock all layers"
+msgstr "Mở khóa toàn bộ các tầng lớp"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:206 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1023
+msgid "Lock other layers"
+msgstr "Khóa các tầng lớp khác"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:218
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Chuyển sang tầng lớp kế"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:219
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Đã chuyển tới tầng lớp kế."
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:221
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Không thể đi qua tầng lớp cuối cùng."
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:233
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Chuyển về tầng lớp trước"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:234
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Đã chuyển về tầng lớp trước."
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:236
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Không thể đi trước tầng lớp thứ nhất."
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:284 ../src/actions/actions-layer.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Tầng Lớp đã nâng lên <b>%s</b>."
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:285
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Tầng Lớp lên trên cùng"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:290 ../src/actions/actions-layer.cpp:321
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:348 ../src/actions/actions-layer.cpp:375
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "Không thể di chuyển tầng lớp thêm nữa."
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:316
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Nâng tầng lớp lên"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:342 ../src/actions/actions-layer.cpp:369
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Tầng Lớp đã hạ thấp <b>%s</b>."
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:343
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Hạ thấp tầng lớp"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:370
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Tầng lớp xuống đáy"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:392
+msgid "Layer to group"
+msgstr "Tầng lớp vào nhóm"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:409
+msgid "Group already layer."
+msgstr "Nhóm vốn dĩ tầng lớp."
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:415
+msgid "Group to layer"
+msgstr "Nhóm vào tầng lớp"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Thêm Tầng Lớp"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:455
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Tạo một tầng lớp mới"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:456
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "Nhân Đôi Tầng Lớp Hiện Tại"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:456
+msgid "Duplicate the current layer"
+msgstr "Nhân đôi tầng lớp hiện tại"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:457
+msgid "Delete Current Layer"
+msgstr "Xoá Tầng Lớp Hiện Tại"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:457
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Xoá tầng lớp hiện tại"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:213
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Đổi Tên Tầng Lớp"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:458
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Đổi tên tầng lớp hiện tại"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:460
+msgid "Show/Hide Current Layer"
+msgstr "Hiện/Ẩn Tầng Lớp Hiện Tại"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:460
+msgid "Toggle visibility of current layer"
+msgstr "Bật/tắt tính hữu hình của tầng lớp hiện tại"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:461
+msgid "Lock/Unlock Current Layer"
+msgstr "Khóa/Hủy Khoá Tầng Lớp Hiện Tại"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:461
+msgid "Toggle lock on current layer"
+msgstr "Bật/tắt tình trạng khóa trên tầng lớp hiện tại"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:463
+msgid "Switch to Layer Above"
+msgstr "Chuyển đến Tầng Lớp Trên"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:463
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Chuyển đến tầng lớp nằm trên tầng lớp hiện tại"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:464
+msgid "Switch to Layer Below"
+msgstr "Chuyển đến Tầng Lớp Dưới"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:464
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Chuyển đến tầng lớp nằm dưới tầng lớp hiện tại"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:466
+msgid "Move Selection to Layer Above"
+msgstr "Di Chuyển Lựa Chọn đến Tầng Lớp trên"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:466
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Di chuyển lựa chọn đến tầng lớp nằm trên tầng lớp hiện tại"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:467
+msgid "Move Selection to Layer Below"
+msgstr "Di chuyển lựa chọn đến Tầng Lớp Dưới"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:467
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Di chuyển lựa chọn đến tầng lớp nằm dưới tầng lớp hiện tại"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:468 ../share/ui/menus.ui:702
+msgid "Move Selection to Layer..."
+msgstr "Di Chuyển Lựa Chọn vào Tầng Lớp..."
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:468 ../src/selection-chemistry.cpp:1594
+msgid "Move selection to layer"
+msgstr "Di chuyển lựa chọn vào tầng lớp"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:470
+msgid "Layer to Top"
+msgstr "Tầng Lớp lên Đỉnh"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:470
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Nâng tầng lớp hiện tại lên trên cùng"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:471
+msgid "Raise Layer"
+msgstr "Nâng Tầng Lớp Lên"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:471
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Nâng tầng lớp hiện tại lên"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:472
+msgid "Lower Layer"
+msgstr "Hạ Thấp Tầng Lớp"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:472
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Hạ thấp tầng lớp hiện tại"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:473
+msgid "Layer to Bottom"
+msgstr "Tầng Lớp xuống Đáy"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:473
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Hạ tầng lớp hiện tại xuống đáy"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:475
+msgid "Layer to Group"
+msgstr "Tầng Lớp thành Nhóm"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:475
+msgid "Convert the current layer to a group"
+msgstr "Chuyển đổi tầng lớp hiện tại thành nhóm"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:476
+msgid "Layer from Group"
+msgstr "Tầng Lớp từ Nhóm"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:476
+msgid "Convert the group to a layer"
+msgstr "Chuyển đổi nhóm thành một tầng lớp"
+
+# TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:479 ../src/ui/contextmenu.cpp:226
+msgid "Enter Group"
+msgstr "Bước Vào Nhóm"
+
+# TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:479
+msgid "Enter group"
+msgstr "Bước Vào Nhóm"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:480
+msgid "Exit Group"
+msgstr "Thoát Khỏi Nhóm"
+
+# TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:480 ../src/ui/contextmenu.cpp:191
+msgid "Exit group"
+msgstr "Thoát khỏi nhóm"
+
+#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:90
+msgid "Align nodes horizontally"
+msgstr "Canh hàng các nút theo chiều ngang"
+
+#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:90
+msgid ""
+"Align selected nodes horizontally; usage [last|first|middle|min|max|pref]"
+msgstr ""
+"Canh hàng các nút đã chọn theo chiều ngang; cách dùng [cuối cùng|đầu tiên|"
+"giữa|tối thiểu|tối đa|ưa thích]"
+
+#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:91
+msgid "Align nodes vertically"
+msgstr "Canh hàng các nút theo chiều dọc"
+
+#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:91
+msgid "Align selected nodes vertically; usage [last|first|middle|min|max|pref]"
+msgstr ""
+"Canh hàng các nút đã chọn theo chiều dọc; cách dùng [cuối cùng|đầu tiên|giữa|"
+"tối thiểu|tối đa|ưa thích]"
+
+#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:92
+msgid "Distribute nodes horizontally"
+msgstr "Phân bổ các nút theo chiều ngang"
+
+#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:92
+msgid "Distribute selected nodes horizontally."
+msgstr "Phân bổ các nút đã chọn theo chiều ngang."
+
+#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:93
+msgid "Distribute nodes vertically"
+msgstr "Phân bổ các nút theo chiều dọc"
+
+#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:93
+msgid "Distribute selected nodes vertically."
+msgstr "Phân bổ các nút đã chọn theo chiều dọc."
+
+#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:100
+#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:101
+msgid "Enter string for alignment anchor, one of: first/last/middle/min/max"
+msgstr ""
+"Nhập dòng chữ để điểm neo chốt canh hàng, một trong các vị trí: đầu tiên/"
+"cuối cùng/giữa/tối thiểu/ tối đa"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:267
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:565
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:637
+msgid "Align"
+msgstr "Canh Hàng"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:387
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:463
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:836
+msgid "Distribute"
+msgstr "Phân Bổ"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:726
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:971
+msgid "Rearrange"
+msgstr "Bố Trí Lại"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:761
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:803
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:153
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1080
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Xóa những Chồng Gối"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:768
+msgid "Enable on-canvas alignment"
+msgstr "Bật canh hàng trên khung vẽ"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp, line: 1107
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:768
+msgid "Enable on-canvas alignment handles."
+msgstr "Bật canh hàng các tay cầm trên khung vẽ."
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:770
+msgid "Align objects"
+msgstr "Canh hàng các vật thể"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:770
+msgid ""
+"Align selected objects; usage: [[left|hcenter|right] || [top|vcenter|"
+"bottom]] [last|first|biggest|smallest|page|drawing|selection|pref]? group? "
+"anchor?"
+msgstr ""
+"Canh hàng các đối tượng đã chọn; cách dùng: [[trái|trung điểm chiều ngang|"
+"phải] || [đỉnh|trung điểm chiều dọc|đáy]] [cuối cùng|đầu tiên|lớn nhất|nhỏ "
+"nhất|trang|bản vẽ|lựa chọn|ưa thích]? nhóm? neo chốt?"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:772
+msgid "Align to left edge"
+msgstr "Canh hàng về cạnh trái"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:772
+msgid "Align selection horizontally to left edge."
+msgstr "Canh hàng lựa chọn theo chiều ngang về cạnh trái."
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:773
+msgid "Align to horizontal center"
+msgstr "Canh hàng về trung tâm theo chiều ngang"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:773
+msgid "Align selection horizontally to the center."
+msgstr "Canh hàng lựa chọn theo chiều ngang về trung tâm."
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:774
+msgid "Align to right edge"
+msgstr "Canh hàng về cạnh phải"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:774
+msgid "Align selection horizontally to right edge."
+msgstr "Canh hàng lựa chọn theo chiều ngang về cạnh phải."
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:775
+msgid "Align to top edge"
+msgstr "Canh hàng đến cạnh đỉnh"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:775
+msgid "Align selection vertically to top edge."
+msgstr "Canh hàng lựa chọn theo chiều dọc đến cạnh đỉnh."
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:776
+msgid "Align to bottom edge"
+msgstr "Canh hàng về cạnh đáy"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:776
+msgid "Align selection vertically to bottom edge."
+msgstr "Canh hàng lựa chọn theo chiều dọc về cạnh đáy."
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:777
+msgid "Align to vertical center"
+msgstr "Canh hàng về trung tâm chiều dọc"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:777
+msgid "Align selection vertically to the center."
+msgstr "Canh hàng lựa chọn theo chiều dọc về trung tâm."
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:778
+msgid "Align to center"
+msgstr "Canh hàng về trung tâm"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:778
+msgid "Align selection to the center."
+msgstr "Canh hàng lựa chọn về trung tâm."
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:779
+msgid "Align text objects"
+msgstr "Canh hàng các đối tượng văn bản"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:779
+msgid ""
+"Align selected text alignment points; usage: [[vertical | horizontal] [last|"
+"first|biggest|smallest|page|drawing|selection]?"
+msgstr ""
+"Canh hàng các điểm căn chỉnh văn bản đã chọn; cách sử dụng: [chiều dọc|chiều "
+"ngang] [cuối cùng|đầu tiên|lớn nhất|nhỏ nhất|trang|bản vẽ|lựa chọn]?"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:781
+msgid "Distribute objects"
+msgstr "Phân bổ các đối tượng"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:781
+msgid ""
+"Distribute selected objects; usage: [hgap | left | hcenter | right | vgap | "
+"top | vcenter | bottom]"
+msgstr ""
+"Phân bổ các đối tượng đã chọn; cách sử dụng: [phân khoảng chiều ngang | trái "
+"| trung tâm chiều ngang | phải | phân khoảng chiều dọc | đỉnh | trung tâm "
+"chiều dọc | đáy]"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:782
+msgid "Even horizontal gaps"
+msgstr "Đồng đều khoảng cách chiều ngang"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:782
+msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps."
+msgstr "Phân bổ các khoảng cách đồng đều theo chiều ngang."
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:783
+msgid "Even left edges"
+msgstr "Đồng đều các cạnh trái"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:783
+msgid "Distribute horizontally with even spacing between left edges."
+msgstr "Phân bổ khoảng cách đồng đều giữa các cạnh trái theo chiều ngang."
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:784
+msgid "Even horizontal centers"
+msgstr "Đồng đều trung theo tâm ngang"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:784
+msgid "Distribute horizontally with even spacing between centers."
+msgstr "Phân bổ khoảng cách đồng đều giữa các trung tâm theo chiều ngang."
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:785
+msgid "Even right edges"
+msgstr "Đồng đều các cạnh phải"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:785
+msgid "Distribute horizontally with even spacing between right edges."
+msgstr "Phân bổ khoảng cách đồng đều giữa các cạnh phải theo chiều ngang."
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:786
+msgid "Even vertical gaps"
+msgstr "Đồng đều khoảng cách chiều dọc"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:786
+msgid "Distribute vertically with even vertical gaps."
+msgstr "Phân bổ khoảng cách đồng đều theo chiều dọc."
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:787
+msgid "Even top edges"
+msgstr "Đồng đều các cạnh đỉnh"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:787
+msgid "Distribute vertically with even spacing between top edges."
+msgstr "Phân bổ khoảng cách đồng đều giữa các cạnh đỉnh theo chiều dọc."
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:788
+msgid "Even vertical centers"
+msgstr "Đồng đều các trung tâm theo chiều dọc"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:788
+msgid "Distribute vertically with even spacing between centers."
+msgstr "Phân bổ khoảng cách đồng đều giữa các trung tâm theo chiều dọc."
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:789
+msgid "Even bottom edges"
+msgstr "Đồng đều các cạnh đáy"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:789
+msgid "Distribute vertically with even spacing between bottom edges."
+msgstr "Phân bổ khoảng cách đồng đều giữa các cạnh đáy theo chiều dọc."
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:791
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:792
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:793
+msgid "Distribute text objects"
+msgstr "Phân bổ đối tượng văn bản"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:791
+msgid "Distribute text alignment points; usage [vertical | horizontal]"
+msgstr ""
+"Phân bổ các điểm canh hàng văn bản; cách sử dụng [chiều dọc | chiều ngang]"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:792
+msgid "Distribute text alignment points horizontally"
+msgstr "Phân bổ các điểm canh hàng văn bản theo chiều ngang"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:793
+msgid "Distribute text alignment points vertically"
+msgstr "Phân bổ các điểm canh hàng văn bản theo chiều dọc"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:795
+msgid "Rearrange objects"
+msgstr "Bố trí lại các đối tượng"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:795
+msgid ""
+"Rearrange selected objects; usage: [graph | exchange | exchangez | rotate | "
+"randomize | unclump]"
+msgstr ""
+"Bố trí lại các đối tượng đã chọn; cách sử dụng: [đồ thị | tráo đổi | tráo "
+"đổi trật tự z | xoay chiều | ngẫu nhiên hóa | gỡ rối kết khối]"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:796
+msgid "Rearrange as graph"
+msgstr "Bố trí lại thành đồ thị"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:796
+msgid "Nicely arrange selected connector network."
+msgstr "Bố trí mạng lưới đầu nối đã chọn một cách đẹp đẽ."
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:797
+msgid "Exchange in selection order"
+msgstr "Tráo đổi trong trật tự lựa chọn"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:797
+msgid "Exchange positions of selected objects - selection order."
+msgstr "Tráo đổi vị trí của các đối tượng đã chọn - theo thứ tự lựa chọn."
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:798
+msgid "Exchange in z-order"
+msgstr "Tráo đổi trật tự z"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:798
+msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order."
+msgstr "Trao đổi vị trí của các đối tượng đã chọn - thứ tự chồng xếp."
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:799
+msgid "Exchange around center"
+msgstr "Tráo đổi quanh trung tâm"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:799
+msgid "Exchange positions of selected objects - rotate around center point."
+msgstr "Tráo đổi vị trí của các đối tượng đã chọn - xoay chiều quanh điểm tâm."
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:800
+msgid "Random exchange"
+msgstr "Tráo đổi ngẫu nhiên"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:800
+msgid "Randomize centers in both dimensions."
+msgstr "Ngẫu nhiên hoá các trung tâm theo cả hai chiều."
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:801
+msgid "Unclump"
+msgstr "Gỡ rối kết khối"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:801
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances."
+msgstr "Gỡ rối kết khối các đối tượng: thử cân bằng khoảng cách cạnh-tới-cạnh."
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:803
+msgid ""
+"Remove overlaps between objects: requires two comma separated numbers "
+"(horizontal and vertical gaps)."
+msgstr ""
+"Loại bỏ sự chồng chéo giữa các đối tượng: yêu cầu hai dấu phẩy tách phân các "
+"con số (phân khoảng chiều ngang và chiều dọc)."
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:810
+msgid ""
+"Enter anchor<space>alignment<space>optional second alignment. Possible "
+"anchors: last, first, biggest, smallest, page, drawing, selection, pref; "
+"possible alignments: left, hcenter, right, top, vcenter, bottom."
+msgstr ""
+"Nhập <space>canh hàng <space>neo chốt tùy ý canh hàng thứ hai. Các neo chốt "
+"khả dĩ: cuối cùng, đầu tiên, lớn nhất, nhỏ nhất, trang, bản vẽ, lựa chọn, ưa "
+"thích; canh hàng khả dĩ: trái, trung tâm chiều ngang, phải, đỉnh, trung tâm "
+"chiều dọc, đáy."
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:811
+msgid ""
+"Enter distribution type. Possible values: left, hcenter, right, top, "
+"vcenter, bottom, hgap, vgap."
+msgstr ""
+"Nhập thể loại phân bổ. Các giá trị khả dĩ: trái, trung tâm chiều ngang, "
+"phải, đỉnh, trung tâm chiều dọc, đáy, phân khoảng chiều ngang, phân khoảng "
+"chiều dọc."
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:812
+msgid ""
+"Enter arrange method. Possible values: graph, exchange, exchangez, rotate, "
+"randomize, unclump."
+msgstr ""
+"Nhập phương pháp bố trí. Các giá trị khả dĩ: đồ thị, tráo đổi, tráo đổi trật "
+"tự z, xoay chiều, ngẫu nhiên hóa, gỡ rối kết khối."
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:813
+msgid "Enter two comma-separated numbers: horizontal,vertical"
+msgstr "Nhập hai con số; tách phân bằng dấu phẩy: chiều ngang, chiều dọc"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:121
+msgid "Set Inverse Clip(LPE)"
+msgstr "Đặt Cắt Xén Đảo Nghịch (LPE)"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:132 ../src/selection-chemistry.cpp:4099
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Phóng thích đường dẫn cắt xén"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:161
+msgid "Set Inverse Mask (LPE)"
+msgstr "Đặt Màn Chắn Lọc Đảo Nghịch (LPE)"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:172 ../src/selection-chemistry.cpp:4101
+msgid "Release mask"
+msgstr "Phóng thích màn chắn lọc"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:213
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Lật ngang"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:236
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Lật dọc"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:269
+msgid "Set Attribute"
+msgstr "Đặt Thuộc Tính"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:269
+msgid ""
+"Set or update an attribute of selected objects; usage: object-set-attribute:"
+"attribute name, attribute value;"
+msgstr ""
+"Đặt hoặc cập nhật thuộc tính của các đối tượng đã chọn; cách sử dụng: vật "
+"thể-đặt-thuộc tính:tên thuộc tính, giá trị thuộc tính;"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:270
+msgid "Set Property"
+msgstr "Đặt Tính Chất"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:270
+msgid ""
+"Set or update a property on selected objects; usage: object-set-property:"
+"property name, property value;"
+msgstr ""
+"Đặt hoặc cập nhật tính chất trên các đối tượng đã chọn; sử dụng: đối tượng-"
+"đặt-tính chất:tên tính chất, giá trị tính chất;"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:272
+msgid "Unlink Clones"
+msgstr "Ngắt Kết Nối các Bản Rập Khuôn"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:272
+msgid "Unlink clones and symbols"
+msgstr "Ngắt kết nối các bản rập khuôn và các ký hiệu"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:273
+msgid "Object To Path"
+msgstr "Đối Tượng thành Đường Dẫn"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:273
+msgid "Convert shapes to paths"
+msgstr "Chuyển đổi các hình dạng sang thành đường dẫn"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:274
+msgid "Stroke to Path"
+msgstr "Nét Vẽ sang thành Đường Dẫn"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:274
+msgid "Convert strokes to paths"
+msgstr "Chuyển đổi nét vẽ sang thành đường dẫn"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:276
+msgid "Object Clip Set"
+msgstr "Đặt Cắt Xén Đối tượng"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:276
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr ""
+"Áp dụng đường dẫn cắt xén vào lựa chọn (dùng đối tượng trên cùng làm đường "
+"dẫn cắt xén)"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:277
+msgid "Object Clip Set Inverse"
+msgstr "Đặt Cắt Xén Đối Tượng Đảo Nghịch"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:277
+msgid "Apply inverse clipping path to selection (Power Clip LPE)"
+msgstr ""
+"Áp dụng đường dẫn cắt xén đảo nghịch cho lựa chọn (Cắt Xén Quyền Lực LPE)"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:278
+msgid "Object Clip Release"
+msgstr "Phóng Thích Cắt Xén Đối Tượng"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:278
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Xóa đường dẫn cắt xén khỏi lựa chọn"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:279
+msgid "Object Clip Set Group"
+msgstr "Cắt Xén Đối Tượng Đặt Nhóm"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:279
+msgid ""
+"Create a self-clipping group to which objects (not contributing to the clip-"
+"path) can be added"
+msgstr ""
+"Tạo một nhóm tự cắt xén mà các đối tượng (không tham gia vào đường dẫn cắt "
+"xén) có thể được cộng thêm vào"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:280
+msgid "Object Mask Set"
+msgstr "Đặt Màn Chắn Lọc Đối Tượng"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:280
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr ""
+"Áp dụng màn chắn lọc vào lựa chọn (dùng đối tượng nằm trên cùng làm màn chắn "
+"lọc)"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:281
+msgid "Object Mask Set Inverse"
+msgstr "Đặt Nghịch Đảo Màn Chắn Lọc Đối Tượng"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:281
+msgid "Apply inverse mask to selection (Power Mask LPE)"
+msgstr ""
+"Áp dụng màn chắn lọc nghịch đảo vào lựa chọn (Màn Chắn Lọc Quyền Lực LPE)"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:282
+msgid "Object Mask Release"
+msgstr "Phóng Thích Màn Chắn Lọc Đối Tượng"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:282
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Xóa màn chắn lọc khỏi lựa chọn"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:284
+msgid "Object Rotate 90"
+msgstr "Xoay Chiều Đối Tượng 90"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:284
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:118
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Xoay chiều lựa chọn 90° thuận chiều kim đồng hồ"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:285
+msgid "Object Rotate 90 CCW"
+msgstr "Xoay Đối Tượng 90 Nghịch Chiều Kim Đồng Hồ"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:285
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:108
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Xoay lựa chọn 90° ngược chiều kim đồng hồ"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:286
+msgid "Object Flip Horizontal"
+msgstr "Lật Đối Tượng theo Chiều Ngang"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:286
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:128
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Lật các đối tượng đã chọn theo chiều ngang"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:287
+msgid "Object Flip Vertical"
+msgstr "Lật Đối Tượng theo Chiều Dọc"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:287
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:138
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Lật các đối tượng đã chọn theo chiều dọc"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:294
+msgid "Enter comma-separated string for attribute name, attribute value"
+msgstr ""
+"Nhập dòng chữ, tách phân bằng dấu phẩy, làm tên và giá trị của thuộc tính"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:295
+msgid "Enter comma-separated string for property name, property value"
+msgstr ""
+"Nhập dòng chữ, tách phân bằng dấu phẩy, làm tên và giá trị của tính chất"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:233
+msgid "Export Type"
+msgstr "Thể Loại Xuất Khẩu"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:233
+msgid "Set export file type"
+msgstr "Đặt thể loại tập tin xuất khẩu"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:234
+msgid "Export File Name"
+msgstr "Tên Tập Tin Xuất Khẩu"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:234
+msgid "Set export file name"
+msgstr "Đặt tên tập tin xuất khẩu"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:235
+msgid "Export Overwrite"
+msgstr "Xuất Khẩu Ghi Đè"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:235
+msgid "Allow to overwrite existing files during export"
+msgstr "Cho phép ghi đè các tập tin hiện có trong quá trình xuất khẩu"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:237
+msgid "Export Area"
+msgstr "Diện Tích Xuất Khẩu"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:237
+msgid "Set export area"
+msgstr "Đặt Diện Tích xuất khẩu"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:238
+msgid "Export Area Drawing"
+msgstr "Xuất Khẩu Diện Tích Bản Vẽ"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:238
+msgid "Export drawing area"
+msgstr "Xuất khẩu diện tích bản vẽ"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:239
+msgid "Export Area Page"
+msgstr "Xuất Khẩu Diện Tích Trang"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:239
+msgid "Export page area"
+msgstr "Xuất khẩu diện tích trang"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:240
+msgid "Export Margin"
+msgstr "Lề Xuất Khẩu"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:240
+msgid "Set additional export margin"
+msgstr "Đặt xuất khẩu thêm lề"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:241
+msgid "Export Area Snap"
+msgstr "Xuất Khẩu Diện Tích Bám Dính (vào điểm ảnh)"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:241
+msgid "Snap export area to integer values"
+msgstr "Bám dính diện tích xuất khẩu vào các giá trị số nguyên"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:242
+msgid "Export Width"
+msgstr "Chiều Rộng Xuất Khẩu"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:242
+msgid "Set export width"
+msgstr "Đặt chiều rộng xuất khẩu"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:243
+msgid "Export Height"
+msgstr "Chiều Cao Xuất Khẩu"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:243
+msgid "Set export height"
+msgstr "Đặt chiều cao xuất khẩu"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:245
+msgid "Export ID"
+msgstr "Xuất Khẩu ID"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:245
+msgid "Export selected ID(s)"
+msgstr "Xuất Khẩu (các) ID đã chọn"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:246
+msgid "Export ID Only"
+msgstr "Duy Xuất Khẩu ID"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:246
+msgid "Hide any objects not given in export-id option"
+msgstr ""
+"Ẩn giấu bất kỳ đối tượng nào không được đưa ra trong tùy chọn xuất khẩu id"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:248
+msgid "Export Plain SVG"
+msgstr "Xuất Khẩu SVG Đơn Thuần"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:248
+msgid "Export as plain SVG"
+msgstr "Xuất khẩu dưới dạng SVG đơn thuần"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:249
+msgid "Export DPI"
+msgstr "DPI Xuất Khẩu"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:249
+msgid "Set export DPI"
+msgstr "Đặt DPI xuất khẩu"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:250
+msgid "Export Ignore Filters"
+msgstr "Xuất Khẩu Bỏ qua các Bộ Lọc"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:250
+msgid "Export without filters to avoid rasterization for PDF, PS, EPS"
+msgstr ""
+"Xuất khẩu không có các bộ lọc để tránh điểm ảnh hóa đối với PDF, PS, EPS"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:251
+msgid "Export Text to Path"
+msgstr "Xuất Khẩu Văn Bản thành Đường Dẫn"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:251
+msgid "Convert texts to paths in the exported file"
+msgstr "Chuyển đổi văn bản thành các đường dẫn trong tập tin xuất khẩu"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:252
+msgid "Export PS Level"
+msgstr "Mức PS Xuất Khẩu"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:252
+msgid "Set PostScript level"
+msgstr "Đặt mức PostScript"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:253
+msgid "Export PDF Version"
+msgstr "Phiên Bản PDF Xuất Khẩu"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:253
+msgid "Set PDF version"
+msgstr "Đặt phiên bản PDF"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:254
+msgid "Export LaTeX"
+msgstr "Xuất Khẩu ra LaTeX"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:255
+msgid "Export Use Hints"
+msgstr "Xuất Khẩu Sử Dụng các Gợi Ý"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:255
+msgid "Export using saved hints"
+msgstr "Xuất khẩu sử dụng các gợi ý đã lưu"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:256
+msgid "Export Background"
+msgstr "Xuất Khẩu Nền"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:256
+msgid "Include background color in exported file"
+msgstr "Bao gồm màu nền trong tập tin xuất khẩu"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:257
+msgid "Export Background Opacity"
+msgstr "Độ Đục Nền Xuất Khẩu"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:257
+msgid "Include background opacity in exported file"
+msgstr "Bao gồm độ đục của nền trong tập tin xuất khẩu"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:258
+msgid "Export PNG Color Mode"
+msgstr "Xuất Khẩu Chế Độ Màu PNG"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:258
+msgid "Set color mode for PNG export"
+msgstr "Đặt chế độ màu để xuất khẩu PNG"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:259
+msgid "Export PNG Dithering"
+msgstr "Xuất Khẩu PNG Đơn Giản Hóa"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:259
+msgid "Set dithering for PNG export"
+msgstr "Đặt chế độ đơn giản hóa để xuất khẩu PNG"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:261
+msgid "Do Export"
+msgstr "Thực Hiện Xuất Khẩu"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:261
+msgid "Do export"
+msgstr "Thực hiện xuất"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:268
+msgid "Enter string for the file type"
+msgstr "Nhập dòng chữ cho thể loại tập tin"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:269
+msgid "Enter string for the file name"
+msgstr "Nhập dòng chữ cho tên tập tin"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:270
+msgid "Enter 1/0 for Yes/No to overwrite exported file"
+msgstr ""
+"Nhập 1/0 làm giá trị cho \"Có/Không\" để xác mình có ghi đè tập tin xuất "
+"khẩu hay không"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:272
+msgid "Enter string for export area, formatted like x0:y0:x1:y1"
+msgstr ""
+"Nhập dòng chữ cho diện tích xuất khẩu, dưới định dạng như \"x0:y0:x1:y1\""
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:273
+msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export drawing area"
+msgstr ""
+"Nhập 1/0 làm giá trị cho \"Có/Không\" để xác minh mình có xuất khẩu diện "
+"tích bản vẽ hay không"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:274
+msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export page area"
+msgstr ""
+"Nhập 1/0 làm giá trị cho \"Có/Không\" để xác minh mình có xuất khẩu diện "
+"tích trang hay không"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:275
+msgid "Enter integer number for margin"
+msgstr "Nhập số nguyên cho lề trang"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:276
+msgid "Enter 1/0 for Yes/No to snap the export area"
+msgstr ""
+"Nhập 1/0 làm giá trị cho \"Có/Không\" để xác minh mình có bám dính diện tích "
+"xuất khẩu hay không"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:277
+msgid "Enter integer number for width"
+msgstr "Nhập số nguyên cho chiều rộng"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:278
+msgid "Enter integer number for height"
+msgstr "Nhập số nguyên cho chiều cao"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:280
+msgid "Enter string for export ID"
+msgstr "Nhập dòng chữ để xuất khẩu ID"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:281
+msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export only given ID"
+msgstr ""
+"Nhập 1/0 làm giá trị cho \"Có/Không\" để xác minh mình có dự định duy xuất "
+"khẩu ID cung cấp không thôi hay không"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:283
+msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export plain SVG"
+msgstr ""
+"Nhập 1/0 làm giá trị cho \"Có/Không\" để xác minh mình có dự định duy xuất "
+"khẩu SVG đơn giản hay không"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:284
+msgid "Enter integer number for export DPI"
+msgstr "Nhập số nguyên để xuất khẩu DPI"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:285
+msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export ignoring filters"
+msgstr ""
+"Nhập 1/0 làm giá trị cho \"Có/Không\" để xác minh mình có dự định xuất khẩu "
+"bỏ qua các bộ lọc hay không"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:286
+msgid "Enter 1/0 for Yes/No to convert text to path on export"
+msgstr ""
+"Nhập 1/0 làm giá trị cho \"Có/Không\" để xác minh mình có dự định chuyển đổi "
+"văn bản thành đường dẫn khi xuất khẩu hay không"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:287
+msgid "Enter integer number 2 or 3 for PS Level"
+msgstr "Nhập số nguyên số 2 hoặc 3 cho mức độ PS (Adobe PostScript Level)"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:288
+msgid "Enter string for PDF Version, e.g. 1.4 or 1.5"
+msgstr "Nhập dòng chữ cho Phiên Bản PDF, ví dụ: 1.4 hoặc 1.5"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:289
+msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export to PDF and LaTeX"
+msgstr ""
+"Nhập 1/0 làm giá trị cho \"Có/Không\" để xác minh mình có dự định xuất khẩu "
+"sang PDF và LaTeX hay không"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:290
+msgid "Enter 1/0 for Yes/No to use export hints from document"
+msgstr ""
+"Nhập 1/0 làm giá trị cho \"Có/Không\" để xác minh mình có dự định sử dụng "
+"gợi ý xuất khẩu từ tài liệu hay không"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:291
+msgid "Enter string for background color, e.g. #ff007f or rgb(255, 0, 128)"
+msgstr "Nhập dòng chữ cho màu nền, ví dụ: #ff007f hoặc rgb (255, 0, 128)"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:292
+msgid ""
+"Enter number for background opacity, either between 0.0 and 1.0, or 1 up to "
+"255"
+msgstr "Nhập số cho độ đục của nền, từ 0,0 đến 1,0 hoặc 1 lên đến 255"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:293
+msgid ""
+"Enter string for PNG Color Mode, one of Gray_1/Gray_2/Gray_4/Gray_8/Gray_16/"
+"RGB_8/RGB_16/GrayAlpha_8/GrayAlpha_16/RGBA_8/RGBA_16"
+msgstr ""
+"Nhập dòng chữ cho Chế độ Màu PNG, một trong các giá trị Gray_1/Gray_2/Gray_4/"
+"Gray_8/Gray_16/RGB_8/RGB_16/GrayAlpha_8/GrayAlpha_16/RGBA_8/RGBA_16"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:294
+msgid "Enter 1/0 for Yes/No to use dithering"
+msgstr ""
+"Nhập 1/0 làm giá trị cho \"Có/Không\" để xác minh mình có dự định sử dụng "
+"đơn giản hóa màu hay không"
+
+#: ../src/actions/actions-pages.cpp:75 ../share/ui/toolbar-page.ui:13
+#: ../share/ui/toolbar-page.ui:137
+msgid "New Page"
+msgstr "Trang Mới"
+
+#: ../src/actions/actions-pages.cpp:75
+msgid "Create a new page"
+msgstr "Tạo trang mới"
+
+#: ../src/actions/actions-pages.cpp:76
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Xóa Trang"
+
+#: ../src/actions/actions-pages.cpp:76
+msgid "Delete the selected page"
+msgstr "Xóa bỏ trang đã chọn"
+
+#: ../src/actions/actions-pages.cpp:77
+msgid "Move Objects with Page"
+msgstr "Di Chuyển Đối Tượng với Trang"
+
+#: ../src/actions/actions-pages.cpp:77
+msgid "Move overlapping objects as the page is moved."
+msgstr "Di chuyển các đối tượng chồng gối khi trang được di chuyển."
+
+#: ../src/actions/actions-pages.cpp:78 ../share/ui/toolbar-page.ui:76
+msgid "Move Before Previous"
+msgstr "Di Chuyển về Trước cái Trước Đây"
+
+#: ../src/actions/actions-pages.cpp:78
+msgid "Move page backwards in the page order"
+msgstr "Di chuyển trang ngược lại thứ tự của trang"
+
+# Jitter là nhiễu sửa sai. Biết dịch là gì?
+#: ../src/actions/actions-pages.cpp:79 ../share/ui/toolbar-page.ui:107
+msgid "Move After Next"
+msgstr "Di Chuyển về Sau cái Tiếp Theo"
+
+#: ../src/actions/actions-pages.cpp:79
+msgid "Move page forwards in the page order"
+msgstr "Di chuyển thứ tự trang về phía trước"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:196 ../src/path/path-boolop.cpp:61
+msgid "Union"
+msgstr "Hợp Nhất"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:196
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Tạo sự hợp nhất các đường dẫn đã chọn"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:197
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1643 ../src/path/path-boolop.cpp:77
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:32
+msgid "Difference"
+msgstr "Hiệu"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:197
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr ""
+"Tạo phần còn lại sau phép tính lấy hiệu từ các đường dẫn đã chọn (phần dưới "
+"trừ phần trên)"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:198 ../src/path/path-boolop.cpp:69
+msgid "Intersection"
+msgstr "Giao Nhau"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:198
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Tạo phần giao nhau từ các đường dẫn đã chọn"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:199
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1652 ../src/path/path-boolop.cpp:85
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:33
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Loại Trừ"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:199
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr ""
+"Tạo hàm XOR (hoặc kiểu loại trừ) từ các đường dẫn đã chọn (các phần thuộc về "
+"chỉ một đường dẫn)"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:200 ../src/path/path-boolop.cpp:93
+msgid "Division"
+msgstr "Chia"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:200
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Cắt đường dẫn đáy thành nhiều phần"
+
+# Advanced tutorial for more info
+# TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:201
+msgid "Cut Path"
+msgstr "Cắt Đường Dẫn"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:201
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "Cắt nét của đường dẫn bên dưới ra nhiều phần, xoá màu tô"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:202 ../src/path-chemistry.cpp:179
+msgid "Combine"
+msgstr "Kết Hợp"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:202
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Kết hợp vài đường dẫn thành một"
+
+# Advanced tutorial for more info
+# TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:203
+msgid "Break Apart"
+msgstr "Bẻ Gãy Ra"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:203
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "Bẻ gãy đường dẫn ra thành nhiều đường dẫn thứ"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:204
+msgid "Split Apart"
+msgstr "Tách Phân"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:204
+msgid "Split selected paths into non-overlapping sections"
+msgstr "Tách phân đường dẫn đã chọn thành các phần không chồng gối"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:205 ../share/ui/menus.ui:1048
+msgid "Fill between paths"
+msgstr "Tô phủ kín các đường dẫn nằm trung gian"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:205
+msgid "Create a fill object using the selected paths"
+msgstr "Tạo vật thể tô phủ kín dùng các đường dẫn đã chọn"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:510
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:608
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1006
+#: ../src/path/path-object-set.cpp:142
+msgid "Simplify"
+msgstr "Đơn Giản Hoá"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:206
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Đơn giản hoá các đường dẫn đã chọn (xóa các nút thừa thãi)"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:208
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "Thu lại các đường dẫn đã chọn"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1167
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:366 ../src/filter-enums.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1046
+msgid "Offset"
+msgstr "Dịch Hình"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:209
+msgid "Offset selected paths"
+msgstr "Dịch hình đường dẫn đã chọn"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:210 ../src/object/sp-offset.cpp:324
+msgid "Dynamic Offset"
+msgstr "Dịch Hình Năng Động (tự kéo vào ra)"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:210
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "Tạo một đối tượng với khả năng cho phép dịch chuyển năng động"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:211 ../src/object/sp-offset.cpp:322
+msgid "Linked Offset"
+msgstr "Dịch Chuyển có Kết Nối"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:211
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr "Tạo một đối tượng dịch chuyển năng động kết nối với đường dẫn gốc"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:212
+#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:103
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:437
+msgid "Reverse"
+msgstr "Đảo Ngược"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:212
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr ""
+"Đảo ngược chiều hướng của các đường dẫn đã chọn (có lợi trong việc đảo lật "
+"các Dấu Hiệu)"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:213
+msgid "Inset Screen"
+msgstr "Thu Lại Màn Hình"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:213
+msgid "Inset selected paths by screen pixels"
+msgstr "Thu Lại đường dẫn đã chọn bằng 1 điểm ảnh màn hình"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:214
+msgid "Offset Screen"
+msgstr "Dịch Chuyển Màn Hình"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:214
+msgid "Offset selected paths by screen pixels"
+msgstr "Dịch chuyển đường dẫn đã chọn theo một số điểm ảnh màn hình"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:457
+msgid "Resize page to fit"
+msgstr "Đổi kích thước trang để khít vừa"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:153
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:315 ../src/selection-chemistry.cpp:804
+msgid "Group"
+msgstr "Nhóm"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:153
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Nhóm các đối tượng đã chọn lại"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:154
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:751 ../src/selection-chemistry.cpp:932
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Rã Nhóm"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:154
+msgid "Ungroup selected objects"
+msgstr "Rã nhóm các đối tượng đã chọn"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:155
+msgid "Pop Selected Objects out of Group"
+msgstr "Bật các Đối Tượng đã Chọn ra khỏi Nhóm"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:155
+msgid "Pop selected objects out of group"
+msgstr "Bật các đối tượng đã chọn ra khỏi nhóm"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:156
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201
+#: ../src/object/sp-anchor.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2862
+msgid "Link"
+msgstr "Kết Nối"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:156
+msgid "Add an anchor to selected objects"
+msgstr "Thêm một điểm neo chốt vào các đối tượng đã chọn"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:158
+msgid "Raise to Top"
+msgstr "Nâng lên Đỉnh"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:158
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:150
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Nâng lựa chọn lên đỉnh"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:159
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+msgid "Raise"
+msgstr "Nâng Lên"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:159
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:160
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Nâng lựa chọn lên một mức"
+
+# TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:160
+msgid "Lower"
+msgstr "Hạ Thấp"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:160
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:170
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Hạ thấp lựa chọn xuống một mức"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:161
+msgid "Lower to Bottom"
+msgstr "Hạ xuống Đáy"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:161
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Hạ lựa chọn xuống đáy"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:163
+msgid "Move up the Stack"
+msgstr "Di Chuyển lên trong Ngăn xếp"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:163
+msgid "Move the selection up in the stack order"
+msgstr "Di chuyển lựa chọn lên trên trong thứ tự ngăn xếp"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:164
+msgid "Move down the Stack"
+msgstr "Di Chuyển xuống trong Ngăn xếp"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:164
+msgid "Move the selection down in the stack order"
+msgstr "Di chuyển lựa chọn xuống dưới trong thứ tự ngăn xếp"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:166
+msgid "Make a Bitmap Copy"
+msgstr "Tạo Bản Sao Bitmap"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:166
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr ""
+"Xuất khẩu lựa chọn ra một hình ảnh bitmap và chèn nó vào trong tài liệu"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:167
+msgid "Resize Page to Selection"
+msgstr "Đổi Kích Thước Trang theo Lựa Chọn"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:167
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr ""
+"Khít vừa trang vào lựa chọn hiện tại, hoặc khít vừa bản vẽ nếu không có lựa "
+"chọn nào cả"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:114
+msgid "Select All"
+msgstr "Chọn Toàn Bộ"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:114
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Chọn toàn bộ các đối tượng hoặc các nút"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:115
+msgid "Select All in All Layers"
+msgstr "Chọn Toàn Bộ trong Tất Cả các Tầng Lớp"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:115
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:79
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr ""
+"Chọn toàn bộ các đối tượng trong các tầng lớp hữu hình và không bị khoá"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:116
+msgid "Fill and Stroke"
+msgstr "Màu Tô Phủ và Màu nét vẽ"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:116
+msgid ""
+"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
+msgstr ""
+"Chọn toàn bộ các đối tượng có cùng màu tô và màu nét thành các đối tượng lựa "
+"chọn"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:117
+msgid "Fill Color"
+msgstr "Màu Tô Kín"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:117
+msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
+msgstr "Chọn toàn bộ các đối tượng có cùng màu tô thành các đối tượng lựa chọn"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:118
+msgid "Stroke Color"
+msgstr "Màu nét vẽ"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:118
+msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
+msgstr ""
+"Chọn toàn bộ các đối tượng có cùng màu nét vẽ thành các đối tượng lựa chọn"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:119
+msgid "Stroke Style"
+msgstr "Kiểu nét vẽ"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:119
+msgid ""
+"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the "
+"selected objects"
+msgstr ""
+"Chọn toàn bộ các đối tượng có cùng kiểu nét vẽ (chiều rộng, dấu gạch ngang, "
+"Dấu Hiệu) thành các đối tượng lựa chọn"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:120
+msgid "Object Type"
+msgstr "Thể Loại Đối Tượng"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:120
+msgid ""
+"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap "
+"etc) as the selected objects"
+msgstr ""
+"Chọn toàn bộ các đối tượng có cùng thể loại đối tượng (hình chữ nhật, hình "
+"vòng cung, văn bản, đường dẫn, bitmap, v.v.) thành các đối tượng lựa chọn"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:121
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:247
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Đảo Nghịch Lựa Chọn"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:121
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr ""
+"Đảo ngược lựa chọn (hủy chọn những gì đã chọn và lựa chọn mọi thứ còn lại)"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:122
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:240
+msgid "Deselect"
+msgstr "Hủy Chọn"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:122
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Hủy chọn bất cứ đối tượng hay nút đã chọn nào"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:238
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Xóa Sạch Lựa Chọn"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:238
+msgid "Clear selection"
+msgstr "Xóa sạch lựa chọn"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:239
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214
+#: ../src/inkview-application.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1396
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:409
+msgid "Select"
+msgstr "Lựa Chọn"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:239
+msgid "Select by ID (deprecated)"
+msgstr "Chọn theo ID (đã lỗi thời)"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:240
+msgid "Deselect by ID (deprecated)"
+msgstr "Hủy chọn theo ID (đã lỗi thời)"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:241
+msgid "Select by ID"
+msgstr "Chọn theo ID"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:242
+msgid "Deselect by ID"
+msgstr "Hủy chọn theo ID"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:243
+msgid "Select by Class"
+msgstr "Chọn theo Lớp"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:243
+msgid "Select by class"
+msgstr "Chọn theo lớp"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:244
+msgid "Select by Element"
+msgstr "Chọn theo Phần Tử"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:244
+msgid "Select by SVG element (e.g. 'rect')"
+msgstr "Chọn theo phần tử SVG (ví dụ: hình chữ nhật)"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:245
+msgid "Select by Selector"
+msgstr "Chọn theo Cần Lựa Chọn"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:245
+msgid "Select by CSS selector"
+msgstr "Chọn theo Cần Lựa Chọn CSS"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:246
+msgid "Select All Objects"
+msgstr "Lựa Chọn Toàn Bộ các Đối Tượng"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:246
+msgid ""
+"Select all; options: 'all' (every object including groups), 'layers', 'no-"
+"layers' (top level objects in layers), 'groups' (all groups including "
+"layers), 'no-groups' (all objects other than groups and layers, default)"
+msgstr ""
+"Chọn toàn bộ; các tùy chọn: 'toàn bộ' (mọi đối tượng, bao gồm cả các nhóm), "
+"'các tầng lớp', 'không tầng lớp' (các đối tượng ở tầng trên cùng trong các "
+"tầng lớp), 'các nhóm' (tất cả các nhóm bao gồm các tầng lớp nữa), 'không có "
+"nhóm' (tất cả các đối tượng ngoài nhóm và các tầng lớp, mặc định)"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:247
+msgid ""
+"Invert selection; options: 'all', 'layers', 'no-layers', 'groups', 'no-"
+"groups' (default)"
+msgstr ""
+"Đảo nghịch lựa chọn; tùy chọn: 'toàn bộ', 'các tầng lớp', 'không tầng lớp', "
+"'các nhóm', 'không nhóm' (mặc định)"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:248
+msgid "List Selection"
+msgstr "Liệt Kê Bảng Lựa Chọn"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:248
+msgid "Print a list of objects in current selection"
+msgstr "In danh sách các đối tượng lựa chọn hiện tại"
+
+#: ../src/actions/actions-text.cpp:67
+msgid "Put on Path"
+msgstr "Đặt Lên Đường Dẫn"
+
+#: ../src/actions/actions-text.cpp:67 ../src/text-chemistry.cpp:174
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Đặt văn bản lên đường dẫn"
+
+#: ../src/actions/actions-text.cpp:68
+msgid "Remove from Path"
+msgstr "Xóa khỏi đường dẫn"
+
+#: ../src/actions/actions-text.cpp:68 ../src/text-chemistry.cpp:206
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Xóa văn bản khỏi đường dẫn"
+
+#: ../src/actions/actions-text.cpp:69
+msgid "Flow into Frame"
+msgstr "Chảy trong Khung Hình"
+
+#: ../src/actions/actions-text.cpp:69
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+"Đặt văn bản nội trong khung hình (đường dẫn hoặc hình dạng), tạo một dòng "
+"văn bản đối lưu kết nối với đối tượng khung hình"
+
+#: ../src/actions/actions-text.cpp:70
+msgid "Set Subtraction Frames"
+msgstr "Đặt Khung Hình Khấu Trừ"
+
+#: ../src/actions/actions-text.cpp:70
+msgid ""
+"Flow text around a frame (path or shape), only available for SVG 2.0 Flow "
+"text."
+msgstr ""
+"Dòng văn bản đối lưu chạy chung quanh khung hình (đường dẫn hoặc hình dạng), "
+"chỉ có để sử dụng được trong dòng văn bản đối lưu SVG 2.0 Flow mà thôi."
+
+#: ../src/actions/actions-text.cpp:71
+msgid "Unflow"
+msgstr "Ngắt Đối Lưu"
+
+#: ../src/actions/actions-text.cpp:71
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "Xóa văn bản khỏi khung hình (tạo vật thể văn bản một dòng)"
+
+#: ../src/actions/actions-text.cpp:72
+msgid "Convert to Text"
+msgstr "Chuyển Đổi thành Văn Bản"
+
+#: ../src/actions/actions-text.cpp:72
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr ""
+"Chuyển đổi dòng văn bản đối lưu thành vật thể văn bản thường (duy trì diện "
+"mạo)"
+
+#: ../src/actions/actions-text.cpp:73
+msgid "Remove Manual Kerns"
+msgstr "Bỏ Phân Khoảng Ký Tự Thủ Công"
+
+# TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+# roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/actions/actions-text.cpp:73
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr ""
+"Loại bỏ toàn bộ các phân khoảng và xoay chiều ký tự thủ công khỏi vật thể "
+"văn bản"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:92
+msgid ""
+"<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Bấm Chuột</b> để Chọn và Biến hóa các đối tượng, <b>Kéo Rê</b> để chọn "
+"nhiều đối tượng."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:93
+msgid "Modify selected path points (nodes) directly."
+msgstr "Sửa đổi trực tiếp các điểm đường dẫn đã chọn (các nút)."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:94
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Kéo rê</b> để tạo hình chữ nhật. <b>Kéo rê các điều khiển</b> để tạo góc "
+"tròn và đổi cỡ. <b>Nhấn Chuột</b> để chọn."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:95
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Kéo rê</b> để tạo một hình elip. <b>Kéo rê các điều khiển</b> để tạo "
+"đường cung hoặc tạo phân đoạn. <b>Nhấn Chuột</b> để lựa chọn."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:96
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Kéo rê</b> để tạo một hình ngôi sao. <b>Kéo rê các điều khiển</b> để sửa "
+"đổi hình của ngôi sao. <b>Nhấn Chuột</b> để lựa chọn."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:97
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Kéo rê</b> để tạo một hình hộp 3D. <b>Kéo rê các điều khiển</b> để thay "
+"đổi kích thước trong phối cảnh. <b>Nhấn Chuột</b> để lựa chọn (với <b>Ctrl"
+"+Alt</b> cho các đơn bề mặt)."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:98
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Kéo rê</b> để tạo hình xoắn ốc. <b>Kéo rê các điều khiển</b> để biên soạn "
+"hình xoắn ốc. <b>Nhấn chuột</b> để lựa chọn."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:99
+msgid ""
+"<b>Click</b> a shape to start editing its markers. <b>Drag controls</b> to "
+"change orientation, scale, and position."
+msgstr ""
+"<b>Bấm Chuột</b> một hình dạng để bắt đầu biên soạn các dấu hiệu của nó. "
+"<b>Kéo rê điều khiển</b> để thay đổi định hướng, tỷ lệ và vị trí."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:100
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr ""
+"<b>Kéo rê</b> để tạo một đường vẽ tự do bằng tay. Giữ <b>Shift</b> để bổ "
+"sung vào đường dẫn đã chọn, bấm <b>Alt</b> kích hoạt chế độ vẽ phác thảo."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:101
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
+"line modes only)."
+msgstr ""
+"<b>Nhấn Chuột</b> hoặc <b>bấm và kéo rê</b> để khởi đầu đường dẫn; giữ "
+"<b>Shift</b> để bổ sung thêm vào đường dẫn đang chọn. <b>Ctrl+ Bấm chuột</b> "
+"để tạo các đơn điểm chấm (duy trong chế độ vẽ đường thẳng mà thôi)."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:102
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>Kéo rê chuột</b> để vẽ các nét thư pháp; giữ <b>Ctrl</b> để bám theo "
+"Đường Gióng; Dùng các <b>phím mũi tên</b> để thay đổi chiều rộng (trái/phải) "
+"và góc độ (lên/xuống)."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:103 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1794
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"<b>Nhấn</b> để chọn hoặc tạo văn bản, <b>Kéo rê</b> để tạo dòng văn bản đối "
+"lưu; sau đó đánh máy chữ."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:104
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>Kéo rê</b> hoặc <b>nháy kép</b> để tạo một dốc màu trên các đối tượng đã "
+"chọn, <b>kéo rê các tay cầm</b> để điều chỉnh dốc màu."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:105
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust meshes."
+msgstr ""
+"<b>Kéo rê</b> hoặc <b>nháy kép</b> để tạo khung lưới trên các đối tượng đã "
+"chọn, <b>kéo tay cầm</b> để điều chỉnh khung lưới."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:106
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>Nhấn chuột</b> hoặc <b>kéo rê vòng quanh một diện tích</b> để phóng to "
+"gần vào, <b>Shift+nhấn chuột </b> để thu nhỏ xa ra."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:107
+msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects."
+msgstr "<b>Kéo rê</b> để đo kích thước của các đối tượng."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:108 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:361
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"<b>Nhấn chuột</b> để tô phủ kín, <b>Shift+nhất chuột</b> để đặt nét vẽ; "
+"<b>Kéo rê</b> để trung bình hóa màu trong vùng; giữ <b>Alt</b> để chọn màu "
+"đảo nghịch; <b>Ctrl+C</b> để sao chép màu dưới vị trí chuột vào bảng nháp hệ "
+"thống"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:109
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "Để hiệu chỉnh đường dẫn bằng cách đẩy, lựa chọn và kéo rê lướt qua nó."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:110
+msgid ""
+"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Kéo rê</b>, <b>bấm chuột</b> hoặc <b>bấm và cuộn</b> để phun ra các đối "
+"tượng đã chọn."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:111
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Nhấn và kéo rê</b> giữa các hình để tạo một đầu nối."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:112
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"<b>Nhấn chuột</b> để sơn vùng giới hạn; <b>Shift+nhấn chuột</b> để hội nhập "
+"vùng tô mới với lựa chọn hiện tại; <b>Ctrl+nhấn chuột</b> để thay đổi sắp "
+"đặt về tô phủ và nét vẽ của đối tượng đã nhấn chuột trên nó theo sắp đặt "
+"hiện tại."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:113
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>Kéo rê</b> để tẩy xóa."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:114
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr "Chọn một công cụ thứ từ thanh công cụ"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:115
+msgid "Create and manage pages."
+msgstr "Tạo và quản lý các trang."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:351
+msgid "Select Tool"
+msgstr "Công Cụ Lựa Chọn"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:351
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Lựa chọn và biến hóa các đối tượng"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:352
+msgid "Node Tool"
+msgstr "Công Cụ Nút"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:352
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Biên soạn các đường dẫn theo nút"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:354
+msgid "Rectangle Tool"
+msgstr "Công Cụ Hình Chữ Nhật"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:354
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Tạo hình chữ nhật và hình vuông"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:355
+msgid "Ellipse/Arc Tool"
+msgstr "Công Cụ Hình Elip /Vòng Cung"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:355
+msgid "Create circles, ellipses and arcs"
+msgstr "Tạo hình tròn, elip, hình quạt và vòng cung"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:356
+msgid "Star/Polygon Tool"
+msgstr "Công Cụ Ngôi Sao / Đa Giác"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:356
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Tạo hình ngôi sao và các đa giác"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:357
+msgid "3D Box Tool"
+msgstr "Công Cụ Hộp 3D"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:357
+msgid "Create 3D Boxes"
+msgstr "Tạo các hình hộp 3D"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:358
+msgid "Spiral Tool"
+msgstr "Công Cụ Xoắn Ốc"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:358
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Tạo các hình xoắn ốc"
+
+# TODO: Marker còn có thể là Dấu Hiệu
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:359
+msgid "Marker Tool"
+msgstr "Công Cụ Dấu Hiệu"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:359
+msgid "Edit markers"
+msgstr "Biên Soạn Dấu Hiệu"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:361
+msgid "Pen Tool"
+msgstr "Công Cụ Bút"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:361
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Vẽ đường cong Bezier và đường thẳng"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:362
+msgid "Pencil Tool"
+msgstr "Công Cụ Bút Chì"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:362
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Vẽ đường tự do bằng tay"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:363
+msgid "Calligraphy Tool"
+msgstr "Công Cụ Thư Pháp"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:363
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Vẽ các nét thư pháp hoặc nét bút lông"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:364
+msgid "Text Tool"
+msgstr "Công Cụ Văn Bản"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:364
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Tạo và biên soạn đối tượng văn bản"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:366
+msgid "Gradient Tool"
+msgstr "Công Cụ Dốc Màu"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:366
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Tạo và biên soạn các dốc màu"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:367
+msgid "Mesh Tool"
+msgstr "Công Cụ Khung Lưới"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:367
+msgid "Create and edit meshes"
+msgstr "Tạo và biên soạn khung lưới"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:368
+msgid "Dropper Tool"
+msgstr "Công Cụ Chấm Màu"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:368 ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:201
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Chọn màu từ hình ảnh"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:369
+msgid "Paint Bucket Tool"
+msgstr "Công Cụ Thùng Sơn"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:369
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Tô phủ diện tích đóng kín"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:371
+msgid "Tweak Tool"
+msgstr "Công Cụ Hiệu Chỉnh"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:371
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Hiệu chỉnh đối tượng theo phương pháp điêu khắc hay sơn"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:372
+msgid "Spray Tool"
+msgstr "Công Cụ Bơm Phun"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:372
+msgid "Spray copies or clones of objects"
+msgstr "Bơm phun ra các bản sao hoặc bản rập khuôn của đối tượng"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:373
+msgid "Eraser Tool"
+msgstr "Công Cụ Tẩy"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:373
+msgid "Erase objects or paths"
+msgstr "Xóa các đối tượng hoặc đường dẫn"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:374
+msgid "Connector Tool"
+msgstr "Công Cụ Kết Nối"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:374
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Tạo đường kết nối cho sơ đồ"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Công Cụ LPE"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:375
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "Thực hiện việc dựng hình lượng giác"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:377
+msgid "Zoom Tool"
+msgstr "Công Cụ Thu-Phóng"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:377
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "Phóng to vào hay thu nhỏ ra"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:378
+msgid "Measure Tool"
+msgstr "Công Cụ Đo Lường"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:378
+msgid "Measure objects"
+msgstr "Đo lường các đối tượng"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:379
+msgid "Pages Tool"
+msgstr "Công Cụ Trang"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:379
+msgid "Create and edit document pages"
+msgstr "Tạo và biên soạn các trang tài liệu"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:381
+msgid "Toggle Tool"
+msgstr "Công Cụ Bật/Tắt"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:381
+msgid "Toggle between Select tool and last used tool"
+msgstr "Bật/tắt giữa công cụ Chọn Lựa và công cụ đã sử dụng trước đây"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:114
+msgid "Translate"
+msgstr "Dịch Chuyển"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:114
+msgid "Translate selected objects (dx,dy)"
+msgstr "Dịch vị trí các đối tượng đã chọn (dx,dy)"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:115 ../src/selection-chemistry.cpp:1968
+#: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:837
+msgid "Rotate"
+msgstr "Xoay Chiều"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:115
+msgid "Rotate selected objects by degrees"
+msgstr "Xoay chiều các đối tượng đã chọn theo góc độ"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:116
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 ../src/seltrans.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:812
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:10
+msgid "Scale"
+msgstr "Đổi Tỷ Lệ"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:116
+msgid "Scale selected objects by scale factor"
+msgstr "Đổi tỷ lệ đối tượng đã chọn theo một hệ số tỷ lệ"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:117
+msgid "Grow/Shrink"
+msgstr "Phình To/Thu Nhỏ"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:117
+msgid "Grow/shrink selected objects"
+msgstr "Phình To/Thu Nhỏ các đối tượng đã chọn"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:118
+msgid "Grow/Shrink Step"
+msgstr "Bước Phình To/Thu Nhỏ"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:118
+msgid "Grow/shrink selected objects by multiple of step value"
+msgstr "Phình to/thu nhỏ các đối tượng đã chọn theo nhiều giá trị bước"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:119
+msgid "Grow/Shrink Screen"
+msgstr "Phình To/Thu Nhỏ Màn Hình"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:119
+msgid "Grow/shrink selected objects relative to zoom level"
+msgstr "Phình to/thu nhỏ các đối tượng đã chọn tương đối với mức thu phóng"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:120
+msgid "Remove Transforms"
+msgstr "Xóa Biến Hóa"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:120
+msgid "Remove any transforms from selected objects"
+msgstr "Loại bỏ bất kỳ biến hóa nào khỏi các đối tượng đã chọn"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:127
+msgid "Enter two comma-separated numbers, e.g. 50,-2.5"
+msgstr "Nhập hai con số, cách nhau bằng một dấu phẩy, ví dụ: 50,-2,5"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:128
+msgid "Enter angle (in degrees) for clockwise rotation"
+msgstr "Nhập số góc (theo độ) để xoay chiều thuận kim đồng hồ"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:129
+msgid "Enter scaling factor, e.g. 1.5"
+msgstr "Nhập hệ số tỷ lệ, ví dụ: 1.5"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:130
+msgid "Enter positive or negative number to grow/shrink selection"
+msgstr "Nhập số dương hoặc âm để làm phình to/thu nhỏ lựa chọn"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:131
+msgid ""
+"Enter positive or negative number to grow or shrink selection relative to "
+"preference step value"
+msgstr ""
+"Nhập số dương hoặc âm để phình to/thu nhỏ lựa chọn tương đối với giá trị "
+"bước ưa thích"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:132
+msgid ""
+"Enter positive or negative number to grow or shrink selection relative to "
+"zoom level"
+msgstr ""
+"Nhập số dương hoặc âm để phình to/thu nhỏ lựa chọn tương đối với mức thu "
+"phóng"
+
+# TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to
+# the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/
+#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to
+#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:45
+msgid ""
+"The tutorial files are not installed.\n"
+"For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please "
+"re-run the setup and select 'Tutorials'.\n"
+"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/"
+"tutorials/"
+msgstr ""
+"Các tập tin hướng dẫn chưa được cài đặt.\n"
+"Đối với Linux, bạn có thể cần cài đặt 'trợ giúp học tập inkscape'; đối với "
+"Windows, vui lòng thi hành lại cài đặt và chọn 'trợ giúp học "
+"tập' (Tutorials).\n"
+"Bạn còn có thể tìm thấy các hướng dẫn trợ giúp học tập trực tuyến tại "
+"https://inkscape.org/en/learn/tutorials/"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:60
+msgid "Inkscape: Basic"
+msgstr "Inkscape: Cơ Bản"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:60
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Khởi đầu dùng Inkscape"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:61
+msgid "Inkscape: Shapes"
+msgstr "Inkscape: Hình Dạng"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:61
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Sử dụng các công cụ hình dạng để tạo và biên soạn các hình dạng"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:62
+msgid "Inkscape: Advanced"
+msgstr "Inkscape: Nâng Cao"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:62
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Chủ đề Inkscape nâng cao"
+
+# TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:63
+msgid "Inkscape: Tracing"
+msgstr "Inkscape: Can Đồ Ảnh"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:63
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Sử dụng chức năng đồ can hình ảnh bitmap"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:64 ../share/ui/menus.ui:1226
+msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art"
+msgstr "Inkscape: Đồ Can Mẫu Mỹ Thuật Điểm Ảnh"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:64
+msgid "Using Trace Pixel Art dialog"
+msgstr "Sử dụng hộp thoại Đồ Can Mỹ Thuật Điểm Ảnh"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:65
+msgid "Inkscape: Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: Thư Pháp"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:65
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Sử dụng bút viết Thư Pháp"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:66
+msgid "Inkscape: Interpolate"
+msgstr "Inkscape: Nội Suy"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:66
+msgid "Using the interpolate extension"
+msgstr "Sử dụng trình nội suy mở rộng"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:67
+msgid "Elements of Design"
+msgstr "Các Thành Phần trong Thiết Kế"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:67
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Nguyên tắc thiết kế như thế nào"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:68
+msgid "Tips and Tricks"
+msgstr "Gợi Ý và Mẹo Vặt"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:68
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Vô số các gợi ý và mẹo vặt"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:69
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "Giới thiệu về Inkscape"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:69
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Phiên bản, tác giả và giấy phép của trình Inkscape"
+
+#: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:65
+msgid "Undo"
+msgstr "Hoàn Tác"
+
+#: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:65
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Thối lui hành động đã làm trước đây"
+
+#: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:66
+msgid "Redo"
+msgstr "Tái Tác"
+
+#: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:66
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Làm lại hành động đã hoàn tác trước đây"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:276
+msgid "Page Grid"
+msgstr "Lưới Đồ Thị Trang"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:276
+msgid "Show or hide the page grid"
+msgstr "Hiển thị hoặc ẩn giấu khung lưới đồ thị trang"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:278
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Thanh Lệnh"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:278
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Hiển thị hay ẩn giấu thanh Lệnh (dưới trình đơn)"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:279
+msgid "Snap Controls Bar"
+msgstr "Thanh Điều Khiển Bám Dính"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:279
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Hiển thị hay ẩn giấu thanh Điều khiển bám dính"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:280
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Thanh Điều Khiển Công Cụ"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:280
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Hiển thị hay ẩn giấu thanh Điều Khiển Công Cụ"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:281
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Hộp Công Cụ"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:281
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Hiển thị hay ẩn giấu hộp công cụ chính (bên trái)"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:282
+msgid "Rulers"
+msgstr "Thước Đo"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:282
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Hiện/ẩn các thước đo trên khung vẽ"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:283
+msgid "Scroll bars"
+msgstr "Thanh Cuộn"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:283
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Hiện/ẩn các thanh cuộn trên khung vẽ"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:284
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:28
+msgid "Palette"
+msgstr "Bảng Màu"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:284
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Hiển thị hay ẩn giấu bảng màu"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:285
+msgid "Statusbar"
+msgstr "Thanh Trạng Thái"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:285
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Hiển thị hay ẩn giấu thanh trạng thái (ở đáy cửa sổ)"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052
+msgid "Command Palette"
+msgstr "Bảng Lệnh"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:287
+msgid "Show or hide the on-canvas command palette"
+msgstr "Hiển thị hoặc ẩn giấu Bảng Lệnh trên khung vẽ"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:288
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Toàn Màn Hình"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:288
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:290
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "Kéo giãn cửa sổ của tài liệu này ra toàn màn hình"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:290
+msgid "Fullscreen & Focus Mode"
+msgstr "Chế Độ Toàn Màn Hình & Tập Trung Vào"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:291
+msgid "Focus Mode"
+msgstr "Chế Độ Tập Trung Vào"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:291
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr "Loại bỏ bớt các thanh công cụ không tập trung vào trên bản vẽ"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:293
+msgid "Interface Mode"
+msgstr "Chế Độ Giao Diện"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:293
+msgid "Toggle wide or narrow screen setup"
+msgstr "Bật/tắt sắp đặt màn hình rộng hoặc hẹp"
+
+#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:47
+msgid "Duplicate Window"
+msgstr "Sao Chép Cửa Sổ"
+
+#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:47
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Mở một cửa sổ mới với cùng một tài liệu"
+
+#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:48
+msgid "Previous Window"
+msgstr "Cửa Sổ Trước"
+
+#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:48
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Chuyển về cửa sổ tài liệu trước"
+
+#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:49
+msgid "Next Window"
+msgstr "Cửa Sổ Tiếp Theo"
+
+#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:49
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Chuyển sang cửa sổ tài liệu tiếp theo"
+
+#: ../src/actions/actions-window.cpp:54
+msgid "Window Open"
+msgstr "Mở Cửa Sổ"
+
+#: ../src/actions/actions-window.cpp:54
+msgid "Open a window for the active document; GUI only"
+msgstr ""
+"Mở cửa sổ cho tài liệu hiện đang hoạt động; Duy giao diện đồ họa mà thôi"
+
+#: ../src/actions/actions-window.cpp:55
+msgid "Window Close"
+msgstr "Đóng Cửa Sổ"
+
+#: ../src/actions/actions-window.cpp:55
+msgid "Close the active window, does not check for data loss"
+msgstr ""
+"Đóng cửa sổ hiện đang hoạt động, không kiểm tra xem có mất dữ liệu hay không"
+
+#: ../src/auto-save.cpp:151
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr ""
+"Thất bại khi lưu tự động! Không tìm thấy phần mở rộng phù hợp để lưu tài "
+"liệu."
+
+#: ../src/auto-save.cpp:154 ../src/auto-save.cpp:160
+#, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr "Thất bại khi lưu tự động! Tập tin %s không thể lưu được."
+
+#: ../src/context-fns.cpp:48 ../src/context-fns.cpp:77
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>Tầng lớp hiện tại bị ẩn giấu</b>. Hãy bỏ chế độ ẩn giấu đi trước khi vẽ "
+"lên nó nhé."
+
+#: ../src/context-fns.cpp:54 ../src/context-fns.cpp:83
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>Tầng Lớp hiện tại bị khoá mấ rồi</b>. Hãy tháo khoá trước khi vẽ lên nó "
+"nhé."
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:329
+msgid "Move guide"
+msgstr "Di Chuyển Đường Gióng"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:338 ../src/desktop-events.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:146
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Xoá Đường Gióng"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:376
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Đường Gióng</b>: %s"
+
+#: ../src/desktop.cpp:517
+msgid "No previous transform."
+msgstr "Không có sự biến hóa trước đây."
+
+#: ../src/desktop.cpp:540
+msgid "No next transform."
+msgstr "Không có sự biến hóa tiếp theo."
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:274
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:627
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "Đơn vị khung lưới đồ thị:"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:276
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:629
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "Tọa Độ Gốc X:"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:276
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2000
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Toạ độ X của khung lưới đồ thị"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:279
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:632
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "Tọa Độ Gốc Y:"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:279
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2026
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Toạ độ Y của khung lưới đồ thị"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:282
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:638
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Khoảng cách Y:"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Chiều dài cơ bản của trục Z"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:76
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Góc X:"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Góc của trục X"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2033
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:139
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Góc Z:"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2033
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Góc của trục Z"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:290
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:642
+msgid "Minor grid line _color:"
+msgstr "Màu của đường khung lưới đồ thị thứ:"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:290
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984
+msgid "Minor grid line color"
+msgstr "Màu của đường đồ thị thứ"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:290
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:642
+msgid "Color of the minor grid lines"
+msgstr "Màu của các đường khung lưới đồ thị thứ"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:293
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:646
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Màu đường đồ thị chính:"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:293
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:646
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Màu đường đồ thị chính"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:294
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:647
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Màu đường đồ thị chính (được nêu bật)"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:298
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:651
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "Một đường đồ thị chính mỗi:"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:298
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:651
+msgid "lines"
+msgstr "đường"
+
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:61
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Lưới đồ thị hình chữ nhật"
+
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:62
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Lưới đồ thị phối cảnh (phép chiếu có trục đo)"
+
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:184
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Tạo khung lưới đồ thị mới"
+
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:259
+msgid "_Enabled"
+msgstr "Bật"
+
+#
+# File: ../src/display/canvas-grid.cpp, line: 306
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:260
+msgid "Makes the grid available for working with on the canvas."
+msgstr "Làm cho khung lưới đồ thị có sẵn để làm việc trên khung vẽ."
+
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:266
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "Chỉ bám dính vào _các đường khung lưới đồ thị được hiển thị"
+
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:267
+msgid ""
+"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
+"will be snapped to"
+msgstr ""
+"Khi thu nhỏ, một số đường khung lưới đồ thị sẽ bị ẩn giấu đi. Chỉ những "
+"đường khung lưới đồ thị được hiển thị mới cho đối tượng bám dính vào"
+
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:271
+msgid "_Visible"
+msgstr "Hữu Hình"
+
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:272
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"Xác định có hiển thị khung lưới hay không. Các đối tượng vẫn sẽ bám dính vào "
+"đồ thị vô hình."
+
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:285
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "_Hiển thị chấm thay cho đường"
+
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:285
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr ""
+"Nếu bật thì hiển thị các điểm chấm tại các điểm của đồ thị thay vì tại các "
+"đường đồ thị"
+
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:291
+msgid "Align to page:"
+msgstr "Canh hàng vào trang:"
+
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:635
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Khoảng cách X:"
+
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:635
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Khoảng cách giữa hai đường khung lưới đồ thị chiều dọc"
+
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:638
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Khoảng cách giữa hai đường khung lưới đồ thị chiều ngang"
+
+# TRANSLATORS: This is a set of letters to test for font accender and decenders.
+#. TRANSLATORS: This is a set of letters to test for font accender and decenders.
+#: ../src/display/control/canvas-item-text.cpp:119
+msgid "lg1p$"
+msgstr ""
+
+# TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:42
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:67
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:149
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:150
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "CHƯA-ĐỊNH-NGHĨA"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:43
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "Góc của hình hộp viền"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:44
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "Trung điểm của hình hộp viền"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:45
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "Trung điểm trên cạnh của hình hộp viền"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:46 ../src/ui/tool/node.cpp:1699
+msgid "Smooth node"
+msgstr "Nút Làm Mịn Màng"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:47
+msgid "Cusp node"
+msgstr "Nút Đỉnh"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:48
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "Trung điểm của đường thẳng"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:49
+msgid "Path intersection"
+msgstr "Điểm giao cắt đường dẫn"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:50
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:58
+msgid "Corner"
+msgstr "Góc Cạnh"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:51
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr "Góc cạnh của bao lồi"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:52
+msgid "Quadrant point"
+msgstr "Điểm một phần tư"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:53
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:60
+msgid "Handle"
+msgstr "Tay Cầm"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:54
+msgid "Guide"
+msgstr "Đường gióng"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:55
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Tọa độ gốc của đường gióng"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:56
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "Tâm xoay của đối tượng"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:57
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "Trung điểm của đối tượng"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:59
+msgid "Text anchor"
+msgstr "Neo chốt văn bản"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:61
+msgid "Multiple of grid spacing"
+msgstr "Nhiều phân khoảng khung lưới đồ thị"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:62
+msgid "Page corner"
+msgstr "Góc trang"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:63
+msgid "Page center"
+msgstr "Trung tâm trang"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:68
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "góc của hình hộp viền"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:69
+msgid "bounding box side"
+msgstr "cạnh của hình hộp viền"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:70
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "trung điểm cạnh của hình hộp viền"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:71
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "trung điểm của hình hộp viền"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:72
+msgid "smooth node"
+msgstr "nút mịn màng"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:73
+msgid "cusp node"
+msgstr "nút đỉnh"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:74
+msgid "line midpoint"
+msgstr "trung điểm của đường thẳng"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:75
+msgid "path"
+msgstr "đường dẫn"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:76
+msgid "path (perpendicular)"
+msgstr "đường dẫn (vuông góc)"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:77
+msgid "path (tangential)"
+msgstr "đường dẫn (tiếp tuyến)"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:78
+msgid "path intersection"
+msgstr "điểm giao cắt đường dẫn"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:79
+msgid "guide-path intersection"
+msgstr "điểm giao cắt của đường gióng và đường dẫn"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:80
+msgid "clip-path"
+msgstr "đường dẫn cắt xén"
+
+# Không biết là "màn chắn đường nét" hay "đường nét màn chắn"?
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:81
+msgid "mask-path"
+msgstr "đường dẫn chắn lọc"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:82
+msgid "quadrant point"
+msgstr "điểm một phần tư"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:83
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:96
+msgid "corner"
+msgstr "góc cạnh"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:84
+msgid "grid line"
+msgstr "đường đồ thị"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:85
+msgid "grid intersection"
+msgstr "giao điểm của đồ thị"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:86
+msgid "grid line (perpendicular)"
+msgstr "đường đồ thị (vuông góc)"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:87
+msgid "guide"
+msgstr "đường gióng"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:88
+msgid "guide intersection"
+msgstr "điểm giao cắt của đường gióng"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:89
+msgid "guide origin"
+msgstr "tọa độ gốc của đường gióng"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:90
+msgid "guide (perpendicular)"
+msgstr "đường gióng (vuông góc)"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:91
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "giao điểm của đồ thị và đường gióng"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:92
+msgid "page border"
+msgstr "ranh giới trang"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:93
+msgid "page corner"
+msgstr "góc trang"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:94
+msgid "page center"
+msgstr "trung tâm trang"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:95
+msgid "object midpoint"
+msgstr "trung điểm của đối tượng"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:97
+msgid "object rotation center"
+msgstr "tâm xoay của đối tượng"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:98
+msgid "text anchor"
+msgstr "neo chốt văn bản"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:99
+msgid "text baseline"
+msgstr "đường cửa sổ của văn bản"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:100
+msgid "constrained angle"
+msgstr "góc ràng buộc"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:101
+msgid "constraint"
+msgstr "ràng buộc"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:217
+msgid " to "
+msgstr " tới "
+
+#: ../src/document.cpp:609
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "Tài liệu mới %d"
+
+#: ../src/document.cpp:619
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "%d tài liệu ghi nhớ"
+
+#: ../src/document.cpp:648
+msgid "Memory document %1"
+msgstr "Tài liệu ghi nhớ %1"
+
+#: ../src/document.cpp:989
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Tài liệu không tên %d"
+
+#: ../src/event-log.cpp:191
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Chưa thay đổi]"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:339
+msgid "Dependency"
+msgstr "Phụ Thuộc"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:340
+msgid "type"
+msgstr "thể loại"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:341
+msgid "location"
+msgstr "địa điểm"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:342
+msgid "string"
+msgstr "văn bản"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:345
+msgid " description: "
+msgstr " mô tả: "
+
+#: ../src/extension/effect.cpp:146 ../src/extension/effect.cpp:153
+msgid "(No preferences)"
+msgstr "(không có cấu hình/ưu tiên)"
+
+#: ../src/extension/effect.cpp:168
+#, c-format
+msgid "%s..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:132
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "'%s' đang hoạt động, làm ơn xin đợi..."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:306
+msgid ""
+" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+" Điều này gây ra là do tập tin .inx không phù hợp với định dạng này. Tập "
+"tin .inx không thích hợp có thể gây ra do lỗi trong cài đặt Inkscape."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:310
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "mô tả XML của nó bị thiếu mất."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:314
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "hiện nay chưa có thực hiện nào được xác định cho định dạng này cả."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:321
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "một phần phụ thuộc chưa được thỏa mãn (chưa đạt yêu cầu)."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:344
+msgid "Extension \"%1\" failed to load because %2"
+msgstr "Định dạng \"%1\" không tải được bởi vì %2"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:942
+#, c-format
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr "Không thể tạo tập tin ghi nhật ký lỗi định dạng '%s'"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:1050
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:6
+msgid "Name:"
+msgstr "Tên:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:1051
+msgid "ID:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:1052
+msgid "State:"
+msgstr "Tình Trạng:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:1052
+msgid "Loaded"
+msgstr "Đã Nạp"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:1052
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Đã Gỡ"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:1052
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Đã Giải Hoạt"
+
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:640
+msgid "The output from the extension could not be parsed."
+msgstr "Đầu ra từ định dạng không thể phân tích được."
+
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:950
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
+msgstr ""
+"Trình Inkscape đã nhận dữ liệu bổ sung từ văn lệnh thực hiện. Văn lệnh không "
+"báo lỗi, song trường hợp này báo hiệu kết quả bất thường sẽ xảy ra."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Ngưỡng Thích Nghi"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:140
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:107
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:100
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:116
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:60 ../share/ui/page-properties.glade:108
+#: ../share/ui/page-properties.glade:342 ../share/extensions/foldablebox.inx:5
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:25
+#: ../share/extensions/template_video.inx:18
+msgid "Width:"
+msgstr "Chiều Rộng:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:44
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66
+#: ../share/ui/page-properties.glade:121 ../share/ui/page-properties.glade:358
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:6
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:26
+#: ../share/extensions/template_video.inx:19
+msgid "Height:"
+msgstr "Chiều Cao:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:217
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:27
+msgid "Offset:"
+msgstr "Dịch Chuyển:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:78
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:47
+msgid "Raster"
+msgstr "Điểm Ảnh Hóa"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:51
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
+msgstr "Áp dụng ngưỡng thích ứng cho (các) bitmap đã chọn"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Thêm Nhiễu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:524
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1727
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1819
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 ../src/rdf.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2739
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:38
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:10
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:19
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:8
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:10
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:18
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:26
+msgid "Type:"
+msgstr "Thể Loại:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Nhiễu Đồng Đều"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Nhiễu Gauss"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Nhiễu Gauss Nhân Gấp"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Nhiễu Xung"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:54
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Nhiễu Laplace"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:55
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Nhiễu Poisson"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:62
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
+msgstr "Thêm nhiễu ngẫu nhiên vào (các) bitmap đã chọn"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:56
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:732
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:361
+msgid "Blur"
+msgstr "Làm Nhoè"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795
+msgid "Radius:"
+msgstr "Bán Kính:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46
+msgid "Sigma:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:49
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Làm nhoè (các) bitmap đã chọn"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+msgid "Channel"
+msgstr "Kênh"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+msgid "Layer:"
+msgstr "Tầng Lớp:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Kênh Màu Đỏ"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Kênh Màu Lục"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Kênh Màu Lam"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Kênh Màu Da Trời"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Kênh Màu Hồng Điều"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Kênh Màu Vàng"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Kênh Màu Đen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Kênh về Độ Đục"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:61
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Kênh Lồng"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:68
+msgid "Extract specific channel from image"
+msgstr "Chiết xuất kênh cụ thể từ hình ảnh"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Than Chì"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:49
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
+msgstr "Áp dụng phong cách vẽ than cho (các) bitmap đã chọn"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:411
+msgid "Colorize"
+msgstr "Tô Màu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:60
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
+msgstr "Tô màu bitmap đã chọn với màu chỉ định, sử dụng độ đục cung cấp"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1241
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:70
+msgid "Contrast"
+msgstr "Tương Phản"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
+msgid "Adjust:"
+msgstr "Điều Chỉnh:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:50
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr "Tăng hoặc giảm độ tương phản của (các) bitmap"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:69
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321
+msgid "Crop"
+msgstr "Cắt Xén"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71
+msgid "Top (px):"
+msgstr "Đỉnh (px):"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:72
+msgid "Bottom (px):"
+msgstr "Đáy (px):"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:73
+msgid "Left (px):"
+msgstr "Trái (px):"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:74
+msgid "Right (px):"
+msgstr "Phải (px):"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:80
+msgid "Crop selected bitmap(s)"
+msgstr "Cắt xén bitmap đã chọn"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Tái dụng/Luân chuyển sơ đồ màu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:47
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141
+msgid "Amount:"
+msgstr "Lượng:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:47
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
+msgstr "Tái dụng/ luân chuyển sơ đồ màu của (các) bitmap đã chọn"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:38
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Khử Chấm Lốm Đốm"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:45
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
+msgstr "Thuyên giảm nhiễu lốm đốm của (các) bitmap đã chọn"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:39
+msgid "Edge"
+msgstr "Cạnh"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:47
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
+msgstr "Nêu bật cạnh của (các) bitmap đã chọn"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+msgid "Emboss"
+msgstr "Rập Nổi"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:49
+msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
+msgstr "Rập nổi các bitmap đã chọn; nổi bật các cạnh với hiệu ứng 3D"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:37
+msgid "Enhance"
+msgstr "Nâng Cao"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:44
+msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
+msgstr "Nâng cao (các) bitmap đã chọn; giảm thiểu nhiễu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:37
+msgid "Equalize"
+msgstr "Cân Bằng"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:44
+msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
+msgstr "Cân bằng (các) bitmap đã chọn; cân bằng biểu đồ ánh sáng"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Làm Nhoè Gauss"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:43
+msgid "Factor:"
+msgstr "Hệ Số:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:49
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Làm nhoè Gauss trên bitmap đã chọn"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:39
+msgid "Implode"
+msgstr "Nổ Tung vào Trong"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:47
+msgid "Implode selected bitmap(s)"
+msgstr "Nổ tung nội địa (các) bitmap đã chọn"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:852
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:58
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355
+msgid "Level"
+msgstr "Mức"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67
+msgid "Black Point:"
+msgstr "Điểm Đen:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:68
+msgid "White Point:"
+msgstr "Điểm Trắng:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:69
+msgid "Gamma Correction:"
+msgstr "Sửa Gamma:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:53
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range"
+msgstr ""
+"Cấp (các) bitmap đã chọn bằng cách chia tỷ lệ các giá trị nằm giữa các phạm "
+"vi đã cho thành phạm vi màu đầy đủ"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Mức (với Kênh)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:742
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kênh:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:75
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range"
+msgstr ""
+"Phân mức của kênh chỉ định trong (các) bitmap đã chọn bằng cách chia tỷ lệ "
+"các giá trị nằm giữa các phạm vi đã cho thành phạm vi màu đầy đủ"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:39
+msgid "Median"
+msgstr "Trung Bình"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:47
+msgid ""
+"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
+msgstr ""
+"Thay thế từng thành phần điểm ảnh với màu trung bình trong một khu khoanh "
+"tròn các vùng lân cận"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "Điều Chỉnh (HSB)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44
+msgid "Hue:"
+msgstr "Sắc Màu:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:45
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Độ Bão Hòa:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:46
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Độ Sáng Tối:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:52
+msgid ""
+"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr ""
+"Điều biến lượng sắc màu, độ bão hoà và độ sáng tối của (các) ảnh bitmap đã "
+"chọn"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:38
+msgid "Negate"
+msgstr "Âm Hóa"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:45
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
+msgstr "Âm hóa (lấy bản nghịch đảo) bitmap đã chọn"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:38
+msgid "Normalize"
+msgstr "Bình Thường Hóa"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:45
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color"
+msgstr ""
+"Bình thường hóa (các) bitmap đã chọn, mở rộng khoảng màu trong phạm vi màu "
+"sắc có thể"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Sơn Dầu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:47
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
+msgstr ""
+"Phong cách hóa bitmap đã chọn để chúng trong giống như được sơn bằng sơn dầu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:293
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:974
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:14
+msgid "Opacity"
+msgstr "Độ Đục"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:68
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Độ Đục:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:48
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)"
+msgstr "Sửa đổi kênh về độ đục của (các) bitmap đã chọn"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:46
+msgid "Raised"
+msgstr "Nâng Lên"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:52
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
+msgstr ""
+"Thay đổi nhẹ nhàng độ sáng của cách cạnh trong bitmap đã chọn để tạo diện "
+"mạo được nâng cao"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Giảm Nhiễu"
+
+# TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted.
+#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted.
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:44
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:354
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:8
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:17
+#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:7
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:9
+msgid "Order:"
+msgstr "Trật Tự:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:50
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
+msgstr ""
+"Giảm nhiễu trong (các) bitmap đã chọn bằng bộ lọc loại bỏ các cao điểm nhiễu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+msgid "Resample"
+msgstr "Tái Lấy Mẫu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:50
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr ""
+"Điều chỉnh độ phân giải của hình ảnh đã chọn bằng cách thay đổi kích thước "
+"của nó sang kích thước điểm ảnh cung cấp"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+msgid "Shade"
+msgstr "Bóng"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Thiên Đỉnh:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:45
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1197
+msgid "Elevation:"
+msgstr "Góc Nâng:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:46
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Ngả Bóng Tối có Màu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:52
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
+msgstr "Tô bóng bitmap đã chọn với sự mô phỏng nguồn sáng từ xa"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:49
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
+msgstr "Làm sắc nét bitmap đã chọn"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1724
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1728
+msgid "Solarize"
+msgstr "Phân cực"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:49
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
+msgstr "Phân cực bitmap đã chọn, giống như phim ảnh phơi sáng quá mức"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39
+msgid "Dither"
+msgstr "Đơn Giản Hóa Điểm Ảnh"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:47
+msgid ""
+"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
+"the original position"
+msgstr ""
+"Rải rác một cách ngẫu nhiên các điểm ảnh trong bitmap đã chọn, nội trong bán "
+"kính cung cấp của vị trí gốc đã cho"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:41
+msgid "Degrees:"
+msgstr "Độ:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:47
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
+msgstr "Xoáy lốc bitmap đã chọn quanh điểm tâm"
+
+# TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:270
+msgid "Threshold"
+msgstr "Ngưỡng"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:48
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:82
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Ngưỡng:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:48
+msgid "Threshold selected bitmap(s)"
+msgstr "Ngưỡng bitmap đã chọn"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Màn Chắn Lu Mờ"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:54
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
+msgstr ""
+"Làm sắc nét (các) bitmap đã chọn bằng cách sử dụng thuật toán màn chắn lu mờ"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wave"
+msgstr "Sóng"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:42
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "Biên Độ:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:43
+msgid "Wavelength:"
+msgstr "Bước Sóng:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:49
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
+msgstr "Thay đổi (các) bitmap đã chọn dọc theo đường sóng sin"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Hào Quang Trong/Ngoài"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:140
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Chiều rộng hào quang trong đơn vị điểm ảnh"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+msgid "Number of steps:"
+msgstr "Số Bước:"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Số bản sao Thu Lại/Nở Ra của đối tượng cần tạo"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:145
+#: ../share/extensions/extrude.inx:32
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:20
+#: ../share/extensions/interp.inx:17 ../share/extensions/motion.inx:12
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:36
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:32
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:33
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Sinh Tạo từ Đường Dẫn"
+
+# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
+#: ../share/extensions/ps_input.inx:17
+msgid "PostScript"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:384
+msgid "Restrict to PS level:"
+msgstr "Hạn chế ở mức PS:"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript cấp 3"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript cấp 2"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:388
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:308
+msgid "Text output options:"
+msgstr "Các tùy chọn cho đầu ra văn bản:"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:345
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:389
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:309
+msgid "Embed fonts"
+msgstr "Nhúng Sẵn Phông Chữ"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:346
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:390
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:310
+msgid "Convert text to paths"
+msgstr "Chuyển đổi văn bản thành đường dẫn"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:347
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:391
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:311
+msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file"
+msgstr "Bỏ qua văn bản trong PDF và tạo tập tin LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:349
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:393
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:313
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Đơn giản hóa điểm ảnh các hiệu ứng của bộ lọc"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:350
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:394
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:314
+msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
+msgstr "Độ phân giải cho quá trình đơn giản hóa điểm ảnh (dpi):"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:351
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:395
+msgid "Output page size"
+msgstr "Kích thước trang đầu ra"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:352
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:396
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:316
+msgid "Use document's page size"
+msgstr "Sử dụng kích thước trang của tài liệu"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:353
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:397
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:317
+msgid "Use exported object's size"
+msgstr "Sử dụng kích thước của đối tượng xuất khẩu"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:319
+msgid "Bleed/margin (mm):"
+msgstr "Mức Rỉ/Mép Lề (mm):"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:356
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:400
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:320
+msgid "Limit export to the object with ID:"
+msgstr "Giới hạn xuất khẩu chỉ ở các đối tượng có ID:"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360
+#: ../share/extensions/ps_input.inx:16
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:361
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Tập Tin PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
+#: ../share/extensions/eps_input.inx:18
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "PostScript Đóng Gói"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:399
+msgid "Bleed/margin (mm)"
+msgstr "Mức Rỉ/Mép Lề (mm):"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:404
+#: ../share/extensions/eps_input.inx:17
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "PostScript Đóng Gói (*.eps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:405
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Tập Tin Postscript Đóng Gói"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:304
+msgid "Restrict to PDF version:"
+msgstr "Hạn chế trong phiên bản PDF:"
+
+# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:305
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:12
+msgid "PDF 1.5"
+msgstr ""
+
+# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:306
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:11
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:315
+msgid "Output page size:"
+msgstr "Kích thước trang đầu ra:"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:104
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:104
+msgid "Page Selector"
+msgstr "Cần Chọn Trang"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:119
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:119
+msgid "Select page:"
+msgstr "Chọn trang:"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:138
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "trên %i"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:146
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:146
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:71
+#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:57
+#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51
+#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:670 ../src/ui/dialog/export-single.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:182 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:29
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:35
+#: ../src/ui/interface.cpp:159
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Hủy"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:147
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:147
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179
+msgid "_OK"
+msgstr "_Chấp Nhận"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:218
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:218
+#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:306
+msgid "No preview"
+msgstr "Không duyệt thảo"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:316
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Đầu Vào Corel DRAW"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:321
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Tập tin Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:322
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Mở tập tin đã được lưu bởi Corel DRAW 7-X4"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:329
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Đầu vào bản mẫu tài liệu Corel DRAW"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:334
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)"
+msgstr "Corel DRAW 7-13 tập tin mẫu (*.cdt)"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:335
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Mở tập tin đã lưu bởi Corel DRAW 7-13"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:342
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "Tập tin đầu vào dưới dạng Corel DRAW Trao Đổi Nén"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:347
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)"
+msgstr "Tập tin Corel DRAW Trao Đổi Nén (*.ccx)"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:348
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Mở tập tin nén trao đổi đã được lưu bởi Corel Draw"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:355
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "Đầu vào tập tin Corel DRAW Trao Đổi Trình Bày"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:360
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)"
+msgstr "Tập tin Corel DRAW Trao Đổi Trình Bày (*.cmx)"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:361
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Mở tập tin trao đổi trình bày đã được lưu bởi Corel DRAW"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3636
+msgid "EMF Input"
+msgstr "Đầu Vào EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3641
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Siêu Tâp Tin Nâng Cấp (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3642
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Siêu Tập Tin Nâng Cấp"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3651
+msgid "EMF Output"
+msgstr "Đầu Ra EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3653
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Chuyển đổi văn bản sang đường dẫn"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3654
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3230
+msgid "Map Unicode to Symbol font"
+msgstr "Ánh Xạ Unicode thành ký hiệu Phông"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3655
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231
+msgid "Map Unicode to Wingdings"
+msgstr "Ánh Xạ Unicode thành các ký hiệu trong bộ Wingdings"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3656
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232
+msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats"
+msgstr "Ánh Xạ Unicode thành các ký hiệu trong bộ Zapf Dingbats"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3657
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233
+msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters"
+msgstr "Sử dụng MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) cho các ký tự chuyển đổi"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3658
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234
+msgid "Compensate for PPT font bug"
+msgstr "Bù trừ cho lỗi phông chữ PPT"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3659
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235
+msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines"
+msgstr "Chuyển đổi các đường gạch gạch/chấm chấm thành các đường đơn"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3660
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3236
+msgid "Convert gradients to colored polygon series"
+msgstr "Chuyển đổi các dốc màu loạt các hình đa giác màu"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3661
+msgid "Use native rectangular linear gradients"
+msgstr "Sử dụng dốc màu tuyến tính hình chữ nhật bản địa"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3662
+msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches"
+msgstr "Ánh xạ toàn bộ các hoa văn tô sang các gạch đánh bóng EMF tiêu chuẩn"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3663
+msgid "Ignore image rotations"
+msgstr "Bỏ qua những xoay chiều của hình ảnh"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3667
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Siêu Tập Tin Nâng Cấp (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3668
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Siêu Tập Tin Nâng Cấp"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:55
+msgid "Diffuse Light"
+msgstr "Ánh Sáng Khuếch Tán"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:225
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:91
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:350
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Độ Mịn Màng"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:141
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:227
+msgid "Elevation (°)"
+msgstr "Góc Nâng (°)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:59
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:142
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228
+msgid "Azimuth (°)"
+msgstr "Thiên Đỉnh (°)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:60
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:143
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:229
+msgid "Lighting color"
+msgstr "Màu ánh sáng"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:64
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:147
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:233
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:64
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:137
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:210
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:280
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:368
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:143
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:367
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:85
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:178
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:293
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:351
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:440
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:534
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:633
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:759
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:860
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:943
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1039
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1171
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1245
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1342
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1458
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1567
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1657
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1734
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1849
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:97
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:210
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:113
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:210
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:63
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:77
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:208
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:81
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:114
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:249
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:372
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:520
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:619
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:746
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:902
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1010
+#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:56
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:82
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:92
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:71
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:146
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:224
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:301
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:367
+msgid "Filters"
+msgstr "Bộ Lọc"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:68
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr "Bo vát khuếch tán cơ bản để sử dụng trong việc xây dựng các chất liệu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137
+msgid "Matte Jelly"
+msgstr "Thạch Đông Mờ Xỉn"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:140
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:226
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:197
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:78
+msgid "Brightness"
+msgstr "Độ Sáng Chói"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:151
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr "Phủ chất liệu thạch đông mờ xỉn phồng lồi lên"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223
+msgid "Specular Light"
+msgstr "Ánh Lóng Lanh"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:199
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:347
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75
+msgid "Horizontal blur"
+msgstr "Nhoè chiều ngang"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:59
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:200
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:348
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76
+msgid "Vertical blur"
+msgstr "Nhoè chiều dọc"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:60
+msgid "Blur content only"
+msgstr "Duy làm nhoè nội dung bên trong"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:68
+msgid "Simple vertical and horizontal blur effect"
+msgstr "Hiệu ứng nhòe mờ đơn giản theo chiều ngang và dọc"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:131
+msgid "Clean Edges"
+msgstr "Làm Sạch Cạnh Mép"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:133
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:276
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:243
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351
+msgid "Strength"
+msgstr "Cường Độ"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:141
+msgid ""
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
+"some filters"
+msgstr ""
+"Xóa hoặc thuyên giảm độ hừng sáng và các lởm chởm chung quanh mép của vật "
+"thể sau khi áp dụng các bộ lọc"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195
+msgid "Cross Blur"
+msgstr "Làm Nhoè Xuyên Ngang Dọc"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:198
+msgid "Fading"
+msgstr "Mờ Dần"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76
+msgid "Blend:"
+msgstr "Hòa Trộn:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:202
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:357
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:350
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:423
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:430
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1562
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1642
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1830
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1836
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:727
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:65
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:24
+msgid "Darken"
+msgstr "Làm Tối Hơn"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:203
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:358
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:341
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:348
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:421
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:426
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:753
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1554
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1559
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1640
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1828
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:371 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:23
+msgid "Screen"
+msgstr "Màn Hình"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:204
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:359
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:135
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:419
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:751
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1553
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1560
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1639
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1829
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1835
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:723
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:22
+msgid "Multiply"
+msgstr "Nhân"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:205
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:360
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:136
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:422
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:429
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1561
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1644
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1827
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:726
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:66
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "Lighten"
+msgstr "Làm Sáng Lên"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:214
+msgid "Combine vertical and horizontal blur"
+msgstr "Kết hợp giữa độ nhòe chiều ngang và chiều dọc"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:274
+msgid "Feather"
+msgstr "Mép Nhèo"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:284
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr "Màn chắn làm nhoè ở cạnh mà không thay đổi nội dung bên trong"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:343
+msgid "Out of Focus"
+msgstr "Phi Hội Tụ (không rõ nét)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:349
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:241
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:352
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356
+msgid "Dilatation"
+msgstr "Giãn gạch đánh bóng"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:350
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:242
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:353
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:218
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:296
+msgid "Erosion"
+msgstr "Ăn Xói Mòn"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:354
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1336
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1452
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:379
+#: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:96
+msgid "Background color"
+msgstr "Màu Nền"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:355
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131
+msgid "Blend type:"
+msgstr "Kiểu hòa trộn:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:356
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:349
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:420
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:428
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:752
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1552
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1558
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1638
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1820
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1834
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:724
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:823
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:21 ../share/ui/menus.ui:468
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:19
+#: ../share/extensions/template_page.inx:21
+msgid "Normal"
+msgstr "Bình thường"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:362
+msgid "Blend to background"
+msgstr "Pha trộn với nền"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:372
+msgid "Blur eroded by white or transparency"
+msgstr "Nhòe mờ xói mòn bởi màu trắng hoặc độ trong suốt"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:82
+msgid "Bump"
+msgstr "Gồ Ghề"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319
+msgid "Image simplification"
+msgstr "Đơn giản hóa hình ảnh"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320
+msgid "Bump simplification"
+msgstr "Đơn giản hóa gồ ghề"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322
+msgid "Bump source"
+msgstr "Nguồn gồ ghề"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:165
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:743
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:935
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:138
+#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:83
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:478 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:479
+msgid "Red"
+msgstr "Đỏ"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:166
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:744
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:936
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:139
+#: ../src/filter-enums.cpp:106 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:84
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:481 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:482
+msgid "Green"
+msgstr "Lục"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:92
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:167
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:745
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:937
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:140
+#: ../src/filter-enums.cpp:107 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:85
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:484 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:485
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:68
+msgid "Blue"
+msgstr "Lam"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:93
+msgid "Bump from background"
+msgstr "Gồ ghề từ nền"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96
+msgid "Lighting type:"
+msgstr "Thể loại ánh sáng:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:97
+msgid "Specular"
+msgstr "Lóng Lánh"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98
+msgid "Diffuse"
+msgstr "Khuếch Tán"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1164 ../share/ui/dialog-export.glade:288
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:9
+msgid "Height"
+msgstr "Chiều Cao"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:80
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:938
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1240
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:610
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:729
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:88
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:513 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:514
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:620 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:621
+msgid "Lightness"
+msgstr "Độ sáng"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:102
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74
+msgid "Precision"
+msgstr "Độ Chuẩn Xác"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105
+msgid "Light source"
+msgstr "Nguồn ánh sáng"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106
+msgid "Light source:"
+msgstr "Nguồn ánh sáng:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107
+msgid "Distant"
+msgstr "Khoảng Cách"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:108
+msgid "Point"
+msgstr "Điểm"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:109
+msgid "Spot"
+msgstr "Đèn Rọi"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111
+msgid "Distant light options"
+msgstr "Các tùy chọn về ánh sáng ở xa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Thiên Đỉnh"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339
+msgid "Elevation"
+msgstr "Độ Nâng"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114
+msgid "Point light options"
+msgstr "Tùy chọn về đèn điểm"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119
+msgid "X location"
+msgstr "Vị trí X"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120
+msgid "Y location"
+msgstr "Vị trí Y"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121
+msgid "Z location"
+msgstr "Vị trí Z"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118
+msgid "Spot light options"
+msgstr "Các tùy chọn về đèn điểm"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122
+msgid "X target"
+msgstr "Mục tiêu X"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123
+msgid "Y target"
+msgstr "Mục tiêu Y"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124
+msgid "Z target"
+msgstr "Mục tiêu Z"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:125
+msgid "Specular exponent"
+msgstr "Cấp số độ lóng lánh"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:126
+msgid "Cone angle"
+msgstr "Góc Hình Nón"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129
+msgid "Image color"
+msgstr "Màu hình ảnh"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130
+msgid "Color bump"
+msgstr "Màu gồ ghề"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:147
+msgid "All purposes bump filter"
+msgstr "Bộ lọc gồ ghề đa mục đích (thông dụng trong nhiều trường hợp)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315
+msgid "Wax Bump"
+msgstr "Gồ Ghề Sáp"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:326
+msgid "Background:"
+msgstr "Nền Đằng Sau:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/object/sp-image.cpp:517
+msgid "Image"
+msgstr "Hình Ảnh"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329
+msgid "Blurred image"
+msgstr "Hình ảnh nhòe mờ"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Độ đục của nền sau"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1163
+msgid "Lighting"
+msgstr "Bố Trí Ánh Sáng"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:340
+msgid "Lighting blend:"
+msgstr "Pha trộn ánh sáng:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:347
+msgid "Highlight blend:"
+msgstr "Pha trộn vùng nêu bật:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:356
+msgid "Bump color"
+msgstr "Màu gồ ghề"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:357
+msgid "Revert bump"
+msgstr "Đảo ngược gồ ghề"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:358
+msgid "Transparency type:"
+msgstr "Thể loại độ trong:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:359
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 ../src/filter-enums.cpp:72
+msgid "Atop"
+msgstr "Ở trên"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:360
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:72
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 ../src/filter-enums.cpp:70
+msgid "In"
+msgstr "Trong"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:371
+msgid "Turns an image to jelly"
+msgstr "Biến hình ảnh thành thạch trong"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:76
+msgid "Brilliance"
+msgstr "Độ sáng chói"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:79
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1556
+msgid "Over-saturation"
+msgstr "Quá Bão Hòa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:81
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:169
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:72
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:516
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:142
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:220
+msgid "Inverted"
+msgstr "Đảo Ngược"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:89
+msgid "Brightness filter"
+msgstr "Thanh lọc độ sáng tối"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160
+msgid "Channel Painting"
+msgstr "Sơn Vẽ Kênh"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:347
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1641
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2229
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:87
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:509 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:510
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:544 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:545
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:616 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:617
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:35
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:22
+msgid "Saturation"
+msgstr "Độ Bão Hòa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:168
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141
+#: ../src/filter-enums.cpp:108 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:89
+msgid "Alpha"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:182
+msgid "Replace RGB by any color"
+msgstr "Thay thế RGB bằng bất kỳ màu nào"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265
+msgid "Color Blindness"
+msgstr "Mù Màu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:269
+msgid "Blindness type:"
+msgstr "Thể Loại Mù:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:270
+msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)"
+msgstr "Mù màu chỉ thấy đen trắng (achromatopsia không điển hình)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:271
+msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)"
+msgstr "Đơn Sắc (điển hình achromatopsia)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:272
+msgid "Green weak (deuteranomaly)"
+msgstr "Màu xanh lá cây yếu (deuteranomaly)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:273
+msgid "Green blind (deuteranopia)"
+msgstr "Mù xanh lá cây (deuteranopia)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:274
+msgid "Red weak (protanomaly)"
+msgstr "Đỏ yếu (protanomaly)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:275
+msgid "Red blind (protanopia)"
+msgstr "Mù đỏ (protanopia)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:276
+msgid "Blue weak (tritanomaly)"
+msgstr "Lam yếu (tritanomaly)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:277
+msgid "Blue blind (tritanopia)"
+msgstr "Mù lam (tritanopia)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:297
+msgid "Simulate color blindness"
+msgstr "Mô phỏng mù màu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:344
+msgid "Color Shift"
+msgstr "Dịch Chuyển Màu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:346
+msgid "Shift (°)"
+msgstr "Dịch (°)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:355
+msgid "Rotate and desaturate hue"
+msgstr "Xoay chiều và ghi hóa màu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:415
+msgid "Harsh light"
+msgstr "Ánh sáng khắc nghiệt"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:416
+msgid "Normal light"
+msgstr "Ánh sáng bình thường"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:417
+msgid "Duotone"
+msgstr "Hai màu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:418
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1551
+msgid "Blend 1:"
+msgstr "Pha trộn 1:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:425
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1557
+msgid "Blend 2:"
+msgstr "Pha trộn 2:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:444
+msgid "Blend image or object with a flood color"
+msgstr "Pha trộn hình ảnh hoặc đối tượng với một màu tràn kín"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:522 ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Thuyên Chuyển Thành Phần"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:525 ../src/filter-enums.cpp:83
+msgid "Identity"
+msgstr "Nhận Dạng"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:526
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:512 ../src/filter-enums.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1049
+msgid "Table"
+msgstr "Bảng"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:527
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:513 ../src/filter-enums.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
+msgid "Discrete"
+msgstr "Rời rạc"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:528 ../src/filter-enums.cpp:86
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:132
+msgid "Linear"
+msgstr "Tuyến tính"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:529 ../src/filter-enums.cpp:87
+msgid "Gamma"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:538
+msgid "Basic component transfer structure"
+msgstr "Cấu trúc thuyên chuyển thành phần cơ bản"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:611
+msgid "Duochrome"
+msgstr "Hai màu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:615
+msgid "Fluorescence level"
+msgstr "Mức huỳnh quang"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:616
+msgid "Swap:"
+msgstr "Hoán đổi:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:617
+msgid "No swap"
+msgstr "Không hoán đổi"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:618
+msgid "Color and alpha"
+msgstr "Màu và alpha"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:619
+msgid "Color only"
+msgstr "Duy màu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:620
+msgid "Alpha only"
+msgstr "Duy Alpha"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:624
+msgid "Color 1"
+msgstr "Màu 1"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:627
+msgid "Color 2"
+msgstr "Màu 2"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:637
+msgid "Convert luminance values to a duochrome palette"
+msgstr "Chuyển đổi giá trị độ sáng sang bảng màu hai sắc"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:740
+msgid "Extract Channel"
+msgstr "Chiết Xuất Kênh"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:746
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:573 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:574
+msgid "Cyan"
+msgstr "Xanh da trời"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:747
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:577 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:578
+msgid "Magenta"
+msgstr "Hồng điều"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:748
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:188
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:581 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:582
+msgid "Yellow"
+msgstr "Vàng"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:750
+msgid "Background blend mode:"
+msgstr "Chế độ pha trộn nền:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:755
+msgid "Channel to alpha"
+msgstr "Kênh thành alpha"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:763
+msgid "Extract color channel as a transparent image"
+msgstr "Chiết xuất kênh màu thành hình ảnh trong suốt"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:850
+msgid "Fade to Black or White"
+msgstr "Phai mờ dần sang Đen hoặc Trắng"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:853
+msgid "Fade to:"
+msgstr "Phai mờ dần sang:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:854
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:585 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:586
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:266
+msgid "Black"
+msgstr "Đen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:855
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+msgid "White"
+msgstr "Trắng"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:864
+msgid "Fade to black or white"
+msgstr "Phai mờ dần sang đen hoặc trắng"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:933
+msgid "Greyscale"
+msgstr "Thang màu xám"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:939
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:245
+msgid "Transparent"
+msgstr "Trong suốt"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:947
+msgid "Customize greyscale components"
+msgstr "Tùy chỉnh các thành phần màu xám"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1024
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+msgid "Invert"
+msgstr "Đảo Nghịch"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1026
+msgid "Invert channels:"
+msgstr "Đảo Nghịch các Kênh:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1027
+msgid "No inversion"
+msgstr "Không đảo nghịch"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1028
+msgid "Red and blue"
+msgstr "Đỏ và Lam"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1029
+msgid "Red and green"
+msgstr "Đỏ và Lục"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1030
+msgid "Green and blue"
+msgstr "Lục và Lam"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1032
+msgid "Light transparency"
+msgstr "Độ trong của ánh sáng"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1033
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Đảo Sắc Màu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1034
+msgid "Invert lightness"
+msgstr "Đảo ngược độ sáng"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1035
+msgid "Invert transparency"
+msgstr "Đảo ngược độ trong"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1043
+msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions"
+msgstr "Quản lý sự đảo ngược sắc màu, độ sáng tối và độ trong"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1165
+msgid "Lights"
+msgstr "Sáng"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1166
+msgid "Shadows"
+msgstr "Tối"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1175
+msgid "Modify lights and shadows separately"
+msgstr "Sửa đổi sáng và tối riêng biệt"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1238
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "Độ sáng-Độ tương phản"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1249
+msgid "Modify lightness and contrast separately"
+msgstr "Sửa đổi độ sáng tối và độ tương phản riêng biệt"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1321
+msgid "Nudge RGB"
+msgstr "Điều Khiển RGB"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1325
+msgid "Red offset"
+msgstr "Dịch chuyển đỏ"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1326
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1329
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1332
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1442
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1445
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1448
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2799
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433
+msgid "X"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1327
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1330
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1333
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1443
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1446
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1449
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2803
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433
+msgid "Y"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1328
+msgid "Green offset"
+msgstr "Dịch chuyển lục"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1331
+msgid "Blue offset"
+msgstr "Dịch chuyển lam"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1346
+msgid ""
+"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of "
+"backgrounds"
+msgstr ""
+"Dịch chuyển các kênh RGB riêng biệt và pha trộn chúng với các thể loại nền "
+"khác nhau"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1437
+msgid "Nudge CMY"
+msgstr "Điều Khiển CMY"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1441
+msgid "Cyan offset"
+msgstr "Dịch chuyển xanh da trời"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1444
+msgid "Magenta offset"
+msgstr "Dịch chuyển hồng điều"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1447
+msgid "Yellow offset"
+msgstr "Dịch chuyển vàng"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1462
+msgid ""
+"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of "
+"backgrounds"
+msgstr ""
+"Điều khiển các kênh CMY riêng biệt và pha trộn chúng với các thể loại nền "
+"khác nhau"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1547
+msgid "Quadritone Fantasy"
+msgstr "Ảo Tưởng Tứ Sắc"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1549
+msgid "Hue distribution (°)"
+msgstr "Phân Bổ Sắc Màu (°)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1550
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:294 ../share/ui/dialog-trace.glade:627
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:28
+msgid "Colors"
+msgstr "Màu sắc"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "Thay sắc bằng hai màu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1634
+msgid "Simple blend"
+msgstr "Pha trộn đơn giản"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1637
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:611
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:887
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:48
+msgid "Blend mode:"
+msgstr "Chế độ pha màu:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1645
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:37
+msgid "Luminosity"
+msgstr "Độ Sáng Tối"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1646
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27
+msgid "Overlay"
+msgstr "Lồng"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1647
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:28
+msgid "Color Dodge"
+msgstr "Tránh Né Màu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1648
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:29
+msgid "Color Burn"
+msgstr "Đốt Cháy Màu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1650
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:30
+msgid "Hard Light"
+msgstr "Ánh Sáng Khắc Nghiệt"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1651
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:86
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:504 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:505
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:539 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:540
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:611 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:612
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:34
+msgid "Hue"
+msgstr "Độ Màu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1661
+msgid "Simple blend filter"
+msgstr "Bộ lọc hỗn hợp đơn giản"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1726
+msgid "Hue rotation (°)"
+msgstr "Độ Xoay Sắc Màu (°)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1729
+msgid "Moonarize"
+msgstr "Ánh trăng hóa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1738
+msgid "Classic photographic solarization effect"
+msgstr "Hiệu ứng Phân cực nhiếp ảnh cổ điển"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1815
+msgid "Tritone"
+msgstr "Ba màu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1821
+msgid "Enhance hue"
+msgstr "Nâng cấp màu sắc"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1822
+msgid "Phosphorescence"
+msgstr "Lân Quang"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1823
+msgid "Colored nights"
+msgstr "Ban đêm được tô màu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1824
+msgid "Hue to background"
+msgstr "Sắc màu sang nền sau"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1826
+msgid "Global blend:"
+msgstr "Pha trộn toàn cầu:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1832
+msgid "Glow"
+msgstr "Hừng sáng"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1833
+msgid "Glow blend:"
+msgstr "Pha trộn hừng sáng:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1838
+msgid "Local light"
+msgstr "Ánh sáng cục bộ"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1839
+msgid "Global light"
+msgstr "Ánh sáng toàn cầu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1842
+msgid "Hue distribution (°):"
+msgstr "Phân bố sắc màu (°):"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1853
+msgid ""
+"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue "
+"moving"
+msgstr ""
+"Tạo bảng màu ba sắc tùy chỉnh với sự hừng sáng bổ sung, chế độ pha trộn và "
+"di chuyển màu sắc"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69
+msgid "Felt Feather"
+msgstr "Nhòe Mép Dạ Mũ Phớt"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:73
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 ../src/filter-enums.cpp:71
+msgid "Out"
+msgstr "Ra"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:126
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Nét Vẽ:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78
+msgid "Wide"
+msgstr "Rộng"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:82
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80
+msgid "Narrow"
+msgstr "Hẹp"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:83
+msgid "No fill"
+msgstr "Không tô phủ"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85
+msgid "Turbulence:"
+msgstr "Hỗn Loạn:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:86
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:63
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714
+msgid "Fractal noise"
+msgstr "Nhiễu phân dạng"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:87
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:64
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:715 ../src/filter-enums.cpp:38
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Độ hỗn loạn"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:202
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717
+msgid "Horizontal frequency"
+msgstr "Tần số ngang"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:203
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718
+msgid "Vertical frequency"
+msgstr "Tần số dọc"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:204
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:719
+msgid "Complexity"
+msgstr "Độ phức tạp"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:92
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:720
+msgid "Variation"
+msgstr "Biến thể"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:93
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:206
+msgid "Intensity"
+msgstr "Cường Độ"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:101
+msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures"
+msgstr "Làm nhòe mờ và dịch hình các cạnh của hình dạng và hình ảnh"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:196
+msgid "Roughen"
+msgstr "Làm gồ ghề"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:66
+msgid "Turbulence type:"
+msgstr "Thể loại hỗn loạn:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:214
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "Mức làm nhám các cạnh và nội dung ở tỷ lệ nhỏ"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:69
+msgid "Personal"
+msgstr "Cá nhân"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:72
+msgid "Bundled"
+msgstr "Gói nhóm"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:51
+msgid "Edge Detect"
+msgstr "Phát Hiện Cạnh"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:53
+msgid "Detect:"
+msgstr "Phát hiện:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:54
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:140
+#: ../share/extensions/eps_input.inx:12 ../share/extensions/ps_input.inx:11
+msgid "All"
+msgstr "Toàn Bộ"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:55
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Đường chiều dọc"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:56
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Đường chiều ngang"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:59
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Đảo màu sắc"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:67
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr "Phát hiện các cạnh màu trong đối tượng"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "Mịn Xuyên Thông"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68
+msgid "Inner"
+msgstr "Bên Trong"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:64
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67
+msgid "Outer"
+msgstr "Bên Ngoài"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65
+#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:265
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:980
+msgid "Open"
+msgstr "Mở"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1170 ../share/ui/dialog-export.glade:301
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:8
+msgid "Width"
+msgstr "Chiều Rộng"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:71
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Chống răng cưa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:72
+msgid "Blur content"
+msgstr "Làm nhoè nội dung"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:81
+msgid "Smooth edges and angles of shapes"
+msgstr "Làm mịn các cạnh và các góc của hình dạng"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172 ../share/ui/menus.ui:473
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:10
+msgid "Outline"
+msgstr "Nét viền"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176
+msgid "Fill image"
+msgstr "Tô phủ hình ảnh"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177
+msgid "Hide image"
+msgstr "Ẩn giấu hình ảnh"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:178
+msgid "Composite type:"
+msgstr "Thể loại tổng hợp:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179 ../src/filter-enums.cpp:69
+msgid "Over"
+msgstr "Trên"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:183 ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:258
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:48
+#: ../share/extensions/measure.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:32
+msgid "Position:"
+msgstr "Vị trí:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186
+msgid "Inside"
+msgstr "Bên Trong"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187
+msgid "Outside"
+msgstr "Bên Ngoài"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188
+msgid "Overlayed"
+msgstr "Lồng"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190
+msgid "Width 1"
+msgstr "Chiều rộng 1"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191
+msgid "Dilatation 1"
+msgstr "Giãn gạch đánh bóng 1"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:192
+msgid "Erosion 1"
+msgstr "Xói mòn 1"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:193
+msgid "Width 2"
+msgstr "Chiều rộng 2"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194
+msgid "Dilatation 2"
+msgstr "Giãn gạch đánh bóng 2"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195
+msgid "Erosion 2"
+msgstr "Xói mòn 2"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:197
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39 ../share/ui/dialog-trace.glade:668
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:69
+msgid "Smooth"
+msgstr "Làm mịn"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:201
+msgid "Fill opacity:"
+msgstr "Độ đục của màu tô phủ:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:202
+msgid "Stroke opacity:"
+msgstr "Độ đục của nét:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:212
+msgid "Adds a colorizable outline"
+msgstr "Thêm một nét viền có thể tô màu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:58
+msgid "Noise Fill"
+msgstr "Phủ Nhiễu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:712
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 ../share/extensions/color_custom.inx:6
+#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:6
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:6
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:6 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:7
+#: ../share/extensions/extrude.inx:6 ../share/extensions/generate_voronoi.inx:7
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:8 ../share/extensions/interp_att_g.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:6
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:6 ../share/extensions/layer2png.inx:6
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:6
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:67
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:25
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:54
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:47
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:27
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:7
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:8
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:8
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:6
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:7
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:18
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:7
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:7
+#: ../share/extensions/text_split.inx:6 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:7
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:6
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:6
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:6
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:7
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:7
+msgid "Options"
+msgstr "Tùy Chọn"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66
+msgid "Horizontal frequency:"
+msgstr "Tần số ngang:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67
+msgid "Vertical frequency:"
+msgstr "Tần số dọc:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71
+msgid "Complexity:"
+msgstr "Độ phức tạp:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72
+msgid "Variation:"
+msgstr "Biến Thể:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70
+msgid "Dilatation:"
+msgstr "Giãn gạch đánh bóng:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:71
+msgid "Erosion:"
+msgstr "Ăn Xói Mòn:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:74
+msgid "Noise color"
+msgstr "Màu nhiễu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:85
+msgid "Basic noise fill and transparency texture"
+msgstr "Chất liệu phủ nhiễu cơ bản và trong suốt"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:73
+msgid "Chromolitho"
+msgstr "In đá nhiều màu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:77
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:21
+msgid "Drawing mode"
+msgstr "Chế độ vẽ"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:78
+msgid "Drawing blend:"
+msgstr "Pha trộn bản vẽ:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86
+msgid "Dented"
+msgstr "Vết Lõm"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:90
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:721
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Giảm nhiễu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93
+msgid "Grain"
+msgstr "Lỗ chỗ"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94
+msgid "Grain mode"
+msgstr "Chế độ lỗ chỗ"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:217
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:295
+msgid "Expansion"
+msgstr "Nới rộng"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:102
+msgid "Grain blend:"
+msgstr "Pha trộn lỗ chỗ:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:118
+msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess"
+msgstr "Hiệu ứng màu với việc vẽ cạnh khả dĩ tô màu và mức độ lỗ chỗ"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238
+msgid "Cross Engraving"
+msgstr "Khắc Nét theo hình Chữ Thập"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:240
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347
+msgid "Clean-up"
+msgstr "Dọn Dẹp"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1138 ../share/extensions/measure.inx:6
+msgid "Length"
+msgstr "Chiều Dài"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:253
+msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines"
+msgstr ""
+"Chuyển đổi hình ảnh thành một bản khắc làm bằng các đường thẳng đứng và ngang"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1515
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:64
+msgid "Drawing"
+msgstr "Bản vẽ"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:348
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:731
+msgid "Erase"
+msgstr "Tẩy Xóa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:354
+msgid "Melt"
+msgstr "Nóng Chảy"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:360
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:734
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:19
+msgid "Fill color"
+msgstr "Màu tô"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:361
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:736
+msgid "Image on fill"
+msgstr "Hình ảnh trên màu tô phủ"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:364
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:23
+msgid "Stroke color"
+msgstr "Màu nét vẽ"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:365
+msgid "Image on stroke"
+msgstr "Hình ảnh trên nét vẽ"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:376
+msgid "Convert images to duochrome drawings"
+msgstr "Chuyển đổi hình ảnh sang bản vẽ nhị sắc"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:508
+msgid "Electrize"
+msgstr "Nhiễm Điện"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:511
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:878
+msgid "Effect type:"
+msgstr "Kiểu hiệu ứng:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:515
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:886
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1005
+msgid "Levels"
+msgstr "Mức Độ"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:524
+msgid "Electro solarization effects"
+msgstr "Hiệu ứng phân cực mạ điện"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602
+msgid "Neon Draw"
+msgstr "Vẽ Nê-Ông"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:604
+msgid "Line type:"
+msgstr "Thể loại đường nét:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:605
+msgid "Smoothed"
+msgstr "Mịn Màng"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:606
+msgid "Contrasted"
+msgstr "Tương phản"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:609
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:62
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:80
+msgid "Line width"
+msgstr "Chiều rộng đường nét"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:623
+msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes"
+msgstr "Áp phích hóa và vẽ các đường trơn tru xung quanh hình dạng màu sắc"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709
+msgid "Point Engraving"
+msgstr "Khắc Điểm"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:722
+msgid "Noise blend:"
+msgstr "Pha trộn nhiễu:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:730
+msgid "Grain lightness"
+msgstr "Độ sáng của lấm chấm"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:738
+msgid "Points color"
+msgstr "Màu điểm"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:740
+msgid "Image on points"
+msgstr "Hình ảnh trên các điểm"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:750
+msgid "Convert image to a transparent point engraving"
+msgstr "Chuyển đổi hình ảnh sang khắc điểm trong suốt"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:876
+msgid "Poster Paint"
+msgstr "Sơn Áp Phích"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:882
+msgid "Transfer type:"
+msgstr "Thể loại thuyên chuyển:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:883
+msgid "Poster"
+msgstr "Áp Phích"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:884
+msgid "Painting"
+msgstr "In Ấn"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:894
+msgid "Simplify (primary)"
+msgstr "Đơn giản hóa (chính)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:895
+msgid "Simplify (secondary)"
+msgstr "Đơn giản hóa (thứ cấp)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:896
+msgid "Pre-saturation"
+msgstr "Tiền bão hòa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:897
+msgid "Post-saturation"
+msgstr "Hậu bão hòa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:898
+msgid "Simulate antialiasing"
+msgstr "Mô phỏng chống răng cưa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:906
+msgid "Poster and painting effects"
+msgstr "Hiệu ứng áp phích và sơn vẽ"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1003
+msgid "Posterize Basic"
+msgstr "Áp Phích Hóa Cơ Bản"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1014
+msgid "Simple posterizing effect"
+msgstr "Hiệu ứng áp phích hóa đơn giản"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:50
+msgid "Snow Crest"
+msgstr "Mào Tuyết"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:52
+msgid "Drift Size"
+msgstr "Kích Thước Lan Tràn"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:60
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "Tuyết phủ trắng trên đối tượng"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:59
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Ngả Bóng"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63
+msgid "Blur radius (px)"
+msgstr "Bán kính nhòe mờ (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64
+msgid "Horizontal offset (px)"
+msgstr "Dịch chuyển chiều ngang (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65
+msgid "Vertical offset (px)"
+msgstr "Dịch chuyển chiều dọc (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66
+msgid "Shadow type:"
+msgstr "Thể loại bóng ngả:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69
+msgid "Outer cutout"
+msgstr "Cắt Bên Ngoài"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:70
+msgid "Inner cutout"
+msgstr "Cắt Bên Trong"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:71
+msgid "Shadow only"
+msgstr "Duy Bóng Tối"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74
+msgid "Blur color"
+msgstr "Màu nhòe mờ"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:76
+msgid "Use object's color"
+msgstr "Sử dụng màu của đối tượng"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:86
+msgid "Colorizable Drop shadow"
+msgstr "Ngả Bóng Khả Dĩ Tô Màu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:64
+msgid "Ink Blot"
+msgstr "Vết Mực Loang"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Tần Số:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73
+msgid "Horizontal inlay:"
+msgstr "Diện tích dát ngang:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74
+msgid "Vertical inlay:"
+msgstr "Diện tích dát dọc:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75
+msgid "Displacement:"
+msgstr "Dịch Hình:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81
+msgid "Overlapping"
+msgstr "Đè Gối Lên Nhau"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:82
+msgid "External"
+msgstr "Bên Ngoài"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:83
+#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:300 ../share/ui/dialog-export.glade:536
+#: ../share/ui/toolbar-page.ui:33 ../share/extensions/color_custom.inx:3
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:15
+#: ../share/extensions/restack.inx:19
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:7
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:23
+#: ../share/extensions/template_video.inx:7
+#: ../share/extensions/template_video.inx:16
+msgid "Custom"
+msgstr "Tùy Chỉnh"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85
+msgid "Custom stroke options"
+msgstr "Tùy chọn tùy chỉnh nét vẽ"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86
+msgid "k1:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:87
+msgid "k2:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:88
+msgid "k3:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:96
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr "Vết mực loang trên giấy lụa hoặc giấy nhám"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Blend"
+msgstr "Pha Trộn"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 ../src/rdf.cpp:267
+msgid "Source:"
+msgstr "Nguồn:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:58
+msgid "Background"
+msgstr "Nền"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2736
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:910 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:214
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:74
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:97 ../share/extensions/extrude.inx:7
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:9 ../share/extensions/triangle.inx:11
+msgid "Mode:"
+msgstr "Chế độ:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:75
+msgid "Blend objects with background images or with themselves"
+msgstr "Pha trộn các đối tượng với hình ảnh nền hoặc với bản thân chúng"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136
+msgid "Channel Transparency"
+msgstr "Độ trong của Kênh"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:150
+msgid "Replace RGB with transparency"
+msgstr "Thay thế RGB bằng độ trong"
+
+# TODO: thử xem mục này ở đâu
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215
+msgid "Light Eraser"
+msgstr "Tẩy Ánh Sáng"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:219
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:297
+msgid "Global opacity"
+msgstr "Độ đục toàn cầu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:228
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr "Làm cho những phần sáng nhất của đối tượng trong suốt ở mức cấp tiến"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:305
+msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries"
+msgstr "Đặt độ đục và cường độ cho độc đục của ranh giới"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:359
+msgid "Silhouette"
+msgstr "Bóng"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:362
+msgid "Cutout"
+msgstr "Cắt Rời"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:371
+msgid "Repaint anything visible monochrome"
+msgstr "Sơn lại bất cứ thứ gì đơn sắc có thể nhìn thấy"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191
+#, c-format
+msgid "%s bitmap image import"
+msgstr "%s nhập khẩu hình ảnh bitmap"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199
+msgid "Image Import Type:"
+msgstr "Kiểu Nhập Ảnh:"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199
+msgid ""
+"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
+"outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr ""
+"Nhúng kết quả trong các tập tin SVG độc lập, lớn hơn. Những kết nối tham "
+"chiếu tới một tập tin bên ngoài tài liệu SVG này và toàn bộ các tập tin phải "
+"được di chuyển cùng một lúc với nhau."
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2862
+msgid "Embed"
+msgstr "Nhúng"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204
+msgid "Image DPI:"
+msgstr "DPI của Hình Ảnh:"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204
+msgid ""
+"Take information from file or use default bitmap import resolution as "
+"defined in the preferences."
+msgstr ""
+"Lấy thông tin từ tập tin hoặc sử dụng độ phân giải nhập khẩu bitmap mặc định "
+"như được xác định trong cấu hình."
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205
+msgid "From file"
+msgstr "Từ tập tin"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206
+msgid "Default import resolution"
+msgstr "Độ phân giải nhập khẩu mặc định"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/svg.h:31
+msgid "Image Rendering Mode:"
+msgstr "Chế Độ Kết Xuất Hình Ảnh:"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/svg.h:31
+msgid ""
+"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will "
+"not work in all browsers.)"
+msgstr ""
+"Khi một hình ảnh được phóng to lên thì hoặc là áp dụng làm mịn màng hoặc giữ "
+"nguyên hình lởm chởm (điểm ảnh hóa). (Sẽ không hoạt động trong tất cả các "
+"trình duyệt.)"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210
+#: ../src/extension/internal/svg.h:32
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2869
+msgid "None (auto)"
+msgstr "Không (tự động)"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211
+#: ../src/extension/internal/svg.h:33
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2869
+msgid "Smooth (optimizeQuality)"
+msgstr "Mịn Màng (tối ưu hóa Chất Lượng)"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:212
+#: ../src/extension/internal/svg.h:34
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2869
+msgid "Blocky (optimizeSpeed)"
+msgstr "Lởm chởm (tối ưu hóa Tốc Độ)"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:215
+#: ../src/extension/internal/svg.h:36
+msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions."
+msgstr ""
+"Ẩn giấu hộp đối thoại trong lần sau và luôn luôn áp dụng các hành động tương "
+"tự."
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:215
+#: ../src/extension/internal/svg.h:36
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "Đừng hỏi lại nữa"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:270
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "Dốc Màu của GIMP"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "Dốc Màu của GIMP (*.ggr)"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:276
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Các dốc màu sử dụng trong GIMP"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11
+msgid "Grid"
+msgstr "Lưới Đồ Thị"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+msgid "Line Width:"
+msgstr "Chiều Rộng Đường:"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "Khoảng Cách Ngang:"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "Khoảng Cách Dọc:"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
+msgid "Horizontal Offset:"
+msgstr "Dịch Chuyển Ngang:"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
+msgid "Vertical Offset:"
+msgstr "Dịch Chuyển Dọc:"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2883
+#: ../share/ui/page-properties.glade:909
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:69
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:20 ../share/extensions/frame.inx:42
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:63
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:65
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:17
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:35
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:89 ../share/extensions/hershey.inx:7
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:64 ../share/extensions/lindenmayer.inx:45
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:96 ../share/extensions/param_curves.inx:55
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:27
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:33
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:91
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:39
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:12
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:24
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:42
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:99
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:11
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:18 ../share/extensions/rtree.inx:11
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:17
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:138 ../share/extensions/triangle.inx:21
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:14
+msgid "Render"
+msgstr "Kết Xuất"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:264 ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:18
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:36
+msgid "Grids"
+msgstr "Lưới Đồ Thị"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Vẽ một đường dẫn nét là khung lưới đồ thị"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:93
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "Đầu Ra LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:98
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX với vĩ lệnh PSTricks (*.tex)"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:99
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "Tập Tin PSTricks LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:317
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "In LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2082
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Xuất ra Bản Vẽ Tài Liệu Mở (OpenDocument)"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2087
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "Bản vẽ Bản Vẽ Tài Liệu Mở (OpenDocument) (*.odg)"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2088
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "Tập tin bản vẽ Bản Vẽ Tài Liệu Mở (OpenDocument)"
+
+# TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+# more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87
+msgid "media box"
+msgstr "hộp phương tiện"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:88
+msgid "crop box"
+msgstr "hộp cắt xén"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
+msgid "trim box"
+msgstr "hộp tỉa"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90
+msgid "bleed box"
+msgstr "hộp rò rỉ"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:91
+msgid "art box"
+msgstr "hộp mỹ thuật"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Cắt xén thành:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:138
+msgid "Page settings"
+msgstr "Các cài đặt của trang"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:139
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Độ chính xác trong khi tính ước tính dốc màu của các khung lưới:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:140
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
+"<b>Ghi Chú</b>: đặt giá trị độ chính xác quá cao thì có thể gây ra kết quả "
+"một tập tin SVG cỡ lớn và hiệu suất hoạt động chậm."
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145
+msgid "Poppler/Cairo import"
+msgstr "Nhập khẩu Poppler/Cairo"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:146
+msgid ""
+"Import via external library. Text consists of groups containing cloned "
+"glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes "
+"cause entire document to be rendered as a raster image."
+msgstr ""
+"Nhập qua thư viện bên ngoài. Văn bản bao gồm các nhóm có chứa những ký tự "
+"rập khuôn trong đó mỗi ký tự là một đường dẫn. Các hình ảnh được lưu trữ nội "
+"bộ. Khung lưới sẽ làm cho toàn bộ tài liệu được kết xuất dưới dạng hình điểm "
+"ảnh."
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148
+msgid "Internal import"
+msgstr "Nhập khẩu nội bộ"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:149
+msgid ""
+"Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but "
+"white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on "
+"the precision set below."
+msgstr ""
+"Nhập khẩu qua thư viện nội bộ (bắt nguồn từ Poppler). Văn bản được lưu trữ "
+"dưới dạng văn bản song sẽ thiếu các khoảng cách trống trắng. Các khung lưới "
+"được chuyển đổi thành các ô, số lượng phụ thuộc vào độ chính xác đặt ở dưới "
+"đây."
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:156
+msgid "rough"
+msgstr "nhám, gồ ghề"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:167
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr ""
+"Thay thế các phông PDF bằng những phông đã cài đặt có tên gần giống nhất"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:169
+msgid "Embed images"
+msgstr "Nhúng hình ảnh"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:171
+msgid "Import settings"
+msgstr "Cài đặt nhập khẩu"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:312
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "Cài đặt nhập khẩu PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:450
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "rough"
+msgstr "gồ ghề"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:451
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "medium"
+msgstr "trung bình"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:452
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "fine"
+msgstr "tinh tế"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:453
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "very fine"
+msgstr "rất tinh tế"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:963
+msgid "PDF Input"
+msgstr "Đầu Vào PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:968
+msgid "Portable Document Format (*.pdf)"
+msgstr "Định Dạng Tài Liệu Di Động (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:969
+msgid "Portable Document Format"
+msgstr "Định Dạng Tài liệu Di động"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:978
+msgid "AI Input"
+msgstr "Đầu Vào AI"
+
+# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:983
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 trở lên (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:984
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "Mở tập tin lưu bởi Adobe Illustrator từ phiên bản 9.0 trở lên"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:52
+msgid "Portable Network Graphic"
+msgstr "Đồ Họa Mạng Di động"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:54
+msgid "Interlacing"
+msgstr "Kỹ Thuật Xen Kẽ"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:55
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Chiều Sâu Bít"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:56
+msgid "RGBA 8"
+msgstr "RGBA 8"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:57
+msgid "RGBA 16"
+msgstr "RGBA 16"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:58
+msgid "GrayAlpha 8"
+msgstr "GrayAlpha 8"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:59
+msgid "GrayAlpha 16"
+msgstr "GrayAlpha 16"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:60
+msgid "RGB 8"
+msgstr "RGB 8"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:61
+msgid "RGB 16"
+msgstr "RGB 16"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:62
+msgid "Gray 1"
+msgstr "Xám 1"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:63
+msgid "Gray 2"
+msgstr "Xám 2"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:64
+msgid "Gray 4"
+msgstr "Xám 4"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:65
+msgid "Gray 8"
+msgstr "Xám 8"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:66
+msgid "Gray 16"
+msgstr "Xám 16"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:68
+msgid "Compression"
+msgstr "Nén"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:69
+msgid "0 - No Compression"
+msgstr "0 - Không nén"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:70
+msgid "1 - Best Speed"
+msgstr "1 - Tốc Độ Nhanh Nhất"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:75
+msgid "6 - Default Compression"
+msgstr "6 - Nén Mặc Định"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:78
+msgid "9 - Best Compression"
+msgstr "9 - Nén Tốt Nhất"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:80
+msgid "pHYs DPI"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:81
+msgid "Antialias"
+msgstr "Chống hiệu ứng răng cưa"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:85
+msgid "Portable Network Graphic (*.png)"
+msgstr "Đồ họa Mạng Di động (*.png)"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:86
+msgid "Default raster graphic export"
+msgstr "Xuất khẩu đồ họa điểm ảnh mặc định"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:713
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Đầu Ra PovRay"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:718
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (duy các đường dẫn và hình dạng mà thôi)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:719
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "Tập Tin Raytracer PovRay"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:737
+msgid "SVG Input"
+msgstr "Đầu Vào SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:743
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Đồ Họa Véctơ Năng Động (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:744
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Định dạng tập tin bản địa của Inkscape và tiêu chuẩn W3C"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:751
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "Đầu Ra SVG Inkscape"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:756
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:757
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "Định dạng SVG với các mở rộng của Inkscape"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:765
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:37
+msgid "SVG Output"
+msgstr "Đầu Ra SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:770
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG Đơn Thuần (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:771
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Định dạng Đồ Họa Véctơ Năng Động như được W3C định nghĩa"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.h:23
+msgid "SVG Image Import Type:"
+msgstr "Kiểu Nhập Khẩu Ảnh SVG:"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.h:24
+msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file"
+msgstr ""
+"Bao gồm hình ảnh SVG làm đối tượng khả dĩ biên soạn trong tập tin hiện tại"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.h:25
+msgid "Add SVG as new page(s) in the current file"
+msgstr "Thêm SVG dưới các trang mới trong tập tin hiện tại"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.h:26
+msgid "Embed the SVG file in an image tag (not editable in this document)"
+msgstr ""
+"Nhúng tập tin SVG như một thẻ đánh dấu hình ảnh (bất khả dĩ biên soạn trong "
+"tài liệu này)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.h:27
+msgid "Link the SVG file in an image tag (not editable in this document)."
+msgstr ""
+"Kết nối tập tin SVG trong thẻ đánh dấu hình ảnh (bất khả dĩ biên soạn trong "
+"tài liệu này)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.h:28
+msgid "Open SVG image directly using its path"
+msgstr "Mở hình ảnh SVG trực tiếp bằng đường dẫn của nó"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.h:30
+msgid "DPI for rendered SVG"
+msgstr "DPI cho SVG kết xuất"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:45
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "Đầu Vào SVGZ"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:52 ../src/extension/internal/svgz.cpp:65
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "SVG Inkscape Nén (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "Định dạng tập tin SVG nén với GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:60 ../src/extension/internal/svgz.cpp:74
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "Đầu Ra SVGZ"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:66
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Định dạng tập tin bản địa của Inkscape, nén với GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:79
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "SVG đơn thuần nén (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:80
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Định dạng Đồ Họa Véctơ Năng Động được nén bằng GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:314
+msgid "VSD Input"
+msgstr "Đầu Vào VSD"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:319
+msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)"
+msgstr "Sơ Đồ Microsoft Visio (*.vsd)"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:320
+msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later"
+msgstr "Định dạng tập tin sử dụng bởi Microsoft Visio 6 trở lên"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:327
+msgid "VDX Input"
+msgstr "Đầu Vào VDX"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:332
+msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)"
+msgstr "Sơ Đồ Microsoft Visio XML (*.vdx)"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:333
+msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later"
+msgstr "Định dạng tập tin sử dụng bởi Microsoft Visio 2010 trở lên"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:340
+msgid "VSDM Input"
+msgstr "Đầu Vào VSDM"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:345
+msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)"
+msgstr "Bản vẽ Microsoft Visio 2013 (*.vsdm)"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:346
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:359
+msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later"
+msgstr "Định dạng tập tin sử dụng bởi Microsoft Visio 2013 trở lên"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:353
+msgid "VSDX Input"
+msgstr "Đầu Vào VSDX"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:358
+msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)"
+msgstr "Bản vẽ Microsoft Visio 2013 (*.vsdx)"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3214
+msgid "WMF Input"
+msgstr "Đầu Vào WMF"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3219
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3220
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Siêu Tập Tin Windows Metafile"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3227
+msgid "WMF Output"
+msgstr "Đầu Ra WMF"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3237
+msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches"
+msgstr ""
+"Ánh xạ toàn bộ các hoa văn tô phủ sang thành các vùng gạch đánh bóng WMF "
+"tiêu chuẩn"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3241
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3242
+msgid "Windows Metafile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:133
+msgid "WPG Input"
+msgstr "Đầu Vào WPG"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:138
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "Đồ họa WordPerfect (*.wpg)"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:139
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Định dạng ảnh véc-tơ sử dụng bởi Corel WordPerfect"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:191
+msgid "Select existing files"
+msgstr "Chọn tập tin hiện tại"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:193
+msgid "Select existing file"
+msgstr "Chọn tập tin hiện tại"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199
+msgid "Select existing folders"
+msgstr "Chọn thư mục hiện tại"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:201
+msgid "Select existing folder"
+msgstr "Chọn thư mục hiện tại"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205
+msgid "Choose file name"
+msgstr "Chọn tên tập tin"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:208
+msgid "Choose folder name"
+msgstr "Chọn tên thư mục"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:36 ../share/ui/menus.ui:95
+msgid "_Close"
+msgstr "Đóng"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:144
+msgid "_Apply"
+msgstr "Áp dụng"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:224
+msgid "Live preview"
+msgstr "Duyệt thảo trực tiếp"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:224
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "Hiệu ứng có được duyệt thảo trực tuyến trên khung vẽ hay không?"
+
+#: ../src/extension/system.cpp:130 ../src/extension/system.cpp:132
+msgid ""
+"Could not detect file format. Tried to open it as an SVG anyway but this "
+"also failed."
+msgstr ""
+"Không thể phát hiện được định dạng tập tin. Dù đã cố gắng mở nó như một bản "
+"SVG, song việc làm này cũng đã thất bại."
+
+#: ../src/file-update.cpp:389
+msgid "Convert legacy Inkscape file"
+msgstr "Chuyển đổi tập tin Inkscape lỗi thời"
+
+#: ../src/file-update.cpp:395
+msgid ""
+"was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it "
+"compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n"
+msgstr ""
+"được tạo ra trong một phiên bản cũ hơn của Inkscape (90 DPI) và chúng ta cần "
+"làm cho nó tương thích với các phiên bản mới hơn (96 DPI). Hãy cho chúng tôi "
+"biết về tập tin này nhé:\n"
+
+#: ../src/file-update.cpp:403
+msgid ""
+"This file contains digital artwork for screen display. <b>(Choose if "
+"unsure.)</b>"
+msgstr ""
+"Tập Tin này chứa tác phẩm mỹ thuật mỹ thuật số để hiển thị trên màn hình. "
+"<b>(Chọn nếu không chắc chắn.)</b>"
+
+#: ../src/file-update.cpp:406
+msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints."
+msgstr ""
+"Tập tin này dự định dành cho đầu ra vật lý, chẳng hạn như giấy hoặc in ấn 3D."
+
+#: ../src/file-update.cpp:408
+msgid ""
+"The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n"
+"is most important. <b>(Choose if unsure.)</b>"
+msgstr ""
+"Diện mạo của các yếu tố như clip, màn chắn lọc, bộ lọc và các bản rập khuôn\n"
+"là quan trọng nhất. <b>(Chọn nếu không chắc chắn.)</b>"
+
+#: ../src/file-update.cpp:412
+msgid ""
+"The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n"
+"in the file is most important. (Experimental.)"
+msgstr ""
+"Độ chính xác của đơn vị kích thước cụ thể đối với các đối tượng và các giá "
+"trị vị trí\n"
+"trong hồ sơ là quan trọng nhất. (Thí Nghiệm.)"
+
+#: ../src/file-update.cpp:414
+msgid "Create a backup file in same directory."
+msgstr "Tạo tập tin sao lưu dự phòng trong cùng một thư mục."
+
+#: ../src/file-update.cpp:415
+msgid "More details..."
+msgstr "Để biết thêm chi tiết..."
+
+# TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language
+# code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change
+#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language
+#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change
+#: ../src/file-update.cpp:420
+msgid ""
+"<small>We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for "
+"better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for "
+"screen\n"
+"display will be converted to 96 DPI without scaling and should be "
+"unaffected.\n"
+"Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if "
+"converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n"
+"\n"
+"<b>Scaling the whole document:</b> The least error-prone method, this "
+"preserves the appearance of the artwork, including filters and the position "
+"of masks, etc. \n"
+"The scale of the artwork relative to the document size may not be accurate.\n"
+"\n"
+"<b>Scaling individual elements in the artwork:</b> This method is less "
+"reliable and can result in a changed appearance, \n"
+"but is better for physical output that relies on accurate sizes and "
+"positions (for example, for 3D printing.)\n"
+"\n"
+"More information about this change are available in the <a href='https://"
+"inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ</a></small>"
+msgstr ""
+"<small>Chúng tôi đã cập nhật Inkscape để tuân theo tiêu chuẩn CSS 96 DPI hầu "
+"cho trình duyệt tương thích tốt hơn; chúng tôi vốn sử dụng 90 DPI. Tác phẩm "
+"mỹ thuật số cho hiển thị màn hình\n"
+"sẽ được chuyển đổi thành 96 DPI mà không cần đổi tỷ lệ sẽ không ảnh hưởng "
+"gì.\n"
+"Tác phẩm mỹ thuật được vẽ với 90 DPI đối với một kích thước cụ thể sẽ là quá "
+"nhỏ nếu chuyển đổi thành 96 DPI mà không biến đổi tỷ lệ. Có hai phương pháp "
+"biến đổi tỷ lệ:\n"
+"\n"
+"<b>Đổi tỷ lệ toàn bộ tài liệu:</b> Phương pháp ít gây lỗi nhất, phương pháp "
+"này bảo tồn diện mạo của tác phẩm mỹ thuật, bao gồm các bộ lọc và vị trí của "
+"các màn chắn lọc, v.v. \n"
+"Tỷ lệ của tác phẩm mỹ thuật liên quan đến kích thước tài liệu có thể không "
+"chính xác.\n"
+"\n"
+"<b>Đổi tỷ lệ từng cá nhân yếu tố trong tác phẩm mỹ thuật riêng biệt:</b> "
+"Phương pháp này ít đáng tin cậy hơn và có thể dẫn đến sự thay đổi về diện "
+"mạo, \n"
+"nhưng tốt hơn nếu mình định in ra vật thể cụ thể, như ra giấy, hoặc cho in "
+"ấn 3D, tức những cái đòi hỏi kích thước và vị trí chính xác.\n"
+"\n"
+"Để biết thêm thông tin về những thay đổi này, xin xem trang <a href='https://"
+"inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Những câu hỏi thông thường về "
+"Inkscape</a></small>"
+
+# Opacity — Độ đục
+#: ../src/file-update.cpp:455
+msgid "OK"
+msgstr "Chấp Thuận"
+
+#: ../src/file-update.cpp:641
+msgid "Update Document"
+msgstr "Cập Nhật Tài liệu"
+
+#: ../src/file.cpp:174
+msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
+msgstr "Tài liệu chưa được lưu. Không thể hoàn trở lại được."
+
+#: ../src/file.cpp:180
+msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?"
+msgstr ""
+"Các theo dõi sẽ bị thất lạc! Bạn có thực sự muốn nạp lại tài liệu %1 không?"
+
+#: ../src/file.cpp:194
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Tài liệu đã hoàn trả trở lại."
+
+#: ../src/file.cpp:196
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "Tài liệu không được hoàn trả trở lại."
+
+#: ../src/file.cpp:346
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Chọn tập tin để mở"
+
+#: ../src/file.cpp:434
+msgid "Clean up document"
+msgstr "Dọn dẹp tài liệu"
+
+#: ../src/file.cpp:441
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] ""
+"Xóa bỏ <b>%i</b> những định nghĩa không sử dụng đến trong &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/file.cpp:446
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "Những định nghĩa không sử dụng đến trong &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/file.cpp:479
+#, c-format
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
+msgstr ""
+"Không tìm thấy định dạng Inkscape để lưu tài liệu (%s). Có thể do một đuôi "
+"định dạng tập tin chưa biết."
+
+#: ../src/file.cpp:480 ../src/file.cpp:490 ../src/file.cpp:499
+#: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:511 ../src/file.cpp:523
+#: ../src/file.cpp:533
+msgid "Document not saved."
+msgstr "Tài liệu chưa được lưu."
+
+#: ../src/file.cpp:489
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr ""
+"Tập tin %s vốn được bảo vệ không cho phép viết lên. Xin hãy bỏ chế độ chống "
+"viết đè rồi thử lại."
+
+#: ../src/file.cpp:498 ../src/file.cpp:532
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "Không thể lưu tập tin %s được."
+
+#: ../src/file.cpp:510
+#, c-format
+msgid ""
+"File could not be saved:\n"
+"No object with ID '%s' found."
+msgstr ""
+"Tập Tin không thể lưu được:\n"
+"Không tìm thấy đối tượng nào có ID '%s' cả."
+
+#: ../src/file.cpp:520
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s could not be saved.\n"
+"\n"
+"The following additional information was returned by the output extension:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Không thể lưu %s tập tin.\n"
+"\n"
+"Các thông tin bổ sung sau đây được định dạng:\n"
+"'%s' thông báo cho biết"
+
+#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:554
+msgid "Document saved."
+msgstr "Tài liệu đã được lưu."
+
+#: ../src/file.cpp:599
+msgid "drawing"
+msgstr "bản vẽ"
+
+#: ../src/file.cpp:604
+msgid "drawing-%1"
+msgstr "bản vẽ-%1"
+
+#: ../src/file.cpp:621
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Chọn tập tin để lưu một bản sao vào đó"
+
+#: ../src/file.cpp:623
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Chọn tập tin để lưu vào đó"
+
+#: ../src/file.cpp:724 ../src/file.cpp:726
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Không có thay đổi nào cần lưu lại cả."
+
+#: ../src/file.cpp:745
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Đang lưu tài liệu..."
+
+#: ../src/file.cpp:1073
+msgid "Import Pages"
+msgstr "Nhập Khẩu các Trang"
+
+#: ../src/file.cpp:1176 ../src/inkscape-application.cpp:837
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Thất bại trong việc nạp tập tin yêu cầu %s"
+
+#: ../src/file.cpp:1241
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Chọn tập tin để nhập khẩu"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Ma Trận Màu Sắc"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Composite"
+msgstr "Tổng Hợp"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Ma Trận Tích chập"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Bố Trí Ánh Sáng Khuếch Tán"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:29
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Ánh Xạ Dịch Hình"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Flood"
+msgstr "Tràn Ngập"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:33 ../share/extensions/text_merge.inx:3
+msgid "Merge"
+msgstr "Hội Nhập"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:36
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Bố Trí Ánh Sáng Long Lanh"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:37
+msgid "Tile"
+msgstr "Xếp Ô"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Đồ Họa Nguồn"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:46
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Alpha Nguồn"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:47
+msgid "Background Image"
+msgstr "Hình Ảnh Nền"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:48
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Alpha Nền"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:49
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Sơn Tô Phủ"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:50
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Sơn Nét"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:57
+msgid "Matrix"
+msgstr "Ma Trận"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:58
+msgid "Saturate"
+msgstr "Bão Hòa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:59
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Xoay Chiều Sắc Màu"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:60
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Độ Sáng thành Alpha"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:68 ../share/ui/inkscape-start.glade:48
+#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:8
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:11
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:19
+#: ../share/extensions/measure.inx:13 ../share/extensions/nicechart.inx:67
+msgid "Default"
+msgstr "Mặc Định"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "Lighter"
+msgstr "Sáng/Nhạt Hơn"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Số Học"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:96
+msgid "Wrap"
+msgstr "Uốn Oằn"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:97
+msgctxt "Convolve matrix, edge mode"
+msgid "None"
+msgstr "Không"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:116
+msgid "Erode"
+msgstr "Xói mòn"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:117
+msgid "Dilate"
+msgstr "Giãn gạch đánh bóng"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Nhiễu Phân Dạng"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:134
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Ánh Sáng Ở Xa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:135
+msgid "Point Light"
+msgstr "Ánh Sáng Điểm"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:136
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Ánh Sáng Đèn Rọi"
+
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:780 ../src/gradient-drag.cpp:1156
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Xoá mốc dừng của dốc màu"
+
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:877 ../src/gradient-chemistry.cpp:894
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:196 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:326
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:413
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Thêm mốc dừng của dốc màu"
+
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:909
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Đổi màu của mốc dừng trong dốc màu"
+
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1852
+msgid "Invert gradient colors"
+msgstr "Đảo ngược màu của dốc màu"
+
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1878 ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:468
+msgid "Reverse gradient"
+msgstr "Đảo ngược dốc màu"
+
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1891
+#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:157
+msgid "Delete swatch"
+msgstr "Xóa màu mẫu"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:86 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:101
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "<b>Khởi đầu</b> của dốc màu tuyến tính"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:87 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:102
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:112
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "<b>Kết thúc</b> của dốc màu tuyến tính"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:88 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:103
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:113
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Điểm dừng</b> của dốc màu tuyến tính"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:104
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:114
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "<b>Tâm</b> của dốc màu tỏa tròn"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/gradient-drag.cpp:91
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:106
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:115 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:116
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "<b>Bán kính</b> của dốc màu tỏa tròn"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:107
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:117
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "<b>Tiêu điểm</b> của dốc màu tỏa tròn"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:108 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:109
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:118 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:119
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Điểm dừng trung gian</b> của dốc màu tỏa tròn"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:110
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:120
+msgid "Mesh gradient <b>corner</b>"
+msgstr "<b>Góc</b> của dốc màu khung lưới"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:111
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:121
+msgid "Mesh gradient <b>handle</b>"
+msgstr "<b>Tay Cầm</b> của dốc màu khung lưới"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:112
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:122
+msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>"
+msgstr "<b>tenxơ</b> của dốc màu khung lưới"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:556
+msgid "Added patch row or column"
+msgstr "Hàng hoặc cột đã cho thêm"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:787
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Hội nhập các tay cầm dốc màu"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1098
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Di chuyển tay cầm dốc màu"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1431
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s %d cho : %s%s; kéo rê với <b>Ctrl</b> để bám dính vào dịch chuyển; bấm "
+"chuột với <b>Ctrl+Alt</b> để xoá vạch điểm dừng"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1435 ../src/gradient-drag.cpp:1444
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1451
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (nét)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1441
+#, c-format
+msgid "%s for: %s%s"
+msgstr "%s đối với: %s%s"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1448
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s đối với: %s%s; kéo rê với <b>Ctrl</b> để bám dính góc; với <b>Ctrl+Alt</"
+"b> để bảo tồn góc độ; với <b>Ctrl+Shift</b> để đổi tỷ lệ quanh tâm"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1456
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"<b>Tâm</b> và <b>tiêu điểm</b> của dốc màu tỏa tròn; kéo rê với <b>Shift</b> "
+"để tách biệt tiêu điểm tập trung"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1459
+#, c-format
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"Điểm dốc màu dùng chung bởi <b>%d</b> các dốc màu; kéo rê với <b>Shift</b> "
+"để tách biệt"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2729
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Di chuyển các tay cầm của dốc màu"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2761
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Di chuyển các điểm dừng trung gian của dốc màu"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:3114
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Xoá các điểm dừng của dốc màu"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:384
+msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
+msgstr "Các kết nối đứt đoạn đã được đổi và điểm chỉ vào các tập tin hiện có."
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 526
+#: ../src/inkscape-application.cpp:673
+msgid "file1 [file2 [fileN]]"
+msgstr "tập tin1 [tập tin2 [tập tinN]]"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 527
+#: ../src/inkscape-application.cpp:674
+msgid "Process (or open) one or more files."
+msgstr "Xử lý (hoặc mở) một hoặc nhiều tập tin."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:675
+msgid "Examples:"
+msgstr "Một số ví dụ:"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 529
+#: ../src/inkscape-application.cpp:676
+msgid "Export input SVG (%1) to PDF (%2) format:"
+msgstr "Xuất khẩu đầu vào SVG(%1) sang định dạng PDF (%2):"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 531
+#: ../src/inkscape-application.cpp:678
+msgid "Export input files (%1) to PNG format keeping original name (%2):"
+msgstr ""
+"Xuất khẩu tập tin đầu vào (%1) sang định dạng PNG duy trì tên gốc (%2):"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 533
+#: ../src/inkscape-application.cpp:680
+msgid "See %1 and %2 for more details."
+msgstr "Xin xem %1 và %2 để biết thêm chi tiết."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:685
+msgid "Print Inkscape version"
+msgstr "In phiên bản Inkscape"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:686
+msgid "Print debugging information"
+msgstr "In thông tin điều tra lỗi"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:687
+msgid "Print system data directory"
+msgstr "In thư mục dữ liệu hệ thống"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:688
+msgid "Print user data directory"
+msgstr "In dữ liệu thư mục người dùng"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:689
+msgid ""
+"Create a unique instance of Inkscape with the application ID 'org.inkscape."
+"Inkscape.TAG'"
+msgstr ""
+"Tạo một thực thể duy nhất của Inkscape với ID ứng dụng 'org.inkscape."
+"Inkscape.TAG'"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:692
+msgid "File import"
+msgstr "Nhập khẩu tập tin"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 541
+#: ../src/inkscape-application.cpp:693
+msgid "Read input file from standard input (stdin)"
+msgstr "Đọc tập tin đầu vào từ đầu vào tiêu chuẩn (stdin)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:694
+msgid "PDF page number to import"
+msgstr "Chọn trang số PDF để nhập khẩu"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:694
+msgid "PAGE"
+msgstr "TRANG"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 495
+#: ../src/inkscape-application.cpp:695
+msgid "Use poppler when importing via commandline"
+msgstr "Sử dụng poppler khi nhập khẩu qua dòng lệnh"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 544
+#: ../src/inkscape-application.cpp:696
+msgid ""
+"Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|"
+"scale-document]"
+msgstr ""
+"Phương pháp sử dụng để chuyển đổi dpi tài liệu trước phiên bản 0.92, nếu "
+"cần: [không|tỷ lệ hóa-hộp quan sát|tỷ lệ hóa-tài liệu]"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:696
+msgid "METHOD"
+msgstr "PHƯƠNG PHÁP"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 545
+#: ../src/inkscape-application.cpp:697
+msgid "Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening"
+msgstr ""
+"Không sửa phân khoảng đường cơ sở văn bản của tài liệu trước phiên bản 0.92 "
+"khi mở"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:700
+msgid "File export"
+msgstr "Xuất khẩu tập tin"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:701
+msgid ""
+"Output file name (defaults to input filename; file type is guessed from "
+"extension if present; use '-' to write to stdout)"
+msgstr ""
+"Tên tập tin đầu ra (tên tập tin đầu vào là mặc định; thể loại tập tin được "
+"đoán ra từ định dạng nếu có; sử dụng '-' để ghi ra đầu ra tiêu chuẩn)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:701
+msgid "FILENAME"
+msgstr "TÊN TẬP TIN"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:702
+msgid ""
+"Overwrite input file (otherwise add '_out' suffix if type doesn't change)"
+msgstr ""
+"Viết đè lên tập tin đầu vào (nếu không thì cho thêm hậu tố '_out' nếu thể "
+"loại không thay đổi)"
+
+#
+#: ../src/inkscape-application.cpp:703
+msgid "File type(s) to export: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]"
+msgstr "Thể loại tập tin để xuất khẩu: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:703
+msgid "TYPE[,TYPE]*"
+msgstr "THỂ LOẠI [,THỂ LOẠI]*"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:704
+msgid "Extension ID to use for exporting"
+msgstr "ID đuôi định dạng để sử dụng trong xuất khẩu"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:704
+msgid "EXTENSION-ID"
+msgstr "ID Đuôi Định Dạng"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:707
+msgid "Export geometry"
+msgstr "Xuất khẩu hình học"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:708
+msgid "Area to export is page"
+msgstr "Diện tích xuất khẩu là trang"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:709
+msgid "Area to export is whole drawing (ignoring page size)"
+msgstr "Diện tích xuất khẩu là toàn bộ bản vẽ (bỏ qua kích thước trang)"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 557
+#: ../src/inkscape-application.cpp:710
+msgid "Area to export in SVG user units"
+msgstr "Diện tích xuất khẩu trong đơn vị người dùng SVG"
+
+# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
+#: ../src/inkscape-application.cpp:710
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:711
+msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values"
+msgstr ""
+"Bám dính diện tích xuất khẩu bitmap về phía ngoài tới gần các giá trị số "
+"nguyên nhất"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:712
+msgid "Resolution for bitmaps and rasterized filters; default is 96"
+msgstr "Độ phân giải cho bitmap và bộ lọc điểm ảnh hóa; mặc định là 96"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:712 ../src/ui/widget/export-lists.cpp:156
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:423 ../share/extensions/layer2png.inx:12
+msgid "DPI"
+msgstr "Số Điểm Chấm Mỗi In-Sơ (2.54cm)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:713
+msgid "Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)"
+msgstr ""
+"Chiều rộng bitmap trong đơn vị điểm ảnh (vượt quyền tham số --export-dpi) "
+"(dots per inch: số chấm in trong mỗi phân Anh (in-sơ=2.54cm))"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:713
+msgid "WIDTH"
+msgstr "CHIỀU RỘNG"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:714
+msgid "Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)"
+msgstr ""
+"Chiều cao bitmap trong đơn vị điểm ảnh (vượt quyền tham số --export-dpi)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:714
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "CHIỀU CAO"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:715
+msgid "Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/PDF"
+msgstr ""
+"Mép lề quanh diện tích xuất khẩu: đơn vị kích thước của trang cho SVG, mm "
+"cho PS/PDF"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:715
+msgid "MARGIN"
+msgstr "MÉP LỀ"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:718
+msgid "Export options"
+msgstr "Các tùy chọn xuất khẩu"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:719
+msgid "ID(s) of object(s) to export"
+msgstr "ID của đối tượng để xuất khẩu"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:719
+msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*"
+msgstr "ID-ĐỐI TƯỢNG[;ID-ĐỐI TƯỢNG]*"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:720
+msgid "Hide all objects except object with ID selected by export-id"
+msgstr ""
+"Ẩn giấu toàn bộ các đối tượng ngoại trừ đối tượng có ID được chọn bởi id "
+"xuất khẩu"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 568
+#: ../src/inkscape-application.cpp:721
+msgid "Remove Inkscape-specific SVG attributes/properties"
+msgstr "Loại bỏ thuộc tính/tính chất SVG đặc thù của Inkscape"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 569
+#: ../src/inkscape-application.cpp:722
+msgid "Postscript level (2 or 3); default is 3"
+msgstr "Mức postscript (2 hoặc 3); mặc định là 3"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:722
+msgid "LEVEL"
+msgstr "MỨC"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:723
+msgid "PDF version (1.4 or 1.5); default is 1.5"
+msgstr "Phiên bản PDF (1.4 hoặc 1.5); mặc định là 1.5"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:723
+msgid "VERSION"
+msgstr "PHIÊN BẢN"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:724
+msgid "Convert text to paths (PS/EPS/PDF/SVG)"
+msgstr "Chuyển đổi văn bản thành đường dẫn (PS/EPS/PDF/SVG)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:725
+msgid "Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF)"
+msgstr "Xuất khẩu văn bản riêng biệt sang tập tin LaTeX (PS/EPS/PDF)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:726
+msgid "Render objects without filters instead of rasterizing (PS/EPS/PDF)"
+msgstr ""
+"Kết xuất các đối tượng không có bộ lọc thay vì điểm ảnh hóa (PS/EPS/PDF)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:727
+msgid ""
+"Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-"
+"id"
+msgstr ""
+"Sử dụng tên tập tin đã lưu và các gợi ý về DPI khi xuất khẩu đối tượng được "
+"chọn bằng --export-id"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:728
+msgid "Background color for exported bitmaps (any SVG color string)"
+msgstr "Màu nền cho bitmap xuất khẩu (bất kỳ dòng chữ màu SVG nào)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:728
+msgid "COLOR"
+msgstr "MÀU SẮC"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:730
+msgid "Background opacity for exported bitmaps (0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr "Độ đục màu nền cho bitmap xuất khẩu (0.0 đến 1.0, hoặc 1 đến 255)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:730
+msgid "VALUE"
+msgstr "GIÁ TRỊ"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:731
+msgid ""
+"Color mode (bit depth and color type) for exported bitmaps (Gray_1/Gray_2/"
+"Gray_4/Gray_8/Gray_16/RGB_8/RGB_16/GrayAlpha_8/GrayAlpha_16/RGBA_8/RGBA_16)"
+msgstr ""
+"Chế độ màu (độ sâu bit và thể loại màu) cho bitmap xuất khẩu (Gray_1/Gray_2/"
+"Gray_4/Gray_8/Gray_16/RGB_8/RGB_16/GrayAlpha_8/GrayAlpha_16/RGBA_8/RGBA_16)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:731
+msgid "COLOR-MODE"
+msgstr "CHẾ ĐỘ MÀU"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:732
+msgid "Force dithering or disables it"
+msgstr "Bắt đơn giản hóa điểm ảnh vô hiệu hóa nó"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 579
+#: ../src/inkscape-application.cpp:735
+msgid "Query object/document geometry"
+msgstr "Truy vấn hình học của đối tượng/tài liệu"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:736
+msgid "ID(s) of object(s) to be queried"
+msgstr "ID của đối tượng truy vấn"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:736 ../src/inkscape-application.cpp:746
+msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*"
+msgstr "ID-ĐỐI TƯỢNG[,ID-ĐỐI TƯỢNG]*"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:737
+msgid "Print bounding boxes of all objects"
+msgstr "In hình hộp viền của toàn bộ các đối tượng"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:738
+msgid "X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)"
+msgstr "Tọa độ X của bản vẽ hoặc của đối tượng (nếu xác định bằng --query-id)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:739
+msgid "Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)"
+msgstr "Tọa độ Y của bản vẽ hoặc của đối tượng (nếu xác định bằng --query-id)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:740
+msgid "Width of drawing or object (if specified by --query-id)"
+msgstr ""
+"Chiều rộng của bản vẽ hoặc của đối tượng (nếu xác định bằng --query-id)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:741
+msgid "Height of drawing or object (if specified by --query-id)"
+msgstr "Chiều cao của bản vẽ hoặc của đối tượng (nếu xác định bằng --query-id)"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 588
+#: ../src/inkscape-application.cpp:744
+msgid "Advanced file processing"
+msgstr "Xử lý tập tin thâm sâu"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:745
+msgid "Remove unused definitions from the <defs> section(s) of document"
+msgstr ""
+"Loại bỏ các định nghĩa không sử dụng đến khỏi (các) phần <defs> của tài liệu"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 590
+#: ../src/inkscape-application.cpp:746
+msgid "Select objects: comma-separated list of IDs"
+msgstr "Chọn các đối tượng: danh sách các ID, tách phân bằng dấu phẩy"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 594
+#: ../src/inkscape-application.cpp:750
+msgid "List of actions (with optional arguments) to execute"
+msgstr "Danh sách các hành động (với đối số nếu có) để thực hiện"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:750
+msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*"
+msgstr "HÀNH ĐỘNG(:ĐỐI SỐ)[; HÀNH ĐỘNG(:ĐỐI SỐ)]*"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:751
+msgid "List all available actions"
+msgstr "Liệt kê toàn bộ các hành động có sẵn"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502
+msgid "Interface"
+msgstr "Giao diện"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:755
+msgid "With graphical user interface (required by some actions)"
+msgstr "Với giao diện đồ họa người dùng (một số hành động đòi hỏi)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:756
+msgid "Close GUI after executing all actions"
+msgstr "Đóng giao diện đồ họa sau khi thực hiện toàn bộ các hành động"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:758
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode"
+msgstr "Khởi động Inkscape trong chế độ dòng lệnh tương tác"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:420 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:617
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Tài liệu không tên"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:449
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "Trình Inkscape gặp phải lỗi nội bộ nên sẽ đóng ngay bây giờ.\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:450
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
+msgstr ""
+"Bản sao lưu dự phòng tự động của các tài liệu chưa lưu đã hoàn thành trong "
+"các địa điểm sau đây:\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:451
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr ""
+"Việc sao lưu dự phòng tự động những tài liệu theo sau đây đã bị thất bại:\n"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:64
+msgid "Inkview - An SVG File Viewer"
+msgstr "Inkview - Trình Duyệt Tập Tin SVG"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:69
+msgid "path1 [path2 [pathN]]"
+msgstr "đường dẫn1 [đường dẫn2 [đường dẫnN]]"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:70
+msgid ""
+"Open one or more SVG files (or folders containing SVG files) for viewing."
+msgstr ""
+"Mở một hoặc nhiều tập tin SVG (hoặc thư mục có chứa các tập tin SVG) để "
+"duyệt."
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:77
+msgid "Print Inkview version"
+msgstr "In phiên bản Inkview"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:78
+msgid "Launch in fullscreen mode"
+msgstr "Khởi hành trong chế độ toàn màn hình"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:79
+msgid "Search folders recursively"
+msgstr "Tìm kiếm các thư mục một cách đệ quy"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:80
+msgid "Change image every NUMBER seconds"
+msgstr "Thay đổi hình ảnh sau mỗi SỐ giây"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:80 ../src/inkview-application.cpp:81
+msgid "NUMBER"
+msgstr "SỐ"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:81
+msgid "Scale image by factor NUMBER"
+msgstr "Đổi tỷ lệ hình ảnh theo hệ SỐ"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:82
+msgid "Preload files"
+msgstr "Nạp trước các tập tin"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:114
+msgid "Select Files or Folders to view"
+msgstr "Chọn các Tập Tin hoặc các Thư Mục để duyệt"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:122 ../share/extensions/output_scour.inx:123
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Đồ Họa Véctơ Năng Động"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:141
+msgid "Error"
+msgstr "Lỗi Lầm"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:141
+msgid "No (valid) files to open."
+msgstr "Không có tập tin nào (hợp lệ) để mở cả."
+
+#: ../src/io/fix-broken-links.cpp:368
+msgid "Fixup broken links"
+msgstr "Sửa chữa các liên kết bị hỏng"
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:666
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Bỏ qua phông không có gia đình và làm cho Pango sụp đổ"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+msgctxt "path effect"
+msgid "Bend"
+msgstr "Uốn Cong"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+msgid "Bend an object along the curvature of another path"
+msgstr "Uốn cong một vật thể dọc theo độ cong của một đường dẫn khác"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+msgctxt "path effect"
+msgid "Gears"
+msgstr "Bánh răng cưa"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path"
+msgstr ""
+"Tạo bánh răng cưa lồng vào nhau, khả cấu hình dựa trên các nút của một đường "
+"dẫn"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:129
+msgctxt "path effect"
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Hoa Văn Dọc Theo Đường Dẫn"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:132
+msgid "Place one or more copies of another path along the path"
+msgstr "Đặt một hoặc nhiều bản sao của một đường dẫn khác dọc theo đường dẫn"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:142
+msgctxt "path effect"
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Khâu Vá các Đường Dẫn Thứ"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:145
+msgid ""
+"Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder"
+msgstr ""
+"Vẽ các đường vuông góc giữa các Đường Dẫn Thứ của một đường dẫn, giống như "
+"các bậc thang"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:156
+msgctxt "path effect"
+msgid "VonKoch"
+msgstr "VonKoch"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:159
+msgid "Create VonKoch fractal"
+msgstr "Tạo phân dạng VonKoch"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:169
+msgctxt "path effect"
+msgid "Knot"
+msgstr "Nút Thắt"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:172
+msgid "Create gaps in self-intersections, as in Celtic knots"
+msgstr ""
+"Tạo khoảng trống trong nhiều điểm giao cắt bản thân, như trong các nút thắt "
+"Celt"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:182
+msgctxt "path effect"
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Kiến tạo khung lưới đồ thị"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:185
+msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path"
+msgstr "Tạo khung lưới đồ thị (phối cảnh xa gần) từ một đường dẫn 3 nút"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:195
+msgctxt "path effect"
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "Đường cong xoắn vặn"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:198
+msgid ""
+"Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually "
+"used directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools."
+msgstr ""
+"Làm cho đường dẫn uốn cong như sợi dây, sử dụng các đường cổng Spiro B-"
+"Splines (Raph Levein). Hiệu ứng này thường được sử dụng trực tiếp trên khung "
+"vẽ với chế độ xoắn vặn của các công cụ vẽ."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:208
+msgctxt "path effect"
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Biến Dạng theo Hộp Bao"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:211
+msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides"
+msgstr ""
+"Điều chỉnh hình dạng của một đối tượng bằng cách biến hóa các đường dẫn trên "
+"bốn bên của nó"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:221
+msgctxt "path effect"
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Nội Suy các Đường Dẫn Thứ"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:224
+msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path"
+msgstr "Tạo một bước chuyển tiếp giữa 2 đường dẫn thứ của một đường dẫn"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:234
+msgctxt "path effect"
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr "Vùng Gạch Đánh Bóng (gồ ghề)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:237
+msgid "Fill the object with adjustable hatching"
+msgstr "Tô phủ kín đối tượng bằng vùng gạch đánh bóng có thể điều chỉnh"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:247
+msgctxt "path effect"
+msgid "Sketch"
+msgstr "Phác Thảo"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:250
+msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch"
+msgstr "Vẽ nhiều nét ngắn dọc theo đường dẫn, như trong bản phác họa bút chì"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:260
+msgctxt "path effect"
+msgid "Ruler"
+msgstr "Thước Đo"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 275
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:263
+msgid ""
+"Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's "
+"stroke style."
+msgstr ""
+"Thêm các dấu thước đo vào đối tượng với nhiều phân khoảng, có thể điều chỉnh "
+"được, sử dụng kiểu cách nét của đối tượng."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:274
+msgctxt "path effect"
+msgid "Power stroke"
+msgstr "Nét vẽ quyền lực"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:277
+msgid ""
+"Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. "
+"This effect can also be used directly on the canvas with a pressure "
+"sensitive stylus and the Pencil tool."
+msgstr ""
+"Tạo các nét thư pháp và kiểm soát chiều rộng và độ cong biến thiên của "
+"chúng. Hiệu ứng này cũng có thể sử dụng trực tiếp trên khung vẽ với bút "
+"stylus nhạy cảm có áp lực và công cụ Bút Chì."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:287
+msgctxt "path effect"
+msgid "Clone original"
+msgstr "Rập khuôn bản gốc"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:290
+msgid ""
+"Let an object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of "
+"another object."
+msgstr ""
+"Để một đối tượng mang hình dạng, màu tô, màu nét vẽ và/hoặc các thuộc tính "
+"khác của đối tượng khác."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:301
+msgctxt "path effect"
+msgid "Simplify"
+msgstr "Đơn Giản Hoá"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 319
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:304
+msgid ""
+"Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil "
+"tool's tool controls."
+msgstr ""
+"Làm mịn và đơn giản hóa một đối tượng. Hiệu ứng này cũng có sẵn để sử dụng "
+"trong các điều khiển của công cụ Bút Chì."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:314
+msgctxt "path effect"
+msgid "Lattice Deformation 2"
+msgstr "Biến Dạng Giàn Lưới 2"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:317
+msgid "Warp an object's shape based on a 5x5 grid"
+msgstr "Uốn oằn hình dạng của một đối tượng dựa trên khung lưới đồ thị 5x5"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:327
+msgctxt "path effect"
+msgid "Perspective/Envelope"
+msgstr "Phối Cảnh/Phong Bì"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:330
+msgid ""
+"Transform the object to fit into a shape with four corners, either by "
+"stretching it or creating the illusion of a 3D-perspective"
+msgstr ""
+"Biến đổi đối tượng để khít vừa vào một hình dạng có bốn góc, hoặc bằng cách "
+"co kéo nó hoặc tạo ra ảo ảnh của một phối cảnh xa gần 3D"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:340
+msgctxt "path effect"
+msgid "Interpolate points"
+msgstr "Các điểm nội suy"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 361
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:343
+msgid ""
+"Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by "
+"different types of lines."
+msgstr ""
+"Kết nối các nút của đối tượng (ví dụ: các điểm dữ liệu tương ứng) bằng các "
+"kiểu đường khác nhau."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:353
+msgctxt "path effect"
+msgid "Transform by 2 points"
+msgstr "Biến hóa 2 điểm"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:356
+msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles"
+msgstr "Đổi tỷ lệ, co kéo và xoay chiều một đối tượng bằng hai tay cầm"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:366
+msgctxt "path effect"
+msgid "Show handles"
+msgstr "Hiển thị các tay cầm"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:369
+msgid ""
+"Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a "
+"black stroke)"
+msgstr ""
+"Vẽ các tay cầm và các nút của đối tượng (thay thế kiểu dáng ban đầu bằng một "
+"nét đen)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:379
+msgctxt "path effect"
+msgid "Roughen"
+msgstr "Làm Gồ Ghề"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:382
+msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes"
+msgstr ""
+"Làm gồ ghề (nhám) một đối tượng bằng cách cho thêm và thay đổi ngẫu nhiên "
+"một số nút mới"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:392
+msgctxt "path effect"
+msgid "BSpline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:395
+msgid ""
+"Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually "
+"used directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools."
+msgstr ""
+"Tạo một BSpline tạo hình thành góc của đường dẫn. Hiệu ứng này thường được "
+"sử dụng trực tiếp trên khung vẽ với chế độ BSpline của các công cụ vẽ."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:405
+msgctxt "path effect"
+msgid "Join type"
+msgstr "Kiểu Nối"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 431
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:408
+msgid ""
+"Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded, "
+"extrapolated arc, ...)"
+msgstr ""
+"Chọn trong số các thể loại đầu nối khác nhau cho các nút góc của đối tượng "
+"(cắt góc, làm tròn, ngoại suy, đường cung, ...)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:418
+msgctxt "path effect"
+msgid "Taper stroke"
+msgstr "Vuốt thon nét vẽ"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:421
+msgid "Let the path's ends narrow down to a tip"
+msgstr "Làm cho các phần cuối của đường dẫn thu hẹp lại thành một đầu nhọn"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:431
+msgctxt "path effect"
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr "Phản chiếu đối xứng"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:434
+msgid ""
+"Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The "
+"mirrored copy can be styled independently."
+msgstr ""
+"Phản chiếu đối xứng một đối tượng dọc theo một trục di động, hoặc xung quanh "
+"trung tâm trang. Bản sao phản chiếu đối xứng sẽ có kiểu cách độc lập."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:444
+msgctxt "path effect"
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Xoay chiều các bản sao"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:447
+msgid ""
+"Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The "
+"copies can be styled independently."
+msgstr ""
+"Tạo nhiều bản sao xoay chiều một đối tượng, như trong kính vạn hoa. Các bản "
+"sao có thể được trang trí kiểu cách một cách độc lập."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:458
+msgctxt "path effect"
+msgid "Attach path"
+msgstr "Đính kèm đường dẫn"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:461
+msgid ""
+"Glue the current path's ends to a specific position on one or two other paths"
+msgstr ""
+"Dán phần cuối của đường dẫn hiện tại vào một vị trí cụ thể nào đó trên một "
+"hoặc hai đường dẫn khác"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:471
+msgctxt "path effect"
+msgid "Fill between strokes"
+msgstr "Tô phủ kín giữa các nét"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:474
+msgid ""
+"Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two "
+"paths with PowerStroke applied to them)"
+msgstr ""
+"Biến vùng giữa hai đường dẫn khác nhau mở thành một vùng tô phủ kín (ví dụ: "
+"giữa hai đường dẫn đã được áp dụng PowerStroke)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:484
+msgctxt "path effect"
+msgid "Fill between many"
+msgstr "Tô phủ kín vào giữa nhiều cái"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:487
+msgid ""
+"Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between "
+"paths with PowerStroke applied to them)"
+msgstr ""
+"Biến vùng giữa nhiều đường dẫn mở khác nhau thành một vùng tô phủ kín (ví "
+"dụ: giữa các đường dẫn được áp dụng PowerStroke)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:497
+msgctxt "path effect"
+msgid "Ellipse by 5 points"
+msgstr "Hình elip bằng 5 điểm"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:500
+msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference"
+msgstr "Tạo hình elip từ 5 nút trên chu vi của nó"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:510
+msgctxt "path effect"
+msgid "Bounding Box"
+msgstr "Khung Hình Hộp Viền"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:513
+msgid ""
+"Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path"
+msgstr ""
+"Biến đường dẫn thành một hình hộp viền, hoàn toàn bao bọc đường dẫn khác"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:524
+msgctxt "path effect"
+msgid "Measure Segments"
+msgstr "Đo Đạc các Phân Đoạn"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:527
+msgid ""
+"Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and "
+"many other configuration options"
+msgstr ""
+"Cho thêm kích thước về khoảng cách giữa các nút vào, ngoài ra còn có phương "
+"pháp phóng chiếu và nhiều tùy chọn cấu hình khác nhau nữa"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:537
+msgctxt "path effect"
+msgid "Corners (Fillet/Chamfer)"
+msgstr "Góc (Bo Tròn/Bo Vát)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:540
+msgid ""
+"Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a specified radius, "
+"or cutting them off"
+msgstr ""
+"Điều chỉnh hình dạng của các góc đường dẫn, làm tròn chúng theo một bán kính "
+"chỉ định hoặc cắt phẳng chúng lại"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:550
+msgctxt "path effect"
+msgid "Power clip"
+msgstr "Cắt Xén Power"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:553
+msgid "Invert, hide or flatten a clip (apply like a Boolean operation)"
+msgstr ""
+"Đảo ngược, ẩn giấu hoặc làm phẳng bẹt một vùng cắt xén (áp dụng thao tác "
+"giống các thao tác lôgic Boolean)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:563
+msgctxt "path effect"
+msgid "Power mask"
+msgstr "Chắn Lọc Power"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:566
+msgid "Invert or hide a mask, or use its negative"
+msgstr "Đảo ngược hoặc ẩn giấu màn chắn lọc, hoặc sử dụng bản âm của nó"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:576
+msgctxt "path effect"
+msgid "Ellipse from points"
+msgstr "Hình elip từ các điểm"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:579
+msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path"
+msgstr ""
+"Vẽ một vòng tròn, hình elip, vòng cung hoặc cắt lát dựa trên các nút của "
+"đường dẫn"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:589
+msgctxt "path effect"
+msgid "Offset"
+msgstr "Dịch Chuyển"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:592
+msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp"
+msgstr ""
+"Dịch chuyển đường dẫn, ngoài ra còn có thể duy trì đỉnh của các góc đỉnh nữa"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:602
+msgctxt "path effect"
+msgid "Dashed Stroke"
+msgstr "Nét Gạch Ngang Đứt Đoạn"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:605
+msgid ""
+"Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the "
+"same number of dashes per path segment"
+msgstr ""
+"Thêm một nét gạch ngang mà điểm kết thúc chính của nằm chính xác trên một "
+"nút, ngoài ra áp dụng tương tự với cùng số đường gạch ngang trên mỗi phân "
+"đoạn đường dẫn"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:616
+msgctxt "path effect"
+msgid "Boolean operation"
+msgstr "Thao tác lôgic Bool"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:619
+msgid ""
+"Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with "
+"another path"
+msgstr ""
+"Cắt, hợp nhất, loại trừ, giao cắt và phân chia một đường dẫn an-toàn (không "
+"phá hủy) với một đường dẫn khác"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:629
+msgctxt "path effect"
+msgid "Slice"
+msgstr "Cắt Lát"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:632
+msgid "Slices the item into parts. It can also be applied multiple times."
+msgstr "Cắt vật thể thành nhiều phần. Còn có thể áp dụng nó nhiều lần nữa."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:643
+msgctxt "path effect"
+msgid "Tiling"
+msgstr "Xếp Ô"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:646
+msgid ""
+"Create multiple copies of an object following a grid layout. Customize size, "
+"rotation, distances, style and tiling symmetry."
+msgstr ""
+"Tạo nhiều bản sao của một đối tượng theo bố trí đồ thị. Tùy chỉnh kích "
+"thước, chiều xoay, khoảng cách, kiểu dáng và xếp ô đối xứng."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:657
+msgctxt "path effect"
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Đường phân giác"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:660
+msgid ""
+"Draw a line that halves the angle between the first three nodes of the path"
+msgstr "Vẽ một đường phân góc ra làm đôi, giữa ba nút đầu tiên của đường dẫn"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:670
+msgctxt "path effect"
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Đường tròn (bằng tâm và bán kính)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:673
+msgid ""
+"Draw a circle, where the first node of the path is the center, and the last "
+"determines its radius"
+msgstr ""
+"Vẽ một vòng tròn, trong đó nút đầu tiên của đường dẫn là điểm tâm và nút "
+"cuối cùng xác định bán kính của nó"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:683
+msgctxt "path effect"
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Đường tròn theo 3 điểm"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:686
+msgid ""
+"Draw a circle whose circumference passes through the first three nodes of "
+"the path"
+msgstr "Vẽ một vòng tròn có chu vi đi qua ba nút đầu tiên của đường dẫn"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:696
+msgctxt "path effect"
+msgid "Extrude"
+msgstr "Đẩy Trồi"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:699
+msgid "Extrude the path, creating a face for each path segment"
+msgstr ""
+"Đẩy trồi đường dẫn, tạo một bề mặt cho từng phân đoạn của đường dẫn một"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:709
+msgctxt "path effect"
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Đường Phân Đoạn"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:712
+msgid "Draw a straight line that connects the first and last node of a path"
+msgstr ""
+"Vẽ một đường thẳng nối nút đầu tiên và cuối cùng của đường dẫn lại với nhau"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:722
+msgctxt "path effect"
+msgid "Parallel"
+msgstr "Song song"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:725
+msgid "Create a draggable line that will always be parallel to a two-node path"
+msgstr ""
+"Tạo một đường có thể kéo được song sẽ luôn luôn nằm song song với đường dẫn "
+"hai nút"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:735
+msgctxt "path effect"
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "Phân giác vuông góc"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:738
+msgid ""
+"Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that "
+"connects the start and end nodes"
+msgstr ""
+"Vẽ một đường vuông góc ở giữa đường (tưởng tượng) kết nối các nút bắt đầu và "
+"kết thúc"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:748
+msgctxt "path effect"
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Tiếp tuyến của đường cổng"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:751
+msgid ""
+"Draw a tangent with variable length and additional angle that can be moved "
+"along the path"
+msgstr ""
+"Vẽ một tiếp tuyến với chiều dài biến đổi được và góc bổ sung có thể di "
+"chuyển dọc theo đường dẫn"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:762
+msgctxt "path effect"
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "kiểm thử ngăn xếp làm hiệu ứng doEffect"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:765
+msgid "Test LPE"
+msgstr "Kiểm thử LPE (Live Path Effects)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:775
+msgctxt "path effect"
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Nét năng động"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:778
+msgid ""
+"Create calligraphic strokes with variably shaped ends, making use of a "
+"parameter for the brush angle"
+msgstr ""
+"Tạo các nét thư pháp với các đầu có hình dạng biến thiên, sử dụng tham số "
+"cho góc đầu bút"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:788
+msgctxt "path effect"
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Biến Dạng Giàn Lưới"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:791
+msgid "Deform an object using a 4x4 grid"
+msgstr "Biến dạng một đối tượng bằng khung lưới đồ thị 4x4"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:801
+msgctxt "path effect"
+msgid "Path length"
+msgstr "Chiều dài đường dẫn"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:804
+msgid "Display the total length of a (curved) path"
+msgstr "Hiển thị tổng chiều dài của đường dẫn (cong)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:814
+msgctxt "path effect"
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Khung đệ quy"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:817
+msgid "Draw a path recursively"
+msgstr "Vẽ đường dẫn một cách đệ quy"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:827
+msgctxt "path effect"
+msgid "Text label"
+msgstr "Nhãn văn bản"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:830
+msgid "Add a label for the object"
+msgstr "Thêm nhãn cho đối tượng"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:840
+msgctxt "path effect"
+msgid "Embroidery stitch"
+msgstr "Đường kim thêu thùa"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:843
+msgid "Embroidery stitch"
+msgstr "Đường kim thêu thùa"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1085
+msgid "Is visible?"
+msgstr "Hữu hình hay không?"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1085
+msgid ""
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
+msgstr ""
+"Nếu không đánh dấu kiểm (chọn) thì tuy hiệu ứng vẫn được áp dụng lên đối "
+"tượng, song vẫn tạm thời (ẩn giấu khuất) không hiển thị trong khung vẽ"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1086
+msgid "Version"
+msgstr "Phiên bản"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1086
+msgid "LPE version"
+msgstr "Phiên bản LPE (Hiệu Ứng Đường Dẫn Trực Tuyến)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1119
+msgid "No effect"
+msgstr "Không tạo hiệu ứng"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1821
+msgid "<b>Default value:</b> "
+msgstr "<b>Giá trị mặc định:</b> "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1822 ../src/live_effects/effect.cpp:1896
+msgid "<b>Default value overridden:</b> "
+msgstr "<b>Vượt quyền giá trị mặc định:</b> "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1824 ../src/live_effects/effect.cpp:1893
+msgid "Update"
+msgstr "Cập Nhật"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1827 ../src/live_effects/effect.cpp:1907
+msgid "Set"
+msgstr "Đặt"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1847
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:22
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:48
+msgid "Unset"
+msgstr "Không đặt"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1864
+msgid "</b>: Set default parameters"
+msgstr "</b>: Đặt các tham số mặc định"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1910
+msgid "<b>Default value:</b> Default"
+msgstr "<b>Giá trị mặc định:</b> Mặc định"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1981
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Biên soạn tham số <b>%s</b>."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1986
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr ""
+"Không có tham số nào của hiệu ứng đường dẫn là có thể biên soạn tại chỗ trên "
+"khung vẽ được."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62
+msgid "Length left:"
+msgstr "Chiều dài bên trái:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97
+msgid "Specifies the left end of the bisector"
+msgstr "Xác định đầu trái khi chia đôi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
+msgid "Length right:"
+msgstr "Chiều dài bên phải:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98
+msgid "Specifies the right end of the bisector"
+msgstr "Xác định đầu phải khi chia đôi"
+
+# Stop = phase (pha)
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:84
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:158
+msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+msgstr "Điều chỉnh đầu \"trái\" khi chia đôi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:90
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:164
+msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector"
+msgstr "Điều chỉnh đầu \"phải\" khi chia đôi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20
+msgid "Start path:"
+msgstr "Đầu đường dẫn:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20
+msgid "Path to attach to the start of this path"
+msgstr "Đường dẫn để gắn vào đầu của đường dẫn này"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21
+msgid "Start path position:"
+msgstr "Vị trí đầu đường dẫn:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21
+msgid "Position to attach path start to"
+msgstr "Vị trí đính gắn đầu đường dẫn kèm theo vào"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22
+msgid "Start path curve start:"
+msgstr "Khởi đầu đầu đường dẫn cong:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26
+msgid "Starting curve"
+msgstr "Đường cong khởi đầu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23
+msgid "Start path curve end:"
+msgstr "Khởi đầu cuối đường dẫn cong:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27
+msgid "Ending curve"
+msgstr "Kết thúc đường cong"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24
+msgid "End path:"
+msgstr "Đường dẫn kết thúc:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24
+msgid "Path to attach to the end of this path"
+msgstr "Đường dẫn gắn vào cuối đường dẫn này"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25
+msgid "End path position:"
+msgstr "Vị trí cuối đường dẫn:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25
+msgid "Position to attach path end to"
+msgstr "Vị trí gắn điểm cuối đường dẫn vào"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26
+msgid "End path curve start:"
+msgstr "Khởi đầu đường dẫn cong kết thúc:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27
+msgid "End path curve end:"
+msgstr "Điểm cuối của đường dẫn cong kết thúc:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
+msgid "Bend path:"
+msgstr "Bẻ cổng đường dẫn:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Đường dẫn để uốn cổng đường dẫn gốc trên ấy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:57
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Chiều Rộng:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Chiều rộng của đường dẫn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62
+msgid "W_idth in units of length"
+msgstr "Chiều rộng trong đơn vị chiều dài"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Đổi tỷ lệ chiều rộng của đường dẫn dùng đơn vị chiều dài của nó"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63
+msgid "_Original path is vertical"
+msgstr "Đường dẫn gốc nằm dọc"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr ""
+"Xoay chiểu bản gốc 90 độ trước khi uốn cong nó dọc theo đường dẫn bẻ cong"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:97
+msgid "Hide width knot"
+msgstr "Ẩn giấu nút chiều rộng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:221
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:305
+msgid "Change the width"
+msgstr "Đổi chiều rộng nét"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:48
+msgid "union"
+msgstr "hợp nhất"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:49
+msgid "intersection"
+msgstr "giao cắt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:50
+msgid "difference"
+msgstr "hiệu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:51
+msgid "symmetric difference"
+msgstr "chênh lệch đối xứng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:52
+msgid "division"
+msgstr "chia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:53
+msgid "division both"
+msgstr "chia cả hai"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:67
+msgid "even-odd"
+msgstr "chẵn/lẻ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:68
+msgid "non-zero"
+msgstr "khác không"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:69
+msgid "positive"
+msgstr "dương"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:70
+msgid "take from object"
+msgstr "lấy từ đối tượng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:77
+msgid "Operand path:"
+msgstr "Đường dẫn toán hạng:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:77
+msgid "Operand for the boolean operation"
+msgstr "Toán hạng cho thao tác lôgic boolean"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78
+msgid "Operation:"
+msgstr "Thao Tác:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78
+msgid "Boolean Operation"
+msgstr "Thao Tác Lôgic Boolean"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:79
+msgid "Swap operands"
+msgstr "Hoán đổi các toán hạng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:79
+msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)"
+msgstr ""
+"Hoán đổi các toán hạng (hữu ích chẳng hạn cho phép tính hiệu, chênh lệch)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81
+msgid "Remove inner"
+msgstr "Loại bỏ bên trong"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:82
+msgid ""
+"For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to "
+"avoid invisible extra points"
+msgstr ""
+"Đối với các thao tác cắt: loại bỏ các đường cắt bên trong (không đường viền) "
+"để tránh các điểm bổ sung vô hình"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:84
+msgid "Fill type this:"
+msgstr "Kiểu tô phủ cho cái này:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:84
+msgid "Fill type (winding mode) for this path"
+msgstr "Kiểu Tô Phủ (chế độ winding) cho đường dẫn này"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:86
+msgid "Fill type operand:"
+msgstr "Toán hạng cho kiểu tô phủ:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:86
+msgid "Fill type (winding mode) for operand path"
+msgstr "Kiểu Tô Phủ (chế độ winding) cho đường dẫn toán hạng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21
+msgid "Linked path:"
+msgstr "Đường dẫn liên kết:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21
+msgid "Path from which to take the original path data"
+msgstr "Đường dẫn để lấy dữ liệu đường dẫn gốc ra"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21
+msgid "Visual Bounds"
+msgstr "Giới Hạn Trực Quan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21
+msgid "Uses the visual bounding box"
+msgstr "Sử dụng hình hộp viền trực quan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33
+msgid "Steps with CTRL:"
+msgstr "Tiến bước bằng CTRL:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33
+msgid "Change number of steps with CTRL pressed"
+msgstr "Đổi số bước bằng cách nhấn CTRL"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:45
+msgid "Helper size:"
+msgstr "Kích thước trợ giúp:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31
+msgid "Helper size"
+msgstr "Kích thước trợ giúp"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35
+msgid "Apply changes if weight = 0%"
+msgstr "Áp dụng các thay đổi nếu trọng lượng = 0%"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36
+msgid "Apply changes if weight > 0%"
+msgstr "Áp dụng các thay đổi nếu trọng lượng > 0%"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54
+msgid "Change only selected nodes"
+msgstr "Chỉ thay đổi các nút đã chọn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:38
+msgid "Change weight %:"
+msgstr "Trọng lượng thay đổi %:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:38
+msgid "Change weight percent of the effect"
+msgstr "Thay đổi phần trăm trọng lượng của hiệu ứng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:102
+msgid "Default weight"
+msgstr "Trọng Lượng Mặc Định"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:107
+msgid "Make cusp"
+msgstr "Tạo góc đỉnh"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:154
+msgid "Change to default weight"
+msgstr "Thay đổi trọng lượng mặc định"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:160
+msgid "Change to 0 weight"
+msgstr "Thay đổi thành trọng lượng 0"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:166
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:361
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Đổi tham số vô hướng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:35
+msgid "No Shape"
+msgstr "Không hình dạng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:36
+msgid "With LPE's"
+msgstr "Với Hiệu Ứng Đường Dẫn Trực Tiếp"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:37
+msgid "Without LPE's"
+msgstr "Không có Hiệu Ứng Đường Dẫn Trực Tiếp"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:38
+msgid "Spiro or BSpline Only"
+msgstr "Duy Xoắn Vặn (Spiro) hoặc BSpline"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:44
+msgid "Linked Item:"
+msgstr "Vật Kết Nối:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:44
+msgid "Item from which to take the original data"
+msgstr "Vật để lấy dữ liệu gốc từ đó ra"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:45
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:422
+msgid "Shape"
+msgstr "Hình Dạng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:45
+msgid "Linked shape"
+msgstr "Hình dạng kết nối"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:46
+msgid "Attributes"
+msgstr "Các thuộc tính"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:46
+msgid ""
+"Attributes of the original that the clone should copy, written as a comma-"
+"separated list; e.g. 'transform, X, Y'."
+msgstr ""
+"Các thuộc tính của bản gốc các bản rập khuôn cần sao chép sang, được viết "
+"dưới dạng danh sách, tách phân bằng dấu phẩy; ví dụ: 'biến hóa, X, Y'."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:48
+msgid "CSS Properties"
+msgstr "Các Tính Chất CSS"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49
+msgid ""
+"CSS properties of the original that the clone should copy, written as a "
+"comma-separated list; e.g. 'fill, filter, opacity'."
+msgstr ""
+"Các tính chất CSS của bản gốc mà bản rập khuôn cần sao chép, được viết dưới "
+"dạng danh sách, tách phân bằng dấu phẩy; ví dụ: 'tô phủ kín, bộ lọc, độ đục'."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:53
+msgid "Allow Transforms"
+msgstr "Cho Phép các Biến Hóa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:53
+msgid "Allow transforms"
+msgstr "Cho phép các biến hóa"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp, line: 118
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:134
+msgid "No Shape Sync to Current"
+msgstr "Không Đồng Bộ Hóa Hình Dạng với Hiện Tại"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25
+msgid "Size _X:"
+msgstr "Kích thước _X:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "Kích thước của đồ thị trong chiều X."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "Size _Y:"
+msgstr "Kích thước _Y:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "Kích thước của đồ thị trong chiều Y."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:46
+msgid "Kaleidoscope"
+msgstr "Kính vạn hoa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:63
+msgid "Fuse paths"
+msgstr "Hợp nhất đường dẫn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:52 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:73
+msgid "lpesatellites"
+msgstr "các vệ tinh LPE"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:52 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:73
+msgid "Items satellites"
+msgstr "Các vệ tinh (tùy tùng) của vật thể"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:53
+msgid "Method:"
+msgstr "Phương Pháp:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:56
+msgid "Rotate methods"
+msgstr "Những phương pháp xoay chiều"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:57
+msgid "Origin"
+msgstr "Tọa Độ Gốc"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:57
+msgid "Adjust origin of the rotation"
+msgstr "Điều chỉnh tọa độ gốc xoay chiều"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39
+msgid "Start point"
+msgstr "Điểm bắt đầu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:58
+msgid "Starting point to define start angle"
+msgstr "Điểm bắt đầu để xác định góc khởi đầu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:58
+msgid "Adjust starting point to define start angle"
+msgstr "Điều chỉnh điểm bắt đầu để xác định góc khởi đầu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:59
+msgid "Starting angle"
+msgstr "Góc khởi đầu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:59
+msgid "Angle of the first copy"
+msgstr "Góc của bản sao đầu tiên"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:60
+msgid "Rotation angle"
+msgstr "Góc Xoay"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:60
+msgid "Angle between two successive copies"
+msgstr "Góc độ giữa hai bản sao kế tiếp"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
+msgid "Number of copies"
+msgstr "Số các bản sao"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
+msgid "Number of copies of the original path"
+msgstr "Số lượng bản sao của đường dẫn gốc"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
+msgid "Gap"
+msgstr "Phân Khoảng"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 70
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
+msgid "Gap space between copies, use small negative gaps to fix some joins"
+msgstr ""
+"Phân khoảng không gian giữa các bản sao, sử dụng khoảng cách âm nhỏ để chỉnh "
+"một số đầu nối"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:63
+msgid "Distribute evenly"
+msgstr "Phân bổ đồng đều"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:63
+msgid ""
+"Angle between copies is 360°/number of copies (ignores rotation angle "
+"setting)"
+msgstr ""
+"Góc giữa các bản sao là 360 °/số bản sao (bỏ qua cài đặt về góc xoay chiều)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64
+msgid "Mirror copies"
+msgstr "Phản chiếu đối xứng các bản sao"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64
+msgid "Mirror between copies"
+msgstr "Phản chiếu đối xứng giữa các bản sao"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:87
+msgid "Split elements"
+msgstr "Tách phân các thành phần"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65
+msgid "Split elements, so each can have its own style"
+msgstr ""
+"Tách phân các thành phần, hầu cho mỗi cái có thể có phong cách riêng của mình"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:70
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:93
+msgid "Link styles"
+msgstr "Các kiểu Kết nối"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:70
+msgid "Link styles on split mode"
+msgstr "Các kiểu Kết nối trong chế độ tách phân"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37
+msgid "Stitch path:"
+msgstr "Đường dẫn làm đường khâu:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "Đường dẫn sẽ dùng làm đường khâu."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38
+msgid "N_umber of paths:"
+msgstr "_Số đường dẫn:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "Số đường dẫn cần sinh tạo ra."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39
+msgid "Sta_rt edge variance:"
+msgstr "Mức dao động của đầu cạnh:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
+"Lượng dao động ngẫu nhiên di chuyển các điểm đầu của đường khâu bên trong và "
+"bên ngoài đường dẫn điều hướng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
+msgid "Sta_rt spacing variance:"
+msgstr "Mức dao động khoảng cách điểm đầu:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr ""
+"Mức dao động ngẫu nhiên di chuyển các điểm khởi đầu của đường khâu, tiến lùi "
+"dọc theo đường dẫn điều hướng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
+msgid "End ed_ge variance:"
+msgstr "Mức dao động đầu cuối cạnh:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
+"Mức dao động ngẫu nhiên di chuyển các điểm kết thúc của đường khâu, tiến lùi "
+"dọc theo đường dẫn điều hướng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "End spa_cing variance:"
+msgstr "Mức dao động khoảng cách đầu cuối:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+"Mức dịch chuyển ngẫu nhiên để di chuyển các điểm kết thúc của đường khâu, "
+"tiến lùi dọc theo đường dẫn điều hướng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Scale _width:"
+msgstr "Đổi tỷ lệ chiều _rộng:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Đổi tỷ lệ chiều rộng của đường khâu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Scale _width relative to length"
+msgstr "Đổi tỷ lệ chiều rộng tương đối với chiều dài"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "Đổi tỷ lệ chiều rộng của đường khâu tương đối với chiều dài của nó"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:18
+msgid "Number of dashes"
+msgstr "Số lượng dấu gạch ngang"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:19
+msgid "Hole factor"
+msgstr "Hệ số khoảng trống"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:20
+msgid "Use segments"
+msgstr "Sử dụng phân đoạn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21
+msgid "Half start/end"
+msgstr "Phân nửa đầu / cuối"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21
+msgid "Start and end of each segment has half size"
+msgstr "Phân đoạn đầu và cuối chỉ có kích thước bằng một nửa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22
+msgid "Equalize dashes"
+msgstr "Cân bằng các dấu gạch ngang"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22
+msgid ""
+"Global dash length is approximately the length of the dashes in the shortest "
+"path segment"
+msgstr ""
+"Chiều dài dấu gạch ngang toàn cầu xấp xỉ chiều dài của các dấu gạch ngang "
+"của phân đoạn đường dẫn ngắn nhất"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24
+msgid "Note"
+msgstr "Ghi Chú"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33
+msgid "Important messages"
+msgstr "Thông điệp quan trọng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:25
+msgid "Add <b>\"Fill Between Many LPE\"</b> to add fill."
+msgstr "Thêm <b>\"Vùng Tô Phủ Kín giữa nhiều LPE\"</b> để lấp kín."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:75
+msgid "Five points required for constructing an ellipse"
+msgstr "Năm điểm đòi hỏi để kiến tạo một hình elip"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:160
+msgid "No ellipse found for specified points"
+msgstr "Không tìm thấy hình elip nào có số điểm chỉ định cả"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:31
+msgid "no reordering"
+msgstr "không sắp xếp lại trật tự"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:32
+msgid "zig-zag"
+msgstr "chạy ngoằn ngoèo chữ chi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:33
+msgid "zig-zag, reverse first"
+msgstr "chạy ngoằn ngoèo, trước nhất đảo nghịch"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:34
+msgid "closest"
+msgstr "gần nhất"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:35
+msgid "closest, reverse first"
+msgstr "gần nhất, trước nhất đảo nghịch"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:36
+msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)"
+msgstr "lựa chọn nhân viên bán hàng đi du lịch 2 (nhanh, xấu)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37
+msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)"
+msgstr "lựa chọn nhân viên bán hàng đi du lịch 3 (nhanh, ok)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:38
+msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)"
+msgstr "lựa chọn nhân viên bán hàng đi du lịch 4 ( giây)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:39
+msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)"
+msgstr "lựa chọn nhân viên bán hàng đi du lịch 5 (hằng phút)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:47
+msgid "straight line"
+msgstr "đường thẳng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:48
+msgid "move to begin"
+msgstr "di chuyển về đầu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:49
+msgid "move to middle"
+msgstr "di chuyển đến giữa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:50
+msgid "move to end"
+msgstr "di chuyển về cuối"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58
+msgid "Ordering method"
+msgstr "Phương thức sắp xếp trật tự"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58
+msgid "Method used to order sub paths"
+msgstr "Phương pháp sử dụng để bố trí trật tự của các đường dẫn thứ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59
+msgid "Connection method"
+msgstr "Phương pháp kết nối"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59
+msgid "Method to connect end points of sub paths"
+msgstr "Phương pháp kết nối các điểm cuối của những đường dẫn thứ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60
+msgid "Stitch length"
+msgstr "Chiều dài đường khâu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60
+msgid "Divide path into straight segments of given length (in user units)"
+msgstr ""
+"Phân chia đường dẫn ra thành nhiều phân đoạn đường thẳng có chiều dài nhất "
+"định (trong đơn vị người dùng)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61
+msgid "Minimum stitch length [%]"
+msgstr "Chiều dài đường khâu tối thiểu [%]"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61
+msgid ""
+"Merge stitches that are shorter than this percentage of the stitch length"
+msgstr ""
+"Hợp nhất các mũi khâu ngắn hơn tỷ lệ phần trăm của chiều dài đường khâu này"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62
+msgid "Stitch pattern"
+msgstr "Kiểu mẫu đường khâu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62
+msgid "Select between different stitch patterns"
+msgstr "Chọn các kiểu mẫu đường khâu khác nhau"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63
+msgid "Show stitches"
+msgstr "Hiển thị các mũi khâu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63
+msgid ""
+"Creates gaps between stitches (use only for preview, deactivate for use with "
+"embroidery machines)"
+msgstr ""
+"Tạo khoảng trống giữa các mũi khâu (chỉ sử dụng để duyệt trước, tắt đi (giải "
+"hoạt) để sử dụng với các máy thêu)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:64
+msgid "Show stitch gap"
+msgstr "Hiển thị khoảng cách mũi khâu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:64
+msgid "Length of the gap between stitches when showing stitches"
+msgstr "Chiều dài của khoảng cách giữa các mũi khâu khi hiển thị chúng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:65
+msgid "Jump if longer"
+msgstr "Nhảy cách nếu dài hơn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:65
+msgid "Jump connection if longer than"
+msgstr "Nhảy qua kết nối nếu dài hơn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18
+msgid "Top bend path:"
+msgstr "Đường dẫn uốn cong đỉnh:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Đường dẫn đỉnh để uốn cong đường dẫn gốc dọc theo nó"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19
+msgid "Right bend path:"
+msgstr "Đường dẫn uốn cong phải:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Đường dẫn phải để uốn cong đường dẫn gốc dọc theo nó"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20
+msgid "Bottom bend path:"
+msgstr "Đường dẫn uốn cong đáy:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Đường dẫn đáy để uốn cong đường dẫn gốc dọc theo nó"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21
+msgid "Left bend path:"
+msgstr "Đường dẫn uốn cong trái:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Đường dẫn trái để uốn cong đường dẫn gốc dọc theo nó"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22
+msgid "_Enable left &amp; right paths"
+msgstr "Cho phép đường dẫn trái và phải"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr "Cho phép các đường dẫn biến dạng trái và phải"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23
+msgid "_Enable top &amp; bottom paths"
+msgstr "Cho phép đường dẫn đỉnh và đáy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Cho phép các đường dẫn biến dạng đỉnh và đáy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 ../share/extensions/restack.inx:10
+msgid "Direction"
+msgstr "Chiều Hướng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
+msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
+msgstr "Xác định chiều hướng và độ lớn của quá trình đẩy trồi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:28
+msgid "Without LPEs"
+msgstr "Không có LPEs"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:29
+msgid "With Spiro or BSpline"
+msgstr "Với Xoắn Xoáy (Spiro) hoặc BSpline"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:30
+msgid "With all LPEs"
+msgstr "Với toàn bộ các hiệu ứng LPEs"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36
+msgid "Paths from which to take the original path data"
+msgstr "Những đường dẫn để lấy dữ liệu gốc từ đó ra"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37
+msgid "LPEs:"
+msgstr "Các Hiệu Ứng (LPE):"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37
+msgid "Which LPEs of the linked paths should be considered"
+msgstr "Hiệu ứng LPE nào của các đường dẫn liên kết cần được cân nhắc"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24
+msgid "Join subpaths"
+msgstr "Chắp nối các đường dẫn thứ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25
+msgid "Close path"
+msgstr "Đóng Kín Đường Dẫn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:40
+msgid "Autoreverse"
+msgstr "Tự Động Đảo Ngược"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22
+msgid "Second path:"
+msgstr "Đường dẫn thứ hai:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22
+msgid "Second path from which to take the original path data"
+msgstr "Đường dẫn thứ hai để lấy dữ liệu đường dẫn gốc từ đó ra"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23
+msgid "Reverse Second"
+msgstr "Đảo Ngược Thứ Hai"
+
+# Stop = phase (pha)
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23
+msgid "Reverses the second path order"
+msgstr "Đảo ngược trật tự đường dẫn thứ hai"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:590
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:7
+msgid "Auto"
+msgstr "Tự động"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:33
+msgid "Force arc"
+msgstr "Ép thành vòng cung"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:34
+msgid "Force bezier"
+msgstr "Ép thành bezier"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:72
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 ../share/extensions/layout_nup.inx:7
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:20
+msgid "Unit:"
+msgstr "Đơn vị:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:72
+msgid "Unit"
+msgstr "Đơn vị"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43
+msgid "Method to calculate the fillet or chamfer"
+msgstr "Phương pháp tính toán bo tròn hoặc bo vát"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45
+msgid "Mode, e.g. fillet or chamfer"
+msgstr "Chế độ, ví dụ: bo tròn hoặc bo vát"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47
+msgid "Radius, in unit or %"
+msgstr "Bán kính, trong đơn vị hoặc %"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49
+msgid "Chamfer steps:"
+msgstr "Số bước bo vát:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49
+msgid "Chamfer steps"
+msgstr "Số bước bo vát"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51
+msgid "Radius in %"
+msgstr "Bán kính trong %"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51
+msgid "Flexible radius size (%)"
+msgstr "Kích thước bán kính linh hoạt (%)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57
+msgid "Use knots distance instead radius"
+msgstr "Sử dụng khoảng cách nút điều khiển thay vì bán kính"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59
+msgid "Hide knots"
+msgstr "Ẩn giấu các nút điều khiển"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61
+msgid "Apply changes if radius = 0"
+msgstr "Áp dụng thay đổi nếu bán kính = 0"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62
+msgid "Apply changes if radius > 0"
+msgstr "Áp dụng thay đổi nếu bán kính > 0"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:59
+msgid "Fillet"
+msgstr "Bo Tròn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:61
+msgid "Inverse fillet"
+msgstr "Đảo Nghịch Bo Tròn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:63
+msgid "Chamfer"
+msgstr "Bo Vát"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:65
+msgid "Inverse chamfer"
+msgstr "Đảo nghịch bo vát"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:206
+msgid "_Teeth:"
+msgstr "_Răng:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:206
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Số răng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:207
+msgid "_Phi:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:207
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr ""
+"Góc áp lực răng cưa (thường là 20-25 độ). Tỉ lệ các răng không tiếp xúc."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208
+msgid "Min Radius:"
+msgstr "Bán kính tối thiểu:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208
+msgid "Minimum radius, low values can be slow"
+msgstr "Bán kính tối thiểu, giá trị thấp có thể chậm"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:27
+msgid "Trajectory:"
+msgstr "Đường quỹ đạo:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:27
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Đường dẫn mà các bước trung gian được tạo ra chạy theo."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29
+msgid "Steps_:"
+msgstr "Số Bước_:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr "Xác định số bước từ đầu đến cuối đường dẫn."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "E_quidistant spacing"
+msgstr "Khoảng cách đồng đều"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid ""
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
+msgstr ""
+"Nếu 'Đúng' thì khoảng cách giữa các vùng trung gian sẽ không thay đổi dọc "
+"theo chiều dài của đường dẫn. Nếu 'Sai' thì khoảng cách này sẽ phụ thuộc vào "
+"vị trí các nút trên đường quỹ đạo dự tính của đường dẫn."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133
+msgid "CubicBezierFit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134
+msgid "CubicBezierJohan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:135
+msgid "SpiroInterpolator"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:136
+msgid "Centripetal Catmull-Rom"
+msgstr "Catmull-Rom hướng tâm"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163
+msgid "Interpolator type:"
+msgstr "Kiểu nội suy:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163
+msgid ""
+"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between "
+"stroke width along the path"
+msgstr ""
+"Xác định kiểu nội suy sử dụng để nội suy chiều rộng nằm giữa nét này và nét "
+"kia dọc theo đường dẫn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:149
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:64
+msgid "Beveled"
+msgstr "Bo Tròn/Vát"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65
+msgid "Rounded"
+msgstr "Tròn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:67
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:153
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66
+msgid "Miter"
+msgstr "Cắt Góc"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:68
+msgid "Miter Clip"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:69
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152
+msgid "Extrapolated arc"
+msgstr "Đường cung ngoại suy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:70
+msgid "Extrapolated arc Alt1"
+msgstr "Đường cung ngoại suy Alt1"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:71
+msgid "Extrapolated arc Alt2"
+msgstr "Đường cung ngoại suy Alt2"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:72
+msgid "Extrapolated arc Alt3"
+msgstr "Đường cung ngoại suy Alt3"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:27
+msgid "Butt"
+msgstr "Bịt Đầu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:489
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:80
+msgid "Square"
+msgstr "Vuông"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:30
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:490
+msgid "Peak"
+msgstr "Nhọn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:62
+msgid "Thickness of the stroke"
+msgstr "Độ dày của nét"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:63
+msgid "Line cap"
+msgstr "Nắp của đường"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:63
+msgid "The end shape of the stroke"
+msgstr "Hình dạng đầu kết của nét vẽ"
+
+# TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+# corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:83
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:271
+msgid "Join:"
+msgstr "Chỗ Nối:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:83
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167
+msgid "Determines the shape of the path's corners"
+msgstr "Xác định hình dạng chỗ nối ở góc của đường dẫn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:67
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:84
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:97
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Giới hạn cắt góc:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:67
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:84
+msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)"
+msgstr ""
+"Chiều dài tối đa của chỗ nối góc cắt (trong đơn vị chiều rộng của nét vẽ)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:68
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:85
+msgid "Force miter"
+msgstr "Buộc cắt góc"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:68
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:85
+msgid "Overrides the miter limit and forces a join."
+msgstr "Vượt quyền giới hạn góc cắt và bắt phải chắp nối."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
+msgid "_Gap length:"
+msgstr "Chiều dài khoảng trống:"
+
+# lower string là dòng chữ viết thường???
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr "Kích thước vùng ẩn khuất của dòng chữ in thường"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:362
+msgid "_In units of stroke width"
+msgstr "Trong đơn vị chiều rộng của nét vẽ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:363
+msgid ""
+"Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document "
+"units are used."
+msgstr ""
+"Chiều rộng khoảng trống cung cấp trong trong bội số của chiều rộng nét vẽ. "
+"Khi không được đánh dấu kiểm thì đơn vị tài liệu được sử dụng."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:365
+msgid "_Gaps in both"
+msgstr "Khoảng trống trong cả hai"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:365
+msgid "At path intersections, both parts will have a gap"
+msgstr ""
+"Tại các giao điểm của đường dẫn, cả hai phần giao nhau sẽ có một khoảng cách "
+"trống"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:366
+msgid "_Groups: Inverse"
+msgstr "Nhóm: Nghịch Đảo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:366
+msgid "Use other stroke width, useful in groups with different stroke widths"
+msgstr ""
+"Sử dụng chiều rộng của nét vẽ khác. Có lợi trong các nhóm với nhiều chiều "
+"rộng nét vẽ khác nhau"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:372
+msgid "S_witcher size:"
+msgstr "Kích thước đổi hướng:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:372
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr "Kích thước báo hiệu chiều hướng/hoán đổi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:373
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr "Dấu Giao Cắt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:373
+msgid "Crossing signs"
+msgstr "Dấu giao cắt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:670
+msgid ""
+"Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all "
+"crossings, Ctrl + click to reset and change all crossings"
+msgstr ""
+"Kéo để chọn một điểm giao cắt, bấm vào để đảo lật nó, Shift + bấm chuột để "
+"đổi toàn bộ các điểm giao cắt, Ctrl + bấm chuột để hoàn lại và thay đổi toàn "
+"bộ các điểm giao cắt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:716
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "Đổi nút giao cắt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46
+msgid "Mirror movements in horizontal"
+msgstr "Phản chiếu đối xứng các chuyển động theo chiều ngang"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47
+msgid "Mirror movements in vertical"
+msgstr "Phản chiếu đối xứng các chuyển động theo chiều dọc"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39
+msgid "Use only perimeter"
+msgstr "Chỉ sử dụng chu vi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40
+msgid "Update while moving knots (maybe slow)"
+msgstr "Cập nhật trong khi di chuyển các nút (có thể chậm)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41
+msgid "Control 0:"
+msgstr "Điều khiển 0:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41
+msgid "Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Điều khiển 0 - <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b>: hoàn lại, <b>Ctrl</b>: di chuyển "
+"dọc theo trục"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42
+msgid "Control 1:"
+msgstr "Điều khiển 1:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42
+msgid "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Điều khiển 1 - <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b>: hoàn lại, <b>Ctrl</b>: di chuyển "
+"dọc theo trục"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43
+msgid "Control 2:"
+msgstr "Điều khiển 2:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43
+msgid "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Điều khiển 2 - <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b>: hoàn lại, <b>Ctrl</b>: di chuyển "
+"dọc theo trục"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44
+msgid "Control 3:"
+msgstr "Điều khiển 3:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44
+msgid "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Điều khiển 3 - <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b>: hoàn lại, <b>Ctrl</b>: di chuyển "
+"dọc theo trục"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45
+msgid "Control 4:"
+msgstr "Điều khiển 4:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45
+msgid "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Điều khiển 4 - <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b>: hoàn lại, <b>Ctrl</b>: di chuyển "
+"dọc theo trục"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46
+msgid "Control 5:"
+msgstr "Điều khiển 5:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46
+msgid "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Điều khiển 5 - <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b>: hoàn lại, <b>Ctrl</b>: di chuyển "
+"dọc theo trục"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
+msgid "Control 6:"
+msgstr "Điều khiển 6:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
+msgid "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Điều khiển 6 - <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b>: hoàn lại, <b>Ctrl</b>: di chuyển "
+"dọc theo trục"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
+msgid "Control 7:"
+msgstr "Điều khiển 7:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
+msgid "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Điều khiển 7 - <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b>: hoàn lại, <b>Ctrl</b>: di chuyển "
+"dọc theo trục"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
+msgid "Control 8x9:"
+msgstr "Điều khiển 8x9:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
+msgid ""
+"Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Điều khiển 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b>: hoàn lại, <b>Ctrl</b>: di chuyển "
+"dọc theo trục"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
+msgid "Control 10x11:"
+msgstr "Điều khiển 10x11:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
+msgid ""
+"Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Điều khiển 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b>: hoàn lại, <b>Ctrl</b>: di "
+"chuyển dọc theo trục"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
+msgid "Control 12:"
+msgstr "Điều khiển 12:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
+msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Điều khiển 12 - <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b>: hoàn lại, <b>Ctrl</b>: di chuyển "
+"dọc theo trục"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
+msgid "Control 13:"
+msgstr "Điều khiển 13:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
+msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Điều khiển 13 - <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b>: hoàn lại, <b>Ctrl</b>: di chuyển "
+"dọc theo trục"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
+msgid "Control 14:"
+msgstr "Điều khiển 14:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
+msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Điều khiển 14 - <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b>: hoàn lại, <b>Ctrl</b>: di chuyển "
+"dọc theo trục"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
+msgid "Control 15:"
+msgstr "Điều khiển 15:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
+msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Điều khiển 15 - <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b>: hoàn lại, <b>Ctrl</b>: di chuyển "
+"dọc theo trục"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
+msgid "Control 16:"
+msgstr "Điều khiển 16:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
+msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Điều khiển 16 - <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b>: hoàn lại, <b>Ctrl</b>: di chuyển "
+"dọc theo trục"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
+msgid "Control 17:"
+msgstr "Điều khiển 17:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
+msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Điều khiển 17 - <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b>: hoàn lại, <b>Ctrl</b>: di chuyển "
+"dọc theo trục"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
+msgid "Control 18:"
+msgstr "Điều khiển 18:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
+msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Điều khiển 18 - <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b>: hoàn lại, <b>Ctrl</b>: di chuyển "
+"dọc theo trục"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
+msgid "Control 19:"
+msgstr "Điều khiển 19:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
+msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Điều khiển 19 - <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b>: hoàn lại, <b>Ctrl</b>: di chuyển "
+"dọc theo trục"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
+msgid "Control 20x21:"
+msgstr "Điều khiển 20x21:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
+msgid ""
+"Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Điều khiển 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b>: hoàn lại, <b>Ctrl</b>: di "
+"chuyển dọc theo trục"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
+msgid "Control 22x23:"
+msgstr "Điều khiển 22x23:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
+msgid ""
+"Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Điều khiển 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b>: hoàn lại, <b>Ctrl</b>: di "
+"chuyển dọc theo trục"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
+msgid "Control 24x26:"
+msgstr "Điều khiển 24x26:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
+msgid ""
+"Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Điều khiển 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b>: hoàn lại, <b>Ctrl</b>: di "
+"chuyển dọc theo trục"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
+msgid "Control 25x27:"
+msgstr "Điều khiển 25x27:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
+msgid ""
+"Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Điều khiển 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b>: hoàn lại, <b>Ctrl</b>: di "
+"chuyển dọc theo trục"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
+msgid "Control 28x30:"
+msgstr "Điều khiển 28x30:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
+msgid ""
+"Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Điều khiển 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b>: hoàn lại, <b>Ctrl</b>: di "
+"chuyển dọc theo trục"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
+msgid "Control 29x31:"
+msgstr "Điều khiển 29x31:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
+msgid ""
+"Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Điều khiển 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b>: hoàn lại, <b>Ctrl</b>: di "
+"chuyển dọc theo trục"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
+msgid "Control 32x33x34x35:"
+msgstr "Điều khiển 32x33x34x35:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
+msgid ""
+"Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
+"axes"
+msgstr ""
+"Điều khiển 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b>: hoàn lại, <b>Ctrl</b>: "
+"di chuyển dọc theo trục"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:233
+msgid "Reset grid"
+msgstr "Hoàn lại khung lưới đồ thị"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:269
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:287
+msgid "Show Points"
+msgstr "Hiển thị các điểm"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:285
+msgid "Hide Points"
+msgstr "Ẩn giấu các điểm"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:24
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:127
+msgid "Closed"
+msgstr "Đóng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:25
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:128
+msgid "Open start"
+msgstr "Đầu mở"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:26
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:129
+msgid "Open end"
+msgstr "Cuối mở"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:130
+msgid "Open both"
+msgstr "Mở cả hai"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33
+msgid "End type:"
+msgstr "Kiểu kết thúc:"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp, line: 33
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33
+msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
+msgstr "Xác định bên nào của đường hoặc phân đoạn là vô hạn."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:62
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:114 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:549
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Ngang"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:111
+msgid "Vertical"
+msgstr "Dọc"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:64
+#: ../share/extensions/plotter.inx:12
+msgid "Parallel"
+msgstr "Song song"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81
+msgid "Unit of measurement"
+msgstr "Đơn vị đo lường"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:18
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:8
+msgid "Orientation"
+msgstr "Định Hướng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71
+msgid "Orientation of the line and labels"
+msgstr "Định hướng của dòng và nhãn hiệu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72
+msgid "Color and opacity"
+msgstr "Màu sắc và độ đục"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72
+msgid "Set color and opacity of the dimensions"
+msgstr "Đặt màu sắc và độ đục của kích thước"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73
+msgid "Font"
+msgstr "Phông"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73
+msgid "Select font for labels"
+msgstr "Chọn phông chữ cho nhãn hiệu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74
+msgid "Number of digits after the decimal point"
+msgstr "Số chữ số sau điểm thập phân"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75
+msgid "Merge overlaps °"
+msgstr "Hợp nhất chồng gối °"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 72
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75
+msgid ""
+"Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use "
+"180° to disable merging"
+msgstr ""
+"Góc tối thiểu mà các đường kích thước chồng gối phải được hợp nhất thành "
+"một, sử dụng 180 ° để vô hiệu hóa sự hợp nhất"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76
+msgid "Position"
+msgstr "Vị trí"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 73
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76
+msgid "Distance of dimension line from the path"
+msgstr "Khoảng cách của đường kích thước từ đường dẫn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77
+msgid "Label position"
+msgstr "Vị trí nhãn hiệu"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 74
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77
+msgid "Distance of the labels from the dimension line"
+msgstr "Khoảng cách của nhãn hiệu từ đường kích thước"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78
+msgid "Help line distance"
+msgstr "Khoảng cách đường trợ giúp"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 75
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78
+msgid "Distance of the perpendicular lines from the path"
+msgstr "Khoảng cách của các đường vuông góc từ đường dẫn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79
+msgid "Help line elongation"
+msgstr "Kéo dài đường trợ giúp"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 76
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79
+msgid "Distance of the perpendicular lines' ends from the dimension line"
+msgstr "Khoảng cách kết thúc của các đường vuông góc từ đường kích thước"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 77
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:80
+msgid "Dimension line width. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm"
+msgstr "Chiều rộng của đường kích thước. Tiêu chuẩn DIN: 0.25 hoặc 0.35 mm"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "Hệ số đổi tỷ lệ"
+
+# TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables.
+#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables.
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84
+msgid "Label format"
+msgstr "Định dạng nhãn hiệu"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 81
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84
+msgid "Label text format, available variables: {measure}, {unit}"
+msgstr ""
+"Định dạng văn bản cho nhãn hiệu, các thể loại khác nhau có sẵn: {measure}, "
+"{unit}"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85
+msgid "Blacklist segments"
+msgstr "Các phân đoạn trong danh sách đen"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 82
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85
+msgid ""
+"Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You "
+"can use another LPE with different parameters to measure these."
+msgstr ""
+"Danh sách chỉ số của các phân đoạn không nên đo lường, được tách phân bằng "
+"dấu phẩy. Bạn có thể sử dụng một LPE khác với nhiều thông số khác nhau để đo "
+"những cái này."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86
+msgid "Invert blacklist"
+msgstr "Đảo ngược danh sách đen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86
+msgid "Use the blacklist as whitelist"
+msgstr "Sử dụng danh sách đen làm danh sách trắng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87
+msgid "Show segment index"
+msgstr "Hiển thị chỉ mục của phân đoạn"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 84
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87
+msgid ""
+"Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting"
+msgstr ""
+"Hiển thị chỉ mục của các phân đoạn trong nhãn văn bản để dễ dàng đưa vào "
+"danh sách đen hơn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88
+msgid "Arrows outside"
+msgstr "Mũi tên bên ngoài"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 85
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88
+msgid ""
+"Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line"
+msgstr "Vẽ mũi tên chỉ theo hướng đối lập bên ngoài đường kích thước"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89
+msgid "Flip side"
+msgstr "Đảo bên"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 86
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89
+msgid "Draw dimension lines and labels on the other side of the path"
+msgstr "Vẽ đường kích thước và nhãn hiệu ở phía bên kia của đường dẫn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90
+msgid "Scale sensitive"
+msgstr "Nhạy cảm với tỷ lệ"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 87
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90
+msgid ""
+"When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions."
+msgstr ""
+"Khi đường dẫn được nhóm lại và sau đó nhóm được đổi tỷ lệ thì đồng thời điều "
+"chỉnh kích thước."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91
+msgid "Localize number format"
+msgstr "Định dạng số cục bộ"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 88
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91
+msgid ""
+"Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German "
+"locale"
+msgstr ""
+"Sử dụng định dạng số cục bộ, ví dụ: '1,0' thay vì '1.0' với địa phương tiếng "
+"Đức chẳng hạn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92
+msgid "Rotate labels"
+msgstr "Xoay chiều các nhãn hiệu"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 89
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92
+msgid "Labels are parallel to the dimension line"
+msgstr "Các nhãn hiệu nằm song song với đường kích thước"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93
+msgid "Hide line under label"
+msgstr "Ẩn giấu dòng nằm dưới nhãn hiệu"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 90
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93
+msgid "Hide the dimension line where the label overlaps it"
+msgstr "Ẩn giấu đường kích thước nơi nhãn nằm chồng lên trên"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94
+msgid "Hide arrows"
+msgstr "Ẩn giấu các mũi tên"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 91
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94
+msgid "Don't show any arrows"
+msgstr "Không hiển thị bất kỳ mũi tên nào nữa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96
+msgid "Multiply values &lt; 1"
+msgstr "Nhân các giá trị &lt; 1"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 92
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96
+msgid "Multiply values smaller than 1 by 100 and leave out the unit"
+msgstr "Nhân các giá trị nhỏ hơn 1 với 100 và bỏ qua đơn vị"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97
+msgid "Linked objects:"
+msgstr "Các đối tượng kết nối:"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 93
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97
+msgid ""
+"Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements"
+msgstr ""
+"Những đối tượng có nút được phóng chiếu lên đường dẫn và sinh tạo Đo lường "
+"mới"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98
+msgid "Distance"
+msgstr "Khoảng cách"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 94
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98
+msgid "Distance of the dimension lines from the outermost node"
+msgstr "Khoảng cách của các đường kích thước từ nút ngoài cùng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99
+msgid "Angle of projection"
+msgstr "Góc phóng chiếu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99
+msgid "Angle of projection in 90° steps"
+msgstr "Góc phóng chiếu trong phân bước 90 °"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100
+msgid "Activate projection"
+msgstr "Kích hoạt phóng chiếu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100
+msgid "Activate projection mode"
+msgstr "Kích hoạt chế độ phóng chiếu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101
+msgid "Avoid label overlap"
+msgstr "Tránh chồng chéo nhãn hiệu"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 97
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101
+msgid "Rotate labels if the segment is shorter than the label"
+msgstr "Xoay chiều nhãn hiệu nếu phân đoạn ngắn hơn nhãn hiệu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102
+msgid "Measure bounding box"
+msgstr "Đo lường hình hộp viền"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102
+msgid "Add measurements for the geometrical bounding box"
+msgstr "Cho thêm đo lường về hình học của hình hộp viền"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103
+msgid "Only bounding box"
+msgstr "Duy hình hộp viền"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103
+msgid "Measure only the geometrical bounding box"
+msgstr "Duy đo đạc hình học của hình hộp viền"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104
+msgid "Add object center"
+msgstr "Thêm trung tâm đối tượng"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 100
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104
+msgid "Add the projected object center"
+msgstr "Cho thêm trung tâm dự kiến của đối tượng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:105
+msgid "Only max and min"
+msgstr "Duy tối đa và tối thiểu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:105
+msgid "Compute only max/min projection values"
+msgstr "Chỉ tính các giá trị dự kiến tối đa/tối thiểu mà thôi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:106
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:291
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:15
+#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:17
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:12
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:41
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:27 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:35
+#: ../share/extensions/extrude.inx:16 ../share/extensions/funcplot.inx:47
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:11
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:14 ../share/extensions/interp_att_g.inx:44
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:26
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:7
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:56
+#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:10
+#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:13
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:25
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:15
+#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:12
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:47
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:16
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:39
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:22
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:103
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:49
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:61
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:90
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:83
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:23
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:63
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:29
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:33
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:42
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:16
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:25
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:25 ../share/extensions/restack.inx:41
+#: ../share/extensions/text_split.inx:15 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:26
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:20
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:33
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:31
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:22
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:12
+msgid "Help"
+msgstr "Trợ giúp"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:106
+msgid "Measure segments help"
+msgstr "Trợ giúp đo lường phân đoạn"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 184
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:194
+msgid ""
+"<b><big>General</big></b>\n"
+"Display and position dimension lines and labels\n"
+"\n"
+"<b><big>Projection</big></b>\n"
+"Show a line with measurements based on the selected items\n"
+"\n"
+"<b><big>Options</big></b>\n"
+"Options for color, precision, label formatting and display\n"
+"\n"
+"<b><big>Tips</big></b>\n"
+"<b><i>Custom styling:</i></b> To further customize the styles, use the XML "
+"editor to find out the class or ID, then use the Style dialog to apply a new "
+"style.\n"
+"<b><i>Blacklists:</i></b> allow to hide some segments or projection steps.\n"
+"<b><i>Multiple Measure LPEs:</i></b> In the same object, in conjunction with "
+"blacklists,this allows for labels and measurements with different "
+"orientations or additional projections.\n"
+"<b><i>Set Defaults:</i></b> For every LPE, default values can be set at the "
+"bottom."
+msgstr ""
+"<b><big>Chung Chung</big></b>\n"
+"Hiển thị và định vị các đường kích thước cùng các nhãn hiệu\n"
+"\n"
+"<b><big>Phóng Chiếu</big></b>\n"
+"Hiển thị một đường với các đo lường dựa trên các mục đã chọn\n"
+"\n"
+"<b><big>Tùy chọn</big></b>\n"
+"Tùy chọn về màu sắc, độ chính xác, định dạng nhãn hiệu và hiển thị\n"
+"\n"
+"<b><big>Mẹo</big></b>\n"
+"<b><i>Tùy chỉnh kiểu dáng:</i></b> Để tùy chỉnh thêm các kiểu dáng xin sử "
+"dụng trình soạn thảo XML để tìm các lớp hoặc ID, sau đó sử dụng hộp thoại "
+"Kiểu Dáng để áp dụng kiểu mới.\n"
+"<b><i>Danh sách đen:</i></b> cho phép ẩn giấu một số phân đoạn hoặc các bước "
+"phóng chiếu.\n"
+"<b><i>Nhiều LPEs đo lường:</i></b> Trong cùng một đối tượng, kết hợp với "
+"danh sách đen, cho phép các nhãn hiệu và đo lường với với nhiều chiều hướng "
+"khác nhau hoặc nhiều phóng chiếu bổ sung.\n"
+"<b><i>Đặt Mặc Định:</i></b> Đối với mỗi LPE, các giá trị mặc định có thể "
+"được đặt ở dưới cùng."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "General"
+msgstr "Chung Chung"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:289
+msgid "Projection"
+msgstr "Phóng Chiếu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:509
+msgid "Non Uniform Scale"
+msgstr "Đổi Tỷ Lệ Bất Đồng Đều"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47
+msgid "Vertical page center"
+msgstr "Trung tâm trang dọc"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:48
+msgid "Horizontal page center"
+msgstr "Trung tâm trang ngang"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:49
+msgid "Freely defined mirror line"
+msgstr "Tự do xác định đường phản chiếu đối xứng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:50
+msgid "X coordinate of mirror line midpoint"
+msgstr "Tọa độ X của trung điểm đường phản chiếu đối xứng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:51
+msgid "Y coordinate of mirror line midpoint"
+msgstr "Tọa độ Y của trung điểm đường phản chiếu đối xứng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61
+msgid "Mode"
+msgstr "Chế độ"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 55
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61
+msgid ""
+"Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or "
+"constrained to certain symmetry points."
+msgstr ""
+"Thiết lập chế độ biến hóa. Hoặc là xác định một cách tự do thông qua đường "
+"phản chiếu đối xứng hoặc là hạn chế nội trong một số điểm đối xứng nào đó."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62
+msgid "Discard original path"
+msgstr "Loại bỏ đường dẫn ban đầu"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 56
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62
+msgid "Only keep mirrored part of the path, remove the original."
+msgstr "Chỉ giữ lại phần đối xứng của đường dẫn mà thôi, loại bỏ bản gốc."
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 57
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:63
+msgid "Fuse original path and mirror image into a single path"
+msgstr ""
+"Hợp nhất đường dẫn gốc và hình ảnh phản chiếu đối xứng thành một đơn đường "
+"dẫn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:64
+msgid "Fuse opposite sides"
+msgstr "Hợp nhất các bên đối diện"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:64
+msgid "Picks the part on the other side of the mirror line as the original."
+msgstr "Chọn phần ở phía bên kia của đường phản chiếu đối xứng làm bản gốc."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:65
+msgid ""
+"Split original and mirror image into separate paths, so each can have its "
+"own style."
+msgstr ""
+"Tách phân bản gốc và hình ảnh phản chiếu đối xứng thành nhiều đường dẫn "
+"riêng biệt, hầu cho mỗi cái có thể có phong cách riêng của mình."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:66
+msgid "Keep open paths on split"
+msgstr "Giữ các đường dẫn mở khi tách phân"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:66
+msgid "Do not automatically close paths along the split line."
+msgstr "Không tự động đóng đường dẫn dọc theo đường phân chia."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67
+msgid "Mirror line start"
+msgstr "Điểm khởi đầu của đường phản chiếu đối xứng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67
+msgid "Start point of mirror line"
+msgstr "Điểm khởi đầu của đường phản chiếu đối xứng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67
+msgid "Adjust start point of mirror line"
+msgstr "Điều chỉnh điểm khởi đầu của đường phản chiếu đối xứng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68
+msgid "Mirror line end"
+msgstr "Điểm kết thúc của đường phản chiếu đối xứng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68
+msgid "End point of mirror line"
+msgstr "Điểm kết thúc của đường phản chiếu đối xứng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68
+msgid "Adjust end point of mirror line"
+msgstr "Điều chỉnh điểm kết thúc của đường phản chiếu đối xứng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:69
+msgid "Mirror line mid"
+msgstr "Trung điểm đường phản chiếu đối xứng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:69
+msgid "Center point of mirror line"
+msgstr "Trung điểm của đường phản chiếu đối xứng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:69
+msgid "Adjust center point of mirror line"
+msgstr "Điều chỉnh trung điểm của đường phản chiếu đối xứng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:186
+msgid "Vertical center"
+msgstr "Trung tâm chiều dọc"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:189
+msgid "Horizontal center"
+msgstr "Trung tâm chiều ngang"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:86
+msgid "Live update"
+msgstr "Cập nhật trực tiếp"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:86
+msgid "Update while moving handle"
+msgstr "Cập nhật trong khi di chuyển tay cầm"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:619
+msgid "Offset point"
+msgstr "Điểm dịch chuyển"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51
+msgid "Adjust the offset"
+msgstr "Điều chỉnh dịch chuyển"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52
+msgid "Specifies the left end of the parallel"
+msgstr "Xác định đầu trái của đường song song"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:53
+msgid "Specifies the right end of the parallel"
+msgstr "Chỉ định đầu bên phải của đường song song"
+
+# Stop = phase (pha)
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:109
+msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+msgstr "Điều chỉnh đầu \"trái\" của đường song song"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:115
+msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+msgstr "Điều chỉnh đầu \"phải\" của đường song song"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:9
+msgid "Single"
+msgstr "Đơn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:10
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Đơn, co kéo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:11
+msgid "Repeated"
+msgstr "Lặp lại"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:12
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Lặp lại, co kéo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78
+msgid "Pattern source:"
+msgstr "Nguồn hoa văn:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Đường dẫn đặt dọc theo đường dẫn khung xương"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Chiều rộng của hoa văn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81
+msgid "Pattern copies:"
+msgstr "Số bản sao hoa văn:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Số bản sao hoa văn sẽ đặt dọc đường dẫn khung xương"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:83
+msgid "Wid_th in units of length"
+msgstr "Chiều rộng trong đơn vị chiều dài"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Đổi tỷ lệ chiều rộng của hoa văn theo đơn vị chiều dài của nó"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86
+msgid "Spa_cing:"
+msgstr "Khoảng cách trống:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
+msgstr ""
+"Khoảng cách trống giữa các bản sao hoa văn. Cho phép giá trị âm, song giới "
+"hạn là -90% chiều rộng của hoa văn."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:90
+msgid "No_rmal offset:"
+msgstr "Dịch chuyển bình thường:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91
+msgid "Tan_gential offset:"
+msgstr "Dịch chuyển tiếp tuyến:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:92
+msgid "Offsets in _unit of pattern size"
+msgstr "Dịch chuyển trong đơn vị của kích thước hoa văn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93
+msgid ""
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
+msgstr ""
+"Khoảng cách trống, tiếp tuyến và dịch chuyển bình thường được biểu thị dưới "
+"dạng tỉ số chiều rộng/chiều cao"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:95
+msgid "Pattern is _vertical"
+msgstr "Hoa văn nằm dọc"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:95
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "Xoay hoa văn 90 độ trước khi áp dụng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:98
+msgid "_Fuse nearby ends:"
+msgstr "Hợp nhất các điểm cuối gần kề:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:98
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr ""
+"Hợp nhất các điểm cuối nằm gần hơn con số này. 0 nghĩa là không hợp nhất."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:38
+#: ../share/extensions/perspective.inx:3
+msgid "Perspective"
+msgstr "Phối cảnh xa gần"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:39
+msgid "Envelope deformation"
+msgstr "Hộp bao biến dạng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48
+msgid "Overflow perspective"
+msgstr "Phối cảnh thái quá"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49
+msgid "Type"
+msgstr "Kiểu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49
+msgid "Select the type of deformation"
+msgstr "Chọn thể loại biến dạng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50
+msgid "Top Left"
+msgstr "Trên Cùng Bên Trái"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50
+msgid "Top Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Trên cùng bên trái - <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b>: hoàn lại, <b>Ctrl</b>: di "
+"chuyển dọc theo trục"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51
+msgid "Top Right"
+msgstr "Trên Cùng Bên Phải"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51
+msgid "Top Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Trên cùng bên phải - <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b>: hoàn lại, <b>Ctrl</b>: di "
+"chuyển dọc theo trục"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52
+msgid "Down Left"
+msgstr "Dưới Trái"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52
+msgid "Down Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Dưới Trái - <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b>: hoàn lại, <b>Ctrl</b>: di chuyển dọc "
+"theo trục"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53
+msgid "Down Right"
+msgstr "Dưới Phải"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53
+msgid "Down Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Dưới Phải - <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b>: hoàn lại, <b>Ctrl</b>: di chuyển dọc "
+"theo trục"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:288
+msgid "Handles:"
+msgstr "Tay Cầm:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 ../src/ui/dialog/messages.cpp:44
+msgid "_Clear"
+msgstr "Xoá Sạch"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:29
+msgid "Hide clip"
+msgstr "Ẩn giấu cắt xén"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:30
+msgid "Inverse clip"
+msgstr "Đảo nghịch cắt xén"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31
+msgid "Flatten clip"
+msgstr "Làm phẳng bẹt cắt xén"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31
+msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths"
+msgstr ""
+"Làm phẳng bẹt cắt xén, xem quy tắc tô phủ một khi chuyển đổi thành đường dẫn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33
+msgid "Info Box"
+msgstr "Hộp Thông Tin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:34
+msgid ""
+"Use fill-rule evenodd on <b>fill and stroke</b> dialog if no flatten result "
+"after convert clip to paths."
+msgstr ""
+"Sử dụng quy tắc tô phủ chẵn lẻ trên hộp đối thoại <b>tô phủ và nét vẽ</b> "
+"nếu không có kết quả làm phẳng bẹt sau khi chuyển đổi vùng cắt xén thành "
+"đường dẫn."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:36
+msgid "Invert mask"
+msgstr "Đảo nghịch màn chắn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:38
+msgid "Hide mask"
+msgstr "Ẩn giấu màn chắn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:39
+msgid "Add background to mask"
+msgstr "Thêm nền sau vào màn chắn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40
+msgid "Background color and opacity"
+msgstr "Màu nền và độ đục"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40
+msgid "Set color and opacity of the background"
+msgstr "Đặt màu sắc và độ đục của nền"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:131
+msgid "CubicBezierSmooth"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:154
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:224
+msgid "Spiro"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160
+msgid "Offset points"
+msgstr "Điểm dịch chuyển"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161
+msgid "No jumping handles"
+msgstr "Tay cầm không bật nhảy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161
+msgid ""
+"Allow to move handles along the path without them automatically attaching to "
+"the nearest path segment"
+msgstr ""
+"Cho phép di chuyển tay cầm dọc theo đường dẫn mà không cho phép chúng tự "
+"động gắn vào phân đoạn đường dẫn gần nhất"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162
+msgid "Sort points"
+msgstr "Sắp xếp trật tự các điểm"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162
+msgid "Sort offset points according to their time value along the curve"
+msgstr ""
+"Sắp xếp các điểm dịch chuyển chiểu theo giá trị thời gian của chúng dọc theo "
+"đường cong"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164
+#: ../share/extensions/fractalize.inx:6
+msgid "Smoothness:"
+msgstr "Độ mịn màng:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164
+msgid ""
+"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear "
+"interpolation, 1 = smooth"
+msgstr ""
+"Thiết lập độ mịn màng cho trình nội suy CubicBezierJohan; 0 = nội suy tuyến "
+"tính, 1 = mượt mà"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165
+msgid "Width factor:"
+msgstr "Hệ số chiều rộng:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165
+msgid "Scale the stroke's width uniformly along the whole path"
+msgstr "Đổi tỷ lệ chiều rộng của nét vẽ đồng đều dọc theo toàn bộ đường dẫn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166
+msgid "Start cap:"
+msgstr "Nắp đầu:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166
+msgid "Determines the shape of the path's start"
+msgstr "Xác định hình dạng của đầu đường dẫn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:311
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Chiều dài tối đa của góc cắt (trong đơn vị chiều rộng của nét vẽ)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169
+msgid "End cap:"
+msgstr "Nắp cuối:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169
+msgid "Determines the shape of the path's end"
+msgstr "Xác định hình dạng của đầu đường dẫn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:29
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:489
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:13
+msgid "Round"
+msgstr "Tròn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:31
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:490
+msgid "Zero width"
+msgstr "Chiều rộng bằng không"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:36
+msgid "Auto ellipse"
+msgstr "Tự động elip"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:37
+msgid "Force circle"
+msgstr "Ép vòng tròn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:38
+msgid "Isometric circle"
+msgstr "Hình tròn đẳng cự"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:40
+msgid "Perspective circle"
+msgstr "Vòng tròn phối cảnh"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:43
+msgid "Steiner ellipse"
+msgstr "Elip Steiner"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45
+msgid "Steiner inellipse"
+msgstr "Hình elip nằm nội trong và chạm 3 cạch của hình tam giác"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54
+msgid ""
+"Methods to generate the ellipse\n"
+"- Auto ellipse: fits a circle (2, 3 or 4 nodes in the path) or an ellipse "
+"(at least 5 nodes)\n"
+"- Force circle: (at least 2 nodes) always create a circle\n"
+"- Isometric circle: (3 nodes) use first two segments as edges\n"
+"- Perspective circle: (4 nodes) circle in a square in perspective view\n"
+"- Steiner ellipse: (3 nodes) ellipse on a triangle\n"
+"- Steiner inellipse: (3 nodes) ellipse inside a triangle"
+msgstr ""
+"Phương pháp tạo hình elip\n"
+"- Hình elip tự động: khít vừa một hình tròn (2, 3 hoặc 4 nút trên đường dẫn) "
+"hoặc hình elip (ít nhất 5 nút)\n"
+"- Ép vòng tròn: (ít nhất 2 nút) luôn tạo ra một vòng tròn\n"
+"- Vòng tròn đồng cỡ (trực giao): (3 nút) sử dụng hai phân đoạn đầu làm cạnh\n"
+"- Vòng tròn phối cảnh: (4 nút) vòng tròn trong một hình vuông trong góc nhìn "
+"phối cảnh\n"
+"- Hình elip Steiner: (3 nút) hình elip trên một hình tam giác\n"
+"- Steiner inellipse: (3 nút) hình elip bên trong một hình tam giác"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59
+msgid "_Frame (isometric rectangle)"
+msgstr "Khung Hình (hình chữ nhật đẳng cự)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59
+msgid "Draw parallelogram around the ellipse"
+msgstr "Vẽ hình bình hành xung quanh hình elip"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:62
+msgid "_Perspective square"
+msgstr "Hình vuông phối cảnh"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 63
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:63
+msgid ""
+"Draw square surrounding the circle in perspective view\n"
+"(only in method \"Perspective circle\")"
+msgstr ""
+"Vẽ hình vuông xung quanh vòng tròn trong góc nhìn phối cảnh\n"
+"(duy trong phương pháp \"Vòng tròn phối cảnh\" mà thôi)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:65
+msgid "_Arc"
+msgstr "Đường cung"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:66
+msgid ""
+"Generate open arc (open ellipse) based on first and last node\n"
+"(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")"
+msgstr ""
+"Sinh tạo đường cung mở (hình elip mở) dựa trên nút đầu tiên và cuối cùng\n"
+"(duy đối với các phương pháp \"Tự động elip\" và \"Ép vòng tròn\" mà thôi)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69
+msgid "_Other arc side"
+msgstr "Mặt kia của đường cung"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69
+msgid "Switch sides of the arc"
+msgstr "Đổi bên của đường cung"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70
+msgid "_Slice arc"
+msgstr "Cắt miếng đường cung"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70
+msgid "Create a circle / ellipse segment"
+msgstr "Tạo một phân đoạn hình tròn / hình elip"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71
+msgid "A_xes"
+msgstr "Trục"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71
+msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes"
+msgstr "Vẽ cả trục bán trưởng và bán thứ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:72
+msgid "Perspective axes"
+msgstr "Trục phối cảnh"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 73
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:73
+msgid ""
+"Draw the axes in perspective view\n"
+"(only in method \"Perspective circle\")"
+msgstr ""
+"Vẽ các trục trong góc nhìn phối cảnh\n"
+"(duy trong phương pháp \"Vòng tròn phối cảnh\" mà thôi)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75
+msgid "Axes rotation"
+msgstr "Xoay trục"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75
+msgid "Axes rotation angle [deg]"
+msgstr "Góc xoay chiều trục [độ]"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76
+msgid "Source _path"
+msgstr "Đường dẫn nguồn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76
+msgid "Show the original source path"
+msgstr "Hiển thị đường dẫn nguồn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219
+msgid "Frequency randomness:"
+msgstr "Tần số ngẫu nhiên:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr "Sự biến thiên trong khoảng cách giữa các vùng gạch đánh bóng, trong %."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220
+msgid "Growth:"
+msgstr "Gia tăng:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr "Gia tăng khoảng cách giữa các gạch đánh bóng."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
+msgstr "Độ mượt đảo chiều: bên thứ nhất, vào:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
+"0=sharp, 1=default"
+msgstr ""
+"Đặt độ mượt mà/sắc cạnh của đường dẫn khi đến gần 'đáy' đảo chiều. 0=sắc "
+"nhọn, 1=mặc định"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223
+msgid "1st side, out:"
+msgstr "bên thứ nhất, ra:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Đặt độ mượt mà/sắc cạnh của đường dẫn khi dời khỏi 'đáy' đảo chiều. 0=sắc "
+"nhọn, 1=mặc định"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224
+msgid "2nd side, in:"
+msgstr "bên thứ hai, vào:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Đặt độ mượt mà/sắc cạnh của đường dẫn khi đến gần 'đỉnh' đảo chiều. 0=sắc "
+"nhọn, 1=mặc định"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
+msgid "2nd side, out:"
+msgstr "bên thứ hai, ra:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Đặt độ mượt mà/sắc cạnh của đường dẫn khi dời 'đỉnh' đảo chiều. 0=sắc nhọn, "
+"1=mặc định"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
+msgstr "Dao động biên độ: bên thứ nhất:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+"Di chuyển ngẫu nhiên 'đáy' đảo chiều để tạo ra thay đổi biên độ ngẫu nhiên."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "2nd side:"
+msgstr "bên thứ hai:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+"Di chuyển ngẫu nhiên 'đỉnh' đảo chiều để tạo ra những biến thiên về biên độ."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
+msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
+msgstr "Dao động song song: bên thứ nhất:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
+msgid ""
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
+"boundary."
+msgstr ""
+"Cho thêm chuyển hướng ngẫu nhiên bằng cách di chuyển 'đáy' đảo chiều theo "
+"phương tiếp tuyến với đường ranh giới."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid ""
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
+"the boundary."
+msgstr ""
+"Cho thêm chuyển hướng ngẫu nhiên bằng cách di chuyển 'đỉnh' đảo chiều ngẫu "
+"nhiên theo phương tiếp tuyến với đường ranh giới."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "Variance: 1st side:"
+msgstr "Biến thể: bên thứ nhất:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
+msgstr "Mức ngẫu nhiên của độ mịn 'đáy' đảo chiều"
+
+# halfturn là gì?
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
+msgstr "Mức ngẫu nhiên của độ mịn 'đỉnh' đảo chiều"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Sinh tạo đường dẫn dày/mỏng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
+msgstr "Mô phỏng nét vẽ có chiều rộng biến thiên"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Uốn cong các gạch đánh bóng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr "Cho thêm khả năng uốn cong các gạch đánh bóng toàn cầu (chậm hơn)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Thickness: at 1st side:"
+msgstr "Độ dày: ở bên thứ nhất:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
+msgstr "Chiều rộng ở 'đáy' đảo chiều"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid "At 2nd side:"
+msgstr "Ở bên thứ nhì:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid "Width at 'top' half-turns"
+msgstr "Chiều rộng 'đỉnh' đảo chiều"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "From 2nd to 1st side:"
+msgstr "Từ bên thứ nhì đến bên thứ nhất:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "Chiều rộng 'đỉnh' xuống 'đáy'"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
+msgid "From 1st to 2nd side:"
+msgstr "Từ thứ nhất đến thứ nhì:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "Chiều rộng từ 'đáy' lên 'đỉnh'"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Chiều rộng và phương hướng của gạch đánh bóng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr "Định nghĩa tần số và phương hướng của gạch đánh bóng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "Global bending"
+msgstr "Uốn cong toàn cầu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid ""
+"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
+"amount"
+msgstr ""
+"Vị trí tương đối tới một điểm tham chiếu định nghĩa toàn cầu lượng và hướng "
+"uốn cong"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 ../share/extensions/addnodes.inx:7
+msgid "By number of segments"
+msgstr "Theo số đoạn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:31
+msgid "By max. segment size"
+msgstr "Theo kích thước phân khúc tối đa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:36
+msgid "Along nodes"
+msgstr "Dọc theo các nút"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:37
+msgid "Rand"
+msgstr "Ngẫu nhiên"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38
+msgid "Retract"
+msgstr "Rút lại"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:45
+msgid "Method"
+msgstr "Phương pháp"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:45
+msgid "Division method"
+msgstr "Phương pháp phân chia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:46
+msgid "Max. segment size"
+msgstr "Kích thước phân khúc tối đa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:47
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Số phân khúc"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48
+msgid "Max. displacement in X"
+msgstr "Dịch hình tối đa trong X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49
+msgid "Max. displacement in Y"
+msgstr "Dịch hình tối đa trong Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50
+msgid "Global randomize"
+msgstr "Ngẫu nhiên toàn cầu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51
+msgid "Handles"
+msgstr "Tay cầm"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51
+msgid "Handles options"
+msgstr "Các tùy chọn về tay cầm"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52 ../share/extensions/jitternodes.inx:9
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Dịch chuyển các nút"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:53
+msgid "Fixed displacement"
+msgstr "Dịch hình cố định"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:53
+msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length"
+msgstr "Dịch hình cố định, 1/3 chiều dài phân đoạn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:55
+msgid "Spray Tool friendly"
+msgstr "Công Cụ Phun thân thiện"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:55
+msgid "For use with spray tool in copy mode"
+msgstr "Để sử dụng với công cụ phun trong chế độ sao chép"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:147
+msgid "<b>Add nodes</b> Subdivide each segment"
+msgstr "<b>Thêm nút</b> Chia nhỏ từng phân đoạn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:155
+msgid "<b>Jitter nodes</b> Move nodes/handles"
+msgstr "<b>Nút Dao Động</b> Di chuyển nút/tay cầm"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:163
+msgid "<b>Extra roughen</b> Add an extra layer of rough"
+msgstr "<b>Thêm Gồ Ghề</b> Thêm một tầng lớp gồ ghề"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:171
+msgid "<b>Options</b> Modify options to rough"
+msgstr "<b>Tùy chọn</b> Sửa đổi các tùy chọn làm gồ ghề"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:314 ../share/extensions/restack.inx:25
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:12
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:12
+msgid "Left"
+msgstr "Trái"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:81
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:327 ../share/extensions/restack.inx:27
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:14
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:14
+msgid "Right"
+msgstr "Phải"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33
+msgid "Both"
+msgstr "Cả hai"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:30
+msgctxt "Border mark"
+msgid "None"
+msgstr "Không"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:686
+msgid "Start"
+msgstr "Đầu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:687
+msgid "End"
+msgstr "Cuối"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39
+msgid "_Mark distance:"
+msgstr "Khoảng cách vạch kẻ:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Khoảng cách giữa hai vạch kẻ liên tiếp nhau trên thước đo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
+msgid "Ma_jor length:"
+msgstr "Chiều dài lớn:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "Chiều dài của vạch kẻ lớn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
+msgid "Mino_r length:"
+msgstr "Chiều dài nhỏ:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "Chiều dài của các vạch kẻ nhỏ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Major steps_:"
+msgstr "Số phân bước lớn:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr "Vẽ một vạch kẻ lớn sau mẫu số ... phân bước"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Shift marks _by:"
+msgstr "Khoảng cách dịch chuyển các vạch kẻ:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr "Dịch chuyển các vạch kẻ với số phân bước này"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Mark direction:"
+msgstr "Chiều hướng của vạch kẻ:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr ""
+"Chiều hướng của các vạch kẻ (khi quan sát dọc theo đường dẫn từ đầu đến cuối)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "_Offset:"
+msgstr "Dịch chuyển:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr "Dịch chuyển của vạch kẻ đầu tiên"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Border marks:"
+msgstr "Các vạch kẻ ranh giới:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr "Chọn xem xem có vẽ các vạch kẻ ở đầu và cuối đường dẫn hay không"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30
+msgid "Show nodes"
+msgstr "Hiển thị các nút"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:264
+msgid "Show handles"
+msgstr "Hiển thị các tay cầm"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:32
+msgid "Show path"
+msgstr "Hiển thị đường dẫn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:33
+msgid "Show center of node"
+msgstr "Hiển thị trung tâm của nút"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:34
+msgid "Show original"
+msgstr "Hiển thị bản gốc"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:35
+msgid "Scale nodes and handles"
+msgstr "Đổi tỷ lệ các nút tỷ lệ và các tay cầm"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:59
+msgid ""
+"The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object "
+"you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel."
+msgstr ""
+"Hiệu ứng đường dẫn \"hiển thị tay cầm\" sẽ loại bỏ bất kỳ kiểu tùy chỉnh nào "
+"trên đối tượng bạn đang áp dụng. Nếu đây không phải là điều bạn muốn thì hãy "
+"nhấp vào Hủy."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27
+msgid "Steps:"
+msgstr "Số Phân Bước:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27
+msgid "Change number of simplify steps "
+msgstr "Đổi số bước đơn giản hóa "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28
+msgid "Roughly threshold:"
+msgstr "Ngưỡng gồ ghề:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29
+msgid "Smooth angles:"
+msgstr "Góc độ làm mềm mại:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29
+msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth"
+msgstr "Độ chênh lệch tối đa trên tay cầm để thực hiện làm mềm mại"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32
+msgid "Paths separately"
+msgstr "Biệt lập các đường dẫn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32
+msgid "Simplifying paths (separately)"
+msgstr "Đơn giản hoá các đường dẫn (riêng biệt):"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34
+msgid "Just coalesce"
+msgstr "Duy hợp nhất"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34
+msgid "Simplify just coalesce"
+msgstr "Đơn giản hóa bằng cách hợp nhất đơn giản"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32
+msgid "Strokes:"
+msgstr "Số Nét:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr "Số nét dự phóng tối đa cho phép"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33
+msgid "Max stroke length:"
+msgstr "Chiều dài tối đa của nét:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "Chiều dài tối đa của nét dự phóng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Stroke length variation:"
+msgstr "Mức biến thiên trong chiều dài nét:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr ""
+"Mức biến thiên ngẫu nhiên trong chiều dài nét (tương đối với chiều dài tối "
+"đa)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+msgid "Max. overlap:"
+msgstr "Độ chồng gối tối đa:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr ""
+"Mức độ chồng gối mà các nét tiếp theo được phép làm (tương đối với chiều dài "
+"tối đa)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+msgid "Overlap variation:"
+msgstr "Mức biến thiên chồng gối:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr ""
+"Mức biến thiên chồng gối ngẫu nhiên (tương đối với mức chồng gối tối đa)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+msgid "Max. end tolerance:"
+msgstr "Mức sai số đầu cuối tối đa cho phép:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid ""
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
+msgstr ""
+"Khoảng cách tối đa giữa các điểm cuối của đường dẫn gốc và đường dẫn dự "
+"phóng (tương đối với chiều dài tối đa)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Average offset:"
+msgstr "Dịch chuyển trung bình:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr "Khoảng cách rời xa trung bình giữa mỗi nét khỏi đường dẫn gốc"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid "Max. tremble:"
+msgstr "Độ run rẩy tối đa:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "Biên độ run rẩy tối đa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Tremble frequency:"
+msgstr "Tần số run rẩy:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr "Số chu kỳ run rẩy trung bình trong một nét"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+msgid "Construction lines:"
+msgstr "Nét dựng hình:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr "Số nét dựng hình (tiếp tuyến) để vẽ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:438
+#: ../share/ui/page-properties.glade:281
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:7
+msgid "Scale:"
+msgstr "Tỷ lệ:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+msgid ""
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
+msgstr ""
+"Hệ số đổi tỷ lệ liên quan giữa độ cong và chiều dài của các đường dựng hình "
+"(thử 5 * dịch chuyển)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "Max. length:"
+msgstr "Chiều dài tối đa:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr "Chiều dài tối đa của các nét dựng hình"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+msgid "Length variation:"
+msgstr "Biến thiên chiều dài:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr "Biến thiên ngẫu nhiên của chiều dài các nét dựng hình"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "Placement randomness:"
+msgstr "Mức đặt ngẫu nhiên:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
+msgstr "0: phân bố các nét dựng hình đều nhau, 1: phân bố hoàn toàn ngẫu nhiên"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "k_min:"
+msgstr "độ cong tối thiểu:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "min curvature"
+msgstr "độ cong tối thiểu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "k_max:"
+msgstr "độ cong tối đa:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "max curvature"
+msgstr "độ cong tối đa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:54
+msgid "Slice line start"
+msgstr "Điểm đầu đường cắt lát"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:54
+msgid "Start point of slice line"
+msgstr "Điểm bắt đầu của đường cắt lát"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:54
+msgid "Adjust start point of slice line"
+msgstr "Điều chỉnh điểm đầu của đường cắt lát"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:55
+msgid "Slice line end"
+msgstr "Điểm cuối đường cắt lát"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:55
+msgid "End point of slice line"
+msgstr "Điểm cuối của đường cắt lát"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:55
+msgid "Adjust end point of slice line"
+msgstr "Điều chỉnh điểm cuối của đường cắt lát"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:56
+msgid "Slice line mid"
+msgstr "Trung điểm của đường cắt lát"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:56
+msgid "Center point of slice line"
+msgstr "Điểm trung tâm của đường cắt lát"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:56
+msgid "Adjust center point of slice line"
+msgstr "Điều chỉnh trung điểm của đường cắt lát"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:117
+msgid "Reset styles"
+msgstr "Hoàn lại kiểu cách"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:701 ../share/extensions/motion.inx:6
+#: ../share/extensions/restack.inx:20
+msgid "Angle:"
+msgstr "Góc:"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 61
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60
+msgid "Additional angle between tangent and curve"
+msgstr "Góc bổ sung giữa tiếp tuyến và đường cong"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61
+msgid "Location along curve:"
+msgstr "Vị trí dọc theo đường cong:"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 62
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61
+msgid ""
+"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
+"of-segments)"
+msgstr "Vị trí điểm gắn dọc theo đường cong (giữa 0.0 và số phân đoạn)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62
+msgid "Specifies the left end of the tangent"
+msgstr "Xác định đầu trái của tiếp tuyến"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
+msgid "Specifies the right end of the tangent"
+msgstr "Chỉ định đầu phải của tiếp tuyến"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:103
+msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+msgstr "Điều chỉnh điểm gắn của tiếp tuyến"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:109
+msgid "Adjust the <b>left</b> end of the tangent"
+msgstr "Điều chỉnh đầu <b>trái</b> của tiếp tuyến"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:115
+msgid "Adjust the <b>right</b> end of the tangent"
+msgstr "Điều chỉnh đầu <b>phải</b> của tiếp tuyến"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67
+msgid "Extrapolated"
+msgstr "Ngoại Suy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79
+msgid "Center"
+msgstr "Trung Tâm"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:89 ../share/extensions/edge3d.inx:8
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:61
+msgid "Stroke width:"
+msgstr "Chiều rộng nét:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:89
+msgid "The (non-tapered) width of the path"
+msgstr "Chiều rộng (không vuốt thon) của đường dẫn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:90
+msgid "Start offset:"
+msgstr "Dịch chuyển đầu:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:90
+msgid "Taper distance from path start"
+msgstr "Khoảng cách vuốt thon từ đầu đường dẫn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:91
+msgid "End offset:"
+msgstr "Dịch chuyển cuối:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:91
+msgid "The ending position of the taper"
+msgstr "Vị trí kết thúc của vuốt thon"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:92
+msgid "Start smoothing:"
+msgstr "Lượng làm mịn khởi đầu:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:92
+msgid "Amount of smoothing to apply to the start taper"
+msgstr "Lượng làm mịn áp dụng cho điểm đầu vuốt thon"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:93
+msgid "End smoothing:"
+msgstr "Lượng làm mịn kết thúc:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:93
+msgid "Amount of smoothing to apply to the end taper"
+msgstr "Lượng làm mịn áp dụng cho điểm cuối vuốt thon"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:94
+msgid "Join type:"
+msgstr "Kiểu khớp nối:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:94
+msgid "Join type for non-smooth nodes"
+msgstr "Kiểu khớp nối cho các nút không trơn tru"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:95
+msgid "Start direction:"
+msgstr "Hướng khởi đầu:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:95
+msgid "Direction of the taper at the path start"
+msgstr "Hướng vuốt thon tại đầu đường dẫn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:96
+msgid "End direction:"
+msgstr "Hướng kết thúc:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:96
+msgid "Direction of the taper at the path end"
+msgstr "Hướng vuốt thon tại điểm cuối đường dẫn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:97
+msgid "Limit for miter joins"
+msgstr "Giới hạn cho khớp cắt chéo góc"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:471
+msgid ""
+"<b>Start point of the taper</b>: drag to alter the taper, <b>Shift+click</b> "
+"changes the taper direction"
+msgstr ""
+"<b>Điểm khởi đầu vuốt thon</b>: kéo rê để thay đổi hình vuốt thon, <b>Shift"
+"+click</b> thay đổi hướng vuốt thon"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:476
+msgid ""
+"<b>End point of the taper</b>: drag to alter the taper, <b>Shift+click</b> "
+"changes the taper direction"
+msgstr ""
+"<b>Điểm cuối của vuốt thon</b>: kéo rê để thay hình vuốt thon, <b>Shift+bấm "
+"chuột</b> để thay đổi hướng vuốt thon"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:74
+msgid "Columns"
+msgstr "Số Cột"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:542
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Số cột"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:75
+msgid "Rows"
+msgstr "Số Hàng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:501
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Số hàng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:76
+msgid "Gap X"
+msgstr "Khoảng cách X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:76
+msgid "Horizontal gap between tiles (uses selected unit)"
+msgstr "Khoảng cách chiều ngang giữa các ô (sử dụng đơn vị đã chọn)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:77
+msgid "Gap Y"
+msgstr "Khoảng cách Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:77
+msgid "Vertical gap between tiles (uses selected unit)"
+msgstr "Khoảng cách chiều dọc giữa các ô (sử dụng đơn vị đã chọn)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:78
+msgid "Scale %"
+msgstr "Tỷ Lệ %"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:78
+msgid "Scale tiles by this percentage"
+msgstr "Đổi tỷ lệ các ô theo lượng phần trăm này"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:79
+msgid "Rotate °"
+msgstr "Xoay chiều °"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:79
+msgid "Rotate tiles by this amount of degrees"
+msgstr "Xoay chiều các ô theo lượng góc độ này"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:80
+msgid "Offset %"
+msgstr "Dịch chuyển %"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:80
+msgid "Offset tiles by this percentage of width/height"
+msgstr "Dịch chuyển các ô theo tỷ lệ phần trăm của chiều rộng/chiều cao này"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:81
+msgid "Offset type"
+msgstr "Kiểu dịch chuyển"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:81
+msgid "Choose whether to offset rows or columns"
+msgstr "Chọn xem dịch chuyển các hàng hoặc các cột"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:82
+msgid "Interpolate scale X"
+msgstr "Tỷ lệ nội suy X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:82
+msgid "Interpolate tile size in each row"
+msgstr "Nội suy kích thước ô trong mỗi hàng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:83
+msgid "Interpolate scale Y"
+msgstr "Tỷ lệ nội suy Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:83
+msgid "Interpolate tile size in each column"
+msgstr "Nội suy kích thước ô trong mỗi cột"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:84
+msgid "Minimize gaps"
+msgstr "Tối giảm khoảng trống"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:84
+msgid ""
+"Minimize gaps between scaled objects (does not work with rotation/diagonal "
+"mode)"
+msgstr ""
+"Tối giảm khoảng cách giữa các đối tượng tỷ lệ hóa (không hoạt động với chế "
+"độ xoay chiều / xiên chéo)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:85
+msgid "Interpolate rotation X"
+msgstr "Nội suy xoay chiều X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:85
+msgid "Interpolate tile rotation in row"
+msgstr "Nội suy xoay chiều ô trong hàng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:86
+msgid "Interpolate rotation Y"
+msgstr "Nội suy xoay chiều Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:86
+msgid "Interpolate tile rotation in column"
+msgstr "Nội suy xoay chiều ô trong cột"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:87
+msgid ""
+"Split elements, so they can be selected, styled, and moved (if grouped) "
+"independently"
+msgstr ""
+"Tách phân các yếu tố, hầu cho chúng có thể được chọn, đặt kiểu dáng và di "
+"chuyển (nếu được nhóm) một cách độc lập"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:88
+msgid "Mirror rows in X"
+msgstr "Phản chiếu đối xứng các hàng trong X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:88
+msgid "Mirror rows horizontally"
+msgstr "Phản chiếu đối xứng các hàng theo chiều ngang"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:89
+msgid "Mirror rows in Y"
+msgstr "Phản chiếu đối xứng các hàng Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:89
+msgid "Mirror rows vertically"
+msgstr "Phản chiếu đối xứng các hàng theo chiều dọc"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:90
+msgid "Mirror cols in X"
+msgstr "Phản chiếu đối xứng các cột trong X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:90
+msgid "Mirror columns horizontally"
+msgstr "Phản chiếu đối xứng các hàng các cột theo chiều ngang"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:91
+msgid "Mirror cols in Y"
+msgstr "Phản chiếu đối xứng các cột trong Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:91
+msgid "Mirror columns vertically"
+msgstr "Phản chiếu đối xứng các cột theo chiều dọc"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:92
+msgid "Mirror transforms"
+msgstr "Phản chiếu đối xứng các biến hóa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:92
+msgid "Mirror transformations"
+msgstr "Phản chiếu đối xứng các hàng các biến hóa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:93
+msgid "Link styles in split mode, can also be used to reset style of copies"
+msgstr ""
+"Kết nối kiểu cách trong chế độ tách phân, cũng có thể sử dụng để hoàn lại "
+"kiểu cách của các bản sao"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:94
+msgid "Random gaps X"
+msgstr "Ngẫu nhiên hóa các khoảng trống X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:94
+msgid "Randomize horizontal gaps"
+msgstr "Ngẫu nhiên hóa các khoảng trống chiều ngang"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:95
+msgid "Random gaps Y"
+msgstr "Ngẫu nhiên hóa các khoảng trống Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:95
+msgid "Randomize vertical gaps"
+msgstr "Ngẫu nhiên hóa các khoảng trống chiều dọc"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:96
+msgid "Random rotation"
+msgstr "Ngẫu nhiên hóa xoay chiều"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:96
+msgid "Randomize tile rotation"
+msgstr "Ngẫu nhiên hóa xoay chiều ô"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:97
+msgid "Random scale"
+msgstr "Tỷ lệ ngẫu nhiên"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:97
+msgid "Randomize scale"
+msgstr "Ngẫu nhiên hóa tỷ lệ"
+
+# TODO: chưa biết ngữ cảnh
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:98
+msgid "Seed"
+msgstr "Mầm"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:98
+msgid "Randomization seed"
+msgstr "Hạt ngẫu nhiên"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:650
+msgid "Mirroring mode"
+msgstr "Chế độ phản chiếu đối xứng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:684
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:3
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:8
+msgid "Randomize"
+msgstr "Ngẫu nhiên hóa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:685
+msgid "Randomization seed for random mode for scaling, rotation and gaps"
+msgstr ""
+"Hạt ngẫu nhiên cho chế độ ngẫu nhiên hóa tỷ lệ, xoay chiều và khoảng trống"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:719
+msgid "Offset rows"
+msgstr "Dịch chuyển các hàng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:721
+msgid "Offset alternate rows"
+msgstr "Dịch chuyển hàng so le"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:722
+msgid "Offset cols"
+msgstr "Dịch chuyển các cột"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:724
+msgid "Offset alternate cols"
+msgstr "Dịch chuyển các cột so le"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:738
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:780
+msgid "Interpolate X"
+msgstr "Nội suy X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:740
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:782
+msgid "Interpolate Y"
+msgstr "Nội suy Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:742
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:784
+msgid "Interpolate both"
+msgstr "Nội suy cả hai"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:744
+msgid "No interpolation"
+msgstr "Không nội suy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:746
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:788
+msgid "Interpolate random"
+msgstr "Nội suy ngẫu nhiên"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:759
+msgid ""
+"Blend scale from <b>left to right</b> (left column uses original scale, "
+"right column uses new scale)"
+msgstr ""
+"Tỷ lệ pha trộn từ <b>trái sang phải</b> (cột bên trái sử dụng tỷ lệ ban đầu, "
+"cột bên phải sử dụng tỷ lệ mới)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:760
+msgid ""
+"Blend scale from <b>top to bottom</b> (top row uses original scale, bottom "
+"row uses new scale)"
+msgstr ""
+"Tỷ lệ pha trộn từ <b>trên xuống dưới</b> (hàng trên cùng sử dụng tỷ lệ ban "
+"đầu, hàng dưới cùng sử dụng tỷ lệ mới)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:761
+msgid ""
+"Blend scale <b>diagonally</b> (top left tile uses original scale, bottom "
+"right tile uses new scale)"
+msgstr ""
+"Tỷ lệ pha trộn <b>xiên chéo</b> (gạch trên cùng bên trái sử dụng tỷ lệ ban "
+"đầu, gạch dưới bên phải sử dụng tỷ lệ mới)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:762
+msgid "Uniform scale"
+msgstr "Tỷ lệ đồng đều"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:763
+msgid "Random scale (hit <b>Randomize</b> button to shuffle)"
+msgstr "Tỷ lệ ngẫu nhiên (nhấn nút <b>Ngẫu Nhiên Hóa</b> để xáo trộn)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:786
+msgid "Interpolate none"
+msgstr "Không nội suy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:801
+msgid ""
+"Blend rotation from <b>left to right</b> (left column uses original "
+"rotation, right column uses new rotation)"
+msgstr ""
+"Pha trộn xoay chiều từ <b>trái sang phải</b> (cột trái sử dụng xoay chiều "
+"gốc, cột phải sử dụng xoay chiều mới)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:802
+msgid ""
+"Blend rotation from <b>top to bottom</b> (top row uses original rotation, "
+"bottom row uses new rotation)"
+msgstr ""
+"Pha trộn xoay chiều từ <b>đỉnh xuống đáy</b> (hàng trên cùng sử dụng xoay "
+"chiều gốc, hàng dưới cùng sử dụng xoay chiều mới)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:803
+msgid ""
+"Blend rotation <b>diagonally</b> (top left tile uses original rotation, "
+"bottom right tile uses new rotation)"
+msgstr ""
+"Pha trộn xoay chiều <b>theo đường xiên chéo</b> (ô trên cùng bên trái sử "
+"dụng xoay chiều gốc, ô dưới bên phải sử dụng xoay chiều mới)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:804
+msgid "Uniform rotation"
+msgstr "Xoay chiều đồng đều"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:805
+msgid "Random rotation (hit <b>Randomize</b> button to shuffle)"
+msgstr "Xoay chiều ngẫu nhiên (nhấn nút <b>Ngẫu Nhiên Hóa</b> để xáo trộn)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:825
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:853
+msgid "Random"
+msgstr "Ngẫu Nhiên"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:832
+msgid "All horizontal gaps have the same width"
+msgstr "Toàn bộ các khoảng trống chiều ngang đều có cùng một chiều rộng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:833
+msgid "Random horizontal gaps (hit <b>Randomize</b> button to shuffle)"
+msgstr ""
+"Khoảng trống chiều ngang ngẫu nhiên (nhấn nút <b>Ngẫu Nhiên Hóa</b> để xáo "
+"trộn)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:860
+msgid "All vertical gaps have the same height"
+msgstr "Toàn bộ các khoảng trống chiều dọc đều có cùng chiều cao"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:861
+msgid "Random vertical gaps (hit <b>Randomize</b> button to shuffle)"
+msgstr ""
+"Khoảng trống dọc ngẫu nhiên (nhấn nút <b>Ngẫu nhiên hóa</b> để xáo trộn)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:1497
+msgid ""
+"<b>Horizontal gaps between tiles</b>: drag to adjust, <b>Shift+click</b> to "
+"reset"
+msgstr ""
+"<b>Khoảng cách chiều ngang giữa các ô</b>: kéo rê để điều chỉnh, <b>Shift "
+"+bấm</b> để hoàn lại"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:1502
+msgid ""
+"<b>Vertical gaps between tiles</b>: drag to adjust, <b>Shift+click</b> to "
+"reset"
+msgstr ""
+"<b>Khoảng cách chiều dọc giữa các ô</b>: kéo rê để điều chỉnh, <b>Shift+bấm "
+"chuột</b> để hoàn lại"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33
+msgid "Elastic"
+msgstr "Đàn Hồi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33
+msgid "Elastic transform mode"
+msgstr "Chế độ biến hóa đàn hồi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34
+msgid "From original width"
+msgstr "Từ chiều rộng ban đầu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35
+msgid "Lock length"
+msgstr "Khóa chiều dài"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35
+msgid "Lock length to current distance"
+msgstr "Khóa chiều dài trong khoảng cách hiện tại"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36
+msgid "Lock angle"
+msgstr "Khóa góc độ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37
+msgid "Flip horizontal"
+msgstr "Lật ngang"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38
+msgid "Flip vertical"
+msgstr "Lật dọc"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40
+msgid "End point"
+msgstr "Điểm kết thúc"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41
+msgid "Stretch"
+msgstr "Co kéo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41
+msgid "Stretch the result"
+msgstr "Co kéo kết quả"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42
+msgid "Offset from knots"
+msgstr "Dịch chuyển từ các nút"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43
+msgid "First Knot"
+msgstr "Nút Đầu Tiên"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44
+msgid "Last Knot"
+msgstr "Nút Cuối Cùng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:45
+msgid "Rotation helper size"
+msgstr "Kích thước trợ giúp xoay chiều"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:212
+msgid "Change index of knot"
+msgstr "Thay đổi chỉ mục của nút"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3016
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1373
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:800
+msgid "Reset"
+msgstr "Hoàn lại"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45
+msgid "N_r of generations:"
+msgstr "Số thế hệ:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Số lần đệ quy --- giữ thấp thôi!!"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Generating path:"
+msgstr "Sinh tạo đường dẫn:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr "Đường dẫn với các phân đoạn định nghĩa các biến hóa lặp lại"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "_Use uniform transforms only"
+msgstr "Duy sử dụng các biến hóa đồng đều"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid ""
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
+"(otherwise, they define a general transform)."
+msgstr ""
+"2 phân đoạn liên tiếp được sử dụng để chỉ đảo ngược/bảo tồn định hướng mà "
+"thôi (nếu không, chúng sẽ định nghĩa một biến hóa chung chung)."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Dra_w all generations"
+msgstr "Vẽ toàn bộ các thế hệ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr "Nếu không đánh dấu kiểm thì chỉ vẽ thế hệ sau cùng mà thôi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "Reference segment:"
+msgstr "Phân đoạn tham chiếu:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr "Phân đoạn tham chiếu. Mặc định là đường nằm ngang chính giữa hộp viền."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54
+msgid "_Max complexity:"
+msgstr "Độ phức tạp tối đa:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr "Tắt (giải hoạt) hiệu ứng nếu đầu ra (kết quả) là quá phức tạp"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:88
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Đổi tham số bool (đúng/sai)"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/colorpicker.cpp:128
+msgid "Change color button parameter"
+msgstr "Đổi tham số nút màu"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:55
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Đổi tham số liệt kê"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:81
+msgid "Change font button parameter"
+msgstr "Đổi tham số nút phông"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:206
+msgid ""
+"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+"<b>Bo vát</b>: <b>Ctrl+Bấm Chuột</b> bật/tắt kiểu, <b>Shift+Bấm Chuột</b> mở "
+"hộp đối thoại, <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b> hoàn lại"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:210
+msgid ""
+"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
+"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+"<b>Đảo Nghịch Bo Vát</b>: <b>Ctrl+Bấm Chuột</b> bật/tắt kiểu, <b>Shift+Bấm "
+"Chuột</b> mở hộp đối thoại, <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b> hoàn lại"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:214
+msgid ""
+"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
+"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+"<b>Đảo Nghịch Bo Tròn</b>: <b>Ctrl+Bấm Chuột</b> bật/tắt kiểu, <b>Shift+Bấm "
+"Chuột</b> mở hộp đối thoại, <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b> hoàn lại"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:218
+msgid ""
+"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+"<b>Bo Tròn</b>: <b>Ctrl+Bấm Chuột</b> bật/tắt kiểu, <b>Shift+Bấm Chuột</b> "
+"mở hộp đối thoại, <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b> hoàn lại"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:457
+msgid ""
+"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
+msgstr ""
+"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Bấm vào</b> bật/tắt kiểu, <b>Shift+Bấm hộp</b> mở "
+"hộp đối thoại, <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b> hoàn lại"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:461
+msgid ""
+"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
+"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
+msgstr ""
+"<b>Đảo Nghịch Bo Vát</b>: <b>Ctrl+Bấm Chuột</b> bật/tắt kiểu, <b>Shift+Bấm "
+"Chuột</b> mở hộp đối thoại, <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b> hoàn lại"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:465
+msgid ""
+"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
+"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
+msgstr ""
+"<b>Đảo Nghịch Bo Tròn</b>: <b>Ctrl+Bấm Chuột</b> bật/tắt kiểu, <b>Shift+Bấm "
+"Chuột</b> mở hộp đối thoại, <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b> hoàn lại"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:469
+msgid ""
+"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
+msgstr ""
+"<b>Bo Tròn</b>: <b>Ctrl+Bấm Chuột</b> bật/tắt kiểu, <b>Shift+Bấm Chuột</b> "
+"mở hộp đối thoại, <b>Ctrl+Alt+Bấm Chuột</b> hoàn lại"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:65
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:311
+#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:182
+msgid "Link to path in clipboard"
+msgstr "Kết nối với đường dẫn trong bảng nháp hệ thống"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:78
+#: ../src/live_effects/parameter/originalsatellite.cpp:70
+msgid "Select original"
+msgstr "Chọn bản gốc"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalsatellite.cpp:57
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:358
+msgid "Link to item"
+msgstr "Kết nối tới vật thể"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:276
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Biên soạn trên khung vẽ"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:288
+msgid "Copy path"
+msgstr "Sao chép đường dẫn"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:300
+msgid "Paste path"
+msgstr "Dán đường dẫn"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:601
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Dán tham số đường dẫn"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:629
+#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:144
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Liên kết tham số của đường dẫn này tới đường dẫn khác"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:111
+msgid "Visible"
+msgstr "Hữu Hình"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:118
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2915
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2961
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1399
+#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:75
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:396
+msgid "Name"
+msgstr "Tên"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:156
+msgid "Toggle path parameter visibility"
+msgstr "Bật/tắt tham số đường dẫn về tính hữu hình"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:194
+msgid "Remove Path"
+msgstr "Loại Bỏ Đường Dẫn"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:206
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:844
+msgid "Move Down"
+msgstr "Chuyển Xuống"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:218
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:845
+msgid "Move Up"
+msgstr "Chuyển Lên"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:269
+msgid "Move path up"
+msgstr "Di chuyển đường dẫn lên"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:296
+msgid "Move path down"
+msgstr "Di chuyển đường dẫn xuống"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:311
+msgid "Remove path"
+msgstr "Loại bỏ đường dẫn"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:346
+msgid "Link patharray parameter to path"
+msgstr "Kết nối tham số mảng đường dẫn (patharray) với đường dẫn"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:163
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Đổi tham số điểm"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:305
+#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:323
+msgid ""
+"<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. <b>Ctrl"
+"+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, <b>Shift"
+"+click</b> launches width dialog."
+msgstr ""
+"<b>Điểm điều khiển chiều rộng nét vẽ</b>: kéo rê để thay đổi chiều rộng nét "
+"vẽ. <b>Ctrl+bấm chuột</b> cho thêm một điểm điều khiển, <b>Ctrl+Alt+bấm "
+"chuột</b> để xóa nó, <b>Shift+bấm chuột</b> khởi thủy hộp đối thoại về chiều "
+"rộng."
+
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:173
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Đổi tham số ngẫu nhiên"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellite.cpp:166
+msgid "Link item parameter to path"
+msgstr "Kết Kết nối tham số mục với đường dẫn"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellite.cpp:275
+msgid "Link to item on clipboard"
+msgstr "Kết nối đến vật thể trên bảng nháp hệ thống"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956
+msgid "Active"
+msgstr "Đang Hoạt Động"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:162
+msgid "Active switched"
+msgstr "Đã đổi sang tình trạng đang hoạt động"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:243
+msgid "Move item up"
+msgstr "Di chuyển mục lên"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:269
+msgid "Move item down"
+msgstr "Di chuyển mục xuống"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:285
+msgid "Remove item"
+msgstr "Loại bỏ mục"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:333
+msgid "Link itemarray parameter to item"
+msgstr "Kết nối tham số mảng mục với mục"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:370
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Loại bỏ mục"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:147
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Sửa đổi tham số văn bản"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:141
+msgid "Change togglebutton parameter"
+msgstr "Sửa đổi tham số nút bật/tắt"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:121
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:118
+msgid "Change vector parameter"
+msgstr "Sửa đổi tham số vector"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:94
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Sửa đổi tham số đơn vị"
+
+#: ../src/object/box3d.cpp:243 ../src/object/box3d.cpp:1302
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+msgid "3D Box"
+msgstr "Hộp 3D"
+
+#: ../src/object/color-profile.cpp:850
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(dòng chữ UTF-8 không hợp lệ)"
+
+#: ../src/object/persp3d.cpp:356
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Bật/tắt các điểm ảo (điểm biến mất)"
+
+#: ../src/object/persp3d.cpp:366
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Bật/tắt nhiều điểm ảo (điểm biến mất)"
+
+#: ../src/object/sp-anchor.cpp:151
+#, c-format
+msgid "to %s"
+msgstr "đến %s"
+
+#: ../src/object/sp-anchor.cpp:155
+msgid "without URI"
+msgstr "không có URI"
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:417 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:165
+msgid "Slice"
+msgstr "Cắt Lát"
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:420 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:175
+msgid "Chord"
+msgstr "Dây Cung"
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:423
+msgid "Arc"
+msgstr "Vòng Cung"
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:428
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:410 ../share/extensions/frame.inx:7
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elip"
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:430
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:81
+msgid "Circle"
+msgstr "Hình Tròn"
+
+# TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:179
+msgid "Flow Region"
+msgstr "Vùng cho phép Dòng Văn Bản Trôi"
+
+# * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+# * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+# * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+# TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:327
+msgid "Flow Excluded Region"
+msgstr "Vùng loại trừ Dòng Văn Bản Trôi"
+
+#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:282
+msgid "Flowed Text"
+msgstr "Dòng Văn Bản Đối Lưu"
+
+#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:284
+msgid "Linked Flowed Text"
+msgstr "Dòng Văn Bản Đối Lưu Kết Nối"
+
+#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:290 ../src/object/sp-text.cpp:357
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1666
+msgid " [truncated]"
+msgstr " [bị cắt cụt]"
+
+#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:292
+#, c-format
+msgid "(%d character%s)"
+msgid_plural "(%d characters%s)"
+msgstr[0] "(%d ký tự%s)"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:489
+msgid "Deleted"
+msgstr "Đã Xoá"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:498
+msgid ""
+"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
+"delete"
+msgstr ""
+"<b>Shift+rê chuột</b> để xoay chiều, <b>Ctrl+kéo rê</b> để di chuyển gốc, "
+"<b>Del</b> để xóa"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:502
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "dọc, tại %s"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:505
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "ngang, tại %s"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:510
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr "tại %d độ, cho đến (%s,%s)"
+
+#: ../src/object/sp-image.cpp:525
+msgid "embedded"
+msgstr "nhúng"
+
+#: ../src/object/sp-image.cpp:533
+#, c-format
+msgid "[bad reference]: %s"
+msgstr "[tham chiếu tồi]: %s"
+
+#: ../src/object/sp-image.cpp:534 ../src/object/sp-image.cpp:552
+#, c-format
+msgid "%d &#215; %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/object/sp-image.cpp:558
+msgid "{Broken Image}"
+msgstr "{Hình Ảnh Hỏng}"
+
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:215
+msgid "Layer"
+msgstr "Tầng Lớp"
+
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:312
+msgid "Mask Helper"
+msgstr "Trợ Giúp Màn Chắn"
+
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:322 ../src/object/sp-switch.cpp:74
+#, c-format
+msgid "of <b>%d</b> object"
+msgstr "của <b>%d</b> đối tượng"
+
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:322 ../src/object/sp-switch.cpp:74
+#, c-format
+msgid "of <b>%d</b> objects"
+msgstr "của các <b>%d</b> đối tượng"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1082
+msgid "Object"
+msgstr "Đối tượng"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>cắt xén</i>"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1100
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>chắn lọc</i>"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1110
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>thanh lọc (%s)</i>"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1112
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>thanh lọc</i>"
+
+#: ../src/object/sp-line.cpp:116
+msgid "Line"
+msgstr "Đường"
+
+#: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:295 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:1103
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr ""
+"Một trường hợp ngoại lệ đã xảy ra trong khi thực hiện Hiệu Ứng Đường Dẫn."
+
+#: ../src/object/sp-marker.cpp:584
+msgid "Set marker orientation"
+msgstr "Đặt chiều hướng dấu hiệu"
+
+#: ../src/object/sp-marker.cpp:595
+msgid "Set marker size"
+msgstr "Đặt kích thước dấu hiệu"
+
+#: ../src/object/sp-marker.cpp:605
+msgid "Set marker scale with stroke"
+msgstr "Đặt tỷ lệ dấu hiệu với nét"
+
+#: ../src/object/sp-marker.cpp:616
+msgid "Set marker offset"
+msgstr "Đặt dịch chuyển dấu hiệu"
+
+#: ../src/object/sp-marker.cpp:626
+msgid "Set marker uniform scaling"
+msgstr "Đặt tỷ lệ dấu hiệu đồng đều"
+
+#: ../src/object/sp-marker.cpp:639 ../share/ui/marker-popup.glade:286
+msgid "Flip marker horizontally"
+msgstr "Lật đảo dấu hiệu theo chiều ngang"
+
+# TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:330
+#, c-format
+msgid "%s by %f pt"
+msgstr "%s: %f pt"
+
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:331
+msgid "outset"
+msgstr "nở ra"
+
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:331
+msgid "inset"
+msgstr "thu lại"
+
+#: ../src/object/sp-page.cpp:409
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Trang %d"
+
+#: ../src/object/sp-path.cpp:58 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:144
+msgid "Path"
+msgstr "Đường dẫn"
+
+#: ../src/object/sp-path.cpp:83
+#, c-format
+msgid ", path effect: %s"
+msgstr ", hiệu ứng đường dẫn: %s"
+
+#: ../src/object/sp-path.cpp:86
+#, c-format
+msgid "%i node%s"
+msgstr "%i nút%s"
+
+#: ../src/object/sp-path.cpp:86
+#, c-format
+msgid "%i nodes%s"
+msgstr "%i nút%s"
+
+#: ../src/object/sp-polygon.cpp:174
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Đa giác</b>"
+
+#: ../src/object/sp-polyline.cpp:121
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Đường đa giác</b>"
+
+#: ../src/object/sp-rect.cpp:204 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../share/extensions/frame.inx:6
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Chữ nhật"
+
+#: ../src/object/sp-spiral.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:27
+msgid "Spiral"
+msgstr "Xoắn ốc"
+
+# TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+# string as needed to deal with an localized plural forms.
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/object/sp-spiral.cpp:208
+#, c-format
+msgid "with %3f turns"
+msgstr "với %3f lượt"
+
+#: ../src/object/sp-star.cpp:231 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:84
+msgid "Star"
+msgstr "Hình ngôi sao"
+
+#: ../src/object/sp-star.cpp:232 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:79
+msgid "Polygon"
+msgstr "Đa giác"
+
+#: ../src/object/sp-star.cpp:239
+#, c-format
+msgid "with %d vertex"
+msgstr "với %d điểm đỉnh"
+
+#: ../src/object/sp-star.cpp:239
+#, c-format
+msgid "with %d vertices"
+msgstr "với %d điểm đỉnh"
+
+#: ../src/object/sp-switch.cpp:68
+msgid "Conditional Group"
+msgstr "Nhóm Điều Kiện"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:333
+msgid "Auto-wrapped text"
+msgstr "Văn bản tự động xuống dòng"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:335
+msgid "Text in-a-shape"
+msgstr "Văn bản trong hình dạng"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:337 ../share/extensions/hershey.inx:124
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:29
+#: ../share/extensions/text_braille.inx:8
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:24
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:8
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:8
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:26
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:8
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:8
+#: ../share/extensions/text_split.inx:29
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:8
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:8
+msgid "Text"
+msgstr "Văn bản"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:361
+#, c-format
+msgid "on path%s (%s, %s)"
+msgstr "trên đường dẫn%s (%s, %s)"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:362
+#, c-format
+msgid "%s (%s, %s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/object/sp-tref.cpp:213
+msgid "Cloned Character Data"
+msgstr "Rập Khuôn Dữ Liệu Ký Tự"
+
+#: ../src/object/sp-tref.cpp:229
+msgid " from "
+msgstr " từ "
+
+#: ../src/object/sp-tref.cpp:235 ../src/object/sp-use.cpp:277
+msgid "[orphaned]"
+msgstr "[mồ côi]"
+
+#: ../src/object/sp-tspan.cpp:229
+msgid "Text Span"
+msgstr "Khoảng Văn Bản"
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:240
+msgid "Symbol"
+msgstr "Ký Hiệu"
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:242
+msgid "Clone"
+msgstr "Rập Khuôn"
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:250 ../src/object/sp-use.cpp:252
+#: ../src/object/sp-use.cpp:254
+#, c-format
+msgid "called %s"
+msgstr "được gọi là %s"
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:254
+msgid "Unnamed Symbol"
+msgstr "Ký hiệu Không Tên"
+
+# * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+# TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/object/sp-use.cpp:263
+msgid "..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:272
+#, c-format
+msgid "of: %s"
+msgstr "của: %s"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:70
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> để kết hợp."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:76
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Kết hợp các đường dẫn..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:186
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "Trong lựa chọn, <b>không có đường dẫn</b> nào để kết hợp cả."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:198
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Chọn (những) <b>đường dẫn</b> cần bẻ gãy ra."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:203
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Bẻ gãy các đường dẫn..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:285
+msgid "Break apart"
+msgstr "Bẻ gãy ra"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:288
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "Trong lựa chọn, <b>không có đường dẫn</b> nào để bẻ gãy ra cả."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:296
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> để chuyển đổi thành đường dẫn."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:302
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Đang chuyển đổi các đối tượng thành đường dẫn..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:322
+msgid "Object to path"
+msgstr "Đối tượng thành đường dẫn"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:325
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr ""
+"Trong lựa chọn, <b>không có đối tượng</b> nào để chuyển đổi sang đường dẫn "
+"cả."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:605
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Chọn (các) <b>đường dẫn</b> cần đảo ngược."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:613
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Đảo ngược các đường dẫn..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:647
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Đảo ngược đường dẫn"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:650
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "Trong lựa chọn, <b>không có đối tượng</b> để đảo ngược cả."
+
+#: ../src/path/path-boolop.cpp:101
+msgid "Cut path"
+msgstr "Cắt đường dẫn"
+
+#: ../src/path/path-boolop.cpp:434
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr ""
+"Chọn <b>ít nhất 1 đường dẫn</b> để thực hiện thao tác hợp nhất boolean."
+
+#: ../src/path/path-boolop.cpp:440
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "Chọn <b>ít nhất 2 đường dẫn</b> để thực hiện một thao tác boolean."
+
+#: ../src/path/path-boolop.cpp:446
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"Có đối tượng <b>không phải là đường dẫn</b>! Không thể áp dụng các thao tác "
+"boolean."
+
+#: ../src/path/path-boolop.cpp:452
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Không xác định được <b>trật tự-z</b> của các đối tượng đã chọn cho thao tác "
+"tính hiệu, XOR, chia hay cắt đường dẫn."
+
+#: ../src/path/path-object-set.cpp:33
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr ""
+"Lựa chọn (các) <b>đường nét đã vẽ</b> để đổi nét vẽ sang thành đường dẫn."
+
+# TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/path/path-object-set.cpp:77
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "Trong lựa chọn, <b>không có đường nét nào đã vẽ</b> cả."
+
+#: ../src/path/path-object-set.cpp:81
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Chuyển đổi nét vẽ sang đường dẫn"
+
+#: ../src/path/path-object-set.cpp:93
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Chọn (các) <b>đường dẫn</b> để đơn giản hoá."
+
+#: ../src/path/path-object-set.cpp:148
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> đường dẫn đã được đơn giản hoá."
+
+#: ../src/path/path-object-set.cpp:150
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "Trong lựa chọn, <b>không có đường dẫn</b> để đơn giản hoá cả."
+
+#: ../src/path/path-offset.cpp:120
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr ""
+"Đối tượng đã chọn <b>không phải là đường dẫn</b>, nên không thể thu lại/nở "
+"ra được."
+
+#: ../src/path/path-offset.cpp:189 ../src/path/path-offset.cpp:258
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Tạo dịch chuyển liên kết"
+
+#: ../src/path/path-offset.cpp:190 ../src/path/path-offset.cpp:259
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Tạo dịch chuyển năng động"
+
+#: ../src/path/path-offset.cpp:279
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Chọn (các) <b>đường dẫn</b> Thu Lại/nở ra."
+
+#: ../src/path/path-offset.cpp:458
+msgid "Outset path"
+msgstr "Nở Đường Dẫn Ra"
+
+#: ../src/path/path-offset.cpp:458
+msgid "Inset path"
+msgstr "Thu Đường Dẫn Lại"
+
+#: ../src/path/path-offset.cpp:461
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "Trong lựa chọn, <b>không có đường dẫn</b> nào để thu lại/nở ra cả."
+
+# Dip = nhúng, chấm. Dip pen = bút chấm?
+#: ../src/preferences-skeleton.h:528
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Bút chấm"
+
+# TODO: Marker còn có thể là Dấu Hiệu
+#: ../src/preferences-skeleton.h:529
+msgid "Marker"
+msgstr "Dấu Hiệu"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:530
+msgid "Brush"
+msgstr "Bút Lông"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:531
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Ngoằn Ngoèo"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:532
+msgid "Splotchy"
+msgstr "Lấm Chấm"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:533
+msgid "Tracing"
+msgstr "Đồ Can"
+
+#: ../src/preferences.cpp:113
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr ""
+"Trình Inkscape sẽ chạy với các sắp đặt mặc định, Các sắp đặt mới sẽ không "
+"được lưu lại. "
+
+#: ../src/preferences.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr "Không thể tạo thư mục hồ sơ %s."
+
+#: ../src/preferences.cpp:138
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr "Thư mục %s là một thư mục không hợp lệ."
+
+#: ../src/preferences.cpp:157
+#, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Thất bại trong việc tạo tập tin cấu hình %s."
+
+#: ../src/preferences.cpp:193
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr "Tập tin cấu hình %s không phải là một tập tin thông thường."
+
+#: ../src/preferences.cpp:203
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "Không đọc được tập tin cấu hình %s."
+
+#: ../src/preferences.cpp:214
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr "Tập tin cấu hình %s không phải là một tài liệu XML hợp lệ."
+
+#: ../src/preferences.cpp:223
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr "Tập tin %s không phải là tập tin cấu hình hợp lệ của Inkscape."
+
+#: ../src/preferences.cpp:282
+msgid "Preferences file was backed up to"
+msgstr "Tập tin cấu hình đã được sao lưu dự phòng vào"
+
+#: ../src/preferences.cpp:283
+msgid "There was an error trying to reset the preferences file."
+msgstr "Có một lỗi xảy ra trong khi thử hoàn lại tập tin cấu hình."
+
+#: ../src/rdf.cpp:179
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "Giấy Phép CC (Creative Commons) (Sáng Tạo Bình Dân)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:184
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "Giấy phép CC-ShareAlike (Chia Sẻ Tương Tự)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:189
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "Giấy phép CC-NoDerivs (Phi Dẫn Xuất)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:194
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "Giấy phép CC-NonCommercial (Phi Thương Mại)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:199
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr ""
+"Giấy phép CC-NonCommercial-ShareAlike (Phi Thương Mại - Chia Sẻ Tương Tự)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:204
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "Giấy phép CC-NonCommercial-NoDerivs (Phi Thương Mại - Phi Dẫn Xuất)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:209
+msgid "CC0 Public Domain Dedication"
+msgstr "CC0 Cống Hiến Phạm Vi Công Chúng"
+
+# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
+#: ../src/rdf.cpp:214
+msgid "FreeArt"
+msgstr "Mỹ Thuật Tự Do"
+
+#: ../src/rdf.cpp:219
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Giấy Phép Phông Chữ Mở"
+
+# TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/rdf.cpp:241 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1869
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46
+msgid "Title:"
+msgstr "Tựa đề:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:242
+msgid "A name given to the resource"
+msgstr "Một cái tên được đặt cho tài nguyên"
+
+#: ../src/rdf.cpp:244
+msgid "Date:"
+msgstr "Ngày:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:245
+msgid ""
+"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the "
+"resource"
+msgstr ""
+"Một thời điểm hoặc khoảng thời gian liên quan đến một sự kiện trong vòng đời "
+"của tài nguyên"
+
+#: ../src/rdf.cpp:247 ../share/ui/page-properties.glade:443
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7
+msgid "Format:"
+msgstr "Định dạng:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:248
+msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource"
+msgstr ""
+"Định dạng tập tin, phương tiện truyền thông vật lý hoặc kích thước của tài "
+"nguyên"
+
+#: ../src/rdf.cpp:251
+msgid "The nature or genre of the resource"
+msgstr "Bản chất hoặc thể loại của tài nguyên"
+
+#: ../src/rdf.cpp:254
+msgid "Creator:"
+msgstr "Người sáng tạo:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:255
+msgid "An entity primarily responsible for making the resource"
+msgstr "Một thực thể chịu trách nhiệm chính trong việc tạo ra tài nguyên"
+
+#: ../src/rdf.cpp:257
+msgid "Rights:"
+msgstr "Quyền:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:258
+msgid "Information about rights held in and over the resource"
+msgstr "Thông tin về các quyền sở hữu trực thuộc tài nguyên"
+
+#: ../src/rdf.cpp:260
+msgid "Publisher:"
+msgstr "Nhà xuất bản:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:261
+msgid "An entity responsible for making the resource available"
+msgstr "Một thực thể chịu trách nhiệm cung cấp tài nguyên"
+
+#: ../src/rdf.cpp:264
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Nhận dạng:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:265
+msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context"
+msgstr "Một tham chiếu rõ ràng đến tài nguyên trong một bối cảnh nhất định"
+
+#: ../src/rdf.cpp:268
+msgid "A related resource from which the described resource is derived"
+msgstr "Một tài nguyên liên quan mà từ đó tài nguyên miêu tả được dẫn xuất ra"
+
+#: ../src/rdf.cpp:270
+msgid "Relation:"
+msgstr "Quan hệ:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:271
+msgid "A related resource"
+msgstr "Một tài nguyên liên quan"
+
+#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579
+msgid "Language:"
+msgstr "Ngôn ngữ:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:274
+msgid "A language of the resource"
+msgstr "Một ngôn ngữ của tài nguyên"
+
+#: ../src/rdf.cpp:276
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Các từ khoá:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:277
+msgid "The topic of the resource"
+msgstr "Chủ đề của tài nguyên"
+
+# For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+# TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:281
+msgid "Coverage:"
+msgstr "Bao quát:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:282
+msgid ""
+"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of "
+"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant"
+msgstr ""
+"Chủ đề không gian hoặc thời gian của tài nguyên, khả năng ứng dụng trong "
+"không gian của tài nguyên hoặc dưới thẩm quyền mà tài nguyên có liên quan"
+
+#: ../src/rdf.cpp:285
+msgid "Description:"
+msgstr "Mô Tả:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:286
+msgid "An account of the resource"
+msgstr "Một bản báo cáo về tài nguyên"
+
+#: ../src/rdf.cpp:290
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Những người đóng góp:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:291
+msgid "An entity responsible for making contributions to the resource"
+msgstr "Một thực thể chịu trách nhiệm đóng góp cho tài nguyên"
+
+# TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:295
+msgid "URI:"
+msgstr ""
+
+# TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:297
+msgid "URI to this document's license's namespace definition"
+msgstr ""
+"Định Dạng Tài Nguyên Thống Nhất (Uniform Resource Identifier) cho định nghĩa "
+"tên không gian giấy phép của tài liệu này"
+
+# TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:301
+msgid "Fragment:"
+msgstr "Đoạn:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:302
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
+msgstr "Phân đoạn XML cho phần 'Giấy phép' RDF"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:352
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "<b>Chưa</b> xoá gì cả."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:407
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần nhân đôi."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:591
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "%s bản sao"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:614
+msgid "Delete all"
+msgstr "Xóa toàn bộ"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:738
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Chọn <b>một số đối tượng</b> để nhóm lại."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:806
+msgid "Anchor"
+msgstr "Neo kết nối"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:814
+msgid "<b>No objects selected</b> to pop out of group."
+msgstr "<b>Không có đối tượng nào đã được chọn</b> để bật ra khỏi nhóm cả."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:823
+msgid "Selection <b>not in a group</b>."
+msgstr "Lựa chọn <b>không nằm trong một nhóm</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:833
+msgid "Objects in selection must have the same grandparents."
+msgstr "Các đối tượng trong lựa chọn phải có cùng một ông bà."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:840
+msgid "Pop selection from group"
+msgstr "Bật lựa chọn ra khỏi nhóm"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:905
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Chọn một <b>nhóm</b> để phân rã nhóm."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:911
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "Trong lựa chọn, <b>không có nhóm</b> nào để phân rã nhóm cả."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1013 ../src/selection-chemistry.cpp:1063
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần nâng lên."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1020 ../src/selection-chemistry.cpp:1069
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1093 ../src/selection-chemistry.cpp:1148
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"Không cho phép bạn nâng lên/hạ thấp đối tượng từ các <b>nhóm</b> hay <b>tầng "
+"lớp</b> khác nhau."
+
+# TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1056
+msgctxt "Undo action"
+msgid "Raise"
+msgstr "Nâng lên"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1081
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Nâng lên trên cùng"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần hạ thấp."
+
+# TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1134
+msgctxt "Undo action"
+msgid "Lower"
+msgstr "Hạ xuống"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1142
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần hạ thấp xuống dưới đáy cùng."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1171
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Hạ xuống đáy"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1177
+msgid "Select <b>object(s)</b> to stack up."
+msgstr "Chọn <b>(các) đối tượng</b> để nâng lên trong chồng xếp."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
+msgid "We hit top."
+msgstr "Chúng ta đã ở đỉnh."
+
+# TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1194
+msgctxt "Undo action"
+msgid "stack up"
+msgstr "chồng lên"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1199
+msgid "Select <b>object(s)</b> to stack down."
+msgstr "Chọn <b>(các) đối tượng</b> để hạ xuống trong chồng xếp."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1210
+msgid "We hit bottom."
+msgstr "Chúng ta chạm đáy rồi."
+
+# TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1216
+msgctxt "Undo action"
+msgid "stack down"
+msgstr "hạ xuống trong chồng xếp"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1227
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Không có gì để hoàn tác cả."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Không có gì để tái tác cả."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1249
+msgid "Cut text"
+msgstr "Cắt văn bản"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
+msgid "Paste style"
+msgstr "Dán kiểu cách"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1343
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Dán hiệu ứng đường dẫn trực tuyến"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1363
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr ""
+"Chọn (các) <b>đối tượng</b> muốn xoá hiệu ứng đường dẫn trực tuyến khỏi "
+"chúng."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1375
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Xoá hiệu ứng đường dẫn trực tuyến"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1384
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> muốn xoá bộ lọc khỏi nó."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1404
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1633
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Loại bỏ bộ lọc"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1413
+msgid "Paste size"
+msgstr "Dán kích thước"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1421
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Dán kích thước riêng biệt"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1451
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần nâng lên tầng lớp bên trên."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1476
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Nâng lên tầng lớp kế"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1483
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Không có tầng lớp nào nằm trên nữa."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1497
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần hạ thấp xuống tầng lớp bên dưới."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1522
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Hạ thấp xuống tầng lớp trước đây"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1529
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Không có tầng lớp nữa bên dưới nữa."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1569
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move."
+msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> để di chuyển."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697 ../src/seltrans.cpp:384
+msgid "Cannot transform an embedded SVG."
+msgstr "Không thể chuyển đổi một SVG nhúng."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1848
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Xóa biến hóa"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1949 ../share/ui/menus.ui:898
+msgid "Rotate 90° CCW"
+msgstr "Xoay Chiều 90º NGHỊCH KĐH"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1949 ../share/ui/menus.ui:892
+msgid "Rotate 90° CW"
+msgstr "Xoay Chiều 90º THUẬN KĐH"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2327
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Xoay chiều theo điểm ảnh"
+
+# Động từ.
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2354
+msgid "Grow"
+msgstr "Tăng"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2354
+msgid "Shrink"
+msgstr "Giảm"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2378
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Đổi tỷ lệ theo hệ số"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2391
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Di chuyển theo chiều dọc"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2393
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Di chuyển theo chiều ngang"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2395 ../src/selection-chemistry.cpp:2418
+#: ../src/seltrans.cpp:516 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:750
+msgid "Move"
+msgstr "Di chuyển"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2414
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Di chuyển dọc theo số điểm ảnh"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2416
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Di chuyển ngang theo số điểm ảnh"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2622
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "Lựa chọn không có hiệu ứng đường dẫn nào đã áp dụng cả."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2680 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2081
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Chọn <b>một đối tượng</b> để trập khuôn."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2716
+msgctxt "Action"
+msgid "Clone"
+msgstr "Rập Khuôn"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2725
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "Chọn <b>các bản rập khuôn</b> để tái liên kết."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2733
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr ""
+"Sao chép một <b>đối tượng</b> vào bảng nháp để tái liên kết các bản rập "
+"khuôn vào."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2753
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "Trong lựa chọn, <b>không có bản rập khuôn nào để tái liên kết</b> cả."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2755
+msgid "Relink clone"
+msgstr "Tái liên kết bản rập khuôn"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2764 ../src/selection-chemistry.cpp:2853
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "Chọn <b>các bản rập khuôn</b> cần ngắt liên kết."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2841 ../src/selection-chemistry.cpp:2879
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "Trong lựa chọn, <b>không có bản rập khuôn để ngắt liên kết</b> cả."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2845
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Ngắt liên kết bản rập khuôn"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2860
+msgid ""
+"Unable to unlink. Check the setting for 'Unlinking Clones' in your "
+"preferences."
+msgstr ""
+"Không thể ngắt liên kết được. Xin kiểm tra cài đặt về 'Ngắt Liên Kết các Bản "
+"Rập Khuôn' trong cấu hình của bạn."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2882
+msgid "Unlink clone recursively"
+msgstr "Ngắt liên kết bản rập khuôn một cách đệ quy"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2926
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"Chọn một <b>bản rập khuôn</b> để đi tới bản gốc của nó. Chọn một <b>dịch "
+"chuyển liên kết</b> để đi tới nguồn của nó. Chọn một <b>dòng chữ trên đường "
+"dẫn</b> để đi tới đường dẫn. Chọn một <b>dòng văn bản đối lưu</b> để đi tới "
+"khung hình của nó."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2967
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"<b>Không tìm thấy</b> đối tượng để chọn (bản rập khuôn, dịch chuyển, đường "
+"dẫn văn bản, dòng văn bản đối lưu bị mồ côi ?)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2974
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
+msgstr ""
+"Đối tượng mà bạn đang cố gắng chọn lựa là một đối tượng <b>phi hữu hình</b> "
+"(nó nằm trong &lt;defs&gt;)."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3073
+msgid "Fill between many"
+msgstr "Tô phủ giữa nhiều cái"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3075
+msgid "Clone original"
+msgstr "Rập khuôn bản gốc (not sure how the logic works)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3080
+msgid "Select path(s) to fill."
+msgstr "Chọn (các) đường dẫn để đáp ứng."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3095
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> để chuyển đổi thành dấu hiệu."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3158
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Đối tượng thành dấu hiệu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3181
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> để chuyển đổi thành các đường gióng."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3202
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Đối tượng thành đường gióng"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3233
+msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol."
+msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> để chuyển đổi thành ký hiệu."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3368
+msgid "Group to symbol"
+msgstr "Nhóm thành ký hiệu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3385
+msgid "unSymbol all selected symbols"
+msgstr "biến toàn bộ các ký hiệu đã chọn thành không phải là ký hiệu nữa"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3399
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần chuyển đổi sang hoa văn."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3485
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Đối tượng sang hoa văn"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3497
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr ""
+"Chọn một <b>đối tượng có hoa văn tô phủ</b> để trích xuất đối tượng ra."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3557
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "Trong lựa chọn, <b>không có hoa văn tô phủ</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3559
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Hoa văn sang đối tượng"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3573
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> để tạo một bản sao hình ảnh bitmap."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3578
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Kết xuất ảnh bitmap..."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3665
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Tạo ảnh bitmap"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3686 ../src/selection-chemistry.cpp:3793
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr ""
+"Chọn (các) <b>đối tượng</b> để tạo đường dẫn cắt xén hay màn chắn từ đó ra."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3769
+msgid "Create Clip Group"
+msgstr "Tạo Nhóm Cắt Xén"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3797
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr ""
+"Chọn đối tượng màn chắn và (các) <b>đối tượng</b> để áp dụng đường dẫn cắt "
+"xén hoặc màn chắn vào đó."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3964
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Đặt đường dẫn cắt xén"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3966
+msgid "Set mask"
+msgstr "Đặt màn chắn"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3980
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr ""
+"Chọn (các) <b>đối tượng</b> để xóa các đường dẫn cắt xén hoặc màn chắn khỏi "
+"đó."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4117
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> để khít vừa khung vẽ vào."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4220
+msgid "Select <b>path(s)</b> to create fill between."
+msgstr "Chọn (các) <b>đường dẫn</b> để tạo vùng tô phủ kín nằm giữa chúng."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4275
+msgid "Create linked fill object between paths"
+msgstr "Tạo đối tượng tô phủ kết nối giữa các đường dẫn"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:119
+msgid "root"
+msgstr "gốc"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:121 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:64
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
+msgid "none"
+msgstr "không"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:133
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "tầng lớp <b>%s</b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:135
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "tầng lớp <b><i>%s</i></b>"
+
+# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:159
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " trong %s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:161
+msgid " hidden in definitions"
+msgstr " ẩn giấu trong các định nghĩa"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:163
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " trong nhóm %s (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:165
+#, c-format
+msgid " in unnamed group (%s)"
+msgstr " trong nhóm không tên (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:167
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parent (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " trong <b>%i</b> phụ huynh (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:170
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layer"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " trong <b>%i</b> tầng lớp"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:182
+msgid "Convert symbol to group to edit"
+msgstr "Chuyển đổi ký hiệu thành nhóm để biên soạn"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:186
+msgid "Remove from symbols tray to edit symbol"
+msgstr "Loại bỏ khỏi khay ký hiệu để chỉnh sửa ký hiệu"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:192
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Bấm tổ hợp phím <b>Shift+D</b> để tìm bản gốc"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:198
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Bấm tổ hợp phím <b>Shift+D</b> để tìm đường dẫn"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:204
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "Bấm tổ hợp phím <b>Shift+D</b> để tìm khung hình"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:220
+#, c-format
+msgid "<b>%1$i</b> objects selected of type %2$s"
+msgid_plural "<b>%1$i</b> objects selected of types %2$s"
+msgstr[0] "<b>%1$i</b> đối tượng được chọn của thể loại %2$s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:230
+#, c-format
+msgid "; <i>%d filtered object</i> "
+msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> "
+msgstr[0] "; <i>%d đối tượng đã thanh lọc</i> "
+
+#: ../src/seltrans.cpp:522 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:933
+msgid "Skew"
+msgstr "Xô Nghiêng"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:537
+msgid "Set center"
+msgstr "Đặt tâm"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:676
+msgid "Stamp"
+msgstr "Đóng Dấu"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:793
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>%1</b> to scale uniformly; with <b>%2</b> to "
+"scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Đổi tỷ lệ</b> lựa chọn; với <b>%1</b> để tỷ lệ hóa đồng đều; với <b>%2</"
+"b> để tỷ lệ hóa chung quanh trung tâm xoay chiều"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:799
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>%1</b> to snap angle; with <b>%2</b> to skew "
+"around the opposite side"
+msgstr ""
+"<b>Xô nghiêng</b> lựa chọn; với <b>%1</b> để bám dính góc độ; với <b>%2</b> "
+"để xô nghiêng chung quanh bên đối diện"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:805
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>%1</b> to snap angle; with <b>%2</b> to "
+"rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"<b>Xoay</b> lựa chọn; với <b>%1</b> để bám dính góc độ; với <b>%2</b> để "
+"xoay chiều quanh góc đối diện"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:811
+msgid ""
+"<b>Center</b> of transformation: drag to reposition; scaling, rotation and "
+"skew with %1 also uses this center"
+msgstr ""
+"<b>Trung tâm</b> biến hóa: kéo rê để tái định vị; tỷ lệ hóa, xoay chiều và "
+"xô nghiêng với %1 cũng đồng thời sử dụng trung tâm này"
+
+#
+# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 23
+#: ../src/seltrans.cpp:817
+msgid ""
+"<b>Align</b> objects to the side clicked; <b>Shift</b> click to invert side; "
+"<b>Ctrl</b> to group whole selection."
+msgstr ""
+"<b>Canh hàng</b> các đối tượng sang bên được bấm chuột; <b>Shift</b> nhấn "
+"chuột để đảo ngược bên; <b>Ctrl</b> để nhóm toàn bộ lựa chọn."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:822
+msgid ""
+"<b>Align</b> objects to the corner clicked; <b>Shift</b> click to invert "
+"side; <b>Ctrl</b> to group whole selection."
+msgstr ""
+"<b>Canh hàng</b> đối tượng vào góc đã bấm chuột; <b>Shift</b> nhấn chuột để "
+"đảo ngược bên; <b>Ctrl</b> để nhóm toàn bộ lựa chọn."
+
+#
+# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 24
+#: ../src/seltrans.cpp:827
+msgid ""
+"<b>Align</b> objects to center; <b>Shift</b> click to center vertically "
+"instead of horizontally."
+msgstr ""
+"<b>Canh hàng</b> các đối tượng vào trung tâm; <b>Shift</b> nhấn chuột vào "
+"trung tâm theo chiều dọc thay vì theo chiều ngang."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:899
+msgid "Reset center"
+msgstr "Hoàn lại trung tâm"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1159 ../src/seltrans.cpp:1262
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>%s</b> to lock ratio"
+msgstr "<b>Tỷ lệ</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; với <b>%s</b> để khóa tỷ lệ"
+
+# (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+# TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1405
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>%s</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Xô Nghiêng</b>: %0.2f°; với <b>%s</b> để bám dính góc độ"
+
+# (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+# TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1485
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>%s</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Xoay Chiều</b>: %0.2f&#176;; với <b>%s</b> để bám dính góc độ"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1522
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "Di chuyển <b>tâm</b> tới %s, %s"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1685
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>%s</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>%s</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Di chuyển</b> %s, %s; với <b>%s</b> để hạn chế để chiều ngang / dọc; với "
+"<b>%s</b> để tắt (vô hiệu hóa) bám dính"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:79
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr ""
+"Chọn <b> một dòng chữ và một đường dẫn</b> để đặt dòng chữ trên đường dẫn."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:84
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"Đối tượng văn bản này đã <b>được đặt trên một đường dẫn</b>. Trước tiên, gỡ "
+"bỏ nó ra khỏi đường dẫn. Sử dụng tổ hợp phím <b>Shift+D</b> để lùng tìm "
+"đường dẫn của nó."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:90
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"Trong phiên bản này, bạn không được phép đặt dòng chữ trên một hình chữ "
+"nhật. Trước tiên, hãy chuyển đổi hình chữ nhật sang đường dẫn đi đã."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:100
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr ""
+"Dòng văn bản đối lưu nhất định phải <b>hữu hình</b> để có thể đặt chúng trên "
+"một đường dẫn."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:185
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr ""
+"Chọn <b>một dòng chữ nằm trên đường dẫn</b> để gỡ bỏ nó khỏi đường dẫn nhé."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "Trong lựa chọn <b>không có dòng chữ nào nằm trên đường dẫn</b> cả."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:248 ../src/text-chemistry.cpp:268
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr ""
+"Chọn (các) dòng <b>văn bản</b> để gỡ bỏ bố trí khoảng cách phân cách các ký "
+"tự đi."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:270
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Gỡ bỏ phân khoảng ký tự đặt thủ công"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:300
+msgid "Flow text subtract shape"
+msgstr "Hình khấu trừ dòng văn bản chảy"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:303
+msgid "Subtraction not available for SVG 1.2 Flowed text."
+msgstr "Chức năng khấu trừ không có cho Dòng Văn Bản Đối Lưu SVG 1.2."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:323
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text."
+msgstr ""
+"Chọn <b>một văn bản</b> và một hoặc nhiều <b>đường dẫn hoặc hình dạng</b> "
+"cho văn bản đối lưu trong đó."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:357 ../src/text-chemistry.cpp:425
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Đối lưu văn bản thành hình dạng"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:447
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Chọn <b>dòng văn bản đối lưu</b> cần bỏ khỏi khung."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:565
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Ngắt đối lưu văn bản"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:577
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Chọn (các) <b>dòng văn bản đối lưu</b> cần chuyển đổi."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:616
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Chuyển dòng văn bản đối lưu sang văn bản thường"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:622
+msgid "Flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr ""
+"(các) dòng văn bản đối lưu phải <b>hữu hình</b> để có thể chuyển đổi được."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:627
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr ""
+"<b>Không có dòng văn bản đối lưu</b> nào để cần chuyển đổi trong lựa chọn cả."
+
+# TODO: cái này chưa rõ, hơi phuwca tạp.
+#: ../src/text-editing.cpp:43
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "Bạn không thể sửa <b>dữ liệu ký tự rập khuôn</b> được."
+
+#: ../src/trace/depixelize/inkscape-depixelize.cpp:87
+msgid ""
+"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your "
+"document before continuing.\n"
+"\n"
+"Continue the procedure (without saving)?"
+msgstr ""
+"Hình ảnh trông quá lớn. Quá trình xử lý có thể mất nhiều thời gian và bạn "
+"nên lưu tài liệu của bạn trước khi tiếp tục thì hơn.\n"
+"\n"
+"Tiếp tục với quá trình (mà không lưu) nhé, được không?"
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:540
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:603
+msgid "Trace: %1. %2 nodes"
+msgstr "Can: %1. %2 nút"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:65 ../src/trace/trace.cpp:130
+#: ../src/trace/trace.cpp:138 ../src/trace/trace.cpp:229
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Chọn một <b>hình ảnh</b> để can lại"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:100
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Chọn chỉ một <b>hình ảnh</b> để can lại mà thôi"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:118
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Chọn một ảnh và một hay nhiều hình dạng bên trên nó"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:220
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Can lại: không có mặt bàn màn hình nào đang hoạt động cả"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:309
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr ""
+"Kết quả SIOX (Simple Interactive Object Extraction: Trích Xuất Đối Tượng "
+"Tương Tác Đơn Giản) không hợp lệ"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:402
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Can lại: không có tài liệu đang hoạt động cả"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:434
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Can lại: Hình ảnh không có dữ liệu ảnh bitmap"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:441
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Can lại: Khởi động can lại hình ảnh..."
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:532
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Can lại hình ảnh bitmap"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:536
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Can lại: Đã Hoàn Tất. %ld nút đã được tạo"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:280
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Không sao chép cái gì cả."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:431
+msgid "Can't paste text outside of the text tool."
+msgstr "Không thể dán văn bản bên ngoài công cụ văn bản."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:434 ../src/ui/clipboard.cpp:832
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:867 ../src/ui/clipboard.cpp:908
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Không có gì trên bảng nháp cả."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:673
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> để dán kiểu cách vào."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:685 ../src/ui/clipboard.cpp:702
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "Không có kiểu dáng nào lưu trong bảng nháp cả."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:727
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> để dán kích thước vào."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:735
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "Không có kích thước nào lưu trong bảng nháp cả."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:792
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> để dán hiệu ứng đường dẫn trực tuyến vào."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:819
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "Không có hiệu ứng nào lưu trong bảng nháp cả."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:841 ../src/ui/clipboard.cpp:891
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "Không có đường dẫn nào trong bảng nháp cả."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:938
+msgid "Clipboard does not contain any objects of type \"%1\"."
+msgstr "Không có đối tượng nào với thể loại \"%1\" trong bảng nháp cả."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:97
+msgid "_New Page"
+msgstr "Trang Mới"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:101
+msgid "_Delete Page"
+msgstr "Xóa Trang"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:102
+msgid "Move Page _Backward"
+msgstr "Di Chuyển Trang Lùi Lại"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:103
+msgid "Move Page _Forward"
+msgstr "Di Chuyển Trang về Phía Trước"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:116 ../share/ui/menus.ui:130
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Cắt"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:117 ../share/ui/menus.ui:135
+msgid "_Copy"
+msgstr "Sao Chép"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:118 ../share/ui/menus.ui:140
+msgid "_Paste"
+msgstr "Dán"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:122 ../share/ui/menus.ui:200
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "Nhân Đôi"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:181 ../share/ui/menus.ui:253
+msgid "_Delete"
+msgstr "Xóa"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:131 ../share/ui/menus.ui:646
+#: ../share/ui/menus.ui:752
+msgid "Layers and Objects..."
+msgstr "Tầng Lớp và Đối Tượng..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:133 ../share/ui/menus.ui:764
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "Tính Chất Đối Tượng..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:136 ../share/ui/menus.ui:758
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "Tô Phủ và Nét Viền..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:141
+msgid "Image _Properties..."
+msgstr "Tính Chất Hình Ảnh..."
+
+# TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:142 ../share/ui/menus.ui:956
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "Can Lại Ảnh Bitmap..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:146
+msgid "Extract Image..."
+msgstr "Trích Xuất Hình Ảnh..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:149
+msgid "Embed Image"
+msgstr "Nhúng Hình Ảnh"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:150
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Biên Soạn Bên Ngoài..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:156 ../share/ui/menus.ui:1086
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "Văn Bản và Phông..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:157 ../share/ui/menus.ui:1146
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "Kiểm Tra Chính Tả..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:167 ../share/ui/menus.ui:273
+msgid "Fill _and Stroke"
+msgstr "Tô Phủ và Nét"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:168 ../share/ui/menus.ui:278
+msgid "_Fill Color"
+msgstr "Màu Tô Phủ"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:169 ../share/ui/menus.ui:283
+msgid "_Stroke Color"
+msgstr "Màu Nét"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:170 ../share/ui/menus.ui:288
+msgid "Stroke St_yle"
+msgstr "Kiểu Nét"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:171 ../share/ui/menus.ui:293
+msgid "_Object Type"
+msgstr "Thể Loại Đối Tượng"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:172 ../share/ui/menus.ui:270
+msgid "Select Sa_me"
+msgstr "Chọn Tương Đồng"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:177
+msgid "_Move to Layer..."
+msgstr "Di Chuyển đến Tầng Lớp..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:178
+msgid "Create anchor (hyperlink)"
+msgstr "Tạo điểm neo chốt (siêu kết nối)"
+
+# Động từ.
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:179 ../share/ui/menus.ui:790
+msgid "_Group"
+msgstr "Nhóm"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:181 ../share/ui/menus.ui:795
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "Rã nhóm"
+
+# TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:182
+msgid "Enter group %1"
+msgstr "Nhập nhóm %1"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:186
+msgid "Group to Layer"
+msgstr "Nhóm thành Tầng Lớp"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:192
+msgid "_Pop selection out of group"
+msgstr "Bật nẩy lựa chọn ra khỏi nhóm"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:199
+msgid "Set Cl_ip"
+msgstr "Đặt Cắt Xén"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:202
+msgid "Release C_lip"
+msgstr "Phóng Thích Cắt Xén"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:204
+msgid "Set Clip G_roup"
+msgstr "Đặt Nhóm Cắt Xén"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:207
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Đặt Màn Chắn"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:210
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Phóng Thích Màn Chắn"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:216
+msgid "Hide Selected Objects"
+msgstr "Ẩn Giấu Đối Tượng đã Chọn"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:217
+msgid "Lock Selected Objects"
+msgstr "Khóa Đối Tượng đã Chọn"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:223
+msgid "Link _Properties..."
+msgstr "Tính Chất Liên Kết..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:224
+msgid "_Open link in browser"
+msgstr "Mở kết nối trong trình duyệt"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:225
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "Gỡ bỏ kết nối"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:234
+msgid "Unhide Objects Below Cursor"
+msgstr "Hủy Ẩn Giấu (Hiện) các Đối tượng Nằm Dưới Con Trỏ"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:237
+msgid "Unlock Objects Below Cursor"
+msgstr "Mở Khóa các Đối tượng Nằm Dưới Con Trỏ"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:245 ../share/ui/menus.ui:654
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "Cộng Thêm Tầng Lớp..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:246
+msgid "D_uplicate Layer"
+msgstr "Nhân Đôi Tầng Lớp"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:247
+msgid "_Delete Layer"
+msgstr "Xoá Tầng Lớp"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:248 ../share/ui/menus.ui:659
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "Đổi Tên Tầng Lớp..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:249
+msgid "Layer to _Group"
+msgstr "Tầng Lớp để Nhóm"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:253 ../share/ui/menus.ui:716
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "Nâng Tầng Lớp Lên"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:254 ../share/ui/menus.ui:722
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "Hạ Tầng Lớp Xuống"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:258
+msgid "_Hide/show other layers"
+msgstr "Ẩn giấu/hiển thị các tầng lớp khác"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:259
+msgid "_Hide all layers"
+msgstr "Ẩn giấu toàn bộ các tầng lớp"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:260
+msgid "_Show all layers"
+msgstr "Hiển thị toàn bộ các tầng lớp"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:264
+msgid "_Lock/unlock other layers"
+msgstr "Khóa/mở khóa các tầng lớp khác"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:265
+msgid "_Lock all layers"
+msgstr "Khóa toàn bộ các tầng lớp"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:266
+msgid "_Unlock all layers"
+msgstr "Mở khóa toàn bộ các tầng lớp"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:328
+msgid "Unhid objects"
+msgstr "Hủy ẩn giấu các đối tượng"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:328
+msgid "Unlocked objects"
+msgstr "Đối tượng đã mở khóa"
+
+#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:43
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Có lưu các thay đổi vào tài liệu \"%s"
+"\" trước khi đóng không?</span>\n"
+"\n"
+"Nếu bạn đóng mà không lưu, các thay đổi sẽ bị loại bỏ."
+
+#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:56
+#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:101
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Đóng mà không lưu"
+
+#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:557 ../src/ui/dialog/input.cpp:904
+#: ../share/ui/menus.ui:35
+msgid "_Save"
+msgstr "Lưu"
+
+#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:88
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tập Tin \"%s\" đã được lưu với định "
+"dạng có thể gây mất dữ liệu đấy nhé!</span>\n"
+"\n"
+"Bạn có muốn lưu tập tin này dưới dạng Inkscape SVG không?"
+
+#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:103
+msgid "_Save as Inkscape SVG"
+msgstr "Lưu thành Inkscape SVG"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "No items found"
+msgstr "Không tìm thấy đối tượng nào cả"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1896
+msgid "Type text"
+msgstr "Đánh máy chữ văn bản"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:135
+msgid "Add a new attribute"
+msgstr "Thêm thuộc tính mới"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:148
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Tên Thuộc Tính"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:173
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Giá trị Thuộc Tính"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:177 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:548
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:549
+msgid "Value"
+msgstr "Giá Trị"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:198
+msgid "Shift+Return for a new line"
+msgstr "Shift+Return tạo dòng mới"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:424
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Nhấn</b> vào thuộc tính để biên soạn."
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr ""
+"Thuộc tính <b>%s</b> đã được chọn. Một khi sửa xong thì bấm tổ hợp phím "
+"<b>Ctrl+Enter</b> để lưu các thay đổi."
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:499 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:526
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Xoá thuộc tính"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:648
+msgid "Rename attribute"
+msgstr "Đổi tên thuộc tính"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:705
+msgid "Change attribute value"
+msgstr "Đổi giá trị thuộc tính"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:118
+msgid "Edit profile"
+msgstr "Biên soạn hồ sơ"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:39
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Tên Hồ Sơ :"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:114
+msgid "Add profile"
+msgstr "Thêm hồ sơ"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "Đối xứng"
+
+# TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: dịch chuyển đơn giản"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: xoay chiều 180&#176;"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: đối xứng"
+
+# For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+# TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>: trượt đẩy phản quang "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: đối xứng + trượt đẩy đối xứng"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>: đối xứng + đối xứng"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: đối xứng + xoay chiều 180&#176;"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: trượt đẩy đối xứng + xoay chiều 180&#176;"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:141
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: phản quang + phản quang + xoay chiều 180&#176;"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:142
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: xoay chiều 90&#176;"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:143
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: xoay chiều 90&#176; + phản quang 45&#176;"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:144
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: xoay chiều 90&#176; + phản quang 90&#176;"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:145
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: xoay chiều 120&#176;"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:146
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: đối xứng + xoay chiều 120&#176;, dày đặc"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:147
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>: đối xứng + xoay chiều 120&#176; thưa thớt"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:148
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: xoay chiều 60&#176;"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:149
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: phản quang + xoay chiều 60&#176;"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:156
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "Chọn một trong 17 nhóm đối xứng để xếp ô"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:179
+msgid "S_hift"
+msgstr "Dịch chuyển"
+
+# TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>Dịch chuyển X:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr "Dịch chuyển theo chiều ngang mỗi hàng (trong lượng % chiều rộng ô)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr "Dịch chuyển theo chiều ngang mỗi cột (trong lượng % chiều rộng ô)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:212
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr ""
+"Ngẫu nhiên hoá dịch chuyển dời theo chiều ngang, bởi lượng phần trăm này"
+
+# TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Dịch chuyển Y:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr "Dịch chuyển chiều dọc mỗi hàng (trong lượng % chiều rộng ô)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr "Dịch chuyển chiều dọc mỗi cột (trong lượng % chiều rộng ô)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:246
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr "Ngẫu nhiên hoá dịch chuyển chiều dọc, bởi lượng phần trăm này"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:254 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:406
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Luỹ thừa:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:262
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Có dịch chuyển các hàng đồng đều (1), hội tụ (<1) hoặc phân kỳ (>1) hay không"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:269
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Có dịch chuyển các cột đồng đều (1), hội tụ (<1) hoặc phân kỳ (>1) hay không"
+
+# TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:277 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:527 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:651 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:778
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>So Le:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:284
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "So le đảo dấu các dịch chuyển cho mỗi hàng"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:289
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "So le đảo dấu các dịch chuyển mỗi cột"
+
+# TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:296 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:546
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Chồng chất:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:303
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Chồng chất khoảng dịch chuyển cho mỗi hàng"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:308
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Chồng chất khoảng dịch chuyển cho mỗi cột"
+
+# TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:315
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Ngoại trừ ô:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:322
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Ngoại trừ chiều cao ô khi dịch chuyển"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:327
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Ngoại trừ chiều rộng ô khi dịch chuyển"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:336
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "Đổi tỷ lệ"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:344
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>Đổi tỷ lệ X:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr "Hệ số đổi tỷ lệ chiều ngang trên mỗi hàng (theo lượng % chiều rộng ô)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr "Hệ số đổi tỷ lệ chiều ngang trên mỗi cột (theo lượng % chiều rộng ô)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:367
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr ""
+"Ngẫu nhiên hoá hệ số đổi tỷ lệ theo chiều ngang (theo lượng phần trăm này)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:375
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Đổi tỷ lệ Y:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr "Đổi tỷ lệ chiều dọc mỗi hàng (theo % chiều cao ô)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr "Đổi tỷ lệ chiều dọc mỗi cột (theo % chiều cao ô)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:398
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "Ngẫu nhiên hoá hệ tỷ lệ chiều dọc (theo lượng phần trăm này)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:413
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Có tỷ lệ hóa hàng đồng đều: (1), hội tụ, (<1) hoặc phân kỳ (>1) hay không"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Có tỷ lệ hóa cột đồng đều: (1), hội tụ, (<1) hoặc phân kỳ (>1) hay không"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Cơ số :</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:434 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:440
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr "Cơ số xoắn ốc loga: (0) không sử dụng, (<1) hội tụ, hoặc (>1) phân kỳ"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:455
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "So le đảo dấu hệ số đổi tỷ lệ cho mỗi hàng"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:460
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "So le đảo dấu hệ số đổi tỷ lệ cho mỗi cột"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:474
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Chồng chất tỷ lệ cho mỗi hàng"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:479
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Chồng chất tỷ lệ cho mỗi cột"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:488
+msgid "_Rotation"
+msgstr "Xoay chiều"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:496
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Góc Độ:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Xoay chiều các ô theo góc độ này cho mỗi hàng"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Xoay chiều các ô theo góc độ này cho mỗi cột"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:519
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "Ngẫu nhiên hoá góc xoay chiều (theo lượng phần trăm này)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:534
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "So le đảo dấu chiều hướng xoay cho mỗi hàng"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:539
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "So le đảo dấu chiều hướng xoay cho mỗi cột"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:553
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Chồng chất góc xoay chiều cho mỗi hàng"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:558
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Chồng chất góc xoay chiều cho mỗi cột"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:567
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "Làm nhoè và độ đục"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:576
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Làm nhoè:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:583
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Làm nhoè các ô theo lượng phần trăm này cho mỗi hàng"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:589
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Làm nhoè các ô theo lượng phần trăm này cho mỗi cột"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:595
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Ngẫu nhiên hoá hệ số làm nhoè ô theo lượng phần trăm này"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:610
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "So le đảo dấu của mỗi thay đổi độ nhoè cho mỗi hàng"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:615
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "So le đảo dấu của mỗi thay đổi độ nhoè cho mỗi cột"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:624
+msgid "<b>Opacity:</b>"
+msgstr "<b>Độ mờ đục:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:631
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr "Giảm độ đục của ô theo lượng phần trăm này cho mỗi hàng"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:637
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr "Giảm độ đục của ô theo lượng phần trăm này cho mỗi cột"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:643
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ đục của ô theo lượng phần trăm này"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:658
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "So le đảo dấu của mỗi thay đổi độ đục cho mỗi hàng"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:663
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "So le đảo dấu của mỗi thay đổi độ đục cho mỗi cột"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:671
+msgid "Co_lor"
+msgstr "Màu Sắc"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:677
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Màu khởi đầu: "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:681
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "Màu khởi đầu của các bản rập khuôn trong bố trí ô cờ"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:681
+msgid ""
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke or on spray tool in copy mode)"
+msgstr ""
+"Màu sắc khởi đầu cho các bản rập khuôn (chỉ hoạt động nếu bản gốc chưa được "
+"tô phủ kín, không có nét vẽ, hoặc đang được sử dụng trong công cụ phun ở chế "
+"độ sao chép)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:696
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>H:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:703
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr "Đổi sắc thái của ô theo lượng phần trăm này cho mỗi hàng"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:709
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr "Đổi sắc thái của ô theo lượng phần trăm này cho mỗi cột"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:715
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "Ngẫu nhiên hoá sắc thái của ô theo lượng phần trăm này"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:724
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>S:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:731
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr "Đổi độ bão hoà của màu theo lượng phần trăm này cho mỗi hàng"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:737
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr "Đổi độ bão hoà của màu theo lượng phần trăm này cho mỗi cột"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:743
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ bão hoà của màu theo lượng phần trăm này"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:751
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:758
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "Đổi độ sáng của màu theo lượng phần trăm này cho mỗi hàng"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:764
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "Đổi độ sáng của màu theo lượng phần trăm này cho mỗi cột"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:770
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ sáng của màu theo lượng phần trăm này"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:785
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "So le đảo dấu thay đổi màu cho mỗi hàng"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:790
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "So le đảo dấu thay đổi màu cho mỗi cột"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:798
+msgid "_Trace"
+msgstr "Can lại"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:805
+msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items"
+msgstr "Can lại bản vẽ nằm dưới các bản rập khuôn / các vật được phun ra"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:809
+msgid ""
+"For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location "
+"and apply it"
+msgstr ""
+"Đối với mỗi bản rập khuôn / bản được phun ra, xin hãy chọn một giá trị từ "
+"bản vẽ ở vị trí của nó và áp dụng"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:821
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. Chọn từ bản vẽ:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:834
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "Chọn màu và độ đục hữu hình"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:841
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "Chọn tổng tích lũy độ đục"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:847
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:848
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "Chọn thành phần màu đỏ của màu"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:854
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:855
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "Chọn thành phần màu lục của màu"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:861
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:862
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "Chọn thành phần màu lam của màu"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:868
+msgctxt "Clonetiler color hue"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:869
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "Chọn sắc thái của màu"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:875
+msgctxt "Clonetiler color saturation"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:876
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "Chọn độ bão hoà của màu"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:882
+msgctxt "Clonetiler color lightness"
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:883
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "Chọn độ sáng của màu"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:892
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. Hiệu chỉnh giá trị đã chọn:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:904
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Sửa lỗi gamma:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:908
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr ""
+"Dịch chuyển khoảng trung bình của các giá trị ở đã chọn lên (>0) hay xuống "
+"(<0)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:915
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Ngẫu nhiên hóa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:919
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "Ngẫu nhiên hóa giá trị đã chọn theo lượng phần trăm này"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:926
+msgid "Invert:"
+msgstr "Đảo Ngược:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:930
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "Đảo ngược giá trị đã chọn"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:936
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. Áp dụng giá trị cho các bản rập khuôn:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:947
+msgid "Presence"
+msgstr "Hiện diện"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:950
+msgid ""
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
+msgstr ""
+"Mỗi bản rập khuôn được tạo với xác suất xác định bởi giá trị đã chọn trong "
+"điểm đó"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:956
+msgid "Size"
+msgstr "Kích Thước"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:959
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr ""
+"Kích thước của mỗi bản rập khuôn được xác định bởi giá trị đã chọn trong "
+"điểm đó"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:968
+msgid ""
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
+msgstr ""
+"Mỗi bản rập khuôn được tô bằng màu đã chọn (bản gốc nhất định phải chưa có "
+"màu tô hoặc nét)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:977
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr ""
+"Độ đục của mỗi bản rập khuôn được xác định bởi giá trị đã chọn trong điểm đó"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:991
+msgid "Apply to tiled clones:"
+msgstr "Áp dụng vào các bản rập khuôn bố trí ô cờ:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1010
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "Số hàng trong bố trí ô cờ"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1032
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "Số cột trong bố trí ô cờ"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1058
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "Chiều rộng của hình chữ nhật cần phủ kín"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1082
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "Chiều cao của hình chữ nhật cần phủ kín"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1097
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "Số Hàng, Số Cột: "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1098
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "Tạo số hàng và số cột chỉ định"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1108
+msgid "Width, height: "
+msgstr "Chiều Rộng, Chiều Cao: "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1109
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "Phủ kín chiều rộng và chiều cao chỉ định với bố trí ô cờ"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1126
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "Sử dụng kích thước và vị trí đã lưu của ô cờ"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1129
+msgid ""
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr ""
+"Giả định là kích thước và vị trí của ô trước đây là cùng kích thước (nếu "
+"có), thay vì sử dụng kích thước hiện tại"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1155
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr " <b>Tạo</b> "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1157
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "Tạo và bố trí ô cờ các bản rập khuôn của lựa chọn"
+
+# So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+# TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+# are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+# diagrams on the left in the following screenshot:
+# http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1173
+msgid " _Unclump "
+msgstr " Rã Vón Cục "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1174
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr "Rải các bản rập khuôn ra giảm độ vón cục; có thể áp dụng nhiều lần"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1180
+msgid " Re_move "
+msgstr " Loại bỏ "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1181
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr ""
+"Gỡ bỏ các bản rập khuôn đối tượng đã chọn trong bố trí ô cờ (duy anh em mà "
+"thôi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1196
+msgid " R_eset "
+msgstr " Hoàn lại "
+
+# TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1198
+msgid ""
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
+msgstr ""
+"Hoàn lại các thay đổi về dịch chuyển, đổi tỷ lệ, xoay chiều, độ đục và màu "
+"trong hộp đối thoại về 0"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1237
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>Chưa chọn gì cả.</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1243
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>Nhiều đối tượng đã được chọn.</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1250
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Đối tượng có <b>%d</b> bản rập khuôn bố trí ô cờ.</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1255
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Đối tượng không có bản rập khuôn bố trí ô cờ.</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1969
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr "Chọn <b>một đối tượng</b> có bản rập khuôn bố trí ô cờ để rã vón cục."
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1988
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Rã vón cục các bản rập khuôn bố trí ô cờ"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2014
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr "Chọn <b>một đối tượng</b> có bản rập khuôn bố trí ô cờ để loại bỏ."
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2036
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Xoá các bản rập khuôn bố trí ô cờ"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2087
+msgid ""
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
+msgstr ""
+"Nếu bạn muốn tạo bản rập khuôn bố trí ô cờ cho vài đối tượng thì hãy <b>nhóm "
+"chúng lại</b> rồi <b>sao chép nhóm</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2095
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Đang tạo các bản rập khuôn bố trí ô cờ...</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2504
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Đã tạo các bản rập khuôn bố trí ô cờ"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2691
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>Mỗi hàng:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2705
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>Mỗi cột:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2713
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Ngẫu nhiên hoá:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:60
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+"Màu sắc: <b>%1</b>; <b>Bấm Chuột</b> để đặt tô phủ kín, <b>Shift+bấm</b> để "
+"đặt nét"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:523
+#, fuzzy
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Bỏ nét"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:523
+#, fuzzy
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Bỏ tô"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:528
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Đặt màu nét thành không có"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:528
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Đặt màu tô thành không có"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:546
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Lấy màu nét từ bảng màu"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:546
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Lấy màu tô từ bảng màu"
+
+#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1185
+msgid "History mode"
+msgstr "Chế độ lịch sử"
+
+#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1263
+msgid "Invalid input! Enter an integer number."
+msgstr "Đầu vào không hợp lệ! Nhập số nguyên thôi."
+
+#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1272
+msgid "Invalid input! Enter a decimal number."
+msgstr "Đầu vào không hợp lệ! Nhập số thập phân thôi."
+
+#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1304
+msgid "Invalid input! Enter two comma separated numbers."
+msgstr "Đầu vào không hợp lệ! Nhập hai số, tách biệt bằng dấu phẩy."
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:66
+msgid "Messages"
+msgstr "Thông điệp"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:71 ../share/ui/menus.ui:7
+msgid "_File"
+msgstr "Tập tin"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:45
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "Nắm bắt các thông điệp nhật ký"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83
+msgid "Release log messages"
+msgstr "Phóng thích các thông điệp nhật ký"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-container.cpp:180
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Đóng Thẻ"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:31
+msgid "_Align and Distribute"
+msgstr "Canh Hàng và Phân Bổ"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:32
+msgid "Create Tiled Clones"
+msgstr "Tạo các Bản Rập Khuôn Xếp Ô Cờ"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:33
+msgid "_Document Properties"
+msgstr "Tính Chất Tài Liệu"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:34
+msgid "_Export"
+msgstr "Xuất Khẩu"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:35
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "Tô Phủ và Nét Viền"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:36
+msgid "Filter _Editor"
+msgstr "Biên Soạn Bộ Lọc"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:37
+msgid "_Find/Replace"
+msgstr "Lùng Tìm & Thay Thế"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:38
+msgid "_Unicode Characters"
+msgstr "Các Ký Tự Phông Unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:39 ../share/ui/menus.ui:616
+msgid "Icon Preview"
+msgstr "Duyệt Ký Hiệu"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:40
+msgid "_Input Devices"
+msgstr "Các Thiết Bị Đầu Vào"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:41
+msgid "Path E_ffects"
+msgstr "Các Hiệu Ứng Đường Dẫn"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:42 ../share/ui/menus.ui:1277
+msgid "About _Memory"
+msgstr "Thống Kê Bộ Nhớ"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:43
+msgid "_Messages"
+msgstr "Các Thông Điệp"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:44
+msgid "_Object attributes"
+msgstr "Các Thuộc Tính của Đối Tượng"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:45
+msgid "_Object Properties"
+msgstr "Các Tính Chất của Đối Tượng"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:46
+msgid "Layers and Object_s"
+msgstr "Tầng Lớp và Đối Tượng"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:47
+msgid "_Paint Servers"
+msgstr "Các Máy Chủ Sơn Vẽ"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:48 ../share/ui/menus.ui:346
+msgid "P_references"
+msgstr "Cấu Hình"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:49
+msgid "_Selectors and CSS"
+msgstr "Các Cần Chọn Lựa và CSS"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:50
+msgid "SVG Font Editor"
+msgstr "Trình Biên Soạn Phông Chữ SVG"
+
+# TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:51
+msgid "S_watches"
+msgstr "Bảng màu"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:52
+msgid "S_ymbols"
+msgstr "Các Ký Hiệu"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:53
+msgid "_Text and Font"
+msgstr "Văn Bản và Phông"
+
+# TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:54
+msgid "_Trace Bitmap"
+msgstr "Can Lại hình ảnh Bitmap"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:55
+msgid "Transfor_m"
+msgstr "Biến Hóa"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:56
+msgid "Undo _History"
+msgstr "Lịch Sử Hoàn Tác"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:57
+msgid "_XML Editor"
+msgstr "Trình Biên Soạn XML"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:59
+msgid "Check Spellin_g"
+msgstr "Kiểm Tra Chính Tả"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:62
+msgid "Prototype"
+msgstr "Mẫu Thử Nghiệm"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:35
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:10
+msgid "Basic"
+msgstr "Cơ Bản"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:36
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879
+msgid "Advanced"
+msgstr "Cao Cấp"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:37
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:7
+#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:6
+msgid "Settings"
+msgstr "Các Cài Đặt"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:38
+msgid "Diagnostic"
+msgstr "Chẩn Đoán"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:39 ../share/extensions/interp_att_g.inx:15
+msgid "Other"
+msgstr "Cái Khác"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-multipaned.cpp:515
+msgid "You can drop dockable dialogs here."
+msgstr "Bạn có thể thả hộp đối thoại có thể neo chốt được vào đây."
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:78
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Đóng Thẻ Hiện Tại Lại"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:85
+msgid "Close Panel"
+msgstr "Đóng Bảng"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:92
+msgid "Move Tab to New Window"
+msgstr "Di Chuyển Thẻ sang Cửa sổ Mới"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-window.cpp:58
+msgid "Dialog Window"
+msgstr "Cửa Sổ Hộp Đối Thoại"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Hiển thị các đường gióng"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Hiện/ẩn các đường gióng"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "Lock all guides"
+msgstr "Khóa tất cả đường gióng"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Màu của đường gióng:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Màu đường gióng"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Màu của các đường gióng"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "Màu nêu bật:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Màu nêu bật đường gióng"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Màu của đường gióng khi nằm dưới chuột"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "Create guides around the page"
+msgstr "Tạo các đường gióng xung quanh trang"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Delete all guides"
+msgstr "Xóa tất cả đường gióng"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgctxt "Grid"
+msgid "_New"
+msgstr "Tạo Mới"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Tạo khung lưới mới."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgctxt "Grid"
+msgid "_Remove"
+msgstr "Xóa"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Loại bỏ đồ thị đã chọn."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../share/ui/page-properties.glade:680
+msgid "Display"
+msgstr "Hiển Thị"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+msgid "Guides"
+msgstr "Đường gióng"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+msgid "Scripting"
+msgstr "Tập lệnh"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+msgid "Metadata"
+msgstr "Siêu dữ liệu"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:259
+msgid "License"
+msgstr "Giấy phép"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+msgid "Set page size"
+msgstr "Đặt kích thước trang"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:255
+msgid "Set viewbox position"
+msgstr "Đặt vị trí hộp quan sát"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
+msgid "Set viewbox size"
+msgstr "Đặt kích thước hộp quan sát"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+msgid "Set page scale"
+msgstr "Đặt tỷ lệ trang"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:376
+#: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:104
+msgid "Desk color"
+msgstr "Màu của bàn làm việc"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:382
+msgid "Border color"
+msgstr "Màu đường viền"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:419
+msgid "Toggle checkerboard"
+msgstr "Bật/tắt ô cờ"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:422
+msgid "Toggle page border"
+msgstr "Bật/tắt ranh giới trang"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:425
+msgid "Toggle border on top"
+msgstr "Bật/tắt viền trên đầu trang"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:428
+msgid "Toggle page shadow"
+msgstr "Bật/tắt ngả bóng trang"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431
+msgid "Toggle anti-aliasing"
+msgstr "Bật/tắt chống răng cưa"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:468
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Đường Gióng</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:602
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Liên Kết Hồ Sơ Màu"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1332
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:544
+msgid "_Remove"
+msgstr "Xóa"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:723
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Xóa các hồ sơ màu liên kết"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:743
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Các Hồ Sơ Màu Liên Kết:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:745
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Các Hồ Sơ Màu Khả Dụng:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:747
+msgid "Unlink Profile"
+msgstr "Ngắt Kết Nối Hồ Sơ"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:801
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Tên Hồ Sơ"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:836
+msgid "External scripts"
+msgstr "Các tập lệnh bên ngoài"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:837
+msgid "Embedded scripts"
+msgstr "Tập lệnh nhúng"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:842
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Các tập tin lệnh bên ngoài:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:844
+msgid "Add the current file name or browse for a file"
+msgstr "Thêm tên tập tin hiện tại hoặc duyệt tìm một tập tin"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:905
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:348
+msgid "Remove"
+msgstr "Xóa"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:892
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:783 ../share/ui/dialog-export.glade:1081
+msgid "Filename"
+msgstr "Tên tập tin"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:900
+msgid "<b>Embedded script files:</b>"
+msgstr "<b>Tập tin lệnh nhúng:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:944
+msgid "Script ID"
+msgstr "ID của tập lệnh"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
+msgid "<b>Content:</b>"
+msgstr "<b>Nội dung:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1019
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr ""
+"<b>Thực Thể Lõi Dublin</b> (https://guides.library.ucsc.edu/c.php?"
+"g=618773&p=4306386)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1042
+msgid "_Save as default"
+msgstr "Lưu thành mặc định"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1043
+msgid "Save this metadata as the default metadata"
+msgstr "Lưu siêu dữ liệu này làm siêu dữ liệu mặc định"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1044
+msgid "Use _default"
+msgstr "Sử dụng mặc định"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1045
+msgid "Use the previously saved default metadata here"
+msgstr "Sử dụng siêu dữ liệu mặc định đã lưu trước đó ở đây"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1062
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Giấy phép</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1096
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Cho thêm tập lệnh bên ngoài..."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1133
+msgid "Select a script to load"
+msgstr "Chọn một tập lệnh để nạp"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1158
+msgid "Add embedded script..."
+msgstr "Thêm tập lệnh nhúng..."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1190
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Xóa tập lệnh bên ngoài"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1218
+msgid "Remove embedded script"
+msgstr "Xóa tập lệnh nhúng"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1316
+msgid "Edit embedded script"
+msgstr "Biên soạn tập lệnh nhúng"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1410
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Tạo</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1411
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Khung lưới đồ thị đã định nghĩa</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1679
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Xóa khung lưới"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1768
+msgid "Changed default display unit"
+msgstr "Đơn vị hiển thị mặc định đã thay đổi"
+
+#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:305
+#, c-format
+msgid "%d Item"
+msgid_plural "%d Items"
+msgstr[0] "%d Mục"
+
+#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:315
+#, c-format
+msgid "%d Layer"
+msgid_plural "%d Layers"
+msgstr[0] "%d Tầng Lớp"
+
+#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:322
+#, c-format
+msgid "%d Page"
+msgid_plural "%d Pages"
+msgstr[0] "%d Trang"
+
+#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:460
+msgid "No items selected."
+msgstr "Không có mục nào đã được chọn cả."
+
+#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:546 ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:548
+msgid "Exporting %1 files"
+msgstr "Xuất khẩu %1 tập tin"
+
+#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:562 ../src/ui/dialog/export-single.cpp:561
+msgid "Exporting %1"
+msgstr "Đang xuất khẩu %1"
+
+#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:591 ../src/ui/dialog/export-single.cpp:633
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Chọn tên tập tin để xuất khẩu"
+
+#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:661 ../src/ui/dialog/export-single.cpp:861
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Xuất khẩu đang tiến triển"
+
+#: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:314
+msgid "First Page"
+msgstr "Trang Đầu Tiên"
+
+# TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image
+#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image
+#: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:550
+msgid "Exporting %1 (%2 x %3)"
+msgstr "Đang xuất khẩu %1 (%2 x %3)"
+
+#: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:610
+msgid "Set Export Options"
+msgstr "Đặt Tùy Chọn Xuất Khẩu"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:216
+msgid "The chosen area to be exported is invalid."
+msgstr "Vùng lựa chọn để xuất khẩu là vùng không hợp lệ."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:217
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "Vùng lựa chọn để xuất khẩu là vùng không hợp lệ"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:221 ../src/ui/dialog/export.cpp:329
+msgid "You have to enter a filename."
+msgstr "Bạn cần phải nhập tên của tập tin vào."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:222 ../src/ui/dialog/export.cpp:330
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Bạn cần phải nhập tên của tập tin vào"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:227
+msgid "Raster Export Error"
+msgstr "Lỗi Xuất Khẩu Điểm Ảnh Hóa"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:228
+msgid "Raster export Method is used for NON RASTER EXTENSION"
+msgstr ""
+"Phương pháp xuất khẩu điểm ảnh hóa (Raster) được sử dụng cho ĐỊNH DẠNG PHI "
+"ĐIỂM ẢNH (NON RASTER EXTENSION)"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:250 ../src/ui/dialog/export.cpp:348
+#, c-format
+msgid "Directory <b>%s</b> does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "Thư mục <b>%s</b> không tồn tại hoặc không phải là một thư mục.\n"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:287 ../src/ui/dialog/export.cpp:429
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename <b>%s</b>.\n"
+msgstr "Không thể xuất khẩu ra tên tập tin <b>%s</b> .\n"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:301
+msgid "Export aborted."
+msgstr "Hủy bỏ xuất khẩu."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:312 ../src/ui/dialog/export.cpp:443
+#, c-format
+msgid "Drawing exported to <b>%s</b>."
+msgstr "Bản vẽ đã xuất khẩu ra <b>%s</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:335
+msgid "Vector Export Error"
+msgstr "Lỗi Xuất Khẩu Véctơ"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:336
+msgid "Vector export Method is used for RASTER EXTENSION"
+msgstr ""
+"Phương pháp xuất vector được sử dụng cho ĐỊNH DẠNG ĐIỂM ẢNH (RASTER "
+"EXTENSION)"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:399
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename <b>%s</b>. (missing object)\n"
+msgstr "Không thể xuất khẩu ra tên tập tin <b>%s</b>. (đối tượng thiếu vắng)\n"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:450 ../src/ui/dialog/export.cpp:489
+msgid "bitmap"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:124
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Cho phép duyệt thảo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:129
+msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preferences dialog"
+msgstr "Xuất khẩu thành SVG 1.1 như các sắp đặt trong hộp đối thoại Cấu Hình"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:245
+msgid "_Open"
+msgstr "Mở"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396
+msgid "All Files"
+msgstr "Toàn Bộ các Tập Tin"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:269
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Toàn bộ các Tập Tin Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:270
+msgid "All Images"
+msgstr "Toàn Bộ các Hình Ảnh"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:296
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:309
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:271
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Toàn Bộ các Véctơ"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:272
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Toàn Bộ các Bitmap"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:499
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Tự động thêm đuôi định dạng cho tập tin"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:687
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Đoán định dạng từ đuôi định dạng"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397
+msgid "All Executable Files"
+msgstr "Mọi tập tin thực thi"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:588
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:201
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Xem Thử"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:726
+msgid "No file selected"
+msgstr "Chưa có tập tin nào được chọn cả"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
+msgid "_Fill"
+msgstr "Tô"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "_Nét viền"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:60
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "_Kiểu nét"
+
+# TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:517
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+"Bảng này định nghĩa một phép biến đổi tuyến tính trong không gian màu. Các "
+"hàng tương ứng với các thành phần màu. Các cột định nghĩa nồng độ màu được "
+"giữ lại. Cột cuối cùng không phụ thuộc vào màu ban đầu, và được dùng để điều "
+"chỉnh giá trị của các thành phần giá trị là hằng số."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:520
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:8
+msgctxt "Label"
+msgid "None"
+msgstr "Không"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:649
+msgid "Image File"
+msgstr "Tập Tin Hình Ảnh"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:652
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Phần Tử SVG đã Chọn"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:718
+msgid "Select an image to be used as input."
+msgstr "Chọn một hình ảnh sẽ sử dụng làm đầu vào."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:811
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "Hiệu ứng bộ lọc SVG này không đòi hỏi bất cứ một tham số nào cả."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040
+msgid "Slope"
+msgstr "Độ Dốc"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1041
+msgid "Intercept"
+msgstr "Điểm Giao Cắt"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1044
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Biên độ"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1045
+msgid "Exponent"
+msgstr "Lũy Thừa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1141
+msgid "New transfer function type"
+msgstr "Thể loại hàm thuyên chuyển mới"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1176
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Nguồn Ánh Sáng:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "Góc hướng cho nguồn sáng trên mặt phẳng XY, trong đơn vị độ"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1197
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "Góc hướng cho nguồn sáng trên mặt phẳng YZ, trong đơn vị độ"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203
+msgid "Location:"
+msgstr "Địa Điểm:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Toạ độ X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Toạ độ Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Toạ độ Z"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206
+msgid "Points at:"
+msgstr "Điểm tại:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1207
+msgid "Specular Exponent:"
+msgstr "Số mũ ánh lóng lánh:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1207
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "Giá trị số mũ điều khiển tiêu điểm tập trung của nguồn sáng"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1209
+msgid "Cone Angle:"
+msgstr "Góc Hình Nón:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1209
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+"Đây là góc giữa trục đèn điểm (chẳng hạn trục giữa nguồn sáng và điểm mà nó "
+"hướng tới) và hình nón của đèn điểm. Không có tia sáng nào ngoài vùng hình "
+"nón này cả."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1275
+msgid "New light source"
+msgstr "Nguồn ánh sáng mới"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1327
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "Nhân đôi"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1345 ../share/ui/menus.ui:10
+msgid "_New"
+msgstr "Mới"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1360
+msgid "_Filter"
+msgstr "Bộ Lọc"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1390
+msgid "R_ename"
+msgstr "Đổi tên"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1462
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Đổi tên bộ lọc"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1512
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Áp dụng bộ lọc"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1591
+msgid "filter"
+msgstr "bộ lọc"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1598
+msgid "Add filter"
+msgstr "Thêm bộ lọc"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1649
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Nhân đôi bộ lọc"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1746
+msgid "_Effect"
+msgstr "Hiệu ứng"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1756
+msgid "Connections"
+msgstr "Mối nối"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1895
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Loại bỏ phần tử cơ bản của bộ lọc"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2402
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Loại bỏ nút hội nhập"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2525
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Sắp xếp lại trật tự của phần tử cơ bản"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2580
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Cộng Thêm Hiệu Ứng:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2581
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Không có hiệu ứng nào đã chọn cả"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2582
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Không có bộ lọc nào đã chọn cả"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2642
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Các tham số của hiệu ứng"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2643
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Các Cài Đặt Chung của Bộ Lọc"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2730
+msgid "Automatic Region"
+msgstr "Vùng Tự động"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2730
+msgid ""
+"If unset, the coordinates and dimensions won't be updated automatically."
+msgstr ""
+"Nếu không đặt thì tọa độ và kích thước sẽ không được cập nhật một cách tự "
+"động."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2731
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "Toạ Độ:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2731
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Tọa độ X góc bên trái của vùng hiệu ứng thanh lọc"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2731
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "Tọa độ Y góc bên trên của vùng hiệu ứng thanh lọc"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2732
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Kích Thước:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2732
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Chiều rộng của vùng hiệu ứng thanh lọc"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2732
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Chiều cao của vùng hiệu ứng thanh lọc"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2739
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+"Ám chỉ thể loại thao tác ma trận. Từ khóa 'ma trận' ở đây ám chỉ một ma trận "
+"toàn phần 5x4 với các giá trị được cung cấp. Những từ khóa khác biểu đạt các "
+"đường cắt ngắn thuận tiện, cho phép các thao tác màu sắc vốn hay sử dụng "
+"biểu diễn mà không cần phải xác định một ma trận đầy đủ."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2740
+msgid "Value(s):"
+msgstr "(Các) Giá Trị:"
+
+# TRANSLATORS: Abbreviation for red color channel in RGBA
+#. TRANSLATORS: Abbreviation for red color channel in RGBA
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2745
+msgctxt "color"
+msgid "R:"
+msgstr "Đỏ:"
+
+# TRANSLATORS: Abbreviation for green color channel in RGBA
+#. TRANSLATORS: Abbreviation for green color channel in RGBA
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747
+msgctxt "color"
+msgid "G:"
+msgstr "Lục:"
+
+# TRANSLATORS: Abbreviation for blue color channel in RGBA
+#. TRANSLATORS: Abbreviation for blue color channel in RGBA
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2749
+msgctxt "color"
+msgid "B:"
+msgstr "Lam:"
+
+# TRANSLATORS: Abbreviation for alpha channel in RGBA
+#. TRANSLATORS: Abbreviation for alpha channel in RGBA
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2751
+msgctxt "color"
+msgid "A:"
+msgstr "Alpha:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794
+msgid "Operator:"
+msgstr "Phép Toán:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2755
+msgid "K1:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2755
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2756
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2757
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
+"Nếu phép toán số học được chọn thì mỗi điểm ảnh kết quả sẽ được tính toán "
+"bằng công thức k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 mà trong đó i1 và i2 là các giá "
+"trị điểm ảnh của đầu vào thứ nhất và thứ nhìn tương ứng."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2756
+msgid "K2:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2757
+msgid "K3:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758
+msgid "K4:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761
+msgid "Size:"
+msgstr "Kích Thước:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "chiều rộng của ma trận tích chập"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "chiều cao của ma trận tích chập"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:37
+msgid "Target:"
+msgstr "Đích:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Tọa độ X của điểm đích trong ma trận tích chập. Phép tích chập sẽ được áp "
+"dụng lên các điểm ảnh xung quanh điểm này."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Tọa độ Y của điểm đích trong ma trận tích chập. Phép tích chập sẽ được áp "
+"dụng lên các điểm ảnh xung quanh điểm này."
+
+# TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Nhân:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+"Ma trận này định nghĩa phép tích chập áp dụng lên hình ảnh đầu vào để tính "
+"màu của các điểm ảnh trên đầu ra. Tùy vào các bố trí giá trị khác nhau trong "
+"ma trận này mà chúng ta sẽ có được những kết quả hiệu ứng trực quan khác "
+"nhau. Một ma trận đơn vị sẽ gây hiệu ứng nhoè mờ chuyển động (song song với "
+"đường chéo ma trận), còn ma trận chỉ gồm các hằng số khác không sẽ tạo ra "
+"hiệu ứng nhoè thông thường."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766
+msgid "Divisor:"
+msgstr "Số chia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+"Sau khi áp dụng ma trận hạt nhân (kernelMatrix) vào hình ảnh đầu vào để thu "
+"được một con số; rồi con số này lại được chia bởi số chia để tạo ra giá trị "
+"màu mong muốn cuối cùng. Một số chia mà nó là tổng của toàn bộ các giá trị "
+"trong ma trận, thường có xu hướng tạo ra hiệu ứng buổi tối trên tổng thể "
+"cường độ màu sắc của kết quả."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767
+msgid "Bias:"
+msgstr "Độ Lệch:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
+"Giá trị này sẽ được thêm vào toàn bộ các thành phần. Thường thường ta dùng "
+"nó để đặt một hằng số đóng vai trò chuẩn hóa bộ lọc."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "Chế Độ Cạnh:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+"Quyết định phương pháp mở rộng hình ảnh đầu vào, nếu cần thiết, với các giá "
+"trị màu hòng để cho phép các thao tác ma trận có thể được áp dụng khi hạt "
+"nhân (kernel) được đặt gần cạnh của hình ảnh đầu vào."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2806
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Bảo Tồn Alpha"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2806
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr "Nếu đặt thì kênh alpha sẽ không bị thay đổi bởi bộ lọc cơ bản này."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "Màu Khuếch Tán:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Định nghĩa màu sắc của nguồn ánh sáng"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2812
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "Tỷ Lệ Bề Mặt:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2812
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
+"Giá trị này sẽ khuếch đại chiều cao của ánh xạ gồ ghề (hay nhám, bump map), "
+"định nghĩa bởi kênh alpha của đầu vào"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813
+msgid "Constant:"
+msgstr "Hằng số:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Hằng số này ảnh hưởng tới mô hình chiếu sáng Phong."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2775
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2815
+msgid "Kernel Unit Length:"
+msgstr "Chiều Dài Đơn Vị Hạt Nhân:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Cái này định nghĩa cường độ của hiệu ứng dịch hình."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780
+msgid "X displacement:"
+msgstr "Dịch hình X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "Thành phần màu điều khiển mức độ dịch hình theo chiều X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Dịch hình Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Thành phần màu điều khiển mức độ dịch hình theo chiều Y"
+
+# TODO: flood = ngập?
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "Màu Đổ Tràn:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "Toàn bộ vùng bộ lọc sẽ được tô kín với màu này."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2788
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "Độ Lệch Chuẩn:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2788
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "Độ lệch chuẩn của thao tác làm nhoè."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattening\" of input image."
+msgstr ""
+"Xói Mòn: thi hành quá trình \"làm gầy đi\" hình ảnh đầu vào.\n"
+"Giãn Nở: thi hành quá trình \"làm béo ra\" hình ảnh đầu vào."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "Hình Ảnh Nguồn:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2807
+msgid "Delta X:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2807
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr ""
+"Đây là khoảng cách tối đa mà hình ảnh đầu vào có thể dịch chuyển về bên phải"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808
+msgid "Delta Y:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr ""
+"Đây là khoảng cách tối đa mà hình ảnh đầu vào có thể dịch chuyển xuống dưới"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "Màu của ánh Lóng Lánh:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2814
+#: ../share/extensions/interp.inx:5
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Luỹ Thừa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2814
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr "Số mũ của ánh lóng lánh, càng lớn càng \"sáng bóng\" hơn."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr ""
+"Ám chỉ rằng bộ lọc cơ bản có thi hành chức năng tạo nhiễu hay gây hỗn độn "
+"hay không."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "Tần Số Cơ Sở:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Quãng Tám:"
+
+# TODO: chưa biết ngữ cảnh
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2826
+msgid "Seed:"
+msgstr "Hạt Nhân:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2826
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "Số khởi đầu cho máy tạo ngẫu số giả."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2838
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Thêm bộ lọc cơ bản"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2853
+msgid ""
+"Provides image blending modes, such as screen, multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+"Cung cấp các chế độ pha trộn hình ảnh, chẳng hạn như màn hình, nhân bội, làm "
+"tối đi và làm sáng lên."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857
+msgid ""
+"Modifies pixel colors based on a transformation matrix. Useful for adjusting "
+"color hue and saturation."
+msgstr ""
+"Sửa đổi màu điểm ảnh dựa trên ma trận biến hóa. Hữu ích cho việc điều chỉnh "
+"sắc thái và độ bão hòa của màu."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861
+msgid ""
+"Manipulates color components according to particular transfer functions. "
+"Useful for brightness and contrast adjustment, color balance, and "
+"thresholding."
+msgstr ""
+"Điều khiển các thành phần màu theo các chức năng thuyên chuyển cụ thể. Hữu "
+"ích cho việc điều chỉnh độ sáng và độ tương phản, cân bằng màu sắc và tạo "
+"ngưỡng cố định."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2865
+msgid ""
+"Composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the "
+"arithmetic mode described in SVG standard."
+msgstr ""
+"Tổng hợp hai hình ảnh bằng cách sử dụng một trong các chế độ pha trộn Porter-"
+"Duff hoặc chế độ số học mô tả trong tiêu chuẩn SVG."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2869
+msgid ""
+"Performs a convolution on the input image enabling effects like blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection."
+msgstr ""
+"Thực hiện một tích chập trên hình ảnh đầu vào, cho phép các hiệu ứng như "
+"nhòe mờ, làm sắc nét, rập nổi và phát hiện cạnh."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2873
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905
+msgid ""
+"Creates \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide "
+"depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and "
+"lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Tạo bóng \"rập nổi\". Kênh alpha của đầu vào được sử dụng để cung cấp thông "
+"tin chiều sâu: các khu vực có độ đục cao hơn sẽ được nâng cao lên về phía "
+"người xem và các khu vực có độ đục thấp hơn sẽ bị rút xa ra."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2877
+msgid ""
+"Displaces pixels from the first input using the second as a map of "
+"displacement intensity. Classical examples are whirl and pinch effects."
+msgstr ""
+"Dịch hình các điểm ảnh từ đầu vào đầu tiên bằng cách sử dụng đầu vào thứ hai "
+"làm cường độ ánh xạ dịch hình. Những ví dụ kinh điển bao gồm các hiệu ứng "
+"xoáy lốc, vấu véo."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2881
+msgid ""
+"Fills the region with a given color and opacity. Often used as input to "
+"other filters to apply color to a graphic."
+msgstr ""
+"Tô phủ kín khu vực với một màu sắc và độ đục cung cấp. Thường được sử dụng "
+"làm đầu vào cho các bộ lọc khác để áp dụng màu sắc cho hình đồ họa."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2885
+msgid ""
+"Uniformly blurs its input. Commonly used together with Offset to create a "
+"drop shadow effect."
+msgstr ""
+"Làm nhòe mờ đầu vào của nó một cách đồng đều. Thường được sử dụng cùng với "
+"Dịch Chuyển để tạo hiệu ứng ngả bóng."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2889
+msgid ""
+"Fills the region with graphics from an external file or from another portion "
+"of the document."
+msgstr ""
+"Tô phủ kín khu vực bằng đồ họa từ một tập tin bên ngoài hoặc từ một phần "
+"khác của tài liệu."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893
+msgid ""
+"Merges multiple inputs using normal alpha compositing. Equivalent to using "
+"several Blend primitives in 'normal' mode or several Composite primitives in "
+"'over' mode."
+msgstr ""
+"Hợp nhất nhiều đầu vào bằng cách sử dụng sự tổng hợp alpha bình thường. "
+"Tương đương với việc sử dụng một số Blend pha trộn cơ bản trong chế độ 'bình "
+"thường' hoặc một số bộ lọc Tổng Hợp (Composite) cơ bản trong chế độ đè chồng "
+"(over)."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2897
+msgid ""
+"Provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the "
+"object thinner and dilate makes it thicker."
+msgstr ""
+"Cung cấp các hiệu ứng xói mòn và giãn nở. Đối với các đối tượng đơn sắc, xói "
+"mòn sẽ làm cho đối gầy guộc đi, và giãn nở sẽ làm cho nó dày lên."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901
+msgid ""
+"Offsets the input by an user-defined amount. Commonly used for drop shadow "
+"effects."
+msgstr ""
+"Dịch chuyển đầu vào theo lượng mà người dùng xác định. Thường được sử dụng "
+"trong các hiệu ứng ngả bóng tối."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2909
+msgid ""
+"Tiles a region with an input graphic. The source tile is defined by the "
+"filter primitive subregion of the input."
+msgstr ""
+"Bố trí ô cờ một vùng dùng một đồ họa cung cấp ở đầu vào. Ô nguồn được xác "
+"định bởi tiểu vùng bộ lọc cơ bản của đầu vào."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2913
+msgid ""
+"Renders Perlin noise, which is useful to generate textures such as clouds, "
+"fire, smoke, marble or granite."
+msgstr ""
+"Kết xuất nhiễu Perlin (Ken Perlin, 1983), rất hữu ích để tạo ra các chất "
+"liệu như mây, lửa, khói, đá cẩm thạch hoặc đá granit."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2933
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Nhân đôi (sao chép) bộ lọc cơ bản"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3012
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Đặt thuộc tính bộ lọc cơ bản"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "F_ind:"
+msgstr "Lùng Tìm:"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Lùng tìm các đối tượng theo nội dung hoặc tính chất của chúng (khớp chính "
+"xác hoặc khớp một phần mà thôi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "R_eplace:"
+msgstr "Thay Thế:"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "Replace match with this value"
+msgstr "Thay thế những cái khớp tìm thấy với giá trị này"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "_All"
+msgstr "Toàn Bộ"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Current _layer"
+msgstr "Tầng lớp hiện tại"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Sele_ction"
+msgstr "Lựa Chọn"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 ../share/ui/dialog-text-edit.glade:119
+#: ../share/ui/menus.ui:1083
+msgid "_Text"
+msgstr "Văn bản"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+msgid "_Properties"
+msgstr "Tính Chất"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Search in"
+msgstr "Tìm kiếm trong"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "Scope"
+msgstr "Phạm Vi"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Case sensiti_ve"
+msgstr "Mẫn cảm với kiểu chữ hoa/thường"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "E_xact match"
+msgstr "Khớp Chính Xác"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Bao gồm cả những cái ẩn khuất"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Include loc_ked"
+msgstr "Bao gồm cả những cái bị khóa"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+msgid "_ID"
+msgstr "Chỉ Danh"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+msgid "Attribute _name"
+msgstr "Tên thuộc tính"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+msgid "Attri_bute value"
+msgstr "Giá trị thuộc tính"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "_Style"
+msgstr "Kiểu"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "F_ont"
+msgstr "Phông"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "_Desc"
+msgstr "Mô Tả"
+
+# TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+msgid "Title"
+msgstr "Đầu Đề"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+msgid "Properties"
+msgstr "Tính Chất"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88
+msgid "All types"
+msgstr "Toàn bộ các kiểu"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Hình Chữ Nhật"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Elip"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
+msgid "Stars"
+msgstr "Hình Ngôi Sao"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
+msgid "Spirals"
+msgstr "Xoắn Ốc"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 ../share/ui/toolbar-snap.ui:128
+msgid "Paths"
+msgstr "Đường Dẫn"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94
+msgid "Texts"
+msgstr "Văn Bản"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95
+msgid "Groups"
+msgstr "Nhóm"
+
+# TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98
+msgctxt "Find dialog"
+msgid "Clones"
+msgstr "Các Bản Rập Khuôn"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 ../share/extensions/image_attributes.inx:68
+#: ../share/extensions/image_embed.inx:9
+#: ../share/extensions/image_extract.inx:13
+msgid "Images"
+msgstr "Hình Ảnh"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101
+msgid "Offsets"
+msgstr "Dịch Chuyển"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102
+msgid "Object types"
+msgstr "Thể Loại Vật Thể"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:108
+msgid "_Find"
+msgstr "Lùng Tìm"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:109
+msgid "_Replace All"
+msgstr "Thay Thế Toàn Bộ"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:130
+msgid "Select all objects matching the selection criteria"
+msgstr "Chọn toàn bộ các đối tượng khớp với tiêu chí lựa chọn"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:132
+msgid "Replace all matches"
+msgstr "Thay thế toàn bộ các trường hợp khớp"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:134
+msgid "Search in all layers"
+msgstr "Tìm kiếm trong toàn bộ các tầng lớp"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:136
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr ""
+"Hạn chế phạm vi tìm kiếmm, chỉ cho phép tìm kiếm trong tầng lớp hiện tại mà "
+"thôi"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:138
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Hạn chế phạm vi tìm kiếm nội trong vùng lựa chọn hiện tại mà thôi"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:140
+msgid "Search in text objects"
+msgstr "Tìm kiếm trong các đối tượng văn bản"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:142
+msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs"
+msgstr ""
+"Tìm kiếm trong các tính chất, kiểu cách, thuộc tính và ID của các đối tượng"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:144
+msgid "Match upper/lower case"
+msgstr "Khớp chữ hoa/chữ thường"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:147
+msgid "Match whole objects only"
+msgstr "Chỉ khớp toàn bộ đối tượng mà thôi"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:150
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Bao gồm các cả các đối tượng ẩn khuất"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:153
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Bao gồm cả các đối tượng đã bị khoá"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:156
+msgid "Search ID name"
+msgstr "Tìm kiếm tên ID"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:159
+msgid "Search attribute name"
+msgstr "Tìm tên của thuộc tính"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:162
+msgid "Search attribute value"
+msgstr "Tìm giá trị của thuộc tính"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:165
+msgid "Search style"
+msgstr "Tìm kiểu cách của đối tượng"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:168
+msgid "Search fonts"
+msgstr "Tìm phông chữ"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:171
+msgid "Search description"
+msgstr "Tìm mô tả"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:174
+msgid "Search title"
+msgstr "Tìm tiêu đề"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:177
+msgid "Search all object types"
+msgstr "Tìm toàn bộ các thể loại đối tượng"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:180
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Tìm các hình chữ nhật"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:183
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Tìm các hình elip, vòng cung, hình tròn"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:186
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Tìm các hình ngôi sao và đa giác"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:189
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Tìm các hình xoắn ốc"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:192
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Tìm các đường dẫn, đường thẳng, đường đa giác gấp khúc"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:195
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Tìm các đối tượng văn bản"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:198
+msgid "Search groups"
+msgstr "Tìm các nhóm"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:201
+msgid "Search clones"
+msgstr "Tìm các bản rập khuôn"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:204
+msgid "Search images"
+msgstr "Tìm các hình ảnh"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:207
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Tìm các kiếm đối tượng dịch chuyển"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:949
+msgid "Nothing to replace"
+msgstr "Không có gì để thay thế cả"
+
+# TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:990
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "Tìm thấy <b>%d</b> đối tượng (trong <b>%d</b>), khớp %s."
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:993
+msgid "exact"
+msgstr "chính xác"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:993
+msgid "partial"
+msgstr "một phần"
+
+# TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
+#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:996
+msgid "%1 match replaced"
+msgid_plural "%1 matches replaced"
+msgstr[0] "%1 trường hợp khớp đã được thay thế"
+
+# TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
+#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1000
+msgid "%1 object found"
+msgid_plural "%1 objects found"
+msgstr[0] "%1 đối tượng đã tìm thấy"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1014
+msgid "Replace text or property"
+msgstr "Thay thế văn bản hoặc tính chất"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1018
+msgid "Nothing found"
+msgstr "Không tìm thấy cái gì cả"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1023
+msgid "No objects found"
+msgstr "Không tìm thấy đối tượng nào cả"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1044
+msgid "Select an object type"
+msgstr "Chọn một thể loại đối tượng"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1062
+msgid "Select a property"
+msgstr "Chọn một tính chất"
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:67
+msgid ""
+"\n"
+"Some fonts are not available and have been substituted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Một số phông chữ tồn tại và đã được thay thế."
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:70
+msgid "Font substitution"
+msgstr "Thay thế phông chữ"
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:89
+msgid "Select all the affected items"
+msgstr "Chọn toàn bộ các đối tượng bị ảnh hưởng"
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:94
+msgid "Don't show this warning again"
+msgstr "Đừng hiển thị cảnh báo này một lần nữa"
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:223
+msgid "Font '%1' substituted with '%2'"
+msgstr "Phông chữ '%1' được thay thế bằng '%2'"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+msgid "all"
+msgstr "toàn bộ"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57
+msgid "common"
+msgstr "chung"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
+msgid "inherited"
+msgstr "kế thừa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arập"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+msgid "Armenian"
+msgstr "Acmenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengali"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:331
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Quốc âm tự mẫu"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+msgid "Cherokee"
+msgstr "Tiếng Cherokee"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:319
+msgid "Coptic"
+msgstr "Tiếng Copt"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kirin"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66
+msgid "Deseret"
+msgstr "Deseret"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+msgid "Devanagari"
+msgstr "Tiếng Devanagari"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+msgid "Ethiopic"
+msgstr "Ethiopic (Abugida, ngôn ngữ Afro-Asiatic và Nilo-Saharan, Ethiopia)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+msgid "Georgian"
+msgstr "Tiếng Georgian"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gô-tích"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
+msgid "Greek"
+msgstr "Hi Lạp"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74
+msgid "Han"
+msgstr "Han"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
+msgid "Hangul"
+msgstr "Hàn"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Do Thái"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:329
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+msgid "Kannada"
+msgstr "Tiếng Kannada"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:330
+msgid "Katakana"
+msgstr "Katakana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khơme"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+msgid "Lao"
+msgstr "Lào"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82
+msgid "Latin"
+msgstr "Latin"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mông Cổ"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Mianma"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+msgid "Ogham"
+msgstr "Ogham"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87
+msgid "Old Italic"
+msgstr "Nghiêng kiểu cũ"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+msgid "Oriya"
+msgstr "Tiếng Oriya"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+msgid "Runic"
+msgstr "Runic"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Sinhala"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+msgid "Syriac"
+msgstr "Tiếng Syriac"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+msgid "Thaana"
+msgstr "Thaana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+msgid "Thai"
+msgstr "Thái"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tây tạng"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr "Thổ dân Canada"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
+msgid "Yi"
+msgstr "Yi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tiếng Tagalog"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+msgid "Hanunoo"
+msgstr "Hanunoo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+msgid "Buhid"
+msgstr "Buhid"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr "Tagbanwa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103
+msgid "Braille"
+msgstr "Braille"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
+msgid "Cypriot"
+msgstr "Cypriot"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+msgid "Limbu"
+msgstr "Limbu"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
+msgid "Osmanya"
+msgstr "Osmanya"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
+msgid "Shavian"
+msgstr "Shavian"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
+msgid "Linear B"
+msgstr "Tuyến tính B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+msgid "Tai Le"
+msgstr "Tiếng Thái"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
+msgid "Ugaritic"
+msgstr "Ugaritic"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "Tày Lự mới"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+msgid "Buginese"
+msgstr "Tiếng Buginese"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:317
+msgid "Glagolitic"
+msgstr "Glagolitic"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:321
+msgid "Tifinagh"
+msgstr "Tifinagh"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:350
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr "Syloti Nagri"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116
+msgid "Old Persian"
+msgstr "Ba Tư Cũ"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr "Kharoshthi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+msgid "unassigned"
+msgstr "chưa ấn định"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+msgid "Balinese"
+msgstr "Bali"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
+msgid "Cuneiform"
+msgstr "Chữ hình nêm"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
+msgid "Phoenician"
+msgstr "Phoenicia"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:352
+msgid "Phags-pa"
+msgstr "Hệ chữ Tạng"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
+msgid "N'Ko"
+msgstr "N'Ko"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:355
+msgid "Kayah Li"
+msgstr "Tiếng Kayah"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+msgid "Lepcha"
+msgstr "Tiếng Lepcha"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:356
+msgid "Rejang"
+msgstr "Rejang (chữ ngược dòng)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Tiếng Sundanese"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:353
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "Tiếng Saurashtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:359
+msgid "Cham"
+msgstr "Chăm"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr "Tiếng Santal"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:345
+msgid "Vai"
+msgstr "Tiếng Vai"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132
+msgid "Carian"
+msgstr "Carian"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133
+msgid "Lycian"
+msgstr "Lycian"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134
+msgid "Lydian"
+msgstr "Lydian (Indo-European Anatolian language)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avestan"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:347
+msgid "Bamum"
+msgstr "Bamum"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
+msgid "Egyptian Hieroglpyhs"
+msgstr "Chữ tượng hình Ai Cập"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138
+msgid "Imperial Aramaic"
+msgstr "Chữ Aram"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:139
+msgid "Inscriptional Pahlavi"
+msgstr "Tiếng Pahlavi Arsacid"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:140
+msgid "Inscriptional Parthian"
+msgstr "Tiếng Parthia (đông bắc cổ Iran)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:141 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:358
+msgid "Javanese"
+msgstr "Tiếng Java (Indonesia)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:142
+msgid "Kaithi"
+msgstr "Kaithi (Brahmic script)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:344
+msgid "Lisu"
+msgstr "Lật Túc Ngữ"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:362
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "Meetei Mayek (Manipur, Ấn Độ)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145
+msgid "Old South Arabian"
+msgstr "Nam Ả Rập Cổ Đại"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146
+msgid "Old Turkic"
+msgstr "Người Thổ Nhĩ Kỳ Cũ"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+msgid "Samaritan"
+msgstr "Samaritan (Hê-bơ-rơ)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+msgid "Tai Tham"
+msgstr "Tai Tham (Tua Tham: Đông Bắc Thái Lan)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:361
+msgid "Tai Viet"
+msgstr "Thái Việt"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150
+msgid "Batak"
+msgstr "Batak (Bắc Sumatra, Indonesia)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151
+msgid "Brahmi"
+msgstr "Brahmi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152
+msgid "Mandaic"
+msgstr "Mandaic (Iraq)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
+msgid "Chakma"
+msgstr "Chakma (Indo-Aryan, Đông Nam Bangladesh)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+msgid "Meroitic Cursive"
+msgstr "Chữ thảo Meroitic (chữ tượng hình Ai Cập)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+msgid "Meroitic Hieroglyphs"
+msgstr "Chữ tượng hình Meroitic"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+msgid "Miao"
+msgstr "Miêu (H'Mông, Trung Quốc)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+msgid "Sharada"
+msgstr "Sharada (họ abugida, tây bắc Tiểu lục địa Ấn Độ)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+msgid "Sora Sompeng"
+msgstr "Sora Sompeng (Munda)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+msgid "Takri"
+msgstr "Takri (Chamba, Abugida)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+msgid "Bassa"
+msgstr "Bassa (Batwal,Hindu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+msgid "Caucasian Albanian"
+msgstr "Người Albania da trắng (Azerbaijan)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+msgid "Duployan"
+msgstr "Duployan (chữ viết Chinook)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+msgid "Elbasan"
+msgstr "Elbasan (Albanian)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+msgid "Grantha"
+msgstr "Grantha (Tamil Nadu, Kerala, Nam Ấn Độ)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+msgid "Khojki"
+msgstr "Khojki (Khoja, tiểu lục Ấn Độ)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+msgid "Khudawadi, Sindhi"
+msgstr "Khudawadi, Sindhi (Ấn Độ)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+msgid "Linear A"
+msgstr "Tuyến Tính A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+msgid "Mahajani"
+msgstr "Mahajani (Laṇḍā thương mại, bắc Ấn Độ)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+msgid "Manichaean"
+msgstr "Manichaean (abjad, Trung Đông, Aramaic)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+msgid "Mende Kikakui"
+msgstr "Mende Kikakui (Sierra Leone)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+msgid "Modi"
+msgstr "Modi (Marathi, Ấn Độ)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+msgid "Mro"
+msgstr "Mro (Mro-Khimi, Kuki-Chin, Miến Điện)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+msgid "Nabataean"
+msgstr "Nabataean (Arab cổ, Nam Levant)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+msgid "Old North Arabian"
+msgstr "Bắc Ả Rập cổ đại (Syria)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+msgid "Old Permic"
+msgstr "Permic cũ (Anbur, Cyrillic, trung cổ Komi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+msgid "Pahawh Hmong"
+msgstr "Pahawh H'Mông (Shong Lue Yang)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+msgid "Palmyrene"
+msgstr "Palmyrene (Palmyrene Aramaic, Syria)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+msgid "Pau Cin Hau"
+msgstr "Pau Cin Hau (Laipian, Myanmar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+msgid "Psalter Pahlavi"
+msgstr "Psalter Pahlavi (Abjad, Trung Ba-Tư)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+msgid "Siddham"
+msgstr "Siddham (Abugida, Siddhamātṛkā, Sanskrit, tiếng Phạn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+msgid "Tirhuta"
+msgstr "Tirhuta (Abugida, Maithili, Sanskrit, tiếng Phạn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+msgid "Warang Citi"
+msgstr "Warang Citi (Alphabet, Lako Bodra, Ho, Đông Ấn Độ)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+msgid "Ahom"
+msgstr "Ahom (Kra–Dai, Assam, Ấn Độ)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+msgid "Anatolian Hieroglyphs"
+msgstr "Chữ tượng hình Anatolia (Logographic, ngôn ngữ Luwian, Syria)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+msgid "Hatran"
+msgstr "Hatran (Afro-Asiatic, Hatra, Mesopotamia, Iraq)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+msgid "Multani"
+msgstr "Multani (Abugida, Saraiki, Punjab và bắc Sindh, Pakistan)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+msgid "Old Hungarian"
+msgstr "Tiếng Hungary cổ (Uralic)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+msgid "Signwriting"
+msgstr "Ký Hiệu"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+msgid "Basic Plane"
+msgstr "Mặt Phẳng Cơ Bản (Unicode, 65,536 điểm mã, hhh0-hhhF)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+msgid "Extended Multilingual Plane"
+msgstr "Mặt Phẳng Đa Ngữ Mở Rộng (Unicode)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+msgid "Supplementary Ideographic Plane"
+msgstr "Mặt Phẳng Tượng Hình Bổ Sung (SIP, CJK, Unicode)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+msgid "Basic Latin"
+msgstr "Latin Cơ bản"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+msgid "Latin-1 Supplement"
+msgstr "Latin Bổ Sung 1"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+msgid "Latin Extended-A"
+msgstr "Latin Mở Rộng-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+msgid "Latin Extended-B"
+msgstr "Latin Mở Rộng-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr ""
+"Định Dạng IPA (Unicode, International Phonetic Alphabet, Bảng Mẫu Tự Ngữ Âm "
+"Quốc Tế)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+msgid "Spacing Modifier Letters"
+msgstr "Dãn Cách Chữ Cái Sửa Đổi (IPA, Unicode)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr "Kết Hợp Dấu Phụ"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Tiếng Hy Lạp và Coptic"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+msgid "Cyrillic Supplement"
+msgstr "Cyrillic Bổ Sung"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+msgid "Arabic Supplement"
+msgstr "Ả Rập Bổ Sung"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+msgid "NKo"
+msgstr "NKo (Solomana Kante)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+msgid "Hangul Jamo"
+msgstr "Hangul Jamo (Korean, Khối Unicode)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+msgid "Ethiopic Supplement"
+msgstr "Bổ Sung Ethiopic (các ký tự Geʽez, Sebatbeit)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+msgstr "Âm Tiết Thổ Dân Canada Thống Nhất"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+msgstr "Âm Tiết Thổ Dân Canada Thống Nhất Mở rộng"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+msgid "Khmer Symbols"
+msgstr "Ký Hiệu Khơme (Khmer, ký hiệu lịch mặt trăng)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+msgid "Vedic Extensions"
+msgstr "Mở Rộng Vệ Đà (Khối Unicode, Phạn Phệ-đà , chữ Devanagari và Indic)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr "Mở Rộng Phiên Âm (Khối Unicode, UPA: Uralic Phonetic Alphabet)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+msgstr ""
+"Bổ Sung Mở Rộng Phiên Âm (Khối Unicode, IPA: International Phonetic Alphabet)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+msgstr "Kết Hợp Dấu Phụ (Khối Unicode, UPA: Uralic Phonetic Alphabet)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+msgid "Latin Extended Additional"
+msgstr "Tiếng Latin Mở Rộng Bổ Sung (Khối Unicode, Latin, tiếng Việt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+msgid "Greek Extended"
+msgstr "Hi Lạp Mở Rộng (Khối Unicode, tiếng Hy-lạp, polytonic Greek)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+msgid "General Punctuation"
+msgstr "Dấu Chấm Câu Phổ Thông (Khối Unicode)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+msgid "Superscripts and Subscripts"
+msgstr "Chữ Nhỏ Trên và Dưới"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+msgid "Currency Symbols"
+msgstr "Ký Hiệu Tiền Tệ"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+msgstr ""
+"Kết Hợp Dấu Phụ cho Ký Hiệu (Khối Unicode, BMP: Basic Multilingual Plane, 33 "
+"ký tự, 15 không sử dụng)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+msgid "Letterlike Symbols"
+msgstr ""
+"Ký Hiệu Giống Chữ Cái (Khối Unicode, BMP, Ký Hiệu Toán Học, Viết Tắt, 80 ký "
+"tự)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+msgid "Number Forms"
+msgstr ""
+"Dạng Số (Khối Unicode, BMP, phân số thông thường, chữ số la mã, 60 ký tự, 4 "
+"không sử dụng)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+msgid "Arrows"
+msgstr "Mũi Tên"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr "Toán Tử Toán Học (Khối Unicode, BMP, 256 ký tự)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr ""
+"Kĩ Thuật Linh Tinh (Khối Unicode, kỹ thuật, ngôn ngữ lập trình APL, nha "
+"khoa, BMP, 256 ký tự)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+msgid "Control Pictures"
+msgstr ""
+"Điều Khiển Hình Ảnh (Khối Unicode, ISO 646, ECMA-48, BMP, 39 ký tự, 25 không "
+"sử dụng)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr ""
+"Nhận Dạng Ký Tự Quang Học (Khối Unicode, điều khiển nhận dạng ký tự quang "
+"học (OCR), BMP, 11 ký tự, 21 không sử dụng)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
+msgstr "Chữ-Số (Khối Unicode, BMP, 160 ký tự)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:305
+msgid "Box Drawing"
+msgstr "Vẽ Hình Hộp (Unicode, ký tự đặc biệt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:306
+msgid "Block Elements"
+msgstr "Các Phần Tử Hình Khối (Khối Unicode, BMP, 32 ký tự)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:307
+msgid "Geometric Shapes"
+msgstr "Các Hình Dạng Hình Học (Khối Unicode, BMP, 96 ký tự)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:308
+msgid "Miscellaneous Symbols"
+msgstr ""
+"Các Ký Hiệu Linh Tinh (Khối Unicode, BMP, 256 ký tự, thời tiết, thiên văn, "
+"cờ, tái chế, ký hiệu bản đồ)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:309
+msgid "Dingbats"
+msgstr "Dingbats (Khối Unicode, BMP, 192 ký tự, Zapf Dingbats)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:310
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+msgstr ""
+"Các Ký Hiệu Toán Học Linh Tinh-A (Khối Unicode, BMP, 48 ký tự, ký hiệu toán "
+"học, lôgic)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:311
+msgid "Supplemental Arrows-A"
+msgstr "Mũi Tên Bổ Sung-A (Khối Unicode, BMP, 16 ký tự)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:312
+msgid "Braille Patterns"
+msgstr ""
+"Họa Tiết Braille (Khối Unicode, BMP, 256 ký tự, chữ cho người khiếm thị)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:313
+msgid "Supplemental Arrows-B"
+msgstr "Mũi Tên Bổ Sung-B (Khối Unicode, BMP, 128 ký tự)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:314
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+msgstr "Ký Hiệu Toán Học-B (Khối Unicode, BMP, 128 ký tự)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:315
+msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+msgstr "Toán Tử Toán Học Bổ Sung (Khối Unicode, BMP, 256 ký tự)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:316
+msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+msgstr ""
+"Mũi Tên và các Ký Hiệu Linh Tinh (Khối Unicode, BMP, 253 ký tự, 3 không sử "
+"dụng)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:318
+msgid "Latin Extended-C"
+msgstr "Latin Mở Rộng-C (Khối Unicode, BMP, Latin, 32 ký tự, Uighur, UPA)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:320
+msgid "Georgian Supplement"
+msgstr ""
+"Bổ sung Gruzia (Khối Unicode, BMP, Latin, 40 ký tự, 8 không sử dụng, "
+"Georgian, Nuskhuri)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:322
+msgid "Ethiopic Extended"
+msgstr ""
+"Ethiopic Mở Rộng (Khối Unicode, BMP, Ethiopic, ký tự Geʽez, Me'en, Blin, "
+"Sebatbeit, 79 ký tự, 17 không sử dụng)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:323
+msgid "Cyrillic Extended-A"
+msgstr ""
+"Cyrillic Mở Rộng-A (Khối Unicode, BMP, Cyrillic, 32 ký tự, văn tự trong nhà "
+"thờ Slavonic cổ)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:324
+msgid "Supplemental Punctuation"
+msgstr "Dấu Chấm Câu Bổ Sung (Khối Unicode, BMP, 94 ký tự, 34 không sử dụng)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:325
+msgid "CJK Radicals Supplement"
+msgstr ""
+"Bổ Sung Gốc CJK (Khối Unicode, BMP, Khang Hi, Hán, Trung Quốc, Phồn Thể, 115 "
+"ký tự, 13 không sử dụng)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:326
+msgid "Kangxi Radicals"
+msgstr "Gốc Khang Hi (Khối Unicode, BMP, Khang Hi, Hán, Trung Quốc)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:327
+msgid "Ideographic Description Characters"
+msgstr "Ký Tự Tượng Hình Diễn Tả Ý Tưởng (Unicode, ISO/IEC 10646, Trung Quốc)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:328
+msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+msgstr ""
+"Ký Hiệu Hán Tự và Dấu Châm Câu (Khối Unicode, BMP, Khang Hi, Hán Trung Quốc, "
+"Triều Tiên... )"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:332
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+msgstr ""
+"Hangul Tương Thích với Jamo (Khối Unicode, BMP, Hangul, Triều Tiên, KS X "
+"1001, 94 ký tự, 2 không sử dụng)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:333
+msgid "Kanbun"
+msgstr "Kanbun (tiếng Hán cổ điển sử dụng ở Nhật Bản, Kanji, Kana)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:334
+msgid "Bopomofo Extended"
+msgstr ""
+"Bopomofo Mở Rộng (Khối Unicode, BMP, Bopomofo, Hakka, 32 ký tự, Trung Quốc)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:335
+msgid "CJK Strokes"
+msgstr "Nét CJK (Khối Unicode, BMP, 36 ký tự, 12 không sử dụng, Trung Quốc)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:336
+msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+msgstr ""
+"Mở Rộng Ngữ Âm Katakana (Khối Unicode, BMP, Katakana, Hokkaido Ainu, 16 ký "
+"tự, Nhật Bản)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:337
+msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+msgstr ""
+"Ký Tự CJK và Tháng Đóng Kín (Unicode, BMP, Hangul, Katakana, Common, 255 ký "
+"tự, 1 không sử dụng, Nhật Bản)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:338
+msgid "CJK Compatibility"
+msgstr ""
+"CJK Tương Thích (Unicode, BMP, Hangul, Katakana, Common, 256 ký tự, Nhật Bản)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:339
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+msgstr ""
+"CJK Tượng Hình Thống Nhất mở rộng A (Unicode, BMP, Han, 6,592 ký tự, Trung "
+"Quốc, Hàn Quốc, Việt Nam và Nhật Bản)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:340
+msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+msgstr ""
+"Ký Hiệu Hình Sáu Đường Yijing (Khối Unicode, BNMP, I Ching, Kinh Dịch, Ngũ "
+"Kinh, Unicode, BMP, 64 ký tự, Trung Quốc)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:341
+msgid "CJK Unified Ideographs"
+msgstr ""
+"CJK Tượng Hình Thống Nhất (Khối Unicode, Han, 20,992 ký tự, Trung Quốc, Hàn "
+"Quốc, Nhật Bản)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:342
+msgid "Yi Syllables"
+msgstr ""
+"Âm Tiết Yi (Khối Unicode, Yi, Nuosu (Yi), Liangshan, Nam Thành Đô, Bắc Vân "
+"Nam, Ngữ hệ Hán-Tạng, 1,165 ký tự, Trung Quốc)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:343
+msgid "Yi Radicals"
+msgstr ""
+"Gốc Yi (Khối Unicode, Yi, Nuosu (Yi), Liangshan Yi, 55 ký tự, Trung Quốc)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:346
+msgid "Cyrillic Extended-B"
+msgstr ""
+"Cyrillic Mở Rộng-B (Khối Unicode, Chữ Kirin, Cyrillic cũ, Abkhaz cũ, 96 ký "
+"tự, Nga)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:348
+msgid "Modifier Tone Letters"
+msgstr "Dấu Chuyển Đổi Phát Âm (Khối Unicode, Tone marks, 32 ký tự)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:349
+msgid "Latin Extended-D"
+msgstr ""
+"Latin Mở Rộng-D (Khối Unicode, Latin, 188 ký tự, IPA, UPA, Ngôn ngữ "
+"Medieval, Mayanist, African)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:351
+msgid "Common Indic Number Forms"
+msgstr ""
+"Hình Ký Tự Con Số Indic Phổ Thông (BMP, Khối Unicode, hệ ấn Âu, 10 ký tự)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:354
+msgid "Devanagari Extended"
+msgstr ""
+"Devanagari Mở rộng (BMP, Khối Unicode, Devanagari, Sa-ma-phệ-đà, Phạn, Ấn Độ "
+"giáo, 32 ký tự, dấu chỉ định giọng ngâm âm mũi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:357
+msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+msgstr "Hangul Jamo Mở Rộng-A (BMP, Khối Unicode, Triều Tiên, 29 ký tự)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:360
+msgid "Myanmar Extended-A"
+msgstr ""
+"Myanmar Mở Rộng-A (BMP, Khối Unicode, Myanmar, Khamti Shan Aiton, 32 ký tự)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:363
+msgid "Hangul Syllables"
+msgstr ""
+"Âm Tiết Hangul (BMP, Khối Unicode, Hangul Jamo, Triều Tiên, 11,172 ký tự, 12 "
+"không sử dụng, KS C 5601-1992)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:364
+msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+msgstr ""
+"Hangul Jamo Mở Rộng-B (BMP, Khối Unicode, Hangul, 72 ký tự, 8 không sử dụng, "
+"Triều Tiên)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:365
+msgid "High Surrogates"
+msgstr ""
+"Các Đôi Đại Diện Cao (Unicode, Surrogate pairs, U+D800 - U+DBFF, mở rộng số "
+"lượng ký tự có thể mã hóa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:366
+msgid "High Private Use Surrogates"
+msgstr "Cao Cẩn Mật Sử Dụng Đôi Đại Diện (Unicode, Surrogate pairs, DB80–DBFF)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:367
+msgid "Low Surrogates"
+msgstr ""
+"Các Đôi Đại Diện Thấp (Unicode, Surrogate pairs, DC00–DFFF, mở rộng số lượng "
+"ký tự có thể mã hóa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:368
+msgid "Private Use Area"
+msgstr "Khu Vực Sử Dụng Riêng (Unicode, BMP, PUA, U+E000..U+F8FF, 6,400 ký tự)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:369
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+msgstr ""
+"CJK Tượng Hình Tương Thích (BMP, Khối Unicode, Han, 472 ký tự, 40 không sử "
+"dụng, Nhật Bản, Triều Tiên, KS X 1001:1998, Big5, IBM 32, KS X 1001:2004, "
+"JIS X 0213, ARIB STD-B24, KPS 10721-2000)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+msgstr ""
+"Hình Thức Trình Bày Chữ Cái (BMP, Khối Unicode, Armenian, Hebrew, Latin, 58 "
+"ký tự, 22 không sử dụng)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+msgstr ""
+"Hình Thức Trình Bày Chữ Cái Ả Rập-A (BMP, Khối Unicode, Arabic, 629 ký tự, 2 "
+"phổ thông, Ngôn ngữ Trung Á, Pashto, Ba Tư, Kurdish, Sindhi, Urdu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:372
+msgid "Variation Selectors"
+msgstr ""
+"Cần Chọn Biến thể (BMP, Khối Unicode, 16 ký tự, Latin cơ bản, hình thức nửa "
+"phần, toàn phần Manichaean, Myanmar, Myanmar Mở Rộng-A, Phags-pa và các "
+"chuỗi biến thể toán học chỉ chứa VS1 (U + FE00))"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:373
+msgid "Vertical Forms"
+msgstr ""
+"Dấu Chính Tả Dạng Dọc (BMP, Khối Unicode, 10 ký tự, 6 không sử dụng, Tiêu "
+"Chuẩn GB 18030 Trung Quốc)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:374
+msgid "Combining Half Marks"
+msgstr ""
+"Nửa Dấu Kết Hợp (BMP, Khối Unicode, Cyrillic, Inherited, Half diacritics)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:375
+msgid "CJK Compatibility Forms"
+msgstr "Hình Thức Tương Thích CJK (BMP, Khối Unicode, 32 ký tự, CNS 11643)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:376
+msgid "Small Form Variants"
+msgstr ""
+"Biến Thể Hình Dạng Cỡ Nhỏ (BMP, Khối Unicode, 26 ký tự, dấu chấm câu nhỏ, "
+"CNS 11643)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+msgstr ""
+"Hình Thức Trình Bày Ả Rập-B (BMP, Khối Unicode, 141 ký tự, 3 không sử dụng, "
+"Arabic, Common)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:378
+msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+msgstr ""
+"Hình Thức Bán Phần và Toàn Phần (CJK, Khối Unicode, Trung Quốc, Nhật Bản và "
+"Hàn Quốc)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:379
+msgid "Specials"
+msgstr "Đặc Biệt (BMP, Khối Unicode, Common)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:382
+msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs"
+msgstr ""
+"Các Ký Hiệu và Hình Ảnh Khác (SMP, Khối Unicode, Common, 768 ký tự, Emoji, "
+"thời tiết, thiên văn học)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:383
+msgid "Emoticons"
+msgstr "Biểu Tượng Cảm Xúc"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:384
+msgid "Ornamental Dingbats"
+msgstr ""
+"Dingbats Trang Trí (SMP, Khối Unicode, Common, 48 ký tự, lá, dấu câu trang "
+"trí)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:385
+msgid "Transport and Map Symbols"
+msgstr ""
+"Biểu Tượng Giao Thông và Bản Đồ (SMP, Khối Unicode, Common, 117 ký tự, 11 "
+"không sử dụng, ký hiệu bản đồ, biểu tượng giao thông vận tải, biểu tượng cảm "
+"xúc)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:386
+msgid "Alchemical Symbols"
+msgstr ""
+"Ký Hiệu Giả Kim Thuật (SMP, Khối Unicode, Common, 116 ký tự, 12 không sử "
+"dụng, ký hiệu cho các chất hóa học và các chất được sử dụng trong các văn "
+"bản giả kim thuật thời cổ đại và trung cổ)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:387
+msgid "Geometric Shapes Extended"
+msgstr ""
+"Hình Dạng Hình Học Mở Rộng (SMP, Khối Unicode, Common, 102 ký tự, 26 không "
+"sử dụng, Webdings, Wingdings, biểu tượng cảm xúc)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:388
+msgid "Supplemental Arrows-C"
+msgstr ""
+"Mũi Tên Bổ Sung-C (SMP, Khối Unicode, Common, 150 ký tự, 106 không sử dụng, "
+"kiểu cách mũi tên trang trí)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:389
+msgid "Supplemental Symbols and Pictographs"
+msgstr ""
+"Biểu Tượng và Chữ Viết Bổ Sung (SMP, Khối Unicode, Common, 256 ký tự, biểu "
+"tượng cảm xúc, biểu tượng Typikon)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:390
+msgid "Chess Symbols"
+msgstr "Biểu Tượng Cờ Vua (Unicode)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:391
+msgid "Symbols and Pictographs Extended-A"
+msgstr ""
+"Biểu Tượng và Hình Tượng Mở Rộng-A (SMP, Khối Unicode, Common, 88 ký tự, 56 "
+"không sử dụng)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:452
+msgid "Script: "
+msgstr "Văn Lệnh: "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:477
+msgid "Range: "
+msgstr "Phạm Vi: "
+
+# Dip = nhúng, chấm. Dip pen = bút chấm?
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:545
+msgid "Append"
+msgstr "Bổ Sung"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:621
+msgid "Append text"
+msgstr "Văn bản bổ sung"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:258
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Sắp theo khung lưới đồ thị"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:63
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:267
+#: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:704
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:426 ../share/ui/page-properties.glade:310
+msgid "X:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:473
+msgid "Horizontal spacing between columns."
+msgstr "Khoảng cách ngang giữa các cột."
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:56
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:64
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:283
+#: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:705
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:427 ../share/ui/page-properties.glade:326
+msgid "Y:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:474
+msgid "Vertical spacing between rows."
+msgstr "Khoảng cách dọc giữa các hàng."
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:492
+msgid "_Rows:"
+msgstr "Số Hàng:"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:505
+msgid "Equal _height"
+msgstr "Cao đồng đều"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:516
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr ""
+"Nếu tắt thì mỗi hàng sẽ có chiều cao của đối tượng cao nhất nằm trong đó"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:533
+msgid "_Columns:"
+msgstr "Số Cột:"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:546
+msgid "Equal _width"
+msgstr "Rộng đồng đều"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:556
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr ""
+"Nếu tắt thì mỗi cột sẽ có chiều rộng của đối tượng rộng nhất nằm trong đó"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:568
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Canh Hàng:"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:578
+msgid "_Fit into selection box"
+msgstr "Khít vừa hình hộp vùng lựa chọn"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:585
+msgid "_Set spacing:"
+msgstr "Đặt phân cách:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+msgid "Lo_cked"
+msgstr "Đã Khóa"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Thay đổi tương đối"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+msgctxt "Guides"
+msgid "_X:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgctxt "Guides"
+msgid "_Y:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:55
+msgid "_Label:"
+msgstr "Nhãn:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+msgid "Optionally give this guideline a name"
+msgstr "Đặt tên cho đường gióng này nếu muốn"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48
+msgid "_Angle:"
+msgstr "Góc Độ:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:52
+msgid "Lock the movement of guides"
+msgstr "Khóa chuyển động của đường gióng"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:54
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr ""
+"Di chuyển và/hoặc xoay chiều đường gióng tương đối với các cài đặt hiện tại"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:93
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Đặt tính chất đường gióng"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:153
+msgid "Duplicate guide"
+msgstr "Nhân đôi đường gióng"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:178
+msgid "Guideline"
+msgstr "Đường gióng"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:314
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "ID Đường Gióng: %s"
+
+# Xem lại ngữ cảnh
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:320
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Hiện Tại: %s"
+
+# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
+# eg: 75 %
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:148
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:160
+msgid "Magnified:"
+msgstr "Phóng to:"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:227
+msgid "Actual Size:"
+msgstr "Kích thước thật:"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233
+msgctxt "Icon preview window"
+msgid "Sele_ction"
+msgstr "Lựa Chọn"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:235
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Duy lựa chọn hoặc toàn thể tài liệu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:102
+msgid "Requires restart to take effect"
+msgstr "Yêu cầu khởi động lại để có hiệu lực"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Hiển thị tín hiệu lựa chọn"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr ""
+"Các đối tượng được chọn có hiển thị tín hiệu lựa chọn hay không (giống như "
+"trong cần chọn lựa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Cho phép biên soạn dốc màu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr ""
+"Các đối tượng đã chọn có hiển thị các điều khiển cho phép biên soạn dốc màu "
+"hay không"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr "Đổi các đường gióng sang sử dụng các cạnh thay vì hình hộp viền"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
+msgstr ""
+"Đổi một đối tượng thành đường gióng đặt chúng dọc theo các cạnh thực sự của "
+"đối tượng (bắt chước hình dạng của đối tượng), không dọc theo hình hộp viền"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+msgid "Ctrl+click _dot size:"
+msgstr "Ctrl+bấm chuột kích thước chấm:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "nhân chiều rộng nét hiện tại"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+"Kích thước của chấm được tạo ra khi giữ Ctrl và bấm chuột (tương đối với "
+"chiều rộng nét hiện tại)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+msgid "Base simplify:"
+msgstr "Cơ sở đơn giản hóa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+msgid "on dynamic LPE simplify"
+msgstr "trên hiệu ứng đường dẫn năng động LPE đơn giản hóa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
+msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify"
+msgstr "Đơn giản hóa cơ sở của cơ sở LPE năng động đơn giản hóa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Không có đối tượng nào đã chọn</b> để sử dụng kiểu dáng cả."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Nhiều đối tượng đã được chọn.</b> Không thể lấy kiểu dáng từ nhiều đối "
+"tượng được."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
+msgid "Style of new objects"
+msgstr "Kiểu dáng của các đối tượng mới"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+msgid "Last used style"
+msgstr "Kiểu dáng sử dụng trước đây"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Áp dụng kiểu cách mà bạn đặt trước đây cho đối tượng"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Kiểu dáng riêng của công cụ:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"Mỗi công cụ có khả năng lưu giữ kiểu dáng riêng để áp dụng cho những đối "
+"tượng mới tạo. Sử dụng nút bên dưới để đặt nó."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Lấy từ lựa chọn"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Kiểu dáng công cụ của đối tượng mới"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr ""
+"Ghi nhớ kiểu dáng của đối tượng được chọn đầu tiên làm kiểu cách cho công cụ "
+"này"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
+msgid "Tools"
+msgstr "Công cụ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+#: ../share/ui/dialog-css.glade:41
+msgid "Selector"
+msgstr "Cần chọn lựa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+msgid "Node"
+msgstr "Nút"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:77
+msgid "Shapes"
+msgstr "Hình Dạng"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1302
+msgid "Pen"
+msgstr "Bút"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Thư Pháp"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Text"
+msgstr "Văn Bản"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
+#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:69
+#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:192
+msgid "Gradient"
+msgstr "Dốc Màu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+msgid "Dropper"
+msgstr "Ống hút chấm màu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Thùng Sơn"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+msgid "Tweak"
+msgstr "Hiệu chỉnh"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+msgid "Spray"
+msgstr "Phun"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+msgid "Eraser"
+msgstr "Tẩy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+msgid "Connector"
+msgstr "Đường nối"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:365
+msgid "Zoom"
+msgstr "Thu Phóng"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Measure"
+msgstr "Đo Lường"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+msgid "Bounding box to use"
+msgstr "Hình hộp viền sử dụng"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Hình hộp viền trực quan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr ""
+"Hình hộp viền này gồm có chiều rộng nét, các dấu hiệu, các lề thanh lọc v.v."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Hình hộp viền hình học"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Hình hộp viền này gồm chỉ có đường dẫn thô/cơ bản mà thôi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
+msgid "Conversion to guides"
+msgstr "Chuyển đổi thành đường gióng"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Duy trì các tượng sau khi đã chuyển đổi thành đường gióng"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion"
+msgstr ""
+"Khi chuyển đổi một đối tượng thành đường gióng thì đừng xóa đối tượng đi sau "
+"khi đã chuyển đổi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Coi nhóm như một đối tượng đơn lẻ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately"
+msgstr ""
+"Đối xử với các nhóm như một đối tượng đơn lẻ trong khi chuyển đổi sang đường "
+"gióng thay vì chuyển đổi từng đứa con cái một riêng biệt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Lấy trung bình các phác thảo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
+msgid "Select new path"
+msgstr "Chọn đường dẫn mới"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Không gắn đường nối vào đối tượng văn bản"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
+msgid "When transforming, show"
+msgstr "Khi biến hóa, hiển thị"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
+msgid "Objects"
+msgstr "Đối tượng"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Hiển thị bản thân các đối tượng khi di chuyển hoặc biến hóa chúng"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+msgid "Box outline"
+msgstr "Hình hộp viền"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr ""
+"Duy hiển thị một hình hộp viền đối tượng khi di chuyển hoặc biến hóa mà thôi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+msgid "Per-object selection cue"
+msgstr "Tín hiệu lựa chọn mỗi đối tượng"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+msgctxt "Selection cue"
+msgid "None"
+msgstr "Không"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Không báo hiệu lựa chọn từng đối tượng một"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
+msgid "Mark"
+msgstr "Đánh Dấu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr "Mỗi đối tượng được chọn có một dấu hình thoi ở góc trên, bên trái"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
+msgid "Box"
+msgstr "Hình Hộp"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Mỗi đối tượng được chọn hiển thị hình hộp viền của nó"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
+msgid "Path outline"
+msgstr "Đường dẫn viền mép"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Màu đường dẫn viền mép"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+msgid "Selects the color used for showing the path outline"
+msgstr "Chọn màu sử dụng hiển thị đường dẫn viền mép"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
+msgid "Always show outline"
+msgstr "Luôn luôn hiển thị nét viền"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
+msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
+msgstr ""
+"Hiển thị đường viền cho toàn bộ các con đường dẫn, không chỉ những đường dẫn "
+"đường vô hình mà thôi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+msgid "Update outline when dragging nodes"
+msgstr "Cập nhật đường viền khi kéo rê các nút"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+msgid ""
+"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
+"outline will only update when completing a drag"
+msgstr ""
+"Cập nhật đường viền khi kéo rê hoặc biến hóa các nút; nếu chức này tắt thì "
+"đường viền sẽ chỉ cập nhật khi hoàn thành quá trình kéo rê"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+msgid "Update paths when dragging nodes"
+msgstr "Cập nhật đường dẫn khi kéo rê các nút"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+msgid ""
+"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
+"only be updated when completing a drag"
+msgstr ""
+"Cập nhật đường dẫn khi kéo rê hoặc biến hóa các nút; nếu tắt thì các đường "
+"dẫn sẽ chỉ cập nhật khi đã hoàn thành quá trình kéo rê"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+msgid "Show path direction on outlines"
+msgstr "Hiển thị chiều hướng đường dẫn trên đường viền"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+msgid ""
+"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
+"middle of each outline segment"
+msgstr ""
+"Trực quan hóa chiều hướng của các đường dẫn đã chọn bằng cách vẽ các mũi tên "
+"nhỏ ở giữa mỗi phân đoạn đường viền"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+msgid "Show temporary path outline"
+msgstr "Hiển thị đường viền của đường dẫn tạm thời"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
+msgstr ""
+"Khi đầu chuột lơ lửng ở trên một đường dẫn thì nhấp nháy thoáng qua đường "
+"viền của nó"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+msgid "Show temporary outline for selected paths"
+msgstr "Hiển thị đường viền tạm thời cho các đường dẫn đã chọn"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
+msgstr ""
+"Hiển thị đường viền tạm thời ngay cả khi một đường dẫn đã được chọn để biên "
+"soạn"
+
+# Flash ở đây dịch là nháy, giống đèn flash
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
+msgid "_Flash time:"
+msgstr "Thời gian nhấp nháy:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path"
+msgstr ""
+"Xác định khoảng thời gian đường viền đường dẫn sẽ hiển thị sau khi chuột đi "
+"qua (tính bằng mili giây); chỉ định 0 để hiển thị đường viền cho đến khi "
+"chuột rời khỏi đường dẫn"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+msgid "Editing preferences"
+msgstr "Biến soạn cấu hình"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "Show transform handles for single nodes"
+msgstr "Hiển thị các tay cầm biến hóa cho các nút đơn nhất"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
+msgstr ""
+"Hiển thị các tay cầm biến hóa ngay cả khi chỉ có một nút đơn nhất được chọn "
+"mà thôi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+msgid "Deleting nodes preserves shape"
+msgstr "Xóa các nút duy trì hình dạng"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+msgid ""
+"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
+"get the other behavior"
+msgstr ""
+"Di chuyển các tay cầm bên cạnh các nút đã xóa để giống với hình dạng ban "
+"đầu; giữ phím Ctrl xuống để đổi sang ứng xử khác"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+msgid "Object paint style"
+msgstr "Phong cách sơn đối tượng"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
+msgid "Ignore first and last points"
+msgstr "Bỏ qua điểm đầu và cuối"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
+msgid ""
+"The start and end of the measurement tool's control line will not be "
+"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve "
+"intersections will be displayed."
+msgstr ""
+"Điểm đầu và cuối của đường điều khiển công cụ đo lường sẽ không được xem xét "
+"đến trong khi tính toán chiều dài. Chỉ có chiều dài giữa các điểm giao cắt "
+"của đường cong thực là sẽ được hiển thị mà thôi."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Chế độ phác thảo"
+
+# chỗ này hơi tối nghĩa, phải dùng thử
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+msgid ""
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch"
+msgstr ""
+"Nếu bật thì kết quả phác thảo sẽ là mức trung bình bình thường của toàn bộ "
+"các bản phác thảo đã thực hiện, thay vì tính trung bình kết quả cũ với bản "
+"phác thảo mới"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+"Nếu bật thì mỗi đối tượng mới tạo sẽ được lựa chọn (hủy các lựa chọn trước "
+"đây)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
+msgid "Show font samples in the drop-down list"
+msgstr "Hiển thị mẫu phông chữ trong danh sách thả xuống"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+msgid ""
+"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+msgstr ""
+"Hiển thị mẫu phông chữ cùng tên phông ở danh sách thả xuống trong thanh Văn "
+"Bản"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+msgid "Show font substitution warning dialog"
+msgstr "Hiển thị hộp đối thoại cảnh báo thay thế phông chữ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
+msgid ""
+"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available "
+"on the system"
+msgstr ""
+"Hiển thị hộp đối thoại cảnh báo thay thế phông khi phông chữ yêu cầu không "
+"có tồn tại trong hệ thống"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
+msgid "Font sample"
+msgstr "Mẫu phông chữ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
+msgid "Change font preview sample text"
+msgstr "Thay đổi dòng văn bản mẫu duyệt thảo phông chữ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
+msgid "Use SVG2 auto-flowed text"
+msgstr "Sử dụng dòng văn bản đối lưu SVG2"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
+msgid ""
+"Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)"
+msgstr ""
+"Sử dụng dòng văn bản đối lưu SVG2 thay vì dòng văn bản đối lưu SVG1.2. (Đề "
+"cử)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
+msgid "Font directories"
+msgstr "Thư mục phông chữ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+msgid "Use Inkscape's fonts directory"
+msgstr "Sử dụng thư mục phông chữ của Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+msgid ""
+"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global "
+"\"share\" directory"
+msgstr ""
+"Nạp các phông chữ bổ sung từ thư mục \"fonts\" trong thư mục \"share\" toàn "
+"cầu của Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+msgid "Use user's fonts directory"
+msgstr "Sử dụng thư mục phông chữ của người dùng"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid ""
+"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user "
+"configuration directory"
+msgstr ""
+"Nạp phông chữ bổ sung từ thư mục \"fonts\" nằm trong thư mục cấu hình người "
+"dùng của Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+msgid "Additional font directories"
+msgstr "Thư mục phông chữ bổ sung"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3561
+msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)"
+msgstr "Nạp phông chữ bổ sung từ các địa điểm tự chọn (mỗi đường dẫn một dòng)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Ngăn ngừa việc chia sẻ các định nghĩa dốc màu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"Khi được bật thì các định nghĩa dốc màu sử dụng chung sẽ được tự động sinh "
+"tạo một bản sao mới khi thay đổi; bỏ dấu kiểm đi để cho phép chia sẻ các "
+"định nghĩa dốc màu, hòng việc biên soạn một đối tượng sẽ ảnh hưởng các đối "
+"tượng khác sử dụng chung một dốc màu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Linear gradient _angle:"
+msgstr "Góc độ dốc màu tuyến tính:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid ""
+"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)"
+msgstr ""
+"Góc độ mặc định của các dốc màu tuyến tính mới trong đơn vị độ (thuận chiều "
+"kim đồng hồ từ chiều ngang)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Auto-delete unused gradients"
+msgstr "Tự động xóa các dốc màu không sử dụng nữa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid ""
+"When enabled, gradients that are not used will be deleted (auto-collected) "
+"automatically from the SVG file. When disabled, unused gradients will be "
+"preserved in the file for later use. (Note: This setting only affects new "
+"gradients.)"
+msgstr ""
+"Khi được bật thì các dốc màu không được sử dụng đến sẽ được tự động xóa đi "
+"khỏi tập tin SVG (tự động thu thập lại). Khi tắt đi thì các dốc màu không sử "
+"dụng sẽ đến sẽ được bảo tồn trong tập tin để sử dụng sau này. (Lưu ý: cài "
+"đặt này chỉ ảnh hưởng đến các dốc màu mới mà thôi.)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
+"Nếu bật thì các điểm gắn của đường nối sẽ không hiển thị đối với các đối "
+"tượng văn bản"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784
+msgid "Color for symbolic icons:"
+msgstr "Màu sắc cho các ký hiệu tượng trưng:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786
+msgid "Color for symbolic success icons:"
+msgstr ""
+"Màu sắc cho các ký hiệu tượng trưng ở trạng thái thành công (.success, màu "
+"lục):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788
+msgid "Color for symbolic warning icons:"
+msgstr ""
+"Màu sắc cho các ký hiệu tượng trưng ở trạng thái cảnh báo (warning, màu da "
+"cam):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790
+msgid "Color for symbolic error icons:"
+msgstr "Màu sắc cho các ký hiệu tượng trưng ở trạng thái lỗi (error, màu đỏ):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504
+msgid "System default"
+msgstr "Mặc định của hệ thống"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "Albania (sq)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "Arập (ar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "Acmenia (hy)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505
+msgid "Assamese (as)"
+msgstr "Tiếng Assam (as)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "Azecbaizan (az)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Basque (eu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "Belarus (be)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "Bulgarian (bg)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "Bengali (bn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506
+msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
+msgstr "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506
+msgid "Bodo (brx)"
+msgstr "Bodo (brx)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "Breton (br)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "Catalan (ca)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "Trung Quốc (zh_CN)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "Trung Quốc/Đài Loan (zh_TW)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "Croatia (hr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "Séc (cs)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "Đan mạch (da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508
+msgid "Dogri (doi)"
+msgstr "Dogri (doi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "Ha Lan (nl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "Dzongkha (dz)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509
+msgid "German (de)"
+msgstr "Đức (de)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Hi Lạp (el)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510
+msgid "English (en)"
+msgstr "Anh (en)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "Anh Úc (en_AU)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "Anh/Canađa (en_CA)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "Anh/Anh (en_GB)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "Esperanto (eo)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "Estonia (et)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr "Farsi (fa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "Phần Lan (fi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511
+msgid "French (fr)"
+msgstr "Pháp (fr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "Galicia (gl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512
+msgid "Gujarati (gu)"
+msgstr "Gujarati (gu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "Hebrew (he)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513
+msgid "Hindi (hi)"
+msgstr "Tiếng Hindi (hi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "Hungari (hu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514
+msgid "Icelandic (is)"
+msgstr "Tiếng Iceland (is)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "Indonesian (id)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "Ái Nhĩ Lan (ga)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Italia (it)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "Nhật Bản (ja)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
+msgid "Kannada (kn)"
+msgstr "Kannada (kn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
+msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)"
+msgstr "Tiếng Kashmir trong chữ Perso-Ả Rập (ks@aran)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
+msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)"
+msgstr "Tiếng Kashmir trong chữ Devanagari (ks@deva)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "Khmer (km)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "Kinyarwanda (rw)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
+msgid "Konkani (kok)"
+msgstr "Konkani (kok)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
+msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)"
+msgstr "Konkani trong chữ Latinh (kok@latin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "Hàn Quốc (ko)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
+msgid "Latvian (lv)"
+msgstr "Tiếng Latvia (lv)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "Lithuania (lt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "Macedonia (mk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518
+msgid "Maithili (mai)"
+msgstr "Maithili (mai)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518
+msgid "Malayalam (ml)"
+msgstr "Malayalam (ml)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518
+msgid "Manipuri (mni)"
+msgstr "Manipuri (mni)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518
+msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)"
+msgstr "Manipuri trong chữ Bengali (mni@beng)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518
+msgid "Marathi (mr)"
+msgstr "Marathi (mr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "Mông Cổ (mn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "Nepal (ne)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "Bokmål Nauy (nb)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "Nynorsk Nauy (nn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520
+msgid "Odia (or)"
+msgstr "Odia (or)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "Panjabi (pa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "Ba Lan (pl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "Bồ Đào Nha (pt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "Bồ Đào Nha/Brazil (pt_BR)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "Romani (ro)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Nga (ru)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
+msgid "Sanskrit (sa)"
+msgstr "Tiếng Phạn (sa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
+msgid "Santali (sat)"
+msgstr "Santali (sat)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
+msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)"
+msgstr "Santali trong chữ Devanagari (sat@deva)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "Secbi (sr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "Tiếng Xecbi dùng mẫu tự Latin (sr@latin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
+msgid "Sindhi (sd)"
+msgstr "Sindhi (sd)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
+msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)"
+msgstr "Sindhi trong chữ Devanagari (sd@deva)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "Slovakia (sk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "Slovenia (sl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "Tây Ban Nha (es)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "Tây Ban Nha/Mexico (es_MX)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "Thụy Điển (sv)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
+msgid "Tamil (ta)"
+msgstr "Tiếng Tamil (ta)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
+msgid "Telugu (te)"
+msgstr "Telugu (te)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "Thái Lan (th)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ (tr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "Ukraina (uk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526
+msgid "Urdu (ur)"
+msgstr "Urdu (ur)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "Tiếng Việt (vi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1580
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "Đặt ngôn ngữ dùng cho trình đơn và định dạng chữ số"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
+msgstr "Sửa lỗi né tránh thanh trượt màu sắc không vẽ ra"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1586
+msgid ""
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders"
+msgstr ""
+"Khi bật thì sẽ cố gắng né tránh lỗi nội bộ trong một số kiểu mẫu GTK nhất "
+"định khi vẽ các thanh trượt màu sắc"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591
+msgid "Clear list"
+msgstr "Xóa danh sách"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594
+msgid "Maximum documents in Open _Recent:"
+msgstr "Lượng tài liệu tối đa trong danh sách Mở Gần Đây:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
+msgstr ""
+"Đặt số lượng tối đa danh sách tập tin Mở Gần Đây trong trình đơn Tập Tin, "
+"hoặc xóa sạch danh sách đi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597
+msgid "_Zoom correction factor (in %)"
+msgstr "Hệ số sai số cho phép trong thu-phóng (trong tỷ lệ %)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1598
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
+msgstr ""
+"Điều chỉnh thanh trượt cho đến khi chiều dài của thước đo trên màn hình khớp "
+"với chiều dài thực. Thông tin này được sử dụng khi thu phóng tới tỉ lệ 1:1, "
+"1:2 v.v. để hiển thị đối các tượng trong kích thước thật của chúng"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602
+msgid "Show zoom percentage corrected by factor"
+msgstr "Hiển thị tỷ lệ phần trăm mức thu phóng chỉnh sửa bởi hệ số"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603
+msgid "Zoom percentage can be either by the physical units or by pixels."
+msgstr ""
+"Tỷ lệ phần trăm thu phóng có thể trong đơn vị vật lý hoặc trong số điểm ảnh."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Hiển thị hộp thông tin các bộ thanh lọc cơ bản"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog"
+msgstr ""
+"Hiển thị các biểu tượng cùng mô tả cho các bộ lọc cơ bản có sẵn trong hộp "
+"đối thoại các hiệu ứng thanh lọc"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610
+msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down"
+msgstr "Tọa độ gốc nằm ở phía trên bên trái với trục y trỏ xuống"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612
+msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up"
+msgstr ""
+"Khi tắt thì tọa độ gốc nằm ở góc dưới bên trái và các điểm trục y hướng lên"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1614
+msgid "Lock canvas rotation by default"
+msgstr "Khóa xoay chiều của khung vẽ theo mặc định"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616
+msgid ""
+"Prevent accidental canvas rotation by disabling on-canvas keyboard and mouse "
+"actions for rotation"
+msgstr ""
+"Ngăn ngừa khung vẽ bất ngờ xoay chiều bằng cách tắt các hành động chuột và "
+"phím bấm trên khung vẽ đối với xoay chiều"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618
+msgid "User Interface"
+msgstr "Giao Diện Người Dùng"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621
+msgid "Handle size"
+msgstr "Kích thước tay cầm"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621
+msgid "Set the relative size of node handles"
+msgstr "Đặt kích thước tương đối của các tay cầm nút"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622
+msgid "Use narrow number entry boxes"
+msgstr "Sử dụng hộp nhập số hẹp"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1623
+msgid "Make number editing boxes smaller by limiting padding"
+msgstr "Làm cho các hộp biên soạn nhỏ hơn bằng cách giới hạn lót đệm"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624
+msgid "Use compact color selector mode switch"
+msgstr "Sử dụng cần gạt chế độ lựa chọn màu sắc gọn nhẹ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625
+msgid "Use compact combo box for selecting color modes"
+msgstr "Sử dụng hộp combo box gọn nhẹ để chọn các chế độ màu sắc"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627
+msgid "Status bar"
+msgstr "Thanh trạng thái"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629
+msgid "Show current style"
+msgstr "Hiển thị kiểu cách hiện tại"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1630
+msgid "Control visibility of current fill, stroke and opacity in status bar."
+msgstr ""
+"Kiểm soát tính hữu hình của vùng tô phủ, nét vẽ và độ mờ đục hiện tại trong "
+"thanh trạng thái."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1632
+msgid "Show layer selector"
+msgstr "Hiển thị cần chọn lựa tầng lớp"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633
+msgid "Control visibility of layer selection menu in status bar."
+msgstr ""
+"Kiểm soát tính hữu hình của trình đơn lựa chọn tầng lớp trong thanh trạng "
+"thái."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635
+msgid "Show mouse coordinates"
+msgstr "Hiển thị tọa độ của chuột"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1636
+msgid "Control visibility of mouse coordinates X & Y in status bar."
+msgstr "Kiểm soát tính hữu hình của tọa độ chuột X & Y trong thanh trạng thái."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638
+msgid "Show canvas rotation"
+msgstr "Hiển thị xoay chiều của khung vẽ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1639
+msgid "Control visibility of canvas rotation in status bar."
+msgstr ""
+"Kiểm soát tính hữu hình của xoay chiều khung vẽ trong thanh trạng thái."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1641
+msgid "Mouse cursors"
+msgstr "Con trỏ chuột"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1642
+msgid "Enable scaling"
+msgstr "Cho phép tỷ lệ hóa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1643
+msgid ""
+"When off, cursor scaling is disabled. Cursor scaling may be broken when "
+"fractional scaling is enabled."
+msgstr ""
+"Khi tắt thì tỷ lệ hóa của con trỏ sẽ bị vô hiệu hóa. Tỷ lệ hóa của con trỏ "
+"có thể bị hỏng hóc khi cho phép tỷ lệ hóa trong phân số."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1644
+msgid "Show drop shadow"
+msgstr "Hiển thị bóng ngả"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1645
+msgid "Control visibility of drop shadow for Inkscape cursors."
+msgstr "Kiểm soát tính hữu hình của bóng ngả đối với các con trỏ của Inkscape."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1648
+msgid "Theme"
+msgstr "Bộ Màu Kiểu Mẫu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1686
+msgid "Use dark theme"
+msgstr "Sử dụng kiểu mẫu tối màu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1673
+msgid "Use system theme"
+msgstr "Sử dụng kiểu mẫu của hệ thống"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1678
+msgid "Change GTK theme:"
+msgstr "Đổi kiểu mẫu GTK:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1682
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3489
+msgid "Open themes folder"
+msgstr "Mở thư mục kiểu mẫu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3490
+msgid "User themes:"
+msgstr "Kiểu mẫu của người dùng:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3490
+msgid "Location of the user’s themes"
+msgstr "Địa điểm của kiểu mẫu người dùng"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1701
+msgid "Reset font size to 100%"
+msgstr "Hoàn lại cỡ phông về 100%"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704
+#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:156 ../share/ui/dialog-trace.glade:1488
+msgid "Apply"
+msgstr "Áp Dụng"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705
+msgid "Apply font size changes to the UI"
+msgstr "Áp dụng sự thay đổi cỡ phông cho giao diện người dùng"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1718
+msgid "_Font scale:"
+msgstr "Tỷ lệ của phông chữ:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1718
+msgid "Adjust size of UI fonts"
+msgstr "Điều chỉnh kích thước phông chữ giao diện người dùng"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1722
+msgid "_Contrast:"
+msgstr "Độ Tương Phản:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723
+msgid "Make background brighter or darker to adjust contrast"
+msgstr "Làm cho nền sáng hơn hoặc tối đi để điều chỉnh độ tương phản"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735
+msgid "Icons"
+msgstr "Các biểu tượng"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1763
+msgid "Use system icons"
+msgstr "Sử dụng các biểu tượng hệ thống"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768
+msgid "Change icon theme:"
+msgstr "Thay đổi kiểu mẫu biểu tượng:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3493
+msgid "Open icons folder"
+msgstr "Mở thư mục biểu tượng"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772
+msgid "User icons: "
+msgstr "Biểu tượng của người dùng: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3494
+msgid "Location of the user’s icons"
+msgstr "Địa điểm của các biểu tượng người dùng"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775
+msgid "Use symbolic icons"
+msgstr "Sử dụng biểu tượng tượng trưng"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778
+msgid "Use default base color for icons"
+msgstr "Sử dụng màu cơ sở mặc định cho các biểu tượng"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781
+msgid "Use default highlight colors for icons"
+msgstr "Sử dụng màu nêu bật cho các biểu tượng"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807
+msgid "Icon color base"
+msgstr "Cơ sở màu sắc cho biểu tượng"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1808
+msgid "Base color for icons"
+msgstr "Màu cơ sở cho các biểu tượng"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814
+msgid "Icon color highlights"
+msgstr "Màu nêu bật cho biểu tượng"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815
+msgid "Highlight colors supported by some symbolic icon themes"
+msgstr "Màu nêu bật hỗ trợ bởi một số các kiểu mẫu biểu tượng tượng trưng"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821
+msgid "Reset theme colors for some symbolic icon themes"
+msgstr "Hoàn lại màu kiểu mẫu cho một số các kiểu mẫu biểu tượng tượng trưng"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823
+msgid "Yes"
+msgstr "Có"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823
+msgid "No"
+msgstr "Không"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823
+msgid "Theme decides"
+msgstr "Kiểu mẫu quyết định"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826
+msgid "Show icons in menus:"
+msgstr "Hiển thị biểu tượng trong các trình đơn:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827
+msgid ""
+"You can either enable or disable all icons in menus. By default, the setting "
+"for the 'use-icon' attribute in the 'menus.ui' file determines whether to "
+"display icons in menus."
+msgstr ""
+"Bạn có thể bật hoặc tắt toàn bộ các biểu tượng trong các trình đơn. Theo mặc "
+"định, cài đặt thuộc tính 'use-icon' (sử dụng biểu tượng) trong tập tin "
+"'menus.ui' xác định có nên hiển thị biểu tượng trong các trình đơn hay không."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830
+msgid "Theming"
+msgstr "Biên soạn kiểu mẫu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Các thanh công cụ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856
+msgid "Select visible tool buttons"
+msgstr "Chọn các nút công cụ hữu hình"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859
+msgid "Toolbox icon size:"
+msgstr "Kích thước biểu tượng trên hộp công cụ:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860
+msgid "Control bar icon size:"
+msgstr "Kích thước biểu tượng trên thanh điều khiển:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874
+msgid "Adjust toolbar icon size"
+msgstr "Điều chỉnh kích thước biểu tượng thanh công cụ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878
+msgid "Simple"
+msgstr "Đơn giản"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878
+msgid "Present simplified snapping options that manage all advanced settings"
+msgstr ""
+"Trình bày các tùy chọn bám dính đơn giản hóa, tức những cái quản lý toàn bộ "
+"các cài đặt cao cấp"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879
+msgid "Expose all snapping options for manual control"
+msgstr "Biểu hiện toàn bộ các tùy chọn bám dính cho phép điều khiển thủ công"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881
+msgid "Snap controls bar:"
+msgstr "Thanh điều khiển bám dính:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Lưu và phục hồi hình học cửa sổ cho mỗi bản tài liệu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Ghi nhớ và sử dụng kích thước hình học của cửa sổ trước đây"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Không lưu hình học của cửa sổ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893
+msgid "Native open/save dialogs"
+msgstr "Hộp đối thoại Mở/Lưu bản địa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894
+msgid "GTK open/save dialogs"
+msgstr "Hộp thoại mở/lưu GTK"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896
+msgid "Show Welcome dialog"
+msgstr "Hiển thị hộp đối thoại Chào Mừng"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Các hộp đối thoại được ẩn giấu trong thanh tác vụ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898
+msgid "Save and restore documents viewport"
+msgstr "Lưu và khôi phục cổng chiếu của các tài liệu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Thu phóng khi cửa sổ thay đổi kích thước"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948
+msgctxt "Dialog on top"
+msgid "None"
+msgstr "Không"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Linh hoạt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955
+msgid "Automatic"
+msgstr "Tự Động"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957
+msgid "Off"
+msgstr "Tắt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909
+msgctxt "Window size"
+msgid "Default"
+msgstr "Mặc định"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910
+msgctxt "Window size"
+msgid "Small"
+msgstr "Nhỏ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1911
+msgctxt "Window size"
+msgid "Large"
+msgstr "Lớn"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912
+msgctxt "Window size"
+msgid "Maximized"
+msgstr "Tối đa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919
+msgid "Default window size:"
+msgstr "Kích thước cửa sổ mặc định:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920
+msgid "Set the default window size"
+msgstr "Đặt kích thước cửa sổ mặc định"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923
+msgid "Saving window size and position"
+msgstr "Lưu kích thước và vị trí cửa sổ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Để trình quản lý cửa sổ quyết định vị trí của toàn bộ các cửa sổ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
+"Ghi nhớ và sử dụng hình học của các cửa sổ trước đây (lưu hình học dùng cấu "
+"hình của người dùng)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+"Lưu và phục hồi hình học cửa sổ cho mỗi tài liệu (lưu hình học trong bản tài "
+"liệu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932
+msgid "Desktop integration"
+msgstr "Tích hợp mặt bàn làm việc"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934
+msgid "Use Windows like open and save dialogs"
+msgstr "Sử dụng định dạng giống cửa sổ cho các hộp đối thoại mở và lưu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936
+msgid "Use GTK open and save dialogs "
+msgstr "Sử dụng hộp đối thoại mở và lưu GTK "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938
+msgid "Dialogs settings"
+msgstr "Các cài đặt về hộp đối thoại"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941
+msgid "Docked"
+msgstr "Neo Chốt Được"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941
+msgid "Allow dialog docking"
+msgstr "Cho phép hộp đối thoại neo chốt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942
+msgid "Floating"
+msgstr "Trôi Nổi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942
+msgid "Disable dialog docking"
+msgstr "Tắt khả năng neo chốt hộp đối thoại"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1944
+msgid "Dialog behavior"
+msgstr "Hành xử của hộp đối thoại"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Hộp thoại được đối xử như là các cửa sổ thông thường"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Hộp đối thoại nằm trên cùng các cửa sổ tài liệu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr ""
+"Tương đương với Bình Thường song có thể hoạt động tốt hơn đối với một số "
+"trình quản lý cửa sổ nào đó"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1952
+msgid "Dialog on top"
+msgstr "Hộp đối thoại ở trên cùng"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955
+msgid "Dialog names will be displayed when there is enough space"
+msgstr "Tên của hộp đối thoại sẽ được hiển thị khi có đủ khoảng trống"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956
+msgid "Only show label on active"
+msgstr "Duy hiển thị nhãn trên cái đang hoạt động mà thôi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957
+msgid "Only show dialog icons"
+msgstr "Duy hiển thị biểu tượng hộp đối thoại"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959
+msgid "Labels behavior"
+msgstr "Cư xử của các nhãn hiệu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962
+msgid "Save and restore dialogs' status"
+msgstr "Trạng thái của các hộp đối thoại Lưu và Khôi Phục"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963
+msgid ""
+"Save and restore dialogs' status (the last open windows dialogs are saved "
+"when it closes)"
+msgstr ""
+"Trạng thái của các hộp đối thoại Lưu và Khôi Phục (cửa sổ hộp đối thoại mở "
+"sau cùng được lưu lại khi nó đóng cửa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr ""
+"Các cửa sổ hộp đối thoại có được ẩn giấu trong thanh tác vụ của trình quản "
+"lý cửa sổ hay không"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Linh Tinh"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973
+msgid "Whether the Welcome dialog will be shown when Inkscape starts."
+msgstr ""
+"Hộp đối thoại Chào Mừng có được hiển thị khi Inkscape khởi động hay không."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Thu phóng bản vẽ khi cửa sổ tài liệu thay đổi kích thước, để duy trì hữu "
+"hình có cùng diện tích (đây là mặc định và là cái có thể thay đổi trong bất "
+"cứ cửa sổ nào sử dụng cái nút bên trên thanh cuộn bên phải)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977
+msgid ""
+"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when "
+"sharing version controlled files."
+msgstr ""
+"Lưu cổng chiếu các tài liệu (mức thu phóng và vị trí lia). Hữu ích trong "
+"việc tắt đi khi chia sẻ các tập tin có phiên bản được quản lý."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979
+msgid "Windows"
+msgstr "Cửa sổ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982
+msgid "Line color when zooming out"
+msgstr "Màu đường nét khi thu-phóng ra xa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1985
+msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
+msgstr ""
+"Các đường khung lưới đồ thị sẽ được hiển thị trong màu đường khung lưới đồ "
+"thị thứ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987
+msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
+msgstr ""
+"Các đường khung lưới đồ thị sẽ được hiển thị trong màu đường khung lưới đồ "
+"thị chính"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Các cài đặt của khung lưới đồ thị mặc định"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Đơn vị khung lưới đồ thị:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2000
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025
+msgid "Origin X:"
+msgstr "Tọa độ gốc X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2026
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Tọa độ gốc Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Phân Khoảng X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Phân Khoảng Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2009
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2035
+msgid "Minor grid line color:"
+msgstr "Màu đường khung lưới đồ thị thứ:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2035
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Màu sử dụng cho các đường khung lưới đồ thị thông thường"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2012
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2037
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Màu của đường khung lưới đồ thị chính:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2012
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2037
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Màu sử dụng cho các đường khung lưới đồ thị chính (nêu bật)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Phân khoảng giữa hai đường khung lưới đồ thị chính:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Hiển thị các chấm thay vì các đường"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2016
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr ""
+"Nếu bật thì hiển thị các chấm ở các giao điểm của đồ thị thay vì các đường "
+"đồ thị"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044
+msgid "Display Options"
+msgstr "Tùy Chọn Hiển Thị"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2046
+msgid "Show command line argument names"
+msgstr "Hiển thị tên đối số của dòng lệnh"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047
+msgid ""
+"Show action argument names in the command palette suggestions, most useful "
+"for using them on the command line"
+msgstr ""
+"Hiển thị tên đối số hành động trong các đề xuất bảng lệnh, rất hữu ích khi "
+"sử dụng chúng trên dòng lệnh"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049
+msgid "Show untranslated (English) names"
+msgstr "Hiển thị tên chưa dịch (tiếng Anh)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2050
+msgid "Also show the English names of the command"
+msgstr "Đồng thời hiển thị tên tiếng Anh của lệnh"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2101
+msgid "Input/Output"
+msgstr "Đầu Vào / Đầu Ra"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr "Sử dụng thư mục hiện tại cho \"Lưu Thành...\""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105
+msgid ""
+"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs "
+"will always open in the directory where the currently open document is; when "
+"it's off, each will open in the directory where you last saved a file using "
+"it"
+msgstr ""
+"Khi tùy chọn này được bật thì các hộp đối thoại \"Lưu thành...\" và \"Lưu "
+"một bản sao...\" sẽ luôn luôn mở trong thư mục nơi tài liệu hiện tại đang "
+"mở; khi tắt thì thì mỗi lần sẽ mở trong thư mục nơi tập tin mà bạn đã lưu "
+"trước đây sử dụng nó"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107
+msgid "Add default metadata to new documents"
+msgstr "Thêm siêu dữ liệu mặc định vào tài liệu mới"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2109
+msgid ""
+"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from "
+"Document Properties->Metadata."
+msgstr ""
+"Thêm siêu dữ liệu mặc định vào tài liệu mới. Siêu dữ liệu mặc định có thể "
+"được đặt từ Tính Chất Tài liệu->Siêu Dữ Liệu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111
+msgid "Show all outputs in Export Dialog"
+msgstr "Hiển thị toàn bộ các đầu ra trong Hộp Đối Thoại Xuất Khẩu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113
+msgid ""
+"Will list all possible output extensions in the Export Dialog selection."
+msgstr ""
+"Sẽ liệt kê toàn bộ mở rộng đầu ra có thể có trong lựa chọn Hộp Đối Thoại "
+"Xuất Khẩu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117
+msgid "_Grab sensitivity:"
+msgstr "Nắm bắt nhạy cảm:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2459 ../share/ui/units.xml:12
+msgid "pixels"
+msgstr "điểm ảnh"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Khoảng cách trên màn hình mà bạn cần nằm gần một đối tượng hòng có thể nắm "
+"bắt nó bằng chuột (trong số điểm ảnh màn hình)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120
+msgid "_Click/drag threshold:"
+msgstr "Ngưỡng bấm chuột / kéo rê:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2121
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Khoảng cách kéo rê chuột tối đa (trong số điểm ảnh màn hình) được coi là một "
+"nhấn chuột chứ không phải là một hành động kéo rê"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2123
+msgid "Use pressure-sensitive tablet"
+msgstr "Sử dụng máy tính bảng nhạy cảm với áp lực"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Sử dụng khả năng của bảng vẽ hay thiết bị nhạy cảm áp lực khác. Tắt tùy chọn "
+"này đi nếu bạn gặp khó khăn trong việc sử dụng bảng điện (bạn vẫn có thể sử "
+"dụng như một con chuột nữa đấy nhé)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127
+msgid "Switch tool based on tablet device"
+msgstr "Đổi công cụ dựa trên thiết bị bảng điện"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr ""
+"Đổi công cụ khi sử dụng các thiết bị khác trên bảng điện (bút, tẩy, chuột)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130
+msgid "Input devices"
+msgstr "Các thiết bị đầu vào"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Dùng các màu có danh hiệu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr ""
+"Nếu đặt thì viết tên CSS của màu ra khi có thể (chẳng hạn, 'red' (Đỏ) hay "
+"'magenta' (Hồng Điều)) thay vì giá trị số"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136
+msgid "XML formatting"
+msgstr "Định dạng XML"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Các thuộc tính nội lưu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "Đặt các thuộc tính trên cùng dòng với phần tử thẻ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2142
+msgid "_Indent, spaces:"
+msgstr "Khoảng thụt lề:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2142
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
+msgstr ""
+"Số dấu cách cho mỗi bước thụt lề các phần tử lồng nhau; đặt là 0 để bỏ thụt "
+"lề đi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2144
+msgid "Path data"
+msgstr "Dữ liệu đường dẫn"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2147
+msgid "Absolute"
+msgstr "Tuyệt Đối"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2147
+msgid "Relative"
+msgstr "Tương Đối"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2147
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2423
+msgid "Optimized"
+msgstr "Tối ưu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151
+msgid "Path string format:"
+msgstr "Định dạng dòng chữ đường dẫn:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151
+msgid ""
+"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with "
+"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and "
+"relative coordinates)"
+msgstr ""
+"Dữ liệu đường dẫn nên được viết: duy với tọa độ tuyệt đối, duy với tọa độ "
+"tương đối hoặc đã được tối ưu hóa cho chiều dài dòng chữ (hỗn hợp của tọa độ "
+"tuyệt đối và tương đối)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Buộc lặp lại các lệnh"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr ""
+"Buộc phải lặp lại cùng một lệnh đường dẫn (lấy ví dụ, 'L 1,2 L 3,4' thay vì "
+"'L 1,2 3,4')"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156
+msgid "Numbers"
+msgstr "Số"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159
+msgid "_Numeric precision:"
+msgstr "Độ chính xác của giá trị số:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
+msgstr "Số các chữ số đáng kể trong các giá trị được ghi vào tập tin SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2162
+msgid "Minimum _exponent:"
+msgstr "Luỹ thừa tối thiểu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2162
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero"
+msgstr ""
+"Số nhỏ nhất được viết ra SVG là 10 mũ giá trị này; bất cứ giá trị nào nhỏ "
+"hơn sẽ được viết là 0"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167
+msgid "Improper Attributes Actions"
+msgstr "Hành động về thuộc tính không phù hợp"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2185
+msgid "Print warnings"
+msgstr "In lời cảnh báo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170
+msgid ""
+"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
+"located in inkscape_data_dir/attributes."
+msgstr ""
+"In lời cảnh báo nếu tìm thấy những thuộc tính không hợp lệ hoặc không hữu "
+"ích. Địa điểm của các tập tin cơ sở dữ liệu là nằm trong thư mục "
+"inkscape_data_dir/attributes."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171
+msgid "Remove attributes"
+msgstr "Loại bỏ thuộc tính"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172
+msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
+msgstr ""
+"Xóa các thuộc tính không hợp lệ hoặc không hữu ích khỏi thẻ đánh dấu phần tử"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2175
+msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
+msgstr "Hành Động trên các Tính Chất về Kiểu Cách Không Phù hợp"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2178
+msgid ""
+"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
+"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
+msgstr ""
+"In lời cảnh báo in nếu tìm thấy các tính chất về kiểu cách không phù hợp "
+"(chẳng hạn như 'font-family' (họ phông chữ) được đặt trên <rect>). Địa điểm "
+"của các tập tin cơ sở dữ liệu là nằm trong thư mục inkscape_data_dir/"
+"attributes."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2187
+msgid "Remove style properties"
+msgstr "Loại bỏ các tính chất về kiểu cách"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2180
+msgid "Delete inappropriate style properties"
+msgstr "Xóa các tính chất về kiểu cách không phù hợp"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2183
+msgid "Non-useful Style Properties Actions"
+msgstr "Hành động trên các Tính Chất Về Kiểu Cách không hữu ích"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2186
+msgid ""
+"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
+"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
+"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/"
+"attributes."
+msgstr ""
+"In lời cảnh báo nếu tìm thấy các tính chất về kiểu cách dư thừa (chẳng hạn "
+"như nếu một tính chất có giá trị mặc định và một giá trị khác không kế thừa "
+"được hoặc nếu giá trị vẫn như thế khi thừa kế). Địa điểm của các tập tin cơ "
+"sở dữ liệu là nằm trong thư mục inkscape_data_dir/attributes."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2188
+msgid "Delete redundant style properties"
+msgstr "Xóa các tính chất về kiểu cách dư thừa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2190
+msgid "Check Attributes and Style Properties on"
+msgstr "Kiểm tra các Thuộc Tính và các Tính Chất về Kiểu Cách ở"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2192
+msgid "Reading"
+msgstr "Đang đọc"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2193
+msgid ""
+"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
+"those internal to Inkscape which will slow down startup)"
+msgstr ""
+"Kiểm tra các thuộc tính và tính chất về kiểu cách trong khi đang đọc các tập "
+"tin SVG (bao gồm cả các tính chất nội bộ trong Inkscape, quá trình này sẽ "
+"gây trì trệ việc khởi động)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2194
+msgid "Editing"
+msgstr "Biên Soạn"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2195
+msgid ""
+"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
+"Inkscape, mostly useful for debugging)"
+msgstr ""
+"Kiểm tra thuộc tính và tính chất kiểu trong khi biên soạn tập tin SVG (có "
+"thể làm cho Inkscape hoạt động chậm lại, chủ yếu hữu ích trong việc điều tra "
+"và gỡ lỗi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2196
+msgid "Writing"
+msgstr "Viết/Ghi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2197
+msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
+msgstr ""
+"Kiểm tra thuộc tính và tính chất về kiểu cách trong khi viết ra các tập tin "
+"SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2199
+msgid "SVG output"
+msgstr "Đầu ra SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2204
+msgid "SVG 2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2205
+msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text"
+msgstr "Chèn văn bản dự phòng SVG 1.1 vào"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2206
+msgid "Insert JavaScript code for mesh gradients"
+msgstr "Chèn mã JavaScript cho các dốc màu khung lưới"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2207
+msgid "Insert JavaScript code for SVG2 hatches"
+msgstr "Chèn mã JavaScript cho các vùng gạch đánh bóng SVG2"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2209
+msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers."
+msgstr "Thêm tùy chọn dự phòng cho các máy kết xuất không phải SVG 2."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210
+msgid "Adds a JavaScript polyfill for rendering meshes in web browsers."
+msgstr ""
+"Thêm JavaScript tô phủ kín đa giác (polyfill) để kết xuất các khung lưới "
+"trong trình duyệt mạng."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2211
+msgid "Adds a JavaScript polyfill for rendering hatches in web browsers."
+msgstr ""
+"Thêm JavaScript tô phủ kín đa giác (polyfill) để kết xuất các gạch đánh bóng "
+"trong trình duyệt mạng."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2214
+msgid "SVG 2 to SVG 1.1"
+msgstr "SVG 2 đến SVG 1.1"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216
+msgid "Use correct marker direction in SVG 1.1 renderers"
+msgstr "Sử dụng đúng chiều hướng của Dấu Hiệu trong các máy kết xuất SVG 1.1"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217
+msgid "Use correct marker colors in SVG 1.1 renderers"
+msgstr "Sử dụng đúng màu sắc của Dấu Hiệu trong các máy kết xuất SVG 1.1"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2219
+msgid ""
+"SVG 2 allows markers to automatically be reversed at the start of a path "
+"with 'auto_start_reverse'. This adds a rotated duplicate of the marker's "
+"definition."
+msgstr ""
+"SVG 2 cho phép các dấu hiệu tự động được đảo ngược chiều khi bắt đầu đường "
+"dẫn với 'auto_start_reverse'. Việc làm này cho thêm một bản sao xoay chiều "
+"của định nghĩa dấu hiệu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2220
+msgid ""
+"SVG 2 allows markers to automatically match the stroke color by using "
+"'context_paint' or 'context_fill'. This adjusts the markers own colors."
+msgstr ""
+"SVG 2 cho phép các dấu hiệu tự động khớp màu nét bằng cách sử dụng "
+"'context_paint' hoặc 'context_fill'. Việc làm này sẽ điều chỉnh màu sắc "
+"riêng của các dấu hiệu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2222
+msgid "SVG export"
+msgstr "Xuất Khẩu ra SVG"
+
+# TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2229
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:20
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Giác Quan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2229
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:21
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Sắc Kế Tương Đối"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2229
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:23
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Sắc Kế Tuyệt Đối"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2232
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Điều Chỉnh Hiển Thị"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2241
+#, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr ""
+"Hồ sơ ICC sử dụng để định chuẩn đầu ra màn hình.\n"
+"Các thư mục lùng tìm: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2242
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Hồ sơ màn hình:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2247
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Lấy hồ sơ từ màn hình"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2250
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
+msgstr "Lấy hồ sơ từ những thiết bị gắn kèm màn hình thông qua XICC"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2252
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
+msgstr "Lấy hồ sơ từ các thiết bị gắn kèm màn hình"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2257
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Hiển thị ý định kết xuất:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2258
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
+msgstr "Ý định kết xuất sử dụng để hiệu chỉnh đầu ra hiển thị"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2260
+msgid "Proofing"
+msgstr "Kiểm Chứng"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2262
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Mô phỏng đầu ra trên màn hình"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2264
+msgid "Simulates output of target device"
+msgstr "Mô phỏng đầu ra của thiết bị đích"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2266
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Đánh dấu hiện tượng nằm ngoài phạm vi màu sắc"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2268
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
+msgstr ""
+"Nêu bật các màu nằm ngoài phạm vi không gian màu cho phép của thiết bị đích"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2275
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Màu cảnh báo nằm ngoài phạm vi không gian màu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2276
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
+msgstr ""
+"Chọn màu sử dụng để cảnh báo hiện tượng nằm ngoài phạm vi không gian màu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2278
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Hồ sơ thiết bị:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2279
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
+msgstr "Hồ sơ ICC sử dụng để mô phỏng đầu ra của thiết bị"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2282
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Ý định kết xuất đối với thiết bị:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2283
+msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
+msgstr "Ý định kết xuất sử dụng để hiệu chỉnh thiết bị đầu ra"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2285
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Bù trừ cho điểm đen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2287
+msgid "Enables black point compensation"
+msgstr "Cho phép bù trừ điểm đen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2289
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Bảo tồn màu đen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2301
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:377
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:644
+msgid "<none>"
+msgstr "<không>"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2333
+msgid "Color management"
+msgstr "Quản lý màu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2336
+msgid "Enable autosave"
+msgstr "Bật tự động lưu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2337
+msgid ""
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
+msgstr ""
+"Tự động lưu (các) tài liệu hiện tại sau một khoảng thời gian nhất định, để "
+"tránh mất mát trong trường hợp hỏng hóc"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2343
+msgctxt "Filesystem"
+msgid "Autosave _directory:"
+msgstr "Thư mục lưu tự động:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2343
+msgid ""
+"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute "
+"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows)."
+msgstr ""
+"Thư mục nơi quá trình lưu tự động sẽ viết ra. Đường dẫn này phải là một "
+"đường dẫn tuyệt đối (trên UNIX, nó bắt đầu bằng dấu '/' hoặc bằng một chữ "
+"cái ám chỉ ổ đĩa như C: trên Windows)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2345
+msgid "_Interval (in minutes):"
+msgstr "Khoảng thời gian (trong số phút):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2345
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "Khoảng thời gian (trong số phút) mà tài liệu sẽ được tự động lưu lại"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2347
+msgid "_Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Số tự động lưu tối đa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2347
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr ""
+"Số tập tin tối đa tự động lưu; sử dụng cài đặt này để giới hạn lượng chỗ "
+"trống sử dụng cho lưu trữ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2354
+msgid "Autosave"
+msgstr "Tự động lưu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2357
+msgid "No matches were found, try another search!"
+msgstr ""
+"Không tìm thấy trường hợp nào khớp cả, thử một tìm kiếm khác đi xem nhé!"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2362
+msgid "Behavior"
+msgstr "Hành Xử"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2365
+msgid "_Simplification threshold:"
+msgstr "Ngưỡng đơn giản hóa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2366
+msgid ""
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"Cường độ mặc định của lệnh đơn giản hoá trong công cụ Nút. Nếu bạn kích hoạt "
+"lệnh này liên tiếp vài lần thì nó sẽ hoạt động càng ngày càng mạnh mẽ hơn; "
+"nếu tái kích hoạt nó sau khi tạm ngưng một thời gian thì ngưỡng mặc định sẽ "
+"được hồi phục lại."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2368
+msgid "Color stock markers the same color as object"
+msgstr "Màu các dấu hiệu có sẵn trong kho đồng với màu của đối tượng"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2369
+msgid "Color custom markers the same color as object"
+msgstr "Màu tùy chọn cho các dấu hiệu đồng với màu của đối tượng"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622
+msgid "Update marker color when object color changes"
+msgstr "Cập nhật màu của dấu hiệu khi màu đối tượng thay đổi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2373
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Chọn trong toàn bộ các tầng lớp"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2374
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Duy chọn nội trong tầng lớp hiện tại mà thôi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2375
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Chọn trong tầng lớp hiện tại và các tầng lớp phụ mà thôi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2376
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Bỏ qua các đối tượng và tầng lớp ẩn khuất"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2377
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Bỏ qua các đối tượng và tầng lớp đã bị khóa lại"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2378
+msgid "Select same behaves like select all"
+msgstr "Chọn phong cách cư xử giống với cư xử của lựa chọn toàn bộ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2380
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Hủy chọn khi tầng lớp thay đổi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2381
+msgid "Select the topmost items only when in touch selection mode"
+msgstr ""
+"Duy chọn lựa đối tượng nằm trên cùng nhất khi ở trong chế độ lựa chọn bằng "
+"cảm ứng (chạm)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2384
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Bỏ dấu kiểm (chọn) cái này để duy trì các đối tượng hiện tại ở trong tình "
+"trạng được lựa chọn khi tầng lớp hiện tại thay đổi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2387
+msgid ""
+"In touch selection mode, if multiple items overlap at a point, select only "
+"the topmost item"
+msgstr ""
+"Trong chế độ chọn cảm ứng (chạm), nếu nhiều đối tượng chồng gối tại một điểm "
+"thì chỉ chọn đối tượng nằm trên cùng nhất mà thôi"
+
+# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2389
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2391
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr ""
+"Làm cho lệnh chọn lựa bằng bàn phím hoạt động với các đối tượng trên mọi "
+"tầng lớp"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2393
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr ""
+"Làm cho lệnh chọn lựa bằng bàn phím duy hoạt động với các đối tượng trên "
+"tầng lớp hiện tại mà thôi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2395
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"Làm cho lệnh chọn lựa bằng bàn phím hoạt động với các đối tượng trong tầng "
+"lớp hiện tại và tất cả những tầng lớp dưới của nó nữa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2397
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"Bỏ dấu kiểm chọn để có thể chọn cả các đối tượng ẩn khuất nữa (hoặc bởi bản "
+"thân chúng hoặc bởi nằm trong một tầng lớp ẩn khuất)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2399
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Bỏ dấu kiểm chọn để có thể chọn cả các đối tượng đã bị khóa nữa (hoặc bởi "
+"bản thân chúng hoặc bởi nằm trong một tầng lớp đã bị khóa lại)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2401
+msgid ""
+"Check this to make the 'select same' functions work like the select all "
+"functions, restricting to current layer only."
+msgstr ""
+"Đặt dấu kiểm chọn cái này để làm cho chức năng 'chọn tương đồng' (select "
+"same) hoạt động giống chức năng lựa chọn toàn bộ, hạn chế chỉ nội trong tầng "
+"lớp hiện tại mà thôi."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2403
+msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
+msgstr "Đảo chiều khi luân chuyển qua các đối tượng trong trật tự-z"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2405
+msgid "Alt+Scroll Wheel"
+msgstr "Alt+Bánh Xe Cuộn"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2407
+msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
+msgstr ""
+"Đảo chiều tại đầu và cuối khi luân chuyển qua các đối tượng trong trật tự-z"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2410
+msgid "Paste above selection instead of layer-top"
+msgstr ""
+"Dán cho chỉ nằm trên cái lựa chọn mà thôi, thay vì nằm ở tầng trên cùng"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2412
+msgid ""
+"If checked, pasted items and imported documents will be placed immediately "
+"above the current selection (z-order). Otherwise, insertion happens on top "
+"of all objects in the current layer."
+msgstr ""
+"Nếu đánh dấu kiểm thì dán các đối tượng và tài liệu nhập khẩu để nằm trực "
+"tiếp trên lựa chọn hiện tại (theo trật tự z). Nếu không thì việc bổ sung sẽ "
+"xảy ra ở trên cùng toàn bộ các đối tượng trong tầng lớp hiện tại."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2415
+msgid "Selecting"
+msgstr "Lựa chọn"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2418
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:271
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Đổi tỷ lệ chiều rộng nét"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Đổi tỷ lệ góc tròn trong hình chữ nhật"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2420
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Biến hóa các dốc màu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2421
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Biến hóa các hoa văn"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422
+msgid "Scale dashes with stroke"
+msgstr "Đổi tỷ lệ các gạch ngang cùng với nét vẽ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2424
+msgid "Preserved"
+msgstr "Bảo tồn"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2427
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:272
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr ""
+"Khi đổi tỷ lệ các đối tượng thì đổi tỷ lệ chiều rộng nét với cùng một tỷ lệ "
+"thức (cân đối)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2429
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:279
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr ""
+"Khi đổi tỷ lệ hình chữ nhật thì đổi tỷ lệ cả các bán kính của góc bo tròn nữa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2431
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:286
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr ""
+"Di chuyển các dốc màu (trong vùng tô kín hoặc nét vẽ) theo cùng các đối tượng"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2433
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:293
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr ""
+"Di chuyển các hoa văn (trong vùng tô kín hoặc nét vẽ) theo cùng các đối tượng"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2434
+msgid "When changing stroke width, scale dash array"
+msgstr "Khi thay đổi chiều rộng nét thì cũng đổi tỷ lệ mảng dấu gạch ngang nữa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2435
+msgid "Store transformation"
+msgstr "Lưu sự biến dạng"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2437
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"Nếu có thể, áp dụng cách biến dạng của đối tượng mà không cộng thêm thuộc "
+"tính transform="
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2439
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr ""
+"Luôn luôn lưu các biến dạng thành thuộc tính transform= trên các đối tượng"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2441
+msgid "Transforms"
+msgstr "Biến dạng"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2445
+msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
+msgstr "Bánh xe chuột cuộn:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2446
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"Một khe của bánh xe chuột cuộn đủ khoảng cách này trong số điểm ảnh màn hình "
+"(với phím Shift thì theo chiều ngang)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2447
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+mũi tên"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2449
+msgid "Sc_roll by:"
+msgstr "Cuộn:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2450
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Việc bấm tổ hợp phím Ctrl + mũi tên sẽ cuộn theo khoảng cách này (trong số "
+"điểm ảnh màn hình)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2452
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "Gia Tốc:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2453
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Việc bấm và giữ tổ hợp phím Ctrl+mũi tên sẽ tăng dần tốc độ cuộn (0 không "
+"tăng tốc)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2454
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Tự động cuộn"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2456
+msgid "_Speed:"
+msgstr "Tốc Độ:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2457
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"Tốc độ khung vẽ tự động cuộn khi bạn kéo rê vượt quá mép khung vẽ (0 để tắt "
+"chức năng tự động cuộn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2459
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "Ngưỡng:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2460
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"Khoảng cách (trong đơn vị điểm ảnh màn hình) mà bạn cần, từ mép của khung "
+"vẽ, để kích hoạt tính năng tự động cuộn; số dương là nằm ngoài khung vẽ, số "
+"âm làm nằm trong khung vẽ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2461
+msgid "Mouse move pans when Space is pressed"
+msgstr "Di chuyển của chuột sẽ thành động tác lia khi nhấn Dấu Cách (Space)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2463
+msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas"
+msgstr "Khi bật thì việc nhấn và giữ Dấu Cách và kéo rê sẽ lia khung vẽ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2464
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Cuộn"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2467
+msgid "Snap indicator"
+msgstr "Dấu báo hiệu bám dính"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2469
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Bật dấu báo hiệu bám dính"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2471
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr "Sau khi bám dính thì một ký hiệu sẽ được vẽ tại điểm bám dính xảy ra"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2476
+msgid "Snap indicator persistence (in seconds):"
+msgstr "Tiếp tục báo hiệu dấu bám dính (trong số giây):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2477
+msgid ""
+"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it "
+"disappears"
+msgstr ""
+"Điều khiển thời gian thông điệp báo hiệu bám dính sẽ tiếp tục hiển thị, "
+"trước khi biến mất"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2481
+msgid "Show snap distance in case of alignment or distribution snap"
+msgstr ""
+"Hiển thị khoảng cách bám dính trong trường hợp canh hàng hoặc bám dính phân "
+"bổ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2483
+msgid "What should snap"
+msgstr "Những gì có thể bám dính"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2485
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Chỉ bám dính vào nút gần con trỏ nhất mà thôi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2487
+msgid ""
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr "Chỉ cố gắng bám dính vào nút nằm gần con trỏ chuột nhất ngay lúc đó"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2490
+msgid "_Weight factor:"
+msgstr "Hệ số trọng lượng:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2491
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+"Khi có nhiều độ phân giải bám dính thì Inkscape sẽ hoặc ưu tiên biến dạng "
+"gần nhất (khi đặt là 0) hoặc nút con nằm gần con trỏ nhất ngay lúc đó (khi "
+"đặt là 1)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2493
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "Bám dính con trỏ chuột khi kéo rê nút ràng buộc"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2495
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
+msgstr ""
+"Khi kéo rê một nút dọc theo một đường ràng buộc, thì sau đó bám dính vị trí "
+"của con trỏ chuột thay vì bám dính dự đoán của nút trên đường ràng buộc"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2497
+msgid "Delayed snap"
+msgstr "Trì trệ bám dính"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2500
+msgid "Delay (in seconds):"
+msgstr "Trì trệ (trong số giây):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr ""
+"Trì hoãn quá trình bám dính trong khi chuột đang di chuyển, và đợi thêm một "
+"phân khoảng giây đồng hồ. Khoảng trì hoãn thêm này được xác định ở đây. Nếu "
+"đặt bằng 0 hoặc bằng một giá trị rất nhỏ thì bám dính ngay tức khắc."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509
+msgid "_Arrow keys move by:"
+msgstr "Các phím mũi tên sẽ di chuyển:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
+msgstr ""
+"Nhấn một phím mũi tên di chuyển (các) đối tượng hoặc nút đã chọn theo khoảng "
+"cách này"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513
+msgid "&gt; and &lt; _scale by:"
+msgstr "&gt; và &lt; tỷ lệ hóa với:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
+msgstr ""
+"Nhấn > hoặc < để tỷ lệ hóa lựa chọn lên hoặc xuống bởi lượng gia lượng tăng "
+"tiến này"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516
+msgid "_Inset/Outset by:"
+msgstr "Thu Lại/Nở Ra với lượng:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2517
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
+msgstr "Các lệnh Thu Lại và Nở Ra dịch hình đường dẫn theo khoảng cách này"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Hiển thị góc độ như góc la bàn"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"Khi được bật thì các góc độ được hiển thị là 0 tại Cực Bắc, khoảng phạm vi 0 "
+"đến 360, giá trị dương theo chiều thuận kim đồng hồ; nếu không thì 0 sẽ là ở "
+"phía tây, khoảng -180º đến 180º, giá trị dương sẽ là ngược chiều kim đồng hồ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522
+msgctxt "Rotation angle"
+msgid "None"
+msgstr "Không"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2526
+msgid "_Rotation snaps every:"
+msgstr "Xoay chiều bám dính mỗi:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2538 ../share/ui/units.xml:54
+msgid "degrees"
+msgstr "độ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"Xoay chiều với Ctrl để bám dính vào mỗi số góc độ này; đồng thời, bấm ngoặc "
+"vuông [ hoặc ] để xoay chiều theo lượng này nữa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2528
+msgid "Relative snapping of guideline angles"
+msgstr "Bám dính tương đối các góc đường gióng"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2530
+msgid ""
+"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
+"original angle"
+msgstr ""
+"Khi được bật thì sự bám dính vào góc độ trong khi xoay chiều đường gióng sẽ "
+"là tương đối với góc ban đầu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2532
+msgid "_Zoom in/out by:"
+msgstr "Lượng thu phóng vào/ra:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2661 ../share/ui/units.xml:4
+#: ../share/ui/units.xml:5
+msgid "%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2533
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"Nhấn công cụ thu-phóng, phím +/-, và nút giữa chuột để thu-phóng vào ra theo "
+"hệ số nhân này"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2534
+msgid "Zoom with middle mouse click"
+msgstr "Thu phóng bằng cái bấm của nút chuột giữa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2536
+msgid ""
+"When activated, clicking the middle mouse button (usually the mouse wheel) "
+"zooms."
+msgstr ""
+"Khi được kích hoạt thì nhấp nút chuột giữa (thường là bánh xe chuột) thu-"
+"phóng."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2538
+msgid "_Rotate canvas by:"
+msgstr "Xoay chiều khung vẽ:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539
+msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount."
+msgstr ""
+"Xoay khung vẽ thuận chiều kim đồng hồ và ngược chiều kim đồng hồ theo số "
+"lượng này."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540
+msgid "Steps"
+msgstr "Số bước"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2543
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Di chuyển song song"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Không di chuyển"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Di chuyển tùy theo biến hóa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Bị ngắt kết nối"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Bị xoá"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554
+msgid "Moving original: clones and linked offsets"
+msgstr "Di chuyển bản gốc: bản rập khuôn và dịch chuyển liên kết"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
+msgstr ""
+"Các bản rập khuôn sẽ được dịch chuyển bởi cùng một vector như bản gốc của "
+"chúng"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
+msgstr "Các bản rập khuôn bảo tồn vị trí của chúng khi bản gốc di chuyển"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
+msgstr ""
+"Mỗi bản rập khuôn di chuyển theo giá trị của thuộc tính transform= của nó; "
+"ví dụ, một bản rập khuôn xoay chiều sẽ di chuyển theo một hướng, khác với "
+"bản gốc của nó"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561
+msgid "Deleting original: clones"
+msgstr "Xóa bản gốc: bản rập khuôn"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2563
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
+msgstr ""
+"Các bản rập khuôn mồ côi sẽ được chuyển đổi thành các đối tượng thông thường"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
+msgstr "Các bản rập khuôn mồ côi sẽ bị xóa đi cùng với bản gốc của chúng"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567
+msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
+msgstr "Nhân đôi bản gốc + bản rập khuôn / dịch chuyển liên kết"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Tái liên kết các bản rập khuôn nhân đôi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2571
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
+msgstr ""
+"Khi nhân đôi lựa chọn có chứa cả hai, bản rập khuôn lẫn bản gốc (có thể "
+"trong các nhóm) thì tái liên kết các bản rập khuôn nhân đôi với bản gốc, "
+"thay vì tới bản gốc cũ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573
+msgid "Unlinking clones"
+msgstr "Ngắt kết nối các bản rập khuôn"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574
+msgid "Path operations unlink clones"
+msgstr "Thao tác đường dẫn ngắt kết nối các bản rập khuôn"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576
+msgid ""
+"The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to "
+"path, Boolean operations, Combine, Break apart"
+msgstr ""
+"Những thao tác đường dẫn sau đây sẽ ngắt liên kết các bản rập khuôn: Nét Vẽ "
+"sang thành Đường Dẫn, thao tác Boolean, Kết hợp, Bẻ gãy ra"
+
+# TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:84
+msgid "Clones"
+msgstr "Các Bản Rập Khuôn"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr ""
+"Khi áp dụng, sử dụng đối tượng được chọn trên cùng làm đường dẫn cắt xén hay "
+"màn chắn"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Hủy chọn cái này để sử dụng đối tượng được chọn nằm dưới cùng làm đường dẫn "
+"cắt xén hay màn chắn"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585
+#, fuzzy
+msgid "When ungroup, clip/mask is preserved in childrens"
+msgstr "Khi hủy nhóm, bảo tồn cắt xén / chắn lọc ở các con em"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587
+msgid "Uncheck this to remove clip/mask on ungroup"
+msgstr "Hủy chọn cái này để loại bỏ cắt xén/chắn lọc khi hủy nhóm"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Xóa các đối tượng đường dẫn cắt xén/chắn lọc sau khi áp dụng"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Sau khi áp dụng, loại bỏ đối tượng sử dụng làm đường dẫn cắt xén hay màn "
+"chắn khỏi bản vẽ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2592
+msgid "Before applying"
+msgstr "Trước khi áp dụng"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr "Không nhóm các đối tượng bị cắt xén/chắn lọc"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595
+msgid "Put every clipped/masked object in its own group"
+msgstr "Đặt mỗi đối tượng bị cắt xén / chắn lọc trong nhóm riêng của nó"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgstr "Đặt toàn bộ các đối tượng bị cắt xén / chắn lọc vào trong một nhóm"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr "Áp dụng đường dẫn cắt xén / màn chắn vào mỗi đối tượng"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
+msgstr ""
+"Áp dụng đường dẫn cắt xén / màn chắn vào các nhóm có chứa một đơn đối tượng"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+msgstr ""
+"Áp dụng đường dẫn cắt xén / màn chắn vào nhóm có chứa toàn bộ các đối tượng"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2607
+msgid "After releasing"
+msgstr "Sau khi thả ra"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2609
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "Tự động hủy các nhóm đã tạo ra"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2611
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+msgstr "Hủy các nhóm đã tạo ra khi thiết lập cắt xén / chắn lọc"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Đường dẫn cắt xén và màn chắn"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2616
+msgid "Stroke Style Markers"
+msgstr "Các Dấu Hiệu Kiểu Cách Nét Vẽ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2620
+msgid ""
+"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker "
+"fill color"
+msgstr ""
+"Màu nét giống như đối tượng, màu tô phủ thì hoặc là màu tô của đối tượng "
+"hoặc là màu tô dấu hiệu"
+
+# TODO: Marker còn có thể là Dấu Hiệu
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2624
+msgid "Markers"
+msgstr "Dấu Hiệu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2627
+msgid "Document cleanup"
+msgstr "Dọn dẹp tài liệu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2628
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2630
+msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup"
+msgstr "Loại bỏ các bảng màu khi dọn dẹp tài liệu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Dọn Dẹp"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2633
+msgid "Tiling"
+msgstr "Xếp Ô Bàn Cờ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2634
+msgid "Add advanced tiling options"
+msgstr "Thêm các tùy chọn xếp ô bàn cờ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636
+msgid ""
+"Enables using 16 advanced mirror options between the copies (so there can be "
+"copies that are mirrored differently between the rows and the columns) for "
+"Tiling LPE"
+msgstr ""
+"Cho phép sử dụng 16 tùy chọn phản chiếu đối xứng giữa các bản sao (hầu cho "
+"có các bản sao phản chiếu đối xứng khác biệt giữa các hàng và các cột) cho "
+"Xếp Ô LPE (hiệu ứng đường dẫn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2637
+msgid "Live Path Effects (LPE)"
+msgstr "Hiệu Ứng Đường Dẫn Trực Tuyến (LPE)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2644
+msgid "Number of _Threads:"
+msgstr "Số Luồng:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2644
+msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
+msgstr "Cấu hình số lượng bộ xử lý/luồng sử dụng khi kết xuất các thanh lọc"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2648
+msgid "Rendering _cache size:"
+msgstr "Kích thước bộ đệm nhớ kết xuất :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2648
+msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
+msgid "MiB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2648
+msgid ""
+"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
+"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
+msgstr ""
+"Đặt lượng bộ nhớ cho mỗi tài liệu, tức lượng cho phép sử dụng để lưu trữ các "
+"phần kết xuất của bản vẽ để tái sử dụng sau này; đặt thành 0 để vô hiệu hóa "
+"bộ nhớ đệm"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652
+msgid "Rendering tile multiplier:"
+msgstr "Hệ số nhân ô kết xuất:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652
+msgid ""
+"On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a "
+"better performance when there are large areas with filtered objects (this "
+"includes blur and blend modes) in your drawing. Decrease the value to make "
+"zooming and panning in relevant areas faster on low-end hardware in drawings "
+"with few or no filters."
+msgstr ""
+"Trên phần cứng hiện đại, việc tăng giá trị này (mặc định là 16) có thể giúp "
+"có được hiệu suất tốt hơn khi có nhiều khu vực rộng lớn với các đối tượng "
+"thanh lọc (bao gồm làm nhòe mờ và các chế độ pha trộn) trong bản vẽ của bạn. "
+"Giảm giá trị để làm cho quá trình thu phóng và lia trong các khu vực liên "
+"quan nhanh hơn trên những phần cứng cấp thấp trong các bản vẽ có ít hoặc "
+"không có bộ lọc."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2656
+msgid "X-ray radius:"
+msgstr "Bán kính x-quang:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2656
+msgid "Radius of the circular area around the mouse cursor in X-ray mode"
+msgstr ""
+"Bán kính của khu vực tròn xung quanh con trỏ chuột trong chế độ X-quang"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2661
+msgid "Outline overlay opacity:"
+msgstr "Độ đục lồng phác thảo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2661
+msgid "Opacity of the color in outline overlay view mode"
+msgstr "Độ mờ của màu trong chế độ duyệt phác thảo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2665
+msgid "Responsive"
+msgstr "Phản ứng nhanh"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2665
+msgid "Full redraw"
+msgstr "Vẽ lại đầy đủ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2665
+msgid "Multiscale"
+msgstr "Đa cấp"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2667
+msgid "Update strategy:"
+msgstr "Chiến lược cập nhật:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2667
+msgid ""
+"How to update continually changing content when it can't be redrawn fast "
+"enough"
+msgstr ""
+"Phương pháp cập nhật nội dung thay đổi liên tục khi nó không thể vẽ nhanh "
+"kịp thời"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2670
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2694
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Chất lượng cao nhất (chậm nhất)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2696
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Chất lượng cao hơn (chậm hơn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2698
+msgid "Average quality"
+msgstr "Chất lượng vừa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2700
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Chất lượng thấp hơn (nhanh hơn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2702
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Chất lượng thấp nhất (nhanh nhất)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2681
+msgid "Gaussian blur quality for display"
+msgstr "Chất lượng làm nhoè Gauss để hiển thị"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2707
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"Chất lượng tốt nhất, song hiển thị có thể rất chậm khi phóng to (xuất khẩu "
+"ra ảnh bitmap luôn luôn sử dụng chất lượng tốt nhất)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2709
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Chất lượng cao hơn, song hiển thị chậm hơn"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2687
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2711
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Chất lượng vừa, tốc độ hiển thị chấp nhận được"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2689
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2713
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Chất lượng thấp hơn (có giả tượng), song hiển thị nhanh hơn"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2691
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2715
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "Chất lượng thấp nhất (giả tượng đáng kể), song hiển thị nhanh nhất"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2705
+msgid "Filter effects quality for display"
+msgstr "Chất lượng hiệu ứng thanh lọc để hiển thị"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2718
+msgid "Use dithering"
+msgstr "Sử dụng đơn giản hóa hòa sắc"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2719
+msgid ""
+"Makes gradients smoother. This can significantly impact the size of "
+"generated PNG files. To update the display after changing this option, just "
+"zoom out/in."
+msgstr ""
+"Làm cho dốc màu mượt mà hơn. Việc làm này có thể tác động đáng kể đến kích "
+"thước của các tập tin PNG sinh tạo. Để cập nhật hiển thị sau khi thay đổi "
+"tùy chọn này thì chỉ cần thu-phóng vào/ra thôi nhé."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2730
+msgid "Enable developer mode"
+msgstr "Bật chế độ nhà phát triển (lập trình)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2732
+msgid "Developer mode"
+msgstr "Chế độ nhà phát triển"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2733
+msgid "Enable additional debugging options"
+msgstr "Bật các tùy chọn bổ sung về điều tra và gỡ lỗi"
+
+# TRANSLATORS: The following are options for fine-tuning rendering, meant to be used by developers,
+# find more explanations at https://gitlab.com/inkscape/inbox/-/issues/6544#note_886540227
+#. TRANSLATORS: The following are options for fine-tuning rendering, meant to be used by developers,
+#. find more explanations at https://gitlab.com/inkscape/inbox/-/issues/6544#note_886540227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2770
+msgid "Low-level tuning options"
+msgstr "Các tùy chọn điều chỉnh ở mức thâm sâu (cơ bản)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2772
+msgid "Render time limit"
+msgstr "Giới hạn thời gian kết xuất"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2772
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2798
+msgctxt "microsecond abbreviation"
+msgid "μs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2772
+msgid "The maximum time allowed for a rendering time slice"
+msgstr "Thời gian tối đa cho phép cắt lát thời gian kết xuất"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2774
+msgid "Use new bisector algorithm"
+msgstr "Sử dụng thuật toán phân đôi mới"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2774
+msgid ""
+"Use an alternative, more obvious bisection strategy: just chop tile in half "
+"along the larger dimension until small enough"
+msgstr ""
+"Sử dụng một chiến lược phân đôi hiển nhiên hơn: chỉ cần cắt đôi ô dọc theo "
+"chiều lớn hơn cho đến khi vừa đủ nhỏ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2776
+msgid "Smallest tile size for new bisector"
+msgstr "Kích thước ô nhỏ nhất cho phương pháp phân đôi mới"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2776
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2782
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2784
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2786
+msgctxt "pixel abbreviation"
+msgid "px"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2776
+msgid ""
+"Halve rendering tile rectangles until their largest dimension is this small"
+msgstr ""
+"Phân nửa ô kết xuất hình chữ nhật cho đến khi kích thước chiều lớn nhất của "
+"chúng nhỏ bằng ngần này"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2778
+#: ../share/ui/color-palette.glade:271
+msgid "Tile size:"
+msgstr "Kích thước ô:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2778
+msgid ""
+"The \"tile size\" parameter previously hard-coded into Inkscape's original "
+"tile bisector."
+msgstr ""
+"Tham số \"kích thước ô\", mà trước đây mã hóa cứng, thành phân giác ô gốc "
+"của Inkscape."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2780
+#, fuzzy
+msgid "Transformation threshold"
+msgstr "Biến Hóa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2780
+msgid ""
+"How much the viewing transformation can change before throwing away the "
+"current redraw and starting again"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2782
+msgid "Buffer padding"
+msgstr "Lót bộ đệm"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2782
+msgid "Do not throw away rendered content in this area around the window yet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2784
+msgid "Min size for coarsener algorithm"
+msgstr "Kích thước tối thiểu cho thuật toán đơn giản hóa (coarsener)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2784
+msgid ""
+"Coarsener algorithm only processes rectangles smaller/thinner than this."
+msgstr ""
+"Thuật toán đơn giản hóa (coarsener) chỉ xử lý các hình chữ nhật nhỏ / mỏng "
+"hơn giá trị này."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2786
+msgid "Glue size for coarsener algorithm"
+msgstr "Kích thước gắn (glue-size) cho thuật toán đơn giản hóa (coarsener)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2786
+msgid "Coarsener algorithm absorbs nearby rectangles within this distance."
+msgstr ""
+"Thuật toán đơn giản hóa (coarsener) hấp thụ các hình chữ nhật nằm kề trong "
+"khoảng cách này."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2788
+msgid "Min fullness for coarsener algorithm"
+msgstr "Mức đầy đủ tối thiểu cho thuật toán đơn giản hóa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2788
+msgid ""
+"Refuse coarsening algorithm's attempt if the result would be more empty than "
+"this."
+msgstr ""
+"Từ chối nỗ lực của thuật toán đơn giản hóa nếu kết quả trống rỗng hơn giá "
+"trị này."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2790
+msgid "Debugging, profiling and experiments"
+msgstr "Điều tra và gỡ lỗi, phân tích thống kê và thí nghiệm"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2792
+msgid "Framecheck"
+msgstr "Kiểm tra khung hình"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2792
+msgid "Print profiling data of selected operations to a file"
+msgstr ""
+"In dữ liệu phân tích thống kê của các thao tác được chọn ra một tập tin"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2794
+msgid "Logging"
+msgstr "Ghi nhật ký"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2794
+msgid "Log certain events to the console"
+msgstr ""
+"Ghi nhật ký một số sự kiện nhất định vào bàn giao tiếp (cửa sổ dòng lệnh)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2796
+msgid "Slow redraw"
+msgstr "Làm tươi mới lại chậm"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2796
+msgid "Introduce a fixed delay for each tile"
+msgstr "Cho phép một mức trì trệ cố định cho mỗi ô"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2798
+msgid "Slow redraw time"
+msgstr "Thời gian trì trệ làm tươi mới lại"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2798
+msgid "The delay to introduce for each tile"
+msgstr "Khoảng thời gian trì trệ cho mỗi ô"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2800
+msgid "Show redraw"
+msgstr "Hiển thị làm tươi mới lại"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2800
+msgid "Paint a translucent random colour over each newly drawn tile"
+msgstr "Sơn một màu trong mờ ngẫu nhiên trên mỗi ô làm tươi mới lại"
+
+# * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+# * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+# * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+# TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2802
+msgid "Show unclean region"
+msgstr "Hiển thị vùng không sạch sẽ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2802
+#, fuzzy
+msgid "Show the region that needs to be redrawn in red"
+msgstr ""
+"Hiển thị khu vực cần cần phải được vẽ lại bằng màu đỏ (duy trong chế độ "
+"Cairo mà thôi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2804
+msgid "Show snapshot region"
+msgstr "Hiển thị vùng chụp nhanh"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2804
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Show the region that still contains a saved copy of previously rendered "
+"content in blue"
+msgstr ""
+"Hiển thị khu vực vẫn còn chứa bản sao lưu nội dung đã kết xuất trước đây "
+"bằng màu lam (duy trong chế độ Cairo mà thôi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2806
+msgid "Show clean region's fragmentation"
+msgstr "Hiển thị sự phân mảnh (fragmentation) của khu vực sạch sẽ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2806
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Show the outlines of the rectangles in the region where rendering is "
+"complete in green"
+msgstr ""
+"Hiển thị phác các hình chữ nhật trong khu vực đã hoàn chỉnh kết xuất bằng "
+"màu xanh lục (duy trong chế độ Cairo)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2808
+msgid "Disable redraw"
+msgstr "Tắt khả năng làm tươi mới"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2808
+msgid "Temporarily disable the idle redraw process completely"
+msgstr "Tạm thời hoàn toàn vô hiệu hóa quá trình làm tươi mới lại"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2810
+msgid "Sticky decoupled mode"
+msgstr "Giữ nguyên ở chế độ tách rời"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2810
+msgid "Stay in decoupled mode even after rendering is complete"
+msgstr "Nằm nguyên tại chế độ tách rời ngay cả sau khi đã hoàn tất kết xuất"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2812
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:107
+msgid "Rendering"
+msgstr "Đang Kết xuất"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2818
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1423
+msgid "Edit"
+msgstr "Biên Soạn"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2819
+msgid "Automatically reload images"
+msgstr "Tự động tái nạp các hình ảnh"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2821
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr "Tự động tái nạp các ảnh liên kết khi tập tin trên đĩa thay đổi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2823
+msgid "_Bitmap editor:"
+msgstr "Trình biên soạn bitmap:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2825
+msgid "_SVG editor:"
+msgstr "Trình biên soạn SVG:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2827
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:816 ../share/ui/dialog-export.glade:1090
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:15 ../share/extensions/layer2png.inx:29
+#: ../share/extensions/plotter.inx:98
+#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:8
+#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:9
+msgid "Export"
+msgstr "Xuất Khẩu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2829
+msgid "Default export _resolution:"
+msgstr "Độ phân giải xuất khẩu mặc định:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2829
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2833
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2877
+msgid "dpi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2830
+msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr ""
+"Độ phân giải hình ảnh mặc định (tính bằng số dấu chấm trên mỗi in-sơ) trong "
+"hộp đối thoại Xuất Khẩu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2831
+msgid "Create"
+msgstr "Tạo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2833
+msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
+msgstr "Độ phân giải để Tạo Bản Sao Bitmap:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2834
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr "Độ phân giải sử dụng bởi lệnh Tạo Bản Sao Bitmap"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2837
+msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images"
+msgstr "Hỏi về liên kết và tỷ lệ hóa khi nhập khẩu các hình ảnh bitmap"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2839
+msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image."
+msgstr "Bật hộp đối thoại kết nối và tỷ lệ hóa khi nhập khẩu hình ảnh bitmap."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2840
+msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images"
+msgstr "Hỏi về liên kết và tỷ lệ hóa khi nhập khẩu các hình ảnh SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2842
+msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image."
+msgstr "Bật hộp đối thoại kết nối và tỷ lệ hóa khi nhập khẩu hình ảnh bitmap."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2844
+msgid "Store absolute file path for linked images"
+msgstr "Lưu trữ đường dẫn tập tin tuyệt đối cho các hình ảnh kết nối"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2848
+msgid ""
+"By default, image links are stored as relative paths whenever possible. If "
+"this option is enabled, Inkscape will additionally add an absolute path "
+"('sodipodi:absref' attribute) to the image. This is used as a fall-back for "
+"locating the linked image, for example if the SVG document has been moved on "
+"disk. Note that this will expose your directory structure in the file's "
+"source code, which can include personal information like your username."
+msgstr ""
+"Theo mặc định, các liên kết hình ảnh lưu trữ dưới dạng đường dẫn tương đối "
+"khi có thể. Nếu tùy chọn này được bật lên, Inkscape sẽ thêm một đường dẫn "
+"tuyệt đối (thuộc tính 'sodipodi: absref') vào hình ảnh. Điều này được sử "
+"dụng như một dự phòng để định vị hình ảnh liên kết, ví dụ: nếu tài liệu SVG "
+"trên đĩa bị di chuyển đi. Lưu ý rằng điều này sẽ bộc lộ cấu trúc thư mục của "
+"bạn trong mã nguồn của tập tin, và nó có thể bao gồm các thông tin cá nhân "
+"như tên người dùng của bạn."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2858
+msgid "Bitmap import/open mode:"
+msgstr "Chế độ nhập khẩu/mở bitmap:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2862
+msgid "Include"
+msgstr "Bao gồm"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2862
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:958
+msgid "Pages"
+msgstr "Các trang"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2865
+msgid "SVG import mode:"
+msgstr "Chế độ nhập khẩu SVG:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2872
+msgid "Image scale (image-rendering):"
+msgstr "Tỷ lệ hình ảnh (kết xuất hình ảnh):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2877
+msgid "Default _import resolution:"
+msgstr "Độ phân giải nhập khẩu mặc định:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2878
+msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import"
+msgstr ""
+"Độ phân giải nhập khẩu mặc định (tính bằng số dấu chấm trên mỗi in-sơ) để "
+"nhập khẩu bitmap và SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2879
+msgid "Override file resolution"
+msgstr "Vượt quyền độ phân giải trong tập tin"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2881
+msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
+msgstr ""
+"Sử dụng độ phân giải hình ảnh bitmap mặc định hơn là thông tin từ tập tin"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2885
+msgid "Images in Outline Mode"
+msgstr "Hình ảnh trong Chế Độ Phác thảo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2886
+msgid ""
+"When active will render images while in outline mode instead of a red box "
+"with an x. This is useful for manual tracing."
+msgstr ""
+"Khi hoạt động sẽ kết xuất hình ảnh trong khi đang ở trong chế độ phác thảo, "
+"thay vì hộp màu đỏ có dấu x. Việc làm này hữu ích cho việc can hình ảnh thủ "
+"công."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2888
+msgid "Imported Images"
+msgstr "Hình ảnh nhập khẩu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2898
+msgid ""
+"Select a file of predefined shortcuts and modifiers to use. Any "
+"customizations you create will be added separately to %1"
+msgstr ""
+"Chọn một tập tin có đường cắt ngắn và các phím bổ trợ xác định trước để sử "
+"dụng. Bất kỳ tùy chỉnh nào bạn tạo ra đều sẽ được cộng thêm vào %1 riêng biệt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2902
+msgid "Keyboard file:"
+msgstr "Tập tin bàn phím:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2916
+#: ../share/ui/command-palette-operation.glade:81
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Đường tắt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2917
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:430
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:98
+msgid "Description"
+msgstr "Mô tả"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2918
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2963
+#: ../share/ui/marker-popup.glade:428
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2949
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Các Bố Trí Phím Tắt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2956
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:47
+msgid "Search:"
+msgstr "Tìm kiếm:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2967
+msgid "Modifier"
+msgstr "Bộ điều chỉnh"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2968
+msgid "All keys specified must be held down to activate this functionality."
+msgstr ""
+"Toàn bộ các khóa chỉ định phải được ấn xuống để kích hoạt chức năng này."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2978
+msgid "Enabled"
+msgstr "Bật"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2989
+msgid "Change:"
+msgstr "Đổi:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2994
+msgid "Modifiers"
+msgstr "Các Phím Bổ Trợ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3018
+msgid ""
+"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts "
+"in the shortcut file listed above"
+msgstr ""
+"Loại bỏ toàn bộ các bố trí bàn phím tắt tùy chỉnh của bạn, và hoàn trở lại "
+"các bố trí phím tắt trong tập tin phím tắt liệt kê trên đây"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3022
+msgid "Import ..."
+msgstr "Nhập Khẩu..."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3024
+msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
+msgstr "Nhập khẩu các bố trí phím tắt tùy chỉnh từ một tập tin"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3027
+msgid "Export ..."
+msgstr "Xuất khẩu..."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3029
+msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
+msgstr "Xuất khẩu các bố trí phím tắt tùy chỉnh ra một tập tin"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3039
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1270
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Bàn Phím"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3051
+msgid "Loading ..."
+msgstr "Đang nạp ..."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3053
+msgid "Unable to load keyboard modifier list."
+msgstr "Không thể nạp danh sách bổ trợ bàn phím."
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3133
+msgid ""
+"Keyboard shortcut \"%1\"\n"
+"is already assigned to \"%2\""
+msgstr ""
+"Bố trí phím tắt \"%1\"\n"
+"đã được ấn định cho \"%2\" rồi"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3136
+msgid "Reassign shortcut?"
+msgstr "Có muốn tái ấn định không?"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3137
+msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?"
+msgstr "Bạn có chắc chắn là mình muốn tái ấn định phím tắt này không?"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3335 ../src/ui/shortcuts.cpp:636
+msgid "Numpad"
+msgstr "Bàn Số"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3434
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "Bỏ qua các từ có chứa các con số"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3436
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "Bỏ qua các từ có chứa các chữ số, ví dụ như \"R2D2\""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3438
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "Bỏ qua các từ TOÀN BỘ VIẾT HOA"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3440
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "Bỏ qua các từ viết hoa toàn bộ, ví dụ như \"IUPAC\""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3442
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Kiểm tra chính tả"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3459
+msgid "Latency _skew:"
+msgstr "Độ lệch thời gian đồng hồ:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3460
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)"
+msgstr ""
+"Hệ số sự kiện đồng hồ chênh lệch nhau so với thời gian thực (0,9766 trên một "
+"số hệ thống)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3462
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "Những biểu tượng có tên đã được kết xuất trước"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3464
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr ""
+"Khi bật thì các biểu tượng có tên sẽ được kết xuất trước, trước khi hiển thị "
+"trong giao diện người dùng. Phương pháp này là phương pháp sửa né tránh để "
+"khắc phục lỗi thông báo tên biểu tượng trong thư viện GTK+"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3466
+msgid "System info"
+msgstr "Thông tin hệ thống"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3470
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Hoàn Lại Cấu Hình"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3473
+msgid "User preferences:"
+msgstr "Cấu hình người dùng:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3474
+msgid "Location of the user’s preferences file"
+msgstr "Địa điểm tập tin cấu hình của người dùng"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3476
+msgid "Open preferences folder"
+msgstr "Mở thư mục cấu hình"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3477
+msgid "User config:"
+msgstr "Cấu hình của người dùng:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3477
+msgid "Location of users configuration"
+msgstr "Địa điểm của cấu hình người dùng"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3481
+msgid "Open extensions folder"
+msgstr "Mở thư mục các tiện ích mở rộng"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3482
+msgid "User extensions:"
+msgstr "Tiện ích mở rộng của người dùng:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3483
+msgid "Location of the user’s extensions"
+msgstr "Địa điểm của các tiện ích mở rộng của người dùng"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3486
+msgid "Open fonts folder"
+msgstr "Mở thư mục phông chữ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3487
+msgid "User fonts:"
+msgstr "Phông chữ của người dùng:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3487
+msgid "Location of the user’s fonts"
+msgstr "Địa điểm phông chữ của người dùng"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3494
+msgid "User icons:"
+msgstr "Biểu tượng của người dùng:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3497
+msgid "Open templates folder"
+msgstr "Mở thư mục các bản mẫu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3498
+msgid "User templates:"
+msgstr "Các bản mẫu của người dùng:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3499
+msgid "Location of the user’s templates"
+msgstr "Địa điểm của các bản mẫu người dùng"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3502
+msgid "Open symbols folder"
+msgstr "Mở thư mục các biểu tượng"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3504
+msgid "User symbols:"
+msgstr "Các biểu tượng người dùng:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3504
+msgid "Location of the user’s symbols"
+msgstr "Địa điểm của các biểu tượng người dùng"
+
+# Tập tin HPGL dành cho máy vẽ
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3508
+msgid "Open paint servers folder"
+msgstr "Mở thư mục máy chủ sơn vẽ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3510
+msgid "User paint servers:"
+msgstr "Các máy chủ sơn của người dùng:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3511
+msgid "Location of the user’s paint servers"
+msgstr "Địa điểm của các máy chủ sơn vẽ của người dùng"
+
+# Tập tin HPGL dành cho máy vẽ
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3514
+msgid "Open palettes folder"
+msgstr "Mở thư mục các bảng màu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3515
+msgid "User palettes:"
+msgstr "Bảng màu của người dùng:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3515
+msgid "Location of the user’s palettes"
+msgstr "Địa điểm của các bảng màu người dùng"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3519
+msgid "Open keyboard shortcuts folder"
+msgstr "Mở thư mục bố trí đường cắt ngắn bàn phím"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3520
+msgid "User keys:"
+msgstr "Các bố trí phím của người dùng:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3521
+msgid "Location of the user’s keyboard mapping files"
+msgstr "Địa điểm của các tập tin ánh xạ bố trí bàn phím người dùng"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3524
+msgid "Open user interface folder"
+msgstr "Mở thư mục giao diện người dùng"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3525
+msgid "User UI:"
+msgstr "Giao diện người dùng:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3526
+msgid "Location of the user’s user interface description files"
+msgstr "Địa điểm của các tập tin mô tả giao diện người dùng"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3530
+msgid "User cache:"
+msgstr "Bộ đệm nhớ của người dùng:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3530
+msgid "Location of user’s cache"
+msgstr "Địa điểm của bộ đệm nhớ người dùng"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3538
+msgid "Temporary files:"
+msgstr "Các tập tin tạm thời:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3538
+msgid "Location of the temporary files used for autosave"
+msgstr "Địa điểm của các tập tin tạm thời sử dụng để lưu tự động"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3542
+msgid "Inkscape data:"
+msgstr "Dữ liệu Inkscape:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3542
+msgid "Location of Inkscape data"
+msgstr "Địa điểm của dữ liệu Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3547
+msgid "Inkscape extensions:"
+msgstr "Các tiện ích mở rộng của Inkscape:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3547
+msgid "Location of the Inkscape extensions"
+msgstr "Địa điểm của tiện ích mở rộng Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3558
+msgid "System data:"
+msgstr "Dữ liệu hệ thống:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3558
+msgid "Locations of system data"
+msgstr "Địa điểm của dữ liệu hệ thống"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3561
+msgid "Custom Font directories"
+msgstr "Thư mục Phông tùy chỉnh"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3573
+msgid "Icon theme:"
+msgstr "Kiểu mẫu biểu tượng:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3573
+msgid "Locations of icon themes"
+msgstr "Địa điểm của các kiểu mẫu biểu tượng"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3575
+msgid "System"
+msgstr "Hệ thống"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3646
+msgid "<span size='large'><b>No Results</b></span>"
+msgstr "<span size='large'><b>Không có kết quả</b></span>"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../share/extensions/eps_input.inx:10
+#: ../share/extensions/ps_input.inx:9
+msgid "Disabled"
+msgstr "Tắt"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350
+msgctxt "Input device"
+msgid "Screen"
+msgstr "Màn Hình"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:372
+msgid "Window"
+msgstr "Cửa sổ"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:581
+msgid "Test Area"
+msgstr "Vùng kiểm thử"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:582
+msgid "Axis"
+msgstr "Trục"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:645 ../share/extensions/svgcalendar.inx:6
+msgid "Configuration"
+msgstr "Cấu hình"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646
+msgid "Hardware"
+msgstr "Phần cứng"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:659
+msgid "Link:"
+msgstr "Liên kết:"
+
+# TRANSLATORS: None - no marker selected for a path
+#. TRANSLATORS: None - no marker selected for a path
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:661 ../src/ui/dialog/input.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1388 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:58
+#: ../src/ui/widget/marker-combo-box.cpp:296 ../share/ui/gradient-edit.glade:28
+#: ../share/ui/menus.ui:506 ../share/extensions/plotter.inx:55
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:9
+msgid "None"
+msgstr "Không"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:668
+msgid "Axes count:"
+msgstr "Số trục:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:674
+msgid "axis:"
+msgstr "trục:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:687
+msgid "Button count:"
+msgstr "Số nút:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:835
+msgid "Tablet"
+msgstr "Bảng"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:862 ../src/ui/dialog/input.cpp:1751
+msgid "pad"
+msgstr "đệm"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:903
+msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Sử dụng bảng vẽ nhạy cảm áp lực (cần phải khởi động lại)"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:908
+msgid "Axes"
+msgstr "Trục"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:909
+msgid "Keys"
+msgstr "Các khóa"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:987
+msgid ""
+"A device can be 'Disabled', its coordinates mapped to the whole 'Screen', or "
+"to a single (usually focused) 'Window'"
+msgstr ""
+"Một thiết bị có thể bị tắt ('Vô hiệu hóa') và tọa độ của nó được ánh xạ trên "
+"toàn bộ 'Màn hình', hoặc trên một 'Cửa sổ' duy nhất (thường là cửa sổ được "
+"tập trung vào)"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:127
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:127
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:152
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:195
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:86
+msgid "Pressure"
+msgstr "Áp lực"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433
+msgid "X tilt"
+msgstr "Nghiêng-X"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433
+msgid "Y tilt"
+msgstr "Nghiêng-Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433
+msgid "Wheel"
+msgstr "Bánh xe"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1442
+msgctxt "Input device axe"
+msgid "None"
+msgstr "Không"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:50
+msgid "Position X:"
+msgstr "Vị Trí X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:59
+msgid "Position Y:"
+msgstr "Vị Trí Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:107
+msgid "Modify Knot Position"
+msgstr "Điều Chỉnh Vị Trí của Nút Điều Khiển"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "_Move"
+msgstr "Di chuyển"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Position X (%s):"
+msgstr "Vị trí X (%s):"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Position Y (%s):"
+msgstr "Vị trí Y (%s):"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:50
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Tên tầng lớp:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:494
+msgid "Add layer"
+msgstr "Thêm tầng lớp"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:161
+msgid "New layer created."
+msgstr "Tầng lớp mới được tạo."
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:182
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Đổi tên tầng lớp"
+
+# TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:184
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Tầng lớp đã đổi tên"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
+msgid "_Add"
+msgstr "Thêm"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:204
+msgid "Move to Layer"
+msgstr "Di Chuyển đến Tầng Lớp"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:216
+msgid "_Rename"
+msgstr "Đổi tên"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:246
+msgid "Above current"
+msgstr "Trên tầng hiện tại"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:250
+msgid "Below current"
+msgstr "Dưới tầng lớp hiện tại"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:253
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Tựa tầng lớp phụ của tầng hiện tại"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:618
+msgid ""
+"You don't have any favorites yet. Click on the favorites star again to see "
+"all LPEs."
+msgstr ""
+"Bạn chưa có bất kỳ yêu thích nào cả. Nhấn vào vào ngôi sao yêu thích một lần "
+"nữa để xem toàn bộ các LPEs."
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:622
+msgid "These are your favorite effects"
+msgstr "Đây là những hiệu ứng yêu thích của bạn"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:648
+msgid "Nothing found! Please try again with different search terms."
+msgstr ""
+"Không tìm thấy gì cả! Xin vui lòng thử lại với các cụm từ tìm kiếm khác nhau."
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:119
+msgid "Add path effect"
+msgstr "Thêm hiệu ứng đường dẫn"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:123
+msgid "Delete current path effect"
+msgstr "Xóa hiệu ứng đường dẫn hiện tại"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:127
+msgid "Select origin item"
+msgstr "Chọn đối tượng gốc"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:131
+msgid "Raise the current path effect"
+msgstr "Nâng hiệu ứng đường dẫn hiện tại lên"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:135
+msgid "Lower the current path effect"
+msgstr "Hạ thấp hiệu ứng đường dẫn hiện tại xuống"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:312
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Hiệu ứng không rõ đã được áp dụng"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:315
+msgid "Click button to add an effect"
+msgstr "Bấm nút để thêm hiệu ứng"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:327
+msgid "Path effect cannot be applied to symbols"
+msgstr "Hiệu ứng đường dẫn không thể áp dụng cho các biểu tượng"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:334
+msgid "Click add button to convert clone"
+msgstr "Nhấp vào nút Thêm để chuyển đổi bản rập khuôn"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:343
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:352
+msgid "Select a path or shape"
+msgstr "Chọn một đường dẫn hoặc hình dạng"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:348
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Duy một đối tượng là có thể được lựa chọn mà thôi"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:380
+msgid "Unknown effect"
+msgstr "Hiệu ứng chưa biết đến"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:414
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Tạo và áp dụng hiệu ứng đường dẫn"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459
+msgid "Create and apply Clone original path effect"
+msgstr "Tạo và áp dụng hiệu ứng Tạo Bản Rập Khuôn đường dẫn gốc"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:481
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Loại bỏ hiệu ứng đường dẫn"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:532
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Đưa hiệu ứng đường dẫn lên trên"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:552
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Đưa hiệu ứng đường dẫn xuống dưới"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:622
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Kích hoạt hiệu ứng đường dẫn"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:622
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Giải hoạt hiệu ứng đường dẫn"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:42
+msgid "Radius (pixels):"
+msgstr "Bán kính (số điểm ảnh):"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:53
+msgid "Chamfer subdivisions:"
+msgstr "Mức phân chia bo vát:"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:116
+msgid "Modify Fillet-Chamfer"
+msgstr "Sửa đổi Bo Tròn-Vát"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:117
+msgid "_Modify"
+msgstr "Sửa Đổi"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:184
+msgid "Radius"
+msgstr "Bán kính"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:186
+msgid "Radius approximated"
+msgstr "Bán kính ước tính"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:189
+msgid "Knot distance"
+msgstr "Khoảng cách nút"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:194
+msgid "Position (%):"
+msgstr "Vị trí (%):"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:197
+msgid "%1:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:106
+msgid "Modify Node Position"
+msgstr "Sửa Đổi Vị Trí Nút"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "Vùng Heap Bộ Nhớ"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "Đang Sử Dụng"
+
+# More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+# TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "Trống"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Tổng số"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Không rõ"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Tổng hợp"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:219
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Tính toán lại"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:44
+msgid "Clear log messages"
+msgstr "Xóa các thông điệp nhật ký"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:77
+msgid "Ready."
+msgstr "Sẵn sàng."
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:169
+msgid "Log capture started."
+msgstr "Đã khởi động ghi nhật ký."
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:198
+msgid "Log capture stopped."
+msgstr "Ghi nhật ký dừng lại rồi."
+
+#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:22
+msgid "Create from template"
+msgstr "Tạo bản từ bản mẫu"
+
+#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:24
+msgid "New From Template"
+msgstr "Tạo Mới Từ Bản Mẫu"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:36
+msgid "Href:"
+msgstr "Siêu liên kết:"
+
+# Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+# TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:41
+msgid "Role:"
+msgstr "Vai trò:"
+
+# For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+# TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:44
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Vai trò vòng cung:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:76
+msgid "Show:"
+msgstr "Hiển thị:"
+
+# TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Kích hoạt:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:54
+msgid "URL:"
+msgstr "Định Vị Tài Nguyên Đồng Nhất:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:54
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:422
+msgid "_ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:56
+msgid "_Title:"
+msgstr "Tiêu đề:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:57
+msgid "_DPI SVG:"
+msgstr "DPI của SVG:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58
+msgid "_Image Rendering:"
+msgstr "Kết xuất hình ảnh:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59
+msgid "Highlight Color:"
+msgstr "Màu Nêu Bật:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60
+msgid "Highlight Color"
+msgstr "Màu Nêu Bật"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61
+msgid "_Hide"
+msgstr "Ẩn giấu"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62
+msgid "L_ock"
+msgstr "Khoá"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63
+msgid "Preserve Ratio"
+msgstr "Bảo Tồn Tỷ Lệ"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:64
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "Tính Tương tác"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:109
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr ""
+"Thuộc tính id= (duy cho phép các chữ cái, chữ số và ký tự .-_: mà thôi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:128
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Nhãn hình thức tự do cho đối tượng"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:161
+msgid "_Description:"
+msgstr "Miêu tả:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:201
+msgid ""
+"The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is re-scaled:\n"
+"\t• 'auto': no preference (scaled image is usually smooth but blurred)\n"
+"\t• 'optimizeQuality': prefer rendering quality (usually smooth but "
+"blurred)\n"
+"\t• 'optimizeSpeed': prefer rendering speed (usually blocky)\n"
+"\t• 'crisp-edges': rescale without blurring edges (often blocky)\n"
+"\t• 'pixelated': render blocky\n"
+"Note that the specification of this property is not finalized. Support and "
+"interpretation of these values varies between renderers."
+msgstr ""
+"Tính chất 'kết xuất hình ảnh' có thể tác động phương pháp bitmap đổi tỷ lệ:\n"
+"\t• 'tự động': không có tùy chọn nào tác động cả (hình ảnh tỷ lệ hóa thường "
+"trông mượt mà song nhòe mờ)\n"
+"\t• 'tối ưu hóa chất lượng': chất lượng kết xuất ưa thịnh (thường là mượt mà "
+"song nhòe mờ)\n"
+"\t• 'tối ưu hóa tốc độ': tốc độ kết xuất ưa thịnh (thường trông lởm chởm "
+"đóng khối)\n"
+"\t• 'cạnh sắc nét': đổi tỷ lệ mà không làm mờ các cạnh (thường trông lởm "
+"chởm đóng khối)\n"
+"\t• 'điểm ảnh hóa': kết xuất lởm chởm đóng khối\n"
+"Lưu ý rằng đặc điểm kỹ thuật của tính chất này chưa hoàn thiện đâu. Hiện "
+"nay, sự hỗ trợ và phân định ý nghĩa của các giá trị này vẫn còn khác biệt "
+"giữa các máy kết xuất khác nhau."
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:244
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Đánh dấu kiểm để làm cho đối tượng vô hình"
+
+# TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:253
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr ""
+"Đánh dấu kiểm để làm cho đối tượng không mẫn cảm (không thể lựa chọn bằng "
+"chuột được)"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:261
+msgid "Check to preserve aspect ratio on images"
+msgstr ""
+"Đánh dấu kiểm để bảo tồn tỷ lệ cân đối của khung hình trên các hình ảnh"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:270
+msgid "_Set"
+msgstr "Đặt"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:327
+msgid "Ref"
+msgstr "Tham chiếu"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:418
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "ID không hợp lệ! "
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:420
+msgid "Id exists! "
+msgstr "ID tồn tại! "
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:424
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Đặt ID của đối tượng"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:438
+msgid "Set object label"
+msgstr "Đặt nhãn hiệu cho đối tượng"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:443
+msgid "Set object title"
+msgstr "Đặt tiêu đề cho đối tượng"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:450
+msgid "Set image DPI"
+msgstr "Đặt DPI cho hình ảnh"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:458
+msgid "Set object description"
+msgstr "Đặt mô tả cho đối tượng"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:471 ../src/ui/dialog/objects.cpp:765
+msgid "Set item highlight color"
+msgstr "Đặt màu nêu bật cho đối tượng"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:494
+msgid "Set image rendering option"
+msgstr "Đặt tùy chọn về kết xuất cho hình ảnh"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:512
+msgid "Lock object"
+msgstr "Khoá đối tượng"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:512
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Tháo khoá đối tượng"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:538
+msgid "Set preserve ratio"
+msgstr "Đặt bảo tồn tỷ lệ"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:554
+msgid "Hide object"
+msgstr "Ẩn giấu đối tượng"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:554
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Hiển thị đối tượng"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:671
+msgid "Highlight color"
+msgstr "Màu nêu bật"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:786
+msgid ""
+"<b>Hold ALT</b> while hovering over item to highlight, <b>hold SHIFT</b> and "
+"click to hide/lock all."
+msgstr ""
+"<b>Giữ phím ALT</b> xuống trong khi đặt chuột lơ lửng trên đối tượng để nêu "
+"bật, <b>giữ SHIFT</b> xuống và bấm chuột để ẩn giấu / khóa toàn bộ."
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:836
+msgid "Switch to layers only view."
+msgstr "Chuyển sang chế độ chỉ quan sát các tầng lớp mà thôi."
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:841
+msgid "Add layer..."
+msgstr "Thêm tầng lớp..."
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:843
+msgid "Remove object"
+msgstr "Loại bỏ đối tượng"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1004
+msgid "Toggle item visibility"
+msgstr "Bật/tắt tính hữu hình của đối tượng"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1029
+msgid "Toggle item locking"
+msgstr "Bật/tắt khóa đối tượng"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1251
+msgid "Rename object"
+msgstr "Đổi tên đối tượng"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:56
+msgid "All paint servers"
+msgstr "Toàn bộ các máy chủ sơn vẽ"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:57 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:102
+msgid "Current document"
+msgstr "Tài liệu hiện tại"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Server"
+msgstr "Máy chủ:"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Change"
+msgstr "Đổi:"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:89 ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:91
+#: ../share/extensions/frame.inx:25 ../share/extensions/interp_att_g.inx:13
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:17
+msgid "Fill"
+msgstr "Tô"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:90 ../share/extensions/frame.inx:22
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:21
+msgid "Stroke"
+msgstr "Nét"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Y coordinate of the center"
+msgstr "Y tọa độ của trung tâm"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "X coordinate of the center"
+msgstr "Tọa độ X của trung tâm"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Y coordinate of the radius"
+msgstr "Y tọa độ của bán kính"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:40
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "X coordinate of the radius"
+msgstr "X Tọa độ của bán kính"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Ending angle"
+msgstr "Góc kết thúc"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Starting angle"
+msgstr "Góc khởi đầu"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:44
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Anchor point:"
+msgstr "Điểm neo chốt:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:48
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Objects' bounding boxes:"
+msgstr "Hình hộp viền của đối tượng:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:55
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Objects' rotational centers"
+msgstr "Trung tâm xoay chiều của đối tượng"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:60
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Arrange on:"
+msgstr "Bố trí trên:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:64
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "First selected circle/ellipse/arc"
+msgstr "Vòng tròn/hình elip/vòng cung được chọn đầu tiên"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:69
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Last selected circle/ellipse/arc"
+msgstr "Vòng tròn/hình elip/vòng cung được chọn cuối cùng"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:74
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Parameterized:"
+msgstr "Tham số hóa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:79
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Center X/Y:"
+msgstr "Trung Tâm X/Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:92
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Radius X/Y:"
+msgstr "Bán kính X/Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:105
+msgid "Angle X/Y:"
+msgstr "Góc X/Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:121
+msgid "Rotate objects"
+msgstr "Xoay chiều các đối tượng"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:306
+msgid "Couldn't find an ellipse in selection"
+msgstr "Không thể tìm thấy một hình elip trong lựa chọn"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:366
+msgid "Arrange on ellipse"
+msgstr "Sắp xếp trên hình elip"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:49
+msgid "SVG Document"
+msgstr "Tài liệu SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:176
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Không mở được tập tin PNG tạm thời để in hình ảnh bitmap"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:202
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Không thể thiết lập Tài Liệu"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:206
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Lỗi xảy ra khi đặt Ngữ Cảnh Kết Xuất Cairo (CairoRenderContext)"
+
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:971
+msgid "Cancel"
+msgstr "Hủy"
+
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1155
+msgid "Edited style element."
+msgstr "Phần tử kiểu cách chỉnh sửa."
+
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:969
+msgid "CSS selector"
+msgstr "Cần chọn CSS"
+
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:972
+msgid "Add"
+msgstr "Thêm"
+
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:979
+msgid "Invalid CSS selector."
+msgstr "Cần chọn CSS không hợp lệ."
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:94
+msgid "_Accept"
+msgstr "Chấp nhận"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:95
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "Bỏ qua một lần"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:96
+msgid "_Ignore"
+msgstr "Bỏ qua"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:97
+msgid "A_dd"
+msgstr "Thêm"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:98
+msgid "Language"
+msgstr "Ngôn ngữ"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:100
+msgid "_Stop"
+msgstr "Dừng"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:101
+msgid "_Start"
+msgstr "Khởi đầu"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:114
+msgid "No dictionaries installed"
+msgstr "Không có từ điển nào đã được cài đặt cả"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:125
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Gợi ý:"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:137
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "Chấp nhận gợi ý đã chọn"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:138
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "Duy bỏ qua từ này một lần mà thôi"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:139
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "Bỏ qua từ này trong phiên sử dụng này"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:140
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "Thêm từ này vào từ điển đã chọn"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:141
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:77
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:23
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:35
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:64
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:57
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:37
+msgid "Preferences"
+msgstr "Cấu hình"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:157
+msgid "Stop the check"
+msgstr "Dừng việc kiểm tra"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:158
+msgid "Start the check"
+msgstr "Khởi đầu kiểm tra"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:376
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr "<b>Kết thúc</b>! <b>%d</b> từ đã cho thêm vào từ điển"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:378
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr "<b>Kết thúc</b>, không thấy cái gì đáng nghi ngờ cả"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:482
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary: <b>%s</b>"
+msgstr "Không nằm trong từ điển: <b>%s</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:613
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "<i>Đang kiểm tra...</i>"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:679
+msgid "Fix spelling"
+msgstr "Sửa lỗi chính tả"
+
+#: ../src/ui/dialog/startup.cpp:341
+msgid "Browse for other files..."
+msgstr "Duyệt các tập tin khác..."
+
+#: ../src/ui/dialog/startup.cpp:489
+msgid "Open a different file"
+msgstr "Mở tập tin khác"
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:496 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:825
+msgid "property"
+msgstr "tính chất"
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:508 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837
+msgid "value"
+msgstr "giá trị"
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:764
+msgid "This value is commented out."
+msgstr "Giá trị này được ghi chú loại bỏ ra."
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:952
+msgid "Current value"
+msgstr "Giá trị hiện tại"
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:954
+msgid "Used in %1"
+msgstr "Được sử dụng trong %1"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:246
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "Đặt thuộc tính Phông SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:297
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Điều chỉnh giá trị phân khoảng ký tự"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:503
+msgid "_Edit current glyph"
+msgstr "Biên soạn ký tự hiện tại"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514
+msgid "_Sort glyphs"
+msgstr "Sắp xếp tuần tự các ký tự"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:820
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:69
+msgid "ascender"
+msgstr "thứ tự tăng dần"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:821
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:70
+msgid "caps"
+msgstr "nắp đầu"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:822 ../share/ui/units.xml:88
+msgid "x-height"
+msgstr "chiều cao-x"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:823
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:68
+msgid "baseline"
+msgstr "đường cơ sở"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:824
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:72
+msgid "descender"
+msgstr "đường thụt của ký tự"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:845
+msgid "Set up typography canvas"
+msgstr "Thiết lập khung vẽ chữ"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
+msgid "Font Attributes"
+msgstr "Các thuộc tính của phông"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:873
+msgid "Horizontal advance X:"
+msgstr "Bước tiến chiều ngang X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:873
+msgid "Default glyph width for horizontal text"
+msgstr "Chiều rộng ký tự mặc định cho văn bản chiều ngang"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:874
+msgid "Horizontal origin X:"
+msgstr "Tọa độ gốc chiều ngang X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:874
+msgid "Default X-coordinate of the origin of a glyph (for horizontal text)"
+msgstr ""
+"Tọa độ X mặc định của tọa độ gốc của ký tự (đối với văn bản chiều ngang)"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:875
+msgid "Horizontal origin Y:"
+msgstr "Tọa độ gốc chiều ngang Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:875
+msgid "Default Y-coordinate of the origin of a glyph (for horizontal text)"
+msgstr ""
+"Tọa độ Y mặc định của tọa độ gốc của ký tự (đối với văn bản chiều ngang)"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:876
+msgid "Font face attributes"
+msgstr "Thuộc tính vẻ mặt (tên) của phông chữ"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:877
+msgid "Family name:"
+msgstr "Họ:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:877
+msgid ""
+"Name of the font as it appears in font selectors and css font-family "
+"properties"
+msgstr ""
+"Tên của phông chữ khi nó xuất hiện trong cần chọn phông chữ và các tính chất "
+"họ hàng phông chữ css"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:5
+msgid "Em-size:"
+msgstr "Kích thước em:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878
+msgid ""
+"Display units per <italic>em</italic> (nominally width of 'M' character)"
+msgstr ""
+"Đơn vị hiển thị trên mỗi <italic> em</italic> (chiều rộng danh nghĩa của ký "
+"tự 'M')"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:6
+msgid "Ascender:"
+msgstr "Đường đầu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
+msgid ""
+"Amount of space taken up by ascenders like the tall line on the letter 'h'"
+msgstr ""
+"Lượng khoảng không chiếm hữu bởi các đường đầu như đường cao trên chữ 'h'"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
+msgid "Caps height:"
+msgstr "Chiều cao của chữ viết hoa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
+msgid ""
+"The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'"
+msgstr ""
+"Chiều cao của một chữ cái viết hoa nằm phía trên đường cơ sở như chữ 'H' "
+"hoặc chữ 'I'"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:881
+msgid "x-height:"
+msgstr "chiều cao x:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:881
+msgid ""
+"The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'"
+msgstr "Chiều cao của một chữ in thường nằm trên đường cơ sở như chữ 'x'"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:882
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:9
+msgid "Descender:"
+msgstr "Đường thụt của ký tự:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:882
+msgid "Amount of space taken up by descenders like the tail on the letter 'g'"
+msgstr "Lượng khoảng không chiếm hữu bởi các đường thụt như phần đuôi trên 'g'"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:915
+msgid "Set up canvas"
+msgstr "Thiết lập khung vẽ"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1073
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Thêm ký tự"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1156
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Chọn một <b>đường dẫn</b> để xác định đường cong của ký tự"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1124
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1164
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "Đối tượng đã chọn không có mô tả của một <b>đường dẫn</b> nào cả."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1131
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "Không có ký tự đã chọn nào trong hộp đối thoại Phông Chữ SVG."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1141
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1176
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "Đặt đường cong cho ký tự"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1188
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "Hoàn lại ký tự thiếu vắng"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1220
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Biên soạn tên của ký tự"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1235
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "Đặt ký tự là unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1254
+msgid "Set glyph advance"
+msgstr "Đặt bước tiến của ký tự"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1268
+msgid "Remove font"
+msgstr "Xóa phông"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1279
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Xóa ký tự"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1290
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Xóa cặp có bố trí phân khoảng ký tự đặc biệt"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1340
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Bật/tắt tầng lớp đứng một mình"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1361
+msgid "Missing glyph"
+msgstr "Ký tự thiếu vắng"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1370
+msgid "From selection"
+msgstr "Từ lựa chọn"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1395
+msgid "Glyph"
+msgstr "Ký tự"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1400
+msgid "Characters"
+msgstr "Các Chữ"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1401
+msgid "Unicode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1402
+msgid "Advance"
+msgstr "Cao cấp"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1410
+msgid "Add new glyph"
+msgstr "Thêm ký tự mới"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1413
+msgid "Delete current glyph"
+msgstr "Xóa ký tự hiện tại"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1416
+msgid "Get curves"
+msgstr "Lấy đường cong"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1419
+msgid "Get curves from selection to replace current glyph"
+msgstr "Lấy đường cong từ lựa chọn để thay thế ký tự hiện tại"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1426
+msgid "Switch to a layer with the same name as current glyph"
+msgstr "Chuyển sang một tầng lớp có cùng tên với ký tự hiện tại"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1489
+msgid "Glyph list view"
+msgstr "Xem danh sách ký tự"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1495
+msgid "Glyph grid view"
+msgstr "Xem ký tự trong bố trí đồ thị"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1575
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "Thêm cặp có bố trí phân khoảng ký tự đặc biệt"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1587
+msgid "Select glyphs:"
+msgstr "Chọn các ký tự:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1591
+msgid "Add pair"
+msgstr "Thêm cặp"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1602
+msgid "First glyph"
+msgstr "Ký tự đầu tiên"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1603
+msgid "Second glyph"
+msgstr "Ký tự thứ hai"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1611
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Giá trị phân khoảng ký tự:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1672
+msgid "Set font family"
+msgstr "Đặt họ phông chữ"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1681
+msgid "font"
+msgstr "phông chữ"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1695
+msgid "Add font"
+msgstr "Thêm phông chữ"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1716
+msgid "_Fonts"
+msgstr "Phông Chữ"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1726
+msgid "Set SVG font name"
+msgstr "Đặt tên phông SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1737
+msgid "_Global settings"
+msgstr "Các sắp đặt toàn cầu"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1738
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "Các ký tự"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1739
+msgid "_Kerning"
+msgstr "Phân khoảng giữa các ký tự"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1755
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1756
+msgid "Sample text"
+msgstr "Văn bản mẫu"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1760
+msgid "Preview text:"
+msgstr "Văn bản duyệt thảo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:388
+msgid "Too large for preview"
+msgstr "Quá lớn để duyệt thảo"
+
+# TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:249
+msgid "Set fill"
+msgstr "Đặt màu tô phủ kín"
+
+# TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:257
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Đặt nét"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:278
+msgid "Edit..."
+msgstr "Biên soạn..."
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:290
+msgid "Convert"
+msgstr "Chuyển đổi"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:103
+msgid "All symbol sets"
+msgstr "Toàn bộ các tập ký hiệu"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:116
+msgid "Symbol set"
+msgstr "Tập ký hiệu"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:142
+msgid "Press 'Return' to start search."
+msgstr "Nhấn 'Return' để bắt đầu tìm kiếm."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:253
+msgid "Add Symbol from the current document."
+msgstr "Thêm Ký Hiệu từ tài liệu hiện tại."
+
+# Stop = phase (pha)
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:263
+msgid "Remove Symbol from the current document."
+msgstr "Loại bỏ Ký Hiệu khỏi tài liệu hiện tại."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:279
+msgid "Display more icons in row."
+msgstr "Hiển thị nhiều biểu tượng hơn trong hàng."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:289
+msgid "Display fewer icons in row."
+msgstr "Hiển thị ít biểu tượng hơn trong hàng."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:300
+msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space."
+msgstr "Bật/tắt 'khít vừa' các ký hiệu trong không gian biểu tượng."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:313
+msgid "Make symbols smaller by zooming out."
+msgstr "Làm cho các ký hiệu nhỏ hơn bằng cách thu phóng ra."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:324
+msgid "Make symbols bigger by zooming in."
+msgstr "Làm cho các ký hiệu lớn hơn bằng cách thu phóng vào."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:407 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1017
+msgid "Searching..."
+msgstr "Tìm kiếm..."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:407 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1091
+msgid "Loading all symbols..."
+msgstr "Nạp các ký hiệu..."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:428 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:439
+msgid "Search in all symbol sets..."
+msgstr "Tìm kiếm trong toàn bộ các tập ký hiệu..."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:430
+msgid "The first search can be slow."
+msgstr "Quá trình tìm kiếm đầu tiên có thể sẽ chậm."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:432 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:449 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:456
+msgid "No symbols found."
+msgstr "Không tìm thấy ký hiệu nào cả."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:435
+msgid "Try a different search term."
+msgstr "Thử một khẩu ngữ tìm kiếm khác."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:446 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:459
+msgid ""
+"Try a different search term,\n"
+"or switch to a different symbol set."
+msgstr ""
+"Thử một khẩu ngữ tìm kiếm khác,\n"
+"hoặc chuyển sang một bộ ký hiệu khác."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:453
+msgid ""
+"No symbols in current document.\n"
+"Choose a different symbol set\n"
+"or add a new symbol."
+msgstr ""
+"Không có ký hiệu nào trong tài liệu hiện tại cả.\n"
+"Chọn một tập ký hiệu khác\n"
+"hoặc cho thêm một ký hiệu mới."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:498
+msgid "Group from symbol"
+msgstr "Nhóm từ ký hiệu"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:773 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:794
+msgid "Unnamed Symbols"
+msgstr "Các Ký Hiệu Không Tên"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:914
+msgid "notitle_"
+msgstr "không tiêu đề"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1196
+msgid "Symbol without title"
+msgstr "Ký hiệu không có tiêu đề"
+
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "More info"
+msgstr "Tăng Độ Sáng"
+
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "no template selected"
+msgstr "Không có mục nào đã được chọn cả."
+
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Author"
+msgstr "Tác Giả"
+
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Keywords"
+msgstr "Các từ khoá:"
+
+# * interested in.
+# * some representative characters that users of your locale will be
+# * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
+# TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:445 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1536
+msgid "Set text style"
+msgstr "Đặt kiểu cách văn bản"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:55
+msgctxt "Arrange dialog"
+msgid "Align"
+msgstr "Canh hàng"
+
+# TRANSLATORS: "Grid" refers to grid (columns/rows) arrangement
+#. TRANSLATORS: "Grid" refers to grid (columns/rows) arrangement
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:57
+msgctxt "Arrange dialog"
+msgid "Grid"
+msgstr "Đồ thị"
+
+# TRANSLATORS: "Circular" refers to circular/radial arrangement
+#. TRANSLATORS: "Circular" refers to circular/radial arrangement
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:59
+msgctxt "Arrange dialog"
+msgid "Circular"
+msgstr "Tỏa tròn"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:67
+msgctxt "Arrange dialog"
+msgid "_Arrange"
+msgstr "Bố trí"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:70
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Bố trí các đối tượng đã chọn"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:63
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "Chiều ngang:"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:53
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Dịch hình (tương đối) hay định vị (tuyệt đối) theo chiều ngang"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "Chiều dọc:"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:55
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Dịch hình (tương đối) hay định vị (tuyệt đối) theo chiều dọc"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:57
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Kích thước chiều ngang (tuyệt đối hoặc phần trăm của hiện tại)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:59
+msgid "_Height:"
+msgstr "Chiều cao:"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:59
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Kích thước theo chiều dọc (tuyệt đối hay phần trăm của hiện tại)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:61
+msgid "A_ngle:"
+msgstr "Góc độ:"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:61
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1054
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Góc xoay chiều (số dương = ngược chiều kim đồng hồ)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:63
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Góc xô nghiêng theo chiều ngang (số dương = ngược chiều kim đồng hồ), hoặc "
+"dịch hình tuyệt đối, hay dịch hình theo phần trăm"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = clockwise), or absolute displacement, or "
+"percentage displacement"
+msgstr ""
+"Góc xô nghiêng theo chiều ngang (số dương = thuận chiều kim đồng hồ), hoặc "
+"dịch hình tuyệt đối, hay dịch hình theo phần trăm"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Phần tử ma trận biến dạng A"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Phần tử ma trận biến dạng B"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Phần tử ma trận biến dạng C"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Phần tử ma trận biến dạng D"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Phần tử ma trận biến dạng E"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Phần tử ma trận biến dạng F"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Di chuyển tương đối"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79
+msgid "_Scale proportionally"
+msgstr "Đổi tỷ lệ cân đối"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Áp dụng riêng biệt cho mỗi đối tượng"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Biên soạn ma trận hiện tại"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
+"Cho thêm dịch hình tương đối chỉ định vào vị trí hiện tại; nếu không thì "
+"biên soạn vị trí tuyệt đối hiện tại một cách trực tiếp"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Bảo tồn tỷ lệ chiều rộng/cao của các đối tượng đã đổi tỷ lệ"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"Áp dụng đổi tỷ lệ/xoay chiều/xô nghiêng vào mỗi đối tượng đã chọn một cách "
+"riêng biệt; nếu không thì biến hóa lựa chọn như một tổng thể"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
+"Biên soạn ma trận transform= hiện tại; nếu không thì nhân transform= với ma "
+"trận này hậu kỳ"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid "_Scale"
+msgstr "Đổi tỷ lệ"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "_Rotate"
+msgstr "Xoay chiều"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:111
+msgid "Ske_w"
+msgstr "Xô nghiêng"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
+msgid "Matri_x"
+msgstr "Ma trận"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:140
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Hoàn lại các giá trị trên thẻ hiện tại về mặc định"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:147
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Áp dụng biến hóa vào lựa chọn"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:290
+msgid "Rotate in a counterclockwise direction"
+msgstr "Xoay chiều theo hướng ngược chiều kim đồng hồ"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:297
+msgid "Rotate in a clockwise direction"
+msgstr "Xoay chiều theo hướng thuận chiều kim đồng hồ"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:355
+msgid "E and F units"
+msgstr "Đơn vị E và F"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:901
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:912
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:948
+msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>."
+msgstr "Ma trận biến hóa là ma trận đơn, <b>không sử dụng</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:963
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Biên soạn ma trận biến hóa"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1061
+msgid "Rotation angle (positive = clockwise)"
+msgstr "Góc xoay chiều (dương = thuận chiều kim đồng hồ)"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:95
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Kéo rê để sắp xếp trật tự lại các nút"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:102 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:103
+msgid "New element node"
+msgstr "Nút phần tử mới"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:110 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:111
+msgid "New text node"
+msgstr "Nút văn bản mới"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:118 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:119
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Nhân đôi nút"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:128 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1622
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:145
+msgid "Delete node"
+msgstr "Xoá nút"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Bỏ thụt lề nút"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147
+msgid "Indent node"
+msgstr "Thụt lề nút"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155
+msgid "Raise node"
+msgstr "Nâng nút lên"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163
+msgid "Lower node"
+msgstr "Hạ nút xuống"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188
+msgid "Show attributes"
+msgstr "Hiển thị các thuộc tính"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:285
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr "<b>Nhấn chuột </b> để chọn các nút, <b>kéo rê</b> để bố trí lại."
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:540
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Kéo rê cây XML"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:729
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Tạo nút phần tử mới"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:747
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Tạo nút văn bản mới"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:765
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Nhân đôi nút"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:796
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Delete node"
+msgstr "Xoá nút"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Raise node"
+msgstr "Nâng nút lên"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:841
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Lower node"
+msgstr "Hạ nút xuống"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:875
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Indent node"
+msgstr "Thụt lề nút"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:900
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Bỏ thụt lề nút"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:126 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:236
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Thả màu trên dốc màu"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:172 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:275
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
+msgid "Drop color"
+msgstr "Thả màu"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:290
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Không thể phân tích dữ liệu SVG được"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:328
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "Thả SVG"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:345
+msgid "Drop Symbol"
+msgstr "Thả Ký Hiệu"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:367
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Thả hình ảnh bitmap"
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Một tập tin tên \"%s\" đã tồn tại rồi. "
+"Bạn có muốn thay thế nó không?</span>\n"
+"\n"
+"Tập tin tồn tại trong \"%s\". Việc thay thế nó sẽ ghi đè lên nội dung của nó "
+"đấy nhé."
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:160 ../share/extensions/web_set_att.inx:25
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:23
+msgid "Replace"
+msgstr "Thay thế"
+
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:203
+msgid "Change handle"
+msgstr "Đổi tay cầm"
+
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:339
+msgid "Move handle"
+msgstr "Di chuyển tay cầm"
+
+# TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:357
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Di chuyển</b> hoa văn tô bên trong đối tượng"
+
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:360
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Đổi tỷ lệ</b> hoa văn tô phủ; giữ đồng đều với <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:363
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Xoay Chiều</b>hoa văn tô phủ; giữ <b>Ctrl</b> xuống để bám dính vào góc độ"
+
+# TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:376
+msgid "<b>Move</b> the stroke's pattern inside the object"
+msgstr "<b>Di chuyển</b> hoa văn của nét bên trong đối tượng"
+
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:379
+msgid "<b>Scale</b> the stroke's pattern; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Đổi tỷ lệ</b> hoa văn của nét vẽ; đồng đều nếu với <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:382
+msgid "<b>Rotate</b> the stroke's pattern; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Xoay chiều</b> hoa văn của nét vẽ; với <b>Ctrl</b> để bám dính góc độ"
+
+# TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object
+#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:398
+msgid "<b>Move</b> the hatch fill inside the object"
+msgstr "<b>Di chuyển</b> vùng gạch đánh bóng phủ kín bên trong đối tượng"
+
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:401
+msgid "<b>Scale</b> the hatch fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Đổi tỷ lệ</b> vùng gạch đánh bóng phủ kín; đồng đều nếu với <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:404
+msgid "<b>Rotate</b> the hatch fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Xoay chiều</b> vùng gạch đánh bóng phủ kín; với <b>Ctrl</b> để bám dính "
+"góc độ"
+
+# TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:417
+msgid "<b>Move</b> the hatch stroke inside the object"
+msgstr "<b>Di chuyển</b> vùng gạch đánh bóng phủ kín bên trong đối tượng"
+
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:420
+msgid "<b>Scale</b> the hatch stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Đổi tỷ lệ</b> các nét gạch đánh bóng; đồng đều nếu dùng <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:423
+msgid "<b>Rotate</b> the hatch stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Xoay Chiều</b> nét gạch đánh bóng; với <b>Ctrl</b> để bám dính vào góc độ"
+
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:439 ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:441
+msgid "<b>Resize</b> the filter effect region"
+msgstr "<b>Đổi kích thước</b> vùng hiệu ứng thanh lọc"
+
+#: ../src/ui/knot/knot.cpp:309
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Kéo rê nút hoặc tay cầm đã bị hủy bỏ."
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:32
+msgid "Vertical pan"
+msgstr "Lia chiều dọc"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:32
+msgid "Pan/Scroll up and down"
+msgstr "Lia/Cuộn lên và xuống"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:33
+msgid "Horizontal pan"
+msgstr "Lia theo chiều ngang"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:33
+msgid "Pan/Scroll left and right"
+msgstr "Lia/Cuộn sang trái và phải"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:34
+msgid "Canvas zoom"
+msgstr "Thu phóng khung vẽ"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:34
+msgid "Zoom in and out with scroll wheel"
+msgstr "Thu-phóng vào ra bằng bánh xe cuộn"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:35
+msgid "Canvas rotate"
+msgstr "Xoay chiều khung vẽ"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:35
+msgid "Rotate the canvas with scroll wheel"
+msgstr "Xoay chiều khung vẽ bằng bánh xe cuộn"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:38
+msgid "Add to selection"
+msgstr "Thêm vào lựa chọn"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:38
+msgid "Add items to existing selection"
+msgstr "Thêm các đối tượng vào lựa chọn hiện có"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:39
+msgid "Select inside groups"
+msgstr "Chọn bên trong các nhóm"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:39
+msgid "Ignore groups when selecting items"
+msgstr "Bỏ qua các nhóm khi lựa chọn các đối tượng"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:40
+msgid "Select with touch-path"
+msgstr "Lựa chọn với đường dẫn cảm ứng"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:40
+msgid "Draw a band around items to select them"
+msgstr "Vẽ một dải chung quanh các đối tượng để chọn chúng"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:41
+msgid "Select with box"
+msgstr "Chọn với hình hộp"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:41
+msgid "Don't drag items, select more with a box"
+msgstr "Không kéo rê đối tượng, lựa chọn thêm bằng một hình hộp"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:42
+msgid "Select the first"
+msgstr "Chọn cái đầu tiên"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:42
+msgid "Drag the first item the mouse hits"
+msgstr "Kéo rê đối tượng đầu tiên mà chuột chạm vào"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:43
+msgid "Forced Drag"
+msgstr "Ép Buộc Kéo Rê"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:43
+msgid "Drag objects even if the mouse isn't over them"
+msgstr "Kéo rê đối tượng ngay cả khi chuột không nằm trên chúng"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:44
+msgid "Cycle through objects"
+msgstr "Luân chuyển qua các đối tượng"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:44
+msgid "Scroll through objects under the cursor"
+msgstr "Cuộn qua các đối tượng nằm dưới con trỏ"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:47
+msgid "Move one axis only"
+msgstr "Chỉ di chuyển một trục mà thôi"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:47
+msgid "When dragging items, confine to either x or y axis"
+msgstr "Khi kéo rê các đối tượng, giới hạn ở trục x hoặc y mà thôi"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:48
+msgid "Move in increments"
+msgstr "Di chuyển theo gia lượng tăng tiến"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:48
+msgid "Move the objects by set increments when dragging"
+msgstr "Di chuyển các đối tượng theo gia lượng tăng tiến đã định khi kéo rê"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:49
+msgid "No Move Snapping"
+msgstr "Không Bám Dính Di Chuyển"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:49
+msgid "Disable snapping when moving objects"
+msgstr "Vô hiệu hóa bám dính trong khi di chuyển các đối tượng"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:50
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Duy trì tỷ lệ tương quan"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:50
+msgid "When resizing objects, confine the aspect ratio"
+msgstr ""
+"Khi thay đổi kích thước các đối tượng, giới hạn chúng trong tỷ lệ tương quan"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:51
+msgid "Transform in increments"
+msgstr "Biến hóa theo gia lượng tăng tiến"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:51
+msgid "Scale, rotate or skew by set increments"
+msgstr "Đổi tỷ lệ, xoay chiều hoặc xô nghiêng theo gia lượng tăng tiến đã định"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:52
+msgid "Transform around center"
+msgstr "Biến hóa chung quanh trung tâm"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:52
+msgid ""
+"When scaling, scale selection symmetrically around its rotation center. When "
+"rotating/skewing, transform relative to opposite corner/edge."
+msgstr ""
+"Khi tỷ lệ hóa, đổi tỷ lệ lựa chọn một cách đối xứng quanh tâm xoay chiều của "
+"nó. Khi xoay chiều / xô nghiêng thì biến hóa tương đối với góc / cạnh đối "
+"diện."
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:53
+msgid "No Transform Snapping"
+msgstr "Không Bám Dính Biến Hóa"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:53
+msgid "Disable snapping when transforming object."
+msgstr "Vô hiệu hóa bám dính trong khi biến hóa đối tượng."
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:59
+msgid "No Category"
+msgstr "Không Có Hạng Loại"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:60 ../share/ui/inkscape-start.glade:1255
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:17
+msgid "Canvas"
+msgstr "Khung Vẽ"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:61 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1519
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:482 ../share/ui/dialog-export.glade:923
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:18
+msgid "Selection"
+msgstr "Lựa chọn"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:62
+msgid "Movement"
+msgstr "Di chuyển"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:63
+msgid "Transformations"
+msgstr "Biến Hóa"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:574
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"Điều chỉnh bán kính <b>làm tròn theo chiều ngang</b>; giữ <b>Ctrl</b> để giữ "
+"cho bán kính chiều dọc tương đồng"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:578
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"Điều chỉnh bán kính <b>làm tròn theo chiều dọc</b>; giữ <b>Ctrl</b> để giữ "
+"cho bán kính chiều ngang tương đồng"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:582
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:586
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"Điều chỉnh <b>chiều rộng và chiều cao</b> của hình chữ nhật; giữ <b>Ctrl</b> "
+"để khóa tỷ lệ hay co kéo trên một chiều mà thôi"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:590
+msgid "Drag to move the rectangle"
+msgstr "Kéo rê để di chuyển hình chữ nhật"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:846
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:850
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:854
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:858
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Thay đổi kích thước hộp trong hướng X/Y; giữ <b>Shift</b> để dọc theo trục "
+"Z; <b>Ctrl</b> để hạn chế trong các của cạnh hay đường chéo"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:862
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:866
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:870
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:874
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Thay đổi kích thước hộp dọc theo trục Z; giữ <b>Shift</b> để trong hướng X/"
+"Y; <b>Ctrl</b> để hạn chế trong các hướng của cạnh hay đường chéo"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:878
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Di chuyển hình hộp trong phối cảnh xa gần"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1345
+msgid "Drag to adjust the refX/refY position of the marker"
+msgstr "Kéo rê để điều chỉnh vị trí refX/refY của dấu hiệu"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1348
+msgid "Adjust marker orientation through rotation"
+msgstr "Điều chỉnh chiều hướng của dấu hiệu thông qua xoay chiều"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1351
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1354
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1357
+msgid "Adjust the <b>size</b> of the marker"
+msgstr "Điều chỉnh <b>kích thước</b> của dấu hiệu"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1647
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr ""
+"Điều chỉnh <b>chiều rộng</b> của hình elip, giữ <b>Ctrl</b> để tạo hình tròn"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1650
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr ""
+"Điều chỉnh <b>chiều cao</b> của hình elip, giữ <b>Ctrl</b> để tạo hình tròn"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1653
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to "
+"move with <b>end point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</"
+"b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr ""
+"Định vị <b>điểm khởi đầu</b> của vòng cung hoặc phân đoạn; với <b>Shift</b> "
+"để di chuyển với <b>điểm kết thúc</b>; với <b>Ctrl</b> để bám dính góc độ; "
+"kéo rê <b>bên trong</b> hình elip cho vòng cung, <b>bên ngoài</b> cho phân "
+"đoạn"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1658
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to "
+"move with <b>start point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag "
+"<b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr ""
+"Định vị <b>điểm kết thúc</b> của vòng cung hoặc phân đoạn; với <b>Shift</b> "
+"để di chuyển với <b>điểm khởi đầu</b>; với <b>Ctrl</b> để bám dính góc độ; "
+"kéo rê <b>bên trong</b> hình elip cho vòng cung, <b>bên ngoài</b> cho phân "
+"đoạn"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1663
+msgid "Drag to move the ellipse"
+msgstr "Kéo rê để di chuyển hình elip"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1840
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"Điều chỉnh <b>bán kính đỉnh</b> của hình ngôi sao hoặc hình đa giác; giữ "
+"<b>Shift</b> để làm tròn; giữ <b>Alt</b> để ngẫu nhiên hoá"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1848
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"Điều chỉnh <b>bán kính nền</b> của hình ngôi sao; giữ <b>Ctrl</b> để duy trì "
+"các đường lóe của hình ngôi sao tỏa tròn (không xiên lệch); giữ <b>Shift</b> "
+"để làm tròn; giữ <b>Alt</b> để ngẫu nhiên hoá"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1855
+msgid "Drag to move the star"
+msgstr "Kéo rê để di chuyển hình ngôi sao"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2097
+msgid "Drag to move the spiral"
+msgstr "Kéo rê để di chuyển hình xoắn ốc"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2100
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"Cuốn và nhả đường xoắn ốc từ <b>bên trong</b> ra; giữ <b>Ctrl</b> để bám "
+"dính vào góc độ; giữ <b>Alt</b> để hội tụ/phân kỳ"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2104
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius"
+msgstr ""
+"Cuốn và nhả đường xoắn ốc từ <b>bên ngoài</b>; với <b>Ctrl</b> để bám dính "
+"góc độ; với <b>Shift</b> để tỷ lệ hóa/ xoay chiều; với <b>Alt</b> để khóa "
+"bán kính"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2156
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Điều chỉnh <b>khoảng cách dịch chuyển</b>"
+
+# Stop = phase (pha)
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2525
+msgid "Adjust the <b>rectangular</b> region of the text."
+msgstr "Điều chỉnh vùng <b>hình chữ nhật</b> của văn bản."
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2532
+msgid "Adjust the text <b>shape padding</b>."
+msgstr "Điều chỉnh <b>lót đệm mép hình</b> của văn bản."
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2544
+msgid "Adjust the shape's <b>text margin</b>."
+msgstr "Điều chỉnh <b>lề văn bản</b> của hình dạng."
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2557
+msgid "Adjust the <b>inline size</b> (line length) of the text."
+msgstr "Điều chỉnh <b>kích thước nội tuyến</b> (chiều dài dòng) của văn bản."
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2597
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr ""
+"Kéo rê để thay đổi kích thước của <b>dòng văn bản đối lưu trong khung hình</"
+"b>"
+
+#: ../src/ui/shortcuts.cpp:854
+msgid "Select a file to import"
+msgstr "Chọn tập tin để nhập khẩu vào"
+
+#: ../src/ui/shortcuts.cpp:855 ../src/ui/shortcuts.cpp:891
+msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)"
+msgstr "Các phím tắt Inkscape (*.xml)"
+
+#: ../src/ui/shortcuts.cpp:889
+msgid "Select a filename for export"
+msgstr "Chọn tên tập tin để xuất khẩu"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:133
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Kéo rê đường cong"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:169
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:326
+msgid "Straighten segments"
+msgstr "Làm thẳng phân đoạn"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:181
+msgid "Remove segment"
+msgstr "Loại bỏ phân đoạn"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:205
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to open or move BSpline handles"
+msgstr "<b>Shift</b>: kéo rê để mở hoặc di chuyển các tay cầm BSpline"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: bấm để bật/tắt lựa chọn phân đoạn"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:213
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: bấm để chèn thêm một nút"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:217
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to change line type"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: bấm để thay đổi kiểu dòng"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:221
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Phân đoạn BSpline</b>: kéo rê để định hình phân đoạn, nháy kép để chèn "
+"thêm nút, bấm chuột để chọn (xem thêm: Shift, Ctrl+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:226
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
+"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Phân đoạn tuyến tính</b>: kéo rê để chuyển đổi thành phân đoạn Bezier, "
+"nháy kép để chèn thêm nút, bấm chuột để chọn (xem thêm: Shift, Ctrl+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:230
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Phân đoạn Bezier</b>: kéo rê để định hình phân đoạn, nháy kép để chèn "
+"thêm nút, bấm chuột để chọn (xem thêm: Shift, Ctrl+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:318
+msgid "Retract handles"
+msgstr "Rút các tay cầm lại"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:318 ../src/ui/tool/node.cpp:395
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:420
+msgid "Change node type"
+msgstr "Đổi kiểu nút"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:328
+msgid "Make segments curves"
+msgstr "Làm cho các phân đoạn cong"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:336
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:350
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Thêm các nút"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:342
+msgid "Add extremum nodes"
+msgstr "Thêm các nút cực đoan"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:357
+msgid "Duplicate nodes"
+msgstr "Nhân đôi nút"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:365
+msgid "Copy nodes"
+msgstr "Sao chép nút"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:428
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:155
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Nối nút"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:435
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:163
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Bẻ gãy các nút"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:442
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Xoá nút"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:792
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Di chuyển nút"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:795
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Di chuyển nút theo chiều ngang"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:799
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Di chuyển nút theo chiều dọc"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:803
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:806
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Xoay chiều nút"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:810
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:816
+msgid "Scale nodes uniformly"
+msgstr "Đổi tỷ lệ nút đồng đều"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:813
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Đổi tỷ lệ nút"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:820
+msgid "Scale nodes horizontally"
+msgstr "Đổi tỷ lệ các nút theo chiều ngang"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:824
+msgid "Scale nodes vertically"
+msgstr "Đổi tỷ lệ các nút theo chiều dọc"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:828
+msgid "Skew nodes horizontally"
+msgstr "Xô nghiêng nút theo chiều ngang"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:832
+msgid "Skew nodes vertically"
+msgstr "Xô nghiêng nút theo chiều dọc"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:836
+msgid "Flip nodes horizontally"
+msgstr "Đảo lật nút theo chiều ngang"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:839
+msgid "Flip nodes vertically"
+msgstr "Đảo lật nút theo chiều dọc"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:354
+msgid "Corner node handle"
+msgstr "Tay cầm nút gẫy góc"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:356
+msgid "Smooth node handle"
+msgstr "Tay cầm nút mịn màng"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:358
+msgid "Symmetric node handle"
+msgstr "Tay cầm nút đối xứng"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:360
+msgid "Auto-smooth node handle"
+msgstr "Tay cầm nút mịn màng tự động"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:613
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "node control handle"
+msgstr "tay cầm điều khiển nút"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:619
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
+"increments, and rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: bảo tồn chiều dài và góc xoay chiều bám dính vào %g° "
+"gia lượng tăng tiến, và xoay chiều cả hai tay cầm"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:626
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: bảo tồn chiều dài và góc xoay chiều bám dính vào %g° gia "
+"lượng tăng tiến"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:634
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift+Alt</b>: bảo toàn chiều dài và xoay chiều cả hai tay cầm"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:638
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
+msgstr "<b>Alt</b>: bảo toàn chiều dài tay cầm trong khi kéo rê"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:646
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: bám dính góc xoay chiều vào %g° gia lượng tăng tiến, và "
+"xoay chiều cả hai tay cầm"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:652
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: bám dính tay cầm vào các bước xác định trong Hiệu Ứng Đường Dẫn "
+"Trực Tuyến BSpline"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:657
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: bám dính góc xoay chiều vào %g° gia lượng tăng tiến, bấm chuột "
+"để rút lại"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:664
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
+msgstr "<b>Shift</b>: xoay chiều cả hai tay cầm theo cùng một góc độ"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:668
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: move handle"
+msgstr "<b>Shift</b>: di chuyển tay cầm"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:676
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Shift, Ctrl, Alt"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:680
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Ctrl"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:684
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Ctrl, Alt"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:689
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, hover to lock, Shift+S to make smooth, "
+"Shift+Y to make symmetric. (more: %s)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: kéo rê để định hình đường dẫn, di chuột lơ lửng để khóa, Shift + "
+"S để làm cho trơn tru, Shift + Y để làm cho đối xứng. (xem thêm: %s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:699
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. "
+"(more: %s)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: kéo rê để định hình đường dẫn, di chuột lơ lửng để khóa, Shift + "
+"Y để làm cho đối xứng. (xem thêm: %s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:708
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to make smooth, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. "
+"(more: %s)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: kéo rê để làm cho mịn, di chuột lơ lửng để khóa, Shift + Y để làm "
+"cho đối xứng. (xem thêm: %s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:717
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path. (more: %s)"
+msgstr "<b>%s</b>: kéo rê để định hình đường dẫn. (xem thêm: %s)"
+
+#
+# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:725
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>BSpline node handle</b> (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to "
+"reset. (more: %s)"
+msgstr ""
+"<b>Tay cầm nút BSpline</b> (%.3g quyền lực): Shift-kéo rê để di chuyển, nháy "
+"đúp để hoàn lại. (xem thêm: %s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:733
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>unknown node handle</b>"
+msgstr "<b>tay cầm điều khiển nút chưa xác định</b>"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:756
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
+msgstr "Di chuyển tay cầm %s, %s; góc %.2f°, chiều dài %s"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1590
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "node handle"
+msgstr "tay cầm nút"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1603
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: kéo ra một tay cầm, bấm chuột để bật/tắt lựa chọn"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1607
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: bấm chuột để bật/tắt lựa chọn"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1614
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: di chuyển dọc theo đường tay cầm, bấm chuột để xóa nút"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1618
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: di chuyển dọc theo trục, bấm chuột để thay đổi kiểu nút"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1624
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
+msgstr "<b>Alt</b>: điêu khắc các nút"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1635
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path. (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: kéo rê để định hình đường dẫn. (xem thêm: Shift, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>BSpline node</b> (%.3g power): drag to shape the path. (more: Shift, "
+"Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Nút BSpline</b> (%.3g quyền lực): kéo rê để định hình đường dẫn. (xem "
+"thêm: Shift, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1650
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles. "
+"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: kéo rê để định hình đường dẫn, bấm chuột để bật/tắt giữa tay cầm "
+"đổi tỷ lệ/xoay chiều. (xem thêm: Shift, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1659
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node. (more: "
+"Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: kéo rê để định hình đường dẫn, bấm chuột để chỉ chọn nút này mà "
+"thôi. (xem thêm: Shift, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1667
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>BSpline node</b> (%.3g power): drag to shape the path, click to select "
+"only this node. (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Nút BSpline</b> (%.3g quyền lực): kéo rê để định hình đường dẫn, bấm "
+"chuột để chỉ chọn nút này mà thôi. (xem thêm: Shift, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1686
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "Move node by %s, %s"
+msgstr "Di chuyển nút %s, %s"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1697
+msgid "Corner node"
+msgstr "Nút gẫy góc"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1701
+msgid "Symmetric node"
+msgstr "Nút đối xứng"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1703
+msgid "Auto-smooth node"
+msgstr "Nút tự-động mịn màng"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:290
+msgid "Add node"
+msgstr "Thêm nút"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:895
+msgid "Scale handle"
+msgstr "Đổi tỷ lệ tay cầm"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:919
+msgid "Rotate handle"
+msgstr "Xoay chiều tay cầm"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1630
+msgid "Cycle node type"
+msgstr "Luân chuyển kiểu nút"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1645
+msgid "Drag handle"
+msgstr "Kéo rê tay cầm"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1654
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Rút tay cầm lại"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:208
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: đổi tỷ lệ đồng đều chung quanh tâm xoay chiều"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:210
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: đổi tỷ lệ đồng đều"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:215
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Alt</b>: đổi tỷ lệ dùng một tỉ số nguyên chung quanh tâm xoay chiều"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:217
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: đổi tỷ lệ từ tâm quay"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:220
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
+msgstr "<b>Alt</b>: đổi tỷ lệ dùng tỷ số nguyên"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:222
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
+msgstr "<b>Đổi tỷ lệ tay cầm</b>: kéo rê để đổi tỷ lệ lựa chọn"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:227
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
+msgstr "Đổi tỷ lệ %.2f%% x %.2f%%"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: xoay chiều chung quanh góc đối diện và bám dính góc độ "
+"vào %f° gia lượng tăng tiến"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Shift</b>: xoay chiều chung quanh góc đối diện"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:442
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: bám dính góc độ vào %f° gia lượng tăng tiến"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:444
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
+"center"
+msgstr "<b>Tay quay</b>: kéo rê để xoay chiều lựa chọn chung quanh tâm xoay"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:449
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Rotate by %.2f°"
+msgstr "Xoay chiều %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:565
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: xô nghiêng chung quanh tâm xoay chiều cùng bám dính vào %f"
+"° gia lượng tăng tiến"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:568
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: xô nghiêng chung quanh tâm xoay"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:572
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: bám dính góc độ xô nghiêng vào %f° gia lượng tăng tiến"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:575
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgstr "<b>Nắm lệch</b>: kéo rê để xô nghiêng lựa chọn quanh tay cầm đối diện"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:581
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew horizontally by %.2f°"
+msgstr "Xô nghiêng theo chiều ngang %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:584
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew vertically by %.2f°"
+msgstr "Xô nghiêng theo chiều dọc %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:634
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
+msgstr "<b>Tâm quay</b>: kéo rê để thay đổi tọa độ gốc biến hóa"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:84 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:469
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:79 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:335
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:69
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:235
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:65 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:486
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Mới:</b>"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:96 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:146
+msgid "Rx:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:97
+msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc"
+msgstr "Bán kính thuận chiều ngang của vòng tròn, hình elip hoặc vòng cung"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:115 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:166
+msgid "Ry:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:116
+msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc"
+msgstr "Bán kính thuận chiều dọc của vòng tròn, hình elip hoặc vòng cung"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:129
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:120
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:161
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:114
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:296
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:112
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:174
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:266
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:329
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 ../share/ui/dialog-export.glade:137
+msgid "Units"
+msgstr "Đơn vị"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:139
+msgid "Start:"
+msgstr "Khởi đầu:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:140
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr ""
+"Góc (trong đơn vị độ) từ đường nằm ngang đến điểm khởi đầu của hình cung"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:149
+msgid "End:"
+msgstr "Kết thúc:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:150
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr ""
+"Góc (trong đơn vị độ) từ đường nằm ngang đến điểm kết thúc của hình cung"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:166
+msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)"
+msgstr "Chuyển sang cắt lát phân miếng (hình đóng kín với hai đường bán kính)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:170
+msgid "Arc (Open)"
+msgstr "Hình cung (Mở)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:171
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Chuyển sang hình vòng cung (hình không đóng kín)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:176
+msgid "Switch to chord (closed shape)"
+msgstr "Chuyển sang đường cung (hình đóng kín)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:200
+msgid "Make whole"
+msgstr "Làm trọn vẹn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:201
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr ""
+"Làm cho hình trở thành elip trọn vẹn, không phải là hình vòng cung hay cắt "
+"miếng"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:289
+msgid "Ellipse: Change radius"
+msgstr "Hình elip: Thay đổi bán kính"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:342
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Vòng Cung: Đổi đầu/cuối"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:397
+msgid "Arc: Changed arc type"
+msgstr "Vòng cung: Đổi thể loại vòng cung"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:472 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:486
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:339
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:354
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:237
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:248
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:488
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Đổi:</b>"
+
+# TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line'
+#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:78
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr ""
+"Góc của các đường phối cảnh xa gần (Perspective Line) theo chiều trục X"
+
+# TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point'
+#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:95
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Trạng thái của điểm ảo (Vanishing Point) theo chiều X"
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Bật/tắt điểm ảo trong chiều X giữa trạng thái 'hữu hạn' và 'vô hạn' (=song "
+"song)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:107
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Góc Y:"
+
+# TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line'
+#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:109
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Góc của các đường phối cảnh xa gần trong chiều Y"
+
+# TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point'
+#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:127
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Trạng thái của điểm ảo trong chiều Y"
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Bật/tắt trạng thái của điểm ảo trong chiều Y giữa trạng thái 'hữu hạn' và "
+"'vô hạn' (=song song)"
+
+# TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line'
+#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:141
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Góc của các đường phối cảnh xa gần trong chiều Z"
+
+# TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point'
+#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:159
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Trạng thái của điểm ảo trong chiều Z"
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Bật/tắt trạng thái của điểm ảo trong chiều Z giữa trạng thái 'hữu hạn' và "
+"'vô hạn' (=song song)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:205
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "Hộp 3D: Đổi phối cảnh xa gần (góc của trục vô hạn)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:77
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Chọn một sắp đặt sẵn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:90
+msgid "Add/Edit Profile"
+msgstr "Thêm/Biên Soạn Hồ sơ"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91
+msgid "Add or edit calligraphic profile"
+msgstr "Thêm hoặc biên soạn hồ sơ thư pháp"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:101
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:96
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(nét mảnh)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:101
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:185
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:96
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:109
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:112
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:137
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:164
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:179
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:206
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:221
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:55
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:180
+msgid "(default)"
+msgstr "(mặc định)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:101
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:96
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(nét rộng)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:108
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+"Chiều rộng của bút thư pháp (tương đối với với diện tích khung vẽ nhìn thấy "
+"được)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:128
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:113
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr ""
+"Sử dụng cảm ứng áp lực của thiết bị đầu vào để thay đổi chiều rộng nét vẽ "
+"của bút"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:139
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Dò Vế Tích Sau Nền"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:140
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
+"Dò theo độ sáng của nền theo chiều rộng của bút (màu trắng - chiều rộng tối "
+"thiểu, màu đen - chiều rộng tối đa)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:124
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(mức thổi phồng nét vẽ lên theo tốc độ)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:124
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(làm rộng hơn một chút)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:124
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(chiều rộng đồng đều)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:124
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(hơi mỏng mảnh hơn, mặc định)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:124
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(tốc độ làm cho nét vẽ xẹp lại)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:155
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:128
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Làm cho mỏng mảnh:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:181
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(không quán tính)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:181
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(hơi mịn màng, mặc định)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:181
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(trì trệ nhìn thấy được)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:181
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(quán tính tối đa)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:171
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185
+msgid "Mass:"
+msgstr "Khối lượng:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:172
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr ""
+"Tăng lên để làm cho cái bút kéo rê theo đằng sau, giống như nó bị quán tính "
+"làm trì hoãn lại"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:185
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(cạnh bên trái lên)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:185
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(nằm ngang)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:185
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(cạnh bên phải lên)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:190
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr ""
+"Góc của ngòi bút (theo độ; 0=nằm ngang; không có tác động nếu độ cố định=0)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:201
+msgid "Tilt"
+msgstr "Nghiêng"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:202
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr "Dùng độ nghiêng của thiết bị đầu vào để thay đổi góc độ của ngòi bút"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:213
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(vuông góc với nét, \"bút lông\")"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:213
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(gần như cố định, mặc định)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:213
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(cố định bởi Góc Độ, \"bút\")"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:217
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Độ cố định:"
+
+# Angle behavior không biết thay behavior là gì
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:218
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle, -100 = fixed angle in opposite direction)"
+msgstr ""
+"Các cư xử của góc độ (0 = ngòi luôn vuông góc với chiều hướng của nét vẽ, "
+"100 = góc cố định, -100 = góc cố định theo hướng ngược lại)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:231
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:142
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(đầu nắp cùn, mặc định)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:231
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:142
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(hơi lồi ra một ít)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:231
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:142
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(ước chừng ròn)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:231
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:142
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(nắp lồi dài ra)"
+
+# TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
+#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:235
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:147
+msgid "Caps:"
+msgstr "Nắp:"
+
+# TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
+#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:148
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+"Tăng lên để làm cho nắp lòi ra nhiều hơn ở hai đầu cuối của nét (0 = không "
+"nắp, 1 = nắp tròn)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:251
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:161
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(đường mịn màng)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:251
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:161
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(hơi chấn động)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:251
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:161
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(chấn động nhìn thấy được)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:251
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:161
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(chấn động tối đa)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:165
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Độ chấn động:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:256
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:166
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Tăng lên để làm cho nét gồ ghề và chấn động"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:267
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(không ngọ nguậy)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:267
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(hơi lệch lạc một chút)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:267
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(sóng uống lượn và cong bừa bãi)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:271
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Ngọ nguậy:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:272
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Tăng lên để làm cho cái bút rung rinh và ngọ nguậy"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:436
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:537
+msgid "No preset"
+msgstr "Không c sắp đặt sẵn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:74
+msgid "Avoid"
+msgstr "Tránh"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:75
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1312
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Làm cho đường nối tránh né các đối tượng đã chọn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:82
+msgid "Ignore"
+msgstr "Bỏ qua"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:83
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1313
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Làm cho đường nối bỏ qua các đối tượng đã chọn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:91
+msgid "Orthogonal"
+msgstr "Trực giao (vuông góc)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:92
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr "Làm các đường nối trực giao hay đa cạnh"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:105
+msgid "Curvature:"
+msgstr "Độ cong:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:106
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr "Lượng cong của đường nối"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:114
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Phân khoảng:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:115
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr ""
+"Khoảng trống còn lại chung quanh đối tượng do đường nối tự động định tuyến"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:122
+msgid "Graph"
+msgstr "Đồ thị"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:123
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Sắp đặt mạng lưới đường nối đã chọn một cách hợp lý"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:132
+msgid "Length:"
+msgstr "Chiều Dài:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:133
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Chiều dài lý tưởng cho các đường nối khi bố trí được áp dụng"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:140
+msgid "Downwards"
+msgstr "Hướng xuống dưới"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:141
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Làm cho đường nối có dấu hiệu đầu cuối (mũi tên) chỉ xuống"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:154
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Không cho phép các hình chồng chéo lên nhau"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:242
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr "Đặt kiểu đường nối: trực giao"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:242
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr "Đặt kiểu đường nối: đa cạnh"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:287
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "Đặt kiểu đường nối: uốn cong"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:333
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Đổi khoảng cách đường nối"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:357
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Bố trí mạng lưới đường nối"
+
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:69
+msgid "Pick"
+msgstr "Chọn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:70
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"Chọn cả hai màu và alpha (tính trong suốt) dưới con trỏ; nếu không thì chỉ "
+"chọn màu nhìn thấy được nhân trước với alpha"
+
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:72
+msgid "Assign"
+msgstr "Ấnh định"
+
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:73
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+"Nếu alpha đã được chọn thì ấn định nó vào vùng lựa chọn làm độ trong suốt "
+"của màu tô kín hay nét vẽ"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:66
+msgid "Delete objects touched by eraser"
+msgstr "Xóa các đối tượng mà tẩy chạm vào"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:71
+msgid "Cut out from paths and shapes"
+msgstr "Cắt ra khỏi đường dẫn và hình dạng"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:75
+msgid "Clip"
+msgstr "Cắt xén"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:76
+msgid "Clip from objects"
+msgstr "Cắt xén từ các đối tượng"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:96
+msgid "(no width)"
+msgstr "(không có chiều rộng)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:101
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+"Chiều rộng của bút tẩy (tương đối với diện tích khung vẽ nhìn thấy được)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:112
+msgid "Eraser Pressure"
+msgstr "Áp Lực Tẩy"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:129
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"Điều chỉnh tốc độ thu hẹp nét vẽ (> 0 làm các nét vẽ nhanh mảnh mai hơn, < 0 "
+"làm cho rộng hơn, 0 làm cho chiều rộng không phụ thuộc vào tốc độ nữa)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:186
+msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr ""
+"Tăng lên để làm cho cục tẩy kéo rê phía sau, như thể bị làm chậm lại bởi "
+"quán tính"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:200
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:201
+msgid "Break apart cut items"
+msgstr "Tách rời các phần tử bị cắt"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:131
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:151
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:404
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:981
+msgid "No gradient"
+msgstr "Không dốc màu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:141
+msgid "Nothing Selected"
+msgstr "Không có gì được chọn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:160
+msgid "Multiple gradients"
+msgstr "Nhiều dốc màu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:341
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:161
+msgid "New:"
+msgstr "Mới:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:345
+msgid "linear"
+msgstr "tuyến tính"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:346
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Tạo dốc màu tuyến tính"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:350
+msgid "radial"
+msgstr "tỏa tròn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:351
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Tạo dốc màu tỏa tròn (hình elip hay tròn)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:371
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:190
+msgid "fill"
+msgstr "tô phủ kín"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:372
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:191
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Tạo dốc màu trong vùng tô kín"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:376
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:195
+msgid "stroke"
+msgstr "nét vẽ"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:377
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:196
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Tạo dốc màu trong nét vẽ"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:426
+msgid "Link gradients"
+msgstr "Kết nối dốc màu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:427
+msgid "Link gradients to change all related gradients"
+msgstr "Kết nối dốc màu để thay đổi toàn bộ các dốc màu liên quan"
+
+# Stop = phase (pha)
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:438
+#: ../share/ui/gradient-edit.glade:175
+msgid "Reverse the direction of the gradient"
+msgstr "Đảo ngược hướng của dốc màu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:451
+msgctxt "Gradient repeat type"
+msgid "None"
+msgstr "Không"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:452
+#: ../share/ui/gradient-edit.glade:44
+msgid "Reflected"
+msgstr "Phản quang"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:453
+#: ../share/ui/gradient-edit.glade:36
+msgid "Direct"
+msgstr "Trực tiếp"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:462
+msgid "Repeat"
+msgstr "Lặp lại"
+
+# TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:464
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr ""
+"Có nên tô phủ bằng màu phẳng vượt quá điểm kết thúc của véc-tơ dốc màu "
+"(spreadMethod=\"pad\"), hoặc lặp lại dốc màu theo cùng một chiều hướng "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), hoặc lặp lại dốc màu trong hướng đối diện xen kẽ "
+"(spreadMethod=\"reflect\")"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:489
+msgid "No stops"
+msgstr "Không có mốc dừng"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:495
+#: ../share/ui/gradient-edit.glade:273
+msgid "Stops"
+msgstr "Các mốc dừng"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:514
+msgctxt "Gradient"
+msgid "Offset:"
+msgstr "Dịch Chuyển:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:515
+#: ../share/ui/gradient-edit.glade:304
+msgid "Offset of selected stop"
+msgstr "Dịch chuyển mốc dừng lựa chọn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:524
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:525
+#: ../share/ui/gradient-edit.glade:393
+msgid "Insert new stop"
+msgstr "Chèn thêm mốc dừng mới"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:534
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:535
+#: ../share/ui/gradient-edit.glade:407
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Xoá mốc dừng"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:600
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Ấn định dốc màu vào đối tượng"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:645
+#: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:483
+msgid "Set gradient repeat"
+msgstr "Đặt dốc màu lặp lại"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:774
+#: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:614
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Đổi dịch chuyển mốc dừng của dốc màu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:991
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "Không có mốc dừng nào trong dốc màu cả"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1117
+msgid "Multiple stops"
+msgstr "Nhiều mốc dừng"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:71
+msgid "All inactive"
+msgstr "Toàn bộ đều không hoạt động"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:72
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "Không có công cụ hình học nào là đang hoạt động cả"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:102
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Hiển thị hình hộp viền giới hạn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:103
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr "Hiển thị hình hộp viền (dùng để cắt các đường vô hạn)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:112
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Lấy hình hộp viền giới hạn từ lựa chọn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:113
+msgid ""
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
+msgstr ""
+"Đặt hình hộp viền giới hạn (để cắt các đường vô hạn) là hình hộp viền của "
+"lựa chọn hiện tại"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:139
+msgid "Line Type"
+msgstr "Kiểu Đường"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:139
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Chọn thể loại phân đoạn của đường"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:152
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Hiển thị thông tin đo lường"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:153
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "Hiển thị thông tin đo lường cho các đối tượng đã chọn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:172
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "Mở hộp thoại Hiệu Ứng Đường Dẫn Trực Tuyến"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:173
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr ""
+"Mở hộp thoại Hiệu Ứng Đường Dẫn Trực Tuyến (để thích nghi với các tham số "
+"như các con số)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:75
+msgid "Font Size:"
+msgstr "Kích Thước Phông Chữ:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:76
+msgid "The font size to be used in the measurement labels"
+msgstr "Kích thước phông chữ sử dụng trong các nhãn đo lường"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:86 ../share/extensions/measure.inx:51
+msgid "Precision:"
+msgstr "Độ chính xác:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:87
+msgid "Decimal precision of measure"
+msgstr "Độ chính xác thập phân của đo lường"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:97
+msgid "Scale %:"
+msgstr "Đổi tỷ lệ %:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:98
+msgid "Scale the results"
+msgstr "Đổi tỷ lệ kết quả"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:106
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:9
+msgid "Units:"
+msgstr "Đơn vị:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:107
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:114
+msgid "The units to be used for the measurements"
+msgstr "Các đơn vị sử dụng trong đo lường"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:123
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:124
+msgid "Measure only selected"
+msgstr "Duy đo lường cái lựa chọn mà thôi"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:132
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:133
+msgid "Ignore first and last"
+msgstr "Bỏ qua đầu tiên và cuối cùng"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:141
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:142
+msgid "Show measures between items"
+msgstr "Hiển thị đo lường giữa các đối tượng"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:150
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:151
+msgid "Show hidden intersections"
+msgstr "Hiển thị các giao cắt ẩn khuất"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:159
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:160
+msgid "Measure all layers"
+msgstr "Đo lường toàn bộ các tầng lớp"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:170
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:171
+msgid "Reverse measure"
+msgstr "Đảo ngược đo lường"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:179
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:180
+msgid "Phantom measure"
+msgstr "Đo lường ảo"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:188
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:189
+msgid "To guides"
+msgstr "Thành các đường gióng"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:197
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:198
+msgid "Convert to item"
+msgstr "Chuyển đổi thành đối tượng"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:206
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:207
+msgid "Mark Dimension"
+msgstr "Đánh Dấu Kích Thước"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:218
+msgid "Mark dimension offset"
+msgstr "Dịch chuyển của dấu kích thước"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:309
+msgid "Measures only selected."
+msgstr "Duy đo lường cái lựa chọn mà thôi."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:311
+msgid "Measure all."
+msgstr "Đo lường toàn bộ."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:326
+msgid "Start and end measures inactive."
+msgstr "Khởi đầu và kết thúc của các đo lường không hoạt động."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:328
+msgid "Start and end measures active."
+msgstr "Khởi đầu và kết thúc của các đo lường đang hoạt động."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:343
+msgid "Compute all elements."
+msgstr "Tính toán toàn bộ các phần tử."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:345
+msgid "Compute max length."
+msgstr "Tính toán chiều dài tối đa."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Show all crossings."
+msgstr "Hiển thị toàn bộ các đường cắt ngang."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:362
+#, fuzzy
+msgid "Show visible crossings."
+msgstr "Hiển thị các đường cắt ngang có thể nhìn thấy được."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:377
+msgid "Use all layers in the measure."
+msgstr "Sử dụng toàn bộ các tầng lớp trong đo lường."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:379
+msgid "Use current layer in the measure."
+msgstr "Sử dụng tầng lớp hiện tại trong đo lường."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:165
+msgid "normal"
+msgstr "thông thường"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:166
+msgid "Create mesh gradient"
+msgstr "Tạo dốc màu khung lưới"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:170
+msgid "conical"
+msgstr "hình nón"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:171
+msgid "Create conical gradient"
+msgstr "Tạo dốc màu hình nón"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:216 ../share/ui/color-palette.glade:328
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:15
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:80
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:23
+msgid "Rows:"
+msgstr "Số hàng:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:217
+msgid "Number of rows in new mesh"
+msgstr "Số hàng trong khung lưới mới"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:230
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:14
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:79
+msgid "Columns:"
+msgstr "Số cột:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:231
+msgid "Number of columns in new mesh"
+msgstr "Số cột trong khung lưới mới"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:245
+msgid "Edit Fill"
+msgstr "Biên Soạn Tô Phủ"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:246
+msgid "Edit fill mesh"
+msgstr "Biên soạn khung lưới tô phủ kín"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:254
+msgid "Edit Stroke"
+msgstr "Biên Soạn Nét"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:255
+msgid "Edit stroke mesh"
+msgstr "Biên soạn khung lưới nét vẽ"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:263
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:344
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Hiển Thị các Tay Cầm"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:274
+msgid "Toggle Sides"
+msgstr "Chuyển Đổi Bên"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:275
+msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines."
+msgstr "Chuyển đổi các cạnh đã chọn sang các Bezier và các đường."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:282
+msgid "Make elliptical"
+msgstr "Tạo hình elip"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:283
+msgid ""
+"Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if "
+"handles already approximate ellipse."
+msgstr ""
+"Làm cho các cạnh bên cong hình elip bằng cách thay đổi chiều dài của tay "
+"cầm. Hoạt động tốt nhất nếu các tay cầm đã gần tương tự elip rồi."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:290
+msgid "Pick colors:"
+msgstr "Chọn màu sắc:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:291
+msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh."
+msgstr "Chọn màu cho các nút gãy góc đã chọn từ bên dưới khung lưới."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:299
+msgid "Scale mesh to bounding box:"
+msgstr "Đổi tỷ lệ khung lưới đến hình hộp viền:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:300
+msgid "Scale mesh to fit inside bounding box."
+msgstr "Đổi tỷ lệ khung lưới để khít vừa bên trong hình hộp viền."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:310
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:311
+msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change"
+msgstr "CẢNH BÁO: Cú Pháp Khung Lưới SVG có thể thay đổi"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:325
+msgctxt "Type"
+msgid "Coons"
+msgstr "Coons (khung lưới kiểu Steven Anson Coons)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329
+msgid "Bicubic"
+msgstr "Song Lập Phương"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:332
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Làm Mượt Mà"
+
+#
+# File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329
+# TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch
+#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:334
+msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries."
+msgstr ""
+"Coons: (khung lưới kiểu Steven Anson Coons) không mượt mà. Song lập phương: "
+"làm mượt mà đến ranh giới miếng đắp vá."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:532
+msgid ""
+"Mesh gradients are part of SVG 2:\n"
+"* Syntax may change.\n"
+"* Web browser implementation is not guaranteed.\n"
+"\n"
+"For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n"
+"For print: export to PDF."
+msgstr ""
+"Dốc màu khung lưới là một phần của SVG 2:\n"
+"* Cú pháp có thể thay đổi.\n"
+"* Việc thực hiện trên trình duyệt mạng là một việc không bảo đảm chắc.\n"
+"\n"
+"Đối với mạng: chuyển đổi sang bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n"
+"Để in ấn: xuất khẩu ra PDF."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:563
+msgid "Set mesh type"
+msgstr "Đặt thể loại khung lưới"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:95
+msgid "Insert node"
+msgstr "Chèn thêm nút"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:96
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Chèn thêm nút mới vào phân đoạn đã chọn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:106
+msgid "Insert node at min X"
+msgstr "Chèn thêm nút tại X tối thiểu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:107
+msgid "Insert new nodes at min X into selected segments"
+msgstr "Chèn các nút mới tại X tối thiểu vào các phân đoạn đã chọn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:115
+msgid "Insert node at max X"
+msgstr "Chèn thêm nút tại X tối đa"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:116
+msgid "Insert new nodes at max X into selected segments"
+msgstr "Chèn các nút mới tại X tối đa vào các phân đoạn đã chọn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:124
+msgid "Insert node at min Y"
+msgstr "Chèn thêm nút tại Y tối thiểu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:125
+msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments"
+msgstr "Chèn thêm các nút mới tại Y tối thiểu vào các phân đoạn đã chọn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:133
+msgid "Insert node at max Y"
+msgstr "Chèn thêm nút tại Y tối đa"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:134
+msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments"
+msgstr "Chèn thêm các nút mới tại Y tối đa vào các phân đoạn đã chọn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:146
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Xoá các nút đã chọn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:156
+msgid "Join selected nodes"
+msgstr "Nối các nút được chọn lại"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:164
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Ngắt đường dẫn tại các nút đã chọn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:173
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Nối với phân đoạn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:174
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Nối các đầu cuối nút đã chọn với một phân đoạn mới"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:181
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Xoá phân đoạn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:182
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Xóa phân đoạn nằm giữa hai nút không phải là điểm cuối"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:191
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Nút Đỉnh"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:192
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Làm các nút đã chọn gẫy góc"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:199
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Nút Mịn Màng"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:200
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Làm các nút đã chọn mịn màng"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:207
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Nút Đối Xứng"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:208
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Làm các nút đã chọn đối xứng"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:215
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Nút Tự Động"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:216
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Làm các nút đã chọn tự động mịn màng"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:225
+msgid "Node Line"
+msgstr "Nút Đường Thẳng"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:226
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Làm cho các phân đoạn trở thành đường thẳng"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:233
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Nút Đường Cong"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:234
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Làm cho các phân đoạn đã chọn trở thành đường cong"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:243 ../share/ui/menus.ui:946
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "Đối Tượng thành Đường Dẫn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:244
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Chuyển đối tượng được chọn thành đường dẫn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:252 ../share/ui/menus.ui:951
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "Nét Viền thành Đường Dẫn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:253
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Chuyển nét vẽ của đối tượng được chọn thành các đường dẫn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:268
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Toạ độ X của (các) nút đã chọn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:284
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Toạ độ Y của (các) nút đã chọn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:303
+msgid "Edit clipping paths"
+msgstr "Biên soạn đường dẫn cắt xén"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:304
+msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
+msgstr "Hiển thị đường dẫn cắt xén của (các) đối tượng đã chọn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:313
+msgid "Edit masks"
+msgstr "Biên soạn màn chắn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:314
+msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+msgstr "Hiển thị màn chắn của (các) đối tượng đã chọn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:334
+msgid "Show Transform Handles"
+msgstr "Hiển thị tay các cầm Biến Hóa"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:335
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "Hiển thị các tay cầm biến hóa cho các nút đã chọn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:345
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Hiển thị các tay cầm Bezier của các nút đã chọn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:354
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Hiển thị nét viền"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:355
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "Hiển thị nét viền đường dẫn (không có hiệu ứng đường dẫn)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:60
+msgid "ex.: 100x100cm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:61
+msgid ""
+"Type in width & height of a page. (ex.: 15x10cm, 10in x 100mm)\n"
+"or choose preset from dropdown."
+msgstr ""
+"Điền chiều rộng & chiều cao của một trang. (ví dụ: 15x10cm, 10in x 100mm)\n"
+"hoặc chọn cài đặt sẵn từ trình đơn thả xuống."
+
+#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:66 ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:155
+msgid "Resize Page"
+msgstr "Đổi Kích Thước Trang"
+
+#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:135
+msgid "Relabel Page"
+msgstr "Đổi Nhãn Trang"
+
+#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:259
+msgid "Page label"
+msgstr "Nhãn của trang"
+
+# TRANSLATORS: "%1" is replaced with the page we are on, and "%2" is the total number of pages.
+#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the page we are on, and "%2" is the total number of pages.
+#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:273
+msgid "%1/%2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:287
+msgid "Single Page Document"
+msgstr "Tài Liệu Đơn Trang"
+
+# TRANSLATORS: This is a fixed value meaning a single page document
+#. TRANSLATORS: This is a fixed value meaning a single page document
+#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:288 ../share/ui/toolbar-page.ui:93
+msgid "1/-"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:68
+msgid "Fill by"
+msgstr "Tô phủ kín bằng"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:83
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"Hiệu số tối đa cho phép giữa điểm ảnh đã nhấn chuột vào và các điểm ảnh lân "
+"cận cần tính đến trong vùng tô"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:102
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Phóng to/thu nhỏ:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:103
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr "Lượng cần tăng (số dương) hay giảm (số âm) đường dẫn tô kín đã tạo ra"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:130
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Đóng kín khoảng trống"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:144
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:124
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:178
+msgid "Defaults"
+msgstr "Mặc định"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:145
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Hoàn lại các tham số thùng sơn về giá trị mặc định (sử dụng Cấu Hình > Công "
+"Cụ của Inkscape để đổi các giá trị mặc định)."
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:71
+msgid "Use pressure input"
+msgstr "Sử dụng áp lực cung cấp ở đầu vào"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:82
+msgid "Min:"
+msgstr "Tối Thiểu:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:83
+msgid "Min percent of pressure"
+msgstr "Phần trăm tối thiểu của áp lực"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:94
+msgid "Max:"
+msgstr "Tối đa:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:95
+msgid "Max percent of pressure"
+msgstr "Phần trăm tối đa của áp lực"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:109
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(nhiều nút, thô)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:110
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(ít nút, trơn)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:115
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Độ làm mịn:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:116
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "Độ làm mịn (đơn giản hóa) áp dụng vào đường nét"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:125
+msgid "LPE based interactive simplify"
+msgstr "Đơn giản hóa tương tác trên cơ sở LPE"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:133
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:134
+msgid "LPE simplify flatten"
+msgstr "LPE đơn giản hóa làm phẳng bẹt"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:215
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Chế độ các đường mới mà công cụ này vẽ"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:219
+msgid "Bezier"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:220
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Tạo đường dẫn Bezier phổ thông"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:225
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Tạo đường dẫn xoắn Spiro"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:229
+msgid "BSpline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:230
+msgid "Create BSpline path"
+msgstr "Tạo đường dẫn BSpline"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:235
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Ngoằn Ngoèo Chữ Chi"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:236
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "Tạo một chuỗi các phân đoạn đường thẳng"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:240
+msgid "Paraxial"
+msgstr "Quanh Bàng Trục"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:241
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "Vẽ một chuỗi các phân đoạn đường thẳng quanh bàng trục"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:258
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:259
+msgid "Flatten Spiro or BSpline LPE"
+msgstr "Làm phẳng bẹt LPE Xoắn Spiro hoặc BSpline"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:407
+msgctxt "Freehand shape"
+msgid "None"
+msgstr "Không"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:408
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Tam giác đi vào"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:409
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Tam giác đi ra"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:411
+msgid "From clipboard"
+msgstr "Từ bảng nháp"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:412
+msgid "Bend from clipboard"
+msgstr "Uốn cong từ bảng tạm"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:413
+msgid "Last applied"
+msgstr "Áp dụng trước đây"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:422
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Hình dáng của các đường dẫn mới vẽ bởi công cụ này"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:439
+msgid "Scale of the width of the power stroke shape."
+msgstr "Tỷ lệ chiều rộng của hình dạng nét vẽ quyền lực."
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:489
+msgctxt "Cap"
+msgid "Butt"
+msgstr "Bịt Đầu"
+
+# TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:497
+msgid "Caps"
+msgstr "Nắp đậy"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:497
+msgid "Line endings when drawing with pressure-sensitive PowerPencil"
+msgstr ""
+"Đầu cuối của đường nét khi vẽ bằng bút chì PowerPencil nhạy cảm với áp lực"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:96
+msgid "W:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:99
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Chiều rộng của hình chữ nhật"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:125
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1003
+msgid "H:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:128
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Chiều cao của hình chữ nhật"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:135
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:155
+msgid "not rounded"
+msgstr "không tròn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:148
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Bán kính theo chiều ngang của các góc tròn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:168
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Bán kính theo chiều dọc của các góc tròn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:178
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Không tròn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:179
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Làm cho góc sắc nhọn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:256
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Đổi hình chữ nhật"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:69 ../share/ui/menus.ui:260
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "Chọn Toàn Bộ"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:70
+msgid "Select all objects"
+msgstr "Chọn toàn bộ các đối tượng"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:78 ../share/ui/menus.ui:265
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Chọn toàn bộ trên tất cả các tầng lớp"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:87 ../share/ui/menus.ui:305
+msgid "D_eselect"
+msgstr "Hủy chọn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:88
+msgid "Deselect any selected objects"
+msgstr "Hủy chọn bất cứ đối tượng nào đã chọn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:96
+msgid "Select by touch"
+msgstr "Chọn bằng cảm ứng (chạm)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:97
+msgid "Toggle selection box to select all touched objects."
+msgstr "Bật/tắt hộp chọn lựa để chọn toàn bộ các đối tượng đã chạm vào."
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:107
+msgid "Rotate _90° CCW"
+msgstr "Xoay Chiều 90º NGHỊCH KĐH"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:117
+msgid "Rotate _90° CW"
+msgstr "Xoay Chiều 90º THUẬN KĐH"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:127 ../share/ui/menus.ui:904
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Lật Ngang"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:137 ../share/ui/menus.ui:910
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Lật Dọc"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:149 ../share/ui/menus.ui:866
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "Nâng Lên Đỉnh"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:159 ../share/ui/menus.ui:872
+msgid "_Raise"
+msgstr "Nâng Lên"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:169 ../share/ui/menus.ui:878
+msgid "_Lower"
+msgstr "Hạ Xuống"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 ../share/ui/menus.ui:884
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "Hạ Xuống Đáy"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:200
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:205
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Tọa độ lựa chọn chiều ngang"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:216
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:221
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Tọa độ lựa chọn chiều dọc"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:232
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "W:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:237
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Chiều rộng của lựa chọn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:242
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Khoá chiều rộng và chiều cao"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:243
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr ""
+"Khi bị khoá thì thay đổi cả hai chiều rộng và chiều cao theo cùng một tỷ lệ "
+"cân xứng"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:256
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "H:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:261
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Chiều cao của lựa chọn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:278
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Đổi tỷ lệ góc tròn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:285
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Di chuyển dốc màu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:292
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Di chuyển hoa văn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:442
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Biến hóa bởi thanh công cụ"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:573
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"Hiện nay <b>chiều rộng nét</b> được <b>tỷ lệ hóa</b> khi đối tượng được đổi "
+"tỷ lệ."
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:575
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"Hiện nay <b>chiều rộng nét</b> <b>không được đổi tỷ lệ</b> khi đối tượng "
+"được tỷ lệ hóa."
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:586
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"Hiện nay <b>các góc tròn của hình chữ nhật</b> cũng được <b>đổi tỷ lệ</b> "
+"khi hình chữ nhật được tỷ lệ hóa."
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:588
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"Hiện nay <b>các góc tròn của hình chữ nhật</b> <b>không được đổi tỷ lệ</b> "
+"khi hình chữ nhật được tỷ lệ hóa."
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:599
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Hiện nay các <b>dốc màu</b> được <b>biến hóa</b> cùng với các đối tượng của "
+"nó khi chúng được biến hóa (di chuyển, đổi tỷ lệ, xoay chiều hoặc xô "
+"nghiêng)."
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:601
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Hiện nay các <b>dốc màu</b> được <b>giữ nguyên</b> khi các đối tượng được "
+"biến hóa (di chuyển, đổi tỷ lệ, xoay chiều hoặc xô nghiêng)."
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:612
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Hiện nay các <b>hoa văn</b> được <b>biến hóa</b> cùng với các đối tượng của "
+"chúng khi chúng được biến hóa (di chuyển, đổi tỷ lệ, xoay chiều hoặc xô "
+"nghiêng)."
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:614
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Hiện nay các <b>hoa văn</b> được <b>giữ nguyên</b> khi các đối tượng được "
+"biến hóa (di chuyển, đổi tỷ lệ, xoay chiều hoặc xô nghiêng)."
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:76
+msgid "just a curve"
+msgstr "chỉ một đường cong"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:76
+msgid "one full revolution"
+msgstr "một vòng quay toàn phần"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80
+msgid "Turns:"
+msgstr "Số Vòng Quay:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:81
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Số vòng quay"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:91
+msgid "circle"
+msgstr "tròn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:91
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "cạnh đặc hơn rất nhiều"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:91
+msgid "edge is denser"
+msgstr "cạnh đặc hơn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:91
+msgid "even"
+msgstr "đều"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:91
+msgid "center is denser"
+msgstr "trung tâm đặc hơn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:91
+msgid "center is much denser"
+msgstr "trung tâm đặc hơn rất nhiều"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:96
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Phân kỳ:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:97
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr ""
+"Mức vòng quay bên ngoài dày đặc/thưa thớt hơn là bao nhiêu (1 = đồng đều)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:107
+msgid "starts from center"
+msgstr "bắt đầu từ tâm"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:107
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "bắt đầu ở giữa"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:107
+msgid "starts near edge"
+msgstr "bắt đầu gần mép cạnh"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Bán kính nội bộ :"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:112
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "Bán kính của vòng quay trong cùng (tương đối với kích thước xoắn ốc)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:126
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:180
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Hoàn lại các tham số hình dạng về các giá trị mặc định (sử dụng Cấu Hình> "
+"Công cụ của Inkscape để đổi các giá trị mặc định)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:192
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Đổi xoắn ốc"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:78 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1366
+msgid "Spray with copies"
+msgstr "Phun các bản sao"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:79
+msgid "Spray copies of the initial selection"
+msgstr "Phun các bản sao của lựa chọn ban đầu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:83 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1369
+msgid "Spray with clones"
+msgstr "Phun các bản rập khuôn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:84
+msgid "Spray clones of the initial selection"
+msgstr "Phun các bản rập khuôn của lựa chọn ban đầu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:89
+msgid "Spray single path"
+msgstr "Phun đường dẫn đơn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:90
+msgid "Spray objects in a single path"
+msgstr "Phun các đối tượng trong một đường dẫn đơn nhất"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:95
+msgid "Delete sprayed items"
+msgstr "Xóa các đối tượng đã phun ra"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:96
+msgid "Delete sprayed items from selection"
+msgstr "Xóa các đối tượng đã phun ra khỏi lựa chọn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:112
+msgid "(narrow spray)"
+msgstr "(phun hẹp)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:112
+msgid "(broad spray)"
+msgstr "(phun rộng)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:117
+msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+"Chiều rộng của khu vực phun (tương đối với diện tích khung vẽ nhìn thấy được)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:128
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area"
+msgstr ""
+"Sử dụng áp lực của thiết bị đầu vào để thay đổi chiều rộng của diện tích phun"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:137
+msgid "(low population)"
+msgstr "(độ dày đặc thấp)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:137
+msgid "(high population)"
+msgstr "(độ dày đặc cao)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:142
+msgid "Adjusts the number of items sprayed per click"
+msgstr "Điều chỉnh số lượng đối tượng được phun trong mỗi nhấp chuột"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:153
+msgid ""
+"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects"
+msgstr "Sử dụng áp lực của thiết bị đầu vào để thay đổi lượng vật thể phun ra"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:164
+msgid "(high rotation variation)"
+msgstr "(lượng biến thiên xoay chiều cao)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:168
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Xoay :"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation "
+"than the original object"
+msgstr ""
+"Lượng biến thiên xoay chiều của các đối tượng phun ra; 0% để xoay chiều đồng "
+"với đối tượng ban đầu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:179
+msgid "(high scale variation)"
+msgstr "(lượng biến thiên đổi tỷ lệ cao)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:183
+msgctxt "Spray tool"
+msgid "Scale:"
+msgstr "Tỷ lệ:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than "
+"the original object"
+msgstr ""
+"Biến thiên trong đổi tỷ lệ của các đối tượng phun ra; 0% để đồng với tỷ lệ "
+"của đối tượng ban đầu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:196
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items"
+msgstr ""
+"Sử dụng áp lực thiết bị đầu vào để thay đổi tỷ lệ của các đối tượng mới"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:206
+msgid "(minimum scatter)"
+msgstr "(phân tán tối thiểu)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:206
+msgid "(maximum scatter)"
+msgstr "(phân tán tối đa)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:210
+msgctxt "Spray tool"
+msgid "Scatter:"
+msgstr "Phát Tán Rải Rác:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:211
+msgid "Increase to scatter sprayed objects"
+msgstr "Tăng mức phân tán các đối tượng phun ra"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:221
+msgid "(maximum mean)"
+msgstr "(trung bình tối đa)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:225
+msgid "Focus:"
+msgstr "Tập trung:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:226
+msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
+msgstr "0 để phun một điểm; tăng lên để mở rộng bán kính vòng tròn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:238
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:239
+msgid "Apply over no transparent areas"
+msgstr "Áp dụng trên khu vực không trong suốt"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:249
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:250
+msgid "Apply over transparent areas"
+msgstr "Áp dụng trên khu vực trong suốt"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:260
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:261
+msgid "No overlap between colors"
+msgstr "Không có sự chồng gối giữa các màu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:271
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:272
+msgid "Prevent overlapping objects"
+msgstr "Ngăn chặn các đối tượng chồng gối"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280
+msgid "(minimum offset)"
+msgstr "(dịch chuyển tối thiểu)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280
+msgid "(maximum offset)"
+msgstr "(dịch chuyển tối đa)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:284
+msgid "Offset %:"
+msgstr "Dịch chuyển %:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:285
+msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)"
+msgstr ""
+"Tăng để phân tách riêng các đối tượng nhiều hơn (giá trị tính theo lượng "
+"phần trăm)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:296
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:297
+msgid ""
+"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for "
+"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset."
+msgstr ""
+"Chọn màu sắc từ bản vẽ. Bạn có thể sử dụng hộp đối thoại theo dõi rập khuôn "
+"xếp ô cờ cho các hiệu ứng cao cấp. Trong chế độ rập khuôn thì màu tô và màu "
+"nét phải chưa được đặt thì mới được."
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:305
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:306
+msgid "Apply picked color to fill"
+msgstr "Áp dụng màu đã chọn để tô phủ kín"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:316
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:317
+msgid "Apply picked color to stroke"
+msgstr "Áp dụng màu đã chọn cho nét vẽ"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:327
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:328
+msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode"
+msgstr ""
+"Đảo ngược giá trị chọn, duy trì màu trong chế độ theo (trace) dõi nâng cao"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:338
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:339
+msgid "Pick from center instead of average area."
+msgstr "Chọn từ trung tâm thay vì diện tích trung bình."
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:80
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Hình đa giác thông thường (với một tay cầm) thay vì hình ngôi sao"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:85
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Hình ngôi sao thay vì hình đa giác thông thường (với một tay cầm)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "tam giác/ngôi sao ba cạnh"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "vuông/ngôi sao bốn cạnh"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:107
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "ngũ giác/ngôi sao năm đỉnh"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:108
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "lục giác/ngôi sao sáu đỉnh"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:117
+msgid "Corners:"
+msgstr "Số góc:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:118
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Số góc của hình đa giác hay hình ngôi sao"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:128
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "ngôi sao tia lóe mỏng"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:128
+msgid "pentagram"
+msgstr "sao năm cánh"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:128
+msgid "hexagram"
+msgstr "sao sáu cánh"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:128
+msgid "heptagram"
+msgstr "sao bảy cánh"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:128
+msgid "octagram"
+msgstr "sao tám cánh"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:128
+msgid "regular polygon"
+msgstr "đa giác thông thường"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:132
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Tỷ lệ nan hoa:"
+
+# Base radius is the same for the closest handle.
+# TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:135
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Tỷ lệ giữa bán kính cơ bản và bán kính đỉnh"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:145
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:146
+msgid "stretched"
+msgstr "kéo giãn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:145
+msgid "twisted"
+msgstr "xoắn vặn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:145
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "hơi thắt lại"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:145
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "KHÔNG tròn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:145
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "hơi tròn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:146
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "tròn hiển hiện"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:146
+msgid "well rounded"
+msgstr "tròn mỹ mãn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:146
+msgid "amply rounded"
+msgstr "đủ tròn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:146
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:161
+msgid "blown up"
+msgstr "thổi phồng lên"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:150
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Tròn:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:151
+msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Các góc tròn ở mức nào (0 sắc nhọn)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:161
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "KHÔNG ngẫu nhiên"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:161
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "hơi bất thường"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:161
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "hiển hiện ngẫu nhiên"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:161
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "rất ngẫu nhiên"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:165
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Ngẫu nhiên:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:166
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Rải rác các góc cạnh và góc độ ngẫu nhiên"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:257
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Tạo hình đa giác"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:257
+msgid "Make star"
+msgstr "Tạo hình ngôi sao"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:298
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Ngôi Sao: đổi số góc cạnh"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:346
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Ngôi Sao: đổi tỷ lệ nan hoa"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:382
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Ngôi Sao: đổi phương pháp làm tròn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:419
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Ngôi sao: đổi phương pháp ngẫu nhiên"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:240
+msgid "Font Family"
+msgstr "Họ Phông Chữ"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:241
+msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
+msgstr "Chọn Họ Phông Chữ (Alt+X để truy cập)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:249
+msgid "Select all text with this font-family"
+msgstr "Chọn toàn bộ văn bản với họ phông chữ này"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:253
+msgid "Font not found on system"
+msgstr "Không tìm thấy phông chữ trên hệ thống"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284
+msgid "Font Style"
+msgstr "Kiểu Phông"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:285
+msgid "Font style"
+msgstr "Kiểu phông"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:310
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1971
+#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:164
+msgid "Font size"
+msgstr "Kích thước phông"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:314
+msgid "Font Size"
+msgstr "Kích Thước Phông"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337
+msgid "Smaller spacing"
+msgstr "Khoảng cách nhỏ hơn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473
+msgctxt "Text tool"
+msgid "Normal"
+msgstr "Bình thường"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337
+msgid "Larger spacing"
+msgstr "Khoảng cách lớn hơn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344
+msgid "Spacing between baselines"
+msgstr "Khoảng cách giữa các đường cơ sở"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371
+msgid "Align left"
+msgstr "Canh hàng trái"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377
+msgid "Align center"
+msgstr "Canh hàng giữa"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383
+msgid "Align right"
+msgstr "Canh hàng phải"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388
+msgid "Justify"
+msgstr "Cân bằng"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "Cân bằng (duy dòng văn bản đối lưu)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 ../share/ui/toolbar-snap.ui:312
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:1025
+msgid "Alignment"
+msgstr "Canh hàng"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Canh hàng văn bản"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412
+msgid "Toggle superscript"
+msgstr "Bật/tắt chữ nhỏ cao"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424
+msgid "Toggle subscript"
+msgstr "Bật/tắt chữ nhỏ thấp"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440
+msgid "Kerning, word spacing, character positioning"
+msgstr "Phân khoảng giữa các ký tự, phân khoảng giữa các từ, định vị ký tự"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:441
+msgid "Spacing"
+msgstr "Phân Khoảng"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473
+msgid "Negative spacing"
+msgstr "Phân khoảng âm"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473
+msgid "Positive spacing"
+msgstr "Phân khoảng dương"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:459
+msgid "Letter:"
+msgstr "Kí tự:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:460
+msgid "Spacing between letters (px)"
+msgstr "Khoảng cách giữa các ký tự (px)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:477
+msgid "Word:"
+msgstr "Từ:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:478
+msgid "Spacing between words (px)"
+msgstr "Khoảng cách giữa các từ (px)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:494
+msgid "Kern:"
+msgstr "Phân khoảng giữa ký tự:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:496
+msgid "Horizontal kerning (px)"
+msgstr "Phân khoảng chiều ngang (px)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:511
+msgid "Vert:"
+msgstr "Dọc:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:512
+msgid "Vertical kerning (px)"
+msgstr "Phân khoảng chiều dọc (px)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:527
+msgid "Rot:"
+msgstr "Quay:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528
+msgid "Character rotation (degrees)"
+msgstr "Xoay chiều ký tự (độ)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:550
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Chữ ngang"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:555
+msgid "Vertical — RL"
+msgstr "Dọc — RL"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:556
+msgid "Vertical text — lines: right to left"
+msgstr "Văn bản dọc — dòng: từ phải sang trái"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:561
+msgid "Vertical — LR"
+msgstr "Dọc — LR"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:562
+msgid "Vertical text — lines: left to right"
+msgstr "Văn bản dọc — dòng: từ trái sang phải"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567
+msgid "Writing mode"
+msgstr "Chế độ viết"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:568
+msgid "Block progression"
+msgstr "Tiến triển của phân khối"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:591
+msgid "Auto glyph orientation"
+msgstr "Tự động phân chiều hướng cho ký tự"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596
+msgid "Upright"
+msgstr "Thẳng đứng"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:597
+msgid "Upright glyph orientation"
+msgstr "Chiều hướng ký tự thẳng đứng"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:602
+msgid "Sideways"
+msgstr "Nằm Nghiêng"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:603
+msgid "Sideways glyph orientation"
+msgstr "Chiều hướng ký tự nằm nghiêng"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:608
+msgid "Text orientation"
+msgstr "Chiều hướng văn bản"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:609
+msgid "Text (glyph) orientation in vertical text."
+msgstr "Chiều hướng văn bản (ký tự) trong chữ dọc."
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631
+msgid "LTR"
+msgstr "Trái sang Phải"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632
+msgid "Left to right text"
+msgstr "Văn bản trái sang phải"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637
+msgid "RTL"
+msgstr "Phải sang Trái"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638
+msgid "Right to left text"
+msgstr "Văn bản phải sang trái"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643
+msgid "Text direction"
+msgstr "Chiều hướng văn bản"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644
+msgid "Text direction for normally horizontal text."
+msgstr "Chiều hướng văn bản cho văn bản vốn nằm ngang."
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:753
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Văn bản: Đổi họ phông chữ"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:834
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Văn bản: Đổi kích thước phông chữ"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:876
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Văn bản: Đổi kiểu phông chữ"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:959
+msgid "Text: Change superscript or subscript"
+msgstr "Văn bản: Đổi chữ nhỏ trên và dưới"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1102
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Văn bản: Đổi canh hàng"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1156
+msgid "Text: Change writing mode"
+msgstr "Văn bản: Đổi chế độ viết"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1210
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Văn bản: Đổi định hướng"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1257
+msgid "Text: Change direction"
+msgstr "Văn bản: Đổi chiều hướng"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1358
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr "Văn bản: Đổi chiều cao dòng"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1579
+msgid "Text: Change line-height unit"
+msgstr "Văn bản: Đổi đơn vị chiều cao dòng"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1640
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr "Văn bản: Đổi khoảng cách từ"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1677
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr "Văn bản: Đổi khoảng cách kí tự"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1714
+msgid "Text: Change dx (kern)"
+msgstr "Văn bản: Đổi dx (phân khoảng giữa các ký tự)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1748
+msgid "Text: Change dy"
+msgstr "Văn bản: Đổi dy"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1783
+msgid "Text: Change rotate"
+msgstr "Văn bản: Đổi xoay chiều"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(hiệu chỉnh véo)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(hiệu chỉnh rộng)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:61
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+"Chiều rộng của vùng hiệu chỉnh (tương đối với diện tích khung vẽ nhìn thấy "
+"được)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(cường độ tối đa)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(cường độ tối đa)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:75
+msgid "Force:"
+msgstr "Cường Độ:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:76
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "Cường độ của hành động hiệu chỉnh"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:87
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr ""
+"Sử dụng áp lực của thiết bị đầu vào cung cấp để thay đổi cường độ của hành "
+"động hiệu chỉnh"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:100
+msgid "Move mode"
+msgstr "Chế độ di chuyển"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:101
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Di chuyển các đối tượng theo mọi chiều hướng"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:105
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Chế độ di chuyển vào/ra"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:106
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Di chuyển đối tượng về phía con trỏ; với Shift từ con trỏ"
+
+# Jitter là nhiễu sửa sai. Biết dịch là gì?
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:110
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Chế độ di chuyển biến động"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:111
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Di chuyển đối tượng trong các chiều hướng ngẫu nhiên"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:115
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Chế độ đổi tỷ lệ"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:116
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "Thu nhỏ các đối tượng, với Shift để phóng to"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:120
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Chế độ xoay chiều"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:121
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Xoay chiều các đối tượng, với Shift để xoay ngược chiều kim đồng hồ"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:125
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Chế độ nhân đôi/xóa bỏ"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:126
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "Nhân đôi đối tượng, với Shift để xóa"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:130
+msgid "Push mode"
+msgstr "Chế độ đẩy"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:131
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Đẩy các phần của đường dẫn trong bất cứ chiều hướng nào"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:135
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Chế độ thu nhỏ/phình to"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:136
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr ""
+"Thu nhỏ (thu lại) các phần của đường dẫn; với Shift để phình to (mở rộng ra)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:140
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Chế độ hấp dẫn/đẩy lùi"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:141
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Hấp dẫn các phần của đường dẫn về phía con trỏ; với Shift từ con trỏ"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:145
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Chế độ làm cho gồ ghề"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:146
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Làm nhiều phần của đường dẫn trở nên gồ ghề"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:150
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Chế độ sơn màu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:151
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Sơn màu của công cụ trên các đối tượng đã chọn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:155
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Chế độ biến động màu sắc"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:156
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Biến động màu sắc của các đối tượng đã chọn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:160
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Chế độ làm nhoè"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:161
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Làm nhoè các đối tượng đã chọn nhiều hơn; với Shift để làm ít đi"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:180
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(gồ ghề, đơn giản)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:180
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(chính xác, còn rất nhiều nút)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:185
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Độ trung thực:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:186
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"Độ trung thực thấp thì đơn giản hoá các đối tượng; độ trung thực cao bảo tồn "
+"hình dạng đặc trưng của đường dẫn song có thể tạo ra rất nhiều nút mới"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:196
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kênh:"
+
+# TRANSLATORS: "H" here stands for hue
+#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:203
+msgctxt "Hue"
+msgid "H"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204
+msgid "In color mode, act on object's hue"
+msgstr "Trong chế độ màu, hành động theo màu sắc của đối tượng"
+
+# TRANSLATORS: "S" here stands for saturation
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:210
+msgctxt "Saturation"
+msgid "S"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211
+msgid "In color mode, act on object's saturation"
+msgstr "Trong chế độ màu, hành động trên độ bão hòa của đối tượng"
+
+# TRANSLATORS: "S" here stands for saturation
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:217
+msgctxt "Lightness"
+msgid "L"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218
+msgid "In color mode, act on object's lightness"
+msgstr "Trong chế độ màu, hành động trên độ sáng/nhạt của đối tượng"
+
+# Opacity — Độ đục
+# TRANSLATORS: "O" here stands for opacity
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:224
+msgctxt "Opacity"
+msgid "O"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225
+msgid "In color mode, act on object's opacity"
+msgstr "Trong chế độ màu, hành động theo độ đục của đối tượng"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:223
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: tạo hình tròn hoặc hình elip có tỷ số là số nguyên, bám dính "
+"hình cung/góc của phân đoạn (cố định góc)"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:224 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:248
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: vẽ quanh điểm khởi đầu"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:386
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elíp</b>: %s &#215; %s (giữ tỷ lệ %d:%d); với <b>Shift</b> để vẽ quanh "
+"điểm khởi đầu"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:391
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elíp</b>: %s × %s (hạn chế theo tỷ lệ vàng 1.618 : 1); với <b>Shift</b> "
+"để vẽ quanh điểm khởi đầu"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:395
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elíp</b>: %s × %s (hạn chế theo tỷ lệ vàng 1 : 1.618); với <b>Shift</b> "
+"để vẽ quanh điểm khởi đầu"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:400
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle, integer-"
+"ratio, or golden-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the "
+"starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elíp</b>: %s × %s; với <b>Ctrl</b> để tạo vòng tròn, tỷ lệ số nguyên hoặc "
+"hình elíp tỷ lệ vàng; với <b>Shift</b> để vẽ xung quanh điểm khởi đầu"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:418
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Tạo hình elip"
+
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:327 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:333
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:339 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:345
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:351 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:357
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Đổi phối cảnh xa gần (góc của các đường phối cảnh)"
+
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:525
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>Hình hộp 3D</b>; giữ <b>Shift</b> để đẩy trồi theo trục Z"
+
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:547
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Tạo hình hộp 3D"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:507
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>nét gióng điều hướng đã chọn</b>; bắt đầu vẽ theo nét gióng với <b>Ctrl</"
+"b>"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:510
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Chọn một nét gióng điều hướng</b> để bám theo với phím <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:645
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Bám theo: <b>kết nối vào nét gióng điều hướng đã bị mất đi!</b>"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:645
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>Bám theo</b> Đường Gióng"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:648
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Đang vẽ</b> một nét thư pháp"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:970
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Vẽ nét thư pháp"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:481
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "Tạo đường kết nối mới"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:723
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Hành động kéo rê điểm cuối của đường kết nối đã bị hủy."
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:769
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Đổi tuyến đường nối"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:916
+msgid "Create connector"
+msgstr "Tạo đường nối"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:935
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Kết thúc đường nối"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:961
+msgid "Click to join at this point"
+msgstr "Bấm để nối tại điểm này"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1188
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr ""
+"<b>Điểm cuối của kết nối</b>: kéo rê để đổi đường đi hoặc kết nối vào các "
+"hình mới"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1307
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "Chọn <b>ít nhất một đối tượng không phải là kết nối</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:322
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Đặt màu đã chọn"
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:357
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " alpha %.3g"
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:359
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", được tính trung bình với bán kính %d"
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:359
+msgid " under cursor"
+msgstr " dưới con trỏ"
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:361
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>Thả nút chuột</b> để đặt màu."
+
+#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:429
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "<b>Vẽ</b> một nét tẩy"
+
+#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:694
+msgid "Cannot cut out from a bitmap, use <b>Clip</b> mode instead."
+msgstr ""
+"Không thể cắt ra khỏi hình bitmap được, hãy sử dụng chế độ <b>Cắt xén</b> "
+"thay vì nhé."
+
+#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:697
+#, fuzzy
+msgid "Cannot cut out from a group, ungroup the objects first."
+msgstr ""
+"Không thể cắt ra khỏi hình bitmap được, hãy sử dụng chế độ <b>Cắt xén</b> "
+"thay vì nhé."
+
+#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:700
+msgid ""
+"Cannot cut out from a path with zero area, use <b>Clip</b> mode instead."
+msgstr ""
+"Không thể cắt rời ra từ một đường dẫn có diện tích bằng không được, hãy sử "
+"dụng chế độ <b>Cắt xén</b> thay vì nhé."
+
+#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:737
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Vẽ nét tẩy"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:82
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Màu Sắc Hữu Hình"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "None"
+msgstr "Không"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Small"
+msgstr "Nhỏ"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Medium"
+msgstr "Trung bình"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:97
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Large"
+msgstr "To"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:357
+msgid "Failed mid-operation, no objects created."
+msgstr ""
+"Thất bại trong khi đang thi hành thao tác, không có đối tượng nào được tạo "
+"ra cả."
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:426
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Thu lại nhiều quá</b> dẫn đến kết quả là trống rỗng."
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:466
+#, c-format
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+"Vùng được tô kín, đường dẫn có <b>%d</b> nút được tạo và hợp nhất với lựa "
+"chọn."
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:472
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Vùng được tô kín, đường dẫn có <b>%d</b> nút được tạo."
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:744 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1049
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>Diện tích không có giới hạn</b> nên không thể tô phủ kín được."
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1054
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>Chỉ phần hữu hình của vùng có giới hạn là đã được tô kín mà thôi.</b>Muốn "
+"tô toàn bộ diện tích thì hoàn tác, thu phóng ra xa, rồi làm lại tô kín nhé."
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1069 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1215
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Tô kín diện tích có giới hạn"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1085
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Đặt kiểu dáng cho đối tượng"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1145
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+"<b>Vẽ lên</b> các vùng để cho thêm vào vùng tô kín; ấn giữ phím <b>Alt</b> "
+"tô theo cảm ứng chạm"
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:769 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:831
+msgid "Path is closed."
+msgstr "Đường dẫn đã đóng kín."
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:783
+msgid "Closing path."
+msgstr "Đóng kín đường dẫn."
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:919
+msgid "Draw path"
+msgstr "Vẽ đường dẫn"
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1060
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Tạo 1 dấu chấm"
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1061
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Tạo 1 chấm"
+
+# TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:134 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "Đã chọn %s"
+
+# TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:136 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:145
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " trong số %d tay cầm dốc màu"
+
+# TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:146
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:153 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:160 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:168
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] " trong %d đối tượng đã chọn"
+
+# TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:143 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:156
+#, c-format
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"Một tay cầm hội nhập %d mốc dừng (kéo với <b>Shift</b> để tách rời) đã chọn"
+
+# TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:151
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "<b>%d</b> tay cầm dốc màu đã chọn trong số %d"
+
+# TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:158
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+"<b>Không có</b> tay cầm dốc màu nào đã chọn cả trong số %d của %d đối tượng "
+"đang chọn"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:401
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Đơn giản hoá dốc màu"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:454
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Tạo dốc màu mặc định"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:513 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:592
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Vẽ quanh</b> tay cầm để lựa chọn chúng"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:618
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: bám dính góc độ của dốc màu"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:619
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: vẽ dốc màu quanh điểm khởi đầu"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:800 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:952
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] ""
+"<b>dốc màu</b> cho %d các đối tượng; với <b>Ctrl</b> để bám dính góc độ"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:804 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:956
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Chọn những <b>đối tượng</b> muốn tạo dốc màu trên đó."
+
+#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:175
+msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+msgstr "Chọn một công cụ kiến tạo (construction) từ thanh công cụ."
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:296
+msgid "Measure start, <b>Shift+Click</b> for position dialog"
+msgstr "Đo lường bắt đầu, <b>Shift+Bấm chuột</b> hiện hộp đối thoại về vị trí"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:306
+msgid "Measure end, <b>Shift+Click</b> for position dialog"
+msgstr "Đo lường kết thúc, <b>Shift+Bấm chuột</b> hiện hộp đối thoại về vị trí"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:676
+msgid "Measure"
+msgstr "Đo lường"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:682
+msgid "Base"
+msgstr "Cơ sở"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:691
+msgid "Add guides from measure tool"
+msgstr "Thêm đường gióng từ công cụ đo lường"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:713
+msgid "Keep last measure on the canvas, for reference"
+msgstr "Giữ đo lường cuối cùng trên khung vẽ, để tham chiếu"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:732
+msgid "Convert measure to items"
+msgstr "Chuyển đổi đo lường sang các đối tượng"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:776
+msgid "Add global measure line"
+msgstr "Thêm đường đo lường toàn cầu"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1129
+msgid "Selected"
+msgstr "Được chọn"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1131
+msgid "Not selected"
+msgstr "Chưa được chọn"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1146
+msgid "Press 'CTRL' to measure into group"
+msgstr "Bấm 'CTRL' để đo vào trong nhóm"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1343 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Crossing %lu"
+msgstr "Băng qua %lu"
+
+# TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:148 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:159
+#, c-format
+msgid " out of %d mesh handle"
+msgid_plural " out of %d mesh handles"
+msgstr[0] " trong số %d tay cầm khung lưới"
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:166
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d"
+msgstr[0] "<b>%d</b> tay cầm khung lưới được chọn trong %d"
+
+# TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:173
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+"<b>Không có</b> tay cầm điều khiển khung lưới nào được chọn ra %d trong %d "
+"đối tượng đã chọn"
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:242
+msgid "Split mesh row/column"
+msgstr "Tách phân hàng/cột khung lưới"
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:329
+msgid "Toggled mesh path type."
+msgstr "Bật/tắt thể loại đường dẫn khung lưới."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:334
+msgid "Approximated arc for mesh side."
+msgstr "Tính vòng cung xấp xỉ cho bên khung lưới."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:339
+msgid "Toggled mesh tensors."
+msgstr "Bật/tắt kéo căng khung lưới."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:344
+msgid "Smoothed mesh corner color."
+msgstr "Làm màu góc khung lưới mịn màng."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:349
+msgid "Picked mesh corner color."
+msgstr "Chọn màu góc khung lưới."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:354
+msgid "Inserted new row or column."
+msgstr "Chèn thêm hàng hoặc cột mới."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:417
+msgid "Fit mesh inside bounding box"
+msgstr "Khí khung lưới vừa vặn bên trong hình hộp viền"
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:946
+msgid "Create mesh"
+msgstr "Tạo khung lưới"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:630
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
+"selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: kéo rê để thêm nút vào lựa chọn, nhấn chuột để bật/tắt lựa "
+"chọn đối tượng"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:634
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: kéo rê để thêm nút vào lựa chọn"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:647
+#, c-format
+msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
+msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
+msgstr[0] "<b>%u của %u</b> nút đã được chọn."
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:666
+msgid "Angle: %1°."
+msgstr "Góc: %1°."
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:673
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"%s Kéo rê chuột để chọn các nút, nhấn chuột để duy biên soạn đối tượng này "
+"mà thôi (xem thêm: Shift)"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:679
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
+msgstr "%s Kéo rê chuột để chọn các nút, nhấn chuột để hủy lựa chọn"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:687
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
+msgstr ""
+"Kéo rê chuột để chọn các nút, nhấn chuột để chỉ biên soạn đối tượng này mà "
+"thôi"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:690
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
+msgstr "Kéo rê chuột để chọn các nút, nhấn chuột để hủy lựa chọn"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:695
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"Kéo rê chuột để chọn các đối tượng biên soạn, nhấn chuột để biên soạn đối "
+"tượng này (xem thêm: Shift)"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:698
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit"
+msgstr "Kéo rê chuột để chọn các đối tượng biên soạn"
+
+#: ../src/ui/tools/pages-tool.cpp:54
+msgid "Resize page"
+msgstr "Đổi kích thước trang"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:163 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:517
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Quá trình vẽ đã bị hủy"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:387 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:214
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Tiếp tục đường dẫn đã chọn"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:397 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:222
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:228
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Tạo đường dẫn mới"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:399 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:231
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Bổ sung thêm vào đường dẫn đã chọn"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:563
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr ""
+"<b>Nhấn chuột</b> hoặc <b>nhấn chuột và kéo rê</b> để đóng kín và kết thúc "
+"đường dẫn."
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:565
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift"
+"+Click make a cusp node"
+msgstr ""
+"<b>Nhấn chuột</b> hoặc <b>nhấn chuột và kéo rê</b> để đóng kín và kết thúc "
+"đường dẫn. <b>Shift+Nhấn Chuột</b> để tạo một nút đỉnh"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:577
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>Nhấn chuột</b> hoặc <b>nhấn chuột và kéo rê</b> để tiếp tục đường dẫn từ "
+"điểm này."
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:579
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. "
+"Shift+Click make a cusp node"
+msgstr ""
+"<b>Nhấn chuột</b> hoặc <b>nhấn chuột và kéo rê</b> để tiếp tục đường dẫn từ "
+"điểm này. <b>Shift+Nhấn Chuột</b> để tạo một nút đỉnh"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1732
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;; <b>Shift+Click</b> creates cusp "
+"node, <b>ALT</b> moves previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish"
+msgstr ""
+"<b>Phân đoạn đường cong</b>: góc %3.2f&#176;;<b>Shift+Bấm Chuột</b> tạo nút "
+"đỉnh, <b>ALT</b> di chuyển phần trước, <b>Enter</b> hoặc <b>Shift+Enter</b> "
+"để hoàn tất"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1733
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;; <b>Shift+Click</b> creates cusp "
+"node, <b>ALT</b> moves previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish"
+msgstr ""
+"<b>Phân đoạn đường</b>: góc %3.2f&#176;; <b>Shift+Bấm Chuột</b> tạo nút "
+"đỉnh, <b>ALT</b> di chuyển phần trước, <b>Enter</b> hoặc <b>Shift+Enter</b> "
+"để hoàn tất"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1737
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Phân đoạn đường cung</b>: góc độ %3.2f&#176;, khoảng cách %s; với "
+"<b>Ctrl</b> để bám dính góc độ, <b>Enter</b> hoặc <b>Shift+Enter</b> để kết "
+"thúc đường dẫn"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1738
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Phân đoạn đường</b>: góc %3.2f&#176;, khoảng cách %s; với <b>Ctrl</b> để "
+"bám dính góc độ, <b>Enter</b> hoặc <b>Shift+Enter</b> để kết thúc đường dẫn"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1756
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>Tay cầm đường cong</b>: góc độ %3.2f&#176;, chiều dài %s; với <b>Ctrl</b> "
+"để bám dính góc độ"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1780
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Tay cầm đường cong, đối xứng</b>: góc độ %3.2f&#176;, chiều dài %s; với "
+"<b>Ctrl</b> để bám dính góc độ, với <b>Shift</b> để chỉ di chuyển tay cầm "
+"này mà thôi"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1781
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Tay cầm đường cong</b>: góc độ %3.2f&#176;, chiều dài %s; với <b>Ctrl</b> "
+"để bám dính góc độ; giữ <b>Shift</b> chỉ di chuyển tay cầm này mà thôi"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1933
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Bản vẽ hoàn tất"
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:341
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Thả ra</b> ở đây để đóng kín và kết thúc đường dẫn."
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:349
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Vẽ một đường dẫn tự do bằng tay"
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:355
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Kéo rê</b> để tiếp tục đường dẫn từ điểm này."
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:459
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Kết thúc vẽ tự do bằng tay"
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:564
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
+"<b>Chế độ phác thảo</b>: giữ <b>Alt</b> nội suy giữa các đường dẫn phác "
+"thảo. Thả ra <b>Alt</b> để kết thúc."
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:589
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Hoàn tất nét phác tự do"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:247
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: tạo hình vuông hay chữ nhật mà tỉ số là số nguyên, khóa một góc "
+"tròn"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:395
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Hình chữ nhật</b>: %s &#215; %s (giữ tỷ lệ %d:%d); với <b>Shift</b> để vẽ "
+"quanh điểm khởi đầu"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:400
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Hình chữ nhật</b>: %s &#215; %s (giữ tỷ lệ vàng 1.618 : 1); với <b>Shift</"
+"b> để vẽ quanh điểm khởi đầu"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:404
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Hình chữ nhật</b>: %s &#215; %s (giữ tỷ lệ vàng 1.618 : 1); với <b>Shift</"
+"b> để vẽ quanh điểm khởi đầu"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square, integer-"
+"ratio, or golden-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the "
+"starting point"
+msgstr ""
+"<b>Hình chữ nhật</b>: %s &#215; %s; với <b>Ctrl</b> để tạo hình vuông, hình "
+"chữ nhật tỷ lệ số nguyên hoặc tỷ lệ vàng; với <b>Shift</b> để vẽ quanh điểm "
+"khởi đầu"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:429
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Tạo hình chữ nhật"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:89
+#, c-format
+msgid ""
+"No objects selected. Click, %s+click, %s+scroll mouse on top of objects, or "
+"drag around objects to select."
+msgstr ""
+"Không có đối tượng nào được chọn cả. Bấm, %s+bấm chuột, %s+cuộn chuột trên "
+"đầu các đối tượng hoặc kéo xung quanh các đối tượng để chọn."
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:95
+msgid "Click selection again to toggle scale/rotation handles"
+msgstr ""
+"Bấm lại vào lựa chọn một lần nữa để bật/tắt các tay cầm tỷ lệ/xoay chiều"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:165
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Hành động di chuyển bị hủy."
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:173
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Hành động lựa chọn bị hủy."
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:609
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>%s</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Vẽ trên</b> các đối tượng để chọn chúng; thả ra <b>%s</b> để chuyển sang "
+"lựa chọn bằng dây cao su"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:612
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Drag near</b> objects to select them; press <b>%s</b> to switch to touch "
+"selection"
+msgstr ""
+"<b>Kéo rê gần</b> các đối tượng gần để chọn chúng; bấm <b>%s</b> để chuyển "
+"sang lựa chọn bằng cảm ứng"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:615
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>%s</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+"<b>Kéo xung quanh</b> các đối tượng để chọn chúng; bấm <b>%s</b> để chuyển "
+"sang lựa chọn bằng cảm ứng"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1045
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "Đối tượng được chọn không phải là nhóm. Không thể vào được."
+
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:222
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: bám dính góc"
+
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:224
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: khoá bán kính xoắn ốc"
+
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:354
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Xoắn ốc</b>: bán kính %s, góc %.2f&#176;; với <b>Ctrl</b> để bám dính góc "
+"độ"
+
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:375
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Tạo xoắn ốc"
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:232 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:157
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "<b>%i</b> đối tượng đã chọn"
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:234 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:159
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>không có gì</b> đã chọn cả"
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:239
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial "
+"selection."
+msgstr ""
+"%s. Kéo rê, bấm chuột hoặc bấm và cuộn để phun <b>các bản sao</b> của lựa "
+"chọn ban đầu."
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:242
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial "
+"selection."
+msgstr ""
+"%s. Kéo rê, bấm chuột hoặc bấm chuột và cuộn để phun <b>các bản rập khuôn</"
+"b> của lựa chọn ban đầu."
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the "
+"initial selection."
+msgstr ""
+"%s. Kéo rê, bấm chuột hoặc bấm chuột và cuộn để phun trong một <b>đơn đường "
+"dẫn</b> của lựa chọn ban đầu."
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1292
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
+msgstr ""
+"<b>Không có gì đã được chọn cả!</b> Hãy chọn các đối tượng cần phun nhé."
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1372
+msgid "Spray in single path"
+msgstr "Phun trong đơn đường dẫn"
+
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:233
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: bám dính góc, giữ các tia xòe tỏa tròn"
+
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:367
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Đa giác</b>: bán kính %s, góc %.2f&#176;; với <b>Ctrl</b> để bám dính góc "
+"độ"
+
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:368
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Star</b>: radius %s, angle %.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Hình ngôi sao</b>: bán kính %s, góc %.2f&#176;; với <b>Ctrl</b> để bám "
+"dính góc độ"
+
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:394
+msgid "Create star"
+msgstr "Tạo hình ngôi sao"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:236
+msgid "Delete text"
+msgstr "Xoá văn bản"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:354
+msgid "Create text"
+msgstr "Tạo văn bản"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Ký tự không thể in được"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:393
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Chèn ký tự Unicode"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:428
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> để kết thúc): %s: %s"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:430 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:808
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> kết thúc): "
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:506
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Khung hình của dòng văn bản đối lưu</b>: %s &#215; %s"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:568
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Nhấn chuột</b> để soạn thảo văn bản, <b>kéo rê</b> để chọn phần của văn "
+"bản."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:572
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Nhấn chuột</b> để biên soạn dòng văn bản đối lưu, <b>kéo rê</b> để chọn "
+"phần của văn bản."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:626
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Đánh văn bản; <b>Enter</b> để xuống dòng, tạo dòng mới."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Dòng văn bản đối lưu đã được tạo."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:650
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Tạo dòng văn bản đối lưu"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:653
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"Khung hình <b>quá nhỏ</b> so với cỡ phông chữ đang dùng. Không thể tạo dòng "
+"văn bản đối lưu được."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:794
+msgid "No-break space"
+msgstr "Dấu cách không ngắt"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:795
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Chèn dấu cách không ngắt"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:831
+msgid "Make bold"
+msgstr "In đậm"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:848
+msgid "Make italic"
+msgstr "In nghiêng"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:892
+msgid "New line"
+msgstr "Dòng mới"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:933
+msgid "Backspace"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:987
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Chỉnh phân khoảng giữa các ký tự về bên trái"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1011
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Chỉnh phân khoảng giữa các ký tự về bên phải"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1035
+msgid "Kern up"
+msgstr "Chỉnh phân khoảng giữa các ký tự lên trên"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1059
+msgid "Kern down"
+msgstr "Chỉnh phân khoảng giữa các ký tự xuống dưới"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1131
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Xoay ngược chiều kim đồng hồ"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1151
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Xoay thuận chiều kim đồng hồ"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1167
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Giảm khoảng cách dòng"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1173
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Giảm khoảng cách chữ"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Tăng khoảng cách dòng"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1196
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Tăng khoảng cách chữ"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1344
+msgid "Paste text"
+msgstr "Dán văn bản"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663
+#, c-format
+msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgid_plural ""
+"Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr[0] ""
+"Đánh máy chữ hoặc chỉnh sửa văn bản (%d ký tự%s); <b>Enter</b> để bắt đầu "
+"dòng mới."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1664
+#, c-format
+msgid ""
+"Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgid_plural ""
+"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgstr[0] ""
+"Đánh máy chữ hoặc chỉnh sửa dòng văn bản đối lưu (%d ký tự%s); <b>Enter</b> "
+"để bắt đầu đoạn văn mới."
+
+#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:674
+msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Dấu cách + di chuyển chuột </b> để lia khung vẽ"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:164
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr "%s. Kéo rê để <b>di chuyển</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:168
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr ""
+"%s. Kéo rê hoặc bấm chuột để <b>di chuyển vào trong</b>; với Shift để <b>di "
+"chuyển ra ngoài</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:176
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr "%s. Kéo rê và nhấn chuột để <b>di chuyển ngẫu nhiên</b>."
+
+# đổi tỷ lệ lên, đổi tỷ lệ xuống, hay phóng to và thu nhỏ???
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:180
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr ""
+"%s. Kéo rê hoặc nhấn chuột để <b>thu nhỏ</b>; với Shift để <b>phóng to</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:188
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
+"<b>counterclockwise</b>."
+msgstr ""
+"%s. Kéo rê hoặc nhấn chuột để <b>xoay thuận chiều kim đồng hồ</b>; với Shift "
+"để <b>xoay ngược chiều kim đồng hồ</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:196
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr ""
+"%s. Kéo rê hoặc nhấn chuột để <b>nhân đôi</b>; với Shift để <b>xóa</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:204
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr "%s. Kéo rê để <b>đẩy đường dẫn</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:208
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr ""
+"%s. Kéo rê hoặc nhấn chuột để <b>thu lại đường dẫn</b>; với Shift để <b>mở "
+"rộng ra</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:216
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr ""
+"%s. Kéo rê hoặc nhấn chuột để <b>hấp dẫn đường dẫn</b>; với Shift để <b>đẩy "
+"ra</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:224
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr "%s. Kéo rê hoặc bấm chuột để <b>làm đường dẫn gồ ghề</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:228
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr "%s. Kéo rê hay nhấn chuột để <b>tô màu đối tượng</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:232
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr "%s. Kéo rê hay nhấn chuột để <b>ngẫu nhiên hóa màu sắc</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:236
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr ""
+"%s. Kéo rê hay nhấn chuột: <b>tăng độ nhoè</b>; với Shift: <b>giảm nhoè</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1177
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Chưa chọn gì cả!</b> Hãy chọn đối tượng cần hiệu chỉnh."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1210
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Hiệu chỉnh di chuyển"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1213
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Hiệu chỉnh di chuyển vào/ra"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1216
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Hiệu chỉnh di chuyển biến động"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1219
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Hiệu chỉnh tỷ lệ"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1222
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Hiệu chỉnh xoay chiều"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1225
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Hiệu chỉnh nhân đôi/xóa"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1228
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Hiệu chỉnh đẩy đường dẫn ra"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1231
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Hiệu chỉnh thu nhỏ/phóng to đường dẫn"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1234
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Hiệu chỉnh hấp dẫn/đẩy lùi đường dẫn"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1237
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Hiệu chỉnh độ gồ ghề của đường dẫn"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1240
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Hiệu chỉnh sơn màu"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1243
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Hiệu chỉnh biến động màu"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1246
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Hiệu chỉnh độ nhoè"
+
+#: ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:118
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Bật/tắt chế độ hiển thị dưới dạng quản lý màu cho cửa sổ tài liệu này"
+
+#: ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:128
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Thu phóng bản vẽ nếu kích thước cửa sổ thay đổi"
+
+#: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:37
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Giá trị RGBA thập lục của màu"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:477
+msgid "_R:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:480
+msgid "_G:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:483
+msgid "_B:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:171
+msgid "G:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:171
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:69
+msgid "Gray"
+msgstr "Xám"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:503 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:538
+msgid "_H:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:508 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:543
+msgid "_S:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:512
+msgid "_L:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:572
+msgid "_C:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:576
+msgid "_M:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:188
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:580
+msgid "_Y:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:584
+msgid "_K:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:296
+msgid "CMS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:358
+msgid "Fix"
+msgstr "Sửa chữa"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:362
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "Sửa RGB dự phòng để khớp với giá trị icc-color()."
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:453
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:486 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:516
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:551 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:588
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:623
+msgid "_A:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:465
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:477
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:487 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:488
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:517 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:518
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:552 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:553
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:589 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:590
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:624 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:625
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alpha (độ đục)"
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:118
+msgid "Choose style of color selection"
+msgstr "Chọn kiểu cách chọn lựa màu"
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:177
+msgid "Color Managed"
+msgstr "Quản Lý Màu"
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:184
+msgid "Out of gamut!"
+msgstr "Nằm ngoài không gian màu cho phép!"
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:191
+msgid "Too much ink!"
+msgstr "Quá nhiều mực!"
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:206
+msgid "RGBA_:"
+msgstr ""
+
+# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:58
+msgid "RGB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:58
+msgid "HSL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:59
+msgid "CMYK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:59
+msgid "HSV"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:59
+msgid "HSLuv"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:149
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Bánh Xe Màu Sắc"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:547
+msgid "_V:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:610
+msgid "_H*:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:615
+msgid "_S*:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:619
+msgid "_L*:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:50
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Hoa văn gạch ngang"
+
+#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:61 ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:238
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Dịch chuyển của hoa văn"
+
+#: ../src/ui/widget/export-lists.cpp:142
+msgid "Add Export"
+msgstr "Thêm Xuất Khẩu"
+
+#: ../src/ui/widget/export-lists.cpp:148 ../src/ui/widget/export-lists.cpp:188
+msgid "Suffix"
+msgstr "Hậu Tố"
+
+#: ../src/ui/widget/export-lists.cpp:152
+msgid "Format"
+msgstr "Định Dạng"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:275
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Đổi quy tắc tô kín"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:348 ../src/ui/widget/fill-style.cpp:416
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Đặt màu tô"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:348 ../src/ui/widget/fill-style.cpp:416
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Đặt màu nét"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:408 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Bỏ tô"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:408 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:543
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Bỏ nét"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:509
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Đặt tô kín bằng dốc màu"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:509
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Đặt dốc màu lên nét"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:602
+msgid "Set mesh on fill"
+msgstr "Đặt khung lưới vào vùng tô phủ kín"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:602
+msgid "Set mesh on stroke"
+msgstr "Đặt khung lưới trên nét"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:662
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Đặt hoa văn để tô phủ kín"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:662
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Đặt hoa văn trên nét vẽ"
+
+# TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:687 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:551
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Bỏ tô phủ"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:687 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Bỏ nét"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:31
+msgid "Soft Light"
+msgstr "Ánh Sáng Mềm"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:51
+msgid "Blur (%)"
+msgstr "Làm Nhòe (%)"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:52
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035
+msgid "Opacity (%)"
+msgstr "Độ đục (%)"
+
+#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:144
+msgid "Select all text with this text family"
+msgstr "Chọn toàn bộ văn bản với họ văn bản này"
+
+#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:147
+msgid "Font not found on system: "
+msgstr "Không tìm thấy phông chữ trên hệ thống: "
+
+#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:30
+msgid "Font family"
+msgstr "Họ phông"
+
+#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:31
+msgctxt "Font selector"
+msgid "Style"
+msgstr "Kiểu dáng"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:152
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Ligatures"
+msgstr "Luyến/Nối"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:153
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Common"
+msgstr "Sắp Đặt Chung"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:154
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Discretionary"
+msgstr "Tùy ý"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:155
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Historical"
+msgstr "Lịch sử"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:156
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Contextual"
+msgstr "Ngữ cảnh"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:158
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Position"
+msgstr "Vị trí"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:164
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Normal"
+msgstr "Bình thường"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:160
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Subscript"
+msgstr "Chữ viết dưới"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:161
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Superscript"
+msgstr "Chữ viết trên"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:163
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Capitals"
+msgstr "Chữ viết hoa"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:165
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Small"
+msgstr "Nhỏ"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:166
+msgctxt "Font feature"
+msgid "All small"
+msgstr "Tất cả đều nhỏ"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:167
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Petite"
+msgstr "Nhỏ nhắn"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:168
+msgctxt "Font feature"
+msgid "All petite"
+msgstr "Tất cả đều nhỏ nhắn"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:169
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Unicase"
+msgstr "Một cỡ"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:170
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Titling"
+msgstr "Tiêu đề"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:172
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Numeric"
+msgstr "Số"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:173
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Lining"
+msgstr "Chiều ngang cao bằng nhau"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Old Style"
+msgstr "Kiểu cũ (cao thấp không đồng hàng)"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Default Style"
+msgstr "Phong Cách Mặc Định"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:195
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Proportional"
+msgstr "Cân Đối"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:177
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Tabular"
+msgstr "Để sắp bảng, chiều rộng bằng nhau"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Default Width"
+msgstr "Chiều rộng mặc định"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Diagonal"
+msgstr "Gạch chéo (phân số, số không)"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Stacked"
+msgstr "Chồng tầng (phân số)"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Default Fractions"
+msgstr "Phân Số Mặc Định"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Ordinal"
+msgstr "Thứ tự"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Slashed Zero"
+msgstr "Gạch chéo số 0"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185
+msgctxt "Font feature"
+msgid "East Asian"
+msgstr "Đông Á"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:193
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Default"
+msgstr "Mặc định"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187
+msgctxt "Font feature"
+msgid "JIS78"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188
+msgctxt "Font feature"
+msgid "JIS83"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189
+msgctxt "Font feature"
+msgid "JIS90"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190
+msgctxt "Font feature"
+msgid "JIS04"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:191
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Simplified"
+msgstr "Đơn giản"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:192
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Traditional"
+msgstr "Truyền thống"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:194
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Full Width"
+msgstr "Chiều rộng đầy đủ"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:196
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Ruby"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:198
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Feature Settings"
+msgstr "Cài Đặt Tính Năng"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:199
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Selection has different Feature Settings!"
+msgstr "Lựa chọn có nhiều Cài Đặt Tính Năng khác nhau!"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:216
+msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'"
+msgstr ""
+"Các luyến/nối thông dụng. The mặc định thì bật. Bảng OpenType: 'liga', 'clig'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:218
+msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'"
+msgstr "Luyến/nối tùy ý. Theo mặc định là tắt. Bảng OpenType: 'dlig'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:220
+msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'"
+msgstr "Các luyến/nối lịch sử. Tắt theo mặc định. Bảng OpenType: 'hlig'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:222
+msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'"
+msgstr "Hình thức theo ngữ cảnh. Theo mặc định thì bật. Bảng OpenType: 'calt'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:277
+msgid "Normal position."
+msgstr "Vị trí bình thường."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:278
+msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'"
+msgstr "Chữ viết dưới. Bảng OpenType: 'subs'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:279
+msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'"
+msgstr "Chữ viết trên. Bảng OpenType: 'sups'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:307
+msgid "Normal capitalization."
+msgstr "Viết hoa bình thường."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:308
+msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'"
+msgstr "Chữ in hoa nhỏ (chữ thường). Bảng OpenType: 'smcp'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:309
+msgid ""
+"All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'"
+msgstr ""
+"Toàn bộ chữ in hoa nhỏ (chữ hoa và chữ thường). Bảng OpenType: 'c2sc' và "
+"'smcp'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:310
+msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'"
+msgstr "Chữ in hoa xin xắn (chữ thường). Bảng OpenType: 'pcap'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:311
+msgid ""
+"All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'"
+msgstr ""
+"Toàn bộ các chữ in hoa xinh xắn (chữ hoa và chữ thường). Bảng OpenType: "
+"'c2sc' và 'pcap'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:312
+msgid ""
+"Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: "
+"'unic'"
+msgstr ""
+"Một cỡ (chữ in hoa nhỏ cho chữ hoa, bình thường cho chữ thường). Bảng "
+"OpenType: 'unic'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:313
+msgid ""
+"Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: "
+"'titl'"
+msgstr ""
+"Chữ hoa tiêu đề (chữ hoa trọng lượng nhẹ hơn để sử dụng trong tiêu đề). Bảng "
+"OpenType: 'titl'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:353
+msgid "Normal style."
+msgstr "Kiểu bình thường."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:354
+msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'"
+msgstr "Các chữ số chiều ngang cao bằng nhau. Bảng OpenType: 'lnum'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:355
+msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'"
+msgstr "Chữ số kiểu cũ. Bảng OpenType: 'onum'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:356
+msgid "Normal widths."
+msgstr "Chiều rộng bình thường."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:357
+msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'"
+msgstr "Chữ số chiều rộng cân đối. Bảng OpenType: 'pnum'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:358
+msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'"
+msgstr "Chữ số có chiều rộng giống nhau. Bảng OpenType: 'tnum'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:359
+msgid "Normal fractions."
+msgstr "Phân số bình thường."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:360
+msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'"
+msgstr "Phân số có gạch chéo. Bảng OpenType: 'frac'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:361
+msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'"
+msgstr "Phân số xếp chồng lên nhau. Bảng OpenType: 'afrc'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:362
+msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'"
+msgstr ""
+"Thứ tự (nâng ký hiệu chỉ thứ tự 'th' (tiếng Anh) cao lên, v.v.). Bảng "
+"OpenType: 'ordn'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:363
+msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'"
+msgstr "Số 0 với gạch chéo ở giữa. Bảng OpenType: 'zero'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:425
+msgid "Default variant."
+msgstr "Biến thể mặc định."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:426
+msgid "JIS78 forms. OpenType table: 'jp78'."
+msgstr "Hình thức JIS78. Bảng OpenType: 'jp78'."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:427
+msgid "JIS83 forms. OpenType table: 'jp83'."
+msgstr "Hình thức JIS83. Bảng OpenType: 'jp83'."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:428
+msgid "JIS90 forms. OpenType table: 'jp90'."
+msgstr "Hình thức JIS90. Bảng OpenType: 'jp90'."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:429
+msgid "JIS2004 forms. OpenType table: 'jp04'."
+msgstr "Hình thức JIS2004. Bảng OpenType: 'jp04'."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:430
+msgid "Simplified forms. OpenType table: 'smpl'."
+msgstr "Hình thức đơn giản. Bảng OpenType: 'smpl'."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:431
+msgid "Traditional forms. OpenType table: 'trad'."
+msgstr "Hình thức truyền thống. Bảng OpenType: 'trad'."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:432
+msgid "Default width."
+msgstr "Chiều rộng mặc định."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:433
+msgid "Full width variants. OpenType table: 'fwid'."
+msgstr "Biến thể chiều rộng toàn phần. Bảng OpenType: 'fwid'."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:434
+msgid "Proportional width variants. OpenType table: 'pwid'."
+msgstr "Biến thể chiều rộng cân đối. Bảng OpenType: 'pwid'."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:435
+msgid "Ruby variants. OpenType table: 'ruby'."
+msgstr "Biến thể ruby. Bảng OpenType: 'ruby'."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:485
+msgid "Feature settings in CSS form (e.g. \"wxyz\" or \"wxyz\" 3)."
+msgstr "Cài đặt tính năng ở dạng CSS (ví dụ: \"wxyz\" hoặc \"wxyz\" 3)."
+
+# TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:223
+msgid "Stop color"
+msgstr "Màu mốc dừng"
+
+#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:125
+msgid "Create a duplicate gradient"
+msgstr "Tạo dốc màu trùng lặp"
+
+#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:135
+msgid "Delete unused gradient"
+msgstr "Xóa dốc màu không sử dụng đến"
+
+#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:146
+msgid "Edit gradient"
+msgstr "Biên soạn dốc màu"
+
+#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:171
+msgid "Swatch"
+msgstr "Màu Mẫu"
+
+#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:216
+msgid "Rename gradient"
+msgstr "Đổi tên dốc màu"
+
+#: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:211
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:804
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1129
+msgid "No document selected"
+msgstr "Không có tài liệu nào được chọn cả"
+
+#: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:215
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Không có dốc màu nào trong tài liệu cả"
+
+#: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:219
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Không có dốc màu nào đã được chọn cả"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:88
+msgid "Current layer"
+msgstr "Tầng lớp hiện tại"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:97
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Bật/tắt tính hữu hình của tầng lớp hiện tại"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:106
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Khoá hoặc gỡ khóa tầng lớp hiện tại"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:188
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Khoá tầng lớp"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:188
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Gỡ khoá tầng lớp"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:197
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Ẩn giấu tầng lớp"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:197
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Hiện tầng lớp"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Quyền sở hữu riêng"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgctxt "MetadataLicence"
+msgid "Other"
+msgstr "Cái khác"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:68
+msgid "Document license updated"
+msgstr "Giấy phép tài liệu đã được cập nhật"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:143
+msgid "Change blur/blend filter"
+msgstr "Thay đổi bộ lọc nhòe mờ/pha trộn"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:855
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Đổi độ đục"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:204
+msgid "Change isolation"
+msgstr "Thay đổi tính biệt lập"
+
+#: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:100
+msgid "Border and shadow color"
+msgstr "Màu đường viền và bóng ngả"
+
+#: ../src/ui/widget/page-selector.cpp:39
+msgid "Move to previous page"
+msgstr "Di chuyển đến trang trước"
+
+#: ../src/ui/widget/page-selector.cpp:44
+msgid "Move to next page"
+msgstr "Di chuyển đến trang tiếp theo"
+
+#: ../src/ui/widget/page-selector.cpp:47
+msgid "Current page"
+msgstr "Trang hiện tại"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:160
+msgid "No paint"
+msgstr "Không có sơn"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:161
+msgid "Flat color"
+msgstr "Màu phẳng"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:163 ../share/ui/gradient-edit.glade:131
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Dốc màu tuyến tính"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:165 ../share/ui/gradient-edit.glade:146
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Dốc màu tỏa tròn"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:168
+msgid "Mesh gradient"
+msgstr "Dốc màu khung lưới"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278
+msgid "Pattern"
+msgstr "Mẫu Hoa Văn"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:173
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr ""
+"Không sử dụng sơn (làm cho nó trở thành không xác định để có thể kế thừa nó)"
+
+# TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:186
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr ""
+"Bất cứ sự giao cắt bản thân hoặc đường dẫn phụ nào tạo lỗ hổng trong vùng tô "
+"kín (luật tô-kín: chẵn/lẻ)"
+
+# TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:199
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr ""
+"Vùng tô kín là đặc ngoại trừ trường hợp đường dẫn phụ nằm ngược hướng (luật "
+"tô-kín: khác không)"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:516
+msgid "<b>No objects</b>"
+msgstr "<b>Không có đối tượng nào cả</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:524
+msgid "<b>Multiple styles</b>"
+msgstr "<b>Nhiều kiểu cách</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:532
+msgid "<b>Paint is undefined</b>"
+msgstr "<b>Sơn chưa xác định</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:540
+msgid "<b>No paint</b>"
+msgstr "<b>Không có sơn</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:610
+msgid "<b>Flat color</b>"
+msgstr "<b>Màu phẳng</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:924
+msgid "Use the <b>Mesh tool</b> to modify the mesh."
+msgstr "Sử dụng <b>Công Cụ Khung Lưới</b> để sửa đổi khung lưới."
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:935
+msgid "<b>Mesh fill</b>"
+msgstr "<b>Tô phủ kín khung lưới</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1247
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"Dùng<b>Công cụ Nút</b> để điều chỉnh vị trí, tỷ lệ và xoay chiều của hoa văn "
+"trên khung vẽ. Sử dụng <b>Đối tượng &gt; Hoa Văn &gt; Đối Tượng sang Hoa "
+"Văn</b> để tạo một hoa văn mới từ lựa chọn."
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1258
+msgid "<b>Pattern fill</b>"
+msgstr "<b>Tô phủ hoa văn</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1278
+msgid "<b>Hatch fill</b>"
+msgstr "<b>Tô phủ gạch đánh bóng</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1380
+msgid "<b>Swatch fill</b>"
+msgstr "<b>Tô phủ màu mẫu</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:852
+msgid "_Browse..."
+msgstr "Duyệt..."
+
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:938
+msgid "Select a bitmap editor"
+msgstr "Chọn trình biên soạn ảnh bitmap"
+
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:76
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+"Đặt lại hạt nhân cho máy sinh ngẫu; Việc làm này sẽ tạo ra một chuỗi số ngẫu "
+"nhiên khác đi."
+
+#: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:702
+msgid "Distance:"
+msgstr "Khoảng cách:"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:30
+msgid "Backend"
+msgstr "Nền sau"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:31
+msgid "Vector"
+msgstr "Véctơ"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:32
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Ảnh Bitmap"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Tùy chọn cho ảnh Bitmap"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr ""
+"Độ phân giải kết xuất ảnh bitmap hay dùng, trong số điểm trên mỗi in-sơ."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Kết xuất dùng các thao tác véc-tơ của Cairo. Hình ảnh kết quả thường có kích "
+"thước tập tin nhỏ hơn, và có khả năng đổi tỷ lệ tùy tiện, song một số hiệu "
+"ứng thanh lọc sẽ không được kết xuất một cách chính xác."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:49
+msgid ""
+"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Kết xuất mọi thứ dưới dạng ảnh bitmap. Hình ảnh kết quả thường có kích thước "
+"tập tin lớn hơn, và không thể thể đổi tỷ lệ một cách tùy tiện được, song "
+"toàn bộ các đối tượng sẽ được kết xuất chính xác như trong hiển thị vậy."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:125
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:119
+msgid "Fill:"
+msgstr "Tô Phủ:"
+
+# Opacity — Độ mờ đục
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:127
+msgid "O:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
+msgid "N/A"
+msgstr "Không áp dụng được"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Chưa chọn gì cả"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
+msgctxt "Fill"
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Không</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
+msgctxt "Stroke"
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Khôn</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "No fill, middle-click for black fill"
+msgstr "Không tô phủ kín, nhấp chuột giữa để tô phủ kín màu đen"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "No stroke, middle-click for black stroke"
+msgstr "Không có nét vẽ, nhấp chuột giữa cho nét đen"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280
+msgid "Pattern (fill)"
+msgstr "Hoa văn (tô phủ)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280
+msgid "Pattern (stroke)"
+msgstr "Hoa văn (nét)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+msgid "Hatch"
+msgstr "Gạch đánh bóng"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+msgid "Hatch (fill)"
+msgstr "Gạch đánh bóng (tô phủ kín)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+msgid "Hatch (stroke)"
+msgstr "Gạch đánh bóng (Nét)"
+
+# Linear gradient: dốc màu tuyến.
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:272
+msgid "Linear gradient (fill)"
+msgstr "Dốc màu tuyến tính (tô phủ kín)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:272
+msgid "Linear gradient (stroke)"
+msgstr "Dốc màu tuyến tính (nét)"
+
+# Radial gradient: dốc màu tỏa tròn
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276
+msgid "Radial gradient (fill)"
+msgstr "Dốc màu tỏa tròn (tô phủ kín)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276
+msgid "Radial gradient (stroke)"
+msgstr "Dốc màu tỏa tròn (nét)"
+
+# Linear gradient: dốc màu tuyến.
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "<b>M</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "Mesh gradient (fill)"
+msgstr "Dốc màu khung lưới (tô phủ kín)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "Mesh gradient (stroke)"
+msgstr "Dốc màu khung lưới(nét)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225
+msgid "≠"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
+msgid "Different fills"
+msgstr "Các kiểu tô phủ khác"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Các kiểu nét khác"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Bỏ Thiết Lập</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
+msgid "Flat color (fill)"
+msgstr "Màu phẳng bẹt (tô phủ)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
+msgid "Flat color (stroke)"
+msgstr "Màu phẳng bẹt (nét)"
+
+# TRANSLATORS: A means "Averaged"
+#. TRANSLATORS: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "Hệ số tô phủ được tính trung bình qua các đối tượng đã chọn"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "Nét được tính trung bình qua các đối tượng đã chọn"
+
+# TRANSLATORS: M means "Multiple"
+#. TRANSLATORS: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Nhiều đối tượng đã chọn có cùng một loại tô phủ"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Nhiều đối tượng được chọn có cùng một nét"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Sửa vùng tô phủ..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Sửa nét..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250
+msgid "Last set color"
+msgstr "Màu đặt trước đây"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Màu chọn trước đây"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:270
+msgid "Copy color"
+msgstr "Sao chép màu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:274
+msgid "Paste color"
+msgstr "Dán màu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:583
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Làm cho vùng tô phủ đục"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Làm cho nét đục"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:594
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Áp dụng màu đặt trước đây thành màu tô"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:605
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Áp dụng màu đặt trước đây thành màu nét"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:615
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Áp dụng màu chọn trước đây thành màu tô"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Áp dụng màu chọn trước đây thành màu nét"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:650
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Đảo vùng/màu tô"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:673
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Đảo nét"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:684
+msgid "White fill"
+msgstr "Tô phủ màu trắng"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:695
+msgid "White stroke"
+msgstr "Nét màu trắng"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:706
+msgid "Black fill"
+msgstr "Tô phủ màu đen"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:717
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Nét màu đen"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:759
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Dán tô phủ kín"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:776
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Dán nét"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:881
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Đổi chiều rộng nét"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988
+msgid ", drag to adjust, middle-click to remove"
+msgstr ", kéo rê để điều chỉnh, bấm nút giữa để loại bỏ"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1056
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1057
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:181 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:313
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
+msgid "Hairline"
+msgstr "(nét mảnh)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1057
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
+msgid "Stroke width: %1"
+msgstr "Chiều rộng nét: %1"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1077
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Chiều rộng nét: %.5g%s%s"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1081
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (tính trung bình)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1108
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (trong suốt)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1132
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (đục)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
+msgid "Adjust alpha"
+msgstr "Điều chỉnh alpha"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</"
+"b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without "
+"modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Điều chỉnh <b>alpha</b>: trước là %.3g, bây giờ là <b>%.3g</b> (chênh lệch "
+"là %.3g); với <b>Ctrl</b> để điều chỉnh độ nhạt/sáng, với <b>Shift</b> để "
+"điều chỉnh độ bão hòa, không sử dụng phím bổ trợ để điều chỉnh sắc thái của "
+"màu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1274
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Điều chỉnh độ bão hòa"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1276
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
+"modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Điều chỉnh <b>độ bão hòa</b>: trước là %.3g, bây giờ là <b>%.3g</b> (chênh "
+"lệch là %.3g); với <b>Ctrl</b> để điều chỉnh độ sáng/nhạt, với <b>Alt</b> để "
+"điều chỉnh alpha, không sử dụng phím bổ trợ để điều chỉnh sắc thái của màu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Điều chỉnh độ sáng"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
+"modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Điều chỉnh <b>độ nhẹ</b>: trước là %.3g, bây giờ <b>%.3g</b> (chênh lệch là "
+"%.3g); với <b>Shift</b> để điều chỉnh độ bão hòa, với <b>Alt</b> để điều "
+"chỉnh alpha, không sử dụng phím bổ trợ để điều chỉnh sắc thái của màu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Điều chỉnh sắc thái của màu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> "
+"to adjust lightness"
+msgstr ""
+"Điều chỉnh <b>màu sắc</b>: trước là %.3g, bây giờ là <b>%.3g</b> (chênh lệch "
+"là %.3g); với <b>Shift</b> để điều chỉnh độ bão hòa, với <b>Alt</b> để điều "
+"chỉnh alpha, với <b>Ctrl</b> để điều chỉnh độ sáng/nhạt"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1386
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1399
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Điều chỉnh chiều rộng nét"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1387
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr ""
+"Điều chỉnh <b>chiều rộng nét</b>: trước là %.3g bây giờ là <b>%.3g</b> "
+"(chênh lệch là %.3g)"
+
+# TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
+#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:127
+msgctxt "Sliders"
+msgid "Link"
+msgstr "Kết Nối"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:169
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Chiều rộng nét"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:171
+msgctxt "Stroke width"
+msgid "_Width:"
+msgstr "Chiều Rộng:"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:197
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Gạch gạch:"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:215
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "Hoa Văn:"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:216
+msgid "Repeating \"dash gap ...\" pattern"
+msgstr "Lặp lại mẫu \"gạch, cách trống ...\""
+
+# (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+# TODO: Marker còn có thể là Dấu Hiệu
+# TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:238
+msgid "Markers:"
+msgstr "Các Dấu Hiệu:"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:244
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr ""
+"Dấu hiệu khởi đầu được vẽ trên nút đầu tiên của một đường dẫn hoặc hình dạng"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:252
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
+msgstr ""
+"Dấu hiệu giữa được vẽ trên toàn bộ các nút của đường dẫn hoặc hình dạng, "
+"ngoại trừ nút đầu tiên và nút cuối cùng"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:260
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr "Dấu hiệu cuối được vẽ trên nút cuối cùng của đường dẫn hoặc hình dạng"
+
+# "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+# For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+# TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:283
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Đầu nối cắt vát"
+
+# "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+# For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+# TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:291
+msgid "Round join"
+msgstr "Đầu nối tròn"
+
+# "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+# For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+# TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:299
+msgid "Miter join"
+msgstr "Đầu nối cắt góc"
+
+# TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+# spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i);
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i);
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:323
+msgid "Cap:"
+msgstr "Nắp:"
+
+# TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+# of the line; the ends of the line are square
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:334
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Nắp bịt đầu"
+
+# TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+# line; the ends of the line are rounded
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:341
+msgid "Round cap"
+msgstr "Nắp tròn"
+
+# TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+# line; the ends of the line are square
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:348
+msgid "Square cap"
+msgstr "Nắp vuông"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:362
+msgid "Fill, Stroke, Markers"
+msgstr "Vùng Tô, Nét, Dấu Hiệu"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:366
+msgid "Stroke, Fill, Markers"
+msgstr "Nét, Vùng Tô, Dấu Hiệu"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:370
+msgid "Fill, Markers, Stroke"
+msgstr "Vùng Tô, Dấu Hiệu, Nét"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:378
+msgid "Markers, Fill, Stroke"
+msgstr "Dấu Hiệu, Vùng Tô, Nét"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:382
+msgid "Stroke, Markers, Fill"
+msgstr "Nét, Dấu Hiệu, Vùng Tô"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:386
+msgid "Markers, Stroke, Fill"
+msgstr "Dấu Hiệu, Nét, Vùng Tô"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:518
+msgid "Set markers"
+msgstr "Đặt dấu hiệu"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:968
+msgid "Set stroke width"
+msgstr "Đặt chiều rộng nét vẽ"
+
+# TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:1009
+msgid "Set stroke dash"
+msgstr "Đặt dấu gạch ở nét vẽ"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:1031
+msgid "Set stroke miter"
+msgstr "Đặt góc cắt ở nét vẽ"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:1088
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Đặt kiểu nét vẽ"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:270
+msgid "L Gradient"
+msgstr "Dốc Màu Tuyến Tính"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274
+msgid "R Gradient"
+msgstr "Dốc Màu Tỏa Tròn"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Tô : %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Nét: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:297
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Không</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "No fill"
+msgstr "Không tô"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "No stroke"
+msgstr "Không nét"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Chiều rộng nét: %.5g%s"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:352
+#, c-format
+msgid "O: %2.0f"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:360
+#, c-format
+msgid "Opacity: %2.1f %%"
+msgstr "Độ mờ đục: %2.1f %%"
+
+#: ../src/ui/widget/swatch-selector.cpp:49
+msgid "Swatch color"
+msgstr "Màu mẫu"
+
+#: ../src/ui/widget/swatch-selector.cpp:101
+msgid "Change swatch color"
+msgstr "Đổi màu mẫu"
+
+#: ../src/util/paper.cpp:36
+msgid "Failed to create the page file."
+msgstr "Thất bại trong việc tạo tập tin trang."
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:125
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Tách phân điểm ảo"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:171
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Hội nhập các điểm ảo"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:238
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "Hình hộp 3D: Di chuyển điểm ảo"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:320
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+"Điểm ảo <b>hữu hạn</b> đang được <b>%d</b> hình hộp dùng chung; kéo rê với "
+"<b>Shift</b> để tách biệt các hộp đã chọn"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:329
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by the box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+"Điểm ảo <b>vô hạn</b> được <b>%d</b> hình hộp dùng chung; kéo rê với "
+"<b>Shift</b> để tách biệt các hộp đã chọn"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:338
+#, c-format
+msgid ""
+"Collection of <b>%d</b> vanishing points shared by the box; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate"
+msgid_plural ""
+"Collection of <b>%d</b> vanishing points shared by <b>%d</b> boxes; drag "
+"with <b>Shift</b> to separate"
+msgstr[0] ""
+"Tập hợp <b>%d</b> điểm ảo đang được <b>%d</b> hình hộp sử dụng chung; kéo rê "
+"với <b>Shift</b> để tách biệt"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:355
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Chúc mừng bạn đến với Inkscape!</b> Hãy sử dụng các hình dạng hay các "
+"công cụ vẽ tay tự do để tạo các đối tượng; dùng cần lựa chọn (mũi tên) để di "
+"chuyển hay biến hóa chúng."
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:397
+msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)"
+msgstr "Xoay chiều. (Đồng thời Ctrl+Shift+Scroll)"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:425
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Toạ độ con trỏ"
+
+# TRANSLATORS: Abbreviation for canvas zoom level
+#. TRANSLATORS: Abbreviation for canvas zoom level
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:440
+msgctxt "canvas"
+msgid "Z:"
+msgstr ""
+
+# TRANSLATORS: Abbreviation for canvas rotation
+#. TRANSLATORS: Abbreviation for canvas rotation
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:443
+msgctxt "canvas"
+msgid "R:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626
+msgid "outline"
+msgstr "đường viền"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628
+msgid "no filters"
+msgstr "không dùng bộ lọc"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630
+msgid "visible hairlines"
+msgstr "nét mảnh có thể nhìn thấy"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:632
+msgid "outline overlay"
+msgstr "vẽ lồng đường viền"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:641
+msgid "grayscale"
+msgstr "thang độ xám"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:643
+msgid "print colors preview"
+msgstr "duyệt thảo màu in"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
+msgid "Locked all guides"
+msgstr "Khóa toàn bộ các đường gióng"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:834
+msgid "Unlocked all guides"
+msgstr "Đã mở khóa toàn bộ các đường gióng"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:851
+msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
+msgstr "Hiển thị quản lý màu đã <b>được bật lên</b> trong cửa sổ này"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:853
+msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
+msgstr "Hiển thị quản lý màu đã <b>bị vô hiệu hóa</b> trong cửa sổ này"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1003
+msgid "Note:"
+msgstr "Ghi chú:"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1511 ../share/ui/dialog-export.glade:518
+#: ../share/ui/page-properties.glade:799 ../share/ui/align-and-distribute.ui:60
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:15
+msgid "Page"
+msgstr "Trang"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1523
+msgid "Centre Page"
+msgstr "Trung tâm trang"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1868
+msgid "Create guide"
+msgstr "Tạo đường gióng"
+
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "remove"
+msgstr "Xóa"
+
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:274
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Đặt thuộc tính"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:126
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Kiểu dáng của hình chữ nhật mới"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:127
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Kiểu dáng của hình elip mới"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:128
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Kiểu dáng của hình ngôi sao mới"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:129
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Kiểu dáng của hộp 3D mới"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:130
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Kiểu dáng của xoắn ốc mới"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:131
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "Kiểu dáng của đường dẫn mới tạo bằng Bút Chì"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:132
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Kiểu dáng của đường dẫn tạo bằng Bút"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:133
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Kiểu dáng của nét chữ thư pháp mới"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:140
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Màu/độ đục sử dụng để hiệu chỉnh màu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:144
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Kiểu dáng của Thùng Sơn tô kín các đối tượng"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:145 ../src/widgets/toolbox.cpp:146
+msgid "TBD"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/color-palette.glade:65
+msgid "Configure..."
+msgstr "Cấu hình..."
+
+#: ../share/ui/color-palette.glade:300
+msgid "Border:"
+msgstr "Đường Ranh Giới:"
+
+#: ../share/ui/color-palette.glade:357
+msgid "Aspect:"
+msgstr "Tỷ Lệ Tương Quan:"
+
+#: ../share/ui/color-palette.glade:381
+msgid "Use scrollbar"
+msgstr "Sử dụng thanh cuộn"
+
+#: ../share/ui/color-palette.glade:394
+msgid "Stretch to fill"
+msgstr "Kéo giãn để phủ kín"
+
+#: ../share/ui/command-palette-operation.glade:63
+msgid "Click to Copy"
+msgstr "Bấm Chuột để Sao chép"
+
+#: ../share/ui/command-palette-operation.glade:86
+msgid "Ctrl+F"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:107
+msgid "Image Size"
+msgstr "Kích Thước Hình Ảnh"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:216
+msgid "Export Selected only"
+msgstr "Duy Xuất khẩu cái đã Chọn mà thôi"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:230
+msgid "Hide Export Settings"
+msgstr "Ẩn Giấu các Sắp Đặt về Xuất Khẩu"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:234
+msgid ""
+"Don't pop up the export options and use the previously used or default "
+"options."
+msgstr ""
+"Không bật các tùy chọn xuất khẩu ra và sử dụng cái đã dùng trước đây hoặc "
+"các tùy chọn mặc định."
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:340 ../share/extensions/restack.inx:32
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:19
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:19
+msgid "Bottom"
+msgstr "Đáy"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:353 ../share/extensions/restack.inx:30
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:17
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:17
+msgid "Top"
+msgstr "Đỉnh"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:366
+msgid ""
+"Width\n"
+"(px)"
+msgstr ""
+"Chiều rộng\n"
+"(px)"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:380
+msgid ""
+"Height\n"
+"(px)"
+msgstr ""
+"Chiều cao\n"
+"(px)"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:488
+msgid "Export selected objects"
+msgstr "Xuất khẩu các đối tượng đã chọn"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:500
+#: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:33 ../share/extensions/docinfo.inx:8
+#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:11 ../share/extensions/dpi96to90.inx:11
+msgid "Document"
+msgstr "Tài liệu"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:506
+msgid "Export everything inside document"
+msgstr "Xuất khẩu mọi vật bên trong tài liệu"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:524
+msgid "Export cropped content inside the page"
+msgstr "Xuất khẩu nội dung cắt xén bên trong trang"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:542
+msgid "Export custom area by specifying coordinates"
+msgstr "Xuất khẩu diện tích tùy chọn bằng cách xác định tọa độ"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:568
+msgid "Select the previous page"
+msgstr "Chọn trang trước"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:601
+msgid "Select the next page"
+msgstr "Chọn trang tiếp theo"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:782
+msgid "Browse export directory"
+msgstr "Duyệt thư mục xuất khẩu"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:794
+msgid "Select export format"
+msgstr "Chọn định dạng xuất khẩu"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:843
+msgid "Export a part of document"
+msgstr "Xuất khẩu một phần bản tài liệu"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:844
+msgid "Single Image"
+msgstr "Đơn Hình Ảnh"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:928
+msgid "Export selected objects to separate files"
+msgstr "Xuất khẩu các đối tượng đã chọn ra các tập tin riêng biệt"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:940
+msgid "Layers"
+msgstr "Tầng Lớp"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:945
+msgid "Export layers as separate files"
+msgstr "Xuất khẩu các tầng lớp như các tập tin riêng biệt"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:963
+msgid "Export pages as separate files"
+msgstr "Xuất khẩu các trang như các tập tin riêng biệt"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:983
+msgid "Preview"
+msgstr "Duyệt Thảo"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:1011
+msgid "Export Selected Only"
+msgstr "Duy Xuất Khẩu cái đã Chọn mà thôi"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:1126
+msgid "Export to multiple files and file formats"
+msgstr "Xuất khẩu ra nhiều tập tin và nhiều định dạng tập tin"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:1127
+msgid "Batch Export"
+msgstr "Xuất Khẩu Hàng Loạt"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:8
+msgid "Live Path Effects Selector"
+msgstr "Cần chọn Hiệu Ứng Đường Dẫn Trực Tuyến"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:265
+msgid "Show Experimental"
+msgstr "Hiển Thị Thử Nghiệm"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:290
+msgid "Message"
+msgstr "Thông Điệp"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:77
+msgid "LPEName"
+msgstr "Tên Hiệu Ứng Đường Dẫn Trực Tuyến"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:113
+msgid "Experimental"
+msgstr "Thử nghiệm"
+
+#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:9
+msgid "Save Document as Template"
+msgstr "Lưu Tài Liệu làm Bản Mẫu"
+
+#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:45
+msgid "Name: "
+msgstr "Tên: "
+
+#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:57
+msgid "Author: "
+msgstr "Tác giả: "
+
+#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:69
+msgid "Description: "
+msgstr "Mô tả: "
+
+#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:81
+msgid "Keywords: "
+msgstr "Từ Khóa: "
+
+#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:138
+msgid "Set as default template"
+msgstr "Đặt làm bản mẫu mặc định"
+
+#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:47
+msgid "_Font"
+msgstr "Phông chữ"
+
+#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:88
+msgid "_Features"
+msgstr "Các Chức Năng Đặc Thù"
+
+#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:142
+msgid "Set as _default"
+msgstr "Đặt làm mặc định"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:74
+msgid ""
+"This dialog allows you to automatically convert a raster graphic into vector "
+"paths. Several options are available for different use cases:\n"
+" * \"Brightness cutoff\" detects areas that are darker than the threshold "
+"value and creates a path enclosing them (using potrace).\n"
+" * \"Edge detection\" detects changes greater than the given threshold value "
+"in the brightness of color patches and creates paths to separate them (using "
+"potrace).\n"
+" * \"Color quantization\" separates the image into the given number of "
+"colors, and separates them with a path (using potrace).\n"
+" * \"Autotrace\" uses the autotrace algorithm with the given option.\n"
+" * \"Centerline tracing\" tries to vectorize a line drawing (with "
+"autotrace).\n"
+" * \"Multicolor\" options separate the image into a number of scans, "
+"depending on brightness, color separation, or gray levels (using potrace), "
+"or using the autotrace algorithm, and create several paths for those.\n"
+" * The \"Pixel art\" tab allows to use an algorithm for pixel recognition or "
+"one for depixelizing to vectorize pixel art images.\n"
+"\n"
+" * NOTE:\n"
+" 1) Save your work before tracing\n"
+" 2) Watch your pixel count: \"Trace pixel art\" creates up to one path per "
+"pixel. It is not recommended for images that are not pixel art.\n"
+" 3) Autotrace is slower than potrace, it is not recommended for big images. "
+"Preprocessing your images to increase contrast is recommended.\n"
+" 4) If your goal is to get few nodes and good precision, manual tracing is "
+"always best."
+msgstr ""
+"Hộp đối thoại này cho phép bạn tự động chuyển đổi đồ họa điểm ảnh thành các "
+"đường dẫn véctơ. Có một số tùy chọn có thể sử dụng trong nhiều trường hợp "
+"khác nhau:\n"
+" * \"Phân mức độ sáng\" phát hiện các khu vực tối hơn giá trị ngưỡng và tạo "
+"một đường dẫn bao quanh chúng (sử dụng potrace).\n"
+" * \"Phát hiện cạnh\" phát hiện những thay đổi lớn hơn giá trị ngưỡng đã cho "
+"về độ sáng của các mảng màu và tạo các đường dẫn để tách phân chúng ra (sử "
+"dụng potrace).\n"
+" * \"Lượng tử hóa màu\" phân tách hình ảnh thành một số màu nhất định và "
+"phân tách chúng bằng một đường dẫn (sử dụng potrace).\n"
+" * \"Tự động truy tìm\" sử dụng thuật toán autotrace với tùy chọn đã cho.\n"
+" * \"Truy tìm đường trung tâm\" thử véctơ hóa một đường vẽ (với tính năng tự "
+"động theo dõi).\n"
+" * Các tùy chọn \"Nhiều màu\" phân tách hình ảnh thành một số bản rà quét, "
+"tùy vào độ sáng, độ tách phân của màu hoặc mức ghi xám (sử dụng potrace), "
+"hoặc sử dụng thuật toán tự động autotrace, và tạo một số đường dẫn cho "
+"chúng.\n"
+" * Thẻ \"Nghệ thuật điểm ảnh\" cho phép sử dụng một thuật toán để nhận dạng "
+"điểm ảnh hoặc một thuật toán để phi điểm ảnh hóa, biến chúng thành các hình "
+"ảnh nghệ thuật điểm ảnh véctơ.\n"
+"\n"
+" * GHI CHÚ:\n"
+" 1) Lưu công việc của bạn trước khi truy tìm\n"
+" 2) Xem số lượng điểm ảnh của bạn: \"Nghệ thuật truy tìm điểm ảnh\" (Trace "
+"pixel art) tạo ra tối đa một đường dẫn cho mỗi điểm ảnh. Đây không phải là "
+"một phương pháp đề cử cho các hình ảnh không phải là nghệ thuật điểm ảnh.\n"
+" 3) Tự động truy tìm (Autotrace) chậm hơn là potrace. Không nên sử dụng nó "
+"cho những hình ảnh lớn. Nên xử lý trước hình ảnh của bạn để tăng độ tương "
+"phản lên.\n"
+" 4) Nếu mục tiêu của bạn là để có được một lượng nút nhỏ với độ chính xác "
+"tốt, thì việc theo truy tìm thủ công luôn luôn là cách tốt nhất."
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:175 ../share/ui/dialog-trace.glade:756
+msgid "Speckles"
+msgstr "Chấm lốm đốm"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:179 ../share/ui/dialog-trace.glade:760
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Bỏ qua các chấm nhỏ (lốm đốm) trong hình ảnh bitmap"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:191 ../share/ui/dialog-trace.glade:830
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Góc mượt mà"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:195 ../share/ui/dialog-trace.glade:834
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Làm mịn các góc sắc của hình truy tìm"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:237 ../share/ui/dialog-trace.glade:772
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1227
+msgid "Optimize"
+msgstr "Tối ưu hóa"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:241 ../share/ui/dialog-trace.glade:776
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1231
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr ""
+"Thử tối ưu hoá các đường dẫn bằng cách nối các phân đoạn đường cung Bezier "
+"kề cạnh lại"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:282
+msgid "Edge threshold"
+msgstr "Ngưỡng cạnh"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:306
+msgid "Filter iterations"
+msgstr "Số lần lặp lại quá trình thanh lọc"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:318
+msgid "Error threshold"
+msgstr "Ngưỡng sai số"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:327
+msgid "Invert image"
+msgstr "Đảo nghịch hình ảnh"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:331
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Đảo ngược các vùng đen và trắng"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:347 ../share/ui/dialog-trace.glade:715
+msgid "Details:"
+msgstr "Chi tiết:"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:429
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Phân mức độ sáng"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:430
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Phát hiện cạnh"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:431
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Lượng tử hóa màu"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:432
+msgid "Autotrace"
+msgstr "Tự động truy tìm"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:433
+msgid "Centerline tracing (autotrace)"
+msgstr "Truy tìm đường trung tâm (autotrace)"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:447 ../share/ui/dialog-trace.glade:655
+msgid "Detection mode:"
+msgstr "Chế độ phát hiện:"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:520 ../share/ui/dialog-trace.glade:745
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Lượng chấm lốm đốm lên đến mức số điểm ảnh này sẽ bị chặn lại"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:532 ../share/ui/dialog-trace.glade:804
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Tăng giá trị này lên để làm mịn góc hơn"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:545 ../share/ui/dialog-trace.glade:848
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"Tăng giá trị này để giảm số lượng nút trong bản rà quét bằng cách tối ưu hoá "
+"năng nổ hơn"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:557 ../share/ui/dialog-trace.glade:860
+msgid "User-assisted trace"
+msgstr "Truy tìm mà người dùng hỗ trợ"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:561 ../share/ui/dialog-trace.glade:864
+msgid ""
+"Cover the area you want to select as the foreground then select both objects"
+msgstr ""
+"Bao phủ khu vực bạn muốn chọn làm tiền cảnh sau đó chọn cả hai đối tượng"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:596
+msgid "Single scan"
+msgstr "Rà quét một lần"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:626
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Bước phân độ sáng"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:628
+msgid "Grays"
+msgstr "Ghi Xám"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:629
+msgid "Autotrace (slower)"
+msgstr "Tự động truy tìm (Autotrace) (chậm hơn)"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:643
+msgid "Scans"
+msgstr "Số bản rà quét"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:672
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Áp dụng làm nhoè Gauss vào hình ảnh bitmap trước khi rà quét"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:683
+msgid "Remove background"
+msgstr "Xóa nền"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:687
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Gỡ bỏ tầng đáy (nền) một khi làm xong"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:701
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Số lần rà quét mong muốn"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:891
+msgid "Stack"
+msgstr "Chồng tầng"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:895
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"Chồng tầng các bản rà quét lên nhau (không có kẽ hở) thay vì xếp ô cờ "
+"(thường là có kẽ hở)"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:981
+msgid "Multicolor"
+msgstr "Nhiều màu"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1010
+msgid "Favors connections that are part of a long curve (multiplier)"
+msgstr "Ủng hộ các kết nối là một phần của đường cong dài (hệ số nhân)"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1012
+msgid "Curves"
+msgstr "Đường cong"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1023
+msgid "Avoid single disconnected pixels (weight)"
+msgstr "Tránh các đơn điểm ảnh bị ngắt kết nối (trọng lượng)"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1025
+msgid "Islands"
+msgstr "Hải đảo"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1036 ../share/ui/dialog-trace.glade:1245
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1258
+msgid "Favors connections that are part of foreground color"
+msgstr "Ủng hộ các kết nối là một phần của màu tiền cảnh"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1039
+msgid "Sparse pixels:"
+msgstr "Điểm ảnh thưa thớt:"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1051 ../share/ui/dialog-trace.glade:1094
+msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value"
+msgstr ""
+"Kết quả bầu tính toán được thông qua phỏng đoán sẽ nhân với giá trị này"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1066
+msgid "A constant vote value"
+msgstr "Giá trị phiếu bầu cố định"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1080
+msgid "The radius of the window analyzed"
+msgstr "Bán kính của cửa sổ phân tích"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1110
+msgid " Heuristics:"
+msgstr " Phỏng đoán:"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1177
+msgid "B-splines"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1181
+msgid "Preserve staircasing artifacts"
+msgstr "Bảo tồn giả tượng bậc thang"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1194
+msgid "Voronoi"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1198
+msgid "Output composed of straight lines"
+msgstr "Đầu ra bao gồm các đường thẳng"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1214
+msgid " Output:"
+msgstr " Đầu Ra:"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1247
+msgid "Multiplier"
+msgstr "Số nhân"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1260
+msgid "Window radius"
+msgstr "Bán kính cửa sổ"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1302
+msgid "Pixel art"
+msgstr "Mỹ thuật điểm ảnh"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1363
+msgid "Live updates"
+msgstr "Cập nhật trực tuyến"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1377
+msgid "Update preview"
+msgstr "Cập nhật duyệt thảo"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1404
+msgid "Preview:"
+msgstr "Duyệt thảo:"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1434
+msgid "Instructions"
+msgstr "Hướng dẫn"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1456
+msgid "Abort trace operation"
+msgstr "Hủy thao tác truy tìm"
+
+#: ../share/ui/gradient-edit.glade:68
+msgid "Gradient:"
+msgstr "Dốc màu:"
+
+#: ../share/ui/gradient-edit.glade:82
+msgid "Gradient library"
+msgstr "Thư viện dốc màu"
+
+#: ../share/ui/gradient-edit.glade:190
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Nhắc lại:"
+
+#: ../share/ui/gradient-edit.glade:292
+msgid "Stop Offset:"
+msgstr "Dịch chuyển của mốc dừng:"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:19
+msgid "Inkscape. Draw freely."
+msgstr "Inkscape. Vẽ tự do."
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:55
+msgid "Official splash artwork of this version"
+msgstr "Tác phẩm mỹ thuật quảng cáo chính thức của phiên bản này"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:57 ../share/extensions/hershey.inx:80
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:14
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:4
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:8
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:34
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:95
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:17
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:12
+msgid "About"
+msgstr "Giới thiệu"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:73
+msgid ""
+"<big><b>Do you want to get involved with Inkscape? <a href=\"https://"
+"inkscape.org/contribute/\">Check this page!</a></b></big>"
+msgstr ""
+"<big><b>Bạn có muốn tham gia vào Inkscape không? <a href=\"https://inkscape."
+"org/contribute/\">Xin hãy xem trang này!</a></b></big>"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:118
+msgid "List of authors who contributed to the code"
+msgstr "Danh sách các tác giả đã đóng góp cho mã"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:120
+msgid "Authors"
+msgstr "Tác Giả"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:137
+msgid ""
+"<big><b>Do you want to contribute to translation activities? <a href="
+"\"https://inkscape.org/contribute/translations/\">Join us here!</a></b></big>"
+msgstr ""
+"<big><b>Bạn có muốn đóng góp cho các hoạt động dịch thuật không? <a href="
+"\"https://inkscape.org/contribute/translations/\">Tham gia cùng chúng tôi "
+"tại đây!</a></b></big>"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:183
+msgid "List of translators"
+msgstr "Danh sách các dịch giả"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:185
+msgid "Translators"
+msgstr "Dịch giả"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:202
+msgid ""
+"<big><b>See the full details about the Inkscape licenses <a href=\"https://"
+"inkscape.org/about/license/\">here</a>!</b></big>"
+msgstr ""
+"<big><b>Xem chi tiết đầy đủ về giấy phép Inkscape <a href=\"https://inkscape."
+"org/about/license/\">tại đây</a>!</b></big>"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:228
+msgid "License file failed to load."
+msgstr "Không nạp được tập tin giấy phép."
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:257
+msgid "Inkscape license"
+msgstr "Giấy phép Inkscape"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:286
+#, fuzzy
+msgctxt "Brief copyright notice at the footer of the About screen"
+msgid "© 2022 Inkscape Developers"
+msgstr "© Nhà Phát Triển Inkscape 2021"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:303
+msgid "Link to the official website"
+msgstr "Kết nối đến trang web chính thức"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:332
+msgid "Click to copy the version number to the clipboard"
+msgstr "Bấm chuột để sao chép số phiên bản vào bảng nháp"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:353
+msgid "Version Copied!"
+msgstr "Phiên bản sao chép!"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:372
+msgid "Debug Info Copied!"
+msgstr "Thông tin điều tra và gỡ lỗi đã sao chép!"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:393
+msgid "Click to copy debug info to the clipboard"
+msgstr "Bấm để sao chép thông tin điều tra và gỡ lỗi vào bảng nháp"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:57 ../share/ui/inkscape-start.glade:1476
+msgid "Dark"
+msgstr "Tối"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:66
+msgid "Light Checkerboard"
+msgstr "Ô Cờ Màu Nhạt"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:75
+msgid "Dark Checkerboard"
+msgstr "Ô Cờ Màu Sẫm"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:84
+msgid "Solid White"
+msgstr "Màu Trắng Trơn"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:102
+msgid "Inkscape (default)"
+msgstr "Inkscape (mặc định)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:128
+#, fuzzy
+msgid "About Screen"
+msgstr "Thu Lại Màn Hình"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:136
+msgid "Icon 120x120"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:144
+msgid "Icon 16x16"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:152
+msgid "Icon 180x180"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:160
+msgid "Icon 32x32"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:168
+msgid "Icon 48x48"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:176
+msgid "Icon 512x512"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:184
+#, fuzzy
+msgid "ID Card (ISO 7810)"
+msgstr "Thẻ ISO (ISO 7810)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:210 ../share/ui/page-properties.glade:468
+msgid "A4"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:218
+#, fuzzy
+msgid "A4 (Landscape)"
+msgstr "Phong Cảnh (ngang)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:226
+#, fuzzy
+msgid "US Letter"
+msgstr "Kí tự:"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:234
+#, fuzzy
+msgid "US Letter (Landscape)"
+msgstr "Phong Cảnh (ngang)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:242
+msgid "A0"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:250
+#, fuzzy
+msgid "A0 (Landscape)"
+msgstr "Phong Cảnh (ngang)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:258
+msgid "A1"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:266
+#, fuzzy
+msgid "A1 (Landscape)"
+msgstr "Phong Cảnh (ngang)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:274
+msgid "A2"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:282
+#, fuzzy
+msgid "A2 (Landscape)"
+msgstr "Phong Cảnh (ngang)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:290
+msgid "A3"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:298
+#, fuzzy
+msgid "A3 (Landscape)"
+msgstr "Phong Cảnh (ngang)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:306
+msgid "A5"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:314
+#, fuzzy
+msgid "A5 (Landscape)"
+msgstr "Phong Cảnh (ngang)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 7
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:322
+#, fuzzy
+msgid "Business Card AU/NZ (Landscape)"
+msgstr "Kích thước danh thiếp:"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:330
+#, fuzzy
+msgid "Business Card AU/NZ (Portrait)"
+msgstr "Danh Thiếp"
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 7
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:338
+#, fuzzy
+msgid "Business Card EU (Landscape)"
+msgstr "Kích thước danh thiếp:"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:346
+#, fuzzy
+msgid "Business Card EU (Portrait)"
+msgstr "Danh Thiếp"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:354
+#, fuzzy
+msgid "Business Card EU (Square)"
+msgstr "Danh Thiếp"
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 7
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:362
+#, fuzzy
+msgid "Business Card US (Landscape)"
+msgstr "Kích thước danh thiếp:"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:370
+#, fuzzy
+msgid "Business Card US (Portrait)"
+msgstr "Danh Thiếp"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:378
+#, fuzzy
+msgid "Business Card US (Square)"
+msgstr "Danh Thiếp"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:386
+#, fuzzy
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "Đường bao"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:394
+msgid "Ledger/Tabloid"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:402
+#, fuzzy
+msgid "US #10 Envelope"
+msgstr "Đường bao"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:410
+msgid "US Executive"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:418
+msgid "US Executive (Landscape)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:426
+msgid "US Legal"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:434
+#, fuzzy
+msgid "US Legal (Landscape)"
+msgstr "Phong Cảnh (ngang)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:460
+msgid "Desktop 1080p"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:468
+msgid "Desktop 2K"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:476
+msgid "Desktop 4K"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:484
+msgid "Desktop 720p"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:492
+msgid "Desktop SD"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:500
+msgid "iPhone 5"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:508
+msgid "iPhone X"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:516
+msgid "Mobile-smallest"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:524
+msgid "iPad Pro"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:532
+msgid "Tablet-smallest"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:558
+msgid "Facebook cover photo"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:566
+msgid "Facebook event image"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:574
+msgid "Facebook image post"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:582
+msgid "Facebook link image"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:590
+msgid "Facebook profile picture"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:598
+msgid "Facebook video"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:606
+msgid "Instagram landscape"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:614
+#, fuzzy
+msgid "Instagram portrait"
+msgstr "Nhập khẩu nội bộ"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:622
+msgid "Instagram square"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:630
+msgid "LinkedIn business banner image"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:638
+msgid "LinkedIn company logo"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:646
+msgid "LinkedIn cover photo"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:654
+msgid "LinkedIn dynamic ad"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:662
+#, fuzzy
+msgid "LinkedIn hero image"
+msgstr "Kết nối với các hình ảnh trích xuất"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:670
+msgid "LinkedIn sponsored content image"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:678
+msgid "Snapchat advertisement"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:686
+msgid "Twitter card image"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:694
+#, fuzzy
+msgid "Twitter header"
+msgstr "Biến động các nút"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:702
+#, fuzzy
+msgid "Twitter post image"
+msgstr "Đảo nghịch hình ảnh"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:710
+msgid "Twitter profile picture"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:718
+msgid "Twitter video landscape"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:726
+msgid "Twitter video portrait"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:734
+msgid "Twitter video square"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:760
+msgid "Video DCI 2k (Full Frame)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:768
+msgid "Video DCI 4k (Full Frame)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:776
+msgid "Video HD 1080p"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:784
+msgid "Video HD 720p"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:792
+msgid "Video SD / NTSC"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:800
+msgid "Video SD / PAL"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:808
+msgid "Video SD-Widescreen / NTSC"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:816
+msgid "Video SD-Widescreen / PAL"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:824
+msgid "Video UHD 4k"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:832
+msgid "Video UHD 8k"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:901
+msgid "Colorful"
+msgstr "Nhiều màu"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:915
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:3
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:27
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Ghi xám"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:929
+msgid "Classic Symbolic"
+msgstr "Ký Hiệu Kinh Điển"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:943
+msgid "Compacted (Small Screens)"
+msgstr "Gọn Nhẹ (Màn Hình Nhỏ)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:957
+msgid "System Default"
+msgstr "Mặc Định của Hệ Thống"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:971
+msgid "Classic Inkscape"
+msgstr "Inkscape Kinh Điển"
+
+# Not automatic, but will be turned into start-welcome-text.svg
+#. Not automatic, but will be turned into start-welcome-text.svg
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1036
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Chào mừng!"
+
+# Not automatic, but will be turned into start-welcome-text.svg
+#. Not automatic, but will be turned into start-welcome-text.svg
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1042
+msgid "Let's set up a few things..."
+msgstr "Nào, chúng ta hãy sắp đặt một vài thứ nhé ..."
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1181
+msgid ""
+"<b>Warning:</b> Using a non-standard shortcut keyboard layout could make it "
+"harder to follow tutorials."
+msgstr ""
+"<b>Cảnh báo:</b> Sử dụng bố trí phím tắt không tiêu chuẩn có thể làm cho "
+"việc thi hành theo hướng dẫn học tập trở nên khó khăn hơn."
+
+# Dip = nhúng, chấm. Dip pen = bút chấm?
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1240
+msgid "Appearance"
+msgstr "Diện Mạo"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1441
+msgid "Select the default color background for the canvas"
+msgstr "Chọn nền màu mặc định cho khung vẽ"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1488
+msgid "Set to dark theme"
+msgstr "Đặt kiểu mẫu màu tối"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1587
+msgid "Quick Setup"
+msgstr "Cài Đặt Nhanh"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1607
+msgid ""
+"<big><b>The Inkscape project is supported by users like you.</b> Through our "
+"collective time, money and skill, we have made this software for everyone in "
+"the world to enjoy free from restrictions and free from costs. <b>\n"
+"If you would like to get involved and make the next version of Inkscape even "
+"better, please consider joining the Inkscape project today.</b></big>"
+msgstr ""
+"<big><b>Dự án Inkscape được hỗ trợ bởi những người dùng như bạn.</b> Thông "
+"qua thời gian, tiền bạc và kỹ năng của chúng tôi, chúng tôi đã tạo ra phần "
+"mềm này cho tất cả mọi người trên thế giới thoát khỏi các hạn chế, và sử "
+"dụng một cách miễn phí<b>\n"
+"Nếu bạn muốn tham gia và làm cho phiên bản tiếp theo của Inkscape thậm chí "
+"còn tốt hơn, thì vui lòng xem xét đến khả năng tham gia dự án Inkscape ngay "
+"hôm nay nhé.</b></big>"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1669
+msgid ""
+"Learn how to\n"
+"Contribute Time"
+msgstr ""
+"Tìm hiểu phương pháp làm thế nào để\n"
+"Đóng Góp Thời Gian"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1727
+msgid ""
+"Learn how to\n"
+"Fund Inkscape"
+msgstr ""
+"Tìm hiểu làm thế nào để\n"
+"Góp Quỹ cho Inkscape"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1775
+msgid "Thanks!"
+msgstr "Cảm ơn!"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1809
+msgid "Supported by You"
+msgstr "Được hỗ trợ bởi các bạn"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1844
+msgctxt "Welcome dialog"
+msgid "Recent Files"
+msgstr "Những Tập Tin Gần Đây"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1863
+msgctxt "Welcome dialog"
+msgid "Existing Files"
+msgstr "Những Tập Tin Hiện có"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1920
+#, fuzzy
+msgctxt "Document format category"
+msgid "Print"
+msgstr "In"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1979
+#, fuzzy
+msgctxt "Document format category"
+msgid "Screen"
+msgstr "Màn Hình"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:2037
+#, fuzzy
+msgctxt "Document format category"
+msgid "Video"
+msgstr "Phim"
+
+# Social Media
+#. Social Media
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:2095
+#, fuzzy
+msgctxt "Document format category"
+msgid "Social"
+msgstr "Xã Hội"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:2153
+#, fuzzy
+msgctxt "Document format category"
+msgid "Other"
+msgstr "Cái Khác"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:2177
+#, fuzzy
+msgid "Load"
+msgstr "Đã Nạp"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:2194
+msgid "Show this every time"
+msgstr "Luôn luôn hiển thị màn hình này"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:2210
+msgid "New Document"
+msgstr "Tài Liệu Mới"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:2241
+msgid "Time to Draw"
+msgstr "Đến lúc phải vẽ rồi"
+
+#: ../share/ui/marker-popup.glade:140 ../share/extensions/layout_nup.inx:14
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:25
+msgid "Size X:"
+msgstr "Kích thước X:"
+
+#: ../share/ui/marker-popup.glade:166 ../share/extensions/layout_nup.inx:15
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:26
+msgid "Size Y:"
+msgstr "Kích thước Y:"
+
+#: ../share/ui/marker-popup.glade:189
+msgid "Scale with stroke"
+msgstr "Đổi tỷ lệ theo nét vẽ"
+
+#: ../share/ui/marker-popup.glade:208 ../share/ui/page-properties.glade:185
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Định hướng:"
+
+#: ../share/ui/marker-popup.glade:226
+msgid "Orient along the path, reversing at the start"
+msgstr "Định hướng dọc theo đường dẫn, đảo ngược ngay từ đầu"
+
+#: ../share/ui/marker-popup.glade:246
+msgid "Orient along the path"
+msgstr "Định hướng dọc theo đường dẫn"
+
+#: ../share/ui/marker-popup.glade:266
+msgid "Fixed specified angle"
+msgstr "Góc chỉ định trước"
+
+#: ../share/ui/marker-popup.glade:311
+msgid "Fixed angle:"
+msgstr "Góc cố định:"
+
+#: ../share/ui/marker-popup.glade:337
+msgid "Offset X:"
+msgstr "Dịch chuyển X:"
+
+#: ../share/ui/marker-popup.glade:351
+msgid "Offset Y:"
+msgstr "Dịch chuyển Y:"
+
+#: ../share/ui/marker-popup.glade:387
+msgid "Edit on canvas"
+msgstr "Biên soạn trên khung vẽ"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:90
+msgid "Front page"
+msgstr "Trang đầu"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:132
+msgid "Width of front page"
+msgstr "Chiều rộng của trang đầu"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:147
+msgid "Height of front page"
+msgstr "Chiều cao của trang đầu"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:164
+msgid "Resize to content:"
+msgstr "Đổi kích thước khít với nội dung:"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:244
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there's no selection."
+msgstr ""
+"Khít vừa trang vào lựa chọn hiện tại, hay khít bản vẽ nếu không có lựa chọn "
+"nào cả."
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:292
+msgid ""
+"Document scale establishes size of user units.\n"
+"SVG element positions are expressed in user units."
+msgstr ""
+"Thang đo của tài liệu thiết lập kích thước của đơn vị người dùng.\n"
+"Vị trí các phần tử SVG sẽ được biểu hiện trong đơn vị người dùng."
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:457
+msgid "Predefined paper sizes to choose from"
+msgstr "Kích thước giấy sắp đặt trước để lựa chọn"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:484
+msgid "Document's units used to specify document size only"
+msgstr ""
+"Các đơn vị tài liệu sử dụng duy để xác định kích thước tài liệu mà thôi"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:504
+msgid "Advanced viewbox scaling options"
+msgstr "Tùy chọn thang đo cao cấp về hình hộp quan sát"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:505
+msgid "Viewbox"
+msgstr "Hình Hộp Quan Sát"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:543
+msgid "Non-uniform scale!"
+msgstr "Tỷ lệ không đồng nhất!"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:585
+msgid "per user unit"
+msgstr "trên mỗi đơn vị người dùng"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:608
+msgid "Unsupported percentage size!"
+msgstr "Kích thước phần trăm chưa được hỗ trợ!"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:698
+msgid "Display units:"
+msgstr "Đơn vị hiển thị:"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:710
+msgid "Units used throughout the user interface"
+msgstr "Các đơn vị được sử dụng trong toàn bộ giao diện người dùng"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:748
+msgid "Page background color used during editing and exporting"
+msgstr "Màu nền trang được sử dụng trong quá trình biên soạn và xuất khẩu"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:761
+msgid "Page border and drop shadow color"
+msgstr "Ranh giới trang và màu bóng ngả"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:774
+msgid "Desk background color surrounding pages"
+msgstr "Màu nền mặt bàn chung quanh trang"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:787 ../share/ui/page-properties.glade:849
+msgid "Border"
+msgstr "Đường Ranh Giới"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:811
+msgid "Desk"
+msgstr "Mặt Bàn"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:836
+msgid "If set, use a colored checkerboard for the desk background."
+msgstr ""
+"Nếu được đặt thì sử dụng một bàn ô cờ có màu làm nền của mặt bàn làm việc."
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:853
+msgid "If set, a rectangular page border is shown."
+msgstr "Nếu bật thì hiển thị một ranh giới trang hình chữ nhật."
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:866
+msgid "Always on top"
+msgstr "Luôn luôn ở trên cùng"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:870
+msgid "If set, the page border is always on top of the drawing."
+msgstr "Nếu được đặt thì ranh giới trang luôn nằm trên cùng của bản vẽ."
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:886
+msgid "Show shadow"
+msgstr "Hiển thị bóng ngả"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:890
+msgid "If set, the page border shows a shadow on its right and lower side."
+msgstr ""
+"Nếu bật thì ranh giới trang hiển thị một bóng ngả về dưới bên phải của nó."
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:922
+msgid "Use antialiasing"
+msgstr "Sử dụng chống răng cưa"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:926
+msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing."
+msgstr ""
+"Nếu không đặt thì sẽ không có sự chống răng cưa (làm mịn) được thực hiện "
+"trên bản vẽ."
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:14
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:44
+msgid "Last selected"
+msgstr "Cái được chọn cuối cùng"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:18
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:48
+msgid "First selected"
+msgstr "Cái được chọn đầu tiên"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:22
+msgid "Middle of selection"
+msgstr "Giữa lựa chọn"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:26
+msgid "Min value"
+msgstr "Giá trị tối thiểu"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:30
+msgid "Max value"
+msgstr "Giá trị tối đa"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:52
+msgid "Biggest object"
+msgstr "Đối tượng lớn nhất"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:56
+msgid "Smallest object"
+msgstr "Đối tượng nhỏ nhất"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:68
+msgid "Selection Area"
+msgstr "Khu vực lựa chọn"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:336
+msgid "Enable on-canvas alignment handles"
+msgstr "Bật các tay cầm canh hàng trên khung vẽ"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:352 ../share/extensions/frame.inx:10
+msgid "Treat selection as group"
+msgstr "Đối xử với lựa chọn như nhóm vậy"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:364
+msgid "Alignment handles with third click"
+msgstr "Canh hàng các tay cầm bằng cú nhấp chuột thứ ba"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:377
+msgid "Move/align selection as group"
+msgstr "Di chuyển/canh hàng lựa chọn như nhóm vậy"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:400
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1131
+msgid "Relative to:"
+msgstr "Tương đối với:"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:449
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of anchor"
+msgstr "Sắp cạnh phải của các đối tượng dọc theo cạnh trái của vùng neo chốt"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:464
+msgid "Align left edges"
+msgstr "Canh hàng cạnh trái"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:479
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Trung tâm hóa trên trục dọc"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:494
+msgid "Align right edges"
+msgstr "Canh hàng các cạnh phải"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:509
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of anchor"
+msgstr "Canh hàng các cạnh trái của đối tượng dọc theo cạnh phải của neo chốt"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:524
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Canh hàng các neo chốt cơ sở của văn bản theo chiều ngang"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:539
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of anchor"
+msgstr "Canh hàng các cạnh đáy của đối tượng vào cạnh đỉnh của neo chốt"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:554
+msgid "Align top edges"
+msgstr "Canh hàng các cạnh đỉnh"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:569
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Trung tâm hóa trên trục ngang"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:584
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "Canh hàng các cạnh đáy"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:599
+msgid "Align top edges of objects to bottom edge of anchor"
+msgstr "Canh hàng các cạnh của đối tượng vào cạnh đáy của neo chốt"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:614
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "Canh hàng các đường cơ sở của văn bản"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1018
+msgid "Minimum horizontal gap (in pixel units) between bounding boxes"
+msgstr ""
+"Khoảng cách ngang tối thiểu (tính theo đơn vị điểm ảnh) giữa các hình hộp "
+"viền"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1031
+msgid "V:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1046
+#, fuzzy
+msgid "Mininum vertical gap (in pixel units) between bounding boxes"
+msgstr ""
+"Khoảng cách dọc tối thiểu (trong đơn vị điểm ảnh) giữa các hình hộp viền"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1063
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr ""
+"Di chuyển các đối tượng ít nhất có thể, hầu cho các hình hộp viền của chúng "
+"không không chồng gối lên nhau"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1180
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "Canh hàng các nút đã chọn vào một đường nằm ngang chung"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1195
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "Căn hàng các nút đã chọn vào một đường dọc chung"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1218
+msgid "Align Nodes"
+msgstr "Canh Hàng các Nút"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1298
+msgid "Distribute Nodes"
+msgstr "Phân Bổ các Nút"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:15
+msgid "New from _Template..."
+msgstr "Mới từ Bản Mẫu..."
+
+#: ../share/ui/menus.ui:20
+msgid "_Open..."
+msgstr "Mở..."
+
+#: ../share/ui/menus.ui:26
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Mở Gần Đây"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:30
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Hoàn nguyên"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:40
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Lưu Thành..."
+
+#: ../share/ui/menus.ui:45
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Lưu một Bản Sao..."
+
+#: ../share/ui/menus.ui:49
+msgid "Save Template..."
+msgstr "Lưu thành Bản Mẫu..."
+
+#: ../share/ui/menus.ui:55
+msgid "_Import..."
+msgstr "Nhập Khẩu..."
+
+#: ../share/ui/menus.ui:60
+msgid "Import _Web Image..."
+msgstr "Nhập Khẩu Hình Ảnh..."
+
+#: ../share/ui/menus.ui:65
+msgid "_Export..."
+msgstr "Xuất Khẩu..."
+
+#: ../share/ui/menus.ui:73
+msgid "_Print..."
+msgstr "In..."
+
+#: ../share/ui/menus.ui:80
+msgid "Clean _Up Document"
+msgstr "Dọn Dẹp Tài Liệu"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:87
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "Tính Chất Tài Liệu..."
+
+#: ../share/ui/menus.ui:100
+msgid "_Quit"
+msgstr "Thoát"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:109
+msgid "_Edit"
+msgstr "Biên soạn"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:112
+msgid "_Undo"
+msgstr "Hoàn tác"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:117
+msgid "_Redo"
+msgstr "Tái tác"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:122
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "Lịch sử hoàn tác..."
+
+#: ../share/ui/menus.ui:145
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "Dán vào vị trí ban đầu"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:150
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "Dán Kiểu Dáng"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:156 ../share/ui/menus.ui:159
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Dán Kích Thước"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:164
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "Dán Chiều Rộng"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:169
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Dán Chiều Cao"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:192
+msgid "_Find/Replace..."
+msgstr "Lùng Tìm/Thay Thế..."
+
+#: ../share/ui/menus.ui:205
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "Rập Khuôn"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:208
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Tạo Bản Rập Khuôn"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:213
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Tạo Bản Rập Khuôn Xếp Ô Cờ..."
+
+#: ../share/ui/menus.ui:219
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "Gỡ Liên Kết Bản Rập Khuôn"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:224
+msgid "Unlink Clones _recursively"
+msgstr "Gỡ Liên Kết các bản Rập Khuôn một cách Đệ Quy"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:234
+msgid "Select _Original"
+msgstr "Chọn bản _gốc"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:246
+msgid "Make a _Bitmap Copy"
+msgstr "Tạo bản sao Bitmap"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:300
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "Đảo Lựa Chọn"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:312
+msgid "_Resize Page to Selection"
+msgstr "Đổi Kích Thước Trang cho vừa Lựa chọn"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:318
+msgid "Create _Guides Around the Page"
+msgstr "Tạo các Đường Gióng quanh Trang"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:332
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "Trình Biên Soạn XML..."
+
+#: ../share/ui/menus.ui:340
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "Các Thiết Bị Đầu Vào..."
+
+#: ../share/ui/menus.ui:357
+msgid "_View"
+msgstr "Góc Nhìn"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:359
+msgid "_Zoom"
+msgstr "Thu Phóng"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:411
+msgid "Center Page"
+msgstr "Đưa Trang về Trung tâm"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:418
+msgid "Zoom Previous"
+msgstr "Thu-Phóng Trước Đây"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:430
+msgid "_Orientation"
+msgstr "Định Hướng"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:437
+msgid "Rotate Counter-Clockwise"
+msgstr "Xoay Ngược Chiều Kim Đồng Hồ"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:451
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Lật Ngang"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:455
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Lật Dọc"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:465
+msgid "_Display Mode"
+msgstr "Chế Độ Hiển Thị"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:478
+msgid "No Filters"
+msgstr "Không có bộ lọc"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:483
+msgid "Visible Hairlines"
+msgstr "Nét Mảnh Nhìn Thấy Được"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:488
+msgid "Outline Overlay"
+msgstr "Vẽ Lồng Đường Viền"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:493
+msgid "Cycle"
+msgstr "Luân Chuyển"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:497
+msgid "Toggle"
+msgstr "Bật/tắt"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:503
+msgid "_Split Mode"
+msgstr "Chế Độ Tách Phân"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:511
+msgid "Split"
+msgstr "Tách Phân"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:516
+msgid "X-Ray"
+msgstr "X-Quang"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:524
+msgid "Gray Scale"
+msgstr "Gam Màu Xám"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:528
+msgid "Color Management"
+msgstr "Quản Lý Màu Sắc"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:533
+msgid "Page _Grid"
+msgstr "Khung Lưới Đồ Thị trên Trang"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:537
+msgid "G_uides"
+msgstr "Đường Gióng"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:542
+msgid "Sh_ow/Hide"
+msgstr "Hiện/Ẩn"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:545
+msgid "_Commands Bar"
+msgstr "Thanh Lệnh"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:549
+msgid "Sn_ap Controls Bar"
+msgstr "Thanh Điều Khiển Bám Dính"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:553
+msgid "T_ool Controls Bar"
+msgstr "Thanh Điều khiển Công Cụ"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:557
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "Hộp Công Cụ"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:561
+msgid "_Rulers"
+msgstr "Thước Đo"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:565
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "Thanh Cuộn"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:569
+msgid "_Palette"
+msgstr "Bảng Màu"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:573
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Thanh Trạng Thái"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:579
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "Hiện/Ẩn Hộp Đối Thoại"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:584
+msgid "_Command Palette"
+msgstr "Bảng Lệnh"
+
+# TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../share/ui/menus.ui:590
+msgid "S_watches..."
+msgstr "Bảng Chọn Màu..."
+
+#: ../share/ui/menus.ui:596
+msgid "_Messages..."
+msgstr "Thông Điệp..."
+
+#: ../share/ui/menus.ui:604
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "Cửa Sổ Trước"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:609
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "Cửa Sổ Tiếp Theo"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:622
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "Nhân Đôi Cửa Sổ"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:629
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Toàn Màn Hình"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:636
+msgid "Wide Screen"
+msgstr "Màn Hình Rộng"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:643
+msgid "_Layer"
+msgstr "Tầng Lớp"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:666
+msgid "_Show/Hide Current Layer"
+msgstr "Hiện/Ẩn Tầng Lớp Hiện Tại"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:670
+msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
+msgstr "Khoá/Mở Khóa Tầng Lớp Hiện Tại"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:676
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "Chuyển Lên Tầng Lớp Trên"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:682
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Chuyển Xuống Tầng Lớp Dưới"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:690
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "Đưa Lựa Chọn lên Tầng Lớp Trên"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:696
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "Đưa Lựa Chọn xuống Tầng Lớp Dưới"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:710
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Tầng Lớp lên Đỉnh"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:728
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Tầng Lớp xuống Đáy"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:736
+msgid "D_uplicate Current Layer"
+msgstr "Nhân Đôi Tầng Lớp Hiện Tại"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:741
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "Xoá Tầng Lớp Hiện Tại"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:749
+msgid "_Object"
+msgstr "Đối Tượng"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:770
+msgid "S_ymbols..."
+msgstr "Kí Hiệu..."
+
+#: ../share/ui/menus.ui:776
+msgid "_Paint Servers..."
+msgstr "Máy Chủ Sơn Vẽ..."
+
+#: ../share/ui/menus.ui:782
+msgid "_Selectors and CSS..."
+msgstr "Cần Chọn và CSS..."
+
+#: ../share/ui/menus.ui:800
+msgid "_Pop Selected Objects out of Group"
+msgstr "Bật đối tượng đã chọn ra khỏi Nhóm"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:807
+msgid "Cli_p"
+msgstr "Cắt Xén"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:810
+msgid "_Set Clip"
+msgstr "Đặt Cắt Xén"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:814
+msgid "_Set Inverse Clip (LPE)"
+msgstr "Đặt Cắt Xén Đảo Ngược (LPE)"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:818
+msgid "_Release Clip"
+msgstr "Phóng Thích Cắt Xén"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:825
+msgid "Mas_k"
+msgstr "Màn Chắn"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:828
+msgid "_Set Mask"
+msgstr "Đặt Màn Chắn"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:832
+msgid "_Set Inverse Mask (LPE)"
+msgstr "Đặt Màn Chắn Đảo Ngược (LPE)"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:836
+msgid "_Release Mask"
+msgstr "Phóng Thích Màn Chắn"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:842
+msgid "Patter_n"
+msgstr "Hoa Văn"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:845
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "Đối Tượng thành Hoa Văn"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:849
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "Hoa Văn thành Đối Tượng"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:856
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Đối Tượng thành Dấu Hiệu"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:860
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Đối Tượng thành Đường Gióng"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:928
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "Biến Hóa..."
+
+#: ../share/ui/menus.ui:934
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "Canh Hàng Và Phân Bổ..."
+
+#: ../share/ui/menus.ui:943
+msgid "_Path"
+msgstr "Đường Dẫn"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:964
+msgid "_Union"
+msgstr "Hợp Nhất"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:970
+msgid "_Difference"
+msgstr "Hiệu"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:976
+msgid "_Intersection"
+msgstr "Giao Cắt"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:982
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "Loại Trừ"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:988
+msgid "Di_vision"
+msgstr "Chia"
+
+# Advanced tutorial for more info
+# TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#: ../share/ui/menus.ui:994
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "Cắt Đường Dẫn"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1002
+msgid "_Combine"
+msgstr "Kết Hợp"
+
+# Advanced tutorial for more info
+# TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#: ../share/ui/menus.ui:1008
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "Bẻ Gãy Ra"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1014
+msgid "Split Pat_h"
+msgstr "Tách Phân Đường Dẫn"
+
+# See also the Advanced Tutorial for explanation.
+# TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+# i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#: ../share/ui/menus.ui:1022
+msgid "I_nset"
+msgstr "Thu Lại"
+
+# See also the Advanced Tutorial for explanation.
+# TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+# i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#: ../share/ui/menus.ui:1028
+msgid "Outs_et"
+msgstr "Mở Rộng Ra"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1034
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "Dịch Chuyển Năng Động"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1040
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "Dịch Chuyển Liên Kết"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1054
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "Đơn Giản Hóa"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1059
+msgid "_Reverse"
+msgstr "Đảo Ngược"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1066
+msgid "Path E_ffects..."
+msgstr "Các Hiệu Ứng Đường Dẫn..."
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1072
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Dán Hiệu Ứng Đường Dẫn"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1076
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Xóa Hiệu Ứng Đường Dẫn"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1092
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "Trình Biên Soạn Phông Chữ SVG..."
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1097
+msgid "_Unicode Characters..."
+msgstr "Ký Tự Unicode..."
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1105
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "Đặt Lên Đường Dẫn"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1110
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "Xóa khỏi Đường Dẫn"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1117
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "Lưu Chảy nội trong Khung Hình"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1122
+msgid "Set _Subtraction Frames"
+msgstr "Đặt Khung Hình Khấu Trừ"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1127
+msgid "_Unflow"
+msgstr "Ngừng Lưu Chảy"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1132
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "Chuyển Đổi về Văn Bản Thường"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1139
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Bỏ Phân Khoảng giữa các ký tự Đặt Thủ Công"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1155
+msgid "Filter_s"
+msgstr "Các Bộ Lọc"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1159
+msgid "Filter _Editor..."
+msgstr "Trình Biên Soạn các Bộ Lọc..."
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1165
+msgid "_Remove Filters"
+msgstr "Xóa các Bộ Lọc"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1172
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "Trình Mở Rộng"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1175
+msgid "Previous Exte_nsion"
+msgstr "Trình Mở Rộng Trước Đây"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1179
+msgid "_Previous Extension Settings..."
+msgstr "Những Cài Đặt của Trình Mở Rộng Trước Đây..."
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1186
+#: ../share/extensions/other/inkman/manage_extensions.inx:3
+msgid "Manage Extensions..."
+msgstr "Quản lý các Trình Mở Rộng..."
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1193
+msgid "_Help"
+msgstr "Giúp Đỡ"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1208
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Trợ Lý Học Tập"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1210
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: Cơ bản"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1214
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: Hình dạng"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1218
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: Cao cấp"
+
+# TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../share/ui/menus.ui:1222
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: Đồ Can Hình Ảnh"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1230
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: Thư Pháp"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1234
+msgid "Inkscape: _Interpolate"
+msgstr "Inkscape: Nội Suy"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1238
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "Thành Phần Thiết Kế"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1242
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "Mẹo Vặt và Thủ Thuật"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1283
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "Giới Thiệu về Inkscape"
+
+#: ../share/ui/toolbar-page.ui:123
+msgid "Page Label"
+msgstr "Nhãn Trang"
+
+#: ../share/ui/toolbar-page.ui:160
+msgid "Move Objects"
+msgstr "Di Chuyển các Đối Tượng"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:20 ../share/ui/toolbar-snap.ui:940
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Cho phép bám dính"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:36 ../share/ui/toolbar-snap.ui:973
+msgid "Bounding boxes"
+msgstr "Hình hộp viền"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:52 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78
+msgid "Edges"
+msgstr "Cạnh"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:67
+msgid "Corners"
+msgstr "Góc Cạnh"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:82
+msgid "Edge midpoints"
+msgstr "Trung điểm của cạnh"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:97
+msgid "Centers"
+msgstr "Điểm tâm"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:112 ../share/ui/toolbar-snap.ui:999
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nút"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:143
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Các điểm giao cắt nhau"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:158
+msgid "Cusp nodes"
+msgstr "Nút đỉnh"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:173
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Nút làm mịn"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:188
+msgid "Line midpoints"
+msgstr "Trung điểm của đường"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:203
+msgid "Object midpoints"
+msgstr "Trung điểm đối tượng"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:218
+msgid "Other points"
+msgstr "Các điểm khác"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:234
+msgid "Object rotation centers"
+msgstr "Tâm xoay của đối tượng"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:249
+msgid "Text baselines and anchors"
+msgstr "Đường cơ sở văn bản và các neo chốt"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:280
+msgid "Guide lines"
+msgstr "Đường gióng"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:296
+msgid "Page borders"
+msgstr "Ranh giới trang"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:328
+msgid "Nodes in same path"
+msgstr "Nút trong cùng một đường dẫn"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:343
+msgid "Reset to simple snapping mode"
+msgstr "Hoàn lại về chế độ bám dính đơn giản"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:553
+msgid "Masks"
+msgstr "Các Màn Chắn"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:568
+msgid "Clips"
+msgstr "Cắt Xén"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:609
+msgid "Same distances"
+msgstr "Cùng khoảng cách"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:657
+msgid "Perpendicular lines"
+msgstr "Đường vuông góc"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:672
+msgid "Tangential lines"
+msgstr "Đường tiếp tuyến"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:1048
+msgid "Advanced mode"
+msgstr "Chế Độ Cao Cấp"
+
+#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:132
+msgid "SELECTING"
+msgstr "LỰA CHỌN"
+
+#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:212
+msgid "SHAPES"
+msgstr "HÌNH DẠNG"
+
+#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:358
+msgid "CREATING NEW"
+msgstr "TẠO MỚI"
+
+#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:482
+msgid "COLORS AND STYLES"
+msgstr "MÀU SẮC VÀ KIỂU DÁNG"
+
+#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:606
+msgid "OTHER"
+msgstr "KHÁC"
+
+#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:752
+msgid "CANVAS TOOLS"
+msgstr "CÔNG CỤ KHUNG VẼ"
+
+#: ../share/extensions/barcode/Base.py:49
+msgid "Error encoding '{}' as {} barcode: {}\n"
+msgstr "Lỗi mã hóa '{}' thành {} mã vạch: {}\n"
+
+#: ../share/extensions/barcode/Base.py:77
+msgid "No string specified for barcode."
+msgstr "Không có dòng chữ chỉ định cho mã vạch."
+
+#: ../share/extensions/barcode/BaseEan.py:142
+msgid "Not a Number, must be digits 0-9 only"
+msgstr "Không phải là Số. Nhất định phải là chữ số 0-9 mà thôi"
+
+#: ../share/extensions/barcode/BaseEan.py:162
+msgid "Wrong size {:d}, must be {} digits"
+msgstr "Kích thước sai {:d}, nhất định phải là {} chữ số"
+
+#: ../share/extensions/barcode/BaseEan.py:171
+msgid "Checksum failed, omit for new sum"
+msgstr "Kiểm tra tổng đã thất bại, bỏ qua tổng mới"
+
+#: ../share/extensions/barcode/Code25i.py:47
+msgid "CODE25 can only encode numbers."
+msgstr "CODE25 chỉ có thể mã hóa các con số ."
+
+#: ../share/extensions/barcode/Upce.py:70
+#: ../share/extensions/barcode/Upce.py:96
+msgid "Invalid UPC Number"
+msgstr "Số UPC không hợp lệ"
+
+#: ../share/extensions/barcode/__init__.py:53
+msgid "No barcode encoder: {}"
+msgstr "Không có bộ mã hóa mã vạch: {}"
+
+#: ../share/extensions/barcode/__init__.py:63
+msgid "No barcode format given."
+msgstr "Chưa cung cấp định dạng mã vạch."
+
+#: ../share/extensions/barcode/__init__.py:72
+msgid "Invalid type of barcode: {}.{}"
+msgstr "Thể loại mã vạch không hợp lệ: {}.{}"
+
+#: ../share/extensions/barcode/__init__.py:76
+msgid "Barcode module is missing barcode class: {}.{}"
+msgstr "Mô-đun mã vạch bị thiếu lớp (class) mã vạch: {}.{}"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.py:80
+msgid "Ignoring unusual opacity value: {}"
+msgstr "Bỏ qua giá trị đục bất thường: {}"
+
+#: ../share/extensions/convert2dashes.py:42
+msgid "Total number of objects not converted: {}\n"
+msgstr "Tổng số đối tượng chưa chuyển đổi: {}\n"
+
+#: ../share/extensions/dhw_input.py:63
+msgid "Could not load file, not a ACECAD DHW file!"
+msgstr "Không thể nạp tập tin được. Không phải là tập tin ACECAD DHW!"
+
+#: ../share/extensions/dhw_input.py:78
+msgid "Unsupported tag: {}\n"
+msgstr "Thẻ đánh dấu chưa hỗ trợ: {}\n"
+
+#: ../share/extensions/dimension.py:107
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:80
+msgid "Please select an object"
+msgstr "Xin vui lòng chọn một đối tượng"
+
+#: ../share/extensions/docinfo.py:42
+msgid "New Document (unsaved)"
+msgstr "Tài Liệu Mới (chưa lưu)"
+
+#: ../share/extensions/docinfo.py:81
+msgid "This is a single page document."
+msgstr "Đây là một tài liệu đơn trang."
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.py:1319
+msgid ""
+"Inkscape cannot read binary DXF files. \n"
+"Please convert to ASCII format first."
+msgstr ""
+"Inkscape không thể đọc các tập tin DXF nhị phân được. \n"
+"Xin vui lòng chuyển đổi sang định dạng ASCII trước đi đã."
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.py:1620
+msgid ""
+"An object that has the extrude parameter set was detected. The imported "
+"figure may be displayed incorrectly."
+msgstr ""
+"Đã phát hiện thấy một đối tượng có tập tham số đẩy trồi. Con số đã nhập khẩu "
+"có thể không được hiển thị chính xác."
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:213
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by the ROBO option.Please install them and try again."
+msgstr ""
+"Thất bại trong việc nhập khẩu các mô-đun numpy hoặc numpy.linalg. Tùy chọn "
+"ROBO đòi hỏi các mô-đun này. Xin vui lòng cài đặt chúng và thử lại nhé."
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:355
+msgid ""
+"Too many nested groups. Please use the \"Deep Ungroup\" extension first."
+msgstr ""
+"Có quá nhiều nhóm đan lồng vào nhau. Xin vui lòng sử dụng phần mở rộng "
+"\"Deep Ungroup\" trước nhất đi đã."
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:370
+msgid ""
+"Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' "
+"option"
+msgstr ""
+"Lỗi: Trường 'Tên khớp tầng lớp' (Layer match name) phải được điền khi sử "
+"dụng tùy chọn 'theo tên khớp' (By name match)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:439
+msgid "Warning: Layer '{}' not found!"
+msgstr "Cảnh báo: Không tìm thấy Tầng Lớp '{}'!"
+
+#: ../share/extensions/extrude.py:110
+msgid "Need at least 2 paths selected"
+msgstr "Cần ít nhất 2 có đường dẫn đã được chọn rồi"
+
+#: ../share/extensions/frame.py:170
+msgid "Select at least one object."
+msgstr "Ít nhất chọn một đối tượng."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.py:64
+msgid ""
+"x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X value' or 'End X value'"
+msgstr ""
+"quãng x (x-interval) không thể bằng 0 được. Xin vui lòng sửa đổi 'Giá trị X "
+"khởi đầu' ('Start X value) hoặc 'Giá trị X cuối cùng' (End X value) nhé"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.py:81
+msgid ""
+"y-interval cannot be zero. Please modify 'Y value of rectangle's top' or 'Y "
+"value of rectangle's bottom'"
+msgstr ""
+"quãng y (y-interval) không thể bằng 0 được. Xin vui lòng sửa đổi 'Giá trị Y "
+"của đỉnh hình chữ nhật' (Y value of rectangle's top) hoặc 'Giá trị Y của đáy "
+"hình chữ nhật' (Y value of rectangle's bottom) nhé"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.py:112
+msgid "Invalid function specification"
+msgstr "Đặc tả hàm không hợp lệ"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.py:296
+msgid "Please select a rectangle"
+msgstr "Xin vui lòng chọn một hình chữ nhật"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:127
+msgid "This extension requires at least one non empty layer."
+msgstr "Phần mở rộng này đòi hỏi ít nhất một tầng lớp không trống rỗng."
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.py:186
+msgid "Unknown guide preset: {}"
+msgstr "Cài đặt sẵn đường gióng chưa biết đến: {}"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.py:129
+msgid "Please enter an image name"
+msgstr "Xin vui lòng nhập tên hình ảnh"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.py:144
+msgid ""
+"To use the export hints option, you need to have previously exported the "
+"document. Otherwise no export hints exist!"
+msgstr ""
+"Để sử dụng tùy chọn gợi ý xuất khẩu thì bạn phải đã từng trước đây xuất khẩu "
+"tài liệu rồi đã. Nếu không thì không có gợi ý xuất khẩu nào tồn tại cả!"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.py:191
+msgid ""
+"The sliced bitmaps have been saved as:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Các bitmap cắt lát đã được lưu thành:\n"
+"\n"
+
+#: ../share/extensions/hershey.py:385
+msgid "Width or height attribute missing on toplevel <svg> tag"
+msgstr ""
+"Thiếu mất thuộc tính chiều rộng hoặc chiều cao ở thẻ <svg> tầng trên cùng"
+
+#: ../share/extensions/hershey.py:731
+msgid "Error parsing SVG font at {}"
+msgstr "Lỗi phân tích phông SVG tại {}"
+
+#: ../share/extensions/hershey.py:804
+msgid "Font not found; Unable to generate glyph table."
+msgstr "Không tìm thấy phông chữ; Không thể sinh tạo bảng ký tự được."
+
+#: ../share/extensions/hershey.py:1383
+msgid "Unable to process text. Consider unlinking cloned text."
+msgstr ""
+"Không thể xử lý văn bản. Xin cân nhắc khả năng ngắt văn bản đã rập khuôn nhé."
+
+#: ../share/extensions/hershey.py:2014
+msgid "Warning: unable to load SVG stroke fonts."
+msgstr "Cảnh báo: không thể tải phông nét SVG."
+
+#: ../share/extensions/hershey.py:2019
+msgid ""
+"Warning: unable to convert text flowed into a frame.\n"
+"Please use Text > Unflow to convert it prior to use.\n"
+"If you are unable to identify the object in question, please contact "
+"technical support for help."
+msgstr ""
+"Cảnh báo: không thể chuyển đổi văn bản lưu chảy vào khung hình được.\n"
+"Xin vui lòng sử dụng Văn Bản > Ngắt Đối Lưu để chuyển đổi nó trước khi sử "
+"dụng.\n"
+"Nếu bạn không thể xác định đối tượng đề cập được, thì vui lòng liên hệ với "
+"bộ phận hỗ trợ kỹ thuật để được trợ giúp."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:41
+msgid "Movements"
+msgstr "Chuyển Động"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:42
+msgid "Pen "
+msgstr "Bút "
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.py:56
+msgid "No HPGL data found."
+msgstr ""
+"Không tìm thấy dữ liệu HPGL (Hewlett Packard Graphic Language: Ngôn ngữ đồ "
+"họa Hewlett Packard)."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.py:66
+msgid ""
+"The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a "
+"possibility that the drawing is missing some content."
+msgstr ""
+"Dữ liệu HPGL có chứa các lệnh chưa biết đến (chưa hỗ trợ), có khả năng bản "
+"vẽ bị thiếu một số nội dung chăng."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.py:78
+msgid "No paths were found. Please convert objects you want into paths."
+msgstr ""
+"Không tìm thấy đường dẫn nào cả. Xin vui lòng chuyển đổi các đối tượng bạn "
+"muốn thành đường dẫn đi nhé."
+
+#: ../share/extensions/image_embed.py:71
+msgid "Attribute \"xlink:href\" not set on node {}."
+msgstr "Thuộc tính \"xlink:href\" chưa được đặt trên nút {}."
+
+#: ../share/extensions/image_embed.py:89 ../share/extensions/media_zip.py:106
+msgid "File not found \"{}\". Unable to embed image."
+msgstr "Không tìm thấy tập tin \"{}\". Không thể nhúng hình ảnh được."
+
+#: ../share/extensions/image_embed.py:110
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr ""
+"%s không thuộc định dạng image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/"
+"tiff, hay image/x-icon"
+
+#: ../share/extensions/image_extract.py:125
+msgid "{} error occurred"
+msgid_plural "{} errors occurred."
+msgstr[0] "Lỗi xảy ra"
+
+#: ../share/extensions/image_extract.py:147
+msgid "Unable to create directory {}."
+msgstr "Không thể tạo thư mục {}."
+
+#: ../share/extensions/image_extract.py:169
+msgid "Unable to extract image, is it maybe already linked?"
+msgstr ""
+"Không thể trích xuất hình ảnh được. Có thể nó đã được liên kết rồi chăng?"
+
+#: ../share/extensions/image_extract.py:179
+msgid "Invalid image format found."
+msgstr "Tìm thấy định dạng ảnh không hợp lệ."
+
+#: ../share/extensions/image_extract.py:183
+msgid "Unable to decode encoding {}."
+msgstr "Không thể giải mã mã hóa {}."
+
+#: ../share/extensions/image_extract.py:196
+msgid "Unable to extract image, file {} already exists."
+msgstr "Không thể trích xuất hình ảnh được. Tập tin {} đã tồn tại rồi."
+
+#: ../share/extensions/image_extract.py:204
+msgid "Unable to write to {}"
+msgstr "Không thể viết ra {}"
+
+#: ../share/extensions/image_extract.py:207
+msgid "Image extracted to: {}"
+msgstr "Hình ảnh đã được trích xuất ra: {}"
+
+#: ../share/extensions/ink2canvas_lib/svg.py:314
+msgid "TextPath elements are not supported"
+msgstr "Phần tử Đường Dẫn Văn Bản (TextPath) chưa được hỗ trợ"
+
+#: ../share/extensions/inkex/bezier.py:457
+msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass"
+msgstr "Diện tích bằng không. Không thể tính toán Trung Tâm Khối Lượng được"
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:63
+msgid "{} is deprecated and should be removed"
+msgstr "{} đã lỗi thời và nên loại bỏ đi"
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:76
+msgid ""
+"{} or `optparse` has been deprecated and replaced with `argparser`. You must "
+"change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the "
+"arguments are similar."
+msgstr ""
+"{} hoặc 'optparse' đã trở thành lỗi thời rồi và được thay thế bằng "
+"'argparser'. Bạn cần phải thay đổi `self.OptionParser.add_option` thành "
+"`self.arg_parser.add_argument` đi nhé; Các đối số thì tương tự."
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 108
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:102
+msgid ""
+"{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if "
+"it does nothing."
+msgstr ""
+"{} method (phương thức) bây giờ là một phương thức bắt buộc. Nó cần phải "
+"được tạo ra tại {cls}, ngay cả khi nó không làm gì cả đi chăng nữa."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:112
+msgid ""
+"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
+"get_current_layer()` instead."
+msgstr ""
+"{} bây giờ là một phương thức trong lớp SvgDocumentElement. Sử dụng `self."
+"svg.get_current_layer()` thay vì nhé."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:123
+msgid ""
+"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
+"get_center_position()` instead."
+msgstr ""
+"{} bây giờ là một phương thức trong lớp SvgDocumentElement. Sử dụng `self."
+"svg.get_center_position()` thay vì nhé."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:134
+msgid ""
+"{} is now a dict in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.selected`."
+msgstr ""
+"{} bây giờ là từ điển trong lớp SvgDocumentElement. Sử dụng `self.svg."
+"selected` nhé."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:145
+msgid ""
+"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.get_ids()` "
+"instead."
+msgstr ""
+"{} bây giờ là một phương thức trong lớp SvgDocumentElement. Sử dụng `self."
+"svg.get_ids()` thay vì nhé."
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 143
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:155
+msgid "Use `self.svg.get_ids()` instead of {} and `doc_ids`."
+msgstr "Sử dụng `self.svg.get_ids()` thay vì {} và `doc_ids`."
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 148
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:161
+msgid "{} has been removed"
+msgstr "{} đã được gỡ bỏ rồi"
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:167
+msgid ""
+"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
+"getElementById(eid)` instead."
+msgstr ""
+"{} bây giờ là một phương thức trong lớp SvgDocumentElement. Sử dụng `self."
+"svg.getElementById(eid)` thay vì nhé."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:177
+msgid ""
+"{} is now a new method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
+"getElement(path)` instead."
+msgstr ""
+"{} bây giờ là một phương thức trong lớp SvgDocumentElement. Sử dụng `self."
+"svg.getElement(path)` thay vì nhé."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:186
+msgid "{} is no longer in use. Use the lxml `.getparent()` method instead."
+msgstr ""
+"{} không còn được sử dụng nữa. Thay vào đó, hãy sử dụng phương thức `."
+"getparent()` của lxml nhé."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:194
+msgid ""
+"{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
+"namedview` to access this element."
+msgstr ""
+"{} bây giờ là một phương thức trong lớp SvgDocumentElement. Sử dụng `self."
+"svg.namedview` để truy cập phần tử này nhé."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:206
+msgid ""
+"{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview."
+"add(Guide().move_to(x, y, a))` instead."
+msgstr ""
+"{} bây giờ là một phương thức của đối tượng phần tử namedview. Sử dụng `self."
+"svg.namedview.add(Guide().move_to(x, y, a))` thay vì nhé."
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 178
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:217
+msgid "{} is now `Effect.run()`. The `output` argument has changed."
+msgstr "{} bây giờ là 'Effect.run()'. Đối số `đầu ra` (output) đã thay đổi."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:224
+msgid "self.args[-1] is now self.options.input_file."
+msgstr "self.args[-1] hiện là self.options.input_file."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:229
+msgid "self.svg_file is now self.options.input_file."
+msgstr "self.svg_file hiện là self.options.input_file."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:245
+msgid ""
+"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
+"get_unique_id(old_id)` instead."
+msgstr ""
+"{} bây giờ là một phương thức trong lớp SvgDocumentElement. Sử dụng `self."
+"svg.get_unique_id(old_id)` thay vì nhé."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:255
+msgid ""
+"{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.width` "
+"instead."
+msgstr ""
+"{} bây giờ là một phương thức trong lớp SvgDocumentElement. Sử dụng `self."
+"svg.width` thay vì nhé."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:265
+msgid ""
+"{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.height` "
+"instead."
+msgstr ""
+"{} bây giờ là một tính chất của lớp SvgDocumentElement. Sử dụng `self.svg."
+"height` thay vì nhé."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:275
+msgid ""
+"{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.unit` "
+"instead."
+msgstr ""
+"{} bây giờ là một tính chất của lớp SvgDocumentElement. Sử dụng `self.svg."
+"unit` thay vì nhé."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:285
+msgid ""
+"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
+"unittouu(str)` instead."
+msgstr ""
+"{} bây giờ là một phương thức trong lớp SvgDocumentElement. Sử dụng `self."
+"svg.unittouu(str)` thay vì nhé."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:295
+msgid ""
+"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
+"uutounit(value, unit)` instead."
+msgstr ""
+"{} bây giờ là một phương thức trong lớp SvgDocumentElement. Sử dụng`self.svg."
+"uutounit(value, unit)` thay vì nhé."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:305
+msgid ""
+"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
+"add_unit(value)` instead."
+msgstr ""
+"{} bây giờ là một phương thức trong lớp SvgDocumentElement. Sử dụng `self."
+"svg.add_unit(value)` thay vì nhé."
+
+#: ../share/extensions/interp.py:78
+msgid "At least two paths need to be selected"
+msgstr "Ít nhất hai đường dẫn cần phải được chọn"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.py:140
+msgid "Unable to set attribute {} to {}"
+msgstr "Không thể đặt thuộc tính {} cho {}"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.py:158
+msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate."
+msgstr "Bạn đã chọn 'Other' (Khác). Xin vui lòng nhập thuộc tính để nội suy."
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.py:185
+msgid "There is no selection to interpolate"
+msgstr "Không có lựa chọn nào để nội suy cả"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.py:36
+msgid ""
+"To assign an effect, please select an object.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Để ấn định một hiệu ứng, thì xin vui lòng chọn một đối tượng.\n"
+"\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.py:43
+msgid ""
+"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to "
+"and then press apply.\n"
+msgstr ""
+"Không có đối tượng nào được chọn cả. Xin vui lòng chọn đối tượng bạn muốn ấn "
+"định một hiệu ứng cho nó rồi ấn áp dụng nhé.\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_install.py:37
+msgid ""
+"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different "
+"version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" "
+"from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or "
+"update the JessyInk script.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Mã lệnh JessyInk chưa được cài đặt trong tập tin SVG này, hoặc có phiên bản "
+"khác với phần mở rộng của JessyInk. Xin vui lòng chọn \"cài đặt/cập nhật..."
+"\" từ trình đơn phụ \"JessyInk\" của trình đơn \"Trình Mở Rộng"
+"\" (Extensions) để cài đặt hoặc cập nhật mã lệnh JessyInk nhé.\n"
+"\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.py:48
+msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n"
+msgstr "Không tìm thấy tầng lớp. Loại bỏ tấm phim chiếu chính hiện tại.\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.py:53
+msgid ""
+"More than one layer with this name found. Removed current master slide "
+"selection.\n"
+msgstr ""
+"Tìm thấy có nhiều tầng lớp với cái tên này. Loại bỏ lựa chọn tấm phim chiếu "
+"chính hiện tại.\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:39
+msgid "JessyInk script version {} installed."
+msgstr "Phiên bản mã lệnh JessyInk {} đã được cài đặt."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:41
+msgid "JessyInk script installed."
+msgstr "Mã lệnh JessyInk được cài đặt."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:53
+msgid ""
+"\n"
+"Master slide:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tấm phim chiếu chính:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:61
+msgid ""
+"\n"
+"Slide {0!s}:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tấm phim chiếu {0!s}:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:67
+#, python-brace-format
+msgid "{prefix}Layer name: {node.label}"
+msgstr "{prefix}Tên tầng lớp: {node.label}"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:82
+msgid "{0}Transition {1}: {2} ({3!s} s)"
+msgstr "{0}Chuyển cảnh {1}: {2} ({3!s} s)"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:88
+#, python-brace-format
+msgid "{prefix}Transition {transition}: {name}"
+msgstr "{prefix}Chuyển cảnh {transition}: {name}"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:95
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"\n"
+"{0}Auto-texts:"
+msgstr ""
+"\n"
+"{0}Văn bản tự động:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:101
+#, python-brace-format
+msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"."
+msgstr "{0}\t\"{1}\" (id đối tượng \"{2}\") sẽ được thay thế bằng \"{3}\"."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:115
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"\n"
+"{0}Initial effect (order number {1}):"
+msgstr ""
+"\n"
+"{0}Hiệu ứng ban đầu (số thứ tự {1}):"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:119
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"\n"
+"{0}Effect {1} (order number {2}):"
+msgstr ""
+"\n"
+"{0}Hiệu ứng {1} (số thứ tự {2}):"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:126
+#, python-brace-format
+msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\""
+msgstr "{0}\tGóc nhìn sẽ được đặt theo đối tượng \"{1}\""
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:130
+#, python-brace-format
+msgid "{0}\tObject \"{1}\""
+msgstr "{0}\tđối tượng \"{1}\""
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:133
+msgid " will appear"
+msgstr " sẽ xuất hiện"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:135
+msgid " will disappear"
+msgstr " sẽ biến mất"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:138
+#, python-brace-format
+msgid " using effect \"{0}\""
+msgstr " sử dụng hiệu ứng \"{0}\""
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:141
+msgid " in {0!s} s"
+msgstr " trong {0!s} s"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.py:41
+msgid "Please enter a layer name."
+msgstr "Xin vui lòng nhập tên tầng lớp."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.py:49
+msgid "Layer '{}' not found."
+msgstr "Không tìm thấy tầng lớp '{}'."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_video.py:40
+msgid "Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element."
+msgstr "Không thể dùng tầng lớp đã chọn để bao gồm phần tử video được."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_video.py:48
+msgid ""
+"Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Không thể dùng tầng lớp đã chọn để bao gồm phần tử video được.\n"
+"\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_view.py:42
+msgid ""
+"No object selected. Please select the object you want to assign a view to "
+"and then press apply.\n"
+msgstr ""
+"Không có đối tượng nào đã được chọn cả. Xin vui lòng chọn đối tượng bạn muốn "
+"ấn định góc nhìn vào rồi nhấn áp dụng.\n"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.py:98
+msgid "Slice: '{}' does not exist."
+msgstr "Tấm phim chiếu: '{}' không tồn tại."
+
+#: ../share/extensions/layer2png.py:195
+msgid "Export exists ({}), not overwriting"
+msgstr "Xuất khẩu tồn tại ({}), không ghi đè"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.py:163
+msgid "No padding or margin available."
+msgstr "Không có lót đệm hoặc lề để sử dụng."
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:127
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "bất khả định vị dấu hiệu: %s"
+
+#: ../share/extensions/measure.py:108
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.py:46
+msgid "Please select at least one path object."
+msgstr "Xin vui lòng chọn ít nhất một đối tượng đường dẫn nhé."
+
+#: ../share/extensions/media_zip.py:176 ../share/extensions/replace_font.py:128
+msgid "Didn't find any fonts in this document/selection."
+msgstr "Không tìm thấy bất kỳ phông chữ nào trong tài liệu/lựa chọn này cả."
+
+#: ../share/extensions/media_zip.py:179 ../share/extensions/replace_font.py:131
+#, python-format
+msgid "Found the following font only: %s"
+msgstr "Chỉ tìm thấy phông chữ sau: %s"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.py:182 ../share/extensions/replace_font.py:133
+#, python-format
+msgid ""
+"Found the following fonts:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Tìm thấy các phông chữ sau:\n"
+"%s"
+
+#: ../share/extensions/merge_styles.py:58
+msgid "There are no common styles between these elements."
+msgstr "Không có kiểu cách chung chung nào giữa các yếu tố này cả."
+
+#: ../share/extensions/nicechart.py:113
+msgid "Chart-Layer: {}"
+msgstr "Tầng lớp biểu đồ: {}"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.py:228
+msgid "Negative values are currently not supported!"
+msgstr "Hiện tại chưa hỗ trợ các giá trị âm!"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.py:234
+msgid "Filename not specified!"
+msgstr "Không xác định tên tập tin!"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.py:256
+msgid "Unknown input type"
+msgstr "Thể loại đầu vào chưa biết đến"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.py:304
+msgid "No data to render into a chart."
+msgstr "Không có dữ liệu để kết xuất thành biểu đồ được."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.py:15
+msgid ""
+"Failed to import module 'packaging'.\n"
+"Please make sure it is installed (e.g. using 'pip install packaging'\n"
+"or 'sudo apt-get install python3-packaging') and try again.\n"
+msgstr ""
+"Thất bại trong việc nhập khẩu mô-đun 'đóng gói' (packaging).\n"
+"Xin vui lòng đảm bảo là nó đã được cài đặt (ví dụ: sử dụng 'pip install "
+"packaging'\n"
+"hoặc 'sudo apt-get install python3-packaging') và thử lại.\n"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.py:28
+msgid ""
+"Failed to import module 'scour'.\n"
+"Please make sure it is installed (e.g. using 'pip install scour'\n"
+" or 'sudo apt-get install python3-scour') and try again.\n"
+msgstr ""
+"Thất bại trong việc nhập khẩu mô-đun 'scour'.\n"
+"Xin vui lòng đảm bảo nó được cài đặt (ví dụ: sử dụng 'pip install scour'\n"
+" hoặc 'sudo apt-get install python3-scour') và thử lại.\n"
+
+#: ../share/extensions/path_envelope.py:31
+msgid "You must select two objects only."
+msgstr "Bạn chỉ được chọn hai đối tượng mà thôi."
+
+#: ../share/extensions/path_envelope.py:49
+#: ../share/extensions/perspective.py:92
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using Object->Ungroup."
+msgstr ""
+"Đối tượng được chọn thứ hai là một nhóm, không phải là đường dẫn.\n"
+"Hãy thử dùng Đối tượng -> Rã Nhóm (Object->Ungroup)."
+
+#: ../share/extensions/path_envelope.py:55
+#: ../share/extensions/perspective.py:98
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Đối tượng thứ hai mà bạn chọn không phải là một đường dẫn.\n"
+"Thử sử dụng quy trình Đường Dẫn->Đối tượng thành đường dẫn (Path->Object to "
+"Path) xem nhé."
+
+#: ../share/extensions/path_envelope.py:62
+#: ../share/extensions/perspective.py:105
+msgid ""
+"The first selected object is neither a path nor a group.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Đối tượng được chọn đầu tiên vừa không phải là một đường dẫn cũng không phải "
+"là một nhóm.\n"
+"Hãy thử sử dụng quy trình Đường Dẫn->Đối tượng thành đường dẫn (Path->Object "
+"to Path) xem nhé."
+
+#: ../share/extensions/path_envelope.py:72
+msgid "Second selected path is too short. Must be four or more nodes."
+msgstr ""
+"Đường dẫn được chọn thứ hai quá ngắn. Phải có ít nhất bốn nút mới được."
+
+#: ../share/extensions/path_envelope.py:92
+msgid "The points for the selected envelope must not all be in a line."
+msgstr ""
+"Các điểm cho phong bì đã chọn nhất định không được cùng nằm trong một đường."
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:116
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:150
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Phần mở rộng này đòi hỏi hai đường dẫn được chọn."
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:135
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:170
+msgid "Please convert texts to path first"
+msgstr "Xin vui lòng chuyển đổi văn bản sang đường dẫn trước đi đã"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:147
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:173
+msgid ""
+"The total length of the pattern is too small\n"
+"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
+msgstr ""
+"Tổng chiều dài của hoa văn là quá nhỏ\n"
+"Xin vui lòng chọn một đối tượng lớn hơn hoặc đặt 'Khoảng cách giữa các bản "
+"sao' > 0"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:198
+msgid ""
+"The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n"
+"Please edit the pattern width."
+msgstr ""
+"Tùy chọn 'co kéo' (stretch) yêu cầu hoa văn phải có chiều rộng khác 0:\n"
+"Xin vui lòng chỉnh sửa chiều rộng hoa văn đi nhé."
+
+#: ../share/extensions/pdflatex.py:75
+#, fuzzy
+msgid "An exception occured during LaTeX compilation: "
+msgstr "Một trường hợp ngoại lệ đã xảy ra trong quá trình biên dịch LaTeX: "
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:44
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them. On a Debian-like system "
+"this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr ""
+"Quá trình nhập khẩu các mô-đun numpy hoặc numpy.linalg đã bị thất bại. Phần "
+"mở rộng này yêu cầu phải có các mô-đun này. Xin vui lòng cài đặt chúng nhé. "
+"Trên một hệ thống giống như Debian thì điều này có thể được thực hiện với "
+"lệnh: sudo apt-get install python-numpy."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:52
+msgid "This extension requires two selected objects."
+msgstr "Phần mở rộng này yêu cầu phải có hai đối tượng đã được chọn."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:66
+msgid "This extension requires that the second path be four nodes long."
+msgstr "Phần mở rộng này yêu cầu đường dẫn thứ hai phải có 4 nút."
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.py:175
+msgid "Selection contains non-symetric scaling"
+msgstr "Lựa chọn có chứa tỷ lệ phi đối xứng"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.py:306
+msgid "TR: Selection contains transformations with skew/rotation"
+msgstr "TR: Lựa chọn có chứa biến hóa xô nghiêng / xoay chiều"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.py:323
+msgid "Selection contains non-symetric scaling, can't snap stroke width"
+msgstr ""
+"Lựa chọn có chứa tỷ lệ phi đối xứng, không thể bám dính chiều rộng nét vẽ "
+"được"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.py:341
+msgid "Path: Selection contains transformations with skew/rotation"
+msgstr "Đường dẫn: Lựa chọn có chứa biến hóa xô nghiêng / xoay chiều"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.py:409
+msgid "Rect: Selection contains transformations with skew/rotation"
+msgstr "Rect: Lựa chọn có chứa biến hóa xô nghiêng / xoay chiều"
+
+#: ../share/extensions/plotter.py:98
+msgid "No paths where found. Please convert objects to paths."
+msgstr ""
+"Không tìm thấy đường dẫn nào cả. Xin vui lòng chuyển đổi đối tượng thành "
+"đường dẫn trước đi đã."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:232
+msgid "Can't find wavefront object file {}"
+msgstr "Không tìm thấy tập tin đối tượng wavefront {}"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:347
+msgid "This extension requires the numpy library."
+msgstr "Phần mở rộng này đòi hỏi thư viện numpy."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:420
+msgid "Face data not found."
+msgstr "Không tìm thấy dữ liệu bề mặt."
+
+#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:202
+msgid "Failed to open default printer"
+msgstr "Quá trình mở máy in mặc định đã bị thất bại"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.py:239
+msgid "Selection is empty"
+msgstr "Lựa chọn trống rỗng"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.py:74
+msgid "No GhostScript executable was found"
+msgstr "Không tìm thấy GhostScript thực thi được"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.py:94
+msgid ""
+"Ghostscript was unable to read the file. \n"
+"The following error message was returned:"
+msgstr ""
+"Ghostscript không thể đọc tập tin. \n"
+"Đã nhận được thông điệp báo lỗi sau đây:"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.py:44
+msgid ""
+"The optipng command failed, possibly due to a mismatch of theinterlacing and "
+"compression level options. Please try to disable \"Interlaced\" or set "
+"\"Level\" to 1 or higher."
+msgstr ""
+"Lệnh optipng không thành công, có thể do sự không khớp giữa các tùy chọn mức "
+"độ nén và sự xen kẽ (theinterlacing). Xin vui lòng cố gắng vô hiệu hóa (tắt) "
+"\"Interlaced\" (xen kẽ) hoặc đặt \"Level\" (mức độ) thành 1 hoặc cao hơn."
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.py:51
+msgid "The optipng command failed with the following message:"
+msgstr "Lệnh optipng thất bại với thông điệp sau:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:530
+msgid "Invalid symbol size."
+msgstr "Kích thước ký hiệu không hợp lệ."
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:538
+msgid "Please enter an input string."
+msgstr "Xin vui lòng nhập dòng chữ đầu vào."
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:584
+msgid "Invalid bit value, {}!"
+msgstr "Giá trị bit không hợp lệ, {}!"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:328
+msgid "The string is too large to represent as QR code"
+msgstr "Dòng chữ quá lớn để thể hiện dưới dạng mã QR"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:638
+msgid ""
+"Wrong symbol '{}' in alphanumeric representation: Should be [A-Z, 0-9] or {}"
+msgstr "Ký hiệu đại diện chữ số sai '{}': Phải là [A-Z, 0-9] hoặc {}"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1122
+msgid "Please enter an input text"
+msgstr "Xin vui lòng nhập văn bản đầu vào"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1124
+msgid "Please enter symbol id"
+msgstr "Xin vui lòng nhập id ký hiệu (symbol id)"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1264
+msgid "Please select an element to clone"
+msgstr "Xin vui lòng chọn một phần tử để rập khuôn"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1271
+msgid "Can't find symbol {}"
+msgstr "Không thể tìm thấy ký hiệu {}"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:117
+msgid ""
+"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and "
+"spacing is correct."
+msgstr ""
+"Không thấy cái gì sử dụng phông chữ đó cả. Xin vui lòng đảm bảo chính tả và "
+"phân khoảng cách là chính xác."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:176
+msgid "There was nothing selected"
+msgstr "Chưa có gì chọn cả"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:215
+msgid "Nothing to do, no action specified."
+msgstr "Không có hành động nào được chỉ định cả. Không có gì để làm."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:227
+msgid "Please enter a search string in the find box."
+msgstr "Xin vui lòng nhập dòng chữ tìm kiếm vào hộp lùng tìm."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:233
+msgid "Please enter a replacement font in the replace with box."
+msgstr ""
+"Xin vui lòng nhập phông thay thế vào hộp \"thay thế bằng\" (replace with)."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:240
+msgid "Please enter a replacement font in the replace all box."
+msgstr ""
+"Xin vui lòng nhập phông thay thế vào hộp \"thay thế toàn bộ\" (replace all)."
+
+#: ../share/extensions/restack.py:57
+msgid "There is no selection to restack."
+msgstr "Không thấy có lựa chọn nào đã chồng tầng lại (restack) cả."
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:93
+msgid "You need at least 7mm bleed to show cutting marks or color marks"
+msgstr "Bạn cần ít nhất 7mm rò rỉ để hiển thị vết cắt hoặc vệt màu"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:152
+msgid "Could not detect Scribus version ()"
+msgstr "Không thể phát hiện phiên bản Scribus ()"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:159
+msgid "Found Scribus {}. This extension requires Scribus 1.5.x."
+msgstr "Tìm thấy Scribus {}. Phần mở rộng này yêu cầu Scribus 1.5.x."
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:170
+msgid "Please select a color profile in the document settings."
+msgstr "Xin vui lòng chọn hồ sơ màu trong các cài đặt của tài liệu."
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:175
+msgid ""
+"Please only link a single color profile in the document settings. No output "
+"generated."
+msgstr ""
+"Xin vui lòng chỉ kết nối một đơn hồ sơ màu trong các cài đặt của tài liệu. "
+"Không có kết quả nào sinh tạo ra cả."
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:71
+msgid "xheight"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.py:389
+#: ../share/extensions/svgcalendar.py:413
+msgid "You must select a correct system encoding."
+msgstr "Bạn phải chọn một hệ thống mã hóa đúng đắn."
+
+#: ../share/extensions/synfig_prepare.py:55
+#, python-format
+msgid ""
+"SVG document is invalid or contains unsupported features\n"
+"\n"
+"Error message: %s\n"
+"\n"
+"The SVG to Synfig converter is designed to handle SVG files that were "
+"created using Inkscape. Unsupported features are most likely to occur in SVG "
+"files written by other programs.\n"
+msgstr ""
+"Tài liệu SVG không hợp lệ hoặc có chứa các tính năng chưa được hỗ trợ\n"
+"\n"
+"Thông điệp báo lỗi: %s\n"
+"\n"
+"Trình chuyển đổi SVG sang Synfig được thiết kế để xử lý các tập tin SVG do "
+"Inkscape tạo ra. Những tính năng chưa hỗ trợ rất có thể xảy ra trong các tập "
+"tin SVG do các chương trình khác viết.\n"
+
+#: ../share/extensions/synfig_prepare.py:313
+msgid "An error occurred during document preparation"
+msgstr "Lỗi xảy ra trong quá trình chuẩn bị tài liệu"
+
+#: ../share/extensions/text_split.py:176
+msgid ""
+"Element {} uses a flow region that is not a rectangle. First unflow text."
+msgstr ""
+"Phần tử {} sử dụng vùng đối lưu không phải là hình chữ nhật. Văn bản ngừng "
+"đối lưu đầu tiên."
+
+#: ../share/extensions/triangle.py:126
+msgid "Invalid Triangle Specifications."
+msgstr "Thông số kỹ thuật về hình tam giác không hợp lệ."
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:163
+msgid "Please select objects!"
+msgstr "Xin vui lòng chọn các đối tượng!"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.py:37
+msgid ""
+"You must select at least two elements. The last one is the object you want "
+"to go to."
+msgstr ""
+"Bạn phải chọn ít nhất hai phần tử. Đối tượng cuối cùng chính là đối tượng "
+"bạn muốn đi đến."
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.py:54
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.py:42
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "Bạn phải chọn ít nhất hai đối tượng."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:41
+msgid ""
+"You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"."
+msgstr ""
+"Bạn phải chọn một vài \"Hình chữ nhật Cắt Xén\" (Slicer rectangles) nào đó, "
+"hoặc các \"Nhóm bố trí\" (Layout groups) khác mới được."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:50
+#, python-brace-format
+msgid "The element \"{key}\" is not in the Web Slicer layer"
+msgstr "Phần tử \"{key}\" không có trong tầng lớp Web Slicer"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:44
+msgid "You must give a directory to export the slices."
+msgstr "Bạn phải cung cấp một thư mục để xuất khẩu các phần cắt lát ra."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:57
+msgid "Can't create '{}': {}."
+msgstr "Không thể kiến tạo '{}': {} được."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:61
+msgid "Dir doesn't exist '{}'."
+msgstr "Thư mục không tồn tại '{}'."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:66
+msgid "No slicer layer found."
+msgstr "Không tìm thấy có tầng lớp cắt xén nào cả."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:348
+msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF."
+msgstr "Bạn phải cài ImageMagick để lấy JPG và GIF."
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.py:88
+msgid "Please enter an even number of lines of longitude."
+msgstr "Xin vui lòng nhập một số dòng kinh tuyến chẵn nhé."
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:3
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Thêm Nút"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:5
+msgid "Division method:"
+msgstr "Phương pháp chia:"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:6
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "Theo chiều dài phân đoạn tối đa"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:9
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:9
+msgid "Maximum segment length:"
+msgstr "Chiều dài phân đoạn tối đa:"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:10
+msgid "Unit of maximum segment length:"
+msgstr "Đơn vị chiều dài phân đoạn tối đa:"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:17
+msgid "Number of segments:"
+msgstr "Số phân đoạn:"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:22 ../share/extensions/convert2dashes.inx:8
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:15 ../share/extensions/flatten.inx:9
+#: ../share/extensions/fractalize.inx:10
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:51
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:25
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:33
+#: ../share/extensions/path_envelope.inx:8
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:27
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:22
+#: ../share/extensions/path_to_absolute.inx:8
+#: ../share/extensions/perspective.inx:8 ../share/extensions/pixelsnap.inx:18
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:10
+#: ../share/extensions/straightseg.inx:10 ../share/extensions/whirl.inx:10
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Sửa đường dẫn"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx:3
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "Đầu Vào SVG của AI"
+
+# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
+#: ../share/extensions/aisvg.inx:8
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx:9
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "Làm sạch ảnh SVG của Adobe Illustrator trước khi mở"
+
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:3
+msgid "Black and White"
+msgstr "Trắng-Đen"
+
+#
+# File: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx, line: 7
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:5
+msgid "Threshold Color (1-255):"
+msgstr "Màu ngưỡng (1-255):"
+
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx:3
+msgid "Brighter"
+msgstr "Sáng hơn"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:7
+msgid "Red Function:"
+msgstr "Hàm Màu Đỏ:"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:8
+msgid "Green Function:"
+msgstr "Hàm Màu Lục:"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:9
+msgid "Blue Function:"
+msgstr "Hàm Màu Lam:"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:10
+msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
+msgstr "Phạm Vi Màu Cung Cấp (r,g,b):"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:11
+msgid "0 - 1"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:12
+msgid "0 - 255"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:16
+msgid ""
+"\n"
+"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
+"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
+"The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
+"\n"
+"Example (half the red, swap green and blue):\n"
+" Red Function: r*0.5\n"
+" Green Function: b\n"
+" Blue Function: g\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Cho phép bạn đánh giá mỗi hàm khác nhau trên từng kênh.\n"
+"r, g và b là các giá trị bình thường hóa của các kênh đỏ, lục, lam. Các giá "
+"trị RGB kết quả sẽ được tự động kiểm soát chặt chẽ.\n"
+"\n"
+"Ví dụ (phân nửa màu đỏ, tráo đổi lục và lam):\n"
+" Hàm Đỏ: r*0.5\n"
+" Hàm Lục: b (Lam)\n"
+" Hàm Lam: g (Lục)\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/color_darker.inx:3
+msgid "Darker"
+msgstr "Tối hơn"
+
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:3
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Phi bão hoà"
+
+#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:3
+msgid "HSL Adjust"
+msgstr "Điều chỉnh HSL"
+
+#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:8
+msgid "Hue (°)"
+msgstr "Sắc Thái (°)"
+
+#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:8
+msgid "Rotate hue by degrees (wraps around)"
+msgstr "Xoay chiều sắc thái theo số độ (đảo chiều)"
+
+#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:9
+msgid "Random hue"
+msgstr "Sắc thái ngẫu nhiên"
+
+#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:11
+msgid "Saturation (%)"
+msgstr "Độ bão hòa (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:11
+msgid "add/subtract percentage to/from saturation (min=-100, max=100)."
+msgstr "cộng/trừ phần trăm vào/từ độ bão hòa (tối thiểu=-100, tối đa=100)."
+
+#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:12
+msgid "Random saturation"
+msgstr "Độ bão hòa ngẫu nhiên"
+
+#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:14
+msgid "Lightness (%)"
+msgstr "Độ Sáng (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:14
+msgid "add/subtract percentage to/from lightness (min=-100, max=100)."
+msgstr "cộng/trừ phần trăm vào/từ độ sáng (tối thiểu=-100, tối đa=100)."
+
+#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:15
+msgid "Random lightness"
+msgstr "Độ nhạt/sáng ngẫu nhiên"
+
+#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:18
+msgid ""
+"\n"
+"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the "
+"selected objects's color.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Điều chỉnh sắc thái, độ bão hòa và độ sáng trong miêu tả HSL của màu đối "
+"tượng chọn.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:3
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Giảm Sắc Thái"
+
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:3
+msgid "Less Light"
+msgstr "Giảm Độ Sáng"
+
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:3
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Giảm Độ Bão Hòa"
+
+#: ../share/extensions/color_list.inx:3
+msgid "List All"
+msgstr "Liệt Kê Toàn Bộ"
+
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx:3
+msgid "More Hue"
+msgstr "Tăng Sắc Thái"
+
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx:3
+msgid "More Light"
+msgstr "Tăng Độ Sáng"
+
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:3
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Tăng Độ Bão Hòa"
+
+#: ../share/extensions/color_negative.inx:3
+msgid "Negative"
+msgstr "Âm"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:7
+msgid "Hue range (%)"
+msgstr "Phạm vi sắc thái (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:8
+msgid "Saturation range (%)"
+msgstr "Phạm vi bão hòa (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:9
+msgid "Lightness range (%)"
+msgstr "Phạm vi độ sáng (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:10
+msgid "Opacity range (%)"
+msgstr "Phạm vi độ đục (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:13
+msgid ""
+"Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization "
+"only for objects and groups). Change the range values to limit the distance "
+"between the original color and the randomized one."
+msgstr ""
+"Ngẫu nhiên hóa sắc thái, độ bão hòa, độ sáng và/hoặc độ đục (chỉ ngẫu nhiên "
+"hóa độ đục cho các đối tượng và các nhóm mà thôi). Đổi giá trị phạm vi để "
+"giới hạn khoảng cách giữa màu gốc và màu ngẫu nhiên hóa."
+
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:3
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Bỏ Màu Lam"
+
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:3
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Bỏ Màu Lục"
+
+#: ../share/extensions/color_removered.inx:3
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Bỏ Màu Đỏ"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:3
+msgid "Replace color"
+msgstr "Thay màu"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:6
+msgid "Color to replace"
+msgstr "Màu thay thế"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:7
+msgid "From color"
+msgstr "Từ màu"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:9
+msgid "Ignore opacity when searching for colors to replace"
+msgstr "Bỏ qua độ đục khi tìm kiếm màu sắc để thay thế"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:11
+msgid "New color"
+msgstr "Màu mới"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:12
+msgid "To color"
+msgstr "Tới màu"
+
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:3
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx:3
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "Chuyển thành Nét Gạch"
+
+#: ../share/extensions/dhw_input.inx:3
+msgid "DHW file input"
+msgstr "Đầu vào tập tin DHW"
+
+#: ../share/extensions/dhw_input.inx:8
+msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)"
+msgstr "Tập Tin ACECAD Digimemo (*.dhw)"
+
+#: ../share/extensions/dhw_input.inx:9
+msgid "Open files from ACECAD Digimemo"
+msgstr "Mở tập tin từ ACECAD Digimemo"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:3
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Kích thước"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:5
+msgid "X Offset:"
+msgstr "Dịch Chuyển X:"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:6
+msgid "Y Offset:"
+msgstr "Dịch Chuyển Y:"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:7
+msgid "Bounding box type:"
+msgstr "Thể loại hình hộp viền:"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:8
+msgid "Geometric"
+msgstr "Hình Học"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:9
+msgid "Visual"
+msgstr "Trực quan"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:14 ../share/extensions/handles.inx:8
+#: ../share/extensions/measure.inx:67
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:24
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Trực Quan Hóa Đường Dẫn"
+
+# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
+#: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:3
+#: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:5
+msgid "Process Illustrator SVG"
+msgstr "Xử lý SVG của Illustrator"
+
+#: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:6
+msgid ""
+"\n"
+"Apply this extension after opening an SVG file\n"
+" exported from Adobe Illustrator to:\n"
+"\n"
+"(1) Recognize and import named layers.\n"
+"\n"
+"(2) Correct document scale, if necessary.\n"
+" (Illustrator may export SVG at 75% of correct size.)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Áp dụng mở rộng này sau khi mở tập tin SVG\n"
+" được xuất khẩu từ Adobe Illustrator sang:\n"
+"\n"
+"(1) Nhận biết và nhập khẩu các tầng lớp có tên.\n"
+"\n"
+"(2) Điều chỉnh tỷ lệ của tài liệu, nếu cần.\n"
+" (Illustrator có thể xuất khẩu SVG tới mức chính xác 75% cỡ thực.)\n"
+
+#: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:18
+msgid "How to export SVG from Illustrator"
+msgstr "Phương pháp xuất khẩu SVG từ Illustrator"
+
+#: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:19
+msgid ""
+"For best results when exporting from AI:\n"
+"* When naming layers in AI, either:\n"
+" * Use just a number as the layer name, or\n"
+" * Include a space in each layer name\n"
+"* Use File > Export > Export As...\n"
+"* Check the \"Use Artboards\" option\n"
+"* Select the SVG format option and click Export\n"
+"* Styling: Presentation attributes\n"
+"* Object IDs: Layer names\n"
+"* Minify, Responsive: Both off\n"
+msgstr ""
+"Để đạt được kết quả tốt nhất khi xuất khẩu từ AI sang thì:\n"
+"* Khi đặt tên các tầng lớp trong AI, hoặc là:\n"
+" * Chỉ sử dụng một con số làm tên tầng lớp mà thôi, hoặc\n"
+" * Bao gồm một khoảng trống trong mỗi tên tầng lớp\n"
+"* Sử dụng Tập Tin > Xuất Khẩu > Xuất khẩu Thành... (File > Export > Export "
+"As...)\n"
+"* Kiểm tra tùy chọn \"Sử dụng Artboards\"\n"
+"* Chọn tùy chọn định dạng SVG và bấm Xuất Khẩu\n"
+"* Kiểu dáng: Thuộc tính trình bày (Presentation attributes)\n"
+"* Id đối tượng: Tên tầng lớp (Layer names)\n"
+"* Minify, Responsive: Tắt cả hai\n"
+
+#: ../share/extensions/docinfo.inx:3
+msgid "DOC Info"
+msgstr "Thông tin DOC"
+
+#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:3
+msgid "DPI 90 to 96"
+msgstr "DPI 90 đến 96"
+
+#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:6
+msgid "DPI Switch from 90 to 96"
+msgstr "Chuyển đổi DPI từ 90 sang 96"
+
+#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:3
+msgid "DPI 96 to 90"
+msgstr "DPI 96 sang 90"
+
+#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:6
+msgid "DPI Switch from 96 to 90"
+msgstr "Chuyển đổi DPI từ 96 sang 90"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:3
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Vẽ từ hình Tam Giác"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:6
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Những Đối Tượng Phổ Thông"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:7
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Đường tròn ngoại tiếp"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:8
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Tâm đường tròn ngoại tiếp"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:9
+msgid "Incircle"
+msgstr "Đường tròn nội tiếp"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:10
+msgid "Incentre"
+msgstr "Tâm đường tròn nội tiếp"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:11
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "Tam giác tiếp xúc"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:12
+msgid "Excircles"
+msgstr "Các đường tròn bàng tiếp"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:13
+msgid "Excentres"
+msgstr "Tâm của các đường tròn bàng tiếp"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:14
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "Tam Giác Extouch"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:15
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Tam giác Excentral"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:16
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Trực Tâm"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:17
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Tam Giác Hình Chiếu"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:18
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Đường cao"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:19
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Các đường phân giác"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:20
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85
+msgid "Centroid"
+msgstr "Trọng tâm"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:21
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr "Tâm đường tròn Euler"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:22
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr "Đường tròn Euler"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:23
+msgid "Symmedians"
+msgstr "Đường Đối Trung"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:24
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Điểm Đối Trung"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:25
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Tam Giác Đối Xứng"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:26
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Điểm đối trung"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:27
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Điểm Nagel"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:29
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Các Điểm Tự Chọn và Tùy Chỉnh"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:30
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr "Điểm Tự Chọn được Xác Định bởi:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:31
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Tọa Độ Tam Tuyến"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:32
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Hàm Tam Giác"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:34
+msgid "Point At:"
+msgstr "Vị Trí Điểm tại:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:35
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr "Vẽ Dấu Hiệu Tại Điểm Này"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:36
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr "Vẽ Đường Tròn Quanh Điểm Này"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:37
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:9
+msgid "Radius (px):"
+msgstr "Bán kính (px):"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:38
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr "Vẽ Liên Hợp Đẳng Giác"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:39
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr "Vẽ Liên Hợp Đồng Quy"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:42
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
+"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
+"your own ones.\n"
+" \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
+"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
+"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
+"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
+"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Phần mở rộng này vẽ các nét dựng cấu trúc quanh một hình tam giác được xác "
+"định bởi 3 nút đầu tiên của một đường dẫn đã chọn. Bạn có thể chọn một trong "
+"các đối tượng cài đặt sẵn hoặc tạo các đối tượng của riêng mình.\n"
+" \n"
+"Toàn bộ các đơn vị là đơn vị pixel của Inkscape. Các góc đều là trong "
+"radian.\n"
+"Bạn có thể chỉ định một điểm theo tọa độ tam tuyến hoặc bằng một hàm trung "
+"tâm tam giác.\n"
+"Nhập dưới dạng hàm của chiều dài cạnh hoặc góc.\n"
+"Các phần tử tam tuyến nên phải được tách phân ra bởi một dấu hai chấm: ':'.\n"
+"Chiều dài các cạnh được thể hiện là 's_a', 's_b' và 's_c'.\n"
+"Các góc tương ứng với chúng là 'a_a', 'a_b' và 'a_c'.\n"
+"Bạn cũng có thể sử dụng nửa chu vi và diện tích của tam giác làm các hằng "
+"số. Viết 'diện tích' (area) hoặc 'bán chu vi' (semiperim) cho những cái "
+"này.\n"
+"\n"
+"Bạn có thể sử dụng bất kỳ hàm toán Python tiêu chuẩn nào như:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Bên cạnh đó còn có các hàm lượng giác đảo nghịch:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"Bạn có thể chỉ định bán kính của một vòng tròn quanh một điểm tùy thích bằng "
+"cách sử dụng công thức, mà trong đó nó có thể có chứa các chiều dài cạnh, "
+"góc độ, v.v. Bạn cũng có thể vẽ liên hợp đẳng giác và liên hợp đồng quy của "
+"điểm. Lưu ý rằng việc làm này có thể gây ra lỗi chia bằng 0 đối với bất kể "
+"một điểm nào đó.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:3
+msgid "Desktop Cutting Plotter R12"
+msgstr "Máy Tính Để Bàn Cắt Đồ Thị R12"
+
+#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:9
+msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)"
+msgstr "Máy Tính Để Bàn Cắt Đồ Thị (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:10
+msgid "DXF R12 Output"
+msgstr "Đầu Ra DXF R12"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:3
+msgid "DXF Input"
+msgstr "Đầu Vào DXF"
+
+#
+# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 8
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:7
+msgid "Method of Scaling:"
+msgstr "Phương Pháp đổi Tỷ Lệ:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:8
+msgid "Manual scale"
+msgstr "Đổi tỷ lệ thủ công"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9
+msgid "Automatic scaling to size A4"
+msgstr "Tự động đổi tỷ lệ sang kích thước A4"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10
+msgid "Read from file"
+msgstr "Đọc từ tập tin"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:12
+msgid "Manual scale factor:"
+msgstr "Hệ số đổi tỷ lệ thủ công:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 14
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:13
+msgid "Manual x-axis origin (mm):"
+msgstr "Tọa độ gốc trục x thủ công (mm):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 15
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:14
+msgid "Manual y-axis origin (mm):"
+msgstr "Tọa độ gốc trục y thủ công (mm):"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:15
+msgid "Text scale factor:"
+msgstr "Hệ số đổi tỷ lệ văn bản:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 16
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:16
+msgid "Gcodetools compatible point import"
+msgstr "Nhập khẩu điểm tương thích với công cụ Gcodetools"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:18
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:60
+msgid "Character encoding:"
+msgstr "Mã hóa ký tự:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:25
+msgid "Text Font:"
+msgstr "Phông Văn bản:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:28
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n"
+"- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n"
+"- to determine text scale factor cf. dxf_input_text_scale_factor.svg \n"
+"- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n"
+"- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgstr ""
+"- Phiên bản AutoCAD 13 trở lên.\n"
+"- để đổi tỷ lệ thủ công, giả định bản vẽ dxf trong đơn vị mm.\n"
+"- giả định bản vẽ svg là trong đơn vị điểm ảnh, dùng 96 dpi.\n"
+"- hệ số tỷ lệ và tọa độ gốc chỉ áp dụng cho việc tỷ lệ hóa thủ công mà "
+"thôi.\n"
+"- để xác định hệ số tỷ lệ văn bản cf. dxf_input_text_scale_factor.svg \n"
+"- 'Đổi tỷ lệ tự động' sẽ khít chiều rộng của một trang A4.\n"
+"- 'Đọc từ tập tin' sử dụng biến số $MEASUREMENT (đo lường).\n"
+"- các tầng lớp chỉ được bảo tồn khi Tập tin -> Mở (File->Open), chứ không "
+"trong quá trình nhập khẩu (Import).\n"
+"- hỗ trợ hạn chế cho các khối (BLOCKS), sử dụng AutoCAD Explode Blocks thay "
+"vì, nếu cần thiết."
+
+# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:42
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:43
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Nhập Khẩu Định Dạng Trao Đổi Tài Liệu của AutoCAD"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:3
+msgid "Desktop Cutting Plotter R14"
+msgstr "Máy Tính Để Bàn Cắt Đồ Thị R14"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9
+msgid "ROBO-Master compatible spline output (may distort some shapes)"
+msgstr ""
+"Đầu ra spline tương thích với ROBO-Master (có thể gây biến dạng cho một số "
+"hình dạng)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9
+msgid ""
+"Unlinke Bézier curves, ROBO-Master compatible splines have zero curvature at "
+"the end points. This may lead to distorted shapes."
+msgstr ""
+"Không giống với các đường cong Bézier, splines tương thích ROBO-Master có độ "
+"cong bằng 0 ở các điểm cuối. Điều này có thể dẫn đến các hình dạng méo mó."
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:10
+msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
+msgstr "sử dụng thể loại đầu ra đường đa giác LWPOLYLINE"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:11
+msgid "Base unit:"
+msgstr "Đơn vị cơ sở:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12
+msgid "pt"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:13
+msgid "pc"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:10
+msgid "px"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:15
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:85
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:31
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:43
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:36
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:72
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:65
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:18
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:45
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:12
+msgid "mm"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:16
+msgid "cm"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:17
+msgid "m"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:18
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:86
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:32
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:44
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:37
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:73
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:66
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:19
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:46
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:11
+msgid "in"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:19
+msgid "ft"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:21
+msgid "Character Encoding:"
+msgstr "Mã Hóa Ký Tự:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:28
+msgid "Layer export selection:"
+msgstr "Lựa chọn xuất khẩu tầng lớp:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:29
+msgid "All (default)"
+msgstr "Toàn bộ (mặc định)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:30
+msgid "Visible only"
+msgstr "Duy hữu hình"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:31
+msgid "By name match"
+msgstr "Theo tên trùng khớp"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:33
+msgid "Layer match name:"
+msgstr "Tầng lớp trùng khớp tên:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:36
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n"
+"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output "
+"(96 px = 1 in).\n"
+"- Supported element types\n"
+" - paths (lines and splines)\n"
+" - rectangles\n"
+" - clones (the crossreference to the original is lost)\n"
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
+"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
+"legacy version of the LINE output.\n"
+"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match "
+"(case insensitive and use comma ',' as separator)"
+msgstr ""
+"- Phiên bản AutoCAD 14 định dạng DXF.\n"
+"- Tham số đơn vị cơ sở chỉ định đơn vị tọa độ là đầu ra là trong đơn vị nào "
+"(96 px = 1 in).\n"
+"- Các thể loại phần tử hỗ trợ\n"
+" - đường dẫn (đường thẳng và đường cong splines)\n"
+" - hình chữ nhật\n"
+" - các bản rập khuôn (tham chiếu chéo với bản gốc bị mất)\n"
+"- Đầu ra spline ROBO-Master là một đường cong spline chuyên dụng chỉ có thể "
+"đọc được bởi các trình duyệt thảo ROBO-Master và AutoDesk mà thôi, không "
+"phải Inkscape.\n"
+"- Đầu ra LWPOLYLINE là một đường đa giác polyline đa-liên, vô hiệu hóa nó để "
+"sử dụng một phiên bản lỗi thời của đầu ra LINE.\n"
+"- Bạn có thể chọn xuất toàn bộ các tầng lớp, chỉ duy những cái hữu hình hoặc "
+"những cái bởi tên khớp (bất kể kiểu chữ hoa hay thường và và sử dụng dấu "
+"phẩy ',' làm dấu tách phân)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:50
+msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
+msgstr "Máy Tính Để Bàn Cắt Đồ Thị (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:51
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Máy Tính Để Bàn Cắt Đồ Thị"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:3
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Cạnh 3D"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:5
+msgid "Illumination Angle:"
+msgstr "Góc chiếu sáng:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:6
+msgid "Shades:"
+msgstr "Bóng Tối:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:7
+msgid "Only black and white:"
+msgstr "Duy đen trắng:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:9
+msgid "Blur stdDeviation:"
+msgstr "Độ lệch chuẩn làm nhoè:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:10
+msgid "Blur width:"
+msgstr "Chiều rộng nhoè mờ:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:11
+msgid "Blur height:"
+msgstr "Chiều cao nhoè mờ:"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx:3
+msgid "EPS Input"
+msgstr "Đầu Vào EPS"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx:9 ../share/extensions/ps_input.inx:8
+msgid "Determine page orientation from text direction"
+msgstr "Xác định chiều hướng của trang từ chiều hướng của văn bản"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx:9 ../share/extensions/ps_input.inx:8
+msgid ""
+"The PS/EPS importer can try to determine the page orientation such that the "
+"majority of the text runs left-to-right."
+msgstr ""
+"Trình nhập khẩu PS/EPS có thể cố gắng xác định chiều hướng của trang sao cho "
+"phần lớn văn bản chạy từ trái sang phải."
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx:11 ../share/extensions/ps_input.inx:10
+msgid "Page by page"
+msgstr "Từng trang một"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:3
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Xuất Khẩu thành Bảng Màu GIMP"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:8
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "Bảng màu GIMP (*.gpl)"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:9
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Xuất khẩu các màu sắc trong tài liệu này thành bảng màu GIMP"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx:3
+msgid "Extrude"
+msgstr "Đẩy Trồi"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx:8
+msgid "Lines"
+msgstr "Đường nét"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx:9
+msgid "Polygons"
+msgstr "Đa giác"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx:10
+msgid "Follow curves"
+msgstr "Đi theo đường cong"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx:14
+msgid "Combine lines to single path"
+msgstr "Kết hợp các đường nét thành đơn đường dẫn"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx:14
+msgid ""
+"If true, connecting lines will be inserted as subpaths of a single path. If "
+"false, they will be inserted in newly created group. Only applies to "
+"mode=lines."
+msgstr ""
+"Nếu đúng thì các đường kết nối sẽ được chèn dưới dạng các đường dẫn thứ của "
+"một đơn đường dẫn. Nếu không (sai) thì chúng sẽ được chèn vào một nhóm mới "
+"tạo. Chỉ áp dụng nếu chế độ=đường nét (mode=lines)."
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx:17
+msgid ""
+"\n"
+"This effect draws lines between each nth node of each selected \n"
+"path. It therefore works best if all selected paths have the \n"
+"same number of nodes.\n"
+"\n"
+"It can be chosen whether these regions are filled and whether \n"
+"the fill uses rectangles or copies of the path segments.\n"
+"\n"
+"The lines will be inserted above the bottom of the two elements.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "Đầu Vào XFIG"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx:9
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "Tập Tin Đồ Họa XFIG (*.fig)"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx:10
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Mở tập tin đã lưu với XFIG"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx:3
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Làm phẳng bẹt Bezier"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx:5
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Độ phẳng:"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr "Vỏ Hộp Gập Được"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:7
+msgid "Depth:"
+msgstr "Chiều sâu:"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:8
+msgid "Tab Proportion:"
+msgstr "Tỷ Lệ Thẻ:"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:16
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Thêm các Đường Gióng"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx:3
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Phân Dạng"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx:5
+msgid "Subdivisions:"
+msgstr "Mức phân hóa:"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:3
+msgid "Frame"
+msgstr "Khung Hình"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:5
+msgid "Frame type"
+msgstr "Thể loại khung hình"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:9
+msgid "Rectangle corner radius"
+msgstr "Bán kính góc hình chữ nhật"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:13
+msgid "Absolute offset (user units)"
+msgstr "Dịch chuyển tuyệt đối (đơn vị người dùng)"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:13
+msgid ""
+"A positive value moves the frame to the outside of the bounding box of the "
+"selected object(s)."
+msgstr ""
+"Một giá trị dương sẽ di chuyển khung hình ra bên ngoài hình hộp viền của "
+"(các) đối tượng đã chọn."
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:17
+msgid "Relative offset (percentage)"
+msgstr "Dịch chuyển tương đối (phần trăm)"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:17
+msgid ""
+"A positive value moves the frame to the outside of the bounding box of the "
+"selected object(s). Relative offset is usually preferable over absolute "
+"offset if the selection height and width differ significantly."
+msgstr ""
+"Một giá trị dương sẽ di chuyển khung hình ra bên ngoài hình hộp viền của "
+"(các) đối tượng đã chọn. Dịch chuyển tương đối thường thích hợp hơn là dịch "
+"chuyển tuyệt đối nếu chiều cao và chiều rộng lựa chọn khác nhau đáng kể."
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:19
+msgid "Style of the frame:"
+msgstr "Kiểu dáng của khung hình:"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:23
+msgid "Stroke Color:"
+msgstr "Màu Nét:"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:26
+msgid "Fill Color:"
+msgstr "Màu Tô:"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:29
+msgid "Stroke width (user units)"
+msgstr "Chiều rộng nét vẽ (đơn vị người dùng)"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:30
+msgid "Stacking order"
+msgstr "Thứ tự chồng tầng"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:31
+msgid "Frame below object(s)"
+msgstr "Khung hình bên dưới (các) đối tượng"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:32
+msgid "Fill below, stroke above object(s)"
+msgstr "Vùng tô nằm bên dưới, nét vẽ nằm trên (các) đối tượng"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:33
+msgid "Frame on top of object(s)"
+msgstr "Khung hình nằm trên cùng (các) đối tượng"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:36
+msgid "Clip framed object(s) to frame"
+msgstr "Cắt xén (các) đối tượng đóng khung vào khung hình"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:37
+msgid "Group frame and framed object(s)"
+msgstr "Nhóm khung hình và (các) đối tượng đóng khung"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:3
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Trình Vẽ Đồ Thị Dùng Hàm Toán"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:6
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Khoảng giới hạn và lấy mẫu"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:7
+msgid "Start X value:"
+msgstr "Giá trị X khởi đầu:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:8
+msgid "End X value:"
+msgstr "Giá trị X kết thúc:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:9
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "Nhân khoảng X với 2*π"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:10
+msgid "Y value of rectangle's bottom:"
+msgstr "Giá trị Y của cạnh đáy hình chữ nhật:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:11
+msgid "Y value of rectangle's top:"
+msgstr "Giá trị Y của cạnh đỉnh hình chữ nhật:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:12
+msgid "Number of samples:"
+msgstr "Số mẫu:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 14
+# File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 16
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:13 ../share/extensions/param_curves.inx:15
+msgid "Isotropic scaling"
+msgstr "Đổi Tỷ Lệ Đẳng Hướng"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:14 ../share/extensions/param_curves.inx:16
+msgid ""
+"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
+msgstr ""
+"Khi thiết lập, đổi tỷ lệ đẳng hướng sử dụng giá trị nhỏ nhất width/xrange "
+"(chiều rộng/khoảng x) hoặc height/yrange (chiều cao/khoảng y)"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:15
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Sử dụng toạ độ cực"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:17 ../share/extensions/param_curves.inx:18
+msgid "Use"
+msgstr "Sử dụng"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:18
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
+"axis endpoints.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+" Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+" Isotropic scaling is disabled.\n"
+" First derivative is always determined numerically."
+msgstr ""
+"Chọn một hình chữ nhật trước khi gọi phần mở rộng,\n"
+"nó sẽ xác định tỷ lệ X và Y. Nếu bạn muốn bao kín khu vực thì hãy thêm các "
+"điểm cuối trục x (x-axis endpoints).\n"
+"\n"
+"Với tọa độ cực:\n"
+" Các giá trị X khởi đầu và kết thúc xác định phạm vi góc trong radian.\n"
+" Tỷ lệ X được đặt sao cho các cạnh trái và phải của hình chữ nhật ở mức "
+"+/-1.\n"
+" Tỷ lệ đẳng hướng bị vô hiệu hóa.\n"
+" Phái sinh đầu tiên luôn được xác định bằng số."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:27 ../share/extensions/param_curves.inx:22
+msgid "Functions"
+msgstr "Hàm"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:28 ../share/extensions/param_curves.inx:23
+msgid "Standard Python math functions are available:"
+msgstr "Các hàm toán Python tiêu chuẩn cũng đồng thời có sẵn để sử dụng:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:42 ../share/extensions/param_curves.inx:37
+msgid "The constants pi, e and tau are also available."
+msgstr "Các hằng số pi, e và tau cũng là những hằng số có sẵn để sử dụng nữa."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:44 ../share/extensions/param_curves.inx:39
+msgid ""
+"Functions from the random library may also be used, eg. random(); randint(a, "
+"b); uniform(a, b)."
+msgstr ""
+"Chúng ta còn có thể sử dụng các hàm từ thư viện ngẫu nhiên (random) nữa, "
+"như: random(); randint(a, b); uniform(a, b)."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:48
+msgid "This extension creates a plot of a function (in variable x)."
+msgstr "Phần mở rộng này tạo ra một đồ thị của hàm (trong biến x)."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:50 ../share/extensions/param_curves.inx:45
+msgid ""
+"In order to use the extension, select a rectangle first. The rectangle will "
+"serve as bounding box of the plot."
+msgstr ""
+"Để sử dụng chức năng của mở rộng này thì trước tiên hãy chọn hình chữ nhật. "
+"Hình chữ nhật sẽ đóng vai trò là hình hộp viền của đồ thị."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:53
+msgid "Function:"
+msgstr "Hàm:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:54
+#, fuzzy
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Tính kết quả đầu tiên của đạo hàm (độ dốc) ra các giá trị số"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:55
+#, fuzzy
+msgid "First derivative:"
+msgstr "Đạo hàm thứ nhất:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:56
+msgid "Clip with rectangle"
+msgstr "Cắt xén theo hình chữ nhật"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:57 ../share/extensions/param_curves.inx:50
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Loại bỏ hình chữ nhật"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:58 ../share/extensions/param_curves.inx:51
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Vẽ trục"
+
+#
+# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 46
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:59
+msgid "Add x-axis endpoints"
+msgstr "Thêm điểm kết thúc trục x"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:3
+msgid "Voronoi Pattern"
+msgstr "Hoa Văn Voronoi"
+
+#
+# File: ../share/extensions/generate_voronoi.inx, line: 9
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:8
+msgid "Average size of cell (px):"
+msgstr "Kích thước trung bình của tế bào (px):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/generate_voronoi.inx, line: 10
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:9
+msgid "Size of Border (px):"
+msgstr "Kích Thước Đường Viền (px):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/generate_voronoi.inx, line: 13
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:12
+msgid ""
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
+"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
+"\n"
+"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
+"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
+"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
+"of the pattern and get an empty border."
+msgstr ""
+"Tạo ra một hoa văn ngẫu nhiên của các tế bào Voronoi. Chúng ta có thể tiếp "
+"cận được hoa văn trong hộp đối thoại về vùng tô và nét vẽ. Bạn phải chọn một "
+"đối tượng hoặc một nhóm nào đó.\n"
+"\n"
+"Nếu đường viền bằng 0 thì hoa văn sẽ không liên tục ở các cạnh. Sử dụng một "
+"đường viền dương, tốt nhất là lớn hơn kích thước tế bào, để tạo ra một sự "
+"kết hợp trơn tru của mô hình ở các cạnh. Sử dụng một đường viền âm để giảm "
+"kích thước của hoa văn và có được một đường viền trống."
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:3
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "XCF của GIMP"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9
+msgid "Save Guides"
+msgstr "Lưu các đường gióng"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9
+msgid "Convert all guides to Gimp guides."
+msgstr "Chuyển đổi toàn bộ các đường gióng sang đường gióng của Gimp."
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10
+msgid "Save Grid"
+msgstr "Lưu Khung Lưới Đồ Thị"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10
+msgid ""
+"Convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note that the default "
+"Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp)."
+msgstr ""
+"Chuyển đổi khung lưới hình chữ nhật đầu tiên thành khung lưới của Gimp (lưu "
+"ý rằng khung lưới Inkscape mặc định rất hẹp khi hiển thị trong Gimp)."
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11
+msgid "Save Background"
+msgstr "Lưu Nền"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11
+msgid "Add the document background to each converted layer."
+msgstr "Thêm nền của tài liệu vào từng tầng lớp đã chuyển đổi."
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12
+msgid "File Resolution:"
+msgstr "Độ phân giải tập tin:"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12
+msgid "XCF file resolution, in DPI."
+msgstr "Độ phân giải tập tin XCF, trong DPI."
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:15
+msgid ""
+"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
+"following options:\n"
+"\n"
+"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
+"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
+"Gimp layer."
+msgstr ""
+"Phần mở rộng này xuất tài liệu sang định dạng Gimp XCF chiểu theo các tùy "
+"chọn sau đây:\n"
+"\n"
+"Mỗi tầng lớp cấp đầu tiên được chuyển đổi thành một tầng lớp Gimp. Các tầng "
+"lớp phụ sẽ được ghép nối và chuyển đổi với tầng lớp phụ huynh cấp đầu tiên "
+"của chúng vào thành một đơn tầng lớp Gimp."
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:23 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:24
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "XCF duy trì các tầng lớp của GIMP (*.xcf)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:3
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Lưới đồ thị vuông góc"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:6
+msgid "Border Thickness:"
+msgstr "Độ Dày Đường Viền:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:7
+msgid "Border Thickness Unit:"
+msgstr "Đơn Vị Độ Dày Đường Viền:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:14
+msgid "X Axis"
+msgstr "Trục X"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:15
+msgid "Major X Divisions:"
+msgstr "Mức Phân Chia X Chính:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:16
+msgid "Major X Division Spacing:"
+msgstr "Khoảng Cách Phân Chia X Chính:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:17
+msgid "Major X Division Spacing Unit:"
+msgstr "Đơn Vị Khoảng Cách Phân Chia X Chính:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:23
+msgid "Subdivisions per Major X Division:"
+msgstr "Mức Phân Cấp Thứ trên mỗi Phân Vùng Chính theo chiều X:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:24
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
+"Dùng thang chia logarith cho chiều X (cơ số được cung cấp bởi các tham số "
+"trên)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:25
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
+msgstr "Mức Tái Phân Cấp Thứ trên mỗi Phân Vùng Cấp Thứ của X:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:26
+#, fuzzy
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr ""
+"Phân Nửa X Tái Phân Vùng Cấp Thứ. Tần số sau mức phân chia thứ 'n'. (chỉ "
+"đăng nhập):"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:27
+msgid "Major X Division Thickness:"
+msgstr "Độ Dày Đường Phân Chia X Chính:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:28
+msgid "Minor X Division Thickness:"
+msgstr "Độ Dày Đường Phân Chia X Phụ:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:29
+msgid "Subminor X Division Thickness:"
+msgstr "Độ Dày Đường Phân Chia Phân Vùng Phụ X:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:30
+msgid "X Division Thickness Unit:"
+msgstr "Đơn Vị Độ Dày Đường Phân Chia X:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:37
+msgid "Y Axis"
+msgstr "Trục Y"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:38
+msgid "Major Y Divisions:"
+msgstr "Mức Phân Chia Y Chính:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:39
+msgid "Major Y Division Spacing:"
+msgstr "Khoảng Cách Phân Chia Y Chính:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:40
+msgid "Major Y Division Spacing Unit:"
+msgstr "Đơn Vị Khoảng Cách Phân Chia Y Chính:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:46
+msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
+msgstr "Mức Phân Cấp Thứ trên mỗi Phân Vùng Chính theo chiều Y:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:47
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
+"Dùng thang chia logarith cho chiều Y (cơ số được cung cấp bởi các tham số "
+"trên)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:48
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
+msgstr "Mức Tái Phân Cấp Thứ trên mỗi Phân Vùng Cấp Thứ của Y:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:49
+#, fuzzy
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr "Nửa Y Subsubdiv. Tần số sau 'n' Subdivs. (chỉ đăng nhập):"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:50
+msgid "Major Y Division Thickness:"
+msgstr "Độ Dày Đường Phân Chia Y Chính:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:51
+msgid "Minor Y Division Thickness:"
+msgstr "Độ Dày Đường Phân Chia Y Phụ:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:52
+msgid "Subminor Y Division Thickness:"
+msgstr "Độ Dày Đường Phân Chia Phân Vùng Phụ Y:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:53
+msgid "Y Division Thickness Unit:"
+msgstr "Đơn Vị Độ Dày Đường Phân Chia Y:"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:3
+msgid "Isometric Grid"
+msgstr "Đồ Thị Lưới Đẳng Cự"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:5
+msgid "X Divisions [x2]:"
+msgstr "Mức Phân Chia X [x2]:"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:6
+msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:"
+msgstr "Mức Phân Y [x2] [> 1/2 X Div]:"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:7
+msgid "Division Spacing (px):"
+msgstr "Khoảng Phân Chia (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:8
+msgid "Subdivisions per Major Division:"
+msgstr "Số Lần Chia mỗi Phân Khu Chính:"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:9
+msgid "Subsubdivs per Subdivision:"
+msgstr "Số Lần Phân Chia trên mỗi Phân Khu Phụ:"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:10
+msgid "Major Division Thickness (px):"
+msgstr "Độ Dày Đường Phân Chia Chính (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:11
+msgid "Minor Division Thickness (px):"
+msgstr "Độ Dày Đường Phân Chia Phụ (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:12
+msgid "Subminor Division Thickness (px):"
+msgstr "Độ Dày Đường Phân Chia Cấp Thứ (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:13
+msgid "Border Thickness (px):"
+msgstr "Độ Dày Đường Viền (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:3
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "Lưới Cực Tuyến"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:6
+msgid "Centre Dot Diameter (px):"
+msgstr "Đường Kính Chấm Trung Tâm (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:7
+msgid "Circumferential Labels:"
+msgstr "Nhãn Chu Vi:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:9 ../share/ui/units.xml:57
+msgid "Degrees"
+msgstr "Độ"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:11
+msgid "Circumferential Label Size (px):"
+msgstr "Kích Thước Nhãn Chu Vi (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:12
+msgid "Circumferential Label Outset (px):"
+msgstr "Khoảng Cách Nhãn (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:14
+msgid "Circular Divisions"
+msgstr "Phân Vùng Hình Tròn"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:15
+msgid "Major Circular Divisions:"
+msgstr "Số Phân Vùng Chính:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:16
+msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
+msgstr "Khoảng Cách Phân Vùng Chính (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:17
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
+msgstr "Số Phân Vùng Phụ trong mỗi Phân Vùng Chính:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:18
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Dùng thang chia Logarith (dựa trên nền tảng tham số ở trên)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:19
+msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Độ Dày Đường Phân Chia Chính (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:20
+msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Độ Dày Đường Phân Chia Phụ (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:22
+msgid "Angular Divisions"
+msgstr "Phân Vùng Góc Cạnh"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:23
+msgid "Angle Divisions:"
+msgstr "Số Phân Góc:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:24
+msgid "Angle Divisions at Centre:"
+msgstr "Số Phân Góc ở Trung Tâm:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:25
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
+msgstr "Số Phân Khu Phụ cho mỗi Phân Khu Góc Cạnh Chính:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:26
+#, fuzzy
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
+msgstr "Minor Angle Division End 'n' Divs. Trước trung tâm:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:27
+msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Độ Dày Đường Phân Chia Góc Chính (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:28
+msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Độ Dày Đường Phân Chia Góc Phụ (px):"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:3
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Tạo các đường gióng"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:6
+msgid "Apply to pages"
+msgstr "Áp dụng vào các trang"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:6
+msgid ""
+"On which pages the guides are created, e.g. \"1, 2, 4-6, 8-\". Default: All "
+"pages."
+msgstr ""
+"Các trang sẽ tạo đường gióng, ví dụ: \"1, 2, 4-6, 8-\". Mặc định: Tất cả các "
+"trang."
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:8
+msgid "Regular guides"
+msgstr "Đường gióng thông thường"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:9
+msgid "Guides preset:"
+msgstr "Bố trí đường gióng đã định nghĩa trước:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:10
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:25
+msgid "Custom..."
+msgstr "Tùy chỉnh..."
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:11
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Tỷ lệ vàng"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:12
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "Quy tắc một phần ba"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:17
+msgid "Diagonal guides"
+msgstr "Đường gióng chéo"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:18
+msgid "Upper left corner"
+msgstr "Góc trên bên trái"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:19
+msgid "Upper right corner"
+msgstr "Góc trên bên phải"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:20
+msgid "Lower left corner"
+msgstr "Góc dưới bên trái"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:21
+msgid "Lower right corner"
+msgstr "Góc dưới bên phải"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:23
+msgid "Margins"
+msgstr "Lề"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:24
+msgid "Margins preset:"
+msgstr "Lề đặt trước:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:26
+msgid "Left book page"
+msgstr "Trang sách trái"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:27
+msgid "Right book page"
+msgstr "Trang sách phải"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:28
+msgid "Book pages, starting with right"
+msgstr "Trang sách, bắt đầu bên phải"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:29
+msgid "Book pages, starting with left"
+msgstr "Trang sách, bắt đầu bên trái"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:31
+msgid "Header margin:"
+msgstr "Lề tiêu đề:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:41
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:53
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:65
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:77
+msgctxt "Margin"
+msgid "None"
+msgstr "Không có"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:43
+msgid "Footer margin:"
+msgstr "Lề chân trang:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:55
+msgid "Left margin:"
+msgstr "Lề trái:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:67
+msgid "Right margin:"
+msgstr "Lề phải:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:83
+msgid "Start from edges"
+msgstr "Bắt đầu từ cạnh"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:84
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Xóa các đường gióng hiện có"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:85
+msgid "Omit duplicated guides"
+msgstr "Bỏ qua các đường gióng trùng lặp"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:3
+msgid "Guillotine"
+msgstr "Máy Xén"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:8
+msgid "Directory to save images to:"
+msgstr "Thư mục để lưu hình ảnh vào:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/guillotine.inx, line: 11
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:9
+msgid "Image name (without extension):"
+msgstr "Tên hình ảnh (không có đuôi định dạng):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/guillotine.inx, line: 12
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:10
+msgid "Ignore these settings and use export hints"
+msgstr "Bỏ qua các sắp đặt này và sử dụng gợi ý xuất khẩu"
+
+#: ../share/extensions/handles.inx:3
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Vẽ các Tay Cầm"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:3
+msgid "Hershey Text"
+msgstr "Văn Bản Hershey"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:9
+msgid ""
+"\n"
+"Hershey Text\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Văn Bản Hershey\n"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:13
+msgid "A tool to replace text with stroke fonts"
+msgstr "Một công cụ thay thế văn bản bằng phông nét"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:19
+msgid "Font face:"
+msgstr "Mặt phông chữ:"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:20
+msgctxt "Font name"
+msgid "Hershey Sans 1-stroke"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:24
+msgctxt "Font name"
+msgid "Hershey Serif medium italic"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:26
+msgctxt "Font name"
+msgid "Hershey Serif bold"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:27
+msgctxt "Font name"
+msgid "Hershey Serif bold italic"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:29
+msgctxt "Font name"
+msgid "Hershey Script 1-stroke"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:30
+msgctxt "Font name"
+msgid "Hershey Script medium"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:45
+msgctxt "Font name"
+msgid "EMS Readability Italic"
+msgstr ""
+
+#
+# Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 53
+#. Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License
+#: ../share/extensions/hershey.inx:49
+msgid "Other (given below)"
+msgstr "Khác (cung cấp dưới đây)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 56
+#: ../share/extensions/hershey.inx:52
+msgid ""
+"\n"
+"Other SVG font name or path (if \"Other\" selected above):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tên phông chữ SVG khác hoặc đường dẫn (nếu \"Khác\" được chọn ở trên):\n"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:55
+msgid "Name/Path:"
+msgstr "Tên/Đường Dẫn:"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:57 ../share/extensions/text_split.inx:13
+msgid "Preserve original text"
+msgstr "Bảo tồn văn bản gốc"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 65
+#: ../share/extensions/hershey.inx:61
+msgid "Utilities"
+msgstr "Các Tiện Ích"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 66
+#: ../share/extensions/hershey.inx:62
+msgid ""
+"\n"
+"Hershey Text Utility Functions\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Một số Chức Năng về Văn Bản Hershey\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:66
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:33
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:7
+msgid "Action:"
+msgstr "Hành Động:"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:67
+msgid "Generate font table"
+msgstr "Tạo bảng phông chữ"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 72
+#: ../share/extensions/hershey.inx:68
+msgid "Generate glyph table in selected font"
+msgstr "Tạo bảng ký tự trong phông đã chọn"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 75
+#: ../share/extensions/hershey.inx:71
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Sample text to use when generating font table:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Văn bản mẫu để sử dụng khi tạo bảng phông chữ:"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:74
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:6
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:5
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:5
+msgid "Text:"
+msgstr "Văn bản:"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:81
+msgid ""
+"\n"
+"This extension renders all text (or all selected text)\n"
+"in your document into using specialized \"stroke\" or\n"
+"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n"
+"\n"
+"Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n"
+"by filling in the region inside an invisible outline,\n"
+"engraving fonts are composed only of individual lines\n"
+"or strokes; much like human handwriting.\n"
+"\n"
+"Engraving fonts are used for creating text paths that\n"
+"computer controlled drawing and cutting machines (from\n"
+"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n"
+"\n"
+"A complete user guide is available to download at:\n"
+" http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n"
+"\n"
+"For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Tiện ích mở rộng này kết xuất toàn bộ các văn bản (hoặc tất cả các văn bản "
+"đã chọn)\n"
+"trong tài liệu của bạn để sử dụng \"nét vẽ\" chuyên dụng hoặc\n"
+"các phông chữ \"khắc\" được thiết kế cho những máy vẽ plotter.\n"
+"\n"
+"Trong khi phông chữ \"phác thảo\" thông thường (ví dụ: TrueType) hoạt động\n"
+"Bằng cách lấp đầy khu vực bên trong một phác thảo vô hình,\n"
+"phông chữ khắc chỉ bao gồm các dòng riêng lẻ\n"
+"hoặc nét vẽ; Giống như chữ viết tay của con người.\n"
+"\n"
+"Phông chữ khắc được sử dụng để tạo đường dẫn văn bản\n"
+"máy vẽ và cắt điều khiển máy tính (từ\n"
+"bút vẽ cho bộ định tuyến CNC) có thể làm theo một cách hiệu quả.\n"
+"\n"
+"Hướng dẫn sử dụng đầy đủ có sẵn để tải xuống tại:\n"
+" http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n"
+"\n"
+"Để được trợ giúp mở rộng, hãy bấm \"Áp dụng\" với tab này được chọn.\n"
+"\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:104
+msgid "Credits"
+msgstr "Công trạng"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 109
+#: ../share/extensions/hershey.inx:105
+msgid ""
+"\n"
+"The classic Hershey fonts included are derived from\n"
+"work by Dr. A. V. Hershey.\n"
+"\n"
+"Additional modern \"EMS\" fonts in this distribution are\n"
+"derivatives created from fonts licensed under the SIL\n"
+"Open Font License.\n"
+"\n"
+"For full credits and license information, please read the\n"
+"credits embedded within the SVG fonts included with this\n"
+"distribution.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Các phông chữ Hershey kinh điển bao gồm ở đây bắt nguồn từ\n"
+"công trình của tiến sĩ A. V. Hershey.\n"
+"\n"
+"Các phông chữ \"EMS\" hiện đại bổ sung trong phân phối này là\n"
+"các dẫn xuất được tạo từ các phông chữ được cấp phép SIL\n"
+"Giấy Phép Phông Mở (Open Font License).\n"
+"\n"
+"Để biết đầy đủ thông tin về công trạng và thông tin giấy phép thì xin vui "
+"lòng đọc\n"
+"các dòng viết về công trạng được nhúng sẵn trong phông chữ SVG được gắn kèm "
+"với bản phân phối này.\n"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:3
+msgid "HPGL Input"
+msgstr "Đầu Vào HPGL"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:6
+msgid ""
+"Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open "
+"other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you "
+"have UniConverter installed and open them again."
+msgstr ""
+"Xin lưu ý rằng bạn chỉ có thể mở các tập tin HPGL được viết bởi Inkscape mà "
+"thôi. Để mở các tập tin HPGL khác thì xin vui lòng đổi đuôi định dạng tập "
+"tin của chúng thành .plt nhé. Nhớ đảm bảo rằng bạn đã cài đặt UniConverter "
+"rồi và mở chúng lại."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8 ../share/extensions/hpgl_output.inx:10
+#: ../share/extensions/plotter.inx:68
+msgid "Resolution X (dpi):"
+msgstr "Độ phân giải X (dpi):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 9
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 11
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 69
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8 ../share/extensions/hpgl_output.inx:10
+msgid ""
+"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis "
+"(Default: 1016.0)"
+msgstr ""
+"Số bước mà máy vẽ plotter phải di chuyển đi đi được khoảng cách 1 in-sơ trên "
+"trục X (Mặc định: 1016.0)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11
+#: ../share/extensions/plotter.inx:69
+msgid "Resolution Y (dpi):"
+msgstr "Độ phân giải Y (dpi):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 10
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 12
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 70
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11
+msgid ""
+"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis "
+"(Default: 1016.0)"
+msgstr ""
+"Số bước mà máy vẽ plotter phải di chuyển đi đi được khoảng cách 1 in-sơ trên "
+"trục Y (Mặc định: 1016.0)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10
+msgid "Show movements between paths"
+msgstr "Hiển thị chuyển động giữa các đường dẫn"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 11
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10
+msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)"
+msgstr ""
+"Đánh dấu kiểm mục này (chọn) để hiển thị chuyển động giữa các đường dẫn (Mặc "
+"định: Không được chọn)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:14 ../share/extensions/hpgl_output.inx:39
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "Tập tin Ngôn Ngữ Đồ Họa HP (*.hpgl)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:15
+msgid "Import an HP Graphics Language file"
+msgstr "Nhập khẩu tập tin Ngôn Ngữ Đồ Họa HP"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "Xuất Khẩu HPGL"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:7
+msgid ""
+"Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. "
+"Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a "
+"serial connection."
+msgstr ""
+"Xin vui lòng đảm bảo rằng toàn bộ các đối tượng bạn muốn lưu được chuyển đổi "
+"thành đường dẫn. Xin vui lòng sử dụng phần mở rộng plotter (trình đơn Trình "
+"Mở Rộng) để vẽ trực tiếp trên kết nối nối tiếp (serial connection)."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:9 ../share/extensions/plotter.inx:67
+msgid "Plotter Settings"
+msgstr "Cài Đặt Plotter"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 ../share/extensions/plotter.inx:70
+msgid "Pen number:"
+msgstr "Số bút:"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12
+msgid ""
+"The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')Can be defined in the "
+"layer name. eg. (Pen 1)"
+msgstr ""
+"Số bút (công cụ) sử dụng (Tiêu chuẩn: '1') Có thể xác định trong tên tầng "
+"lớp nữa, ví dụ. (Bút 1) (Pen 1)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71
+msgid "Pen force (g):"
+msgstr "Lực của bút (g):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13
+msgid ""
+"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; "
+"most plotters ignore this command (Default: 0)"
+msgstr ""
+"Lượng lực đè xuống bút, tính bằng gram, đặt thành 0 để bỏ qua lệnh; hầu hết "
+"các máy vẽ plotter bỏ qua lệnh này (Mặc định: 0)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 15
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 73
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72
+msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):"
+msgstr "Tốc độ bút (cm/s hoặc mm/s):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14
+msgid ""
+"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second "
+"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters "
+"ignore this command (Default: 0)Can be defined in the layer name together "
+"with the pen number. eg. (Pen3 Speed10)"
+msgstr ""
+"Tốc độ bút sẽ di chuyển trong đơn vị cm hoặc milimet mỗi giây (tùy thuộc vào "
+"mô hình máy plotter của bạn), đặt bằng 0 để bỏ qua lệnh; hầu hết các máy vẽ "
+"plotter bỏ qua lệnh này (Mặc định: 0) Có thể định nghĩa trong tên tầng lớp "
+"cùng với số bút. ví dụ. (Pen3 Speed10) (Bút 3, tốc độ 10)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15
+msgid "Rotation (°, Clockwise):"
+msgstr "Xoay Chiều (°, Thuận chiều kim đồng hồ):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 16
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 74
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15
+msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)"
+msgstr "Xoay chiều bản vẽ (Mặc định: 0°)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 ../share/extensions/plotter.inx:79
+msgid "Mirror X axis"
+msgstr "Trục phản chiếu đối xứng X"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 22
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 80
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21
+msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)"
+msgstr ""
+"Đánh dấu kiểm mục này (chọn) để phản chiếu đối xứng trục X (Mặc định: Không "
+"chọn)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80
+msgid "Mirror Y axis"
+msgstr "Trục phản chiếu đối xứng Y"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 23
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 81
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22
+msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)"
+msgstr ""
+"Đánh dấu kiểm mục này (chọn) để phản chiếu đối xứng trục Y (Mặc định: Không "
+"chọn)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23
+msgid "Center zero point"
+msgstr "Điểm 0 trung tâm"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 24
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 82
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23
+msgid ""
+"Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)"
+msgstr ""
+"Đánh dấu kiểm mục này (chọn) nếu máy vẽ plotter của bạn sử dụng điểm 0 trung "
+"tâm (Mặc định: Không chọn)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:25
+msgid ""
+"If you want to use multiple pens and speeds on your pen plotter create one "
+"layer for each pen, name the layers \"Pen1 Speed10\", \"Pen2\", etc., and "
+"put your drawings in the corresponding layers. This overrules the pen number "
+"and speed value from the menu option above."
+msgstr ""
+"Nếu bạn muốn sử dụng nhiều bút và nhiều tốc độ trên máy vẽ bút của bạn, thì "
+"hãy tạo ra một tầng lớp cho mỗi cây bút, hãy đặt tên cho các tầng lớp \"Bút1 "
+"Tốc Độ 10\" \"Bút 2\" (\"Pen1 Speed10\" , \"Pen2\"), v.v., và đặt các bản vẽ "
+"của bạn trong các tầng lớp tương ứng. Việc làm này sẽ vượt quyền số bút và "
+"giá trị tốc độ lấy từ tùy chọn trình đơn ở trên."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:27 ../share/extensions/plotter.inx:85
+msgid "Plot Features"
+msgstr "Các Tính Năng của Máy Vẽ Plotter"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86
+msgid "Overcut (mm):"
+msgstr "Khoảng cách cắt quá (mm):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28
+msgid ""
+"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to "
+"prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)"
+msgstr ""
+"Khoảng cách trong mm sẽ được cắt quá điểm khởi đầu của đường dẫn để ngăn "
+"ngừa các đường dẫn mở, đặt thành 0.0 để bỏ qua lệnh (Mặc định: 1.00)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29
+msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):"
+msgstr "Công cụ (Dao) dịch chuyển bù trừ (mm):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 30
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 88
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29
+msgid ""
+"The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit "
+"command (Default: 0.25)"
+msgstr ""
+"Dịch chuyển từ đỉnh đầu của công cụ đến trục công cụ trong mm, được đặt bằbg "
+"0.0 để bỏ qua lệnh (Mặc định: 0.25)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88
+msgid "Precut"
+msgstr "Cắt Trước"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 31
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 89
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30
+msgid ""
+"Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly "
+"align the tool orientation. (Default: Checked)"
+msgstr ""
+"Đánh dấu kiểm mục này (chọn) để cắt một đường nhỏ trước khi bản vẽ thực sự "
+"bắt đầu canh hàng chính xác định hướng của công cụ. (Mặc định: Chọn)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89
+msgid "Curve flatness:"
+msgstr "Độ phẳng của đường cong:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 32
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 90
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31
+msgid ""
+"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will "
+"be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')"
+msgstr ""
+"Các đường cong được chia thành nhiều đường thẳng và con số này kiểm soát mức "
+"mịn màng của các đường cong được tái tạo tốt như thế nào, càng nhỏ thì càng "
+"mịn (Mặc định: '1.2')"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90
+msgid "Auto align"
+msgstr "Tự động canh hàng"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 33
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 91
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32
+msgid ""
+"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset "
+"if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing "
+"are within the document border! (Default: Checked)"
+msgstr ""
+"Đánh dấu kiểm mục này (chọn) để tự động canh hàng bản vẽ về điểm 0 (Cộng với "
+"dịch chuyển của công cụ nếu sử dụng). Nếu không chọn thì bạn phải đảm bảo "
+"rằng toàn bộ các phần của bản vẽ của bạn nằm trong ranh giới của tài liệu "
+"nhé! (Mặc định: Chọn)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:35 ../share/extensions/plotter.inx:94
+msgid ""
+"All these settings depend on the plotter you use, for more information "
+"please consult the manual or homepage for your plotter."
+msgstr ""
+"Toàn bộ các cài đặt này đều phụ thuộc vào máy vẽ plotter mà bạn sử dụng. Để "
+"biết thêm thông tin thì xin hãy vui lòng tham khảo hướng dẫn sử dụng hoặc "
+"trang chủ cho máy vẽ plotter của bạn trước đi đã nhé."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:40
+msgid "Export an HP Graphics Language file"
+msgstr "Xuất Khẩu tập tin Ngôn Ngữ Đồ Họa HP"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:4
+msgid "Set Image Attributes"
+msgstr "Đặt các Thuộc Tính Hình Ảnh"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:11
+msgid ""
+"Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:"
+msgstr ""
+"Kết xuất toàn bộ các hình ảnh bitmap như trong các phiên bản Inskcape cũ "
+"hơn. Các tùy chọn gồm có:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 16
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:14
+msgid "Support non-uniform scaling"
+msgstr "Hỗ trợ đổi tỷ lệ không đồng đều"
+
+#
+# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 17
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:15
+msgid "Render images blocky"
+msgstr "Kết xuất hình ảnh răng cưa"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:19
+msgid "Image Aspect Ratio"
+msgstr "Tỷ Lệ Tương Quan của Hình Ảnh"
+
+#
+# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 22
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:20
+msgid "preserveAspectRatio attribute:"
+msgstr "thuộc tính bảo tồn tỷ lệ tương quan preserveAspectRatio:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 35
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:33
+msgid "meetOrSlice:"
+msgstr "khít Vừa hoặc Cắt Cụt (meetOrSlice):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 40
+# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 56
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:38
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:54
+msgid "Scope:"
+msgstr "Phạm Vi Hiệu Lực:"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:39
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:55
+msgid "Change only selected image(s)"
+msgstr "Chỉ thay đổi (các) ảnh đã chọn mà thôi"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:40
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:56
+msgid "Change all images in selection"
+msgstr "Thay đổi toàn bộ các hình ảnh trong chọn lựa"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:41
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:57
+msgid "Change all images in document"
+msgstr "Thay đổi toàn bộ các hình ảnh trong tài liệu"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:46
+msgid "Image Rendering Quality"
+msgstr "Chất Lượng Kết Xuất Hình Ảnh"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:47
+msgid "Image rendering attribute:"
+msgstr "Thuộc tính kết xuất hình ảnh:"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:58
+msgid "Apply attribute to parent group of selection"
+msgstr "Áp dụng thuộc tính vào nhóm phụ huynh của lựa chọn"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:59
+msgid "Apply attribute to SVG root"
+msgstr "Áp dụng thuộc tính vào gốc SVG"
+
+#: ../share/extensions/image_embed.inx:3
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Nhúng Hình Ảnh"
+
+#: ../share/extensions/image_embed.inx:5
+#: ../share/extensions/image_embed_selected.inx:5
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Chỉ nhúng các hình ảnh được chọn mà thôi"
+
+#: ../share/extensions/image_embed_selected.inx:3
+msgid "Embed Selected Images"
+msgstr "Nhúng Hình Ảnh đã Chọn"
+
+#: ../share/extensions/image_extract.inx:3
+msgid "Extract Images"
+msgstr "Chiết Xuất Hình Ảnh"
+
+#: ../share/extensions/image_extract.inx:5
+msgid "Extract only selected images"
+msgstr "Chỉ trích xuất ảnh các hình đã chọn mà thôi"
+
+#: ../share/extensions/image_extract.inx:6
+msgid "Choose directory:"
+msgstr "Chọn thư mục:"
+
+#: ../share/extensions/image_extract.inx:6
+msgid ""
+"Relative paths are interpreted with respect to the current file location. "
+"Missing folders are created automatically."
+msgstr ""
+"Đường dẫn tương đối sẽ được phân tích trong tương quan với địa điểm hiện tại "
+"của tập tin. Các thư mục vắng thiếu sẽ được tự động tạo mới."
+
+#: ../share/extensions/image_extract.inx:7
+msgid "File name base:"
+msgstr "Cơ sở tên tập tin:"
+
+#: ../share/extensions/image_extract.inx:7
+msgid ""
+"Image file name prefix; will be suffixed with a counter. Leave empty to use "
+"image id for the file names. The file extension will be appended "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Tiền tố tên tập tin hình ảnh; chúng sẽ được gắn một hậu tố bằng một số đếm. "
+"Nếu để trống rỗng thì sẽ sử dụng id của hình ảnh làm tên của tập tin. Đuôi "
+"định dạng sẽ được thêm vào một cách tự động."
+
+#: ../share/extensions/image_extract.inx:9
+#: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:10
+msgid "Link extracted images"
+msgstr "Kết nối với các hình ảnh trích xuất"
+
+#: ../share/extensions/image_extract.inx:9
+#: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:10
+msgid ""
+"After saving the image file, the image data is replaced with a link to that "
+"file."
+msgstr ""
+"Sau khi lưu tập tin hình ảnh rồi thì dữ liệu hình ảnh sẽ được thay thế bằng "
+"một kết nối đến tập tin đó."
+
+#: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:3
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Trích Xuất Hình Ảnh"
+
+#: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:6
+msgid "Enter filename:"
+msgstr "Nhập tên tập tin:"
+
+#: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:6
+msgid ""
+"Relative paths are interpreted with respect to the current file location. If "
+"a folder is given instead of a filename, the image id is used as filename. "
+"The file extension is appended or corrected automatically."
+msgstr ""
+"Đường dẫn tương đối sẽ được phân tích trong tương quan với địa điểm hiện tại "
+"của tập tin. Nếu thay vì tên tập tin, một thư mục được cung cấp, thì id của "
+"hình ảnh sẽ được sử dụng làm tên tập tin. Đuôi định dạng sẽ được bổ sung một "
+"cách tự động."
+
+#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:3
+msgid "Convert to html5 canvas"
+msgstr "Chuyển đổi sang thành khung vẽ html5"
+
+#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:8
+msgid "HTML 5 canvas (*.html)"
+msgstr "Khung vẽ HTML 5 (*.html)"
+
+#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:9
+msgid "HTML 5 canvas code"
+msgstr "Mã khung vẽ HTML 5"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx:3
+msgid "Follow Link"
+msgstr "Đi Theo Liên Kết"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:3
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Nội suy"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:6
+msgid "Interpolation steps:"
+msgstr "Số bước nội suy:"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:7
+msgid "Interpolation method:"
+msgstr "Phương pháp nội suy:"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:7
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The first option rediscretizes both paths before the interpolation with the "
+"other path's node positions. The second option removes extra nodes of the "
+"longer path (yields good results if both subpaths have equal length)"
+msgstr ""
+"Tùy chọn đầu tiên tái rời rạc hóa (rediscretizes) cả hai đường dẫn trước khi "
+"nội suy với các vị trí nút của đường dẫn khác. Tùy chọn thứ hai loại bỏ các "
+"nút thừa trong đường dẫn dài hơn."
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:8
+msgid "Split paths into segments of equal lengths"
+msgstr "Tách phân đường dẫn thành các phân đoạn có độ dài bằng nhau"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:9
+msgid "Discard extra nodes of longer path"
+msgstr "Loại bỏ các nút thừa của đường dẫn dài hơn"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:11
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Nhân đôi đường dẫn cuối"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:12
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Nội suy kiểu dáng"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:13 ../share/extensions/interp_att_g.inx:42
+msgid "Use Z-order"
+msgstr "Sử dụng trật tự Z"
+
+#
+# File: ../share/extensions/interp.inx, line: 11
+# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 45
+#: ../share/extensions/interp.inx:13 ../share/extensions/interp_att_g.inx:42
+msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles"
+msgstr ""
+"Giải pháp tránh né cho thứ tự lựa chọn đảo ngược trong chu kỳ Duyệt Thảo "
+"Trực Tiếp (Live Preview)"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:3
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "Nội Suy Thuộc Tính trong một nhóm"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:7
+msgid "Attribute to Interpolate:"
+msgstr "Thuộc Tính cần Nội Suy:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:11
+msgid "Translate X"
+msgstr "Dịch Chuyển X"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:12
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Dịch Chuyển Y"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:18
+msgid "Other Attribute"
+msgstr "Thuộc Tính Khác"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:19
+msgid ""
+"If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this "
+"\"other\" here."
+msgstr ""
+"Nếu bạn chọn \"Khác\" ở trên rồi thì bạn nhất định phải xác định chi tiết "
+"cho \"Khác\" này ở đây."
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20
+msgid "Other Attribute:"
+msgstr "Thuộc tính khác:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 21
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20
+#, fuzzy
+msgid "Examples: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides"
+msgstr "Ví dụ: r, chiều rộng, inkscape: tròn, sodipodi:sides"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21
+msgid "Other Attribute type:"
+msgstr "Kiểu Thuộc Tính khác:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:23
+msgid "Number"
+msgstr "Số"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:25
+msgid "Apply to:"
+msgstr "Áp dụng cho:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:26
+msgid "Tag"
+msgstr "Thẻ"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:27
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:64
+msgid "Style"
+msgstr "Kiểu dáng"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:28
+msgid "Transformation"
+msgstr "Chuyển dạng"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:31 ../share/extensions/nicechart.inx:79
+msgid "Values"
+msgstr "Các Giá Trị"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:32
+msgid "Start Value:"
+msgstr "Giá trị đầu:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 34
+# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 35
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:32
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33
+#, fuzzy
+msgid "Examples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b"
+msgstr "Ví dụ: 0,5, 5, #rgb, #rrggbb hoặc r, g, b"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33
+msgid "End Value:"
+msgstr "Giá trị cuối:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35
+msgid "No Unit"
+msgstr "Không có đơn vị"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
+"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
+"selection."
+msgstr ""
+"Hiệu ứng này áp dụng một giá trị cho bất kỳ thuộc tính nội suy nào cho toàn "
+"bộ các yếu tố bên trong nhóm được chọn hoặc cho toàn bộ các yếu tố trong "
+"nhiều lựa chọn."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:3
+msgid "Auto-texts"
+msgstr "Văn bản tự động"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:7
+msgid "Auto-Text:"
+msgstr "Văn Bản Tự Động:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:8
+msgid "None (remove)"
+msgstr "Không (loại bỏ)"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:9
+msgid "Slide title"
+msgstr "Tiêu Đề"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:10
+msgid "Slide number"
+msgstr "Tấm phim số"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:11
+msgid "Number of slides"
+msgstr "Tổng số tấm phim"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:15
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Tiện ích mở rộng này cho phép bạn cài đặt, cập nhật và loại bỏ văn bản tự "
+"động cho bản trình chiếu JessyInk. Để biết thêm chi tiết, xin vui lòng xem "
+"code.google.com/p/jessyink."
+
+#
+# File: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx, line: 22
+# File: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx, line: 34
+# File: ../share/extensions/jessyInk_install.inx, line: 15
+# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 62
+# File: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx, line: 18
+# File: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx, line: 21
+# File: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx, line: 14
+# File: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx, line: 33
+# File: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx, line: 23
+# File: ../share/extensions/jessyInk_video.inx, line: 14
+# File: ../share/extensions/jessyInk_view.inx, line: 20
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:21
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:33
+#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:63
+#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:17
+#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:20
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:13
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:32
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:22
+#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:13
+#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:19
+msgid "JessyInk"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:3
+msgid "Effects"
+msgstr "Hiệu Ứng"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:7
+msgid "Built-in effect"
+msgstr "Hiệu ứng tích hợp"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:9
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:18
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:9
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:17
+#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:8
+msgid "Duration in seconds:"
+msgstr "Thời lượng trong số giây:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:11
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:20
+msgid "None (default)"
+msgstr "Không (mặc định)"
+
+# Dip = nhúng, chấm. Dip pen = bút chấm?
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:12
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:21
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:12
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:20
+msgid "Appear"
+msgstr "Xuất hiện"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:13
+msgid "Fade in"
+msgstr "Phai mờ dần từ ngoài vào"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:23
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:22
+msgid "Pop"
+msgstr "Bật ra"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:16
+msgid "Build-out effect"
+msgstr "Hiệu ứng xây dựng biến mất dần"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:22
+msgid "Fade out"
+msgstr "Phai mờ dần từ trong ra"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:27
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Tiện ích mở rộng này cho phép bạn cài đặt, cập nhật và loại bỏ các hiệu ứng "
+"đối tượng cho bản trình bày JessyInk. Xin vui lòng xem code.google.com/p/"
+"jessyink để biết thêm chi tiết."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:3
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
+msgstr ""
+"JessyInk đầu ra tập tin nén pdf (zipped pdf) hoặc tập tin hình ảnh định dạng "
+"png"
+
+# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:9
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:10
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:12
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Độ phân giải:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:15
+msgid ""
+"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
+"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Tiện ích mở rộng này cho phép bạn xuất khẩu bản trình bày JessyInk, một khi "
+"bạn đã tạo một tầng xuất khẩu trong trình duyệt mạng của mình. Để biết thêm "
+"chi tiết, xin vui lòng xem code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:21
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
+msgstr ""
+"JessyInk đầu ra tập tin nén pdf (zipped pdf) hoặc tập tin hình ảnh định dạng "
+"png (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:22
+msgid ""
+"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
+"presentation."
+msgstr ""
+"Tạo tập tin nén (zip) chứa pdf hoặc png của toàn bộ các tấm phim chiếu của "
+"bản trình bày JessyInk."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:3
+msgid "Install/update"
+msgstr "Cài đặt/nâng cấp"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:8
+msgid ""
+"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
+"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
+"jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Tiện ích mở rộng này cho phép bạn cài đặt hoặc cập nhật văn lệnh JessyInk để "
+"biến tập tin SVG của bạn thành bản trình bày. Để biết thêm chi tiết xin vui "
+"lòng xem code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:3
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Bố Trí Bàn Phím"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:6
+msgid "Slide mode"
+msgstr "Chế Độ Chiếu"
+
+#
+# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 8
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:7
+msgid "Back (with effects):"
+msgstr "Quay trở lại (có hiệu ứng):"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:8
+msgid "Next (with effects):"
+msgstr "Tiếp theo (có hiệu ứng):"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:9
+msgid "Back (without effects):"
+msgstr "Quay trở lại (không có hiệu ứng):"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:10
+msgid "Next (without effects):"
+msgstr "Tiếp theo (không có hiệu ứng):"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:11
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:49
+msgid "First slide:"
+msgstr "Trang chiếu đầu tiên:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:12
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:50
+msgid "Last slide:"
+msgstr "Trang chiếu cuối cùng:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:13
+msgid "Switch to index mode:"
+msgstr "Chuyển sang chế độ chỉ mục:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:14
+msgid "Switch to drawing mode:"
+msgstr "Chuyển sang chế độ vẽ:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:15
+msgid "Set duration:"
+msgstr "Đặt thời khoảng:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:16
+msgid "Add slide:"
+msgstr "Thêm trang chiếu:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 18
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:17
+msgid "Toggle progress bar:"
+msgstr "Bật/tắt thanh tiến trình:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:18
+msgid "Reset timer:"
+msgstr "Hoàn lại đồng hồ thời hạn:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:19
+msgid "Export presentation:"
+msgstr "Xuất khẩu bản trình bày:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:22
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:51
+msgid "Switch to slide mode:"
+msgstr "Chuyển sang chế độ trang chiếu:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:23
+msgid "Set path width to default:"
+msgstr "Đặt chiều rộng đường dẫn thành mặc định:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:24
+msgid "Set path width to 1:"
+msgstr "Đặt chiều rộng đường dẫn thành 1:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:25
+msgid "Set path width to 3:"
+msgstr "Đặt chiều rộng đường dẫn thành 3:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:26
+msgid "Set path width to 5:"
+msgstr "Đặt chiều rộng đường dẫn thành 5:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:27
+msgid "Set path width to 7:"
+msgstr "Đặt chiều rộng đường dẫn thành 7:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:28
+msgid "Set path width to 9:"
+msgstr "Đặt chiều rộng đường dẫn thành 9:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:29
+msgid "Undo last path segment:"
+msgstr "Hoàn tác phân đoạn đường dẫn cuối cùng:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:31
+msgid "Path Colors"
+msgstr "Màu Đường dẫn"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:32
+msgid "Set path color to blue:"
+msgstr "Đặt màu đường dẫn thành màu lam:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:33
+msgid "Set path color to cyan:"
+msgstr "Đặt màu đường dẫn thành da trời:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:34
+msgid "Set path color to green:"
+msgstr "Đặt màu đường dẫn thành màu lục:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:35
+msgid "Set path color to black:"
+msgstr "Đặt màu đường dẫn thành màu đen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:36
+msgid "Set path color to magenta:"
+msgstr "Đặt màu đường dẫn thành màu hồng điều:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:37
+msgid "Set path color to orange:"
+msgstr "Đặt màu đường dẫn thành màu da cam:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:38
+msgid "Set path color to red:"
+msgstr "Đặt màu đường dẫn thành màu đỏ:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:39
+msgid "Set path color to white:"
+msgstr "Đặt màu đường dẫn thành màu trắng:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:40
+msgid "Set path color to yellow:"
+msgstr "Đặt màu đường dẫn thành màu vàng:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:42
+msgid "Index mode"
+msgstr "Chế độ chỉ mục"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:43
+msgid "Select the slide to the left:"
+msgstr "Chọn trang chiếu ở bên trái:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:44
+msgid "Select the slide to the right:"
+msgstr "Chọn trang chiếu bên phải:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:45
+msgid "Select the slide above:"
+msgstr "Chọn trang chiếu ở trên:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:46
+msgid "Select the slide below:"
+msgstr "Chọn trang chiếu bên dưới:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:47
+msgid "Previous page:"
+msgstr "Trang trước:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:48
+msgid "Next page:"
+msgstr "Trang tiếp theo:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:52
+msgid "Decrease number of columns:"
+msgstr "Giảm số cột:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:53
+msgid "Increase number of columns:"
+msgstr "Tăng số cột:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:54
+msgid "Set number of columns to default:"
+msgstr "Đặt số cột mặc định:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:57
+msgid ""
+"This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Tiện ích mở rộng này cho phép bạn tùy chỉnh các bố trí bàn phím mà JessyInk "
+"sử dụng. Để biết thêm chi tiết xin vui lòng xem code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:3
+msgid "Master slide"
+msgstr "Trang chiếu chính"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:7
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:7
+msgid "Name of layer:"
+msgstr "Tên tầng lớp:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:8
+msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
+msgstr ""
+"Nếu không có tên tầng lớp nào được cung cấp thì sẽ không có trang chiếu "
+"chính."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:11
+msgid ""
+"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Tiện ích mở rộng này cho phép bạn thay đổi trang chiếu chính mà JessyInk sử "
+"dụng. Để biết thêm chi tiết xin vui lòng xem code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:3
+#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:6
+msgid "Mouse handler"
+msgstr "Trình xử lý chuột"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:7
+msgid "Mouse settings:"
+msgstr "Các cài đặt về chuột:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:9
+msgid "No-click"
+msgstr "Không nhấn chuột"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:10
+msgid "Dragging/zoom"
+msgstr "Kéo rê/thu-phóng"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:14
+msgid ""
+"This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Tiện ích mở rộng này cho phép bạn tùy tiện chỉnh sửa trình xử lý chuột mà "
+"JessyInk sử dụng. Để biết thêm chi tiết xin vui lòng xem code.google.com/p/"
+"jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:3
+msgid "Summary"
+msgstr "Tóm tắt"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:7
+msgid ""
+"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
+"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
+"com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Tiện ích mở rộng này cho phép bạn tìm hiểu thông tin về văn lệnh, hiệu ứng "
+"và các chuyển cảnh của JessyInk có trong tập tin SVG này. Xin vui lòng xem "
+"code.google.com/p/jessyink để biết thêm chi tiết."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:3
+msgid "Transitions"
+msgstr "Chuyển Cảnh"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:8
+msgid "Transition in effect"
+msgstr "Hiệu ứng chuyển cảnh vào"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:13
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:21
+msgid "Fade"
+msgstr "Nhòe mờ dần"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:16
+msgid "Transition out effect"
+msgstr "Hiệu ứng chuyển cảnh ra"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:26
+msgid ""
+"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
+"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Tiện ích mở rộng này cho phép bạn thay đổi chuyển cảnh mà JessyInk sử dụng "
+"cho tầng lớp đã chọn. Xin vui lòng xem code.google.com/p/jessyink để biết "
+"thêm chi tiết."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:3
+msgid "Uninstall/remove"
+msgstr "Tháo rỡ/xóa bỏ"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:7
+msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
+msgstr "Xin vui lòng chọn các phần của JessyInk mà bạn muốn tháo gỡ/xóa bỏ."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:8
+msgid "Remove script"
+msgstr "Xóa văn lệnh"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:9
+msgid "Remove effects"
+msgstr "Xóa các hiệu ứng"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:10
+msgid "Remove master slide assignment"
+msgstr "Xóa ấn định trang chiếu chính"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:11
+msgid "Remove transitions"
+msgstr "Xóa các chuyển cảnh"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:12
+msgid "Remove auto-texts"
+msgstr "Các các văn bản tự động"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:13
+msgid "Remove views"
+msgstr "Xóa các góc nhìn"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:16
+msgid ""
+"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
+"google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Tiện ích mở rộng này cho phép bạn tháo gỡ văn lệnh JessyInk. Xin vui lòng "
+"xem code.google.com/p/jessyink để biết thêm chi tiết."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:3
+msgid "Video"
+msgstr "Phim"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:7
+msgid ""
+"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
+"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Tiện ích mở rộng này đặt phần tử phim video JessyInk trên trang chiếu hiện "
+"tại (tầng lớp). Phần tử này cho phép bạn tích hợp phim video vào bài thuyết "
+"trình JessyInk của mình. Xin vui lòng xem code.google.com/p/jessyink để biết "
+"thêm chi tiết."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:3
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:32
+msgid "View"
+msgstr "Góc nhìn"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:9
+msgid "Remove view"
+msgstr "Xóa góc nhìn"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:10
+msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
+msgstr "Chọn thứ tự số 0 để đặt góc nhìn ban đầu của một trang chiếu."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:13
+msgid ""
+"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Tiện ích mở rộng này cho phép bạn thiết lập, cập nhật và xóa các góc nhìn "
+"cho bản trình bày của JessyInk. Xin vui lòng xem code.google.com/p/jessyink "
+"để biết thêm chi tiết."
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:3
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Biến động các nút"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:7
+msgid "Maximum displacement in X (px):"
+msgstr "Dịch hình tối đa chiều X (px):"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:8
+msgid "Maximum displacement in Y (px):"
+msgstr "Dịch hình tối đa chiều Y (px):"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:10
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Dịch chuyển các tay cầm của nút"
+
+#
+# File: ../share/extensions/jitternodes.inx, line: 12
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:11
+msgid "Distribution of the displacements:"
+msgstr "Phân bổ các dịch hình:"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:12
+msgid "Uniform"
+msgstr "Đồng Đều"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:13
+msgid "Pareto"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:14
+msgid "Gaussian"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:15
+msgid "Log-normal"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:19
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Hiệu ứng này di chuyển ngẫu nhiên vị trí các nút (và đồng thời các tay cầm "
+"nếu muốn) của đường dẫn đã chọn."
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "Export Layer Slices"
+msgstr "Xuất Khẩu Lát Lớp"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:7
+msgid "Icon mode"
+msgstr "Chế độ biểu tượng"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:8
+#, fuzzy
+msgid "Sizes"
+msgstr "Các cỡ"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:9
+#, fuzzy
+msgid "Layer with Slices:"
+msgstr "Tầng Lớp với Lát:"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:10
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite existing exports"
+msgstr "Ghi đè xuất khẩu hiện có"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:11
+#, fuzzy
+msgid "Directory"
+msgstr "Danh mục"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:15
+#, fuzzy
+msgid "Layer Slicer"
+msgstr "Máy thái tầng lớp"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:16
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you create a layer (default name \"slices\") with rectangles in it, this "
+"extension will export a PNG file for each rectangle into the directory with "
+"the name of the {rectangle ID}.png (use Object Properties to set this)."
+msgstr ""
+"Nếu bạn tạo một tầng lớp (tên mặc định \"lát cắt\") với hình chữ nhật trong "
+"đó, tiện ích mở rộng này sẽ xuất tập tin PNG cho mỗi hình chữ nhật vào thư "
+"mục với tên của {rectangle ID}.png (sử dụng tính chất Đối tượng để đặt điều "
+"này)."
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:17
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the export already exists, it will skip it and color the rectangle GREY. "
+"If the \"Overwrite existing exports\" checkbox is selected, and the file was "
+"previously generated, it will color the rectangle RED. For new exports that "
+"did not previously exist, the rectangle will be GREEN."
+msgstr ""
+"Nếu xuất đã tồn tại, nó sẽ bỏ qua nó và tô màu hình chữ nhật GREY. Nếu hộp "
+"kiểm \"Ghi đè xuất khẩu hiện có\" được chọn và tập tin đã được tạo trước đó, "
+"nó sẽ tô màu hình chữ nhật RED. Đối với các mặt hàng xuất khẩu mới trước đây "
+"không tồn tại, hình chữ nhật sẽ có màu XANH LÁ CÂY."
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you want to create (square) icons at different sizes, select \"Icon mode"
+"\". Icon mode will create a square export for each dimension in \"Sizes\"."
+msgstr ""
+"Nếu bạn muốn tạo ký hiệu (hình vuông) ở các kích thước khác nhau, hãy chọn "
+"\"Chế độ ký hiệu\". Chế độ ký hiệu sẽ tạo ra một xuất vuông cho mỗi chiều "
+"trong \"Kích thước\"."
+
+#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font"
+msgstr "3 - Chuyển đổi tầng lớp Glyph sang phông SVG"
+
+#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:8
+#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:9
+#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:8
+#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:8
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:13
+#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:9
+#, fuzzy
+msgid "Typography"
+msgstr "Kiểu chữ"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "N-up layout"
+msgstr "Bố trí N-up"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:6
+#, fuzzy
+msgid "Page dimensions"
+msgstr "Kích thước trang"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:16
+#, fuzzy
+msgid "Page margins"
+msgstr "Lề trang"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:17 ../share/extensions/layout_nup.inx:29
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:34
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:29
+msgid "Top:"
+msgstr "Trên:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:30
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:35
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:30
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Dưới:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:31
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:36
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:31
+msgid "Left:"
+msgstr "Trái:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:20 ../share/extensions/layout_nup.inx:32
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:37
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:32
+msgid "Right:"
+msgstr "Phải:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:22
+#, fuzzy
+msgid "Layout dimensions"
+msgstr "Kích thước bố trí"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:24
+#, fuzzy
+msgid "Cols:"
+msgstr "Cols:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 28
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:27
+#, fuzzy
+msgid "Auto calculate layout size"
+msgstr "Tự động tính toán kích thước bố trí"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:28
+#, fuzzy
+msgid "Layout padding"
+msgstr "Bố trí đệm"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:33
+#, fuzzy
+msgid "Layout margins"
+msgstr "Lề bố trí"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:39
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:7
+msgid "Marks"
+msgstr "Dấu Hiệu"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:40
+#, fuzzy
+msgid "Place holder"
+msgstr "Người giữ chỗ"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:41
+#, fuzzy
+msgid "Cutting marks"
+msgstr "Dấu vết cắt"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:42
+#, fuzzy
+msgid "Padding guide"
+msgstr "Hướng dẫn đệm"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:43
+#, fuzzy
+msgid "Margin guide"
+msgstr "Hướng dẫn ký quỹ"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:44
+#, fuzzy
+msgid "Padding box"
+msgstr "Hộp đệm"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:45
+#, fuzzy
+msgid "Margin box"
+msgstr "Hộp Lề"
+
+#
+# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 49
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Parameters:\n"
+" * Page size: width and height.\n"
+" * Page margins: extra space around each page.\n"
+" * Layout rows and cols.\n"
+" * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n"
+" * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n"
+" * Layout margins: white space around each part of the layout.\n"
+" * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Thông số:\n"
+" * Kích thước trang: chiều rộng và chiều cao.\n"
+" * Lề trang: thêm không gian xung quanh mỗi trang.\n"
+" * Bố trí hàng và cols.\n"
+" * Kích thước bố trí: chiều rộng và chiều cao, tự động tính nếu một là "
+"0.\n"
+" * Tự động tính toán kích thước bố trí: không sử dụng các giá trị kích "
+"thước bố trí.\n"
+" * Lề bố trí: khoảng trắng xung quanh mỗi phần của bố cục.\n"
+" * Đệm bố trí: đệm bên trong cho từng phần của bố cục.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:65
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:40
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:21
+msgid "Layout"
+msgstr "Bố trí"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:3
+msgid "L-system"
+msgstr "Hệ hàm Lindenmayer (L-system)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:6
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Tiên đề và quy luật"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:7
+msgid "Axiom:"
+msgstr "Tiên đề:"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:8
+msgid "Rules:"
+msgstr "Quy luật:"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:10
+msgid "Step length (px):"
+msgstr "Chiều dài bước (px):"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:11
+msgid "Randomize step (%):"
+msgstr "Ngẫu nhiên hóa bước (%):"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:12
+msgid "Left angle:"
+msgstr "Góc trái:"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:13
+msgid "Right angle:"
+msgstr "Góc phải:"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:14
+msgid "Randomize angle (%):"
+msgstr "Ngẫu nhiên hóa góc (%):"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:17
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+"\n"
+"Multiple rules can be provided by \n"
+"separating them with a semicolon (;).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Đường dẫn được tạo ra bằng cách áp dụng \n"
+"thay thế các quy tắc cho Axiom, \n"
+"Thời gian đặt hàng. Các lệnh sau đây là \n"
+"Được công nhận trong Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Bất kỳ A, B, C, D, E, F: vẽ về phía trước \n"
+"\n"
+"Bất kỳ G, H, I, J, K, L: tiến về phía trước \n"
+"\n"
+"+: rẽ trái\n"
+"\n"
+"-: rẽ phải\n"
+"\n"
+"|: xoay 180 độ\n"
+"\n"
+"[: điểm nhớ\n"
+"\n"
+"]: trở về điểm đã nhớ\n"
+"\n"
+"Nhiều quy tắc có thể được cung cấp bởi \n"
+"tách phân chúng bằng dấu chấm phẩy (;).\n"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:3
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Văn bản giữ chỗ"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:7
+msgid "Number of paragraphs:"
+msgstr "Số đoạn văn:"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:8
+#, fuzzy
+msgid "Sentences per paragraph:"
+msgstr "Câu cho mỗi đoạn văn:"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:9
+#, fuzzy
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
+msgstr "Biến động độ dài đoạn văn (câu):"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:10
+#, fuzzy
+msgid "Use SVG2 flowed text"
+msgstr "Dùng dòng văn bản đối lưu SVG2"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If "
+"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that "
+"shape instead of the page."
+msgstr ""
+"Hiệu ứng này tạo ra văn bản chỗ dành sẵn pseudolatin \"Lorem Ipsum\" tiêu "
+"chuẩn. Nếu một dòng văn bản đối lưu được chọn, Lorem Ipsum được thêm vào nó; "
+"nếu không, một đối tượng dòng văn bản đối lưu, kích thước của trang, được "
+"tạo trong một tầng lớp mới. Nếu một hình dạng (chẳng hạn như đường dẫn) được "
+"chọn, dòng văn bản đối lưu sẽ chảy vào hình dạng đó thay vì trang."
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3
+msgid "Color Markers"
+msgstr "Dấu Hiệu màu"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:7
+msgid "From object"
+msgstr "Từ đối tượng"
+
+# TODO: Marker còn có thể là Dấu Hiệu
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:8
+msgid "Marker type:"
+msgstr "Kiểu Dấu Hiệu:"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:9
+msgid "solid"
+msgstr "đặc"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:10
+msgid "filled"
+msgstr "đã tô"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:12
+msgid "Invert fill and stroke colors"
+msgstr "Đảo màu tô và nét"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:13
+msgid "Assign alpha"
+msgstr "Gán độ đục"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:18
+msgid "Assign fill color"
+msgstr "Đặt màu tô"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:22
+msgid "Assign stroke color"
+msgstr "Đặt màu nét"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:28
+#, fuzzy
+msgid "Modify in Place"
+msgstr "Sửa đổi tại chỗ"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:3
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Đo đường dẫn"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:5
+#, fuzzy
+msgid "Measurement Type:"
+msgstr "Thể loại đo:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:7
+msgctxt "measure extension"
+msgid "Area"
+msgstr "Vùng"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:8
+#, fuzzy
+msgctxt "measure extension"
+msgid "Center of Mass"
+msgstr "Tâm của khối lượng"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:11
+#, fuzzy
+msgid "Text Presets"
+msgstr "Cài đặt trước Văn bản"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:14
+#, fuzzy
+msgid "Text on Path, Start"
+msgstr "Văn bản trên Đường dẫn, Bắt đầu"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:15
+#, fuzzy
+msgid "Text on Path, Middle"
+msgstr "Văn bản trên Đường dẫn, Giữa"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:16
+#, fuzzy
+msgid "Text on Path, End"
+msgstr "Văn bản trên Đường dẫn, Kết thúc"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:17
+#, fuzzy
+msgid "Fixed Text, Start of Path"
+msgstr "Văn bản cố định, Bắt đầu Đường dẫn"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:18
+#, fuzzy
+msgid "Fixed Text, Center of BBox"
+msgstr "Văn bản cố định, Trung tâm của BBox"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:19
+#, fuzzy
+msgid "Fixed Text, Center of Mass"
+msgstr "Văn bản cố định, Trung tâm Thánh lễ"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:22
+#, fuzzy
+msgid "Text on Path"
+msgstr "Để văn bản trên đường dẫn"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:24
+#, fuzzy
+msgid "Offset (%)"
+msgstr "Dịch chuyển x"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:25
+#, fuzzy
+msgid "Text anchor:"
+msgstr "Neo văn bản:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:26
+#, fuzzy
+msgid "Left (Start)"
+msgstr "Trái (Bắt đầu)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:27
+#, fuzzy
+msgid "Center (Middle)"
+msgstr "Trung tâm (Giữa)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:28
+#, fuzzy
+msgid "Right (End)"
+msgstr "Bên phải (Kết thúc)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:31
+#, fuzzy
+msgid "Fixed Text"
+msgstr "Văn bản Cố định"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:33
+#, fuzzy
+msgid "Start of Path"
+msgstr "Bắt đầu Con đường"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:34
+#, fuzzy
+msgid "Center of BBox"
+msgstr "Trung tâm của BBox"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:35
+#, fuzzy
+msgid "Center of Mass"
+msgstr "Tâm của khối lượng"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:37
+#, fuzzy
+msgid "Angle (°):"
+msgstr "Góc (°):"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected "
+"paths. Length and area are added as a text object with the selected units. "
+"Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n"
+"\n"
+" * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a "
+"specified angle.\n"
+" * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
+"field.\n"
+" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
+" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
+"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
+"must be set to 250.\n"
+" * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
+"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
+"0.03%."
+msgstr ""
+"Hiệu ứng này đo chiều dài, diện tích hoặc trung tâm khối lượng của các đường "
+"dẫn đã chọn. Chiều dài và diện tích được thêm vào dưới dạng đối tượng văn "
+"bản với các đơn vị đã chọn. Trung tâm khối lượng được hiển thị như một ký "
+"hiệu chữ thập.\n"
+"\n"
+"* Định dạng hiển thị văn bản có thể là Text-On-Path hoặc văn bản độc lập ở "
+"một góc được chỉ định.\n"
+" * Số lượng chữ số quan trọng có thể được điều khiển bởi trường Chính xác.\n"
+" * Trường Offset điều khiển khoảng cách từ văn bản đến đường dẫn.\n"
+" * Hệ số tỷ lệ có thể được sử dụng để thực hiện các phép đo trong bản vẽ tỷ "
+"lệ. Ví dụ, nếu 1 cm trong bản vẽ bằng 2,5 m trong thế giới thực, Thang đo "
+"phải được đặt thành 250.\n"
+" * Khi tính diện tích, kết quả phải chính xác cho các đường cong đa giác và "
+"Bezier. Nếu một vòng tròn được sử dụng, diện tích có thể quá cao tới 0,03%."
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:49
+msgid "Font size (px):"
+msgstr "Kích cỡ phông (px):"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:50
+msgid "Offset (px):"
+msgstr "Dịch Chuyển (px):"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:52
+#, fuzzy
+msgid "Scale Factor (Real:Drawing Length):"
+msgstr "Hệ số tỷ lệ (thực:Chiều dài bản vẽ):"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:53
+msgid "Length Unit:"
+msgstr "Đơn vị chiều dài:"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:3
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media export"
+msgstr "SVG Inkscape đã nén với phương tiện xuất"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:6
+msgid "Image zip directory:"
+msgstr "Thư mục ảnh zip:"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:7
+msgid "Add font list"
+msgstr "Thêm danh sách phông chữ"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:11
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "SVG Inkscape đã nén với phương tiện (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:12
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"Định dạng gốc trong Inkscape, được nén vào tập tin Zip và bao gồm toàn bộ "
+"các tập tin phương tiện"
+
+#: ../share/extensions/merge_styles.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "Merge Styles into CSS"
+msgstr "Phối Kiểu thành CSS"
+
+#: ../share/extensions/merge_styles.inx:6
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All selected nodes will be grouped together and their common style "
+"attributes will create a new class, this class will replace the existing "
+"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of "
+"objects and their common context for best effect."
+msgstr ""
+"Toàn bộ các nút được chọn sẽ được nhóm lại với nhau và các thuộc tính kiểu "
+"chung của chúng sẽ tạo ra một lớp mới, lớp này sẽ thay thế các thuộc tính "
+"kiểu nội tuyến hiện có. Xin vui lòng sử dụng tên mô tả tốt nhất các loại đối "
+"tượng và ngữ cảnh chung của chúng để có hiệu quả tốt nhất."
+
+#
+# File: ../share/extensions/merge_styles.inx, line: 9
+#: ../share/extensions/merge_styles.inx:8
+#, fuzzy
+msgid "New Class Name:"
+msgstr "Tên lớp mới:"
+
+#: ../share/extensions/merge_styles.inx:13
+#, fuzzy
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Kiểu hiển thị"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx:3
+msgid "Motion"
+msgstr "Chuyển động"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx:5
+#, fuzzy
+msgid "Length (document units):"
+msgstr "Độ dài (đơn vị tài liệu):"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx:8
+#, fuzzy
+msgid "Fill shadow with stroke color of selected object(s) if set"
+msgstr "Tô bóng bằng màu nét của (các) đối tượng đã chọn nếu đặt"
+
+#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "2 - Add Glyph Layer"
+msgstr "2 - Thêm tầng lớp Glyph"
+
+#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:5
+#, fuzzy
+msgid "Unicode character:"
+msgstr "Chèn ký tự Unicode"
+
+#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "View Next Glyph"
+msgstr "Xem Glyph Tiếp theo"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:29
+#, fuzzy
+msgid "NiceCharts"
+msgstr "NiceCharts"
+
+#
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 31
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:32
+#, fuzzy
+msgid "Data"
+msgstr "Dữ Liệu"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:34
+#, fuzzy
+msgid "Data from file"
+msgstr "Dữ liệu từ tập tin"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:35
+#, fuzzy
+msgid "Enter the full path to a CSV file:"
+msgstr "Nhập đường dẫn đầy đủ vào tập tin CSV:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:36
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:78
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:24
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:36
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:65
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:58
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:38
+msgid "File:"
+msgstr "Tập tin:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:37
+#, fuzzy
+msgid "Delimiter:"
+msgstr "Dấu phân cách:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:38
+#, fuzzy
+msgid "Column that contains the keys:"
+msgstr "Cột chứa các phím:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:39
+#, fuzzy
+msgid "Column that contains the values:"
+msgstr "Cột chứa các giá trị:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 39
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:40
+#, fuzzy
+msgid "File encoding (e.g. utf-8):"
+msgstr "Mã hóa tập tin (ví dụ: utf-8):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 40
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:41
+#, fuzzy
+msgid "First line contains headings"
+msgstr "Dòng đầu tiên chứa đầu đề"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:43
+#, fuzzy
+msgid "Direct input"
+msgstr "Đầu vào trực tiếp"
+
+#
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:44
+#, fuzzy
+msgid "Type in comma separated values:"
+msgstr "Nhập dấu phẩy tách phân các giá trị:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 46
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:45
+#, fuzzy
+msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)"
+msgstr "(Định dạng như thế này: táo:3,chuối:5)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:46
+#, fuzzy
+msgid "Data:"
+msgstr "Dữ liệu:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:50
+#, fuzzy
+msgid "Labels"
+msgstr "Nhãn"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:51
+#, fuzzy
+msgid "Font:"
+msgstr "Phông chữ:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:52
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:8
+msgid "Font size:"
+msgstr "Kích cỡ phông:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:53
+#, fuzzy
+msgid "Font color:"
+msgstr "Màu phông chữ:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 54
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:55
+#, fuzzy
+msgid "Charts"
+msgstr "Biểu đồ"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:56
+#, fuzzy
+msgid "Draw horizontally"
+msgstr "Vẽ theo chiều ngang"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:57
+#, fuzzy
+msgid "Bar length:"
+msgstr "Chiều dài thanh:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:58
+#, fuzzy
+msgid "Bar width:"
+msgstr "Chiều rộng thanh:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:59
+#, fuzzy
+msgid "Pie radius:"
+msgstr "Bán kính bánh:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:60
+#, fuzzy
+msgid "Bar offset:"
+msgstr "Bù trừ thanh:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 61
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:62
+#, fuzzy
+msgid "Offset between chart and labels:"
+msgstr "Dịch chuyển giữa biểu đồ và nhãn:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 62
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:63
+#, fuzzy
+msgid "Offset between chart and chart title:"
+msgstr "Dịch chuyển giữa tiêu đề biểu đồ và biểu đồ:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 63
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:64
+#, fuzzy
+msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)"
+msgstr ""
+"Làm việc xung quanh các hiệu ứng răng cưa (tạo các phân đoạn chồng chéo)"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:66
+#, fuzzy
+msgid "Color scheme:"
+msgstr "&Quy hoạch màu"
+
+#
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 72
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:71
+#, fuzzy
+msgid "SAP"
+msgstr "NHỰA"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:74
+#, fuzzy
+msgid "Custom colors:"
+msgstr "Màu tùy chọn"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:76
+#, fuzzy
+msgid "Reverse color scheme"
+msgstr "Bảng màu đảo ngược"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:77
+#, fuzzy
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Ngả bóng"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:80
+#, fuzzy
+msgid "Show values"
+msgstr "Hiển thị giá trị"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:87
+#, fuzzy
+msgid "Chart type:"
+msgstr "Thể loại biểu đồ:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:88
+#, fuzzy
+msgid "Bar chart"
+msgstr "Biểu đồ thanh"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:89
+#, fuzzy
+msgid "Pie chart"
+msgstr "Biểu đồ hình tròn"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:90
+#, fuzzy
+msgid "Pie chart (percentage)"
+msgstr "Biểu đồ hình tròn (tỷ lệ phần trăm)"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:91
+#, fuzzy
+msgid "Stacked bar chart"
+msgstr "Biểu đồ thanh xếp chồng"
+
+#: ../share/extensions/other/clipart/import_web_image.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "Import Web Image..."
+msgstr "Nhập Ảnh Web..."
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 10
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode "
+"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools "
+"allows you to use Inkscape as CAM program.\n"
+"\n"
+"It can be used with a lot of machine types:\n"
+" Mills\n"
+" Lathes\n"
+" Laser and Plasma cutters and engravers\n"
+" Mill engravers\n"
+" Plotters\n"
+" etc.\n"
+"\n"
+"To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools"
+msgstr ""
+"Gcodetools được phát triển để tạo ra Gcode đơn giản từ các đường dẫn của "
+"Inkscape. Gcode là một định dạng đặc biệt được sử dụng trong hầu hết các máy "
+"CNC. Vì vậy, Gcodetools cho phép bạn sử dụng Inkscape làm chương trình CAM.\n"
+"\n"
+"Nó có thể được sử dụng với rất nhiều loại máy:\n"
+" Máy Phay\n"
+" Máy Tiện Kim Loại\n"
+" Máy cắt và chạm trổ Laser và Plasma\n"
+" Máy Phay chạm trổ\n"
+" Máy vẽ plotter\n"
+" v.v.\n"
+"\n"
+"Để biết thêm thông tin thì xin hãy truy cập trang các nhà phát triển tại "
+"http://www.cnc-club.ru/gcodetools"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 24
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 105
+# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 51
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 63
+# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 92
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 85
+# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 65
+# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 31
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:23
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:104
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:50
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:62
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:91
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:84
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:64
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:30
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Gcodetools plug-in:\n"
+"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths "
+"and engraves sharp corners using cone cutters.\n"
+"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or "
+"linear motion when needed.\n"
+"\n"
+"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
+"English support forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"\n"
+"and Russian support forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tổng quan phần mềm Gcodetools plug-in:\n"
+"Chuyển đổi đường dẫn thành Gcode (sử dụng nội suy tròn), tạo đường dẫn dịch "
+"chuyển và khắc các góc nhọn bằng cách sử dụng máy cắt hình nón.\n"
+"Plug-in này tính toán Gcode cho các đường dẫn sử dụng nội suy tròn hoặc "
+"chuyển động tuyến tính khi cần thiết.\n"
+"\n"
+"Hướng dẫn, hướng dẫn sử dụng và hỗ trợ có thể được tìm thấy tại\n"
+"Diễn đàn hỗ trợ tiếng Anh:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"\n"
+"Và diễn đàn hỗ trợ của Nga:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Diễn viên: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 47
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 128
+# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 74
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 86
+# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 115
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 108
+# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 52
+# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 88
+# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 54
+# File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 57
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:46
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:127
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:73
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:85
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:114
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:107
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:51
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:87
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:53
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:56
+#, fuzzy
+msgid "Gcodetools"
+msgstr "Gcodetools"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:4
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:8
+msgid "Area"
+msgstr "Vùng"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:9
+#, fuzzy
+msgid "Maximum area cutting curves:"
+msgstr "Đường cong cắt diện tích tối đa:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:10
+msgid "Area width:"
+msgstr "Độ rộng vùng:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 12
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:11
+#, fuzzy
+msgid "Area tool overlap (0..0.9):"
+msgstr "Công cụ vùng chồng chéo (0..0.9):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 14
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:13
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
+"original path's area up to \"Area radius\" value.\n"
+"\n"
+"Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" "
+"steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" "
+"value).\n"
+"Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D"
+"\".\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"\"Tạo dịch chuyển diện tích\": tạo một số dịch chuyển đường dẫn Inkscape để "
+"lấp đầy diện tích của đường dẫn ban đầu lên đến giá trị \"Bán kính khu vực"
+"\".\n"
+"\n"
+"Phác thảo bắt đầu từ \"1/2 D\" đến \"Chiều rộng khu vực\" tổng chiều rộng "
+"với các bước \"D\", trong đó D được lấy từ định nghĩa công cụ gần nhất (giá "
+"trị \"Đường kính công cụ\").\n"
+"Chỉ có một dịch chuyển sẽ được tạo ra nếu \"Chiều rộng khu vực\" bằng \"1/2 D"
+"\".\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:21
+#, fuzzy
+msgid "Fill area"
+msgstr "Vùng Tô"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:22
+#, fuzzy
+msgid "Area fill angle"
+msgstr "Góc tô diện tích"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:23
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:24
+#, fuzzy
+msgid "Area fill shift"
+msgstr "Thay đổi điền khu vực"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:25
+#, fuzzy
+msgid "Filling method"
+msgstr "Phương pháp tô kín"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:26
+#, fuzzy
+msgid "Zig zag"
+msgstr "Zig zag"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 32
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:31
+#, fuzzy
+msgid "Area artifacts"
+msgstr "Hiển thị vật khu vực"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 33
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:32
+#, fuzzy
+msgid "Artifact diameter:"
+msgstr "Đường kính hiện vật:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:34
+msgid "mark with an arrow"
+msgstr "dấu Hiệu bằng mũi tên"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:35
+msgid "mark with style"
+msgstr "dấu Hiệu bằng kiểu"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:36
+msgid "delete"
+msgstr "xóa"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 39
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:38
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+"1. Select all Area Offsets (gray outlines)\n"
+"2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G)\n"
+"3. Press Apply\n"
+"\n"
+"Suspected small objects will be marked out by colored arrows.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Sử dụng:\n"
+"1. Chọn tất cả Dịch chuyển diện tích (đường viền màu xám)\n"
+"2. Đối tượng/Bỏ nhóm (Shift+Ctrl+G)\n"
+"3. Áp dụng báo chí\n"
+"\n"
+"Các vật thể nhỏ bị nghi ngờ sẽ được Dấu Hiệu bằng các mũi tên màu.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:48
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:28
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:4
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:8
+#, fuzzy
+msgid "Path to Gcode"
+msgstr "Đường dẫn đến Gcode"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:49
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:29
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:9
+#, fuzzy
+msgid "Biarc interpolation tolerance:"
+msgstr "Dung nạp nội suy Biarc:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:50
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:30
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:10
+#, fuzzy
+msgid "Maximum splitting depth:"
+msgstr "Độ sâu chia tối đa:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:51
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:31
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:11
+#, fuzzy
+msgid "Cutting order:"
+msgstr "Đơn đặt hàng cắt:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:52
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:32
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:12
+#, fuzzy
+msgid "Subpath by subpath"
+msgstr "Đường Dẫn Thứ theo Đường Dẫn Thứ"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:53
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:33
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:13
+#, fuzzy
+msgid "Path by path"
+msgstr "Đường dẫn theo đường dẫn"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:54
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:34
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:14
+#, fuzzy
+msgid "Pass by Pass"
+msgstr "Vượt qua Pass"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:57
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:37
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:17
+#, fuzzy
+msgid "Depth function:"
+msgstr "Hàm độ sâu:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 59
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 39
+# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 19
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:58
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:38
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:18
+#, fuzzy
+msgid "Sort paths to reduce rapid distance"
+msgstr "Sắp xếp đường dẫn để giảm khoảng cách nhanh chóng"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 61
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 41
+# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 21
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:60
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:40
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:20
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
+"approximation.\n"
+"The segment will be split into two segments if the distance between path's "
+"segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n"
+"For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is "
+"the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation "
+"points.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dung nạp nội suy Biarc là khoảng cách tối đa giữa đường dẫn và xấp xỉ của "
+"nó.\n"
+"Phân đoạn sẽ được chia thành hai phân đoạn nếu khoảng cách giữa phân đoạn "
+"của đường dẫn và xấp xỉ của nó vượt quá khả năng nội suy biarc.\n"
+"Đối với hàm độ sâu c =cường độ màu từ 0,0 (trắng) đến 1,0 (đen), d là độ sâu "
+"được xác định bởi các điểm định hướng, s - bề mặt được xác định bởi các điểm "
+"định hướng.\n"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:68
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:26
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:55
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:48
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:28
+#, fuzzy
+msgid "Scale along Z axis:"
+msgstr "Đổi tỷ lệ dọc theo trục Z:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:69
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:27
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:56
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:49
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:29
+#, fuzzy
+msgid "Offset along Z axis:"
+msgstr "Offset dọc theo trục Z:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:70
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:28
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:57
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:50
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:30
+#, fuzzy
+msgid "Select all paths if nothing is selected"
+msgstr "Chọn toàn bộ các đường dẫn nếu không có gì được chọn"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:71
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:29
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:58
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:51
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:31
+msgid "Minimum arc radius:"
+msgstr "Bán kính cung tối thiểu:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 73
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 31
+# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 60
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 53
+# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 33
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:72
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:30
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:59
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:52
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:32
+#, fuzzy
+msgid "Comment Gcode:"
+msgstr "Nhận xét Gcode:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 74
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 32
+# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 61
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 54
+# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 34
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:73
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:31
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:60
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:53
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:33
+#, fuzzy
+msgid "Get additional comments from object's properties"
+msgstr "Nhận thêm nhận xét từ tính chất của đối tượng"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 80
+# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 26
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 38
+# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 67
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 60
+# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 40
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:79
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:25
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:37
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:66
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:59
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:39
+#, fuzzy
+msgid "Add numeric suffix to filename"
+msgstr "Thêm hậu tố số vào tên tập tin"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:81
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:27
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:39
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:68
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:61
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:41
+msgid "Directory:"
+msgstr "Thư mục:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 84
+# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 30
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 42
+# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 71
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 64
+# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 44
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:83
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:29
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:41
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:70
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:63
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:43
+#, fuzzy
+msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
+msgstr "Z chiều cao an toàn cho G00 di chuyển trên khoảng trống:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:84
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:30
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:42
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:35
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:71
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:64
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:17
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:44
+msgid "Units (mm or in):"
+msgstr "Đơn vị (mm hoặc in):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 89
+# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 35
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 47
+# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 76
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 69
+# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 49
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:88
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:34
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:46
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:75
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:68
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:48
+#, fuzzy
+msgid "Post-processor:"
+msgstr "Bộ xử lý hậu kỳ:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:89
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:35
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:47
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:76
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:69
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:49
+msgctxt "GCode postprocessor"
+msgid "None"
+msgstr "Không có"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:90
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:36
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:48
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:77
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:70
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:50
+#, fuzzy
+msgid "Parameterize Gcode"
+msgstr "Tham số hóa Gcode"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:91
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:37
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:49
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:78
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:71
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:51
+#, fuzzy
+msgid "Flip y axis and parameterize Gcode"
+msgstr "Lật trục y và tham số hóa Gcode"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:92
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:38
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:50
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:79
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:72
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:52
+#, fuzzy
+msgid "Round all values to 4 digits"
+msgstr "Làm tròn toàn bộ các giá trị thành 4 chữ số"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:93
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:39
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:51
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:80
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:73
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:53
+#, fuzzy
+msgid "Fast pre-penetrate"
+msgstr "Thâm nhập trước nhanh"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 96
+# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 42
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 54
+# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 83
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 76
+# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 56
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:95
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:41
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:53
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:82
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:75
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:55
+#, fuzzy
+msgid "Additional post-processor:"
+msgstr "Bộ xử lý hậu kỳ bổ sung:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:98
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:44
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:56
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:85
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:78
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:58
+msgid "Generate log file"
+msgstr "Phát sinh tập tin log"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:99
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:45
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:57
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:86
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:79
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:59
+msgid "Full path to log file:"
+msgstr "Đường dẫn đầy đủ đến tập tin log:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:4
+msgid "DXF Points"
+msgstr "Điểm DXF"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:8
+#, fuzzy
+msgid "DXF points"
+msgstr "Điểm DXF"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 10
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
+"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
+"used.\n"
+"\n"
+"Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add "
+"or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Chuyển đổi các đối tượng đã chọn thành điểm khoan (như dxf_import plugin). "
+"Ngoài ra bạn có thể lưu hình dạng ban đầu. Chỉ có điểm bắt đầu của mỗi đường "
+"cong sẽ được sử dụng.\n"
+"\n"
+"Ngoài ra, bạn có thể chọn thủ công đối tượng, mở trình soạn thảo XML (Shift"
+"+Ctrl+X) và thêm hoặc loại bỏ thẻ XML 'dxfpoint' với bất kỳ giá trị nào.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:15
+msgid "Convert selection:"
+msgstr "Chuyển đổi lựa chọn:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:16
+#, fuzzy
+msgid "set as dxfpoint and save shape"
+msgstr "đặt dưới dạng dxfpoint và lưu hình dạng"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:17
+#, fuzzy
+msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
+msgstr "đặt dưới dạng dxfpoint và mũi tên vẽ"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:18
+#, fuzzy
+msgid "clear dxfpoint sign"
+msgstr "dấu dxfpoint rõ ràng"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:4
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:8
+#, fuzzy
+msgid "Engraving"
+msgstr "Trạm Trổ Gồ Ghề"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 10
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:9
+#, fuzzy
+msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:"
+msgstr "Các góc lồi mịn giữa giá trị này và 180 độ:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:10
+#, fuzzy
+msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):"
+msgstr "Khoảng cách tối đa để khắc (mm /inch):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 12
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:11
+#, fuzzy
+msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):"
+msgstr "Hệ số chính xác (2 thấp đến 10 cao):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 13
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:12
+#, fuzzy
+msgid "Draw additional graphics to see engraving path"
+msgstr "Vẽ đồ họa bổ sung để xem đường đi khắc"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 15
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:14
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp "
+"angles.\n"
+"Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool.\n"
+"Depth may be any Python expression. For instance:\n"
+"\n"
+"cone....(45 degrees)......................: w\n"
+"cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n"
+"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n"
+"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
+msgstr ""
+"\n"
+"Chức năng này tạo ra đường dẫn để khắc chữ cái hoặc bất kỳ hình dạng nào với "
+"các góc sắc nét.\n"
+"Độ sâu của máy cắt như một chức năng của bán kính được xác định bởi công "
+"cụ.\n"
+"Độ sâu có thể là bất kỳ biểu thức Python nào. Chẳng hạn:\n"
+"\n"
+"nón.... (45 độ)......................: w\n"
+"nón.... (chiều cao/đường kính=10/3)..: 10*w/3\n"
+"lĩnh vực.. (bán kính r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-"
+"w**2))\n"
+"elip. (trục phụ r, chính 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:4
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:8
+#, fuzzy
+msgid "Graffiti"
+msgstr "Graffiti"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:10
+#, fuzzy
+msgid "Minimal connector radius:"
+msgstr "Bán kính kết nối tối thiểu:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:11
+#, fuzzy
+msgid "Start position (x;y):"
+msgstr "Vị trí bắt đầu (x;y):"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:12
+#, fuzzy
+msgid "Create preview"
+msgstr "Tạo bản xem trước"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:13
+#, fuzzy
+msgid "Create linearization preview"
+msgstr "Tạo bản xem trước tuyến tính hóa"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:14
+#, fuzzy
+msgid "Preview's size (px):"
+msgstr "Kích thước của Preview (px):"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:15
+#, fuzzy
+msgid "Preview's paint emmit (pts/s):"
+msgstr "Trình bày sơn của Preview (pts/s):"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:20
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:9
+msgid "Orientation type:"
+msgstr "Kiểu hướng:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:21
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:10
+#, fuzzy
+msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
+msgstr "Chế độ 2 điểm (di chuyển và xoay, duy trì tỷ lệ khung hình X / Y)"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:25
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:11
+#, fuzzy
+msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
+msgstr ""
+"Chế độ 3 điểm (di chuyển, xoay và phản chiếu đối xứng, thang đo X / Y khác "
+"nhau)"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:29
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:12
+#, fuzzy
+msgid "graffiti points"
+msgstr "điểm graffiti"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:30
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:13
+#, fuzzy
+msgid "in-out reference point"
+msgstr "điểm tham chiếu in-out"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:33
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:15
+msgid "Z surface:"
+msgstr "Bề mặt Z:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:34
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:16
+msgid "Z depth:"
+msgstr "Chiều sâu Z:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 41
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
+"rotation in XY plane) of the path.\n"
+"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode "
+"instead).\n"
+"\n"
+"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd "
+"coordinates).\n"
+"\n"
+"If there are no orientation points inside current layer they are taken from "
+"the upper layer.\n"
+"\n"
+"Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to "
+"enter the group or by Ctrl+Click.\n"
+"\n"
+"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Các điểm định hướng được sử dụng để tính toán chuyển đổi (dịch chuyển, tỷ "
+"lệ, gương, quay trong mặt phẳng XY) của đường dẫn.\n"
+"Chế độ 3 điểm chỉ: không đặt cả ba vào một dòng (thay vào đó sử dụng chế độ "
+"2 điểm).\n"
+"\n"
+"Bạn có thể sửa đổi giá trị độ sâu bề mặt Z, Z sau này bằng cách sử dụng công "
+"cụ văn bản (tọa độ thứ 3).\n"
+"\n"
+"Nếu không có điểm định hướng bên trong tầng lớp hiện tại, chúng được lấy từ "
+"tầng lớp trên.\n"
+"\n"
+"Đừng bỏ nhóm các điểm định hướng! Bạn có thể chọn chúng bằng cách bấm đúp để "
+"vào nhóm hoặc bằng Ctrl+Bấm.\n"
+"\n"
+"Bây giờ nhấn áp dụng để tạo các điểm điều khiển (tập độc lập cho mỗi tầng "
+"lớp).\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:4
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:8
+#, fuzzy
+msgid "Lathe"
+msgstr "Máy Tiện"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:9
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:24
+#, fuzzy
+msgid "Lathe width:"
+msgstr "Chiều rộng máy tiện:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:10
+#, fuzzy
+msgid "Fine cut width:"
+msgstr "Chiều rộng cắt mịn:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:11
+#, fuzzy
+msgid "Fine cut count:"
+msgstr "Số lần cắt mịn:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:12
+msgid "Create fine cut using:"
+msgstr "Tạo lát cắt bằng:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:13
+#, fuzzy
+msgid "Move path"
+msgstr "Di chuyển đường dẫn"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:14
+msgid "Offset path"
+msgstr "Dịch chuyển đường dẫn"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 17
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:16
+#, fuzzy
+msgid "Lathe X axis remap:"
+msgstr "Sơ can lại trục X tiện X:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 18
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:17
+#, fuzzy
+msgid "Lathe Z axis remap:"
+msgstr "Tổng cấu hình lại trục Z:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:20
+#, fuzzy
+msgid "Lathe modify path"
+msgstr "Máy tiện sửa đổi đường dẫn"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 22
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:21
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" This function modifies path so it will be possible to be cut it "
+"with a rectangular cutter.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Chức năng này sửa đổi đường dẫn để có thể cắt nó bằng máy cắt hình chữ "
+"nhật.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:4
+#, fuzzy
+msgid "Orientation points"
+msgstr "Điểm định hướng"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 25
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:24
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
+"rotation in XY plane) of the path.\n"
+"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode "
+"instead).\n"
+"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd "
+"coordinates).\n"
+"If there are no orientation points inside current layer, they are taken from "
+"the upper layer.\n"
+"Do not ungroup orientation points!\n"
+"You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. "
+"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Các điểm định hướng được sử dụng để tính toán chuyển đổi (dịch chuyển, tỷ "
+"lệ, gương, quay trong mặt phẳng XY) của đường dẫn.\n"
+"Chế độ 3 điểm chỉ: không đặt cả ba vào một dòng (thay vào đó sử dụng chế độ "
+"2 điểm).\n"
+"Bạn có thể sửa đổi giá trị độ sâu bề mặt Z, Z sau này bằng cách sử dụng công "
+"cụ văn bản (tọa độ thứ 3).\n"
+"Nếu không có điểm định hướng bên trong tầng lớp hiện tại, chúng được lấy từ "
+"tầng lớp trên.\n"
+"Đừng bỏ nhóm các điểm định hướng!\n"
+"Bạn có thể chọn chúng bằng cách bấm đúp để vào nhóm hoặc bằng Ctrl+Bấm. Bây "
+"giờ nhấn áp dụng để tạo các điểm điều khiển (tập độc lập cho mỗi tầng lớp).\n"
+" "
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 36
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Gcodetools plug-in:\n"
+"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths "
+"and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode "
+"for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n"
+"\n"
+"Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://"
+"www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/"
+"gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Tổng quan phần mềm Gcodetools plug-in:\n"
+"Chuyển đổi đường dẫn thành Gcode (sử dụng nội suy tròn), tạo đường dẫn dịch "
+"chuyển và khắc các góc nhọn bằng cách sử dụng máy cắt hình nón. Plug-in này "
+"tính toán Gcode cho các đường dẫn sử dụng nội suy tròn hoặc chuyển động "
+"tuyến tính khi cần thiết.\n"
+"\n"
+"Hướng dẫn, hướng dẫn sử dụng và hỗ trợ có thể được tìm thấy tại diễn đàn hỗ "
+"trợ tiếng Anh: http://www.cnc-club.ru/gcodetools và diễn đàn hỗ trợ tiếng "
+"Nga: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Diễn viên: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:4
+#, fuzzy
+msgid "Prepare path for plasma"
+msgstr "Chuẩn bị đường dẫn cho plasma"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 9
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:8
+#, fuzzy
+msgid "Prepare path for plasma or laser cutters"
+msgstr "Chuẩn bị đường dẫn cho máy cắt plasma hoặc laser"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:9
+#, fuzzy
+msgid "Create in-out paths"
+msgstr "Tạo đường dẫn vào bên ngoài"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:10
+#, fuzzy
+msgid "In-out path length:"
+msgstr "Chiều dài đường dẫn vào:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:11
+#, fuzzy
+msgid "In-out path max distance to reference point:"
+msgstr "Khoảng cách tối đa đường dẫn vào đến điểm tham chiếu:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:12
+#, fuzzy
+msgid "In-out path type:"
+msgstr "Thể loại đường dẫn vào:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:14
+#, fuzzy
+msgid "Perpendicular"
+msgstr "Vuông góc với "
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:15
+#, fuzzy
+msgid "Tangent"
+msgstr "Hàm tan"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:17
+#, fuzzy
+msgid "In-out path radius for round path:"
+msgstr "Bán kính đường dẫn vào ra cho đường tròn:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:18
+#, fuzzy
+msgid "Replace original path"
+msgstr "Thay thế đường dẫn ban đầu"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:19
+#, fuzzy
+msgid "Do not add in-out reference points"
+msgstr "Không thêm điểm tham chiếu vào ngoài"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:21
+#, fuzzy
+msgid "-------------------------------------------------"
+msgstr "-------------------------------------------------"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:22
+#, fuzzy
+msgid "Prepare corners"
+msgstr "Chuẩn bị góc"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:23
+#, fuzzy
+msgid "Stepout distance for corners:"
+msgstr "Khoảng cách bước ra cho các góc:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 25
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:24
+#, fuzzy
+msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):"
+msgstr "Góc tối đa cho góc (0-180 deg):"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:4
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:8
+msgid "Tools library"
+msgstr "Thư viện công cụ"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:10
+msgid "Tools type:"
+msgstr "Kiểu công cụ:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:11
+msgid "default"
+msgstr "mặc định"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:12
+msgid "cylinder"
+msgstr "hình trục"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:13
+msgid "cone"
+msgstr "hình nón"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:14
+#, fuzzy
+msgid "plasma"
+msgstr "huyết tương"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:15
+msgid "tangent knife"
+msgstr "dao tiếp tuyến"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:16
+#, fuzzy
+msgid "lathe cutter"
+msgstr "máy cắt tiện"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:17
+#, fuzzy
+msgid "graffiti"
+msgstr "graffiti"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:20
+#, fuzzy
+msgid "Just check tools"
+msgstr "Chỉ cần kiểm tra các công cụ"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 25
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:24
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
+"values using the Text tool later on.\n"
+"\n"
+"The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool "
+"inside the current layer it is taken from the upper layer.\n"
+"\n"
+"Press Apply to create new tool.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Thể loại công cụ đã chọn điền các giá trị mặc định thích hợp. Bạn có thể "
+"thay đổi các giá trị này bằng công cụ Văn bản sau này.\n"
+"\n"
+"Công cụ trên cùng (z order) trong tầng lớp đang hoạt động được sử dụng. Nếu "
+"không có công cụ bên trong tầng lớp hiện tại, nó được lấy từ tầng lớp trên.\n"
+"\n"
+"Nhấn Áp dụng để tạo công cụ mới.\n"
+" "
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 35
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:34
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
+"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters.\n"
+"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or "
+"linear motion when needed.\n"
+"\n"
+"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
+"English support forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"\n"
+"and Russian support forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gcodetools plug-in: chuyển đổi đường dẫn đến Gcode (sử dụng nội suy tròn), "
+"tạo đường dẫn dịch chuyển và khắc các góc nhọn bằng cách sử dụng máy cắt "
+"hình nón.\n"
+"Plug-in này tính toán Gcode cho các đường dẫn sử dụng nội suy tròn hoặc "
+"chuyển động tuyến tính khi cần thiết.\n"
+"\n"
+"Hướng dẫn, hướng dẫn sử dụng và hỗ trợ có thể được tìm thấy tại\n"
+"Diễn đàn hỗ trợ tiếng Anh:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"\n"
+"Và diễn đàn hỗ trợ của Nga:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Diễn viên: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:3
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "Xuất SVG Tối ưu"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 10
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:10
+#, fuzzy
+msgid "Number of significant digits for coordinates:"
+msgstr "Số lượng chữ số quan trọng cho tọa độ:"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:10
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specifies the number of significant digits that should be output for "
+"coordinates. Note that significant digits are *not* the number of decimals "
+"but the overall number of digits in the output. For example if a value of "
+"\"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the "
+"coordinate 123.675 is output as 124."
+msgstr ""
+"Xác định số lượng chữ số quan trọng phải là đầu ra cho tọa độ. Lưu ý rằng "
+"các chữ số quan trọng là *không* số thập phân mà là tổng số chữ số trong đầu "
+"ra. Ví dụ: nếu giá trị của \"3\" được chỉ định, tọa độ 3.14159 là đầu ra là "
+"3,14 trong khi tọa độ 123.675 là đầu ra là 124."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:14
+#, fuzzy
+msgid "Shorten color values"
+msgstr "Rút ngắn giá trị màu"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 14
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:14
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) "
+"format."
+msgstr ""
+"Chuyển đổi toàn bộ các thông số kỹ thuật màu sắc sang định dạng #RRGGBB "
+"(hoặc #RGB nếu có)."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:17
+#, fuzzy
+msgid "Convert CSS attributes to XML attributes"
+msgstr "Chuyển đổi thuộc tính CSS sang thuộc tính XML"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:17
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML "
+"attributes."
+msgstr ""
+"Chuyển đổi kiểu từ thẻ kiểu và tờ khai kiểu nội tuyến=\"\" thành thuộc tính "
+"XML."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:21
+#, fuzzy
+msgid "Collapse groups"
+msgstr "Thu gọn nhóm"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:21
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires "
+"\"Remove unused IDs\" to be set."
+msgstr ""
+"Loại bỏ các nhóm vô dụng, quảng bá nội dung của họ lên một cấp độ. Yêu cầu "
+"\"Loại bỏ ID không sử dụng\" để được thiết lập."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:24
+#, fuzzy
+msgid "Create groups for similar attributes"
+msgstr "Tạo nhóm cho các thuộc tính tương tự"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 24
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:24
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create groups for runs of elements having at least one attribute in common "
+"(e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)."
+msgstr ""
+"Tạo các nhóm cho các yếu tố chạy có ít nhất một thuộc tính chung (ví dụ: màu "
+"tô, độ mờ đục nét vẽ, ...)."
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 28
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:28
+#, fuzzy
+msgid "Keep editor data"
+msgstr "Giữ dữ liệu trình soạn thảo"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 28
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:28
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: "
+"Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator."
+msgstr ""
+"Không loại bỏ các yếu tố và thuộc tính cụ thể của trình soạn thảo. Hiện đang "
+"được hỗ trợ: Inkscape, Sodipodi và Adobe Illustrator."
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:31
+#, fuzzy
+msgid "Keep unreferenced definitions"
+msgstr "Giữ các định nghĩa không được phản ánh"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:31
+#, fuzzy
+msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG"
+msgstr "Giữ định nghĩa phần tử hiện không được sử dụng trong SVG"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:35
+#, fuzzy
+msgid "Work around renderer bugs"
+msgstr "Làm việc xung quanh các lỗi Kết xuất"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a "
+"slightly larger SVG file."
+msgstr ""
+"Hoạt động xung quanh một số lỗi Kết xuất phổ biến (chủ yếu là libRSVG) với "
+"chi phí của một tập tin SVG lớn hơn một chút."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:38
+#, fuzzy
+msgid "Document options"
+msgstr "Tùy chọn tài liệu"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:41
+#, fuzzy
+msgid "Remove the XML declaration"
+msgstr "Loại bỏ khai báo XML"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 41
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:41
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, "
+"especially if special characters are used in the document) from the file "
+"header."
+msgstr ""
+"Loại bỏ khai báo XML (là tùy chọn nhưng nên được cung cấp, đặc biệt nếu các "
+"ký tự đặc biệt được sử dụng trong tài liệu) khỏi tiêu đề tập tin."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:44
+#, fuzzy
+msgid "Remove metadata"
+msgstr "Loại bỏ siêu dữ liệu"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 44
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remove metadata tags along with all the contained information, which may "
+"include license and author information, alternate versions for non-SVG-"
+"enabled browsers, etc."
+msgstr ""
+"Loại bỏ thẻ siêu dữ liệu cùng với toàn bộ các thông tin chứa, có thể bao gồm "
+"giấy phép và thông tin tác giả, phiên bản thay thế cho các trình duyệt không "
+"hỗ trợ SVG, v.v."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:47
+#, fuzzy
+msgid "Remove comments"
+msgstr "Loại bỏ chú thích"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 47
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:47
+#, fuzzy
+msgid "Remove all XML comments from output."
+msgstr "Loại bỏ tất cả chú thích XML khỏi đầu ra."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:50
+#, fuzzy
+msgid "Embed raster images"
+msgstr "Nhúng hình ảnh raster"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 50
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Resolve external references to raster images and embed them as Base64-"
+"encoded data URLs."
+msgstr ""
+"Giải quyết các tham chiếu bên ngoài cho hình ảnh raster và nhúng chúng dưới "
+"dạng URL dữ liệu được mã hóa Base64."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:53
+#, fuzzy
+msgid "Enable viewboxing"
+msgstr "Bật hộp xem"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 53
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and "
+"introduce a viewBox specifying the drawings dimensions."
+msgstr ""
+"Đặt kích thước trang thành 100%/100% (toàn bộ chiều rộng và chiều cao của "
+"khu vực hiển thị) và giới thiệu viewBox chỉ định kích thước bản vẽ."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:55
+#, fuzzy
+msgid "Pretty-printing"
+msgstr "In đẹp"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:58
+#, fuzzy
+msgid "Format output with line-breaks and indentation"
+msgstr "Định dạng đầu ra với ngắt dòng và thụt lề"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend "
+"to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file "
+"size even more at the cost of clarity."
+msgstr ""
+"Sản xuất đầu ra được định dạng độc đáo bao gồm ngắt dòng. Nếu bạn không có ý "
+"định chỉnh sửa thủ công tập tin SVG, bạn có thể vô hiệu hóa tùy chọn này để "
+"giảm kích thước tập tin nhiều hơn với chi phí rõ ràng."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:61
+#, fuzzy
+msgid "Indentation characters:"
+msgstr "Ký tự thụt lề:"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The type of indentation used for each level of nesting in the output. "
+"Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if "
+"\"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled."
+msgstr ""
+"Thể loại thụt lề được sử dụng cho từng cấp độ làm tổ trong đầu ra. Chỉ định "
+"\"Không\" để vô hiệu hóa thụt lề. Tùy chọn này không có hiệu lực nếu \"Định "
+"dạng đầu ra với ngắt dòng và thụt lề\" bị vô hiệu hóa."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:62
+msgid "Space"
+msgstr "Khoảng trống"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:63
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:64
+msgctxt "Indent"
+msgid "None"
+msgstr "Không có"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:68
+#, fuzzy
+msgid "Depth of indentation:"
+msgstr "Độ sâu của thụt lề:"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every "
+"nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs."
+msgstr ""
+"Độ sâu của thể loại thụt lề đã chọn. Ví dụ: nếu bạn chọn \"2\" mỗi mức làm "
+"tổ trong đầu ra sẽ được thụt lề bởi hai không gian / tab bổ sung."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:71
+#, fuzzy
+msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element"
+msgstr "Tước thuộc tính \"xml:space\" khỏi phần tử SVG gốc"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the "
+"root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in "
+"the document at all (and therefore overrides the options above)."
+msgstr ""
+"Điều này rất hữu ích nếu tập tin đầu vào chỉ định \"xml:space='preserve'\" "
+"trong phần tử SVG gốc hướng dẫn trình chỉnh sửa SVG không thay đổi khoảng "
+"trắng trong tài liệu (và do đó ghi đè lên các tùy chọn ở trên)."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:73
+#, fuzzy
+msgid "IDs"
+msgstr "Các Chỉ Danh/Id"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:76
+#, fuzzy
+msgid "Remove unused IDs"
+msgstr "Loại bỏ ID không sử dụng"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 76
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for "
+"rendering."
+msgstr ""
+"Loại bỏ toàn bộ các ID không được phản hồi khỏi các yếu tố. Những điều này "
+"không cần thiết để Kết xuất."
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 80
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:80
+#, fuzzy
+msgid "Shorten IDs"
+msgstr "Rút ngắn ID"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the "
+"shortest values to the most-referenced elements. For instance, "
+"\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element."
+msgstr ""
+"Giảm thiểu độ dài của ID chỉ sử dụng chữ thường, gán các giá trị ngắn nhất "
+"cho các yếu tố được tham chiếu nhiều nhất. Ví dụ, \"linearGradient5621\" sẽ "
+"trở thành \"a\" nếu nó là phần tử được sử dụng nhiều nhất."
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:83
+#, fuzzy
+msgid "Prefix shortened IDs with:"
+msgstr "Tiền tố rút ngắn ID với:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:83
+#, fuzzy
+msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix."
+msgstr "Prepend rút ngắn ID với tiền tố được chỉ định."
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:87
+#, fuzzy
+msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits"
+msgstr "Bảo quản ID được tạo thủ công không kết thúc bằng chữ số"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific "
+"elements or groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be "
+"preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors "
+"including Inkscape) will be removed/shortened."
+msgstr ""
+"Id mô tả được tạo thủ công để tham chiếu hoặc dán nhãn các yếu tố hoặc nhóm "
+"cụ thể (ví dụ: #arrowStart, #arrowEnd hoặc #textLabels) sẽ được bảo quản "
+"trong khi ID được đánh số (vì chúng được tạo bởi hầu hết các trình chỉnh sửa "
+"SVG bao gồm Inkscape) sẽ bị xóa / rút ngắn."
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 90
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:90
+#, fuzzy
+msgid "Preserve the following IDs:"
+msgstr "Bảo quản các ID sau:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 90
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:90
+#, fuzzy
+msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved."
+msgstr "Một danh sách các ID được tách phân dấu phẩy sẽ được bảo quản."
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 93
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:93
+#, fuzzy
+msgid "Preserve IDs starting with:"
+msgstr "Bảo quản ID bắt đầu bằng:"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:93
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" "
+"to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)."
+msgstr ""
+"Bảo quản toàn bộ các ID bắt đầu bằng tiền tố được chỉ định (ví dụ: chỉ định "
+"\"cờ\" để bảo tồn \"flag-mx\", \"flag-pt\", v.v.)."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:101
+#, fuzzy
+msgid "Optimized SVG Output is provided by"
+msgstr "Đầu ra SVG được tối ưu hóa được cung cấp bởi"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:102
+#, fuzzy
+msgid "Scour - An SVG Scrubber"
+msgstr "Scour - Máy chà SVG"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:104
+#, fuzzy
+msgid "For details please refer to"
+msgstr "Để biết chi tiết vui lòng tham khảo"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:105
+#, fuzzy
+msgid "https://github.com/scour-project/scour"
+msgstr "https://github.com/scour-project/scour"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:110
+#, fuzzy
+msgid "This version of the extension is designed for"
+msgstr "Phiên bản mở rộng này được thiết kế cho"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:111
+#, fuzzy
+msgid "Scour 0.31+"
+msgstr "Lùng sục 0,31+"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:115
+#, fuzzy
+msgid "Show warnings for older versions of Scour"
+msgstr "Hiển thị cảnh báo cho các phiên bản Scour cũ hơn"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:122
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG Tối ưu (*.svg)"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:3
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Vẽ cung lượng giác"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:6
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Phạm vi và Lấy mẩu"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:7
+msgid "Start t-value:"
+msgstr "Giá trị t đầu:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:8
+msgid "End t-value:"
+msgstr "Giá trị t cuối:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:9
+#, fuzzy
+msgid "Multiply t-range by 2*pi"
+msgstr "Nhân phạm vi t với 2 *pi"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:10
+#, fuzzy
+msgid "X-value of rectangle's left:"
+msgstr "Giá trị X của hình chữ nhật bên trái:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:11
+#, fuzzy
+msgid "X-value of rectangle's right:"
+msgstr "Giá trị X của hình chữ nhật bên phải:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:12
+#, fuzzy
+msgid "Y-value of rectangle's bottom:"
+msgstr "Giá trị Y của cạnh bên dưới hình chữ nhật:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:13
+#, fuzzy
+msgid "Y-value of rectangle's top:"
+msgstr "Giá trị Y của cạnh bên trên hình chữ nhật:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:14
+msgid "Samples:"
+msgstr "Mẫu:"
+
+# TODO: dùng thử phần mở rộng mới biết được
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:19
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
+"scales.\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
+msgstr ""
+"Chọn một hình chữ nhật trước khi gọi phần mở rộng, nó sẽ xác định thang đo X "
+"và Y.\n"
+"Các dẫn xuất đầu tiên luôn được xác định bằng số."
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:43
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension creates a parametric plot of a vector valued function (in "
+"variable t)."
+msgstr ""
+"Phần mở rộng này tạo ra một cốt truyện tham số của một hàm có giá trị vector "
+"(trong biến t)."
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:48
+#, fuzzy
+msgid "X-Function:"
+msgstr "Hàm X:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:49
+#, fuzzy
+msgid "Y-Function:"
+msgstr "Hàm Y:"
+
+#: ../share/extensions/path_envelope.inx:3
+#: ../share/extensions/template_envelope.inx:3
+msgid "Envelope"
+msgstr "Đường bao"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "Mesh-Gradient to Path"
+msgstr "Mesh-Gradient đến Path"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12
+#, fuzzy
+msgid "Patches"
+msgstr "Bản vá lỗi"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:77
+msgid "Faces"
+msgstr "Mặt"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:18
+#, fuzzy
+msgid "Mesh to path"
+msgstr "Lưới đến đường dẫn"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:19
+#, fuzzy
+msgid "Convert geometry of selected meshgradient to path data"
+msgstr "Chuyển đổi hình học của meshgradient đã chọn thành dữ liệu đường dẫn"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:28
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:23
+#, fuzzy
+msgid "Mesh"
+msgstr "Khung Lưới"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "Path to Mesh-Gradient"
+msgstr "Đường dẫn đến Mesh-Gradient"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:9
+#, fuzzy
+msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh"
+msgstr "Chuyển đổi từng đường dẫn đã chọn thành khung lưới 1x1"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:13
+#, fuzzy
+msgid "Path to mesh"
+msgstr "Đường dẫn đến khung lưới"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:14
+#, fuzzy
+msgid "Convert geometry of selected path (4 corners) to a meshgradient"
+msgstr "Chuyển đổi hình học của đường dẫn đã chọn (4 góc) thành meshgradient"
+
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:3
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Nút số"
+
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:8
+#, fuzzy
+msgid "Size of the node number labels (20px, 12pt...)"
+msgstr "Kích thước của nhãn số nút (20px, 12pt...)"
+
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:10
+msgid "Dot size:"
+msgstr "Kích cỡ chấm:"
+
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:10
+#, fuzzy
+msgid "Diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...)"
+msgstr ""
+"Đường kính của các dấu chấm được đặt tại các nút đường dẫn (10px, 2mm...)"
+
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:12
+msgid "Starting dot number:"
+msgstr "Số chấm bắt đầu:"
+
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:12
+#, fuzzy
+msgid "First number in the sequence, assigned to the first node of the path."
+msgstr "Số đầu tiên trong chuỗi, được gán cho nút đầu tiên của đường dẫn."
+
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:14
+msgid "Step:"
+msgstr "Số bước:"
+
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:14
+#, fuzzy
+msgid "Numbering increment between two nodes"
+msgstr "Đánh gia lượng tăng tiến giữa hai nút"
+
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:17
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension replaces the paths in the selection with numbered dots in "
+"place of their nodes."
+msgstr ""
+"Tiện ích mở rộng này thay thế các đường dẫn trong lựa chọn bằng các dấu chấm "
+"được đánh số thay cho các nút của chúng."
+
+#: ../share/extensions/path_to_absolute.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "To Absolute"
+msgstr "Tuyệt Đối"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:3
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Hoa văn dọc theo đường dẫn"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:8
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Bản sao của hoa văn :"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:15
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Cách làm biến dạng:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:15
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There are two different deformation modes. \"Snake\" means that the pattern "
+"will rotate along with the path direction. With \"Ribbon\", the pattern will "
+"stay upright, so the result will look like a printed ribbon."
+msgstr ""
+"Có hai chế độ biến dạng khác nhau. \"Rắn\" có nghĩa là hoa văn sẽ xoay cùng "
+"với hướng đường dẫn. Với \"Ribbon\", hoa văn sẽ đứng thẳng, vì vậy kết quả "
+"sẽ trông giống như một dải ruy băng in."
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:16
+msgid "Snake"
+msgstr "Rắn"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:17
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Ruy băng"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:19
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:10
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Khoảng cách giữa các bản sao:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:20
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:11
+msgid "Normal offset:"
+msgstr "Dịch Chuyển chuẩn:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:21
+msgid "Tangential offset:"
+msgstr "Dịch Chuyển tiếp tuyến:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:22
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Hoa văn nằm dọc"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:22
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The option \"Pattern is vertical\" rotates the pattern by 90 degrees before "
+"applying it to the path."
+msgstr ""
+"Tùy chọn \"hoa văn nằm dọc\" xoay hoa văn 90 độ trước khi áp dụng nó vào "
+"đường dẫn."
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:23
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Nhân đôi hoa văn trước khi làm biến dạng"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:26
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension bends a pattern along the curvature of selected path objects."
+msgstr ""
+"Phần mở rộng này uốn cong một mô hình dọc theo độ cong của các đối tượng "
+"đường dẫn đã chọn."
+
+# Nên dịch Scatter là phát tán, hay phân phối?
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:27
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There must only be a single pattern object. The pattern object must be the "
+"topmost object in the selection. For the pattern, groups of paths, shapes or "
+"clones are allowed. Text must be converted to path before using it as a "
+"pattern."
+msgstr ""
+"Chỉ phải có một đối tượng hoa văn duy nhất. Đối tượng hoa văn phải là đối "
+"tượng trên cùng trong lựa chọn. Đối với mô hình, các nhóm đường dẫn, hình "
+"dạng hoặc bản rập khuôn được cho phép. Văn bản phải được chuyển đổi thành "
+"đường dẫn trước khi sử dụng nó như một hoa văn."
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:28
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The pattern can be bent along multiple paths at once, the only condition is "
+"that these must be path objects, no other object types are allowed."
+msgstr ""
+"Mô hình có thể được uốn cong dọc theo nhiều đường dẫn cùng một lúc, điều "
+"kiện duy nhất là đây phải là các đối tượng đường dẫn, không có thể loại đối "
+"tượng nào khác được phép."
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:30
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your paths have sharp bends that the pattern is supposed to follow, the "
+"result may not look as you expected. This is because the extension cannot "
+"add any new nodes to your pattern objects. To avoid this, either add more "
+"nodes to your pattern objects, or convert all segments to curves beforehand."
+msgstr ""
+"Nếu con đường của bạn có những khúc cua sắc nét mà mô hình được cho là tuân "
+"theo, kết quả có thể không giống như bạn mong đợi. Điều này là do tiện ích "
+"mở rộng không thể thêm bất kỳ nút mới nào vào đối tượng hoa văn của bạn. Để "
+"tránh điều này, hãy thêm nhiều nút hơn vào các đối tượng hoa văn của bạn "
+"hoặc chuyển đổi toàn bộ các phân đoạn thành đường cong trước đó."
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:8
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Chạy theo chiều của đường dẫn"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:9
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "Kéo dãn khoảng cách cho vừa chiều dài khung"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:12
+#, fuzzy
+msgid "Tangential offset (percentage of pattern length):"
+msgstr "Dịch chuyển tiếp tuyến (tỷ lệ phần trăm chiều dài hoa văn):"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:13
+#, fuzzy
+msgid "Rotate pattern 90° clockwise"
+msgstr "Xoay mô hình 90 ° theo chiều kim đồng hồ"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:14
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Hoa văn ban đầu sẽ là:"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:15
+msgid "Moved"
+msgstr "Đã di chuyển"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:16
+#, fuzzy
+msgid "Duplicated"
+msgstr "Tạo liên kết lại cho bản sao liên kết được nhân đôi"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:17
+msgid "Cloned"
+msgstr "Đã tạo bản rập khuôn liên kết"
+
+#
+# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 21
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:19
+#, fuzzy
+msgid "If pattern is a group, pick group members"
+msgstr "Nếu hoa văn là một nhóm, hãy chọn thành viên nhóm"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:19
+#, fuzzy
+msgid "Only for options 'moved' and 'duplicated'"
+msgstr "Chỉ dành cho các tùy chọn 'di chuyển' và 'trùng lặp'"
+
+#
+# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 22
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:20
+#, fuzzy
+msgid "Pick group members:"
+msgstr "Chọn thành viên nhóm:"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:21
+msgid "Randomly"
+msgstr "Ngẫu nhiên"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:22
+msgid "Sequentially"
+msgstr "Tuần tự"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:26
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension drops copies of a pattern object along one or more paths "
+"without deforming it. The pattern object must be a single path or a group of "
+"paths, shapes or clones. It must be the topmost object in the selection. All "
+"other selected objects must be paths. You can also put a set of different "
+"objects (alternating or randomly) on the path, if you select the option for "
+"picking group members."
+msgstr ""
+"Phần mở rộng này làm giảm các bản sao của một đối tượng hoa văn dọc theo một "
+"hoặc nhiều đường dẫn mà không làm biến dạng nó. Đối tượng hoa văn phải là "
+"một đường dẫn duy nhất hoặc một nhóm các đường dẫn, hình dạng hoặc bản sao. "
+"Nó phải là đối tượng cao nhất trong lựa chọn. Toàn bộ các đối tượng được "
+"chọn khác phải là đường dẫn. Bạn cũng có thể đặt một tập hợp các đối tượng "
+"khác nhau (xen kẽ hoặc ngẫu nhiên) trên đường dẫn, nếu bạn chọn tùy chọn "
+"chọn chọn thành viên nhóm."
+
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "Formula (pdflatex)"
+msgstr "Công thức (pdflatex)"
+
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:8
+#, fuzzy
+msgid "Basic settings"
+msgstr "Cài đặt cơ bản"
+
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:9
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX input:"
+msgstr "Đầu vào LaTeX:"
+
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:10
+#, fuzzy
+msgid "Font size (pt)"
+msgstr "Cỡ phông chữ (pt)"
+
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:12
+#, fuzzy
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Cài đặt nâng cao"
+
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:17
+#, fuzzy
+msgid "Use standalone document class"
+msgstr "Sử dụng lớp tài liệu độc lập"
+
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:17
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Without the standalone document class, font sizes other than 10pt are "
+"achieved by scaling the resulting PDF output (internally, the document class "
+"'minimal' is used). More correct spacing for all font sizes can be achived "
+"by using 'standalone'. However, the required packages might not be available "
+"on all systems."
+msgstr ""
+"Nếu không có lớp tài liệu độc lập, kích thước phông chữ khác với 10pt đạt "
+"được bằng cách mở rộng đầu ra PDF kết quả (trong nội bộ, lớp tài liệu 'tối "
+"thiểu' được sử dụng). Có thể đạt được khoảng cách chính xác hơn cho toàn bộ "
+"các cỡ phông chữ bằng cách sử dụng 'độc lập'. Tuy nhiên, các gói cần thiết "
+"có thể không có sẵn trên toàn bộ các hệ thống."
+
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:19
+#, fuzzy
+msgid "Custom preamble code"
+msgstr "Mã lời mở đầu tùy chỉnh"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:3
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Mẫu Bìa Sách Hoàn Hảo"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:5
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Các Tính Chất của Sách"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:6
+msgid "Book Width (inches):"
+msgstr "Chiều Rộng Sách (in-sơ):"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:7
+msgid "Book Height (inches):"
+msgstr "Chiều Cao Sách (in-sơ):"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:8
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Số Trang:"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:9
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Bỏ các đường gióng hiện có"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:10
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Các Trang Bên Trong"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:11
+msgid "Paper Thickness Measurement:"
+msgstr "Đo Lường về Độ Dày của Giấy:"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:12
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:21
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Số trang mỗi In-sơ (PPI)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:13
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:22
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Kích thước đo bằng thước cặp (in-sơ)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:14
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:23
+msgid "Points"
+msgstr "Số Điểm"
+
+# TODO : Find this string
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:15
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:24
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Trọng Lượng Giấy Bond #"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:16
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:25
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Chỉ Định Chiều Rộng"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:18
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:27
+msgid "Value:"
+msgstr "Giá trị:"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:19
+msgid "Cover"
+msgstr "Bìa"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:20
+msgid "Cover Thickness Measurement:"
+msgstr "Đo Lường về Độ Dày của Bìa:"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:28
+msgid "Bleed (in):"
+msgstr "Mép Tràn Lề (in-sơ):"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:29
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr ""
+"Lưu ý: Tính toán bằng Trọng Lượng Giấy Bond # là tính toán ước lượng gần "
+"nhất."
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:3
+msgid "PixelSnap"
+msgstr "Bám Dính Điểm Ảnh"
+
+#
+# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 6
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:5
+msgid ""
+"Snap selected paths, images, and rectangles to pixel boundaries. Strokes "
+"with a non-zero odd width are snapped to midpoints, so they align correctly"
+msgstr ""
+"Bám dính đường dẫn, hình ảnh và các hình chữ nhật đã chọn vào ranh giới điểm "
+"ảnh. Các nét có chiều rộng lẻ khác 0 sẽ được bám dính vào trung điểm, hầu "
+"cho chúng được canh hàng chính xác"
+
+#
+# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 8
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:7
+msgid ""
+"Snap unselected ancestors' translations (groups, layers, document height) "
+"first"
+msgstr ""
+"Trước tiên bám dính các dịch chuyển của tổ tiên phần tử chưa chọn (nhóm, "
+"tầng lớp, chiều cao tài liệu) đã"
+
+#
+# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 9
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:8
+msgid ""
+"Calculate offset relative to unselected ancestors' transforms (includes "
+"document height offset)"
+msgstr ""
+"Tính toán dịch chuyển tương đối với các biến hóa của các phần tử tiền bối "
+"chưa được chọn (bao gồm dịch chuyển trong chiều cao của tài liệu)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 16
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:10
+msgid "Maximum slope to consider straight (%)"
+msgstr "Độ dốc tối đa để được cân nhắc là thẳng (%)"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:11
+msgid "Origin of the coordinate system:"
+msgstr "Tọa độ gốc của hệ tọa độ:"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:12
+msgid "Top left corner"
+msgstr "Góc trên cùng bên trái"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:13
+msgid "Bottom left corner"
+msgstr "Góc dưới cùng bên trái"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:3
+msgid "Plot"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:7
+msgid ""
+"Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths."
+msgstr ""
+"Hãy đảm bảo rằng toàn bộ các đối tượng mà bạn muốn plot đều đã được chuyển "
+"đổi thành đường dẫn nhé."
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:9
+msgid "Connection Settings"
+msgstr "Các Sắp Đặt về Kết Nối"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:10
+msgid "Port type:"
+msgstr "Thể loại cổng:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:11
+msgid "Serial"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:14
+msgid "Parallel port:"
+msgstr "Cổng song song (Parallel port):"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:14
+msgid ""
+"The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on "
+"Linux something like: '/dev/usb/lp2' (default: /dev/usb/lp2)"
+msgstr ""
+"Cổng kết nối song song của bạn, hiện tại không hỗ trợ trên Windows, trên "
+"Linux thì thường là: '/dev/usb/lp2' (mặc định: /dev/usb/lp2)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:15
+msgid "Serial port:"
+msgstr "Cổng nối tiếp (Serial port):"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:15
+msgid ""
+"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on "
+"Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (default: COM1)"
+msgstr ""
+"Cổng kết nối nối tiếp của bạn, trên Windows thì thường là 'COM1', trên Linux "
+"thì thường là: '/dev / ttyUSB0' (mặc định: COM1)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:16
+msgid "Serial baud rate:"
+msgstr "Tốc độ baud nối tiếp:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:16
+msgid "The Baud rate of your serial connection (default: 9600)"
+msgstr "Tốc độ Baud của kết nối nối tiếp của bạn (mặc định: 9600)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:33
+msgid "Serial byte size:"
+msgstr "Kích thước byte nối tiếp:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:33
+msgid ""
+"The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
+"setting (default: 8 Bits)"
+msgstr ""
+"Kích thước Byte của kết nối nối tiếp của bạn, 99% of toàn bộ các máy vẽ "
+"plotter sử dụng cài đặt mặc định (mặc định: 8 Bits)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:39
+msgid "Serial stop bits:"
+msgstr "Các bit dừng nối tiếp:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:39
+msgid ""
+"The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
+"setting (default: 1 Bit)"
+msgstr ""
+"Các bit Dừng của kết nối nối tiếp của bạn, 99% of toàn bộ các máy vẽ plotter "
+"sử dụng sắp đặt mặc định (mặc định: 1 Bit)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:44
+msgid "Serial parity:"
+msgstr "Số chẵn lẻ nối tiếp (Serial parity):"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:44
+msgid ""
+"The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
+"setting (default: None)"
+msgstr ""
+"Số chẵn lẻ (Parity) của kết nối nối tiếp của bạn, 99% of tất cả những máy vẽ "
+"plotter sử dụng cài đặt mặc định (mặc định: Không có)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:51
+msgid "Serial flow control:"
+msgstr "Điều khiển luồng kết nối nối tiếp:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:51
+msgid ""
+"The software / hardware flow control of your serial connection (default: "
+"Software)"
+msgstr ""
+"Phần mềm / phần cứng kiểm soát luồng kết nối nối tiếp của bạn (mặc định: "
+"Phần mềm)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:52
+msgid "Software (XON/XOFF)"
+msgstr "Phần mềm (XON/XOFF)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:53
+msgid "Hardware (RTS/CTS)"
+msgstr "Phần cứng (RTS/CTS)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:54
+msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)"
+msgstr "Phần cứng (DSR/DTR + RTS/CTS)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:57
+msgid "Command language:"
+msgstr "Ngôn ngữ lệnh:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:57
+msgid "The command language to use (default: HPGL)"
+msgstr ""
+"Ngôn ngữ lệnh để sử dụng (mặc định: HPGL, Hewlett-Packard Graphics Language: "
+"Ngôn ngữ đồ họa Hewlett-Packard)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:58
+msgid "HPGL"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:59
+msgid "DMPL"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:60
+msgid "KNK Plotter (HPGL variant)"
+msgstr "KNK Plotter (biến thể HPGL)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:63
+msgid ""
+"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to "
+"freeze. Always save your work before plotting!"
+msgstr ""
+"Trong một số trường hợp nhất định, việc sử dụng cài đặt sai sẽ có thể khiến "
+"cho Inkscape ngừng hoạt động (đóng băng). Hãy nhớ là luôn luôn lưu công việc "
+"của bạn lại đi đã, trước khi sử dụng máy vẽ plotter nhé!"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:64
+msgid ""
+"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your "
+"plotter manufacturer for drivers if needed."
+msgstr ""
+"Đây có thể là một kết nối nối tiếp (serial connection) thực hoặc một cầu nối "
+"USB-to-Serial (USB-to-Serial bridge). Xin hãy hỏi nhà sản xuất máy vẽ "
+"plotter của bạn để lấy trình điều vận (drivers) nếu cần thiết."
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:65
+msgid "Parallel (LPT) connections are not supported."
+msgstr "Không hỗ trợ kết nối song song (LPT)."
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:68
+msgid ""
+"The number of steps the plotter moves when it moves by 1 inch on the X axis "
+"(default: 1016.0)"
+msgstr ""
+"Số bước mà máy vẽ plotter di chuyển khi nó di chuyển khoảng cách 1 in-sơ "
+"trên trục X (mặc định: 1016.0)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:69
+msgid ""
+"The number of steps the plotter moves when it moves by 1 inch on the Y axis "
+"(default: 1016.0)"
+msgstr ""
+"Số bước mà máy vẽ plotter di chuyển khi nó di chuyển khoảng cách 1 in-sơ "
+"trên trục Y (mặc định: 1016.0)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:70
+msgid ""
+"The number of the pen (tool) to use (standard: '1'). Can also be defined in "
+"the layer name (e.g. 'Pen 1')"
+msgstr ""
+"Số bút (công cụ) để sử dụng (tiêu chuẩn: '1'). Đồng thời cũng có thể được "
+"định nghĩa trong tên tầng lớp (ví dụ: 'Bút 1')"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:71
+msgid ""
+"The force pushing down the pen in grams. Set to 0 to omit command; most "
+"plotters ignore this command (default: 0)"
+msgstr ""
+"Lực đẩy bút xuống tính bằng gram. Đặt bằng 0 để bỏ qua lệnh; hầu hết các máy "
+"vẽ plotter bỏ qua lệnh này (mặc định: 0)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:72
+msgid ""
+"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second "
+"(depending on your plotter model). Set to 0 to omit command. Most plotters "
+"ignore this command (default: 0). Can be defined in the layer name together "
+"with the pen number (e.g. 'Pen 3 Speed 10')."
+msgstr ""
+"Tốc độ bút sẽ di chuyển trong đơn vị centimét hoặc milimét mỗi giây (tùy "
+"thuộc vào mô hình máy vẽ plotter của bạn). Đặt thành 0 để bỏ qua lệnh. Hầu "
+"hết các máy vẽ plotter bỏ qua lệnh này (mặc định: 0). Mình có thể được định "
+"nghĩa trong tên tầng lớp cùng với số bút (ví dụ: 'Bút 3 Tốc Độ 10' ('Pen 3 "
+"Speed 10'))."
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:73
+msgid "Rotation (°, clockwise):"
+msgstr "Xoay chiều (°, thuận chiều kim đồng hồ):"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:73
+msgid "Rotation of the drawing (default: 0°)"
+msgstr "Xoay chiều bản vẽ (mặc định: 0°)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:79
+msgid "Check this to mirror the X axis (default: Unchecked)"
+msgstr ""
+"Đánh dấu kiểm mục này (chọn) để phản chiếu đối xứng trục X (mặc định: không "
+"chọn)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:80
+msgid "Check this to mirror the Y axis (default: Unchecked)"
+msgstr ""
+"Đánh dấu kiểm mục này (chọn) để phản chiếu đối xứng trục Y (mặc định: không "
+"chọn)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:81
+msgid "Center origin"
+msgstr "Trung tâm hóa tọa độ gốc"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:81
+msgid "Check this if your plotter uses a centered origin (default: Unchecked)"
+msgstr ""
+"Đánh dấu kiểm mục này (chọn) nếu máy plotter của bạn sử dụng tọa độ gốc "
+"trung tâm (mặc định: Không chọn)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:83
+msgid ""
+"If you want to use multiple pens and speeds with your pen plotter, create "
+"one layer for each pen number and speed value, name the layers \"Pen 1 Speed "
+"10\", \"Pen 2 Speed 20\" etc. and put your drawings on the corresponding "
+"layers. This overrides the pen number and pen speed options in the menu "
+"above."
+msgstr ""
+"Nếu bạn muốn sử dụng nhiều bút và nhiều tốc độ với máy vẽ đồ thị bằng bút "
+"(pen plotter) của mình thì hãy tạo một tầng lớp cho mỗi số bút và giá trị "
+"tốc độ, đặt tên cho các tầng lớp \"Bút 1 Tốc Độ 10\", \"Bút 2 Tốc Độ "
+"20\" (\"Pen 1 Speed 10\", \"Pen 2 Speed 20\"), v.v. và đặt bản vẽ của bạn "
+"vào tầng lớp tương ứng. Việc làm này sẽ vượt quyền các tùy chọn số bút và "
+"tốc độ bút trong trình đơn ở trên."
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:86
+msgid ""
+"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to "
+"prevent open paths. Set to 0.0 to omit command (default: 1.00)."
+msgstr ""
+"Khoảng cách tính bằng mm sẽ được cắt qua điểm bắt đầu của đường dẫn để ngăn "
+"chặn các đường dẫn mở. Đặt thành 0.0 để bỏ qua lệnh (mặc định: 1.00)."
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:87
+msgid "Tool (knife) offset correction (mm):"
+msgstr "Điều chỉnh dịch chuyển của công cụ (dao) (mm):"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:87
+msgid ""
+"The offset from the tool tip to the tool axis in mm. Set to 0.0 to omit "
+"command (default: 0.25)."
+msgstr ""
+"Dịch chuyển từ đầu đến trục của công cụ trong đơn vị mm. Đặt bằng 0.0 để bỏ "
+"qua lệnh (mặc định: 0.25)."
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:88
+msgid ""
+"Check this to cut a small line to correctly align the tool orientation "
+"before the real drawing starts (default: Checked)."
+msgstr ""
+"Đánh dấu kiểm mục này (chọn) để cắt một đường nhỏ để canh hàng chính xác "
+"chiều hướng của công cụ trước khi bản vẽ thực sự bắt đầu (mặc định:đánh dấu "
+"kiểm (chọn))."
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:89
+msgid ""
+"Curves are divided into lines. This number controls how fine the curves will "
+"be reproduced, the smaller the finer (default: 1.2)."
+msgstr ""
+"Các đường cong sẽ được chia ra thành các đường thẳng. Con số này điều khiển "
+"mức độ hoàn hảo các đường cong sẽ được tái tạo như thế nào, càng nhỏ thì "
+"càng mịn hơn (mặc định: 1.2)."
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:90
+msgid ""
+"Check this to auto align the drawing to the origin (plus the tool offset if "
+"used). If unchecked, you have to make sure that all parts of your drawing "
+"are within the document border! (default: Checked)"
+msgstr ""
+"Đánh dấu kiểm (chọn) mục này để tự động canh hàng bản vẽ về tọa độ gốc (cộng "
+"với dịch chuyển công cụ nếu sử dụng). Nếu không đánh dấu kiểm (không chọn) "
+"thì bạn phải đảm bảo rằng toàn bộ các phần của bản vẽ của bạn nằm trong ranh "
+"giới tài liệu nhé! (mặc định là: đánh dấu kiểm (chọn))"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:3
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "Khối Đa Diện 3D"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:6
+msgid "Model file"
+msgstr "Tập tin mô hình"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:7
+msgid "Object:"
+msgstr "Đối Tượng:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:8
+msgid "Cube"
+msgstr "Khối Lập Phương"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:9
+#, fuzzy
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "Khối lập phương bị cắt ngắn"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:10
+#, fuzzy
+msgid "Snub Cube"
+msgstr "Khối lập phương lệch"
+
+# khối 8 mặt tam giác, 6 mặt vuông
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:11
+#, fuzzy
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr "Cuboctahedron"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:12
+#, fuzzy
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Tứ diện"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:13
+#, fuzzy
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "Tứ diện bị cắt ngắn"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:14
+#, fuzzy
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Khối 8 mặt"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:15
+#, fuzzy
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "Octahedron bị cắt ngắn"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:16
+#, fuzzy
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Hình nhị thập diện"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:17
+#, fuzzy
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "Cắt ngắn Icosahedron"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:18
+#, fuzzy
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr "Nhỏ Triambic Icosahedron"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:19
+#, fuzzy
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Khối mười hai mặt lệch"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:20
+#, fuzzy
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "Dodecahedron bị cắt ngắn"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:21
+#, fuzzy
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr "Khối mười hai mặt lệch"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:22
+#, fuzzy
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "Dodecahedron vĩ đại"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:23
+#, fuzzy
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "Tuyệt vời Stellated Dodecahedron"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:24
+msgid "Load from file"
+msgstr "Nạp từ tập tin"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:26
+msgid "Filename:"
+msgstr "Tên tập tin:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:27
+msgid "Object Type:"
+msgstr "Kiểu Đối Tượng:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:28
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "Bề Mặt Định Vị"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:29
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "Cạnh Định Vị"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:30
+msgid "Clockwise wound object"
+msgstr "Xoay đối tượng thuận chiều kim đồng hồ"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33
+msgid "Rotate around:"
+msgstr "Xoay Chiều Quanh:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:34
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:39
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:44
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:49
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:54
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:59
+msgid "X-Axis"
+msgstr "Trục X"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:35
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:40
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:45
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:50
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:55
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:60
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Trục Y"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:36
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:41
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:46
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:51
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:56
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:61
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Trục Z"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:37
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:42
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:47
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:52
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:57
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:62
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:12
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:8
+msgid "Rotation (deg):"
+msgstr "Xoay Chiều (độ):"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:38
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:43
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:48
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:53
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:58
+msgid "Then rotate around:"
+msgstr "Sau đó xoay quanh:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:65
+msgid "Scaling factor:"
+msgstr "Hệ số đổi tỷ lệ:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:66
+msgid "Fill color, Red:"
+msgstr "Màu tô, Đỏ:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:67
+msgid "Fill color, Green:"
+msgstr "Màu tô, Lục:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:68
+msgid "Fill color, Blue:"
+msgstr "Màu tô, Lam:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:69
+msgid "Fill opacity (%):"
+msgstr "Độ đục màu tô (%):"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:70
+msgid "Stroke opacity (%):"
+msgstr "Độ đục của nét (%):"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:71
+msgid "Stroke width (px):"
+msgstr "Chiều rộng nét (px):"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:72
+msgid "Shading"
+msgstr "Tô Bóng"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:73
+msgid "Light X:"
+msgstr "Nguồn sáng X:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:74
+msgid "Light Y:"
+msgstr "Nguồn sáng Y:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:75
+msgid "Light Z:"
+msgstr "Nguồn sáng Z:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79
+msgid "Vertices"
+msgstr "Điểm Đỉnh"
+
+# back-facing : quay lưng vào nhau?
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:81
+msgid "Draw back-facing polygons"
+msgstr "Vẽ các đa giác mặt sau"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:82
+msgid "Z-sort faces by:"
+msgstr "Sắp xếp thứ tự Z các bề mặt theo:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:83
+msgid "Maximum"
+msgstr "Tối Đa"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:84
+msgid "Minimum"
+msgstr "Tối Thiểu"
+
+#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:3
+msgid "Pre-Process File Save As..."
+msgstr "Xử Lý Trước Tập Tin Lưu Thành..."
+
+#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:3
+msgid "View Previous Glyph"
+msgstr "Xem Ký Tự Trước"
+
+#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:3
+msgid "Win32 Vector Print"
+msgstr "In Ấn Véctơ Win32"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:3
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Dấu In"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:8
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "Dấu Cắt Xén"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:9
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Dấu Mép Tràn Lề"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:10
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "Dấu Đăng Ký"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:11
+msgid "Star Target"
+msgstr "Ký Hiệu Đích Ngôi Sao"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:12
+msgid "Color Bars"
+msgstr "Các Thanh Màu"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:13
+msgid "Page Information"
+msgstr "Thông tin trang vẽ"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:15
+msgid "Positioning"
+msgstr "Định vị"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:16
+msgid "Set crop marks to:"
+msgstr "Đặt các dấu cắt xén vào:"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:28
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Mép Tràn Lề"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx:3
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "Đầu Vào PostScript"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:3
+msgid "Export to JPEG"
+msgstr "Xuất Khẩu sang JPEG"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:7
+msgid "Low Quality Warning"
+msgstr "Cảnh Báo Chất Lượng Thấp"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:8
+msgid ""
+"The JPEG file format is good for photos, but it creates artifacts and "
+"distortions in logos and other flat vector images. Your artwork will lose "
+"visual quality and any transparency."
+msgstr ""
+"Định dạng tập tin JPEG tốt cho hình ảnh, nhưng nó tạo ra giả tượng và biến "
+"dạng trong các hình biểu trưng và các hình ảnh vector phẳng bẹt khác. Tác "
+"phẩm mỹ thuật của bạn sẽ mất chất lượng trực quan và mất bất kỳ tính trong "
+"suốt nào nó có."
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:10
+msgid "This is a high compression example for demonstration."
+msgstr "Đây là một ví dụ trình diễn mức nén cao."
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:12
+msgid "You put a lot of talent, time and energy into your work."
+msgstr ""
+"Bạn đặt rất nhiều tài năng, thời gian và năng lượng vào công việc của mình."
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:13
+msgid ""
+"Your work deserves better, so you should consider exporting to PNG or WebP "
+"file formats with lossless compression instead."
+msgstr ""
+"Công việc của bạn xứng đáng được tốt hơn, vì vậy bạn nên cân nhắc xuất sang "
+"các định dạng tập tin PNG hoặc WebP với mức nén không mất mát dữ liệu thay "
+"vì nhé."
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:15
+msgid "Learn more details about JPEG:"
+msgstr "Tìm hiểu thêm chi tiết về JPEG:"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:16
+msgid "https://inkscape.org/learn/jpg/"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:22
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:23
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:15
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:21
+msgid "Quality:"
+msgstr "Chất Lượng:"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:22
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:23
+msgid "Quality between 0 and 100"
+msgstr "Chất lượng từ 0 đến 100"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:26
+msgid "Progressive"
+msgstr "Lũy tiến"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:26
+msgid "Store image as a progressive JPEG file."
+msgstr "Lưu trữ hình ảnh dưới dạng tập tin JPEG lũy tiến."
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:33
+msgid "JPEG (*.jpg)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:34
+msgid "Render to JPEG file format"
+msgstr "Kết xuất sang định dạng tập tin JPEG"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:3
+msgid "Optimized PNG"
+msgstr "Tối ưu hóa PNG"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:7
+msgid "Optimize PNG with 'optipng'"
+msgstr "Tối ưu hóa PNG với 'optipng'"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:9
+msgid "Lossless"
+msgstr "Bảo Toàn Chất Lượng"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:10
+msgid "Interlaced"
+msgstr "Xen kẽ"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:12
+msgid "Level:"
+msgstr "Mức độ:"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:13
+msgid "Minimal Effort"
+msgstr "Nỗ lực ít nhất"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:14
+msgid "Single Compression Trial"
+msgstr "Một Lần Thử Nghiệm Nén"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:15
+msgid "Two Compression Trials"
+msgstr "Hai lần Thử Nghiệm Nén"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:16
+msgid "Five Compression Trials"
+msgstr "Năm lần Thử Nghiệm Nén"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:17
+msgid "Ten Compression Trials"
+msgstr "Mười lần Thử Nghiệm Nén"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:21
+msgid "Lossy Options"
+msgstr "Các Tùy Chọn về Mất Mát Dữ Liệu"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:22
+msgid "Allow bit depth reduction"
+msgstr "Cho phép giảm độ sâu bit"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:23
+msgid "Allow color type reduction"
+msgstr "Cho phép giảm thể loại màu"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:24
+msgid "Allow palette reduction"
+msgstr "Cho phép giảm bảng màu"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:31
+msgid "Optimized PNG (*.png)"
+msgstr "Tối ưu hóa PNG (*.png)"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:32
+msgid "Optimize PNG output for file size."
+msgstr "Tối ưu hóa đầu ra PNG cho kích thước tập tin."
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:3
+msgid "Export to TIFF"
+msgstr "Xuất khẩu ra TIFF"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:8
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:16
+msgid "Speed:"
+msgstr "Tốc Độ:"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:10
+msgid "CCITT"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:11
+msgid "Group 3"
+msgstr "Nhóm 3"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:12
+msgid "Group 4"
+msgstr "Nhóm 4"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:13
+msgid "JPEG"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:14
+msgid "Deflate"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:15
+msgid "SGI Log"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:16
+msgid "SGI Log 24"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:17
+msgid "Raw 16"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:30
+msgid "TIFF (*.tiff)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:31
+msgid "Render to TIFF file format"
+msgstr "Kết xuất ra định dạng tập tin TIFF"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:3
+msgid "Export to WebP"
+msgstr "Xuất Khẩu sang WebP"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:11
+msgid "Lossless:"
+msgstr "Nén không mất mát:"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:11
+msgid "Do not use lossy compression."
+msgstr "Không sử dụng nén mất mát dữ liệu."
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:15
+msgid "Quality between 1 and 100"
+msgstr "Chất lượng từ 1 đến 100"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:17
+msgid "Fastest"
+msgstr "Nhanh nhất"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:18
+msgid "Faster"
+msgstr "Nhanh hơn"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:19
+msgid "Fast"
+msgstr "Nhanh"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:20
+msgid "Balanced"
+msgstr "Cân bằng"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:21
+msgid "Good"
+msgstr "Tốt"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:22
+msgid "Better"
+msgstr "Tốt hơn"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:23
+msgid "Best"
+msgstr "Tốt nhất"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:31
+msgid "WebP (*.webp)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:32
+msgid "Export to WebP file format."
+msgstr "Xuất khẩu sang định dạng tập tin WebP."
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:3
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "Súp bằng Chữ Cái"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:3
+msgid "Classic"
+msgstr "Kinh điển"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:5
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Kiểu mã vạch:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:19
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Dữ liệu mã vạch:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:20
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Chiều cao của vạch:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:25
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:43
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:100
+msgid "Barcode"
+msgstr "Mã vạch"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:3
+msgid "Datamatrix"
+msgstr "Ma trận dữ liệu"
+
+#
+# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 7
+# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 8
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:6
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6
+msgid "Size, in unit squares:"
+msgstr "Kích thước, trong đơn vị số hình vuông:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:38
+msgid "Square Size (px):"
+msgstr "Kích thước hình vuông (px):"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:3
+msgid "QR Code"
+msgstr "Mã QR"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:5
+msgid "The content of the QR code, most commonly a web link."
+msgstr "Nội dung của mã QR, thông thường là một địa chỉ liên kết web."
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6
+msgid ""
+"With 'Auto', the extension will choose the best size, depending upon the "
+"length of the text and the selected error correction level."
+msgstr ""
+"Với 'Tự động' thì phần mở rộng sẽ chọn kích thước tốt nhất, tùy thuộc vào độ "
+"dài của văn bản và mức hiệu chỉnh lỗi đã chọn."
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:49
+msgid ""
+"If your QR code is likely to get smudged or readability will be reduced in "
+"some other way, choose a high error correction level. Higher error "
+"correction levels mean that the text that can be encoded must be shorter."
+msgstr ""
+"Nếu mã QR của bạn có khả năng bị nhòe hoặc khả năng đọc bị kém đi, bằng cách "
+"này hay cách khác, thì xin chọn mức hiệu chỉnh lỗi cao. Mứcmức hiệu chỉnh "
+"lỗi cao hơn có nghĩa là văn bản có thể được mã hóa phải ngắn hơn."
+
+#
+# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 22
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:49
+msgid "Error correction level:"
+msgstr "Mức hiệu chỉnh lỗi:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:50
+msgid "L (Approx. 7%)"
+msgstr "L (Xấp xỉ. 7%)"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:51
+msgid "M (Approx. 15%)"
+msgstr "M (Xấp xỉ. 15%)"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:52
+msgid "Q (Approx. 25%)"
+msgstr "Q (Xấp xỉ. 25%)"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:53
+msgid "H (Approx. 30%)"
+msgstr "H (Xấp xỉ. 30%)"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:55
+msgid "QR Mode:"
+msgstr "Chế độ QR:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:55
+msgid ""
+"'Bytes array': can encode any text, 'Only numbers': can only encode numbers, "
+"'ALPHAnum': can only encode capital letters and some symbols, sufficient for "
+"most web urls."
+msgstr ""
+"'Mảng Byte': có thể mã hóa bất kỳ văn bản nào, 'Chỉ chấp nhận số': chỉ có "
+"thể mã hóa các con số mà thôi, 'ALPHAnum': chỉ có thể mã hóa chữ in hoa và "
+"một số ký hiệu, đủ để sử dụng cho hầu hết các địa chỉ url của các trang mạng "
+"web."
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:56
+msgid "Bytes array"
+msgstr "Mảng Byte"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:57
+msgid "Only numbers"
+msgstr "Chỉ chấp nhận số"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:66
+msgid "Invert QR code:"
+msgstr "Đảo ngược màu mã QR:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:66
+msgid "Invert the colors, may fail for symbols option"
+msgstr "Đảo ngược màu, có thể thất bại đối với tùy chọn ký hiệu"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:67
+msgid "Square size (px):"
+msgstr "Kích thước hình vuông (px):"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:68
+msgid "Drawing type:"
+msgstr "Kiểu vẽ:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:71
+msgid "Smooth type:"
+msgstr "Kiểu làm mịn:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:72
+msgid "Neutral"
+msgstr "Trung Lập"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:73
+msgid "Greedy"
+msgstr "Tham Lam"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:74
+msgid "Proud"
+msgstr "Kiêu Hãnh"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:79
+msgid "Use predefined shape:"
+msgstr "Sử dụng hình dạng xác định trước:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:85
+msgid "The first selected object will be cloned."
+msgstr "Đối tượng được chọn đầu tiên sẽ được rập khuôn."
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:87
+msgid "Symbols"
+msgstr "Ký Hiệu"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:88
+msgid ""
+"The ID of the selected symbol. Open the XML editor to find it as the value "
+"for 'xlink:href' for a selected instance of the symbol."
+msgstr ""
+"ID của ký hiệu đã chọn. Mở trình soạn thảo XML để tìm nó làm giá trị cho "
+"'xlink:href' cho thực thể ký hiệu đã chọn."
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:88
+msgid "Symbol ID:"
+msgstr "ID của Ký Hiệu:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 46
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:91
+msgid "Smooth square value (0-1):"
+msgstr "Mức làm mịn hình vuông (0-1):"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:92
+msgid ""
+"Manually define the group ID of the generated QR code. Leave blank to have "
+"it auto-generated."
+msgstr ""
+"Xác định ID nhóm của mã QR sinh tạo một cách thủ công. Để trống để nó tự "
+"động sinh tạo."
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:93
+msgid "Group ID:"
+msgstr "ID Nhóm:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:94
+msgid "For details about QR codes, see:"
+msgstr "Để biết chi tiết về mã QR, xin hãy xem:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:95
+msgid "https://www.qrcode.com"
+msgstr "https://www.qrcode.com"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:3
+msgid "Rack Gear"
+msgstr "Thanh Răng Cưa"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:5
+msgid "Rack Length:"
+msgstr "Chiều Dài Thanh:"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:6
+msgid "Tooth Spacing:"
+msgstr "Khoảng Cách Răng:"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:7
+msgid "Contact Angle:"
+msgstr "Góc Tiếp Xúc:"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:12
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:3
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:19
+msgid "Gear"
+msgstr "Bánh răng cưa"
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:5
+msgid "Number of teeth:"
+msgstr "Số răng:"
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:6
+msgid "Circular pitch (tooth size):"
+msgstr "Vòng chia bước răng (kích thước răng):"
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:7
+msgid "Pressure angle (degrees):"
+msgstr "Góc ép (độ):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/render_gears.inx, line: 9
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:8
+msgid "Diameter of center hole (0 for none):"
+msgstr "Đường kính của lỗ trung tâm (0 = không có):"
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:14
+msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter."
+msgstr "Đơn vị đo cho cả hai, vòng chia bước răng và đường kính trung tâm."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:3
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:13
+msgid "Replace font"
+msgstr "Phông chữ thay thế"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:9
+msgid "Find and Replace font"
+msgstr "Tìm và Thay Thế phông chữ"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:10
+msgid "Find font:"
+msgstr "Tìm phông chữ:"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:11
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Thay thế với:"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:14
+msgid "Replace all fonts with:"
+msgstr "Thay thế toàn bộ các phông chữ bằng:"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:16
+msgid "List all fonts"
+msgstr "Liệt kê toàn bộ các phông chữ"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:17
+msgid ""
+"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
+msgstr ""
+"Chọn thẻ này nếu bạn muốn xem danh sách các phông chữ được sử dụng/tìm thấy."
+
+#
+# File: ../share/extensions/replace_font.inx, line: 22
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:21
+msgid "Work on:"
+msgstr "Hoạt động trên:"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:22
+msgid "Entire drawing"
+msgstr "Toàn bộ bản vẽ"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:23
+msgid "Selected objects only"
+msgstr "Duy các đối tượng được chọn"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:3
+msgid "Restack"
+msgstr "Chồng Tầng Lại"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:6
+msgid "Based on Position"
+msgstr "Dựa trên Vị Trí"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:7
+msgid "Restack Direction"
+msgstr "Hướng Chồng Tầng Lại"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:9
+msgid "Presets"
+msgstr "Sắp Đặt Sẵn"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:11
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "Trái sang Phải (0)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:12
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "Đáy lên Đỉnh (90)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:13
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "Phải sang Trái (180)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:14
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "Đỉnh xuống Đáy (270)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:15
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Tỏa Tròn ra Ngoài"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:16
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Tỏa Tròn vào Trong"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:23
+msgid "Object Reference Point"
+msgstr "Điểm Tham Chiếu Đối Tượng"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:24
+msgid "Horizontal:"
+msgstr "Chiều Ngang:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:26 ../share/extensions/restack.inx:31
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:13
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:18
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:13 ../share/extensions/text_merge.inx:18
+msgid "Middle"
+msgstr "Giữa"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:29
+msgid "Vertical:"
+msgstr "Chiều Dọc:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:35
+msgid "Based on Z-Order"
+msgstr "Dựa trên Z-Order"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:36
+msgid "Restack Mode"
+msgstr "Chế Độ Chồng Tầng Lại"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:37
+msgid "Reverse Z-Order"
+msgstr "Đảo Ngược Trật Tự Z"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:38
+msgid "Shuffle Z-Order"
+msgstr "Xáo Trộn Trật Tự Z"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension changes the z-order of objects based on their position on the "
+"canvas or their current z-order. Selection: The extension restacks either "
+"objects inside a single selected group, or a selection of multiple objects "
+"on the current drawing level (layer or group)."
+msgstr ""
+"\n"
+"Phần mở rộng này thay đổi thứ tự z của các đối tượng dựa trên vị trí của "
+"chúng\n"
+"trên khung vẽ hoặc thứ tự z hiện tại của họ.\n"
+"Phần mở rộng chồng tầng lại toàn bộ các đối tượng đã chọn. Các nhóm sẽ được "
+"đối xử như\n"
+"một đơn đối tượng.\n"
+"Nếu các phần tử của một nhóm được chọn cùng với các đối tượng bên ngoài\n"
+"thì các phần tử của nhóm sẽ được trích xuất và định vị bên cạnh các phần tử\n"
+"được chồng tầng lại khác (các phần tử trên các tầng lớp khác nhau sẽ được "
+"tập hợp lại \n"
+"về cùng một tầng lớp).\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:51 ../share/extensions/ungroup_deep.inx:12
+msgid "Arrange"
+msgstr "Bố Trí"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Cây Ngẫu Nhiên"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx:5
+msgid "Initial size:"
+msgstr "Kích thước ban đầu:"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx:6
+msgid "Minimum size:"
+msgstr "Kích thước tối thiểu:"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx:7
+msgid "Omit redundant segments"
+msgstr "Bỏ qua các phân đoạn dư thừa"
+
+#
+# File: ../share/extensions/rtree.inx, line: 8
+#: ../share/extensions/rtree.inx:7
+msgid "Lift pen for backward steps"
+msgstr "Nâng bút lên cho các bước lùi"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:3
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Co Kéo Dây Cao Su"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:5
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Cường Độ (%):"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:6
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Độ Cong (%):"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:3
+msgid "Export to PDF via Scribus"
+msgstr "Xuất khẩu sang PDF qua Scribus"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:7
+msgid "PDF version:"
+msgstr "Phiên bản PDF:"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:8
+msgid "PDF/X-1a"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:9
+msgid "PDF/X-3"
+msgstr ""
+
+# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:10
+msgid "PDF 1.3"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:14
+msgid "PDF title (mandatory for PDF/X):"
+msgstr "Tiêu đề PDF (bắt buộc đối với PDF/X):"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:15
+msgid "Bleed added around the document (mm):"
+msgstr "Mép tràn lề được thêm vào xung quanh tài liệu (mm):"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:15
+msgid ""
+"Include an area of the given size around the Inkscape page in the final "
+"document."
+msgstr ""
+"Bao gồm một khu vực có kích thước nhất định xung quanh trang Inkscape trong "
+"tài liệu cuối cùng."
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:16
+msgid "Show bleed marks"
+msgstr "Hiển thị các dấu mép tràn lề"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:17
+msgid "Show color reference"
+msgstr "Hiển thị tham chiếu màu"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:19
+msgid "Rendering intent:"
+msgstr "Ý Định Kết Xuất:"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:34
+msgid "Scribus CMYK PDF (*.PDF)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:35
+msgid "Exports the document to PDF using Scribus"
+msgstr "Xuất khẩu tài liệu sang PDF dùng Scribus"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:3
+msgid "1 - Setup Typography Canvas"
+msgstr "1 - Thiết Lập Khung Vẽ Kiểu Chữ"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:7
+msgid "Caps Height:"
+msgstr "Chiều Cao Chữ Viết Hoa:"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:8
+msgid "X-Height:"
+msgstr "Chiều cao X:"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:3
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Đồ Họa Xoay Bánh Răng Cưa"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:5
+msgid "R - Ring Radius (px):"
+msgstr "R — Bán Kính Nhẫn (px):"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:6
+msgid "r - Gear Radius (px):"
+msgstr "r - Bán Kính Bánh Răng (px):"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:7
+msgid "d - Pen Radius (px):"
+msgstr "d - Bán Kính Bút (px):"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:8
+msgid "Gear Placement:"
+msgstr "Cách Đặt Bánh Răng:"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:9
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Bên trong (Hypotrochoid)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:10
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Bên ngoài (Epitrochoid)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:13
+msgid "Quality (Default = 16):"
+msgstr "Chất lượng (Mặc Định = 16):"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx:3
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Làm Thẳng Phân Đoạn"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx:5
+msgid "Percent:"
+msgstr "Phần trăm:"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx:6
+msgid "Behavior:"
+msgstr "Trạng Thái:"
+
+#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:3
+msgid "FXG Output"
+msgstr "Đầu ra FXG"
+
+#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:8
+msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:9
+msgid "Adobe's XML Graphics file format"
+msgstr "Định dạng tập tin Đồ Họa XML của Adobe"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Đầu ra XAML"
+
+#
+# File: ../share/extensions/svg2xaml.inx, line: 5
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:5
+msgid "Silverlight compatible XAML"
+msgstr "Silverlight tương thích XAML"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:9 ../share/extensions/xaml2svg.inx:8
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:10 ../share/extensions/xaml2svg.inx:9
+#, fuzzy
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Định dạng xác định giao diện người dùng đồ họa của Microsoft"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:3
+msgid "Calendar"
+msgstr "Lịch"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:7
+msgid "Year (4 digits):"
+msgstr "Năm (4 số):"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:8
+msgid "Month (0 for all):"
+msgstr "Tháng (0 là toàn bộ):"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:9
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "Điền các ô ngày trống rỗng bằng các ngày trong tháng tới"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:10
+msgid "Show week number"
+msgstr "Hiển thị số tuần"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:11
+msgid "Week start day:"
+msgstr "Ngày bắt đầu tuần:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:12
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:18
+msgid "Sunday"
+msgstr "Chủ nhật"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:13
+msgid "Monday"
+msgstr "Thứ hai"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:15
+msgid "Weekend:"
+msgstr "Cuối tuần:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:16
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "Thứ Bảy và Chủ Nhật"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:17
+msgid "Saturday"
+msgstr "Thứ bảy"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:22
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Tự động đặt kích thước và vị trí"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:23
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr ""
+"Các tùy chọn dưới đây sẽ không có tác động khi cái ở trên được đánh dấu kiểm."
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:24
+msgid "Months per line:"
+msgstr "Số tháng mỗi hàng:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:25
+msgid "Month Width:"
+msgstr "Chiều Rộng Khung Tháng:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:26
+msgid "Month Margin:"
+msgstr "Lề Tháng:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:29
+msgid "Year color:"
+msgstr "Màu năm:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:30
+msgid "Month color:"
+msgstr "Màu tháng:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:31
+msgid "Weekday name color:"
+msgstr "Màu ngày trong tuần:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:32
+msgid "Day color:"
+msgstr "Màu ngày:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:33
+msgid "Weekend day color:"
+msgstr "Màu ngày cuối tuần:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:34
+msgid "Next month day color:"
+msgstr "Màu ngày của tháng tới:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:35
+msgid "Week number color:"
+msgstr "Màu số tuần:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:37
+msgid "Fonts"
+msgstr "Phông Chữ"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:38
+msgid "Year font:"
+msgstr "Phông chữ cho năm:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:39
+msgid "Month font:"
+msgstr "Phông chữ cho tháng:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:40
+msgid "Weekday name font:"
+msgstr "Phông chữ cho tên trong tuần:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:41
+msgid "Day font:"
+msgstr "Phông chữ cho ngày:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:43
+msgid "Localization"
+msgstr "Bản địa hóa"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:44
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "Bạn có thể thay đổi tên sang ngôn ngữ khác:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45
+msgid "Month names:"
+msgstr "Tên tháng:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"Tháng_1 Tháng_2 Tháng_3 Tháng_4 Tháng_5 Tháng_6 Tháng_7 Tháng_8 Tháng_9 "
+"Tháng_10 Tháng_11 Tháng_12"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46
+msgid "Day names:"
+msgstr "Tên ngày:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "CN T2 T3 T4 T5 T6 T7"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47
+msgid "The day names list must start with Sunday."
+msgstr "Danh sách tên ngày phải bắt đầu từ Chủ Nhật."
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48
+msgid "Week number column name:"
+msgstr "Tên cột số tuần:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48
+msgid "Wk"
+msgstr "Tuần"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49
+msgid "Char Encoding:"
+msgstr "Mã Hóa Ký Tự:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:105
+msgid "Latin - iso-8859-15 - Western Europe"
+msgstr "Tiếng Latinh - iso-8859-15 - Tây Âu"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:119
+msgid "Windows - Central and Eastern Europe"
+msgstr "Windows - Trung và Đông Âu"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:120
+msgid "Windows - Russian and more"
+msgstr "Windows - Tiếng Nga và hơn thế nữa"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:121
+msgid "Windows - Western Europe"
+msgstr "Windows - Tây Âu"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:122
+msgid "Windows - Greek"
+msgstr "Windows - Tiếng Hy Lạp"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:123
+msgid "Windows - Turkish"
+msgstr "Windows - Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:124
+msgid "Windows - Hebrew"
+msgstr "Windows - Tiếng Do Thái"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:125
+msgid "Windows - Arabic"
+msgstr "Windows - Tiếng Ả Rập"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:126
+msgid "Windows - Baltic languages"
+msgstr "Windows - Ngôn ngữ Baltic"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:127
+msgid "Windows - Vietnamese"
+msgstr "Windows - Tiếng Việt"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:128
+msgid "UTF-32 - All languages"
+msgstr "UTF-32 - Toàn bộ các ngôn ngữ"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:129
+msgid "UTF-16 - All languages"
+msgstr "UTF-16 - Toàn bộ các ngôn ngữ"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:130
+msgid "UTF-8 - All languages"
+msgstr "UTF-8 - Toàn bộ các ngôn ngữ"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:132
+msgid ""
+"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings."
+msgstr ""
+"Chọn mã hóa hệ thống của bạn. Thông tin chi tiết thêm tại http://docs.python."
+"org/library/codecs.html#standard-encodings."
+
+#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:3
+msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers"
+msgstr "Chuyển đổi Phông SVG sang các Tầng Lớp Ký Tự (Glyph)"
+
+#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:5
+msgid "Stop after (30 Recommended)"
+msgstr "Dừng lại sau (Đề cử 30)"
+
+#: ../share/extensions/synfig_output.inx:3
+msgid "Synfig Output"
+msgstr "Đầu ra Synfig"
+
+#: ../share/extensions/synfig_output.inx:10
+msgid "Synfig Animation (*.sif)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/synfig_output.inx:11
+msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension"
+msgstr ""
+"Synfig Animation được viết bằng cách sử dụng phần mở rộng xuất khẩu tập tin "
+"sif"
+
+#: ../share/extensions/tar_layers.inx:3
+msgid "Collection of SVG files One per root layer"
+msgstr "Bộ sưu tập các tập tin SVG Một cái cho mỗi tầng lớp gốc"
+
+#: ../share/extensions/tar_layers.inx:9
+msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)"
+msgstr "Tầng Lớp là SVG Riêng Biệt (*.tar)"
+
+#: ../share/extensions/tar_layers.inx:10
+msgid ""
+"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar "
+"file)"
+msgstr ""
+"Mỗi tầng lớp chia thành từng tập tin svg riêng và được thu thập dưới dạng "
+"băng lưu trữ (tape archive) (tập tin tar)"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:3
+msgid "Business Card"
+msgstr "Danh Thiếp"
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 7
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:6
+msgid "Business card size:"
+msgstr "Kích thước danh thiếp:"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:7
+msgid "74mm x 52mm (A8)"
+msgstr "74mm x 52mm (A8)"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:8
+msgid "85mm x 55mm (Europe)"
+msgstr "85mm x 55mm (Châu Âu)"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:9
+msgid "90mm x 55mm (Australia, India, ...)"
+msgstr "90mm x 55mm (Úc, Ấn Độ, ...)"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:10
+msgid "91mm x 55mm (Japan)"
+msgstr "91mm x 55mm (Nhật Bản)"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:11
+msgid "90mm x 54mm (China, ...)"
+msgstr "90mm x 54mm (Trung Quốc,...)"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:12
+msgid "90mm x 50mm (India, Russia, ...)"
+msgstr "90mm x 50mm (Ấn Độ, Nga,...)"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:13
+#, fuzzy
+msgid "3.5in x 2in (United States, Canada)"
+msgstr "3,5in x 2in (Mỹ / Canada)"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:21
+#, fuzzy
+msgid "Business Card..."
+msgstr "Danh Thiếp"
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 7
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:23
+#, fuzzy
+msgid "Business card of chosen size."
+msgstr "Kích thước danh thiếp:"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:25
+#, fuzzy
+msgid "business card"
+msgstr "Danh Thiếp"
+
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "Desktop"
+msgstr "Mặt Bàn"
+
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:6
+#, fuzzy
+msgid "Desktop size:"
+msgstr "Kích cỡ chấm:"
+
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:33
+msgid "Desktop..."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:35
+msgid "Empty desktop of chosen size."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:37
+msgid "empty desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:3
+msgid "DVD Cover"
+msgstr "Bìa DVD"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:6
+msgid "DVD spine width:"
+msgstr "Chiều rộng cột sống DVD:"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:7
+msgid "Normal (14mm)"
+msgstr "Bình thường (14mm)"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:8
+msgid "Slim (9mm)"
+msgstr "Mỏng (9mm)"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:9
+msgid "Super Slim (7mm)"
+msgstr "Siêu mỏng (7mm)"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:10
+msgid "Ultra Slim (5mm)"
+msgstr "Cực Mỏng (5mm)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 14
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:13
+msgid "DVD cover bleed (mm):"
+msgstr "Mép tràn lề bìa DVD (mm):"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:20
+#, fuzzy
+msgid "DVD Cover..."
+msgstr "Bìa DVD"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:22
+msgid "DVD cover of chosen size."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:24
+msgid "dvd cover"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/template_envelope.inx:6
+#, fuzzy
+msgid "Envelope size:"
+msgstr "Kích thước trợ giúp:"
+
+#: ../share/extensions/template_envelope.inx:16
+#, fuzzy
+msgid "Envelope..."
+msgstr "Đường bao"
+
+#: ../share/extensions/template_envelope.inx:18
+msgid "Blank envelope of chosen size."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/template_envelope.inx:20
+msgid "empty envelope dl no10"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "Generic Canvas"
+msgstr "Khung Vẽ Vải Lanh"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:6
+#, fuzzy
+msgid "Custom Width:"
+msgstr "Chiều Rộng Tùy Chỉnh (px):"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:7
+#, fuzzy
+msgid "Custom Height:"
+msgstr "Chiều Cao Tùy Chỉnh (px):"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:9
+#, fuzzy
+msgid "SVG Unit:"
+msgstr "Đơn vị:"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:18
+#, fuzzy
+msgid "Canvas background:"
+msgstr "Lưu Nền"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:20
+#: ../share/extensions/template_page.inx:22
+#, fuzzy
+msgid "Black Opaque"
+msgstr "Kênh Màu Đen"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:21
+#: ../share/extensions/template_page.inx:23
+#, fuzzy
+msgid "Gray Opaque"
+msgstr "Gam Màu Xám"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:22
+#: ../share/extensions/template_page.inx:24
+msgid "White Opaque"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:25
+#: ../share/extensions/template_page.inx:27
+#, fuzzy
+msgid "Hide border"
+msgstr "Đường Viền Nổi Hằn"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:32
+msgid "Generic canvas..."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:34
+#, fuzzy
+msgid "Generic canvas of chosen size."
+msgstr "Kích thước bộ đệm nhớ kết xuất :"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:36
+#, fuzzy
+msgid "empty generic canvas"
+msgstr "Thiết lập khung vẽ"
+
+#: ../share/extensions/template_icon.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "Icon"
+msgstr "Các biểu tượng"
+
+#: ../share/extensions/template_icon.inx:6
+#, fuzzy
+msgid "Icon size:"
+msgstr "Kích cỡ phông:"
+
+#: ../share/extensions/template_icon.inx:14
+#, fuzzy
+msgid "Icon..."
+msgstr "Các biểu tượng"
+
+#: ../share/extensions/template_icon.inx:16
+msgid "Empty icon of chosen size."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/template_icon.inx:18
+#, fuzzy
+msgid "empty icon"
+msgstr "Biểu Tượng Cảm Xúc"
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "Blank Page"
+msgstr "Trống Rỗng"
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:6
+#, fuzzy
+msgid "Page size:"
+msgstr "Dán kích thước"
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:15
+#, fuzzy
+msgid "Page orientation:"
+msgstr "Chiều hướng văn bản"
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:16
+#, fuzzy
+msgid "Vertical (Portrait)"
+msgstr "Điểm chiều dọc:"
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:17
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal (Landscape)"
+msgstr "Lia theo chiều ngang"
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:20
+#, fuzzy
+msgid "Page background:"
+msgstr "Lưu Nền"
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:34
+msgid "Blank Page..."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:36
+msgid "Empty page of chosen size."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:38
+msgid ""
+"empty page sheet tabloid ledger letter legal print paper a4 a3 a5 letter "
+"black white opaque"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:3
+msgid "Seamless Pattern"
+msgstr "Hoa Văn Liền Mạch"
+
+#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:6
+msgid "Custom Width (px):"
+msgstr "Chiều Rộng Tùy Chỉnh (px):"
+
+#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:7
+msgid "Custom Height (px):"
+msgstr "Chiều Cao Tùy Chỉnh (px):"
+
+#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:14
+#, fuzzy
+msgid "Seamless Pattern..."
+msgstr "Hoa Văn Liền Mạch"
+
+#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:16
+#, fuzzy
+msgid "Create seamless patterns."
+msgstr "Hoa Văn Liền Mạch"
+
+#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:18
+#, fuzzy
+msgid "live seamless patterns"
+msgstr "Hoa Văn Liền Mạch"
+
+#: ../share/extensions/template_video.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "Video Screen"
+msgstr "Màn Hình Rộng"
+
+#: ../share/extensions/template_video.inx:6
+#, fuzzy
+msgid "Video size:"
+msgstr "Kích Thước Video"
+
+#: ../share/extensions/template_video.inx:26
+#, fuzzy
+msgid "Video..."
+msgstr "Phim"
+
+#: ../share/extensions/template_video.inx:28
+msgid "Video screen of chosen size."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/template_video.inx:30
+#, fuzzy
+msgid "empty video"
+msgstr "Kích thước khả ngưng (preempt)"
+
+#: ../share/extensions/text_braille.inx:3
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Chuyển đổi thành chữ nổi cho người mù (Bray)"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:3
+msgid "Extract"
+msgstr "Chiết Xuất"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:5 ../share/extensions/text_merge.inx:5
+msgid "Text direction:"
+msgstr "Chiều hướng của văn bản:"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:6 ../share/extensions/text_merge.inx:6
+msgid "Left to right"
+msgstr "Trái sang Phải"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:7 ../share/extensions/text_merge.inx:7
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Đáy lên đỉnh"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:8 ../share/extensions/text_merge.inx:8
+msgid "Right to left"
+msgstr "Phải sang trái"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:9 ../share/extensions/text_merge.inx:9
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Đỉnh xuống đáy"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:11
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:11
+msgid "Horizontal point:"
+msgstr "Điểm chiều ngang:"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:16
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:16
+msgid "Vertical point:"
+msgstr "Điểm chiều dọc:"
+
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:3
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "đảo Kiểu Chữ HOA thường"
+
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:9
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:9
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:9
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:9
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:9
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:9
+msgid "Change Case"
+msgstr "Đổi Kiểu Chữ"
+
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:3
+msgid "lowercase"
+msgstr "chữ thường"
+
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:21
+msgid "Flow text"
+msgstr "Đối lưu văn bản"
+
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:22
+msgid "Keep style"
+msgstr "Giữ kiểu cách"
+
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:3
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "kiểu chữ HOA/thường nGẫu NhIÊN"
+
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:3
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Chữ hoa đầu câu"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:3
+msgid "Split text"
+msgstr "Tách Phân Văn Bản"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:7
+msgid "Split:"
+msgstr "Tách Phân:"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:8
+msgctxt "split"
+msgid "Lines"
+msgstr "Thành các Dòng"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:9
+msgctxt "split"
+msgid "Words"
+msgstr "Thành các Từ"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:10
+msgctxt "split"
+msgid "Letters"
+msgstr "Thành các Ký Tự"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:12
+msgid ""
+"Threshold for separating manual kerns into words (multiples of font size)"
+msgstr ""
+"Ngưỡng để tách phân các phân khoảng giữa các ký tự đặt thủ công thành các từ "
+"riêng biệt (bội số của kích thước phông chữ)"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:16
+msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
+msgstr ""
+"Hiệu ứng này sẽ tách phân văn bản thành các dòng, từ hoặc ký tự riêng biệt."
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:17
+msgid ""
+"Doing so leads the text to lose a lot of its semantics. Only use this effect "
+"if you know what you're doing!"
+msgstr ""
+"Làm như vậy sẽ khiến văn bản mất rất nhiều ngữ nghĩa của nó. Chỉ nên sử dụng "
+"hiệu ứng này nếu bạn thông hiểu tường tận điều mình đang làm có tác động thế "
+"nào!"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:19
+msgid ""
+"This extension can work with standard text elements, both SVG2 and SVG1.2 "
+"flowed text elements and manual kerns. It does not work for TextPath "
+"elements."
+msgstr ""
+"Phần mở rộng này có thể hoạt động với các phần tử văn bản tiêu chuẩn, cả các "
+"phần tử văn bản đối lưu SVG2 và SVG1.2 và chỉnh phân khoảng ký tự thủ công. "
+"Cái này không hoạt động với các phần tử Đường Dẫn Văn Bản (TextPath)."
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:21
+msgid ""
+"Note that the extension only uses a very rough estimate of the position of "
+"each word/letter. Text with different writing mode (e.g. tb-rl) is "
+"processed, but will be misaligned. Automatic line breaks in legacy flowtext "
+"(flowroot elements) are ignored."
+msgstr ""
+"Lưu ý rằng phần mở rộng chỉ sử dụng một ước tính rất sơ bộ về vị trí của mỗi "
+"từ/chữ cái. Văn bản với chế độ viết khác nhau (ví dụ: đỉnh/đáy, phải/trái "
+"(tb-rl)) sẽ được xử lý, nhưng sẽ bị lệch lạc. Ngắt dòng tự động trong văn "
+"bản đối lưu lỗi thời (các yếu tố gốc lưu chảy (flowroot)) sẽ bị bỏ qua."
+
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:3
+msgid "Title Case"
+msgstr "Chữ Hoa Đầu Từ"
+
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:3
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "CHỮ HOA"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:3
+msgid "Triangle"
+msgstr "Tam giác"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:5
+msgid "Side Length a (px):"
+msgstr "Chiều Dài Cạnh a (px):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:6
+msgid "Side Length b (px):"
+msgstr "Chiều Dài Cạnh b (px):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:7
+msgid "Side Length c (px):"
+msgstr "Chiều Dài Cạnh c (px):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:8
+msgid "Angle a (deg):"
+msgstr "Góc a (độ):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:9
+msgid "Angle b (deg):"
+msgstr "Góc b (độ):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:10
+msgid "Angle c (deg):"
+msgstr "Góc c (độ):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:12
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "Từ 3 Cạnh"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:13
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "Từ các Cạnh a, b và Góc c"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:14
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "Từ các Cạnh a, b và Góc a"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:15
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "Từ Cạnh a và các Góc a, b"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:16
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "Từ Cạnh c và các Góc a, b"
+
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:3
+msgid "Deep Ungroup"
+msgstr "Hủy Nhóm Sâu"
+
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:5
+msgid "Ungroup all groups in the selected object."
+msgstr "Hủy nhóm toàn bộ các nhóm trong đối tượng đã chọn."
+
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:6
+msgid "Starting Depth"
+msgstr "Độ sâu bắt đầu"
+
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:7
+msgid "Stopping Depth (from top)"
+msgstr "Độ sâu ngừng lại (từ đỉnh)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/ungroup_deep.inx, line: 9
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:8
+msgid "Depth to Keep (from bottom)"
+msgstr "Độ sâu duy trì (từ đáy)"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:3 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:9
+msgid "Voronoi Diagram"
+msgstr "Biểu Đồ Voronoi"
+
+#
+# File: ../share/extensions/voronoi2svg.inx, line: 9
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:8
+msgid "Type of diagram:"
+msgstr "Thể loại biểu đồ:"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:10
+msgid "Delaunay Triangulation"
+msgstr "Tam Giác Hóa Delaunay"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:11
+msgid "Voronoi and Delaunay"
+msgstr "Voronoi và Delaunay"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:13
+msgid "Options for Voronoi diagram"
+msgstr "Các tùy chọn cho biểu đồ Voronoi"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:14
+msgid "Bounding box of the diagram:"
+msgstr "Hình hộp viền của biểu đồ:"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:16
+msgid "Automatic from selected objects"
+msgstr "Tự động từ các đối tượng đã chọn"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:18
+msgid "Show the bounding box"
+msgstr "Hiển thị hình hộp viền"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:19
+msgid "Options for Delaunay Triangulation"
+msgstr "Các tùy chọn cho Tam Giác Hóa Delaunay"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:20
+msgid "Triangles color"
+msgstr "Màu của các tam giác"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:21
+msgid "Default (Stroke black and no fill)"
+msgstr "Mặc định (Nét đen và không tô phủ)"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:22
+msgid "Triangles with item color"
+msgstr "Hình tam giác với màu của đối tượng"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:23
+msgid "Triangles with item color (random on apply)"
+msgstr "Hình tam giác với màu của đối tượng (ngẫu nhiên khi áp dụng)"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:27
+msgid ""
+"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the "
+"Voronoi diagram. Text objects are not handled."
+msgstr ""
+"Chọn một tập hợp các đối tượng. Các trọng tâm của chúng sẽ được sử dụng làm "
+"vị trí của biểu đồ Voronoi. Các đối tượng văn bản sẽ không được xử lý."
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:3
+msgid "Interactive Mockup"
+msgstr "Mô Hình Hóa sự Tương Tác"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:8
+msgid "click"
+msgstr "bấm chuột"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:9
+msgid "focus (e.g. with tab key)"
+msgstr "tập trung (với phím tab chẳng hạn)"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:10
+msgid "remove focus (e.g. with tab key)"
+msgstr "hủy tập trung (với phím tab chẳng hạn)"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:11
+msgid "activate"
+msgstr "kích hoạt"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:12
+msgid "press left mouse button down"
+msgstr "nhấn nút chuột trái xuống"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:13
+msgid "let left mouse button go"
+msgstr "thả nút chuột trái ra"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:14
+msgid "move cursor into object"
+msgstr "di chuyển con trỏ vào trong đối tượng"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:15
+msgid "move cursor within object"
+msgstr "di chuyển con trỏ nội trong đối tượng"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:16
+msgid "move cursor out of object"
+msgstr "di chuyển con trỏ ra khỏi đối tượng"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:17
+msgid "element is loaded by browser"
+msgstr "phần tử được trình duyệt nạp vào"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:21
+msgid ""
+"This extension allows you to create interactive elements in your drawing. "
+"These will react to user actions when the file is viewed in a web browser."
+msgstr ""
+"Tiện ích mở rộng này cho phép bạn tạo các phần tử tương tác trong bản vẽ của "
+"mình. Chúng sẽ phản ứng với hành động của người dùng khi tập tin được duyệt "
+"thảo trong trình duyệt web."
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:22
+msgid ""
+"When the interaction is triggered (e.g. by a click on an object that looks "
+"like a button), the view will shift to another element. This is achieved by "
+"changing the viewbox of the SVG with JavaScript."
+msgstr ""
+"Khi sự tương tác kích hoạt (ví dụ: bằng một cú nhấp chuột vào một đối tượng "
+"trông giống như một nút bấm), thì tầm quan sát (view) sẽ nhảy sang một phần "
+"tử khác. Điều này đạt được bằng cách thay đổi hộp quan sát (viewbox) của SVG "
+"bằng JavaScript."
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:23
+msgid ""
+"To add interactivity to one or more elements in the drawing, select these "
+"first. Add the element that the user will see after the interaction to the "
+"selection. Select which action a user must do to make the interactivity "
+"happen and click on Apply. Each element can respond to multiple (different) "
+"actions."
+msgstr ""
+"Để thêm tính tương tác cho một hoặc nhiều phần tử trong bản vẽ, trước tiên "
+"hãy chọn những phần tử này trước đi đã. Thêm phần tử mà người dùng sẽ nhìn "
+"thấy sau khi tương tác vào vùng chọn xảy ra. Chọn hành động mà một người "
+"dùng nhất định phải làm để thực hiện sự tương tác và nhấp vào nút Áp Dụng. "
+"Mỗi phần tử có thể phản hồi nhiều hành động (khác nhau)."
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:29
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:42
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:40
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:29
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:63
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:19
+msgid "Web"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:3
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Đặt thuộc tính"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:7
+msgid "Attribute to set:"
+msgstr "Thuộc tính cần đặt:"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:8
+msgid "When should the set be done:"
+msgstr "Khi nào sẽ là lúc thực hiện cái đã được ấn định:"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:9
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:9
+msgid "on click"
+msgstr "trên cái bấm (on click)"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:10
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:10
+msgid "on focus"
+msgstr "khi bị tập trung vào (on focus)"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:11
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:11
+msgid "on blur"
+msgstr "khi làm nhoè (on blur)"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:12
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:12
+msgid "on activate"
+msgstr "khi được kích hoạt (on active)"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:13
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:13
+msgid "on mouse down"
+msgstr "khi chuột xuống (on mouse down)"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:14
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:14
+msgid "on mouse up"
+msgstr "khi chuột lên (on mouse up)"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:15
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:15
+msgid "on mouse over"
+msgstr "khi chuột lơ lửng ở trên (on mouse over)"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:16
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:16
+msgid "on mouse move"
+msgstr "khi chuột di chuyển (on mouse move)"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:17
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:17
+msgid "on mouse out"
+msgstr "khi chuột nằm ngoài phần tử (on mouse out)"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:18
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:18
+msgid "on element loaded"
+msgstr "khi phần tử được nạp vào (on element loaded)"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:20
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr ""
+"Bảng liệt kê các giá trị phải có kích thước tương đồng với danh sách thuộc "
+"tính."
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:21
+msgid "Value to set:"
+msgstr "Giá trị ấn định:"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:22
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:20
+msgid "Compatibility with previews code to this event:"
+msgstr "Tính tương thích với mã duyệt thảo cho sự kiện này:"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:23
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:21
+msgid "Run it after"
+msgstr "Chạy sau khi"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:24
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:22
+msgid "Run it before"
+msgstr "Chạy trước khi"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:27
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:25
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr "Tham số tiếp theo chỉ hữu ích khi bạn chọn hai phần tử hoặc hơn"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:28
+msgid "Source and destination of setting:"
+msgstr "Nguồn và đích của cài đặt:"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:29
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr ""
+"Toàn bộ các đối tượng đã chọn sẽ đặt một thuộc tính trong đối tượng cuối cùng"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:30
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr ""
+"Đối tượng được chọn đầu tiên sẽ đặt một thuộc tính trong toàn bộ những cái "
+"khác"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:34
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:32
+msgid ""
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
+msgstr ""
+"Hiệu ứng này cho thêm một tính năng chỉ hữu hình (hoặc khả dụng) trên trình "
+"duyệt web hỗ trợ SVG (như Firefox) mà thôi."
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:35
+msgid ""
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr ""
+"Khi một sự kiện xác định nào đó xảy ra trên phần tử được chọn đầu tiên thì "
+"hiệu ứng này đặt một hoặc nhiều thuộc tính trong phần tử được chọn thứ hai."
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:36
+msgid ""
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Nếu bạn muốn đặt nhiều thuộc tính thì bạn phải tách phân thuộc tính này bằng "
+"một dấu cách, và chỉ sử dụng dấu cách mà thôi."
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:43
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:41
+msgid "JavaScript"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:3
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Truyền thông thuộc tính"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:7
+msgid "Attribute to transmit:"
+msgstr "Thuộc tính sẽ truyền thông:"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:8
+msgid "When to transmit:"
+msgstr "Thời đểm truyền thông:"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:26
+msgid "Source and destination of transmitting:"
+msgstr "Nguồn và đích truyền thông:"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:27
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "Toàn bộ các cái đã chọn sẽ truyền thông tới cái cuối cùng"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:28
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "Mục đầu tiên được chọn sẽ gửi cho toàn bộ các mục khác"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:33
+msgid ""
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
+"to the second when an event occurs."
+msgstr ""
+"Hiệu ứng này sẽ truyền thông một hoặc nhiều thuộc tính từ đối tượng được "
+"chọn thứ nhất sang đối tượng thứ hai khi một sự kiện xảy ra."
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:34
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Nếu bạn muốn truyền thông nhiều thuộc tính thì bạn hãy dùng dấu cách để phân "
+"biệt chúng, và chỉ dùng một dấu cách thôi nhé."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:3
+msgid "Set a layout group"
+msgstr "Đặt một nhóm bài trí"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:8
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:33
+msgid "HTML id attribute:"
+msgstr "Thuộc tính id HTML:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:9
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:34
+msgid "HTML class attribute:"
+msgstr "Thuộc tính lớp HTML:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:10
+msgid "Width unit:"
+msgstr "Đơn vị chiều rộng:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:11
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:16
+msgid "Pixel (fixed)"
+msgstr "Điểm ảnh (cố định)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:12
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:17
+msgid "Percent (relative to parent size)"
+msgstr "Phần trăm (tương đối với kích thước của phụ huynh)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:13
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:18
+msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
+msgstr "Vô định (tương đối với kích thước nội dung không trôi nổi)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:15
+msgid "Height unit:"
+msgstr "Đơn vị chiều cao:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:20
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:17
+msgid "Background color:"
+msgstr "Màu nền:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:23
+msgid ""
+"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
+"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+msgstr ""
+"Nhóm Bài Trí (Layout Group) chỉ là nhằm giúp sinh tạo mã tốt hơn (nếu bạn "
+"cần) mà thôi. Để sử dụng cái này, trước tiên bạn phải chọn một \"Khuôn cắt "
+"xén hình chữ nhật\" đi đã."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:30
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:64
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:20
+msgid "Slicer"
+msgstr "Trình Cắt Xén"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:3
+msgid "Create a slicer rectangle"
+msgstr "Tạo khuôn cắt xén hình chữ nhật"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:12
+msgid "DPI:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:13
+msgid "Force Dimension:"
+msgstr "Kích Thước Ép Buộc:"
+
+# i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:15
+msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
+msgstr ""
+"Kích thước ép buộc nhất định phải được đặt là chiều rộng x chiều cao "
+"(<width>x<height>)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:16
+msgid "If set, this will replace DPI."
+msgstr "Nếu được đặt thì giá trị này sẽ thay thế DPI."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:19
+msgid "JPG"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:20
+msgid "JPG specific options"
+msgstr "Các tùy chọn đặc thù của JPG"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:22
+msgid ""
+"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
+"quality but least effective compression"
+msgstr ""
+"0 là chất lượng hình ảnh thấp nhất và mức nén cao nhất, và 100 là chất lượng "
+"tốt nhất song mức nén ít hiệu quả nhất"
+
+#
+# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 11
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:24
+msgid "GIF"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:25
+msgid "GIF specific options"
+msgstr "Các tùy chọn đặc thù của GIF"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:30
+msgid "Palette size:"
+msgstr "Kích thước bảng màu:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 33
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:32
+msgid "HTML"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:35
+msgid "Options for HTML export"
+msgstr "Các tùy chọn xuất khẩu HTML"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:36
+msgid "Layout disposition:"
+msgstr "Sơ Đồ Bố Trí:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:37
+msgid "Positioned html block element with the image as Background"
+msgstr "Phần tử khối html định vị với hình ảnh làm nền sau"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:38
+msgid "Tiled Background (on parent group)"
+msgstr "Nền Bố Trí Ô Cờ (trên nhóm phụ huynh)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:39
+msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
+msgstr "Nền — lặp lại theo chiều ngang (trên nhóm phụ huynh)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:40
+msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
+msgstr "Nền — lặp lại theo chiều dọc (trên nhóm phụ huynh)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:41
+msgid "Background — no repeat (on parent group)"
+msgstr "Nền — không lặp lại (trên nhóm phụ huynh)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:42
+#, fuzzy
+msgid "Positioned Image"
+msgstr "Ảnh định vị"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:43
+#, fuzzy
+msgid "Non Positioned Image"
+msgstr "Ảnh không định vị"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:44
+msgid "Left Floated Image"
+msgstr "Hình Ảnh Trôi Nổi về Bên Trái"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:45
+msgid "Right Floated Image"
+msgstr "Hình Ảnh Trôi Nổi về Bên Phải"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:47
+msgid "Position anchor:"
+msgstr "Vị trí neo chốt:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:48
+msgid "Top and Left"
+msgstr "Trên Cùng và Bên Trái"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:49
+msgid "Top and Center"
+msgstr "Trên Cùng và Trung tâm"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:50
+msgid "Top and right"
+msgstr "Trên Cùng và bên phải"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:51
+msgid "Middle and Left"
+msgstr "Giữa và Bên Trái"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:52
+msgid "Middle and Center"
+msgstr "Giữa và Trung tâm"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:53
+msgid "Middle and Right"
+msgstr "Giữa và Bên Phải"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:54
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "Dưới Cùng và Bên Trái"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:55
+msgid "Bottom and Center"
+msgstr "Dưới Cùng và Trung tâm"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:56
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "Dưới Cùng và Bên Phải"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:3
+msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
+msgstr "Xuất khẩu các miếng bố trí và mã HTML+CSS"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:8
+msgid "Directory path to export:"
+msgstr "Đường dẫn thư mục để xuất khẩu:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:9
+msgid "Create directory, if it does not exists"
+msgstr "Tạo thư mục, nếu nó chưa tồn tại"
+
+#
+# File: ../share/extensions/webslicer_export.inx, line: 11
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:10
+msgid "With HTML and CSS"
+msgstr "Với HTML và CSS"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:13
+msgid ""
+"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had "
+"configured and saved to one directory."
+msgstr ""
+"Toàn bộ các hình ảnh cắt lát, và có thể bên cạnh đó - mã dòng, sẽ được sinh "
+"tạo như bạn đã cấu hình và lưu vào một thư mục vậy."
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx:3
+msgid "Whirl"
+msgstr "Xoáy Lốc"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx:5
+msgid "Amount of whirl:"
+msgstr "Lượng xoáy lốc:"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx:6
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Xoay thuận chiều kim đồng hồ"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:3
+msgid "Wireframe Sphere"
+msgstr "Hình Cầu Khung Dây"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:5
+msgid "Lines of latitude:"
+msgstr "Số đường vĩ tuyến:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx, line: 7
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:6
+msgid "Lines of longitude:"
+msgstr "Số đường kinh tuyến:"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:7
+msgid "Tilt (deg):"
+msgstr "Nghiêng (độ):"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:10
+msgid "Hide lines behind the sphere"
+msgstr "Ẩn giấu các đường ở phía sau quả cầu"
+
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Nhập XAML"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:11
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:5
+msgid "Inkscape"
+msgstr "Inkscape"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:12
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:6
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "Trình xử lý ảnh Véc-tơ"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:14
+msgid ""
+"A Free and open source vector graphics editor. It offers a rich set of "
+"features and is widely used for both artistic and technical illustrations "
+"such as cartoons, clip art, logos, typography, diagramming and flowcharting."
+msgstr ""
+"Đây là trình biên soạn đồ họa vector nguồn mở và miễn phí. Nó cung cấp nhiều "
+"tính năng phong phú và được sử dụng rộng rãi cho cả minh họa mỹ thuật và kỹ "
+"thuật như phim hoạt hình, clip art, logo, bố trí phông chữ, sơ đồ và biểu đồ "
+"tiến trình."
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:17
+msgid ""
+"It uses vector graphics to allow for sharp printouts and renderings at "
+"unlimited resolution and is not bound to a fixed number of pixels like "
+"raster graphics. Inkscape uses the standardized SVG file format as its main "
+"format, which is supported by many other applications including web browsers."
+msgstr ""
+"Inkscape sử dụng đồ họa vector để cho phép các bản in và kết xuất sắc nét ở "
+"độ phân giải không giới hạn và không bị ràng buộc với một số điểm ảnh cố "
+"định nào như đồ họa raster. Inkscape sử dụng định dạng tập tin SVG được tiêu "
+"chuẩn hóa làm định dạng chính, được hỗ trợ bởi nhiều ứng dụng khác bao gồm "
+"trình duyệt web."
+
+#
+# File: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in, line: 18
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:20
+msgid ""
+"Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha "
+"blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined "
+"interface. It is very easy to edit nodes, perform complex path operations, "
+"trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and "
+"developer community by using open, community-oriented development."
+msgstr ""
+"Inkscape hỗ trợ nhiều tính năng SVG tiên tiến (dấu hiệu, bản sao rập khuôn, "
+"pha trộn alpha, v.v.) và rất cẩn thận trong việc thiết kế một giao diện hợp "
+"lý. Chúng ta rất dễ dàng biên soạn các nút, thực hiện các hoạt động đường "
+"dẫn phức tạp, đồ can các hình ảnh bitmaps và nhiều hơn nữa. Chúng tôi cũng "
+"mong muốn duy trì một cộng đồng người dùng và nhà phát triển thịnh vượng "
+"bằng cách sử dụng phát triển mở, hướng tới cộng đồng."
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:43
+msgid "Main application window"
+msgstr "Cửa sổ ứng dụng chính"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:8
+msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
+msgstr "Tạo và biên soạn các hình ảnh Đồ Họa Véctơ Năng Động"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:9
+msgid "image;editor;vector;drawing;"
+msgstr "hình ảnh;trình soạn thảo;vector;bản vẽ;"
+
+#
+# File: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template, line: 17
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:17
+msgid "${INKSCAPE_ICONPATH}"
+msgstr ""
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:22
+msgid "New Drawing"
+msgstr "Bản Vẽ Mới"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:27
+msgid "Open a New Window"
+msgstr "Mở một Cửa Sổ Mới"
+
+#: ../share/ui/units.xml:8
+msgid "Percentage"
+msgstr "Phần trăm"
+
+#: ../share/ui/units.xml:11
+msgid "pixel"
+msgstr "điểm ảnh"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 15
+#: ../share/ui/units.xml:15
+msgid "CSS Pixels (96/inch)"
+msgstr "Điểm Ảnh CSS (96/inch)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:18
+msgid "point"
+msgstr "điểm"
+
+#: ../share/ui/units.xml:19
+msgid "points"
+msgstr "điểm"
+
+#: ../share/ui/units.xml:22
+msgid "PostScript points (72/inch)"
+msgstr "Điểm PostScript (72/inch)"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 25
+#: ../share/ui/units.xml:25
+msgid "pica"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/units.xml:26
+msgid "picas"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/units.xml:29
+msgid "12 points"
+msgstr "12 điểm"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 32
+#: ../share/ui/units.xml:32
+msgid "inch"
+msgstr "in-sơ"
+
+#: ../share/ui/units.xml:33
+msgid "inches"
+msgstr "in-sơ"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 36
+#: ../share/ui/units.xml:36
+msgid "Inches (96 px/in)"
+msgstr "Insơ (96 px/in)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:39
+msgid "millimeter"
+msgstr "milimét"
+
+#: ../share/ui/units.xml:40
+msgid "millimeters"
+msgstr "milimét"
+
+#: ../share/ui/units.xml:43
+msgid "Millimeters (25.4 mm/in)"
+msgstr "Milimét (25,4 mm/in)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:46
+msgid "centimeter"
+msgstr "centimét"
+
+#: ../share/ui/units.xml:47
+msgid "centimeters"
+msgstr "centimét"
+
+#: ../share/ui/units.xml:50
+msgid "Centimeters (10 mm/cm)"
+msgstr "Centimét (10 mm/cm)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:53
+msgid "degree"
+msgstr "độ"
+
+#: ../share/ui/units.xml:60
+msgid "radian"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/units.xml:61
+msgid "radians"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 64
+#: ../share/ui/units.xml:64
+msgid "Radians (180/pi deg/rad)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/units.xml:67
+msgid "gradian"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/units.xml:68
+msgid "gradians"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 71
+#: ../share/ui/units.xml:71
+msgid "Gradians (360/400 deg/grad)"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 74
+#: ../share/ui/units.xml:74
+msgid "turn"
+msgstr "vòng quay"
+
+#: ../share/ui/units.xml:75
+msgid "turns"
+msgstr "vòng quay"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 78
+#: ../share/ui/units.xml:78
+msgid "Turns (360 deg/turn)"
+msgstr "Vòng quay (360 độ / vòng)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:81
+msgid "font-height"
+msgstr "chiều cao phông chữ"
+
+#: ../share/ui/units.xml:82
+msgid "font-heights"
+msgstr "chiều cao phông chữ"
+
+#: ../share/ui/units.xml:85
+msgid "Font height"
+msgstr "Chiều cao phông chữ"
+
+#: ../share/ui/units.xml:89
+msgid "x-heights"
+msgstr "chiều cao x"
+
+#: ../share/ui/units.xml:92
+msgid "Height of letter 'x'"
+msgstr "Chiều cao của chữ 'x'"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 95
+#: ../share/ui/units.xml:95
+msgid "half-em"
+msgstr "nửa em"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 96
+#: ../share/ui/units.xml:96
+msgid "half-ems"
+msgstr "nửa ems"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 99
+#: ../share/ui/units.xml:99
+msgid "Half of font height"
+msgstr "Một nửa chiều cao của phông chữ"
+
+#~ msgid "Open (XOR)"
+#~ msgstr "Mở (XOR)"
+
+#~ msgid "Load from User File"
+#~ msgstr "Tải từ Tập Tin Người dùng"
+
+#~ msgid "Custom list of templates for a folder"
+#~ msgstr "Danh sách bản mẫu tùy chỉnh cho thư mục"
+
+#~ msgid "Other Sizes"
+#~ msgstr "Kích Thước Khác"
+
+#~ msgid "General sizes for miscellaneous"
+#~ msgstr "Kích thước phổ thông chung chung"
+
+#~ msgid "Paper Sizes"
+#~ msgstr "Các Kích Thước Trang"
+
+#~ msgid "General sizes for paper"
+#~ msgstr "Kích thước giấy phổ thông"
+
+#~ msgid "Shortest Side"
+#~ msgstr "Cạnh Ngắn Nhất"
+
+#~ msgid "Longest Side"
+#~ msgstr "Cạnh Dài Nhất"
+
+#~ msgid "Portrait"
+#~ msgstr "Chân Dung (dọc)"
+
+#~ msgid "Screen Sizes"
+#~ msgstr "Kích Thước Màn Hình"
+
+#~ msgid "General sizes for screens"
+#~ msgstr "Những kích thước màn hình phổ thông"
+
+#~ msgid "Social Sizes"
+#~ msgstr "Kích Thước Truyền Thông Xã Hội"
+
+#~ msgid "General sizes for social media"
+#~ msgstr "Kích thước phổ thông cho phương tiện truyền thông xã hội"
+
+#~ msgid "General sizes for videos"
+#~ msgstr "Những kích thước video phổ thông"
+
+#~ msgid "Color used to fill background"
+#~ msgstr "Màu sử dụng để tô phủ nền"
+
+#~ msgid "Enable OpenGL:"
+#~ msgstr "Cho phép OpenGL:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Request that the canvas should be painted with OpenGL rather than Cairo. "
+#~ "If OpenGL is unsupported, it will fall back to Cairo."
+#~ msgstr ""
+#~ "Đòi hỏi khung vẽ phải được sơn vẽ bằng OpenGL thay vì Cairo. Nếu OpenGL "
+#~ "không được hỗ trợ thì nó sẽ quay trở lại Cairo dự bị."
+
+#~ msgid "Use buffers bigger than the window by this amount"
+#~ msgstr "Sử dụng bộ đệm lớn hơn cửa sổ với lượng này"
+
+#~ msgid "Prerender margin"
+#~ msgstr "Lề tiền kết xuất"
+
+#~ msgid "Pre-render a margin around the visible region."
+#~ msgstr "Tiền kết xuất lề xung quanh vùng nhìn thấy được."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Prevent thin tiles at the rendering edge by making them at least this "
+#~ "size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ngăn chặn khả năng các ô nằm ở cạnh kết xuất bằng cách làm cho chúng có "
+#~ "kích thước ít nhất là cỡ này."
+
+#~ msgid "Persistent"
+#~ msgstr "Ổn định"
+
+#~ msgid "Asynchronous"
+#~ msgstr "Phi đồng bộ hóa"
+
+#~ msgid "Synchronous"
+#~ msgstr "Đồng bộ hóa"
+
+#~ msgid "Pixel streaming method"
+#~ msgstr "Phương pháp truyền thống các điểm ảnh"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the method used for streaming pixel data to the GPU. The default "
+#~ "is Auto, which picks the best method available at runtime. As for the "
+#~ "other options, higher up is better. Be warned! No attempt is made to stop "
+#~ "you from selecting a method that isn't supported! (This is dev mode, afer "
+#~ "all.) If you do so, it will be an instant crash."
+#~ msgstr ""
+#~ "Đổi phương pháp sử dụng để truyền thông dữ liệu điểm ảnh cho GPU. Mặc "
+#~ "định là Tự Động, tức phương pháp tốt nhất trong thời gian chạy. Đối với "
+#~ "các tùy chọn khác thì cao hơn là tốt hơn. Cảnh báo! không ai có quyền "
+#~ "ngăn chặn bạn chọn một phương pháp chưa được hỗ trợ cả! (Cuối cùng mà nói "
+#~ "thì đây là chế độ xây dựng) Nếu bạn làm như vậy thì nó sẽ sập đổ ngay lập "
+#~ "tức."
+
+#~ msgid "Animate"
+#~ msgstr "Hoạt Họa"
+
+#~ msgid "Continuously adjust viewing parameters in an animation loop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Liên tục điều chỉnh các tham số quan sát trong một vòng lặp hoạt hình."
+
+#~ msgid "Print render time stats"
+#~ msgstr "In thống kê thời gian kết xuất"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On display of each frame, log to the console how much time was taken away "
+#~ "from rendering, and whether rendering is still busy. A high value would "
+#~ "explain lag/fragmentation problems, and a low value with 'still busy' "
+#~ "would explain tearing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Khi hiển thị mỗi một khung hình, đồng thời đăng nhật ký ra bàn giao tiếp "
+#~ "(cửa sổ dòng lệnh) lượng thời gian sử dụng để kết xuất, và tình trạng kết "
+#~ "xuất vẫn còn tiếp tục nữa hay không. Giá trị cao sẽ giải thích vấn đề về "
+#~ "chậm trễ / phân mảnh, và giá trị thấp với dòng chữ 'vẫn còn đang bận "
+#~ "rộn' ('still busy') sẽ giải thích hiện tượng xé rách màn hình (đường gạch "
+#~ "ngang cắt bức hình vô lý)."
+
+#~ msgid "Some objects could not be cut."
+#~ msgstr "Một số đối tượng không thể cắt được."
+
+#~ msgid "Apply the paint to the fill of objects"
+#~ msgstr "Áp dụng sơn vào vùng tô phủ của các đối tượng"
+
+#~ msgid "Apply the paint to the stroke of objects"
+#~ msgstr "Áp dụng sơn vào nét của các đối tượng"
+
+#~ msgid "Example Item"
+#~ msgstr "Mục Ví Dụ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "This effect draws lines between each nth node of each selected\n"
+#~ "path. It therefore works best if all selected paths have the\n"
+#~ "same number of nodes.\n"
+#~ "\n"
+#~ "There are 3 main options:\n"
+#~ "- lines: segments are created between the corresponding nodes.\n"
+#~ " It is possible to select the option \"Combine lines to single\n"
+#~ " path\" so that the segments that are created are subpaths of a\n"
+#~ " single path; otherwise, the segments that are created are\n"
+#~ " separate paths grouped together.\n"
+#~ "- polygons: Polygons with straight lines are created between\n"
+#~ " corresponding pairs of nodes of each path. The polygons are\n"
+#~ " grouped together.\n"
+#~ "- follow curves: the same as polygons, but the 'segments' of the\n"
+#~ " path that lie on top of the original paths will follow The\n"
+#~ " same curves as on the original path.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The lines will be inserted above the bottom of the two elements.\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Hiệu ứng này vẽ các đường giữa mỗi nút thứ nth của mỗi đường dẫn được "
+#~ "chọn\n"
+#~ ". \n"
+#~ "Do đó, nó hoạt động tốt nhất nếu toàn bộ các đường dẫn được chọn có\n"
+#~ "số nút tương đồng.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Có 3 lựa chọn chính:\n"
+#~ "- đường nét: các phân đoạn được tạo ra giữa các nút tương ứng.\n"
+#~ " Chúng ta có thể chọn tùy chọn \"Kết hợp các đường nét thành đơn\n"
+#~ " đường dẫn\" để các phân đoạn được tạo ra là các đường dẫn thứ của một\n"
+#~ " đơn đường dẫn; Nếu không, các phân đoạn được tạo ra là\n"
+#~ " các đường dẫn riêng biệt được nhóm lại với nhau.\n"
+#~ "- đa giác: Đa giác với các đường thẳng được tạo ra giữa\n"
+#~ " các cặp nút tương ứng của mỗi đường dẫn. Các đa giác được\n"
+#~ " nhóm lại với nhau.\n"
+#~ "- đi theo đường cong: giống như đa giác, nhưng 'các phân đoạn' của\n"
+#~ " đường dẫn nằm trên đường dẫn ban đầu sẽ đi theo\n"
+#~ " đường cong tương tự như trên đường dẫn ban đầu vậy.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Các đường nét sẽ được chèn vào phía trên dưới cùng của hai phần tử.\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid "55mm x 55mm (Europe Square)"
+#~ msgstr "55mm x 55mm (Hình Vuông Châu Âu)"
+
+#~ msgid "2in x 2in (US Square)"
+#~ msgstr "2in x 2in (Hình Vuông Hoa Kỳ)"